奪う: 205 Terms and Phrases
- 奪う
- to snatch away
- to dispossess
- to steal
- deprive
- deplete
- deprive of ~
- despoil
- divest
- paralyze
- pluck
- strip
- usurp
- take away
- 心を奪う
- to be thoroughly attracted by
- to be completely fascinated by
- absorbing
- captivate
- carry away
- catching
- devour
- enthrall
- preoccupy
- お株を奪う
- to beat someone at his own game
- 希望を奪う
- take away hope from
- 議席を奪う
- to unseat someone (in an election)
- to defeat a sitting member
- 所有物を奪う
- deprive of possessions
- 投票権を奪う
- deprive of voting rights
- ~の仕事を奪う
- put ~ out of work
- Aから~を奪う
- despoil A of ~
- rob A of ~
- strip A of ~
- その価値を奪う
- deprive of its value
- 偽りにより奪う
- deprive of by deceit
- 特定の特徴を奪う
- deprive of certain characteristics
- 心を奪うような本
- an enthralling book
- エネルギーを奪う
- deprive of energy
- 飲酒運転は命を奪う
- drunken driving kills
- コントロールを奪う
- seize control of
- 強さまたは力を奪う
- deprive of strength or vigor
- 他人の所有物を奪う
- take away possessions from someone
- 強さまたは効率を奪う
- deprive of strength or efficiency
- 酸素を奪う傾向がある
- tending to deprive of oxygen
- 勇気または希望を奪う
- deprive of courage or hope
- 奪うことの出来ない権利
- an unforfeitable right
- 退屈にするか、勇気を奪う
- make vapid or deprive of spirit
- 奪うことのできない状態で
- in an inalienable manner
- 自制心を奪う気持ちがある
- willing to deprive yourself
- 手足、特に脚の使用を奪う
- deprive of the use of a limb, especially a leg
- 完全に金または商品を奪う
- deprive completely of money or goods
- 市民権の権利と義務を奪う
- strip of the rights and duties of citizenship
- だれかの自尊心を奪うこと
- depriving one of self-esteem
- ボールを奪うセンターの野手
- a ball-hawking center fielder
- 人から暴力で脅して奪う泥棒
- a thief who steals from someone by threatening violence
- 意見表明の自由を強制的に奪う
- forcibly stop people from talking about their points of view
- 彼が高い位置でボールを奪う。
- He steals the ball from a high position.
- 燃焼のために必要な酸素を奪う
- deprive of the oxygen necessary for combustion
- 独断的に、または力ずくで奪う
- take arbitrarily or by force
- 信用に反して私用のために奪う
- taken for your own use in violation of a trust
- セックスまたは性的な力を奪う
- deprive of sex or sexual powers
- 偽りによって誰かから何かを奪う
- deprive somebody of something by deceit
- 酸素を奪うことによって殺すこと
- killing by depriving of oxygen
- 敵を負傷させるか、命を奪う火事
- fire that injures or kills an enemy
- 手足や大切な体の部分を奪うけが
- an injury that causes disfigurement or that deprives you of a limb or other important body part
- 再び奪うことはもう難しいだろう。
- It is probably difficult to seize the castle again now.
- 暴動の間、または、戦時に奪うこと
- plundering during riots or in wartime
- 何かからその神聖な性格を奪う行為
- the act of depriving something of its sacred character
- (設立済みの教会から)身分を奪う
- deprive (an established church) of its status
- 機械は仕事から創造的な興味を奪う。
- Machinery robs work of creative interest.
- 一切の衆生の精気を奪うため名づく。
- It is called as such because it takes the vital spirit of all living beings.
- 人から食物、金または権利を奪う行為
- act of depriving someone of food or money or rights
- 必需品を奪う、また苦痛を引き起こす
- deprive of a necessity and cause suffering
- 他の誰かの領域に入って、略奪品を奪う
- enter someone else's territory and take spoils
- 誰もあなたの人権を奪うことはできない。
- No one can deprive of your human rights.
- 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。
- Love is something that you can neither snatch away nor express.
- ある物の純真さ、または美しさを奪う行為
- an act that despoils the innocence or beauty of something
- 死は単に私たちから感覚を奪うだけです。
- It merely robs us of sensation.
- コドモ達から10分の喜びを奪うんですよ」
- By depriving the children of ten minutes of delight.'
- 頼家が安達景盛の愛妾を奪う不祥事が起きた。
- Yoriie caused a scandal by kidnapping Kagemori ADACHI's mistress.
- この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。
- This law will deprive us of our basic rights.
- ギャンブル・ゲーム、強盗などで金を全て奪う
- deprive wholly of money in a gambling game, robbery, etc.
- 死刑囚の命を奪うように考案され用いられる器具
- an instrument designed and used to take the life of a condemned person
- コンピュータは、人間の交流から個性を奪うか?
- Will computers depersonalize human interactions?
- 「私の獲物を奪うとは、なんてひどい奴なんだ」
- 'You have unrighteously taken that which was mine from me!'
- その後、平清盛率いる伊勢平氏がその地位を奪う。
- Ise-Heishi (Taira clan) led by Taira no Kiyomori once gained the above status.
- 特に洗羊液やアルコールの特性を奪う際に使われる
- used especially in sheep dips and in denaturing alcohol
- 「お前の命を奪うのにためらう必要がなくなった。
- 'I shall now with less scruple take your life,
- 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。
- The new law will deprive religious minorities of their right to vote.
- なぜなら労働は、我々の時間を多く奪うからである。
- just because it usurps so much of our time.
- 創造主によって、奪うことのできない権利を与えられる
- endowed by their Creator with certain unalienable rights
- 酒と新しい酒とは思慮を奪う。 (ホセア書 4:11)
- Prostitution, wine, and new wine take away understanding. (Hosea 4:11)
- 通常それを盗むつもりで、力ずくで彼から誰かの車を奪う
- take someone's car from him by force, usually with the intention of stealing it
- 訓儒麻呂は手勢を率いて山村王の帰路を襲い、駅鈴を奪う。
- Kusumaro attacked Yamamura-O during his return trip and recovered the ekirei.
- 奪うこと、略奪または襲撃することによって特徴づけられる
- characterized by plundering or pillaging or marauding
- 犠牲者から睡眠を奪うことによって与える精神的な拷問の形
- a form of psychological torture inflicted by depriving the victim of sleep
- 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。
- Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear.
- 光厳から将来治天として政務を執る資格を奪う措置であった。
- This was a measure to prevent Kogon from ruling as Chiten in the future.
- だが、義親は出雲国で再び目代を殺害して官物を奪う乱暴を働いた。
- However, Yoshichika committed violent actions again by killing the mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) and plundered kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) in Izumo Province.
- 義親は出雲国へ渡り、目代を殺害して再び官物を奪う乱暴を働いた。
- Yoshichika went to Izumo Province and committed violent actions of killing mokudai and plundering kanmotsu once again.
- 彼からすると彼女は女性すべてを凌駕し、その輝きを奪うのである。
- In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex.
- すべての知覚入力を犠牲者から奪うことで与えられた心理的拷問の形態
- a form of psychological torture inflicted by depriving the victim of all sensory input
- 8月、北国に矛先を転じ、越中国の一向一揆勢力らと戦い富山城を奪う。
- In August 1571, Terutora shifted his focus to the northern province, battled with the power uprising from the Ikko sect followers of Ecchu Province and usurped Toyama-jo Castle.
- 官僚制は不変のままで、だれもその地位を奪うことはできないのです。
- the bureaucracy being unchanged, and nobody else being capable of taking their place.20
- 更に、皇太子を退け、次いで皇太后の宮を包囲して駅鈴と玉璽を奪うこと。
- Furthermore, they planned to remove Crown Prince, then surround Empress Dowager's palace to steal Ekirei (a bell needed for the exercise of Imperial power) and the Imperial Seal.
- われわれから多くの事件において、陪審による裁判をうける利益を奪う法律
- For depriving us, in many cases, of the benefits of Trial by Jury:
- 彼らはみな自分の零落を恐れ、心の安らぎを奪う悲運の念に憑かれていた。
- They were all frightened at the collapse of their lives, and the sense of disaster in which they were involved left them no inner freedom.
- 『虎の子供を捕らえるのは危険だが、女性の幻想を奪うのもまた危険である。』
- 'There is danger for him who taketh the tiger cub, and danger also for whoso snatches a delusion from a woman.'
- 略奪的な生活が現れると、敵から財貨を盗む、奪うということが慣行となった。
- With the advent of predatory life comes the practice of plundering - of seizing goods from the enemy.
- 悪党道玄が持病に苦しむ百姓太次右衛門を介抱する振りをして殺害し金子を奪う。
- Evil Dogen, while pretending to care for a peasant named Tajiuemon who was suffering from chronic illness, murders him and steals his money.
- 1つの目標を奪う、もしくはダメージを与えるか、破壊することを目的とした攻撃
- an attack that is intended to seize or inflict damage on or destroy an objective
- ボールを奪うか、バッターからヒットを奪うことに熟練したプレーヤーが使用される
- used of a player skilled in stealing the ball or robbing a batter of a hit
- それを維持する、またはそれを販売するという意図で他の誰かのもの資産を奪う犯罪者
- a criminal who takes property belonging to someone else with the intention of keeping it or selling it
- のちにまだ青年のころ、義父で舅の荻野伊予守を殺害し、黒井城を奪う(1554年)。
- Later, while he was still young, he killed Iyo no kami OGINO, his father-in-law, and took Kuroi Castle (1554).
- だが、実際には故意に他人の船を沈めて積荷を寄船の搭載物であるとして奪う者もいた。
- However, in fact, there were some people who intentionally sank others' ships and looted the loaded goods as driftage of yorifune.
- 荘官は次第に荘園領主(本所)を軽視していき、本所の権益を奪うようになっていった。
- Shokan began to disrespect the lord of the manor (Honjo) and rob Honjo of their interests.
- またこの刈田行為には、敵側の収穫物を減少させる(奪う)という目的も含まれていた。
- Karita (illegal harvesting) also deprived enemies of crops.
- 橘姫は求女に、妻になるため、命にかけて入鹿が所持する十握の宝剣を奪うことを誓う。
- Princess Tachibana swears to Motome that she will seize, at the risk of her life, the treasure sword of Totsuka that Iruka has, in order to marry him.
- 女性から彼女の処女性(特に性交を通して処女膜を破裂させることによって)を奪う行為
- the act of depriving a woman of her virginity (especially by rupturing the hymen through sexual intercourse)
- 政宗は更なる侵攻を行い、天正16年(1588年)に郡山合戦にて相手国の領土を奪う。
- Masamune promoted further invasion operations; in 1588, he conquered the territory of the opponent after the victory of the Battle of Koriyama.
- 秀哉は黒の眼を奪うが、雁金も包囲網の薄みをついて反撃、まれに見るねじり合いとなった。
- Shusai captured Black's eye, which, however, was countered by Karigane's counter-attacking move toward a weak link of White's encirclement, resulting in a rare game full of twists and turns.
- このため西郷軍は、その地にあった官軍の食糧、弾薬3万発、砲一門を奪うことに成功した。
- Therefore, Saigo's forces succeeded in looting the food, 30,000 rounds of ammunition, and a cannon of the government army.
- (なお、『今昔物語集』や『人国記』には伊勢人は親をも騙して財物を奪うと記載される。)
- (Meanwhile, there are descriptions in 'Konjaku Monogatari shu' [a collection of anecdotes] and 'Jinkokki' [a book in which geography, customs humanity of each province are written] that people who came from Ise Province plunder property even if they cheat their parents.)
- 12月1日の夜に上り列車に乗車し金銭を奪う計画を立てたが、何も出来ずに鴨方駅で降りた。
- They planned to get on an uptown-bound train and rob a passenger of money during the night of December 1, but being unable to execute the plan, they got off the train at Kamogata station.
- 彼らはまいないによって悪しき者を義とし、義人からその義を奪う。 (イザヤ書 5:23)
- who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent! (Isaiah 5:23)
- そうでなければ、雪に穴を掘って潜りこみ、体温を奪う空気から身を守ろうとしたことだろう。
- or else to burrow under the snow and cuddle its warmth away from the air.
- 最後に「チョップ」を連発してピンフォールを奪うというアングル (プロレス)を完璧に遂行。
- Finally, he won by a pin-fall after a barrage of 'chops' to completely carry out the action (professional wrestling).
- これが粘土の成分にある酸化物から酸素を奪う、つまりは還元することで二酸化炭素と水になる。
- These deprive oxide in the clay of oxygen, which is reduction, and turn into carbon dioxide and water.
- (通常通りで)襲われる人に対して暴力行為を行うまたはほのめかすことによって資産を奪う強盗
- a robber who takes property by threatening or performing violence on the person who is robbed (usually on the street)
- 比叡山僧兵・泰仁親王・越智維通・日野邦氏らと結託して北朝方から三種の神器を奪う(禁闕の変)。
- He colluded with the armed warrior priests of Mt. Hiei, Imperial Prince Yasuhito, Koremichi OCHI and Kuniuji HINO, and stole the Three Sacred Treasures of the Imperial Family from the Northern Court (Conspiracy of Kinketsu).
- 室町時代の1443年(嘉吉3年)に、南朝の遺臣が御所へ乱入し神器を奪う「禁闕の変」が起こった。
- In 1443, the 'Conspiracy of Kinketsu' occurred in which surviving retainers of the Southern Court forced their way into the Gosho (Imperial Palace) to steal the Jingi.
- 攻撃している軍隊から主導権を奪うために防御している軍隊が企てる(反撃よりもさらに)大規模な攻撃
- a large scale offensive (more than a counterattack) undertaken by a defending force to seize the initiative from an attacking force
- 全体主義体制は、人間の精神を奪うために自治機関を押しつぶす−アーサー・M.シュレジンガー・Jr
- a totalitarian regime crushes all autonomous institutions in its drive to seize the human soul- Arthur M.Schlesinger, Jr.
- 小鹿火宿禰は、大磐が韓子の兵馬も奪うつもりであると韓子に警告し、彼も大磐と対立するようになった。
- Karako, having been warned by OKAI no Sukune that Oiwa might try to deprive him of his troops, also had conflicts with Oiwa.
- その時、主はさばきづかさを起して、彼らをかすめ奪う者の手から救い出された。 (士師記 2:16)
- Yahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who despoiled them. (Judges 2:16)
- というのも、強奪で生計を立てはじめた者は、他人の所有する物を奪う口実をいつでも見つけるからです。
- for he who has once begun to live by robbery will always find pretexts for seizing what belongs to others;
- しかし命を奪う理由というのは、その反対で、なかなか見つけるのが難しく、たちまち種切れになります。
- but reasons for taking life, on the contrary, are more difficult to find and sooner lapse.
- そして、美濃攻略に着手、5年の歳月をかけて美濃を奪うと稲葉山城に本拠を置いて天下の経営に乗り出した。
- Then, he commenced attacking Mino and, after obtaining Mino by a spending five-year period, placed his base in the Inabayama-jo Castle and started to take part in administration of state.
- 1581年(天正9年)3月、聖滅300年、武田勝頼の臣重須を襲い二箇相承等を奪う(要9-17・20)
- In April 14, 1581, 300 years after the death of Nichiren, vessels of Katsuyori TAKEDA raided Omosu, and robbed Nika Sojo (Fujishu Gaku Yoshu (Teachings of Nichiren sects), volume 9 - 17 and 20).
- これが孝謙上皇を激怒させ、上皇は出家して尼になるとともに天皇から大事・賞罰の大権を奪うことを宣言した。
- This enraged the retired Empress, who then announced that she would enter a nunnery and strip the Emperor Junnin of his sovereign authority to handle major political matters and to award honors and punishment.
- しかし勢力を盛り返して氏時を破り、少弐頼尚に対しては筑後川の戦いで勝利し、夜襲を仕掛けて大宰府を奪う。
- However, he gained back power and defeated Ujitoki, and won in the Battle of Chikugo River against Yorinao SHONI and captured Dazai-fu (local government office in Kyushu region) by a night raid.
- 浦上村宗は播磨赤松氏の重臣であったが、赤松政則の死を機に下克上し赤松領国の播磨国・備前国・美作国を奪う。
- Muramune URAGAMI was a senior vassal of the Akamatsu clan in Harima and on the occasion of Masanori AKAMATSU's death, conducted gekokujo and robbed the Harima Province, Bizen Province and Mimasaka Province from Akamatsu's territories.
- わが民の女たちをその楽しい家から追い出し、その子どもから、わが栄えをとこしえに奪う。 (ミカ書 2:9)
- You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever. (Micah 2:9)
- 多くは徒党を組んで行動し、飲食代を踏み倒したり因縁をふっかけて金品を奪うなどの乱暴・狼藉をしばしば働いた。
- Kabuki-mono often ganged up to bilk or to rob money and valuables of people by picking fights.
- 宇治の八の宮の中君を、周囲の反対をおしきり妻にするがその異母妹浮舟にも関心を示し、薫の執心を知りながら奪う。
- He makes Uji no Hachi no Miya no Naka no kimi his wife, overcoming the opposition around him, but he also becomes interested in Ukifune, his younger sister by a different mother, and takes her away from Kaoru, knowing he loves her.
- この2つは帯刀・禄の支給という旧武士最後の特権を奪うものであり、士族に精神的かつ経済的なダメージを負わせた。
- These two edicts damaged the warrior class both mentally and economically, since the edicts deprived them of their last privileges as former samurai such as wearing a sword and receiving a stipend.
- 1581年(天正9年)3月、聖滅300年、武田勝頼の臣、重須本門寺を襲い二箇相承等を奪う(要9-17・20)
- A vassal of Katsuyori TAKEDA attacked Omosu Honmon-ji Temple and robbed Nika Sojo (documents which were believed to be addressed from Nichiren to his disciple, Nikko, in 1282) in April, 1581 (Seimetsu 300).
- 元亀元年(1570年)1月、信長は義昭に将軍権限を奪う条書を認めさせ、3月には朝廷より天下静謐権を与えられる。
- In February, 1570, Nobunaga made Yoshiaki accept the Josho (itemized document) to take over the authority of shogun, and in April, the Imperial Court gave him Tenka seihitsu ken (right to control the society under the order of the Emperor).
- かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。 (ヨブ記 12:6)
- The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands. (Job 12:6)
- あなたに求める者には与えてやり、あなたの持ち物を奪う者からは取りもどそうとするな。 (ルカによる福音書 6:30)
- Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again. (Luke 6:30)
- そして1109年の春、義光は藤原季方に義明の刀を奪うように命じ、その刀を成幹に与え、義忠暗殺の密命を下したのである。
- Next, in the spring of 1109, Yoshimitsu ordered FUJIWARA no Suekata to steal Yoshiaki's sword and give it to Narimoto, secretly ordering him to assassinate Yoshitada.
- 新潟県三条市の翁坂では砂撒きイタチといって、砂をかける以外に人の蝋燭の火を奪うといい、火取り魔の正体であるともいう。
- At Okinazaka slope in Sanjo City, Niigata Prefecture, it is said that Sunamaki-itachi (sand-throwing mink) not only throws sand at people but also deprives them of candle flames and is considered to be the true identity of the hitorima (fire-taking demon).
- その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。 (ヨブ記 5:5)
- whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance. (Job 5:5)
- 彼らは王たちを侮り、つかさたちをあざける。彼らはすべての城をあざ笑い、土を積み上げてこれを奪う。 (ハバクク書 1:10)
- Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it. (Habakkuk 1:10)
- 上皇方では為朝が高松殿を夜討して天皇を奪うことを献策したが、頼長が皇位をかけた戦いは白昼堂々と行うものだとしてこれを退けた。
- On the retired emperor's side, Tametomo planned to seize the Emperor in a night raid on the Takamatsu-dono Palace, but Yorinaga rejected the plan on the grounds that a battle over the Imperial Throne should be fought proudly in broad daylight.
- 国の民はしえたげを行い、奪うことをなし、乏しい者と貧しい者とをかすめ、不法に他国人をしえたぐ。 (エゼキエル書 22:29)
- The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully. (Ezekiel 22:29)
- 但し、訴えた側の口述のみ記され、なぜ時家が馬を奪う必要があったのかは一切記述されておらず、文も短い為、客観的に考察する事はできない。
- However, only dictation of the pleaded side was stated, and there was no description of why Tokiie needed to wrest the horses, so it was impossible to consider objectively as the sentences were too short.
- その後、古河家の姉小路基嗣・姉小路済継が小島家を圧倒して宗家の地位を奪うが、息子に先立たれた済継が死亡すると、同家は断絶状態となる。
- Mototsugu ANEGAKOJI and Naritsugu ANEGAKOJI of the Furukawa family subsequently attacked the Kojima family and deprived them of the position of head of the family, but Naritsugu's son died early, and the line ended with Naritsugu's death.
- 将軍に退位を迫る事があっても、命を奪うまでの行為は言うなれば『禁じ手』であったが、平島公方の存在が実行に踏み切らせた一大事件でもある。
- It sometimes happened to urge Shogun to abdicate, but killing Shogun was so-called 'prohibited strategy,' so it can be said that it was a serious incident in which the existence of Hirashima Kubo let the Miyoshi clan move into the action.
- - 他の人が種を蒔いた所に重ねて種を蒔いて作物の生長を妨げること(種を蒔く事で耕作権を奪うこととする説もある)で、『日本書紀』に記される
- This is a crime where a field is sowed where other people have already sown seeds to hinder the development of crops (or to usurp the others of the cultivation right, some theory states), described in 'Nihonshoki.'
- 彼らは田畑をむさぼってこれを奪い、家をむさぼってこれを取る。彼らは人をしえたげてその家を奪い、人をしえたげてその嗣業を奪う。 (ミカ書 2:2)
- They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. (Micah 2:2)
- ヴェネツィアから支配権を奪うという六番目の誤りを犯さなければ、どの誤りも、彼が生きているうちは、彼に損害を与えるほどのものではありませんでした。
- Which errors, if he had lived, were not enough to injure him had he not made a sixth by taking away their dominions from the Venetians;
- Which errors, had he lived, were not enough to injure him had he not made a sixth by taking away their dominions from the Venetians;
- しかし、法治国家・立憲主義の原則を重んじて、その原則で保障された国民の権利は国家といえども正当な法的根拠がない限り奪うことが出来ないと考えていた。
- However, he valued the principals of a law-abiding country and constitutionalism, and he thought that even the nation could not deprive people of their rights guaranteed by the principals without a justifiable legal basis.
- 地上から高天原に登ってきたスサノオに高天原を奪うなどという邪心のないことをアマテラスに示すために誓約が行われている(アマテラスとスサノオの誓約)。
- Ascending from the earth to the celestial world of Takamagahara, Susano pledges to Amaterasu that he has no bad intentions of conquering the heavens (Susano's Pledge to Amaterasu).
- 釈迦はこのような社会に登場し、すべての人々(牧畜業、漁業関係者などの生物の命を奪う職業の人々も含む)が輪廻転生可能であることを説き、信仰を集めた。
- Shakyamuni appeared in such a society and preached that every one (including those whose occupations required that they take the lives of living things, such as stockbreeders and fishermen) could perform Rinne Tensho, to whom believers gathered.
- 見よ、わたしはカルデヤびとを興す。これはたけく、激しい国民であって、地を縦横に行きめぐり、自分たちのものでないすみかを奪う。 (ハバクク書 1:6)
- For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs. (Habakkuk 1:6)
- このように、戦国時代に入ると主家を打倒或いは追放して主君の座を奪う者、主家から離反し他家に転ずる者、主家を傀儡化し家政を牛耳る者も現れるようになった。
- In this way, when the Sengoku Period started, there emerged even those who usurped the position of the employer's household, by destroying or expelling the employer's household, who resisted and left the employer's household and changed from one employer to another, and who made the employer's household a puppet and controlled the politics of the family.
- 最上氏の居城である山形城が上杉家の攻撃を受けた際、片倉景綱が共倒れを狙い、漁夫の利を奪うよう進言したが政宗は母親の安全を理由にこれを却下し援軍を出した。
- When the residence castle of Mogami clan, the Yamagata-jo Castle was attacked by the troops of Uesugi clan, Kagetsuna KATAKURA offered an advice for Masamune to watch for the opportunity of Mogami clan and Uesugi clan going down together and profit from it; however, Masamune rejected this advice for reason of protecting his mother, and sent a reinforcement.
- しかし、主力軍は地形を存分に利用した薩軍の激しい銃撃と、抜刀白兵戦に手も足も出ず、田原坂の正面突破を諦めて、西側から攻めて横平山(那智山)を奪うことにした。
- Being confronted with the Satsuma army's violent gunfight and close fighting with swords by taking advantage of the terrain, the main force gave up the frontal breakthrough of Tabaru Slope without making any counterattack and changed the plan to capture Mt. Yokohira (Mt. Nachi) by attacking the west side of the Satsuma army.
- 日本書紀には「安閑天皇元年(534年)、武蔵国の国造である笠原直使主の地位を奪うため、南武蔵の小杵は上毛野国の小熊の力を借りて、笠原直使主を殺害しようとした。」
- According to the Nihonshoki (Chronicles of Japan), 'in 534, Ogi, who had power over Minamimusashi region, attempted to kill Kasahara no Ataiomi, Kuninomiyatsuko (the local governor) of Musashi Province, with the help of Oguma who governed Kamitsuke Province in order to usurp the position of Kuninomiyatsuko from Kasahara no Ataiomi.'
- 本能寺の変の首謀者である明智光秀の討伐において最大の功績を上げた豊臣秀吉は、信長の嫡孫にあたる三法師(織田秀信)を傀儡の後継者として指名し、信長の実質的後継を奪う。
- Hideyoshi TOYOTOMI, who had the greatest record of achievements after hunting down and killing Mitsuhide AKECHI--the ringleader of the Incident at Honnoji temple--nominated Hidenobu ODA, the grandson of Nobunaga, as a puppet ruler (Hidenobu was only two at the time), thereby usurping the lion's share of successional power for himself.
- あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。 (詩篇 62:10)
- Don't trust in oppression. Don't become vain in robbery. If riches increase, don't set your heart on them. (Psalms 62:10)
- 彼らは野から木を取らず、森から木を切らず、武器で火を燃やし、自分をかすめた者をかすめ、自分の物を奪った者を奪うと、主なる神は言われる。 (エゼキエル書 39:10)
- so that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall make fires of the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 39:10)
- 夕暮には、見よ、恐れがある。まだ夜の明けないうちに彼らはうせた。これはわれわれをかすめる者の受くべき分、われわれを奪う者の引くべきくじである。 (イザヤ書 17:14)
- At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us. (Isaiah 17:14)
- 居心地の悪い感覚とともに、音のないイメージのなかで変化するため、彼のからだは具体性を失い、蒸発し、現実感や、生命感や、声や、彼が動くことによって生じるノイズを奪う・・・・
- his body loses its corporeality, it evaporates, it is deprived of reality, life, voice, and the noises caused by his moving about, in order to be changed into a mute image, flickering an instant on the screen, then vanishing into silence....
- そして我が民族を難民に変え、残りのパレスチナ人を包囲下に置き、入植地や壁に囲まれた小郡や刑務所に押し込め、パレスチナ国家建設のあらゆる機会を奪うことを目論んでいるのです。
- turning our people into refugees, and putting the remaining Palestinians under siege and in cantons and prisons surrounded by settlements and walls that destroy any opportunity to establish the state of Palestine.
- わたしは一つのきびしい幻を示された。かすめ奪う者はかすめ奪い、滅ぼす者は滅ぼす。エラムよ、のぼれ、メデアよ、囲め。わたしはすべての嘆きをやめさせる。 (イザヤ書 21:2)
- A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media's sighing. (Isaiah 21:2)
- 主に西国武士を率いて平氏を滅亡させた義経の多大な戦功は、恩賞を求めて頼朝に従っている東国武士達の戦功の機会を奪う結果になり、鎌倉政権の基盤となる東国御家人達の不満を噴出させた。
- Yoshitsune's remarkable military contributions in defeating the Taira clan were mainly achieved with the participation of the Saigoku (western Japan) warriors, and this lead to a deprivation of Togoku (eastern Japan) warriors' opportunities to render distinguished services, and consequently, provoked the discontent of the lower-ranking vassals (gokenin) of eastern Japan.
- 横山は、旅人を殺し金品を奪う盗賊であり、照手姫は本来、太上天皇や太上法皇の御所をまもる武士である北面の武士の子であったが、早くに父母に死に別れ、理由があって横山大膳に仕えていた。
- Yokoyama was a thief who would kill travelers and steal their money and other valuables, and the Princess Terute was originally a child of a samurai warrior belonging to the Imperial Palace Guards on the north side who protected the Imperial Palace for Daijo Tenno (retired emperor) and Daijo Hoo (retired emperor who became a priest), but the Princess Terute was serving for Daizen YOKOYAMA for some reasons after she was bereaved of her parents at an early age.
- この傍証として、朝倉家が主家である斯波家からその領土を奪うような形で越前を乗っ取った時点で、斯波家配下の守護代であった織田家と朝倉家は仇敵のような間柄であったはずという考え方がある。
- As collateral evidence of this perception, it is said that the Asakura family and the Oda family, the acting military governor under the control of the Shiba family, had been in an enemy-like relationship since the Asakura family occupied Echizen by depriving the Shiba family, their master, of the territory.
- たとい彼は葦のように栄えても、東風が吹いて来る。主の風が荒野から吹き起る。これがためにその源はかれ、その泉はかわく。それはすべての尊い物の宝庫をかすめ奪う。 (ホセア書 13:15)
- Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure. (Hosea 13:15)
- 司法を担当していた刑部省、警察・監察を担当していた弾正台、都に関わる行政・治安・司法を統括していた京職等の他の官庁の職掌を段々と奪うようになり、検非違使は大きな権力を振るうようになった。
- Kebiishi took more and more official duties from other authorities such as Gyobusho (Ministry of Justice) who was responsible for the judiciary branch, Danjodai (Board of Censors) who was responsible for police and inspections, Kyoshiki (Capital Bureau) who controlled administrative security and other judiciary branches related to the capital, and exercised enormous power.
- 主の怒りがイスラエルに対して燃え、かすめ奪う者の手にわたして、かすめ奪わせ、かつ周囲のもろもろの敵の手に売られたので、彼らは再びその敵に立ち向かうことができなかった。 (士師記 2:14)
- The anger of Yahweh was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers who despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could not any longer stand before their enemies. (Judges 2:14)
- その間、延久2年(1070年)12月26日に記された頼俊の解状によれば、陸奥国南部に領地のあった散位藤原基通 (散位)などの梟悪之者が官物や公事を拒否した上、国印と国倉の鍵を奪うという事件が発生した。
- According to the petition letter of Yoritoshi written in February 4, 1071, there was an incident that very atrocious persons including Sani (courtier without post) FUJIWARA no Motomichi who had his territory in southern part of Mutsu Province denied kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and kuji (public duties) and bereaved the seal of province and the key to the provincial treasury during the conquest.
- 康治2年(1143年)には大殿こと藤原忠実に溺愛されていた藤原頼長に接近、主従関係を結び、久安6年(1150年)、藤原頼長のために頼賢と兵を率いて関白藤原忠通の別邸を襲って氏長者の印たる朱器台盤を奪う。
- In 1143, he approached FUJIWARA no Yorinaga, who was dearly loved and trusted by his father, Otono (Grand Minister) FUJIWARA no Tadazane, and offered his services and, in 1150, for the benefit of Yorinaga, he raided the villa of the Kanpaku (the chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Tadamichi, together with his son, Yorikata, taking the Shuki-daiban (vermilion-lacquered utensils and stands), possession of which signified the head of the clan.
- 傍流の日野有光らは南朝復興を目指す後南朝と結んで嘉吉3年(1443年)に京都御所へ乱入し、三種の神器の一部を奪う禁闕の変を起し、有光らは比叡山延暦寺の根本中堂に立て篭もり朝廷から追討令が出ると討たれる。
- Arimitsu HINO, of the side line of the Hino Family, tied up with Go-Nancho (of the Late Southern Dynasty), which aimed for the restoration of the Southern Dynasty, broke into Kyoto Imperial Palace in 1443 and staged the Kinketsu Incident in order to take part of the three sacred imperial treasures; subsequently, Arimitsu and his group locked themselves into the Kompon-Chudo hall of Enryaku-ji Temple, Mount Hiei, but they were defeated when the Imperial Court issued an order to hunt down and kill them.
- 都道府県知事は、たまたま児童の行動の自由を制限し、又はその自由を奪うような強制的措置を必要とするときは、第三十三条及び第四十七条の規定により認められる場合を除き、事件を家庭裁判所に送致しなければならない。
- When it is necessary to take a compulsory measure that may unintentionally be conducive to restriction on a child's liberty of action or deprivation of his/her liberty, the prefectural governor shall refer that case to the family court, except in the cases permitted pursuant to the provision of Articles 33 and 47.
- わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。 (詩篇 35:10)
- All my bones shall say, 'Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?' (Psalms 35:10)
- しかし、すべてあなたを食い滅ぼす者は食い滅ぼされ、あなたをしえたげる者は、ひとり残らず、捕え移され、あなたをかすめる者は、かすめられ、すべてあなたの物を奪う者は奪われる者となる。 (エレミヤ書 30:16)
- Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity; and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey. (Jeremiah 30:16)
- 大内教幸は応仁の乱真っ只中の1470年2月、家督を奪うべく東軍側であった大友親繁や細川勝元と通じて、内藤武盛・仁保盛安、吉見信頼や周布和兼を味方に付け、京都に出陣中であった大内政弘に対し周防国で謀叛を起こした。
- In February 1470, right in the middle of the Onin War, Noriyuki OUCHI planned a rebellion against Masahiro OUCHI in Suo no kuni (Suo Prefecture, currently Yamaguchi Prefecture) who was away fighting in Kyoto at the time, getting on his side people including Takemori NAITO, Moriyasu NIHO, Nobuyori YOSHIMI and Kazukane SUFU, through Chikashige OTOMO and Katsumoto HOSOKAWA of the Eastern alliance which was attacking the family estate.
- 1443年(嘉吉3年)年に南朝 (日本)復興を目指す後南朝の日野氏などが京都の御所から三種の神器の一部を奪う禁闕の変が起こると、一味は根本中堂に立て篭もり、朝廷から追討令がでた事により幕軍や山徒により討たれる。
- In 1443, when the former Southern Dynasty's Hino clan, among others with the aim of restoring the Southern Dynasty, sparked the Kinketsu Coup by stealing part of the Three Sacred Treasures of Japan from the Imperial palace in Kyoto, the conspirators held up in Konpon Chudo and were besieged by the Shogunate army and warrior monks after the imperial order was given to track them down and kill them.
- 嘉吉3年(1443年)に南朝 (日本)復興を目指す後南朝の日野氏などが京都の御所から三種の神器の一部を奪う禁闕の変が起こると、一味は根本中堂に立て篭もり、朝廷から追討令が出たことにより幕軍や山徒により討たれる。
- In 1443 when the Hino clan of Gonancho, seeking the restoration of the Southern Court, stole some of the Three Sacred Treasures from the Imperial Palace in Kyoto in the Kinketsu Incident, the gang hid out in the Komponchudo Hall until the Imperial Court issued a warrant and they were killed by the Shogun's army and monk warriors.
- 25年には一転して強硬な異国船打払令(文政令)が出され、文化5年(1808年)にはイギリス船が長崎へ上陸して食料を奪うフェートン号事件が起こり、1837年には浦賀に侵入したアメリカ商船に大砲が打たれるモリソン号事件が起こる。
- In a turn of events, a strict edict known as the Order for the Repelling of Foreign Ships was issued in 1825 following the 1808 Phaeton Incident in which a British ship pillaged food in Nagasaki; by 1837 the Morrison Incident occurred in which an American ship sailing into Uraga was attacked by cannon.
- ところがこの人々はヨセフの家へ連れて行かれたので恐れて言った、「初めの時に袋に返してあったあの銀のゆえに、われわれを引き入れたのです。そしてわれわれを襲い、攻め、捕えて奴隷とし、われわれのろばをも奪うのです」。 (創世記 43:18)
- The men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, 'Because of the money that was returned in our sacks at the first time, we're brought in; that he may seek occasion against us, attack us, and seize us as slaves, along with our donkeys.' (Genesis 43:18)
- シバ、デダン、タルシシの商人、およびそのもろもろの村々はあなたに言う、『あなたは物を奪うために来たのか。物をかすめるために軍隊を集めたのか。あなたは金銀を持ち去り、家畜と貨財とを取りあげ、大いに物を奪おうとするのか』と。 (エゼキエル書 38:13)
- Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions of it, shall tell you, Have you come to take the spoil? have you assembled your company to take the prey? to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great spoil? (Ezekiel 38:13)
- それでヨシャパテとその民は彼らの物を奪うために来て見ると、多数の家畜、財宝、衣服および宝石などおびただしくあったので、おのおのそれをはぎ取ったが、運びきれないほどたくさんで、かすめ取るに三日もかかった。それほど物が多かったのである。 (歴代志2 20:25)
- When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much. (2 Chronicles 20:25)
- 都道府県知事又は児童相談所長は、児童福祉法の適用がある少年について、たまたま、その行動の自由を制限し、又はその自由を奪うような強制的措置を必要とするときは、同法第三十三条及び第四十七条の規定により認められる場合を除き、これを家庭裁判所に送致しなければならない。
- When it is necessary to take compulsory measures that may, as a result, be conducive to restriction on liberty of action or deprivation of liberty of a Juvenile to whom the Child Welfare Act applies, a prefectural governor or a child consultation center's director shall refer that case to the family court, except in cases where it is permitted to take such measures pursuant to the provisions of Articles 33 or 47 of the same Act.
- こうして君主は、その君主国を奪うときに傷つけたあらゆる人たちを敵にまわし、自分をその地位につけた人々も、彼らが期待したようには満足させることができないので、味方につけておくとはできず、しかも彼らに恩義を感じるため、彼らにたいして強硬な手段をとることもできないのです。
- In this way you have enemies in all those whom you have injured in seizing that principality, and you are not able to keep those friends who put you there because of your not being able to satisfy them in the way they expected, and you cannot take strong measures against them, feeling bound to them.
- こうして君主は、その君主国を奪うときに傷つけたあらゆる人たちを敵にまわし、自分をその地位につけた人々も、彼らが期待したようには満足させることができないので、味方につけておくことはできず、しかも彼らに恩義を感じるため、彼らにたいして強硬な手段をとることもできないのです。
- In this way you have enemies in all those whom you have injured in seizing that principality, and you are not able to keep those friends who put you there because of your not being able to satisfy them in the way they expected, and you cannot take strong measures against them, feeling bound to them.
- 昭和時代後期以降には、大資本がそれぞれの町にある酒屋をフランチャイズ化し、多くの酒屋がコンビニやスーパーへ変化していき、また酒類の販売に関しては大型量販店がシェアを大きく奪うようになり、また酒類販売の規制緩和により酒の小売がしやすくなったこともあり、昔ながらの酒屋には逆風が吹き荒れた。
- In the latter half of the Showa period and later, conditions unfavorable for traditional retail sakaya shops prevailed in the following ways: Companies with lots of capital started taking retail sake shops in towns into their franchise systems, converting many retail sakaya shops to convenience stores or supermarkets; also regarding the sale of liquor, large-scale mass sales stores took a big sales share and it became easier to sell sake due to the deregulation of liquor.
- そして古代や近代の事件からとられたそういう事例で、このわけをよく考えてみれば、君主は、以前の政府に不満を抱いているので、彼に好意を示し、その国を奪うよう激励した連中よりも、以前の政府のもとで満足しており、それで彼の敵であった者たちのほうと親しくするほうが、ずっと容易いことがわかります。
- And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
- 禅宗、時宗の寺院は、直ちに可否を記して提出したが、生活を檀家に頼っていた浄土真宗(以下、真宗)の寺院にとって、この様な合併は経済基盤を奪うものであり、死活問題であっため、浄土真宗の僧侶は、このような重大な案件は即答できないとして、藩に関わりのある西方寺と光輪寺に日延の申し入れを依頼した。
- The temples of the Zen sect and the Ji sect submitted the answers immediately, however, such a merger deprived the economic base and it was a vital questionfor the temples of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) (described 'Shinshu sect' as follows) which lived on Buddhist parishioners, therefore the monks of Shinshu sect were not able to answer the critical questions immediately and requested to postpone the answer to the Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple which had a connection with the domain.
- つまり、肉体全部の解体がもはや私たちの真の自我を消滅させるようなものではなく、あるいは「我々がそこから印象を受けたり、普通に生存するためにそれを利用したりする、なにか本来のものではない物質の解体という以外には、私たちから生存能力、つまり知覚し行動する能力を奪うものではない」のに、私たちは肉体が持続するよう力をつくしているのかもしれないと、思っているのです。
- that we may animate a succession of bodies, the dissolution of all of them having no more tendency to dissolve our real selves, or 'deprive us of living faculties―the faculties of perception and action―than the dissolution of any foreign matter which we are capable of receiving impressions from, or making use of for the common occasions of life.'
- 自らのこの上ない幸福、そして初めて自分の所帯の主人となった男の周りに持ち上がる家庭を中心とした利害は私の注意をすべて奪うのに十分だったし、ホームズの方は、ボヘミアンそのものであるその精神のためにどんなものであれ社交を嫌い、ベーカー街の私たちの下宿に残って古い本に埋もれ、週ごとにコカインと野心、麻薬による惰眠と、彼本来の情熱的な性質の示す猛烈な気力の間を行きつ戻りつしていた。
- My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.