夕べ: 72 Terms and Phrases
- 夕べの祈り
- The Evening Devotions
- オペラ座の夕べ
- an evening at the opera
- 1月5日の夕べ
- evening of January 5
- 夕べ霜が降りた。
- It frosted last night.
- 夕べの礼拝に出る
- attend evening service
- 夕べ大雪が降った。
- It snowed a good deal last night.
- 夕べはひどく冷えた。
- It froze hard last night.
- 夕べは寝られなかった。
- Couldn't sleep last night.
- 夕べはぐっすり眠れたよ。
- I slept so well last night.
- 夕べ、ちょっと頭痛がした。
- I had a slight headache last night.
- 夕べジェーンとデートした。
- I had a date with Jane last night.
- 夕べはあまり暑くなかった。
- It wasn't very hot last night.
- 夕べは徹夜して小説を読んだ。
- I sat up all last night reading a novel.
- 夕べ彼の家は泥棒に入られた。
- His house was broken into last night.
- 夕べお父さんが病院で死んだ。
- Last night his father passed away in the hospital.
- 夕べはちっとも眠れなかった。
- I did not sleep at all last night.
- 夕べは月が輝いて明るかった。
- The moon was bright last night.
- 夕べ私に電話をくれましたか。
- Did you call me last night?
- 夕べから軽い頭痛が続いている。
- I have had a slight headache since last night.
- 夕べラジオを消し忘れたでしょう。
- Last night you forgot to turn off the radio, didn't you?
- 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
- I passed by your house about 10 last night.
- 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。
- Last night his father passed away because of his illness.
- 彼は夕べのパーティーには現れなかった。
- He didn't show up at the party last night.
- 彼は夕べのパーティーに出席しなかった。
- He did not show up at the party last night.
- 父親が家族に朝と夕べの祈りを教えるには
- How a Father Should Teach His Household to Conduct Morning and Evening Devotions.
- 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。
- Was it you that left the door open last night?
- 夕べの新聞にはめぼしい記事はあまりなかった。
- There wasn't much news in last night's newspaper.
- パスパルトゥーは夕べの記憶をたどっていった。
- He began to collect his sense,
- 陽気な夕べから悲しみに沈んだ夜明けへとです。
- and a merry evening maketh a sad morning?
- 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。
- Last night I could not do my homework on account of a long blackout.
- 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
- He looks pale. He must have drunk too much last night.
- その夕べはぼくの頭を軽くし、幸せな気分にしてくれた。
- The evening had made me light-headed and happy;
- 5月上旬:雅楽鑑賞の夕べ - 群馬県護国神社(高崎市)
- Early May: An Evening of Gagaku - Gunma Prefecture Gokoku-jinja Shrine (Takasaki City)
- Early May: Gagaku (Japanese traditional music and dance) Evening Concert held at Gokoku-jinja Shrine, Takasaki City, Gunma Prefecture
- 9月下旬:観月神楽の夕べ - 野村三嶋神社(西予市)※
- Late September: Mizuki (moon-viewing) Kagura Night held at Mishima-jinja Shrine, Nomura, Seiyo City
- 7月上旬:雅楽の夕べ - 大宮八幡宮 (杉並区)(杉並区)
- Early July: An Evening of Gagaku - Omiya Hachimangu (Suginami Ward)
- Early July: Gagaku Evening Concert held at Omiya Hachiman-gu Shrine, Suginami Ward, Tokyo
- 早朝に鐘を鳴らし、夕べには鼓を撃って「晨鐘暮鼓」と称した。
- The bell was rung early in the morning and the drum was beaten in the evening; this was referred to as 'shinsho boko' (morning bell and evening drum).
- 9月下旬:雅楽の夕べ@生田神社(神戸市中央区 (神戸市))
- Gejun (the last 10 days of a month) in September: Gagaku no Yube (Night Gagaku Classical Music Performance) at Ikuta jinja Shrine (Chuo Ward, Kobe City)
- 9月下旬:雅楽の夕べ - 生田神社(神戸市中央区 (神戸市))
- Late September: An Evening of Gagaku - Ikuta-jinja Shrine (Chuo Ward, Kobe City)
- Late September: Gagaku Evening Concert held at Ikuta-jinja Shrine, Chuo Ward, Kobe City
- 思ふことさしてそれとはなきものを秋の夕べを心にぞとふ(新古今集)
- I should not have anything special to worry about, but somehow I cannot stop being lost in deep thought on autumn evenings, so I ask myself why (Shin Kokinshu).
- あそこでの夕べは解散に向けてめまぐるしくすぎていったものだった。
- where an evening was hurried from phase to phase toward its close,
- 顔を洗って、部屋へ帰って待ってると、夕べの下女が膳を持って来た。
- Having washed myself, I returned to my room and waited, and the maid of the night before brought in my breakfast.
- そしてそれがウェンディと過ごしたたくさんの楽しい夕べの最初でした。
- And that was the first of the many joyous evenings they had with Wendy.
- 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。 (詩篇 104:23)
- Man goes forth to his work, to his labor until the evening. (Psalms 104:23)
- “夜のなかの夜”としてみんなに知れわたっている夕べがやってきました。
- We have now reached the evening that was to be known among them as the Night of Nights,
- かれがきているということがその夕べに妙な圧迫感を与えていたのだろう――
- Perhaps his presence gave the evening its peculiar quality of oppressiveness――
- 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
- She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
- 宮殿の娘である少女が夕べの鐘がなりひびくとき、よくそこに腰かけています。
- and the little maiden, now the daughter of the imperial palace, often sits there on her stool when the evening bells ring.
- 夏の夕べには、一度ならずとフックの涙腺にふれ、涙を流させたことさえありました。
- and more than once on summer evenings he had touched the fount of Hook's tears and made it flow.
- あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。 (詩篇 90:6)
- In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. (Psalms 90:6)
- 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。 (詩篇 55:17)
- Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice. (Psalms 55:17)
- 3ヶ月前のあの夕べに食事を囲んだポーチを通りぬけ、小さく、四角形の光が漏れ出しているところに出る。
- Crossing the porch where we had dined that June night three months before, I came to a small rectangle of light
- そのうちにディナーは終わり、それからあっという間に夕べもおしせまり、さりげなく置き捨てられてゆくことを。
- that presently dinner would be over and a little later the evening too would be over and casually put away.
- それでぼくはあの夕べ、よく知っているとは言いがたい2人の友人を訪ねて、車をイースト・エッグに向けて走らせた。
- And so it happened that on a warm windy evening I drove over to East Egg to see two old friends whom I scarcely knew at all.
- 48.夕べ悲しき梟(ふくろう)の 声より猶(なお)も身にしむは 如意輪堂の宝蔵に のこる鏃(やじり)の文字の跡
- 48. Characters engraved with a tip of an arrow, which still remain on a treasure house of Nyoirin-do Hall, pierce my heart more deeply than sad cry of owls in the evening.
- そしてあの夏の物語は、そこへ、トム・ブキャナンとディナーをともにするため、ぼくが車で乗りつけたあの夕べにはじまる。
- and the history of the summer really begins on the evening I drove over there to have dinner with the Tom Buchanans.
- わたしたちがこれからお話しする夕べまで、ウェンディは月光をあびているラグーンは一度も目にしたことがなかったのでした。
- and until the evening of which we have now to tell, Wendy had never seen the lagoon by moonlight,
- 夕べになると、うずらが飛んできて宿営をおおった。また、朝になると、宿営の周囲に露が降りた。 (出エジプト記 16:13)
- It happened at evening that quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp. (Exodus 16:13)
- 12月の薄ぐらい夕べ、6時になると、シカゴより遠くに出かけるひとたちが古くて薄ぐらいユニオン・ステーションに集まってくる。
- Those who went farther than Chicago would gather in the old dim Union Station at six o'clock of a December evening,
- わたしの祈を、み前にささげる薫香のようにみなし、わたしのあげる手を、夕べの供え物のようにみなしてください。 (詩篇 141:2)
- Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice. (Psalms 141:2)
- 朝のうちに、わたしは人々に語ったが、夕べには、わたしの妻は死んだ。翌朝わたしは命じられたようにした。 (エゼキエル書 24:18)
- So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. (Ezekiel 24:18)
- また、女性の杜氏も多く誕生しており、「全国女性蔵人の美酒を味わう夕べ」のように女性杜氏ならではの蔵のネットワークも形成されてきている。
- More female toji also become active, and they begin to form their unique brewery networks such as 'Night with Female Brewer-made Excellent Sake.'
- 「わしとおまえにとって一日のやっかいな仕事が終わった後、かわいいコドモ達にかこまれて、暖炉のそばで一息つくほど心休まる夕べはないなぁ」
- 'there is nothing more pleasant of an evening for you and me when the day's toil is over than to rest by the fire with the little ones near by.'
- アロンはまた夕べにともしびをともす時にも、これをたかなければならない。これは主の前にあなたがたが代々に絶やすことなく、ささぐべき薫香である。 (出エジプト記 30:8)
- When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations. (Exodus 30:8)
- あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らの目の前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らの目の前で夕べのうちに出て行け。 (エゼキエル書 12:4)
- You shall bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for moving; and you shall go forth yourself at even in their sight, as when men go forth into exile. (Ezekiel 12:4)
- あるいは、肌寒さゆえに暖炉にあたりながら椅子に腰掛け、メイドの姿も釣り人の姿も見えず、ただウェイターだけがベルを鳴らしさえすればくるといった夕べには、彼女はラピン族の物語の空想に遊んだ。
- or when they were sitting over the fire in the evening, for it was cold, and the maiden ladies had gone and the fishing man, and the waiter only came if you rang the bell for him, she let her fancy play with the story of the Lappin tribe.
- そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしの手で壁に穴をあけ、やみのうちに彼らの目の前で、これを肩に負って運び出した。 (エゼキエル書 12:7)
- I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. (Ezekiel 12:7)
- 内務省で勧商局長などを務めて大久保の部下であった河瀬秀治は、大久保の没後の内務省では、伊藤博文内務卿の部屋で西郷従道や中井弘が盛んに夕べの話をしたり、仲居が出入りするようになるなど、すべてが奢侈に流れ堕落したと嘆いている。
- After the death of OKUBO, Hideji KAWASE, who was the head of the business promotion bureau and a subordinate of OKUBO, bemoaned the luxury and corruption within the Ministry, such as in the room of Hirofumi ITO, Secretary of Interior, where Tsugumichi SAIGO and Hiroshi NAKAI, influential persons, were talking about the night before while waitresses from traditional restaurants were going in and out.