大切: 479 Terms and Phrases
- 大切
- large cut (e.g. of meat)
- last piece of the day's programme
- last act of a play
- comic dialogue as the last item in vaudeville, music hall, etc.
- important
- valuable
- worthy of care
- Ookiri
- Oogiri
- carefully
- 大切先
- O-kissaki (large point)
- 大切り
- large cut (e.g. of meat)
- last piece of the day's programme
- last act of a play
- comic dialogue as the last item in vaudeville, music hall, etc.
- 大切に
- carefully
- with caution
- with great care
- 盟三五大切
- Kamikakete sango taisetsu (a kabuki kyogen play)
- 大切に思う
- think importantly of
- think carefully
- 大切な仲間
- important friend
- precious friend
- 時間を大切に
- don't waste precious time
- Xが大切だ。
- X is very important.
- 大切にするよ
- I will cherish
- I will look after
- I will treasure
- 大切なこと。
- and it's important.
- 『盟三五大切』
- 'Kamikakete Sango Taisetsu'
- 大切にします。
- I'll treasure it.
- 非常に大切なもの
- apple of one's eye
- 明日は大切な日だ。
- It'll be a big day.
- 時間は一番大切だ。
- Time is the most precious thing.
- 魔法遣いに大切なこと
- Someday's Dreamers
- どうぞお体を大切に。
- Please take good care of yourself.
- これは大切な理論だ。
- This is an important theory.
- これは大切な手紙だ。
- This is an important letter.
- 私の非常に大切な助手
- my invaluable assistant
- ぼくの大切なともだち
- My Best Friend (film)
- 時間を大切にしよう。
- Let's economize on time.
- 大切に保管してください
- Please keep this in a safe place
- 平和はとても大切です。
- Peace is of great importance.
- 教訓よりも実行が大切。
- An ounce of practice is worth a pound of precept.
- 大切なことなんだから。
- Now, this is really important.
- 自分を大切にしなさい。
- Respect yourself.
- 体を大切にして下さい。
- Please take care of yourself.
- 大切な話があるんです。
- I'm about to tell you something important.
- 本を読むことは大切です。
- To read books is important.
- 健康はお金よりも大切だ。
- Health is more important than money.
- 大切には所作事がついた。
- In the final act ('ogiri') another dancing was provided.
- 履歴より義理が大切です」
- Obligation is more important than record.'
- 何事をするにも志が大切。
- The will is as good as the deed.
- 中脳の最も大切な聴覚中枢
- an essential auditory center in the midbrain
- 健康より大切な物は無い。
- Nothing is more important than health.
- 時間ほど大切な物はない。
- Nothing is more important than time.
- 大切なのは量でなく質だ。
- It is quality, not quantity that counts.
- 何よりも、お体を大切に。
- Above all, take care of yourself.
- 水は人間にとって大切だ。
- Water is important for humans.
- 仕事と家庭どっちが大切。
- Which comes first, your career or your family?
- 行動は言葉より大切です。
- What you do is more important than what you say.
- 結局友情がいちばん大切だ。
- Friendship is as precious as anything else.
- 友達より大切なものはない。
- Nothing is more important than your friends are.
- 平和ほど大切なものはない。
- Nothing is as important as peace.
- 法具なので、大切に扱う事。
- It must be handled with care since it is a Buddhist ritual implement.
- 彼が大切な人を突然失った。
- He lost his loved one unexpectedly.
- Xが予防には何より大切だ。
- X is the most important part of prevention.
- Xの大切さを知りましょう。
- You should understand how important X is.
- 何事にも勤勉が大切である。
- Whatever we may undertake, diligence is important.
- これはとても大切な会合だ。
- This is a very important meeting.
- 彼女は大切な人に誠実だった
- she was true to her significant other
- 私は大切な仕事を任された。
- I was charged with an important task.
- 大切なのは言葉より行動だ。
- It is not what you say but what you do that counts.
- 助け合うことは大切である。
- It is important to help each other.
- よい友を選ぶことは大切だ。
- It is important for us to choose good friends.
- 一芸に長じることが大切だ。
- It is important to be accomplished in some art.
- 血圧計が大切な検査器械です。
- The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument.
- 彼は運動の大切さを強調した。
- He put emphasis on the importance of the exercise.
- 友情は、他の何よりも大切だ。
- Friendship is more precious than anything else.
- 彼は平和の大切さを強調した。
- He emphasized the importance of peace.
- 身体を大切にしないとだめだ。
- your health is precious.
- 何よりも大切にしているもの。
- The apple of a person's eye.
- お体を大切にしてくださいね。
- Take care of yourself.
- 何事も友情ほど大切ではない。
- Nothing is as precious as friendship.
- 僕の大切な人と、そのクソガキ
- Cyrus (2010 comedy-drama film)
- 基礎を固めることは大切です。
- It is important to strengthen the basis.
- 水はとても大切な天然資源だ。
- Water is a natural resource of vital importance.
- 大切なことは集中することです。
- All you have to do is to concentrate.
- 彼は大切な用事で大阪へ行った。
- He went to Osaka on important business.
- 私がXの大切さを実感しました。
- I realized how important X is.
- パスポートは旅行中大切である。
- The passport is of importance on your trip.
- 「大切なお荷物を降ろしなさい。
- 'Set down your venerable burthen;
- 手足や大切な体の部分を奪うけが
- an injury that causes disfigurement or that deprives you of a limb or other important body part
- 私にとって彼女は大切な人です。
- She is dear to me.
- 多くの本を読むことが大切です。
- It is important for you to read many books.
- 大切なのは、言葉よりも行動だ。
- It is not what you say but what you do that counts.
- 大切なことは注意して聞く事だ。
- The important thing is to listen carefully.
- 交通ルールを守ることは大切だ。
- To follow traffic rules is important.
- 健康は成功の一つの大切な条件だ。
- Health is an important condition of success.
- 私は古い本を大切に保存している。
- I keep old books with care.
- 誰でも大切にしているものがある。
- Everyone has his own treasure.
- 彼はあの大切な仕事には不適格だ。
- He is not equal to the important job.
- 法律を守る事はとても大切である。
- It is very important to keep the law.
- それはお気の毒に。お体を大切に。
- That's too bad, Please take care of yourself.
- 何事をするにも勤勉が大切である。
- Whatever we may undertake, diligence is important.
- 彼は善良な女性の信念を大切にした
- he cherished the faith of a good woman
- ハダシの未来/言葉より大切なもの
- Hadashi no Mirai/Kotoba Yori Taisetsu na Mono
- あなたは私にとって一番大切な人。
- You're the most important person to me.
- 「大切な、かけがえのないあなた」
- 'Bles-sed pre-cious,'
- 大切にされた見解見に対して偏狭な
- narrow-minded about cherished opinions
- 他人を思いやる気持ちが大切です。
- It's important for us to be thoughtful of others.
- 慎重に運転することが大切である。
- It is important to drive carefully.
- この本の中の文はどれも大切です。
- Every sentence in this book is important.
- 他人の気持ちを大切にするべきだ。
- You should be careful of the feelings of other.
- 日本では季節の変化を大切にする。
- We make much of the changing of the seasons in Japan.
- 時間を大切にしなければならない。
- You must make much of time.
- したがって猟犬を非常に大切にした。
- Therefore he treated hunting dog well.
- 老人は丈夫であることが大切である。
- It is important for old people to stay strong.
- 私は園遊会で大切な役目を果たした。
- I played an important part in the garden party.
- その事実はとても大切だと思います。
- The fact is, I think, very important.
- 討論は家庭の大切さから経済に移った
- the debate moved from family values to the economy
- 「大切な、かけがえのないあなた!
- 'The bles-sed pre-cious!
- 私は約束を守ることは大切だと思う。
- I think it's important to keep a promise.
- 言うまでもなく、早起きは大切です。
- Needless to say, getting up early is important.
- 健康が大切なことは言うまでもない。
- It goes without saying that health is important.
- 一郎は利益よりも友情を大切にする。
- Ichiro puts friendship above profit.
- 君の友情は私にとってとても大切だ。
- Your friendship is most precious to me.
- 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。
- They charged me with the important task.
- 彼女は私にとってもっとも大切な人だ。
- She is all in all to me.
- 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
- She cherished his old love letters.
- 彼に事実を話す事が大切だと思います。
- I think it important to tell him the facts.
- もっと周りの人たちを大切にしないと。
- You should care more about the people around you.
- これは彼が最も大切にしているつぼだ。
- This is the pot he treasures most of all.
- そこで他人との相互作用が大切になる。
- Then interaction with others becomes important.
- 私は自分の仕事を本当に大切にしている
- I really care about my work
- 昔から医薬用途として大切にされてきた
- valued traditionally for medicinal uses
- 人生は彼にとってとても大切なものだ。
- Life is so important for him.
- 大切なのは自分の趣味を持つことです。
- The important thing is to have your own hobby.
- 大切なものはここに置かないで下さい。
- Please don't leave valuable things here.
- 柔道では力より技のほうが大切である。
- In judo technique is more important than strength.
- 社会的不安を取り除くことが大切です。
- It is important to eliminate the social unrest.
- その真珠は大切にしなくてはいけない。
- Good care should be taken of the pearl.
- 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
- It is important that we should do our duty.
- あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
- It is important to have a sense of your own.
- 先生は毎日の練習の大切さを強調した。
- The teacher stressed the importance of daily practice.
- 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
- A mother's advice would outweigh a friend's.
- 皆さんは、モラルを大切にしていますか。
- Do you all place great importance on morals?
- 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。
- It is important for them to do their best.
- 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。
- My sister takes care of everything she possesses.
- 人に大切なもの/財産を全部あげてしまう
- give away the shirt off one's back
- じっくりあせらずに治すことが大切です。
- You have to be patient about your recovery.
- 私はいつまでもそれを大切にするつもりだ
- I shall treasure it always
- 人生において健康ほど大切なものはない。
- Nothing is more important in life than health.
- 健康が富より大切なのは言うまでもない。
- It goes without saying that good health is more important than wealth.
- 私たちにとって大切なものは友達である。
- The important thing to us is a friend.
- この辞書にある単語はすべて大切である。
- Every word in this dictionary is important.
- 今がわれわれにとって一番大切なときだ。
- We are facing a crucial time.
- 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
- She cherishes the memory of her husband.
- 私たちにとって健康は一番大切なものです。
- Health is the most precious thing we have.
- 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
- It goes without saying that friendship is more important than business.
- 友情は、すべての中でいちばん大切である。
- Friendship is the most precious of all.
- 約束を守ることはとても大切なことである。
- It is very important to keep your word.
- 茶室に至るまでの空間の演出が大切である。
- It is important to entertain guests in the space filled by the pathway that leads to Chashitsu.
- 人間に信用ほど大切なものはありませんよ。
- Nothing is more important than credit for us.
- 哀れにも、大切な旦那さまは殺されたのだ。
- Her poor, dear master had certainly been murdered.
- お互いに理解しあうことは大切なことです。
- To understand each other is important.
- 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。
- To study English is important for today's young people.
- 己をしること、これほど大切なことはない。
- Nothing is more important than this; to know yourself.
- 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。
- It's important for us to think about the future of the world.
- 十分に休養をとることは、非常に大切です。
- It's very important to get enough rest.
- 交通規則を守ることはとても大切なことだ。
- It is very important to obey the traffic rules.
- 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。
- Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
- 子供とのスキンシップを大切にしないとね。
- Physical contact with a child is very important.
- 自分で考え勉強することは非常に大切です。
- It is very important to think for yourself and to study.
- 日本では個人目標よりは会社の方が大切だ。
- In Japan, company aims come before personal goals.
- 私はあなたの友情をとても大切にしている。
- I value your friendship very much.
- 時間ほど大切なものはないとよく言われる。
- It is often said that nothing is more precious than time.
- 健康ほど大切なものはないと言われている。
- It is said that nothing is more important than health.
- 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
- It is very important for us to know each other.
- 君はもっと体を大切にしなければならない。
- You should take better care of yourself.
- 九、商売は見切り時の大切なるを覚悟すべし。
- 9, Have in mind that in business, the time in forsaking is crucial.
- 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
- Do you think that money really matters to me?
- 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。
- He pointed out how important it is to observe the law.
- 良い食事で子どもたちを育てることが大切だ。
- It's important to nourish your children with good food.
- 彼が家族のコミュニケーションを大切にする。
- He values opportunities for family communication.
- 健康が富より大切であるのは言うまでもない。
- It goes without saying that health is more important than wealth.
- 健康が最も大切であることは言うまでもない。
- It goes without saying that health is most important.
- 君はこのことを秘密にしておくことが大切だ。
- It is important for you to keep this secret.
- 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
- It is very important for us to know each other.
- たえまない努力の大切さを私は、再発見した。
- I rediscovered the importance of constant efforts.
- 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。
- I wish I had taken better care of myself.
- 先生はノートを取ることの大切さを強調した。
- The teacher stressed the importance of taking notes.
- 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
- Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
- 「今後は命を永らえ、命を大切にするように。」
- From now on, live long lives and value your lives.'
- 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。
- My mother has sold everything that is dear to her.
- 体温を適温に保つということは大切なことです。
- It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
- 後円部は、前方後円墳で最も大切な場所である。
- The rounded rear is the most important part of the keyhole-shaped tumuli.
- 十二曲(大阪で特に大切にされた12曲の総称)
- Junikyoku (a collective term for the 12 pieces that were particularly valued in Osaka)
- 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。
- I think it important that we should keep a promise.
- おまえは、時間を教えてくれるから大切な鳥だ。
- You are a capital bird at telling the time of day.
- 何年か前までは、私の一番大切な友達でしたよ」
- He used to be my best friend years ago.'
- 大切なことは勝つことではなく参加することだ。
- The important thing is not to win but to take part.
- 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
- It is important to find true friends when you are young.
- お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。
- It goes without saying that health is above wealth.
- 私にとってこの本はとても大切なものに思える。
- This book seems very important to me.
- 私達はもっと自然を大切にしなければならない。
- We must treasure nature more.
- 私にとってこの世で大切なのはあなただけです。
- You are all that is dear to me in the world.
- 第23則 花は大切にすること、花は惜しまぬこと
- Rule 23: Treasure flowers, spare not flowers.
- 家族思い、とりわけ、母を大切にしたという設定。
- Mitsuhide was characterized as being tender toward family, especially to his mother.
- 彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。
- They know the importance of protecting the earth.
- 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。
- She could not help thinking that health is important.
- 彼女にとってそのブローチほど大切なものはない。
- Nothing is more precious to her than the brooch.
- 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
- I think it important that we keep our promise.
- 彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。
- It's important for them to go out.
- 勧修寺は絵を修復し、大切に保管することにした。
- The Kajuji had the picture restored and determined to keep it with great care.
- 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
- I think it important that we should keep calm.
- ブラウンは掌中の玉のように馬を大切にするから。
- he will guard it as the apple of his eye.
- こうして大切な馬を取戻して下すったのですから、
- You have done me a great service by recovering my horse.
- 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
- Regular attendance is important in a foreign language class.
- 温故知新というからねえ。歴史の勉強は大切だよ。
- They say you should consult the past if you want to learn about the future. History has a lot to teach us.
- 大切にされている考えや伝統的な制度を攻撃する人
- someone who attacks cherished ideas or traditional institutions
- 白雪姫を何よりの宝物として、大切にするから。」
- I will honor and prize her as my dearest possession.
- 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
- Nature plays an important role in our life.
- 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
- The important thing is you will talk with your teacher about it.
- 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
- The right of the individual are the most important right in a free society.
- 帰国後興福寺に住してからも大切にしていたという。
- It is said that, even after he returned home and lived in Kohfuku-ji Temple, he treasured the statue very much.
- まずは大切な家人の政清を助け、景安の首をはねた。
- He first saved his valuable retainer Masakiyo, and then beheaded Kageyasu.
- 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
- She cherishes the precious memories of her childhood.
- 神の目から見ると、高価で大切なものと映りました。
- but in the sight of God they were precious and beloved.
- すべての人にあらゆる事実を知らせることが大切だ。
- That everybody is told all the facts is important.
- あなたが結婚によって関係づけられていない大切な人
- a significant other to whom you are not related by marriage
- 川を愛することは、私たちにとってとても大切です。
- It is very important for us to love a river.
- できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
- It's important to unite as many workers as possible.
- お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
- Love is as important to me as money is to her.
- 人間界側からの努力が大切なのであると語られている。
- It says that the efforts from the human world are important.
- 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
- After her husband died, her baby was all in all to her.
- 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
- I have important business to take care of in my office.
- 彼女の階層的な価値観の中で、誠実さが一番大切である
- in her hierarchical set of values honesty comes first
- 彼は家族の大切さが低下していることに関して演説した
- he delivered an oration on the decline of family values
- 「私は今日、あなたに大切なお願いをするつもりです」
- 'I'm going to make a big request of you to-day,'
- 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
- Mental health is as important as physical health.
- 大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。
- The important thing is not to win the game, but to take part in it.
- 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
- Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
- 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
- It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
- 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
- Whoever the representative is from their division, treat him well.
- これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。
- This is a very important meeting. You ought not to miss it.
- 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
- しかし自分のことより他人を大切にし、とても人懐っこい。
- He also thinks more of others than himself and is very friendly and amiable.
- 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。
- It is important that he find out what they are doing.
- 定住化を進めるためには、日常の生活環境づくりが大切だ。
- To promote the settlement, it's important to create a comfortable living environment.
- その社会できわめて大切と考えられている組織に対して使う
- institution
- そのため農村の若い女性にとっては大切な収入源となった。
- Therefore, weaving pongee was an important source of income for young women in villages.
- キリストとの語らい方を理解することは、大切なことです。
- 3. It is great skill to know how to live with Jesus,
- 最後に、私は、家庭の大切さについて議論するつもりである
- last, I'll discuss family values
- そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
- How careless you are to forget such an important thing!
- 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。
- It is important to try to get along with people from foreign countries.
- 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
- When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
- 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
- They regret not having valued the days of their youth more.
- 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
- She cherishes the precious memories of her childhood.
- その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
- So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
- 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。
- Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear.
- 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。
- Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime.
- 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。
- What is important is not what you do, but the way you do it.
- 世間の浮華なことを忌み嫌い「分限相応」が一番大切と説いた。
- He detested ostentation in society, and held the idea of 'cutting one's coat according to one's cloth' to be of the greatest importance.
- 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。
- I am very lucky to have friends who care about me.
- まず、主人が大切にしている壺と掛け軸をめちゃめちゃに壊す。
- First they destroyed the treasured pot and hanging scroll of their master.
- 「身なりを整えるように、第一印象ってのがすごく大切なんだ」
- 'All look your best,' Peter warned them; 'first impressions are awfully important.'
- 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。
- Your exam today will be very significant for your future.
- 水はとても大切なもので、水なしでは1日でもやっていけない。
- Water is so important that we can hardly do without it even for a day.
- 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。
- It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it.
- あなたは、長年慣れ親しんだヤギたちよりも、我々を大切にした。
- for if you yesterday treated us better than the Goats you have had so long,
- 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。
- What is most important is your strong will to master English.
- 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
- I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
- 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。
- It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.
- 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。
- It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
- 形状には拘らないが、合掌礼拝の際に用いる法具として大切にする。
- The form of the nenju does not matter, but it is highly esteemed as a ritual implement to be used while putting hands flat together in prayer.
- 儒教においては親の葬儀を盛大に営む事が何より大切な事とされる。
- In Confucianism, the most important thing is to carry out a funeral ceremony for one's parents on a grand scale.
- 小万の腕を掴み上げると、そこには「三五大切」の彫り物があった。
- Seeing Koman, he instantly grips her arm, and notices her tattoo changed to 'Sango-taisetsu三五大切.'
- 武家や公家においては、手鑑は大切な嫁入り道具ともなったという。
- Tekagami also became one of a brides' important household articles for samurai families and court nobles.
- 男はこうしたことを知り、そして、もっと大切なことを思いだした。
- He awoke to this, and he awoke to more.
- 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
- It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.
- 仏教以外の宗教において信仰の対象として大切に扱われるもののこと。
- In religions other than Buddhism, an object of religious attention that is held to be important.
- どの場合も、山芋本来の『白さ』と、独特の香りを生かすことが大切。
- In whatever application, it is vital to utilize the unique aroma and original 'whiteness' of yamaimo yams.
- 香炉台の前に立ち、曾我の三人兄弟は力を合わせるのが大切だと説く。
- Ikyu stands before a three-legged incense burner, pointing out that the three SOGA brothers should unite steadfastly like the burner.
- そうした点からすると、食文化として大切であるともいえるのである。
- When considering these points, it can also be said that whale meat is important in food culture.
- 「君にはどうしてそのパイプを大切にしてたってことが分るんだい?」
- ``How do you know that he values it highly?''
- それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
- It is important to understand that each country has its own culture.
- 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。
- What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university.
- 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。
- As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants.
- 光秀もまた、煕子存命中は1人の側室も置かず煕子を大切にしたという。
- It is said that Mitsuhide also adored Hiroko and had no concubine while she was alive.
- 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
- Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
- ――そういう大切な文書を、こんなでたらめな方法で書き上げるとはね。
- -- that a man should draw up so important a document in so haphazard a fashion.
- オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。
- The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them.
- 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
- Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
- 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
- What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
- かねて源氏に同情の念をもっていた常胤は頼隆を庇護し大切に育てられた。
- Tsunetane, having been sympathetic to the Minamoto clan, protected and raised Yoritaka carefully.
- 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
- Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
- 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。
- You do not realize how important health is until you get sick.
- 玄奘はこの異国の学僧を大切にし、同室で暮らしながら指導をしたという。
- It is said that Genjo treated this learned priest from a foreign country with respect and coached him even sharing a living room of the cell.
- 参拝の最初に半紙に自分が大切にしている漢字一文字を毛筆でしたためる。
- Before praying, the children describe one letter they cherish on hanshi (standard-size Japanese writing paper) using a mohitsu (writing, painting) brush.
- 鉄道車両同様、通常は大切に保管され、使用時には入念な整備が施される。
- Like rail cars, Goryosha are stored carefully and maintenance is performed before they are used.
- 団扇をいれて夏場の来客の供とする大切なもてなしの道具の一つであった。
- A set of those items and Uchiwa fan were regarded as one of the important tools for entertaining guests in summer.
- 私にとってはこの父の健康は、何ものにもかえがたい大切なものなのです」
- and his health is a matter of the most overwhelming importance to me.'
- 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
- What is most important in life differs from person to person.
- ただし、吉凶よりも運勢の説明で何が語られているかが大切であるとされる。
- However, rather than good or bad, importance is attached to what is being said by the explanation of the fortune.
- たくさんの大切な栄養素が、現代の私たちの食生活による食物から生成される
- many valuable nutrients are refined out of the foods in our modern diet
- 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
- It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
- いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。
- It's very important to know how to let off steam, living in this world.
- 霊には常に愛を持って接し、良い方向に導いて行こうとする努力が大切である。
- It is important to treat any spirit with love at all times and try to lead any spirit to a better way.
- 思いやりや感情を大切にし、相互理解を計ろうとする人は幸魂が強い人である。
- Persons who think kindness and feeling important and seek mutual understanding can be said to have Sachimitama.
- 「それはそうと、お前達の大切(だいじ)の阿父さんはどうしたんだろうね?」
- `What has ever got your precious father then?'
- 何しろ大切にしていたに違いないパイプをおき忘れてくくらいなんだから……」
- to leave a pipe behind him which he evidently values highly.''
- ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
- It was only much later that I came to understand the importance of child education.
- オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。
- The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part.
- わしはただの大黒柱ふぜいだよ、なぜわしを大切にしようとせん、どうしてだ?」
- I am only the breadwinner, why should I be coddled--why, why, why!'
- 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
- Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
- 大乗仏教初期には、諸仏の徳を讃嘆し供養することが大切な行 (仏教)とされた。
- With the emergence of Mahayana Buddhism, it was regarded as an important ascetic training (Buddhism) to admire the virtue of Buddhas and hold a mass.
- しかしながら鵜飼は同時に、無形文化財の保護という大切な側面も併せ持っている。
- However, Ukai also is an important aspect of preserving intangible cultural heritage at the same time.
- 蕪本来の甘味、乳酸発酵の酸味、昆布の旨味のバランスがとても大切な漬物である。
- Senmai-zuke requires a particularly well-balanced combination of original sweetness from shogoin-kabu, sourness from fermented lactobacillus, and the delicious flavor of konbu.
- 頭鉢は特に大切にしなければならず、直接口をつける事、粗略に扱う事は厳禁である。
- Zuhatsu should be handled carefully, so rough handling, such as putting the bowl to one's lips, is strictly forbidden.
- その点が非常に大切だと思ったから、僕は昨日ダートムアへ電報を打って訊ねてみた。
- ``The importance of the point struck me so forcibly that I sent a special wire to Dartmoor yesterday to clear the matter up.
- 「ヴクトウ、お前はこの大切な客人を、失礼な扱い方をしていたとは思わないかい?」
- ``''' Victor, you will acknowledge that you have used this worthy fellow rather roughly, ``
- 女性というものは、家が火事になれば、本能的に最も大切とするものへ駆け寄るのだ。
- When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most.
- これがいちばん大切な、第一のいましめである。 (マタイによる福音書 22:38)
- This is the first and great commandment. (Matthew 22:38)
- 宿善が大切であると説き「信心決定(弥陀に救われること)」を目指すとする主張をする。
- It preaches the importance of shukuzen (good from past lives), and claims the pursuit of 'shinjin ketsujo (salvation by Amida).'
- ご主人様ときたら、大切なウシさへ食べてしまうのだから、我々も無事ですむはずがない」
- for if the master spare not his oxen, who work for his gain, how can we expect him to spare us?'
- どんな粗末な、こまごまとしたものでも、二人にはとても大切で、思い出深いものでした。
- and in which every humble, homely thing was to them precious and beloved.
- あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。
- One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan.
- でもやぎみたいな大切なことを、おばあちゃんが思い出せないなんて事があるでしょうか?
- Still, she could hardly forget such an important thing as the goat.
- 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
- Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
- 弟子に対して常に写生と古画の模写の大切さを説き、沈南蘋の模写を中心に講義が行われた。
- He explained importance of sketching and copying of ancient paintings, and his lectures focused on copying of paintings of Nanbin SHIN.
- また、火が消えた時に生まれた子であるので、農業には大切な水との関連もあることになる。
- Furthermore, because he was born when the fire was going out, he is also associated with water, which is very important in agriculture.
- 没後、親王妃は出家し、残された一女は頼通・源隆姫夫婦に引き取られ、大切に育てられた。
- After the death of Imperial Prince Atsuyasu, the Imperial princess became a nun and left her only daughter in the care of Yorimichi and his wife, MINAMOTO no Takahime, who brought her up with great care.
- 盟三五大切(かみかけて さんご たいせつ)は、鶴屋南北 (4代目)による歌舞伎狂言。
- Kamikakete sango taisetsu was a kabuki kyogen play written by Nanboku TSURUYA (the fourth)
- この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。
- This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.
- 現場でのひらめきや勢いを大切にするため、事前にコンテをきっちり詰めるやり方も採らない。
- Since he places importance on inspiration and momentum on the set, he doesn't decide on the details of the script beforehand.
- 古筆は主に貴族文化の中で、本来、冊子や巻物という完全な形で大切に保存、鑑賞されていた。
- Old writings were mainly stored and appreciated as books or rolls in their entirety with care in the aristocratic culture.
- 一行の『大日経疏』では、吉日良辰の選定は阿闍梨の資質が問われる大切な作業とされていた。
- In 'Dainichikyo-sho' written by Ichigyo, choosing a lucky day was regarded as an important task which showed the ability of Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest).
- 落語で、最も簡略にして最も大切な舞台装置が、高座の中央にぽつんと置かれた座布団である。
- In Rakugo, the most simple and most important piece of stage equipment is the lone zabuton sitting in the middle of the stage.
- 「私にはあの貧しい炉辺に空いた席と、主のない撞木杖が大切に保存されてあるのが見えるよ。
- `I see a vacant seat,' replied the Ghost, `in the poor chimney-corner, and a crutch without an owner, carefully preserved.
- 最初は藻女(みずくめ)と言われ、子に恵まれない夫婦の手で大切に育てられ、美しく成長した。
- She was first called Mizukume and raised with much love by a husband and wife who could not have children of their own, and Mizukume grew to be a beautiful girl.
- 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
- They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
- 当時、家康は相当な薬愛用家であり、自分のみならず、高級武士や公家等にその大切さを説いた。
- At that time, Ieyasu was a frequent taker of medication, and he pointed out their importance not only for himself but also for higher-ranking samurai, and court nobles, etc.
- ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。
- Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry.
- また中国琵琶が金属弦を取り入れているのに対し、日本琵琶は絹糸の繊細な音色を大切にしている。
- Japanese biwa values the sensitive tones of silk strings but Chinese biwa used metal strings.
- 性格上、大切に保存されることが多く、安堵された子孫が大事に保管し現在に伝えているものも多い。
- Given their nature, many of these letters have been well preserved; descendants of the original recipients have treasured them when they came into their possession and passed them on for posterity.
- 白玉有文円鞆は有文巡方に準ずるが、重儀中でも特に大切な行幸や節会にはふさわしくないとされた。
- Round-shaped figured sashes with white gemstones were used in a similar way to the figured square sash with white gemstones, but they were considered to be inappropriate for particularly important imperial visits and sechi-e (seasonal court banquets).
- 仏教以外の日常生活において、ものごとの張本人や端倪すべからざる人物、大切にすべき物などのこと。
- In daily life outside of Buddhism, the central person or person who should not be sidelined or a precious object.
- ウメには大きな薬効があるため、「u(見たこともない)+me(本当に大切な)」でウメと呼ばれた。
- As the plums have significant medical benefits, it may be named Ume after the combination of 'u (never-seen-before) and me (truly-important).'
- 演歌歌手(とくに女性)は、日本的なイメージを大切にするため、歌唱時に和服を着用することが多い。
- Enka singers (especially female singers) usually wear Japanese kimonos when singing, placing importance on keeping the Japanese look and feel.
- その小部屋は、もしあなたがそこに留まるのなら、あなたにとってとても大切なところになるでしょう。
- Retirement, if thou continue therein, groweth sweet,
- お使いになる前に「取扱説明書」をよくお読みいただき、「保証書」とともに大切に保管してください。
- Before use, please read the "Instruction Manual," and retain the warranty pamphlet for safe keeping.
- 彼はウマを、ともに助け合うよき相棒とみなし、戦争の間中、干し草やトウモロコシを与えて大切にした。
- As long as the war lasted, he looked upon him as his fellow-helper in all emergencies and fed him carefully with hay and corn.
- 「先生、律法の中で、どのいましめがいちばん大切なのですか」。 (マタイによる福音書 22:36)
- 'Teacher, which is the greatest commandment in the law?' (Matthew 22:36)
- 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
- Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
- 善縄の才能に気付いた祖父によって大切に育てられ、弘仁7年(816年)に大学寮に入って文章生となる。
- Yoshitada was cherished by his grandfather who recognized his grandson's talents, and Yoshitada entered a university dormitory in 816 to become a monjosho student of literary studies at the Imperial University.
- また、お互いに信頼しきった夫婦関係が大切で信仰の礎であると次のように語っている。(月光の巻第九帖)
- He says that a committed relationship of husband and wife is important as the foundation of religion as follows (chapter 9 of volume moonlight):
- これは、市川家ではこの歌舞伎十八番の台本を箱に入れて大切に保管していたことがその由来となっている。
- This term originates in the Ichikawa family because they placed the scripts of Kabuki Juhachiban in a box and kept the box in a safe place.
- いくつかの大切な目的のための、あなたの人生またはあなたの時間の厳かな誓約(尽力または目標に向けて)
- a solemn commitment of your life or your time to some cherished purpose (to a service or a goal)
- 大切なことは、『これこそアルセーヌ・ルパンがやったことだ。』と間違いなしに言わせることなんだよ。」
- The great thing is that they should say without fear of being mistaken: 'That action was performed by Arsene Lupin.''
- その墓石と、龍泉寺及び井田欣一家に蔵される遺品の数々は、境港市の文化財に指定され、大切にされている。
- That gravestone and a lot of articles left by the late Banzan and now owned by Ryusen-ji Temple and the Kinichi IDA family have been designated as cultural properties of Sakaiminato City and cherished with enough care.
- 皆が彼に助言を与え、とても気の毒だと言い、夜の外出ではのどをよほど大切にするようにしきりに忠告した。
- Everyone gave him advice and said it was a great pity and urged him to be very careful of his throat in the night air.
- そして、アロアは、パトラッシュを何とか大切なお客さまとして、もてなしたくてしょうがありませんでした。
- and the child would fain have made the dog a guest honoured and feasted.
- けれども亡くなった母は、一族のしきたりを、そりゃもう大切にしていましたし、老人にもいつも親切だった。
- but my mother, who was a slave to family observances, had always been good to the old man,
- 湯地定之・湯地貞子夫妻の末っ子として誕まれたこともあってか、両親・兄姉らに蝶よ花よと大切に育てられた。
- Partly because she was born as the youngest child between Sadayuki YUCHI and Sadako YUCHI, she was nursed by her parents, brothers and sisters.
- (ただ、『栄花物語』には「やん事なく心苦しく思ひ申させ給へり(高貴な妃として大切にされた)」とある。)
- (However, in the 'Eiga Monogatari' (the Tale of Glory), it is described that 'Imperial Princess Keishi was treated kindly as a noble.')
- そうではなくて、両親や目上の人を敬い、仕え、従い、愛し、大切な存在として扱いなさい、という意味です。
- but will honor them, serve them, obey them, love them and value them.
- 世俗的なむなしい知識を持ち、神に仕えることを大切にしなかったために、いかに多くの人が滅びることでしょう。
- How many perish through empty learning in this world, who care little for serving God.
- あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
- Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.
- 正室である女二宮に対しては、帝の手前、表面的には大切に遇したが、それほど愛情は抱いていなかったようである。
- Superficially, he cherished his lawful wife, Onna Ninomiya, out of consideration for the Emperor, but he did not seem to have a deep affection toward her.
- 古来から、日本人は「白」という色を、汚れのない清らかなもの清浄なもの、神聖なものとして特に大切にしてきた。
- Since ancient times, Japanese had made much of 'white' color especially to express innocence and purity, cleanliness and holiness.
- また、石自体が高速回転(番組中では1秒間に30回転)していることが大切で、回転が遅いと早く水没してしまう。
- It is important that the stone is rapidly spinning (at 30 revolutions per second in the program) because if the revolution is slow it falls into the water quickly.
- ――もちろん、あなたに、あなたが得た就職口をよく思わせないようにすることが、非常に大切なことだったんです。
- Of course it was of the utmost importance to prevent you from thinking better of it,
- 飼育の伝習も同時に行われ、小金牧(千葉県松戸市)で大切に飼育される予定だったが、戊辰戦争で散り散りになった。
- Although training for taking care of the horses was also done at the same time, with plans to raise them carefully in Koganemaki (Matsudo City, Chiba Prefecture), the horses became scattered during the Boshin War.
- しかし浄土真宗の教義としては、数多くの寺に詣でる事が大切では無いとの考えを持つ為、朱印をしない事になっている。
- In Jodo Shinshu Sect, however, placing goshuin is not recommended because its teachings don't place importance on visiting many temples.
- 大名等、蔵刀が多い上級の武家では、武士の表道具と言われる刀を大切に保存するために、白鞘を用い始めたのであろう。
- Probably, shirasaya was first introduced in families of the upper-class samurai, mainly daimyo (Japanese feudal lord) who had a collection of swords, to preserve the swords with care, which were regarded as an essential tool of samurai.
- それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。
- It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point.
- 織田信長サミット(織田信長との関係が深い日本の市町および関係を大切にしている市町の集まりによって開催される会議)
- Oda Nobunaga Summit' Conference (a conference held by cites and towns that have or emphasize a deep relationship with Nobunaga ODA)
- 天下統一後、秀吉が朝鮮出兵(文禄・慶長の役)を企むと、大切な通商国と戦争するという利害からこれに強硬に反対した。
- After the unification of the country, Hideyoshi attempted to dispatch troops to Korea (the Bunroku-Keicho War); however, Soshitsu strongly opposed that Japan should not battle against Korea which was an important trading partner.
- だが密かに藤壺を恋い慕う源氏には、后がね(皇后候補)として大切に育てられた深窓の姫とはいえ物足りない心地がした。
- However, Genji, who had been secretly in love with Fujitsubo, felt unsatisfied with Aoi despite the fact that she had been brought up with the greatest care in a good family as a candidate for empress.
- やがて事の次第が世間にも漏れ、近江の君は玉鬘ばかりが誰からも大切にされるのを羨んで、ますます周囲にからかわれた。
- Before long, people found out the truth, and Omi no Kimi was ridiculed more than ever because she envied Tamakazura, who was beloved by all.
- 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
- The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.
- 婦人の美しさを大切に取り囲んでいる輝くばかりの背景の中に浮かんで見えるのは、想像で描かれた至極薄い一対の翼です。
- and, scarcely discernible in the brilliant atmosphere which seemed to encircle and enshrine her loveliness, floated a pair of the most delicately imagined wings.
- 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
- An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
- しかし、三五郎は計略の成功に気をよくして小万の腕の彫り物に「三」の一字を加えて「三五大切」に変えて悦に入っている。
- However, Sangoro feels good for the success of his trick and changes Koman's tattoo to 'Sango-taisetsu三五大切' (literally, 'Sango, precious;' 'sango三五' sounds like Sangoro三五郎's nickname) by adding 'San三' to the former one, and he watches her smugly.
- 皇室や神道のしきたりや伝統を大切にした一方で、野口幽香、後閑菊野など近代女子教育の研究家を相談相手に宮中に招いた。
- Although the Empress Teimei had great respect for the conventions and traditions of the Imperial household and Shinto religion, she still invited scholars such as Yuka NOGUCHI and Kikuno GOKAN of The Modern Women Education discipline to the Imperial court as her advisors.
- 山神の図は現在東京代々木の平田神社宗家に大切に保管され、滋賀県大津の近江神宮では山神祭として定例の日に祭られている。
- Presently the figure of Yaman no kami is kept with great care at the Hirata-jinja Shrine head family in Yoyogi, Tokyo, and it is enshrined on set date on Yamanokami sai (Mountain God Festival) at Omi-jingu Shrine in Otsu City, Shiga Prefecture.
- 古い町並みの残る須坂の町には古くから大切に受け継がれてきたお雛様があり、それらを多くの方に見ていただこうと始まった。
- The town of Suzaka City still has the scenery reminiscent of the old days, and it has hina dolls that have been treasured and passed down through the ages; the festival began with the intent to show the hina dolls to many people.
- 恐ろしく並んだ瓶や試験管と純然たる塩酸の刺激臭により、彼が一日、彼にとって大切な化学の作業をしていたことがわかった。
- A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent cleanly smell of hydrochloric acid, told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.
- なお、この外国送金計算書等は、解除や組戻しの場合など、後日提出していただくことがありますので、大切に保管してください。
- The statement of remittance or other documents shall be properly stored, as the applicant may be requested by the Bank to submit these documents at a later date, in events such as cancellation by the Bank or by the applicant.
- 昔はさしも大切に仕えた地方の神が、次第に軽ぜられてのちついに絶縁して、いつとなく妖怪変化の類に混じた経路を語っている。
- This story tells us how local gods once treated very respectfully were gradually made light of, finally got abandoned, and transformed into a kind of mixture with specters over time.
- 芳年は写生を大切にしており、幕末の動乱期には斬首された生首を、慶応4年の戊辰戦争では戦場の屍を弟子を連れて写生している。
- Yoshitoshi placed great importance on sketching so that he took his disciples to sketch heads just severed during the upheavals at the end of Edo period and corpses in battlefields of the Boshin War in 1868.
- 義太夫狂言「傾城反魂香(けいせいはんごんこう)」の大切「哥へす哥へす余波大津絵(かえすがえすなごりのおおつえ)」の一曲。
- It contained as one of the pieces from the last act, 'Kaesu Gaesu Nagori no Otsue,' in the Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays), 'Keisei Hangonko.'
- 大喜利という名は能・浄瑠璃・歌舞伎といった古典芸能の舞台で、最後の演目を意味する言葉として使われる「大切り」に由来する。
- The name Ogiri is derived from a word 'ogiri' or 'okiri' according to the Chinese characters and means the last item of the show in classical Japanese popular performing arts including Noh (traditional masked dance-drama), Joruri (ballad drama), and Kabuki.
- ということは、もし、我々の後に、また別の者がやってきたら、あなたは、同じように、新しい方を大切にするでしょうからね……」
- it is plain also that if others came after us, you would in the same manner prefer them to ourselves.'
- 正教会でも香炉は用いられて大切な習慣と位置付けられるが、振り香炉を扱うのは司祭と輔祭であり、参祷者が香炉に触れる事は無い。
- Koro (incense burner) is used also in the Orthodox Church as an important custom, but it is the priest and the deacon who handle Furikoro (censer) and Santosha never touch Koro.
- 優れた面が古くなって魂を宿した付喪神(器物が変化した妖怪)であり、持ち主に対して大切に扱ってくれるよう頼むとする説もある。
- It is a Tsukumo-gami (gods to a variety of things) that have come to life when an prominent mask became old, and there is a theory that it pleads the owner to handle with care.
- 我が祖先の作りあげ、私たちへと相続された偉大な聖書を大切にしている私たちは、必然的に偽善的で不誠実なのだと言う者もいます。
- And there are others who hold that we, who cherish our noble Bible, wrought as it has been into the constitution of our forefathers, and by inheritance into us, must necessarily be hypocritical and insincere.
- この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。
- I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.
- 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。
- Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.
- 常陸介からは疎んじられるが、中将の君は数多い子の中でも美しく高貴な血筋の浮舟を大切にし、良縁を願って大切にかしずき育てた。
- Although she was given the cold shoulder by Hitachi no suke, Chujo no kimi brought up Ukifune with great care hoping her good match since Ukifune was particularly pretty among Chujo no kimi's many children and came from a line of noble family.
- 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
- It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
- 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。
- Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.
- 近衛家の歴代当主は、藤原道長の日記『御堂関白記』をはじめ、先祖の日記や朝廷の儀式関係などの重要な文書記録を大切に伝えてきた。
- Successive heads of the Konoe family have inherited and taken good care of the important documents and records, such as diaries of ancestors, and records of ceremonies of the Imperial Court, including 'Mido Kanpakuki,' diary of FUJIWARA no Michinaga.
- 多くの場合では、入り口から最も遠く、掛軸や華道が飾ってある場所が「上座」とよばれ、一番目上の人か大切なゲストが座る位置である。
- In many instances, the place farthest from the entrance of the room and nearest to decorations of hanging scroll and flower arrangements is called 'kamiza' where the highest ranked person or the most important guest may sit.
- 黄色または紫がかった黒い小さな食用果実のために栽培されているアジアのカキの高木で、アフガニスタンの部族には特に大切にされている
- an Asiatic persimmon tree cultivated for its small yellow or purplish-black edible fruit much valued by Afghan tribes
- それに人間って奴は、同じ金を払って新しいものを買うより、むしろ修繕したりなんかしたパイプのほうをずっと大切にするものだからね」
- The man must value the pipe highly when he prefers to patch it up rather than buy a new one with the same money.''
- 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
- One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.
- ザビエルはイグナチオから強い影響を受け、俗世での栄達より大切な何かがあるのではないかと考えるようになり、聖職者を志すことになる。
- Being greatly influenced by Ignatius, Xavier began to believe in the existence of something more important than seeking glory in this world, and aimed at becoming a clergyman.
- 上巻において、小説で大切なことはまず人情を描くことで、次に世の中の様子や風俗の描写であると論じ、下巻において具体的な方法を示す。
- In the first volume, Tsubouchi stated that the essence of novels is to describe human nature and description of the society and public morals should come next, and in the second volume he showed specific approaches.
- 三成が佐和山城への護送役をつとめた結城秀康に「無銘正宗」を贈ると、秀康はこれを喜び、「石田正宗」と名付けて終生大切にしたという。
- Mitsunari gave a sword called 'Mumei Masamune (sword without the Masamune's name)' to Hideyasu Yuki, who had escorted him to Sawayama Castle; Hideyasu loved it and took good care of it all his life, calling it 'Masamune ISHIDA.'
- 現皇室の 本宗にあたると考えられたためか、他の宮家が次々断絶していく中、どの時代にも、常に大切にされ、守られてきたと認められる。
- The Fushimi no Miya family might have been considered the original family line of the current Imperial family, they were treated well and protected during all periods although other Miyake were eliminated.
- 「弓は三つ物」という言葉は騎射三物のことであり「武士(もののふ)の嗜み(たしなみ)としてこの三つが大切である」という意味を指す。
- The expression 'a bow is mitsumono (three things)' means Kisha-Mitsumono and means 'these three were important as the accomplishments of samurai.'
- 中世の日本で施釉陶器の生産が遅れていたことから、中国から油壺(諸説あり)などとしてもたらされた施釉の小壺なども大切にされていた。
- Because little progress had been made in production of glazed earthenware in medieval Japan, small glazed pots brought in from China as oil pots (opinion is divided) were cherished.
- 歴代水口藩は、同城を幕府からお借りしている城として大切に管理し、特に居城であるにもかかわらず、本丸部の御殿を使用しなかったらしい。
- Although, it was in essence their own castle, successive Minakuchi Domain custodians treated it as if they were just borrowing it from the bakufu and took great care of it, and didn't seem to use the Goten in the Honmaru (the keep of the castle).
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- その後も、地元の人々や観光関係者たちがこの桜並木を大切に育て、たび重なる豪雪やがけ崩れによる被害のさいにも黙々と補植し、守り続けた。
- After that, local people and people engaged in tourism fostered this sakura-namiki carefully and, when it was damaged by repeated heavy snowfall and mud and rock slide, they planted to supplement silently and continued to protect the sakura-namiki.
- 文章上はよい展開に見える曲も実際の演技にそぐうものでなくては意味がない、言葉の余韻を大切にし、文章は簡潔かつ意味を明快にせよ……など。
- It does not make any sense if the piece which seems to have a good plot on sentences does not match the actual performance, and much weight must be placed on resonance of words and sentences and their meanings must be concise…etc.
- 実際には、理由はよく判らないが地元住民によって大切に残された「矢継ぎの森(やつぎのもり:屋就神命神社の杜でもある)」に隠されて見えない。
- In reality, however, they cannot be seen for some unknown reason because they are hidden by 'Yatsugi no Mori' (Yatsugi Forest: the forest of Yatsugikami no mikoto-jinja Shrine), which has been protected with care by the local residents.
- これらの代官は諸々の勧農を積極的に遂行していき、各地で領民から名代官として顕彰され、現代まで顕彰碑や代官を祀る神社が大切に残されている。
- These daikans actively performed several kannos and were honored as excellent daikans by the local people in various regions and the shrines which enshrine their honorable monuments or the daikans themselves have been carefully preserved until now.
- しかし、本当に大切に造る酒、たとえばその蔵の看板ともいえる日本酒大吟醸や、全国新酒鑑評会への出品酒は、あくまでも三段仕込みで造っている。
- However, representative sakes that are sold as daiginjo or submitted to Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) are brewed with real care and use sandan-jikomi.
- なお、日本軍は高麗人とモンゴル人、および漢人は捕虜として捕らえず殺害したが、交流のあった南宋人は捕虜として命を助け、大切に庇護したという。
- The Japanese army is said to have killed people of Goryeo, Mongol, and Han, not trying to capture them, but saved people of the Southern Sung Dynasty, with which it had exchanges, and protected them with care.
- 和魂洋才(わこんようさい)とは、日本古来の精神世界を大切にしつつ西洋の技術を受け入れ、両者を調和させ発展させていくという意味の言葉である。
- Wakon yosai (Japanese spirit with Western learning) means adopting Western arts while valuing Japanese traditional spirituality, and harmonizing as well as developing them.
- この「残さず食べる」という風習は、食べ物の大切さ、命をいただいているという食べ物に対する感謝の気持ちが込められている(もったいない参照)。
- This custom to 'finish all dishes served for you' contains feelings of the people who esteem values of foods with gratitude for them that are believed to provide the people with power of life (please refer to 'Mottainai').
- そのため表向きには『歯を大切にする』という意味の『尚歯』を会の名前に使い、尚歯会と名乗って高齢の隠居者・知恵者やそれを慕う者の集まりとした。
- For this reason, they officially called themselves the Shoshikai by using a Japanese word 'shoshi'(尚歯) meaning 'to value dental care,' to make them out to be a group of aged hermits, wisdoms, or people who were attached to those of them.
- また、二人の大切な友人を得ており、一人は鴎外の指導者ザクセン軍医監のウィルヘルム・ロートで、もう一人は外国語が堪能な同僚軍医のキルケである。
- He also established two valued friendships with Wilhelm Roth, Surgeon Major General of Saxony, who was a master of his, and Keirke, an army surgeon and one of his co-workers, who excelled at foreign languages.
- ロサンゼルスから車で3時間のジョシュアツリー国立公園は、都会の生活とは全く対照的な場所であり、カリフォルニア州の最も大切な財産のひとつです。
- Located three hours by car from Los Angeles, Joshua Tree offers a stark contrast to city life and is one of California's greatest treasures.
- 衣裳人形は、江戸時代に武家の子女が嫁ぐ際に、婚礼の家財道具としても扱われる習わしがあり、人形にその災厄を身代りさせるという大切な役割もあった。
- There was a tradition of including Isho-ningyo costume dolls in the wedding trousseau of daughters of samurai in the Edo Period and the dolls played an important role in bearing the burdens or bad luck in place of the bride.
- 倹約して富を蓄えることこそ大切であり、それは天下の人に施すため、また子々孫々まで国の富が不足しないようにするためであると日頃から言い含めていた。
- She regularly insisted that to save wealth was very important because it should be distributed to the people of the country, and that this would prevent a country's wealth from running short through the generations of their offspring.
- 世間で大切だとされているものは功罪半ばして、幸せになる反面、不幸せにもなるのだから、何よりも尊いものは世俗を越えた仏法だ、という教えを説いている。
- It preaches that things commonly regarded as precious have both merits and demerits, and while they can make people happy, they can also make them unhappy, so above all else is the Buddhist law that stands aloof from the trivialities of life.
- ジョイスと私はボートに火薬の缶や、マスケット銃やビスケットの入った袋や、豚肉の小さいたるや、コニャック一樽や私にはなにより大切な薬箱を積みこんだ。
- and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
- 秦河勝は一説に聖徳太子の参謀として活躍したといわれ、皇族との関係も深いだけに、寺には太子ゆかりの御遺品や皇族からの賜り物が、大切に多く奉られている。
- Since HATA no Kawakatsu is said to have played an important role as an advisor to Prince Shotoku and had a close tie with royalty, articles in connection with the Prince and gifts from royalty are stored here with great care.
- また芸の系統的な伝承を重んじ、先人をうやまうことが厚く、特に直接の師弟関係を大切にするなど、水平方向的なひろがりよりも垂直方向的なつらなりを優先する。
- It also values the systematic transmission of arts, and prioritizes vertical relationships over horizontal relationships with elements such as great respect for one's predecessors and a particular importance on the direct teacher-disciple relationship.
- 」の唄で知られ、井原西鶴の『好色五人女』、近松門左衛門の『薩摩歌』、並木五瓶の『五大力恋緘』、鶴屋南北の『盟三五大切』などの小説や戯曲の主題とされていた。
- and the song was used as the theme of some novels and plays such as 'Koshoku Gonin Onna' by Saikaku IHARA, 'Satsuma uta' by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Godairiki Koino Fujime' by Gohei NAMIKI, and 'Kamikakete Sango Taisetsu' by Nanboku TSURUYA.
- 仏教寺院や仏壇などに最も大切な信仰の対象として安置されたり、お守りとして身辺に常時携帯される、仏や菩薩などの彫刻・絵画・曼荼羅(まんだら)・名号などのこと。
- Sculptures, paintings, mandalas, named inscriptions of Buddha or Bosatsu, are considered to be the most important objects of religious belief installed in Buddhist temples or altars, or carried around on the body as an amulet.
- 1953年(昭和28年)の天覧歌舞伎において、歌舞伎座で昭和天皇、香淳皇后夫妻の前で踊った『娘道成寺』は、語り草となっており、自身も大切な想い出としていた。
- The Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attends) in 1953, 'Musume Dojoji' that he performed in front of Emperor Showa and Empress Kojun at Kabuki-za theater became a legend and was a cherished memory for him.
- 現行のものは、寛保2年 (1742年) 正月、大坂 佐渡嶋座において二代目市川海老蔵(二代目市川團十郎)が『鳴神』の五幕目大切りに取り入れたものを初演とする。
- The present Fudo play was first performed by ICHIKAWA Ebizo II (ICHIKAWA Danjuro II) at Sadoshima theater in Osaka on New Year's in 1742 as the last act of the play 'Narukami.'
- 「この過去の歴史をその後の時代とともに正しく理解しようと努めることは日本人自身にとって、また日本人が世界の人々と交わっていく上にも極めて大切なことと思います。」
- I believe that trying to understand correctly the past history along with that of the postwar period is extremely important for the Japanese, which is also quite essential when the Japanese aim to be a member of global society.'
- 海津大崎の桜も還暦を過ぎ、樹勢もかつてのような勢いはなくなってきたが、マキノ地区住民の誇りとも言うべき桜並木は大切に守り育てられ、後世に引き継がれようとしている。
- Cherry trees of Kaizu-osaki exceeded the age of kanreki (60 years old) and they lost their strength to some extent, but sakura-namiki which is proud of by inhabitants of Makino district are protected and fostered with care and is being inherited to the following generations.
- 例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
- For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues 'There is a tide,' without going into detail.
- また叔母の東宮妃藤原嬉子の死後、当時他に叔父藤原教通の娘がいながら、道長の意向で禎子内親王が東宮へ入内したことからも、道長一族の一人として大切にされていた様子が伺える。
- After her aunt, Crown Prince's Empress, FUJIWARA no Kishi died, Imperial Princess Teishi (Yoshiko/Sadako) made an Imperial Consort's bridal entry of Crown Prince into the court as it was Michinaga's intention to do so, although there was another candidate who was Princess Teishi's uncle, FUJIWARA no Norimichi's daughter, it is apparent that Princess Teishi was treated very well as one of Michinaga's family members.
- 綱は事情を話し決して伯母を屋敷に入れなかったが、年老いた伯母は「幼いころ大切に育てた報いがこの仕打ちか」と嘆き悲しんだので綱は仕方なく言いつけを破って伯母を屋敷に入れる。
- Tsuna explains the situation and steals his heart to refuse to let his aunt enter, but the elderly woman tearfully reproaches him, saying 'is this how you repay me for all the loving care I lavished on you when I was raising you as a child?' which leaves Tsuna no choice but to break his vow and allow his aunt to enter the house.
- しかし、「私」はそんな事よりも、親の口から体を大切にしろという言葉の方を聞きたいとバッサリと切り捨てて、親のことや小学校時代に飼っていた愛犬ポチのことを思い出して書き出す。
- However, dismissing nonsense that my friend said, I would have preferred to hear words of loving concern from my parents asking after my health, I began reminiscing about my parents and the dog Pochi that was our family pet during my elementary school days.
- 当時、東海道・東山道も反乱勢力に制圧されていたが、北陸は平家の兵糧の補給地として大切な地域との認識があり、鎮西と並んで平家が反乱を早急に鎮圧しなければならない地域であった。
- At that time, the rebel forces had taken control of the Tokai-do and Tosan-do Roads as well, but Hokuriku was recognized as an important supplier of army provisions, so it was this region as well as Chinzei (nickname of Kyushu) where the Taira clan had to suppress the rebellion.
- 宗祖親鸞聖人の真影を安置する真宗本廟は、宗門に属するすべての人の帰依処(依り所となる教えを確かめる大切な場所)であるから、宗門人はひとしく宗門と一体としてこれを崇敬護持する。
- The Shin-shu Honbyo (mausoleum) in which a picture of the sect's founder Shinran is placed, is an important place for all followers of the sect to confirm the teachings on which they depend, so that all followers of the sect have to revere and guard this, being combined equally with the doctrine.
- それだけ高直は家臣を大切にしていたのかもしれないが、この殉死をはじめとするこれまでの殉死などが問題視されて、幕府から殉死禁止令が出されたのは、高直の死後4ヵ月後のことであった。
- This may be an evidence of how much Takanao had valued vassals, but four months after Takanao's death, bakufu issued the ban on self-immolation of an attendant on the death of his lord, as the self-immolation and self-immolations so far were regarded as a problem.
- 利家は笄斬りによる二年間の浪人生活で金の大切さを身をもって知り、後年には「金があれば他人も世の聞こえも恐ろしくはないが、貧窮すると世間は恐ろしいものだ」とつねづね口にしていた。
- Toshiie realized how important money was personally while he led a ronin life for two years as the result of the kogai-giri, and later in life he always said, 'If you have money, neither the others nor the public criticisms are terrible, but if you have become poor, the world turns out to be terrible.'
- そのため1階の壁面に「THE STUDY OF THE WORD OF GOD WAS DEAR TO HIM」(神の言葉の研究は彼にとって大切であった、の意)と刻まれている。
- Therefore, the phrase 'THE STUDY OF THE WORD OF GOD WAS DEAR TO HIM' was engraved on the wall of the first floor.
- このように相手との接触点を通じ技を掛ける機微と一連のプロセスを「結び」「導き」「崩し」と言い、合気道の技の大切な要素として、また精神理念に通じるものとしても強調することがある。
- Such subtlety and series of processes for applying techniques to the opponent through the contact point are called 'musubi' (a link between the attacker and the defender), 'lead' and 'kuzushi,' and are emphasized as important elements of aikido techniques and in connection with the spiritual principle.
- しかし何人にそれが当て嵌まろうとも、彼自身の改心のために何か隠れた教訓が含まれていることは少しも疑われないので、彼は自分の聞いたことや見たことは一々大切に記憶えて置こうと決心した。
- But nothing doubting that to whomsoever they applied they had some latent moral for his own improvement, he resolved to treasure up every word he heard, and everything he saw;
- 『四谷怪談『東海道四谷怪談』』『盟三五大切』『絵本合法衢』『慙紅葉汗顔見勢(はじ もみじ あせの かおみせ)』『天竺徳兵衛韓噺(てんじくとくべえ いこく ばなし)』『於染久松色讀販(
- 'Yotsuya Kaidan' 'Tokaido Yotsuya Kaidan''Kamikakete Sango Taisetu' 'Ehon Gappouga Tsuji' 'Haji Momiji Ase no Kaomise' 'Tenjiku Tokubei Kokubanashi' 'Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri'
- それに対して頼朝は食料と船を送る旨と、地元の武士などに恨まれない事、安徳天皇・平時子・三種の神器を無事に迎える事、関東武士たちを大切にする事など、細心の注意を書いた返書を送っている。
- With the most careful attention, Yoritomo wrote back to Noriyori promising he would send food and ships to him and told him not to be hated by local samurais, to bring Emperor Antoku, TAIRA no Tokiko and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family safely and to value samurais from the Kanto region.
- これらの事からユガケは大切に扱う事が大事であるとされ、また(言語学的根拠に乏しいが)『カケ、変え』から転じて『掛け替えの無い…』という言葉の語源だと弓道家の間でしばしば言われている。
- For this reason, it is vital to treat the yugake with great care, and (without a linguistic ground) it is often said among kyudo-ka (those who do kyudo) that 'kake, kae' (set, hook or place and change) is the word originated 'kakegae no nai' (irreplaceable).
- 真言僧は大欲(たいよく)を持ち、衆生の為に生死を尽くすまで生きることが大切であると説き、清浄な気持ちで汚泥に染まらず、大欲を持って衆生の利益を願うのが真言僧の務めであると説かれている。
- According to the teaching, it is important for Shingon Buddhist monks to risk their lives to live for the benefit of the people with great desires; and it is the duty of Shingon Buddhist monks to have a clean feeling untouched by mire, and to wish for the benefit of the people with great desires.
- 淀殿は彼女を実の子として大切に養育したというが、おそらく相続の問題で『慶長日件録』では養子ではなく猶子と記録されている(猶子は相続の権利が発生しないので普通は名前のみの養子と捉えられる)。
- Yodo-dono is said to have brought up her carefully as a biological child, but she was recorded as another child considered Yodo-dono's own (another child considered one's own is generally regarded as an adopted child having only the name of a biological child because he/she has no right of inheritance), not as an adopted child in the 'Keicho nikkenroku,' probably due to the matter of inheritance.
- 家臣を大切にし、また茶湯にも興味を示して利休七哲の一人(筆頭)にまで数えられており(千利休の死後、その子息千少庵は氏郷の許で蟄居している)、諸大名からの人望が厚く、風流の利発人と評される。
- He took great care of his vassals and was interested in the tea ceremony, numbering among the Rikyu shichitetsu (Rikyu's seven sages) (after SEN no Rikyu's death, he let Rikyu's son (SEN no Shoan) stay in his home), and he was very popular with a number of daimyo (feudal lords) and considered to be refined and intelligent.
- そのような中国の慣習が日本に伝わると、開山など、禅寺にとってとりわけ大切な人の墓所としての塔頭・塔院と同一視されて永続的な施設となり、日本独自の「塔頭」という存在が認知されることとなった。
- This Chinese custom reached Japan and these buildings came to be seen as permanent sub-temples that served as the graves of individuals, such as the founding priest, who were particularly important to a Zen temple to create the uniquely Japanese concept of the 'tacchu.'
- 詠歌にも琴にまつわる秀歌が多く、また『大鏡』171段にも天皇と徽子女王の琴をめぐる逸話が語られており、『夜鶴庭訓抄』は斎宮女御が右手を琴を引く手として大切にし、普段は左の手を使ったと伝えている。
- She also wrote a large number of excellent waka as songs for the koto, and section 171 of the 'Okagami' tells an anecdote about the Emperor and Queen Kishi playing the koto together; the 'Yakakutei kinsho' reports that priestesses of Ise and court ladies valued playing the koto so highly that they reserved their right hands only for that, and used their left hands only in daily life.
- その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
- As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
- 季語を必ず入れなければならないとする有季(季語絶対)派から季語よりも季感が大切とする「季感」派、無季でもよいとする無季容認、無季俳句が旧来の俳句的情趣を打破するという「無季」派まで、さまざまな考え方がある。
- Various views exist concerning seasonal references, such as the necessity of a kigo insisted by the uki (kigo zettai) (absolute inclusion of seasonal reference) school, the importance of a 'kikan' (sense of the seasons) backed by the kikan school, and the tolerance of muki (no seasonal reference) by the muki school who believe that the muki haiku can create a far stronger sentiment than the traditional haiku.
- そこで近藤に意を含められた土方が「自分は近藤から大切な預かり物をしたが大変な物なので大石にも共同責任を負ってほしい、その預かり物とは今井の命であり、今井に万一があれば土方・大石両名は切腹せねばならぬ」と釘を刺した。
- At KONDO's suggestion, HIJIKATA told Kuwajiro that KONDO had entrusted to him something so important but also so terrible that he wanted Kuwajiro to share responsibility for it, that thing being IMAI's life; and if anything happened to IMAI, both HIJIKATA and Kuwajiro would have to commit seppuku.
- 浄土信仰の宗門の称名は、阿弥陀仏が、この身が阿弥陀仏の本願により、そのまま極楽往生がかなう身であることを人々に知らせるため人々の口から出て下さっているものと捉えられ、人々に今の安心を与えるものとして大切にされている。
- The invocation of the Buddha's name by the sects of the Pure Land faith is considered to mean that Amitabha Buddha comes forth from people's mouths in order to let people know they can go to paradise by Amida's true wish, and they place a high value on it as the thing that gives people peace of mind.
- 事件の詳細は不明だが、その後上皇は数多い寵妃の中でも姈子内親王を別格の存在としてこの上なく大切に遇したといい、後に彼女の急逝を悼んで葬送の日に出家したことから見ても、上皇が姈子内親王を深く寵愛したのは事実であったらしい。
- Although the details of the scandal was not clear, it seems true that the Retired Emperor deeply loved her, judging from the fact that he treated her with extreme care and that he entered into priesthood on her funeral day, mourning her sudden death.
- 文化財の所有者は、個人、財団法人、地方公共団体(都道府県・市区町村)、国など多岐にわたるが、文化財の所有者および関係者は、文化財を公共のために大切に保存するとともに、できるだけこれを公開する等その文化的活用に努めなければならない。
- The owner of a cultural property can be a person, a foundation, a local public entity (a prefecture, municipality, city, district, town or village), or the nation; besides preserving the cultural property for the public, the owner or parties concerned must do their utmost to put it into proper cultural use and open it to public as much as possible.
- この三年の間、実際何度か君にも書こうと思って、ペンも取り上げたが、やはりもしや君があんまり喜びすぎて、僕のこのせっかく大切の極秘主義に、かえって患(わざわい)することになりはしないかと思って、遂に書く決心も鈍ってしもうのであった。
- Several times during the last three years I have taken up my pen to write to you, but always I feared lest your affectionate regard for me should tempt you to some indiscretion which would betray my secret.
- 1970年代頃まで、京都の町中(まちなか、ここでは、市内の住宅と商家が密集している地区で、かつ伝統的なコミュニティーが残存しているところを指す)では、打ち水はかどはき(自家の前を掃ききよめること)とともに、毎朝の大切な仕事であった。
- Until mid-1970's, Uchimizu, along with kadohaki (sweeping the road in front of a house), was an important task done every morning in Kyoto's machinaka (in this context, it refers to a district densely-packed with residential houses and stores where a traditional community remains).
- その2か月後の8月27日に即位式が行われるも、途中で泣き出して中断したために慌てて乳母(蔵人頭・藤原邦綱の娘、成子)が授乳させてやっと落ち着いたという(参議・中山忠親が、赤ん坊には儀式よりも乳の方が大切であると機転を利かせたのだという)。
- Two months later, on August 27, the enthronement ceremony was held, however the ceremony was stopped because the Emperor started crying, his nanny (Kurodo no To, FUJIWARA no Kunitsuna's daughter Nariko) gave him some milk and he finally calmed down. (It is said that Tadachika NAKAYAMA, the quick witted state councilor, remarked that it was more important for the baby to have milk than have an enthronement ceremony.)
- これらの価値観をもたらす背景としては、道具や家畜などを「大切に扱い手入れを絶やさぬように」という教訓的なものや、手入れの疎かな古道具を安易に用いることによる破損や事故の回避、長く身の回りの役に立ってくれた道具や家畜・愛玩動物に対する感謝の心として解釈される。
- Behind the above-mentioned sense of values, there seem to be teachings of 'taking good care of tools and domestic animals,' precautions for avoiding damage or accidents arising from the use of old tools in poor condition, and gratitude for tools, domestic animals and pets that had belonged to people.
- 彼の女は私の古い家庭のこと、私の家庭の地方においての名聞、またその汚れない名誉と云ったようなものについて、言葉を触れさせることもありましたが、その時は私は、いよいよ大切な要点にゆくのだと思うと、もうその中(うち)に、話は外(よそ)に外(そ)れてしまうのでした」
- She has spoken about my old family, and our reputation in the county, and our pride in our unsullied honour, and I always felt it was leading to the point, but somehow it turned off before we got there.'
- 聞くと、親がベッドの上で死んでいたということだった。監獄に入れられていた息子を見殺しにしようとしていた――実際、見殺しにしたことだろう! 過去、自分の身よりもはるかにはるかに大切な人が窮しているというのに、医薬では癒せない傷を心に負っているというのに、そのまま見殺しにしたことがあるのだから――親が。
- to hear that the parent who would have let him die in jail--WOULD! who HAD let those who were far dearer to him than his own existence die of want, and sickness of heart that medicine cannot cure--had been found dead in his bed of down.
- 天皇・皇后の東京への行幸啓のたびに、公卿・諸藩主・京都の政府役人・京都市民などから行幸啓の中止・反対の声があがり、政府は「これからも四方へ天皇陛下の行幸があるだろうが、京都は千有余年の帝城で大切に思っておられるから心配はいらない」とする諭告(『告諭大意』)を京都府から出させ、人心の動揺を鎮めることに努めた。
- Every time the Emperor and empress left for Tokyo, there were calls in opposition and cancellations by the nobles, domain lords, government officials, and citizens in Kyoto, and the government issued a statement saying 'The emperor will be visiting all around, and there is nothing to worry about because Kyoto is the imperial palace of 1000 years which is still very important.' in the 'Official Notice' that was released from the Kyoto government and was able to calm everyone's hearts.