売り場: 58 Terms and Phrases
- 売り場
- place where things are sold
- point of sale
- POS
- sales floor
- counter (in shop)
- 切符売り場
- ticket window
- box office
- booking office
- 寝具売り場
- bedroom furniture department
- 売り場で働く
- serve behind the counter
- 売り場で払う
- pay over the counter
- 売り場の品揃え
- assortment of products (on the sales floor, in the store)
- 定期券売り場あり。
- There is a commuter ticket office.
- オフラインの切符売り場
- an off-line ticket office
- 売り場の高さによる分類
- Classification by size
- 切符売り場はどこですか。
- Where's the ticket booth?
- XXX売り場はどこですか。
- Where is the XXX department?
- 紳士服売り場は何階ですか。
- On which floor is the men's clothing department?
- キップ売り場はどこですか。
- Where is the ticket window?
- おもちゃ売り場は5階です。
- The toy department is on the fifth floor.
- 衛生用品売り場はどこですか。
- Where is the sanitary section?
- おもちゃ売り場はどこですか。
- Where is the toy department?
- 子供用品売り場はどこですか。
- Do you have a children's department?
- ビタミン剤売り場はどこですか。
- Where's the aisle for vitamins?
- スナック売り場は、どこですか。
- Where can I buy snacks?
- 日用品売り場は何階でしょうか。
- What floor is the daily goods department on?
- 私は書籍売り場を担当している。
- I am in charge of the book department.
- A: カメラ売り場はどこですか。
- A: Where is the camera department?
- あの紳士服売り場の向こうですか。
- Is it beyond that men's clothing department?
- 切符売り場で買わなければなりません。
- You have to buy one at the office.
- 売り場をうろうろしているこの男性は誰だ
- Who is this man that is hanging around the department?
- A: あの婦人服売り場の向こうですか。
- A: Is it beyond that ladies' clothing department?
- すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
- Excuse me, but where is the men's shoe department?
- コンビニやデパート地下の食品売り場でも見かける。
- It can be seen at convenience stores and in food court areas in the basement floors of department stores.
- 切符売り場のブースに無料のルート地図があります。
- They have free maps at the ticket booth.
- 地下道のうち1つは地下の食料品売り場に続いている。
- One underpass leads to the basement foodstuffs department.
- プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
- Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
- 「あたしがきたところには、きっぷ売り場がなかったんです」
- `there wasn't a ticket-office where I came from.'
- 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
- ホラハン氏は数分毎に切符売り場からの報告を持って楽屋にやってきた。
- Mr. Holohan came into the dressingroom every few minutes with reports from the box- office.
- 開業当初は定期券売り場もあったが、六地蔵駅への路線延伸と同時に閉鎖された。
- A counter for the sale of commuter tickets was initially provided when this station became operational, but the counter was closed when the line was extended up to Rokujizo Station.
- 近年は全国的に知られるようになり、関西以外の寿司売り場でも販売していることがある。
- Battera came to be known nationwide in these years, and is sometimes sold at sushi shops in regions other than Kansai.
- 「ABCが暗唱できなくったって、きっぷ売り場への道くらいは知ってないとダメだね!」
- `She ought to know her way to the ticket-office, even if she doesn't know her alphabet!'
- 毎年時期によっては大変混雑し、駅前ロータリーに切符売り場が臨時増設されるほどである。
- In some seasons, it's so crowded that additional, temporary ticket-selling counters are provided in the rotary in front of the station.
- ただし正月期間は激しい混雑となるため、臨時の切符売り場や改札口を設置して乗客をさばいている。
- However, the congestion is tremendous during the New Year holiday season, and extra ticket-selling places and ticket gates are provided to cope with the flow of traffic.
- 全国有名デパートの紳士用品売り場に置かれる「クラシックパンツ」はアングル・ミユキ製の方が多い。
- So the pants by Angle-Miyuki can be found more easily in the men's section in major department stores across Japan.
- 日本国有鉄道・JR時代は駅前の煙草屋兼宿屋である、旅館江戸屋のたばこ売り場で切符を販売していた。
- In the era of Japan National Railways and JR, tickets were sold at a tobacco store in the Japanese inn Edo-ya (a tobacco store and inn), which was located in front of the station.
- 他、駅改札コンコース付近にアズナス、花屋、らぽっぽ(菓子)、小物アクセサリー店、宝くじ売り場がある。
- There are also ASNAS, a flower shop, Rapoppo (confectionery), an accessory shop and a betting house near the concourse at the station ticket gate.
- 現在では主にスーパーマーケットの食料品売り場などで販売されている他、自動販売機での販売も増えている。
- Today, while natto is mainly sold in supermarkets, sales through automatic vending machines have increased.
- それに伴い、2007年11月30日終発をもって、1階の八条改札口・切符売り場・トイレはその役目を終えた。
- In conjunction with the renewal, the Hachijo Ticket Wicket, as well as its adjacent ticket booth and the first-floor lavatory, were closed on November 30, 2007 with the departure of the day's last train.
- その一方で、地方のコンビニエンスストアやスーパーマーケットの食品売り場には、少なからずその地域特有の食品が並んでいるのも事実である。
- Meanwhile, the food section of convenience stores and supermarkets often have a few dishes peculiar to their local communities.
- 「民芸品売り場」「民芸調の家具」など、現代日本語の表現として定着している「民芸」という言葉自体が、柳らによって使い始められた造語である。
- The word 'mingei', folk art, that is now established as an expression in modern Japanese such as 'Mingeihin selling space' or 'Mingei style furniture' is a coined term Yanagi and others started to use.
- 戦後、何度かマスコミュニケーションに取り上げられて一時的なブームが起こったことがあったが、定着することは無く、男性下着売り場の一角を占めるに至らない。
- During the period, fundoshi got some attention for sevel times, featured by the mass media, and each time invoked a temporal boom; but it has never taken root and has never resulted in occupying one of corners of the male undergarment shop.
- が、最近ではジャスコ福知山店(当市最大売り場面積店舗)や大型ディスカウント店のプラント (企業)福知山店などが出店し、数多くのロードサイド店舗が増加している。
- Recently, the JUSCO Fukuchiyama store (whose sales floor area is the biggest in the city) and the SUPER CENTER PLANT-3 Fukuchiyama store (a large-scale discount store) have opened, and many roadside stores in fringe roadside have opened one after another along the major roads.
- 2008年3月18日 - 近畿地方、三重県の一部、岡山・広島・山口各地区にあるイオン (企業)の商業施設の直営売り場でのICOCAへのチャージサービスを開始。
- March 18, 2008: The recharging service to ICOCA started in the Kinki district, a part of Mie Prefecture, and the sales floors directly operated by AEON (Company Ltd.) in commercial facilities located in the Okayama, Hiroshima and Yamaguchi areas.
- 駅リニューアルの一環として、2007年12月1日からは、1階の改札口・切符売り場は廃止され、定期券売り場、駅営業所等は2階改札口(中央口)に移転、集約された。
- As part of the station's renewal, on December 1, 2007 the ticket gate and ticket booth were closed, and the commuter pass booth and station office (among others) were transferred and centralized to the ticket gate (Chuo-guchi) on the second floor.
- かつてのように半ズボンと長ズボンしかなかった時代には業界用語だったが、ハーフパンツが登場し、微妙な丈の長さを表現するために消費者を対象に売り場でも用いられるようになった。
- Take was once a jargon when there were only short pants and longs, but with the advent of half pants the term came to be used at the stores to describe the subtle difference in the length of pants to the consumers.
- その身軽さから、近年では庭場にとらわれず、小学校の下校時にあわせて、子供向けに売り場を開く事もあり、年代によっては、校門の近くで、消えるカラーインクセットやカラー砂絵セット(色別に着色した硅砂と木工用ボンド)、カラー油土の型枠セット(カタ屋)などを「ころび」から購入した経験を持つものも多い。
- Due to the ease with which goods could be laid out, korobi have in recent times, regardless of the niwaba, set up other places when elementary school finishes, selling goods aimed at children, many of whom, depending on the period, bought things such as disappearing colored-ink sets, colored-sand picture sets (colored silica sand and glue), mold for colored clays (known as kataya) from 'korobi.'
- 京都鉄道は1907年に国有化され、以後National Rail、次いでJR西日本の駅舎として利用されたが、1996年の山陰本線(嵯峨野線)二条~花園駅 (京都府)間高架化にともなって駅舎としての役目を終え、1997年に本館敷地内に移築・復元して玄関口として使用、内部は昔の切符売り場などを残し、資料展示館として活用している。
- It was used as a station building by Japanese National Railways and JR West Japan after Kyoto Railway Company was nationalized in 1907; but its use as a station building ended in 1996, following the elevation of the Sanin Line (Sagano Line) between Nijo and Hanazono Stations (in Kyoto Prefecture), and in 1997 was rebuilt on this site to be used as an entrance, with its original indoor facilities such as ticket windows being used as a gallery.