夢: 1000 Terms and Phrases
- 夢
- dream
- Ayumi
- Ayumu
- Arisu
- Kanae
- Dori-mu
- Nene
- Nozomi
- Non
- Haruka
- Poran
- Madoka
- Mirai
- Mu-
- Yuima
- Yuu
- Yume
- Yumemu
- vision
- illusion
- Dreaming
- 鈴夢
- Rizumu
- Rimu
- Reimu
- Remu
- 翔夢
- Kanon
- Kayume
- Shouma
- Shoumu
- 夢明
- Mu-min
- Yuumin
- Yume
- Yumeaki
- 夢来
- Mugi
- Muku
- Murai
- Megu
- Yumeku
- Yura
- Yurara
- 夢奈
- Muuna
- Muna
- Yuna
- Yumena
- Yunna
- 夢美
- Muumi
- Mutsumi
- Mumi
- Yuumi
- Yumi
- Yumemi
- 夢歩
- Muayu
- Muua
- Mubu
- Yua
- Yuno
- Yuho
- Yumeho
- 夢望
- Nozomi
- Yuno
- Yumeno
- Yumemi
- 夢姫
- Ibuki
- Yui
- Yuuki
- Yuki
- Yuhime
- Yumeki
- Yumehime
- 来夢
- Kurumi
- Kurumu
- Kurume
- Raimu
- Ramu
- 明夢
- Akemu
- Amu
- Ayume
- Harune
- Harumu
- Harume
- Meimu
- 優夢
- Yuu
- Yuumu
- Yuuyu
- Yumu
- Yume
- Yuyu
- 紅夢
- Koyume
- Raise the Red Lantern
- 咲夢
- Emu
- Sakimu
- Sakura
- Sayu
- Sayume
- 彩夢
- Aimu
- Ami
- Amu
- Ayamu
- Ayame
- Ayu
- Ayume
- Saimu
- Saiyu
- 結夢
- Mimu
- Yuimu
- Yuumu
- Yumu
- Yume
- Yuyu
- 希夢
- Kanae
- Kiyu
- Nozomu
- Maremu
- 真夢
- Masami
- Masamu
- Mamu
- Mayu
- Mayume
- 詩夢
- Utamu
- Shion
- Shimu
- Shin
- Poemu
- 夢魔
- nightmare
- incubus
- succubus
- demon appearing in a dream
- 夢中
- daze
- trance
- ecstasy
- delirium
- engrossment
- within a (deep) dream
- Muchuu
- absorption
- ecstatic
- infatuation
- preoccupation
- rhapsody
- 夢枕
- at the bedside where one dreams
- Yumemakura
- 夢現
- half asleep and half awake
- trance
- dream and reality
- 夢想
- dream
- vision
- reverie
- Musou
- daydream
- 夢精
- wet dream
- nocturnal emission
- sex dreams
- 夢夢
- a little bit
- diligently
- dreams
- Mumu
- 夢幻
- dreams
- fantasy
- visions
- Mugen
- Mugen (song)
- 霊夢
- revelatory dream
- revelation
- a vision
- Reimu
- 迷夢
- illusion
- fallacy
- delusion
- Meimu
- 幻夢
- dreams
- visions
- phantasms
- 初夢
- year's first dream
- Hatsuyume
- 凶夢
- bad dream
- inauspicious dream
- 正夢
- dream that comes true
- Masamu
- Masayume
- 空夢
- fabricated dream
- Ayu
- Uromu
- Soramu
- Soran
- 旧夢
- ancient dream
- fleeting thing
- 一夢
- dream
- fleeting thing
- Ichimu
- Hayu
- Hitomu
- Yoshimu
- 淫夢
- lewd dream
- salacious fantasy
- 逆夢
- a dream which is contradicted by reality
- 甘夢
- sweet (pleasant) dreams
- 夢見
- having a dream
- Mumi
- Yume
- Yumemi
- 夢々
- a little bit
- diligently
- dreams
- Mumu
- Yuyu
- 叶夢
- Kana
- Kanau
- Kanae
- Kanamu
- Kaname
- Kanayu
- Kanomu
- Kanon
- Tomu
- 海夢
- Unamu
- Kaimu
- Shiimu
- Hiromu
- Marimu
- Marin
- Miyu
- 夢使い
- Yume Tsukai
- List of Yume Tsukai episodes
- 夢枕獏
- Yumemakura Baku (1951.1-)
- Baku Yumemakura
- 夢浮橋
- Yume no Ukihashi (The Floating Bridge of Dreams)
- 久里夢
- Kuri-mu
- Kuriimu
- Kurimu
- 夢日記
- dream journal
- dream diary
- 夢物語
- account of a dream
- fantastic story
- wild tale
- empty dream
- pipe dream
- 夢判断
- interpretation of dreams
- dream reading
- oneirocriticism
- oneiroscopy
- The Interpretation of Dreams (book by Sigmund Freud, 1900)
- 夢遊病
- sleepwalking
- somnambulism
- 夢語り
- account of a dream
- fantastic story
- wild tale
- empty dream
- pipe dream
- 夢心地
- dreamy state of mind
- ecstasy
- trance
- half in a dream
- 夢占い
- oneiromancy
- dream fortune-telling
- 夢落ち
- 'it was all a dream'-ending
- 明晰夢
- lucid dream (dreaming while knowing that you are dreaming)
- 予知夢
- precognitive dream
- foresight dream
- prophetic dream
- 夢幻的
- dreamlike
- dreamy
- phantasmagorical
- 白中夢
- daydream
- waking dream
- 夢見月
- third lunar month
- Yudzuki
- 夢違え
- act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true
- 夢オチ
- 'it was all a dream'-ending
- Yume Ochi
- 夢にも
- not in the slightest
- not in one's wildest dreams
- 白昼夢
- daydream
- waking dream
- 白日夢
- daydream
- Hakujitsumu
- daydreaming
- 夢が叶う
- The dream is answered
- 夢見る人
- dreamer
- Beautiful Dreamer
- 一睡の夢
- a dream during a nap
- 高弁夢記
- Koben Yume no Ki (The Priest Myoe's Dream Diary)
- 夢野久作
- Yumeno Kyuusaku (h) (1889.1.4-1936.3.10)
- Yumeno Kyūsaku
- 冴場都夢
- Saeba Tomu (h) (1962.11.22-)
- 宮崎吐夢
- Miyazaki Tomu (h) (1970.10.5-)
- 月丘夢路
- Tsukioka Yumeji (h) (1922.10.14-)
- 成田夢露
- Narita Mero (h) (1987.10.26-)
- 清川元夢
- Kiyokawa Motomu (h) (1935.4.9-)
- Motomu Kiyokawa
- 成田童夢
- Narita Doumu (h) (1985.9.22-)
- 夢幻泡沫
- transient
- ephemeral
- fleeting
- evanescent
- 邯鄲の夢
- vain dream of wealth and splendour (splendor)
- ephemeral dream of prosperity
- 無我夢中
- being absorbed in
- losing oneself in
- be completely absorbed
- in a trance
- 夢見心地
- dreamy state of mind
- 酔生夢死
- idling one's life away
- 長年の夢
- long-cherished dream
- 同床異夢
- cohabiting but living in different worlds
- belonging to the same faction with different objectives
- 夢を見る
- to dream
- to have a dream
- 夢を結ぶ
- to sleep
- to fall asleep
- 夢の又夢
- beyond one's wildest dreams
- dream within a dream
- 泡沫夢幻
- transient
- ephemeral
- fleeting
- evanescent
- 夢か現か
- feeling as if in a dream
- 夢うつつ
- half asleep and half awake
- trance
- dream and reality
- 横山香夢
- Yokoyama Kamu (h) (1990.10.30-)
- 井上夢人
- Inoue Yumeto (1950-)
- Inoue Yumehito (h) (1950.12.9-)
- 岩見十夢
- Iwami Tomu (h) (1980.11.24-)
- 夢中になる
- carry away
- fall for ~
- get involved with ~
- get the bug
- go ape
- be hooked
- lose one's head
- become infatuated with
- ~に夢中の
- be crazy about ~
- be mad about ~
- 夢中にする
- intoxicating
- ravish
- 夢路いとし
- Yumeji Itoshi (h) (1925.3.27-2003.9.25)
- 夢応の鯉魚
- The Carp of My Dreams
- 三笑亭夢楽
- Sanshoutei Muraku (1925.1-)
- 三笑亭夢丸
- Sanshoutei Yumemaru
- 夢枕に立つ
- to appear in one's dream
- appear in one’s dream
- 夢中遊行症
- somnambulism
- sleepwalking
- 見果てぬ夢
- unfinished dream
- unfulfilled dream
- impossible dream
- 夢のまた夢
- beyond one's wildest dreams
- dream within a dream
- 夢を実現する
- accomplish a dream
- 夢中にさせる
- absorb
- absorbing
- catch up
- enamor
- engross
- engrossing
- enthrall
- entrance
- infatuate
- intoxicate
- preoccupy
- 夢中になって
- absorbedly
- crazily
- enamored
- infatuated
- 夢中になった
- absorbed
- engrossed
- lost
- preoccupied
- に夢中である
- nuts about (someone)
- 明恵上人夢記
- Myoe Shonin Yumenoki (dream records by Myoe Shonin)
- 夢浮橋参照。
- See Yume no Ukihashi.
- 九州制覇の夢
- Dream for the Unification of Kyushu
- 夢コスモス園
- Yume Cosmos En (Dream Cosmos Field)
- 夢のふるさと
- Yumeno Furusato (Dream Hometown)
- 広畑区夢前町
- Hirohatakuyumesakichou
- 飾磨郡夢前町
- Shikamagun'yumesakichou
- 三笑亭夢之助
- Sanshoutei Yumenosuke (1949.6-)
- ~に夢中になる
- be absorbed in ~
- be engrossed in ~
- be involved in ~
- be lost in ~
- pig out on ~
- wrap oneself up in ~
- 宿場一夜夢街道
- Shukuba Ichiya Yumekaido (One Night of Dream Road at Inn Town)
- 法隆寺東院夢殿
- Yumedono (Hall of Dreams) in Horyu-ji Temple's Toin (Eastern Precinct)
- 広畑区東夢前台
- Hirohatakuhigashiyumesakidai
- 広畑区西夢前台
- Hirohatakunishiyumesakidai
- 悪夢から覚める
- to come to one's senses
- 満更夢ではない
- not altogether a dream
- 夢中になっている
- be addicted to ~
- 夢を見ていないで
- Come down to earth!
- 夢のクレヨン王国
- Yume no Crayon Oukoku
- (→夢応の鯉魚)
- (See The Carp of My Dreams)
- 法隆寺夢違観音像
- Yume-Chigai Kannon zo (statue of Yume-Chigai Kannon) in Horyu-ji Temple
- 中川美術館夢偲館
- Nakagawa Bijutsukan Mushian
- 一攫千金を夢見る
- to dream of making a fortune at one stroke
- まんざら夢ではない
- not altogether a dream
- 夢から現実にもどす
- bring ~ back to earth
- 実現したい夢を持つ
- have one's own dream to accomplish
- あだなる夢を追って
- on a wild goose chase
- 夢戦士ウイングマン
- Yume Senshi Wingman
- 「夢浮橋」「雲隠」
- Yume no Ukihashi,' 'Kumogakure'
- 吉松隆 「鳥夢舞」
- Takashi YOSHIMATSU, 'Chomu Mai' (dream dance of a bird)
- 東家夢助 (函館)
- Yumesuke AZUMAYA (Hakodate)
- 夢の星のボタンノーズ
- Yume no Hoshi no Button Nose
- ミームいろいろ夢の旅
- Miimu Iro Iro Yume no Tabi
- Mīmu Iro Iro Yume no Tabi
- ラーメン荘 夢を語れ
- Ramen-so Talk Your Dream
- 初音、夢浮橋は池田本
- For Hatsune and Yume no Ukihashi, the Ikeda-bon manuscript was used.
- j夢浮橋 - 法の師
- j Yume no Ukihashi - Norinoshi
- 詳しくは初夢を参照。
- For more information, refer to Hatsuyume (the dream in the first night of the year).
- 法隆寺夢殿救世観音像
- Statue of Kuze Kannon in Horyu-ji Temple's Yume-dono (Hall of Dreams)
- コンピュータに夢中の人
- computer jock
- ~は昔から僕の夢だった
- have always been my dream
- (「手習」「夢浮橋」)
- ('Tenarai,' 'Yume no Ukihashi')
- 夢の香(ゆめのかおり)
- Yume no kaori
- 彼が白昼夢をいつも見る。
- He is always daydreaming.
- 大人が、未来に夢を持つ。
- Adults have dreams for the future.
- 法隆寺夢殿 道詮律師坐像
- The seated statue of Dosen-Risshi (Buddhist priest) enshrined at Yumedono of Horyu-ji Temple
- 「昔夢会筆記」(回想録)
- 'Sekimukai Hikki' (memoirs)
- 夢浮橋(ゆめのうきはし)
- Yume no Ukihashi (dreamy floating bridge)
- 渓斎英泉:『夢多満佳話』
- Eisen KEISAI: 'Mutamagawa'
- おろしや国酔夢譚 井上靖
- Oroshiyakoku Suimutan (Dream of Russia) by Yasushi INOUE
- 「夢か夢にあらざるか。」
- Is this a dream or not?
- 橿原夢の森フェスティバル
- The Kashihara Yumenomori Festival
- 戒名「竹久亭夢生楽園居士」
- His kaimyo (posthumous Buddhist name) is '竹久亭夢生楽園居士'.
- 『金々先生栄花夢』に見える
- The item appeared in 'Kinkin sensei eigano yume' (Master Flashgold's Splendiferous Dream).
- 夢かと喜びあう三人だった。
- They were joyful and wondered if they were dreaming.
- ミラクルジャイアンツ童夢くん
- Miracle Giants Domu-kun
- Miracle Giants Dome-kun
- 『夢中問答集』(1344年)
- 'Muchu Mondoshu' (Dialogues in a Dream) (1344)
- 夢千代日記(ゆめちよにっき)
- Yumechiyo-nikki (literally, Yumechiyo's diary)
- 牡丹唐草文印金袈裟(応夢衣)
- Buddhist Surplice with Peonies and Arabesque Patterns in Gold Leaf (Omui (the robe in the auspicious dream))
- 三尾公三『夢幻の刻』1987
- Kozo MIO, 'Mugen no Koku' (夢幻の刻) (Hour of Dreams), 1987
- 月刊『夢二 ヱハガキ』発売。
- His monthly postcard book, 'Yumeji Ehagaki' (Yumeji postcards), was published.
- 「夢精をするのが何人もいた。
- 'A number of sailors had wet dreams.
- 枕上未醒芳草夢 階前梧葉已秋声
- While not waking up on the spring flowers with nice smell, the trees of firmiana simplex in the garden show almost coming of the autumn.
- 彼がしばらく夢の世界を旅する。
- He's going to dreamland for a while.
- 竹久夢二の絵にもよく見られる。
- It is often found in the pictures by Yumeji TAKEHISA.
- 彼が夢の中でタバコを1本吸った。
- He smoked a cigarette in the dream.
- 彼が一緒にあなたの夢を叶えます。
- Together, he will make your dreams come true.
- 桐壺、夢浮橋、初音、浮舟は池田本
- For Kiritsubo, Yume no Ukihashi, Hatsune and Ukifune, the Ikeda-bon manuscript was used.
- うつくしま夢酵母(F7-01株)
- Utsukushima-yume yeast (F7-01)
- 合巻:恋川春町『金々先生栄華夢』
- Gokan (bound-together volumes of illustrated books): 'Kinkinsensei Eiganoyume' (Master Flashgold's Splendid Dream) by Harumachi KOIKAWA
- 1392年、夢窓疎石により始まる。
- The sect began by Soseki MUSOU in 1392.
- 1339年、夢窓疎石により始まる。
- The sect began in 1339 by Soseki MUSOU.
- 『夢の跡』(政経書院・1935年)
- 'Yume no Ato' (Seikei Shoin, 1935)
- アンドロイドは電気羊の夢を見るか?
- Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968)
- その経緯は自著『夢酔独言』に詳しい。
- The detailed background can be found in his book 'Musui Dokugen' (Musui's Monologue).
- 複式夢幻能、修羅能の名作といわれる。
- It has been said to be a masterpiece of Fukushiki Mugen-Noh (dream-noh in two parts) and Shura-Noh (warrior plays).
- 一心流鎖鎌術(神道夢想流杖術に付属)
- Ichishin-ryu school of kusarigama jutsu (affiliated with the Shinto Muso-ryu jojutsu [art of staff])
- 今宵こそ、夢か現実かを定めましょう)
- Let us see tonight if that was a dream or reality.'
- ふれあい交流館(大塔温泉「夢乃湯」)
- Fureai Koryu-kan (Oto Onsen Hot Spring 'Yume-no-yu')
- 彼が昨晩、久しぶりに昔の夢を見ました。
- Last night, he dreamed about something he hadn't dreamed about in a long time.
- 夏草や 兵(つはもの)どもが 夢のあと
- Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream
- 人の音せぬ暁に、ほのかに夢に見え給ふ。
- But he sometimes shows us his figure when people are still asleep in their dreams at dawn.
- みはてぬ夢 - 藤原道長が実権を握る。
- Unfinished Dreams: FUJIWARA no Michinaga takes power.
- 夢二画集 春の巻(洛陽堂 1909年)
- 'Yumeji Gashu - Harunomaki' (A collection of Yumeji's illustrations - Spring volume) (Rakuyodo, 1909)
- 金沢旅行中、「夢二小品展覧会」を開く。
- He held an exhibition called 'An exhibition of Yumeji's lyrical pieces' during his trip to Kanazawa.
- 5・6重は夢殿を模した八角堂であった。
- The fifth story above ground was octagonal, modeled after Yumedono (Hall of Dreams).
- 銅造観音菩薩立像(法隆寺、夢違観音像)
- The bronze standing statue of Kannon Bosatsu: enshrined in Horyu-ji Temple, and commonly called 'Yume-Chigai Kannon' (literally, Dream-Changing Kannon)
- 果てして今のはすべて淀君の夢であった。
- All that happened was just a dream of Yodogimi.
- 一時的に何かに夢中ななっている時期である
- go through a phase
- あなたも一緒に自分の夢を実現しましょう。
- Let's make our dreams come together.
- 『金々先生栄花夢』(1775年)恋川春町
- 'Kinkin sensei eigano yume' (1775) by Harumachi KOIKAWA
- これをまとめたのが『昔夢会筆記』である。
- A collection of these stories is called 'Sekimukai Hikki'.
- 木造観音菩薩立像(法隆寺夢殿、救世観音)
- The wooden standing statue of Kannon Bosatsu: enshrined in Yumedono (literally, Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, and commonly called 'Guze Kannon' (literally, Salvation Kannon)
- 8月:和太鼓サウンド夢の森(滋賀県甲賀市)
- August: Sound of Japanese Drums, Forest of Dreams (Koga City, Shiga Prefecture)
- 母方の叔父である夢窓疎石のもとで受戒する。
- He vowed to follow the precepts under Soseki MUSO, his maternal uncle.
- 政子は吉夢と知って妹の夢を買ったのである。
- Masako bought the dream from her sister knowing that it would bring good luck.
- そうこうしているうちに、西行の夢が覚めた。
- In the meantime, Saigyo awoke from his dream.
- そこで夢窓はまず1艘を派遣することとした。
- Then, Muso decided to dispatch one vessel first.
- 「桐壺」と「夢浮橋」は後世の別人の筆である。
- The first and last chapters, 'Kiritsubo' and 'Yume no Ukihashi,' were written by others at a later date.
- 別号を垂雲軒・酔夢庵・風真軒・融阿と称した。
- He also went by four other names, Suiunken, Suimuan, Fushinken, and Yua.
- 妹は政子に夢を売り、政子は代に小袖を与えた。
- She sold the dream to Masako, who gave her a Kosode kimono in return.
- 勧学院の住職・観智上人の夢の中に雀が現れた。
- A sparrow appeared in a dream to Kanchi Shonin, chief priest of the Kangakuin.
- 「夢のようで、ただ心が打ち騒ぐばかりです。」
- I feel as if I'm dreaming and just excited.'
- この謡曲と共に、都の僧の夢がさめ能はおわる。
- With this noh song, the monk was awakened out of his dream and the noh play comes to a close.
- 『関路の鳥も声声に、夢も後なく夜も明けて、』
- 'No signs of dreams are left when the day is dawning with voices of the birds over sekiji (way to barrier).'
- プロレタリア美術へ(柳瀬正夢、岡本唐貴など)
- To Proletarian art (Masamu YANASE, Toki OKAMOTO and others)
- 夢から醒めた夢 (5月27日 – 8月27日)
- A Dream of Dreams (夢から覚めた夢): May 27 to August 27
- 橋姫 (源氏物語)から夢浮橋までの十帖をいう。
- It refers to ten quires from Hashihime (the Lady at the Bridge) to Yume no Ukihashi (the Floating Bridge of Dreams).
- 夢占いから太政大臣になることを約束されている。
- According to a dream divination, he is promised to become Daijo-daijin (Grand minister of state).
- (「橋姫」より「夢浮橋」まで。薫20-28歳)
- (From Hashihime (The Maiden of the Bridge) to Yume no Ukihashi (The Floating Bridge of Dreams). Kaoru, age 20 to 28)
- これは、最初に印刷に附された夢二の絵であった。
- This was his first illustration that was printed.
- 、京都府立図書館にて「第一回夢二作品展覧会」。
- A show called 'Yumeji's first exhibition of his art works' was held at the Kyoto Prefectural Library.
- 一生に一度の伊勢神宮参詣は庶民の夢でもあった。
- It was also a dream of commoners to make a pilgrimage to the Ise-jingu Shrine once in their lives.
- 「漁歌子」「搗練子」「調笑令」「如夢令」など。
- e.g.: 'Gyokashi,' 'Torenshi,' 'Choshorei,' and 'Jomurei'
- 一声の後、先の女が僧の夢の中に再度あらわれる。
- After an issei (shout), the woman appears again in the monk's dream.
- 夢オチ同様、あまり好まれない終わり方のひとつ。
- This is not a favorable ending, as in yume ochi.
- 「思草茂れる野辺の旅枕仮寝の夢は結ばざりしを」
- The dream I saw whilst napping in a bush would not come true.'
- 「草枕むすぶ仮寐の夢さめて常世にかへる春の曙」
- I woke up from a dream whilst napping and returned to a spring dawn in reality.'
- 生田口、塩屋口、夢野口で激戦が繰り広げられる。
- Fierce battles occured at the Ikuta fortress entrance, the Shioya fortress entrance, and the Yumeno fortress entrance.
- 珍しいものを聞いたと興を催し、夢然は一句よんだ。
- Muzen becomes interested in the unusual voice of the bird, and creates a poem.
- 高皇産霊尊(たかみむすひのみこと)が夢に現れた。
- Takamimusuhi no Mikoto appeared in Iwarehikono mikoto's dream.
- 「花の寺」として知られ、夢窓疎石作の庭園がある。
- The temple having a garden designed by Muso Soseki is known as 'the Temple of Flowers.'
- 壁にはパブロ・ピカソや竹久夢二などの絵画が掛かる。
- On the walls hang paintings of Pablo PICASSO, Yumeji TAKEHISA, and other artists.
- その後、夢窓疎石の門に入り南禅寺や臨川寺に住した。
- Then, he followed Muso Soseki, and stayed in Nanzen-ji Temple and Rinsen-ji Temple.
- 「嬉やと 再び覚めて 一眠り 浮世の夢は 暁の空」
- Being happy, I awoke again and will sleep for while; The worldly dream is the sky at dawn.'
- 以後も病に臥せるたびに家康の霊夢によって快復した。
- Every time he became ill from that time on, he would recover by dreaming of Ieyasu's spirit.
- 不吉な夢を売ると禍が転嫁するという考え方があった。
- In those days, it was believed that selling a bad dream would protect the dreamer from any possible bad luck.
- 立花と阪東の描いた世界への夢は、夢のまま終わった。
- The dream of Tachibana and Bando to make inroads into the world market ended up as a mere dream.
- そして教経、盛俊が守る山の手(夢野口)を攻撃した。
- Then that particular someone would have been responsible for the attack upon the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance) that was under the guard of Noritsune and Moritoshi.
- 夢窓国師は自然を愛好し、行くさきざきに名園を造った。
- Muso kokushi (the most reverend priest) loved nature and made many sophisticated gardens at the places he visited.
- 夢のお告げや輪廻転生を軸とした超常的な恋物語である。
- They are paranormal love stories based on dream visions and Rinne Tensho (all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth - the circle of transmigration).
- このとき崇徳の御所の焼け跡か「夢ノ記」が発見される。
- At this time, 'A Record of Dreams' is found in Sutoku's residence, which was burned down in a fire.
- 初夢でこれらを見ることが出来れば縁起がいいとされる。
- It is a good omen if your Hatsuyume (the first dream in the New Year) is a dream about those objects.
- その夢に老桜の精が現れ、「桜の咎とはなんだ」と聞く。
- In his dream, the spirit of the old cherry tree appears, asking 'What do you mean by the sin of the cherry blossoms?'
- 鈴木新(しん、本名:鈴木新)は、元黒夢のギタリスト。
- Shin SUZUKI (real name) was a guitarist of the former rock group Kuroyume.
- 多田行綱は山側から攻めて山の手(夢野口)を落とした。
- Yukitsuna TADA attacked the Taira clan from the mountain side and took the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- 紹巴は、段下の夢然にさきほどの句を披露しろ、といった。
- Joha says, Muzen prostrating himself on the ground should present his poem to us.
- 「夢ノ記」とは皇位に異変があるたびに現れるものである。
- A Record of Dream' is a record which appears every time when something happens to the Emperor's throne.
- 竹久夢二の美人画や高畠華宵の挿絵などが人気を得ている。
- Bijinga (pictures portraying beautiful women) of Yumeji TAKEHISA and illustrations drawn by Kasho TAKABATAKE attained popularity.
- 師長の入唐を引き留めたい一心が夢で伝わったのであった。
- Their intent desire to stop Moronaga from going to China reached Moronaga in his dream.
- 『昔夢会筆記-徳川慶喜公回想談-』(渋沢栄一編、平凡社)
- 'The Note of Old Dreams: Recollections of Yoshinobu TOKUGAWA' (Eiichi SHIBUSAWA, editor, Heibonsha)
- 宝物館/地蔵菩薩坐像/平安時代/夢見地蔵/伝運慶作/重文
- A seated statue of Jizo Bosatsu in the treasure house: Attributed to Unkei in the Heian period, also called Yumemi (dreaming) Jizo, designated as an Important Cultural Property
- そんな夢さえも打ち砕かれた俊寛は、絶望に打ちひしがれる。
- Now that his dream was shattered, he was overwhelmed in despair.
- 鉄舟徳済は夢窓疎石の弟子の禅僧で、やはり元に渡航している。
- Tokusai TESSHU was a Zen priest and a disciple of Soseki MUSO, and he also went to Yuan.
- そのため最終巻である夢浮橋の数字が三十六になってしまった。
- This resulted in the final chapter, 'Yume no Ukihashi' being numbered thirty-six.
- 夢窓疎石らの禅僧とも親交を持ち、仏画などにも親しんでいる。
- He had close friendship with Zen monk such as Soseki MUSO and was also found of Buddhist painting.
- という霊夢を早雲が見たという話が『北条記』に書かれている。
- The 'Hojoki' records that Soun dreamt such a strange dream.
- 吉夢の通りに政子は後に天下を治める頼朝と結ばれた、とある。
- As the lucky dream suggested, Masako married Yoritomo, who later came to power.
- 『伊勢物語』23段の「筒井筒」に取材した複式夢幻能である。
- The piece is a Fukushiki Mugen-Noh (dream Noh play split into two sections) based on 'Tsutsuizutsu (curb of a well)' of passage 23 in 'Ise Monogatari (The Tales of Ise).'
- その理由は、信長様をねらうとは夢にも知らなかったからです。
- This is because we never dreamed Akechi would target Nobunaga ODA.
- 欽明天皇は、最後まで任那復興を夢見ながら亡くなったという。
- It is said that Emperor Kinmei never lost his dream for restoring Mimana until he met his death.
- この時代には夢窓疎石をはじめとする多くの作庭家が輩出される。
- During this period, many gardeners like the Soseki MUSO, appeared one after another.
- この方法は弥五郎の娘が夢で観音様から教えられたとされている。
- It is said that the Kannon taught that method to Yagoro's daughter in her dream.
- 京都比叡山で足利将軍家とも親密であった夢窓疎石の弟子となる。
- At Mt. Hiei, he became a disciple of Soseki MUSO who was closely acquainted with the Ashikaga Shogun family.
- 「宇治十帖」後半の「宿木」から「夢浮橋」の6帖にかけて登場。
- She appears in the last six chapters of 'Uji Jujo,' from 'Yadorigi' to 'Yume no Ukihashi.'
- しかし、この頃から「信心せよ」との啓示を夢に見るようになる。
- However, around this time she came to have revelations in her dreams which told her 'to have faith.'
- しかしながら、たまきは夢二亡き後も終生彼を慕い続けたという。
- Tamaki, however, loved Yumeji throughout her life, even after he died.
- 父頼春に伴われ夢窓疎石の法話を聞き感化された事実も知られる。
- It is also known that Yoriyuki went with his father Yoriharu to listen to Buddhist sermons delivered by Muso Soseki and that he was influenced by what he heard.
- この武者は、平家再興の夢を捨て現地で自ら命を絶ったとされる。
- This samurai is believed to have committed suicide here after giving up his dream to revive the Taira family.
- 山号は錦屏山、開基は二階堂道蘊(どううん)、開山は夢窓疎石。
- The sango is Kinpyozan, the Kaiki is Doun NIKAIDO, and the kaisan is Muso Soseki.
- そして印旛地方のある寺に、夢に現れた薬師如来があったという。
- It is said that Yakushi Nyorai who had appeared in her dream was in a temple in Imba region.
- 『源氏物語』の最終巻である「夢浮橋」巻の続編に位置づけられる。
- It is considered a sequel to ''Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), the last chapter of 'The Tale of Genji.'
- →望月光蔵著「夢乃うわ言」および望月子孫著『告白の告発』参照。
- =>Taken from 'Yumeno Uwagoto' written by Mitsuzo MOCHIZUKI and 'Kokuhaku no Kokuhatsu' written by Shison MOCHIZUKI.
- 48年4月(紀元前50年)、夢の前兆により皇太子に立てられる。
- In May 50 B.C., he was appointed as Imperial Prince by revelation in a dream.
- 花魁の難儀を救うが捕縛され、それが幸蔵の夢であったという趣向。
- He saves an Oiran (prostitute) from difficulties, which was just a dream of Kozo.
- 俳書を収めるために義仲寺に設けた粟津文庫も蝶夢和尚の功績である。
- Another of Chomu's achievements includes the establishing of Awazu Library in Gicho-ji Temple.
- その夜の夢枕に柏木が立ち、笛を伝えたい人は他にあると夕霧に語る。
- Kashiwagi appeared in Yugiri's dream that night, telling that there was somebody else whom he wanted to hand the yokobue to.
- 伊勢国の拝志夢然というひとが隠居した後、末子の作之治と旅に出た。
- After Muzen HAYASHI of Ise Province retires from his position, he starts on a journey with his youngest son, Sakunoji.
- 桐壺帝の夢告により源氏は須磨を離れ、明石入道がこれを迎えいれる。
- Genji has a revelation in a dream in which Emperor Kiritsubo encourages him to leave Suma, so he follows the revelation and Priest Akashi takes him in his residence.
- 『私の生ひ立ち』(女性文庫/学陽書房)竹久夢二 挿絵/(刊行社)
- 'Watashi no oitachi' (My biography) (Josei bunko/Gakuyo Shobo) illustrated by Yumeji TAKEHISA (Kankosha)
- 数多くの美人画を残しており、その作品は「夢二式美人」と呼ばれた。
- He painted a lot of Bijinga (pictures of beautiful women), and such works produced by Yumeji TAKEHISA are called 'Yumeji shiki bijin' (beautiful women of Yumeji style).
- この年、最初の著書『夢二画集-春の巻』発刊、ベストセラーとなる。
- In this year, his first book, 'Yumeji Gashu - Harunomaki' (A collection of Yumeji illustrations - Spring volume), was released, becoming a bestseller.
- 気立てがよい釣瓶鮓の看板娘で優男の手代弥助に憧れ、祝言を夢見る。
- A well-tempered poster girl for Tsurubezushi and adores and dreams about marrying the assistant manager Yasuke, who is a man of a gentle manner.
- 義経と分かれた安田義定、多田行綱らも夢野口(山の手)を攻撃する。
- Yoshisada YASUDA and Yukitsuna TADA, who were separated from Yoshitsune, led their troops in an attack on the Yumeno fortress entrance (hilly section of the city).
- 個室の夢、一寸法師(いっすんほうし)は備長炭、せいろ蒸しの飲食店。
- Koshitsu no Yume (Dream in Private Rooms), Issunboshi is a restaurant that serves food cooked in steaming baskets and food broiled over binchotan charcoal (high-grade charcoal produced from ubame oak (Quercus phillyraeoides)).
- 夢然がようよう紙にかいたのを差し出すと、山本主殿がこれをよみあげた。
- Muzen writes his poem down with difficulty and presents it to them, whereupon Tonomo YAMAMOTO recites it.
- 個人的に親交のあった夢窓疎石は、尊氏の徳を評価した文章を残している。
- Takauji's close friend Soseki MUSO described Takauji as a man of virtue in his writing.
- すると、夢枕に地蔵が現れ、矢田の鶏山の白鳥の羽で矢を作るよう告げた。
- Then Jizo appeared in his dream and instructed him to make an arrow with the feathers of swans which were at Mt. Tori in Yada.
- 愚中は7歳で寺に入り、13歳で京都臨川寺の夢窓疎石に師事して出家した。
- Guchu entered a temple at seven years of age and studied under Soseki MUSO of Rinsen-ji Temple in Kyoto and became a priest at the age of 13.
- 同18年には相国寺開山の夢窓疎石をまつる崇寿院(開山塔)の塔主に遷任。
- In 1484, he was transferred and made the chief priest of Soju-in Temple (the founder's pagoda), a temple in which Muso Soseki, the founder of Shokoku-ji Temple, was enshrined.
- 夢然が正体を聞くと、貴人が豊臣秀次とその家臣の霊であることが分かった。
- When Muzen asks who they are, he knows that the nobleman is a ghost of Hidetsugu TOYOTOMI and that the others are the ghosts of his followers.
- 「十年前にも,日本の神かけて毒などにて。殺し奉るべきとは夢々思はぬぞ。
- Whereas even 10 years ago, I swear to gods of Japan that I would never utilize a cowardly method such as poisoning, and never think of murdering.'
- 夢浮橋(ゆめのうきはし)は、『源氏物語』五十四帖の第54帖(最後の巻)。
- Ume no Ukihashi is the 54th (last) chapter of the fifty-four chapters of 'The Tale of Genji.'
- 祖父の明石の入道が見た夢によって、将来は国母となる運命を約束されている。
- According to the dream her grandfather, Akashi no nyudo, had, she was promised her destiny to become a kokumo (mother of the emperor) in the future.
- 一方都では朱雀帝の夢に桐壺帝があらわれ、源氏は無実の旨を告げて叱責する。
- Meanwhile at the capital, Emperor Suzaku has a dream in which Emperor Kiritsubo appears and tells him that Genji is innocent, blaming Suzaku.
- 住持の唱える法華経の功徳により二人は成仏し、天人の姿で住持の夢に現れた。
- They attained Buddhahood due to the virtuous Lotus Sutra chanted by the priest, and they appeared in the priest's dream in the shape of heavenly beings.
- 「夜寒の砧をうったのに、うつつにも夢にも、思い出してくれたでしょうか。」
- I pounded the kinuta in the coldness of the night, but I wonder if you remembered me while awake or in your dream.'
- 安永4年に刊行された恋川春町の『金々先生栄花夢』が黄表紙の代表作である。
- Harumachi KOIKAWA's 1775 serialized story 'Professor Kinkin's Dream of Splendor' is seen as a representative example of the yellow book genre.
- 次には前田陳爾に望みを託したが、木谷実、呉清源の活躍の前にその夢も消えた。
- After Kogishi's death, Shusai concentrated his hopes on Nobuaki MAEDA, but fine performances by Minoru KITANI and Seigen GO stopped him from doing so.
- 晩年、家光は度々家康の姿を夢に見て、狩野探幽にその像を何度も描かせている。
- In his later years, Iemitsu often dreamed about the figure of Ieyasu and made the famous painter Tanyu KANO draw the form of Ieyasu many times.
- 夢二のファンであり、絵を習いたいと「港屋絵草子店」を訪問し、交際が始まる。
- She was a big fan of Yumeji, and thus visited his store 'Minatoya esoshi-ten' to learn about painting, resulting in their relationship.
- 山口敏太郎『なにわの夢』青林堂,2006年 ISBN 4792603935
- 'Naniwa no Yume' by Bintaro YAMAGUCHI Seirindo 2006 ISBN4792603935
- タカクラジによれば、タカクラジの夢の中にアマテラスとタカミムスビが現れた。
- Takakuraji said that Amaterasu and Takamimusubi appeared in his dream.
- 採算の見通しは持てなかったが、大がかりな国土創成計画に夢を感じ引き受けた。
- Even though he couldn't foresee any profitability, he agreed to their request, seeing the chance to create a part of Japan as a dream come true.
- 宿場一夜夢街道(しゅくばいちやゆめかいどう)は、篠山市古市で行われる祭り。
- Shukuba Ichiya Yumekaido is a festival that takes place in Furuichi, Sasayama City.
- 解説文には「この貝児は這子の兄弟にやと、おぼつかなく夢心に思ひぬ」とある。
- The explanation says, 'I think this kaichigo must be a brother of 'hoko' (a baby doll charm) in my dream'.
- 彼は夢窓と相談し、鎌倉幕府の例にならって、寺社造営料唐船の派遣を検討する。
- He consulted with Muso and considered sending trading vessels to Yuan in order to raise funds to build the temple, following an example of the Kamakura bakufu.
- 夢窓疎石の作庭思想に強く影響を受けた足利義政は山水河原者・善阿弥を寵愛した。
- Strongly influenced from Soseki MUSO's concepts of garden design, Yoshimasa ASHIKAGA favored the landscape gardener Zenami over others.
- 長じて周建の名で呼ばれ、狂雲子、瞎驢(かつろ)、夢閨(むけい)などと号した。
- Called Shuuken for a long time, he also went by Kyouunshi, Katsuro, and Mukei.
- その夜源氏の夢に藤壺があらわれ、罪が知れて苦しんでいると言って源氏を恨んだ。
- That night Fujitsubo appeared in Genji's dream, telling him that she was distressed because her sin was revealed, and she was feeling bitter against him.
- 夏草や兵どもが夢の跡(なつくさや つわものどもが ゆめのあと):岩手県平泉町
- Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream): Hiraizumi-cho, Iwate Prefecture
- 橋姫、椎本、総角、早蕨、宿木、東屋、浮舟、蜻蛉、手習、夢浮橋の十帖を宇治十帖
- Hashi Hime, Sigamoto, Agemaki, Sawarabi, Yadorigi, Azuma-ya, Ukifune, Kagero, Tenarai and Yume no Ukihashi are called the Ten Quires of Uji.
- 楚王の夢 - 同じく藤原嬉子も皇子(後冷泉天皇)出産後のひだち悪く亡くなる。
- The Dream of the King of Chu: FUJIWARA no Kishi, also his daughter, passed away after having done poorly since the birth of her son (Emperor Go-Reizei).
- 辞世の句は「夏の夜の 夢路はかなき 後の名を 雲井にあげよ 山ほととぎす」。
- His death poem was: 'My life was like an empty dream in a summer night. Little cuckoo, fly high above the clouds to hand down my name to posterity.'
- 同年6月、「中学世界」に『筒井筒』が第一賞入選、このとき初めて夢二を名乗る。
- In June of the same year, his illustration, 'Tsutsuizutsu' (curb of a well,) took first prize in the magazine 'Chugaku Sekai' (Middle School World), and he took his professional name, Yumeji, for the first time.
- 辞世の句は「露と落ち 露と消えにし 我が身かな 浪速のことは 夢のまた夢」。
- His last poem was following; 'I have dropped as dew and vanished as dew; all things at Naniwa were only a dream'.
- 台密にまだなかった念願の金剛界曼荼羅を得たこの晩、今は亡き最澄が夢に現れた。
- On the night that he gained his desired Diamond Realm Mandala, which Tendai esotericism didn't yet posess, he dreamed about the late Saicho.
- 後醍醐天皇の愛石で中国から伝来した『夢の浮橋』が徳川美術館に収蔵されている。
- Emperor Godaigo's beloved stone, which came from China and was given the name 'Yume no Ukihashi', is in the possession of the Tokugawa Art Museum.
- このとき何千体何万体もの壊れた仏像が修理を求めるような表情で夢に現れたという。
- During these days, he said he had dreams of hundreds of thousands of destroyed Buddhist statues that looked asking him to repair them.
- その晩、真女児が夢に出て、それは、真女児の家で一緒に戯れる、という内容だった。
- At night, he has a dream that Manago appears and he flirts with her at her house.
- 筆者は不詳だが、足利尊氏の側近とも夢窓国師に関係の深い僧侶とも推量されている。
- Although the author is unknown, it has been suggested that a retainer of Takauji ASHIKAGA or a monk closely connected with Muso Kokushi.
- 大正13年(1924年)、夢二が設計した世田谷「少年山荘」に一緒に移り住んだ。
- In 1924, she moved to a house that Yumeji designed, called 'Shonen Sanso', in Setagaya Ward.
- 「かく生けるがごとくなるは、川勝のたくめる仮面にやあらんと、夢心におもひぬ。」
- As if in a dream, I think it may have been Kawakatsu's contrivance that made the masks have life.'
- 6代岑尾のあとは、弟子の中野賢子(大森柳庵)の夫が家元を継ぎ7代宗夢となった。
- Succeeding to the iemoto (the head family of a school) after Mineo, the sixth, the husband of Masako NAKANO (also known as Ryuan OMORI), a Mineo's disciple, became the seventh head, Somu.
- モリソン号事件を知った高野長英は「戊戌夢物語」で幕府の異国船打払令に反対した。
- Choei TAKANO, learning about the Morrison incident, opposed the edict to repel foreign vessels issued by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in his book 'Bojutsu yumemonogatari.'
- 自らも夢で桐壺帝に叱責され眼病で気弱になった朱雀帝はついに源氏の召還を決意した。
- Emperor Suzaku, who was also reprimanded by Emperor Kiritsubo in his dreams, became timid due to eye trouble and finally decided to recall Genji.
- また、夢窓疎石の弟子である義堂周鳳を鎌倉へ招くなど、鎌倉の文化の興隆にも努めた。
- He also contributed to the flourishing of Kamakura culture, such as inviting Shuho GIDO who was a disciple of Soseki MUSO.
- 京の義家の屋敷の近所の者が、ある夜に義家が鬼に引きずられて門を出て行く夢を見た。
- A neighbor of Yoshiie's Kyoto residence dreamed about Yoshiie being dragged out the gate by an oni (Japanese ogre).
- お葉(夢二が名付ける・本名は佐々木カ子ヨ)と渋谷に所帯を持つ(6年後には離別)。
- He set up a household with Oyo (Yumeji named her Oyo, but her real name was Kayoko SASAKI) in Shibuya, but broke up with her 6 years later.
- 盛親を扱った小説に司馬遼太郎の『戦雲の夢』と、二宮隆雄の『長宗我部盛親』がある。
- Novels telling the story of Morichika, include 'Senjo no Yume (literally, 'dream in the battle field') by Ryotaro SHIBA and 'CHOSOKABE Morichika' by Takao NINOMIYA.
- 「このからかさも雨のゑんによりてかかる形をあらはせしにやと 夢のうちにおもひぬ」
- This Karakasa is likewise related to the rain, and that may be the reason it takes the form like this; thus have I wondered in my dreams.'
- 波乱に満ちたストーリー展開を見せるが、「それは夢だった」という結末で終わること。
- This is a punch line in which a story develops full of events, only to end with the conclusion that 'it was a dream.'
- シテが超自然的な存在を演じる曲を夢幻能、シテが現実の人間を演じる曲を現在能と呼ぶ。
- A Noh play in which the protagonist plays the role of a supernatural entity is called a fantasy Noh, while a Noh play in which the protagonist plays the role of a realistic human is called a modern Noh.
- 源氏が須磨に蟄居した後、夢枕に立った桐壺院から叱責を受け、その心労から眼病となる。
- After Genji confined himself to his residence at Suma, the Emperor Suzaku received a reprimand from Kiritsuboin, who appeared in his dream, and suffered from eye trouble due to the anxiety.
- くれはつる 年をしみかね うちふさば 夢見むほどに 春はきぬべし(「安法法師集」)
- I mourn the passing year so much that while I lie down having a dream, spring must come. ('Anpo hoshi shu')
- 当寺の実質的な開山は碧潭周皎であるが、碧潭は法兄である夢窓疎石を勧請開山としている。
- Although the actual kaisan (a temple founder as the first chief priest) of the temple was Hekitan Shuko, Hekitan treated Muso Soseki, his priest brother, as a kanjo kaizan.
- 夢応の鯉魚(むおうのりぎよ) - 昏睡状態にある僧侶が夢の中で鯉になって泳ぎまわる。
- The Carp of My Dreams - A monk who is in a coma turns into a carp and swims around in his dream.
- すみの江の岸による浪よるさへや夢のかよひぢ人目よくらむ(古今和歌集、百人一首18、)
- The waves are gathered on the shore of Sumi Bay, and in the gathered night, when in dreams I go to you, I hide from people's eyes (Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) 18).
- 生きた人間のドラマをあつかう「現在能」と、「複式夢幻能」を複合したような形式である。
- Kinuta adopts a style combining Genzai Noh, which deals with human dramas in the real world, and Fukushiki Mugen-Noh.
- 元雅は世阿弥が『夢跡一紙』で「子ながらもたぐひなき達人」と評したほどの名手であった。
- Motomasa was such an excellent Noh player that Zeami wrote in his book 'Museki isshi' (A Page on the Remnant of a Dream) as 'I must admit that he is an unparalleled master although he is my son.'
- 中にいた子供たちは遊びに夢中で火事に気づかず、長者が説得するも外に出ようとしなかった。
- Children in the house were so absorbed in playing that they did not become aware of fire and did not try to get out of the house despite the Choja's persuasion.
- 「その女は浮舟 (源氏物語)に違いない」と確信した薫は夢のような気がして涙を落とした。
- Kaoru was convinced that the woman in question was Ukifune (The Tale of Genji), and felt as if he had had a bad dream and shed tears.
- また、尊氏の天龍寺船の派遣に協力した夢窓疎石や弟子の春屋妙葩は政治的にも影響力を持った。
- In addition, Soseki MUSO and his disciple Myoha SHUNOKU, who cooperated with Takauji's dispatching of trade vessels to the Yuan dynasty in order to raise funds to build Tenryu-ji Temple, also had political influence.
- そして翌年に師匠である夢窓疎石が死去するまでは、その側近として常に侍ったと言われている。
- It is said that he waited on his master, Soseki MUSO, as a close aide, until Soseki passed away in the following year.
- 円覚寺は、無学祖元から高峰顕日・夢窓疎石へと受け継がれ日本の禅の中心となった時期もある。
- Enkaku-ji Temple was passed from Sogen MUGAKU to Kennichi KOUHOU and Soseki MUSOU, and was at one time the center of Japanese Zen.
- 奈良・法隆寺 ― 百済観音(国宝)、夢違観音(国宝)、救世観音(国宝)、九面観音(国宝)
- Nara Horyu-ji Temple - Kudara Kannon (a national treasure), Yumechigai Kannon, Yumetagai Kannon (a national treasure), Kuse Kannon, Guze Kannon (a national treasure), Kumen Kannon (a national treasure)
- 夢二は笠井彦乃を最も愛していたようであり、その死後しばらくショックから立ち直れなかった。
- Yumeji seems to have loved her the most, and thus he could not get over her death for a long time.
- 渋沢は慶喜の晩年、慶喜の伝記編纂を目指し、渋る慶喜を説得し直話を聞く「昔夢会」を開いた。
- In Yoshinobu's last years, SHIBUSAWA aimed to edit Yoshinobu's biography; he persuaded unwilling Yoshinobu and started 'Sekimukai' meetings to hear stories directly from Yoshinobu.
- 正月に枕の下に、「七福神の乗った宝船の絵」を入れておくと、良い初夢が見られると言われる。
- It is said that putting 'a picture of Shichifukujin on Takarabune (treasure ship)' under the pillow in the New Year makes you have a good Hatsuyume (the first dream of the year)).
- 東大寺(法華堂、転害門など)、正倉院正倉、唐招提寺(金堂、講堂など)、法隆寺(夢殿など)
- Todai-ji Temple (Hokke-do Hall, Tegai-mon Gate, etc.), Shoso (warehouse) of Shoso-in Treasure Repository, Toshodai-ji Temple (Kon-do Hall [main hall of the temple], Ko-do Hall [hall used for ritual, instruction and reading sutras], etc.), Horyu-ji Temple (Yumedono [the Hall of Visions], etc.).
- 聖徳太子(574年-622年)を尊崇して法隆寺夢殿を再興し、法隆寺の学問振興に力を注いだ。
- He respected Taishi SHOTOKU (574 - 622) so much that he restored the main hall Yumedono of Horyuji Temple and worked for promoting education in Horyuji Temple.
- そして源氏に柏木の遺言と夢の話を伝えるが、源氏は話をそらし横笛を預かるとだけ言うのだった。
- Then he told Genji about Kashiwagi's last words and the dream, but Genji just said that he would take charge of the yokobue, and changed the subject.
- 『人間五十年、下天のうちをくらぶれば、夢幻の如くなり。一度生を享け滅せぬもののあるべきか』
- 'To think that a man has but fifty years to live under Heaven… Surely this world is nothing but a vain dream. Living but one life, is there anything that will not decay?'
- そして、正月の2日にその絵を枕の下に入れて寝ると良い初夢を見ることができると言われている。
- And, it is said that sleeping with the picture under your pillow on January second would make you happy with auspicious Hatsuyume (the first dream in the New Year).
- 十石舟(じっこくぶね)は、月桂冠など55社の出資になる株式会社伏見夢工房が運航する遊覧船。
- Jikkoku-bune Boat is a pleasure boat operated by Fushimi Yumekobo Co., Ltd. funded by 55 companies including Gekkeikan Sake Co., Ltd.
- 天龍寺船にも性海霊見・雲夢裔沢・南海宝洲・天然興雲・愚中周及など約60名の禅僧が乗船した。
- Approximately 60 Zen monks, including Shokai Reiken, Unbo Eitaku (雲夢裔沢), Nankai Hoshu (南海宝洲), Tennen Koun (天然興雲), and Guchu Shukyu, boarded the Tenryuji-bune.
- 2004年度春期特別展「洛中大火夢物語—風雲の幕末京都—」(2004年4月3日〜6月12日)
- Special exhibition in the spring of fiscal year 2004, 'A fantastic conflagration story in Kyoto: a turbulent Kyoto in the era near the end of the Edo period' (April 3 to June 12, 2004)
- この時、客が会話に夢中になってコーヒーが冷め、砂糖とミルクがうまく混ざらなかった事があった。
- At that time, customers devoted themselves to conversation and as the coffee become cold, the surgar and milk would not mix well.
- 有明の 月待つほどの うたたねは 山の端のみぞ 夢に見えける (『金葉和歌集』歌番号214)
- I dozed off while I was waiting for the morning moon to only dream of the brow of the hill I was viewing. ('Kinyo Wakashu' (Kinyo Collection of Japanese poems), poem number 214)
- 嵐が収まった明け方、源氏の夢に故桐壺帝が現れ、住吉の神の導きに従い須磨を離れるように告げる。
- At dawn when the storm calmed down, the late Emperor Kiritsubo appeared in Genji's dream, and told him to leave Suma in accordance with the guidance of the deities of Sumiyoshi.
- 実朝はかつて夢に現れた高僧が同じ事を述べ、その夢を他言していなかった事から、陳和卿を信じた。
- Sanetomo believed CHIN Nakei since a high priest who had appeared in his dream said the same thing and he had not spoken of it to anybody.
- アイによる八幡宮の神が現れ維茂の夢中に、美女に化けた鬼を討ち果たすべしと告げ、神剣を授ける。
- The god of Hachiman-gu Shrine, an ai, appears in Koreshige's dream and tells him to slay the oni taking the form of beautiful women, granting him the Divine Sword.
- 源氏物語全54帖のうち、桐壺と夢の浮橋の2帖を除く52帖の巻名が一つ一つの図に附されている。
- 52 quires, except the 2 quires of Kiritsubo and Yume no Ukihashi from 54 quires in the Tale of Genji are each referred to the Kono-Zu.
- 1992年、25億円を投じソビエト連邦解体の激動のロシアで撮影した『おろしや国酔夢譚』公開。
- In 1992, the film entitled 'Oroshia Kokusui Mutan' was shot in Russia amid the turmoil of the dissolution of the Soviet Union, at the cost of 2.5 billion yen.
- その後、久保又夢、久保可隆、中村範寿と伝えられているが、幕末を待たずに絶えていると考えられる。
- The genealogy is said to have been passed down to Matamu KUBO, Yoshitaka KUBO, and Norikazu NAKAMURA, but it is considered to have died out before the end of the Edo period.
- 唐の玄宗皇帝がマラリアに罹った際、武将が夢の中にあらわれて、皇帝を苦しめていた悪鬼を退治した。
- When Emperor Xuan Zong of the Tang dynasty suffered from malaria, a general appeared in the emperor's dream and killed the devil that had agonized the emperor.
- 源氏は紫の上に女君たちのことを語ったが、その夜夢に藤壺が現れ、罪が知れたと言って源氏を恨んだ。
- Genji tells lady Murasaki about the women he had relations with, and on that night he has a dream in which Fujitsubo appears, blaming him over her sin being revealed.
- 耳川の戦いは、宗麟主導のもとでキリスト教王国建設を夢見て行なった無謀な戦争とされることが多い。
- The Battle of Mimi-kawa was often considered to be the reckless war with the dreaming of building the 'Christian Kingdom' mainly led by Sorin.
- 妹がその夢について政子に話すと、政子はそれは禍をもたらす夢であるので、自分に売るように勧めた。
- When she told Masako about the dream, Masako misled her into thinking the dream would bring bad luck and offered to buy it from her.
- なお、ツッコミ役が進行する漫才師は中川家、昭和のいる・こいる、夢路いとし・喜味こいし等がいる。
- Examples of manzai duos where the tsukkomi person develops a plot include Nakagawa-ke, Noiru and Koiru SHOWA, and Itoshi YUMEJI and Koishi KIMI.
- 芥川龍之介『玄鶴山房』では、肺結核の床に就いている主人公・玄鶴が、褌で縊れ死ぬことを夢想する。
- In the novel 'Genkaku-sanbo' (Genkaku's House) written by Ryunosuke AKUTAGAWA, a leading character, Genkaku, who is in bed suffering lung tuberculosis, dreams of his own death by hanging himself by his fundoshi loincloth.
- 不破内親王がらい病を患ってしまった際、夢の中に現れた薬師如来のお告げにより、下総国へ出向いた。
- When Imperial Princess Fuwa suffered from leprosy, she had a revelation from Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) in her dream and went to Shimousa Province.
- 意休は、揚巻をものにしたいが、揚巻は助六に夢中であることを知っており、それが悔しくてたまらない。
- Ikyu seeks to win Agemaki's heart, and vexed himself at Agemaki who lost her heart to Sukeroku.
- モデル:『其小唄夢廊』や『鈴ケ森』の題材にもなっている、実在した前髪立ちの美少年盗賊・白井権八。
- Model: Gonpachi SHIRAI who was a real and beautiful boy thief before genpuku (celebrate one's coming of age), and who was also used as a subject of 'Sonokouta Yumemo Yoshiwara' and 'Suzugamori.'
- 後段、夫の直衣を身に着けて女が僧の夢の中に現れたとき、帰らぬ夫を待ち続けた頃に詠んだ歌を思い出す
- In the latter part, appearing in the monk's dream in her husband's noshi, she recalls a poem she had composed while waiting in vain for her husband.
- 中国では古くは麪筋(めんきん)と呼ばれ、宋 (王朝)に書かれた『夢渓筆談』にもその名が登場する。
- In old China, fu was referred to as mian jin (gluten) and was mentioned in 'Meng Xi Bi Tan' (Dream Stream Essays) which was written during the Sung Dynasty era.
- しかし天正13年(1585年)、四国平定からわずか数週間後に豊臣秀吉の侵攻を受けて夢は終わった。
- His attempt, however, was interrupted by the invasion of Hideyoshi TOYOTOMI merely a few weeks after he dominated Shikoku in 1585.
- 義政は打続く土一揆や政治的混乱に倦んで、将軍を引退して隠遁生活への移行を夢見るようになっていた。
- Tired of successive Doikki (peasant uprisings) and political confusion, Yoshimasa had come to dream of retiring from the Shogunate and living in seclusion.
- その存在は当時の仏教界でも大きく、周信と並んで臨済宗夢窓派の発展に寄与したということで評価は高い。
- He was highly evaluated as a Buddhism priest at that time; his contribution, along with Shushin, to the development of the Muso school of the Rinzai sect was highly evaluated.
- 67番 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなく立たむ 名こそ惜しけれ(「千載和歌集」雑上961)
- No. 67: On a spring night, I laid my head on his arm, although it's just a one night dream, it's shame to hear, people whispering behind their fans (also No. 961 in the 'Miscellaneous' volume of 'The Senzai Wakashu' (The Collection of Japanese Poems of a Thousand Years).
- また死後に形見の笛が夕霧に贈られた際、夕霧の夢枕に立って我が子(薫)に伝えてほしいとほのめかした。
- After his death, he showed up in Yugiri's dream and hinted that he wanted her to tell his son (Kaoru) when his fue was given to Yugiri as a reminder of him.
- 「(中略)よしつねのうきよの夢ばしさましたまふなよ(よし、常の、この世の夢をさましてくれるな)。」
- [snip] Don't wake me up from the dream of this transient world, Yoshitsune ['eternally'].'
- 山形県の出羽燦々、岩手県の吟ぎんが、秋田県の秋の精、福島県の夢の香などはみな美山錦の子孫にあたる。
- All of Dewa sansan of Yamagata Prefecture, Gingin of Iwate Prefecture, Aki no sei of Akita Prefecture and Yume no ka of Fukushima Prefecture are descendants form Miyama nishiki.
- 延鎮が夢のお告げによりこの地に十一面千手千眼観世音菩薩像を発見し堂を建て安置したのが始まりとされる。
- It is said to have started when Enchin found a statue of Juichimen Senju Sengan Kannon Bosatsu based on an omen in a dream and built a hall to enshrine it in this place.
- この夢告に従い、夜明けとともに東山吉水(京都市東山区円山町)の法然の草庵現在の安養寺付近。を訪ねる。
- Shinran followed the prophetic dream, and as dawn broke he visited Honen, who had lived in Higashiyama Yoshimizu (present Maruyama-cho, Higashiyama-ku, Kyoto City).
- 娘(明石の御方)の良縁を早くから住吉明神に祈願しており、霊夢により源氏を明石に迎え、娘と結婚させた。
- Praying to Sumiyoshi Myojin God for a good match for his daughter (lady Akashi) from early on, he invited Genji to Akashi following a divine revelation in a dream, then married him to his daughter.
- 香川県琴平金刀比羅神社大門 - 清塚という清少納言が夢に死亡地を示した「清少納言夢告げの碑」がある。
- Daimon of Kotohira-jinja Shrine, Kotohira, Kagawa Prefecture - There is Kiyozuka (omen in the dream monument of Sei Shonagon) on which Sei Shonagon inscribed the place of her death.
- 若者もカラオケに夢中になる様になり、日本のポップスもカラオケ向けの楽曲作りとマーケティングが始まる。
- Young people also became fascinated with karaoke and writing and marketing of Japanese pop songs for karaoke started too.
- 旧主の大学之助に従って栄華を夢見る太平次にとって、お松は利用価値が失った道具に過ぎなかったのである。
- For Taheiji, who dreams about achieving prosperity by following his former lord Daigakunosuke, Omatsu is a mere tool which has lost its value.
- そこで天皇は太占で夢に現れたのが何者であるか占わせると、言語(物言わぬ)は出雲大神の祟りとわかった。
- Then, the Emperor ordered to practice a scapulimancy to find the identity of the person he had dreamed about, and it was revealed that the Prince's illocution (impaired speech) was the curse of Izumo no Okami (Great God of Izumo).
- 切れ字がないのに切れている例としては、たとえば 「旅に病んで 夢は枯れ野をかけめぐる」 芭蕉 がある。
- An example of a verse having a kire without a kireji is 'Being tired of a journey-- dream runs amuck in a barren field' by Basho.
- この頃の政子と頼朝に関する史料はないが、『曾我物語』によると二人の馴れ初めとして「夢買い」の話がある。
- There is no historical material related to Masako and Yoritomo at this time; however, a section in 'Soga Monogatari' (Tale of Soga) called 'Yumekai' (Buying a Dream), tells about how the two met.
- 政子の妹(後に頼朝の弟・阿野全成の妻となる阿波局 (北条時政の娘))が日月を掌につかむ奇妙な夢を見た。
- Masako's younger sister (later married to Zenjo AMANO, Yoritomo's younger brother) had an odd dream in which she grasped the sun and moon in her hand.
- 中華人民共和国からの帰還者や、ソビエト連邦に不法抑留された引揚者が夢にまでみた祖国の土を踏んだ地である。
- This is where repatriates from the People's Republic of China and people who had been illegally detained in the Soviet Union set foot in the home country they so eagerly hoped to return to.
- 大きく橋姫から早蕨までの「大君・中の君物語」と宿木から夢浮橋までの「浮舟物語」とに分けられることがある。
- Uji jujo is often divided roughly into two parts: the first part is 'the Tale of Oigimi and Naka no Kimi' (the Tale of the Oldest and Second-oldest Sisters) which is from Hashihime to Sawarabi (Early Ferns), and the second part is 'the Tale of Ukifune' (the Tale of a Boat upon the Waters) which is from Yadorigi (the Ivy) to Yume no Ukihashi.
- 初夢で見ると縁起がいいものと言われる 富士山・鷹・ナスは、一説には家康の好きなものを列挙したと言われる。
- It is said to be auspicious that one dreams Mt. Fuji, a hawk or an eggplant in the first night of the year, but according to a theory, it is also said that these three items were a list of what Ieyasu liked.
- 日本海海戦の直前に、龍馬が昭憲皇太后逸話の夢枕に立ち、「日本海軍は絶対勝てます」と語ったという話である。
- There is an anecdote about Empress Dowager Shoken that Ryoma appeared in her dream and said that the Imperial Japanese Army would definitely win.
- 隆慶一郎の小説「一夢庵風流記」では、滝川一益に仕えていたとするが、あくまで作者の推測および創作である)。
- The novel 'Ichimuan Furyuki' by Keiichiro RYU has it that he was serving Kazumasu TAKIGAWA, but it is only the imagination and creation of the author.)
- 通常「複式夢幻能」では、まずいわくありげな人物が登場し、前段のおわりでそれが亡霊であったことが判明する。
- In the style of play called Fukushiki Mugen-Noh, at first a seemingly mysterious person appears on the stage, and then is found to be a ghost at the end of the first part.
- 「ミルフィーユとんかつ」、「ミルカツ」、「キムカツ」、「希夢かつ」、「ゲンカツ」の表記や呼称も見られる。
- There are some different names for the same dish: 'mille feuille tonkatsu,' 'miru katsu,' 'kimu katsu' and 'gen katsu.'
- 神戸市の歴史家落合重信は鵯越説を採り、義経は山の手(夢野口)の通盛・教経・盛俊の陣を攻略したとしている。
- Shigenobu OCHIAI, a historian of Kobe City, takes the Hiyodorigoe theory and explaines that Yoshistune captured the camps of Michimori, Noritsune, and Moritoshi on the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- 法隆寺(奈良)夢殿本尊 観音菩薩立像(救世観音)(国宝)4月11日~5月5日、10月22日~11月3日開扉
- Kannon Bosatsu (Kuze Kannon) standing statue, the principal image of the Yume-dono hall (national treasure): unveiled on April 11 - May 5, October 22 - November 3.
- 「三十年来一夢中 捨レ身取レ義夢尚同 双親臥レ病故郷在 取レ義捨レ恩夢共空」(「レ」は漢詩文訓読の返り点)
- I have been following my dream for thirty years, so dedicating myself to honor is exactly what I have been dreaming of, but as my parents are ill and bedridden, it would be vain to neglect my debt of gratitude and grasp at my dream.'
- 本人はこの時のことを「其距離等も詳かに知る能はず、所謂夢中に前進中救援隊のために救われたり」と述べている。
- He recalled, 'I was just walking forward desperately, not knowing the distance from the others, when I was saved by the rescue team'.
- そこで元々大覚寺統の離宮であった嵯峨野の亀山殿を禅院に改め、夢窓を開山として天龍寺を創建することを決めた。
- Then, he decided to change Kameyama-dono Palace, Sagano, which was originally a detached palace of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama), into a Zen temple and found as Tenryu-ji Temple placing Muso as kaisan (a founder of temple as the first chief priest).
- 事件は禅僧夢窓疎石の仲介もあり、重能・直宗の配流、直義が出家し幕政から退くことを条件に、師直は包囲を解く。
- This incident was intervened into by the Zen priest Muso Soseki, under the condition that Shigeyoshi and Naomune were to be exiled, Tadayoshi became a monk and retired from the bakufu administration, Moronao removed his barricade.
- 作夢軒-四畳半台目の茶室で、豊臣秀吉の死後、石田三成と宇喜多秀家が関ヶ原の戦の謀議を行った場所とされている。
- Sakumu-ken tea ceremony room, a four-and-a-half-mat Japanese space, is said to be the place where Mitsunari ISHIDA and Hideie UKITA conspired to the Battle of Sekigahara after Hideyoshi TOYOTOMI died.
- その話の金閣は、常に完璧な美としての金閣であり、養賢は金閣寺を夢想しながら地上最高の美として思い描いていた。
- In his father's stories, the Kinkaku was always described as a thing of flawless beauty, and every time Yoken dreamed of the Kinkaku-ji Temple, he visualized it as the finest beauty in this world.
- 「夢浮橋」の後を補う後日譚にあたる匂宮の即位、薫と浮舟の結婚、薫と浮舟の出家などを描く巣守から八橋までの5帖
- The other five chapters, from 'Sumori' to 'Yatsuhashi,' are sequels to the final chapter 'Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), and deal with events such as Niou Miya's accession to the throne, Kaoru and Ukifune's marriage and their becoming a Buddhist monk and nun.
- そのため、執権北条経時と険悪な関係となり、寛元2年(1244年)、悪夢を理由に将軍職を嫡男の藤原頼嗣に譲る。
- As a result, the relationship between Yoritsune and the Shikken, Tsunetoki HOJO, worsened and in 1244, influenced by a nightmare, he ceded the position of Shogun to FUJIWARA no Yoritsugu, his first son by his official wife.
- なお、白土三平の漫画『カムイ伝』では、登場する商人・夢屋が「ヤタラ漬」の名で売り出し評判を呼んだものとある。
- Incidentally, according to the manga comic 'Kamui Den' (The Legend of Kamui) written by Sanpei SHIRATO, a merchant character Yumeya launched it with the name 'Yatarazuke' and acquired a reputation.
- また投機の成功で「成金」と呼ばれるような個人も現れ、庶民においても新時代への夢や野望が大いに掻き立てられた。
- People called 'the newly rich' owing to the speculative gains also appeared, and the dreams and ambitions for the new era were aroused among ordinary people.
- 南宋代になって、北宋の都である開封の繁栄したさまを記した『東京夢華録』にも、中元節に賑わう様が描写されている。
- The liveliness of the chugen-setsu event was also depicted in 'Tokeimukaroku' which was written in the Southern Sung period and which described the prosperous state of Kaifeng, the capital of Northern Song.
- 玉鬘に夢中の鬚黒はもとの北の方や彼女との子供たちをまったく顧みず、怒った舅式部卿宮は娘と孫を引取ることにする。
- Higekuro, who is deeply in love with Tamakazura, pays no attention to his wife and children, so his father-in-law Shikibukyo no Miya (the Highness of Ceremonial) gets angry and decides to take care of his daughter and grandchildren himself.
- 蓮如は都に帰ってきてから、怨霊となった崇徳が、為義らを率いて後白河上皇の御所法住寺 (京都市)を襲う夢を見る。
- After Rennyo returns to the capital, he has a dream in which Sutoku becomes a vengeful ghost that leads Tameyoshi and others to attack the Hoju-ji Temple (Kyoto City), in which the Cloistered Emperor Goshirakawa resides.
- 國府田マリ子のシングル「夢はひとりみるものじゃない」のイントロでも木魚の音が聞ける為、使用されている様である。
- It sounds like Mokugyo is used in the intro of the song 'Yume ha hitori de mirumono ja nai' (a dream can't be dreamed alone) which is a single of Mariko KODA.
- そして、教経は山の手(夢野口)の将と考えられることから、一般に義定が山の手を攻めた大将と推定されることが多い。
- Generally, is is now presumed Yoshisada as the general who attacked the hilly section fortress of the Taira clan because tsune was in command of the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- 目が覚めた天皇から、夢の中で「錦色の小蛇が私の首に巻きつき、佐保の方角から雨雲が起こり私の頬に雨がかかった。」
- The Emperor woke up and told her about what he had dreamed; 'a colorful and brilliant small snake wound around my neck and then a rain cloud approached from the direction of Saho to fall rain drops on my cheeks.'
- 特に鯉の絵を好み、夢の世界で多くの魚と遊んだあとに、その様子を見たままにかいた絵を「夢応の鯉魚」と名づけていた。
- He particularly likes a painting of fish, and following a dream in which he swims around with many kinds of fish, he paints exactly what he has seen and calls the painting 'The Carp in My Dreams.'
- 夢うつつに「シシ、シシ」と叫ぶ声がするので、さあ大変出る場面を過ぎてしまったと大慌てで花見から舞台に走り出した。
- He heard the voice saying 'shishi, shishi' in his dream, and he thought he had missed his cue and he rushed out onto the stage.
- 安田義定、多田行綱らに大半の兵を与えて平通盛・平教経の1万騎が守る夢野口(山の手)へ向かわせる(山の手攻撃の将)。
- Yoshitsune gave most of his troops to Yoshisada YASUDA and Yukitsuna TADA, ordering them into position at the Yumeno fortress entrance (hilly section of a city), which was the location that was guarded by TAIRA no Michimori and TAIRA no Noritsune with tens of thousands of cavalrymen under their command (the commander for attacking the hilly section).
- これに対し、地理を熟知していた平氏側も東門・北門(夢野口・古明泉寺(明泉寺)の2箇所)・西門と要所に布陣している。
- On the other hand, as Taira clan was familiar with the geography of the region, they set their battle formations in important locations, such as the East gate, North gate (two locations, the Yumeno entrance fortress and Ko-Myosen-ji Temple (Myosen-ji Temple)), and West gate.
- 『かきくらす 心の闇に まどひにき 夢うつつとは こよひさだめよ』(私も、あなたへの募る想いで惑ってしまいました。
- 'I have been tormented by my burning love for you.
- 下位ではあらゆる望みをかなえ、中位では夢でお告げを与え、上位のものでは言葉を発して三千世界の全ての真理を語るという。
- It is believed that lower rank skulls grant any wish, middle rank skulls give an oracle in a dream and higher rank skulls tell all the truths in the whole universe.
- 作品の評価は完成度の点で高くないとされるが、後鳥羽院の描いた王政復古の夢をやや批判的に首尾一貫した姿勢で書いている。
- The work is not valued highly, and it consistently and mildly criticizes Gotoba in's dream of the restoration of Imperial rule.
- 河越城の戦い(いわゆる河越夜戦)で扇谷上杉軍は善戦するも当主朝定は討死、他の連合軍は四散し河越城奪還の夢は砕かれた。
- In the Battle of Kawagoe-jo Castle (the so-called Night Battle of Kawagoe), though the Ogigayatsu-Uesugi force fought bravely, Tomosada, the head of the Ogigayatsu-Uesugi family, died on the battlefield, and the remains of the allied forces were scattered, shattering Tomosada's dream of recapturing Kawagoe-jo Castle.
- 平氏は福原に陣営を置いて、その外周(東の生田口、西の一ノ谷口、山の手の夢野口)に強固な防御陣を築いて待ち構えていた。
- The Taira clan set their military camp in the Fukuwara region and built a strong defensive army in the surrounding areas (the Ikuta fortress entrance for protection of the East; the Ichinotani fortress entrance would protect the West, and the Yumeno fortress entrance would protect the hilly section of the city), and they waited for the arrival of the Kamakura (Minamoto) army.
- 江戸時代初期に残夢という老人が源平合戦を語っていたのを人々が海尊だと信じていた、と『本朝神社考』に林羅山が書いている。
- Razan HAYASHI wrote in his book 'Honcho Jinja Ko' (a study of Japanese shrine) that, in the early Edo period, an old man named Zanmu told the Genpei War and people believed that he was Kaison.
- 没後、源氏が紫の上に藤壺のことをうっかり語った際、それを恨み源氏の夢枕に立ったりもしている(「朝顔 (源氏物語)」)。
- She resented it and appeared in Genji's dream when Genji carelessly told Murasaki no Ue about Fujitsubo after her death, ('Asagao (Genji Monogatari)').
- - 正月(三が日は1日~3日)、新年、初夢、年賀状(1日が主)、新学期、初詣、七草粥、新年会、鏡開き(11日)、左義長
- New Year's Holidays (the first three days of the New Year from the 1st to the 3rd), New Year, Hatsuyume (the first dream in the New Year), Nengajo (New Year's card) (mainly on the first day), new semester, Hatsumode (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year), Nanakusagayu (seven-herb rice porridge), New Year's party, Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 11) (the 11th day), and Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations)
- ある晩、天皇の夢に何者かが現れて「我が宮を天皇の宮のごとく造り直したなら、皇子はしゃべれるようになるだろう」と述べた。
- One night, the Emperor dreamed about a man who said, 'if you reconstruct and make my palace like the palace where you, the Emperor, are living, the Prince will be able to speak.'
- 自立の為に早稲田鶴巻町に開店した絵葉書店「つるや」に、夢二が客として毎日店に通いつめた挙句、2ヵ月後には結婚にいたった。
- She opened a postcard store in Waseda Tsurumaki-cho to make a living by herself, which Yumeji kept visiting every day, and they ended up getting married after two months.
- 大浦薫 『北天幻桜~土方雪想夢~』(2008年、FA企画【舞台部門】さくらさくらカンパニー歴史モノローグシリーズ第3弾)
- Acted by Kaoru OURA 'Hokuten Genou - HIJIKATA Sekisomu-'(Year 2008, FA Kikaku [Theatre Division]Sakura Sakura Company History Monologue Series No. 3).
- 特に近年では夢枕獏の小説(のち漫画・映画化)のヒットにより、京都にある晴明神社が人であふれかえるほどの大ブームとなった。
- In particular, because a novel by Baku YUMEMAKURA (later made into a manga and a movie) recently became a big hit, Seimei-jinja Shrine in Kyoto became so popular that it has been full of visitors.
- ヒット作が一つ生まれて順調になるが女性に夢中になっている間に、父が病気になって、急いで帰った時には手遅れになってしまう。
- After the first big seller, my writing career became smooth sailing but, while I was infatuated with women, my father had fallen ill and when I rushed home, it was too late.
- 京都では大岩祐夢と名前を変え、旧臣らの仕送りで暮らしていたといわれるが、寺子屋の師匠をして身を立てていたとの記録もある。
- It is told that, in Kyoto, he changed his name to Yumu OIWA [大岩祐夢 正しい読み不明] and lived on remittances from his former vassals and there is a record that he earned a living as a teacher of terakoya (a private elementary school during the Edo period).
- また第三部は「匂兵部卿」から「竹河」までのいわゆる匂宮三帖と「橋姫」から「夢浮橋」までの宇治十帖に分けられることが多い。
- Also, the third part is often divided into the so-called 'Three Quires of Nioumiya,' from 'Niou Hyobukyo' to 'Takekawa,' and the 'Ten Quires of Uji,' from 'Hashi Hime' to 'Yume no Ukihashi.'
- このころの描写は、長谷川時雨の『旧聞日本橋 勝川花菊の一生』や、萩原朔太郎の『日清戦争異聞(原田重吉の夢)』等に詳しい。
- Situations around this time were described in details by 'Kyubun Nihonbashi Katsukawa Hanagiku no Issho' (Old story of the life of Hanagiku KATSUKAWA of Nihonbashi) by Shigure HASEGAWA and 'Nisshin Senso Ibun' (Harada Jukichi no Yume) (Another Story of the Sino-Japanese War - Jukichi HARADA's dream) by Sakutaro OGIWARA.
- 一方で、『玉葉』では義経が一の谷を落とし、範頼が浜から福原に寄せ(生田口)、多田行綱が山の手(夢野口)を落としたとある。
- On the other hand, 'Gyokuyo' describes that Yoshitsune took the Ichinotani fortress, Noriyori approached Fukuwara (Ikuta fortress entrance) from the beach, and Yukitsuna TADA took the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- その頃玉鬘の実父頭中将も、夢占でかつて夕顔 (源氏物語)との間にもうけた娘が他人の養女になっているだろうと告げられていた。
- Around that time, Tamakazura's real father, To no Chujo, was told by a dream diviner that his daughter by Yugao had been adopted by someone else.
- 正月の初夢に見ると縁起が良い夢をあげて「一富士、二鷹、三なすび」(いちふじ、にたか、さんなすび)という伝統的な表現がある。
- There is the traditional expression 'Mount Fuji for first, hawk for second and eggplant for third' as the lucky items to dream about in the first dream of the new year.
- 夢窓疎石禅師は、もし自分を忘れ一切の欲を投げ捨てて利他心を起こせば、すぐさま仏性が発揮されて生き仏になることができると説く。
- A Zen master Muso Soseki preached that if a person forgets oneself, throws away all one's desires and becomes altruistic, one can immediately become a living Buddha by an emergence of the Buddhahood.
- 詞書によれば、ある絵師がかたじけなくも朝恩によって伊予守にすすんだので、一家は喜び祝宴をもよおしたが、それも一朝の夢だった。
- According to Kotobagaki (captions), an Eshi painter promoted to Iyo no Kami (Governor of Iyo Province) thanks to the imperial blessing or favor; the painter's whole family was joyful and held a celebrating feast, but it was a dream that lasted only for a minute.
- 恋川春町の『金々先生栄花夢』(1775年刊行)がそれまでの幼稚な草双紙とは一線を画する、大人向けの読み物として評判になった。
- 'Kinkin sensei eigano yume' (Master Flashgold's Splendiferous Dream) written by Harumachi KOIKAWA got famous as a reading for adults, which was distinguished from the childish kusazoshi that had been written until then.
- 竹久 夢二(たけひさ ゆめじ、明治17年(1884年)9月16日 - 昭和9年(1934年)9月1日)は、日本の画家・詩人。
- Yumeji TAKEHISA (September 16, 1884 to September 1, 1934) was a Japanese painter and poet.
- 蝶夢(ちょうむ、享保17年(1732年)- 寛政7年12月24日 (旧暦)(1796年2月2日))は、江戸時代中期の僧・俳人。
- Chomu (1732 – February 2, 1796) was a monk and a haiku poet during the mid Edo period.
- 重明親王は一風変わった逸話の多い人物で、日輪が家に入り鳳凰が飛来する夢を見て、将来帝位に関わる兆しかと期したという伝説がある。
- Imperial Prince Shigeakira had a lot of unusual anecdotes, and there was a legend that he dreamed about a phoenix flying when the sun came into the house, so he expected it was the sign of becoming involved in the crown in the future.
- 加賀は併設された温室でイギリス時代以来夢中だった洋蘭の研究や品種改良を進め、『蘭花譜』という図録を出版し、1954年に死去した。
- In the attached greenhouse Kaga devoted his time to study and the selective breeding of orchids he had been obsessed with since his time in Britain, and he finally published a picture book of flowers called 'Rankafu' (Genealogy of Orchids) before he died in 1954.
- その後京都東福寺の双葉宗源、鎌倉大慶寺の大川道通、円覚寺の天外志高に師事して修行し、また険崕巧安・東明恵日・夢窓疎石に参禅した。
- Thereafter, he studied under Futaba Sogen of Kyoto Tofuku-ji Temple, Okawa Dotsu of Kamakura Daikei-ji Temple and Tengai Shiko of Engaku-ji Temple and he also practiced Zen meditation under Kengai Koan, Tomin Enichi and Muso Soseki.
- 藤原定家の古注釈『源氏物語奥入』では出典未詳の古歌「世の中は夢の渡りの浮橋かうちわたりつつものをこそ思へ」に関連するとしている。
- According to 'Genji monogatari Okuiri,' an ancient commentary written by FUJIWARA no Teika, this title related to an anonymous ancient waka poem 'Yononakaha yumenowatarino ukihashika uchiwataritsutsu monookosoomoe' (The world is something like a floating bridge of dreams and I am lost in thought while crossing it).
- 1925年に「桐壺」から「葵」までを収めた第1巻が出版され、1933年に「宿木」から「夢浮橋」までを収めた第6巻が出て完結した。
- The first volume containing the text from 'Kiritsubo' to 'Aoi' was published in 1925, and it was completed with the 1933 publication of the sixth volume containing 'Yadorigi' to 'Yume no Ukihashi.'
- 世阿弥は観客である彼らの好みに合わせ、言葉、所作、歌舞、物語に幽玄美を漂わせる能の形式「夢幻能」を大成させていったと考えられる。
- It is thought that Zeami created the Noh format 'Mugen-noh,' where words, postures, songs and dances, and stories show the beauty of Yugen, so as to satisfy the tastes of his spectators.
- 上述の『魏氏楽譜』には、「江陵楽」「蝶恋花」「喜遷鶯」「陽関曲」「賀聖朝」「昭君怨」「如夢令」など五十曲の楽譜が収録されている。
- In 'Wei shi yue pu (Scores by the Wei Family),' 50 compositions, including 'Koryoraku,' 'Lovely Jasmine,' 'Kiseno,' 'Yang Guan,' 'Heshengchao,' 'Zhaojun Yuan' and 'Ru Meng Ling' were recorded.
- 生田口の東城戸では副将の重衡が8000騎を率いて安田義定、多田行綱らに攻められ危機に陥っている夢野口(山の手)の救援に向かった。
- At the Higashikido of the Ikuta fortress entrance, Shigehira who was the second in command, leading eight thousand cavalrymen, headed to the Yumeno fortress entrance (hilly section of the city) to rescue the Taira clan who was in crisis because of the attack from Yoshisada YASUDA and Yukitsuna.
- 捕えられ播磨国明石まで来たとき、わたしは夢で昔の内裏よりも立派な場所で先帝と平家一門の人々が礼儀を正して控えているのを見ました。
- When I was caught and brought to Akashi in Harima Province, I had a dream and saw the former Emperor and the people from the Taira clan sitting down in polite manner somewhere looked better than the former Imperial Palace.
- 近藤家の8代柳可の後は、津の河野宗通と東京の村口無庵の系譜に分かれ、さらに東京で菅森夢菴の系譜がわかれて現在3系統が伝わっている。
- After Ryuka, the eighth head of the Kondo family, the genealogy divided into Sotsu KONO in Tsu and Muan MURAGUCHI in Tokyo, and further into Muan SUGAMORI in Tokyo; thus there are three genealogies today.
- 大阪御堂筋の旅宿・花屋仁左衛門方で「旅に病んで夢は枯野をかけ廻る」の句を残して客死した(よく辞世の句と言われているが結果論である。
- He left a haiku 'Tabi ni yande/yume wa kareno o/kakemeguru' (Sick on a journey, my dreams wander the withered fields) at Nizaemon HANAYA's lodge in Midosuji, Osaka and died abroad (It is often said to be a death haiku in hindsight.
- このため元々夢浮橋の異名であった「法の師」に「三十七」という数字を振って源氏物語全巻の巻数を37としたのではないかと推測している。
- Because of this, he gave the number 'thirty-seven' to 'Nori no shi,' originally another name for 'Yume no Ukihashi,' and made the total number of volumes in the Tale of Genji thirty-seven.
- 日本では共和政治を行う気遣いはないが、仮に共和政治がありという夢を見たとしても、おそらく三井、三菱は大統領の候補者となるであろう。
- Although there is no consideration to implement a republican government in Japan, even if it is possible, probably Mitsui and Mitsubishi will become a presidential candidate.
- 元はもっと素朴なもので悪夢を乗せて流すという「夢違え」または「夢祓え」の船が原形だという(穢れを水に流すという大祓の発想に基づく)。
- It is also said that the origin of Takarabune was much simpler as a ship used for 'yumechigae' (putting a spell on bad dreams not to become true) or 'yumebarae (purifying bad dreams not to become true) on which bad dreams are floated down rivers to wash away bad luck (it is based on the idea of Oharae (the great purification) in which you let the water carry impurities away).
- 夢窓国師が庭園を造るときは、それは遊興のためではなく修行の一部であり、庭園をつくるために田畑をつぶす苦しみを述べた記録も残されている。
- Records show that Muso kokushi said to build a garden was not a pleasure, but part of an ascetic practice, thus he felt pain when it was required to destroy fields in order to build a garden.
- 妙葩が足利幕府の管領細川頼之と対立して丹後国に隠遁した後は、夢窓派の中心として活動し、建仁寺・南禅寺・天竜寺・臨川寺の住持を歴任した。
- After Myoha, who had been in a feud with Yoriyuki HOSOKAWA, the kanrei (shogun's deputy) of the Ashikaga Shogunate, secluded himself in Tango Province, and he played a leading role in the Muso School while serving as the juji of Kennin-ji, Nanzen-ji, Tenryu-ji, and Rinsen-ji Temples consecutively.
- しかし、定家が憧れて夢にまで見たとされる(『明月記』安貞元年9月27日条)右大臣藤原実資のように政治的な要職に就くことは適わなかった。
- Sadaie, however, was unable to achieve his goal of holding a top-notch political post like Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Sanesuke, who seemed to be Sadaie's role model and even appeared in his dream according to the chapter of 'September 27 of the first year of the Antei era' in 'Meigetsuki.'
- むかし潯陽の傍ら金山に住む孝行者高風(ワキ)は、市に酒を売れば富貴の身になるであろうという夢の告げによって酒売りとなり、店は繁盛した。
- Long time ago, a dutiful son named Kofu ('waki' or the supporting role) living in Kinzan near Shinyo was told in his dream that he would become rich by selling alcohol; he opened a pub and his business thrived.
- この5本の線を組み合わせてできる型は52通りあり、この52通りの図を源氏物語五十四巻のうち桐壷と夢浮橋の巻を除いた五十二巻にあてはめる。
- 52 patterns are made through combination of these five lines, and each of these 52 patterns in this chart correspond to each name of the 1st to 52nd rolls, excluding two rolls named Kiritsubo and Yume no Ukihashi, out of 54 rolls of the Tale of Genji.
- 明治10年(1877年)1月20日頃、西郷は、この時期に私学校生徒が火薬庫を襲うなどとは夢にも思わず、大隅半島の小根占で狩猟をしていた。
- Around January 20, 1877, Saigo was hunting in Konejime on Osumi peninsula, and he never dreamed that the students of Shigakko would attack the powder magazine.
- 頼之は幼少に禅僧である夢窓疎石から影響を受けたとされ、禅宗を信仰して京都に景徳寺、地蔵院 (京都市西京区)、阿波の光勝寺などの建立を行う。
- Yoriyuki is said to have been inspired by a Zen monk Muso Soseki in his youth and later practiced Zen Buddhism and built a number of temples including Keitoku-ji Temple and Jizo-in Temple (Nishikyo Ward) in Kyoto and Kosho-ji Temple in Awa.
- 梅若はその例として、「実盛」のシテである斉藤実盛の亡霊がワキの夢の中に登場し、己の死に様を語りながら、己の生首を洗うという場面を挙げている。
- UMEWAKA quoted as the example the revenant (one who returns after death) of the protagonist (Shite) Sanemori SAITO appears in the dream of a Nohwaki and there is a scene which the revenant, while talking about how he died, washes his own severed head.
- 天下平定の様子、さらに夢窓国師による尊氏の人物評そして最後に足利将軍の栄華を梅花に、子々繁栄を松の緑に喩えて書名の由来を述べて終わっている。
- It describes the restoration of peace in the country, continues to comment about the evaluation of Takauji's character by Muso Kokushi, and in the end it reveals the origin of the name of this book, comparing the glory of the Ashikaga shogunate to plum blossoms and his descendants' prosperity to the green of the pine.
- 文献で確認できる限り、1680年に井原西鶴が「一昼夜独吟四千句」の中の一句「廬斉が夢の蝶はおりすえ」に詠んだ、雄蝶・雌蝶が最古の記録である。
- As far as is shown in literature, the earliest reference to the girei origami was ocho and mecho (male and female butterfly models) in the haiku, 'butterflies in a beggar's dream are origami' composed by Saikaku IHARA in the 'Ittyuya Dokugin onsenku (4000 Haikus Recited Alone All Day and Night)' in 1680.
- ムシカとはスペイン語で音楽を意味する「ムジカ」に由来し、宗麟はかつて西洋の音楽を聴いて非常に感銘を受け、その旋律のように平和な理想郷を夢見た。
- Mushika came from 'Mujika' meaning music in Spanish, and Sorin was so impressed after listening to Western music and dreamed of a peaceful ideal world like its melody.
- 「いよ~っ、パパパン!、いよ~っ、パン!」という「3」と「1」の拍子の組み合わせが「三国一」を表しており天下を狙った政宗の夢が込められている。
- Ipponjime consists of three claps and one final clap as 'Iyo'o (call), clap clap clap! Iyo'o, clap!' and this combination of '3' and '1' represents 'Sangokuichi' (the word is used to mean 'unparalleled in Japan, China and India' meaning unparallel in the world), metaphorical to the dream of Masamune who sought for ruling Japan.
- 都市における大衆文化の開花による消費生活の拡大を背景とした、新しい応用美術としてのデザインというものの黎明の時代であり、夢二もこれに着目した。
- Since consumer lifestyle had been expanded by the flowering of popular culture in the cities, there came the dawn of new times where designs started to be used as applied art, which is an area that Yumeji also focused on.
- 牧野が本格的にインディペンデントに足を踏み出し、内田吐夢ら横浜の大活出身の若者たちで賑わい、衣笠貞之助を監督としてデビューさせたことで知られる。
- It is known for Makino seriously embarking on the road to independent-style film, for being bustled with young people like Tomu UCHIDA from Taikatsu (Taisho Katsuei film studio) in Yokohama, and for having Teinosuke KINUGASA debut as a director.
- いでそのころは自らが、盛りの花や春深き、聚楽殿の栄華の夢、我ひとたび笑むときは、布衣より出でて天が下、六十余州を掌握ありしあの太閤とて何の英雄。
- いでそのころは自らが、盛りの花や春深き、聚楽殿の栄華の夢、我ひとたび笑むときは、布衣より出でて天が下、六十余州を掌握ありしあの太閤とて何の英雄。'
- 「古池や蛙飛込む水の音」(柿衞文庫に直筆の短冊が現存する)、「荒海や佐渡に横たふ天の河」、「夏草や兵(つはもの)どもが夢のあと」などが有名である。
- His famous haiku include 'Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto' (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water) (An autograph tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) exists in Kakimori Bunko (a museum - library for the Kakimori Collection)), 'Ara umi ya/Sado ni yokotau/ama no gawa' (Turbulent sea, above Sado, stretches the Milky Way), 'Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato' (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream).
- 日本の「朝服」の祖形になったのは唐の「常服」であるが(唐の「朝服」とは同名異物)、この常服のうわぎは胡服の系統を引くものであった(夢渓筆談ほか)。
- The origin of the Japanese 'chofuku' is 'Shanfu' (everyday court dress) in Tang ('chofuku' in Tang was a different thing of the same name), and the robe of this Shanfu derived from Kohuku (traditional clothes for Kojin [who lived in Northern China in ancient times]) (according to 'Meng Xi Bi Tan' (Dream Stream Essays)).
- 副将軍・足利直義は暦応4年12月23日 (旧暦)(1342年1月30日)鎌倉幕府の例にならい、夢窓と相談の上、翌年秋に造営料宋船の派遣を提案した。
- On February 7, 1342, vice-shogun Tadayoshi ASHIKAGA followed the example of the Kamakura bakufu in seeking advice of Muso and proposed the dispatch of zoeiryososen (trading vessels) in Autumn of the next year.
- 未来派美術協会(普門暁、木下秀一郎(1896年-1991年)、柳瀬正夢、尾形亀之助、大浦周蔵、浅野孟府(1900年-1984年)ら)1920年結成
- Miraiha-Bijutsu-Kyokai (Futurist Art Association) (Gyo FUMON, Shuichiro KINOSHITA [1896 - 1991], Masamu YANASE, Kamenosuke OGATA, Shuzo OURA, Mofu ASANO [1900 - 1984], and others) was established in 1920.
- とくに「竹久夢二」に限っていえば、彼の場合、実質的に活躍した年代が大正期と重なり、その思索や行動そして作品において時代の浮き沈みと一体化している。
- Especially, in the case of Yumeji TAKEHISA, he was active in the Taisho period in particular, so the ups and downs of the period were synchronized with those of his thoughts, acts and works.
- このような不条理な演出が可能となっている理由として梅若は、能が一般に「ワキの夢の中でシテが夢を見ている」という難解な構造を持っていることを指摘した。
- To explain such an irrational scene, UMEWAKA points out that Noh has in general an incomprehensible structure such as 'Nohwaki dreaming of protagonist (Shite) who is also dreaming in it.'
- また親鸞の妻恵信尼が霊夢を見、「光ばかりの御仏」を見たところ、「あれは勢至菩薩で法然のことだ」という声が聞こえたという話が「恵信尼消息」に出ている。
- Eshin-ni Shosoku' has a story where Shinran's wife, Eshin-ni has a mystical dream where she sees 'a bright Buddha full of light' and hears a voice saying 'that is Seishi Bosatsu, in other words, Honen.'
- 侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。
- A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second.
- 源氏物語の多くの巻名のほとんどが本文中にある言葉(特に歌の中にある言葉)から取られているのに対してこの「夢浮橋」という言葉は本文中に見られない言葉である。
- While most of the chapter titles of The Tale of Genji were named after the words used in respective texts (especially the words used in waka poems), this title 'Yume no Ukihashi' is not seen in the text.
- 近衛中将の位を捨て明石の受領となり剃髪した入道は、自分の娘から将来天皇と皇后が生まれる(すなわち「国母(天皇の生母)」の母となる)という夢のお告げを信じた。
- The Akashi Priest, who had abandoned the rank of Konoe no chujo (middle captain of the palace guards), became the governor of a province, settled in Akashi and then took tonsure, believed a revelation from a dream that a prospective emperor and empress would be born to his daughter (in other words, his daughter would become the mother of an emperor).
- 後に夢然が瑞泉寺にある秀次の悪逆塚の横を通ったとき、昼なのにものすごいものを感じた、とひとに語ったのを、ここにそのまま書いた、という末尾で物語をしめている。
- The story ends by stating that when Muzen passed by the brutality mound of Hidetsugu in the Zuisen-ji Temple, he felt something horrible even in daylight, and that this story has been recorded just as he told it.
- 上方では中田ダイマル・ラケット、夢路いとし・喜味こいし、ミヤコ蝶々・南都雄二、人生幸朗・生恵幸子・海原お浜・小浜、漫画トリオなどがラジオ・テレビで活躍した。
- Popular entertainers on television and radio shows in the Kansai region during the period included duos such as Daimaru and Raketto NAKATA, Itoshi YUMEJI and Koishi KIMI, Miyako Chocho and Yuji NANTO, Koro JINSEI and Sachiko IKUE, Ohama and Kohama UNABARA, and Manga trio.
- 落葉の宮の後見をする夕霧はその礼として宮の母から柏木遺愛の横笛を贈られるが、その夜、夢に柏木があらわれて、自分が笛を贈りたいのは別人である(薫を示唆)と言う。
- Ochiba no Miya's mother sends Yugiri a yokobue (a flute) treasured by the late Kashiwagi in reward for his support of her daughter Ochiba no Miya, but that night Kashiwagi appears in Yugiri's dream, saying that it was a different person (suggesting Kaoru) to whom he wanted to send the yokobue.
- 『金々先生栄花夢』からも知られるように、黄表紙の筋書き自体はたわいもないような話であるが、言葉や絵の端々に仕組まれた遊びの要素を読み解くことに楽しみがあった。
- As 'Kinkin sensei eigano yume' suggests, the plot of kibyoshi itself was silly, but it was fun to find out elements of amusement hidden in the words and every corner of illustrations.
- 余多の妻子ども、此趣承り、是は夢かやうつつかや。恩愛の別れの悲しさ、今更たとへん方もなし。さて如何かと歎き、或はおさない子をいただき、或は懐妊したる人もあり。
- Remaining wives and children heard this and some moaned for wrench of parting telling that they could not tell if they are awake or asleep, and some took in young children and there was a lady who was pregnant.
- 北朝の征夷大将軍足利尊氏は敵味方の立場を超え、菩提を弔うために、夢窓疎石の勧めに従って天龍寺創建を決定した(尊氏が後醍醐天皇の怨霊に悩まされていたともいう)。
- Regardless of the side, Takauji ASHIKAGA, the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Northern Court decided to erect Tenryu-ji Temple in order to pray to Buddha for the happiness of the deceased emperor at Muso Soseki's suggestion (it is said that Takauji might be afflicted by the Emperor Godaigo's vindictive spirit).
- 藤島武二、伊藤晴雨らのモデルをつとめた後に、菊富士ホテルに逗留していた夢二のモデルとして通ううちに同棲、渋谷区(現在の渋谷ビーム、同地に石碑あり)に所帯をもつ。
- After working for Takeji FUJISHIMA and Seiu ITO as a model, she worked for Yumeji as a model when he was staying for a long time at the Kikufuji Hotel, and then started living with him in a house in Shibuya Ward (present day, Shibuya BEAM, which has a stone monument).
- 尚、昭和40年代に、この時期になると準備や亥の子歌の練習に夢中になり、宿題や勉強がおろそかになることなどから、学校が亥の子行事を禁止し廃れてしまった地域もある。
- During the period from 1965 to 1974, some schools prohibited Inoko events and the Inoko event was abolished because students were too preoccupied with preparation for the event or practice of Inoko songs to concentrate on their homework or to study.
- しかし、参籠した熊野本宮大社で、阿弥陀如来の垂迹身とされる熊野権現から、衆生済度のため「信不信をえらばず、浄不浄をきらはず、その札をくばるべし」との夢告を受ける。
- However, in Kumano Hongu-taisha Shrine where he confined himself to pray, he was given a revelation in a dream by Kumano Gongen, who is said to be a temporary manifestation of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), saying, 'You must distribute the charms to anyone regardless of his or her belief or disbelief, cleanliness or uncleanliness' for Shujyo Saido (salvation by Buddha and the Bodhisattvas).
- 「順逆二門に無し 大道心源に徹す 五十五年の夢 覚め来れば 一元に帰す」『明智軍記』江戸時代に起きた「越後騒動」で自害した小栗正矩の辞世の句を真似た偽作との説も。
- The poem, 'There are few differences between rebelling and serving, only because I respect Emperor as my lord. With my ambition of 55 years fading away, I will return to my lord, of every thing' from 'Akechi Gunki' is an imitation of a farewell poem by Masanori OGURI, who committed suicide in 'Echigo Sodo,' which occurred in Edo Period.
- 延元4年(1339年)南朝 (日本)の後醍醐天皇の崩御を受け、北朝 (日本)の征夷大将軍足利尊氏が夢窓疎石の勧めに従って天龍寺(現京都市右京区)の創建を決意する。
- Advised by Muso Soseki after the demise of Emperor Godaigo of the Southern Dynasty (Japan) in 1339, Takauji ASHIKAGA, the seii taishogun (great general who subdues the barbarians) of the Northern Dynasty (Japan) decided to build Tenryu-ji Temple (present day Ukyo Ward, Kyoto City).
- 本作では、2人の関係を知った和尚と父の伝吉の苦悩、おぞましい事実を知らずに来世での幸福を夢見て和尚の刃に果てる2人の悲劇を絡ませて、劇の内容に深みを持たせている。
- In this program, the incestuous affair makes the play richer and more interesting by describing the agony of Osho and their father, Denkichi, who found out about their relationship, and the tragedy of the two who dream about living together happily ever after in the next life and die by the sword of Osho without realizing the terrible truth.
- 真乗も16年の3月3日の晩に、ベニート・ムッソリーニとアドルフ・ヒトラーとスターリンが会談している夢を見て、“戦争”を感じ、しかも大戦争になることを予感したという。
- It is said that, on March 3, 1941, Shinjo also saw Benito MUSSOLINI, Adolf Hitler, and Stalin having a meeting in his dream and had a feeling that 'war,' even a great war is going to start.
- 四天王寺に参籠した時に見た霊夢により、摂津国住吉郡平野庄(現大阪市平野区)の領主の坂上広野の邸宅地に開いた修楽寺が、その後の融通念仏の総本山の大念仏寺の前身である。
- According to the dream of Buddha's oracle that Ryonin had when he confined himself in Shitenno-ji Temple, he founded Shuraku-ji Temple at the residence of SAKANOUE no Hirono, then the feudal lord of Hirano-sho, Sumiyoshi-gun, Settsu Province (present Hirano-ku Ward, Osaka City), and it was the predecessor of Dainenbutsu-ji Temple, the head temple of the Yuzu Nenbutsu Sect.
- 足利尊氏の崇敬を受けてきた夢窓疎石のもとで大きく発展し、以後も春屋妙葩・義堂周信・絶海中津などの高僧を輩出して歴代足利将軍の崇敬を受けて、室町幕府の政策にも影響を与えた。
- The Gozanha system flourished under Soseki MUSO, to whom Takauji ASHIKAGA had paid respect; ultimately it produced many high-ranking priests, such as Myoha SHUNOKU, Shushin GIDO and Chushin ZEKKAI, thereby exerting considerable influence on the policies of the Muromachi bakufu with reverence by the successive Ashikaga shoguns.
- 隆慶一郎の時代小説「一夢庵風流記」およびそのコミカライズ作品である「花の慶次 ―雲のかなたに―」などから影響を受け、人々に豪腕な武人・超一級の戦人のように印象づけられた。
- Influenced by Keiichiro RYU's novel 'Ichimuan Furyuki' and its comic version 'Hana no Keiji: Kumo no Kanata ni,' he is seen as a strong warrior and a battle master of the highest level.
- 横浜の「みなとみらい地区」の地先海域では、「夢ワカメ・ワークショップ」という環境教育のプロジェクトを行っており、地元の小学生など総勢三百名で横浜港でワカメを養殖している。
- In the marine area around the 'Minatomirai district,' the project for ecological education called 'Yume wakame workshop' (dream seaweed workshop) is held, and a total of 300 local elementary students farm seaweed in the port of Yokohama.
- その誓いを成就した日の夜のこと、彼の夢に3匹の猿の姿をした鞠の精霊が現れ、その名前(夏安林(アリ)、春陽花(ヤウ)、桃園(オウ))が鞠を蹴る際の掛声になったと言われている。
- It is said that at the night of the day when the oath was taken, three kemari spirits appeared as three monkeys playing kemari in his dream, that were called as Geanrin (ari), Shunyoka (yau), and Toen (ou) became the shouts when kicking a kemari.
- 実方清による「桐壺」から「明石」を第一部、「澪標」から「藤裏葉」までを第二部、「若菜」から「幻」までを第三部、「匂宮」から「夢浮橋」までを第四部とする四部構成説も存在する。
- Additionally, Kiyoshi SANEKATA claimed a theory of a four-part structure, and the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the fourth part is from 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi.'
- 隆慶一郎の小説『一夢庵風流記』、およびそれを原作とする原哲夫の漫画『花の慶次』では、利家と慶次郎(慶次)の確執が面白可笑しく、時にはホロリとさせられる描写で表現されている。
- In the novel 'Ichimuan furyuki (The Story of Keijiro MAEDA)' by Keiichiro RYU, and the comic book 'Hana no Keiji' by Tetsuo HARA with the aforesaid novel being the original, the strife between Toshiie and Keijiro (Keiji) is expressed in the comical, and sometimes touching description.
- この手締めは「三国一の武将」たらんとする政宗の夢の実現の祈願を込め、「三国一」の三と一を掛けたものであり、家臣団の間で、いつからか会席においてこの手締めが行われるようになった。
- To fulfill Masamune's dream to become a 'sangokuichi no busho' (literally, 'the best military commander in the three provinces'), this tejime, having the form of three and one (meaning three provinces and one commander), naturally began to be performed among his vassals at meetings.
- 法然の浄土宗を批判した『摧邪輪(ざいじゃりん)』『四座講式』の著作や、40年にも及ぶ観行での夢想を記録した『夢記』などがあり、弟子の筆記による『却廃忘記』など数多くの著書がある。
- He left many writings including 'Zaijarin' (A Wheel for Pulverizing Heresy) and 'Shizakoshiki' (a chant composed of four formulas), both of which criticized Honen's Jodo Sect, 'Yumeki,' which recorded dreams which he had during his 40 years' kangyo, and 'Kyakuhaiboki,' which was taken in notes by his disciples.
- 法隆寺西院伽藍・夢殿、薬師寺東塔、東大寺(法華堂など)、唐招提寺(金堂など)、平等院鳳凰堂、中尊寺中尊寺金色堂、三十三間堂、鹿苑寺(金閣寺)、慈照寺(銀閣寺)、清水寺、日光東照宮
- Garan of Saiin (West Precinct) and Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, Yakushi-ji Toto (East Pagoda), Todai-ji Temple (Hokke-do Hall, etc.), Toshodai-ji Temple (Kondo (main building with a principal image of the temple), etc.), Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodo-in Temple, Chuson-ji Temple, Chuson-ji Temple Konjiki-do (golden hall), Sanjusangendo Temple, Rokuon-ji Temple (Kinkaku-ji Temple), Jisho-ji Temple (Ginkaku-ji Temple), Kiyomizu-dera Temple, and Nikko Tosho-gu Shrine
- 1904年(明治37年)2月、日露戦争の前夜、葉山の御用邸に皇后が滞在していた折であったが、37,8歳の武士が白衣で皇后の夢枕に立ち、戦いの際の海軍 (日本)守護を誓ったという。
- In Feburary 1904, on the eve of the Russo-Japanese War, when the Empress was staying in the Imperial palace in Hayama, she said that a samurai about 37 or 38 years old wearing a white frock came into her dreams and swore the protection of the Japanese Navy at war.
- 例:夢窓疎石の作とされる庭園として西芳寺(京都)、天龍寺(京都)、瑞泉寺 (鎌倉市)(鎌倉)などが挙げられるが、帰化僧の蘭渓道隆が関わったという説もあり確定されているものではない。
- Examples: Although it is said that gardens of the Saiho-ji Temple (Kyoto), Tenryu-ji Temple (Kyoto) and the Zuisen-ji Temple (Kamakura City, Kamakura) can be given as examples produced by Soseki MUSO, there is an explanation that a naturalized priest Doryu RANKEI was involved in building them, but this has not been confirmed.
- 彼自身の独特な美意識による「夢二式美人画」と呼ばれる作品の多くは日本画の技法で描かれ(掛軸や屏風仕立てで遺る)、また洋画(キャンバスに油彩)技法による女性像や風景画も遺されている。
- Most of his works called 'Yumeji shiki bijin', which show his unique sense of beauty, were painted on hanging scrolls and folding screens using Japanese painting techniques, but some images of women and landscapes were painted on canvas using oil painting techniques.
- 作品は典型的な複式夢幻能の形式をとり、旅の僧が漁師にであう前段、漁師がきえた後、僧がその不思議を土地の住人にたずねる狂言部分、主人公義経が生前の姿であらわれる後段の三部構成をとる。
- The work is written in the classic form of Fukushiki Mugen-Noh, which consists of three parts: a first part in which travelling monks happen to see fishermen, the Kyogen part (a farce played during a Noh play cycle) in which the fishermen have disappeared and the monks ask a local villager about this mystery, and a last part in which the main character Yoshitsune appears as a ghost.
- 足利尊氏が建武政権から離れて南北朝時代 (日本)となると、尊氏や弟の足利直義などは禅宗を信仰したため、五山も足利将軍家が帰依していた夢窓疎石が中心となって京都の寺院から新たに制定された。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), after Takauji ASHIKAGA left the Kenmu Government, Five Mountain was newly selected from temples in Kyoto mainly by Soseki MUSO, whom the Ashikaga Shogunate family trusted, because Takauji and his brother Tadayoshi ASHIKAGA trusted the Zen sect.
- 那須正幹が「菊花の約」・「青頭巾」・「浅茅が宿」・「蛇性の婬」・「夢応の鯉魚」をそれぞれ「約束」・「鬼」・「やけあと」・「へびの目」・「げんごろうぶな」という題名で子供向けに翻案したもの。
- Masamoto NASU adapted the stories of 'The Chrysanthemum Vow,' 'The Blue Hood,' 'The Reed-Choked House,' 'A Serpent's Lust,' and 'The Carp of My Dreams,' for children's stories respectively, 'Promise,' 'Ogre,' 'Burned-out Site,' 'Snake's Eyes,' and 'Gengorobuna (Dytiscid carp).'
- そして95日目(同年4月5日)の暁の夢中に、聖徳太子が示現され(観音菩薩の化身が現れ)、「行者がこれまでの因縁によってたとい女犯があっても私(観音)が玉女の身となって、肉体の交わりを受けよう。
- On the 95th day of his seclusion (April 5th of the same year), he had a dream in which Prince Shotoku (or Kannon Bosatsu's incarnation) appeared and said, 'If you have sexual intercourse because of your previous karma, I will take your sin instead becoming the woman for you.
- 頼朝から内覧推薦の書状を受け取った兼実は「夢のごとし幻のごとし」と驚愕し(『玉葉』12月27日条)、関東と密通しているという嫌疑をかけられるのではないかと怯えている(『玉葉』12月28日条)。
- When Kanezane received a letter to recommend private inspection fromYoritomo, he said 'like a dream, like an illusion' in surprise (the item of December 27 of 'Gyokuyo') and became frightened that he might be suspected of communicating secretly with Kanto (the item of December 28 of 'Gyokuyo').
- 詳しくは松浦玲『検証・龍馬伝説』(論創社、2001年)・濱口裕介「師とともに目指したアジア諸国共有海軍への夢」(『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。
- For details, refer to 'Verification: The Legend of Ryoma' by Rei MATSUURA (Ronsosha, 2001), and 'Dream for the Navy Jointly Owned by Asian-countries, Shared with Mentor' by Yusuke HAMAGUCHI ('New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' GAKKEN, 2006).
- 戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田十郎、松葉家奴・松葉家喜久奴、松鶴家光晴・浮世亭夢若、一輪亭花蝶・松原勝美、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。
- In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.
- 長安を去る時には423部・合計559巻を持っていた(『入唐新求聖教目録』)そして、842年(会昌2年)10月、会昌の廃仏に遭い、外国人僧の国外追放という思わぬ形で帰国の夢がかなう(会昌5年2月)。
- By the time he left Chang'an, according to 'Nitto Shingu Shogyo Mokuroku'(Catalogue of sacred teachings newly sought in the Tang), he had 423 sections totalling 559 scrolls and, as a result of the October, 842 Great Anti-Buddhist Persecution, was able to go back to Japan in the unexpected form of the expulsion of foreign monks (February 845).
- 承久の乱で土佐国に流された土御門上皇(後白河の曾孫)が途中で崇徳天皇の御陵の近くを通った際にその霊を慰めるために琵琶を弾いたところ、夢に崇徳天皇が現われて上皇と都に残してきた家族の守護を約束した。
- The retired Emperor Tsuchimikado (a grand-grandchild of Goshirakawa) was sentenced to deportation to Tosa Province after the Jokyu War, and when he passed near the mausoleum he played the biwa (Japanese lute) to calm Sutoku's spirit; later, the retired Emperor Tshuchimikado had a dream of Sutoku and promised that he would protect himself and his family members left in the city.
- 「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。
- Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.'
- 主人公である浜松中納言と継父左大将の娘、大姫との悲恋、そして夢告で亡父が唐土の皇子に転生したと知り、彼を求めて渡唐し、かの地で出会った后との恋と別れ、といった様々な女性たちとのめぐりあいを主題としている。
- The main theme focuses on the love affairs between Hamamatsu Chunagon, the main character and various ladies; such as a tragic love with Daihime, a daughter of his stepfather, Sadaisho, and then, a love and parting with the empress in Tang (China) where he went to see his dead father who visited his dream and telling him that he reincarnated as a prince of Tang.
- 貞和2年(1346年)征夷大将軍足利尊氏・副将軍足利直義兄弟が夢窓疎石の勧めにより、全国に安国寺利生塔の建立を命じた際には、伊賀国に対し幕府は服部持法と柘植新左衛門に寺領保護と造営成否の注進を命じている。
- In 1346, when Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Takauji ASHIKAGA, and the Vice-shogun and his brother, Tadayoshi ASHIKAGA, ordered the construction of Ankoku-ji Temple Risho-to Pagodas all over Japan according to the advice of Muso Soseki (a Buddhist monk), the bakufu ordered the government of Iga Province to oblige Jiho HATTORI and Shinzaemon TSUGE to take charge of the protection of temples' estates and the reporting on the progress of the pagodas' construction.
- この寺は、当初後醍醐天皇の皇子世良親王が元翁本元を開山として招いて創建しようとしたが、親王が建立する前に没したことから、父の後醍醐天皇が1335年(建武 (日本)2年)夢窓疎石を開山として建立したものである。
- It was originally intended that Emperor Godaigo's son Imperial Prince Yoyoshi originally would found the temple and invite Genno Hongen to serve as the first head priest of Rinsen-ji Temple but he died before the construction of the temple was completed, so his father acted as founder and appointed Muso Soseki as the first head priest in 1335.
- 天保9年10月(1838年11月~12月)のある夜、時の知恩院門主であった尊超入道親王が、夢の中で白鶴の群れが一心院の裏山に飛来する光景を見て吉祥と感じ、当時山号のなかった一心院に「郡仙山」の山号を名付けた。
- A night in November to December of 1838, priestly Imperial Prince Soncho, who was then the head priest of Chion-in, had a dream in which a bevy of swans flew to the small mountain at the back of Isshin-in; he believed it was a good omen, and thus gave Isshin-in Temple the sango 'Gunsenzan,' since it had no other.
- 『君や来し 我や行きけむ おもほえず 夢かうつつか 寝てかさめてか』(昨夜はあなたがいらっしゃったのでしょうか、私が行ったのでしょうか、あなたとの逢瀬も、夢だったのでしょうか、それとも現実だったのでしょうか)
- 'Did you come and see me last night? Or did I go and see you? Was our meeting a dream or reality?'
- こうした点から、百済観音は夢殿本尊像などよりはやや年代が下るが、初唐彫刻の影響が見られる薬師寺東院堂の聖観音像や法隆寺の夢違観音像などよりは古く、おおむね7世紀半ばから後半の作とする点で研究者の意見はほぼ一致している。
- Based on these points, researchers agree on the most part that while Kudara Kannon-zo was made at a later time than the statue at the honzon of Yumedono and others, it is older than the Sho Kannon-zo (statue of Sho Kannon) at Yakushi-ji Temple Toin-do and Yume-Chigai Kannon-zo (statue of Yume-Chigai Kannon) at Horyu-ji Temple, among others, which show the influence of the sculpture of the early Tang period, and that it is the work of roughly around the middle to late seventh century.
- 幼い時に出家し、はじめ一山派の仁如集堯(1483年 - 1574年)らに参禅して学んでいたが、天正12年(1584年)に荒廃していた相国寺に住するようになり、中華承舜の嗣法となって夢窓派に転じ、相国寺を再建、翌年には鹿苑僧録となった。
- He became a priest at a young age and at first practiced Zen meditation under Ninjo Shugyo (1483 - 1574) of the Issanha sect, but in 1584, he started to live in the ruined Shokoku-ji Temple, then converted to the Musoha sect by becoming a disciple of Chuka Shoshun, rebuilt Shokoku-ji Temple and, the following year, he became the Rokuon Soroku, in charge of choosing head priests of Zen temples.
- 元暦元年(1184年)、西国にいる資盛へ手紙を遣わしたが、翌春にはその入水を知ることになり、間もなく西海から帰還した建礼門院を寂光院に訪れて、その変わり果てた姿に涙して「今や夢昔や夢と迷はれていかに思へどうつつとぞなき」と詠んだという。
- In 1184, she sent a letter to Sukemori who had been in the southwest of the capital, but learned about his death in the water the next spring, and soon visited Jakko-in Temple, where she saw Kenrei Monin who had been rescued from the sea in Kyushu, and shed tears seeing how wretched she looked, composing this poem: 'I wander in confusion: is this a dream? Was the past a dream? However I try, I cannot believe in this reality.'
- 後半生にキリスト教に傾倒し寺社仏閣を破壊したという話が知られているが、これは日向国侵攻においてキリスト教国建設を夢見たとされる義鎮が日向国内限定で行った行為であり、本拠である豊後国内で義鎮が寺社仏閣を破壊したことを示す資料は見当たらない。
- Though it was known that he was committed to Christianity and destroyed shrines and temples in his later years, it was the behavior of Yoshishige who was said to dream of building the 'Christian Kingdom' only in Hyuga Province of invading it, and no material was found to prove that Yoshishige destroyed shrines and temples in his home ground, Bungo Province.
- 7世紀も早い頃の制作とされる法隆寺夢殿本尊の救世観音像を見ると、全体に正面性・左右対称性が顕著で、肩に垂れる垂髪は「蕨手状」と称される図式的なものであり、両腕から体側に垂れる天衣は鰭(ひれ)状の突起を表しながら左右方向へ平面的に広がっている。
- When looking at the Kuze Kannon-zo (statue of Kuze Kannon) at honzon of Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, which is considered a work of seven centuries earlier, overall frontality and symmetry are prominent, with the long flowing hair on the shoulders having the diagrammatic style called 'warabite-jo' (literally, having the form of upturned bracken ferns), and the tenne hanging from both arms down the sides of the body spreads flatly in left and right directions, showing fin-like protrusions.
- このとき毛利と尼子の和議調停に奔走したことで知られる聖護院第25代門跡である道増(1508年(永正5年)-1571年(元亀2年))とその甥道澄(1544年(天文13年)-1608年(慶長13年))の書写による桐壺の巻と夢浮橋の巻が加えられた。
- During this period, the chapters of Kiritsubo (The Paulownia Court) and Yume no Ukihashi (The Floating Bridge of Dreams) were added, which had been copied by Dozo(1508-1571), the 25th monzeki (the priest in charge) of the Shogoin Temple who is known for having engaged in mediation to make peace between the Mori clan and the Amako clan, and his nephew Docho (1544-1608).
- 当初は貿易目的のためにキリシタンを保護していたが次第に宗麟自身もキリスト教の教義に惹かれるようになり、遂には入信し日向にムシカ(理想郷。漢字表記は務志賀とされる。現在の宮崎県延岡市無鹿町の付近)の建国を夢見て耳川の合戦を引き起こすことになる。
- At first, Sorin protected Christians for the purpose of trade, but he was soon attracted to the doctrine of Christianity, and finally joined and caused the Battle of Mimi-kawa while dreaming about building Mushika (ideal world, represented as 務志賀 in Chinese characters, around present-day Mushikamachi, Nobeoka City, Miyazaki Prefecture) in Hyuga Province.
- 江戸→上方:「酢豆腐」(上方では「酢豆腐」)、「花見の仇討」(同「桜の宮」)、「反魂香 (落語)」(同「高尾」)、「締めこみ」(同「盗人の仲裁」)、「唐茄子屋政談」(同「南京屋政談」または「なんきん政談」)、「芝浜」(同「夢の革財布」)など。
- Below are the routines transplanted from Edo to Kamigata: 'Rotten Bean Curd' ('Chiritotechin' in Kamigata), 'Revenge at Cherry-blossom Viewing' ('Sakuranomiya' in Kamigata), 'Incense for Invoking the Dead (rakugo)' ('Takao' in Kamigata), 'Sumo Wrestler's Loincloth' ('A Thief's Intermediary' in Kamigata), 'Hot Pepper Vendor' ('Pumpkin Vendor' or 'Pumpkin' in Kamigata), 'Shibahama' ('A Dream of a Leather Wallet' in Kamigata), etc.
- 俳優部にいた井上金太郎と内田吐夢、二川文太郎、渡辺篤 (俳優)、江川宇礼雄、岡田時彦、鈴木すみ子は、「浅草オペラ」の劇団を渡り歩き「根岸大歌劇団」を飛び出て大活で俳優・監督となった獏与太平(のちの古海卓二)とその妻紅沢葉子に率いられて京都入った。
- Kintaro INOUE and Tomu UCHIDA, Buntaro FUTAGAWA, Atsushi WATANABE (actor), Ureo EGAWA, Tokihiko OKADA, and Sumiko SUZUKI who belonged to the actors division entered Kyoto lead by Yotahei BAKU (later known as Takuji FURUMI), who wandered various theatrical companies of 'Asakusa Opera', quit 'Negishi Dai-Kagekidan' (Negishi great opera company) and became actor and director at Daikatsu, and his wife Yoko BENISAWA.
- 現在では、3部構成説(第1部:「桐壺」から「藤裏葉」までの33帖、第2部:「若菜上」から「幻」までの8帖、第3部:「匂宮」から「夢浮橋」までの13帖)が定説となっているが、古来よりその成立、生成、作者、原形態に関してはさまざまな議論がなされてきた。
- Today the view of a three-part structure (the first part: 33 chapters of 'Kiritsubo' to' Fuji no Uraba'; the second part: eight chapters of 'Wakanajo' to 'Maboroshi'; the third part: 13 chapters of 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi') is generally accepted, but various theories about its composition, generation, authorship and original form have been presented since old times.
- 伝記については不明な点が多いが、夢窓疎石の碑銘建立に参与したこと、応永年間(1384年-1429年)室町幕府4代将軍足利義持の命により「瓢鮎図(ひょうねんず)」を描いたことなどが知られ、足利将軍家と密接な関係を持ち、相国寺にいたことはほぼ確実である。
- Although his biography is not so clear, the fact that he engaged in the construction of Soseki MUSO's monument and drew 'Hyonen-zu' (painting of catching Japanese catfish with bottle gourd) from 1384 to 1429 at the behest of Yoshimochi ASHIKAGA, 4th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), is widely known and it is almost certain that he had a close relation with the Ashikaga Shogun family and was a monk of Shokoku-ji Temple.
- それによると誉津別皇子は7歳になっても話すことができなかったが、皇后の夢に多具の国の神・阿麻乃彌加都比売が現れて、「自分にはまだ祝(はふり)がいないので、自分を祭祀してくれる者を与えてくれたなら、皇子は話せるようになり、寿命も延びるであろう」と言った。
- According to it, Homutsuwake no mikoto was not able to speak even at the age of seven, and one day in a dream dreamed by the Empress, Amanomikatsuhime, the female deity of Tagu Province, appeared and said, 'I haven't had any Hafuri (a subordinate priest) yet, if you sent someone who would undertake a religious service for me, the Prince would be able to speak and would live longer'.
- たとえば、奈良・法隆寺には「百済観音」、「夢違観音(ゆめちがいかんのん)」、「救世観音(くせかんのん)」と通称される国宝の観音像3体があるが、これら3体とも国宝指定の際の正式名称は「観音菩薩立像」であり、正式名称としても通称としても「聖観音」とは言わない。
- For example, at Horyu-ji Temple in Nara, there are three National Treasure Kannon statues which are commonly called 'Kudara Kannon' (Kannon of Kudara), 'Yumechigai Kannon' (dream changing Kannon) and 'Kuse Kannon' (Kannon of salvation), and the official names of these three statues at the time of recognition as national treasures were 'the standing statues of Kannon Bosatsu' so that they are not called 'Sho Kannon' as either official names nor as popular names.
- 「夢応の鯉魚」の典拠は、天明3年に刊行された『近古奇談 諸越の吉野』にすでに、『醒世恒言』「薛録事魚服シテ仙ヲ証スルコト」であることが分かっていたほか、後藤丹治によって、さらにその原典の明の時代の白話小説『古今説海』「魚服記」も参照されたことが指摘されている。
- 'Recent Anecdote, Yoshino of Shoetsu' already made clear in 1783 that 'The Carp of My Dreams' was based on 'Xue lu-shi yu fu zheng xian (Junior Magistrate Xue's Piscine Metamorphosis)' in 'Xingshi hengyan (Constant Words of Awakening the World),' and Tanji GOTO pointed out that the work also referred to the hakuwa shosetsu 'Yu fu ji (Account of a Piscine Metamorphosis)' in 'Gujin shuohai (Sea of Tales Old and New)' during the Ming period.
- 特に、2000年ごろからインターネットの出前ポータルサイトが普及してきており、中でも夢の街創造委員会が手掛ける「出前館」は、インターネットのない店舗でもインターネットからの受注ができる仕組みを開発し、インターネット出前受注の90%以上の市場占有率を開拓している。
- Especially Demae portal sites on the internet have become popular since around 2000 and especially 'Demaekan' run by Yumenomachi Souzou-iinkai developed the system that the shops without internet can take orders from the internet and accounts for 90 % share of internet Demae orders.
- 戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。
- With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.
- 与謝野晶子は、それまでと同様に『源氏物語』全体を2つに分けたが、光源氏の成功・栄達を描くことが中心の陽の性格を持った「桐壺」から「藤裏葉」までを前半とし、源氏やその子孫たちの苦悩を描くことが中心の陰の性格を持った「若菜」から「夢浮橋」までを後半とする二分法を提唱した。
- Akiko YOSANO divided 'The Tale of Genji' into two parts as before, but she proposed that the former part should be from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' which has a positive atmosphere mainly describing the success and advancement of Hikaru Genji, while the latter part should be from 'Wakana' to 'Yume no Ukihashi,' which has a negative atmosphere focusing on the agony of Genji and his offspring.
- MAVO(柳瀬正夢、村山知義、尾形亀之助、大浦周蔵(1890年-1928年)、門脇晋郎で結成。他、岡田達夫(?-?)、加藤正雄(1898年-1987年)、高見沢路直(1899年-1989年)、戸田達雄(1904年-1988年)、矢橋公麿(1902年-1964年))1923年結成
- MAVO (formed by Masamu YANASE, Tomoyoshi MURAYAMA, Kamenosuke OGATA, Shuzo OURA [1890 - 1928], and Shinro KADOWAKI and also Tatsuo OKADA [dates unknown], Masao KATO [1898-1987], Michinao TAKAMIZAWA [1899 - 1989], Tatsuo TODA [1904 - 1988], and Kimimaro YABASHI [1902 - 1964]) was formed in 1923.
- (『水鏡』では、光仁天皇が皇后と賭け事で「自分が勝ったら后に絶世の美女を紹介してもらおう。自分が負けたら后に若く逞しい男性を与えよう」と言い、結果皇后の勝ちであったために息子の山部親王(後の桓武天皇)を差し出したところ、皇后が若い親王に夢中になってしまったのが事件の原因であるという話が見える)
- ('Mizu Kagami' [The Water Mirror] contains a story that Emperor Konin told the empress, 'if I win, you give me a lady of great beauty. If I loose, I give you a young and strong man,' and the empress won, so his son Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu) was introduced to her, and she got so attracted to the young prince, causing the incident.
- 季の歌と特に恋歌に秀作が多く、自らを内に閉じこめるような深沈とした憂愁のさまや、夢と現実との狭間にある曖昧な様子や感傷的な追憶を好んで詠むこと、運命に対して弱い自分を守ろうとする凛乎とした強さが歌のうちにあることなどから、その生涯や恋愛についてさまざまな推測が成されるが、いずれも憶測の域を出ていない。
- She composed numerous excellent seasonal poems and a great many love poems that ranged in theme from melancholic poems that seemed to close herself off from the outside world, poems that recalled the unclear or emotional state that exists between reality and dream, and poems that expressed a strong resolution to protect her weak self from fate; various assumptions have been made about her life and relationships based on the content of these poems but little about her is known for certain.
- 判官が殺されたその夜、遊行寺では、大空上人の夢枕に閻魔大王が立ち、「上野原市に11人の屍が捨てられており、判官のみ蘇生させられるので、湯の峰温泉に入れてもとの体に戻すために力を貸せ」という不思議な夢を見、そのお告げどおり上人が上野原に行き、死んだ家来達をほうむり、まだ息のあった判官を寺に連れ帰ったのであった。
- The night when Ogurihangan was killed, Daiku Shonin had a strange dream in Yugyo-ji Temple in which Enma Daio appeared and said: 'The corpses of 11 people have been abandoned in Uenohara City and Ogurihangan is the only one who could be resuscitated, so you should help me in putting him in Yunomine-onsen Hot Spring to restore his body,' so Daiku Shonin followed the oracle by going to Uenohara, burying the dead retainers and bringing Ogurihangan, still showing signs of life, back to the temple.
- 竹久夢二・高畠華宵・西條八十・野口雨情・北原白秋・中山晋平・山田耕筰・島村抱月・松井須磨子・小山内薫・倉田百三・久保田万太郎・室生犀星・萩原朔太郎・芥川龍之介・武者小路実篤・志賀直哉・有島武郎・菊池寛・直木三十五・谷崎潤一郎・中里介山・阿部次郎・吉野作造・長谷川如是閑・宮武外骨・大杉栄・伊藤野枝・平塚らいてう等…
- Yumeji TAKEHISA, Kasho TAKABATAKE, Yaso SAIJO, Ujo NOGUCHI, Hakushu KITAHARA, Shinpei NAKAYAMA, Kosaku YAMADA, Hougetsu SHIMAMURA, Sumako MATSUI, Kaoru OSANAI, Hyakuzo KURATA, Mantaro KUBOTA, Saisei MUROO, Sakutaro HAGIWARA, Ryunosuke AKUTAGAWA, Saneatsu MUSHANOKOJI, Naoya SHIGA, Takeo ARISHIMA, Kan KIKUCHI, Sanjugo NAOKI, Junichiro TANIZAKI, Kaizan NAKAZATO, Jiro ABE, Sakuzo YOSHINO, Nyozekan HASEGAWA, Gaikotsu MIYATAKE, Sakae OSUGI, Noe ITO, Raicho HIRATSUKA and others.
- 当時の一般的な上流貴族の姫君の夢は、後宮に入り帝の寵愛を受け皇后の位に上ることであったが、『源氏物語』は、帝直系の源氏の者を主人公にし彼の住まいを擬似後宮にしたて女君たちを分け隔てなく寵愛するという内容で彼女たちを満足させ、あるいは人間の心理や恋愛、美意識に対する深い観察や情趣を書きこんだ作品として貴族たちにもてはやされたのである。
- A common dream of the Himegimi (daughters of persons of high rank) in those days was to enter the Kokyu (a section of the Imperial Palace where the Imperial family and court ladies lived) and gain the love of the Mikado (Emperor), thus being elevated to Empress; accordingly, 'The Tale of Genji' satisfied such ladies as it had as its protagonist a member of the Genji clan who was a direct descendant of the emperor that lived in a kind of pseudo-Kokyu and loved all women without distinction. The work was also welcomed by court nobles as an appealing work that offered a close observation of human psychology, love, and aesthetics.
- 『百器徒然袋』の解説文に「保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ」とあることから、策略によって主君共々殺害された源氏の家臣・鎌田政清が使用していた馬の鞍が変化して生まれた妖怪とされる。
- According to the commentary of 'Hyakki Tsurezure Bukuro' containing the description of '保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ,' it is regarded that the specter was transmuted from the saddle of Masakiyo KAMATA's horse; Masakiyo, a vassal of the Minamoto clan, was plotted to be killed with his lord.
- その後の何人かの学者はこのはこの2つの二分法をともに評価し、玉上琢弥は第一部を「桐壺」から「藤裏葉」までの前半部と、「若菜」から「幻」までの後半部に分け、池田亀鑑は、この2つを組み合わせて『源氏物語』を「桐壺」から「藤裏葉」までの第一部、「若菜」から「幻」までの第二部、「匂兵部卿」から「夢浮橋」までの第三部の3つに分ける三部構成説を唱えた。
- Later some scholars accepted the dichotomy positively, and Takuya TAMAGAMI divided the first part into two groups: the former group is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' and the latter group is from 'Wakana' to 'Maboroshi'; Kikan IKEDA took these two ideas into consideration and claimed a new theory of a three-part structure in which the first part is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' the second part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the third part is from 'Niou Hyobukyo' to 'Yume no Ukihashi.'
- また、大島本に欠けている巻(浮舟 (源氏物語))、大島本があってもそれが飛鳥井雅康の筆でなく後人の補筆である巻(桐壺、夢浮橋)、大島本が飛鳥井雅康の筆であっても別本系統の本文であることが判明した巻(初音 (源氏物語))、については大島本を底本にせず「大島本ニ次グベキ地位ヲ有スル」とされた二条為氏の書写と伝えられる池田本(旧池田家所蔵本)を底本にしている。
- In addition, the following three kinds of volume of the Oshima-bon manuscript were not used for the original text, and the Ikeda-bon manuscripts (owned by the old Ikeda family) which was said 'the second best after the Oshima-bon' and transcribed by Tameuji NIJO were used instead: the missing volume in the Oshima-bon (Ukifune [A Drifting Boat]), the volumes in Oshima-bon that was not written by Masayasu ASUKAI, but supplementarily written by the posterity (Kiritsubo [The Paulownia Court], Yume no Ukihashi [The Floating Bridge of Dreams]), and the volumes in the Oshima-bon which were written by Masayasu ASUKAI, but based on the Beppon line manuscripts (Hatsune [The First Warbler]).
- 主なヒット曲には「雨の慕情」「おまえとふたり」「大阪しぐれ」「みちのくひとり旅」「奥飛騨慕情」「さざんかの宿」「兄弟船」「氷雨」「娘よ」「北酒場」「矢切の渡し (細川たかし)」「長良川艶歌」「つぐない」「時の流れに身をまかせ」「すずめの涙」「夢おんな」「雪國」「酒よ」「雪椿」「命くれない」「恋歌綴り」「むらさき雨情」「こころ酒」「夜桜お七」「蜩」「珍島物語」など。
- Major hits included 'Ame no Bojo' (Longing in the Rain), 'Omae to Futari' (Together with You), 'Osaka Shigure,' 'Michinoku Hitoritabi' (Solitary Journey to Michinoku), 'Okuhida Bojo' (Longing in Okuhida), 'Sazanka no Yado,' 'Kyodai Bune,' 'Hisame' (Chilly Rain), 'Musume Yo,' 'Kitasakaba,' 'Yagiri no Watashi (Takashi HOSOKAWA)' (Yagiri Ferry), 'Nagaragawa Enka' (Nagara-gawa River Song), 'Tsugunai' (Compensation), 'Toki no Nagare ni Mi wo Makase' (Yielding Myself to the Flow of Time), 'Suzume no Namida' (Tears of Sparrow), 'Yume Onna' (Dreaming Woman), 'Yuki Guni' (Snow Country), 'Sake Yo,' 'Yuki Tsubaki' (Snow Camellia), 'Inochi Kurenai' (Crimson Life of Passion), 'Koi Uta Tsuzuri' (Writing a Love Song), 'Murasaki Ujo'(Purple Rain), 'Kokoro Zake' (Sake of the Heart), 'Yozakura Oshichi' (Oshichi under the Cherry Blossoms in the Night), 'Higurashi' (An Evening Cicada), 'Chindo Monogatari' (A Story of Jindo).
- 「なみだの操」「夫婦鏡」「女のみち」「女のねがい」「おやじの海」「よこはま・たそがれ」「傷だらけの人生」「くちなしの花」「ふるさと (五木ひろし)」「喝采 (ちあきなおみ)」「せんせい」「心のこり」「与作」「舟唄」「昔の名前で出ています」「北の宿から」「津軽海峡・冬景色」「おもいで酒」「北国の春」「夢追い酒」など多くのヒット曲が生まれ、フォーク、ニューミュージック、アイドル歌謡などと競い合いながら安定した発展を見せていた。
- With many hits, including 'Namida no Misao' (Tearful Fidelity), 'Meoto Kagami' (Couple Mirrors), 'Onna no Michi' (Woman's Way), 'Onna no Negai' (Woman's Wish), 'Oyaji no Umi' (Father's Ocean), 'Yokohama Tasogare' (Yokohama Twilight Time), 'Kizudarake no Jinsei' (Life with Bruises), 'Kuchinashi no Hana' (Flower of Gardenia), 'Furusato (Hiroshi ITSUKI)' (Hometown), 'Kassai (Naomi CHIAKI)' (Applause), 'Sensei' (Teacher), 'Kokoro Nokori' (Regret), 'Yosaku' (Yosaku [a popular Japanese name for woodcutters]), 'Funauta' (Sailor's Song), 'Mukashi no Namae de Deteimasu' (Coming out in the Name of Old Days), 'Kita no Yado kara' (From an Inn in the North Country), 'Tsugaru Kaikyo Fuyu-geshiki' (Winterscape of the Tsugaru Straits), 'Omoide Zake' (Sake of Memories), 'Kitaguni no Haru' (Spring in the North Country), and 'Yume Oi Zake' (Dream-chasing Sake), enka music developed steadily, competing with folk, new music, and idol songs.
- 1. 天龍護念、2. 善果日増、3. 集聖上因、4. 菩提不退、5. 衣食豊足、6. 疾疫不臨、7. 離水火災、8. 無盗賊厄、9. 人見欽敬、10. 神鬼助持、11. 女転男身、12. 為王臣女、13. 端正相好、14. 多生天上、15. 或為帝王、16. 宿智命通、17. 有求皆従、18. 眷属歓楽、19. 諸横消滅、20. 業道永除、21. 去処盡通、22. 夜夢安楽、23. 先亡離苦、24. 宿福受生、25. 諸聖讃歎、26. 聰明利根、27. 饒慈愍心、28. 畢竟成佛
- 1. The Tenryu (protective deities) will guard and defend thee; 2. the fruits of goodness and virtue will shine increasingly on thee; 3. the wisdom of the sages shall accumulate within thee; 4. no retreat along the Bodhi path will be suffered by thee; 5. food, drink and clothing will not be lacking for thee; 6. disease and illness will not harm thee; 7. calamities of fire and water will not hurt thee; 8. thieves and robbers will not trouble thee; 9. respect from others will come to thee; 10. demonic spirits shall (even) aid thee; 11. from female to male transformed thou will become; 12. female minister to kings thou will become; 13. comely in appearance thou will be; 14. constant rebirth in deva heaven shall be accorded thee; 15. the role of monarch may fall unto thee; 16. wisdom from previous lives shall illuminate the future for thee; 17. all those who beseech thee shall follow thee; 18. a joyous and content family shall be granted thee; 19. chance, falsehood, and untrue doctrines shall cease to thwart thee; 20. eternal freedom from the karmic chain shall be thine; 21. no obstacles along any path shall obstruct thee; 22. peaceful and untroubled dreams will slumber bring thee; 23. thy ancestors who suffer from evil karma shall be liberated; 24. reborn shall they be, based on the good karma of thy past life; 25. praised by the sages thou will become; 26. intelligent and wise in nature thou will become; 27. rich in kindness and compassion thou will become; 28. enlightened thou will become.