大勢: 314 Terms and Phrases
- 大勢
- many
- crowd
- great number of people
- general trend
- current thought
- Oose
- host
- multitude
- troop
- 大勢の人
- flock
- quite a few people
- 大勢順応
- conformism
- following the crowd
- swimming with the tide
- me-tooism
- 大勢に従う
- follow the crowd
- go with the crowd
- move with the crowd
- 大勢を召集する
- muster battalions
- 大勢の人々の集まり
- a large gathering of people
- 私の家族は大勢です。
- My family is a large one.
- 私に家族は大勢です。
- My family is a large one.
- 大勢の人出でしたよ。
- We're filled to the rafters.
- 彼の家族は大勢である。
- His is a large family.
- かつては大勢力であった。
- They used to be a big group.
- そこには大勢の人がいた。
- There was a large crowd there.
- 大勢の乗客がけがをした。
- A number of passengers were injured.
- 大勢の人がおぼれ死んだ。
- A number of people were drowned.
- 人を大勢待たせてるんです。
- -- lot of people waiting.
- ホールには聴衆が大勢いた。
- There was a large crowd in the hall.
- あの部屋には客が大勢いる。
- There are plenty of guests in the room.
- 大勢の狂乱状態の野球ファン
- a crowd of delirious baseball fans
- 大勢いればいるほど楽しい。
- The more, the merrier.
- 大勢の仲間がタカに殺された。
- and slew a larger number of them in one day
- 公園には大勢の人が出ていた。
- There were a lot of people in the park.
- 大勢の人がその旧跡を訪れる。
- A large number of people visit the historic site.
- 大勢の生徒が学校を欠席した。
- A great many students were absent from school.
- 日本には友達が大勢いますか。
- Do you have many friends here in Japan?
- これを大勢がかついで練り歩く。
- A large number of people parade on streets carrying this.
- そのため大勢の人が亡くなった。
- Therefore many people passed away.
- スタジアムには大勢の人がいた。
- There were lots of people in the stadium.
- 大勢の人々の大きくて執拗な叫び
- loud and persistent outcry from many people
- 大勢の人々のための正式の食事会
- a ceremonial dinner party for many people
- 彼には熱烈な支持者が大勢いる。
- He has many enthusiastic supporters.
- 通りの両側には大勢の人がいた。
- There were a lot of people on both sides of the street.
- 劇場には大勢の観衆がいました。
- There was a large audience in the theater.
- 大勢の人がその職を申し込んだ。
- A lot of people applied for the job.
- 一口乗りたがっている人が大勢だ。
- Many were eager to get in on the act.
- その男が大勢に襲われるのを見た。
- I saw the man get ganged up on.
- コンサートには大勢の聴衆がいた。
- There was a large audience at the concert.
- 褒め称える人は大勢いるんだから、
- There are people enough to praise him.
- スミス先生には大勢の患者がいる。
- Dr. Smith has a lot of patients.
- 彼の葬式には大勢の人が参列した。
- A great many people attended his funeral.
- 大勢の人たちがバスを待っていた。
- There were a lot of people waiting for the bus.
- 大勢の人が目の前から突然姿を消す。
- Many people suddenly vanish in front of your eyes.
- 彼がいつも大勢の人に囲まれている。
- There are always a lot of people around him.
- 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
- Along with thousands of others, he fled the country.
- 大勢の客は歌が終わると拍手をした。
- The large audience clapped at the end of the song.
- 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
- He was surrounded by a crowd of pressmen.
- 大勢の人々がこの農場で働いている。
- A lot of people work on farms.
- 他市他県からも大勢の来場客が訪れる。
- Many people from other cities and prefectures also visit the festival.
- この国には外国人の観光客が大勢いる。
- Foreign tourists in this country are numerous.
- コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
- There was a large audience in the concert hall.
- 大勢の人が集まった騒がしいパーティー
- a large and noisy party of people
- 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
- The novelist talked to a large audience.
- 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。
- There are many Americans who can speak Japanese.
- 地震の結果、大勢の人が家をなくした。
- Many people were left homeless as a result of the earthquake.
- 鎌倉時代には南河内の一大勢力となった。
- In the Kamakura period, it became a major force.
- 毎年大勢の客が訪れることで有名である。
- The festival is famous for the throngs of visitors who flock to the festival each year.
- もともと大勢での利用を想定していない。
- The forest was never meant to support a large number of visitors to begin with.
- 図書館の前には大勢の学生が待っていた。
- There was a crowd of students waiting in front of the library.
- 彼は国会の中に大勢の友人を持っている。
- He has numerous friends in the Diet.
- すると、大勢の見物客で商店街は賑わった。
- Then, a lot of people visited and the shopping avenue became crowded.
- 階段や入口の広間に大勢の若者がいました。
- On the steps and in the entrance-hall there was a crowd of youths,
- 群がる、追いやるあるいは、大勢集まらせる
- cause to herd, drive, or crowd together
- 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
- Many tourists visit Kyoto in the spring.
- 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。
- The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea.
- 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。
- Many men went west in search of gold.
- 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
- I saw many people hurrying toward the ball park.
- そこに大勢の人が集っていたと芳一は思った。
- There he thought that many great people were assembled:
- 才気が彼をその他大勢の人々の上に押し上げた
- his brilliance raised him above the ruck
- 私のことを慕ってくれる人が大勢いたからね。
- so dear was the love that my people bore me.
- 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
- Animals live in many places and in great numbers, too.
- 次の日、劇場には更に大勢の群衆が詰めかけた。
- On the morrow a still larger crowd assembled in the theater,
- 「人が大勢いる中ではそんな勇気はないはずだ。
- 'she will not dare to, in public.
- 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
- I get nervous when I speak before a large audience.
- 私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
- I saw many people starving to death on TV.
- なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
- Why do so many people visit Kyoto?
- その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
- The old man drew a large crowd around him by his music.
- ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
- There was a large audience at the piano recital last night.
- もちろん他にも現地人や外国人は大勢波止場にいた。
- among the crowd of natives and strangers
- その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
- A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
- 大勢至菩薩、得大勢至菩薩と表記されることもある。
- It is sometimes written as Daiseishi Bosatsu or Tokudaiseishi Bosatsu.
- 大勢の中から一人を選んで~にいやな仕事を申しつける
- drop on ~
- しかも大勢だから、誰(だれ)が云うのだか分らない。
- And as there were so many of them, I could not tell which one mentioned it.
- ロックミュージシャンは大勢の少女を興奮状態に導いた
- The rock musician worked the crowd of young girls into a frenzy
- 武蔵国の軍事統率権を有する同国の最大勢力であった。
- Assuming military control of Musashi Province, he was the most powerful man there.
- 公卿議定でも武士の派遣に消極的な意見が大勢を占めた。
- At the Kugyo-gijo, the majority was reluctant to dispatch samurai.
- 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。
- There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.
- 貴い人々が大勢赤間ヶ関に行って、芳一の吟誦を聞いた。
- Many noble persons went to Akamagaseki to hear him recite;
- 火事だと叫けば、大勢の野次馬が同調してくれるだろう。
- When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people.
- かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。
- A good many people have an interest in things American.
- 大勢の人の前で、彼は途方にくれて言葉が出なくなった。
- I was at a loss for words before the large audience.
- 一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
- One can't help many, but many can help one.
- しかし、現在でもこれらの出土分布の大勢に変わりはない。
- However, a rough distribution of these wares has not been changed.
- 報酬を勝ち得ようと、腕に覚えのある者が大勢競い合った。
- Various public performers contended for the prize.
- たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
- Much to my surprise, my song appealed to many young people.
- この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
- Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
- 彼がうろうろしていると必ず大勢の人たちに声をかけられる。
- People always come up and talk to him whenever he's just hanging out.
- 篭の中のハトが、自分が産んだ子供が大勢いることを自慢した。
- A DOVE shut up in a cage was boasting of the large number of young ones which she had hatched.
- それからまた何んだかガヤガヤ云っている大勢の声も聞えた――
- He heard also a great humming of voices,--
- 乗客は大勢いるんだから、あの従者に気づかれずにすむだろう。
- - thanks to the number of passengers -to remain unperceived by Mr. Fogg's servant.
- が、人が乗りすぎて沈没する船が出るなどして大勢の死者が出た。
- However, many of them died, partly because some ships sank because too many people got on.
- 大勢の参拝者の見守る中、雅楽も奏され、おごそかに行列が進む。
- While many visitors watch this, gagaku (ancient Japanese court dance and music) is played and the march goes on solemnly.
- 三人官女以下のその他大勢の随臣、従者人形を「供揃い」という。
- Many other dolls representing, for example, accompanying ministers and attendants displayed under the dolls of the three court ladies are called 'tomozoroi' (accompaniment by a full retinue).
- 大勢の敵を前に奮戦するも力尽き主人・氏豊と共に討ち取られた。
- Genzo fought against legions of assassins but finally ran out of steam, and he and his master Ujitoyo were killed.
- 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
- I think she was conscious of being stared at by many boys.
- かれもパトロンの家にいて、そこには大勢の人が集まっていました。
- him also I found in a great assembly at his patron's,
- 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
- Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
- そして、家康には及ばずとも他にも大勢力を持つ大名は多数存在した。
- Some feudal lords were also influential even though they were less influential than Ieyasu.
- 今回は朝廷の命令なしに、義家個人の力で関東の武士を大勢動員した。
- In this case Yoshiie mobilized many samurai of the Kanto region by his own power with no Imperial order.
- 戦国時代前半には上総国西部から中部一帯を領有する大勢力となった。
- The clan possessed a wide territory ranging from the west to the central part of Kazusa Province during the early stage of the Sengoku period.
- ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
- Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
- 三条天皇と道長との確執から政務が渋滞し、大勢は道長に有利であった。
- Because of the conflict between Emperor Sanjo and Michinaga the governmental affairs stalled, but the political tide was advantageous to Michinaga.
- 淡水もしくは海水で大勢で漂って浮いている微小植物と動物有機体の集合
- the aggregate of small plant and animal organisms that float or drift in great numbers in fresh or salt water
- 白石は歴史の発展を「大勢」と考え、この体制の転換を「変」と表現した。
- Hakuseki thought that the development of history was in 'general trends' and expressed the turning points in the system as 'changes.'
- ついに欄干が壊れ、おみよと大勢の人が稲瀬川(実際は隅田川)に落ちる。
- At the end, the parapets break, and Omiyo as well as many other people fall into the Inase-gawa River (actually the Sumida-gawa River).
- 大勢の捕り手に囲まれた忠弥は抵抗空しく捕縛される(忠弥内捕物の場)。
- Chuya was surrounded by a lot of torite (officials in charge of imprisoning offenders) and was arrested despite his resistance (Chuya Torimono no Ba [a scene when Chuya is caught]).
- 上洛後は管領として、室町幕政を執行し、表面上は一大勢力を築き上げた。
- After going up to Kyoto, he executed the Muromachi shogunate government as a kanrei (shogunal deputy), and built a major power seemingly.
- 気づかないままに、自分が行うことのなかに自らを求める人が大勢います。
- Many are secretly seeking their own ends in what they do, yet know it not.
- 罪と不正を戒め、大勢の信者を獲得したフィレンツェのドミニカ人の修道士
- a Dominican friar in Florence who preached against sin and corruption and gained a large following
- 後世の大道詰将棋の客寄せ問題として使われ、大勢の庶民が頭を悩ました。
- This exercise was used to attract Daido tsume-shogi audiences in later generations and many people had difficulty solving this exercise.
- 高梨氏は信濃村上氏と共に、北信濃の一大勢力として認識されるようになる。
- The Takahashi clan, as well as the Murakami clan in Shinano, came to be recognized as major force in northern Shinano.
- 大勢の信徒の前でスピーチをする場合には「挨拶」や「激励」の名目で行う。
- When they make public speeches in front of groups of believers, the speeches will be defined under the name of 'greetings' or 'encouragement.'
- 河野は当初、自由党に所属し、東北派の領袖として党内に一大勢力を築いた。
- KONO first belonged to Liberal Party, and became a power in the party as a leader of Tohoku faction.
- はじめ大勢の端役が現れ賑やかに踊るなか、舞台上に粋な法被姿の鳶頭が登場。
- After a number of hayaku (unimportant role) appeared and started to dance, a head (chief) fireman in a cool happi coat (a workman's livery coat) came up on the stage.
- - 膾は細かに切り刻むことから、転じて大勢で人を滅多打ちにすることを指す。
- As namasu is shredded, this figuratively means that a man is beaten violently by many people.
- 始めは、大勢の共演者が賑やかに踊り、盛り上がったところで主演役者が現れる。
- Following the cheerful dance by many actors, the leading actor comes to the stage.
- これを守護領国制と呼び、複数の国の守護に任じられて大勢力となる例もあった。
- This was called the Shugo-ryogoku system, and some shugo daimyo exercised a lot of power by taking charge of shugo in more than one province.
- 田中は当時から世界の大勢に着目し、1881年(明治14年)に北海道に渡る。
- He had been paying attention to the trend of the world and went to Hokkaido in 1881.
- 4回目の押出しでは、農民側と警察側が衝突して大勢の逮捕者が出た(川俣事件)。
- In the fourth Oshidashi (petition), the peasants and the police clashed and many peasants were arrested (Kawamata Incident).
- 本願寺が北陸地方において一大勢力に成長するのは経覚の死後程無くの事であった。
- It did not take long for Hongan-ji Temple to become one of the most powerful political forces in the Hokuriku district after Kyokaku died.
- かんぬきがかかってたから怪しむに違いないし、大勢の敵が押しかけてくるだろう。
- for I was sure the bolted door must have seemed suspicious and would bring the whole hornet's nest about our ears,
- 此段小倉へ相聞へ 小次郎弟子ども致一味 是非とも武蔵を打果と大勢彼島へ参申候
- The news of the incident spread quickly to Kokura City and Kojiro's disciples went to the island in full strength to kill Musashi
- 寺社普請のための富くじが大勢だが、戦時中は勝札と言う名目で、戦時資金を募った。
- Tomikuji was distributed mainly for jisha fushin (Buddhist practitioners making effort for construction of temples and shrines), but during the war, kachifuda was distributed to collect money for the war.
- 豊臣方は意地を見せたが、大勢は幕府方優勢で、いよいよ大坂城近郊に追い詰められる。
- The Toyotomi side showed their pride, but finally was cornered to the environs of Osaka-jo Castle by the overwhelming bakufu army.
- 嫡孫・輝元の代には大勢力織田氏との交戦と、それによる国人達の離反で苦境に陥った。
- Under the reign of Terumoto, who was Motonari's grandson and heir, they had a difficult time battling against the extremely powerful Oda clan which caused the kokujin lords to revolt.
- 二日は臨時客の儀に大勢の公達が訪れ、特に若者たちは噂の玉鬘に皆気もそぞろだった。
- On the second day, a lot of high-ranking nobles came over to the banquet for unexpected guests during the New Year's ceremonies, and the young men especially were all on tenterhooks because of the acclaimed Tamakazura.
- 明治維新前後の時期までは最大勢力であったが、やがて桂一門に取って代わられていく。
- Up around the Meiji restoration period it dominated Kamigata rakugo, but was later replaced by the Katsura family.
- なるほど、あくる朝、大勢(おおぜい)してがたがた、ものおきをかたづけにきました。
- Why, one morning there came a quantity of people and set to work in the loft.
- まるで大勢の母親が、いったい何事かとばかりにコドモ部屋に駆けつけたみたいでした。
- as if countless mothers had rushed to their nurseries to see what on earth was happening;
- ヨーロッパ諸国を見聞した大蔵は、世界の大勢を知り攘夷の非を悟ったといわれている。
- Okura who had seen and heard about the countries in Europe recognized the huge power of the world, and is said to have realized the expulsion of foreigners was meaningless.
- 『梁塵秘抄口伝集』に十余歳の時から、人を大勢集めて今様を歌ったことが記されている。
- According to 'Ryojin Hisho Kuden shu' (collection of Japanese poetry that has thirty volumes of poetry and ten volumes of orally transmitted tales), it is said the Emperor gathered some people to sing his songs to an audience when he was around ten years old.
- 『守貞謾稿』によれば、それまで江戸の寿司といえば、関西風の押し寿司が大勢をしめた。
- According to 'Morisada Manko,' conventional sushi in Edo mainly referred to Kansai-style Oshi-zushi.
- その男には、息子が大勢いたのだが、兄弟喧嘩が絶えず、いつもいがみ合ってばかりいて、
- A FATHER had a family of sons who were perpetually quarreling among themselves.
- でも幸いなことに、私達はずいぶん大勢の悩んでいる人々に平和をもたらしてあげました。
- and that we have had the good fortune to bring peace to many troubled souls.
- 1352年に足利尊氏が北朝方へ復帰した後も、九州の大勢は徐々に南朝方に傾いていた。
- In 1352, even after Takauji ASHIKAGA had returned to the Northern Court's side, the majority of the powerful people in the Kyushu region still gradually turned to the South Court's side.
- 一方で江戸時代半ば以降に茶道人口が増大すると、一度に大勢をもてなす必要も生じてきた。
- On the other hand, as the population of tea ceremony practitioners grew in the mid-Edo period, there had been another necessity of serving tea to a group of people at once.
- しかし、今川氏・織田氏・松平氏という大勢力に囲まれてそれらの配下として主家を転々とし、
- However, the Toda clan, sorounded by the Imagawa clan, Oda clan and Matsudaira clan who controlled a large portion of the powerbase, were subordinate to and often shuffled by the master family.
- 瞬く間に大勢力となった頼朝軍は、同年10月、先祖ゆかりの地である鎌倉へ入り本拠地とした。
- Yoritomo's army became a powerful force within a very short space of time and in October in the same year entered Kamakura - a place associated with his ancestors - and made it his headquarters.
- この内、源信 (公卿)・源常・源融は左大臣となり、平安時代初期に朝廷の一大勢力をなした。
- Among them, MINAMOTO no Makoto (noble), MINAMOTO no Tokiwa and MINAMOTO no Toru became Sadaijin, Minister of the Left and formed a big power of the Imperial court at the beginning of the Heian period.
- と云うのは、心に落着きのないスクルージには数え切れないほど大勢の子供がいたからであった。
- for there were more children there, than Scrooge in his agitated state of mind could count;
- パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。
- At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
- 庄内の乱の勃発した慶長4年(1599年)頃には島津家中内に既に大勢の門人をかかえていた。
- By the time the Shonai War broke out in 1599, Togo already had numerous pupils in the house of Shimazu.
- 文麿はその直系十一世孫にあたり、その血統は当時は大勢いた皇族よりもずっと天皇家に近かった。
- Fumimaro was the eleventh generation direct descendant and at the time, he was a lot more closely related to the Emperor's family than many members of the Imperial family were.
- ところが天正6年(1578年)、播磨の大勢力である三木城主別所長治が織田氏に反旗を翻した。
- In 1578, however, the lord of Miki-jo Castle Nagaharu BESSHO, who was the heavy weight in Harima, rose in revolt against the Oda clan.
- 8月中旬以降になると、大勢の人たちが関わって曼荼羅や密教法具の製作、経典の書写が行われた。
- After the middle of September, together with many others, he was engaged in making mandalas and mikkyo hogu (Buddhist instruments of esoteric Buddhism), and in copying Buddhist scriptures.
- 9月7日、朝原内親王は父の桓武天皇と大勢の臣下達に見送られ、伊勢の斎宮へと下向していった。
- On October 18, Imperial Princess Asahara went to Itsukinomiya of Ise after having Emperor Kanmu and many other aides see her off.
- その為西郷局が死去すると大勢の盲目の女性達が連日、寺門の前で彼女の為に後生を祈ったという。
- Consequently, it has been said that when the Saigo no tsubone died, many blind women prayed her for happiness in the next life in front of the temples' gate every day.
- さらに、大勢の変化といっても少数の支配層や個人の動向に視点が集中している(福沢諭吉の批判)。
- Furthermore, although he talks about changes in the general trends, his point of view focuses on the actions of the governing classes and a few individuals (the criticism of Yukichi FUKUZAWA).
- 舞働は能の舞働を模したもので、『夷大黒』のような福神物か『歌仙』のような大勢物に用いられる。
- Maibataraki is a performance resembling maibataraki in Noh and used for Fukujinmono, pieces of Gods of Good Fortune, such as 'Ebisu Daikoku' (Two Happy Gods) or Ozeimono such as 'Kasen' (The Six Famous Poets).
- 乗客の中には軍人や政府職員が大勢いたし、阿片や藍の取引のために東海岸へ向かう商人たちもいた。
- Among the passengers were a number of officers, Government officials, and opium and indigo merchants, whose business called them to the eastern coast.
- だが、3000丁という量と三段撃ち戦法については史料上の問題が多く、否定する学説が大勢である。
- The employment of 3,000 teppo and the sandan-uchi tactics based on problematic historical sources has been rejected by most scholars.
- このように世阿弥没後の猿楽にあって、禅竹を中心とする金春流はひろい人気を集め、大勢力となった。
- In the sarugaku world after Zeami's death, the Konparu school with Zenchiku as the central figure became widely popular and extremely powerful.
- これに乗じて頼朝は上洛も検討するが、関東政権の大勢は東国経営の優先を望んだために鎌倉に帰還した。
- Yoritomo considered proceeding on to Kyoto with the momentum he had gained, but the majority of the Kanto government gave priority to managing the East Country so he returned to Kamakura.
- 梶原氏、比企氏と有力御家人を滅ぼした北条時政の次の標的は、武蔵国に大勢力を誇る畠山重忠であった。
- Tokimasa HOJO's next target after overthrowing senior vassals, the Kajiwara and Hiki clans was Shigetada HATAKEYAMA who had strong power in Musashi Province.
- ところが、晴元の家臣である三好長慶が晴元を裏切って細川氏綱に味方し、畿内に一大勢力を築き上げた。
- Harumoto's retainer Nagayoshi (Chokei) MIYOSHI betrayed his lord, and sided with Ujitsuna HOSOKAWA, developing a dominant power in Kinai.
- こうした「南都六宗」と呼ばれた、三論宗、成実宗、法相宗、倶舎宗、律宗、華厳宗などが大勢を極めた。
- As a result, the Sanron, Jojitsu, Hosso, Kusha, Ritsu and Kegon sects, known as the 'Nanto Rokusho', became dominant.
- 現在のように大勢の演武者が一堂に会して行うようになったのは戦後、植芝吉祥丸2代目道主からである。
- Subsequent to the war, since the second Doshu, Kisshomaru UESHIBA, many performers began to gather for performances, just as is done today.
- そんなときにはすごく大勢の人魚が水面にでてきて、自分たちのたてた水の泡とたわむれて遊ぶのでした。
- when the mermaids come up in extraordinary numbers to play with their bubbles.
- ある法師が小笠原という座敷に停まったところ、夜中に隣室で大勢の人間が踊っているような音が聞こえた。
- One day, when a priest stayed at a zashiki (Japanese style guest room with tatami flooring) called Ogasawara, he heard a bustling sound like a lot of people were dancing in the next room in the middle of night.
- だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
- However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
- 名古屋では両方の呼び名が通用する(「まぶし」は散りばめる意味の「まぶす」からとする見方が大勢である。
- In Nagoya, both names are used (the dominant view is that 'mabushi' comes from the word 'mabusu,' which means to scatter around.
- そして、相手のない大勢の娘たちが好き放題に踊りまわり、オーケストラのリズム隊にひとときの休息を給う。
- and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps.
- 重茶碗(かさねちゃわん)は客が大勢の場合の取り扱いで、茶碗を2枚または3枚重ねて持ち出す手続きである。
- Kasane chawan is a procedure for serving tea to a large number of guests, in which two or three chawan are piled up when taken out.
- その反乱の鎮圧の最中に安芸国の最大勢力であった毛利元就も反旗を翻して、安芸国内の陶方の諸城を攻略した。
- During the suppression of the rebellion, Motonari MORI, who had the greatest power in Aki Province, also led a rebellion, and conquered Sue side's castles in Aki Province.
- そのような有名な絵を見るためには、世界中からはるばる旅をしてフランダースに来る人も大勢いたというのに。
- for which the stranger folk traveled far and wide into Flanders from every land on which the good sun shone.
- 近代国家の建設を急ぐ日本では、朝鮮半島を自国の独占的な勢力下におく必要があるとの意見が大勢を占めていた。
- In its rush to establish a modern nation state the opinion that the Korean peninsula should be placed under the exclusive influence of Japan held sway.
- やがてこの私学校はその与党も含め、県令大山綱良の協力のもとで県政の大部分を握る大勢力へと成長していった。
- Under the cooperation of prefectural governor Tsunayoshi OYAMA together with the ruling party, Shigakko developed into a strong power to control the most part of the prefectural government before long.
- 古代より大陸との交流が盛んな所で近年の考古学的発掘によりこの地方に一大勢力があったことが確認されている。
- Areas on the Tango Peninsula have had close contact with the Asian continent since ancient times, and archaeological excavations in recent years have shown that powerful clans existed in the region.
- 文偃門下の香林澄遠・洞山守初・徳山縁密らが唐末に一大勢力を形成し、五代末より北宋にかけて、隆盛を極めた。
- Korin Choon, Dosan Shusho and Tokusan Enmitsu, who were disciples of Bunen, formed a large group at the end of the Tang, and flourished from the end of the Five Dynasties period to the Northern Sung period.
- なお、五月五日に大勢の子供が集まり、戦国時代の合戦をまねて二手に分かれて石を投げ合う行事もこう呼称する。
- An event held on May 5, in which children are divided into two groups and throw stones each other like wars in the Sengoku period (period of warring states) is also called 'Inji.'
- しかし、前当主・三村家親を慕う一族の大勢は織田方につくことで一致し、当主三村元親は毛利家離反を決定した。
- However, most of the family members, who attached themselves to the former family head Iechika, agreed on the alliance with Oda and thus the family head Motochika MIMURA decided to turn against the Mori clan.
- それ故、悪い者が大勢いるのは、彼らが集団でやって来て、決して一人一人ばらばらにはやってこないからである。
- Hence it arises that Ills abound, for they come not one by one, but in troops, and by no means singly:
- 僕は出かけて、もっと船や船員がみられることに大喜びで、大勢の人や荷馬車や荷物が行きかう中を歩いて行った。
- I set off, overjoyed at this opportunity to see some more of the ships and seamen, and picked my way among a great crowd of people and carts and bales,
- 源常(ときわ)、源定(さだむ)、源融(とおる)という弟とともに嵯峨源氏と呼ばれ、朝廷内での一大勢力となる。
- Along with his brothers, MINAMOTO no Tokiwa, MINAMOTO no Sadamu and MINAMOTO no Toru, he was called the Saga Genji clan and he became very powerful within the Imperial Court.
- その朝倉家にしても、北に一向一揆という爆弾を抱えており、大勢力である六角家との直接対立は望むことではない。
- Even the Asakura family had a flash point of Ikko sect's revolt in the northern area, and they were not willing to directly conflict with the Rokkaku family, a large force.
- 遠忠が討たれた際に殺された武士たちが大勢で「残念、残念」と言うために「じゃん、じゃん」と聞こえるともいう。
- They also say that it sounds 'jan, jan' because the samurai warriors who were killed together with Totada chant in crowds 'zannen, zannen' (it's a shame).
- 君には財産もあるし、それに大勢の人が君のことを尊敬して賞賛しているじゃないか。みんなから慕われているんだ。
- You are rich, respected, admired, beloved;
- その仕事を6ヶ月前に完成しなければならないならば、もっと大勢の人がいっそう努力をしなければならないだろう。
- If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
- しかし、君主が自分の軍隊を率い、大勢の兵士を指揮しているときは、冷酷だという悪評を無視することが必要です。
- But when a prince is with his army, and has under control a multitude of soldiers, then it is quite necessary for him to disregard the reputation of cruelty,
- But when a prince is with his army, and has under control a multitude of soldiers, then it is quite necessary for him to disregard the reputation of cruelty,
- 定頼は足利将軍家の管領代となり、観音寺城を本拠として近江一帯に一大勢力を築き上げ、六角氏の最盛期を創出した。
- Sadayori became the kanryodai (delegated lord) of the Ashikaga shogun family, was based at Kannonji Castle, and built power across Omi in order to foster the full blossoming of the Rokkaku clan.
- 「武蔵は弟子を大勢引き連れて先ほど舟島へ渡りました、多勢に無勢、一人ではとても敵いません、お帰りください。」
- They said: 'Just now Musashi went over to Funa-shima with many disciples, you won't be able to beat all of them by yourself, please go back, sir.'
- 興福寺は中世には大和一国を支配する大勢力であり、衆徒とは同寺に仕えた法体の武士で、「僧兵」とほぼ同義である。
- Kofuku-ji Temple was a powerhouse holding sway over the entire province of Yamanto in medieval times, and the word 'shuto' refers to samurai warriors dressed like Buddhist priests who served Kofuku-ji Temple and is almost synonymous with 'sohei (priest soldiers)'.
- 三浦氏は代々源氏に仕え、平氏打倒に大きな役割を果たしており、一大勢力として鎌倉幕府で重要な地位を占めていた。
- For generations, the MIURA clan served the MINAMOTO clan, and played a major role in the defeat of the TAIRA clan; as a major powerhouse, they held significant influence in the Kamakura bakufu.
- 前者は前田夕暮の「詩歌」を中心に一大勢力となり、後者はプロレタリア文学の一環としての存在を主張するようになる。
- The colloquial, free verse movement greatly influenced Yugure MAEDA's 'Shiika' (Poetry), while the latter movement placed their tanka among proletarian literature.
- 効率的な面から大きな鍋で作ったものを大勢で共に食べるようになり、これがやがて力士の常食になったと言われている。
- From the viewpoint of efficiency, a meal cooked in a large pot started to be eaten in crowds and it is said that that's how the chankonabe became a regular meal for sumo wrestlers.
- たった一人の罪人が、たまたま乗っていただけなのに、大勢の罪のない人々にも死の審判を下した、神の不条理を罵った。
- He inveighed against the injustice of Providence, which would for the sake of one criminal perchance sailing in the ship allow so many innocent persons to perish.
- この殺傷事件は、真っ昼間に、ヴェロナのまんなかで行われたので、そのニュースはたちまち大勢の市民をそこに集めた。
- This deadly broil falling out in the midst of Verona at noonday, the news of it quickly brought a crowd of citizens to the spot
- 御触れの効果からか当日は京都だけではなく大坂・堺・奈良からも大勢の参加者が駆けつけ、総勢1,000人にも達した。
- Whether or not as a result of the edicts posted around town, on the day a mass of participants in the event came not only from Kyoto but from Osaka, Sakai, and, Nara: total numbers reaching 1000.
- 平塚きわの語り残した宮の姿は大勢の侍女に囲まれ、白い着物を着て紫の帯を締め、おすべらかしを結っていた姿であった。
- What Kazunomiya looked like, what Kiwa HIRATSUKA talked about was like, she was surrounded by many maids, and wearing white Kimono with a purple belt, with Osuberakashi hair style (hair style with volume fringes tied up and had long straight hair in the back).
- 通常はJR奈良駅より東側を云い、各種店舗や飲食店・ホテル・金融機関・コンビニなどが軒を並べ、大勢の通行人で賑わう。
- More commonly, the name refers to the road east of JR Nara Station; the road is lined with retail shops, restaurants, hotels, banks, convenience stores and other establishments and draws a large number of visitors.
- 法然没後、弟子の親鸞は「大勢至菩薩和讃」を詠み、末尾に「大勢至菩薩は源空上人(法然)の御本地である」と述べている。
- After Honen's death, his disciple Shinran wrote 'Daiseishi Bosatsu Wasan' and said 'Daiseishi Bosatsu is Genku Shonin (Honen)'s Honji (substance)' in the end.
- 5月21日早朝、鳶ヶ巣山攻防戦の大勢が決したと思われる頃、退路を脅かされることを恐れた武田軍が動き合戦が開始される。
- On the early morning of July 19 when the course of the battle on Mt. Tobigasu was almost decided, the Takeda army, afraid of losing its escape route, made a move to start a battle.
- 明治2年2月18日、山国隊は大勢の見物人・出迎えのなか、鼓笛を奏して京都から山国への凱旋を果たし山国神社を参拝した。
- On March 30, 1869, the Yamagunitai was met by a tremendous crowd of onlookers as they marched, playing flutes and drums, from Kyoto to Yamaguni in a triumphant return, paying homage at Yamaguni-jinja Shrine.
- また、この森には、毎日貴公子が大勢宮廷から遊びに来て、黄金時代[#注2]の人たちのように心安らかな日々を送っていた。
- and to this forest many noble youths daily resorted from the court, and did fleet the time carelessly, as they did who lived in the golden age.
- それまでと同じような、幾つものチャカチャカしたテエブルや大勢の事務員がズラリと並んでるようなそう云う大きな事務所を。
- with shining tables and rows of clerks, such as I was used to,
- 前述したように平安末期の伯耆は紀氏と小鴨氏の二大勢力が存在しており、両氏の勢力拡大の折、度々衝突、合戦が行われていた。
- As mentioned above, there were the two powers: the Ki clan and the Ogamo clan in Hoki Province in the end of the Heian period and both of them wanted to be more influential, which led to conflicts and battles.
- ジョンがピーターに、いま島に海賊はたくさんいるのと尋ねると、ピーターはそんなに大勢いるかどうかは知らないなと答えました。
- He asked if there were many pirates on the island just now, and Peter said he had never known so many.
- 人相書を用意した松本喜次郎や近藤芳助など4人の隊士に追われ出雲の宿で役人に捕まり屯所へ戻され、大勢の隊士の前で切腹した。
- Tracked by four Shinsengumi members including Kijiro MATSUMOTO and Yoshisuke KONDO, who prepared his description, he was detained by officials at an inn in Izumo and transferred to the quarters, and he was obliged to commit ritual suicide by disembowelment in front of a lot of his colleagues.
- 大勢至といわれる所以は多くの威勢自在なるものを「大勢」、大悲自在を成し遂げる(果)に「至」るから採られていると思われる。
- The reason why it is thought to be called Daiseishi is that it can successfully 'reach' the point where many things can be 'Daisei' or saved.
- 公卿の議定では慎重論が大勢を占め、重盛も後白河の三度に渡る出動命令を拒否したため、やむを得ず後白河院は成親の流罪を認めた。
- Because the majority of kugyo agreed that they were against risking a battle, and also, because Shigemori refused to follow the operation order that was issued three times by Goshirakawa, Goshirakawain agreed to deport Narichika.
- その際、近藤勇は涙を流し、土方歳三に「山崎は良い奴だった あいつはァこんなに大勢の人に見送られて幸せだ」ともらしたそうだ。
- It is said, at that time, Isami KONDO shed tears and said to Toshizo HIJIKATA, 'Yamazaki was a good guy. He is happy with being seen off by so many people.'
- しかし毛利豊元(48代)・毛利弘元(49代)の時代には山名氏、細川氏、大内氏などの大勢力に挟まれ去就に苦労することになる。
- However, during the generations of Toyomoto MORI (the 48th) and Hiromoto MORI (the 49th), the Mori clan was surrounded by the other powerful clans, such as the Yamana clan, the Hosokawa clan, and the Ouchi clan, which made the Mori clan in difficulty deciding their course of actions.
- 嫡流という名分は源氏一族の中で最大勢力である源義国に始まり、北条氏と密接な姻戚関係にある下野源氏の足利氏に移ることになる。
- The justification for the so-called the direct descendant of the Minamoto family began with MINAMOTO no Yoshikuni, the most powerful among the Minamoto clan families, but it was transferred to the Ashikaga clan of Shimotsuke Genji, who had close family ties to the Hojo clan.
- 戦に敗れたから即自決と言うわけではなく、地下に潜り(逃亡し、本当の身分を伏せて生きること)再起を図ろうとする武士も大勢いた。
- It was not the case that one would immediately commit seppuku upon being defeated in battle, as there were many samurai who would go underground (escape and live under a false identity) and plan a comeback.
- 九州探題や守護・国人のような大勢力に対しては外交と公貿易を兼ねた通交が許可され、それら通交使節を派遣する船は使送船と呼ばれた。
- Such powers as Kyushu tandai (the Military Governor of Kyushu), shugo (provincial governor appointed by the shogun), and kokujin (native chieftains, certain local powers) were authorized to have traffic for both diplomatic and commercial purposes, and the ships which brought those envoys were called Shisosen (envoy sending ship).
- この頃の山陰は勢力地図が頻繁に変わる時代であったが、その一つの要因は、山名氏が毛利と織田の二大勢力に翻弄されていたことにある。
- During this peroid, the distribution of power shifted frequently, in part due to the fact that the Yamana clan was at the mercy of the two major powers of the Mori clan and the Oda clan.
- また、義信に謀反の事実があったかどうかに関しては現在でも明らかでなく、議論が続いているが現在は謀反の事実なしに大勢が傾いている
- In addition, it is uncertain even now that Yoshinobu was involved and though the debate continues, the current consensus is that there was no plot.
- これ以後は、宮廷の絵所預(えどころあずかり)の職にあった大和絵系の土佐光信と、漢画系の狩野正信の両者が画壇の二大勢力となった。
- Subsequently, Mitsunobu TOSA, of the Yamatoe group (a style of Japanese painting) who was in the postion of Edokoro-azukari (a leader of painters who worked for the Imperial Court) of the Imperial Court, and Masanobu KANO of the Kanga (a Chinese style of painting) group, became two major forces in the art world.
- 一番多かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢がやってきた。
- The greatest number came from Europe, but many also came from Latin America, Asia, Africa, Australia, and Canada.
- 「一、内匠頭には少々存念があったようなので、その意を家臣が達するためにやむをえずに大勢で示し合わせた場合は徒党とは言いがたい。」
- 1, It seems that Takumi no Kami held some grudge, and for his retainers to get together just to fulfill his will cannot be considered a faction.
- 高野山は真言宗の本山として延暦寺と並ぶ信仰の中心であると共に、全国に散在する寺領の合計は17万石に達する紀伊の一大勢力であった。
- The Koyasan Temple was the center of belief as the head temple of the Shingon sect as well as the Enryaku-ji Temple and a big power in the Kii Province which had 170,000 koku (approximately 30.6 million liters of crop yield) of scattered jiryo (temple estate) all over the country.
- 醍醐には大勢の皇子がいたが皇太子になったのは、穏子所生の子のみであり後世の摂関政治の基礎が実はこの時期に形成されたことが分かる。
- Daigo had many princes, but there was only one who became a crown prince and that was the child of Onshi and it turned out that the foundation of the later Sekkan government was in fact made during that time.
- これは江戸時代に蕎麦の本場だった信州上田藩の藩主仙石政明が出石藩に国替えとなった際、大勢の蕎麦職人を連れて来て以来の伝統とされる。
- When Masaaki SENGOKU, the lord of the Ueda Domain in Shinshu, which was the major soba producing area in the Edo period, transferred to the Izushi Domain, he brought many soba chefs along to his new territory and it is considered that the Izushi soba tradition began.
- 現役時代は屯田兵を掌握し軍部内では一大勢力だったが、本人に政治的野心はなく、中央の政治抗争のためにその力を行使することはなかった。
- Although during his career he held a control over ex-legionaries and became a force within military, he had no political ambition and did not wield power for political battle in the central government.
- そのため、尼に対する授戒は拒絶され、当時大勢の尼が存在しながら、仏教界においては僧侶としては否認されるという扱いが長く続く事になる。
- Therefore, giving Buddhist precepts (授戒) against ama was rejected and ama had been denied as priestess in Buddhism society for a long time in spite of the fact that there were many ama at that age.
- さらに3月15日 (旧暦)(4月22日)に入った深夜頃から略奪を目的に町人が大勢群集して浅野家の鉄砲洲上屋敷裏口に乱入するようになる。
- On April 22, commoners gathered around at midnight for the purpose of plunder and broke into Asano's Tepposhu Kamiyashiki from the back door.
- そうした歴史の大きな流れの中で、新興勢力・武士階級と古代支配階級の最初の衝突(抑圧)を源義家の中に見ようとする傾向が大勢を占めていた。
- Many people were inclined to see in MINAMOTO no Yoshiie the first clash (oppression) between the new rising warrior class and old aristocratic ruling classes in the context of such huge historical transformation.
- たいてい一階が入れこみ、二階が小座敷になっていることが多く、二階は込み入った相談、男女の逢引、大勢での集まりなどにも用いられたという。
- At many of soba restaurants, the main floor is usually an open eating area with tables, whereas the upstairs is partitioned off into small private rooms used for such purposes as sensitive conferences, lovers' meetings and large gatherings.
- 後白河は官兵を派遣して鎮圧しようとするが、公卿議定では派兵に消極的な意見が大勢を占め、兵を率いる重盛も後白河の出動命令に応じなかった。
- Goshirakawa wanted to sent an armed force to suppress the mob; however, after discussion among court nobles, majority opinion was not to send troops, and Shigemori. leader of the force, would not follow Goshirakawa's orders.
- 源氏初代となる源信_(公卿)(みなもとの・まこと)、源常(-ときわ)、源弘(-ひろむ)、源融(-とおる)などで、朝廷の一大勢力をなした。
- The first generation Genji, including MINAMOTO no Makoto (a court noble), MINAMOTO no Tokiwa, MINAMOTO no Hiromu and MINAMOTO no Toru, formed an influential group at the Imperial Court.
- 一説では、創価学会はその熱狂的な勧誘活動によって一大勢力を築いているといわれるが、それでも公称827万世帯、実勢400万人となっている。
- One view says that the Soka Gakkai has become a force through enthusiastic invitation activities, but it has only 8.27 million families nominally and and actual count of only 4 million people.
- また、郷土の武将が拠った城が、主に敵対する大勢力によって陥落したという史実から派生する落城哀史のような物語の舞台として語られることもある。
- Also, they are told as a stage of a story like rakujo aishi (stories about fall of castles) derived from historical facts that the castle that was used as a base by a busho (military commander) of the homeland fell by attack by strong opponent.
- 同寺は末寺の中でも歴史が長く信徒も大勢いたこと、堅田が琵琶湖水運の拠点として栄えていた事から、本願寺に勝るとも劣らない裕福な寺院であった。
- This temple had many followers because it had the longest history among the branch temples and Katata prospered as a base of the water transport of Lake Biwa, which made it as rich as Hongan-ji Temple.
- 窮地に立たされた信長だが、1578年に包囲網の最大勢力上杉謙信が急死し、危機を免れ、1580年の石山本願寺明け渡しによって事実上崩壊した。
- Although Nobunaga faced a predicament, he was saved by the death of Kenshin UESUGI, the strongest leader of the anti-Nobunaga network, in 1578; the anti-Nobunaga network collapsed in 1580, when Ishiyama Hongan-ji Temple surrendered to Nobunaga by opnening its gate.
- しかしながら羽柴軍が山崎の要衝天王山を占拠して大勢を定めるや、主君信長を殺した光秀に付く信長旧臣は少なく、兵数差を覆す事ができずに敗れた。
- When the Hashiba army occupied the key point of Mt. Tennozan to decide the tide of the battle, however, there were only a few of Nobunaga's former vassals on the side of Mitsuhide, who had killed the monarch, and they were unable to overcome the other side's superior numbers.
- 作者は漢籍や和歌の道に通じた人物であることから、源光行を作者とする説もあるが、その経歴と齟齬することから、懐疑的な見方が大勢を占めている。
- Because the author must have been a person well versed in Chinese classics and waka poetry, there is a theory that the author was MINAMOTO no Mitsuyuki, the majority of opinion is doubtful of this view due to a discrepancy with his career.
- 彼は1756年にカルカッタを占領し、彼の囚人の多くはカルカッタのブラックホールとして知られるようになった大勢の人が入っている部屋で窒息した
- he captured Calcutta in 1756 and many of his prisoners suffocated in a crowded room that became known as the Black Hole of Calcutta
- そしてカリブ海ではその名を知らない者はないくらい恐れられていた、ロバート・マリンズ、アルフ・メイソンとその他大勢の悪党どもがいたのでした。
- and Robt. Mullins and Alf Mason and many another ruffian long known and feared on the Spanish Main.
- この問題へのひとつの対処として、旧皇族から皇族を新たに創出して皇位継承者とする案が提起されたが、世論の大勢の支持するところとはなっていない。
- One of the solutions suggested was to establish a new Imperial Family from a former Imperial Family and appoint a successor to the throne, however it has not been greatly supported by public opinion.
- 私は大声をあげて、逃げようとしたその男にタックルし、そのときにはすでに大勢が取り囲んでいた泣き叫ぶ子供のところまでその男をつれていきました。
- I gave a view-halloa, took to my heels, collared my gentleman, and brought him back to where there was already quite a group about the screaming child.
- この宝治合戦によって北条氏は幕府創設以来の最大勢力三浦氏を排除して他の豪族に対する優位を確立し、同時に同盟者としての安達氏の地位も定まった。
- After removing the Miura clan which had had the biggest power since the establishment of bakufu, by this Battle of Hoji, the Hojo clan established its superiority over other Gozoku (local ruling families), and the Adachi clan attained the position of ally simultaneously.
- しかし大勢で押し寄せ矢が二町(約216m)ほども射程がある蒙古軍にかなうはずもなく、景隆らは守護所の詰城である樋詰城に立て籠もって防戦した。
- However, the Kagetaka's army defended against the Mongolian forces by staying in Hinotsume-jo Castle which was tsume-no-shiro (the castle that guards the back of the main castle and serves as a retreat point when the main castle can no longer be defended) of shugosho (provincial administration) because they had no chance of defeating the Mongolian forces which consisted of significant number of soldiers and could shoot arrows as far as about 216 meters.
- この他にも後醍醐天皇には皇子が大勢おり、建武の新政に関った人々の中に菊池一族も名前を連ねている事から皇子に伴って全国各地に散らばったとされる。
- In addition to the imperial princes above mentioned, the Emperor Godaigo had many imperial princes, and as many of the members of the Kikuchi clan were also registered as the pepole involved in the Kenmu Restoration, it is assumed that they spread themselves all over the country by accompanying those imperial princes.
- 一行はなんとか山法師を蹴散らして先へ進むが、近江国堅田の浦で義隆の首を埋葬し、大勢では逃げ切れないからと付き従っていた坂東武者たちを解散した。
- Somehow or other one group managed to make progress by forcing their way through the Yamahoshi (armed priests); however, Yoshitaka was buried at Katata-no-ura in Omi Province, and because many could not escape the Bando samurai, they obeyed an order to disband.
- 秀吉の他の大勢の側室に子ができなかったことから、当時から秀吉の実子ではないのではないかとの噂が絶えなかった(豊臣秀頼秀吉との父子関係について)。
- As none from the large number of concubines of Hideyoshi gave birth to a child, it was, however, rumored already at that time that Hideyori was not Hideyoshi's real child (with regard to the father and child relationship between Hideyori TOYOTOMI and Hideyoshi.)
- 尊氏の世がくると時氏も運気を掴み、守護大名として山陰地方に大勢力を張り、また赤松氏や京極氏、一色氏と並んで四職家の一つにまで数えられるに至った。
- When Takauji came into power, this enabled Tokiuji and the Yaman clan to wield their influence as the shugo daimyo in the Sanin region; they came to be considered as one of the Shishiki-ke (four administrators' families: Yamana, Isshiki, Akamatsu, Kyogoku).
- このころには、驕慢な振る舞いの多い茂姫を家斉は厭うようになり、茂姫は大勢いる側室たちに寵愛を奪われ、その後2度と家斉の子供を産むことはなかった。
- From around this time Shigenari began to dislike Shigehime who became arrogant and fell out of his favor to many other concubines.
- 稲目は欽明天皇とほぼ同時期に没し、二大勢力の構図は次代の蘇我馬子(そが・の・うまこ)まで引き継がれるが、用明天皇没後に後継者をめぐる争いがあった。
- The political structure characterized by the dominance of two major houses was inherited by SOGA no Umako after the deaths of Iname in 570 and Emperor Kinmei in 571; However, a conflict over succession erupted after Emperor Yomei's death.
- 1890年(明治23年)に子爵議員の互選団体である尚友会を中心に結成され、伯爵・子爵議員を多く擁し、長らく貴族院院内会派としては最大勢力を誇った。
- The group was formed around the Shoyukai, the group for internal selection of viscount councilors and with large numbers of count and viscount councilors as members, it was for a long time the most powerful group of the Innai groups of Kizokuin.
- 馬町は、六波羅探題が栄えた頃、駿馬があり鎌倉に送るためにこの地に繋留したところ、大勢の人が見に来たことから馬町と称されるようになったと伝えられる。
- During Rokuhara tandai's age of prospertity, horse moorings existed in order to send them to Kamakura, which many people came to see, and it became known as Umamachi (horse town).
- 大和国(現在の奈良県)にある飛鳥の真神原の老狼は、大勢の人間を食べてきたため、その獰猛さから神格化され、イノシシやシカから作物を守護するものとされた。
- Having eaten many people, an old wolf living in Makaminohara of Asuka area in Yamato Province (present-day Nara Prefecture) was deified for its ferocity and worshipped as a guardian deity who would protect crops against wild boars and deer.
- これらの地方王国は、北陸地方(越国)や山陰地方(因幡国、出雲国など)や北部九州(筑紫国、末盧国など)の地方王国と共に、日本海沿岸の一大勢力を築いていた。
- These local kingdoms, along with counterparts of Hokuriku region (Koshi Province), Sanin region (Inaba Province and Izumo Province), Northern Kyushu (Tsukushi Province and Matsura Kingdom), had great influence throughout the Japan Sea side of Japan.
- その後、信長は伊勢国の北畠具教、河内国の三好義継、大和国の松永久秀ら、畿内における諸大名をことごとく支配下に置き、畿内に一大勢力圏を築くに至ったのである。
- After that, Nobunaga subjugated all daimyos (Japanese feudal lord) in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) such as Tomonori KITABATAKE of Ise Province, Yoshitsugu MIYOSHI of Kawachi Province and Hisahide MATSUNAGA of Yamato Province, and gained control over the majority of the Kinai region.
- そのため、仮に信長配下の大名の謀反により信長が倒されても、信長傘下でもっとも大勢力をもつ織田家の当主が生き残っていれば、政権が維持できる構造になっていた。
- Under the system, the Oda clan was supposed to be able to stay in power as long as the head of Oda clan having the largest military force survived, even if Nobunaga was killed in a rebellion raised by his vassals.
- 当時日本の伝統文化を軽視する風潮があったことにくわえ、広大なスペースと大勢の競技者が必要な犬追物は、興行にも、その稽古にも多大な費用を必要としたからである。
- Because, in addition to the tendency of ignoring Japanese traditional culture at that time, Inuoumono which required a huge space and many participants needed also tremendous amounts of money to hold its event and its training and practice.
- やがて大勢の囚人達が手に手にピストルを持って、彼をさがしながらだんだんおりて行くと、彼は手にマッチ箱を持って、口を開けた火薬箱の側にどっかり腰をかけていた。
- A dozen convicts, who descended with their pistols in search of him, found him with a match-box in his hand seated beside an open powder-barrel,
- だが、徳川家康による都市改造によって大きく成長し、加えて旗本・御家人の定府政策、諸侯に対する参勤交代政策によって、大勢の武士が常時江戸に居住することとなった。
- The city grew dramatically under Ieyasu TOKUGAWA's urban development initiative, combined with government policy requiring shogunal retainers including hatamoto (direct retainers) to set up residence in Edo and the Sankinkotai scheme imposed on feudal lords, and these policies lead to the presence of a large samurai population in Edo on a permanent basis.
- 天正元年(1573年)、小寺氏など播磨の小大名たちは畿内で勢力を拡大する織田信長と山陰地方・山陽地方に勢力を張る毛利輝元の2つの大勢力に挟まれることになった。
- In 1573, minor feudal lords in the Harima region, such as the Kodera clan, became wedged between the two major powers including Nobunaga ODA, who was expanding his power base in Kinai (the term referring to five provinces around Kyoto including Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi and Settsu) and Terumoto MORI, who had established his stronghold in the Sanin and Sanyo regions.
- また、仏教(特に浄土教)に対して信仰心が厚く、最期は自らが建てた法成寺阿弥陀堂本尊前で大勢の僧侶に囲まれ極楽浄土を祈願する儀式の中で臨終の時を迎えたとされる。
- Also, he had a deep faith in Buddhism (Pure Land teaching in particular), and it is said that at his last moment he passed away in the middle of a ritual to pray for the Pure Land surrounded by many monks in front of the principal image of Hojo-ji Temple's Amitabha hall that he built himself.
- かつては多くの妻妾を抱えていたものと思われていたが(たとえば斎藤茂吉)、近時は恋物語を詠んだもので、人麻呂の実体験を歌にしたものではないとの理解が大勢である。
- In regard to the choka above, many theories, such as that of Mokichi SAITO, used to purport that Hitomaro had many wives and mistresses, but recent theories generally assert that he composed these poems as love stories, not on the basis of his own real-life experiences.
- また、表千家七代如心斎、裏千家八代又玄斎、如心斎の高弟、江戸千家初代川上不白などによって、大勢の門弟に対処するための新たな稽古方法として、七事式が考案された。
- In addition, Shichijishiki (the seven virtues style ceremony) was designed by Nyoshinsai of the seventh head of Omotesenke, Yugensai of the eighth Urasenke, and Fuhaku KAWAKAMI of the founder of Edosenke (the house of Edosen) as the new practice method to handle large numbers of disciples.
- 戦後の中世仏教史では、旧仏教である南都六宗と平安二宗(天台宗、真言宗)は対等な存在として対立的または排他的な関係のもとに併立しているとの見方が大勢を占めていた。
- After WWII, medieval Buddhism studies in Japan were led by the theory that old Buddhism, Nanto rokushu (the six sects of Buddhism which flourished in ancient Nara) and Heian nishu (the two sects of Buddhism that flourished in the Heian period: the Tendai and Shingon sects), co-existed separately and exclusively with equal power.
- 学費1,000ドルでそのコースを修了した韓国系・中国系など大勢の生徒は、アメリカ各地で寿司屋や日本料理店のシェフになるという(後述の項目「世界のスシへ」参照)。
- The New York Times said that many Korean and Chinese students who finished the course with a tuition at 1,000 dollars would be employed as chefs of sushi restaurants and Japanese restaurants across America (refer to the article below, 'The world's sushi').
- 蘇我氏は連の大伴氏と物部氏にならぶ三大勢力の一角となり、やがて大伴金村が失脚すると、大連 (古代日本)の物部氏(物部尾輿)と大臣の蘇我(稲目)の二大勢力となる。
- Soga clan became one of three major powers alongside the Muraji Otomo and Mononobe clans; after OTOMO no Kanamura was overthrown, the Mononobe (MONONOBE no Okoshi) clan Omuraji (Official post in ancient Japan.) and the minister SOGA no Iname remained as the two major powers.
- 自らの存在を否定することになる日本国憲法の審議では、下手に否決して天皇制廃止論を連合国に持ち出される事態を恐れたため、次善の策として消極的な賛成論が大勢を占めた。
- At the discussion on the Constitution of Japan, which eventually meant the loss of their existence, Kizokuin were worried that the Allies might promote abolishing the Emperor system and to counter this, most of the councilors reluctantly agreed with the Constitution.
- そして長政は信長という大勢力との繋がりができ、他の大名に大きな牽制になった(逸話によると遠藤直経は、お市との婚姻の際に信長を暗殺する計画を長政に提案したという)。
- As a result of the alliance Nagamasa built a connection to the enormous power wielded by Nobunaga, and this held other daimyo in check (one anecdote suggests that Naotsune ENDO proposed a plan to Nagamasa to assassinate Nobunaga during his marriage to Lady Oichi).
- 酒類の消費の大勢を占めるどぶろくを禁止すれば、国民の需要は酒税のかかる清酒へと向き、それがそっくり歳入にはねかえってくるだろう、というのが明治政府の予測であった。
- The Meiji government expected that if Doburoku, which was accounts for most of the liquor consumption, was prohibited, people would drink more seishu which was taxed and the revenue from liquor taxes would increase.
- 公卿議定では神輿が破壊される危険性から派兵に消極的な意見が大勢を占め、官兵を率いる平重盛も夜間の出動に難色を示したため、翌日の議定で成親配流・政友拘禁が決定した。
- In kugegijo (a meeting to form decisions by nobles), opinions against dispatch of troops were in the majority, because there was a risk of destroying the portable shrine, and Shigemori, who should take command of governmental troops, expressed disapproval of sending out the troops in the night, and, therefore, the next day, the nobles decided on the exile of Narichika and confinement of Masatomo.
- ザビエルの生涯とゆかりの深いスペイン、フランス、中国等、またカトリックが社会の大勢を占める諸国を中心に、世界各地にザビエルの名を冠する教会・施設が建てられている。
- Churches and institutions with Xavier's name were built around the world centering around Spain, France, China closely related to the life of Xavier, and nations with a majority of their society being Catholics.
- このように、豊臣政権の政権基盤は秀吉という強大な一独裁者のもとで、大勢力を持つ諸大名の上に乗っかり、危ういバランスによって何とか機能していた一代政権に過ぎなかった。
- As mentioned above, the Toyotomi government functioned, keeping a fragile balance, only when it depended upon influential feudal lords under the control of Hideyoshi, a very powerful dictator.
- かつての功績があまりにも大きいため家康に冷遇されたとも言われるが、直政は関ヶ原の戦いでの戦傷が元で破傷風を起こしているため病気で出仕できなかったとの見方が大勢である。
- According to one theory, Naomasa was given cold shoulder by Ieyasu because of his great achievements in the past, however, another theory that he could not have served due to tetanus caused by the wound he received at the Battle of Sekigahara is widely accepted.
- 火事の警報が伝わると、この庭はすぐに大勢の人でいっぱいになり、――そのなかの誰かが猫を木から切りはなして、開いていた窓から私の部屋のなかへ投げこんだものにちがいない。
- Upon the alarm of fire, this garden had been immediately filled by the crowd - by some one of whom the animal must have been cut from the tree and thrown, through an open window, into my chamber.
- 江戸中期頃、松村呉春を祖とし、岡本豊彦や松村景文らが発展させ、京都画壇で一大勢力となり、その後塩川文麟、幸野楳嶺、竹内栖鳳、西山翠嶂、堂本印象などと現代まで続いている。
- Around the Mid-Edo period, Goshun MATSUMURA founded it and Toyohiko OKAMOTO, Keibun MATSUMURA and others developed it to a force of the Kyoto painting circles, then Bunrin SHIOKAWA, Bairei KONO, Seiho TAKEUCHI, Suisho NISHIYAMA, Insho DOMOTO and others took over and it continues to this day.
- 同教室では、1日4時間・6週間を全課程として寿司職人を養成し、学費1,000ドルでそのコースを修了した大勢の生徒はアメリカ各地の寿司屋や日本料理店のシェフになるという。
- In those lessons sushi chefs are trained with the entire course of four hours per day and six weeks, and many of the students who finished the course with the tuition 1,000 dollars become chefs in sushi restaurants or Japanese food restaurants across America.
- 伊勢神道は、従来の学説では、外宮神官が、外宮祭神の格を内宮祭神より上であるとして、渡会氏が私的な利害をかけて主張したものである、という見方が大勢を占めているようである。
- According to the majority of the traditional theories, it is viewed that Ise Shinto was created as the result of Watarai clan, who sought private interests, asserting that the status of the deity enshrined in the Outer Shrine was above that of the Inner Shrine.
- 大勢では逃げ切れまいと付き従っていた坂東武者たちを解散して、義朝と子の義平、朝長、頼朝、それに一族の源重成、平賀義宣、家人の鎌田政清、金王丸の8騎となり、関東を目指した。
- Bando musha were scattered as they could not escape as a large group; eight soldiers (Yoshitomo, his children Yoshihira, Tomonaga and Yoritomo, and his family members MINAMOTO no Shigenari and Yoshinobu HIRAGA, as well as his servants Masakiyo KAMATA and Konomaru) left for Kanto.
- 興福寺の動きには慎重に対応すべきとの意見が大勢を占める中、隆季は土御門通親とともに興福寺の即時追討と末寺・荘園の没収を強硬に主張して、出席していた九条兼実と激論に及んだ。
- While the majority suggested that cautious measures should be taken against the Kofuku-ji Temple movement, Takasue, along with Michichika TSUCHIMIKADO, forcefully maintained their opinion for an immediate subjugation of Kofuku-ji Temple and confiscation of its branch temples and shoen (manors in medieval Japan), and he had a vehement argument with Kanezane KUJO.
- 信長は「当家の家臣にも法華の宗徒は大勢いるので、信長の考えで斡旋をするから、大げさなことはせぬように」と、菅谷長頼・矢部家定・堀秀政・長谷川秀一らを使者として両宗に伝えた。
- Nobunaga sent Nagayori SUGAYA, Iesada YABE, Hidemasa HORI, and Hidekazu HASEGAWA as messengers to both sects to give a message that 'As a large number of retainers of the Oda family are Hokke followers and I'm ready to use my influence, do not be belligerent.'
- 第1巻では公家が次第に衰退する過程を中心とし、第2巻では上古にさかのぼって武家の成立と勃興の大勢を述べ、第1巻の6・7・8・9の「変」は第2巻の1・2の「変」と時代的に重複する。
- In the first volume he centered on the process of the court aristocracy's becoming weaker and weaker, then in the second volume describing the outline of the birth and rise of the warrior class going back to high antiquity, with the sixth, seventh, eighth, and ninth 'changes' in the first volume historically overlapping with the first and second 'changes' in the second volume.
- これはトロイア方には良い前兆、ギリシア方には悪い前兆だったにちがいないけど、でもノルマンのウィリアムがイギリスに侵攻したとき以上の大勢力で上陸を阻止しようとしたとは聞いてない。
- This must have seemed a good omen to the Trojans, and to the Greeks evil, but we do not hear that the landing was resisted in great force, any more than that of Norman William was, when he invaded England.
- そして、明徳2年(1391年)、11カ国の守護となり『六分の一殿』と呼ばれた大勢力の山名氏の分裂をけしかけ、山名時熙と山名氏幸の兄弟を一族の山名氏清と山名満幸に討たせて没落させた。
- And then, in 1391, Yoshimitsu bent his efforts on creating divisions and strife within the very powerful Yamana clan, which held the role of shugo (de facto governor) for 11 provinces and were called 'the lords of one-sixth of all Japan;' Yoshimitsu succeeded in bringing about the family's ruin when he had the brothers Tokihiro and Ujiyuki YAMANA strike against their own relatives, Ujikiyo and Mitsuyuki YAMANA.
- この一連の改革が歴史家によって評価の対象にされたのは意外と遅く、幕末の紀州藩重臣であった伊達千広(陸奥宗光の実父)が『大勢三転考』を著して、初めて歴史的価値を見出したと言われている。
- It was unexpectedly late that this series of Reforms became the object of estimation by historians and it is said to be DATE Chihiro (natural father of MUTSU Munemitsu), a senior vassal of the Kishu Domain at the end of the Edo Period, who first discovered the historical value of the Reforms by writing 'Taisei-Santen-ko' (Three Stages in the Historical of Japan).
- また『今昔物語集』によると二話とも平貞盛の弟陸奥守平繁盛の孫で上総介平兼忠の子であるが、平貞盛の養子となり、平貞盛は甥達を大勢養子としており、子としては15番目だったことから余五君。
- Also according to the two episodes from 'Konjaku Monogatari shu,' he was the son of TAIRA no Kanetada, Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province), who was the younger brother of TAIRA no Sadamori and the grandson of TAIRA no Shigemori, governor of Mutsu Province, but he was adopted by TAIRA no Sadamori, who adopted many of his nephews, as his fifteenth adopted son, so he was called the Yogo prince.
- 特にクーデターで国司が交代した上総・相模では、頼朝の下に武士たちが瞬く間に集結して一大勢力を形成しており、清盛は孫の平維盛に追討軍を率いさせたが、富士川の戦いであえなく敗走してしまった。
- Especially in Kazusa and Sagami, where the governor had just been changed after a coup d'etat, many bushi gathered under Yoritomo very quickly and created one big force, which Kiyomori sent under his grandson, TAIRA no Koremori to lead the attack, but they lost at the Battle of Fuji-gawa River.
- 元亀元年(1570年) 天下統一を目指す織田信長が、一大勢力である浄土真宗門徒の本拠地でありかつ西国への要衝でもあった環濠城塞都市石山からの退去を命じたため、戦いに発展する(石山合戦)。
- In 1570, Nobunaga ODA, whose goal was the integration of Japan, ordered Hongwan-ji Temple to withdraw from the moated castle city Ishiyama, a the headquarters of the Jodo Shinshu sect's lay follower groups and a strategic point against western Japan, which led to a war (the Ishiyama War).
- だが、反仲麻呂派の貴族の大勢はあくまでも仲麻呂の政界からの排除のために上皇に協力しただけであり、一度は出家して尼になった筈の孝謙上皇の復位やましてや道鏡の政界進出に賛同したわけではなかった。
- However, most of the anti-Nakamaro faction of the court nobles cooperated with the Retired Empress just to remove Nakamaro from the political world; they did not mean that they approve of the Empress Koken, who had once entered into priesthood, return to the throne; much less the advancement of Dokyo to the political world.
- 第1巻の最初に総論を置き、日本における「天下の大勢」が藤原政権成立後、「九変」して武家の時代となり、さらに「五変」して徳川政権の成立を見たという全体の構想、すなわち「天下九変五変説」を述べる。
- He placed an introduction at the beginning of the first volume describing the overall concept, which holds that after the Fujiwara regime was formed, 'the general trends of the world' in Japan 'changed nine times' until it became an age of warriors, then 'changed five more times' before the Tokugawa regime came into existence, namely, 'the theory of the world changing nine times and then five times.'
- 朝廷において一大勢力を形成した嵯峨源氏も、3代目以降で上級貴族であり続けた例はほとんどなく、中下級の貴族として細々と生きるか、受領として地方に赴任し、その地に土着して武士となり新境地を開くしかなかった。
- Despite having formed a powerful force at the Imperial Court, after 3 generations, hardly any of this line were high-ranking aristocrats, and they had no choice but to make a meager living as mid- or low-ranking aristocrats or to take jobs as provincial administrators, becoming indigenized warriors.
- 大勢の門人の指導にあたりながら、文政12年(1829年)に『眼科錦囊(がんか きんのう)』を、天保8年(1837年)には『続眼科錦囊』を刊行した(この本のシリーズは19世紀の眼科医のバイブルとなった)。
- While he was teaching of many disciples, he published 'Ganka Kinno' in 1829 and 'Zoku Ganka Kinno' in 1837 (These series of books became the bible of ophthalmology in 19th century).
- 頼朝は、海路で安房国へ移動して相模三浦半島の豪族である三浦氏と合流した後、安房の在庁官人をはじめ房総半島の上総広常、千葉常胤、武蔵の足立遠元、畠山重忠らの諸豪族を傘下に加えながら急速に大勢力となっていく。
- Yoritomo took a sea route to Awa Province to join up with the powerful family within the Sagami Miura peninsula, the Miura clan, and gathered various families such as the local officials of Awa Province, Hirotsune KAZUSA and Tsunetane CHIBA of the Boso peninsula, Tomoto ADACHI and Shigetada HATAKEYAMA of Musashi, rapidly becoming a major force.
- 寺は、鄙びた趣きをもつ、茅葺で数奇屋造りの山門と、谷崎潤一郎や河上肇などの著名な学者や文人の墓が数多く存在することで有名であり、哲学の道近くという立地も関係して、春秋の観光シーズンには、大勢の参拝者がある。
- The temple has a rustic charm with its thatched sukiya-zukuri style (built in the style of a tea-ceremony hut) gate. It is also famous for its many graves of noted scholars and writers such as Junichiro TANIZAKI and Hajime KAWAKAMI, and its close proximity to Philosopher's Walk draws in many visitors during the spring and autumn tourist seasons.
- 「顧みて世の中を見れば堪え難いことも多いようだが、一国全体の大勢は改進進歩の一方で、次第々々に上進して、数年の後その形に顕れたるは、日清戦争など官民一致の勝利、愉快とも難有(ありがた)いとも言いようがない。」
- As I look back the history, a lot of unbearable things have occurred, but on the other hand, Japan, as a whole, has been making great progress; Japan had gradually advanced for these years, and now it won the victory in the Sino-Japanese War, which was brought by the joint cooperation of the government and people. What a delightful and grateful victory it is.'
- 派遣された平家方の侍大将大夫判官源季貞、摂津判官平盛澄の軍と源義基、源義兼らは洛外や石川源氏の本拠地である河内国石川庄で抗戦するが、大勢を覆すことはできず、一族の多くが討たれ、石川源氏の勢力は大きく衰退する。
- The army led by commanders supporting Heike (the Taira family) including Taifu Hangan (or Taifu Hogan, inspector at the fifth rank) MINAMOTO no Suesada and Hogan (inspector) of Settsu Province TAIRA no Morizumi fought against the Minamoto clan including MINAMOTO no Yoshimoto and MINAMOTO no Yoshikane in the outskirts of Kyoto and in the base of the Ishikawa-Genji, Ishikawa-no-sho of Kawachi Province; since the army of Heike was too big to be beaten, a lot of members of the Ishikawa-Genji were killed in the battles and the power of the clan declined greatly.
- 当時の日本は、鉄道や船舶の整備によって国内の移動が促進され、南北から多くの人が博覧会を観覧しにやってきていたし、また日清戦争後に起きた日本留学ブームによって、清国や朝鮮などからも来日した人々が大勢来場していた。
- In Japan many people from southern and northern part visited the exhibition thanks to improved domestic transportation such as railways and ships, in addition, after the Sino-Japanese war more and more people in China and Korea wished to come Japan to study and those foreign students also visited the exhibition.
- 討ち入りを懸念して妻の身を案じたため、また、富子が「浅野も腹を切ったのだからあなたも切ったらどうです?」と言ったため不仲になった、新屋敷が狭くて大勢の女中を連れることができないため等、諸説があって定かではない。
- There are various theories about it (as follows), but none is certain: he worried about being attacked and was anxious about his wife; they came to be on bad terms because Tomiko said, 'Asano committed hara-kiri, so why don't you do that too?'; or, because the new residence was small, he could not take a lot of maid-servants.
- とりわけ、ロードス島では、大変なジャンプを行い、その距離は、かつて、些かでもその近くまで跳躍した者がいないという程の大ジャンプで、……ロードス島には、その偉業を見届け、証人となってくれる者も大勢いる。と彼は語った。
- Among other things, he said that when he was at Rhodes he had leaped to such a distance that no man of his day could leap anywhere near him as to that, there were in Rhodes many persons who saw him do it and whom he could call as witnesses.
- 画像-13:『みかけハこハゐが とんだいゝ人だ』 「大ぜいの人が よつて たかつて とふと いゝ人をこしらへた とかく人のことハ 人にしてもらハねバ いゝ人にはならぬ(大勢の人が寄ってたかって、とうとう、いい人をこしらえた。
- Picture-13 'Mikake ha Kowai ga Tonda Ii Hito Da': Many people are assembled to create one good person.
- しかし次第に後者のグループ(小野塚喜平次ら)が大勢を占めるようになり、国家学会東大法科(法学部)内部の公法・政治学・経済学の研究者団体(その後さらに経済学プロパーの団体として社会政策学会 (日本 1897年)が分化)に純化した。
- However, the latter faction (Kiheiji ONOZUKA and others) gradually held a majority, and Kokkagakkai was purified into a researcher group in the Todai law school (Faculty of Law) about public law, political science and economics (Later, Society for the Study of Social Policy [Japan, 1897] was differentiated as a group specializing economics).
- 会話文から地の文への移りやその逆の場面、あるいはその他大勢的な多人数の会話においては、だれの視点から語られているのか判然としない語りが存在したり、気づかない間に語りの担い手が入れ替わったりするが、それが聴衆には不自然に聞こえない。
- When a conversational part precedes a descriptive part in the story, and vice versa, or when conversations take place among many minor characters, it is unclear sometimes as to which character is speaking, and the storyteller may change character without being noticed, but this does not sound unnatural to the audience.
- リンカーン記念館、自由の女神像、ゴールデンゲート・ブリッジ、ハリウッド、マウントラシュモア――こうしたアメリカの有名な観光名所については誰もが耳にしたことがあり、「アメリカ」ならではの名所を見ようとする旅行者が、毎年大勢訪れます。
- Everyone has heard of famous tourist attractions in the United States such as the Lincoln Memorial, the Statue of Liberty, the Golden Gate Bridge, Hollywood, and Mount Rushmore, and millions of tourists flock to these spots each year to see these uniquely American treasures.
- また、全空連の試合規則、いわゆる「寸止め(極め)」ルールに対する不満などから、大山倍達の極真会館に代表されるような、フルコンタクト空手という、直接打撃制スタイル(顔面攻撃を除く)を採用する流派もあらわれ、一大勢力を形成するようになった。
- Also, backed by practitioners who were dissatisfied with the JKF's so-called 'sundome (kime)' match rules, there emerged organizations and circles that advocated full-contact karate--as represented by the Kyokushin Kaikan founded by Masutatsu OYAMA--which was characterized by a direct-attack style (attacks to the face were prohibited), and these organizations came to have power in the karate realm.
- 歌壇の一大勢力に成長したアララギでは、斎藤茂吉の指導を受けた佐藤佐太郎(「歩道」創刊)・山口茂吉、土屋文明の指導を受けた五味保義、近藤芳美(「未來」創刊)、高安国世(「塔 (短歌結社)」創刊)、相澤正、樋口賢治、落合京太郎、吉田正俊、柴生田稔らが育つ。
- Araragi, which had gathered much influence within the tanka circles, produced poets, such as Sataro SATO (Founder of 'Hodo' (The Pavement)) and Mokichi YAMAGUCHI, who were pupils of Mokichi SAITO, and Yasuyoshi GOMI, Yoshimi KONDO (Founder of 'Mirai' (The Future)), Kuniyo TAKAYASU (Founder of 'To' (The Tower; magazine and tanka society)), Tadashi AIZAWA, Kenji HIGUCHI, Kyotaro OCHIAI, Masatoshi YOSHIDA and Minoru SHIBOTA, who were pupils of Bunmei TSUCHIYA.
- シテやワキなどを中心として、直面の武士などが多人数で斬りあう働事で、能シテ、能シテなどとして登場するシテ方は、その他大勢の敵役として、シテや能ワキなどに斬られる役回りである(舞台上では、安座や仏倒れなどを行って斬られたことを示したのち、能能舞台から退く)。
- It is one of hataraki-goto in which many Hitamen (face without mask) samurais are killing each other using a blade around the Noh shite and the Noh waki and the shite-kata who appear as the Noh shite and the Noh waki play roles of many other enemies and are got slashed to death by the shite and the Noh waki (On Noh stage, performers express getting slashed to death by performing anza [sitting quietly] or Hotokedaore [performance that represents death or falling unconscious] and fades from the stage).
- 『波賀聞書』によると、庭の見張り組は「五十人組は東へ回れ」「三十人組は西へ回れ」などと声高に叫ぶことであたかも百人以上の大勢が討ち入ったかに装ったとしており、これが功を奏し、長屋にいた吉良家臣たちは本当にその人数がいると信じ込み、ほとんどの者が恐怖で長屋から出てこなかったという。
- According to 'Haga Kikigaki,' most of Kira's retainers became too scared to come out from their long house since the guards in the yard truly made Kira's retainers believe that there were more than a hundred people joined up for this raid by shouting 'a group of fifty go around to the east' and 'a group of thirty go around to the west.'
- しかしたとえ『万国公法』を非常に効果的に活用する場面があったとしても、次第にフランス帝国主義が浸透し、最後には天津条約によって清朝がベトナムに対する宗主権を放棄したことにより、完全にフランスの植民地となったという歴史の大勢に変わりはなく、それは後世のわれわれがよく知るところである。
- However, even if there was a chance for effective use of 'Bankoku Koho' it did not affect later history, French imperialism became widespread and after the Qing dynasty gave up suzerainty of Vietnam under the Treaty of Tianjin, Vietnam entirely became a colony of France.
- また横浜市では、他の多くのアジア諸国と同様に「洋銀(メキシコドル)」での取引が常態化していたため、大隈としては金銀複本位制を考えていたが、当時アメリカ合衆国に出張中の大蔵少輔兼民部少輔伊藤博文の「現在、世界の大勢は金本位に向かいつつあり」との建言に基づき、金本位制の採用を決定する。
- In addition, although OKUMA was considering bimetallism should be introduced as 'nickel silver (Mexican dollar)'-based transaction was normal in Yokohama City as well as many other Asian countries, he decided the gold standard system would be introduced based on the proposal, 'now, most countries are going to the gold standard system.' by Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) and Minbu shohu (Junior Assistant Minister of Popular Affairs), who was on a business trip to the United States at that time.
- また、広義の場合には、豪族(大豪族)が中央から下ったか在地かはともかく、その地域で、数郡を支配する大勢力を有したのに対し、一般にその傘下にあるか、あるいは独立した在地の数村を支配する小規模の豪族である、地頭やその系譜をひく国人領主の家臣或いは被官たる者で地侍の主筋になる在地領主をも含む概念。
- In wider sense, while larger gozoku (local ruling families) had a large power to reign some counties in his assigned region whether he stayed in the center or the local, dogo was a retainer or hikan (low-level bureaucrat) of jito, who were usually smaller gozoku and reigned some villages which were under control of or independent from the larger gozoku, or kokujin ryoshu (local samurai lord) of the jito's linage, and even included zaichi-ryoshu (local lord) which was to be the main stream of jizamurai.
- 大日本帝国憲法第5条 天皇は帝国議会の協賛を以て立法権を行ふ、大日本帝国憲法第64条 第1項 国家の歳出歳入は毎年予算を以て帝国議会の協賛を経へしにより、軍の編成・維持のための予算は議会が決定する物であるが、統帥部は、軍事に関する情報を内閣に通さず天皇に報告(帷幄上奏)できたため、国務大臣(内閣)が関わる必要がないと言う考えが大勢を占めた。
- The constitution of the Empire of Japan the Article 5 said that the Emperor acts the legislative power with a support of Imperial Diet, and the Article 64, Provision 1 said that the state annual expenditure and revenue was committed by a support of Imperial Diet with annual budget, so that the budget for the organization and maintenance of the army should have been decided by Imperial Diet, however, as Supreme Command Staff could make comments on military affairs to the Emperor with full responsibility of the results without confirmation of the Cabinet, (Iaku-joso) the idea that the Minister of State (Cabinet) would not be necessary for the process occupied in general.