契: 1000 Terms and Phrases
- 契
- Kei
- Chigiri
- Hisashi
- pledge
- promise
- vow
- 印契
- mudra (symbolic hand gesture used in Buddhism)
- 契り
- pledge
- vow
- promise
- having sexual relations
- having sexual intercourse
- destiny
- fate
- karma
- 契る
- to pledge
- to promise
- to swear
- to have sexual intercourse (esp. between husband and wife)
- to share a bed
- 契印
- impression of a seal over the joint of two papers
- tally
- 契機
- opportunity
- chance
- momentum
- 契合
- coincidence of opinions, etc.
- agreement
- 契丹
- Khitan people
- Khitai
- Kitan
- Kidan
- Khitans
- 契約
- contract
- compact
- agreement
- covenant
- article
- bargain
- promise
- testament
- treaty
- Contracts
- 黙契
- implicit agreement
- tacit understanding
- 幽契
- secret promise made to the gods
- 契島
- Chikirishima
- Chigirijima
- 仮契約
- provisional contract
- provisional agreement
- 契約金
- down payment
- contract money
- initial payment
- 契約者
- party to a contract
- subscriber
- policy owner (insurance)
- contractor
- subcontractor
- 契約書
- contract
- contract document
- indenture
- 黒契丹
- Kara Khitai (Central Asian Khitan empire, 1132-1211 CE)
- 本契約
- contract (entered into on the basis of a promise or previous agreement)
- formal agreement
- contract at hand
- the contract proper
- 契約先
- partner to a contract
- 運送契約
- freight or carriage contract
- contract of carriage
- 黄犬契約
- yellow dog contract (employment contract which forbids the employee to join a labor union)
- Yellow-dog contract
- 契丹文字
- Khitan script
- Khitan scripts
- 契約期間
- contract period
- term of contract
- 契約結婚
- contract marriage
- marriage by contract
- trial marriage
- 契約交渉
- contract negotiation
- contract discussion
- 契約締結
- conclusion of a contract
- consummation of a contract
- Contract of Award
- conclusion (consummation) of contrat)
- 雇用契約
- contract of employment
- employment (or hiring) contract
- Contracts of Employment
- 国際契約
- international contract (agreement)
- 婚前契約
- prenuptial agreement
- 自由契約
- free agency
- free contract
- free booking
- freelance
- 社会契約
- social contract
- social compact
- FIS xref
- 信託契約
- trust agreement
- trust contract
- a fiduciary contract
- 随意契約
- negotiated contract
- limited tender contract
- Limited Tendering
- negotinated contract
- optional contract
- 双務契約
- bilateral agreement
- bilateral contract
- two-sided (synallagmatic, reciprocal) contract (often translated as 'bilateral' contract, but this is not to be commended)
- 売買契約
- contract for (of) sale
- sales contract
- purchasing contract
- 片務契約
- a unilateral contract
- one-sided contract
- 保守契約
- maintenance contract
- 有償契約
- an onerous contract
- contract made for a consideration
- contract for value
- 菊池契月
- Kikuchi Keigetsu (h) (1879.11.14-1955.9.9)
- 保証契約
- contract of guarantee
- 労働契約
- labor contract
- Labor Contracts
- Employment contract
- 給水契約
- water supply contract
- 契約監理
- contract supervision
- 契約金額
- Contract Price
- contract value
- 契約条件
- condition of contract
- conditions of contract
- term of contract
- terms of contract
- 契約水価
- agreement water rate
- lease water rate
- 契約水量
- contract water volume
- 契約調印
- signing of the contract
- 契約変更
- Alteration's in Contract
- 契約料金
- contract charge
- contract fee
- contract rate
- 請負契約
- contract
- contract agreement
- contract for work
- 総価契約
- Lump-Sum Contract
- lump sum contract
- 単価契約
- unit cost contract
- unit price contract
- 買収契約
- land acquisition contract
- 附従契約
- adhesion contract
- accessory contract
- 分割契約
- partial contract
- sectional contract
- 差額契約
- CfD Contract for Difference
- 契約指数
- CtQ Contracting Quotient
- 契約修正
- modification of contract
- 口頭契約
- verbal contract
- a verbal contract
- 物権契約
- contracts regarding only real rights
- 可分契約
- divisible or severable contract
- 契約地法
- law of the place of contract
- 組合契約
- partnership contract
- Partnership Contracts
- 債権契約
- contract regarding obligation
- 下請契約
- subcontract for work
- 和解契約
- contract of compromise
- 庸船契約
- charter party (the contract)
- 様式契約
- contract requiring formalities
- 諾成契約
- consensual contract
- (requires only consent for formation)
- を契機に
- on the opportunity of
- while doing A, do B
- 契約する
- contract
- covenant
- sigh up
- sign
- stipulate
- 契約条項
- stipulation
- condition
- contract provisions
- covenant
- 保障契約
- Contract on Insurance or Other Financial Security
- 契丹版系
- Lineage of the Kitai edition
- 用船契約
- Chartering (shipping)
- 包括契約
- umbrella cover
- umbrella agreement
- comprehensive agreement
- 契約相手
- partner to a contract
- counterparty
- 契約更新
- renewal of a contract
- 契約終結
- termination of a contract
- 契約文書
- contractual document
- 契約内容
- contractual coverage
- 委託契約書
- outsourcing contract
- 完了契約書
- deed of absolute sale
- 契約不履行
- breach of contract
- default
- 婚前契約書
- prenuptial agreement
- 社会契約説
- social contract theory (e.g. Rousseau's)
- 社会契約論
- social contract theory (e.g. Rousseau's)
- The Social Contract
- 賃貸借契約
- rental agreement or contract
- a lease
- 売渡契約書
- sales notes
- sales contract
- 保険契約者
- policyholder
- insurance policyholder
- policy holder
- 労働契約書
- labour contract (labor)
- 下請け契約
- sub-contract
- SUBCONTRACTS
- 契約の終了
- Termination of Contract
- Termination of contracts
- contract closeout
- 契約諸条件
- Contract of Provisions
- 契約諸条項
- Clauses of Contract
- 契約承諾書
- Letter of Acceptance
- 契約条件書
- Conditions of Contract
- 契約担当官
- contracting officer
- 出来高契約
- measrueand value contract
- measure and value contract
- 契約当事者
- parties to a contract
- 傭船契約書
- charter party (the writing)
- 不可分契約
- entire contract
- unseverable contract
- 販売契約書
- sales contract
- sales agreement
- 契約の成立
- Formation of Contracts
- 契約の効力
- Effect of Contracts
- 契約の解除
- Cancellation of Contracts
- 契約年月日
- The date of the contract;
- the date of contract;
- the date of contract.
- 組合契約書
- The Written Partnership Agreement;
- 宗論の契機
- Cause of the debate
- 契約期間等
- Period of Contract, etc.
- 契約情報室
- Office for Contract Information
- 契約者確認
- Subscriber Confirmation
- 契約を結ぶ
- enter into a covenant
- 契約の授与
- the awarding of contracts;
- 契約先候補
- prospective contractor
- 契約の変更
- alteration of a contract
- 契約の満期
- termination of agreement
- ご契約条件
- terms and conditions
- 取引先契約
- trading partner agreement
- コルレス契約
- correspondent arrangement
- 一手販売契約
- exclusive distributorship agreement
- sole sales contract
- 期間契約社員
- worker with a fixed term contract of employment
- 契約を交わす
- to sign a contract
- 使用許諾契約
- license agreement
- Terms of use agreement
- 自由契約選手
- free agent
- free-agent
- 秘密保持契約
- non-disclosure agreement
- NDA
- 株式交換契約
- share exchange agreement
- 吸収合併契約
- absorption-type merger agreement
- Absorption-Type Merger Agreements
- 吸収分割契約
- absorption-type split agreement
- 新設合併契約
- consolidation-type merger agreement
- Consolidation-Type Merger Agreements
- 一括請負契約
- package job contract
- turn key contract
- lump sum contract
- 契約履行保証
- contract performance bond
- 工事請負契約
- construction contracts
- 指名入札契約
- negotiated contract
- 実費精算契約
- Cost Reimburse Contract
- cost reimbursement contract
- 単価請負契約
- unit-price contract
- 契約更新の年
- (contract) renewal year
- bargaining year
- 需給調整契約
- contract for control of demand and supply
- 普通契約約款
- standard form contract
- 標準契約書式
- standardized contract form
- 受託契約準則
- Entrustment Contract Regulations
- Brokerage contract rules
- 公法上の契約
- contracts under public law
- 損害保険契約
- contract for insurance against loss
- 特許実施契約
- patent license agreement
- 契約について
- relating contracts
- modifications
- と契約を結ぶ
- make a pact with ~
- 契約書の写し
- a copy of the contract;
- 信託契約期間
- The Trust Contract period;
- 消費者契約法
- Consumer Contract Act
- 賃貸借契約等
- Lease Contract, etc.
- 保障契約情報
- Information about Contract on Insurance or Other Financial Security
- 補完供給契約
- Supplementary Supply Agreement
- 釈契沖とも。
- He was also called Keichu SHAKU.
- 契約の内容等
- Contents of Contract, etc.
- 契約の解除等
- Cancellation of a Contract, etc.
- 契約によって
- by virtue of a contract
- 契約の当事者
- a party to a contract
- 契約上の義務
- contractual obligations
- 初期雇用契約
- First Employment Contract
- 契約の承認;
- On the approval of contracts;
- 業務提携契約
- business collaboration agreement
- 技術提携契約
- technology exchange contract
- technical collaboration agreement
- 技術援助契約
- technological assistance contract
- 契約期間満了
- expiry of the term of contract
- 契約の第一項
- paragraph one of the contract
- 使用許可契約
- licensing agreements
- 保証契約証書
- instrument of guarantee
- 契約番号ペア
- agreement number pair
- ライセンス契約
- license agreement
- 営業譲渡契約書
- business transfer agreement
- 研究委託契約書
- research outsourcing contract
- 土地売買契約書
- land sale contract
- 労働者派遣契約
- worker dispatch contract
- 契約維持管理費
- operation and maintenance charges funded
- 契約一般条件書
- General Conditions of Contract
- 契約制度管理室
- Contract Management Office
- 契約特記条件書
- Special Conditions of Contract
- 請負契約書条件
- conditions of contract
- 請負契約担当官
- contracting officer
- 満了(契約の)
- temination (of contract)
- 借款契約調印日
- signing date of loan contract
- 契約自由の原則
- principle of freedom of contract
- 金銭の貸借契約
- money loan contract
- 身分より契約へ
- from status to contract
- 積極的契約侵害
- positive violation of a contract
- 取消得べき契約
- voidable contract
- 契約を遂行する
- implement a contract
- 再販売価格契約
- resale price agreement
- 合併契約の締結
- Conclusion of a Merger Agreement
- Conclusion of a merger agreement;
- 信託契約代理店
- Agents for Trust Agreement
- Agent for Trust Agreement
- 当該契約の内容
- contents of said contract;
- 吸収合併契約書
- an absorption-type merger agreement;
- The written Absorption-Type Merger Agreement;
- 新設合併契約書
- a consolidation-type merger agreement;
- The written Consolidation-Type Merger Agreement;
- 吸収分割契約書
- an absorption-type company split agreement;
- 株式交換契約書
- a share exchange agreement;
- 書面による契約
- Written contracts;
- written agreement
- 労働契約の特例
- Special Provisions for Labor Contracts
- 保障契約証明書
- Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security
- 組合契約の変更
- Modification of Partnership Agreement
- 記録荘園券契所
- Kiroku Shoen Kenkeijo (Office for the Investigation of Estate Documents)
- 労働契約の原則
- Principles of a Labor Contract
- 労働契約の成立
- Establishment of a Labor Contract
- 工事契約専門官
- Senior Specialist for Construction Contracts
- 契約の弾力条項
- an elastic clause in a contract
- 非組合の契約者
- a nonunion contractor
- 民事連帯契約法
- Civil solidarity pact
- 契丹の高麗侵攻
- Goryeo–Khitan Wars
- 保険契約の締結
- conclusion of insurance contract
- 取引基本契約書
- basic contract document
- basic transaction agreement
- 特許権実施契約
- license agreement
- ランプサム契約
- lump sum contract
- 秘密保持契約書
- non-disclosure agreement
- エンコード契約
- encoding agreement
- 再処理委託契約
- reprocessing contract
- コストプラス契約
- cost-plus contract
- サービス品質契約
- quality of service agreement, contract
- 住宅資金貸付契約
- home loan contract
- 契約による禁反語
- estopple by contract
- 契約バッファ方式
- per-subscriber queue control method
- 海上物品運送契約
- contract for carriage of goods by sea
- 金銭の借入れ契約
- contract for borrowing money
- 変更契約書の写し
- a copy of the changed contract;
- 有償契約への準用
- Mutatis Mutandis Application to Contracts for Value
- 消費者契約の特例
- Special Provisions for Consumer Contracts
- 委託契約等の変更
- Change of Entrustment Contract, etc.
- 特定目的信託契約
- Specific Purpose Trust Contract
- 信託契約の変更等
- Changes to a Trust Contract, etc.
- 理事の自己契約等
- Self-Contract by Directors, etc.
- 組合契約書の作成
- Preparation of Written Partnership Agreement
- 契約者確認の求め
- Request for Subscriber Identification
- 組合契約書の写し
- Duplicate of union contract
- 保険契約を持つ人
- a person who holds an insurance policy
- 契約書で約束する
- engage by written agreement
- 音楽家の出演契約
- a booking for musicians
- 拘束力がある契約
- a binding contract
- 無効にできる契約
- voidable contracts
- 年季契約の奉公人
- an indentured servant
- 彼は契約を守った
- He's held by a contract
- 契約を書き上げる
- write out a contract
- 合意している契約
- a consensual contract
- 契約締結上の過失
- Culpa in contrahendo
- 契約及び契約期間
- Contract and length of contracts
- 完全一括請負契約
- full-turnkey contract
- ライセンス契約書
- license agreement
- サービス契約項目
- service agreement line
- 顧客向け売買契約
- customer trade agreement
- 契約テンプレート
- contract template
- 購買契約ポリシー
- purchase agreement policy
- 販売契約ポリシー
- sales agreement policy
- 調査開発委託契約
- research and development agreement
- 一般取引条件契約書
- memorandum of agreement on general trade terms and conditions
- 業務委託個別契約書
- individual outsourcing agreement
- 業務支援委託契約書
- support services agreement contract
- 公共工事契約指導室
- Public Works Contracts Office
- 競争入札請負契約書
- competitive bid contracts
- 契約および業務管理
- contracts and job management
- 契約書類の優先順位
- Priority of Contract Documents
- 請負契約前予備作業
- precontract preparations
- マスターリース契約
- master lease agreement
- 契約期間 契約条件
- term of contract
- 吸収分割契約の締結
- Conclusion of an Absorption-type Company Split Agreement
- 株式交換契約の締結
- Conclusion of a Share Exchange Agreement
- 保険契約者保護機構
- Policyholders Protection Corporation
- 新設合併契約の承認
- Approval, etc. of a Consolidation-Type Merger contract
- Approval of Consolidation-Type Merger Agreements
- 投資信託契約の締結
- Conclusion of an Investment Trust Contract
- Conclusion of Investment Trust Contracts
- 契約の締結及び解除
- Conclusion and Cancellation of a Contract
- 保障契約の締結強制
- Compulsive Contract on Insurance or Other Financial Security
- 連鎖販売契約の内容
- details of the Multilevel Marketing Contract;
- 二七 犬と契った娘
- 27. The Girl Who Slept with a Dog
- この法律違反の契約
- Contract Violating This Act
- 未成年者の労働契約
- Labor Contracts of Minors
- 前二号に掲げる契約
- Any of the contracts listed in the preceding two items
- 「契約しましょう。
- 'It is a bargain.
- 契約により結ばれる
- bound by contract
- 配給者の中での契約
- a contact in the distributor
- 保守サービスの契約
- a contract for maintenance services
- 契約上の調整に入る
- enter into a contractual arrangement
- 我が国に有利な契約
- a contract advantageous to our country
- 契約は無効にされた
- The contract was annulled
- 契約プログラミング
- Design by contract
- トランスポート契約
- transport agreement
- ソフトウェア許諾契約
- software license agreement
- ソフトウェア使用契約
- software license agreement
- 長期貸借契約預かり金
- deposits on long-term leases
- 新設合併契約等の承認
- Approval, etc. of the Consolidation-type Merger Agreement, etc.
- 信託契約の内容の説明
- Explanation of the Content of a Trust Agreement
- 信託契約の締結年月日
- the year, month, and day of conclusion of the trust agreement;
- 借地契約の更新請求等
- Request for Renewal, Etc. of the Land Lease Contract
- 吸収合併契約の承認等
- Approval, etc. of an Absorption-Type Merger contract
- Approval, etc. of Absorption-Type Merger Agreements
- 受託契約準則への準拠
- Conformance to brokerage contract rules
- 投資信託契約の解約等
- Cancellation, etc. of as Investment Trust Contract
- 自己契約及び双方代理
- Self-Contract and Representation of both Parties
- 契約の解除と同時履行
- Cancellation of Contract and Simultaneous Performance
- 売買契約に関する費用
- Expenses of Contracts for Sale
- 組合契約の解除の効力
- Effect of Cancellation of Partnership Contracts
- 終身定期金契約の解除
- Cancellation of Contracts for Life Annuities
- 夫婦間の契約の取消権
- Right to Rescind Contract between Husband and Wife
- 保障契約証明書の返納
- Return of Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security
- 保障契約締結の命令等
- Order to Conclude Contract on Insurance or Other Financial Security
- 技術導入契約の締結等
- Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.
- 有限責任事業組合契約
- Limited Liability Partnership Agreement
- 連鎖販売契約の解除等
- Withdrawal/Rescission of Multilevel Marketing Contract
- 唐名は司辰・契壷司。
- The Tang name is Shishin 契壷司.
- 労働契約の内容の変更
- Change to the Contents of a Labor Contract
- それでは契約と違う。
- That's against the contract.
- 年金に係る契約の範囲
- Scope of Contracts for Pensions
- 当該代理店契約の概要
- Summary of the applicable agency contract
- 契約の箱の純金製の蓋
- the golden covering of the ark of the covenant
- 契約によって拘束する
- bind by a contract
- 契約期間の終了の到来
- a coming to an end of a contract period
- 購入条件を記した契約
- a contract stating the terms of a purchase
- 終戦による終結の契約
- a contract terminative with the end of the war
- 彼らは契約に署名した
- They inked the contract
- 契約を無効にすること
- the vitiation of the contract
- 破ることのできる契約
- a violable contract
- Debian社会契約
- Debian Social Contract
- 契約締結の意図の提出
- making an offer
- 契約を締結すること。
- conclude contracts;
- プログラム契約終了日
- program anniversary date
- 海外再処理契約委員会
- Overseas reprocessing Committee (ORC)
- 開発業務請負委託契約
- contract for development
- 第三者のためにする契約
- third party beneficiary contract
- contract for the benefit of a third party
- Contracts for the Benefit of Third Parties
- 実費プラス定額請負契約
- cost plus fixed free contract
- 実費プラス歩合請負契約
- cost plus percentage contract
- 長期相対の電力売買契約
- PPA Power Purchase Agreement
- 3年間の契約更新をする
- sign on for another three years
- 吸収合併契約等の承認等
- Approval, etc. of the Absorption-type Merger Agreement, etc.
- 吸収分割契約新株予約権
- Share Options under Absorption-type Company Split Agreement; and
- 株式交換契約新株予約権
- Share Options under Share Exchange Agreement; and
- 建物賃貸借契約の更新等
- Renewal, Etc. of Building Lease Contracts
- 理事の自己契約等の禁止
- Prohibition of self-contract, etc. of directors
- 受託契約の名称又は通称
- the name or common name of the Brokerage Contract;
- 注文者による契約の解除
- Cancellation of Contract by Party Ordering Work
- 夫婦財産契約の対抗要件
- Requirements of Perfection of Contract on Property of Husband and Wife
- 消費者契約の条項の無効
- Nullity of Consumer Contract Clauses
- 契約締結前の書面の交付
- Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract
- Delivery of Document Prior to Conclusion of Contract
- 契約締結時の書面の交付
- Delivery of Documents upon the Conclusion of a Contract
- 当該投資一任契約の概要
- an outline of said Discretionary Investment Contract; and
- 預託等取引契約の解除等
- Cancellation, etc. of Deposit, etc. Transaction Agreements
- 保障契約証明書の備置き
- Carrying Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security on board
- 特定目的信託契約の期間
- the period of the Specific Purpose Trust Contract;
- 特定目的信託契約の終了
- termination of the Specific Purpose Trust Contract;
- 特定目的信託契約の変更
- Changes to a Specific Purpose Trust Contract
- 契約の解除に関する事項
- Matters concerning rescission of the contract
- 日朝間の懸案:書契問題
- The pending problem between Japan and Korea: a problem of diplomatic correspondence
- 訓練生の労働契約の期間
- Period of Labor Contract for Trainees
- 労働契約の成立及び変更
- Establishment of and Changes to A Labor Contract
- 就業規則違反の労働契約
- Labor Contract in Violation of the Rules of Employment
- 労働契約の継続及び終了
- Continuation and Termination of A Labor Contract
- 長期貸借契約預かり金。
- Deposits on long-term leases.
- 私は1年契約で働いた。
- I worked on a yearly contract.
- 神のアブラハムとの契約
- God's covenant with Abraham
- 秘密協定、裏契約、密約
- secret agreement
- ある契約を取り消すこと
- calling off some arrangement
- 交通機関を貸借する契約
- a contract to hire or lease transportation
- 結婚前の合意または契約
- a prenuptial agreement or contract
- 契約書により保証される
- be engaged by a written agreement
- 破ることのできない契約
- an ironclad contract
- OEM ライセンス契約
- OEM License Agreement
- ソフトウェア使用許諾契約
- software product license
- 店頭取引(店頭相対契約)
- OTC Over The Counter
- 主契約企業[元請け業者]
- prime contractors
- 特殊契約(電気供給規程)
- special contract
- 書類にサインして契約する
- sign the papers
- 信託契約締結時の書面交付
- Delivery of Documents on Concluding a Trust Agreement
- 借地契約の更新拒絶の要件
- Requirements for Refusing to Renew the Land Lease Contract
- 投資信託契約の解約の届出
- Notification of Cancellation of an Investment Trust Contract
- 第二目 貸金等根保証契約
- Division 2 Revolving Guarantee on Loans
- 隔地者間の契約の成立時期
- Time of Formation of Contract between Persons at Distance
- 契約締結時等の書面の交付
- Delivery of Document upon Conclusion of Contract, etc.
- 自己契約作業を行うこと。
- To engage in self-contracted works;
- 投資事業有限責任組合契約
- Limited Partnership Agreement for Investment
- 諡:西閣院殿楼誉託方練契
- Shi (a posthumous name) - 西閣院殿楼誉託方練契
- 期間の定めのある労働契約
- Fixed-Term Labor Contract
- 契約に係る書面の記載事項
- Matters to be Recorded in Writing Pertaining to Contract
- 私は契約書をよく調べた。
- I carefully explored the contract.
- 取引契約は先月で切れた。
- The business contract ran out last month.
- 譲渡及び譲受契約書の写し
- Copy of the contract of transfer.
- 「娘には契約があります。
- 'My daughter has her contract.
- 契約書を拝見できますか。
- Could I see your contract?
- 契約がその場で結ばれた。
- The engagement was concluded there and then.
- 契約した奉仕を有するさま
- having services contracted for
- 損失の場合に償還する契約
- promise of reimbursement in the case of loss
- 雇用者と従業員の間の契約
- contract between employer and employee
- 株価指数に基づく先物契約
- a futures contract based on a stock index
- 彼らは契約上責任があった
- they were contractually responsible
- ファウストの悪魔との契約
- a Faustian pact with the Devil
- ウルトラ・ヴィーレス契約
- an ultra vires contract
- 契約を無効にしてください
- invalidate a contract
- 保管契約の暗黙の但し書き
- the understood provisos of a custody agreement
- ソフトウェア利用許諾契約
- End-user license agreement
- フォールバック取引先契約
- fallback trading partner agreement
- マスター ライセンス契約
- Master Licensing Agreement
- 総額及び単価の複合請負契約
- combined lumpsum and unit-price contract
- 契約経路方式(電力自由化)
- contract path method
- 契約前品質管理システム審査
- pre-award quality system survey
- preaward quality system survey
- 送金委託契約の成立と解除等
- remittance entrustment contract and its cancellation
- 信託契約の期間に関する事項
- matters concerning the period of the trust agreement;
- 受託契約の解除に関する事項
- matters concerning cancellation of the Brokerage Contract;
- 契約による質物の処分の禁止
- Prohibition on Disposition of the Thing Pledged by Contract
- 応募株主等による契約の解除
- Cancellation of Contract by Accepting Shareholder, etc.
- 対象契約の属する契約の種類
- the Kind of Contract to which the Subject Contract belongs;
- 当該金融商品取引契約の概要
- the outline of the relevant Contract for Financial Instruments Transaction;
- 契約弁護士等の職務の独立性
- Independence of the Duties of Contract Attorneys at Law, et al.
- 技術導入契約の締結等の報告
- Report of Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.
- Report on the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.
- 特定目的信託契約の契約書案
- a draft of the Specific Purpose Trust Contract;
- 特定目的信託契約の終了原因
- Causes for the Termination of a Specific Purpose Trust Contract
- 組合契約の効力の発生の登記
- Registration of a Partnership Agreement taking effect
- Registration of a Partnership Agreement's Taking Effect
- 業務提供誘引販売契約の解除
- Rescission of Business Opportunity Related Sales Contract
- 彼が契約内容の変更を行う。
- He changes the content of the contract.
- 『書契』刊行(柳田泰麓)。
- 'Shokei' (literally, characters written) was published (by Tairoku YANAGIDA).
- 当時の契約書も提示された。
- Furukawa even showed the papers of the composition they had made at that time.
- 『古契三娼』(1787年)
- 'Kokei no Sansho' (1787)
- 和漢仏教年契(1898年)
- Wakan Bukkyo Nenkei: chronological tables of Japanese and Chinese Buddhism (in 1898)
- 労働者派遣契約の解除の無効
- Nullity of the Cancellation of a Worker Dispatch Contract
- 労働契約の期間に関する事項
- Matters concerning term of labor contract
- The matters concerning the term of the labor agreement.
- 労働契約の内容の理解の促進
- Promotion of Understanding of the Contents of a Labor Contract
- 労働者派遣契約に関する措置
- Measures Concerning Worker Dispatch Contracts
- 退職を契機に茶道を始めた。
- I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
- この契約は一年間有効です。
- This agreement holds good for a year.
- 契約締結時の本人確認義務等
- Identification Confirmation Obligation, etc. In Concluding Contract
- 結婚契約を手配するビジネス
- a business that arranges marriage contracts
- 契約または正式な協定を結ぶ
- enter into a covenant or formal agreement
- 船の乗組員と船長の間の契約
- a contract between crew and captain of a ship
- 契約や法律で定められている
- determined by contract or by law
- この契約は実行可能ではない
- this contract is not executable
- 契約のユニオンショップ条項
- a union-shop clause in the contract
- 第25条(送金契約の解除)
- Article 25 (Termination of the Money Transfer Agreement)
- 公共工事契約指導室(地方課)
- Public Works Contracts Office
- 受託契約の締結前の書面の交付
- Delivery of a document prior to conclusion of a Brokerage Contract
- 取引証拠金の預託に代わる契約
- Contract in lieu of the deposition of clearing margin
- 受託契約準則及びその記載事項
- Brokerage Contract Rules and Matters to Be Stated Therein
- タンカー油濁損害賠償保障契約
- Contract on Insurance or Other Financial Security for Tanker Oil Pollution Damage
- 資本取引に係る契約締結等行為
- Act of Concluding, etc. Contracts Pertaining to Capital Transactions
- 特定目的信託契約の変更の承諾
- approval of changes to the Specific Purpose Trust Contract;
- 特定目的信託契約の終了の決議
- Resolution to Terminate a Specific Purpose Trust Contract
- 再資源化等契約の締結及び解除
- Conclusion and Cancellation of Recycling, etc. Contracts
- 技術導入契約の締結等の届出等
- Notification, etc. of the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.
- 分割計画書又は分割契約書の写
- A copy of the written split plan or the split contract
- 「有明の月」に迫られて契る。
- She begins a relationship with 'Dawn Moon' on his insistence.
- 彼の契約はもう1年間有効だ。
- His contract runs for one more year.
- 正式な契約書をお送りします。
- I will send our formal agreement to you.
- 女優は怒って契約を破棄した。
- The actress tore up her contract angrily.
- 我々は鉄道施設の契約をした。
- We contracted to build a railway.
- 決定と契約について使用される
- used of decisions and contracts
- 保険契約に従った、支払い請求
- demand for payment in accordance with an insurance policy
- 人や会社と公演の契約をする人
- someone who engages a person or company for performances
- 契約に関係する当事者以外の人
- someone other than the principals who are involved in a transaction
- 主契約者と下請け契約を結ぶ人
- someone who enters into a subcontract with the primary contractor
- 彼は契約に伴い集金人を送った
- he sent a runner over with the contract
- 契約は支払いの日付を規定する
- The contract stipulates the dates of the payments
- 契約解除(発注者の都合による)
- termination for convenience
- 実費-定額-賞与-罰金請負契約
- cost plus fixed free plus bonus and penalty contract
- 株式会社が存続する吸収合併契約
- Absorption-type Merger Agreement in Which a Stock Company Survives
- 持分会社が存続する吸収合併契約
- Absorption-type Merger Agreement in Which a Membership Company Survives
- 株式会社を設立する新設合併契約
- Consolidation-type Merger Agreement by Which a Stock Company is Incorporated
- 持分会社を設立する新設合併契約
- Consolidation-type Merger Agreement by Which a Membership Company is Incorporated
- 吸収分割株式会社 吸収分割契約
- Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split: the Absorption-type Company Split agreement; and
- 信託契約代理業務に関する報告書
- Reports on Agency for Trust Agreements
- 継続的給付を目的とする双務契約
- Bilateral Contract for Continuous Performance
- 双務契約についての破産法の準用
- Application Mutatis Mutandis of the Bankruptcy Act to Bilateral Contract
- 貸金等根保証契約の元本確定期日
- Principal Determination Date for Contract for Revolving Guarantee on Loans
- 終身定期金契約の解除と同時履行
- Cancellation of Contracts for Life Annuities and Simultaneous Performance
- 生命保険契約等の締結に係る制限
- Restrictions on the Conclusion of Life Insurance Contracts, etc.
- 信用情報提供契約の締結等の届出
- Notification of the Conclusion, etc. of a Credit Information Contract
- 手続実施基本契約の締結等の届出
- Notification of the Conclusion, etc. of a Basic Contract for Implementation of Dispute Resolution Procedures
- 支払に関するその他の契約の締結
- Concluding other Contracts Pertaining to Payment
- 保障契約証明書の記載事項の変更
- Change of Description of Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security
- 一般船舶油濁損害賠償等保障契約
- Contract on Insurance or Other Financial Security for General Ship Oil Pollution Damage
- 特定資産の譲受けの契約の要件等
- Requirements etc., for Contracts for Receiving the Transfer of Specified Assets
- 当該匿名組合契約における営業者
- the proprietor under said Silent Partnership Contract;
- 組合契約の効力が発生する年月日
- The date on which the Partnership Agreement takes effect; and
- 特定権利販売契約の締結の年月日
- the date of conclusion of the Specified Continuous Service Contract;
- 自由に契約期間の設定が可能だ。
- You can decide the period of the contract.
- 師、機の契(かな)はぬを知り。
- Shi, ki no kana wa nu wo shiri. (The master felt that he was useless here.)
- 「近衛大殿」と心ならずも契る。
- She unwillingly begins a relationship with the Minister of the Imperial Guard.
- 一時利用・月極契約ともに可能。
- Temporary usage and monthly contracts are available.
- 彼女は本を書くことを契約した。
- She is engaged in writing a book.
- 私は価格について彼と契約する。
- I make a bargain with him over the price.
- 匿名組合契約に準ずる契約の範囲
- Scope of a Contract Equivalent to a Silent Partnership Contract
- 管理の委託及び受託契約書の写し
- Copy of the contract of entrusted/entrusting operational control.
- パイロット用契約書ドラフト作成
- prepare draft pilot contract
- 株式交換完全子会社 株式交換契約
- Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange: the Share Exchange agreement.
- 建物賃貸借契約の更新拒絶等の要件
- Requirements for Refusing to Renew a Building Lease Contract, etc.
- 投資信託契約に関する業務の引継ぎ
- Succession of Business Concerning Investment Trust Contracts
- 貸金等根保証契約の保証人の責任等
- Liability of Guarantor of Contract for Revolving Guarantee on Loans
- 貸金等根保証契約の元本の確定事由
- Grounds for Determination of Principal in Contract for Revolving Guarantee on Loans
- 電子消費者契約に関する民法の特例
- Special Provisions to the Civil Code Concerning Electronic Consumer Contracts
- 口座間送金決済に関する契約の締結
- Concluding Contract Regarding Settlement of Remittance between Accounts
- 自己契約作業を行うのに必要な物品
- Articles necessary for a self-contracted work;
- 技術導入契約の締結等の実行の時期
- The timing to implement the conclusion of a technology introduction contract, etc.;
- 第七条第一項第一号に規定する契約
- the contract provided in Article 7, paragraph (1), item (i);
- 有限責任事業組合契約に関する法律
- Limited Liability Partnership Act
- 特定継続的役務提供等契約の解除等
- Rescission of Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.
- 着々と契約前審査の準備を進める。
- Preparations for the pre-signing review steadily advanced.
- 日帰り農園(21区画/年間契約)
- Allotment gardens for single-day users: Twenty-one land parcels, yearly rent
- 日朝修好条規締結の契機となった。
- As a result of this incident, Japan and Korea concluded the Japanese-Korea Treaty of Amity.
- 彼は彼らと家具の売買契約をした。
- He made a bargain with them about the furniture.
- 週間契約の特別料金はありますか。
- Is there a weekly rate?
- 契約書に名前を署名してください。
- Please sign your name on the contract.
- やむを得ず契約に署名させられた。
- He was compelled to sign the contract.
- これがキー、これが、契約書です。
- Here's the key, here's the contract.
- その人たちは契約に満足している。
- They are satisfied with the contract.
- わが社はあの会社と契約を結んだ。
- We made a contract with the firm.
- 契約条件によりサービスを請け負う
- engage for service under a term of contract
- 同意、契約、声明などを取りやめる
- pull out from an agreement, contract, statement, etc.
- 保険の書面による契約または証明書
- written contract or certificate of insurance
- 事実上すべての党は契約に署名した
- virtually all the parties signed the contract
- 彼らは、ユダと30の銀で契約した
- They covenanted with Judas for 30 pieces of silver
- 我々は、契約の最初の条件を守った
- We kept to the original conditions of the contract
- 吸収合併消滅株式会社 吸収合併契約
- Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger: the Absorption-type Merger agreement;
- 吸収合併契約等の承認を要しない場合
- Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required
- 新設合併消滅株式会社 新設合併契約
- Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger: the Consolidation-type Merger agreement;
- 保険契約者保護機構の行う資金援助等
- Financial Assistance, etc. Provided by Policyholders Protection Corporation
- 借地契約の更新後の建物の再築の許可
- Permission to Rebuild Buildings Subsequent to the Renewal of the Land Lease Contract
- 受託契約に係る商品市場に関する事項
- Matters concerning the Commodity Market pertaining to the Brokerage Contract;
- 停止条件付双務契約における危険負担
- Assumption of Risk in Bilateral Contract with Condition Precedent
- 売買その他の取引の契約の締結の方法
- methods of concluding contracts on sales and purchase or other transactions;
- 指定紛争解決機関との契約締結義務等
- Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization
- 手続実施基本契約の内容に関する事項
- Matters concerning the contents of the Basic Contract for Implementation of Dispute Resolution Procedures;
- 手続実施基本契約の締結に関する事項
- Matters concerning the conclusion of a Basic Contract for Implementation of Dispute Resolution Procedures;
- 指定技術以外の技術導入契約の締結等
- The conclusion of a technology introduction contract, etc. other than the specified technology.
- 当該権利に係る契約の効力が生ずる時
- the time when the contract pertaining to said rights becomes effective; or
- ところが契ったはずの花子はいない。
- However, Hanago, with whom he had promised was not there.
- これが党創設における契機となった。
- This movement triggered the establishment of the Aikokukoto Party.
- 二人は歌を取り交わして契りを結ぶ。
- They exchanged poems and they promised to each other that they would get married.
- 『古契三娼』(1787年)山東京伝
- 'Kokei no sansho' (Three Madams and Their Dirty Tale, 1787) by Kyoden SANTO
- その他の労働者に係る労働契約の承継
- Succession to Labor Contract Pertaining to Other Workers
- 就業規則による労働契約の内容の変更
- Change to the Contents of a Labor Contract Based on Rules of Employment
- 労働者派遣契約における定めの方法等
- Methods to Stipulate Matters under a Worker Dispatch Contract, etc.
- 契約は破棄されたものとみなします。
- I regard the contract as having been broken.
- 数社が契約を取ろうと競争している。
- Several companies are competing to gain the contract.
- 契約の詳細は契約書に示されている。
- The details of the agreement are set forth in the contract.
- 組合と会社は新しい契約で合意した。
- The union and the company have come to terms on a new contract.
- 「それじゃ契約成立ということで、」
- 'And to clinch the bargain,'
- 契約は再び効力を持つようになった。
- The bonds were quoted,
- リース、あるいは賃貸契約で保持する
- hold under a lease or rental agreement
- 商品アイテムの取引を取り仕切る契約
- a contract governing the marketing of an item of merchandise
- 先物の契約が売り買いされる商品取引
- a commodity exchange where futures contracts are traded
- 法規に違反する契約は、取り消された
- contracts offending against the statute were canceled
- 対外及び対内証券売買契約等の状況
- International transactions in securities
- 秘密契約あるいは保安条項を含む契約
- Classified contracts or contracts containing security clauses
- 吸収合併契約等の承認を要しない場合等
- Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required, etc.
- Cases in which approval for Absorption-Type Merger, etc. is not required, etc.
- Cases in Which Approval for Absorption-Type Merger Agreement, etc. is Not Required, etc.
- 信託契約の合意による終了に関する事項
- matters concerning termination of the trust agreement by agreement; and
- 取引をする日時又は受託契約の有効期間
- date and time of the transaction or duration of the Brokerage Contract.
- 市場の相場がある商品の取引に係る契約
- Contract for Transaction of Goods with Market Quotation
- 基準額超過極度方式基本契約に係る調査
- Investigation Concerning the Basic Contract for a Revolving Credit Loan Exceeding the Base Amount
- 高金利を定めた金銭消費貸借契約の無効
- Invalidity of Contracts for Monetary Loans with High Interest Rates
- 保障契約証明書に相当する書面の備置き
- Carrying a Document Equivalent to Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security on board
- 投資事業有限責任組合契約に関する法律
- Limited Partnership Act for Investment
- 組合契約の効力の発生の登記の添付書面
- Attachment to Registration of Partnership Agreement Taking Effect
- Attachments to Registration of Partnership Agreement's Taking Effect
- 訪問販売における契約の申込みの撤回等
- Withdrawal/Rescission of contract in Door-to-Door Sales
- 売買契約に基づかないで送付された商品
- Goods sent unrelated to existing sales contract or application thereof
- 契約の解除によつて通常生ずる損害の額
- Amount of damage that is normally caused by rescission of a contract
- 特定継続的役務提供契約の締結の年月日
- the date of conclusion of the Specified Continuous Service Contract;
- 『契丹古伝』(『神頌叙伝』ともいう)
- 'Kittan Koden' (also called 'Shinin Joden')
- その後の上方落語再興の契機を作った。
- This triggered the subsequent revival of Kamigata rakugo.
- 1954年、日活に助監督契約で移籍。
- In 1954, Suzuki transferred to Nikkatsu as an assistant director under contract.
- 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。
- He signed on for another year.
- 彼は無理にその契約に署名させられた。
- He was compelled to sign the contract.
- 契約はかなりいいかげんなものだった。
- The contract was rather loose.
- 対等の条件で契約を結びたいと思った。
- They wanted to negotiate the contract on equal terms.
- スミス氏は契約違反で告訴されている。
- Mr Smith is accused of breach of contract.
- 当該代理店契約の相手方の氏名及び住所
- The full name and address of the other party to the applicable agency contract
- 当該代理店契約の相手方の住所及び氏名
- The address and full name of the other party to the applicable agency contract
- 副次的な仕事をする権利を許可する契約
- a contract granting the right to operate a subsidiary business
- 義務の履行時の前に行われた契約の破棄
- a breach of contract committed prior to the time of required performance
- 国際物品売買契約に関する国際連合条約
- United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
- 直接雇用職員の指名とこれに関する契約
- APPOINTMENT AND CONTRACTS FOR DIRECTLY EMPLOYED STAFF
- 契約解除(請負業者の契約不履行による)
- termination for default
- 実施許諾契約 実施契約 特許権実施契約
- license agreement
- 合併契約 (第百六十条―第百六十五条)
- Merger Agreement (Article 160 - Article 165)
- 保険契約者等の保護のための特別の措置等
- Special Measures, etc. for Protection of Policyholders, etc.
- 投資主名簿等管理人との契約を証する書面
- Documents proving the contract concluded with the Administrator of the Investors' Registry, etc.;
- 第四十九条第一項の規定による契約の解除
- Cancellation of a contract under the provision of Article 49(1)
- 生命保険契約等に係る同意前の書面の交付
- Delivery of Documents prior to Obtaining Consent on Life Insurance Contracts, etc.
- 手続実施基本契約の不履行の事実の公表等
- Publication, etc. of the Fact of Non-Performance of the Basic Contract for Implementation of Dispute Resolution Procedures
- 特定商品等の預託等取引契約に関する法律
- Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc.
- 技術導入契約の締結等をしようとする理由
- The reason for the intention to make the conclusion of a technology introduction contract, etc.;
- 特定目的信託契約及び権利者名簿等の公示
- Public Notice of the Specific Purpose Trust Contract and the Beneficiary Certificate Holder Registry, etc.
- 前号の価格の決定に関係がある契約の条件
- any terms and conditions of the contract which may affect determination of the price set forth in the preceding item;
- 契約の申込みの撤回等ができない指定商品
- Designated Goods for which application for contract cannot be withdrawn and contract cannot be rescinded
- 売買契約又は役務提供契約の締結の年月日
- the date of conclusion of the sales contract or the Service Contract;
- the date of the application for or conclusion of the sales contract or the Service Contract;
- 連鎖販売契約の解除の妨害後の書面の交付
- Delivery of document after obstructing rescission of contract
- 特定継続的役務提供等契約の締結の年月日
- the date of conclusion of the Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.; and
- その契約をショッピングの会社がします。
- That contract is to be signed by the shopping company.
- クラインガルテン(17区画/年間契約)
- Allotment gardens (Klein Garten): Seventeen land parcels, yearly rent
- 省吾が地理学を専門とする契機であった。
- This led him to specialize in geography.
- 紙本墨画蘇悉地儀軌契印図(伝宗叡請来)
- Shoshitsuji Giki Geiin-zu, ink on paper (attributed to Shuei)
- 期間の定めのある労働契約 (第十七条)
- Fixed-Term Labor Contract (Article 17)
- 雇用契約の内容が募集条件と相違したとき
- If the content of the employment contract is different from the recruiting terms and conditions.
- 契約には曖昧な箇所があってはならない。
- No ambiguities are allowed in a contract.
- 短期契約社員達は予告なしに解雇された。
- The short term contract employees were dismissed without notice.
- 外国における次に掲げる契約に類する契約
- A contract similar to any of the following contracts in a foreign state:
- 例の契約を履行するか否かを訊ねました。
- He asked me if I would stand by the bargain.
- 契約で必要とされる何かをすることの失敗
- failure to do something that is required in a contract
- その契約は決済日以前に売ることができる
- the contract can be sold before the settlement date
- その時点では所有せずに、契約上売られる
- without possessing something at the time it is contractually sold
- 手数料を取って、2者間の契約を取り持つ
- charges a fee to arrange a contract between two parties
- 財産を人に譲渡する契約が有効である期間
- the period of time during which a contract conveying property to a person is in effect
- この契約の条項に副署しなくてはならない
- You must countersign on this line of the contract
- 信託契約の締結を代理するか媒介するかの別
- the role that the Trust Agreement Agent plays in concluding a trust agreement, either as an agent or as an intermediary; and
- 借地契約の更新後の建物の滅失による解約等
- Termination, Etc. Due to Loss of Buildings After Renewal of the Land Lease Contract
- 取引の契約の締結及びその制限に関する事項
- Matters concerning conclusion of transaction contracts and restraint thereof
- 劣後特約付借入金の契約内容を変更した場合
- in the case where the contractual details of Subordinated Borrowings have been changed;
- 投資信託契約の解約及び解約等の場合の公告
- Cancellation of Investment Trust Contracts and Public Notice in cases of Cancellation, etc.
- 第二条第八項第十二号イ又はロに掲げる契約
- the contract listed in Article 2(8)(xii)(a) or (b);
- 技術導入契約の締結等の届出及び変更勧告等
- Notification of Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. and Recommendation of a Change, etc.
- 有限責任監査法人責任保険契約に関する特則
- Special Provisions on Liability Insurance Contracts of Limited Liability Audit Corporations
- 電話勧誘販売における契約の申込みの撤回等
- Withdrawal/Rescission of contract in Telemarketing Sales
- 契約の申込みの撤回等の妨害後の書面の交付
- Delivery of document after obstructing withdrawal of application for or rescission of contract
- 特定権利販売契約の締結を担当した者の氏名
- the name of the person who took charge of conclusion of the Specified Continuous Service Contract;
- 業務提供誘引販売取引についての契約の内容
- details of the contract concerning Business Opportunity Related Sales Transactions;
- 契約形態が実に、バラエティに富んでいる。
- There are indeed a wide variety of contracts.
- 40年松竹を退社して東京映画と契約する。
- In 1965 he left Shochiku and signed with Tokyo Movie Co., LTD.
- 1948年からは大映京都と専属契約する。
- In 1948, he became an actor with an exclusive contract with Daiei Kyoto.
- 法第三十九条の労働者派遣契約に関する措置
- measures concerning a worker dispatch contract referred to in Article 39 of the Act;
- 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
- They made him sign the contract.
- 年末までに契約を履行しなければならない。
- We must complete the bond by the end of this year.
- 今夜の12時からその契約は効力を発する。
- As of midnight tonight the contract becomes effective.
- どうやってあの契約を成立させたんですか。
- How did you pull off that agreement?
- 個人的な契約の提案(特にセックスの要請)
- an offer for a private bargain (especially a request for sexual favors)
- 契約を全うできない場合に要求される支払い
- a payment required for not fulfilling a contract
- 契約から生じる論争の仲裁に備える契約条項
- a clause in a contract providing for arbitration of disputes arising under the contract
- 未婚の契約者にサービスを提供する電話回線
- a telephone line serving a single subscriber
- 契約や条約にかかわる人々(や国々)の組織
- an organization of people (or countries) involved in a pact or treaty
- 末期患者の保険契約者による保険証書の売却
- sale of an insurance policy by a terminally ill policy holder
- 彼は抜け穴を探して契約を徹底的に調査した
- he went over the contract with a fine-tooth comb looking for loopholes
- あなたは、もう、契約にサインしましたか?
- Have you signed your contract yet?
- 契約はリースの条件を提示する契約を結んだ
- the contract set out the conditions of the lease
- 単一エンドユーザソフトウェア使用許諾契約
- Single End-User Software License Agreement
- 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割契約
- Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations
- 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割契約
- Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations
- 前二項の規定は、労働契約には、適用しない。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to a labor contract.
- 消費者契約の条項の無効 (第八条―第十条)
- Nullity of Consumer Contract Clauses (Articles 8 - 10)
- 次に掲げる消費者契約の条項は、無効とする。
- The following clauses of a consumer contract are void.
- 基準額超過極度方式基本契約に係る必要な措置
- Necessary Measures Concerning Basic Contracts for Revolving Credit Loans Exceeding the Base Amount
- (ii) 第七条第一項第一号に規定する契約
- ii. the contract provided in Article 7, paragraph (1), item (i);
- その他の契約に係る支払についての支払等記録
- Payment, etc. Record regarding Payment pertaining to other Contracts
- 投資事業有限責任組合契約に関する法律施行令
- Enforcement Order of the Limited Partnership Act for Investment
- 土地及び土地の定着物の貸付契約に関する裁定
- Ruling on Loan Contract of Land and Land Fixture
- 商品販売契約の解除を行うことができないとき
- Cases where Sales Contract on Goods cannot be rescinded
- 特定権利販売契約にあつては、次に掲げる事項
- the following matters in the case of a Specified Right Sales Contract:
- 契約書記載の前払金の支払を甲に請求できる。
- You can require the first party to pay the deposit set out in the agreement.
- 会社分割に伴う労働契約の承継等に関する法律
- Act on the Succession to Labor Contracts upon Company Split
- 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
- They signed a three-year contract with a major record company.
- 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
- Because of the contract, he is bound to deliver them.
- 私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。
- I want this contract translated word for word.
- 契約書のドラフトをありがとうございました。
- Thank you for the draft of the Agreement.
- 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
- The new contract enables us to demand whatever we want.
- この契約には我々すべてが従わねばならない。
- This agreement is binding on all of us.
- サインする前に契約をよく調べねばならない。
- You must look over the contract before you sign it.
- 生命保険契約等に基づく年金等に係る課税標準
- Tax Base for Pension, etc. under Life Insurance Contracts, etc.
- (契約または任期などについて)終わったさま
- (of e.g. a contract or term of office) having come to an end
- その条項によって明記された合法的契約の履行
- the performance of a legal contract as specified by its terms
- 2つまたはそれ以上の会社の合併を決める契約
- contract governing the merger of two or more companies
- 契約期間内における使用あるいは占有を認める
- grant use or occupation of under a term of contract
- 地主は賃貸借契約から手を引くことができない
- The landlord cannot resile from the lease
- あなたは保険契約の細字部分を読むべきだった
- you should have read the small print on your policy
- ソプラノ歌手は新しいオペラを歌う契約をした
- The soprano signed to sing the new opera
- 彼らは契約で外国から招かれた人たちの子孫だ
- they are descendants of indentured importees
- 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換契約
- Share Exchange Agreement Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares
- 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換契約
- Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares
- 吸収合併契約に関する書面等の備置き及び閲覧等
- Keeping of and inspection, etc. of a document, etc. concerning an Absorption-Type Merger contract
- Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning Absorption-Type Merger Agreements
- 新設合併契約に関する書面等の備置き及び閲覧等
- Keeping of and inspection, etc. of a document, etc. concerning a Consolidation-Type Merger contract
- Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning Consolidation-Type Merger Agreements
- 契約条件の変更箇所及び変更理由を記載した書類
- a document stating the changed portions of the contract conditions and the reasons for the changes;
- 受託契約の締結前に交付すべき書面の記載事項等
- Matters, etc., that shall be included in the document which is to be delivered prior to the conclusion of a Brokerage Contract
- 投資法人による資産の運用に係る委託契約の解約
- Cancellation of an Entrustment Contract for Asset Investment by an Investment Corporation
- 為替取引を内容とする契約の締結の代理又は媒介
- Acting as an agent or intermediary for the conclusion of a contract on exchange transactions.
- Acting as an agent or intermediary for conclusion of a contract on exchange transactions.
- 預託等取引契約の締結又は更新についての勧誘等
- Solicitation, etc. to Conclude or Renew Deposit, etc. Transaction Agreements
- 特定の損害保険契約に附帯して締結されること。
- The contract is incidental to a specified casualty insurance contract.
- 金銭の貸借契約に基づく債権の発生等に係る取引
- Transactions pertaining to the occurrence, etc. of claims based on a money loan contract
- 技術導入契約の締結等 (第五条―第六条の二)
- Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. (Articles 5 to 6-2)
- 技術導入契約の締結等に係る技術の種類及び対価
- The kind and consideration of the technology pertaining to the conclusion of a technology introduction contract, etc.;
- 契約の締結及び履行のために通常要する費用の額
- Amount of costs normally required for concluding and performing a contract
- 契約の解除に関する定めがあるときは、その内容
- where there are provisions on rescission of the contract, the details of such provisions; and
- 共同鉱業権者は、組合契約をしたものとみなす。
- The joint holder(s) of mining right shall be deemed to have concluded a partnership agreement.
- 彼が会社と1年間の広告出演契約を結びました。
- He signed a one-year contract with the company to appear in ads.
- また大槻玄沢などの人材が育つ契機ともなった。
- Furthermore, it gave a chance to foster human resources such as Gentaku OTSUKI.
- 労働契約の成立及び変更 (第六条―第十三条)
- Establishment of and Changes to A Labor Contract (Articles 6 to 13)
- 退職の勧奨、定年及び解雇並びに労働契約の更新
- Encouragement of retirement, mandatory retirement age, dismissal, and renewal of the labor contract.
- 彼らの契約は今月末で終わることになっている。
- Their contract is to run out at the end of this month.
- 条約というのは、いわば、国家間の契約である。
- A treaty is, as it were, a contract between countries.
- この契約は当事者全部が履行すべきものである。
- This agreement is binding on all parties.
- 「契約は四回のコンサートに対してでしたよ。」
- 'The contract was for four concerts.'
- この杯は私の血による新しい契約〔新約〕です。
- This cup is the New Testament in my blood,
- 契約のための競争相手の入札をめぐる長期の争い
- a prolonged dogfight over their rival bids for the contract
- 定期保険は生命保険契約にたいてい関連している
- term insurance is most often associated with life insurance policies
- 保護者は未成年の子供に代わって契約に署名した
- the guardian signed the contract on behalf of the minor child
- 吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等
- Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger Agreement, etc.
- 新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等
- Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning a Consolidation-type Merger Agreement, etc.
- 会員商品取引所と会員商品取引所との吸収合併契約
- Absorption-Type Merger contract between a Member Commodity Exchange and a Member Commodity Exchange
- 会員商品取引所と会員商品取引所との新設合併契約
- Consolidation-Type Merger Contract between a Member Commodity Exchange and a Member Commodity Exchange
- 三月以上の期間にわたって有効な契約であること。
- the contract is valid for the period of three months or longer;
- 契約を締結している投資法人等に対する書面の交付
- Delivery of Documents to an Investment Corporation, etc. under Contract
- 公開買付者による公開買付けの撤回及び契約の解除
- Withdrawal, etc. of Tender Offer and Cancellation of Contracts by Tender Offeror
- 技術導入契約の締結等の届出及び変更勧告の送達等
- Notification of Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. and service of a recommendation of a change, etc.
- 特定目的信託契約の終了時における信託財産の分配
- Distribution of Trust Property on the Termination of a Specific Purpose Trust Contract
- 登記所に、有限責任事業組合契約登記簿を備える。
- A Register of limited liability partnership agreements shall be maintained in each registration office.
- 特定継続的役務提供契約の締結を担当した者の氏名
- the name of the person who took charge of conclusion of the Specified Continuous Service Contract;
- 業務提供誘引販売契約の解除の妨害後の書面の交付
- Delivery of document in Business Opportunity Related Sales Transactions
- 共同鉱業出願人は、組合契約をしたものとみなす。
- The joint applicant(s) for mining shall be deemed to have concluded a partnership agreement.
- 賃借人と地主との間で建物の売買契約が成立する。
- The deal will be struck between the landlord and tenant.
- 以上などが契機となって、復活することとなった。
- Circumstances such as those described above led to the revival of ehomaki.
- この契約は、米国公開のための契約ではなかった。
- The purpose of the agreement did not involve showing films in the United States.
- 第四次川中島合戦を契機に信濃侵攻は一段落した。
- After the fourth battle of Kawanakajima occurred, the battle was tentatively put to an end.
- 6年前、高藤との一夜の契りで宿した子であった。
- The child was conceived when she spent the night with Takafuji six years earlier.
- 労働契約の継続及び終了 (第十四条―第十六条)
- Continuation and Termination of A Labor Contract (Articles 14 to 16)
- 労働者派遣契約 (第二十一条―第二十四条の二)
- Worker Dispatch Contract (Articles 21 - 24-2)
- 海外派遣に係る労働者派遣契約における定めの方法
- Methods to Stipulate Matters under Worker Dispatch Contract for Overseas Dispatching
- 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
- They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
- 契約では3年の延べ払いということになっている。
- The contract provides for a deferred payment over three years.
- 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
- We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
- 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
- You should look over the contract before you sign it.
- あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
- A contract with that company is worth next to nothing.
- 譲渡に関する契約が国内において締結されたこと。
- A contract on the transfer has been concluded in Japan
- A contract on the transfer has been concluded in Japan;
- 法第百三十八条第十号ハに規定する契約に係る債権
- The claims pertaining to a contract prescribed in Article 138(x)(c) of the Act;
- なぜGNUフリー文書利用許諾契約書を使うべきか
- Why you should use the GNU FDL
- ある契約関係を述べるまたはある権利を与える文書
- a document that states some contractual relationship or grants some right
- 建物を建設する契約を請け負う側(人または会社)
- someone (a person or firm) who contracts to build things
- 法、規則、契約、または約束を無視して、行動する
- act in disregard of laws, rules, contracts, or promises
- 名前、出来事、契約についての公式の書かれた記録
- an official written record of names or events or transactions
- 夫婦間婚姻契約の終了に対する司法権を持つ裁判所
- a court having jurisdiction over the termination of marriage contracts
- 同人の契約終了以前にその予算化された役職の削除
- suppression of the budgeted post before the end of his contract;
- 職員の契約が、専門性の不適性により終了した場合
- The staff member's contract has been terminated for professional inadequacy;
- 上述の使用許諾契約のすべての条項を承諾しますか
- Do you accept all the terms of the preceding license agreement?
- 野球などで良い条件を約束されるまで契約を拒む選手
- holdout
- 次条第一号に掲げる方法による信託 同号の信託契約
- a trust created by the method set forth in item (i) of the following Article: a trust agreement as set forth in said item;
- 建物賃貸借契約の更新等 (第二十六条―第三十条)
- Renewal, etc. of Building Lease Contracts (Articles 26 to 30)
- 資産運用会社による資産の運用に係る委託契約の解約
- Cancellation of an Entrustment Contract for Asset Investment by an Asset Management Company
- 保証人が法人である貸金等債務の根保証契約の求償権
- Right to Obtain Reimbursement in Contract for Revolving Guarantees for Loan Obligation in cases where Guarantor is Juridical Person
- 第六百二十条の規定は、組合契約について準用する。
- The provisions of Article 620 shall apply mutatis mutandis to partnership contracts.
- 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し
- Rescission of the Manifestation of Intention to Offer or Accept a Consumer Contract
- 投資顧問契約又は投資一任契約の締結の代理又は媒介
- agency or intermediary service for conclusion of an Investment Advisory Contract or a Discretionary Investment Contract;
- 金融商品取引業者等が締結した投資顧問契約の相手方
- and Article 41-5: the other party to an Investment Advisory Contract concluded by a Financial Instruments Business Operator, etc.; and
- 第一項の調書には、毎葉に契印しなければならない。
- A seal shall be affixed across the boundary of each of the contiguous pages of the record stipulated in paragraph (1).
- 売買契約又は役務提供契約の申込み又は締結の年月日
- the date of the application for or conclusion of the sales contract or the Service Contract;
- 売買契約又は役務提供契約の締結を担当した者の氏名
- the name of the person who took charge of conclusion of the sales contract or the Service Contract;
- the name of the person who took charge of the application for or conclusion of the sales contract or the Service Contract;
- 顧客の意に反して契約の申込みをさせようとする行為
- Act of causing customer to make application for contract against his/her will
- 特定継続的役務提供契約にあつては、次に掲げる事項
- the following matters in the case of a Specified Continuous Service Contract:
- 特定継続的役務提供契約の解除の妨害後の書面の交付
- Delivery of document after obstructing rescission of Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.
- 他の会社と営業上の損益全部を共通にする契約の締結
- Entering into a contract which provides for a joint profit and loss account for business with another corporation.
- アプリケーションごとに1通、契約書を作成します。
- A contract will be drawn up for each application.
- 買取の場合は当社と5年間の利用契約を締結します。
- If you make the purchase, you sign up to a five year service contract with us.
- 彼が建築家と工事会社とそれぞれ契約を交わします。
- He will sign the agreement with an architect and construction company, respectively.
- これが、吉兆の名前が一般にも浸透する契機となる。
- The serialization prevailed in the public, and with it Kitcho's name as well.
- これを契機に二代目團十郎は曾我兄弟崇拝を始める。
- After this performance, Danjuro ICHIKAWA II began worshipping the SOGA brothers.
- 中央政界の権力闘争を契機として広がった戦国時代。
- The Sengoku Period (the period of civil war) started by the power struggle among daimyos in the central political world.
- 父の女御である藤壺と情を通じ、六条御息所と契る。
- He has an affair with both Fujitsubo, his father's wife, and Rokujo no Miyasudokoro (The Rokujo Haven, widow of a former Heir Apparent).
- この事件を契機に、清河塾に憂国の士が集まりだす。
- After this incident, many patriots started to gather in Kiyokawa juku.
- 伊集院地頭職を得たことを契機に伊集院へ移り住む。
- When he became Jitoshiki (manager and lord of manor) of Ijuin (Hioki Country, Satsuma Province), he changed his domicile to Ijuin.
- これは、天皇の地位が再認識される契機ともなった。
- This situation allowed the emperor to be recognized again as having a position of power.
- 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。
- He was made to sign the contact against his will.
- 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
- The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
- 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。
- You'd better examine the contract carefully before signing.
- 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。
- After much effort, he ended up with a contract.
- ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。
- Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract.
- 法第百六十一条第十一号ハに規定する契約に係る債権
- The claims pertaining to a contract prescribed in Article 161(xi)(c) of the Act
- 「しかし、もちろん、それで契約は変わりませんよ」
- 'But, of course, that doesn't alter the contract,'
- この規約は契約の際にはよく知られているものです。
- This provision is familiar to every one in the case of contracts.
- 規定や協定によって制定される、あるいは契約される
- constituted or contracted by stipulation or agreement
- 古い船を買い取り、廃品にするために解体する契約者
- a contractor who buys old ships and breaks them up for scrap
- 売買契約は、ベンダーによっていくつかの表現を含む
- the sales contract contains several representations by the vendor
- 彼らは、来季に向けて、2人の新しい投手と契約した
- They signed two new pitchers for the next season
- イーター機構と雇用契約を締結している直接雇用職員
- have an employment contract with the ITER Organization (directly employed staff);
- i出向契約を通じてイーター機構に勤務する出向職員
- are made available through a secondment agreement to the ITER Organization (seconded staff).
- 会社の吸収分割の無効の訴え 吸収分割契約をした会社
- an action seeking invalidation of an Absorption-type Company Split of a Company: the Company that has concluded the Absorption-type Company Split agreement;
- 保険契約の包括移転 (第百三十五条―第百四十一条)
- Comprehensive Transfer of Insurance Contracts (Article 135 - Article 141)
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との吸収合併契約
- Absorption-Type Merger contract between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との新設合併契約
- Consolidation-Type Merger Contract between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 会員商品取引所と会員商品取引所との吸収合併契約事項
- Contract details of Absorption-Type Merger between Member Commodity Exchanges
- 会員商品取引所と会員商品取引所との新設合併契約事項
- Contract details of Incorporation-Type Merger between Member Commodity Exchanges
- 店頭商品先物取引等の契約の締結前に確認すべき事項等
- Matters, etc., to be confirmed prior to closing a contract of Over-the Counter Commodity Futures Transactions, etc.
- 保証契約は、書面でしなければ、その効力を生じない。
- No contract of guarantee shall be effective unless it is made in writing.
- 隔地者間の契約は、承諾の通知を発した時に成立する。
- A contract between persons at a distance shall be formed upon dispatch of the notice of acceptance.
- この法律の規定は、労働契約については、適用しない。
- This Act shall not apply to labor contracts.
- 破産者に対して債務を負担する者と破産者との間の契約
- A contract concluded between the bankrupt and the person who owes a debt to the bankrupt
- 保険業法第二百五十九条に規定する保険契約者保護機構
- the Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan prescribed in Article 259 of the Insurance Business Act;
- 契約者割戻しが公正かつ衡平に行われているかどうか。
- Whether or not returns to contractors have been provided in a fair and equitable manner
- 登記所に、投資事業有限責任組合契約登記簿を備える。
- A Registry of Limited Partnership Agreements for Investment shall be maintained in each registration office.
- 連鎖販売契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し
- Rescission of application for Multilevel Marketing Contract or manifestation of intention to enter into Multilevel Marketing Contract
- 特定継続的役務提供等契約の内容及び関連商品の商品名
- details of the Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. and the name of the Related Goods;
- さらに中国大陸北部の契丹人も教えを求めて来日した。
- Furthermore, the Khitan came to Japan from the northern part of China in order to learn the teachings.
- 同年5月末には契約解除となり、訴訟にまで発展した。
- The agreement was terminated at the end of May of the same year and the disputes went all the way to litigation.
- これは幕府権力が全国的に展開する一つの契機となる。
- This was to be an opportunity for the power of bakufu to expand nationwide.
- これを契機に低圧直流から高圧交流への転換を行った。
- On this occasion, high-voltage direct current was switched to high-voltage alternating current.
- 民撰議院設立自体を啓蒙の契機と見なす立場であった。
- He stood in the viewpoint that the establishment of democratic representatives should be taken as a chance of enlightenment.
- 狭衣との一夜の契りで若宮をもうけ、その後出家する。
- She had a relationship with Sagoromo only for one night, and gave a birth to a baby boy, then became a priest.
- 郵便制度視察および鉄道建設借款契約締結のため渡英。
- He went to Great Britain to inspect the postal system and conclude a contract to loan money for railway construction.
- 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。
- They made him sign the contract against his will.
- ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
- Mr Brown contracted with the builder for a new house.
- その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
- The businessman is thinking of receding from the contract.
- ロに掲げる組合契約による組合が締結している組合契約
- A partnership contract concluded by a partnership under a partnership contract listed in (b)
- A partnership contract concluded by a partnership under a partnership contract listed in (b).
- 一ヶ月ばかり前に、貸付の契約は出来てしまっていた。
- It had been let about a month ago.
- 契約を検討する段になったら、すぐにお電話しますよ。
- I shall be calling on you soon to go over the contract.
- B: 承知しました。 契約書を拝見できますか。
- B: OK, could I see your contract?
- 一日ごとに特定の金額が支払われる契約だったからだ。
- since he was paid a certain sum per day.
- パテントまたは商標を使う法的権利を誰かに与える契約
- contract giving someone the legal right to use a patent or trademark
- 例えば、ある者に間違った契約にサインさせることなど
- e.g., leading someone to sign the wrong contract
- 全生産品をそれを受け取る約束をした側に引き渡す契約
- a contract in which you promise to deliver your entire output to the other party who promises to accept it
- 契約によって創設されたビジネスベンチャーの構成会社
- the members of a business venture created by contract
- 1781年に最初の13の国によって批准された契約書
- a written agreement ratified in 1781 by the thirteen original states
- 財政上の責任を伴う契約によって関わり合いをもつこと
- an engagement by contract involving financial obligation
- 但し書きを読まずに、契約書にサインしないでください
- don't sign a contract without reading the fine print
- DARKER THAN BLACK -黒の契約者-
- Darker than Black
- イーター機構又は職員が契約を終了することができる。
- Contracts may be terminated by the ITER Organization or by the staff member:
- 信託契約代理業を営む営業所又は事務所の名称及び所在地
- the names and locations of the business offices or offices where the person carries out Agency for Trust Agreements;
- 信託契約代理店である個人が死亡したとき。 その相続人
- when an individual who is an Agent for Trust Agreement has died: the individual's heir;
- 受託契約の締結前の書面の交付及び説明に関する経過措置
- Transitional measures pertaining to delivery of a document and explanation prior to conclusion of Brokerage Contracts
- 資産運用会社と締結した資産の運用に係る委託契約の概要
- An outline of the entrustment contract for asset investments concluded with the Asset Management Company;
- 未成年被後見人と未成年後見人等との間の契約等の取消し
- Rescission of Contract etc. between a Minor Ward and Guardian of Minor etc.
- 特定目的信託契約 (第二百二十九条―第二百三十二条)
- Specific Purpose Trust Contracts (Articles 229 to 232)
- 信託契約の変更等 (第二百六十九条―第二百七十九条)
- Changes to a Trust Contract, etc. (Articles 269 to 279)
- 特定目的信託契約は、次に掲げる事由によって終了する。
- A Specific Purpose Trust Contract shall be terminated on any of the following grounds:
- 第六条に規定する国際的協定又は国際的契約をすること。
- Entering into an international agreement or an international contract as provided for in Article 6;
- 契丹の990年 - 1010年頃に開版された大蔵経。
- The Tripitaka was carved in around 990 - 1010 by Kitai.
- 大極殿御仏事考略並建議 渥美契縁共著 博成堂 明26
- Daigokuden Gobutsujiko Ryaku Narabini Kengi: co-written with Kaien ATSUMI, Hakusei-do, 1893
- しかし、遠慮のためについに契ることは出来ずに終わる。
- However, in the end he hesitates to sleep with her.
- 大谷吉継との間に衆道の契りがあったという伝承がある。
- It is said that he had engaged in sodomy with Yoshitsugu OTANI.
- 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
- Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
- 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
- According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
- 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。
- In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
- 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
- The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
- 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
- We were tied to our decision because we signed the contract.
- この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
- If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
- むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。
- The contract is, if you were forced to sign, invalid.
- フォッグ氏はすぐにこの陸上船の持ち主と契約を結んだ。
- Mr. Fogg readily made a bargain with the owner of this land-craft.
- 契約を結んでいる党の権利と義務を研究する法律学の分科
- that branch of jurisprudence that studies the rights and obligations of parties entering into contracts
- (特に約束または契約の)違反されないか、無視されない
- (especially of promises or contracts) not violated or disregarded
- (とくに約束または契約で)破られる、または無視される
- (especially of promises or contracts) having been violated or disregarded
- 出版物の一定数の号をお金を払って受け取ると契約する人
- someone who contracts to receive and pay for a service or a certain number of issues of a publication
- 先の契約のいくつかの義務を他の当事者へ割り当てる契約
- a contract assigning to another party some obligations of a prior contract
- 賃金、福利と労働環境を統括する経営者側と労働者の契約
- contract between labor and management governing wages and benefits and working conditions
- 一般競争入札による二百五十万ユーロを超える契約の授与
- contract award in excess of 2,500,000 Euros, following full competitive tender;
- Microsoft OEM マスター ライセンス契約
- Microsoft OEM Master Licensing Agreement
- 株式会社の株式交換の無効の訴え 株式交換契約をした会社
- an action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company: the Company that has concluded the Share Exchange agreement;
- 店頭商品先物取引の契約の締結前に交付すべき書面の交付等
- Delivery, etc., of documents to be delivered prior to closing a contract of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions
- 投資信託契約締結当初の信託の元本の額及び受益権の総口数
- The initial amount of trust principal and the total number of units of beneficial interest at the time of the conclusion of the Investment Trust Contract;
- 資産運用会社と締結した資産の運用に係る委託契約書の写し
- Copy of the entrustment contract for asset investment concluded with the Asset Management Company; and
- 契約の変更又は解除をすることができないものであること。
- It shall not be possible to change or cancel the contract.
- 会員金融商品取引所と会員金融商品取引所との吸収合併契約
- Absorption-Type Merger Agreement between Membership-Type Financial Instruments Exchange and Membership-Type Financial Instruments Exchange
- 会員金融商品取引所と会員金融商品取引所との新設合併契約
- Consolidation-Type Merger Agreement between Membership-Type Financial Instruments Exchange and Membership-Type Financial Instruments Exchange
- 第六十四条に規定する契約に係る支払をするときは、その旨
- In case where making a payment pertaining to the contract provided in Article 64, a statement to this effect;
- タンカー油濁損害賠償保障契約 (第十三条―第二十一条)
- Contract on Insurance or Other Financial Security for Tanker Oil Pollution Damage (Article 13 to Article 21)
- 事業の経営に関する技術の指導に係る技術導入契約の締結等
- The conclusion of a technology introduction contract, etc. pertaining to guidance on the technology relating to business operation;
- 法第二条第八項第十二号ロに規定する投資一任契約をいう。
- Discretionary Investment Contract as defined in Article 2, paragraph (8), item (xii), sub-item (b) of the Act;
- 訪問販売における契約の解除等に伴う損害賠償等の額の制限
- Limitation to the amount of damages, etc. pertaining to rescission or default of contract in Door-to-Door Sales
- 契約を締結しない旨の意思を表示した者に対する勧誘の禁止
- Prohibition of soliciting contract from person who has manifested the intention of not concluding contract
- 業務提供誘引販売契約の解除等に伴う損害賠償等の額の制限
- Limitation to the amount of damages, etc. pertaining to rescission or default of Business Opportunity Related Sales Contract
- 連鎖販売契約の解除について特約がある場合には、その内容
- Where there are any special provisions on rescission of a Multilevel Marketing Contract, the details of such provisions
- 契約時に保証金1ヶ月分、施設管理料1ヶ月分が係ります。
- When you agree to the contract, you are required to pay a one month security deposit and a one month facility management fee.
- この論争は、森の「妻妾論」を契機に起こったものである。
- This dispute was triggered by 'A theory of wives and concubines' written by Mori.
- かくして謙信の死を契機に、またも信長包囲網は崩壊した。
- In this way, the death of Kenshin led to the collapse of the anti-Nobunaga network again.
- 毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。
- It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
- 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
- I stood my ground and got the contract I wanted.
- 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
- Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
- その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
- The aggressive man urged me to sign the contract.
- むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
- The contract is, if you were forced to sign, invalid.
- 民法第六百六十七条第一項(組合契約)に規定する組合契約
- A partnership contract prescribed in Article 667(1) (Partnership Contracts) of the Civil Code
- 「あなたが自分であの娘に契約を持ってきたんじゃないの?
- 'Didn't you yourself bring her the contract?