売る: 330 Terms and Phrases
- 売る
- to sell
- barterer
- monger
- vend
- 国を売る
- to betray one's country (to an enemy)
- 春を売る
- to become a prostitute
- 油を売る
- to loaf (particularly on the job)
- to idle one's time away
- to dawdle
- waste time in idle conversation
- 顔を売る
- to make oneself known to the public
- to become popular
- to gain influence
- 名を売る
- to gain a reputation
- to make oneself famous
- become well-known
- 媚を売る
- to coquet (of a woman)
- to entice a customer (of a prostitute)
- to flatter
- to butter up
- suck up to
- 恩を売る
- to demand gratitude
- to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person
- 競売で売る
- auction
- sell at an auction
- 魚を売る人
- someone who sells fish
- 他より売る
- sell more than others
- 果物を売る人
- a person who sells fruit
- 新聞を売る人
- someone who sells newspapers
- 書籍を売る人
- a book salesman
- a dealer in books
- 金物を売る店
- a store selling hardware
- 金物を売る人
- someone who sells hardware
- 元を切って売る
- to sell under prime cost
- to sell at a loss
- チーズを売る人
- someone who sells cheese
- ワインを売る人
- someone who sells wine
- 書籍を売る商人
- a merchant who sells books
- 婦人帽を売る店
- shop selling women's hats
- 紳士服を売る人
- someone who sells men's clothes
- 敷物を売る商人
- a merchant who sells rugs
- 刃物類を売る人
- a dealer in cutlery
- 悪魔に魂を売る。
- Sell one's soul to the devil.
- わずかの額で売る
- sell for a pittance
- 兄弟は、靴を売る
- The brothers sell shoes
- 花を育てて売る人
- someone who grows and deals in flowers
- 日用雑貨を売る店
- counter where notions are sold
- 小売り市場で売る
- sell on the retail market
- 不動産を売る業務
- the business of selling real estate
- 安い中古品を売る店
- a shop that sells cheap secondhand goods
- 不法な麻薬を売る人
- an unlicensed dealer in illegal drugs
- 売ることで処分する
- dispose of by selling
- 粗末な品物を売る人
- a peddler of inferior goods
- お金で性を売ること
- offering sexual intercourse for pay
- 帽子を作って売る人
- someone who makes and sells hats
- 街頭で花を売る女性
- a woman who sells flowers in the street
- 体を売る、売春する
- sell one's body
- 安い既製服を売る店
- a store that sells cheap ready-made clothing
- ピザを作って売る店
- a shop where pizzas are made and sold
- 残りとして安く売る
- sell cheaply as remainders
- 彼は売ると約束した。
- He promised to sell.
- 男性の衣服を売る商人
- a merchant who sells men's clothing
- 小売で商品を売る商人
- a merchant who sells goods at retail
- 安っぽいものを売る人
- a seller of shoddy goods
- ガソリンを売る給油所
- a service station that sells gasoline
- 羊頭を懸けて狗肉を売る
- cry wine and sell vinegar.
- 人為的に安い価格で売る
- sell at artificially low prices
- 割引値で商品を売る業務
- the business of selling merchandise at a discount
- 分割払いで商品を売る人
- one who sells goods on the installment plan
- 売る、または値引きする
- sell or discount
- 「頑として売るまい。」
- 'She will not sell.'
- 女性の服と宝石を売る店
- a shop that sells women's clothes and jewelry
- 信用で売るか、提供する
- sell or provide on credit
- 私は家を売るつもりです。
- I'm going to sell my house.
- 彼が私達にケンカを売る。
- He picks a fight with us.
- 豚肉とその加工品を売る人
- a vendor of pork and products made from pork
- 物を売るための自動販売機
- a slot machine for selling goods
- 銅版画や彫刻などを売る人
- someone who sells etchings and engravings etc.
- 彼らは家を売る交渉をした
- They negotiated the sale of the house
- 違法な酒を作るか、売る人
- someone who makes or sells illegal liquor
- 1種類の商品だけを売る店
- a store that sells only one kind of merchandise
- 彼は家を売る広告を出した。
- He advertised his house for sale.
- 彼に家を売るつもりですか。
- Will you sell your house to him?
- 車を売るのが私の仕事です。
- Selling motorcars is my business.
- 生活のために品物を売ること
- the act of selling goods for a living
- 香料を作る(そして売る)人
- a person who makes (and sells) perfumes
- 中古品を値段を下げて売る店
- a shop that sells secondhand goods at reduced prices
- 古書(特に稀覯書)を売る人
- a dealer in secondhand books (especially rare or curious books)
- 文房具や事務用品を売る商人
- a merchant who sells writing materials and office supplies
- 彼はその車を売る決心をした。
- He decided to sell the car.
- 彼がオークションで物を売る。
- He is selling items at the auction.
- 海外に売る、または移動させる
- sell or transfer abroad
- 闇市場でのように、不法に売る
- sell illegally, as on the black market
- 宝石を売る仕事に就いている人
- someone in the business of selling jewelry
- 仲買人が売る気になる証券価格
- the price at which a broker is willing to sell a certain security
- 電子器具を製造して、売る会社
- a company that makes and sells electronic instruments
- ビルの仕事は車を売ることです。
- Bill's work is selling cars.
- 帽子類:婦人帽販売人が売る製品
- the wares sold by a milliner
- その人の競争相手よりも安く売る
- sell cheaper than one's competition
- 彼は車を売る仕事に従事している。
- He is engaged in selling cars.
- 物売るっていうレベルじゃねぇぞ。
- You're not just peddling stuff!
- 他の人に与える、売る、または運ぶ
- give, sell, or transfer to another
- 売るために財と用役を提供すること
- offering goods and services for sale
- 新鮮な果物や野菜を売る食品雑貨屋
- a grocer who sells fresh fruits and vegetables
- 食料品(および日用品)を売る商人
- a retail merchant who sells foodstuffs (and some household supplies)
- 手押し車で果物や野菜を売る行商人
- a hawker of fruit and vegetables from a barrow
- 売るために提供されるか、示される
- offered or exhibited for selling
- 日本のお弁当を売る屋台もあります!
- There's even a cart that sells Japanese bento!
- また、鳩を売る者に言われた・・・。
- To those who sold doves he said...
- 私たちはそれらを売る独占権がある。
- We have the exclusive right to sell them.
- 音楽レコーディングを作って売る会社
- a company that makes and sells musical recordings
- 彼は不正利得のために自分の魂を売る
- he would sell his soul for filthy lucre
- 贈り物としてふさわしい雑貨を売る店
- a shop that sells miscellaneous articles appropriate as gifts
- 確かに時計を売るという手はあった。
- He might, indeed, sell his watch;
- 「彼女に売るつもりはないのです。」
- 'She will not sell.'
- トムはアンが家を売るように提案した。
- Tom suggested that Ann should sell the house.
- この本屋はジャンプを売るのをやめた。
- This bookstore stopped selling JUMP.
- 彼が電話だけで10万円の商品を売る。
- He sells one hundred thousand yen's worth of products just over the telephone.
- 企業が株を一般に売る、最初の売り出し
- a corporation's first offer to sell stock to the public
- 売官(ばいかん)とは、官職を売ること。
- Baikan means selling government posts.
- 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
- A retail merchant buys wholesale and sells retail.
- このセールスマンは彼の同僚より多く売る
- This salesman outsells his colleagues
- 本物として売る、だます意図を持った販売
- sell as genuine, sell with the intention to deceive
- 「これはきっと美術品を売る家なのだな。
- 'That is probably a wax-work show,'
- その契約は決済日以前に売ることができる
- the contract can be sold before the settlement date
- すまないが、まだ売るものが何もないんだ!
- Sorry, we have nothing to sell at the moment!
- 私の父は昔、肉と魚を売る店を持っていた。
- My father used to own a store dealing in meat and fish.
- また、茶の葉を売る店は「葉茶屋」と言う。
- Also, shops that sold tea leaves were called as 'hachaya' (tea leaf shops).
- 他の人のために(委託された)商品を売る人
- someone who sells goods (on commission) for others
- バーでアルコール飲料を割引料金で売る時間
- the time of day when a bar sells alcoholic drinks at a reduced price
- 売ることによって一掃する、通常割引価格で
- get rid of by selling, usually at reduced prices
- あの家はとても古い。売る前に修繕が必要だ。
- The house is very old. It needs repairing before you sell it.
- オリジナル商品をそっくりまねて安く売る商品
- knockoff
- そのため、駅で弁当を売ることが考えられた。
- Therefore, it was invented to sell box lunches at stations.
- 彼は売るのは好きだったが、移動がいやだった
- he enjoyed selling but he hated the travel
- 消費者の目を惹くために損をして売る特別商品
- a featured article of merchandise sold at a loss in order to draw customers
- 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
- We decided to branch out into selling some foodstuffs.
- 屋台ではそのどんどん焼きを経木に挟んで売る。
- In the food stalls, the dondon-yaki is sold by putting it between kyogis (paper-thin sheet of wood).
- 商船上で乗組員に売るためにとっておかれる商品
- commissary maintained aboard merchant ships to sell merchandise to the crew
- 墓から死体を盗み、解剖のためにそれらを売る人
- someone who takes bodies from graves and sells them for anatomical dissection
- 切符を売る人(映画館の座席や旅行の切符など)
- someone who sells tickets (e.g., theater seats or travel accommodations)
- 靴下(と(英国では)ニットウェア)を売る商人
- a tradesman who sells hosiery and (in England) knitwear
- 私は、小売りでそれをあなたにだけ売るつもりだ
- I'll sell it to you retail only
- 私は、卸売りでそれをあなたに売ることができる
- I can sell it to you wholesale
- 装備品と食糧を売る小売店(通常軍人に対して)
- a retail store that sells equipment and provisions (usually to military personnel)
- 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
- No one had ever thought of selling ice before.
- 彼らは、自由にそれを売るか、それを譲渡できない
- they are not free to sell it or give it away
- そんなにありがたい神像ならば、なぜ売るんだ?
- why do you sell him, being such a one as you describe,
- 税関はボイコット中でも製品を売ることができます。
- The Custom house can sell goods under boycott.
- 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。
- I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would.
- 新聞を売ることでどうして生計を立てていけるんだ?
- How can you make a living from selling newspapers?
- 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
- We offered him the house for $300,000.
- なお、「縁起熊手」を売る風習は、全国各地にある。
- The custom of selling 'engi-kumade' (gook luck rakes) is seen all over Japan.
- パイプとパイプタバコ、葉巻、紙巻きタバコを売る店
- a shop that sells pipes and pipe tobacco and cigars and cigarettes
- 特質を賞賛する、あるいは売るか促進することために
- praise the qualities or in order to sell or promote
- 不吉な夢を売ると禍が転嫁するという考え方があった。
- In those days, it was believed that selling a bad dream would protect the dreamer from any possible bad luck.
- 単純に食品を売るよりも、多少の職人技が求められる。
- Rather than simply selling foods, some artisan skills were required.
- 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。
- They sell fruit, bread, cakes, and many other things.
- 商品を売るためにダイレクトメールを使用する卸売業者
- a distributor who uses direct mail to sell merchandise
- 関東では、米菓煎餅を焼いて売る煎餅屋も多くみられる。
- In the Kanto region, there is a number of senbei shops which specialize in making and selling beika-senbei.
- 「なるほど、おまえさんなら牛を売るのにぴったりだな。
- 'Oh, you look the proper sort of chap to sell cows,'
- なお、大きな「三笠焼き」を奈良名物として売る店もある。
- Some shops sell big 'Mikasa yaki' as the special food of Nara Prefecture.
- 兄の十郎はそれとは知らず喧嘩を売るがこれまたびっくり。
- Being unaware of that, Shinbei picks a quarrel with the man, and is surprised to know that the man is his mother.
- そのため氷で冷やした水を売る水屋という商売が誕生した。
- Thus there emerged the business of the mizuya, which sold water cooled with ice.
- 新案品と呼ばれる目新しい商品を売る事でも知られている。
- They were known for selling original and novelty goods.
- 対象企業が、自身の最重要部門を売ることによって自衛する
- the target company defends itself by selling off its crown jewels
- 教皇の免罪符を売ることで教会の金を工面した中世の聖職者
- a medieval cleric who raised money for the church by selling papal indulgences
- 施設・学校・キャンプなどで人員に食料や身の回り品を売る
- sells food and personal items to personnel at an institution or school or camp etc.
- 彼女は、生活のためと、彼女の麻薬常用のために、体を売る
- She sells her body to survive and support her drug habit
- 彼らは、在庫を減らすために、正確な寸法で売るのをやめた
- they stopped selling in exact sizes in order to reduce inventory
- 二人が遊里の客にだれ構わず股くぐりをしかけて喧嘩を売る。
- The brothers pick a quarrel with any customer in the district who comes across them and challenges him to pass between their legs.
- 現在のお茶の葉を売る店は葉茶屋、茶店は水茶屋、掛け茶屋。
- A shop selling tea leaves is now called ha-chaya, and a usual teahouse is called mizu-chaya or kake-chaya.
- 本以外の物を売るとしたら、 自由にできるのでしょうか?
- Even if we are selling something other than books, are we free to do this?
- 特定の場所である会社の商品またはサービスを売ることの許可
- an authorization to sell a company's goods or services in a particular place
- 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
- Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
- 弁当販売店の形式で、持ち帰り用寿司を売るチェーン店もある。
- Some chain sushi shops sell takeout sushi in the form of shop selling bentos (lunch box).
- 名物「走井餅(はしりい-もち)」を売る茶屋が描かれている。
- A teahouse selling the 'Hashiri rice cake' local delicacy is depicted.
- - 屋台等の板を派手に叩きながら独特の口上でバナナを売る。
- The selling of bananas by beating the boards of stalls while delivering a unique sales pitch.
- 同時公表のために、特徴、記事、写真などを新聞社に売る通信社
- a news agency that sells features or articles or photographs etc. to newspapers for simultaneous publication
- 空売りをする人(実際は持っていない担保を売る人)の仲買勘定
- a brokerage account of someone who sells short (sells securities he does not own)
- ミルク飲料や軽食(アイスクリームのような)を売るカウンター
- snack bar that sells milk drinks and light refreshments (such as ice cream)
- しかし発酵酒を売るのは商売であって、商売は社会的行為です。
- Selling fermented liquors, however, is trading, and trading is a social act.
- 天保の時、高いすしを売る者二百人余り捕らえて手鎖の刑にした。
- In the Tenpo era, about 200 peddlers were arrested for selling expensive sushi and sentenced to tegusari penalty (confinement to one's residence and restraint in behavior with handcuffs on the wrists).
- 広島市内では、大正時代になると夜店で燈籠を売るようになった。
- In Hiroshima City, stalls began selling bon toro at a night fair in the Taisho period.
- 昼も同じような場所で、昼食に適した麺類などを売る屋台が出る。
- During lunch time, street stall vendors serve food to their customers that is suited for lunch, such as noodles; the stalls are opened for customer convenience, in locations similar to breakfast.
- 人が価格の下落を予想して売る証券または必需品を保有しないさま
- not holding securities or commodities that one sells in expectation of a fall in prices
- ワインやビール・コーヒーを売る小さい(通例みすぼらしい)カフェ
- a small (and usually shabby) cafe selling wine and beer and coffee
- ギャンブルまたは推測(特に競馬場で)についてアドバイスを売る人
- one who sells advice about gambling or speculation (especially at the racetrack)
- 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
- They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.
- 殺風景な装飾のしていないコンクリートを売る物にする機能的な建築物
- functional architecture featuring stark unornamented concrete
- その庭場において御利益品や縁起物を売を打つ(売る)商売人である。
- Tekiya are merchants who sell blessed items or lucky charms at niwaba.
- 粉屋と彼の息子が、隣町の市でロバを売るためにロバを曳いて行った。
- A MILLER and his son were driving their Ass to a neighboring fair to sell him.
- プット・オプション オプション取引における原資産を売る権利をいう。
- Put Option means the right to sell the underlying asset of an Option Transaction.
- 売るその場で容器にティー・バッグを入れてさらに湯を注いで売られる。
- A tea bag was first put, and then hot water was poured into the bottle on the spot.
- 「わたしは森の木を切って材木を売る木こりの息子として生まれました。
- 'I was born the son of a woodman who chopped down trees in the forest and sold the wood for a living.
- そのほかにも街頭で色香を売る辻君(つじぎみ)や夜鷹(よたか)もいた。
- Other than these, there were tsujigimi and yotaka, women who walked the streets.
- 能筆家としても有名で生計は書を売ることによって立てていたとも伝わる。
- Sokan was also so famous as a distinguished calligrapher that he is said to have made his living by selling his calligraphic works.
- いくつかの出版社または独立の放送局へ記事、テレビ番組または写真を売る
- sell articles, television programs, or photos to several publications or independent broadcasting stations
- 価格が下がると予想し、その後に低い価格を買い戻すために現在売る投資家
- an investor who expects prices to fall and so sells now in order to buy later at a lower price
- 彼の商品(通りで、または、カーニバルで)を売るためあちこち旅する誰か
- someone who travels about selling his wares (as on the streets or at carnivals)
- 一般的に知られているものと違う形の菓子をどら焼きと称して売る例もある。
- There are also examples of cakes which differ in shape to the commonly known Dorayaki which are sold under the name Dorayaki.
- しかし我が身を奴隷として売ることで、彼は自分の自由を放棄するのであり、
- But by selling himself for a slave, he abdicates his liberty;
- これに承服しかねた無株者の酒屋の中には密造酒を作り売るものもあらわれた。
- Some mukabumono who could not accept the order began to make and sell bootleg.
- わずかに瑕疵がある品や余剰生産品などを、正規品よりも安い値段で売ること。
- To sell goods with minor defect and surplus products at a price lower than that of regular products.
- ラテンアメリカ人で、米国で中古品を買い、ラテンアメリカに持って行って売る
- a Latin American who buys used goods in the United States and takes them to Latin America to sell
- (9) プット・オプション オプション取引における原資産を売る権利をいう。
- Put Option means the right to sell the underlying asset of an Option Transaction.
- 価値があり、再使用できる米国の政府払い下げ品を評価し、売る国防補給庁の組織
- the organization in the Defense Logistics Agency that inventories and evaluates and sells reusable United States government surplus
- 現在の市場価格でブローカーに株または商品を売るまたは買うように指示する命令
- an order to a broker to sell or buy stocks or commodities at the prevailing market price
- 鼻孔は広がり、満足そうに媚を売る開いた口はだらしなく、前歯が二本出ていた。
- She had broad nostrils, a straggling mouth which lay open in a contented leer, and two projecting front teeth.
- 証券取引委員会に登録されていない株券で、一般大衆には売ることができないもの
- stock that has not been registered with the Securities and Exchange Commission and cannot be sold to the general public
- 他に毛抜きずしを高く売るものが多く、一つで四文から五、六十文ぐらいまでした。
- Some peddlers sold the kenukizushi at high price ranging from four to five mon and up to sixty mon a piece.
- 団扇は本来、神社授与品とは別に売ることが多く、贈答品としての意味合いが強い。
- Uchiwa fan is generally sold apart from the goods given by Shinto shrine, which means that Uchiwa fan is regarded as a gift.
- それというのも、その生き残りにビッグマックとキャデラックを売るためにである。
- in order to sell Big Macs and Cadillacs to the survivors.
- つまりこの河内音頭が、「読むことを売る」、読み売り瓦版のような役割を果たした。
- That is to say, Kawachi ondo played the role of kawaraban (commercial newssheet of the Edo period), which 'sells news reading.'
- 大津絵や大津算盤、縫い針などの大津特産の土産物を売る店や茶店がひしめきあった。
- Souvenir shops dealing in Otsu special products including Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture), Otsu Abacus and needles, and teahouses stood side by side.
- 和服を売る立場の人たちは、付け下げは訪問着の代替品になる、と宣伝して販売した。
- In the old days, salespersons of kimono promoted the sales of tsukesage as a substitute for homongi.
- せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。
- We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
- そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。
- In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables.
- 米国の証券取引委員会に登録されていない債券で一般の大衆には売ることができないもの
- a bond that has not been registered with the Securities and Exchange Commission and cannot be sold to the general public
- 様々な雇い主に作品を売るが、その中の誰とも長期間契約を行わない作家あるいは芸術家
- a writer or artist who sells services to different employers without a long-term contract with any of them
- 庭の柿を売る契約をしたのちに、柿がすべて台風で落ちてしまったためこう呼ばれている。
- The name of Rakushisha comes from an incident when all of the persimmons, contracted to sell, fell due to a typhoon.
- 商売がうまく行かない鰻屋が、夏に売れない鰻を何とか売るため源内の所に相談に行った。
- The owner of an eel restaurant, having few customers, went to Gennai's home to consult about how to sell eel during summer, the sluggish season for his business.
- 同時に寺社などとの取り交わしによって、縁起物を売る時は神の依り代になるともいえる。
- At the same time, through their dealings with temples and shrines, they were considered to be yorishiro (objects representative of a divine spirit) when selling lucky charms.
- 特に他の芸術作品の購入のためのお金を集めるために、コレクションから(芸術作品)売る
- sell (art works) from a collection, especially in order to raise money for the purchase of other art works
- 策士は、株を買うように他の人々を説得して、その後価格が上るとすぐに、自身の株を売る
- the schemer persuades other people to buy the stock and then sells it himself as soon as the price of the stock rises
- 何のことはなく、要するにどこかできれいな水を汲んできて、砂糖を入れて売るだけである。
- All they had to do was just to take clean water from somewhere and sell it with sugar.
- 文字通り植木を専門に売る的屋であり、元々は植木屋や現在でも植木屋と兼業する者も多い。
- As the name implies, these are tekiya that sell plants and remains a side business of many gardeners even to this day.
- 株式は市場で取り引きされているが、ほとんどは売るつもりのない少数の株主が所有している
- stock is publicly traded but most is held by a few shareholders who have no plans to sell
- 「なんでもたしかな品ばかり売るという店があるのだか、そこにはあいにくもう店番がいる。
- 'I know one in which all is stately; but there sits already a spruce young shopman,
- 「酉の市」の立つ日には、おかめや招福の縁起物を飾った「縁起熊手」を売る露店が立ち並ぶ。
- On the days of 'Tori no ichi,' stalls selling 'Engi-kumade' decorated with lucky charms that bring in good fortune such as okame (the face of a plain woman) line up.
- 御手洗船や花火や飲み物などを売る売店船もあり、岸に上がることなく鵜飼を楽しむ事ができる。
- Tourists can enjoy ukai without going ashore since a toilet boat and a shop boat, on which fireworks and drinks etc. are on sale, are also operated.
- 中華人民共和国の本土でも、台湾に似た形態の屋台が見られるが、売る食品は地域ごとに異なる。
- On the mainland of People's Republic of China, there are street stalls similar in style to Taiwan, but the foods served in the shops of the street stalls in mainland China differ and are dependant on location.
- スプレーで着色し「カラーひよこ」と称して売ったり、稀にウズラの子などを売るものもあった。
- They were sprayed with colored ink and sold as 'Colored Chicks;' occasionally quail chicks were also sold.
- ひたすら精力的に心遣いをしてみせるコーリーの声も聞こえ、再び媚を売る若い女の口が見えた。
- he heard Corley's voice in deep energetic gallantries and saw again the leer of the young woman's mouth.
- 所定の日付け前に所定の価格で所定の株(または株価指数または商品先物取引)を売るオプション
- the option to sell a given stock (or stock index or commodity future) at a given price before a given date
- 何でもやりかねない政治屋、彼らは喜んで売るであろう…彼らの国でさえ、力を手に入れるためなら
- unscrupulous politicos who would be happy to sell...their country in order to gain power
- 『あの鵞鳥、どこだ?』だの『あの鵞鳥、誰に売った?』だの『あの鵞鳥、いくらで売る?』だの。
- but it's 'Where are the geese?' and 'Who did you sell the geese to?' and 'What will you take for the geese?'
- 「守貞漫稿」で「妖売」とあるのがそれで、'これは種々の贋物を欺き売るを業とする者也'とある。
- Those peddlers are what is called in the 'Morisadamanko' 'ayashiuri' which is described as 'peddlers deceiving customers to sell fakes.'
- 米国の証券取引委員会に登録されていない株券ないしは債券で公けの市場では売ることができないもの
- a stock or bond that is not registered with the Securities and Exchange Commission and cannot be sold in the public market
- 新聞または雑誌に売るために彼らのスナップ写真を撮ろうとして有名人を追跡するフリーのカメラマン
- a freelance photographer who pursues celebrities trying to take candid photographs of them to sell to newspapers or magazines
- 妹がその夢について政子に話すと、政子はそれは禍をもたらす夢であるので、自分に売るように勧めた。
- When she told Masako about the dream, Masako misled her into thinking the dream would bring bad luck and offered to buy it from her.
- 商品名があり、特許(特許を持つ会社によってのみ作って売ることができる)によって保護されている薬
- a drug that has a trade name and is protected by a patent (can be produced and sold only by the company holding the patent)
- 売り出す時は当局に申告するため定価があったが、札屋から庶民に売るものは、その時の人気で上下した。
- A fixed price was determined at the time of distribution to declare the authorities, but when ticket sellers sold them to people, the prices went up and down according to popularities at each time.
- 多くの場合、飲食店を指すが、その他玩具などを売る場合もあり、その場合露店(ろてん)とも呼ばれる。
- In many cases, this street stall is a mobile restaurant; some stores exclusively sell toys and other goods, and this type of street vendor stall is also known as a Roten.
- 私はこの家に住むために買ったのではなく、後に良い価格で売るために購入した、だから私は投資している
- I bought this house not because I want to live in it but to sell it later at a good price, so I am speculating
- ダダイストは作品を売るということに重きを置かないで、その瞑想的な没頭による無用さに重きを置いた。
- The Dadaists attached much less importance to the sales value of their work than to its uselessness for contemplative immersion.
- ビジネスを意味して、その商品(店の顧客対する、または、訪ねられた顧客に)を売るために雇用される人
- a person employed to represent a business and to sell its merchandise (as to customers in a store or to customers who are visited)
- また、女に飴を売る飴屋が坂の上にあるとしている伝承が多く、古事記の黄泉比良坂との関連をうかがわせる。
- Many traditions have it that the store where the woman buys candy is at the top of a hill, which implies that the story is related to the Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead) in Kojiki (Records of Ancient Matters).
- (部屋という空間を売る商売であることから、極端に言えば一定の空間に多くの客を入れる程収益は上がる。)
- This is because their main resources of business are rooms or spaces, and the more guests per space the more profits would be made theoretically.
- そのため、一部からは粗悪品を巧みな口上で不当な価格で売る真っ当でない商人との蔑視を受けた歴史を持つ。
- As a result, they were looked down upon by some as merchants who schemed to sell inferior products for more than they were worth.
- こうした作品についてはどれも公式の権利を持っていないから、公開市場で「売る」わけにはいかないのです。
- Since we do not have the official rights to do any of these, we really cannot 'sell' these on the open market.
- 江戸時代には、辻に子供が立っておみくじ(これも一種の占いである)を売るようになり、これも辻占と呼んだ。
- In the Edo period, children began to sell omikuji (sacred lots)(which is also a kind of fortune-telling) standing at a tsuji, and that was also called tsujiura.
- 食品、日用品を売るほかに、生活の中で必要なサービスを売り歩くもの、ある種の物品を買い歩くものも存在した。
- Besides the furiuri dealing with foods and daily necessities, there were peddlers who walked around to provide services necessary to daily life and buy certain types of goods.
- スプレーで着色し「カラーひよこ」と称して売ったり、稀にウズラの子(シマドリとも)などを売るものもあった。
- Some vendors used to spray chicks with some color and sell them as a 'color chick'; once in a great while, furthermore, baby quails (also called as shimadori) were sold.
- 2つの異なった市場で価格の違いがある場合に、さや取り仲買人は同時に低価格の市場で買い、高価格の市場で売る
- when there is a difference in the price of something on two different markets the arbitrageur simultaneously buys at the lower price and sells at the higher price
- しかし、後に神社を去って諸国を漂泊し、宿場や港で歌や踊りをしながら一方で性も売る様になったものと思われる。
- However, it is considered that later they came to leave the shrine and wander around various areas, singing and dancing at the posting station and a harbor, meanwhile they also sold sexual acts.
- あなたの兄弟が落ちぶれて、あなたに身を売るときは、奴隷のように働かせてはならない。 (レビ記 25:39)
- ''If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave. (Leviticus 25:39)
- 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。 (箴言 11:26)
- People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it. (Proverbs 11:26)
- やがて杜氏の職業的先駆にあたる酒師(さかし)が民間で自分で酒を造り、売るところを酒屋というようになっていった。
- Then sake brewers called sakashi, who were predecessors of toji (sake brewing experts), came to manufacture and sell sake privately by themselves, and the place where such sake was sold came to be called sakaya.
- もし人がその娘を女奴隷として売るならば、その娘は男奴隷が去るように去ってはならない。 (出エジプト記 21:7)
- 'If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do. (Exodus 21:7)
- これがために、商人およびさまざまの品物を売る者どもは一、二回エルサレムの外に宿った。 (ネヘミヤ書 13:20)
- So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice. (Nehemiah 13:20)
- あなた方は、私スウィフトが決めたやり方で、一歳の子供を食べ物として売ることを、大変幸せなことだと思わないか、と。
- whether they would not at this day think it a great happiness to have been sold for food at a year old, in the manner I prescribe,
- なんらかの財貨を公衆に売ることに従事する人はだれであれ、他人のや社会一般の利害に影響を与える行為をしているのです。
- Whoever undertakes to sell any description of goods to the public, does what affects the interest of other persons, and of society in general;
- 第四に、母親たちも、子供を売ることで年八シリングの利益を確保できる上に、二年目以降子供を育てる手間から解放される。
- Fourthly, The constant breeders, besides the gain of eight shillings sterling per annum by the sale of their children, will be rid of the charge of maintaining them after the first year.
- 色の白い、ハイカラ頭の、背の高い美人と、四十五六の奥さんとが並(なら)んで切符(きっぷ)を売る窓の前に立っている。
- A beautiful girl, tall, white-skinned, with her head done up in 'high-collared' style, was standing with a woman of about forty-five or six, in front of the ticket window.
- 大原女(おはらめ)とは、山城国大原 (京都市)(京都府京都市左京区大原)の女子が薪を頭に載せて京の都で売ることをさす。
- Oharame refers to the women who came from Ohara, Yamashiro Province (Kyoto City) (Ohara, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) to sell firewood in the capital Kyoto by placing the firewood on their heads.
- それでな、ジム、もしおまえさんがシルバーと会うようなことがあっても、まさかベン・ガンを売るようなことはしないだろうな?
- And, Jim, if you was to see Silver, you wouldn't go for to sell Ben Gunn?
- 上海市の日系コンビニエンスストアなどでもおでんが売られているが、串に刺し、使い捨てのコップに入れて売るという違いがある。
- Japanese convenience stores in Shanghai City also sell Oden; however, the difference is that the ingredients are skewered and put in a disposable cup when sold.
- また、敦賀市にも、おぼろ昆布の製造実演しながら売るという店も存在する(同じく、つくった物はガラスケースに入れ、量り売り)。
- Additionally, in Tsuruga City, there are some stores where demonstration of oboro konbu making is performed before the visitors (whereby the finished products are put on display in the glass-front showcases and are sold by weight).
- 時は来た。日は近づいた。買う者は喜ぶな。売る者は悲しむな。怒りがすべての群衆の上に臨むからだ。 (エゼキエル書 7:12)
- The time has come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude. (Ezekiel 7:12)
- そして牛、羊、はとを売る者や両替する者などが宮の庭にすわり込んでいるのをごらんになって、 (ヨハネによる福音書 2:14)
- He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting. (John 2:14)
- デビュー作の『愛と希望の街』は本人は当初『鳩を売る少年』という題名で企画を出したが、幹部から題名が暗くて地味だと抗議された。
- Oshima had originally planned for the title of his debut film 'A Town of Love and Hope' to be 'A Boy Who Sells Pigeons,' but the title received objections by executives as too dark and simple.
- その中には現代も残っている「さおだけ売り」も入っていたり、相撲の勝負の結果を早刷りにして売る「勝負付売り」も紹介されている。
- The furiuri includes 'bamboo pole peddlers' who still exist now, and 'shobuzuke-uri peddlers' who sold prompt report on the results of sumo matches are introduced too.
- 太平次は、自分は旧主である大学之助の在処を知っており、夫の薬代と敵の様子を探るためにも大学之助のもとに身を売ることを勧める。
- Taheiji tells Okame that he knows where his former lord Daigakunosuke is, and recommends her to sell herself to Daigakunosuke in order to earn money to buy medicine for her husband and also to investigate the circumstances of the enemy.
- それが今や国を四ペンスで売るようなやつだ−−そう−−そして深くひざまずいて彼に売る国があったことを全能のキリストに感謝する。」
- That's a fellow now that'd sell his country for fourpence--ay--and go down on his bended knees and thank the Almighty Christ he had a country to sell.'
- 屋台で廉価なすしを売る「屋台店」が市中にあふれる一方で、「内店」とよばれる固定店をかまえるすし屋では、比較的高価なすしを売った。
- While 'yatai-mise' (stall) selling sushi at a reasonable price became ubiquitous in Edo City, sushi shops called 'uchi-mise' (operating at a fixed place) offered relatively high-priced sushi.
- しかし、もしその畑をあがなわず、またそれを他の人に売るならば、それはもはやあがなうことができないであろう。 (レビ記 27:20)
- If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more; (Leviticus 27:20)
- 五条坂交差点以東の部分については、京都でも有数の観光地である清水寺への第一のアクセスになっているため、清水焼や土産物を売る店が並ぶ。
- The section from Gojozaka crossing is lined with shops dealing in kiyomizu-ware and souvenir, because it provides primary access to Kiyomizu-dera Temple, one of the most popular tourist spots in Kyoto.
- そこへ白酒_(日本酒)売に身をやつした兄の曾我祐成がやってきて弟に意見するが、助六の真意を知った十郎は自らも喧嘩を売る稽古を始める。
- There, SOGA no Sukenari, an older brother of Sukeroku under the guise of a sake-seller, enters and scolds Sukeroku, but once he understands Sukeroku's intention, he begins to learn to provoke quarrels.
- 意味としてはお転婆、生意気、媚を売る、馴れ馴れしいなど軽はずみな言動をする女性や浮気性や根無し草のように住処を転々とする女性をさす。
- The term was a reference to women who conducted lightheaded behavior such as being spirited, impudent, coquettish or too friendly in their words and deeds, who had flirtatious tendencies or who floated from place to place like rootless wanderers.
- そのため、きわもの売りやまがい物を売る者という意味を持つようになり、蓮の葉の言葉の意味が際物(きわもの)やまがい物を指すようになった。
- Therefore, the meaning of persons dealing with seasonal articles or mocks was added, and the term 'lotus leaf' also came to be used in reference to seasonal articles or mocks.
- 的屋(てきや)とは、祭礼(祭り)や市や縁日などが催される、境内、参道や門前町において屋台や露天で出店して食品や玩具等を売る小売商を指す。
- Tekiya are merchants who sell items such as food or toys on the street or stalls set up in the ground of shrines or temples, on the approach to them or in temple towns during festivals, markets, and fairs.
- しかし、握り寿司が誕生すると、たちまち江戸っ子にもてはやされて市中にあふれ、江戸のみならず文政の末には関西にも「江戸鮓」を売る店ができた。
- However, when it was invented, Nigiri-zushi instantly became popular among Edo natives, and was sold everywhere in the city, and at the end of Bunsei era, shops selling 'Edo Sushi' also appeared in Kansai.
- 実際に販売する伝統があり、そして一つは絵画に存在しないものがあるアメリカ博物館の様に、画集には遠まわしに、目的がありに売るための作品がある
- the art book has art to sell, insinuatingly, and for a purpose, like the American muse, which has in fact a tradition to sell, and one which doesn't exist, in painting
- 台湾では、早朝から粥、麺類、魯肉飯、米加工品、サンドイッチ、フレンチトースト、おにぎりなどの軽食と豆乳、牛乳、コーヒーなどを売る屋台がある。
- In Taiwan, street stalls open for business in the early morning, and sell items such as: rice porridge, noodles, LuRo Fans, food made from rice, sandwiches, French toast, rice balls, other light meals, soymilk, milk, and coffee.
- その他、籤や銀杏、椎などの元は時節や節気の縁起物である食品や祭礼用の品を売る屋台(古くは蓮の葉商いといった)などが縁日などではお馴染み深い。
- There are also stalls that sell food and festival goods such as lottery tickets, ginko nuts and sweet acorns, which were originally sold as seasonal good luck charms (what was traditionally called the Lotus Leaf Trade) and are often found at fairs.
- はとを売る人々には「これらのものを持って、ここから出て行け。わたしの父の家を商売の家とするな」と言われた。 (ヨハネによる福音書 2:16)
- To those who sold the doves, he said, 'Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!' (John 2:16)
- わたしはおまえたちのむすこ娘たちをユダの人々の手に売る。彼らはこれを遠い国びとであるシバびとに売ると、主は言われる」。 (ヨエル書 3:8)
- and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for Yahweh has spoken it.' (Joel 3:8)
- 中でも「冷水売り」は'夏日、清冷の泉を汲み、白糖と寒さらし粉の玉を加え一椀四文で売る、求めに応じて八文、十二文で売るときは糖を多く加える也。
- A 'cold water peddler' in particular is introduced like this, 'On a summer day, the vendors take water from a pure fountain and sell it with white soft sugar and rice-flour dumplings for four mon (unit of currency) per bowl, or eight mon at customer's request, and more sugar is added if it is sold for twelve mon.
- これ以外に、プロパンガスコンロを仕込んだカートを使って、煮込み料理、揚げ物などを売る業者が街角に現れることがあるが、基本的に無資格販売である。
- On some occasions, street stall carts use attached propane gas to cook food operate their businesses serving food such as; stew and deep-fried food at street corners, but basically, these sellers operate without licenses.
- 逆に京都酒の樽にわざわざ伊丹酒の銘を焼印し、あたかも他所酒であるかのように偽装表示して京都で高く売るといった逆転現象も江戸時代後期には起こった。
- In the late Edo period, a reversal phenomenon, which was intentionally branded a barrel of Kyoto sake as Itami sake and sold as yosozake in Kyoto at the higher prices disguisedly, occurred.
- 昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。
- However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money.
- 証券または必需品または売り手に実際に所有されていない外貨を売ることで、売り手は売った品を低い価格でカバーして(買い戻して)利益をかせぐことを望む
- sell securities or commodities or foreign currency that is not actually owned by the seller, who hopes to cover (buy back) the sold items at a lower price and thus to earn a profit
- 年の数の多い時は、その値を増し、年の数の少ない時は、値を減らさなければならない。彼があなたに売るのは産物の数だからである。 (レビ記 25:16)
- According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you. (Leviticus 25:16)
- ときにヨセフは国のつかさであって、国のすべての民に穀物を売ることをしていた。ヨセフの兄弟たちはきて、地にひれ伏し、彼を拝した。 (創世記 42:6)
- Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph's brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth. (Genesis 42:6)
- 乾物を専門に売る店を「乾物屋」というが、現在では数が少なく、代わりにスーパーマーケット、百貨店や、インターネットショッピングなどで広く販売されている。
- Stores that specialize in desiccated foods are known as 'dried food stores' however, such stores have become scarce in recent times and in their stead, supermarkets, department stores and internet shopping retail have spread.
- 和銅3年(710年)に遷都された平城京には、海草類を売る「にぎめだな」、海苔やコンブを佃煮のように加工したものを売る「もはだな」という市場が存在した。
- In Heijyo-kyo, where the capital of Japan was located in 710, there were a market called 'nigimedana' where seaweeds were sold and a market called 'mohadana' where processed nori and kelp like tsukudani were sold.
- たとえば十返舎一九の『東海道中膝栗毛』(1802年〜1822年にかけて出版)には、由比町(静岡県)のあたりで「売るはさざえの壺焼きや」という言及がある。
- For example, there was an expression that 'What we are selling in here is Sazae no Tsuboyaki' at around Yui-cho (Shizuoka Prefecture) in 'Tokai dochu hizakurige' (Shanks' Pony along the Tokaido Road) (Published from 1802 to 1822) written by JUPPENSHA Ikku.
- そのために、それらは安く売ることができるので労働者階級のほとんど全ての男性、女性および子供は一年当たり一足あるいは二足の靴を買い、いつでも靴を履いている。
- and in selling them so cheap that now almost every man, woman, and child in the working-classes buys one or two pairs of shoes per year, and wears shoes all the time,
- 河原で石を売る主人公が、病人のふりをしながらよたよた歩く無為徒食の古書店主人山井(病をもじったもの)からむりやり貸し付けられた『漂泊俳人 井月全集』を読む。
- The leading character who sells stones in a riverside reads a book, 'The complete collection of haiku of Seigetsu, a wandering haiku poet,' which he was forcibly lent by YAMAI (a pun on a word of Yamai which means disease), the owner of a secondhand bookstore, who pretends to be a sick person, walks unsteadily and idles away his time.
- 社交界で揉まれたウィッテは両国間で秘密とされた交渉途中の内容をアメリカの新聞記者に漏らして恩を売るなど世論工作を繰り広げたが小村は国の代表として秘密を守った。
- Being tossed about in society, Witte rolled out with maneuvering for public opinion such as deliberately leaking information about on-going negotiation, which was suppose to be the secrets between the two countries, to American newspaper reporters in expectation of receiving a favor in return, but Komura kept the secret as a representative of the country.
- この刻印のない者はみな、物を買うことも売ることもできないようにした。この刻印は、その獣の名、または、その名の数字のことである。 (ヨハネの黙示録 13:17)
- and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
- というのもかれらは、アニメクラブのようなふりをして SF 大会やアニメ大会で海賊版――時にファンサブの海賊版さえ――を売るような、恥知らずな業者だったからだ。
- because there were unscrupulous enterprises that would go out and bootleg material-even fansubs-in order to sell them at sci-fi and anime conventions where they would market themselves as if they were an anime club.
- 例えば「売上四分、買上八分」すなわち、両替商が南鐐二朱銀を売るとき買手に一両当り銀四分を与え、買上げるときは南鐐二朱銀の売り手から銀八分を徴収するよう取り決めた。
- For example, it was '4 bun when selling, 8 bun when buying' which means when money changers sell Nanryo Nishu Gin silver coins they would give 4 ichibu gin coins per ryo (0.6%) to the buyers but when they were buying they charged 8 ichibu gin coins (1.2%) to the sellers of Nanryo Nishu Gin.
- 「あのお金があれば、あれを見ることができたんだ。でも、ぼくはアロアの絵を売ることができなかった。たとえあれが見られたとしても。」ネロはパトラッシュにつぶやきました。
- 'I could have seen them with that franc,'he murmured to Patrasche,'but I could not sell her picture--not even for them.'
- これを買う者は、これをほふっても罰せられない。これを売る者は言う、『主はほむべきかな、わたしは富んだ』と。そしてその牧者は、これをあわれまない。 (ゼカリヤ書 11:5)
- Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, 'Blessed be Yahweh, for I am rich;' and their own shepherds don't pity them. (Zechariah 11:5)
- これは神の人が王にむかって、「あすの今ごろ、サマリヤの門で大麦二セアを一シケルで売り、麦粉一セアを一シケルで売るようになるであろう」と言ったときに、 (列王紀2 7:18)
- It happened, as the man of God had spoken to the king, saying, 'Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria'; (2 Kings 7:18)
- 誰でも構わず身を売ることは「不見転(みずてん)」として戒められたが、第二次世界大戦後までこうした不見転はほぼどこの土地でも見られ、置屋も積極的にこれを勧めることが多かった。
- Selling one's body indiscriminately to anyone was referred to as being 'loose' and was warned against but up until World War II, these 'loose' geisha were seen in everywhere and it was common for okiya to actively encourage this practice.
- これらの屋台の中には、麺類、揚げ物、炒め物、カット果物、日本起源のたこ焼き、どら焼き、かき氷、刺身、寿司など多様な食品を提供するところもあれば、衣料品や雑貨を売る店もある。
- Some of the following items are sold among the street stalls of the Night Markets: Noodles, deep-fried food, stir-fried dishes, cut fruits, Japanese originated takoyaki (octopus dumplings) dishes, Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (Japanese sponge cake) with red bean jam in between, shaved ices (flavored with syrup), Sashimi (fresh slices of raw fish) dishes, Sushi, clothing, and miscellaneous goods.
- それから、イエスは宮にはいられた。そして、宮の庭で売り買いしていた人々をみな追い出し、また両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえされた。 (マタイによる福音書 21:12)
- Jesus entered into the temple of God, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves. (Matthew 21:12)
- それから、彼らはエルサレムにきた。イエスは宮に入り、宮の庭で売り買いしていた人々を追い出しはじめ、両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえし、 (マルコによる福音書 11:15)
- They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves. (Mark 11:15)
- 祭礼時に祭、縁日、市(酉の市、だるま市、羽子板市、朝顔市)の境内、参道、門前町などで寺社との取り交わしにより神託を受け(熊手、達磨、羽子板、朝顔)などを売る(的屋と同じ)ものも多い。
- At rites and festivals, there are many tobishoku (same as tekiya [street vendors]) who sell rakes, daruma (Dharma dolls), hagoita (battledores) and morning glories in the precincts of shrines and temples holding festivals, fairs and markets (Tori no ichi [open-air market], Daruma-ichi [fair of Dharma dolls], Hagoita-ichi [battledore fair] and Asagao-ichi [Morning-glory fair]), and along the sando (approach to the temples) or in Monzen-machi (temple towns), after receiving the oracle by communicating with temples.
- 国王が%goods%のボイコットを行っているため、これを%europe%に売ることはできません。滞納税(%amount%ゴールド)を支払うか、港に品物を投げ捨てるのか、さぁどうする?
- As %goods% have been boycotted by the Crown, you can not sell them in %europe%. Do you wish to pay your arrears (%amount% gold), or do you wish to dump the goods in the harbor, destroying them?
- 前述のように、国内の木材価格が高く、薪炭が熱エネルギーの中心だった時期においては、大学演習林において伐採した材木のほか木炭などの林産資源を売ることで収益を上げることは当然とされている。
- As described above, in an era when wood prices in Japan were high and firewood and charcoal were the main sources of thermal energy, it was naturally considered that income could be gained by selling forest resources, such as charcoal, in addition to wood cut in the field practice forest of a university.
- もし人が牛または羊を盗んで、これを殺し、あるいはこれを売るならば、彼は一頭の牛のために五頭の牛をもって、一頭の羊のために四頭の羊をもって償わなければならない。 (出エジプト記 22:1)
- 'If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. (Exodus 22:1)
- 言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。 (マタイによる福音書 27:4)
- saying, 'I have sinned in that I betrayed innocent blood.' But they said, 'What is that to us? You see to it.' (Matthew 27:4)
- その翌年にはラ・ポルト・シノワーズ(「中国の門」、La Porte Chinoise)という浮世絵を含むいろいろな日本製品を売る店がリヴォリ通りというパリで最もおしゃれな商店街に開店した。
- In the next year, a shop named La Porte Chinoise, at which various Japanese products including ukiyoe were sold, opened on Rue de Rivoli, the most fashionable shopping street in Paris.
- エリシャは言った、「主の言葉を聞きなさい。主はこう仰せられる、『あすの今ごろサマリヤの門で、麦粉一セアを一シケルで売り、大麦二セアを一シケルで売るようになるであろう』」。 (列王紀2 7:1)
- Elisha said, 'Hear the word of Yahweh. Thus says Yahweh, 'Tomorrow about this time a measure of fine flour will be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.'' (2 Kings 7:1)
- これは極端なことをいえば「三重県産茶葉のみ」でも京都府内で仕上げ加工すれば「宇治茶」となりうることを示しており、逆に京都府外で加工されたものは京都府内産茶葉でも「宇治茶」として売ることができない。
- In an extreme case, 'tea leaves only from Mie Prefecture' can be 'Uji cha' only if they are processed in Kyoto Prefecture, and on the contrary, those processed outside Kyoto Prefecture cannot be sold as 'Uji cha' even though they are produced in Kyoto Prefecture.
- 主はこう言われる、「イスラエルの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが正しい者を金のために売り、貧しい者をくつ一足のために売るからである。 (アモス書 2:6)
- Thus says Yahweh: 'For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes; (Amos 2:6)
- そして、その民も祭司もひとしく、しもべも主人もひとしく、はしためも主婦もひとしく、買う者も売る者もひとしく、貸す者も借りる者もひとしく、債権者も債務者もひとしく、この事にあう。 (イザヤ書 24:2)
- It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest. (Isaiah 24:2)
- 売る者はたとい生きていても、その売ったものに帰ることはない。怒りがそのすべての民衆の上にあるからだ。それはもとに帰らない。その不義のために、だれも命を全うすることはできない。 (エゼキエル書 7:13)
- For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude of it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. (Ezekiel 7:13)
- AI 研のユニークな世界が破壊されるのを見てきて、ソフトを売るのがその核心なんだってことも見てきたし、さらにはさっき説明したように、ああいう社会を手に入れるにはフリーソフトが必要なんだってことも見てきた。
- Now I saw the unique world of the AI lab destroyed, and I saw that selling software was an intrinsic part of what had destroyed it, and I saw also, as I explained before, how you need to have free software in order to have a community like that.
- 生活苦打開のため、吉原_(東京都)遊郭近くの下谷龍泉寺町(現在の台東区竜泉一丁目)で荒物と駄菓子を売る雑貨店を開いたが1894年(明治27年)5月には店を引き払い、本郷区丸山福山町(現在の西片一丁目)に転居する。
- In order to relieve her straightened circumstances, she opened a variety shop which sold cleaning implements and penny candy in Shitaya Ryusenji-cho (present Ryusen 1-chome, Taito Ward), but closed the shop in May 1894 and moved to Maruyama Fukuyama-cho, Hongo Ward (present Nishikata 1-chome).
- 際物売り・まがい物売りなどと表現され、的屋の発祥の一つとされる蓮の葉商いや如何様師(いかさま師)などがあり、その語源の発祥とその経緯(蓮の葉商いも如何様師もまがい物や際物を売る者という意味がある)が一致している。
- The origins of tekiya, who are known for selling cheap and fake items, are believed lie in Lotus Leaf traders and Ikasamashi (fraudsters), since they share etymology and background (both the Trade of Lotus Leaves and Ikasamashi mean people who sell fake or cheap objects).
- 彼女がもし彼女を自分のものと定めた主人の気にいらない時は、その主人は彼女が、あがなわれることを、これに許さなければならない。彼はこれを欺いたのであるから、これを他国の民に売る権利はない。 (出エジプト記 21:8)
- If she doesn't please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her. (Exodus 21:8)
- イスラエルの人々のうちの同胞のひとりをかどわかして、これを奴隷のようにあしらい、またはこれを売る者を見つけたならば、そのかどわかした者を殺して、あなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 (申命記 24:7)
- If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 24:7)
- おじいさん曰く『わしは小麦の中に眠るチョウチョたちを探しとる。それをマトンのパイにして道ばたにて売りさばく。そしてそれを売る相手たちは嵐の海をわたる男たちそうやってわしは糊口をしのぐ――ちょいとばかり、とはいうものの』
- He said 'I look for butterflies That sleep among the wheat: I make them into mutton-pies, And sell them in the street. I sell them unto men,' he said, 'Who sail on stormy seas; And that's the way I get my bread-- A trifle, if you please.'
- 太閤記や佐久間軍記などでは、和議の時点ですでに毛利氏は本能寺の変の発生を知っていたとして描かれており、小早川隆景が「信長に代わって天下を治めるのは秀吉であるから、今のうちに恩を売るべきである」として和議を支持する進言をしている。
- In Taikoki and Sakuma Gunki, it is described that the Mori clan already knew about the occurrence of Honnoji Incident at the time of negotiations for peace, and Takakage KOBAYAKAWA proposed 'Because Hideyoshi will govern the country after Nobunaga, we should put Hideyoshi under an obligation at this stage.' supporting negotiations for peace.
- この中にはシルクロードを行き交った商人たちのように、命懸けで山越え・砂漠越えをして点在する集落に物品を持ち込んだ者もいれば、そうやって多くの商人の手を経てもたらされた異国の物品をまことしやかな(しばしば嘘の)説明を付けて売る者もいた。
- Some of them brought goods to dotted villages by crossing over the mountains or deserts at their own peril like merchants who had come and gone along the Silk Road, others sold the foreign goods purchased through a lot of merchants with glossy explanation (sometimes including lies).
- 江戸時代には、江戸の日本橋 (東京都中央区)の魚市では「大には鯨、小には鰯、貴品には鯛、鰈等があるなかにも堅魚は近海の名産にして、四月八日の初市には、衣を典し衿を売るも必ずこれを食ふの旧習民間に行はる」という言葉が残されており、江戸城下で鯨肉が広く一般に流通していたことがうかがえる。
- In the fish market at Nihonbashi (present Chuo Ward, Tokyo) in the Edo period, the following was said, showing that whale meat was available widely in the areas around the Edo castle: 'If you want big fishes, there are whales, if you want small fishes, there are sardines, if you want precious fishes, there are sea breams and flounders, but skipjack tunas are excellent inshore fishes, and people always eat skipjack tunas as a traditional custom at the first fair of selling them on April 8, even if they have to pawn their clothes or to sell their collars.'
- 田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。
- Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3).
- パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために
- O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.