夕日: 61 Terms and Phrases
- 夕日
- evening sun
- setting sun
- Yuuka
- Yuuhi
- Yuka
- 三丁目の夕日
- Sunset on Third Street
- 夕日ヶ浦温泉
- Yuhigaura Hot Spring
- 夕日に彩られた空
- sky colored by the setting sun
- sky coloured by the setting sun
- きれいな夕日だね。
- Lovely sunset, isn't it?
- 夕日は、空を赤くした
- The setting sun reddened the sky
- 夕日が長い影を落とした
- The setting sun threw long shadows
- ALWAYS 三丁目の夕日
- Always Sanchōme no Yūhi
- 夕日は並木の向こうに沈んだ
- The setting sun sank below the tree line
- 夕日は高い屋根を赤く染めた。
- The setting sun flushed the high roof.
- ALWAYS 続・三丁目の夕日
- Always Zoku Sanchōme no Yūhi
- 夕日に向かってウインクしながら。
- winking ferociously toward the fervent sun.
- ALWAYS 三丁目の夕日'64
- Always Sanchōme no Yūhi '64
- 空は夕日で燃えているようだった。
- The sky was fiery with the setting sun.
- 夕日ヶ浦海岸 - 日本の夕日百選
- Yuhigaura Beach: selected as one of the 100 most beautiful sunset-watch spots in Japan.
- そのとき彼らは夕日を見ていました。
- They were watching the sunset then.
- 夕日ヶ浦温泉郷(夕日ヶ浦温泉・浜詰温泉)
- Yuhigaura Onsen Hot Spring Area (including Yuhigaura Onsen Hot Spring and Hamazume Onsen Hot Spring)
- 山に沈む夕日を描いた綴れ織が壁面をかざる。
- Its walls are decorated with hand-woven fabrics depicting a sunset over a mountain.
- 浜詰海岸(別名「夕日ヶ浦」、日本の夕陽百選)
- Hamazume Coast (also known as 'Yuhigaura' (meaning sunset cove), designated as Japan's 100 Most Beautiful Sunset)
- 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
- The homeless sought shelter from a shower.
- 夕日が中村平野を染める前に首実検を行えたほどである。
- They even carried out kubijikken (identifying of severed heads) before the sun had set over the Nakamura Plain.
- 近くには夕日ヶ浦海水浴があり、夏場は海水浴客で賑わう。
- The nearby Yuhigaura Beach is crowded with sea bathers during the summer.
- 浜詰温泉とあわせて夕日ヶ浦温泉郷といわれることがある。
- Hamazume Hot Spring may be included and collectively called Yuhigaura Hot Spring.
- すばらしい夕日を見ることができるので、バリ島に行く価値はある。
- It's worth going to Bali because you can see the amazing sunset.
- 高台の露天風呂から日本海が一望でき、美しい夕日が望めることで知られる。
- You can enjoy a panoramic view of the Japan Sea from an open-air bathtub on the hill, and in particular, the sunset is known as being particularly beautiful.
- 夕焼け:夕日を反射した赤い水面と、同じく夕日を受けた事物の組み合わせ。
- Evening glow: a combination of the red surface of the water which reflects the evening sun and other object on which the evening sun also shines.
- なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。
- What a gorgeous sunset! Let's hang around for a couple of minutes and watch it.
- 例の断崖の頂上に近い畑路を横ぎるころには、夕日がまだまったく沈んでいなかったので、
- The sun was not yet quite down when I traversed the field-path near the top of the deep cutting.
- ――夕日がその髪の毛ごしにぎらついて、甲冑にはねかえった強い光で目がくらくらしたこと
- --the setting sun gleaming through his hair, and shining on his armour in a blaze of light that quite dazzled her
- 日本の夕日百選にも選ばれた夕日の名所である夕日ヶ浦(浜詰海岸)周辺に温泉街が広がる。
- A hot spring resort area extends near Yuhigaura (the Hamazume Coast), a place noted as one of Japan's best 100 sunset locations.
- 夕日ヶ浦温泉(ゆうひがうらおんせん)は、京都府京丹後市網野町(旧国丹後国)にある温泉。
- Yuhigaura Hot Spring is a hot spring located in Amino-cho, Tango City, Kyoto Prefecture (Tango Province under an ancient administrative division).
- わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。 (詩篇 109:23)
- I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust. (Psalms 109:23)
- 大ホールから出ると、夕暮れの穏やかさが世界を覆いつつあり、あたりは夕日の暖かい光に照らされていました。
- `The calm of evening was upon the world as I emerged from the great hall, and the scene was lit by the warm glow of the setting sun.
- その眼中にはすき通るような松やにの涙が宿って、夕日の光をうけて金剛石(こんごうせき)のようにきらきら光っていました。
- and a transparent tear of resin trembled on the lid, and sparkled in the setting sun like a green and red diamond.
- しかし、南足柄市には夕日の滝という場所があり、金太郎は四万長者の屋敷で産まれ、この滝の水を産湯にしたという伝説もある。
- In Minamiashigara City, however, there is a waterfall called Yuhi no taki, and legend there has it that Kintaro was born in the residence of Shimanchoja and water from this waterfall was used for this first bath.
- また、夕日が空をまっかに染めるとき、朝空がばらのよう輝くとき、ネロがそれを夢中で眺め、顔が輝く様子も見守っていました。
- watched his gaze darken and his face radiate at the evening glow of sunset or the rosy rising of the dawn;
- 正面はフランス窓が並んでいて、それが夕日を黄金色に照りかえしながら、熱っぽい午後の風をとり入れるために大きく開かれていた。
- The front was broken by a line of French windows, glowing now with reflected gold and wide open to the warm windy afternoon,
- 出家後は摂津国四天王寺に入り、夕陽丘より見える「ちぬの海(大阪湾)」に沈む夕日を好み、その彼方にある極楽へいくことを望んだ。
- Ietake entered the Shitenno-ji Temple of Settsu Province and liked the sunset view above 'Chinu no umi (Osaka Bay)' as seen from Yuhigaoka and wished to travel beyond there to Gokuraku (Land of Ultimate Bliss).
- 池には朝日島、夕日島、霧島と呼ぶ3つの島があり、小島には白砂が敷かれ松が植えられ、亭があり、池の3面の花木は2段に刈り込まれていた。
- The pond has pavilions, is surrounded on 3 sides by flowers and trees pruned into two steps, and contains the three small islands Asahi Island, Yuhi Island and Kiri Island on which white sand has been spread and pine trees grow.
- - 初日の出や富士山の山頂から望む行為に代表され、世界的には夕日を愛でる習慣が多い中、日本独特ともいわれる朝日信仰(太陽信仰)である。
- The sunrise belief (sun belief), represented by an act of watching hatsu hinode (first sunrise of New year) or watching a sunrise from the top of Mt. Fuji, is said to be peculiar to Japan, while there are a lot of practices of admiring the setting sun all over the world.
- 「戦いを始め、彼女を攻めよ。立て、われわれは真昼に攻撃しよう」。「わざわいなるかな、日ははや傾き、夕日の影は長くなった」。 (エレミヤ書 6:4)
- 'Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! For the day declines, for the shadows of the evening are stretched out. (Jeremiah 6:4)
- でもおねえさんは、アリスがいってしまってからも、じっとすわってほおづえをつきながら、夕日をながめつつアリスとそのすばらしい冒険のことを考えておりました。
- But her sister sat still just as she left her, leaning her head on her hand, watching the setting sun, and thinking of little Alice and all her wonderful Adventures,
- 浴場は”海の温泉「竜宮」”ならびに”山の温泉「香具夜」があり、日替わりで男湯と女湯が入れかわるが、特に露天風呂から息をのむほど美しい夕日が望める”海の温泉「竜宮」”は人気を呼んでいる。
- Two baths, known as 'Ryugu' (assuming a hot spring in the sea) and 'Kaguya' (assuming a hot spring in the mountain) are provided, with use switched daily for male or female customers, but 'Ryugu' is particularly popular, because it allows a breathlessly beautiful sunset.
- しかし、14年「赤い夕日に照らされて」を撮影中痴話喧嘩のもつれから、恋人であり同棲中の雇女(別れた後、貧しさのため娼婦となる)に背中を剃刀で斬られるという事件を起こし、しばらく謹慎処分となる。
- In 1925, however, he was temporarily suspended in the middle of shooting 'Akai yuhi ni terasarete' (Shining in the Red Sunset) because of the incident in which he was stabbed in the back with a razor by his girlfriend and, at the same time, live-in housekeeper (who would be forced into prostitution because of poverty after separation) as a result of a quarrel between the couple.
- けれども、その雲よりももっとはやく、野のはくちょう[#「はくちょう」は底本では「はくちょう」]のむれが、それはながい、白いうすものが空にただようように、しずんで行く夕日を追って、波の上をとんでいきました。
- a flock of wild swans flew like a long white veil over the water towards the setting sun;
- 実をいうと、わたしは高いところから烈(はげ)しい夕日にむかって、手をかざしながら彼を見ていたので、深い溝(みぞ)に影を落としている信号手の姿はよく分からなかったのであるが、ともかくも彼の振り向いた様子は確かにおかしく思われたのである。
- But I know it was remarkable enough to attract my notice, even though his figure was foreshortened and shadowed, down in the deep trench, and mine was high above him, so steeped in the glow of an angry sunset, that I had shaded my eyes with my hand before I saw him at all.
- ニニギは「この地は韓国(からくに)に向かい、笠沙(かささ)の岬まで真っ直ぐに道が通じていて、朝日のよく射す国、夕日のよく照る国である。それで、ここはとても良い土地である」(「此地者 向韓國 有真之道通笠紗之御前 又此地者 朝日之直刺國 夕日之日照國也 故 此地甚吉地也」『古事記』)と言って、そこに宮殿を建てて住むことにした。
- Ninigi said, 'This land faces Karakuni (Korea), and there is a direct path to Kasasa no Misaki, and this land receives lots of morning light and lots light from the setting sun, therefore, this is a very good land' (the 'Kojiki'), and he built a palace and decided to live there.