失う: 645 Terms and Phrases
- 失う
- to lose
- to part with
- lose one's touch
- miss
- を失う
- be bereft of all hope
- 見失う
- to lose sight of
- to miss
- drop off
- lose sight of ~
- 明を失う
- to lose one's eyesight
- 道を失う
- to lose one's way
- to be at a loss
- 度を失う
- to lose one's presence of mind
- be flummoxed
- to get flustered
- lose one’s composure
- run amok
- have kittens
- 色を失う
- to turn pale
- to lose color
- to lose colour
- 州を失う
- lose a state (election)
- 気を失う
- to lose consciousness
- to faint
- to black out
- pass out
- 意識を失う
- to lose consciousness
- become unconscious
- black
- drop into unconsciousness
- fall unconscious
- zonk out
- 気力を失う
- lose one's vitality
- 財産を失う
- lose one's property
- 人気を失う
- lose one's popularity
- 面目を失う
- to lose face
- to disgrace oneself
- come down a peg
- debase oneself
- get egg all over one's face
- get egg on one's face
- have egg all over one's face
- in the doghouse
- 効力を失う
- cease to be effective
- expire
- lose validity
- 議席を失う
- to lose a seat (in an election)
- 理性を失う
- lose one's judgement
- lose one's reason
- 貞操を失う
- lose one's chastity
- 現実を見失う
- lose sense of reality
- 冷静さを失う
- lose one's composure
- lose one's cool
- 自制心を失う
- fly off the handle
- get carried away
- lose control
- 平衡感覚を失う
- lose one's balance
- 右目の視力を失う
- lose the sight in my right eye
- パスポートを失う
- lose one's passport
- フランス領を失う
- lost his French possessions
- 選択中の色を失う
- drain off the color in the course of laundering
- 鮮明な視力を失う
- lose clear vision
- ~との関わりを失う
- lose touch with ~
- 金を貸せば友を失う
- Lend your money and lose your friend
- Money gone, friends gone
- 自分の優位性を失う
- lose one's edge
- 興奮して自制を失う
- flip one's wig
- flip one's wig [lid]
- 平衡を失うことなく
- without losing equilibrium
- 感情的に理性を失う
- lose control emotionally
- 愛する人を失う経験
- the experience of losing a loved one
- 地位または権力を失う
- lose office or power
- カルボキシル基を失う
- lose a carboxyl group
- 冷静さを失うことなく
- without losing self-possession
- その人の頭の毛を失う
- lose hair on one's head
- 信頼または希望を失う
- lose confidence or hope
- 強さまたは効果を失う
- lose strength or effectiveness
- 突然、直立姿勢を失う
- lose an upright position suddenly
- 2歳のとき父を失う。
- He lost his father at the age of 2.
- 失うものは何もない。
- Nothing is missing.
- 彼は時々希望を失う。
- He sometimes loses hope.
- 転じて生命を失うこと。
- Eventually, meaning was changed to mean losing one's life.
- 飢えのため子どもを失う
- lose one's child from hunger
- 純粋さや純潔を失うこと
- a loss of innocence or of chastity
- 幼少の頃、両親を失う。
- He lost his parents when he was still a child.
- 生命、力または活力を失う
- lose life, force, or vigor
- 誰かまたは何かを失う行為
- the act of losing someone or something
- 彼がそのまま朝意識を失う。
- He was lost consciousness in the morning.
- 「道を見失うことはないわ。
- 'so you cannot miss it.
- ひどく弱って活力を失うこと
- serious weakening and loss of energy
- 色を失う、または色を変える
- lose color or turn colorless
- その人の感情の自制心を失う
- lose control of one's emotions
- 飲酒のために理性や財産を失う
- drink away
- 自分がどこにいるのかを見失う
- lose one's perspective
- 私は命を失うことがわかった。
- I saw my life to be forfeit;
- より小さくなるか、実質を失う
- become smaller or lose substance
- 新鮮さ、活力または体力を失う
- lose freshness, vigor, or vitality
- 重要性、効果または価値を失う
- lose significance, effectiveness, or value
- 疲れる、または強さを失う傾向
- a tendency to get tired or lose strength
- 色を失うか、または変える原因
- cause to lose or change color
- 人のまたはその元の本質を失う
- losing one's or its original nature
- 気を失うのも遠くはないだろう。
- and would soon faint.
- 手と手首の繊細さを失う精神障害
- a mental disorder involving loss of sensitivity in the hand and wrist
- 時間とともに個人的な接触を失う
- lose personal contact over time
- そのはっきりした輪郭か形を失う
- lose its distinct outline or shape
- 感情的にコントロールを失う原因
- cause to lose control emotionally
- 私たちは命を失う危険が有った。
- We were in danger of losing our lives.
- 持たないものは失うことはない。
- He who carries nothing loses nothing.
- この証拠に源五兵衛も言葉を失う。
- For this evidence, Gengobe is left speechless.
- 地位や名声を失うことになった失敗
- failure that results in a loss of position or reputation
- 蓄積電荷、磁場、または電流を失う
- lose a stored charge, magnetic flux, or current
- 私たちは命を失うおそれがあった。
- We were in danger of losing our lives.
- 私たちは生命を失う危険があった。
- We were in danger of losing our lives.
- 彼は職を失うことを心配している。
- He is worried about losing his job.
- この法律は、…限り、その効力を失う
- this Act shall cease to be effective at the end of …
- 彼の在位中に、アメリカ植民地を失う
- the American colonies were lost during his reign
- 形態または機能において特殊化を失う
- lose specialization in form or function
- ショックで、生命に必要な体温を失う
- the loss of vital heat in shock
- 例えば、急性外傷のために意識を失う
- lose consciousness due to a sudden trauma, for example
- 何かを失うことによって生ずる不利益
- the disadvantage that results from losing something
- 私はそれを失う危険を冒したくない。
- I don't want to risk losing it.
- 面目を失うより死んだほうがましだ。
- We might as well die as disgrace ourselves.
- 1962年二人暮らしだった母を失う。
- In 1962, his mother, with whom he had been living, passed away.
- 死霊は供養を重ねるごとに個性を失う。
- Shiryo gradually loses its individuality by services.
- 2歳の時に父、10歳の時に母を失う。
- He lost his father when he was two years old and mother when he was 10 years old.
- 私は生命を失う危険にさらされていた。
- I was in danger of losing my life.
- 彼は全財産を失うような危険を犯した。
- He risked losing all his fortune.
- 二十四時間ごとに二シリング失うんです。
- that I lose two shillings every four and twenty hours,
- そして、その針を失う時、おまえは死ぬ」
- and then you will die from the loss of it.'
- 彼女は決して自制心を失うことはなかった
- she never lost control of herself
- 動物細胞は、胎生初期に分化全能性を失う
- animal cells lose their totipotency at an early stage in embryonic development
- 気づいたり反応したりする能力を失うこと
- the occurrence of a loss of the ability to perceive and respond
- 吉良氏は遠江の所領を失うこととなった。
- Thus, the Kira clan ended up losing its territory in Totomi.
- ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。
- Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long.
- 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
- People will gradually lose sight of the original purpose.
- その少年は幼くして母を失う運命だった。
- The boy was to lose his mother at an early age.
- これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。
- This is too good a chance to miss.
- 全世界を失う以上の損失ではありませんか。
- Is not this greater loss than if thou shouldst lose the whole world?
- これにより九鬼氏は鳥羽の地と水軍を失う。
- As a result of this, Kuki clan lost the territory in Toba and Suigun navy.
- 何かまたは誰かへの関心を失うか、退屈する
- lose interest or become bored with something or somebody
- これにより道家は政治的立場を完全に失う。
- Due to this, Michiie completely lost his political position.
- その結果、彼女は、職を失うこととなった。
- The consequence was that she lost her job.
- 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。
- We were in danger of losing our lives.
- 何ももっていない者は何も失うことはない。
- Those who possess nothing lose nothing.
- トミーは職を失う危険を冒したくなかった。
- Tommy did not want to run the risk of losing his job.
- 彼を失うことは、それほど大きな損失ではない
- losing him is no great deprivation
- 彼の仕事を失うことは、軽い問題ではなかった
- losing his job was no light matter
- すべての望みを失うか、または欠けている状態
- a state in which all hope is lost or absent
- (特に頭の)毛、または羊毛や羽毛を失うこと
- loss of hair (especially on the head) or loss of wool or feathers
- 師を深く敬愛したが、28歳の時大雅を失う。
- He respected his master Taiga deeply, but permanently lost him when he was twenty-eight.
- ただひとつのミスで人は命を失うこともある。
- One mistake will cost a person his life.
- 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。
- To lose faith in God is to lose your guide.
- 投資やビジネスにおいてほとんど全ての金を失う
- lose one's shirt
- その人の感情的であるか精神的な落ち着きを失う
- lose one's emotional or mental composure
- ひどい霧、雪または雨の中で、日光可視性を失う
- lose daylight visibility in heavy fog, snow, or rain
- そのために仕事を失うことになるかもしれない。
- It'll cost me my job.
- 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
- Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
- その保護施設が存立の目的を失うに至つたとき。
- When the public assistance facility has lost the purpose of its existence
- 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。
- You will lose your position if you don't keep your temper.
- この決定により、私は地位を失う運命となるだろう
- This decision will doom me to lose my position
- 地下鉄から出てくるとき、私はよく方向感覚を失う
- I frequently find myself disoriented when I come up out of the subway
- 地位にふさわしくない卑しい仕事をして地位を失う
- lose caste by doing work beneath one's station
- 何も持っていないのだから、何も失うはずがない。
- Having nothing, nothing can he lose.
- この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。
- Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
- 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。
- To lose face means to be humiliated.
- 私はそれを失うような危険を冒したくありません。
- I don't want to run the risk of losing it.
- しかし、織田信長の台頭により、力を失うに至った。
- However, because of Nobunaga ODA's rise, it lost its power.
- これは本所にとっては所領の半分を失うことになる。
- This caused the honjo to lose the half of their territories.
- 使用貸借は、借主の死亡によって、その効力を失う。
- Loans for use shall lose its effect on the death of the borrower.
- アルビマール卿は五千ポンドを失うに違いないよ。」
- and that Lord Albemarle will lose a cool five thousand.'
- この世で愛する者を失うことほどつらいことはない。
- Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。
- I ran the risk of losing my job to help her.
- 露出しすぎのために興味を失ったまた失うようにされた
- having lost or been caused to lose interest because of overexposure
- (威厳また威信といった)体面を失うことを避ける行為
- an act that avoids a loss of face (of dignity or prestige)
- 受胎産物を差し迫って失うことを警告する症状の見かけ
- the appearance of symptoms that signal the impending loss of the products of conception
- 戦国のさなかに近隣勢力の侵食を受けて、所領を失う。
- At the height of the civil war, there were encroachments upon their local power base and territory was lost.
- 両親は3男3女を儲けるが、1男2女を幼児期に失う。
- His parents had three sons and three daughters, but one son and two daughters died when small.
- この立像は大隈重信が右足を失う前の姿のものである。
- This standing statue shows his figure before he lost his right leg.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。
- I all but lost you in the crowd.
- 著作権ができたって、別に自由を失うわけじゃなかった。
- So you weren't loosing any freedom just because there were copyrights.
- 物体を扱うことによってそれらを認識する能力を失うこと
- a loss of the ability to recognize objects by handling them
- 人が自制心を失う、あるいは、状況が重大になるストレス
- stress at which a person breaks down or a situation becomes crucial
- 翌年3月、下宿先で火災に遭い、講義ノートなどを失う。
- In the following March, he was caught in a fire, and lost many belongings including lecture notebooks.
- ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。
- A beautiful object like that never loses its value.
- 権利を失うおそれがある場合の買主による代金の支払の拒絶
- Refusal by Buyer to Pay Purchase money where Loss of Rights is Likely
- 何かを望むあまり、今持っている天恵をも失うことがある。
- The desire for imaginary benefits often involves the loss of present blessings.
- 空気を失うかのように、しぼむか、たるんでいるようになる
- become deflated or flaccid, as by losing air
- 血管の破裂や閉塞で脳の酸素が欠乏し、突然意識を失うこと
- a sudden loss of consciousness resulting when the rupture or occlusion of a blood vessel leads to oxygen lack in the brain
- 薫が八の宮の姫君達と出会い、想いを寄せていた大君を失う
- Kaoru met Hachi no Miya's princesses, and lost Oigimi who he had fallen in love with.
- 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。
- If you should be late again, you'll lose your job.
- 有罪の言渡を受けた者については、その言渡は、効力を失う。
- In the case of a person against whom a judgment of conviction has been rendered, the rendition thereof shall cease to have effect.
- 「もう一人失うようなことになったらどうすればいいのだ?」
- 'what if this should cost me another?'
- そこではあなたが頻繁に外で失うものを見つけるでしょう。
- In retirement thou shalt find what often thou wilt lose abroad.
- 「骨をとられたら、犬は怒って正気を失うであろうが、え?」
- `The dog would lose its temper, wouldn't it?'
- 嘉永元年(1848年)、次姉・実母を相次いで病気で失う。
- In 1848 his elder sister and biological mother died from diseases one after another.
- 一ノ谷の戦いで嫡男の通盛をはじめとする子どもたちを失う。
- His lost his eldest son Michimori, and other sons as well in the Battle of Ichi no tani.
- 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
- Have patience with a friend rather than lose him forever.
- もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
- And if I lose thy love, I lose my all.
- 次に掲げる場合においては、第五条の認証は、その効力を失う。
- The certification under Article 5 shall become invalid in the following cases:
- 1つ、またはそれ以上の電子を失う、または得た原子、分子、族
- an atom or molecule or group that has lost or gained one or more electrons
- 第二項の宣告を受けた者は、前項の告示の日に日本の国籍を失う。
- The person receiving the pronouncement of judgment of paragraph (2) shall lose Japanese nationality on the day of the public notice set forth in the preceding paragraph.
- 吸収合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
- If the Absorption-type Merger, etc. is cancelled, the Share Purchase Demands shall become ineffective.
- 新設合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
- If the Consolidation-type Merger, etc. is cancelled, the Share Purchase Demand shall become ineffective.
- どれほど多くの人が思い違いをして、急に命を失うことでしょう。
- How many have been deceived, and suddenly have been snatched away from the body!
- 日も月も暗くなり、星もその光を失う。 (ヨエル書 3:15)
- The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. (Joel 3:15)
- 陰のことで争っているうちに、実体を失うことはよくあることだ。
- In quarreling about the shadow we often lose the substance.
- 失った(または失う危険のある)ものを取り戻す、または救う行為
- the act of regaining or saving something lost (or in danger of becoming lost)
- 晩年「ヨウ(できもの)」を患いそのために命を失うことになる。
- He suffered from 'yo' (boil) in his late years, which deprived him of his life.
- また代宗の強硬姿勢を見た他藩鎮は自らの地位を失うことを恐れた。
- In addition, rest of the hanchin who saw Daizong's unyielding attitude became afraid of losing their own positions.
- 安禄山は自らの地位を失う恐怖から755年、ついに乱を起こした。
- Out of fear of losing his status, Lushan AN finally started a rebellion in 755.
- 発行登録は、前項の発行予定期間を経過した日に、その効力を失う。
- A Shelf Registration shall cease to be effective on the day when the Planned Issue Period under the preceding paragraph has elapsed.
- 解除条件付法律行為は、解除条件が成就した時からその効力を失う。
- A juristic act which is subject to a condition subsequent shall become ineffective upon fulfillment of the condition.
- 私はこの父親をなくした子のものであるお金を失うつもりはないと。
- She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
- その日はちょうど、ハーミアが命を失うことになっていた日だった。
- being the same day on which Hermia had been condemned to lose her life;
- ナイトまたはビショップの見返りとしてルークを得る(または失う)
- gaining (or losing) a rook in return for a knight or bishop
- 一般性を失うことなく、できるだけ最も単純で重要な形に縮約された
- reduced to the simplest and most significant form possible without loss of generality
- 二条天皇、美福門院に近い立場にある頼政は信頼に従う意味を失う。
- This event indicated the loss of Yorimasa's loyalty to Nobuyori as his position was on the side with Emperor Nijo and Bifukumon-in.
- 第一項に規定する証明書は、次に掲げる場合には、その効力を失う。
- The certificate prescribed in paragraph (1) shall lose its effect in the following cases:
- 許可製造業者がその事業を廃止したときは、許可は、その効力を失う。
- Where a permitted manufacturer has terminated his/her business, the relevant permission shall lose its effect.
- 前項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を失う。
- The person making the notification provided for in the provisions set forth in the preceding paragraph shall lose Japanese nationality at the time of the notification.
- 組織変更を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
- If the Entity Conversion is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
- 別除権者は、前項の期間内に処分をしないときは、同項の権利を失う。
- A holder of a right of separate satisfaction, if he/she fails to conduct disposition within the period set forth in the preceding paragraph, shall lose the right set forth in said paragraph.
- 魂を見失うなかれ、きょうだいよ、霊的な生活を追求するさなかには。
- 5. Lose not, brother, thy loyal desire of progress to things spiritual.
- この良友を失うのは実に自分にとって大なる不幸であるとまで云った。
- He went so far as to declare that to lose this true friend was a great personal loss to him.
- 「さあ、捕まえてごらん。君のイナゴを全部失う覚悟があるならね。」
- If you had but touched me, my friend, you would have lost me, and all your locusts too!'
- 経験がほとんどないことは、子供を失うこと以上に、心的外傷を受ける
- few experiences are more traumatic than losing a child
- 相続の可能性はあるが、より近い親族が生まれた場合に相続権を失う人
- a person who expects to inherit but whose right can be defeated by the birth of a nearer relative
- 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
- When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
- 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
- She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
- 国籍を有せず、又は日本の国籍の取得によつてその国籍を失うべきこと。
- Not having a nationality or having to give up his/her nationality due to the acquisition of Japanese nationality; and
- 正式裁判の請求により判決をしたときは、略式命令は、その効力を失う。
- When a judgment is made based on a request for a formal trial, the summary order shall cease to be effective.
- 吸収合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
- If the Absorption-type Merger, etc. is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
- 新設合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
- If the Consolidation-type Merger, etc. is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
- 役員が前項に規定する者に該当することとなつたときは、その職を失う。
- If an Officer comes to fall under any category of the persons prescribed in the preceding paragraph, he/she shall lose the position.
- If an Officer comes to fall under any category of the persons prescribed in the preceding paragraph, said officer shall lose his/her position.
- 危険に精通することは、勇敢な人間をより勇敢にさせるが、大胆さを失う
- Familiarity with danger makes a brave man braver but less daring- Herman Melville
- 蒸発で水分を失うまたは失うようにすることでより濃度の濃い残余を残す
- lose or cause to lose liquid by vaporization leaving a more concentrated residue
- 左の各号の一に該当するときは、停止されている拘禁は、その効力を失う。
- The suspended detention shall lose its effect under any of the following circumstances.
- 免責取消しの決定が確定したときは、免責許可の決定は、その効力を失う。
- When an order of revocation of discharge becomes final and binding, the order of grant of discharge shall cease to be effective.
- 徐々に活躍の場を失うも、内務省勅任官技術顧問としての責務を全うした。
- De Rijke gradually lost his place to exhibit his skills; however, he fulfilled his responsibilities after the imperial appointment as technical adviser of the Department of the Interior
- 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。
- Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.
- 指定製造者がその指定に係る事業を廃止したときは、その指定は効力を失う。
- When a designated manufacturer has abolished its business pertaining to its designation, the designation shall cease to be effective.
- 馬廻り 10名前後、雑兵 300名を失うという大敗をして、兵を退いた。
- His horse guards by the number of around ten and common soldiers by the number of around 300 were killed before he withdrew his army.
- 閏10月1日の水島の戦いでは平氏軍に惨敗し、有力武将の矢田義清を失う。
- In the Battle of Mizushima on November 24, he suffered a crushing defeat and lost Yoshikiyo YADA, a powerful military commander.
- 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
- An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
- 青苧座は織豊政権による座の撤廃と上杉氏の移封によって力を失うことになる。
- Afterward, za was abolished by 'the Shokuho regime' (the regime of Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI; 'Shoku' and 'ho' are the initial letters of Oda and Toyotomi), and the territory of the Uesugi clan was changed, so that aoso-za in Echigo Province lost its influence.
- 明治維新後は幕府の崩壊、身分制度が廃止され武術は武芸としての目的を失う。
- After the Meiji Restoration, martial arts lost its aim as military art because of the demise of the bakufu and abolishment of the class system.
- 重要な信託の変更等が中止されたときは、受益権取得請求は、その効力を失う。
- When a material modification of the trust, etc. is cancelled, the beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest shall cease to be effective.
- このようにカラスは、二つの生活を望んだために、どちらも失うことになった。
- So desiring two ends, he obtained neither.
- この四人がもし、互いに相争うのならば、必ず命を失うはずだと書かれている。
- The 'Jikkinsho' mentioned if four of these people ended up fighting each other, Korehira would certainly lose his life.
- 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
- She went out on a limb defending him, and now she lost her job.
- 監督命令及び管理命令は、再生手続終結の決定があったときは、その効力を失う。
- A supervision order and administration order shall cease to be effective when an order of termination of rehabilitation proceedings is made.
- 前項の期間内に異議の申立てがあったときは、第一項の決定は、その効力を失う。
- If an objection is made within the period set forth in the preceding paragraph, the order set forth in paragraph (1) shall cease to be effective.
- 「ああ、イングランド銀行はお金を失うに違いない。」とスチュアートが応じた。
- 'Oh,' replied Stuart, 'the Bank will lose the money.'
- その前にもろもろの民はなやみ、すべての顔は色を失う。 (ヨエル書 2:6)
- At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale. (Joel 2:6)
- 委員会というものは、分を守り、時間を失うグループである。−ミルトン・バール
- a committee is a group that keeps minutes and loses hours- Milton Berle
- -- 根の国・底の国に持ち込まれたもろもろの禍事・罪・穢れをさすらって失う
- She takes all the evils, sins, and vice brought into Nenokuni/Sokonokuni and disperses them throughout the underworld.
- 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
- Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
- 前項の規定による届出があつたときは、第五条第一項の許可は、その効力を失う。
- When a notification has been filed under the provisions of the preceding paragraph, the license set forth in paragraph (1) of Article 5 shall lose its effect.
- 日本国民は、自己の志望によつて外国の国籍を取得したときは、日本の国籍を失う。
- If a Japanese citizen acquires the nationality of a foreign country at his/her choice, he/she loses Japanese nationality.
- 王妃は以下のいずれかを満たした場合、皇族の身分を離れ王妃としての地位を失う。
- An empress leaves the status of the Imperial Family member and loses the position as an empress upon the fulfills of any of these followings:
- そうした中の同年閏2月に、平清盛が熱病で没して平氏政権は強力な指導者を失う。
- In February of the same year (a leap year), TAIRA no Kiyomori died from a fever and the Taira clan government lost its strong leader.
- 簡易再生の決定があった場合には、一般調査期間に関する決定は、その効力を失う。
- Where an order of simplified rehabilitation is made, an order on the ordinary period for investigation shall cease to be effective.
- 彼が述べている点において、トーキー映画でも、その重要さを失うことはないのだ。
- For in this respect, the sound film did not change anything essential.
- 物価と賃金が増加していく割合で増加し、通貨が急速に価値を失うインフレの出来事
- an episode of inflation in which prices and wages increase at an increasing rate and currency rapidly loses value
- 1590年後北条氏が関東の支配権を失うと、徳川家康が代わって支配者となった。
- When the Gohojo clan lost the dominion over the Kanto region in 1590, Ieyasu TOKUGAWA took over its position of ruler.
- 前項の規定による届出があつたときは、第三十条第一項の許可は、その効力を失う。
- Upon receiving the notification under the preceding paragraph, the license provided for in Article 30, paragraph 1 shall cease to be effective.
- 座を組むが最後、命を失うこともかえりみず、自然とこけて落ちるまで、座を立たず。
- Once I sat down, I kept sitting, not caring about losing my life, until I fell spontaneous.
- 定期の給付を目的とする贈与は、贈与者又は受贈者の死亡によって、その効力を失う。
- Periodic gifts shall lose its effect on the death of the donor or the donee.
- 血液の脳への供給不足による肉体的虚弱、肉体的または心理的弱体化により意識を失う
- pass out from weakness, physical or emotional distress due to a loss of blood supply to the brain
- - 岩倉規夫:内務省 (日本)官僚、元総理府総務副長官、10歳の時に父を失う。
- Norio IWAKURA: Bureaucrat of the prewar Ministry of Home Affairs, former Deputy Director of General Affairs in General Administrative Agency of the Cabinet, and he lost his father when he was ten years old.
- この師弟関係は6年続いたが、明霞が死去するに及んで起居する家を失うことになる。
- This teacher and student relationship continued for six years, but Hokkai became homeless when Asaka died.
- その直後の2月7日、一ノ谷の戦いで平氏は一門の多くを失う致命的な大敗を喫する。
- Immediately after that, on March 27, the Taira clan lost numerous family members, suffering a defeat at the Battle of Ichinotani from which the clan would not recover.
- 自らの財産をことごとく失うことがあっても、その神命に従う信念は変わらなかった。
- She continued to follow the divine orders even when she was in utmost poverty.
- 次の各号に掲げる航空機の耐空証明は、当該各号に定める場合には、その効力を失う。
- Any airworthiness certificate shall become invalid for aircraft in the following categories.
- 前項の規定による届出をしたときは、第六十一条の三第一項の許可は、その効力を失う。
- When a notification pursuant to the provision of the preceding paragraph has been made, the permission set forth in Article 61-3 (1) shall cease to be effective.
- 14代一閑は後継者となるべく育てた2人の息子を太平洋戦争の徴兵による戦死で失う。
- The 14th Ikkan lost two sons whom he brought up to be his successors by drafted and killed in the Pacific War.
- 夫は、子の出生後において、その嫡出であることを承認したときは、その否認権を失う。
- If a husband recognizes that a child is his child in wedlock after the birth of the child, he shall lose his right to rebut the presumption of legitimacy.
- 第一項の規定による裁判は、本案判決を変更する判決の言渡しにより、その効力を失う。
- A judicial decision made under the provision of paragraph (1) shall cease to be effective when a judgment to modify the judgment on merits is rendered.
- 占有権は、占有者が占有の意思を放棄し、又は占有物の所持を失うことによって消滅する
- Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing
- これにより、二条摂政や久邇宮朝彦親王ら親幕府的な公卿は発言権を失うことになった。
- This led to the deprivation of voices from Sessho Nijo, Imperial Prince Kuninomiya Asahiko and other pro-bakufu court nobles.
- 過失、違法性または犯罪などで、(何か)を失う、または、(何か)に対する権利を失う
- lose (s.th.) or lose the right to (s.th.) by some error, offense, or crime
- 登録は、五年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- The Registration shall lose its effect due to the expiration of the period unless it is renewed every five years.
- 会員商品取引所の役員が前項に規定する者に該当することとなつたときは、その職を失う。
- If an officer of a Member Commodity Exchange falls under any category of the persons prescribed in the preceding paragraph, that officer shall lose his/her position.
- 7.自軍は無傷のままに天下の覇権を争い、一兵も失うことなく完全な勝利を手に入れる。
- 7. With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, and thus, without losing a man, his triumph will be complete.
- その日には美しいおとめも、若い男もかわきのために気を失う。 (アモス書 8:13)
- In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst. (Amos 8:13)
- 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。 (箴言 14:28)
- In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince. (Proverbs 14:28)
- また、映画俳優は彼が演技する間、観客にあわせて演技する舞台俳優のような機会を失う。
- Also, the film actor lacks the opportunity of the stage actor to adjust to the audience during his performance,
- 明瞭さを失うあるいは、特に注目の主題、執筆、思考あるいは会話の議論の順序から外れる
- lose clarity or turn aside especially from the main subject of attention or course of argument in writing, thinking, or speaking
- しかし、唐軍が近づくと慌てて周留城へ撤退したため、少なからぬ兵を失う結果となった。
- However, as the Tang army was approaching them, they had to retreat to the Suru-jo Castle precipitately, which led to lose many of their soldiers.
- 数字を変更することでユーザが名誉を得られる(または失う)タイミングを変更できます。
- This form allows you to configure how users can win and lose reputation points for a given action
- 認定は、三年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- Accreditation shall be renewed every three years and, if not renewed, shall cease to be effective after a lapse of the said period.
- 委員は、前項の規定による解職の投票において過半数の同意があつたときは、その職を失う。
- The commission member concerned shall be dismissed when a majority has consented in the voting for recall pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph.
- 少年法第十七条第一項第一号の措置は、事件を終局させる裁判の確定によりその効力を失う。
- The measures set forth in Article 17, paragraph (1), item (i) of the Juvenile Act shall cease to be effective when a judicial decision to close the case becomes final and binding.
- 皇太子妃は以下のいずれかを満たした場合、皇族の身分を離れ皇太子妃としての地位を失う。
- The crown princess loses the social status as the member of the imperial family and the position of crown princess if any of the conditions shown below is met.
- 登録容器等製造業者が当該登録に係る事業を廃止したときは、当該登録は、その効力を失う。
- When a Registered Manufacturer of Containers, etc. discontinues his/her registered business, said registration shall cease to be effective.
- 性欲を起こすと仙人が神通力を失う話としては、今昔物語にある久米仙人の話が有名である。
- Among the stories in which Sennin, a wizard, loses divine power due to his sexual desire, the story of Kume-no-sennin in 'Konjaku Monogatari (Tales of Times Now Past)' is famous.
- 新法にてい触する定款及び規約の定並びに契約の条項は、この法律の施行の日から効力を失う。
- Any provisions of articles of association, constitutions or contracts that conflict with the New Act shall lose their effect as from the day of enforcement of this Act.
- 製錬事業者が前項の規定による確認を受けたときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
- When the licensee of refining activity has obtained the confirmation provided for in the preceding paragraph, the designation set forth in Article 3 (1) shall cease to be effective.
- 出前の寿司が大きいのは新鮮さを失うことへのお詫びを込めたサービスであると言われている。
- It is said that a larger piece of home-delivered sushi means a restaurant's courtesy containing an apology for lost freshness.
- 登録特定設備製造業者が当該登録に係る事業を廃止したときは、当該登録は、その効力を失う。
- When a Registered Manufacturer of the Designated Equipment has discontinued his/her registered business, the relevant registration shall also cease to be effective.
- 貸金業者が前項各号の一に該当するに至つたときは、第三条第一項の登録は、その効力を失う。
- Where the Money Lender has come to fall under any of the items of the preceding paragraph, the registration under Article 3, paragraph (1) shall cease to be effective.
- 長く辛い労働を通じてのみようやく得られた神の恩寵をわれわれは怠慢によってたやすく失う。
- And quickly may that be lost by our negligence, which by much labour was hardly attained through grace.
- 引取業者が前項各号のいずれかに該当するに至ったときは、引取業者の登録は、その効力を失う。
- When the Collection Operator falls under any of the items in the preceding paragraph, the registration of the Collection Operator shall no longer be valid.
- 前項の登録は、五年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Unless the registration set forth in the preceding paragraph is renewed every five years, it is no longer valid once that period has elapsed.
- 次の各号のいずれかに該当する場合は、当該指定漁業の許可又は起業の認可は、その効力を失う。
- In the case where the boat concerned falls under any of the following items, the permission or the approval of business commencement of said designated fishery shall cease to be effective.
- 前号の措置の継続中、勾留状が発せられたときは、その措置は、これによつて、その効力を失う。
- If a detention warrant is issued while the measure prescribed in the preceding item is continuing, the measure shall become ineffective.
- 牙符制は導入当初こそ通交統制に効果を発揮したが、明応の政変を期に牙符が流出し効力を失う。
- Although Gafusei was effective in controlling dispatch of envoys at the beginning, Gafu flew after the Meio no ran and lost its effect.
- 第一種特定施設開設者が第一種特定商品市場類似施設を廃止したときは、その許可は効力を失う。
- When an Establisher of a Type 1 Specified Facility has abolished a Facility Similar to Type 1 Specified Commodity Market, the permission thereof shall cease to be effective.
- 前項の許可は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The license under the preceding paragraph shall cease to be effective as a result of the expiration of the license period unless it is renewed every six years
- 株式会社商品取引所が次の各号のいずれかに該当するときは、第七十八条の許可は、効力を失う。
- When an Incorporated Commodity Exchange falls under any of the following items, the license under Article 78 shall cease to be effective:
- 前項の登録は、三年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration set forth in the preceding paragraph shall, unless it is renewed every three years, cease to be effective upon the expiration of said period.
- 後見人が、被後見人に対し債権を有することを知ってこれを申し出ないときは、その債権を失う。
- If a guardian knows of a claim against a ward and does not report it, this claim is lost.
- 主任者登録は、三年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The Registration as a Chief shall, unless it is renewed every three years, cease to be effective upon the expiration of said period.
- 捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、 (伝道の書 3:6)
- a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; (Ecclesiastes 3:6)
- 物理的な生きている状態から去り、生命を維持するのに必要なすべての身体上の属性と機能を失う
- pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life
- 西郷の長子西郷菊次郎が戦場で片足を失う重傷を負ったときは義足の手配に心をくだいたという。
- It has been said that when Saigo's oldest son Kikujiro SAIGO was injured in a battle and lost his leg, Seppo made his best effort in obtaining a false leg for him.
- 長享2年(1488年)には政則に敗れて(坂本の戦い)、播磨における影響力を失うに至った。
- In 1488, Masatoyo was defeated by Masanori (at the Battle of Sakamoto), losing his clout in Harima.
- 法第七十二条第九項の指名は、査察操縦士が次の各号のいずれかに該当するときは、効力を失う。
- The designation pursuant to paragraph (9) of the Article 72 of the Act shall cease to be valid when a check pilot corresponds to any of the following items:
- 技術士補が第一項の規定による技術士の登録を受けたときは、技術士補の登録は、その効力を失う。
- When an associate professional engineer obtained a registration as a professional engineer pursuant to the provision in the paragraph (1), his/her registration as an associate professional engineer shall become invalid.
- 1788年に天明の大火で家屋敷や印章を失うが、三千家の援助もあり十代・永樂了全が再興した。
- Although they lost their estate and the seal due to the Great Fire of Tenmei in 1788, Ryozen EIRAKU the 10th restored the family fortunes with the help of the Sansenke (three Senke houses of the tea ceremony consisting of Omotesenke, Urasenke and Mushakojisenke).
- (仏像から台座と後光(=光背)とを取り去ると威厳がなくなることから)面目・地位を失うこと。
- When the pedestal and the halo are taken away from the Buddhist statue, it will lose its dignity, so the idiom means to lose one's face or position.
- 第一項の登録は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration under paragraph (1) shall cease to be effective as a result of the expiration of the registration period unless it is renewed every six years.
- 消費貸借の予約は、その後に当事者の一方が破産手続開始の決定を受けたときは、その効力を失う。
- The pre-contract of a loan for consumption shall lose its effect if a ruling for the commencement of bankruptcy procedures is subsequently made against one of the parties.
- 銀行が次の各号のいずれかに該当するときは、第四条第一項の内閣総理大臣の免許は、効力を失う。
- When a Bank falls under any conditions specified in any of the following items, the license from the Prime Minister set forth in Article 4, paragraph (1) shall lose its effect:
- When a Bank falls under any conditions specified in any of the following items, the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) shall lose its effect:
- 第六十一条第一項の指定は、航空身体検査指定機関が次の各号の一に該当するときは、効力を失う。
- The designation pursuant to Article 61 paragraph (1) shall be invalidated if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examination facility.
- 法第三十一条第一項の指定は、指定航空身体検査医が次の各号の一に該当するときは、効力を失う。
- The designation pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act shall be invalidated if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examiner.
- 指定調査機関が土壌汚染状況調査の業務を廃止したときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
- When a Designated Investigation Institution has abolished its business of Soil Contamination Investigation, the designation under paragraph (1) of Article 3 shall cease to be effective.
- 石油輸入業者がその石油輸入業を廃止したときは、その者に係る第十三条の登録は、その効力を失う。
- In the event any Oil Importer abolish its Oil Import Business, the registration relating to such Oil Importer under the provisions of Article 13 shall cease to be effective.
- 若狭武田氏も2年後の1568年(永禄11年)8月に、越前朝倉氏の若狭進攻によって領国を失う。
- In August 1568, two years later, the Wakasa-Takeda clan eventually lost its territory due to the invasion by the Asakura clan of Echizen.
- 役員が第六条第一項第一号から第六号までのいずれかに該当することとなつたときは、その職を失う。
- An officer of an Association shall lose his/her position when he/she has come to fall under any of Article 6, paragraph (1), item (i) through item (vi).
- 金融商品取引所が次の各号のいずれかに該当するときは、第八十条第一項の免許は、その効力を失う。
- When a Financial Instruments Exchange falls under any of the cases specified in the following items, the license granted under Article 80(1) shall cease to be effective:
- あなたが外の世界に引き返せば、キリストを追い払ったことになり、その恵みを失うことになります。
- Thou canst quickly drive away Jesus and lose His favour if thou wilt turn away to the outer things.
- 探偵は、この男を見失うまいと思っていたから、サンフランシスコご見物ならお供をしたいと頼んだ。
- and the detective - who was determined not to lose sight of him - begged permission to accompany them in their walk about San Francisco
- そして、反対に、軍事ではなく、安逸なことのほうを考えていると、その国を失うことになるのです。
- And, on the contrary, it is seen that when princes have thought more of ease than of arms they have lost their states.
- しかし、徳政令を発布すると、土倉が収益を失うために土倉役を免除しなければならない規定があった。
- It was stipulated, however, that the bakufu had to exempt doso from doso-yaku because they would lose their profit when the bakufu enforced a tokuseirei (debt cancellation order).
- 二度目に謀反の地を奪取した後では、その後そうやすやすとは失うことはないことは、まさに真実です。
- It is very true that, after acquiring rebellious provinces a second time, they are not so lightly lost afterwards,
- 「君も、尻尾を失うようなことがなかったら、我々を説得しようなどとは考えなかっただろうにね……」
- 'If you had not yourself lost your tail, my friend, you would not thus counsel us.'
- 同4月5日、伊周は関白並みの随身兵仗を賜るも、同10日、最大の後ろ盾である父を失うことになる。
- On May 12 in the same year, Korechika was bestowed Zuijin (Imperial Guards) and Hyojo (armed soldiers) which was a privilege equivalent to Kanpaku, but on May 17, he lost his father, his strongest supporter.
- 1855年(安政2年)、安政の大地震で妻子を失うが、この時の吉原の惨状を錦絵に描き名を挙げる。
- He lost his wife and children in the Ansei Great Earthquakes in 1855, but he made nishikie (colored woodblock prints) of disastrous scenes of Yoshiwara and he became famous.
- 清朝は最後の朝貢国朝鮮を失うことのないよう次第に朝鮮の内政外交に積極的に介入するようになった。
- The Qing dynasty gradually started to interfere in domestic administration of Korea in order to keep Korea, the last chokokoku.
- 前条第一項の許可は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Approval as set forth in paragraph (1) of the preceding Article, if it is not renewed within a period of six years, shall cease to be effective when said period expires.
- 動物取扱業者が前項各号のいずれかに該当するに至つたときは、動物取扱業者の登録は、その効力を失う。
- When an animal handling business operator has fallen under any of the items in the preceding paragraph, the registration of the animal handling business operator shall lose its effect.
- 第十条第一項の登録は、五年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration set forth in Article 10(1) shall, unless it is renewed every five years, lose its effect by the expiration of the period thereof.
- 電子債権記録機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第五十一条第一項の指定は、その効力を失う。
- In case where an Electronic Monetary Claim Recording Institution falls under any of the following items, their designation under Article 51 (1) shall cease to be effective.
- 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したときは、刑の言渡しは、効力を失う。
- When a period of suspension progresses without rescission, the sentence shall cease to be effective.
- 親王妃は以下のいずれかを満たした場合、皇族の身分を離れ親王妃としての地位を失う。(同法第14条)
- A Shinnohi, when meeting any of the following conditions, shall cease to be the member of the Imperial Family and lose her status as Shinnohi (Article 14 of the Imperial House Law):
- 逆に戦闘が終了した亥刻(午後十時頃)には織田信長軍の万見重元ら多くの近臣と2千兵を失う事になる。
- On the other hand, by around ten o'clock in the night when the battle ended, troops of Nobunaga ODA had lost many close vassals including Shigemoto MANMI and 2,000 soldiers.
- 銀行代理業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第五十二条の三十六第一項の許可は、効力を失う。
- When a Bank Agent falls under any conditions mentioned in the following items, the permission granted to him/her under Article 52-36, paragraph (1) shall lose its effect:
- When a Bank Agent falls under any conditions mentioned in the following items, the permission granted to him/her under Article 52-36(1) shall lose its effect:
- 外国金融商品取引所が次の各号のいずれかに該当するときは、第百五十五条第一項の認可は、効力を失う。
- When a Foreign Financial Instruments Exchange falls under any of the cases specified in the following items, the authorization granted under Article 155(1) shall cease to be effective:
- 地は彼らの前におののき、天はふるい、日も月も暗くなり、星はその光を失う。 (ヨエル書 2:10)
- The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. (Joel 2:10)
- 譜代と二半場に対して、抱席は一代限りの奉公で隠居や死去によって御家人身分を失うのが原則であった。
- Contrasting with gokenin retainers holding Fudai and Nibanha status were the Kakaeseki retainers who were restricted to serving for one single generation and, usually relinquished the gokenin status upon retirement or death.
- 翌年には一条高能も病死し、頼朝は朝廷での代弁者を失う形となったまま正治元年(1199年)に死去。
- In the following year, Takayoshi ICHIJO died of illness and Yoritomo died in 1199 without getting a spokesman in the Imperial Court.
- 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
- Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
- 外国の国籍を有する日本国民は、その外国の法令によりその国の国籍を選択したときは、日本の国籍を失う。
- A Japanese citizen having the nationality of a foreign country loses Japanese nationality when he/she selects the nationality of that foreign country according to the laws and regulations thereof.
- 役員が第二十九条の四第一項第二号イからトまでのいずれかに該当することとなつたときは、その職を失う。
- An Officer shall lose the position when he/she comes to fall under any of the items (a) to (g) of Article 29-4(1)(ii).
- When an Officer comes to fall under any of (a) to (g) of Article 29-4(1)(ii), he/she shall lose his/her position.
- 仮執行の宣言前に適法な督促異議の申立てがあったときは、支払督促は、その督促異議の限度で効力を失う。
- If a lawful objection to demand is made prior to a declaration of provisional execution, the demand for payment shall cease to be effective to the extent of the objection to demand.
- それからもしおまえに友達なり信用なんてものがあるとしたら、それらを失うことはうけあってもいいとね。
- If he had any friends or any credit, we undertook that he should lose them.
- 第十四条第一項の登録は、三年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- The registration under Article 14 paragraph (1) shall, if it is not renewed at the registered agency for proper transmission concerned every three years, cease to be effective by passage of the period.
- 登録投資法人が前項各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百八十七条の登録は、その効力を失う。
- When a Registered Investment Corporation has come to fall under any of the items of the preceding paragraph, the registration under Article 187 shall cease to be effective.
- 仮執行の宣言は、その宣言又は本案判決を変更する判決の言渡しにより、変更の限度においてその効力を失う。
- A declaration of provisional execution shall cease to be effective when a judgment to modify the declaration or the judgment on merits is rendered, to the extent of the modification.
- わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。 (箴言 8:36)
- But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.' (Proverbs 8:36)
- 第四十六条第一項の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- An appointment as service provider as set forth in Article 46, paragraph (1), if it is not renewed within a period of six years, shall cease to be effective when said period expires.
- 第五十四条第二項の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- The designation set forth in paragraph 2 of Article 54 shall lose their effects by elapse of the period if they are not renewed every 6 years.
- 第百六条第二項の規定により選出された委員は、海区漁業調整委員会の委員でなくなつたときは、その職を失う。
- The commission members elected pursuant to the provision of paragraph (2), Article 106 shall lose employment when they cease to be the commission members of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission.
- 前項の申立ては、第一項の申立てが取り下げられたとき、又は不適法として却下されたときは、その効力を失う。
- When the petition set forth in paragraph (1) is withdrawn or when it is dismissed as unlawful, the petition set forth in the preceding paragraph shall cease to be effective.
- 申込者が前項の申込みに対して同項の期間内に承諾の通知を受けなかったときは、その申込みは、その効力を失う
- If an offeror does not receive notice of acceptance of the offer set forth in the preceding paragraph within the period referred to in the same paragraph, the offer shall cease to be effective.
- 問題の長期化によって昭実が1年以上務めれば結果論的に昭実の論が正しかったとされる可能性があり面目を失う事
- 2) If the prolonged dispute let Akizane serve as Kanpaku for more than a year, Akizane's points might be considered valid as a result and Sakihisa would lose face,
- ロシアは遼東半島を日本に奪われることで南満州の海への出口を失うことを恐れ、日本の極東進出阻止を目論んだ。
- Russia wanted to prevent Japan from advancing to the Far East, as it might lose its ports in southern Manchuria if Japan ruled over the Liaodong Peninsula.
- そうなると、在庁官人という地位も存立基盤を失うこととなり、在庁官人は国人と呼ばれる階層へ移行していった。
- Thus, zaichokanjin lost their status and raison d'etre and were transferred to a class called 'kokujin' (the bushi class originally from the jito class).
- 適格消費者団体について、次のいずれかに掲げる事由が生じたときは、第十三条第一項の認定は、その効力を失う。
- In the case where any of the following reasons occur to a qualified consumer organization, certification provided in para. (1) of Article 13 shall cease to be effective.
- 申込者が前項の申込みに対して同項の期間内に承諾の通知を受けなかったときは、その申込みは、その効力を失う。
- If an offeror does not receive notice of acceptance of the offer set forth in the preceding paragraph within the period referred to in the same paragraph, the offer shall cease to be effective.
- こうして、フランスがミラノを失うには、最初はルドヴィーコ公[1]が国境で暴動を起すだけで十分だったのに、
- Thus to cause France to lose Milan the first time it was enough for the Duke Lodovico(*) to raise insurrections on the borders;
- 第四十一条第一項本文の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1), if it is not renewed within a period of six years, shall cease to be effective when said period expires.
- 第二十四条の二第一項の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The designation set forth in paragraph (1) of Article 24-2 shall cease to be effective after a lapse of the term then in force, unless the designation is renewed every 6 years.
- 前項の場合においては、刑事訴訟法の規定に基づく裁判官による被疑者についての弁護人の選任は、その効力を失う。
- In the case of the preceding paragraph, the appointment of a defense counsel by a judge, pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure, shall become ineffective.
- 経済産業大臣が前項の規定により支援業務の全部の廃止を許可したときは、当該許可に係る指定は、その効力を失う。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has permitted abolition of the whole of the Support Services pursuant to the preceding paragraph, the designation pertaining to the permission shall cease to be effective.
- 1584年の小牧・長久手の戦い以後は信雄自身が暗愚ということもあって、天下への表舞台の影響力を急速に失う。
- But after the Battle of Komaki and Nagakute, the clan's power of influence plunged downward on the front stage of the world due to Nobukatsu's incapability.
- 金銭的な視点からいえば、社会がストライキで何かを得ることは絶対になく、むしろ失うことのほうが多いでしょう。
- It cannot possibly gain by them in a pecuniary point of view, but it may easily lose.
- こうして、フランスがミラノを失うには、最初はルドヴィーコ公[1]が国境で暴動を起せすだけで十分だったのに、
- Thus to cause France to lose Milan the first time it was enough for the Duke Lodovico1 to raise insurrections on the borders;
- 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う
- An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.
- ガスがプラズマになるのは、原子が電子をすべて失うまで加熱されたときで、核と自由電子の高く帯電した集合が残る
- a gas becomes a plasma when it is heated until the atoms lose all their electrons, leaving a highly electrified collection of nuclei and free electrons
- 第四十八条第一項第一号の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Appointment as service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (i), if it is not renewed within a period of six years, shall cease to be effective when said period expires.
- 第四十八条第一項第三号の指定は、六年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- An appointment as service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (iii), if it is not renewed within a period of six years, shall cease to be effective when said period expires.
- 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- Unless it is renewed at an interval of not less than three years as determined by a Cabinet Order, the registration shall cease to be effective upon expiration of such a period.
- An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.
- An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in Cabinet Order.
- 指定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Designation shall be renewed every three years or a longer period specified by a Cabinet Order, or else loses its effect with the elapse of such period.
- 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Unless a Registration is renewed at an interval of not less than three years as specified by the applicable Cabinet Order, it shall become ineffective by the expiration of such period.
- If registration is not renewed for each period (no less than 3 years) as specified by a Cabinet Order, registration shall cease to be valid upon expiry of such period.
- Registrations not renewed at least once every three years as provided by a Cabinet Order will cease to be effective after that period lapses.
- 自分の命を救おうとするものは、それを失い、それを失うものは、保つのである。 (ルカによる福音書 17:33)
- Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it. (Luke 17:33)
- しかし2年後の天正6年(1578年)には第二次木津川口の戦いで鉄甲船を配備した九鬼水軍に敗れ、制海権を失う。
- However, two years later, in the second battle of Kizugawaguchi in 1578, the Mori navy was defeated by the Kuki navy, which deployed armored warships, and lost the marine control.
- 前項の総会において当該通知に係る事項を承認しなかつた場合には、総代会における当該事項の議決は、その効力を失う。
- In the case where the matter pertaining to the notice was not approved at the general meeting under the preceding paragraph, the resolution concerning said matter at the general meeting of representatives shall cease to be effective.
- その後、1917年、張勲 (清末民初)の張勲復辟のクーデターに関与したため、孔教会はその名声を失うことになる。
- Later, the Ko-kyo association lost its reputation due to its involvement in the Cho Kun (Zhang Xun) fukuheki (reinstatement of the emperor by Cho Kun) coups by Cho Kun (end of Qing, early Republic of China) in 1917.
- 機関登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- An agency registration shall be renewed every three years or over a longer period as specified by a Cabinet Order, or else cease to be effective with the lapse of such period.
- 前項の制限の決定が効力を生じた場合になお制限された数を超える弁護人があるときは、弁護人の選任は、その効力を失う。
- In cases where the order of limitation set forth in the preceding paragraph has become effective and the number of defense counsel still exceeds the limit, the appointment of the defense counsel shall cease to be effective.
- 公訴の提起があつた日から二箇月以内に起訴状の謄本が送達されないときは、公訴の提起は、さかのぼつてその効力を失う。
- When the transcript of the charging sheet fails to be served on the accused within two months after the date of institution of prosecution, the prosecution shall lose its effect retroactively.
- 前項ただし書の予告は、同項の会員が、同項の債権者に対し、弁済し、又は相当の担保を提供したときは、その効力を失う。
- The advance notice referred to in the proviso of the preceding paragraph shall cease to be effective when the member set forth in the same paragraph repays the liabilities or provides reasonable collateral to the creditor set forth in the same paragraph.
- もし神が私たちの願いの唯一の対象であるなら、自分の意見に反対されたからといって簡単に平安を失うはずはありません。
- If God were always the sole object of our desire, we should the less easily be troubled by the erring judgment of our fancy.
- しかし、1911年(明治44年)に喜田が南北朝正閏論で職を失うと、同種の性格を持つこの論争も冷水を浴びせられた。
- However, when Kida lost his job due to Nanbokucho-Seijunron (argument on legitimacy of either Northern or Southern Dynasty) in 1911, the Yamatohime no Okimi enthronement or Shosei theory similar to that argument was also criticized.
- 前項の許可は、五年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Unless the license set forth in the preceding paragraph is renewed for each period of not less than five years specified by Cabinet Order, it is no longer valid once that period has elapsed.
- 外国等は、異議を述べないで本案について弁論又は申述をしたときは、訴状等の送達の方法について異議を述べる権利を失う。
- A Foreign State, etc. shall lose the right to state an objection concerning the method of service of the Complaint, etc. when it has made an oral argument or a statement on the merits without making any objection.
- ハイドと運命をともにするのは、多くの利益や大志をあきらめ、一挙にそして永遠に見下され、友達を失うということだった。
- To cast it in with Hyde, was to die to a thousand interests and aspirations, and to become, at a blow and for ever, despised and friendless.
- しかし1590年の豊臣秀吉による小田原の役の結果、後北条氏と足利長尾氏が滅び、足利学校は庇護者を失うことになった。
- As a result of the Siege of Odawara by Hideyoshi TOYOTOMI in 1590, however, the Gohojo clan and the Ashikaga-Nagao clan were overthrown and the Ashikaga School lost its patrons.
- 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
- In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.
- 第四項の規定により登録証明書を交付したときは、交付の日前に当該外国人に対して交付された登録証明書は、その効力を失う。
- In cases where a registration certificate is reissued pursuant to the provisions of paragraph (4), the registration certificate which was issued to the alien concerned before the day of the issuance of the new registration certificate, shall lose its validity.
- 一方島津軍は、この戦いに敗れれば日本軍の連携が崩壊し、多くの味方が逃げ場を失うことを強く認識していたものと思われる。
- On the other hand, the Shimazu army strongly recognized that if they lost this battle, the formation of Japanese army would crumble and many of their allies would lose their escape route.
- フランス留学から帰国した西園寺は東洋自由新聞社長を経て政界入りするが、その間も教育に対する情熱を失うことはなかった。
- Coming back to Japan from France where he studied, Saionji went into politics after serving as the president of Toyo Jiyu Shinbun journal, and he never lost his passion for education.
- 第四項の規定により登録証明書が交付されたときは、交付の日前に当該外国人に対して交付された登録証明書は、その効力を失う。
- In cases where the registration certificate is issued under paragraph (4), the registration certificate which has been issued to the alien concerned before the day of the issuance of the new registration certificate shall lose its validity.
- 前二項の請求は、保釈、勾留の執行停止若しくは勾留の取消があつたとき、又は勾留状の効力が消滅したときは、その効力を失う。
- The requests prescribed in the preceding two paragraphs shall, when bail is granted or execution of detention is suspended or rescinded or when the detention warrant becomes ineffective, lose their effect.
- つづいて自らの利権を失うことを恐れた本願寺も信長に反発、全国の一向一揆を動員して10年間徹底的に抗戦した(石山合戦)。
- Then Hongan-ji Temple, which was afraid of losing their interests, opposed Nobunaga and offered resistance for ten years by mobilizing ikko ikki (an uprising of Ikko sect followers) all over Japan (Ishiyama War).
- 特に12月の戸次川の戦いにおいて、仙石秀久を軍監とする豊臣方は長宗我部信親、十河存保などの有力武将を失う大敗を喫した。
- Especially in the Battle of Hetsugigawa in December, Toyotomi's side led by Hidehisa SENGOKU, Assistant Deputy General suffered a crushing defeat losing powerful busho (Japanese military commanders) including Nobuchika CHOSOKABE and Masayasu SOGO.
- 債権者が仮執行の宣言の申立てをすることができる時から三十日以内にその申立てをしないときは、支払督促は、その効力を失う。
- If the creditor does not make a petition for declaration of provisional execution within 30 days from the time when he/she may file such petition, the demand for payment shall cease to be effective.
- 指定は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Unless the Designation is renewed for each period of five (5) years to ten (10) years provided by Cabinet Order, the Designation shall become null and void upon the passing of the period.
- 登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration shall be renewed after a certain time prescribed by Cabinet Order from five up to ten years has elapsed. Otherwise the registration becomes invalidated with the expiration of the period.
- 第一項の規定による認定を受けた防火対象物について、次のいずれかに該当することとなつたときは、当該認定は、その効力を失う。
- When a property under fire prevention measures for which a certification under the provision of paragraph (1) was granted has come to fall under any of the following, the certification shall lose its effect:
- だが牛鬼は人を助けると命を失う掟があり、その牛鬼は青年を救った途端、真っ赤な血となって溶けて流れ去ってしまったとされる。
- Ushioni, however, has a rule under which it must lose its life if it helps people's lives, so the Ushioni dissolved into red blood and flowed away as soon as it saved the young man's life.
- また、軍部が政府決定や方針を無視して暴走を始め、非難に対してはこの権利を行使され政府はそれを止める手段を失うことになる。
- The military began to do reckless things ignoring the decision and policy of the government and exercised its rights against the blames, so that the government lost the resources to stop it.
- 発行登録書及びその添付書類、発行登録追補書類及びその添付書類並びにこれらの訂正発行登録書 発行登録が効力を失うまでの期間
- a Shelf Registration Statement and documents attached thereto, Shelf Registration Supplements and documents attached thereto, and an Amended Shelf Registration Statement submitted for any of these documents: until the Shelf Registration Statement ceases to be effective;
- 再生債務者が住宅の所有権又は住宅の用に供されている土地を住宅の所有のために使用する権利を失うこととなると見込まれるとき。
- Where the rehabilitation debtor is likely to lose his/her ownership in the residence or the right to use the land, which is currently used for the residence, for the purpose of owning the residence.
- また、守護大名は、荘園内のさまざまな権利に基礎をおいており、荘園体制がくずれることは自らの経済基盤を失うことでもあった。
- Since the shugo daimyo position was founded on various rights in manors, collapse of the manor system meant the loss of their economic base.
- 第三条第一項の認定は、一年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- The designation set forth in Article 3 paragraph (1) shall be renewed every year or longer period specified by a Cabinet Order, or else lose its effect with the elapse of such period.
- 前条の上告は、控訴の申立があつたときは、その効力を失う。但し、控訴の取下又は控訴棄却の裁判があつたときは、この限りでない。
- When a motion for appeal to the court of second instance has been filed, a final appeal as set forth in the preceding Article shall cease to be effective; provided, however, that this shall not apply when the appeal to the court of second instance is withdrawn or when there is a judicial decision to dismiss the appeal to the court of second instance.
- 第九条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- If the registration set forth in Article 9, paragraph (1) is not renewed at an interval of not less than three years as specified by Cabinet Order said registration shall cease to be in effect as of the time said interval lapses.
- あの人がいつ来るかわかりませんし、仕事は実に結構だし、私にぴったりですから、それを失うようなことはするもんじゃありません。
- for I was not sure when he might come, and the billet was such a good one, and suited me so well, that I would not risk the loss of it.
- また、毛利軍は激しく抵抗し、同年7月、上月城は毛利軍の手に落ちて山中鹿之介ら尼子氏再興軍という味方を失う(上月城の戦い)。
- In addition, the Mori army hardly resisted and captured Kozuki-jo Castle in August the same year, and the revived Amako armies, like Shikanosuke YAMANAKA, was defeated (the Battle of the Kozuki-jo Castle).
- 介護支援専門員証が交付された後第六十九条の三の規定により登録の移転があったときは、当該介護支援専門員証は、その効力を失う。
- When registration is transferred pursuant to the provisions of Article 69-3 after delivery of a Long-Term Care Support Specialist Certification, said prior Long-Term Care Support Specialist Certification shall cease to be effective.
- 第四条第一項の認定は、一年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- Unless the accreditation set forth in paragraph 1 of Article 4 is renewed for each period of less than one (1) year provided by Cabinet Order, the accreditation shall become null and void upon the passing of the period.
- 登録検査機関の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- Registration as a registered conformity assessment body shall, unless it is renewed at an interval of not less than three years as specified by a Cabinet Order, cease to be effective upon the expiration of such period.
- 第十二条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- If a registration as set forth in Article 12, paragraph (1) is not renewed for each period of no less than three years as prescribed by a Cabinet Order, the registration shall cease to be valid upon the expiration of said period.
- 第二十条第一項の指定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- A designation set forth in Article 20, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years specified by Cabinet Order unless renewed at each such time.
- 再生手続開始の決定後一月以内に前項の規定により同項の保全処分に係る手続が続行されないときは、当該保全処分は、その効力を失う。
- If the procedure pertaining to a temporary restraining order set forth in the preceding paragraph is not continued pursuant to the provision of said paragraph, the temporary restraining order shall cease to be effective.
- 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを救うであろう。 (ルカによる福音書 9:24)
- For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it. (Luke 9:24)
- 明治2年(1869年)には正五位下に叙せられるが、明治維新に伴う同年の官制改革で典薬寮が廃され、織部正・陸奥守の官職を失う。
- In 1869, he was given the title of Shogoinoge; however, because of the governmental reform of the same year due to the Meiji Restoration, Tenyakuryo was abolished and he came to lose the official ranks of Oribe no kami and Mutsu no kami.
- 第九条の登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration set forth in Article 9 shall, unless renewed at an interval prescribed by Cabinet Order between five years or more and ten years or less, cease to be effective upon expiration of said period.
- 第五十七条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The Accreditation of Paragraph 1 of Article 57 shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.
- 副大臣は、内閣総辞職の場合においては、内閣総理大臣その他の国務大臣がすべてその地位を失つたときに、これと同時にその地位を失う。
- The senior vice-ministers shall, in the case of the general resignation of the Cabinet, lose their positions at the same time as the Prime Minister and all other Ministers of State lose their positions.
- 1575年長篠の戦いに敗北、信玄時代からの重臣を失うと一挙に衰退し、1582年織田信長に攻め込まれて滅亡した(天目山の戦い)。
- The clan declined in one stroke when it was defeated in the Battle of Nagashino and lost senior vassals who had served from the era of Shingen, and it was eventually ruined in 1575 by the attack of Nobunaga ODA (the Battle of Tenmokuzan).
- このように六角氏は六角義賢・義治父子の時代に大きく衰退し、1568年、織田信長率いる上洛軍と戦って敗れ、領国を失うことになる。
- As mentioned above, the Rokkaku clan was greatly weakened during the period of Yoshikata ROKKAKU and his son, Yoshiharu, and in 1568 the clan was defeated by the Joraku army led by Nobunaga ODA, losing its territory.
- 第百二十一条の二の認定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- An accreditation set forth in Article 121-2 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years specified by Cabinet Order unless renewed at each such time.
- 前項の破産債権について、その条件が最後配当に関する除斥期間内に成就しないときは、同項の規定により供した担保は、その効力を失う。
- With regard to the bankruptcy claim set forth in the preceding paragraph, if the condition is not met within the period of exclusion concerning a final distribution, the security provided under the provision of said paragraph shall cease to be effective.
- 株式会社金融商品取引所の主要株主が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の三第一項の認可は、その効力を失う。
- When a Major Shareholder of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange comes to fall under any of the following items, the authorization under Article 106-3(1) shall cease to be effective:
- 大統領は、上院の閉会中に生じたすべての欠員を、任命により補充する権限を有する。ただし、その任命は次の会期の終わりに効力を失う。
- The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.
- 第百四十三条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- The registration set forth in Article 143, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years if not renewed at intervals specified by Cabinet Order unless renewed each time.
- 登録容器等製造業者の登録がその効力を失つたときは、当該登録容器等製造業者に係る第四十九条の二十一第一項の承認は、その効力を失う。
- When the registration of a Registered Manufacturer of Containers, etc. has ceased to be effective, the approval under paragraph (1) of Article 49-21 regarding said Registered Manufacturer of Containers, etc. shall also cease to be effective.
- 管理型信託会社が第三条の免許又は第五十二条第一項の登録を受けたときは、当該管理型信託会社の第七条第一項の登録は、その効力を失う。
- When a Custodian Type Trust Company has obtained a license under Article 3 or a registration under Article 52(1), said Custodian Type Trust Company's registration under Article 7(1) shall cease to be effective.
- 組織変更時発行株式の引受人は、出資の履行をしないときは、当該出資の履行をすることにより組織変更時発行株式の株主となる権利を失う。
- If a subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion fails to conduct the Performance of Contribution, such subscriber shall lose the right to become a shareholder of the Shares Issued upon Entity Conversion through the Performance of Contribution.
- If a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion fails to effect the Performance of Contribution, such subscriber shall lose the right to become a shareholder of the Shares Issued upon Entity Conversion by effecting the Performance of Contribution.
- 第一項に規定するものを除き、破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき存する留置権は、破産財団に対してはその効力を失う。
- Except for the one prescribed in paragraph (1), a right of retention that exists, at the time of commencement of bankruptcy proceedings, over property that belongs to the bankruptcy estate, shall cease to be effective against the bankruptcy estate.
- 金融商品取引所持株会社の主要株主が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の十七第一項の認可は、その効力を失う。
- When a Major Shareholder of a Financial Instruments Exchange Holding Company falls under any of the following items, the authorization under Article 106-17(1) shall cease to be effective:
- よく注意して、わたしたちの働いて得た成果を失うことがなく、豊かな報いを受けられるようにしなさい。 (ヨハネの第ニの手紙 1:8)
- Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward. (2 John 1:8)
- すると清氏の投降により攻勢に出た南朝により京が一時失陥する事態を招くことになり、これにより国清はますます面目を失うことになった。
- As a result, the Southern Court, which launched an offensive in the wake of Kiyouji's surrender, brought a situation that Kyoto temporarily fell, and this made Kunikiyo lose face more than ever.
- 容器検査所の登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration of a container reinspection station shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 免責取消しの決定又は再生計画取消しの決定が確定したときは、第一項第一号又は第三号の規定による復権は、将来に向かってその効力を失う。
- When an order of revocation of discharge or order of revocation of a rehabilitation plan becomes final and binding, the restoration of rights under the provision of paragraph (1)(i) or (iii) shall cease to be effective for the future.
- そして、そのスクルージですら、葬儀の当日卓越した商売人であることを失うほど、それほどこの悲しい事件に際して気落ちしてはいなかった。
- And even Scrooge was not so dreadfully cut up by the sad event, but that he was an excellent man of business on the very day of the funeral,
- 1145年から1147年までの十字軍で、十字軍の内部争いによって失敗に終わり、それによって1187年にエルサレムを失うことになった
- a Crusade from 1145 to 1147 that failed because of internal disagreements among the crusaders and led to the loss of Jerusalem in 1187
- 永正14年(1517年)、原氏が足利義明に敗れて小弓城を失うと、胤吉は原氏の勢力下にあった小金栗ケ沢城に移って原胤清を迎え入れた。
- In 1517, when the Hara clan lost Oyumi-jo Castle as a result of losing a battle against Yoshiaki ASHIKAGA, Taneyoshi relocated himself to Koganekurigasawa-jo Castle, which was under the Hara clan's power, to provide Tanekiyo HARA with formal protection.
- 『四十八巻伝』(勅伝)などによれば、9歳のとき、源内武者貞明の夜討によって父を失うが、その際の父の遺言によってあだ討ちを断念する。
- According to 'Shijuhachikan den' (Emperor's document), when he was 9 years old, he lost his father due to an attack at night by a warrior Sada-akira of Minamoto clan, but because of his father's final words he gave up his desire for a revenge.
- しかし、義輝との関係は修復できず、また、長慶の家臣である松永久秀が台頭するようになると、貞孝は次第に立場を失うようになっていった。
- The deteriorated relationship between Sadataka and Yoshiteru was never repaired, which led Sadataka to such difficulties that as Hisahide MATSUNAGA who served Nagayoshi emerged, Sadataka gradually lost his prestige.
- 前項の規定による処分は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。
- The disposition under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or to dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal set forth in said paragraph.
- 前項の場合においては、発行登録は、前条第二項の規定にかかわらず、内閣総理大臣が当該発行登録取下届出書を受理した日に、その効力を失う。
- In the case referred to in the preceding paragraph, the Shelf Registration shall cease to be effective on the day when the Prime Minister accepts the written withdrawal of Shelf Registration, notwithstanding the provision of paragraph (2) of the preceding Article.
- 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを見いだすであろう。 (マタイによる福音書 16:25)
- For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. (Matthew 16:25)
- 第三十六条の二の二第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- Unless it is renewed at an interval of not less than three years as set by a Cabinet Order, the registration set forth in Article 36-2-2, paragraph 1 shall cease to be effective upon the expiration of such period.
- 破産管財人が破産手続開始の決定後一月以内に前項の規定により同項の保全処分に係る手続を続行しないときは、当該保全処分は、その効力を失う。
- If a bankruptcy trustee does not continue, within one month after an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, the procedure pertaining to a temporary restraining order set forth in the preceding paragraph pursuant to the provision of said paragraph, the temporary restraining order shall cease to be effective.
- 第二十四条の三十六第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration under Article 24-36, paragraph (1) shall, unless it is renewed once every period of not less than three years as specified by a Cabinet Order, cease to be effective upon the expiration of said period.
- 金融商品取引所持株会社が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の十第一項及び第三項ただし書の認可は、その効力を失う。
- When a Financial Instruments Exchange Holding Company comes to fall under any of the following items, the authorization under Article 106-10(1) and the proviso to paragraph (3) shall cease to be effective:
- ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。 (箴言 7:23)
- Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life. (Proverbs 7:23)
- こうして粉屋が得たものは、全てを喜ばせようとすることは、結局誰も喜ばせないことであり、そのうえロバまで失うというということであった。
- convinced that by endeavoring to please everybody he had pleased nobody, and lost his Ass in the bargain.
- 刑の免除の言渡しを受けた者が、その言渡しが確定した後、罰金以上の刑に処せられないで二年を経過したときは、刑の免除の言渡しは、効力を失う。
- In the case of a person who was sentenced to a remitted punishment without being further sentenced to a fine or a greater punishment during a period of two years since such sentence became final and binding, the sentence shall cease to have effect.
- 信託会社(管理型信託会社を除く。)が第七条第一項又は第五十二条第一項の登録を受けたときは、当該信託会社の第三条の免許は、その効力を失う。
- When a Trust Company (excluding a Custodian Type Trust Company) has obtained a registration under Article 7(1) or Article 52(1), said Trust Company's license under Article 3 shall cease to be effective.
- 祖父は馬廻を務め60石取、曾祖父は御側御用人を務め100石取という小藩では上級士に属する家系の出身であったが、廃藩置県により家職を失う。
- Though he was from upper grade family line in the small domain with his grandfather who served as umamawari (horse guard) and had sixty koku (a unit of volume) and his great grandfather who served as Osobagoyonin (an officer handling domestic economy) and had 100 koku, he lost Kashoku (one's trade or profession) because of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- 文明 (日本)18年(1486年)の火災で主要堂塔のほとんどを失うが、豊臣家・徳川家などの援助により、金堂・五重塔などが再建されている。
- Though most of the main buildings were lost in a fire in 1486, the Kondo, the 5-story pagoda and others were rebuilt with the support of the Toyotomi and Tokugawa families.
- 千九百五十一年九月八日にサン・フランシスコ市で署名された日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約は、この条約の効力発生の時に効力を失う。
- The Security Treaty between Japan and the United States of America signed at the city of San Francisco on September 8, 1951 shall expire upon the entering into force of this Treaty.
- 第一項の規定による優先権の主張をした者が第二項に規定する期間内に同項に規定する書類を提出しないときは、当該優先権の主張は、その効力を失う。
- Where a person who has made a declaration of priority under paragraph (1) fails to submit the documents specified in paragraph (2) within the time limit provided therein, the said priority claim shall lose its effect.
- 信託会社が第四十一条第二項各号のいずれかに該当することとなったときは、当該信託会社の第三条の免許又は第七条第一項の登録は、その効力を失う。
- When a Trust Company has come to fall under any of the items of Article 41(2), said Trust Company's license under Article 3 or its registration under Article 7(1) shall cease to be effective.
- 前項の規定による中止の命令は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。
- A stay order under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal as set forth in said paragraph.
- The stay order under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is made to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or to dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal set forth in said paragraph.
- 実際、理論がこうした議論を生むのをやめ、細部のすべてが皆が納得するまでやりつくされると、たちまち科学者は理論についての興味を失う傾向がある
- In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory
- 前条の場合を除いて、略式命令の請求があつた日から四箇月以内に略式命令が被告人に告知されないときは、公訴の提起は、さかのぼつてその効力を失う。
- Except for the circumstances set forth in the preceding Article, when the accused has not been notified of a summary order within four months from the date that the request for said summary order was filed, institution of prosecution shall lose effect retroactively.
- 第四十九条の五第一項の登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration referred to in paragraph (1) of Article 49-5 shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 計量証明事業者がその登録に係る事業を廃止したとき、又はその登録をした都道府県知事の管轄区域外に事業所を移転したときは、その登録は効力を失う。
- When a measurement certification business operator has abolished its business pertaining to the registration or relocated its place of business to a location outside the jurisdiction of the prefectural governor who has granted the registration, the registration shall cease to be effective.
- 前二項の規定により新法第百九十条第一項の許可を受けたものとみなされた者については、旧法第百二十六条第一項の許可は、施行日に、その効力を失う。
- With regard to a person who is deemed to have obtained a license under Article 190, paragraph (1) of the New Act pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the license under Article 126, paragraph (1) of the Former Act shall cease to be effective as on the Effective Date.
- 免責許可の決定が確定したときは、前項の規定により中止した破産債権に基づく強制執行等の手続及び破産債権に基づく財産開示手続は、その効力を失う。
- When an order of grant of discharge becomes final and binding, the procedure for compulsory execution, etc. based on a bankruptcy claim and assets disclosure procedure based on a bankruptcy claim stayed pursuant to the provision of the preceding paragraph shall cease to be effective.
- 第一項の破産手続開始の決定がされたときは、再生債務者が再生手続終了後に再生計画によらずに再生債権者に対してした担保の供与は、その効力を失う。
- When an order of commencement of bankruptcy proceedings set forth in paragraph (1) is made, the provision of security conducted by the rehabilitation debtor for a rehabilitation creditor after the close of rehabilitation proceedings shall cease to be effective if it is not based on the rehabilitation plan.
- 失踪の宣告によって財産を得た者は、その取消しによって権利を失う。ただし、現に利益を受けている限度においてのみ、その財産を返還する義務を負う。
- Any person who acquired any property by the adjudication of disappearance shall lose its/his/her right upon rescission thereof; provided, however, that such person shall have the obligation to return such property only to the extent he/she is actually enriched.
- だが、そうした公事宿・公事師の中には悪質な者も存在しており、そうした公事宿・公事師に騙されて却って財産を失うケースも頻発して人々を苦しめた。
- However, there were also some bad kujiyado and kujishi, and they often caused distress to people by cheating and taking away their property.
- 対価を支払うべき者が第九十三条の決定において定めた対価の支払の時期までに、その対価の全部の支払又は供託をしないときは、決定は、その効力を失う。
- If those who pay prices do not pay or deposit all of the prices by the time for payment, which is specified by the decision made in accordance with Article 93, the decision shall cease to be effective.
- 第二十条第一項ただし書の指定は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The designation referred to in the proviso of paragraph (1) of Article 20 shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 前項の規定により消滅する権利を有する者、差押債権者又は仮差押債権者に対抗することができない不動産に係る権利の取得は、売却によりその効力を失う。
- Any acquisition of rights on real property that may not be duly asserted against a person whose right shall be extinguished pursuant to the provisions of the preceding paragraph, an obligee effecting a seizure or an obligee effecting a provisional seizure shall cease to be effective upon sales.
- 反対に、意見が表明される状況というのが、その表明がなにか有害な行為を積極的に煽動するような場合には、意見であっても法的免責を失うというのです。
- On the contrary, even opinions lose their immunity, when the circumstances in which they are expressed are such as to constitute their expression a positive instigation to some mischievous act.
- その上、彼は十三年間、熱心なカトリックのワイン商の事務所に雇われてきたが、世間に知れることは彼にとって、たぶん仕事を失うことを意味するだろう。
- Besides, he had been employed for thirteen years in a great Catholic wine-merchant's office and publicity would mean for him, perhaps, the loss of his job.
- 景盛はこの期を逃せば安達氏が立場を失う事へのあせりがあり、それは以前から緊張関係にあった三浦氏を排除したい北条氏の思惑と一致するものであった。
- Kagemori had a feeling of frustration that the Adachi clan might lose the position if letting this opportunity slip away, and his feeling accorded with the Hojo clan's intention to remove the Miura clan which had had a tense relationship with the Hojo clan long before.
- 第五十六条の六の二第一項の登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The registration referred to in paragraph (1) of Article 56-6-2 shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。 (マルコによる福音書 8:35)
- For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. (Mark 8:35)
- 義朝は「兄に弓を引けば神仏の加護を失うぞ」と言うと、為朝は「では、父(為義)に弓を引くことはどうなのか」と言い返し、義朝は言葉に窮してしまった。
- Yoshitomo said, 'If you raise your bow against your own older brother, you will no longer receive the grace of Buddha or the gods,' but Tametomo replied: 'And what of raising your bow against your own father (Tameyoshi)?' for which Yoshitomo had no reply.
- ところが徳川慶喜は山内容堂の進言を受け入れ、前日在京諸藩士の前で大政奉還を宣言しており(14日に朝廷に奏請)、討幕派は大義名分を失うこととなった。
- However, Yoshinobu TOKUGAWA had already accepted the way Yodo YAMAUCHI suggested, and had announced the restoration of power to the emperor in front of members of various clans of Kyoto (the petition to the Emperor was made on October 14), and the anti-shogunate group lost the legitimate reason to attack the bakufu.
- 占有権は、占有者が占有の意思を放棄し、又は占有物の所持を失うことによって消滅する。ただし、占有者が占有回収の訴えを提起したときは、この限りでない。
- Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing; provided, however, that this shall not apply if the possessor brings an action for recovery of possession.
- また田村が七段昇段記念の碁(1905年)で、相手の雁金五段に持碁にするように申し入れた件を棋譜から見破られたことも、田村が信用を失う一因とされる。
- Also, it is said to have been a factor, which Tamura lost Shuei's trust when he asked Karigane, five dan, finishing their match in a jigo (drawn match) in the commemoration of his promotion to seven dan (in 1905) was revealed from the kifu (record of a game of go, shogi, chess, etc.).
- 起業の認可を受けた者が、認可を受けた日から農林水産大臣の指定した期間内に許可を申請しないときは、起業の認可は、その期間の満了の日に、その効力を失う。
- In the case where a person who has obtained an approval of business commencement does not file an application for a permission within the period designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister from the date when the approval was obtained, the approval of business commencement ceases to be effective on the expiration date of the period.
- 第七十六条第一項及び第八十一条第一項の承認は、特定計量器ごとに政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- An approval set forth in Article 76, paragraph 1 and Article 81, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period specified by Cabinet Order, unless renewed at each such time.
- ひどく重い圧痛が過ぎ去るまで、彼は身を持し、それから酒を飲みはじめると、正体を失うほどに飲み、すべてを眠りのなかへなだれ消してしまうまでに、飲んだ。
- And he held himself so until the worst of the stress had passed, when he began to drink, drank himself to an intoxication, till he slept obliterated.
- われわれは王にお知らせいたします。もしこの町が建てられ、城壁が築きあげられたなら、王は川向こうの領地を失うに至るでしょう」。 (エズラ記 4:16)
- We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River. (Ezra 4:16)
- だが、この際、お勧めする。元気を出しなさい。舟が失われるだけで、あなたがたの中で生命を失うものは、ひとりもいないであろう。 (使徒行伝 27:22)
- Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. (Acts 27:22)
- よって、たくさんなおしてもらうためにリリースも増やすし、有益な副作用としては、ときどきヘマが出回っちゃっても、あんまり失うものは大きくないってわけ。
- Accordingly you release often in order to get more corrections, and as a beneficial side effect you have less to lose if an occasional botch gets out the door.
- 承認製造事業者がその届出に係る特定計量器の製造の事業を廃止したとき、又は承認輸入事業者が特定計量器の輸入の事業を廃止したときは、その承認は効力を失う。
- When an approved manufacturing business operator has abolished the business of manufacturing specified measuring instruments pertaining to the notification or an approved import business operator has abolished the business of importing specified measuring instruments, an approval shall cease to be effective.
- 支払督促は、債権者が民事訴訟法第三百九十二条に規定する期間内に仮執行の宣言の申立てをしないことによりその効力を失うときは、時効の中断の効力を生じない。
- A demand for payment shall not have the effect of interruption of the prescription in cases where it loses its effect because the obligee fails to file for the declaration of provisional execution within the period set forth in Article 392 of the Code of Civil Procedure.
- アガメムノーンは勇敢な戦士だったけど、心配性で兵士の命を失うのを恐れてたので、ユリシーズとディオメデスはよく彼に容赦のない話をしなければならなかった。
- He was a brave fighter, but so anxious and fearful of losing the lives of his soldiers that Ulysses and Diomede were often obliged to speak to him very severely.
- しかし、代表作「蘭亭序」だけはせっかく真筆が残っていながら、唐の太宗 (唐)の過剰な独占欲のために陵墓に埋められ、残る機会を失うという不幸に見舞われた。
- The original of 'Lan Ting Xu,' the best known work of Wang Xi-zhi, alone had managed to survive, but faced the unfortunate situation where over-possessive Tang Taizong of the Tang Dynasty had it buried in his mausoleum, losing a chance to remain.
- 附帯控訴は、控訴の取下げがあったとき、又は不適法として控訴の却下があったときは、その効力を失う。ただし、控訴の要件を備えるものは、独立した控訴とみなす。
- An incidental appeal shall cease to be effective when an appeal to the court of second instance is withdrawn or an appeal to the court of second instance is dismissed as unlawful without prejudice; provided, however, that an incidental appeal that meets the requirements for an appeal to the court of second instance shall be deemed to be an independent appeal to the court of second instance.
- 委員は、第十九条の四第一項に規定する者に該当するに至つた場合には、その職を失う。公益委員が同条第二項各号のいずれかに該当するに至つた場合も、同様とする。
- A member shall lose his position in the case that such member has fallen under any of the items of Article 19-4, paragraph 1. The same shall apply in the case that a public member has fallen under any of the items of paragraph 2 of the same Article.
- 無罪、免訴、刑の免除、刑の執行猶予、公訴棄却(第三百三十八条第四号による場合を除く。)、罰金又は科料の裁判の告知があつたときは、勾留状は、その効力を失う。
- When there is a notification of a decision of acquittal, dismissal, exculpation, suspension of execution, dismissal of prosecution (except as otherwise prescribed in item (iv) of Article 338), a fine or petty fine, the detention warrant shall lose its effect.
- 最初の7と11の振りは勝ちで最初の2,3と12の振りは負けで、他の数の最初の振りは賭けとサイコロを失う7が振られる前に、勝つために繰り返さなくてはならない
- a first throw of 7 or 11 wins and a first throw of 2, 3, or 12 loses and a first throw of any other number must be repeated to win before a 7 is thrown, which loses the bet and the dice
- 大和国の覇権を争って松永久秀との厳しい戦い(筒井城の戦い、東大寺大仏殿の戦い)を続け、一時は筒井家の居城さえ失うほどの苦境に立たされても順慶を支え続けた。
- He continued to fight an intense battle against Hisahide MATSUNAGA (Battle of Tsutsui-jo Castle, Battle of Daibutsu-den Hall [the Great Buddha hall] of Todai-ji Temple) for control of Yamato Province and continued to support Junkei even during a crisis in which the castle of the Tsutsui clan was temporarily lost.
- 地方公共団体の条例の規定で、新法で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この法律の施行と同時に、その効力を失うものとする。
- When ordinances of local public entities have the provisions in which the acts to be regulated by the New Act shall be punished, the parts pertaining to the acts shall cease to be effective upon enforcement of this Act.
- 鉱業出願人が鉱業権の設定の出願の許可の通知を受けた日から三十日以内に、経済産業省令で定める手続に従い、登録免許税を納付しないときは、許可は、その効力を失う。
- If a mining applicant does not pay the registration and license tax pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry within 30 days from the day of receipt of permission notice to file an application for creation of mining right, the permission becomes invalid.
- 前条第一項第一号の規定は、破産者から手形の支払を受けた者がその支払を受けなければ手形上の債務者の一人又は数人に対する手形上の権利を失う場合には、適用しない。
- The provision of paragraph (1)(i) of the preceding Article shall not apply where a person who has received payment of a negotiable instrument from the bankrupt would lose his/her right on the negotiable instrument against one or more debtors on the negotiable instrument unless he/she receives such payment.
- いきなり、顔をひっぱたかれたかのように、自分自身の時代を失うのではないか、この奇妙な新世界に寄る辺なく残されてしまうのでは、という可能性が頭に浮かびました。
- `At once, like a lash across the face, came the possibility of losing my own age, of being left helpless in this strange new world.
- この一連の流れは、女性、社会的地位、未来、友をすべて失うことで、現実世界における自己に未練をなくし精神世界の存在に転化させ行くことになる背景が描かれている。
- Using this chain of events, the author describes the background in which the main character gradually, and without regret, gave up his existence in the real world, and transformed himself into having an existence in the spiritual world by relinquishing all that he was going to obtain: women, social status, his future and his friends.
- しかし心の光を失うことなく、暗殺された象山の遺児の世話を勝から頼まれて引き受けたほか勝から西周 (啓蒙家)を紹介され、西洋事情の見聞を広めたのもこの頃である。
- However, he did not give up hope; he took charge of an orphaned child of Shozan, who was assassinated, at the request of Katsu, and broadened the Western knowledge from Amane NISHI (a torchbearer) who was introduced to him by Katsu.
- 地方公共団体の条例の規定で、この法律で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この法律の施行と同時に、その効力を失うものとする。
- Provisions of local government ordinances which punish the activities regulated in this Act shall cease to have effect from the day of enforcement of this Act.
- 前項の規定により定められた期間を経過したとき、又はその期間内に第一項の規定による裁判が執行裁判所若しくは執行官に提出されたときは、前項の裁判は、その効力を失う。
- When the period specified pursuant to the provisions of the preceding paragraph has expired or when a judicial decision under the provisions of paragraph (1) has been submitted to the execution court or court execution officer within such period, the judicial decision set forth in the preceding paragraph shall cease to be effective.
- 買受人が代金を納付しないときは、売却許可決定は、その効力を失う。この場合においては、買受人は、第六十六条の規定により提供した保証の返還を請求することができない。
- When a purchaser fails to pay the price, an order of permission of sale shall cease to be effective. In this case, the purchaser may not claim return of the guarantee provided pursuant to the provisions of Article 66.
- 前条第一項第一号の規定は、再生債務者から手形の支払を受けた者がその支払を受けなければ手形上の債務者の一人又は数人に対する手形上の権利を失う場合には、適用しない。
- The provision of paragraph (1)(i) of the preceding Article shall not apply where a person who has received payment of a negotiable instrument from the rehabilitation debtor would lose his/her right on the negotiable instrument against one or more debtors on the negotiable instrument unless he/she receives such payment.
- なぜなら、残った領主たちは新たな反抗行動の頭目となり、彼らを満足させることも根絶することもできないので、機会が到来すればいつでも、その国を失うことになるのです。
- because the lords that remain make themselves the heads of fresh movements against you, and as you are unable either to satisfy or exterminate them, that state is lost whenever time brings the opportunity.
- 「この故実を存ぜざれば、忽ち命を失うべきか。勇士はただ騎馬に達すべき事なり。壮士等耳の底に留むべし。老翁の説嘲哢すること莫れ」と武者の騎射戦の心得を述べている。
- He describes what should be kept in mind at a cavalry battle, saying, 'If he doesn't know the fact, he will lose his life soon; the brave warrior should be adept at horseback riding; 壮士等耳の底に留むべし; one should not laugh at what an old man says.'
- しかし、常に他人の子を捕えて食べてしまうため、釈迦は彼女が最も愛していた末子・愛奴児(ピンガーラ 嬪伽羅)を隠して子を失う母親の苦しみを悟らせ、仏教に帰依させた。
- In the past she always caught others' children and ate them, so Buddha hid her youngest and favorite child Ainuru (Pingara) to let her know other mothers' suffering to lose a child and made her believe Buddhism.
- 留置権は、留置権者が留置物の占有を失うことによって、消滅する。ただし、第二百九十八条第二項の規定により留置物を賃貸し、又は質権の目的としたときは、この限りでない。
- A right of retention shall be extinguished if the holder of the right of retention loses possession of the Thing retained; provided, however, that this shall not apply if the Thing retained is leased or it is made the subject of a pledge in accordance with the provisions of paragraph (2) of Article 298.
- そしてソロモン王は主をさして誓って言った、「もしアドニヤがこの言葉によって自分の命を失うのでなければ、どんなにでもわたしを罰してください。 (列王紀1 2:23)
- Then king Solomon swore by Yahweh, saying, 'God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life. (1 Kings 2:23)
- 前条第一項の承認は、三年を下らない政令で定める期間(以下この条において「有効期間」という。)ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- An approval under paragraph (1) of the preceding Article shall, unless it is renewed at an interval of not less than three years as specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as a "valid period" in this Article), cease to be effective upon the expiration of such period.
- 租鉱権者となろうとする者が租鉱権の設定の認可の通知を受けた日から三十日以内に、経済産業省令で定める手続に従い、登録免許税を納付しないときは、認可は、その効力を失う。
- If those who intend to become holders of mining lease right do not pay the registration and license tax pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry within 30 days from the day when they received the notification of approval of creation of mining lease right, the approval shall cease to be effective.
- 参詣の途中、山中にて激しい雷雨に遭い、気を失うほど疲労してしまい、供をしている者が後宇多天皇に輿に乗られるように勧めたが、高野山に到着するまで輿に乗らなかったという。
- It is said there was a heavy thunder storm on the way to the mountain, the Emperor was exhausted and he almost fainted, although his aides who were with him, asked the Emperor to get on the palanquin, he refused and kept on walking until he got to the Mt. Koya.
- 第五十条の二第三項、第五十二条第三項又は第五十五条第四項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- Unless it is renewed at an interval of not less than three years as set by a Cabinet Order, the registration set forth in Article 50-2, paragraph 3, Article 52, paragraph 3 or Article 55, paragraph 4 shall cease to be effective upon expiration of such period.
- 第二十条第三項第二号及び第三十五条第一項第二号の認定は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The accreditation referred to in item (ii) of paragraph (3) of Article 20 or item (ii) of paragraph (1) of Article 35 shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 再生計画認可の決定が確定したときは、第三十九条第一項の規定により中止した手続は、その効力を失う。ただし、同条第二項の規定により続行された手続については、この限りでない。
- When an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the procedures or proceedings stayed pursuant to the provision of Article 39(1) shall cease to be effective; provided, however, that this shall not apply to the procedures or proceedings continued pursuant to the provision of Article 39(2).
- 彼の小説の「ある映画技師の手記」のテーマは、そういった疑問のネガティブな部分をうちだし、無声映画に限られているということにもかかわらず、まったく正当性を失うことはない。
- Though his remarks on the subject in his novel *Si Gira* were limited to the negative aspects of the question and to the silent film only, this hardly impairs their validity.
- 同書の「光頼卿参内の事」の段には、得意絶頂の信頼に対して一歩も臆することなく堂々と正論を述べる光頼と、その態度に面目を失う信頼の姿とが、対照的な筆致で描き出されている。
- In the section of 'sandai (a visit to the Imperial Palace) of councilor Mitsuyori,' there is a description where Mitsuyori rightly made a commanding speech and Nobuyori, who showed a proud look, lost face to the contrary.
- これに対して宮廷内部は2つに分かれたものの、一見暴論でありながらも、予想外の事態で左大臣を失う事になるかも知れない信輔への同情は意外と多く、決着のつく見通しは立たなかった。
- The opinions about this matter inside the Imperial Court were divided into two groups, and reaching a conclusion seemed unlikely since more people than expected sympathized with Nobusuke, whose insistence seemed unreasonable at a first glance but who might need to lose the position of Sadaijin from an unforeseen event.
- 不動産に係る差押え、仮差押えの執行及び第一項の規定により消滅する権利を有する者、差押債権者又は仮差押債権者に対抗することができない仮処分の執行は、売却によりその効力を失う。
- Any execution of a seizure or provisional seizure of real property and any execution of a provisional disposition that may not be duly asserted against a person whose right shall be extinguished pursuant to the provisions of paragraph (1), an obligee effecting a seizure or an obligee effecting a provisional seizure shall cease to be effective upon sales.
- また、後鳥羽上皇に同調して子孫の皇位継承権を失うこととなった順徳上皇にも厳しく「佐渡廃帝」と記述して、乱に積極的に関与しなかった阿波院天皇(土御門上皇)と格差を付けている。
- The book was also harsh on the retired Emperor Juntoku who lost his decedents' right of succession to the Imperial Throne by siding with the retired Emperor Gotoba, referring to him as 'Dethroned Emperor of Sado' and discriminated in favor of Emperor Awanoin (the retired Emperor Tsuchimikado) who didn't willingly come into the war.
- 前項に規定する場合において、和解(前項の規定により労働委員会が適当と認めたものに限る。次項において同じ。)に係る事件について既に発せられている救済命令等は、その効力を失う。
- In cases as prescribed in the preceding paragraph, the order-for-relief, etc. already issued for the case related to the settlement shall (limited to the settlement that the Labor Relations Commission finds appropriate pursuant to the provisions of the preceding paragraph; the same shall apply in the following paragraph) cease to be effective.
- 次の各号のいずれかに該当する場合は、当該母船と同一の船団に属する独航船等の全部又は当該独航船等と同一の船団に属する母船に係る母船式漁業の許可又は起業の認可は、その効力を失う。
- In the case where a mother ship or self-navigating boats fall(s) under any of the following items, the permission(s) or the approval(s) of business commencement for a mother ship type fishery pertaining to all of the self-navigating boats belonging to the same fleet as said mother ship or the mother ship belonging to the same fleet as said self-navigating boats shall lose(s) its/their effect.
- それゆえ、昔アブラハムをあがなわれた主は、ヤコブの家についてこう言われる、「ヤコブは、もはやはずかしめを受けず、その顔は、もはや色を失うことはない。 (イザヤ書 29:22)
- Therefore thus says Yahweh, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: 'Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale. (Isaiah 29:22)
- ダンの人々は彼に言った、「あなたは大きな声を出さないがよい。気の荒い連中があなたに撃ちかかって、あなたは自分の命と家族の命を失うようになるでしょう」。 (士師記 18:25)
- The children of Dan said to him, 'Don't let your voice be heard among us, lest angry fellows fall on you, and you lose your life, with the lives of your household.' (Judges 18:25)
- 第一項の認定を受けた者が、第二項の審査を受けなかつたとき、前項の審査を拒否したとき、又は第二項若しくは前項の審査に合格しなかつたときは、当該認定は、その効力を失うものとする。
- Where any person who has obtained approval under paragraph (1) fails to undergo an examination under paragraph (2) or refuses to undergo an examination set forth in the preceding paragraph, or fails to pass such examination set forth in paragraph (2) or the preceding paragraph, the aforementioned approval shall become invalid.
- 組合員、社員又は株主の過半数が、当該海区においてその申請に係る漁業と同種の漁業に経験がある者であるか又は当該漁業の免許が他の者にされたときは従前の生業を失うに至る者であること。
- The majority of the members, partners or shareholders are the persons experienced in the same fishery as that pertaining to the application in said sea-area or the persons who will lose their present occupations if the licenses of said fishery are granted to others.
- 第二項の規定による訴訟費用の負担の裁判は、本案判決に対し適法な控訴があったときは、その効力を失う。この場合においては、控訴裁判所は、訴訟の総費用について、その負担の裁判をする。
- A judicial decision on the burden of court costs made under the provision of paragraph (2) shall cease to be effective when a lawful appeal to the court of second instance is filed against a judgment on merits. In this case, the court of second instance shall make a judicial decision on the burden of the total costs of the suit.
- ただし、5世紀後半から6世紀には既に朝鮮半島での利権は縮小化し、磐井の乱でヤマト王権も朝鮮半島への興味を失うこととなり、もっぱら日本列島内で徐々に勢力を拡大していくようになる。
- However, Japan's hold on the Korean Peninsula had already decreased through the late 5th to the 6th century and the Yamato sovereignty also lost their interest in the Korean Peninsula due to the Iwai War, increasing its power only within the Japanese archipelago.
- 名君である定頼存命中は彼らも服属していたが、定頼の死後、後を継いだ義賢・義治は三好長慶や浅井長政に対して失策を重ね、後藤氏のような有力国人衆への統制を失うこととなったのである。
- Those vassals served obediently during the period of Sadayori who was a wise ruler, but Yosikata and Yoshiharu who succeeded to Sadayori after his death repeatedly made political errors against Nagyoshi MIYOSHI and Nagamasa Azai, and lost control over powerful local loads (kokujin) such as Goto clan.
- しかし、画才に恵まれ跡継ぎと見込んでいた長男・久蔵に先立たれ(長谷川派の勢力伸長を恐れた、狩野派による「暗殺」とも言われている)、晩年には事故により利き腕である右手の自由を失う。
- However, his eldest son, Kyuzo, who showed artistic talent and would have followed in his father's footsteps, died early (it is said that he was killed by a member of the Kano School who feared the power being gained by the Hasegawa School), and in his late life, an accident caused him to lose the use of his right arm.
- また同年、小豆坂の戦い第二次合戦で今川氏に敗れ、続いて発生した安城合戦第三次安城合戦で安祥城を失うなど、次第に今川・斎藤・そして国内の敵などに包囲されて苦しめられるようになった。
- Also in the same year, he was defeated by the Imagawa clan at the second battle of Azukizaka and he lost Ansho-jo Castle in the third battle of Ansho-jo Castle, which subsequently happened, then he gradually became surrounded by Imagawa, Saito and other domestic enemies.
- 土御門家は陰陽諸道をつかさどる官職を失い、免状独占発行権をも失うこととなり、やむを得ず土御門神道をさらに神道的に転化させたものの、各地の民間陰陽師への影響力を奪われることとなった。
- The Tsuchimikado family lost the government post to conduct the arts of Onmyo as well as the exclusive right to issue diplomas and while they further moved Tsuchimikado Onmyodo towards Shinto, out of necessity, they also lost their influence over civilian onmyoji in various regions.
- 前項の規定により条例の規定がその効力を失う場合において、当該地方公共団体が条例で別段の定めをしないときは、その失効前にした違反行為の処罰については、その失効後も、なお従前の例による。
- When the provisions of Ordinances of local public entities cease to be effective pursuant to the provision of the preceding paragraph, with regard to the punishment for violations committed prior to the invalidation, the provisions then in force shall remain applicable even after the invalidation, unless the local public entities provide otherwise in their Ordinances.
- When the provisions of local government ordinances cease to have effect through the preceding paragraph and the local government does not establish provisions separately through another act, with regard to the punishment of the activities committed prior to the lapse of the provisions, the provisions then in force shall remain applicable.
- 天正8年(1580年)には織田家に反旗を翻した播磨三木城主・別所長治を攻撃、途上において竹中半兵衛や古田重則といった有力家臣を失うものの、2年に渡る兵糧攻めの末、降した(三木合戦)。
- In 1580 he attacked Nagaharu BESSHO, who was a lord of Harima Miki Castle and rose in revolt ODA clan, and defeated him by starving strategy for two years, although he lost important vassals such as Hanbei TAKENAKA and Sigenori FURUTA (the battle at Miki) in the middle of the battle.
- 第二項の規定による通知を受けた設立時に募集をする基金の引受人は、同項に規定する期日までに払込みをしないときは、当該払込みをすることにより相互会社の設立時の基金の拠出者となる権利を失う。
- A subscriber for the funds solicited at incorporation who has received the notice under paragraph (2) shall, unless he/she makes the payment by the date prescribed in that paragraph, lose his/her right to become a contributor to the funds of a Mutual Company at incorporation by making such payment.
- 禁錮以上の刑に処する判決の宣告があつたときは、保釈又は勾留の執行停止は、その効力を失う。この場合には、あらたに保釈又は勾留の執行停止の決定がないときに限り、第九十八条の規定を準用する。
- When a judgment to impose imprisonment without work or a greater punishment is pronounced, the bail or suspension of execution of detention loses its effect. In this case, only when there is no new ruling of bail or suspension of execution of detention, the provision of Article 98 shall apply mutatis mutandis.
- 第一項に規定するもののほか、第五十二条の十七第一項又は第三項ただし書の認可については、当該認可に係る銀行持株会社が銀行を子会社とする持株会社でなくなつたときは、当該認可は、効力を失う。
- In addition to what is provided for in paragraph (1), the authorization referred to in Article 52-17, paragraph (1) or the proviso to Article 52-17, paragraph (3) shall lose its effect when the Bank Holding Company pertaining to which the authorization has been granted ceases to be a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company.
- In addition to what is provided in paragraph (1), the authorization referred to in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) shall lose its effect when the Bank Holding Company pertaining to which the authorization has been granted becomes a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company.
- さらに秀吉の陰陽師大量弾圧を見るに至って陰陽寮は陰陽頭以下が実質的に欠職となり陰陽師も政権中央において不稼動状態となると、平安朝以来の宮廷陰陽道は一旦完全にその実態を失うこととなった。
- After a massive crack down on onmyoji by Hideyoshi, the post of Onmyo no kami and its subordinate positions in Onmyoryo became vacant and when onmyoji had no work at the center of the government, the court Onmyodo lost its significance for a period of time.
- しばらくして、唐朝に帰国を百余度も願い出るが拒否される(会昌元年8月7日が最初)が、その間入唐以来5年間余りを共に過して来た愛弟子・惟暁を失う(『行記』843年(会昌3年)7月25日条。
- Later, he asked the Tang imperial court close to a hundred times (the first time was on August 7, 840) for permission to return to Japan but was denied and, during this time, his dear apprentice, Yuigyo, with whom he had spent the five years since entering China, passed away ('Koki,'July 25, 843 entry.
- 第一項において準用する第二十二条第一項の規定により、仮拘禁許可状による拘禁の停止があつた場合において、次の各号の一に該当するときは、停止されている仮拘禁許可状による拘禁は、その効力を失う。
- In the case of a detention under a provisional detention permit which is suspended as provided for in paragraph (1) of Article 22 and has been applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) above, the suspended detention under a provisional detention permit shall lose its effect in any of the following circumstances.
- 信託契約代理店が第七十九条各号のいずれかに該当することとなったとき、又はそのすべての所属信託会社との委託契約が終了したときは、当該信託契約代理店の第六十七条第一項の登録は、その効力を失う。
- When an Agent for Trust Agreement Agent has come to fall under any of the items of Article 79, or when all entrustment agreements it has concluded with entrusting trust companies have terminated, the registration under Article 67(1) of said Trust Agreement Agent shall cease to be effective.
- 第百七十三条第一項の承認を受けた商品取引所が第九条若しくは第七十八条の許可を取り消されたとき又は第六十九条各号若しくは第九十四条第一項各号のいずれかに該当するときは、その承認は、効力を失う。
- If a Commodity Exchange which has obtained the approval under Article 173 has had its permission under Article 9 or license under Article 78 rescinded or if it falls under any of the items of Article 69 or any of the items of Article 94, paragraph (1), such approval shall cease to be effective.
- 当事者が訴訟手続に関する規定の違反を知り、又は知ることができた場合において、遅滞なく異議を述べないときは、これを述べる権利を失う。ただし、放棄することができないものについては、この限りでない。
- Where a party knows or is able to know any violation of the provisions concerning court proceedings but does not make an objection without delay, he/she shall lose the right to make an objection; provided, however, that this shall not apply to such right that may not be waived.
- 愛する者たちよ。それだから、あなたがたはかねてから心がけているように、非道の者の惑わしに誘い込まれて、あなたがた自身の確信を失うことのないように心がけなさい。 (ペテロの第ニの手紙 3:17)
- You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness. (2 Peter 3:17)
- 楽しみにふけり、安らかにおり、心のうちに「ただわたしだけで、わたしのほかにだれもなく、わたしは寡婦となることはない、また子を失うことはない」と言う者よ、今この事を聞け。 (イザヤ書 47:8)
- 'Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, 'I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:' (Isaiah 47:8)
- 彼らの後を受け一族の中心的存在となった有義であったが、文治4年(1188年)、鶴岡八幡宮における大般若経の供養の式の場において、頼朝によって面罵され面目を失うと、その後は求心力を失ったという。
- Ariyoshi became a pillar of the family after them, however, it is said that he reduced the centripetal force after he was abused to lose his face by Yoritomo at the site of the memorial service for Dai-hannyakyo Sutra at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine in 1188.
- 筆界特定がされた場合において、当該筆界特定に係る筆界について民事訴訟の手続により筆界の確定を求める訴えに係る判決が確定したときは、当該筆界特定は、当該判決と抵触する範囲において、その効力を失う。
- Where a parcel boundary demarcation is made, if a judgment on an action to seek a determination of a parcel boundary filed through civil proceedings with regard to the parcel boundary pertaining to said parcel boundary demarcation becomes final and binding, said parcel boundary demarcation shall cease to be effective to the extent that it conflicts with said judgment.
- 私は現在、私の心を一番痛めていることは、決して法律的な制裁を受ける恐怖でもなく、この地方における私の位置を失うことでもなく、また、私を知っているすべての人の目に、私の没落を見られるがためでもなく、
- I can write with all truth and honesty that it is not the terror of the law, it is not the loss of my position in the county, nor is it my fall in the eyes of all who have known me, which cuts me to the heart;
- 弁護士及び弁護士法人は、この法律又は所属弁護士会若しくは日本弁護士連合会の会則に違反し、所属弁護士会の秩序又は信用を害し、その他職務の内外を問わずその品位を失うべき非行があつたときは、懲戒を受ける。
- An attorney or Legal Professional Corporation shall be subject to disciplinary actions if he/she or it violates this Act or the articles of association of the bar association to which he/she or it belongs or of the Japan Federation of Bar Associations, or damages the order or reputation of said bar association or misbehaves in a manner impairing his/her or its own integrity, whether in the conduct of his/her professional activities or not.
- これは農民の要求を受け入れたものだが、この措置のおかげで選挙権を失うものが続出、誰も立候補できずに村長が選べない村も出るという弊害も生まれた(当時は一定額の直接税を納めないと選挙権が得られなかった)。
- This measure was taken due to the peasants' demands, however it brought bad effects that many residents lost the right to vote, and that some villages could not have the next chiefs since nobody could not run for chief in fact (in those days it was necessary to have paid a certain amount of direct taxes to have the right to vote).
- 天明8年(1788年)、天明の大火に遭遇、家屋敷を失うが、他の千家十職がそれまでの家伝や資料なども失った家が多かったのに対し、黒田家は倉だけは焼け残ったため、比較的古い資料を現代まで伝える結果となる。
- In 1788, he lost his estate during the Great Fire of Tenmei, but thanks to warehouse of the Kuroda family which survived, old materials have been passed down through the family to this day, while most of other Senke Jisshoku lost their family traditions and materials.
- 鯨(くじら)の群れが大洋の表面に浮かんだり沈んだりしている時、そのあいだに凸形の陸地を有して数マイルを隔てているにもかかわらず、ある時には同じ刹那に泳ぎ出して、一瞬間にすべてその影を見失うことがある。
- that a school of whales basking or sporting on the surface of the ocean, miles apart, with the convexity of the earth between, will sometimes dive at the same instant--all gone out of sight in a moment.
- 第二十九条第一項の指定障害福祉サービス事業者及び指定障害者支援施設の指定並びに第三十二条第一項の指定相談支援事業者の指定は、六年ごとにそれらの更新を受けなければ、その期間の経過によって、それらの効力を失う。
- The designation of designated welfare service business operators and designated support facilities set forth in paragraph 1 of Article 29 and designated consultation service business operators set forth in paragraph 1 of Article 32 will lose their effects by elapse of the period if they are not renewed every 6 years.
- 出生により外国の国籍を取得した日本国民で国外で生まれたものは、戸籍法(昭和二十二年法律第二百二十四号)の定めるところにより日本の国籍を留保する意思を表示しなければ、その出生の時にさかのぼつて日本の国籍を失う。
- A Japanese citizen who acquired the nationality of a foreign country through birth and who was born abroad shall retroactively lose Japanese nationality to the time of birth unless he/she indicates an intention to reserve Japanese nationality pursuant to the provision of the Family Registration Act (Act No. 224 of 1947).
- 天養2年(1145年)2月、家成は義弟・源雅通と娘婿・藤原公親を前駆として比叡山に登ったが、頼長は名家出身の雅通・公親が諸大夫出身の家成の前駆を勤めたことを、「永く英雄の名を失う」と非難している(『台記』)。
- When Ienari climbed Mt. Hiei in 1145 with his brother- in- law MINAMOTO no Masamichi and his son- in- law FUJIWARA no Kimichika leading him, Yorinaga condemned Masamichi and Kimichika, who came of prestigious families, for leading Ienari, who came of Shodaibu (aristocracy lower than Kugyo), by saying 'They will lose the name of hero for long' ('Taiki' (diary of FUJIWARA no Yorinaga)).
- ハーミアは、君主の御前を辞したあとに、愛するライサンダーのもとを訪ね、彼女の身にふりかかった危険を告げて、ライサンダーをあきらめてディミートリアスと結婚するか、4日後に命を失うか、2つに1つになった、と語った。
- When Hermia was dismissed from the presence of the duke, she went to her lover Lysander and told him the peril she was in, and that she must either give him up and marry Demetrius or lose her life in four days.
- 予備品証明(前項の規定により受けたものとみなされた予備品証明を含む。)は、当該予備品について国土交通省令で定める範囲の修理若しくは改造をした場合又は当該予備品が航空機に装備されるに至つた場合は、その効力を失う。
- Spare parts certification (including spare parts certification regarded as spare-part-certified under the provisions of the preceding paragraph) shall become invalid, in the event that the said spare parts are repaired or modified to the extent specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or installed on the aircraft.
- サムエルは言った、「あなたのつるぎは多くの女に子供を失わせた。そのようにあなたの母も女のうちで最も無惨に子供を失う者となるであろう」。サムエルはギルガルで主の前に、アガグを寸断した。 (サムエル記上 15:33)
- Samuel said, 'As your sword has made women childless, so your mother will be childless among women!' Samuel cut Agag in pieces before Yahweh in Gilgal. (1 Samuel 15:33)
- 許可は、その有効期間が満了したとき及び次条の規定により取り消されたときのほか、許可を受けた者が外国において当該許可に係る第二条第四号イからヨまでに掲げる資格に相当する資格を有する者でなくなつたときは、その効力を失う。
- The permission shall cease upon expiration of the effective term or rescission of the permission pursuant to the provision of the following Article, or if the permitted person becomes not qualified to have the license pertaining to such permission which corresponds to any of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (a) to (o) inclusive.
- 第三十八条第一項の規定により第五条第一項又は第十六条第一項の許可が取り消されたときは、許可を取り消された第五条第一項の事業所又は第一種貯蔵所に係る第二十条第三項第二号及び第三十五条第一項第二号の認定は、その効力を失う。
- When the permission under paragraph (1) of Article 5 or paragraph (1) of Article 16 is revoked pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 38, the accreditation under item (ii) of paragraph (3) of Article 20 and item (ii) of paragraph (1) of Article 35 regarding the place of business under paragraph (1) of Article 5 or a Class 1 Storage Place, for which the permission is revoked, shall cease to be effective.
- 前項の規定により指定居宅サービス事業者とみなされた者に係る第四十一条第一項本文の指定は、当該指定に係る病院等について、健康保険法第八十条の規定による保険医療機関又は保険薬局の指定の取消しがあったときは、その効力を失う。
- An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) pertaining to a person that was deemed as a Designated In-Home Service Provider pursuant to the provisions of the preceding paragraph, when appointment as service provider of a medical facility that provides insured services or pharmacy that provides insured services is rescinded pursuant to the provisions of Article 80 of the Health Insurance Act with regard to said Hospital, etc., pertaining to said appointment as service provider, shall cease to be effective.
- 同年 黒田清隆が組閣すると大隈は留任するが、外国人判事を導入するという条約案が反対派の抵抗に遭い、明治22年(1889年)には国家主義組織玄洋社の一員である来島恒喜に爆弾による襲撃を受け、右脚を失うとともに、辞職した。
- When Kiyotaka KURODA formed a cabinet in the same year, Okuma continued in office, but the treaty plan which included the introduction of foreign judges was resisted by opposing factions, and Okuma was attacked with a bomb by Tsuneki KURUSIMA, a member of the Nationalist organization Genyosha in 1889, lost his right leg and resigned.
- ヨシュアは、その時、人々に誓いを立てて言った、「おおよそ立って、このエリコの町を再建する人は、主の前にのろわれるであろう。その礎をすえる人は長子を失い、その門を建てる人は末の子を失うであろう」。 (ヨシュア記 6:26)
- Joshua commanded them with an oath at that time, saying, 'Cursed is the man before Yahweh, who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, and with the loss of his youngest son shall he set up its gates.' (Joshua 6:26)
- 同一の型式に属する型式届出特定特殊自動車の全部又は大部分が特定特殊自動車技術基準に適合していないと主務大臣が認めて公示したときは、当該型式届出特定特殊自動車の型式に属する特定特殊自動車に係る基準適合表示は、その効力を失う。
- When the competent minister finds that all or most of the type of notified non-road special motor vehicles that belong to the same type do not conform to technical standards for non-road special motor vehicles and notifies it publicly, the indications showing compliance with standards in connection with non-road special motor vehicles that belong to the same type of notified non-road special motor vehicles concerned shall lose their effect.
- ただし、世習の場合はそれぞれの氏族が持つ特定の技能を世代を超えて継承されることで初めて官職を世襲することが可能になるものであり、何代も特定の官職を継承してきた家柄でもその能力を満たせなくなればその地位を失う可能性はあった。
- But in case of Seshu, they could not take over the government position until the specialized skill of each clan was handed down to them through generations, so there was a possibility of losing it unless they were skilled enough even though they were from the family line that had been in the government position for generations.
- 前項の委託をした場合においては、執行役員は、資産運用会社と締結した委託契約について、遅滞なく、投資主総会の承認を求めなければならない。この場合において、当該承認を受けられないときは、当該契約は将来に向かつてその効力を失う。
- When a corporate officer(s) has carried out entrustment under the preceding paragraph, he/she shall, with regard to the entrustment contract that has been concluded with an Asset Management Company, request its approval at an Investors' meeting without delay. In this case, if said approval is not obtained, said contract shall cease to be effective from that time on.
- 私のためにそれは歌い、私の悲しみをあばきだし、慈しみをとかしだし、太陽なき世界に愛をあふれかえらせ、絶えることもなく、そのやさしさを失うも、巧妙に精妙に、このパターンへ、この消耗へ、かの裂け散った統一体へと織りあげていく。
- For me it sings, unseals my sorrow, thaws compassion, floods with love the sunless world, nor, ceasing, abates its tenderness but deftly, subtly, weaves in and out until in this pattern, this consummation, the cleft ones unify;
- 本邦航空運送事業者が第四条第一項各号に掲げる者に該当するに至つたとき、又は会社である本邦航空運送事業者の持株会社等が同項第四号に掲げる者に該当するに至つたときは、当該本邦航空運送事業者に係る第百条第一項の許可は、効力を失う。
- In the case where any domestic air carrier has come to fall under any of the categories listed in item of Article 4 paragraph (1) or any holding company of a domestic air carrier as a corporation has come to fall under any of the categories listed in item (iv) of the said paragraph, the license pertaining to the domestic air carrier under Article 100 paragraph (1) shall become invalid.
- 法務大臣は、外国人がその意思にかかわらずその国籍を失うことができない場合において、日本国民との親族関係又は境遇につき特別の事情があると認めるときは、その者が前項第五号に掲げる条件を備えないときでも、帰化を許可することができる。
- In cases where despite the foreign national's intention, he/she is unable to give up his/her nationality, the Minister of Justice may permit naturalization if special circumstances are found concerning a familial relationship or circumstances with a Japanese citizen even if that foreign national has not met the conditions listed in the preceding paragraph, item (v).
- 第十九条第一項(同条第七項において準用する場合を含む。)の規定による裁判は、その効力を生じた後六月以内に借地権者が建物の譲渡をしないときは、その効力を失う。ただし、この期間は、その裁判において伸長し、又は短縮することができる。
- Judicial decisions rendered pursuant to Article 19, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of the same Article) shall cease to be effective when the Land Lease Right Holder does not transfer the buildings within six months after said judicial decision becoming effective; provided, however, that the judicial decision may provide for a longer or shorter period.
- 皮肉なことに、奈良麻呂の死後に生まれた息子・橘清友の娘・橘嘉智子が嵯峨天皇の妃となって後の仁明天皇を生んだことから、承和 (日本)14年(847年)に政敵・仲麻呂が後に謀反を起こして失うこととなった太政大臣の位を贈られている。
- It is an irony that since TACHIBANA no Kachiko, a daughter of TACHIBANA no Kiyotomo who was a son of Naramaro, was born after Naramaro's death and became the empress of Emperor Saga and delivered Emperor Ninmyo later, he was posthumously conferred the position of Daijo-daijin (Grand minister of state) which his political enemy Nakamaro lost by rising a betrayal in 847.
- 通常実施権の設定を受けようとする者が第八十三条第二項の裁定で定める支払の時期までに対価(対価を定期に又は分割して支払うべきときは、その最初に支払うべき分)の支払又は供託をしないときは、通常実施権を設定すべき旨の裁定は、その効力を失う。
- Where a person(s) who desires a non-exclusive license to be granted fails to pay or deposit consideration (or, where such consideration is to be paid periodically or by installments, the first installment thereof) within the time of payment determined in the award under Article 83(2), the award to the effect that a non-exclusive license is to be granted shall lose its effect.
- 都市計画事業の施行に必要な土地等を提供したため生活の基礎を失うこととなる者は、その受ける補償と相まつて実施されることを必要とする場合においては、生活再建のための措置で次の各号に掲げるものの実施のあつせんを施行者に申し出ることができる。
- Any person who may lose his/her basis of living as a result of giving up land, etc. needed for the execution of city planning projects may request the project executor to use his/her good offices of measures for livelihood rehabilitation including the implementation of the matters listed below in cases where such measures should be taken in addition to the compensation due to them.
- 第一項第一号の規定による保全処分等は、同号に規定する決定を取り消す決定があったときは、その効力を失う。同項第二号の再生手続廃止又は再生計画取消しの決定を取り消す決定があったときにおける同号の規定による保全処分等についても、同様とする。
- The temporary restraining order, etc. issued under the provision of paragraph (1)(i) shall cease to be effective when an order to revoke said order prescribed in said item is made. The same shall apply to a temporary restraining order, etc. issued under the provision of paragraph (1)(ii) in cases where an order to revoke the order of discontinuance of rehabilitation proceedings or order of revocation of the rehabilitation plan set forth in paragraph (1)(ii) is made.
- ただし、逆説的にはこれは三好家が幕府権力の掣肘に伏する事に他ならず、山城一国の統治権を将軍家に返還するに留まらず、幕府に替わって発行していた長慶名の裁許状もこの年を境に途絶え、中央政権たる体裁を失うという政治的な敗北は明らかであった。
- Paradoxically, however, this simply means that the Miyoshi family would have been under the restraint of the bakufu's power; they returned the ruling power in Yamashiro Province to the Shogun family and to Saikyojo, which had been issued under the name of Yoshinaga on behalf of the bakufu and was discontinued in the same year, it became clear that the Miyoshi family suffered a political setback by losing the guise of the central government.
- 会員は、総会員の五分の一以上の連署をもつて、役員の解任を請求することができる。この場合において、その請求につき、総会員の半数以上が出席する会員総会において、出席会員の三分の二以上の同意があつたときは、その請求に係る役員は、その職を失う。
- A member may request dismissal of an officer under the joint signature of at least one-fifth of all members. In this case, if there is consent of at least two-thirds of the members present at a general meeting of members with the presence of at least half of all members with regard to the request, the officer pertaining to the request shall lose his/her position.
- これは守隆が生前に五男の久隆を溺愛して嫡男に選んでしまったのが原因であるが、結果として御家騒動の結果、久隆は摂津国三田藩へ移封され、隆季は綾部にそれぞれ移封され、ここに九鬼氏は嘉隆以来の故郷である志摩国鳥羽藩の地を失うに至ったのであった。
- The dispute took place because Moritaka had doted on Hisataka, the fifth son and chosen him as his heir, and the result was the transfer of Hisataka to the Sanda Domain in Settsu Province and of Takasue to the Ayabe Domain, leading to the loss of the Toba Domain in Shima Province, which had been the hometown of the Kuki clan since the era of Yoshitaka.
- 第九十条の規定による決定の申請があつたときは、採掘権者は、その申請を拒否する旨の決定があるまで、第九十九条の規定によつて決定がその効力を失うまで、又は決定に基き採掘権の変更の登録があるまでは、当該採掘権を譲渡し、又は変更することができない。
- When an application for decision is filed pursuant to the provision of Article 90, holders of digging right may not transfer or change their digging rights until a decision to refuse the application is made, until the decision ceases to be effective pursuant to the provision of Article 99, or until changes of digging rights are registered based on the decision.
- 貸金業者が第三条第一項の登録を受けた後、次の各号の一に該当して引き続き貸金業を営もうとする場合において、同項の規定により内閣総理大臣又は都道府県知事の登録を受けたときは、その者に係る従前の内閣総理大臣又は都道府県知事の登録は、その効力を失う。
- Where a Money Lender, after being registered under Article 3, paragraph (1), falls under any of the cases listed in the following items but intends to continue to engage in the Money Lending Business, and newly receives a registration from the Prime Minister or prefectural governor pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), the registration pertaining to the Money Lender previously received from the Prime Minister or prefectural governor shall cease to be effective:
- 売買の目的について権利を主張する者があるために買主がその買い受けた権利の全部又は一部を失うおそれがあるときは、買主は、その危険の限度に応じて、代金の全部又は一部の支払を拒むことができる。ただし、売主が相当の担保を供したときは、この限りでない。
- If the buyer is likely to lose the rights he/she has bought, in whole or in part, due to the existence of persons who assert rights to the subject matter of the sale, the buyer may refuse to pay the purchase money, in whole or in part, in proportion to the extent of that likelihood; provided, however, that this shall not apply if the seller has provided reasonable security.
- 外国法事務弁護士は、この法律又は所属弁護士会若しくは日本弁護士連合会の会則中外国法事務弁護士に関する規定に違反し、所属弁護士会又は日本弁護士連合会の秩序又は信用を害し、その他職務の内外を問わずその品位を失うべき非行があつたときは、懲戒を受ける。
- A registered foreign lawyer shall be subject to disciplinary action in cases where he/she has violated this Act or any of the provisions of the articles of association of the bar association to which he/she belongs or of the Japan Federation of Bar Associations pertaining to a registered foreign lawyer, or has caused damage to the good order or reputation of the bar association to which he/she belongs or of the Japan Federation of Bar Associations, or has misbehaved himself/herself in such manner as impairing the dignity of a registered foreign lawyer, whether in performing his/her professional duties or otherwise.
- 承認がその効力を失い、又は取り消されたときは、指定は、その効力を失う。指定を受けた者が第十六条第二項において準用する第十一条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して六箇月以内に第三十三条第一項の規定による請求をしなかつたときも、同様とする。
- In cases where the approval loses its effect or is rescinded, the designation shall lose its effect. It shall also lose its effect in cases where a person who has had obtained the designation does not make the request under the provisions of paragraph (1) of Article 33 within six months from the day following the date of the public notice under the provisions of paragraph (1) of Article 11 applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 16.
- 取引所取引許可業者が解散したとき、又は取引所取引業務を廃止したときは、第六十条第一項の許可は、その効力を失う。この場合において、その国内における代表者又は代表者であつた者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。
- When an Authorized Transaction-at-Exchange Operator has been dissolved, or when the Transaction-at-Exchange Operation has been abolished, the permission under Article 60(1) shall cease to be effective. In this case, the Representative Person in Japan or the former representative person in Japan shall notify to that effect to the Prime Minister within thirty days from the date of dissolution or abolition.
- 反対者に真理を説明したり、あるいは擁護したりするという必要が与えてくれたような、真理を理性的にまた行き行と理解する上での重要な助けとなるものを失うことは、真理の普遍的な認知という利益を、完全に打ち消すほどではないにせよ、少なからぬ障害なのです。
- The loss of so important an aid to the intelligent and living apprehension of a truth, as is afforded by the necessity of explaining it to, or defending it against, opponents, though not sufficient to outweigh, is no trifling drawback from, the benefit of its universal recognition.
- 前項の相続人は、被相続人の死亡後六十日以内にその相続について国土交通大臣の認可を申請しなければ、その期間の経過後は、航空運送事業の許可は、その効力を失う。認可の申請に対し、認可しない旨の処分があつた場合において、その日以後についても同様である。
- When the successor set forth in the preceding paragraph fails to apply to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for approval of such an inheritance within sixty days subsequent to the death of the ancestor, the license for air transport services shall be invalid after the expiration of the said period. The same shall apply, where an application for approval has been rejected, on and after the day of such rejection.
- 組合員は、総組合員の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上の連署をもつて、役員の改選を請求することができるものとし、その請求につき総会において出席者の過半数の同意があつたときは、その請求に係る役員は、その職を失う。
- A member may request a change of officers under the joint signature of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of formation, such proportion), and when a majority of the attendants have consented to said request at the general meeting, the officers pertaining to said request shall lose their positions.
- 電子債権記録機関が前条第一項の規定による命令を受けた場合において、当該命令において定められた期限内にその電子債権記録業を移転することなく当該期限を経過したときは、当該期限を経過した日にその備える記録原簿に記録されている債権記録は、その効力を失う。
- In cases where the Electronic Monetary Claim Recording Institution receives an order pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and when it does not transfer the Electronic Monetary Claims Recording Business within the period provided by the aforementioned order and allows the due date to pass, the Monetary Claims Record in the Registry of the Electronic Monetary Claim Recording Institution shall cease to be effective as of the day after the last date of said period.
- 禁錮以上の刑の執行を終わり又はその執行の免除を得た者が罰金以上の刑に処せられないで十年を経過したときは、刑の言渡しは、効力を失う。罰金以下の刑の執行を終わり又はその執行の免除を得た者が罰金以上の刑に処せられないで五年を経過したときも、同様とする。
- When ten years have passed since a person completed the imprisonment without work or a greater punishment or the person had such punishment remitted without another sentence of a fine or a greater punishment being imposed, the sentence shall cease to have effect. The same shall apply when five years have passed since a person completed the execution of a fine or a lighter punishment or the person had the execution of such punishment remitted without another sentence to a fine or a greater punishment being imposed.
- 第六十二条第二項又は前条第一項の規定により外国倒産処理手続の承認援助手続が中止していた場合において、同一の債務者につき第五十六条第一項第三号の規定による他の外国倒産処理手続の承認の取消しの決定が確定したときは、当該承認援助手続は、その効力を失う。
- Where recognition and assistance proceedings in relation to foreign insolvency proceedings have been stayed under the provisions of Article 62, paragraph (2) or paragraph (1) of the preceding Article, such stayed recognition and assistance proceedings shall cease to be effective when an order of rescission of recognition of other foreign insolvency proceedings issued with regard to the same debtor under the provisions of Article 56, paragraph (1), item (iii) becomes final and binding,.
- 敵国軍隊等の構成員であって、千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ諸条約の国際的な武力紛争の犠牲者の保護に関する追加議定書(議定書Ⅰ)(以下「第一追加議定書」という。)第四十四条3に規定する義務に違反し、捕虜として取り扱われる権利を失うこととなるもの
- Member of enemy armed forces, etc. who fails to meet the obligation prescribed in Article 44, paragraph 3, of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) (hereinafter referred to as "First Additional Protocol") and hence forfeit the right to be treated as prisoners of war;
- 承認を受けた者が、前条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して六箇月以内に、又は第二十九条の規定による請求により登録の取消しを受けた日の翌日から起算して六箇月以内に、第二十五条第一項の規定による請求をしなかつたときは、その承認は、その効力を失う。
- In cases where a person who has obtained the approval does not make the request under the provisions of paragraph (1) of Article 25 within six months from the day following the date of the public notice under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, or within six months from the day following the date of rescission of the registration upon his/her request under the provisions of Article 29, the approval shall cease to be effective.
- だが、日本のこの要求はこの列強間の「暗黙の了解」を破棄するものであり、更に清朝が直隷と渤海_(海域)を挟んで向かい合った遼東半島を失う事でその政治的権威が失墜して国内の政情が不安定になるような事態の発生は、各国の対中国政策を根底から揺るがせるものであった。
- Therefore, the Japan's demand for the Liaodong Peninsula broke the 'tacit agreement' among the world powers and also influenced the policy of each country toward China, because if the Qing Dynasty lost the Liaodong Peninsula which was located on the opposite side of the Choku-rei region across Bokkai (marine area), Qing's political power would fall, which might result in a precarious political situation of China.
- 商品取引員が前項各号のいずれかに該当することとなつたとき(同項第五号にあつては分割により商品取引受託業務の全部を承継させたとき、同項第六号にあつては商品取引受託業務の全部を譲渡したときに限る。)は、当該商品取引員の第百九十条第一項の許可は、その効力を失う。
- If a Futures Commission Merchant had fallen under any of the items of the preceding paragraph (limited to the case where the Futures Commission Merchant has transferred the whole of the Commodity Transactions Brokerage Business through a split with regard to item (v) of the same paragraph and limited to the case where the Futures Commission Merchant has transferred the whole of the Commodity Transactions Brokerage Business through a business transfer with regard to item (vi) of the same paragraph), said Futures Commission Merchant's license under Article 190, paragraph (1) shall cease to be effective.
- 金融商品取引業者等が前項各号のいずれかに該当することとなつたとき(同項第六号にあつては分割により事業の全部を承継させたとき、同項第七号にあつては事業の全部を譲渡したときに限る。)は、当該金融商品取引業者等の第二十九条又は第三十三条の二の登録は、その効力を失う。
- When a Financial Instruments Business Operator, etc. has come to fall under any of the following items (in item (vi) of the preceding paragraph, limited to when a Financial Instruments Business Operator, etc. has had its whole business succeeded to upon company split, and in item (vii) of the preceding paragraph, limited to when a Financial Instruments Business Operator, etc. has transferred its whole business), registration of said Financial Instruments Business Operator, etc. under Article 29 or Article 33-2 shall lose its effects.
- 前項の意思表示について期間を定めなかったときは、予約者は、相手方に対し、相当の期間を定めて、その期間内に売買を完結するかどうかを確答すべき旨の催告をすることができる。この場合において、相手方がその期間内に確答をしないときは、売買の一方の予約は、その効力を失う。
- If no period is provided in relation to the manifestation of intention set forth in the preceding paragraph, the other party to the pre-contact may issue a notice of demand to the other party, specifying a reasonable period, to the effect that the other party is to give a definite answer as to whether or not he/she will complete the sale within that period. In such cases, if the other party fails to give a definite answer within that period, the pre-contract of sale by one party shall lose its effect.
- しかし見守る者が、つるぎの臨むのを見ても、ラッパを吹かず、そのため民が、みずから警戒しないでいるうちに、つるぎが臨み、彼らの中のひとりを失うならば、その人は、自分の罪のために殺されるが、わたしはその血の責任を、見守る者の手に求める。 (エゼキエル書 33:6)
- But if the watchman sees the sword come, and doesn't blow the trumpet, and the people aren't warned, and the sword comes, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand. (Ezekiel 33:6)
- 委員会は NRC スタッフに対して、炉内および使用済み燃料プール内燃料に損傷を与えず、且つ原子炉冷却系統及び一次格納容器の健全性を失うことなく、単一機及び複数機立地サイトにおける長時間 SBO に対処する能力をさらに高めるために、以下の行動を行うように指示する。
- The Task Force recommends that the Commission direct the staff to begin the actions given below to further enhance the ability of nuclear power plants to deal with the effects of prolonged SBO conditions at single and multiunit sites without damage to the nuclear fuel in the reactor or spent fuel pool and without the loss of reactor coolant system or primary containment integrity.
- 仮検疫済証の交付を受けた船舶等に、前条第一項の規定により定められた期間内に、検疫感染症の患者又は検疫感染症による死者が発生したときは、当該仮検疫済証は、その効力を失う。この場合においては、当該船舶等の長は、直ちに、その旨を最寄りの検疫所長に通報しなければならない。
- If a quarantinable infectious patient is found, or any person dies from such a disease in the vessel to which a provisional quarantine certificate has been delivered, and within the period specified by the provision in Paragraph 1 of the preceding article, such a provisional quarantine certificate will be invalidated. In such cases, the master of the vessel etc. shall immediately notify the chief of the nearest quarantine station.
- 「10文を探すのに50文を使うのでは、収支償わないのではないか」と、ある人に嘲られたところ、藤綱は応えて「10文は少ないがこれを失えば天下の貨幣を永久に失うことになる。50文は自分にとっては損になるが、他人を益するであろう。合わせて60文の利は大であるとは言えまいか」と。
- When a person laughed at him saying 'if you spend fifty-mon to search for ten-mon, you will not make up for the loss,' then Fujitsuna responded, 'although ten-mon is small amount of money, losing it means losing the money of the country forever. Fifty-mon will be the loss for me but it will benefit someone else. Can't we say that the profit of sixty-mon in total would be big?'
- 第五十七条第二項、第五十八条第一項、第五十九条第一項第一号又は前条第一項の規定により国内倒産処理手続が中止していた場合において、同一の債務者につき第五十六条第一項第三号の規定による外国倒産処理手続の承認の取消しの決定が確定したときは、当該国内倒産処理手続は、その効力を失う。
- Where domestic insolvency proceedings have been stayed under the provisions of Article 57, paragraph (2), Article 58, paragraph (1), Article 59, paragraph (1), item (i) or paragraph (1) of the preceding Article, when an order of rescission of recognition of foreign insolvency proceedings issued with regard to the same debtor under the provisions of Article 56, paragraph (1), item (iii) becomes final and binding, such stayed domestic insolvency proceedings shall cease to be effective.
- 金融商品仲介業者が前項各号のいずれかに該当することとなつたとき、所属金融商品取引業者等がなくなつたとき、又は第二十九条の登録(当該登録を受けた金融商品取引業者が第一種金融商品取引業を行うものに限る。)を受けたときは、当該金融商品仲介業者の第六十六条の登録は、その効力を失う。
- When a Financial Instruments Intermediary Service Provider has come to fall under any of the items of the preceding paragraph, or has come to have no Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., or when the registration under Article 29 (limited to cases where the registered Financial Instruments Business Operator operates Type I Financial Instruments Business) has been granted, the registration of said Financial Instruments Intermediary Service Provider under Article 66 shall lose its effect.
- 破産手続開始の決定があったときは、破産債権又は財団債権に基づく財産開示手続(民事執行法第百九十六条に規定する財産開示手続をいう。以下この項並びに第二百四十九条第一項及び第二項において同じ。)の申立てはすることができず、破産債権又は財団債権に基づく財産開示手続はその効力を失う。
- When an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, no petition may be filed for an assets disclosure procedure (meaning an assets disclosure procedure prescribed in Article 196 of the Civil Execution Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph and Article 249(1) and (2)) based on a bankruptcy claim or claim on the estate, and an assets disclosure procedure based on a bankruptcy claim or claim on the estate shall cease to be effective.
- サッカー競技場にテニス・ラケットを持ち込み、点を入れるためにサッカー・ゴールにテニス・ボールを打ち込む権利を要求する人は、ゲームの得点を失なうだろうし、同じように、テニスの試合でネット越しにボールを蹴ったりヘッディングする権利を要求する人は、テニスの試合の点を失うことになる。
- Someone who demands the right to bring a tennis racquet onto the soccer pitch and to hit a tennis ball into the soccer goal in order to score would be missing the point of the game—just as someone who demands the right in a tennis match to kick or head the ball over the net would be missing the point of the tennis game.
- そのほか、釈迦が入滅してから1500年が経過すると仏教はその有効性を失うとする末法思想を背景に、末法の世において娑婆世界で成道すること(自力聖道門)の困難を主張し、それを放棄することでいったん阿弥陀仏の極楽浄土へ往生してから成道すること(他力浄土門)を提唱する浄土教も起こった。
- The Jodo (Pure Land) sect also appeared, preaching, based on the Mappo-shiso (the 'end of the world' belief), that Buddhism loses its effectiveness 1500 years after Shakyamuni's death, the difficulty of Jodo in this corrupt world in the era of Mappo (Age of the Final Dharma) (Jirikishodomon), and that, by giving it up, one can perform Jodo in the Pure Land of Amida Buddha after dying (Tarikijodomon).
- 第五十九条第一項第二号又は前条第二項の規定により外国倒産処理手続の承認援助手続が中止していた場合において、同一の債務者につき破産手続終結の決定があったとき、又は再生計画認可の決定、更生計画認可の決定若しくは特別清算終結の決定が確定したときは、当該承認援助手続は、その効力を失う。
- Where recognition and assistance proceedings in relation to foreign insolvency proceedings have been stayed under the provisions of Article 59, paragraph (1), item (ii) or paragraph (2) of the preceding Article, when an order of termination of bankruptcy proceedings is issued with regard to the debtor or when an order of confirmation of the rehabilitation plan, order of confirmation of the reorganization plan or order of termination of special liquidation proceedings issued with regard to the debtor becomes final and binding, such stayed recognition and assistance proceedings shall cease to be effective.
- 地方公共団体が第三十三条の規定により港湾管理者であつた港湾について、港務局が成立したとき又は他の地方公共団体が、第三十三条の規定により港湾管理者となつたときは、新たに港湾管理者になつた者の港湾区域内にあつては、従来港湾管理者であつた地方公共団体は、港湾管理者としての地位を失う。
- When a port authority is established or the local government becomes the Port Management Body pursuant to the provisions of Article 33 in the port where another local government has been the Port Management Body pursuant to the provisions of the same Article, the local government which has hitherto been the Port Management Body shall lose its position as the Port Management Body insofar as the Port Area is under the jurisdiction of the new Port Management Body.
- 第十七条第一項第一号の措置は、その少年の事件が再び家庭裁判所に送致された場合を除いて、検察官が事件の送致を受けた日から十日以内に公訴が提起されないときは、その効力を失う。公訴が提起されたときは、裁判所は、検察官の請求により、又は職権をもつて、いつでも、これを取り消すことができる。
- Except for the case of the Juvenile where the case is referred again to the family court, the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (i) shall become ineffective if no prosecution is instituted within ten days of the referral of the case to the public prosecutor. If the prosecution is instituted, the court may, by its own authority or by a request from a public prosecutor, rescind the measures at any time.
- 前項の規定により返納を命ぜられた難民旅行証明書は、その返納があつたときは当該返納の時に、同項の期限までに返納がなかつたときは当該期限を経過した時に、その効力を失う。この場合において、同項の期限までに返納がなかつたときは、法務大臣は、当該難民旅行証明書がその効力を失つた旨を官報に告示する。
- The refugee travel document ordered to be returned pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect at the time it is returned or on the expiration date set forth in the same paragraph if it is not returned. In this case, the Minister of Justice shall, if it is not returned within the time limit set forth in the same paragraph, place a notice in the Official Gazette of the expiration of the refugee travel document concerned.
- 外国倒産処理手続の承認の決定を取り消す決定が確定したときは、次条第一項又は第二項の規定による中止の命令、第二十六条第一項又は第二項の規定による処分、第二十七条第一項又は第二項の規定による中止の命令、第二十八条第一項の規定による禁止の命令及び第三十二条第一項の規定による処分は、その効力を失う。
- When an order to revoke an order of recognition of foreign insolvency proceedings becomes final and binding, a stay order under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of the following Article, a disposition under the provisions of Article 26, paragraph (1) or paragraph (2), a stay order under the provisions of Article 27, paragraph (1) or paragraph (2), a prohibition order under the provisions of Article 28, paragraph (1) and a disposition under the provisions of Article 32, paragraph (1) shall cease to be effective.
- 委員が地方自治法第百八十条の五第六項の規定に該当するときは、 その職を失う。その同項の規定に該当するかどうかは、第八十五条第三項第一号の委員にあつては委員会、同項第二号の委員にあつては都道府県知事が決定す る。この場合において、委員会の決定は、出席委員の三分の二以上の多数によらなければならない。
- In the case where a commission member falls under the provision of paragraph (6), Article 180-5 of the Local Autonomy Act, he/she shall lose employment. Whether or not he/she falls under the provision of the same paragraph shall be decided by the commission if the commission member is of item (i), paragraph (3), Article 85 or by the Governor concerned if the member is of item (ii) of the same paragraph. In this case, the decision of the commission shall be by a majority of not less than two thirds of the attending members.
- どんな問題でも明らかに世間が一致して認めているのに、その例外であるような人たちがいるとき、たとえ世間が道理にかなっていたとしても、反対論者は、その弁明を聞くだけの価値があるものをなにか持っているものだし、彼らが沈黙することで、真理はなにか失うものがあるというのは、いつも現にありそうなことなのです。
- When there are persons to be found, who form an exception to the apparent unanimity of the world on any subject, even if the world is in the right, it is always probable that dissentients have something worth hearing to say for themselves, and that truth would lose something by their silence.36
- 弘和/永徳・元中/至徳 (日本)年間に入ると、南朝は動乱初期からその支えとして活躍してきた懐良親王、北畠顕能、宗良親王の相次ぐ死と、対北朝強硬路線を通していた長慶天皇の譲位により、衰退を極める事となったが、明徳年間の足利義満による相次ぐ有力守護大名勢力削減により、北朝に抵抗する術を殆ど失うようになる。
- But having reached the period of the Kowa/Entoku and Genchu/Shitoku eras, Imperial Prince Kaneyoshi, Akiyoshi KITABATAKE, and Imperial Prince Muneyoshi, who had been fighting for the Southern Court from the early days of their anti-shogunal struggle, and had been the Southern Court's main support, died one after the other, and when Emperor Chokei--who had been such a stalwart opponent of the Northern Court--abdicated, the Southern Court entered a period of extreme decline; during the Meitoku period, Yoshimitsu ASHIKAGA was able to greatly reduce the power and influence of the strongest shugo daimyo one after another, until almost all means to resist the Northern Court had been lost.
- 三条はこの中で、天皇に数千年も親しく恵みを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恩恵を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。
- Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.
- 第三十条第一項の認可を受けた金融商品取引業者が第五十条第一項第二号に該当することとなつたとき、又は当該金融商品取引業者の第二十九条の登録が第五十条の二第二項の規定によりその効力を失つたとき若しくは第一項、次項、第五十三条第三項若しくは第五十四条の規定により取り消されたときは、当該認可は、その効力を失う。
- When a Financial Instruments Business Operator who has obtained authorization under Article 30(1) comes to fall under Article 50(1)(ii), or when registration of said Financial Instruments Business Operator under Article 29 loses its effect under the provisions of Article 50-2(2) or is rescinded under the provisions of paragraph (1), the following paragraph, Article 53(3) or Article 54, said authorization shall lose its effect.
- 登録有限責任監査法人が、第三十四条の十八第一項若しくは第二項の規定により解散したとき、第三十四条の二十二第十項の規定による定款の変更をしようとする場合において、登録を受けた後、二週間以内に、その定款の変更の効力が生じないとき、又は同条第十一項に規定する定款の変更をしたときは、当該登録有限責任監査法人の登録は、その効力を失う。
- Registration of a registered limited liability audit corporation shall lose its effect when the registered limited liability audit corporation has dissolved pursuant to the provisions of Article 34-18(1) or (2), when, in the case of making a change to the articles of incorporation under the provisions of Article 34-22, such change to the articles of incorporation has not taken effect within two weeks from the registration thereof, or when a change to the articles of incorporation under the provisions of paragraph (11) of the same Article has been made.
- 委員が被選挙権を有しない者であるときは、その職を失う。その被選挙 権の有無は、委員が第八十七条第一項第二号若しくは第二項又は第九十四条において準用する公職選挙法第二百五十二条の規定に該当するため被選挙権を有しな い場合を除くほか、委員会が決定する。この場合において、被選挙権を有しない旨の決定は、出席委員の三分の二以上の多数によらなければならない。
- When a commission member is not eligible for election, he/shall lose employment. Whether or not each commission member is eligible for election shall be decided by the commission, excluding the case where he/she is not eligible for election since he/she falls under the provision of Article 252 of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in item (ii), paragraph (1) or paragraph (2), Article 87 or Article 94. In this case, the decision to the effect that he/she is not eligible for election shall be made by a majority of not less two thirds of the attending commission members.
- 前項の期間内に、市街地開発事業等予定区域に係る市街地開発事業又は都市施設に関する都市計画が定められたときは当該都市計画についての第二十条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して十日を経過した日から、その都市計画が定められなかつたときは前項の期間満了の日の翌日から、将来に向かつて、当該市街地開発事業等予定区域に関する都市計画は、その効力を失う。
- When city plans for urban development projects or for urban facilities construction in areas scheduled for urban development projects etc. are stipulated within the period provided for in the preceding paragraph, said city plans shall cease to be effective going forward on the day following the day on which the period provided for in the preceding paragraph terminates, if they have not been stipulated after a lapse of 10 days counting from the day following the day on which the notification concerning said city plan is issued pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 20.
- 前二項の規定による催告を受けた者は、催告を受けた日から一月以内に日本の国籍の選択をしなければ、その期間が経過した時に日本の国籍を失う。ただし、その者が天災その他その責めに帰することができない事由によつてその期間内に日本の国籍の選択をすることができない場合において、その選択をすることができるに至つた時から二週間以内にこれをしたときは、この限りでない。
- The person receiving the notice provided for in the provision of the preceding two paragraphs shall lose Japanese nationality when the period has elapsed if the selection of Japanese nationality is not made within one month of receiving the notice; provided, however, that this shall not apply in cases where the person is unable to select Japanese nationality within the period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, and the selection is made within two weeks of the time when the selection may be made.
- 再生手続開始の決定があったときは、破産手続開始、再生手続開始若しくは特別清算開始の申立て、再生債務者の財産に対する再生債権に基づく強制執行等又は再生債権に基づく財産開示手続の申立てはすることができず、破産手続、再生債務者の財産に対して既にされている再生債権に基づく強制執行等の手続及び再生債権に基づく財産開示手続は中止し、特別清算手続はその効力を失う。
- Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, it is not allowed to file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, commencement of rehabilitation proceedings or commencement of special liquidation, enforce compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. against the rehabilitation debtor, or file a petition for an assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, and the bankruptcy proceedings and the procedure for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. and assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, which have already been initiated against the rehabilitation debtor, shall be stayed, and the special liquidation proceedings shall cease to be effective.
- 第1部の議員は2年目の終わりに、第2部の議員は4年目の終わりに、第3部の議員は6年目の終わりに、それぞれ議席を失うものとする。これにより、議員の3分の1が2年ごとに改選されるようになる。もし、いずれの州においても、州議会の休会中に、辞職その他の理由で欠員を生じた場合には、州の行政府は、州議会が次の開会時に補充を行うまでの間、臨時の任命をすることができる。
- The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
- 団体の運営のための経費の支出につき使用者の経理上の援助を受けるもの。但し、労働者が労働時間中に時間又は賃金を失うことなく使用者と協議し、又は交渉することを使用者が許すことを妨げるものではなく、且つ、厚生資金又は経済上の不幸若しくは災厄を防止し、若しくは救済するための支出に実際に用いられる福利その他の基金に対する使用者の寄附及び最小限の広さの事務所の供与を除くものとする。
- which receives the employer's financial assistance in paying the organizations' operational expenditures, however, that this shall not prevent the employer from permitting workers to confer or negotiate with the employer during working hours without loss of time or wage and shall not apply to the employer's contributions for public welfare funds or welfare and other funds which are actually used for payments to prevent or relieve economic adversity or misfortunes, nor to the giving office of minimum space
- 銀行、銀行主要株主(第五十二条の九第一項の認可のうち設立に係るものを受けた者を含む。)又は銀行持株会社(第五十二条の十七第一項の認可を受けた者を含む。)がこの法律の規定による認可を受けた日から六月以内に当該認可を受けた事項を実行しなかつたときは、当該認可は、効力を失う。ただし、やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。
- When a Bank, a Bank's Major Shareholder (including a person who has obtained the authorization for establishment under Article 52-9, paragraph (1)) or a Bank Holding Company (including a person who has obtained the authorization under Article 52-17, paragraph (1)) does not implement something for which it or he/she has obtained authorization under the provisions of this Act within six months from the day when it or he/she has obtained the authorization, the authorization shall lose its effect; provided, however, that this shall not apply to the case where there is an unavoidable reason and the approval of the Prime Minister has been obtained in advance.
- 再生債務者により住宅資金特別条項を定めた再生計画案が提出され、かつ、次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める時までに届出再生債権者が再生債権の調査において第百九十八条第一項に規定する住宅資金貸付債権の内容について述べた異議は、それぞれその時においてその効力を失う。ただし、これらの時までに、当該異議に係る再生債権の確定手続が終了していない場合に限る。
- When the rehabilitation debtor has submitted a proposed rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan and it has resulted in any of the cases set forth in the following items, any objection made in an investigation of rehabilitation claims, by the time specified in the respective items, by a holder of filed rehabilitation creditor with regard to the content of the home loan claim prescribed in Article 198(1) shall cease to be effective as of that respective time; provided, however, that this shall apply only where the proceedings for determination of the rehabilitation claim subject to said objection have not yet been closed by that time:
- 銀行、銀行主要株主(第五十二条の九第一項の認可のうち設立に係るも のを受けた者を含む。)又は銀行持株会社(第五十二条の十七第一項の認可を受けた者を含む。)がこの法律の規定による認可を受けた日から六月以内に当該認 可を受けた事項を実行しなかつたときは、当該認可は、効力を失う。ただし、やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたと きは、この限りでない。
- When a Bank, a Major Shareholder of Bank (including a person who has obtained the authorization for establishment under Article 52-9(1)) or Bank Holding Company (including a person who has obtained the authorization under Article 52-17(1)) does not implement something for which it or he/she has obtained authorization under the provisions of this Act within six months from the day when it or he/she has obtained the authorization, the authorization shall lose its effect; provided, however, that this shall not apply to the case where there is an unavoidable reason and the approval of the Prime Minister has been obtained in advance.
- 会社の組織に関する訴え(第八百三十四条第一号から第十二号まで、第十八号及び第十九号に掲げる訴えに限る。)に係る請求を認容する判決が確定したときは、当該判決において無効とされ、又は取り消された行為(当該行為によって会社が設立された場合にあっては当該設立を含み、当該行為に際して株式又は新株予約権が交付された場合にあっては当該株式又は新株予約権を含む。)は、将来に向かってその効力を失う。
- When a judgment upholding a claim relating to an Action Concerning Organization of Company (limited to any one of the actions listed in Article 834(i) to (xii), (xviii) and (xix)) becomes final and binding, the act that is held to be invalid or revoked or rescinded by such judgment (in cases where a Company was incorporated by such act, it shall include such incorporation, and in cases where shares or Share Options were delivered at the time of such act, it shall include such shares or Share Options) shall become ineffective from then on.
- 前項に規定する場合には、同項に規定する強制執行、仮差押え、仮処分、一般の先取特権の実行及び企業担保権の実行の手続で、破産財団に属する財産に対して既にされているものは、破産財団に対してはその効力を失う。ただし、同項に規定する強制執行又は一般の先取特権の実行(以下この条において「強制執行又は先取特権の実行」という。)の手続については、破産管財人において破産財団のためにその手続を続行することを妨げない。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, the procedure for compulsory execution, provisional seizure, provisional disposition, exercise of a general statutory lien or exercise of an enterprise mortgage prescribed in said paragraph, which has already been initiated against property that belongs to the bankruptcy estate, shall cease to be effective against the bankruptcy estate; provided, however, that with regard to the procedure for compulsory execution or exercise of a general statutory lien prescribed in said paragraph (hereinafter referred to as 'compulsory execution or exercise of a statutory lien' in this Article), this shall not preclude a bankruptcy trustee from continuing the procedure in the interest of the bankruptcy estate.
- 地方委員会は、 第一項の決定をした場合において、当該決定を受けた者について、その釈放までの間に、刑事施設の規律及び秩序を害する行為をしたこと、予定されていた釈放 後の住居、就業先その他の生活環境に著しい変化が生じたことその他その釈放が相当でないと認められる特別の事情が生じたと認めるときは、仮釈放又は仮出場を許すか否かに関する審理を再開しなければならない。この場合においては、当該決定は、その効力を失う。
- If, after the Regional Board renders a decision under paragraph (1), it considers that a person for whom a decision has been rendered has engaged in an act prejudicial to the discipline and order of a penal institution, or substantial changes in the planned residence after release, employment or other social circumstances factors or any specific circumstances have occurred which make the Board consider that release is not suitable, prior to the release, it shall resume examinations for whether or not the parole or provisional release is to be permitted. In this case, said decision shall cease to be effective.
- 最高価買受申出人に次いで高額の買受けの申出をした者は、その買受けの申出の額が、買受可能価額以上で、かつ、最高価買受申出人の申出の額から買受けの申出の保証の額を控除した額以上である場合に限り、売却の実施の終了までに、執行官に対し、最高価買受申出人に係る売却許可決定が第八十条第一項の規定により効力を失うときは、自己の買受けの申出について売却を許可すべき旨の申出(以下「次順位買受けの申出」という。)をすることができる。
- A person who has made a purchase offer next highest to the highest purchase offeror may, provided that his/her purchase offer price is not less than the minimum purchase price and not less than the price obtained by deducting the amount of the purchase offer guarantee from the price offered by the highest purchase offeror, make an offer seeking permission of sale for his/her purchase offer in the event that the order of permission of sale pertaining to the highest purchase offeror ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 80(1) (such offer shall hereinafter be referred to as the 'next-highest purchase offer') to a court execution officer, by the time of the termination of implementation of the sale.
- 旧外資法の規定による認可、指定又は確認に際して旧外資法第十四条第一項の規定により付された条件については、あらかじめ主務大臣(旧外資法の規定による主務大臣をいう。)の承認を受けるべき旨を定めている条件のうち施行日において大蔵大臣及び事業所管大臣(第十一条の規定による事業所管大臣をいう。)が指定するものに限り、この政令の施行後においても、なお効力を有するものとし、その他の条件は、この政令の施行後においては、効力を失うものとする。
- With regard to the conditions attached pursuant to the provision of Article 14, paragraph (1) of the Old Foreign Capital Act at the time of the approval, designation or confirmation prescribed in the Old Foreign Capital Act, of the conditions which require that acceptance be received in advance from the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business prescribed in the Old Foreign Capital Act), only those which the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business pursuant to the provision of Article 11) designate on the date of enforcement shall remain in force even after the enforcement of this Cabinet Order, and the other conditions shall lose their effect after the enforcement of this Cabinet Order.
- 前項に規定するもののほか、第五十二条の九第一項又は第二項ただし書の認可(以下この項において「主要株主認可」という。)については、当該主要株主認可に係る銀行主要株主が銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなつたとき又は当該主要株主認可に係る銀行を子会社とすることについて第五十二条の十七第一項若しくは第三項ただし書若しくは第五十二条の二十三第三項若しくは第四項ただし書の認可を受けたときは、当該主要株主認可は、効力を失う。
- In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the authorization referred to in Article 52-9, paragraph (1) or the proviso to Article 52-9, paragraph (2) (hereinafter referred to as the 'Major Shareholder's Authorization' in this paragraph) shall lose its effect, when the Bank's Major Shareholder pertaining to which the Major Shareholder's Authorization has been granted ceases to hold voting rights in the Bank that amount to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more, or the Bank's Major Shareholder or Bank Holding Company obtains the Authorization set forth in Article 52-17, paragraph (1) or the proviso to Article 52-17, paragraph (3), or Article 52-23, paragraph (3) or the proviso to Article 52-23, paragraph (4), for having the Bank pertaining to which the Major Shareholder's Authorization has been granted as its Subsidiary Company.
- 前項に規定するものの ほか、第五十二条の九第一項又は第二項ただし書の認可(以下この項において「主要株主認可」という。)については、当該主要株主認可に係る銀行主要株主が 銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなつたとき又は当該主要株主認可に係る銀行を子会社とすることについて第五十二条の十七第一項若しく は第三項ただし書若しくは第五十二条の二十三第三項若しくは第四項ただし書の認可を受けたときは、当該主要株主認可は、効力を失う。
- In addition to what is provided in the preceding paragraph, the authorization referred to in Article 52-9(1) or the proviso to Article 52-9 (2) (hereinafter referred to as the 'Authorization for Major Shareholder' in this paragraph) shall lose its effect, when the Major Shareholder of Bank pertaining to which the 'Authorization for Major Shareholder' has been granted ceases to hold voting rights of the Bank which amount to the Major Shareholder Threshold or more, or the Major Shareholder of Bank or Bank Holding Company obtains the Authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3), or Article 52-23(3) or the proviso to Article 52-23(4), for having the Bank pertaining to which the 'Authorization for Major Shareholder' has been granted as its Subsidiary Company.
- 使用者は、都道府県労働委員会の救済命令等の交付を受けたときは、十五日以内(天災その他この期間内に再審査の申立てをしなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に中央労働委員会に再審査の申立てをすることができる。ただし、この申立ては、救済命令等の効力を停止せず、救済命令等は、中央労働委員会が第二十五条第二項の規定による再審査の結果、これを取り消し、又は変更したときは、その効力を失う。
- Employers may, when receiving order-for-relief, etc. from a Prefectural Labor Relations Commission, appeal for review to the Central Labor Relations Commission within fifteen days (provided, however, that when there are unavoidable causes, such as natural disaster, for not appealing within the said period, it shall be within one week from the day following the date of surcease of the said causes). However, such an appeal shall not suspend the order-for-relief, etc.; the order-for-relief, etc. shall cease to be effective when the Central Labor Relations Commission rescinds or modifies the order as a result of a review pursuant to the provisions of Article 25, paragraph 2..
- 裁判所は、請求を認容する判決をする場合において、被告の資力その他の事情を考慮して特に必要があると認めるときは、判決の言渡しの日から三年を超えない範囲内において、認容する請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをすることができる。
- Where the court makes a judgment to uphold a claim, when it finds it particularly necessary while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, it may stipulate in the judgment a provision concerning the period for payment of money pertaining to the claim that it upholds or provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within three years from the date of rendition of the judgment, or simultaneously stipulate a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action.
- 労働者が労働組合を結成し、若しくは運営することを支配し、若しくはこれに介入すること、又は労働組合の運営のための経費の支払につき経理上の援助を与えること。ただし、労働者が労働時間中に時間又は賃金を失うことなく使用者と協議し、又は交渉することを使用者が許すことを妨げるものではなく、かつ、厚生資金又は経済上の不幸若しくは災厄を防止し、若しくは救済するための支出に実際に用いられる福利その他の基金に対する使用者の寄附及び最小限の広さの事務所の供与を除くものとする。
- to control or interfere with the formation or management of a labor union by workers or to give financial assistance in paying the labor union's operational expenditures, provided, however, that this shall not preclude the employer from permitting workers to confer or negotiate with the employer during working hours without loss of time or wage, and this shall not apply to the employer's contributions for public welfare funds or welfare and other funds which are actually used for payments to prevent or relieve economic adversity or misfortunes, nor to the giving of office of minimum space;
- 第四十九条第一項第三号から第六号までのいずれかに該当して同項の規定による届出(同項第三号に係る届出にあつては当該合併後当該外国銀行支店に係る外国銀行が消滅することとなる合併、当該外国銀行支店に係る事業の全部を承継させることとなる会社分割及び事業の全部の譲渡に係る届出に限るものとし、同項第四号に係る届出にあつては銀行業の一部の廃止に係る届出を除く。)があつたときは、当該届出をした外国銀行支店に係る外国銀行に対する第四条第一項の内閣総理大臣の免許は、効力を失う。
- When a Branch Office of the Foreign Bank has given a notification under Article 49, paragraph (1) due to falling under any of the categories set forth in Article 49, paragraph (1), items (iii) to (vi) inclusive (with regard to a notification pertaining to item (iii) of that paragraph, it shall be limited to a notification pertaining to a merger resulting in extinction of the Foreign Bank to which said Branch Office of the Foreign Bank belongs, a company split resulting in succession of all of the business pertaining to said Branch Office of the Foreign Bank, or transfer of all of the business, and with regard to a notification pertaining to item (iv) of that paragraph, it shall exclude a notification pertaining to partial abolition of Banking), the license from the Prime Minister set forth in Article 4, paragraph (1) for the Foreign Bank to which to the Branch Office of the Foreign Bank that has given that notification belongs shall lose its effect.
- 第四十九条第一項第三号から第六号までのいずれかに該当して同項の規定 による届出(同項第三号に係る届出にあつては当該合併後当該外国銀行支店に係る外国銀行が消滅することとなる合併、当該外国銀行支店に係る事業の全部を承 継させることとなる会社分割及び事業の全部の譲渡に係る届出に限るものとし、同項第四号に係る届出にあつては銀行業の一部の廃止に係る届出を除く。)があ つたときは、当該届出をした外国銀行支店に係る外国銀行に対する第四条第一項の内閣総理大臣の免許は、効力を失う。
- When a Foreign Bank Branch has given a notification under Article 49(1) due to falling under any of the categories set forth in Article 49(1)(iii) to (vi) inclusive (with regard to a notification pertaining to item (iii) of that paragraph, it shall be limited to a notification pertaining to a Merger resulting in extinction of the Foreign Bank to which said Foreign Bank Branch belongs, a company split resulting in succession of all of the business pertaining to said Foreign Bank Branch, or transfer of all of the business, and with regard to a notification pertaining to item (iv) of that paragraph, it shall exclude a notification pertaining to partial abolition of the Banking Business), the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) for the Foreign Bank to which to the Foreign Bank Branch that has given that notification belongs shall lose its effect.
- 前項の規定により指定居宅サービス事業者とみなされた者に係る第四十一条第一項本文の指定は、当該指定に係る介護老人保健施設又は介護療養型医療施設について、第九十四条の二第一項の規定により許可の効力が失われたとき若しくは第百四条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定により許可の取消しがあったとき、又は第百七条の二第一項の規定により指定の効力が失われたとき若しくは第百十四条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定により指定の取消しがあったときは、その効力を失う。
- The appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) pertaining to a person that is deemed as a Designated In-Home Service Provider pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall cease to be effective when, with regard to a Long-Term Care Health Facility or a Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care pertaining to said appointment as service provider, when the approval ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 94-2, paragraph (1), when the approval is rescinded pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6), when the appointment as service provider ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 170-2, paragraph (1), or when the appointment as service provider is rescinded pursuant to the provisions of Article 114, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph(6).
- この法律の施行の際現にウラン鉱若しくはトリウム鉱を掘採している者又は その承継人は、この法律の施行の日から三月間は、従前の例によりその掘採を継続することができる。この法律の施行の日から三月以内に当該掘採者又はその承 継人が当該掘採区域についてウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願をした場合において、出願の却下若しくは不許可の通知を受けるまで、鉱 業法第四十三条の規定によつて許可がその効力を失うまで、又は鉱業権の設定の登録があるまで、当該出願の区域について、また同様とする。
- Any person or his/her successor who actually mines uranium ore or thorium ore prior to the enforcement of this Act may continue to mine them for three months from the day of enforcement of this Act as the provisions then in force shall remain applicable. In the case where such person or his/her successor files an application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore in the digging area concerned, the same shall apply to such application area until the application is dismissed, a notice of non-permission is received, the permission ceases to be effective under the provisions of Article 43 of the Mining Act, or the creation of mining right is registered.
- 金銭の支払の請求を目的とする訴えについては、裁判所は、被告が口頭弁論において原告の主張した事実を争わず、その他何らの防御の方法をも提出しない場合において、被告の資力その他の事情を考慮して相当であると認めるときは、原告の意見を聴いて、第三項の期間の経過時から五年を超えない範囲内において、当該請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをして、当該請求に係る金銭の支払を命ずる決定をすることができる。
- Where, with regard to an action to make a claim for payment of money, the defendant does not deny the facts alleged by the plaintiff at oral argument or does not advance any allegations or evidence, the court, when it finds it appropriate while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, after hearing opinions of the plaintiff, may make an order to the effect that the defendant should make a payment of money pertaining to said claim, while stipulating in the order a provision concerning the period for payment of the money pertaining to said claim or a provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within five years from the expiration of the period set forth in paragraph (3), or simultaneously stipulating a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action.
- 都市計画事業については、土地収用法第二十九条及び第三十四条の六(同法第百三十八条第一項においてこれらの規定を準用する場合を含む。)の規定は適用せず、同法第二十九条第一項(同法第百三十八条第一項において準用する場合を含む。)の規定により事業の認定が効力を失うべき理由に該当する理由があるときは、前条第一項の規定にかかわらず、その理由の生じた時に同法第二十六条第一項(同法第百三十八条第一項において準用する場合を含む。)の規定による事業の認定の告示があつたものとみなして、同法第八条第三項、第三十五条第一項、第三十六条第一項、第三十九条第一項、第四十六条の二第一項、第七十一条(これを準用し、又はその例による場合を含む。)及び第八十九条第一項(同法第百三十八条第一項において準用する場合を含む。)の規定を適用する。
- With regard to city planning projects, the provisions of Article 29 and Article 34-6 of the Compulsory Purchase of Land Act (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 138 paragraph (1) of the same Act) shall not apply to them. If there are any reasons that correspond to the reasons by which the accreditation of projects become null and void pursuant to the provision of Article 29 paragraph (1) of the same Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 138 paragraph (1) of the same Act), the public notice of accreditation of projects pursuant to the provision of Article 26 paragraph (1) of the same Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 138 paragraph (1) of the same Act) shall be deemed to have been made at the time when the reasons occurred, notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and the provisions of Article 8 paragraph (3), Article 35 paragraph (1), Article 36 paragraph (1), Article 39 paragraph (1), Article 46-2 paragraph (1), Article 71 (including the cases where they are applied mutatis mutandis or where they serve as examples to be followed) and Article 89 paragraph (1) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 138 paragraph (1) of the same Act) of the same Act shall apply.
- 発行登録を行つた日以後当該発行登録がその効力を失うこととなる日前において、発行登録書において前条第二項の規定により参照すべき旨記載されている参照書類と同種の書類が新たに提出されたときその他当該発行登録に係る発行登録書及びその添付書類(以下この条において「発行登録書類」という。)に記載された事項につき公益又は投資者保護のためその内容を訂正する必要があるものとして内閣府令で定める事情があるときは、当該発行登録をした者(以下「発行登録者」という。)は、内閣府令で定めるところにより訂正発行登録書を内閣総理大臣に提出しなければならない。当該事情がない場合において、発行登録者が当該発行登録書類のうちに訂正を必要とするものがあると認めたときも、同様とする。この場合においては、発行予定額の増額、発行予定期間の変更その他の内閣府令で定める事項を変更するための訂正を行うことはできない。
- When, during the period on or after the day on which a Shelf Registration was made but before the day on which the Shelf Registration ceases to be effective, documents of the same kind as the Reference Documents referenced in the Shelf Registration Statement under paragraph (2) of the preceding Article are newly submitted, or there occurs any other circumstance which, as specified by a Cabinet Office Ordinance, requires amendment of descriptions in the Shelf Registration Statement and documents attached thereto (hereinafter collectively referred to as 'Shelf Registration Documents' in this Article) for the public interest or protection of investors, the person having made the Shelf Registration (hereinafter referred to as the 'Shelf Registration Holder') shall submit an Amended Shelf Registration Statement to the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. This shall also apply to cases where despite the lack of new submission of such documents or such circumstance, the Shelf Registration Holder finds that any description in the Shelf Registration Documents should be amended. In this case, however, the Shelf Registration Holder may not make any amendment to increase the Planned Amount of Issue, change the Planned Issue Period or change other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 前項の規定により第一項の指定を受けたものとみなされた地域密着型介護老人福祉施設に係る同項の指定は、当該地域密着型介護老人福祉施設について、介護保険法第七十八条の七の規定による同法第四十二条の二第一項本文の指定の辞退があつたとき、同法第七十八条の九の規定による同法第四十二条の二第一項本文の指定の取消しがあつたとき、又は同法第七十八条の十一において準用する同法第七十条の二第一項の規定により同法第四十二条の二第一項本文の指定の効力が失われたときは、その効力を失い、前項の規定により第一項の指定を受けたものとみなされた介護老人福祉施設に係る同項の指定は、当該介護老人福祉施設について、同法第九十一条の規定による同法第四十八条第一項第一号の指定の辞退があつたとき、同法第九十二条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定による同法第四十八条第一項第一号の指定の取消しがあつたとき、又は同法第八十六条の二第一項の規定により同法第四十八条第一項第一号の指定の効力が失われたときは、その効力を失う。
- A designation under paragraph (1) pertaining to a community-based long-term care welfare facility for the elderly that has been deemed to have received the designation under the same paragraph pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect with regard to said community-based long-term care welfare facility for the elderly when a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act has been declined pursuant to the provisions of Article 78-7 of the same Act, when a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the same Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 78-9 of the same Act, or when the effect of a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the same Act has been lost pursuant to the provisions of Article 70-2, paragraph (1) of the same Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78-11 of the same Act, and a designation under paragraph (1) pertaining to a long-term care welfare facility for the elderly that has been deemed to have received the designation under the same paragraph pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect with regard to said long-term care welfare facility for the elderly when a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been declined pursuant to the provisions of Article 91 of the same Act, when a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 92, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6) of the same Act, or when the effect of a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been lost pursuant to the provisions of Article 86-2, paragraph (1) of the same Act.