夕立: 38 Terms and Phrases
- 夕立ち
- evening shower (rain)
- 夕立に遭う
- to be caught in an evening shower
- 夕立にあう
- to be caught in an evening shower
- 夕立ちにあう
- to be caught in an evening shower
- 夕立にあいました。
- I was caught in an evening shower.
- 夕立 (白露型駆逐艦)
- Japanese destroyer Yudachi
- 昨日私は夕立にあった。
- Yesterday I was caught in a shower.
- ついさっき夕立に遭った。
- I was caught in a shower just now.
- 夕立にあってびっしょりぬれた。
- I was caught in a shower and got drenched to the skin.
- 今日は夕立があるかもしれない。
- We may have a shower today.
- 5分も歩いた後、夕立に出会った。
- We had already walked five minutes when were caught in a shower.
- バスを待っている間に夕立にあった。
- While waiting for bus, I was caught in a shower.
- 昨日家に帰る中に夕立にあいました。
- I was caught in a shower on my way home yesterday.
- 私は夕立にあって、ずぶぬれになった。
- I was caught in a shower and got wet to the skin.
- 夕立 (詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)
- Yudachi (literally 'An Evening Shower,' solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI)
- あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。
- I had not gone very far when I was caught in a shower.
- 私たちは夕立にあって、びしょ濡れになった。
- We were drenched in the shower.
- (例)夕立ちで視界が悪くなるときを狙って逃げる
- (e.g.) Escape as soon as the field of vision becomes bad by the sudden evening shower.
- 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
- The homeless sought shelter from a shower.
- 当日は雷を伴う夕立の中で儀式が行われたという(『御湯殿上日記』)。
- It is said that the ceremony was held amid heavy rain and thunder ('Oyudono no ue no Nikki' (The Diary written by ladies-in-waiting at the court)).
- 梅雨 - 入道雲 - 逃げ水 - 夕立 - スコール - 雷雨 - 日射病 - 汗 - 炎天
- the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky
- 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立のごとく臨むように。 (詩篇 72:6)
- He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth. (Psalms 72:6)
- 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立および雨に向かって『強く降れ』と命じられる。 (ヨブ記 37:6)
- For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain. (Job 37:6)
- 結局、大駄作という酷評を覆す事はできず、全10作を予定するも、第3作『新鞍馬天狗 夕立の武士』を最後に打ち切りとなる。
- In the end, Osaragi could not disprove the harsh criticism of his films being trash and did not shoot the ten films as scheduled but finished with the third film 'Shin Kurama Tengu, Yudachi no Bushi' (The New Kurama Tengu, The Samurai in the Shower).
- あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立をもってそれを柔らかにし、そのもえ出るのを祝福し、 (詩篇 65:10)
- You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop. (Psalms 65:10)
- たとえば買い立ての帽子が夕立にあうところを助けてやったり、ある正直な男に無名の篤志家(とくしか)からほどこし物をもらってやったり、まあそんなことでした。
- such as saving a new bonnet from a shower of rain, etc.;
- わたしの教は雨のように降りそそぎ、わたしの言葉は露のようにしたたるであろう。若草の上に降る小雨のように、青草の上にくだる夕立のように。 (申命記 32:2)
- My doctrine shall drop as the rain. My speech shall condense as the dew, as the small rain on the tender grass, as the showers on the herb. (Deuteronomy 32:2)
- その時ヤコブの残れる者は多くの民の中にあること、人によらず、また人の子らを待たずに主からくだる露のごとく、青草の上に降る夕立ちのようである。 (ミカ書 5:7)
- The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples, like dew from Yahweh, like showers on the grass, that don't wait for man, nor wait for the sons of men. (Micah 5:7)
- ところが、ある日これを忘れてしまい、夕立につかまって、しまったと思う間もなく関節がさびついて、そのまま森の中に立っていたところへあなたたちがきて助けてくれたわけです。
- However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm, before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the woods until you came to help me.
- 実際に「大はしあたけの夕立」や「亀戸梅屋舗」を模写したフィンセント・ファン・ゴッホをはじめ、日本的な「ジャポニズム」の代表作として西洋の画家に多大な影響を与えたシリーズでもある。
- As a practical matter, as a representative work of very Japanese 'Japonism,' it is a series that cast a large influence on western painters such as Vincent van Gogh, who replicated 'Great Bridge, Sudden Shower at Atake' and 'The Plum Orchard at Kameido.'
- また、美術学校時代のキャンプ旅行の途中、激しい夕立に遇った際に温かいもてなしを受けたことに感謝して後に寄贈された約500点の版画を収蔵する東山魁夷 心の旅路館が、岐阜県中津川市(旧長野県山口村)にある。
- Furthermore, in Nakatsugawa City, Gifu Prefecture (former Yamaguchi-mura Village, Nagano Prefecture), there is the Higashiyama Kaii Kokoro-no-Tabiji (Spiritual Journey) Art Gallery with a collection of about 500 woodblock prints which were donated later to express his appreciation for a warm reception he was given when he was caught in a heavy shower during a camping trip in his days in the Tokyo School of Fine Arts.
- 応仁の乱以前に起源を持ち、大舩鉾の直前を巡行した大規模な曳山だったが、文政9年(1826年)に激しい夕立に遭って懸装品に甚だしい汚損を被ってしまい、休山していたところに元治元年(1864年)の蛤御門の変による大火で御神体と一部の懸装品を残して焼失。
- Takayama originated before the Onin War, and it was a giant-float parading the streets of Kyoto before 'Ofuneboko' (a different yamaboko), but in 1826 the ornaments of Takayama become grossly stained from the raindrops of a hard shower, so parading the float stopped and in 1864, a big fire broke out at 'Hamagurigomon no Hen' (the rebellion at the Hamaguri Gate) and burned the float except for some of it's ornaments and 'Goshintai' (object of worship in Shinto).
- The Taka yama originates before the Onin War; the Taka yama was a large-scale hikiyama (festival float) paraded just in front of the Ofune boko (decorative floats shaped after the vessel of Empress Jingu); the Taka yama was caught in a sudden heavy evening rain in 1826 causing great damage to the objects used for decoration; while being stored, the Taka yama was lost in fire caused by Conspiracy of Hamaguri-gomon Gate in 1864 except for the object of worship and some of the objects used for decoration.
- 異邦の偽りの神々のうちに、雨を降らせうる者があるであろうか。天が自分で夕立を降らすことができようか。われわれの神、主よ、あなたこそ、これをなさる方ではありませんか。われわれの待ち望むのはあなたです。あなたがこれらすべてのことをなさるからです。 (エレミヤ書 14:22)
- Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the sky give showers? Aren't you he, Yahweh our God? therefore we will wait for you; for you have made all these things. (Jeremiah 14:22)