声: 1000 Terms and Phrases
- 超音波発声
- ultrasonic vocalization
- USV
- 鼻声だね。
- You are talking through the nose.
- 声楽研究領域
- Vocal Music Research Course
- 声援がやんだ。
- The cheering ceased.
- 国民の声担当室
- Office for Public Voices
- 職員の声担当室
- Office for Public Employees' Voices
- 民の声は神の声。
- The voice of the people is the voice of God.
- 彼の声は大きい。
- He has a loud voice.
- 彼は声が大きい。
- He has a loud voice.
- 演じた俳優、声優
- Actors and voice artists who played Toshizo HIJIKATA
- 名声を求めるな。
- Don't chase after fame.
- 彼女は声を潜めた。
- She lowered her voice.
- 彼は大声で話した。
- He spoke very loudly.
- 彼は名声を求めた。
- He sought for his name.
- 彼の声はよく通る。
- His voice carries very well.
- 声を出して言った。
- She spoke above her breath.
- 君の声はよく通る。
- Your voice carries well.
- 彼は声をおとした。
- He dropped his voice.
- 野原で叫ぶ声がした。
- There was a voice crying in the field.
- しーっ、声が大きい。
- Shh, you're speaking too loudly.
- 彼は叫び声を聞いた。
- He heard a shout.
- 彼女の声は通らない。
- Her voice doesn't carry.
- 彼女の声はよく通る。
- Her voice carries well.
- 山の上で大声を出せ。
- Shout it from the mountaintops.
- あらん限りの大声で。
- At the top of one's voice.
- そんな大声で話すな!
- Don't talk so loud.
- 大きな声でどなるな。
- Don't raise your voice at me.
- 銃声がひびき渡った。
- A shot rang out.
- 私は名声を求めない。
- I do not care for fame.
- 声まで穏やかでした。
- Even his voice was gentle.
- 彼女の声はここちよい。
- She has an agreeable voice.
- 父はいつも大声で話す。
- My father always speaks in a very loud voice.
- 彼女は声を大きくした。
- She raised her voice.
- 彼の声は怒りで震えた。
- His voice quavered with anger.
- 彼女の声は震えていた。
- There was a tremble in her voice.
- 彼は声の限りに叫んだ。
- He shouted at the top of his voice.
- 彼はよい声をしている。
- He has a sweet voice.
- 彼の声には底力がある。
- He has a deep voice.
- 彼の声は顔と合わない。
- His voice doesn't go with his appearance.
- 声をだして読みなさい。
- Read it aloud.
- 小声で話してください。
- Please speak in a low voice.
- 人は普通名声を求める。
- People usually go after fame.
- 声が聞けてうれしいよ。
- I'm glad to meet you.
- 声は毎夜響いたという。
- The voice rang out every night.
- と頭取は小声で言った。
- whispered the director.
- 名声を保つことは難しい。
- It is hard to maintain one's reputation.
- 彼女は優しい声で言った。
- She said in a gentle voice.
- 彼女は美しい声で歌った。
- She sang with a beautiful voice.
- 彼女は小さい声で話した。
- She spoke in a small voice.
- 彼女は声を限りに叫んだ。
- She shouted at the top of her voice.
- 彼女は私に小声で話した。
- She spoke to me in a whisper.
- 名声を求める人々もいる。
- Some people go after fame.
- 彼女は優しい声で話した。
- She spoke with a soft voice.
- 彼は彼女に小声で言った。
- He said to her under his breath.
- 彼は書類を大声で読んだ。
- He read the document aloud.
- 彼は大声で私に挑戦した。
- He shouted defiance at me.
- 彼は全国的名声があった。
- He had got nationwide fame.
- 彼は名声を熱望している。
- He is eager for fame.
- 彼の声明文は次の通りだ。
- His statement runs as follows.
- 叫び声はかすかになった。
- The sound of shouting grew faint.
- 大きな声で話して下さい。
- Please speak in a loud voice.
- 学生はみな歓声をあげた。
- All the students shouted with joy.
- 大声で話してはいけない。
- You must not speak loudly.
- 突然外で銃声が聞こえた。
- All at once we heard a shot outside.
- 神よ、我が声を聞き給え。
- God, hear me!
- 聴衆から歓声があがった。
- A cheer went up from the audience.
- 助けを呼ぶ声が聞こえた。
- I heard a cry for help.
- 私は大声で助けを求めた。
- I called for help.
- 私は名声を熱望している。
- I have an aspiration after fame.
- 音声菩薩図(八角柱)4本
- Painting of Onjo Bosatsu (Bodhisattva) (on Octagonal pillars) 4 pieces
- 彼は刻苦して名声を得た。
- He carved his way to fame.
- 彼は大声で助けを求めた。
- He called out for help.
- 彼はとがった声を出した。
- He cried in an angry voice.
- 彼は痛くて大声を上げた。
- He cried out in pain.
- 僕の声は届いていますか。
- Can you hear I'm calling?
- と王はかすれ声で尋ねた。
- asked the King hoarsely.
- 彼女は大声で助けを求めた。
- She called for help.
- 彼女はいつも低い声で話す。
- She always speaks in a low voice.
- 彼女は大声で悪態をついた。
- She cursed loudly.
- 彼女は美しい声をしている。
- She has a beautiful voice.
- 彼女は澄んだ声をしている。
- She has a soft and clear voice.
- 母親の声で子供が出て来た。
- The mother's voice fetched her child.
- 彼らは共同声明に同意した。
- They agreed on a joint statement.
- 彼らは声をそろえて言った。
- They answered in chorus.
- 彼女は弱々しい声で話した。
- She spoke in a weak voice.
- 彼女は声を震わせて話した。
- She spoke with her voice trembling.
- 彼は名声と富を求めている。
- He seeks fame and wealth.
- 彼は声を引き絞って歌った。
- He sang with his voice strained.
- 彼は名声を強く望んでいる。
- He is thirsty for fame.
- 彼女の声は怒りでふるえた。
- Her voice trembled with rage.
- 彼女の声はとても良く通る。
- Her voice carries very well.
- 彼は助けてと大声をあげた。
- He gave a loud cry for help.
- 動議は発声投票で可決した。
- The motion was carried by acclamation.
- 少女は澄んだ声をしている。
- The girl has a pure voice.
- 大声で話すのはやめなさい。
- Stop talking loudly.
- 声を出して本を読みなさい。
- Read the book aloud.
- 突然ライフルの銃声がした。
- Suddenly there was a rifle shot.
- 正はやさしい声をしている。
- Tadashi has a soft voice.
- 突然、私は叫び声を聞いた。
- All at once, I heard a cry.
- 突然私たちは銃声を聞いた。
- All at once we heard a shot.
- 彼女の声にうっとりとした。
- We were fascinated by her voice.
- 突然鋭い叫び声が聞こえた。
- All at once I heard a shrill cry.
- 人々から叫び声があがった。
- A shout arose from the people.
- 電話では普通の声で話すよ。
- I speak in my normal voice when I'm working the phone.
- 私はその歌手の声も好きだ。
- I like the singer's voice, too.
- 私の声のテープを送ります。
- I will send you a tape of my voice.
- 私は富や名声はほしくない。
- I don't care for wealth and fame.
- 彼は痛いので大声をあげた。
- He gave a loud cry with pain.
- 号「有声居」後「篩月庵」。
- The go (pseudonym) 'Yuseikyo,' later changed to 'Shigetsuan'.
- 二にその声十里に響くなり。
- Second, his voice could be heard ten 'ri' (about 6.6km) away.
- と小声でホームズが言った。
- whispered Holmes.
- 彼女は大声で泣き始めました。
- She began to cry in a loud voice.
- 日本人は鳥や虫の声を楽しむ。
- The Japanese enjoy the songs of birds and insects.
- 彼女は声がかれるまで叫んだ。
- She shouted herself hoarse.
- 彼女は恐怖の叫び声をあげた。
- She uttered a scream of terror.
- 彼はとても大きな声で話した。
- He spoke very loudly.
- 彼は怒るとよく大声をたてる。
- He is liable to shout when angry.
- 彼はいつも名声を追っている。
- He is always going after fame.
- 彼女の声は怒りに震えていた。
- Her voice was quivering with anger.
- 彼女の声はとげとげしかった。
- Her voice was sour.
- 彼女の声は優しく綺麗だった。
- Her voice was soft and beautiful.
- 彼の声明は疑いの余地がない。
- His statement admits of no doubt.
- 彼は小説家として名声を得た。
- He won fame as a novelist.
- 彼は名声を願っていなかった。
- He was not anxious for fame.
- 彼は怒るとよく大声をあげる。
- He's liable to shout when angry.
- 群集はわっと大歓声をあげた。
- The crowds broke into loud cheers.
- 谷は彼の呼び声でこだました。
- The valley echoed with his call.
- ベティはよい声をしています。
- Betty has a sweet voice.
- 急に彼女の声の調子が変った。
- There was a sudden change in her tone.
- 彼らは声を張り上げて叫んだ。
- They shouted at the top of voices.
- 少年は二人とも大声を出した。
- Both the boys shouted out.
- 彼らは声の限りに罵りあった。
- They were swearing at each other at the top of their voices.
- 行動は言葉よりも声高く語る。
- Actions speak louder than words.
- 騒音で私の声は通らなかった。
- I couldn't make myself heard above the noise.
- 騒音で私の声は届かなかった。
- I could not make myself heard above the noise.
- 涼しさや鐘をはなるゝかねの声
- How cool/the chimes/drifting away from the bell
- 京都府教育会、廃止反対声明。
- Educational Society of Kyoto Prefecture issued a statement saying it opposed the abolishment of the school.
- 彼は苦痛のあまり声を上げた。
- He cried out in pain.
- 風邪を引いて声が出なくなった。
- My voice has gone because of my cold.
- 彼の声は私たちの耳まで達した。
- His voice reached our ears.
- 彼は太っているくせに声は細い。
- His voice is thin even though he is fat.
- 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
- He had an unpleasant screechy voice.
- 彼はいつも彼女に小声で話した。
- He is always speaking to her in whisper.
- 彼はしきりに名声を欲していた。
- He was anxious for fame.
- 彼は名声を守ろうと必死だった。
- He was desperate to defend his reputation.
- 彼女は怒りに声を震わせていた。
- Her voice was shaking with anger.
- 彼女の声は私の神経にさわった。
- Her voice set my nerves on edge.
- 彼は科学者として名声をあげた。
- He won eminence as a scientist.
- 彼女の笑い声が家にこだました。
- Her laughter echoed through the house.
- 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。
- They shouted as loudly as they could.
- 政府は次のような声明を出した。
- The Government issued the following statement.
- 誰かが大声で助けを求めている。
- Someone is calling for help.
- 子供は大声でたすけをもとめた。
- The child cried for help.
- 聴衆はどっと声をあげて笑った。
- The audience roared with laughter.
- テレビの音声を低くしてもいい?
- Do you mind if I turn down the TV?
- デビー!私の声が聞こえるかい?
- Debbie! Can you hear me?
- 子供の声はたやすく識別できる。
- You can identify children's voices without any problem.
- 誰もが喜びの歓声を上げました。
- Everybody shouted for joy.
- 群衆の間から叫び声が起こった。
- A cry arose from the crowd.
- 毎朝彼女の歌声が聞こえてくる。
- You can hear her singing every morning.
- 私は彼女の甘い声に魅了された。
- I was fascinated by her sweet voice.
- 兄はしきりに名声を望んでいる。
- My brother is anxious for fame.
- 大声を出して呼ぶが返事がない。
- I call out in a loud voice but there is no reply.
- 字は公声、通称は六蔵であった。
- He was nicknamed Kosei, and went by the name Rokuzo.
- 彼は助けを求めて大声で叫んだ。
- He cried out for help in a loud voice.
- 不正に対して反対の声を上げろ。
- Cry out against injustice!
- みんなは声を張り上げて歌った。
- Everybody sang at the top of their lungs.
- すると母親は、大声で言った。
- His Mother exclaimed:
- 彼女は我々に大声で助けを求めた。
- She called out to us for help.
- 風邪を引いて声がかれてしまった。
- My voice is hoarse from a cold.
- 彼女の歌声はとても表現力豊かだ。
- She has an extremely expressive singing voice.
- 彼女はその詩を声に出して読んだ。
- She read the poem aloud.
- 彼の声はその叫びでかき消された。
- His voice was drowned by the yells.
- 彼の声に多少怒りの響きがあった。
- There was a suggestion of anger in his voice.
- 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。
- She turned around when she heard his voice.
- 彼はいつも名声と富を求めている。
- He is always seeking for fame and wealth.
- 彼の到着は歓声の声で迎えられた。
- His arrival was greeted with cheers.
- 彼の大きな声が私の注意をひいた。
- His loud voice drew my attention.
- 彼の新しい本が彼の名声を増した。
- His new book added to his reputation.
- 彼はこのビジネスで名声を築いた。
- He worked up a good reputation through this business.
- 少女は助けを求めて大声で叫んだ。
- The girl cried out for help.
- 鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。
- The crowing of a cock is the harbinger of dawn.
- 大きな声ではっきりと言いなさい。
- Speak clearly and make yourself heard.
- 声の調子が感情を伝える事もある。
- Tone of voice can indicate feelings.
- 歌手は悪いかぜで声がでなかった。
- A bad cold caused the singer to lose his voice.
- 突然彼女は甲高い声で叫び出した。
- All at once she began to shout in a shrill voice.
- 私は大声で笑い出すところだった。
- I almost laughed out loud.
- 誰かが大声で叫んだのが聞こえた。
- I heard somebody cry out.
- 私は助けを求める呼び声を聞いた。
- I heard a call for help.
- 咩声地獄 米国・シアトル美術館蔵
- Hell of Shrieking Sounds, in the Seattle Art Museum (USA) collection
- 彼は優勝者の名前を大声で叫んだ。
- He called out the name of the winner.
- 富と名声はあるのに、彼は孤独だ。
- For all his wealth and fame, he is a lonely man.
- 明里役(声の出演)は佐久間レイ。
- Akesato was played by Rei SAKUMA (in voice).
- 「あの声は前に聞いたことがある」
- 'I've heard that voice before,'
- 彼女は私の声を聞かないふりをした。
- She made believe that she had not heard me.
- 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。
- I can hear someone talking in the next room.
- 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。
- His voice was heard above the din.
- 隣の部屋に彼女の声を聞いて驚いた。
- I was surprised to hear her voice in the next room.
- 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。
- I like vocal music better than instrumental music.
- 彼が登場すると群集は歓声を上げた。
- The crowd cheered when he appeared.
- 彼女は金切り声を上げて、気絶した。
- She screamed and fainted.
- 彼らはいっせいにわめき声をあげた。
- They cried out together.
- 彼は私の声を聞こえないふりをした。
- He made believe that he had not heard me.
- 彼は私たちに来るよう大声で叫んだ。
- He shouted to us to come.
- 彼は名声を得たいと強く願っていた。
- He was anxious for fame.
- 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。
- He heard a cry for help.
- 彼は声楽家になろうと決心している。
- He is bent on becoming a vocalist.
- 彼女の声はまだ私の耳に残っている。
- Her voice still rings in my ears.
- 彼女の声は聞いていて気持ちがいい。
- Her voice is pleasant to listen to.
- 彼女の声はとても美しく聞こえます。
- Her voice sounds very beautiful.
- 彼女の声は騒音でよく届かなかった。
- Her voices did not carry well over the noise.
- 彼は酔っ払ってだみ声になっていた。
- He was drunk and his speech was thick.
- 生徒たちは声をそろえて読み始めた。
- The pupils began to read all together.
- 首相は本日声明を発表する予定です。
- The Prime Minister is to make a statement today.
- 群集は嬉しさのあまり歓声を上げた。
- The crowd yelled with delight.
- 子供の叫び声はとてもかん高かった。
- The child's shout was indeed shrill.
- ここでは大声で話してはいけません。
- Don't talk in a loud voice here.
- ライオンの吠える声を聞きましたか。
- Did you hear the roar of the lions?
- 神は彼女に美しい顔と、声を与えた。
- God gave her a beautiful face and sweet voice.
- 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
- We sensed a melancholy note in his voice.
- 労働者達は声高に賃上げを要求した。
- Workers made loud demands for higher wages.
- 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。
- I heard the gay voices of children.
- 大声でしゃべりたい衝動にかられた。
- I felt an impulse to cry out loud.
- みんなが彼の名を呼んで声援をした。
- Everyone cheered his name.
- 何処やらに 鶴の声きく かすみかな
- Dokoyarani tsurunokoekiku kasumikana
- 隠棲、融通念仏、天台声明の場・大原
- Ohara: A Place of Seclusion, Yuzu Nenbutsu and Tendai Shomyo
- 彼には君の声が聞こえたはずがない。
- He can't have heard you.
- 彼は彼女の演技に賛嘆の声をあげた。
- He cried in admiration of her performance.
- 彼は「助けてくれ」と大声で叫んだ。
- He cried out, 'Help me.'
- すると農夫は、大きな声で笑った。
- The Farmer laughed aloud and said,
- 彼女は「今行きます」と大声で叫んだ。
- She cried that she was coming.
- 風邪をひいたせいで声が出なくなった。
- My voice has gone because of my cold.
- 彼女は彼の声が聞こえないふりをした。
- She made believe not to hear him.
- 彼らは抑揚のない声で50まで数えた。
- They counted on monotonously to fifty.
- 彼女の声は少し怒りのひびきがあった。
- There was a trace of anger in her voice.
- 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
- She screamed in agony.
- 彼はその手紙を声高らかに読みあげた。
- He read the letter in a loud voice.
- 彼は彼らが名声に憧れていると思った。
- He thought of them yearning for fame.
- 彼は彼女に気をつけろと大声で言った。
- He shouted to her to be careful.
- 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。
- He is a mere nobody.
- 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。
- Her voice was heard above the noise.
- 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。
- He yelled out an order to the soldiers.
- オウムは人の声をまねることができる。
- A parrot can mimic a person's voice.
- もう少し、大きな声で話してください。
- Could you speak a little louder please?
- おい、綾子、声を大きくしてください。
- Hey, Ayako, make your voice louder.
- 人は興奮すると大声を出す傾向がある。
- One tends to shout when excited.
- 声を聞いてすぐジェーンだと分かった。
- I recognized Jane at once by her voice.
- 私は音楽大学で声楽を専攻しています。
- I'm studying voice at a college of music.
- 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。
- I can hear you, but I can't see you.
- 中林竹洞や山本梅逸らと名声を競った。
- He competed in obtaining fame with other painters including Chikuto NAKABAYASHI and Baiitsu YAMAMOTO.
- 隣の部屋の声が聞こえませんでしたか。
- Didn't you hear voice in the next room?
- 彼はあえて名声を求めようとはしない。
- He doesn't dare to reach for fame.
- 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。
- She cried out the moment she saw her mother.
- 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。
- She didn't pass me without speaking to me.
- 彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。
- She hummed her child to sleep.
- 父はその詩を声を出して読んだものです。
- My father would often read the poem aloud.
- 彼女はほんとにきれいな声で歌いますね!
- How beautifully she sings!
- 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。
- His voice was full of tender concern.
- 名声だけを目的にするのは間違っている。
- It is wrong to aim at fame only.
- 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。
- The crowd yelled when he scored a goal.
- 彼らは声を大にして核実験反対を叫んだ。
- They clamored emphatically against the nuclear tests.
- 子供の明るい笑い声が森の中に広がった。
- The children's laughs spread throughout the forest.
- 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。
- She spoke to the children in a gentle voice.
- 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
- She tried to put energy into her voice.
- 彼のその言葉をとても小さな声で言った。
- He said the words in a very small voice.
- 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。
- He made himself heard across the room.
- 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。
- He let go of her hands and his voice grew serious.
- 彼は処女作で詩人として名声を確立した。
- His maiden work established his reputation.
- 彼女は感極まって声もたえだえになった。
- Her voice broke with emotion.
- 彼の声が聞こえたので、私はふりむいた。
- Hearing his voice, I turned around.
- 彼らは声をそろえて「いやだ」と叫んだ。
- They cried out in chorus 'No!'
- 溺れかけている男は大声で助けを求めた。
- The drowning man shouted for help.
- 大統領はその件について声明を発表した。
- The president made a statement on the issue.
- 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。
- The unwise statement by the government caused prices to rise again.
- 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
- Tone of voice can indicate anger and irony.
- 「ほら、マイク!」と博が声を上げます。
- 'Look, Mike!', Hiroshi cries.
- 「ヘイ、ウィリー」農家は大声で叫んだ。
- 'Hey, Willie,' the farmer shouted out.
- 大きな声で言って下さい。聞こえません。
- Could you speak up? I can't hear you.
- 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。
- Can you tell one bird from another by hearing them?
- 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。
- I couldn't make myself heard in the noisy class.
- 騒音のため、声がなかなか通らなかった。
- I found it difficult to make myself heard due to the noise.
- 彼女が美しいので彼は感嘆の声をあげた。
- He exclaimed that she was beautiful.
- しかし、子母澤の創作だと言う声もある。
- Some say, however, that this story was made up by SHIMOZAWA.
- 11月3日に「東亜新秩序」声明を発表。
- On November 3rd, he issued his 'new order in East Asia' statement.
- 夏に技冬に声 随筆集 新潮社 1974
- Natsu ni Waza Fuyu ni Koe (Skill in Summer, Voice in Winter), collection of essay, published by Shinchosha Publishing Co., Ltd. in 1974.
- 彼は熟練した脳外科医として名声が高い。
- He enjoys a good reputation as a specialist in brain surgery.
- 名声にもかかわらず、彼は幸せではない。
- Despite all his fame, he is not happy.
- 彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。
- His voice was drowned out by the wraith's sudden howl.
- 彼が欲しかったのは金よりもむしろ名声だ。
- It is not so much money as fame that he wanted.
- 彼女は妹の名声のために影がうすくなった。
- She was overshadowed by her sister's reputation.
- 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。
- He said to her under his breath, 'I love you.'
- 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。
- He has outlived his fame.
- 彼の声は小さくなってささやき声になった。
- His voice dropped to a whisper.
- 彼の新しい本によって彼の名声が高まった。
- His new book added to his reputation.
- 彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。
- He was so frightened that he could not speak for a moment.
- 大統領は明日、声明を発表する予定である。
- The President is to make a statement tomorrow.
- 困ったことに、声がほとんどでないのです。
- The trouble is, she's almost lost her voice.
- ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。
- A man was complaining of something in a sharp voice.
- 突然、猫の鋭い叫び声が私たちに聞こえた。
- All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat.
- 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。
- I noted a trace of eagerness in her voice.
- 世界中の人々に向かって声を発してみよう。
- Let's call out to the people around the world.
- 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
- I couldn't make myself heard above the noise.
- 女のように優しい声をしていたと言われる。
- He is said to have had such a gentle voice as a woman.
- 彼は名声のある人たちとだけ交際している。
- He associates only with prestigious people.
- 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
- He detected in her voice a note of apprehension.
- 無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。
- Like bullets smashing glass in a silent movie.
- 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
- The truth is that the statement is his personal view.
- 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。
- She shrieked whenever she saw a spider.
- 彼は人格者として確固とした名声を確立した。
- He had established a solid reputation as a man of character.
- 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。
- He hoped to find fame as a poet.
- 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。
- He is at home in phonetics as well as linguistics.
- 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。
- The new novel added greatly to his reputation.
- 動議が提出され、賛成の声も上がっています。
- The motion is proposed and seconded.
- 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
- The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
- 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
- The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
- 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
- Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
- 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。
- The voice on the phone was unfamiliar to me.
- 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
- The workers complained when their working hours were extended.
- 人の迷惑をしっていながら大声で話している。
- They are talking loudly when they know they are disturbing others.
- 私達は、人に聞かれないように小声で話した。
- We talked in a low voice so as not to be heard.
- 子供の声はたやすく識別することが出来ます。
- You can identify children's voices without any problem.
- 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。
- This room is noisy. The sound bounces right off the walls.
- 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。
- I spoke so loudly as to be heard by everyone.
- 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。
- I tried to repair his damaged prestige.
- 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。
- I felt like singing loudly when the exam was over.
- 陣営の兵士は熊が叫ぶ声を聞いて逃げ散った。
- Soldiers in the enemy's camp heard Kuma shouting and ran away.
- 下に不平怨嗟の声なからしむる様注意すべし。
- Be careful not to have any resentments from those working under you.
- 父は能書家として名声のあった上総介源延幹。
- His father MINAMOTO no Enkan was also famous for having good penmanship, who was appointed as Assistant Govenor of Kazusa Province.
- 大正末期の無声映画時代に、映画俳優となる。
- He became a movie actor in the days of silent movies at the end of the Taisho period.
- 6月24日に「新体制声明」を発表している。
- On June 24, he issued the 'Proclamation of the New Order.'
- 神職が「オオ~」と声を発して降臨を告げる。
- The Shinto priest announces the descent of the god by voicing the sound, 'Ohhh'.
- 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。
- One of the visitors cried out to obstruct the proceedings.
- 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
- She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
- 秘書はいつも声の届くところに待機しています。
- The secretary is within call all the time.
- 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。
- Talk louder so that I may hear you.
- 彼は中から聞こえてくる叫び声にびっくりした。
- He was surprised to hear a cry from within.
- 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。
- Setting a new record added luster to his name.
- 音楽がなっているのに彼女の鳴き声が聞こえた。
- Above the music, I could hear her crying.
- 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
- We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
- 私の声を聞きつけて、私の犬は耳をそばだてた。
- At the sound of my voice, my dog pricked up his ears.
- 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。
- Crying out, the little girl was looking for her mother.
- 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
- I couldn't make myself heard above the noise.
- 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。
- I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone.
- 以後彼の名声は高まり店を「龍井堂」と称する。
- After that, his reputation grew and he named his tea shop 'Long Jing Do.'
- 彼はその銃に触れてはいけないと声高に言った。
- He exclaimed that I should not touch the gun.
- その美声と謡の美しさで、能楽界に名声を確立。
- He established a reputation in the world of Nohgaku for his beautiful voice and the beauty of Utai (the chanting of a Noh text).
- 「声は甲高く、常に武技を好み、粗野である。」
- His voice is high-pitched, and he always likes to practice martial arts and he is rude.'
- 彼は「負けられない戦いです」と声を振り絞った。
- He shouted at the top of his voice, 'This is a battle we cannot lose.'
- 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。
- Her voice could hardly be heard above the noise.
- 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。
- The lad leaned over and shouted into Tom's ear.
- 「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。
- 'Watch out for the trap!' she screamed.
- 大きな声で話してください、聞こえませんでした。
- Can you talk louder? I didn't hear you.
- 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。
- Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep.
- 赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
- As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
- 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。
- Excitement over the new product spread quickly throughout the division.
- 助けを求める叫び声が夜のしじまに響きわたった。
- A call for help rang through the night.
- 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
- It is natural for a child to scream in anger.
- 「良妻賢母教育」こそ国是とすべきであると声明。
- He issued the statement that 'good wife and wise mother education' should be a national policy.
- たまらず「分かった、もうやめよ」と声をあげた。
- He could not bear it anymore, and screamed, 'All right, stop it.'
- 名声は必ずしも成功に付き物というわけではない。
- Fame is not always an accompaniment of success.
- 柳兼子は近代日本を代表する女性声楽(アルト)。
- Kaneko YANAGI was a female singer (alto singer), who represented modern day Japan.
- 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。
- I heard a young girl call for help.
- 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
- The people in the rear of the room could not hear the speaker.
- 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。
- The sound of children playing was borne on the wind.
- 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。
- Her voice could hardly be heard above the noise.
- 彼女の3本目の映画は彼女の名声をおおいに高めた。
- Her third movie greatly added to her reputation.
- 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
- The children were told to stay within reach of their mother's voice.
- ボブはパーティーでいちばん声をはりあげて歌った。
- Bob sang loudest at the party.
- 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。
- There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
- 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
- From a humble background, John achieved worldwide fame.
- 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
- Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
- 松山駅に着くとすぐにおじさんの呼ぶ声が聞こえた。
- He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama.
- 6月、西園寺公望が主催した歌会「雨声会」に出席。
- In June, he attended 'Usei-kai,' an Uta-kai hosted by Kinmochi SAIONJI.
- メヌエット・「憾」を除いて、全て声楽作品である。
- All his works are written to be sung, except for Minuet and Urami.
- 彼は私ばかりではなく私の犬にも大声で呼びかけた。
- He called out not only to me but also to my dog.
- 連声せずに「おんようじ」と発音されることもある。
- It may be pronounced as 'on-yo-ji' without applying tone sandhi.
- 若過ぎる死にその才能を惜しむ声は今も少なくない。
- Many regretted his early death and the loss of his talent.
- 和歌、漢詩、管弦に秀でた才人として名声が高い。。
- He was famous for his outstanding talent in waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), Chinese poem and Kangen (gagaku piece without dance).
- 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
- His voice was flat and lacked enthusiasm.
- 彼の声を耳にしたとたんに、彼女は恐ろしくて震えた。
- Immediately she heard his voice, she trembled with fear.
- 名声に恥じないように行動するのはとてもむずかしい。
- It is very hard to live up to your reputation.
- 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。
- The events that led up to her present fame are quite dramatic.
- 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。
- She scolded her son for being out until late.
- 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
- He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
- 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
- He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
- 彼は勉強に熱中していて私の呼ぶ声が聞こえなかった。
- He was too intent on studying to hear my call.
- 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
- Speak louder for the benefit of those in the rear.
- 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
- As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
- しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
- But the first thing we say is 'hello.'
- ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
- Even as he was speaking, a shot rang out.
- ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。
- Ever louder voices of protest drowned out his speech.
- 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。
- It's noisy around here, so speak a little louder.
- 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。
- I could not stop myself from crying aloud.
- 私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。
- I couldn't make myself heard in the classroom.
- 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
- I called his name loudly, but he didn't even look back.
- 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
- I had trouble making him hear me calling for help.
- 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。
- I feel like crying out loud as if I were a little girl.
- ゆくゆくは総理大臣にという声もあがったことがある。
- He was once even considered for prime minister of the future.
- 唐詩を好み、頼山陽と声律を論じたことは有名である。
- He liked the poetry during China's Tang Dynasty and it is well-known that he discussed theory of sound with Sanyo RAI.
- しかし、鳴き声や大きさ、目の周りの色で区別できる。
- However, they can be differentiated by the loudness of their croaks and, color around the eyes.
- 下野国烏山藩主・大久保忠保の弟・大久保忠声の長男。
- He was the first son of Tadakoe OKUBO, the younger brother of Tadayasu OKUBO, the lord of Karasuyama Domain in Shimotsuke Province.
- 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。
- There was something about her voice that made us feel uneasy.
- 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
- She twists around at a voice behind.
- 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
- He would call to his horse as he climbed into his seat.
- 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
- Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
- 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
- The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
- 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
- Raise a loud voice, then all goes wrong.
- 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。
- To my great relief, her new work of art added to her reputation.
- 犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。
- As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot.
- 躋寿館の名声とともに金峨の評判も高まるばかりだった。
- The more the Seijukan got fame, the more Kinga's reputation grew.
- このことにより、『蘭学事始』の真実性を疑う声もある。
- Based on this, some doubt the accuracy of 'Rangaku Kotohajime.'
- 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
- In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
- 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
- Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
- 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。
- I read the play aloud so that I could memorize all the lines.
- 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。
- I could not make myself heard on account of the noise.
- 我を我としろしめすかやすべらぎの玉のみ声のかかる嬉しさ
- It was a great honor to be summoned by the Emperor, who governs this whole country.
- しかし、ごまかしきれず、「死人は声を出さぬ」と答えた。
- However, he couldn't fool them and grudgingly said 'a dead man does not speak'.
- 井上はその短気と怒声から「雷親父」とあだ名されていた。
- Because of his temper and angry voice, he was dubbed 'lightning old man.'
- 帝国大学設立期から、関西にも大学設置を望む声があった。
- There were loud cries for establishment of a university in Kansai in the period of establishment of the Imperial University.
- 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
- It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
- もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。
- Could you speak louder? I'm hard of hearing.
- 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。
- We talked in a low voice so as not to wake the baby.
- 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
- I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
- また金声印社を結び、多くの篆刻家を育てることに尽力した。
- He also formed Kinsei insha and endeavored to cultivate many tenkokuka.
- 『於母影』 (新声社訳『国民之友』夏期付録、1889年)
- 'Omokage' (Vestiges) (summer appendix of 'Kokumin no tomo,' translated by Shinseisha, 1889).
- 彼女は古い曲を低い声でハミングしながらベンチに座っていた。
- She sat on a bench, humming an old melody in a low voice.
- 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
- Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
- 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。
- He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
- お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
- All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
- ただし残念ながら音二郎と貞奴の肉声は録音されていなかった。
- Unfortunately, however, the natural voices of Otojiro and Sadayakko had not been recorded.
- 別号に竹翁、忘斎、煌斎、芋仙、布袋庵、無声詩客などがある。
- There are other Go such as Chikuo, Bousai, Kousai, Usen, Hoteian and Museishikaku.
- また同社の提携先の新興キネマで、3本の無声映画を監督した。
- He also directed three silent pictures in Shinko Cinema, an affiliated company of Irie Production.
- かつ声高に事を論ずる様のこともなく、至極おとなしき人なり。
- He does not argue in a loud voice and is very quiet.
- 「濤声」「山雲」「黄山暁雲」(1975年、唐招提寺障壁画)
- 'Sound of Waves,' 'Mountain Clouds' and 'Huangshan Mountains in Morning Mist' (1975, paintings on the walls and fusuma of the Toshodai-ji Temple)
- 少年は美しい声と姿をもつが、それは「時分の花」に過ぎない。
- Boys have a melodious voice and beautiful figure, but they are merely 'Jibun no Hana' (the Flower of the moment).
- 「一声も南無阿弥陀仏と言う人の はちすの上に上らぬはなし」
- Of all those who cry out 'Namu Amida Butsu' every single one will achieve rebirth on a lotus blossom'
- 「見開けば 法の声する正明寺 ものさびしきは 小野脇の里」
- Awakened to chanting from Shomyo-ji Temple, how I long for the Onowaki village.'
- その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。
- Everyone shouted for joy when they heard the news.
- 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
- He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
- 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。
- We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
- 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。
- When he entered the building, he was frightened by a sudden cry.
- 私は大声を出したのに、あなたは聞こえないこともあったわよね。
- I used to shout but you couldn't hear me sometimes.
- 帰国時には怒り狂う右翼団体からさまざまな罵声を浴びせられた。
- On returning home, he was hissed loudly by furious right-wing group.
- 自ら抜刀して敵陣へ向かい、大声で配下の将兵を鼓舞したという。
- It is said he himself left for the enemy's territory with a sword and inspirited officers and soldiers under his command loudly.
- アメノワカヒコの死を嘆くシタテルヒメの泣き声が天まで届いた。
- The cry of Shitateruhime, who moaned the death of Amenowakahiko, reached the heaven.
- 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
- He couldn't move and had to call for help.
- 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
- A bird is known by its song and a man by his way of talking.
- 大声で近所に助けを求め、他の隊士が駕籠で田内を屯所まで運んだ。
- He gave a cry for help and other members brought Tauchi in a palanquin to the headquarters.
- 一、山崎の地も同様で信長の声かかりの者まで追放してしまう有様。
- 6. The same thing goes for the Yamazaki region, where you banished the supporters of Nobunaga.
- 泉鏡花、小栗風葉、柳川春葉、徳田秋声など、優れた門下生がいる。
- He had many excellent disciples such as Kyoka IZUMI, Fuyo OGURI, Shunyo YANAGAWA, and Shusei TOKUDA.
- 醜聞と疑獄事件は後々まで世人に記憶され、黒田の名声を傷つけた。
- The scandal and bribery case were remembered by the people for many years and tarnished Kuroda's name.
- 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
- At his concerts, she screams for him from a distance.
- 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
- He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
- 人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。
- The people laughed till she said, 'Burn!'
- 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
- 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
- We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
- そのときに聞いた養父の呻き声は終世忘れる事ができなかったという。
- He said that he could not forget all his life that his foster father groaning at that time.
- わぎもこが声たちききし唐衣その夜の露に袖はぬれにき(金葉和歌集)
- I heard my sweetheart voice in the shadows, that night my sleeve got wet with tears as like wet with dew (Kinyo wakashu)
- 家庭面以外では、この頃漱石は俳壇でも活躍し、名声を確保していく。
- Except for family life, Soseki was as successful as being active in haiku circles and won fame.
- だが原爆許すまじという世界の声に合致し各国で大きな反響を呼んだ。
- However, it resonated with voices around the world on opposition to the atomic bomb, and met with a large public response in countries around the world.
- まどろまでながめよとてのすさびかな麻のさ衣月にうつ声(新古今集)
- I did not sleep from caprice, and there is the rhythmic sound of hempen robes under the moon (Shin Kokinshu).
- 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
- In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
- 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
- Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
- また森鴎外ら第一級の文人たちを招じ雨声会と称したサロンを主催した。
- He also hosted a salon called Usei-kai, which invited foremost litterateur including Ogai MORI.
- 「落ちぶれているときは平素親しくしていた者も声をかけてくれない。」
- 'When you are down and out, even the persons who have usually been friendly to you will not speak to you.'
- セヤダタラヒメに何とか声をかけようと、大物主は赤い矢に姿を変えた。
- Wanting to talk to her somehow, he turned himself into a red arrow and waited.
- 隠元は当時中国においても高名な僧で、その名声は日本にも届いていた。
- Yinyuan was a renowned monk in China at the time and his reputation reached as far as Japan.
- 准勅撰集「莵玖波集」に多くの句が入集するなど当時名声を集めていた。
- At that time, he was gaining a high reputation, and many of his poems were chosen for Junchokusenshu (the associate anthology of poems collected by Imperial Command) named 'Tokubashu' (Tokuba Collection).
- 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。 (箴言 8:1)
- Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice? (Proverbs 8:1)
- 知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、 (箴言 1:20)
- Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares. (Proverbs 1:20)
- 彼は窓に歩み寄り、そこから声を限りに欠員は満たされたと叫びました。
- He stepped over to the window and shouted through it at the top of his voice that the vacancy was filled.
- 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
- No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
- 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
- The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
- 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
- There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
- 教え子の間では、声が小さく講義はかなり難解であったと伝えられている。
- It is said that his voice was so small that students found it difficult to understand his lectures.
- 壬生で子供たちと遊んでいた沖田総司が通りがかりの源三郎に声をかけた。
- There is a story told about Genzaburo passing by the street in Mibu, where Soshi OKITA was playing with children.
- 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
- The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
- 両耳の聴力が耳に接しなければ大声を解することができない程度になつたもの
- Those whose hearing in both ears has decreased to the extent that they cannot hear a loud voice unless it is next to their ears.
- それを見ていた信長は大きな声を上げて笑い、摂津国を村重に任せたという。
- Seeing this, Nobunaga laughed out and thereby entrusted Settsu Province to Murashige.
- あなたのかじ取りの叫び声に、近郷は震い、 (エゼキエル書 27:28)
- At the sound of the cry of your pilots the suburbs shall shake. (Ezekiel 27:28)
- 涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。 (詩篇 126:5)
- Those who sow in tears will reap in joy. (Psalms 126:5)
- 和歌や漢詩、朗詠、管絃にも通じ、当代随一の文化人としての名声も高かった。
- He had mastered Chinese poetry, Roei recitation, Kangen music, and was renowned as the greatest cultural figures of the day.
- ボタンもあるが、何も書かれておらず、押しても止まらないとの音声が流れる。
- There are buttons for the two floors but they are unmarked and when pushed, an announcement states that the elevator doesn't stop at those floors.
- 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、 (箴言 5:13)
- neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me! (Proverbs 5:13)
- 二台のハンサムが玄関に止まっていて、廊下へ通ると、上から人声が聞こえた。
- Two hansoms were standing at the door, and as I entered the passage I heard the sound of voices from above.
- なさけないの・・・ボディスラムくらいで、そんな死にそうな声、ださないでよ。
- That's pitiful ... don't put on such a death-bed voice from just a body slam.
- 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。
- He thought to himself, 'No!' Aloud he said, 'Yes.'
- 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
- When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
- 学術解剖や遺体保存の声もあったが、遺族の強い希望でそのまま荼毘にふされた。
- Someone suggested dissecting the body for academic purposes, and someone suggested preserving the body, but the body was buried as it was according to his descendants' strong request.
- ただし、「ことば」は広義には「身振り」など音声以外の要素も含むものである。
- However, in the broad sense, 'words' should contain elements other than voice, such as 'gesture.'
- 父の義光が必死で助命嘆願に廻り、各方面からも処刑せぬようにと声があがった。
- Komahime's father Yoshimitsu desperately pleaded for her life visiting various quarters, and there was also an outcry to save her life from various people.
- サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。
- After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
- 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。
- 'Don't disturb her. She is at work right now' he whispered.
- その時、御産に奉仕していた伊周は妹の亡骸を抱き、声も惜しまず慟哭したという。
- It is said that Korechika, who was present during the delivery, gathered his younger sister's dead body and wailed without restraint.
- 俳人としても角田竹冷らとともに、秋声会を興し正岡子規と並んで新派と称された。
- As a haiku poet, he founded Shuseikai with Chikurei KAKUTA and others, that was regarded as a new school of haiku poets along with Shiki MASAOKA.
- その後は、石門心学の講説を行い、兄弟子たちの相次ぐ死もあって、名声をあげる。
- After that, he studied and lectured on Sekimon-shingaku (a popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings) and became famous, owing partially to a string of deaths of his senior apprentices.
- 吉栄と馴染みだった原田が便所に入った吉栄に声をかけて逃がしてやったともいう。
- It is also said that HARADA who knew Kichiei well called out to Kichei, and let her go.
- わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。 (詩篇 102:5)
- By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin. (Psalms 102:5)
- 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。 (詩篇 98:5)
- Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. (Psalms 98:5)
- またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。 (詩篇 106:25)
- but murmured in their tents, and didn't listen to Yahweh's voice. (Psalms 106:25)
- 私、もうアッタマにきたので、大声で叫びたいし、あらゆるものをぶっこわしたいわ!
- I'm so mad I want to scream and break everything!
- その容貌・美声で人気を博し、明治・大正・昭和の観世流隆盛をもたらしたとされる。
- His appearance and fine voice gained Motoshige acclaim and is considered to have brought prosperity to the Kanze school across the Meiji, Taisho and Showa eras.
- ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。 (詩篇 98:6)
- With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Yahweh. (Psalms 98:6)
- しかし、谷底から陳忠の「かごに縄をつけて降ろせ」との声が聞こえ、かごを降ろした。
- However, they heard Nobutada saying, 'Attach a rope onto a basket and give it to me' from the bottom of the valley, so they took a basket down to him.
- この時、「人間、あれ程悲しい声が出るとは思わなかった」と述懐したといわれている。
- It is said that Kobungo had said at the time: 'I have never imagined people capable of making such agonizing sound.'
- 委員会は、筑摩書房の部落問題に悩む人々への配慮のなさを指摘し、声明文を発表した。
- The committee issued a written statement pointing out that the publisher, Chikuma Shobo, had not taken into account of the people who were suffering from the Buraku problem.
- 巻十五・三六二二 月余美の 光を清み 夕凪に 水手(かこ)の声呼び 浦海漕ぐかも
- Chapter 15 (3622): In the pure moonlight when the wind died down in the evening, I called a sailor and had him row a boat in the creek.
- しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、 (箴言 2:3)
- Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding; (Proverbs 2:3)
- 一部の座談会形式で記録されている章では、老齢の慶喜のいわば肉声が見ることができる。
- In one of the chapters which was recorded in the form of a discussion, one can see what Yoshinobu's voice, so to speak, was like.
- 「だからこそ、そのような時に声をかけてくれる者こそ真の友人(信用できる人物)だ。」
- 'That's why I say the persons who speak to you in such an occasion are your true friends (reliable persons).'
- しかし、子作りの際に女神であるイザナミから声をかけた事が原因で不具の子に生まれた。
- However, a goddess Izanami sought sex, which caused the birth of the physically disabled god.
- また、防犯カメラの設置が「プライバシーの侵害につながらないか」と危惧する声もある。
- In addition, there are apprehensive voices that the installment of security camera might violate privacy.
- 世阿弥の共同幻想的な救いを否定して実存哲学的な不安にまで達しているとする声もある。
- Some people say that Motomasa denied the style of Zeami which reveals illusional salvation existing among people, and attained to show anxiety deriving from existential philosophy.
- 演出に際して声を荒げたりすることはなかったと、指導を受けた多くの俳優陣は述懐する。
- Many actors who were taught by Ichikawa recall that he did not raise his voice in directing.
- 全地はやすみを得、穏やかになり、ことごとく声をあげて歌う。 (イザヤ書 14:7)
- The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song. (Isaiah 14:7)
- 彼女はその紳士の心づかいを喜び、その効果は母親が声高に表明する賞賛により増大した。
- She was flattered by the gentleman's attentions, and the effect was increased by the loudly expressed admiration of her mother.
- のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
- An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
- 武人としての名声に加えて、養蚕、林業などの殖産にも熱意を燃やし、大きな業績を残した。
- In addition to Ujikuni's fame as a warrior, he was eager to activate industries such as sericulture and forestry, and left significant achievements.
- 特に泉鏡花、徳田秋声、小栗風葉、柳川春葉の四人は藻門下(紅葉門下)四天王と呼ばれた。
- Among them, Kyoka IZUMI, Shusei TOKUDA, Fuyo OGURI, and Shunyo YANAGAWA were referred to as the Shitenno (the four heavenly kings).
- 現在でも着工の目処は全く立っていないものの、一部では建設を望む声が根強く残っている。
- Even today, there appears no prospect that the work to construct these Shinkansen lines will be started, but the voices that desire their construction still remain strong in some quarters.
- 両耳の聴力が一メートル以上の距離では尋常の話声を解することができない程度になつたもの
- Those whose hearing in both ears has decreased to the extent that they cannot hear an ordinary voice at a distance of one meter or more.
- 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
- 'You know a kid called Megumi Noda, right?' 'Noda?' 'Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi''
- 『助太刀屋助六』の舞台挨拶では、張りのある「ヨーイ、スタート!」の声を披露している。
- To finalize his speech at the premier of 'Sukedachi-ya Sukeroku' (Vengeance for Sale), he gave a cue in a forceful tone of voice, 'Here we go!' to start the film.
- 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。 (箴言 8:4)
- 'To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind. (Proverbs 8:4)
- 元々大柄で独特の音声を発することから話術に妙な説得力があり、占い師に向いていたという。
- His conversation was strangely compelling with his large physique and unique voice, which was suited to fortune-telling.
- 天寿を全うするとき、彼の小野宮第には朝野上下の人々が参集し、声を放って慟哭したという。
- People from all walks of life are believed to have attended his funeral held in Ononomiyadai and cried over his death out loud.
- このため、中央貴族としての出世を外れて歌道での名声にも関わらず官位には恵まれなかった。
- As a result, Toshinari failed to succeed as a noble living in the capital and had few opportunities to be promoted with regard to court ranks, despite his reputation as a poet.
- 紀の皇極天皇記には、猿を「伊勢大神の使」として、その声で吉凶を判じたという記述がある。
- In another episode from Emperor Kogyoku in 'Nihonshoki,' the cries of monkeys were taken as omens of good and ill fortune, since they were considered 'servants of the great goddess of Ise.'
- 拝殿の前には神石があり、参拝前に「ワハッハ」と声を出して笑い三回周囲を廻る風習がある。
- there is a holy stone in front of the haiden (worship hall) and it is the custom at Juni-jinja Shrine to circle it three times while laughing 'waha ha' before offering prayers.
- わが愛する者の声が聞える。見よ、彼は山をとび、丘をおどり越えて来る。 (雅歌 2:8)
- The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills. (Song of Solomon 2:8)
- ダンから告げる声がある、エフライムの山から災を知らせている。 (エレミヤ書 4:15)
- For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim: (Jeremiah 4:15)
- 内蔵助は大書院検分中の4人にもう一度同じことを願い出たが、また声をかけてもらえなかった。
- Kuranosuke asked them the same thing when they were inspecting Daishoin, but they neglected him again.
- 金井烏洲『無声詩話』や森島長志『槃礴脞話』の「雲泉画譚」に雲泉の作が高く評価されている。
- Unzen's works are highly evaluated in 'Museishiwa' and '槃礴脞話' written by Uju KANAI and 森島長志 respectively.
- 義朝は「退散せよ」と大声をあげるが、為朝は「こちらは院宣をお受けしている」と言い返した。
- He continued, 'You must retreat,' but Tametomo replied, 'We are acting under the orders of the Retired Emperor.'
- 第1歌集「海の声」、第2歌集「独り歌へる」に新作を加えた1004首で、上下巻に分かれる。
- Betsuri is comprised of two volumes: the first collection entitled 'Umi no Koe' and the second collection entitled 'Hitori Utaeru' collectively consisting of 1004 poems including some new works.
- 1942年に仮釈放された際、「わたしが出た日から日本の負け始めや」と声高に叫んだという。
- In 1942 when he was released on parole, he cried out loud, 'The day I am released is the day Japan's defeat begins.'
- ホロナイムから叫び声が聞える、『荒廃と大いなる滅亡だ』という。 (エレミヤ書 48:3)
- The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction! (Jeremiah 48:3)
- わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。 (詩篇 116:1)
- I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. (Psalms 116:1)
- 講義するときの声が極めて美しく、「金声玉振」とはこのことかと弟子の貝塚茂樹が回想している。
- When Konan gave a lecture, his voice was extremely beautiful and Shigeki KAIZUKA, Konan's student, stated in retrospect that he thought Konan's voice was the very 'Kinseigyokushin' (an extremely veautiful voice).
- この寛大な処置は、西郷の指示によるものであったことが伝わると、西郷の名声は庄内に広まった。
- When word got out that Saigo had instructed to exercise clemency on the Shonai Clan retainers, he rose to fame throughout Shonai.
- 法要後、全日本仏教会は、これらの決議及び声明を無視した延暦寺側に対して遺憾の意を表明した。
- After the service, the Japan Buddhist Federation declared its dissatisfaction with Enryaku-ji Temple, which had ignored these resolutions and declarations.
- 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。
- Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
- その倒れる音を聞いて、地は震い、彼らの叫び声は紅海にも聞える。 (エレミヤ書 49:21)
- The earth trembles at the noise of their fall; there is a cry, the noise which is heard in the Red Sea {or, Sea of Reeds}. (Jeremiah 49:21)
- 彼らは声をあげて喜び歌う。主の威光のゆえに、西から喜び呼ばわる。 (イザヤ書 24:14)
- These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea. (Isaiah 24:14)
- そう言うと男は両手で私の髪をつかみ、私が痛くて叫び声を上げるまでぐいぐい引っ張ったんです。
- With that he seized my hair in both his hands, and tugged until I yelled with the pain.
- 移転の理由は洪庵の名声がすこぶる高くなり、門下生も日々増え瓦町の塾では手狭となった為である。
- This relocation was unavoidable because Koan's fame brought so many people to the school that the place in Kawaramachi became too small to accommodate all of them.
- 先鋭的なギャグに満ちていたと評される蒲田時代の無声作品は、現在極めて少数しか残されていない。
- Only a few of his silent films remain that he made in his Kamata Studio years, which were reputed to be filled with radical gags.
- また、最寄りに嵯峨野観光線の終点があるため、周辺住民からは快速列車の停車を希望する声が多い。
- Additionally, as the terminal of the Sagano Sight-Seeing Tram Line is located a short distance away, many nearby residents hope the rapid trains will stop at this station.
- わたしはあなたの歌の声をとどめる。琴の音はもはや聞えなくなる。 (エゼキエル書 26:13)
- I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard. (Ezekiel 26:13)
- いつまでわたしは旗を見、またラッパの声を聞かなければならないのか。 (エレミヤ書 4:21)
- How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? (Jeremiah 4:21)
- あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 (詩篇 104:7)
- At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. (Psalms 104:7)
- 主よ、どうか、わが声を聞き、あなたの耳をわが願いの声に傾けてください。 (詩篇 130:2)
- Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions. (Psalms 130:2)
- 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
- The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
- 他の軍勢が通過する際、静かに見守っていた京都の住民も伊達勢の軍装の見事さに歓声を上げたという。
- While the residents of Kyoto were quietly observing the passing troops, they cheered for the splendidness of the military uniforms of the Date troops.
- 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
- 'Here ... the sound of the cicadas is different.' 'Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!'
- その後安董は龍野藩政に専念していたが、16年後、将軍家斉のお声掛りで再び寺社奉行に起用される。
- After that, Yasutada focused on ruling the Tatsuno Domain, and sixteen years later, he was reappointed the Magistrate of Temples and Shrines by the Shogun, Ienari.
- 耳を閉じて貧しい者の呼ぶ声を聞かない者は、自分が呼ぶときに、聞かれない。 (箴言 21:13)
- Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard. (Proverbs 21:13)
- 朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。 (箴言 27:14)
- He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him. (Proverbs 27:14)
- ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。 (詩篇 150:3)
- Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre! (Psalms 150:3)
- しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。 (詩篇 81:11)
- But my people didn't listen to my voice. Israel desired none of me. (Psalms 81:11)
- 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
- The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
- 陰陽師として名声を極めた晴明は、天文道で培った計算能力をかわれて主計寮に異動し主計権助を務めた。
- Seimei, who became very famous as an Ommyoji, was recognized for his talent in calculation, which he gained through ancient astrology, and he moved to Kazue-ryo (Office of Accounting) and worked as Kazue no Gon-no-suke (Deputy Director of Office of Accounting).
- 体は腐って蛆がたかり、声はむせびふさがっており、体には8柱の雷神(八雷神)がまとわりついていた。
- Her body was rotted and full of maggots, her voice strangled and choked, and on top of that, eight thunder gods were clinging to her body.
- 後年、監督としての名声を博して後に、二代目彫芳の手による刺青を、全身に彫ったことを娘に明かした。
- Later in his life after acquiring a reputation as a director, he revealed to his daughter that he had gotten a full-body tattoo by the second Horiyoshi.
- あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。 (哀歌 3:56)
- You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry. (Lamentations 3:56)
- 時にケルビムの翼の音が大能の神が語られる声のように外庭にまで聞えた。 (エゼキエル書 10:5)
- The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks. (Ezekiel 10:5)
- その呼ばわっている者の声によって敷居の基が震い動き、神殿の中に煙が満ちた。 (イザヤ書 6:4)
- The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke. (Isaiah 6:4)
- 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 (詩篇 89:15)
- Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. (Psalms 89:15)
- 喜んだ義広は朝政の館に向かい、その途中の野木町に至ると、潜んでいた朝政らは声をあげ狼狽させ攻める。
- While Yoshihiro, glad to know that, made for Tomomasa's residence, Tomomasa and his warriors ambushed and attacked his troops on the way at Nogi-cho, shouting at the top of their voice to make them in panic.
- 同じく護良派といわれる楠木正成も(後世においては多大な名声を得たが)当時は戦功に比べ不遇であった。
- Similarly, Masashige KUSUNOKI, who is believed to have been on Moriyoshi's side, was in obscurity despite his contributions during the war (Masashige gained a reputation in future generations).
- 聞け、バビロンの叫びを、カルデヤびとの地に起る大いなる滅びの騒ぎ声を。 (エレミヤ書 51:54)
- The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans! (Jeremiah 51:54)
- さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。 (詩篇 95:1)
- Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation! (Psalms 95:1)
- あなたがたは耳を傾けて、わが声を聞くがよい。心してわが言葉を聞くがよい。 (イザヤ書 28:23)
- Give ear, and hear my voice! Listen, and hear my speech! (Isaiah 28:23)
- 夕刻までに和田一族は次々と討たれ、そのうち愛息義直も討ち死にし、老いた義盛は声をあげて悲嘆号泣した。
- By the evening, the Wada family were killed one after another and when his son Yoshinao was killed, aged Yoshimori cried loudly.
- 旧益田家本甲巻は、火象地獄、咩声地獄、飛火地獄、剥肉地獄、沸屎地獄、解身地獄、鉄山地獄の7図がある。
- The old Masuda-ke ko version consists of seven paintings: Hell of the Flaming Elephant, Hell of Shrieking Sounds, Hell of the Shooting Flames, Hell of the Skinning, Hell of Boiling Feces, Hell of Dismemberment, and Hell of Iron Mountain.
- この模様が全国に生中継されてしまった日本国内では、アメリカ側の選曲を問題視する声が一部で出たという。
- The program was broadcast all over Japan, and some Japanese people thought that the two songs chosen by NBC were a technical problem.
- 帝国大学令制定後、近畿にも帝国大学の設置をという声があがっていたが、財政難のため見送られ続けていた。
- After the Ordinance of Imperial University was established, there were many voices that an imperial university should be set up in the Kinki district as in Kanto, but they were shelved for a long time owing to financial difficulties.
- 大坂に移り住んだ頃から書家として名声があがり、「唐様」の第一人者として人気を博し多くの門弟が集った。
- Around the time that Tosai moved to Osaka, he became celebrated as a calligrapher gaining popularity as the leading expert on 'karayo' (Chinese style) attracting numerous pupils.
- 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。 (詩篇 103:20)
- Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word. (Psalms 103:20)
- 大声で叫んで言った、「救は、御座にいますわれらの神と小羊からきたる」。 (ヨハネの黙示録 7:10)
- They cried with a loud voice, saying, 'Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!' (Revelation 7:10)
- しかし、独裁的な権限を手中にするようになった宰平に対しては、住友内部から批判の声が起こるようになった。
- However, criticisms from the inside of Sumitomo were raised to Saihei who gained the dictatorial authority.
- しかし、今出川校地から電車やバス (交通機関)で約一時間も離れており、一部の学生からは不満の声もある。
- But since it takes about one hour by train and bus (transportation) from Imadegawa Campus, some students complain about it.
- その声を聞いたアメノワカヒコの父の天津国玉神は葦原中国に降りてアメノワカヒコの喪屋を建て殯を行った。
- Hearing her voice, Amenowakahiko's father, Amatsukunitama no kami, descended to Ashihara no Nakatsukuni and built a mourning hut to hold a funeral.
- 一耳を全く聾ろうし他耳の聴力が一メートル以上の距離では尋常の話声を解することができない程度になつたもの
- Those who have completely lost the hearing in one ear and whose hearing in the other ear has decreased to the extent that they cannot hear an ordinary voice at a distance of one meter or more with that ear.
- 「百二十二人の女房一度に悲しみ叫ぶ声、天にも響くばかりにて、見る人目もくれ心も消えて、感涙押さえ難し。
- Everyone who watched fell prostrate and could not control the emotions, as the pitiful cries of 122 court ladies echoed into the heavens.
- バビロンが取られたとの声によって地は震い、その叫びは国々のうちに聞える」。 (エレミヤ書 50:46)
- At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations. (Jeremiah 50:46)
- また彼らの頭の上の大空から声があった。彼らが立ちとどまる時は翼をおろした。 (エゼキエル書 1:25)
- There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings. (Ezekiel 1:25)
- ガリムの娘よ、声をあげて叫べ。ライシよ、耳を傾けよ。アナトテよ、彼に答えよ。 (イザヤ書 10:30)
- Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth! (Isaiah 10:30)
- だから、聖霊が言っているように、「きょう、あなたがたがみ声を聞いたなら、 (ヘブル人への手紙 3:7)
- Therefore, even as the Holy Spirit says, 'Today if you will hear his voice, (Hebrews 3:7)
- その名声ゆえに、エンリコ・カルーソーやヤン・パデレフスキといったスター芸術家とも共演する機会に恵まれた。
- Thanks to her fame, she had great opportunities to perform with the star artists like Enrico Caruso and Jan Paderewski.
- 義家の名声を恐れた白河天皇や、摂関家の陰謀によって、河内源氏は凋落していったとされるのは主に戦後である。
- The idea that the decline of the Kawachi-Genji was due to Emperor Shirakawa's fear of Yoshiie's popularity and the conspiracy of the Sekkan-ke formed after the World War II.
- 年号「応徳」の制定の勘申者でもあったことから、応徳年間のころには最も名声がある学者の一人であったという。
- As he was Kanjinsha (the proposer) of the name of the era 'Otoku' as well, during the Otoku era, he was said to be one of the most highly recognized scholars.
- 名声に比べキネマ旬報ベストテン入選は6回と意外に少ないが、11位~20位あたりで評価される異色作が多い。
- He made the top ten of the 'Kinema Junpo' (Cinema quarter) six times, and this number is unexpectedly small in comparison with his fame, because many of his films were too unique that they used to be ranked between 11th and 20th.
- 一方で、経済発展になるという理由で、新幹線が整備されていない地域では新幹線を求める声が依然として大きい。
- On the other hand, there is still considerable discussion about the need for Shinkansen in regions with no Shinkansen lines, because it would encourage economic development.
- 週刊朝日の夢声対談でニューギニアでの戦争体験を語ったところ、徳川夢声から是非執筆するよう強く勧められた。
- When he talked about his war experiences in New Guinea in Musei taidan, a column appeared in Shukan Asahi (Weekly Asahi magazine), he was strongly exhorted by Musei TOKUGAWA to compile such experiences into a book.
- 「主はこう仰せられる、われわれはおののきの声を聞いた。恐れがあり、平安はない。 (エレミヤ書 30:5)
- For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. (Jeremiah 30:5)
- 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。 (箴言 11:10)
- When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting. (Proverbs 11:10)
- 夢は仕事の多いことによってきたり、愚かなる者の声は言葉の多いことによって知られる。 (伝道の書 5:3)
- For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words. (Ecclesiastes 5:3)
- もろもろの花は地にあらわれ、鳥のさえずる時がきた。山ばとの声がわれわれの地に聞える。 (雅歌 2:12)
- The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. (Song of Solomon 2:12)
- 主がそのむちをもって打たれる時、アッスリヤの人々は主の声によって恐れおののく。 (イザヤ書 30:31)
- For through the voice of Yahweh the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod. (Isaiah 30:31)
- が、その境遇にも満足できない山陽は学者としての名声を満天下に轟かせたいとの思いから2年後に京都へ出奔した。
- But Sanyo, who was dissatisfied with the present situation and ambitious to become a scholar well known throughout the country, left for Kyoto two years later.
- ただ祖父の声につれて復唱するだけで、知らずしらず漢字に親しみその後の読書を容易にしてくれたのは事実である。
- Merely repeating what my grandfather said undoubtedly facilitated my reading ability by making me familiar with the Chinese characters unconsciously.
- 秀吉の聚楽城内に屋敷を構え聚楽第の築庭にも関わり、碌も三千石を賜わるなど、茶人としての名声の絶頂にあった。
- As Rikyu's reputation as a tea master culminated, he took up residence in the Juraku-jo Castle owned by Hideyoshi, got involved in designing a garden in the castle, and received a fief of 3000 koku.
- 8月15日には、海軍による南京市に対する渡洋爆撃を実行し、同時に、「今や断乎たる措置をとる」の声明を発表。
- On August 15, the Navy launched bombing raids on Nanjing, and at the same time, Konoe announced 'now is the time to take decisive measures.'
- わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。 (詩篇 140:6)
- I said to Yahweh, 'You are my God.' Listen to the cry of my petitions, Yahweh. (Psalms 140:6)
- また、かなりの暴れん坊だったこともあり、酒を飲んでは腹の傷を自慢したり、大声で「切れ切れ!」と叫んだという。
- He was quite rough, and when drunk, he would boast the scar on his belly or shout loudly 'kill, kill!'
- 「石見(稲葉の官名)乱心」の声を聞いた老中達が駆けつけ、大久保忠朝、阿部正武、次いで戸田忠昌が正休を斬った。
- Upon hearing the outcry 'Iwami (the official rank of Masayasu Inaba) went mad', shogun's council of elders rushed to Masatoshi, and Tadatomo OKUBO, Masatake ABE, and then Tadamasa TODA brought their swords down upon Masayasu.
- 彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。 (箴言 26:25)
- When his speech is charming, don't believe him; for there are seven abominations in his heart. (Proverbs 26:25)
- われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。 (詩篇 95:2)
- Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs! (Psalms 95:2)
- 主よ、あなたのみ名はとこしえに絶えることがない。主よ、あなたの名声はよろずよに及ぶ。 (詩篇 135:13)
- Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations. (Psalms 135:13)
- またわたしはその祭司たちに救を着せる。その聖徒たちは声高らかに喜び呼ばわるであろう。 (詩篇 132:16)
- Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy. (Psalms 132:16)
- ししがほえるように大声で叫んだ。彼が叫ぶと、七つの雷がおのおのその声を発した。 (ヨハネの黙示録 10:3)
- He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices. (Revelation 10:3)
- 小羊が第四の封印を解いた時、第四の生き物が「きたれ」と言う声を、わたしは聞いた。 (ヨハネの黙示録 6:7)
- When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, 'Come and see!' (Revelation 6:7)
- わたしたちもイエスと共に聖なる山にいて、天から出たこの声を聞いたのである。 (ペテロの第ニの手紙 1:18)
- We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain. (2 Peter 1:18)
- 晩年はその名声を恐れた藤原氏に警戒の目を向けられたために、ついに大臣の地位に上ることがなかったと言われている。
- It is said that he failed to attain the position of a minister because the Fujiwara family had kept an eye on him for fear of his fame in his later life.
- しかしこれは後世の創作だろうとする声も強い土居晴夫『坂本龍馬の系譜』(新人物往来社、2006年)などが詳しい。
- But many people considers that this is a fiction made up later; refer to 'Family History of Ryoma SAKAMOTO' by Haruo DOI (Shin-Jinbutsuoraisha, 2006).
- このとき、老中の堀田正俊が決定を言い渡した後、綱吉は「これにて決裁す、はやまかり立て」と大音声で言ったという。
- After the roju Masatoshi HOTTA had announced the sentences, Tsunayoshi said in a thunderous voice, 'Now the case is closed. Get out right now.'
- 天若日子が高天原からの返し矢に当たって死んだとき、シタテルヒメの泣く声が天(『古事記』では高天原)まで届いた。
- When Amenowakahiko was killed by an arrow flung back from Takamanohara, Shitateruhime's wailing voice reached the heaven (or Takamanohara in 'Kojiki').
- 猿沢池南東側にある交番のあたりが旧境内の北東端、奈良市音声館(奈良市鳴川町)のあたりが旧境内の南西端にあたる。
- The southeast area of Sarusawa-ike Pond where the police station is located corresponds to the northeastern end of the old precincts, while the area where Nara City Onjo-Kan Hall (Narukawa-cho, Nara City) is located corresponds to the southwestern end of the precincts.
- 一耳を全く聾ろうし他耳の聴力が四十センチメートル以上の距離では尋常の話声を解することができない程度になつたもの
- Those who have completely lost the hearing in one ear and whose hearing in the other ear has decreased to the extent that they cannot hear an ordinary voice at a distance of 40 cm or more with that ear.
- なお、一ノ谷および鵯越の双方どちらにも急峻な坂は存在しておらず、逆落としの有無については疑問視する声が大きい。
- Many question the story of Sakaotoshi (sudden attack by running down a hill) because no acute slope is found in Ichinotani and Hiyodorigoe regions.
- ただでさえ、気に入らないことがあると大声で喚(わめ)き散らす悪弊のある容堂であったが、その上、酒乱状態であった。
- Yodo had a bad habit of yelling at people when being upset, not to mention the fact that he was also drunk at this meeting.
- あなたのために声をあげて泣き、はげしく叫び、ちりをこうべにかぶり、灰の中にまろび、 (エゼキエル書 27:30)
- and shall cause their voice to be heard over you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust on their heads, they shall wallow themselves in the ashes: (Ezekiel 27:30)
- しかしわたしは感謝の声をもって、あなたに犠牲をささげ、わたしの誓いをはたす。救は主にある」。 (ヨナ書 2:9)
- But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.' (Jonah 2:9)
- また、天祖光教の教典である、「スフィンクスの声」を著し、そして「天降の聖歌」を作詞・作曲し、「歌聖典」を編纂した。
- Also, he created scriptures called 'Voice of Sphinx,' wrote both the lyrics and music of 'Amono Seika,' and edited 'Utaseiten.'
- 騒ぎを聞きつけて平間が飛び起き、大声を上げながら家じゅうを駆け回っているのを隣室にいた八木家の親子が目撃している。
- The Yagi family, staying in the next room, witnessed HIRAMA running around the house screaming after he jerked awake upon hearing the commotion.
- わたしはエルサレムを喜び、わが民を楽しむ。泣く声と叫ぶ声は再びその中に聞えることはない。 (イザヤ書 65:19)
- I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying. (Isaiah 65:19)
- 安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。 (イザヤ書 32:9)
- Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech! (Isaiah 32:9)
- 平曲(平家琵琶)は古代の日本音楽である雅楽と声明(しょうみょう)から生まれ、能楽と共に中世を代表する日本音楽である。
- Heikyoku (Heike biwa) developed from the ancient musical forms of gagaku and shomyo (chanting of Buddhist hymns), and is typical medieval Japanese music together with Nohgaku (the art of Noh).
- 漢方・蘭方ともに適切な処方をしたその治療に名声が集まり、洛中洛外を始め近隣の諸国からも患者が集まったといわれている。
- It is said that he earned such fame for his proper treatment both in traditional Chinese medicine and Western medicine that patients gathered not only inside and outside Kyoto but also neighboring provinces.
- その後しばしば将軍家に招かれ『猿若舞』を躍り名声を獲る一方、『中村座』の焼失や奉行所からの取り締まりにも悩まされる。
- Later on, he was often invited to the residence of the Shogun family to dance 'Saruwaka mai' and gained a reputation, while he was bothered by the loss of 'Nakamura-za Theater' by fire and by the regulations by the magistrate's office.
- 7月24日、2人は仗座にて、氏長者の所領帳の所有をめぐって激しく口論、罵声が外まで聞こえて一座は恐れをなしたという。
- On August 27, Michinaga and Korechika started a quarrel over the possession of the land ledger of Uji no choja in Joza (the headquarters of the inner palace guard inside the palace where court councils took place), which was so loud that their angry voices could be heard even outside the room and startled the whole company.
- 義朝はこれを聞き、報告のすべてを聞かず引き返して叫び声をあげ、平山武者所季重、長井斎藤別当実盛らも引き返したという。
- Yoshitomo heard this but had not heard the entire report; he retraced his steps and let out a scream: it is said that HIRAYAMA no mushadokoro Sueshige, NAGAI-SAITO no betto Sanemori, and others drew back.
- 一方でその共産支持層の中にも「蜷川さんの教育政策は流石にやり過ぎで、少し迷惑だった。」との声があることも事実である。
- On the other hand, some of the Japanese Communist Party supporters grumbled 'the Ninagawa's educational policy went too far indeed and caused us some trouble.'
- しかし、この離脱理由が負け惜しみとならないほど、その後、橋本は日本を代表する脚本家の一人として名声を高める事となる。
- Although this was not sour grapes on his part, since Hashimoto went on to become famous as one of Japan's principal screenwriters.
- 貞享元年(1684年)8月28日、大老堀田正俊が従兄弟で若年寄だった稲葉正休に声をかけられ、不意に殺害されたという。
- On October 7, 1684, Masatoshi HOTTA, who held the title of chief minister, was called to by Masayasu INABA, who was Masatoshi's cousin and held the title of managerial position, and suddenly killed by him.
- 時に伝令者は大声に呼ばわって言った、「諸民、諸族、諸国語の者よ、あなたがたにこう命じられる。 (ダニエル書 3:4)
- Then the herald cried aloud, 'To you it is commanded, peoples, nations, and languages, (Daniel 3:4)
- ししは彼に向かってほえ、その声を高くあげて、彼の地を荒した。その町々は滅びて住む人もない。 (エレミヤ書 2:15)
- The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant. (Jeremiah 2:15)
- ちまたには酒の不足のために叫ぶ声があり、すべての喜びは暗くなり、地の楽しみは追いやられた。 (イザヤ書 24:11)
- There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. (Isaiah 24:11)
- 若い時の利家は粗暴、かつかなりの喧嘩好きで知られ、往来では利家が通ると「又左衛門の槍が来たぞ」との声が上がったという。
- Toshiie in his youth was known to be rude and what is more, to be quite fond of fighting, and it is said that when he went by on the streets, someone yelled out, 'Here comes Matazaemon's spear!'
- ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
- A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
- その名声は若い頃より聞え、天福 (日本)2年(1234年)には征夷大将軍九条頼経の招きによって初めて鎌倉に下っている。
- His reputation was already high when he was young and, in 1234, he went down to Kamakura for the first time by the invitation of Yoritsune KUJO, who was seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians).
- これに先立って、甲陽鎮撫隊が出陣する際に近藤が沖田を見舞うと、普段は明るい沖田がこのときだけは声を上げて泣いたという。
- There is another anecdote that when Kondo was still alive and visiting Okita in bed before setting out with the Koyo Chinbutai, the usually cheerful Okita on this occasion sobbed loudly.
- もとより栗東市を除く沿線自治体は新幹線新駅の費用負担に消極的で、新幹線新駅よりむしろ草津線複線化を求める声も多かった。
- Primarily, local governments along the Kusatsu Line except for Ritto City were reluctant to bear the costs of a new Shinkansen station, and many of them requested the double-tracking of the Kusatsu Line instead of the construction of a new Shinkansen station.
- エレベーターはほぼすべての駅で油圧式、11名乗り、一部点字表示、音声案内付きに統一されている(メーカーは各駅異なる)。
- Most stations uniformly adopt hydraulic elevators with room for 11 people, and some of them have Braille signs and a spoken guidance system (the elevator makers vary from station to station).
- 藤壺中宮の兄、冷泉帝の外戚として、源氏や太政大臣(頭中将)に次ぐ声望があるとされ、世間からも重く扱われた(「若菜下」)。
- He was treated seriously as the older brother of Empress Fujitsubo and a maternal relative of Emperor Reizei, and considered to have a reputation second to Genji and Daijo-daijin (Grand minister of state) (Tono Chujo [the first secretary's captain]).
- 書家としての道風の名声は生存当時から高く、当時の宮廷や貴族の間では「王羲之(中国の著名な書家)の再生」ともてはやされた。
- As a calligrapher, Michikaze was held in high esteem in his day, and at a time the Imperial Court and nobility made much ado about the 'rebirth of Gishi O' (also known as WANG Xizhi, a celebrated Chinese calligrapher).
- しかし、改装や建てかえが進んで昔の面影が消え、それとともに学風が失われつつあるという声も京都大学関係者の一部で聞かれる。
- However, as old constructions of Kyoto University get remodeled and rebuilt, traces of the historic city fade out, and the school tradition of Kyoto University is on the same path, some Kyoto University people say.
- 5月1日-5月4日 京都で三大大念仏狂言の一つに数えられる千本えんま堂狂言(京都市・無形民俗文化財)が有声で行なわれる。
- May 1-4: The Senbon Enma-do Kyogen (Kyoto City intangible folk cultural property), considered to be one of the three great Dainenbutsu Kyogen in Kyoto, is performed with spoken dialogue.
- (後の西南戦争の有名人、桐野利秋の話だそうだ)」(南蛮鴃舌=外国人や鳥の「もず」の鳴き声、転じて外国人のわからない言語)
- (This episode is said to be from Toshiaki KIRINO, who became famous in the Seinan War)' (nanbangekizetsu: foreigner's language or songs of bullheaded shrike, in other words, foreigner's non-understandable language)
- 牧者の叫び声と、群れのかしらたちの嘆きの声が聞える。主が彼らの牧場を滅ぼしておられるからだ。 (エレミヤ書 25:36)
- A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture. (Jeremiah 25:36)
- 園の中に住む者よ、わたしの友だちはあなたの声に耳を傾けます、どうぞ、それをわたしに聞かせてください。 (雅歌 8:13)
- You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice! Beloved (Song of Solomon 8:13)
- あなたがたは木のない山に旗を立て、声をあげて彼らを招き、手を振って彼らを貴族の門に、はいらせよ。 (イザヤ書 13:2)
- Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles. (Isaiah 13:2)
- 主の声が町にむかって呼ばわる?全き知恵はあなたの名を恐れることである?「部族および町の会衆よ、聞け。 (ミカ書 6:9)
- Yahweh's voice calls to the city, and wisdom sees your name: 'Listen to the rod, and he who appointed it. (Micah 6:9)
- その足は、炉で精錬されて光り輝くしんちゅうのようであり、声は大水のとどろきのようであった。 (ヨハネの黙示録 1:15)
- His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters. (Revelation 1:15)
- 22歳のとき、京都四条派の松村呉春に入門し、同門の松村景文や岡本豊彦らと名声を競ったが、やがて頼山陽に感化され南画に転向。
- Although he became a disciple of Goshun MATSUMURA of Kyoto Shijo-ha school at the age of 22, and competed with Keibun MATSUMURA, Toyohiko OKAMOTO and others in obtaining fame, Kaisen influenced by Sanyo RAI eventually changed his specialty to nanga.
- 実資は故実家・資産家としても知られたが、物事の要点を押さえ、個人の利得や名声のために真実を覆さないという良識人でもあった。
- Sanesuke was known as a scholar with an intimate knowledge of traditional court customs and a man of wealth, but he was also a person with common sense, who was able to capture the essence of things and never concealed the truth to protect his personal interests or reputation.
- 時鳥 血爾奈く声盤有明能 月与り他爾知る人ぞ那起(ほととぎす ちになくこえは ありあけの つきよりほかに しるひとぞなき)
- A little cuckoo is crying in blood, and no one knows it except for the moon in the early morning.
- ところが、阪和自慢の阪和電気鉄道の車両等に比べるとあまりにもお粗末な内装に、乗客だけでなく会社側からも不満の声が上がった。
- However, their interior was so shabby compared with the cars of Hanwa Railway, and voices of dissatisfaction were raised not only by passengers but also by the company.
- 祈願を行う場合は二拍手と一拝の間に居住地および氏名と願い事を(声に出して、あるいは心の中で)陳べるのが一般的となっている。
- In a prayer, it is common to speak (loud or at heart) the address, name, and wishes of the visitor just after clapping twice.
- 国々の人は彼に対して叫び声をあげ、落し穴でこれを捕え、かぎでこれをエジプトの地に引いて行った。 (エゼキエル書 19:4)
- The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt. (Ezekiel 19:4)
- シオンに住む者よ、声をあげて、喜びうたえ。イスラエルの聖者はあなたがたのうちで大いなる者だから」。 (イザヤ書 12:6)
- Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great in the midst of you!' (Isaiah 12:6)
- 呼ばわる者の声がする、「荒野に主の道を備え、さばくに、われわれの神のために、大路をまっすぐにせよ。 (イザヤ書 40:3)
- The voice of one who calls out, 'Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God. (Isaiah 40:3)
- 特に筝や琵琶の名手として知られ、更に神楽・声明・朗詠・今様・催馬楽など当時の音楽のあらゆる分野に精通していたと言われている。
- He was known as an expert in koto (Chinese zither) and biwa (Japanese lute), and well versed in a variety of music at the time from kagura (ancient Shinto music and dancing), shomyo (ancient Indian linguistic and grammar studies), roei (recitation of Japanese or Chinese poem), imayo (Heian poetry style), and saibara (genre of Heian era Japanese court music primarily consisting of gaku-styled folk melodies).
- 夢窓疎石の言によれば、頼遠は周囲からその軍才を認められており、ゆえに処刑される直前まで助命嘆願の声が上がり続けていたという。
- According to Soseki MUSO, Yorito's skill as a warrior was widely recognized, and therefore, people continued to beg for his life until immediately before the execution.
- なお、宝永5年(1708年)には名声を聞いた征夷大将軍徳川綱吉が招聘をしているが、咎人であることを理由にこれを辞退している。
- Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) Tsunayoshi TOKUGAWA who heard Chinzan NARABAYASHI's reputation invited him in 1708, however Chinzan declined this on the ground that he was a criminal.
- そして、国引きを終えた八束水臣津野命が叫び声とともに大地に杖を突き刺すと木が繁茂し「意宇の杜(おうのもり)」になったという。
- When Yatsukamizuomitsunu no Mikoto finished dragging the lands and pierced the earth by a wood stick with a cry, woods grew thickly that became 'Ou no mori' (the Ou forest).
- そのかたわら脚本も書き、田坂具隆監督の『春と娘』(1932年、初のアフレコによる全発声映画として有名)の脚本などをてがけた。
- In the meantime, he wrote scripts and created a screenplay for 'Haru to musume' (Spring and A Girl) in 1932, which is known as the first film to be dubbed with a full soundtrack.
- エジプトの地へ行った。彼らは主の声にしたがわなかったのである。そして彼らはついにタパネスに行った。 (エレミヤ書 43:7)
- and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes. (Jeremiah 43:7)
- 手があっても取ることができない。足があっても歩くことができない。また、のどから声を出すこともできない。 (詩篇 115:7)
- They have hands, but they don't feel. They have feet, but they don't walk, neither do they speak through their throat. (Psalms 115:7)
- エルサレムの荒れすたれた所よ、声を放って共に歌え。主はその民を慰め、エルサレムをあがなわれたからだ。 (イザヤ書 52:9)
- Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. (Isaiah 52:9)
- 鳴りとどろく声によって、もろもろの民は逃げ去り、あなたが立ちあがられると、もろもろの国は散らされる。 (イザヤ書 33:3)
- At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered. (Isaiah 33:3)
- 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
- While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
- そして義経の兵略と声望が法皇の信用を高め、武士達の人心を集める事は、武家政権の確立を目指す頼朝にとって脅威となるものであった。
- Moreover, as Yoshitsune's military tactics and reputation elevated the Cloistered Emperor's credibility, the Cloistered Emperor attracted the warriors, and this fact became a threat for Yoritomo who was trying to establish a military government.
- 松平定信は庶民の着物の柄まで制限するほどの質素倹約な方針だったので、良くも悪くも世俗的な田沼意次の政治を懐かしむ声も見られた。
- Sadanobu MATSUDAIRA stuck to a policy of simplicity and frugality to the extent that he restricted even the patterns on the kimono of the common people, and, for better or for worse, some looked back on the worldly politics of Okitsugu TANUMA with nostalgia.
- しかし、「たった一駅の差で足止めされる」という烏丸御池駅での京都市営地下鉄烏丸線乗り換え客からの不平不満の声も散見されていた。
- However, because passengers who would switch the train line at Karasuma Oike Station to Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway had to change trains at the last stop before the station, complaints about the situation were sometimes heard.
- 彼は言った、「主はシオンからほえ、エルサレムから声を出される。牧者の牧場は嘆き、カルメルの頂は枯れる」。 (アモス書 1:2)
- He said: 'Yahweh {'Yahweh' is God's proper Name, sometimes rendered 'LORD' (all caps) in other translations.} will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither.' (Amos 1:2)
- また、伴存自身は地方の一学者でしかなかったが、蘭山没後の京都における本草家のひとりとして名声のあった山本沈三郎との交流があった。
- Also, Tomoari himself was just a local scholar, but he had some cultural exchanges with Chinsaburo YAMAMOTO who was famed as one of herbalism scholars in Kyoto after the death of Ranzan.
- 名声を不動のものにした友禅斎は正徳二年頃、加賀藩の藩主である前田氏の招待を受けて金沢で加賀友禅の発展に力を尽くしその地で没した。
- After having established his reputation, he went to Kanazawa in 1712 by the invitation of Maeda clan, the lord of the Kaga Domain, and died there after striving for the development of Kaga Yuzen.
- その夜、千頭の牛の角に松明を灯した早雲の兵が小田原城へ迫り、勢子に扮して背後の箱根山に伏せていた兵たちが鬨の声を上げて火を放つ。
- That night, Soun's troops, who had dressed as beaters and hidden on Mt. Hakone, attached torches to the horns of 1,000 cows and, as they neared Odawara-jo Castle, they let out a battle cry and set fire to the castle.
- このとき、政宗自らが秀忠の前に膳を運んだのだが、そのとき秀忠側近の内藤正重が、「伊達殿に鬼見(毒見)をしてほしい」と声をかけた。
- During the visit, Masamune himself served dishes to Hidetada; then the close vassal of Hidetada, Masashige NAITO spoke to Masamune saying, 'I'd like you lord Masamune to taste food before serving for proving poison free.'
- 信長公記には、信長が事実上見殺しにしたことを豊臣秀吉が悔やみ、嫡子の織田信忠に対して「信長の名声に傷がついた」と嘆く一節がある。
- Shincho Koki (a biography of Nobunaga ODA) contains a passage referring to the fact that Hideyoshi TOYOYMI regretted that Nobunaga had, in effect, let Yukimori YAMANAKA go to his death by not providing him with aid, and expressed his feelings to Nobutada ODA, Nobunaga's eldest son, saying that the way Yukimori had died had injured Nobunaga's reputation.
- こうした大規模伐採による演習林の荒廃が進むにつれて、大学関係者だけでなく地権者の側においても危惧と不安の声が上がるようになった。
- As the state of the field practice forest deteriorated even further by large scale logging, not only people on the university side but also the land-owning side began to voice their anxiety and apprehension about the situation.
- 多くの区間で奈良交通の路線が並行して走るものの、奈良交通より運賃が安いこともあって、町民からはくるりんバス増便を求める声が高い。
- Although the Kururin Bus routes overlap with those of Nara Kotsu Bus in many sections, the townspeople call for the more frequent bus services due to the Kurusin Bus fare is cheaper.
- 「また稽古ですか、熱心ですね」と声をかけると、「わかっているなら稽古をしたら良いのに」とたしなめたというエピソードが残っている。
- Soshi asked, 'Are you going to practice?' and said, 'You are very diligent,' Genzaburo replied 'You should practice, too.'
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- What Microsoft is launching is a beta version of its 'NetShow streaming server'; it supplies video and audio on demand.
- ロダンは貞奴に魅了され、彼女の彫刻を作りたいと申し出たが、彼女はロダンの名声を知らず、時間がないとの理由で断ったという逸話がある。
- There is an anecdote that Rodin was mesmerized by Sadayakko and he asked that he would like to create her sculpture, but Sadayakko declined the offer as she did not have time, not knowing the fame of Rodin.
- なお山陽は詩吟・剣舞でも馴染み深い「鞭声粛粛夜河を過る~」で始まる川中島の戦いを描いた漢詩『題不識庵撃機山図』の作者としても有名。
- Sanyo is also famous as a composer of Chinese poem titled 'Fushikian kizan o utsu no zu ni daisu' ('題不識庵撃機山図') beginning with a phrase 'bensei shukushuku yoru kawa o wataru', which described the Battle of Kawanakajima and is also popular as a number for shigin (Japanese art of reciting or chanting poems) and kenbu (sword dance).
- その際、部下に金庫の有り金を全て持たせてかけつけさせ、「中村屋ですがお預け!」と大声を出させることによって群衆のパニックを収めた。
- At that time, he had his subordinate run to the bank with all the money he had, and say in a loud voice that 'I'm from Nakamuraya, and please deposit all this money,' which subsided people's panic.
- いずれにしてもこれを機に将門は良兼らの兵を筑波山に駆逐し、それから3年の間に良兼は病死し、将門の威勢と名声は関東一円に鳴り響いた。
- In any case, siezing this as an opportunity, Masakado drove Yoshikane's troops to Mt. Tsukuba-san; within 3 years Yoshikane died of illness, and Masakado's prowess came to be known throughout the Kanto region.
- 古事記における天地を行き来する姿や激情ぶり、出雲国風土記における泣き叫ぶ声の大きさや梯子を上り下りする姿は、雷を表したものである。
- The Kojiki describes the way he comes and goes between heaven and earth, and how much he gets infuriated; the Izumo fudoki also describes how loudly he cries and screams, and the way he goes up and down the ladder; these descriptions imply thunder.
- 三船敏郎は、岡本のデビュー作『結婚のすべて』にバレエ教師役でワンシーン出演し、野太いアンドウトロワの掛け声とタイツ姿で爆笑を誘う。
- Toshiro MIFUNE appeared in only one scene in Okamoto's first film 'All About Marriage' for the role of a ballet instructor, and his 'Un-due-trios' pronounced in a deep voice and with a funny costume of tights draw our belly laughs.
- 『新選組遺聞』における佐藤宣の談話によれば、沖田の剣術の形は師匠の近藤そっくりで、掛け声までがよく似た細い甲高い声であったという。
- According to Sen SATO in 'Shinsengumi Ibun', Okita's sword style was identical to his master, Kondo's and even his thin, high-pitched yells were very alike.
- 狂言以外でも一般の俳優としてドラマ、映画、舞台などで多くの活動を行っており、端正な容姿と気品ある物腰、独特の発声等で存在感を示す。
- Apart from Kyogen, Mansai is engaged in many activities such as dramas, movies and stages as an ordinary actor, and shows his presence with features such as nice looks, graceful manners and unique vocalization.
- 彼はその要害を荒し、その町々を滅ぼした。そのほえる声によって、その地とその中に満ちるものとは皆恐れた。 (エゼキエル書 19:7)
- He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of his roaring. (Ezekiel 19:7)
- 種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。ソロモンがよんだ都もうでの歌 (詩篇 126:6)
- He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. (Psalms 126:6)
- ヘシボンとエレアレとは叫び、その声はヤハズまで聞える。それゆえ、モアブの兵士は声をあげ、その魂はおののく。 (イザヤ書 15:4)
- Heshbon cries out with Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. Their souls tremble within them. (Isaiah 15:4)
- 万軍の神、主は幻の谷に騒ぎと、踏みにじりと、混乱の日をこさせられる。城壁はくずれ落ち、叫び声は山に聞える。 (イザヤ書 22:5)
- For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.' (Isaiah 22:5)
- そしてラブシャケは立ちあがり、ユダヤの言葉で大声に呼ばわって言った、「大王、アッスリヤの王の言葉を聞け。 (イザヤ書 36:13)
- Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews' language, and said, 'Hear the words of the great king, the king of Assyria! (Isaiah 36:13)
- 第六の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、一つの声が、神のみまえにある金の祭壇の四つの角から出て、 (ヨハネの黙示録 9:13)
- The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God, (Revelation 9:13)
- 明治15年 (1882) 鴈治郎を自身の一座に加え、『植木屋』の弥七を勤めた時は「よう見ときや」と声をかけてまず自分が演じて見せた。
- In 1882, he added Ganjiro to his own troupe and when he performed Yashichi in 'Uekiya,' he performed first himself saying 'Please pay attention to what I do carefully.'
- 日本での絶大な名声に比較すると、海外、とりわけ欧米での知名度はそれほど高いとはいえない(中国・韓国では比較的よく知られてはいるが)。
- In contrast with his great fame in Japan, Soseki is not very famous abroad, especially in Western countries (although Soseki is relatively famous in China and Korea).
- 美術を立て直すために市民の間から美術家養成機関としての近代的な「学校」を作ろうという声が高まり、その熱意の結果創立されたものである。
- In order to get art activities back into shape, citizens voiced their desire to establish a modern 'school' as a faculty for training artists, and the school was founded as a result of their enthusiasm.
- 当時は、その日本画の花鳥諷詠さが省略され、赤松の幹が二本描かれているだけの作品に、「これが本当に日本画なのか」と疑問の声も挙がった。
- Since the painting did not feature characteristics normally found in Japanese paintings such as a realistic depiction of seasonal changes in nature or the human world and only showed two akamatsu (Japanese red pine) trunks, there were some who questioned if 'it was really a Japanese style painting.'
- 菅原是善門下で学を修め、文章得業生となり、元慶3年(879年)には陽成天皇の侍読の任に当たるなど、次第に学者としての名声を確立した。
- He studied as a disciple of Sugawara no Koreyoshi and became a Monjo Tokugosho (Distinguished Scholar of Letters) and in 879, he was appointed to Jidoku (Imperial tutor) of Emperor Yozei and gradually added to his laurels as a scholar.
- 暴虐はつのって悪のつえとなった。彼らもその群衆も、その富も消え、また彼らの名声も消えて何も残らなくなる。 (エゼキエル書 7:11)
- Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them. (Ezekiel 7:11)
- 町の門は閉ざされる。その時ひきこなす音は低くなり、人は鳥の声によって起きあがり、歌の娘たちは皆、低くされる。 (伝道の書 12:4)
- and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low; (Ecclesiastes 12:4)
- 寛文元年(1661年)その名声が高まるにつれ再び幕府に監視されるところとなり、とうとう時の京都所司代牧野親成により京都から追放された。
- In 1661, as Banzan gained a reputation, the Tokugawa shogunate became wary of him once again, and in the end Chikasige MAKINO, the Kyoto Shoshidai (the governor of Kyoto appointed by the Tokugawa shogunate) at that time, purged him from Kyoto.
- しかし、もしあなたがたが、『われわれはこの地にとどまらない』といって、あなたがたの神、主の声にしたがわず、 (エレミヤ書 42:13)
- But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God, (Jeremiah 42:13)
- わたしはウライ川の両岸の間から人の声が出て、呼ばわるのを聞いた、「ガブリエルよ、この幻をその人に悟らせよ」。 (ダニエル書 8:16)
- I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called and said, 'Gabriel, give this man an understanding of the vision.' (Daniel 8:16)
- 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。 (詩篇 95:7)
- for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice! (Psalms 95:7)
- 天よ、歌え、地よ、喜べ。もろもろの山よ、声を放って歌え。主はその民を慰め、その苦しむ者をあわれまれるからだ。 (イザヤ書 49:13)
- Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. (Isaiah 49:13)
- 裸の山の上に声が聞える、イスラエルの民が悲しみ祈るのである。彼らが曲った道に歩み、その神、主を忘れたからだ。 (エレミヤ書 3:21)
- A voice is heard on the bare heights, the weeping and the petitions of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Yahweh their God. (Jeremiah 3:21)
- しかし、1月14日に和平交渉の打切りを閣議決定し、1月16日に「爾後國民政府ヲ對手トセズ」の声明を国内外に発表し、講和の機会を閉ざした。
- However, the termination of peace negotiations was approved in the cabinet meeting on January 14, and on January 16, a proclamation to 'ignore after-the-fact Nationalist Government' was announced both inside and outside the nation, ending any opportunities for peace.
- 忠臣の官位が低すぎる事を危惧する声もある中、適切な対応を取って使者の接待の宴席で行われる慣例があった漢詩の作成も秀逸なものを書き上げた。
- Although there was some concern over his low rank, he dealt with the case appropriately and the customary Chinese poem he wrote at the welcome banquet for the messenger was superb.
- やがてその名声が島津忠恒に聞こえるところとなり、慶長9年(1604年)、忠恒の御前試合でタイ捨流の剣術師範を破り、島津家兵法師範となる。
- Before long, Tadatsune SHIMAZU came to hear about Togo's reputation and, in 1640, Togo won the competition against the grand master of the Taisha School of swordsmanship performed before Tadatsune whereby becoming the grand master of the art of warfare for the Shimazu family.
- 「我の死後は堂塔も孝養も要らぬ、ただ頼朝の首を刎ね我が墓前に供えよ」は平家物語に記された文言であり、物語ゆえにかその真偽を疑う声もある。
- Wording 'After my death, I shall not require a doto (temple and pagoda) or a discharge of filial duties, just cut off Yoritomo's head and offer it before my tomb' was described in 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike), and some question its credibility as it is just a tale.
- こうしてカレヤの子ヨハナンと軍勢の長たちおよび民らは皆、主の声にしたがわず、ユダの地にとどまろうとしなかった。 (エレミヤ書 43:4)
- So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn't obey the voice of Yahweh, to dwell in the land of Judah. (Jeremiah 43:4)
- 主がバビロンを滅ぼし、その大いなる声を絶やされるのだ。その波は大水のように鳴りとどろき、その声はひびき渡る。 (エレミヤ書 51:55)
- For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered: (Jeremiah 51:55)
- あなたがたは主の言われることを聞き、立ちあがって、もろもろの山の前に訴えをのべ、もろもろの丘にあなたの声を聞かせよ。 (ミカ書 6:1)
- Listen now to what Yahweh says: 'Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. (Micah 6:1)
- そこでわたしは、わたしに呼びかけたその声を見ようとしてふりむいた。ふりむくと、七つの金の燭台が目についた。 (ヨハネの黙示録 1:12)
- I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. (Revelation 1:12)
- 検非違使率いる武士どもが戸を壊し御所に乱入した後、中宮は屈辱に耐えられず自ら落飾、一同の悲泣の声は多数の見物人が聞くに忍びなかったという。
- When many samurai (warriors) smashed the doors and broke into the imperial palace under the command of Kebiishi (police and judicial chief), chugu was so humiliated and abased that she cut off her hair to become a nun and those around her wailed so piteously and loudly as to cause heartrending grief in the hearts of the onlookers.
- いつのころからか京都は知恩院前に住居を構え「友禅」と号した友禅斎は、天和ごろ源氏物語の名場面を鮮やかに書いた扇絵が通人に受け名声を博した。
- Yuzensai resided in front of Chion-in Temple in Kyoto, though it is unknown from when, called himself 'Yuzen,' painted the famous scene of the Tale of Genji vividly on folding fans in the era of Tenna and won a reputation since these paintings were praised by connoisseurs.
- 阿波国の阿波郡・美馬郡は、常に旱魃に悩まされていたが、古嗣は池と用水を築造する潅漑事業を成し遂げ、その仁政と能力の高さから広く名声を得た。
- Awa County and Mima County both in Awa Province were always troubled by drought, so he carried out an irrigation project which consisted of digging ponds and irrigation channels, which gained him fame for his benevolent rule and capable governing.
- 自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされると信じられた。
- The act of speaking out one's own will was called 'kotoage' (literally to speak out the word) and a bad result would be brought about if it was based on one's pride.
- アメノワカヒコの死を嘆くシタテルヒメの泣き声が天まで届くと、アメノワカヒコの父のアマツクニタマは下界に降りて葬儀のため喪屋を建て殯をした。
- When the wailing voice of Shitateruhime mourning Amenowakahiko's death was carried to heaven, Amatsukunitama, Amenowakahiko's father, descended to earth, built a mourning hut, and performed funeral rites.
- 2007年7月中旬現在、ホームに列車が近づくと女性の声で「間もなく○番線に(京都 or 福知山)方面より列車がまいります」と放送が流れる。
- As of mid-July 2007, the incoming information, 'A train will come soon from the direction (of Kyoto or Fukuchiyama) to Platform __,' is announced in a female voice.
- その時、「あなたは、もう一度、多くの民族、国民、国語、王たちについて、預言せねばならない」と言う声がした。 (ヨハネの黙示録 10:11)
- They told me, 'You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.' (Revelation 10:11)
- ほかの第三の御使が彼らに続いてきて、大声で言った、「おおよそ、獣とその像とを拝み、額や手に刻印を受ける者は、 (ヨハネの黙示録 14:9)
- Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, 'If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand, (Revelation 14:9)
- 時に彼はわたしの耳に大声に呼ばわって言われた、「町を罰する者たちよ、おのおの滅ぼす武器をその手に持って近よれ」と。 (エゼキエル書 9:1)
- Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand. (Ezekiel 9:1)
- あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。 (詩篇 119:149)
- Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances. (Psalms 119:149)
- 恐れの声をのがれる者は落し穴に陥り、落し穴から出る者はわなに捕えられる。天の窓は開け、地の基が震い動くからである。 (イザヤ書 24:18)
- It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble. (Isaiah 24:18)
- 声に出した言葉が現実の事象に対して何らかの影響を与えると信じられ、良い言葉を発すると良い事が起こり、概要な言葉を発すると凶事が起こるとされた。
- It was believed that spoken words had some kind of influence on actual phenomena; that is, good things happened when good words were spoken, while ominous things happened when unlucky words were spoken.
- アメリカ西部は地震も多く、開業以来地震に対する対策を採ってきた新幹線はその点で各国の高速鉄道よりもアドバンテージがあるのでは、とする声もある。
- There are the voices that say, with earthquakes occurring often in the western part of the US, the Shinkansen system, which have measures against earthquakes since the start of its operation, would be advantageous compared with the high-speed railway system of other nations.
- この中で遠くに座っていた正光が、清少納言が隣にいた人でも聞き返してくるくらいの小声で言ったことを、しっかり聞き逃さなかったことが書かれている。
- In this story, Sei Shonagon wrote that when she was talking with a person next to her in such a low voice that even her conversation partner needed to ask her to repeat what she said, Masamitsu, who was seated far away, did not fail to catch their dialogue.
- あなたの髪の毛を切って捨てよ、裸の山の上に嘆きの声をあげよ。主が、お怒りになっている世の人を退け捨てられたからだ』。 (エレミヤ書 7:29)
- Cut off your hair, and throw it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath. (Jeremiah 7:29)
- ししがもし獲物がなかったなら、林の中でほえるだろうか。若いししがもし物をつかまなかったなら、その穴から声を出すだろうか。 (アモス書 3:4)
- Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing? (Amos 3:4)
- 主はその祭壇を忌み、その聖所をきらって、もろもろの宮殿の石がきを敵の手に渡された。彼らは祭の日のように、主の宮で声をあげた。 (哀歌 2:7)
- The Lord has cast off his altar, he has abhorred his sanctuary; He has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Yahweh, as in the day of a solemn assembly. (Lamentations 2:7)
- シオンの娘よ、声高らかに主に呼ばわれ、夜も昼も川のように涙を流せ。みずから安んじることをせず、あなたのひとみを休ませるな。 (哀歌 2:18)
- Their heart cried to the Lord: wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don't let the apple of your eye cease. (Lamentations 2:18)
- 主は勇士のように出て行き、いくさ人のように熱心を起し、ときの声をあげて呼ばわり、その敵にむかって大能をあらわされる。 (イザヤ書 42:13)
- Yahweh will go out like a mighty man. He will stir up zeal like a man of war. He will raise a war cry. Yes, he will shout aloud. He will triumph over his enemies. (Isaiah 42:13)
- ところが、わたしは、主の日に御霊に感じた。そして、わたしのうしろの方で、ラッパのような大きな声がするのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 1:10)
- I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet (Revelation 1:10)
- 第七の者が、その鉢を空中に傾けた。すると、大きな声が聖所の中から、御座から出て、「事はすでに成った」と言った。 (ヨハネの黙示録 16:17)
- The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, 'It is done!' (Revelation 16:17)
- 声質は様々に言い伝えられており、「どこかか細く頼りなかった」とするものや、「どちらかといえば声量は少なかったが透明感があった」とするものがある。
- About the quality of her voice, various opinions have been handed down, such as 'her voice had something feeble and unreliable' and 'her voice was rather weak in loudness.'
- また、九州筑紫でも反乱が勃発、高倉や公家衆、さらに平氏一門や延暦寺からも遷都を望まない声が高まり、11月23日、清盛は京都に帰還するにいたった。
- In addition, a rebellion broke out in Kyushu-Tsukushi, and demands for not relocating the capital increased from the Takakura family, Court nobles, the Taira clan, and the Enryaku-ji Temple, and as a result, on November 23, Kiyomori returned to Kyoto.
- 坂本家が主君に差し出した『先祖書指出控』には、「先祖、坂本太郎五郎、生国山城国、郡村未だ詳らかならず、仕声弓戦之難を避け、長岡郡才谷村に来住す。
- 'Copy of Submitted Document about Ancestor' reads 'Ancestor, Taro Goro SAKAMOTO was born in Yamashiro no kuni, although the details such as which county and village in Yamashiro no kuni are yet to be known. He escaped a war disaster and arrived at and settled in Saitani-mura village of Nagaoka-gun county.
- 主君・織田信長を討った行為について当時から非難の声が大きく、そのために近代に入るまで"卑劣で陰湿な逆賊"としての評価が主だった。
- From then on Mitsuhide was blamed for attacking his monarch Nobunaga, causing him to be mainly estimated to be a mean and sinister traitor until the beginning of the modern period.
- 天文に精通しており、637年(舒明天皇9年)の流星を天狗の吠声と説き、639年(舒明天皇11年)の彗星出現に際しては飢饉の前触れであると説いた。
- So MIN was well versed in astronomy, preaching that the meteors of 637 were the roar of tengu (goblin with long nose) and that the meteors appearing in 639 were the omen of a famine.
- 「20年早かった監督」と言われたり、思想よりも洗練とテクニックを重んじる中平の作品は、現在の観客にこそ受け入れられるのではないかという声もある。
- Some people say that 'he was a film director who appeared 20 years early' or guess that Nakahira's works emphasizing sophistication and technique rather than ideas, will be accepted by the audience of the present time rather than viewers at that time.
- 身長は約170cm程度で(比較資料:1 E0 m脚注・出典)、500m向こうから声が聞こえたという逸話があるほど、かなり甲高い声であったという。
- He was about 170 cm tall (see notes) and seemed to have such a high-pitched voice and there was an episode explaining that his voice could be heard from 500 m away.
- 聞けよ、バビロンの地から逃げ、のがれてきた者の声がする。われわれの神、主の報復、その宮の報復の事をシオンに告げ示す。 (エレミヤ書 50:28)
- The voice of those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple. (Jeremiah 50:28)
- 声をたてずに嘆け。死人のために嘆き悲しむな。ずきんをかぶり、足にくつをはけ。口をおおうな。嘆きのパンを食べるな」。 (エゼキエル書 24:17)
- Sigh, but not aloud, make no mourning for the dead; bind your headdress on you, and put your shoes on your feet, and don't cover your lips, and don't eat men's bread. (Ezekiel 24:17)
- 聞けよ、あなたの見張びとは声をあげて、共に喜び歌っている。彼らは目と目と相合わせて、主がシオンに帰られるのを見るからだ。 (イザヤ書 52:8)
- The voice of your watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see eye to eye, when Yahweh returns to Zion. (Isaiah 52:8)
- また、ひとりの強い御使が、大声で、「その巻物を開き、封印をとくのにふさわしい者は、だれか」と呼ばわっているのを見た。 (ヨハネの黙示録 5:2)
- I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, 'Who is worthy to open the book, and to break its seals?' (Revelation 5:2)
- そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
- And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
- その後の動向ははっきりしないが、三浦半島の三浦市初声(はつせ)町の高円坊に墓(朝盛塚)があり、その地名も朝盛の法名から取ったものと伝えられている。
- Although his behavior afterwards remains unclear, it is said that his grave (Tomomori-zuka) is in Koenbo, Hatsuse Town, Miura City in the Miura Peninsula, where the place name is said to have been taken from Tomomori's homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood).
- ポーツマス条約が結ばれた深夜、ホテルの一室から妙な泣き声が聞こえてくるのを不審に思った警備員がその部屋を訪ねると小村が大泣きしていたのを発見した。
- In the middle of the night of the day Treaty of Portsmouth was concluded, a guardsman heard a strange cry coming from a room of the hotel and when the guardsman in his suspicions visited the room, he found Komura weeping loudly.
- 1975年~1982年(昭和50~57年)に放映されたTVアニメ『一休さん』(東映動画製作)では、将軍として義満(声優:キートン山田)が登場する。
- TV Animation Program. (broadcast 1975-1982). Ikkyu-san (Toei Doga), wherein Yoshimitsu appears as Shogun. Voice Actor: Keaton Yamada.
- 相手は弓の使い手で、矢を射ようとしたために清正は「一騎打ちなれば、正々堂々打ち物(太刀)で勝負」と声を掛けて、手にしていた槍をその場で投げ捨てた。
- When Danjo, an expert archer, was going to shoot an arrow, Kiyomasa said, 'This is one-on-one combat, so let us fight openly and fairly with swords' and instantly threw away the spear he held.
- 岡本・増村、同じ日活の今村昌平や浦山桐郎が名声を高めていく中で取り残された焦りからか生活を荒れさせ、撮影現場で飲酒することすらあったと伝えられる。
- He had disorderly life, which might be because he felt impatient being left alone while Okamoto and Masumura and Shohei IMAMURA and Kirio URAYAMA who belonged to Nikkatsu as well as Nakahira became famous, and it is said that he even drank on the set.
- 「レバノンに登って呼ばわり、バシャンにあなたの声をあげ、アバリムから呼ばわれ。あなたの愛する者がみな滅ぼされるからだ。 (エレミヤ書 22:20)
- Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers are destroyed. (Jeremiah 22:20)
- その人は、主のあわれみを受けることなく、滅ぼされた町のようになれ。朝には、彼に叫びを聞かせ、昼には戦いの声を聞かせよ。 (エレミヤ書 20:16)
- Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn't repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime; (Jeremiah 20:16)
- それゆえ、わたしはモアブに火を送り、ケリオテのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。モアブは騒ぎと、ときの声と、ラッパの音の中に死ぬ。 (アモス書 2:2)
- but I will send a fire on Moab, and it will devour the palaces of Kerioth; and Moab will die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet; (Amos 2:2)
- わたしは命じられたように預言したが、わたしが預言した時、声があった。見よ、動く音があり、骨と骨が集まって相つらなった。 (エゼキエル書 37:7)
- So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone. (Ezekiel 37:7)
- 荒野とその中のもろもろの町と、ケダルびとの住むもろもろの村里は声をあげよ。セラの民は喜びうたえ。山の頂から呼ばわり叫べ。 (イザヤ書 42:11)
- Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains! (Isaiah 42:11)
- また伊周は、内覧として倹約令を出したが、着物の裾の長さなど細部に至るまで厳しく掟を与えたため、公卿から批判の声が高く上がり、人々はその器量を疑った。
- As Nairan, Korechika promulgated sumptuary laws, which strictly regulated every detail, including the length of the train of kimono; this was severely criticized by the court nobles, and people cast doubt on Korechika's capability.
- 御影堂から大方丈・小方丈へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。
- This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak.
- 恐らく本気で立ち合ったら師匠の近藤もやられるだろうと皆が言っていた」(『永倉新八遺談』)と語ったことが知られているが、新選組内部以外からの声もある。
- Everyone said that if Okita seriously fought his master, Kondo would lose,' ('Nagakura Shinpachi Idan,') is well-known but there are also comments to the same effect from outside the Shinsengumi's inner circle.
- その言葉がなお王の口にあるうちに、天から声がくだって言った、「ネブカデネザル王よ、あなたに告げる。国はあなたを離れ去った。 (ダニエル書 4:31)
- While the word was in the king's mouth, there fell a voice from the sky, saying, 'O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom is separated from you, (Daniel 4:31)
- ユダに告げ、エルサレムに示して言え、「国中にラッパを吹き、大声に呼ばわって言え、『集まれ、われわれは堅固な町々へ行こう』と。 (エレミヤ書 4:5)
- Declare in Judah, and publish in Jerusalem; and say, 'Blow the trumpet in the land!' Cry aloud and say, 'Assemble yourselves! Let us go into the fortified cities!' (Jeremiah 4:5)
- 主はその威厳ある声を聞かせ、激しい怒りと、焼きつくす火の炎と、豪雨と、暴風と、ひょうとをもってその腕の下ることを示される。 (イザヤ書 30:30)
- Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones. (Isaiah 30:30)
- 声が聞える、「呼ばわれ」。わたしは言った、「なんと呼ばわりましょうか」。「人はみな草だ。その麗しさは、すべて野の花のようだ。 (イザヤ書 40:6)
- The voice of one saying, 'Cry!' One said, 'What shall I cry?' 'All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field. (Isaiah 40:6)
- あの時には、御声が地を震わせた。しかし今は、約束して言われた、「わたしはもう一度、地ばかりでなく天をも震わそう」。 (ヘブル人への手紙 12:26)
- whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, 'Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.' {Haggai 2:6} (Hebrews 12:26)
- 叫び声を上げる群集をすり抜けて私は通りの角へ行き、十分後にはありがたいことにホームズの腕が自分のそれに重ねられ、騒ぎの現場から立ち去ることができた。
- Slipping through the shouting crowd I made my way to the corner of the street, and in ten minutes was rejoiced to find my friend's arm in mine, and to get away from the scene of uproar.
- 吉田忠左衛門や間十次郎らが、台所横の炭小屋から話し声がしたため、中へ入ろうとするや、皿鉢や炭などが投げつけられ、2人の吉良家臣たちが斬りかかってきた。
- Chuzaemon YOSHIDA and Jujiro HAZAMA heard somebody talking in the charcoal shed beside the kitchen, so they tried to enter it, but bowls and charcoal were thrown at them, and two retainers of the Kira family attacked them with swords.
- 明治時代の前半に多くの翻訳唱歌ができたが、日本語訳詞を'無理にはめこんだ'ぎこちない歌が多く、日本人作曲家によるオリジナルの歌を望む声が高まっていた。
- Although many foreign songs were translated for school music classes in the early Meiji period, most of them were awkward, with translated lyrics forcibly set to the music; accordingly, there was high demand for Japanese songs composed by Japanese composers.
- 輔子は後を追おうとしたが叶うことではなく、大声で泣き伏し、その声を聞いて重衡は駒を進めることもできずに泣き、なまじ逢うべきではなかったかと後悔もした。
- Not allowed to follow him, Hoshi dissolved into tears, while Shigehira, hearing her cry, was unable to move forward, and lamented in tears that he should never have come to see his wife.
- わたしの嗣業は、わたしにとって林の中のししのようになった。これはわたしに向かってその声をあげる。それゆえわたしはこれを憎む。 (エレミヤ書 12:8)
- My heritage has become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her. (Jeremiah 12:8)
- またわれわれの神、主のみ声に聞き従わず、主がそのしもべ預言者たちによって、われわれの前に賜わった律法を行わなかったからです。 (ダニエル書 9:10)
- neither have we obeyed the voice of Yahweh our God to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. (Daniel 9:10)
- あなたがたは喜びをもって出てきて、安らかに導かれて行く。山と丘とはあなたの前に声を放って喜び歌い、野にある木はみな手を打つ。 (イザヤ書 55:12)
- For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands. (Isaiah 55:12)
- 小羊がその七つの封印の一つを解いた時、わたしが見ていると、四つの生き物の一つが、雷のような声で「きたれ」と呼ぶのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 6:1)
- I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, 'Come and see!' (Revelation 6:1)
- 大声で叫んでいた、「ほふられた小羊こそは、力と、富と、知恵と、勢いと、ほまれと、栄光と、さんびとを受けるにふさわしい」。 (ヨハネの黙示録 5:12)
- saying with a loud voice, 'Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!' (Revelation 5:12)
- その行く時、わたしは大水の声、全能者の声のような翼の声を聞いた。その声の響きは大軍の声のようで、そのとどまる時は翼をたれる。 (エゼキエル書 1:24)
- When they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of an army: when they stood, they let down their wings. (Ezekiel 1:24)
- ところが、あなたは自分の美しさをたのみ、自分の名声によって姦淫を行い、すべてかたわらを通る者と、ほしいままに姦淫を行った。 (エゼキエル書 16:15)
- But you trusted in your beauty, and played the prostitute because of your renown, and poured out your prostitution on everyone who passed by; his it was. (Ezekiel 16:15)
- 国々の民に彼の来ることを告げ、またエルサレムに知らせよ。「攻めかこむ者が遠くの国から来て、ユダの町々にむかってその声をあげる。 (エレミヤ書 4:16)
- 'Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, 'Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah. (Jeremiah 4:16)
- あなたはだれをそしり、だれをののしったのか。あなたはだれにむかって声をあげ、目を高くあげたのか。イスラエルの聖者にむかってだ。 (イザヤ書 37:23)
- Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel. (Isaiah 37:23)
- ネズミは、ライオンのうなり声を聞きつけると、飛んで行き、歯でロープを、ガリガリとかじり、ライオンを逃がしてやった。 ネズミは、得意になって言った。
- The Mouse, recognizing his roar, came gnawed the rope with his teeth, and set him free, exclaim
- 637年(舒明天皇9年)に流星が現れた時には天狗の吠え声と主張し、639年(舒明天皇11年)に彗星が現れた時には飢饉を予告するなど、祥瑞思想に詳しかった。
- He had a detailed knowledge of zuisho shiso (literally, auspicious thought, referring to fortunate omens): for example, in 637, when a meteor appeared, he claimed it was the howl of a tengu (goblin) and in 639, when a comet appeared, he claimed it was a portent of famine.
- 有名無実な関東管領職にこだわり続けた面から、形式に拘る形式主義者、実質よりも権威を重んじる権威主義者、室町幕府体制の復興を願う復古主義者と評する声がある。
- From the viewpoint of continuing the job of a titular Kanto Kanrei, some people say that Kenshin was a formalist, particular about forms, an authoritarian respecting authority rather than substance, and a reversionary hoping for revival of the Muromachi bakufu system.
- 和田氏は坂東八平氏のひとつ三浦氏の支族で、相模国三浦郡和田の里(神奈川県三浦市初声町和田)、あるいは安房国和田御厨に所領があったことから和田を苗字とする。
- The Wada clan was a branch family of the Miura clan, one of the Banto Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East), and because of their territory in either Wadanosato, Miura District, Sagami Province (current Wada, Hatsuse Town, Miura City, Kanagawa Prefecture) or Wadamikuriya, Awa Province, they chose the family name of Wada.
- 当時の日本政府では満州における日本の優先的な権益確保を唱える声が主流であったが、新平はむしろ日清露三国が協調して互いに利益を得る方法を考えていたのである。
- Although mainstream idea in the Japanese government at that time was to protect vested preferential interests in Manchuria, he tried to establish cooperation between the Qing government, Russia, and Japan to share the benefits of Manchuria among the three countries.
- 漢方医学ではもはや手の施しようがないという時、蘭方医学の助けを得ようと蘭斎に声がかかり蘭斎が薬を処方するとたちまち効果を発揮し、文如上人は命を取り留めた。
- When there was nothing left that could be done in Chinese medicine, Ransai was called to provide aid from Western medicine, and the drug he prescribed soon worked well enough to save the life of High Priest Monnyo.
- 人気のなかった「生類憐みの令」を廃止するなどして、幕政改革に熱心だったことから、歴代将軍の中でも名君と評されていて、在位3年で死去したのを惜しむ声が多い。
- He is described as the wise ruler among the successive shoguns, as he came up with various measures to reform the bakufu, including discontinuing the unpopular law prohibiting cruelty to animals, and there are many voices that say it was such a loss that he died only three years after taking office.
- 平成19年(2007年)、大正4年(1915年)に蝋管(蓄音機の初期型)に録音された総選挙応援演説の肉声が、東京大学先端科学技術センターにより公開された。
- His natural voice, heard at a general election campaign speech and recorded with an early-type gramophone in 1915, was made public by by Tokyo University's advanced technology center in 2007.
- しかし、江戸時代の地誌には空海開基説(『都名所図会』)、11世紀末に大原に隠棲し大原声明を完成させた融通念仏の祖良忍が開いたとの説(『京羽二重』)もある。
- However, there is also the Edo period theory published in 'To Meisho Zue' that names Kukai as founder and an alternative theory published in 'Kyohabutae' that it was founded by Yuzu-Nenbutsu founder, Ryonin who secluded himself in Ohara and completed Ohara shomyo (Buddhist hymns) in the end of the 11th century.
- トーキーに初めて出演した際に、甲高く細い声がファンの失望を呼んだことが人気低落の理由のひとつと考え、彼は一転トーキーを克服すべく、大声を出す練習を重ねる。
- He believed his shrill, thin voice in his first appearance in a talking picture disappointed fans and led to the decline of his popularity, Tsumasaburo practiced speaking in a loud voice over and over, hoping to overcome the challenge of sound in films.
- 主は言われる、「それは彼らの前にわたしが立てたおきてを彼らが捨てて、わたしの声に聞き従わず、そのとおりに歩かなかったからである。 (エレミヤ書 9:13)
- Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein, (Jeremiah 9:13)
- もしその国がわたしの目に悪と見えることを行い、わたしの声に聞き従わないなら、わたしはこれに幸を与えようとしたことを思いかえす。 (エレミヤ書 18:10)
- if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them. (Jeremiah 18:10)
- 言った、「わたしは悩みのうちから主に呼ばわると、主はわたしに答えられた。わたしが陰府の腹の中から叫ぶと、あなたはわたしの声を聞かれた。 (ヨナ書 2:2)
- He said, 'I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol {Sheol is the place of the dead.} I cried. You heard my voice. (Jonah 2:2)
- 岩の裂け目、がけの隠れ場におるわがはとよ、あなたの顔を見せなさい。あなたの声を聞かせなさい。あなたの声は愛らしく、あなたの顔は美しい。 (雅歌 2:14)
- My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. (Song of Solomon 2:14)
- わたしは久しく声を出さず、黙して、おのれをおさえていた。今わたしは子を産もうとする女のように叫ぶ。わたしの息は切れ、かつあえぐ。 (イザヤ書 42:14)
- 'I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant. (Isaiah 42:14)
- ナキメは天より下って、アメノワカヒコの家の木にとまり理由を問うと、アメノサグメが「この鳥は鳴き声が不吉だから射殺してしまえ」とアメノワカヒコをそそのかした。
- Nakime descended from the heaven, perched on the tree in front of Amenowakahiko's house and asked him and then Amenosagume enticed him 'to kill the bird with an arrow because its voice was ill-omened.'
- 主はシオンから大声で叫び、エルサレムから声を出される。天も地もふるい動く。しかし主はその民の避け所、イスラエルの人々のとりでである。 (ヨエル書 3:16)
- Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel. (Joel 3:16)
- あなたがたのうち主を恐れ、そのしもべの声に聞き従い、暗い中を歩いて光を得なくても、なお主の名を頼み、おのれの神にたよる者はだれか。 (イザヤ書 50:10)
- Who is among you who fears Yahweh, who obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in the name of Yahweh, and rely on his God. (Isaiah 50:10)
- それから、大きな声が聖所から出て、七人の御使にむかい、「さあ行って、神の激しい怒りの七つの鉢を、地に傾けよ」と言うのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 16:1)
- I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, 'Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!' (Revelation 16:1)
- 医者として名声を極めた人物であり、正治元年(1199年)に源頼朝の次女・三幡が病に倒れると、鎌倉幕府より治療のために鎌倉に下向するように求められるが固辞した。
- He achieved the very zenith of his fame as a doctor, and firmly refused to travel down to Kamakura when requested by the Kamakura bakufu to treat Sanman, MINAMOTO no Yoritomo's second daughter, who became ill in 1199.
- 巻頭の一人称カメラ、幾何学模様のような螺旋階段、そして風船が空に舞い上がり主人公の飛行機へと繋がるオープニングから冴え渡る、傑作とする声も多い航空サスペンス。
- It is a suspense film on aircraft which is often seen as a masterpiece characterized by the first-person standpoint of a camera at the beginning, spiral staircase of geometrical design and the opening scene where a balloon flies into the air and reaches the hero's airplane.
- 狂言の古い口語のニュアンスを表現するため古い形の手話を使い、手話と声とのタイミングや、間のとり方にも工夫が重ねられ、古典芸能の強靭さを持つ手話狂言が誕生した。
- Troupe members used the old-fashioned sign language to express the nuances of old spoken language in Kyogen and tried one way after another for the timing of sign language and vocalization as well as the pauses between the lines, then Shuwa kyogen with strength of classical Japanese popular performing arts was produced.
- 御使はその香炉をとり、これに祭壇の火を満たして、地に投げつけた。すると、多くの雷鳴と、もろもろの声と、いなずまと、地震とが起った。 (ヨハネの黙示録 8:5)
- The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake. (Revelation 8:5)
- 大声で言った、「神をおそれ、神に栄光を帰せよ。神のさばきの時がきたからである。天と地と海と水の源とを造られたかたを、伏し拝め」。 (ヨハネの黙示録 14:7)
- He said with a loud voice, 'Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!' (Revelation 14:7)
- そのため、綱吉の寵愛を於伝之方から離すため、新上西門院を通じて宮中で最も学問に秀でているとの呼び声が高い典侍・右衛門佐局を、御台所付上臈御年寄として大奥へ招聘。
- For this reason, in order to change Tsunayoshi's feeling of love for Oden no kata, she invited Uemon no suke no tsubone, that is, Naishi no suke (a court lady of the first rank) who was said to shine academically best in the Imperial Court, as Joro (high rank woman servant in the Imperial Court) Otoshiyori (a lady who controls the servants in O-oku) under Midaidokoro through Shinjosaimonin.
- 制服姿の新平が集会に現れると、彼を慕うスカウトたちから「僕等の好きな総長は、白いお髭に鼻眼鏡、団服つけて杖もって、いつも元気でニコニコ」と歌声が上がったという。
- When he in Boy Scout uniform appeared at the meeting, boys who adored him began to sing, 'our favorite chairman with white mustache and a pair of pince-nez, wearing uniform and walking with a cane, is always cheerful and smiling.'
- また歌人としての名声も高く、に開催された「日本紀竟宴和歌」や、の「宇多法皇春日行幸名所和歌」などに出詠するとともに、同じくの「京極御息所歌合」では判者を務めた。
- He also held a high reputation as a poet, performed his poetry in 'Nihongi Kyoen Waka' (The Poems at the Completion Banquet for the Lectures on 'Nihon Shoki') and 'Uda hoo kasuga gyoko meisyo waka' (poems at Cloistered Emperor Uda's visit to famous place), and served as a judge in 'Kyogoku no Miyasundokoro utaawase' (poetry contest of KYOGOKU no Miyasundokoro).
- また、『いいえ、われわれはあの戦争を見ず、ラッパの声を聞かず、食物も乏しくないエジプトの地へ行って、あそこに住まおう』と言うならば、 (エレミヤ書 42:14)
- saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: (Jeremiah 42:14)
- 彼女は比較的に多くの和歌を残したが、なかでも後一条天皇の死後に詠んだ「ひと声も君に告げなんほととぎす この五月雨は闇にまどふと」等、夫や子供の死を悼んだ歌が多い。
- She left a relatively large number of waka (Japanese poems), many of which mourned the death of her husband and children such as 'Hitokoe mo Kimini tsugenan hototogisu kono samidare wa yamini madofuto (Please just tell my late son this, hototogisu (lesser cuckoo), that this summer rain shrouds me in darkness)' composed after the death of Emperor Goichijo.
- かつて「願はくは花の下にて春死なん、そのきさらぎの望月のころ」と詠んだ願いに違わなかったとして、その生きざまが藤原定家や僧慈円の感動と共感を呼び当時名声を博した。
- Saigyo once wrote a poem that read, 'Hopefully, I will die in the spring time when cherry blossoms are in full bloom and around the anniversary of Buddha's death in the time of a full moon in February,' and the way he lived his life was true to his wish reflected in that poem whereby winning fame by touching the hearts of as well as striking a chord with FUJIWARA no Teika and Monk Jien in those days.
- ちなみに、JR東日本の各新幹線では、テロ対策のため、車内のゴミ箱を一切利用停止にしていた時期があったが、乗客からの不便という声が高まり、現在は利用を再開している。
- By the way, JR East stopped the use of trash boxes on train-cars in each of its Shinkansen lines completely as a measure against terrorism for a while, but now, their use has been resumed due to passengers' voices that such a measure inconvenienced them.
- 声がよくとおり、歌を詠いあげるのがうまかったといわれ、その声に誘われて多政方という舞の名人と阿吽の呼吸で舞い踊ったことが古今著聞集(橘成季の作)に記録されている。
- It is said Toshiie's voice carried so well that he could chant Japanese poetry skillfully, and Kokon Chomonju (A Collection of Tales Heard, Past and Present) written by TACHIBANA no Narisue says that his chants sometime tempted a master of Japanese dancing named O no Masakata to dance in perfect harmony.
- 叫び声で満ちている者、騒がしい都、喜びに酔っている町よ。あなたのうちの殺された者はつるぎで殺されたのではなく、また戦いに倒れたのでもない。 (イザヤ書 22:2)
- You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle. (Isaiah 22:2)
- それについて、こう言われている、「きょう、み声を聞いたなら、神にそむいた時のように、あなたがたの心を、かたくなにしてはいけない」。 (ヘブル人への手紙 3:15)
- while it is said, 'Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion.' {Psalm 95:7-8} (Hebrews 3:15)
- さらに見ていると、御座と生き物と長老たちとのまわりに、多くの御使たちの声が上がるのを聞いた。その数は万の幾万倍、千の幾千倍もあって、 (ヨハネの黙示録 5:11)
- I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands; (Revelation 5:11)
- 大佛プロデュース・小堀主演の『新鞍馬天狗』の興行成績は惨憺たるもので、作を重ねる毎に映画館サイドからの大佛に対する不満・怨嗟・抗議の声だけが増えてゆく始末であった。
- Shin Kurama Tengu' produced by Osaragi, starring Kobori was a box-office bomb, and each film made movie theater owners increasingly vocal about their dissatisfaction, grudges, and protests against Osaragi.
- 年季が明けた後、嶋原の屋形でお茶屋である『輪違屋』の当主に「太夫の一人が辞めてしまう、太夫になってみないか」と声をかけられ、23歳で太夫となり、『司太夫』と名乗る。
- After terminating the term of the service, she received the offer of the owner of 'Wachigaiya,' a yakata and ochaya (teahouse where maiko or geisha perform their accomplishments) in Shimabara District, who proposed the post of Tayu, saying, 'one of our Tayu left out our house, wouldn't you like to be Tayu?' and in this way she became Tayu at the age of 23 and announced herself as 'Tsukasa Tayu.'
- 一時期は単に「河原町」呼称となっていたが、現在は肉声放送・駅自動放送ともに「京都河原町」(英語表記は 「Kawaramachi (Kyoto)」)の呼称に戻された。
- Though it was called 'Kawaramachi' for a while, the name has changed back to 'Kyoto Kawaramachi' ('Kawaramachi (Kyoto)' when noted in English) in both live announcements and automatic station broadcasting.
- 主はこれを下し、自ら言われたとおりに行われた。あなたがたが主に対して罪を犯し、み声に従わなかったから、この事があなたがたの上に臨んだのだ。 (エレミヤ書 40:3)
- and Yahweh has brought it, and done according as he spoke: because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed his voice, therefore this thing has come on you. (Jeremiah 40:3)
- しかしわたしは言う、彼らには聞えなかったのであろうか。否、むしろ「その声は全地にひびきわたり、その言葉は世界のはてにまで及んだ」。 (ローマ人への手紙 10:18)
- But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, 'Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.' {Psalm 19:4} (Romans 10:18)
- 承暦2年(1078年)の『承暦二年内裏歌合』、寛治7年(1093年)の『堀河百首』、『郁芳門院根合』、『堀河院艶書合』、『鳥羽殿北面歌合』などに出詠して名声を博した。
- He gained a reputation through his participation in 'Joryaku ninen dairi no utaawase' (Poem contest in the Palace of the second year of Joryaku era)' in 1078, 'Horikawa hyakushu (One hundred poems in the reign of the Emperor Horikawa)' in 1093, 'Ikuhomon-in neawase (Poem contest held by Ikuhomon-in, the second consort of the Emperor Horikawa)', 'Horikawa-in enshoawase (Love poem contest held by the Emperor Horikawa)' and 'Tobadono hokumen utaawase (Hokumen poem contest in the Toba Palace).'
- これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。
- Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.
- また中平は『黒い賭博師 悪魔の左手』でも主題歌を作詞しており、その詩は「ジョルダニア」という意味不明の言葉を連呼するもので、小林旭の哀愁を帯びた歌声によって知られる。
- Moreover, Nakahira wrote the words of the theme song for 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite,' in which the meaningless word 'Jordania' was shouted repeatedly, and which is famous for the melancholy voice of Akira KOBAYASHI.
- 感謝の歌と喜ぶ者の声とが、その中から出る。わたしが彼らを増すゆえ、彼らは少なくはなく、また彼らを尊ばれしめるゆえ、卑しめられることはない。 (エレミヤ書 30:19)
- Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. (Jeremiah 30:19)
- 御座からは、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴とが、発していた。また、七つのともし火が、御座の前で燃えていた。これらは、神の七つの霊である。 (ヨハネの黙示録 4:5)
- Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. (Revelation 4:5)
- 三浦 環(みうら たまき、1884年(明治17年)2月22日 東京府 - 1946年(昭和21年)5月26日)は、おそらく日本で初めて国際的な名声をつかんだオペラ歌手。
- Tamaki MIURA (February 22, 1884 in Tokyo-fu [Tokyo Prefecture] - May 26, 1946) was an opera singer who was probably the first to gain the international reputation in Japan.
- 後の満鉄総裁・松岡洋右が日ソ中立条約締結に訪ソした際、「後藤新平の精神を受け継ぐものは自分である」とソ連側から盗聴されていることを知りながらわざと大声で叫んだとされる。
- Yosuke MATSUOKA, who later became the president of the South Manchuria Railways Company, shouted out loud saying, 'it is I who succeeded the spirit of Shinpei GOTO,' when he visited Soviet Union for signing the Soviet-Japanese Neutrality Pact, even though he knew that the conversation was listened in by the Soviet side.
- 出雲国風土記によれば、幼い時、その泣き叫ぶ声が非常に大きかったので、静かになるまで船に乗せて八十島(日本)を巡ったり、高屋を作って梯子をかけそれを上り下りさせたりした。
- According to the Izumo fudoki (the topography of Izumo Province), in early childhood, his crying and screaming were so loud that he was forced to get into a boat to sail to the Yasoshima islands until he calmed down, or repeatedly climb up and down a ladder set up against a high tower.
- そして、天にある神の聖所が開けて、聖所の中に契約の箱が見えた。また、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴と、地震とが起り、大粒の雹が降った。 (ヨハネの黙示録 11:19)
- God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed. (Revelation 11:19)
- 没年月日(1877年9月24日)がグレゴリオ暦なので、一部の西郷研究者からは生年月日も天保暦からグレゴリオ暦に直して1828年1月23日にすべきだと言う声も上がっている。
- The year and date of his death was September 24, 1877 on the Gregorian calendar, some researchers who study Saigo's life hold the opinion that the date of his death should be changed from the Tempo calendar to the Gregorian calendar, and thus to January 23, 1828.
- 7月11日には現地の松井久太郎大佐(北平特務機関長)と秦徳純(第二十九軍副軍長)との間で停戦協定が締結されたにもかかわらず、内地三個師団を派兵する「北支派兵声明」を発表。
- On July 11, the deployment of three divisions of troops from Japan was announced in the 'proclamation of troop dispatch to China,' even though there was an armistice being concluded between Colonel Kyutaro MATSUI, head of the secret service in Peiping (Beijing), and Qin Dechun, Deputy Commander of the 29th Army.
- 一方で戦場に臨んだ時点では逃走可能かは不明であり、明智光秀ほどの武将が逃走を許すはずがないと判断したともいわれ、逃走するより武将らしく戦って散った信忠を評価する声もある。
- On the other hand, some praise Nobutada for dying fighting as a busho rather than escaping, saying it was not clear whether he could escape at the moment he was in the battle and that he might have thought a busho of Mitsuhide AKECHI's calibre couldn't have overseen the escape.
- 万軍の主はみずからをさして誓い、言われる、わたしは必ずあなたのうちに、人をいなごのように満たす。彼らはあなたに向かって、かちどきの声をあげる。 (エレミヤ書 51:14)
- Yahweh of Armies has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with the canker worm; and they shall lift up a shout against you. (Jeremiah 51:14)
- 山のために泣き叫び、野の牧場のために悲しめ。これらは荒れすたれて、通り過ぎる人もない。ここには牛、羊の鳴く声も聞えず、空の鳥も獣も皆逃げ去った。 (エレミヤ書 9:10)
- For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passes through; neither can men hear the voice of the livestock; both the birds of the sky and the animals are fled, they are gone. (Jeremiah 9:10)
- あなたの美しさのために、あなたの名声は国々に広まった。これはわたしが、あなたに施した飾りによって全うされたからであると、主なる神は言われる。 (エゼキエル書 16:14)
- Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 16:14)
- その時、天から大きな声がして、「ここに上ってきなさい」と言うのを、彼らは聞いた。そして、彼らは雲に乗って天に上った。彼らの敵はそれを見た。 (ヨハネの黙示録 11:12)
- I heard a loud voice from heaven saying to them, 'Come up here!' They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them. (Revelation 11:12)
- 征夷大将軍足利義輝を診察し、その後京都政界を左右した細川晴元・三好長慶・松永久秀などの武将にも診療を行い、名声を得て、京都に啓迪院(けいてきいん)と称する医学校を創建した。
- He gained his fame by examining seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshiteru ASHIKAGA, and then such millitary commanders who were influential in Kyoto politics as Harumoto HOSOKAWA, Chokei MIYOSHI, and Hisahide MATSUNAGA, and established a medical school called Keiteki-in Medical Center in Kyoto.
- 気を遣った市長が天幕を指して「お下がり下さい」と言うと、主水は「武士に向かって下がれとは何だ」と大喝一声、いったん天幕に入った人々も再び外に出て雨の中で式が続行さたという。
- When the mayor pointed to a tent, saying 'please get back', Mondo shouted loudly 'what do you mean 'get back' for samurai', then people who had entered into the tent also came out again and the ceremony continued in the rain.
- 従四位下はこの叙任の前年に死去した陰陽師の安倍晴明と同じ位階であり、両者とも当時の家格からして前例のない叙任であったという側面からしても、その社会的名声の高さを示している。
- Jushiinoge was the same rank as an Onmyoji (diviner), ABE no Seimei who died the previous year of his appointment, and considering it an unprecedented appointment for both families of that time; it was representative of the fact that his social prestige was fairly high.
- 手話狂言とは、舞台上で、劇団員がセリフを手話で表情豊かに演じ、その所作(動き)に合わせて狂言師が袖で発声を行う、聞こえる人も聞こえない人も共に楽しむことが出来る狂言である。
- Shuwa kyogen is kyogen that troupe members deliver their lines in sign language expressively on the stage and kyogen performers vocalize at the wing of the stage in line with acting (movements) of the troupe members and that can entertain both of hearing people and hearing-impaired people.
- 主はこう仰せられる、「あなたは泣く声をとどめ、目から涙をながすことをやめよ。あなたのわざに報いがある。彼らは敵の地から帰ってくると主は言われる。 (エレミヤ書 31:16)
- Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy. (Jeremiah 31:16)
- 彼の右にエルサレムのために占いが出る。すなわち口を開いて叫び、声をあげ、ときを作り、門に向かって城くずしを設け、塁を築き、雲悌を建てよと言う。 (エゼキエル書 21:22)
- In his right hand was the divination [for] Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts. (Ezekiel 21:22)
- 2004年度までは同大学グリークラブによる伴奏なしの男声合唱のものが収録されていたが、2005年度からアカペラで混声5人とボイスパーカッションによるアレンジで収録されている。
- Until 2004, the songs in the CD had been the unaccompanied male chorus version sung by the glee club of the University, but since 2005, it has been the a cappella arrangement consisting of five mixed voices and vocal percussions.
- わたしは、その角の語る大いなる言葉の声がするので見ていたが、わたしが見ている間にその獣は殺され、そのからだはそこなわれて、燃える火に投げ入れられた。 (ダニエル書 7:11)
- I saw, at that time, what became of the voice of the great words which the horn spoke; I watched even as the animal was slain and its body destroyed and it was given to be burned with fire. (Daniel 7:11)
- あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。 (伝道の書 10:20)
- Don't curse the king, no, not in your thoughts; and don't curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter. (Ecclesiastes 10:20)
- 「子を産まなかったうまずめよ、歌え。産みの苦しみをしなかった者よ、声を放って歌いよばわれ。夫のない者の子は、とついだ者の子よりも多い」と主は言われる。 (イザヤ書 54:1)
- 'Sing, barren, you who didn't bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife,' says Yahweh. (Isaiah 54:1)
- その時あなたは深い地の中から物言い、低いちりの中から言葉を出す。あなたの声は亡霊の声のように地から出、あなたの言葉はちりの中から、さえずるようである。 (イザヤ書 29:4)
- You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust. (Isaiah 29:4)
- どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
- As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such 'education mamas' instill a warped sense of values in their children.
- このため、自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされる(「言霊」の項より引用)と解釈されている。
- Therefore, voicing one's intension clearly is referred to as a Kotoage ritual, and it is understood that Kotoage ritual coming from self-conceit leads to a negative outcome (quotation from Section of 'Kotodama' (soul or power of language)).
- エレミヤは言った、「彼らはあなたを渡さないでしょう。どうか、わたしがあなたに告げた主の声に聞き従ってください。そうすれば幸を得、また命が助かります。 (エレミヤ書 38:20)
- But Jeremiah said, They shall not deliver you. Obey, I beg you, the voice of Yahweh, in that which I speak to you: so it shall be well with you, and your soul shall live. (Jeremiah 38:20)
- わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。 (エレミヤ書 11:7)
- For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. (Jeremiah 11:7)
- 喜びと楽しみとは土肥えた畑から取り去られ、ぶどう畑には歌うことなく、喜び呼ばわることなく、酒ぶねを踏んで酒を絞る者なく、ぶどうの収穫を喜ぶ声はやんだ。 (イザヤ書 16:10)
- Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop. (Isaiah 16:10)
- すると、前に天から聞えてきた声が、またわたしに語って言った、「さあ行って、海と地との上に立っている御使の手に開かれている巻物を、受け取りなさい」。 (ヨハネの黙示録 10:8)
- The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, 'Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.' (Revelation 10:8)
- また、『勝山記』などによれば、信虎の治世は度重なる外征の軍資金確保のために農民や国人衆に重い負担を課し、怨嗟の声は甲斐国内に渦巻いており、信虎の追放は領民からも歓迎されたという。
- Also, according to the 'Katsuyamaki,' due to the heavy burdens imposed on farmers and local samurais to secure fighting fund for the repeated wars against other provinces, Nobutora's territory was filled with hatred towards him, and people were pleased when he was banished.
- わたしはきょうそれを示したが、あなたがたはあなたがたの神、主の声を聞かず、主がわたしをつかわして命じさせられた事には、すこしも従わなかったからである。 (エレミヤ書 42:21)
- and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you. (Jeremiah 42:21)
- ヘシボンとエレアレは叫ぶ。ヤハヅに至るまで、ゾアルからホロナイムとエグラテ・シリシヤに至るまで、彼らはその声をあげる。ニムリムの水も絶えたからである。 (エレミヤ書 48:34)
- From the cry of Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz have they uttered their voice, from Zoar even to Horonaim, to Eglath Shelishiyah: for the waters of Nimrim also shall become desolate. (Jeremiah 48:34)
- 彼が声を出されると、天に多くの水のざわめきがあり、また地の果から霧を立ちあがらせられる。彼は雨のためにいなびかりをおこし、その倉から風を取り出される。 (エレミヤ書 51:16)
- when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries. (Jeremiah 51:16)
- その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。 (詩篇 126:2)
- Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, 'Yahweh has done great things for them.' (Psalms 126:2)
- あなたがたはバビロンから出、カルデヤからのがれよ。喜びの声をもってこれをのべ聞かせ、地の果にまで語り伝え、「主はそのしもべヤコブをあがなわれた」と言え。 (イザヤ書 48:20)
- Go forth from Babylon, flee from the Chaldeans; with a voice of singing declare, tell this, utter it even to the end of the earth: say, Yahweh has redeemed his servant Jacob. (Isaiah 48:20)
- そのために、自分のあやまちに対するとがめを受けた。ものを言わないろばが、人間の声でものを言い、この預言者の狂気じみたふるまいをはばんだのである。 (ペテロの第ニの手紙 2:16)
- but he was rebuked for his own disobedience. A mute donkey spoke with a man's voice and stopped the madness of the prophet. (2 Peter 2:16)
- この声を聴いたアマテラスは、何事だろうと天岩戸の扉を少し開け、「自分が岩戸に篭って闇になっているというのに、なぜアメノウズメは楽しそうに舞い、八百万の神は笑っているのか」と問うた。
- Hearing that laughter, Amaterasu wondered what all the racket could be, opened the door of her cave a little, and asked why Amenouzume merrily danced and the yaoyorozu no kami were laughing notwithstanding the deep darkness in which her retirement resulted.
- その翻訳戯曲を高く評価したのが徳富蘇峰であり、8月に蘇峰が主筆をつとめる民友社の雑誌『国民之友』夏期文芸付録に、訳詩集『於母影』(署名は「S・S・S」(新声社の略記))を発表した。
- Soho TOKUTOMI regarded his translation highly, and in August Ogai published a book of poems 'Omokage' (Vestiges) (his signature was S. S. S) which he translated into Japanese as an appendix to the summer issue of 'Kokumin no tomo' (The Nation's Friend), a magazine published by Minyusha, for which Soho was working as a chief editor.
- しかし、直後に開始された「金曜会」企画の『椿姫』の撮影中に主役の岡田嘉子に群衆の前で罵倒に近い叱声を浴びせかけ、私生活の縺れも重なって、岡田が相手役の竹内良一と駆け落ちし一時失踪。
- Soon after that, when the shooting of 'Tsubaki hime' (The Lady of the Camelias) as a project planned by 'Kinyo-kai' was goin on, he blew up a leading character Yoshiko OKADA with his scorching-like words in front of crowds, and Okada ran off together with her opposite Ryoichi TAKEUCHI, also because of stress and frustration in her private life.
- 夜が更けて、千手たちが帰ろうとすると、重衡はこれを引き留めて盃を進めさせ、朗詠し、前漢楚の故事をひいて燭が暗くなるのは虞美人(項羽の妻)の涙、夜が更けるのは四面楚歌の声さと言った。
- It became late at night and when Senju and others were about to leave, Shigehira stopped them and offered drink while recited and, taking after the historical event of the former Han and Chu, said as follows; the candle dims due to the tears of Gubijin (Yu Meiren, who was the wife of Koseki Xiang Yu) and the night falls due to the voice of Shimensoka (being surrounded by enemies on all sides).
- その結果、京都市役所前の西隣の烏丸御池での京都市営地下鉄烏丸線との接続に問題が生じる結果を招き、『たった1駅の差で足止めされる』との烏丸線乗換客からの不平不満の声も散見されていた。
- This caused a problem in connecting to the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway at Karasuma Oike Station, the next station to the west of Kyoto Shiyakusho-mae Station, and some passengers complained about being stuck by nothing more than a station.
- それゆえ、わたしはラバの石がきに火をはなち、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。これは戦いの日に、ときの声をもってせられ、つむじ風の日に、暴風をもってせられる。 (アモス書 1:14)
- But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it will devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a storm in the day of the whirlwind; (Amos 1:14)
- またわたしは、大水のとどろきのような、激しい雷鳴のような声が、天から出るのを聞いた。わたしの聞いたその声は、琴をひく人が立琴をひく音のようでもあった。 (ヨハネの黙示録 14:2)
- I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps. (Revelation 14:2)
- シャーロック・ホームズと私はこのそっけない告知とその後ろの無念そうな顔を見ているうちに、出来事のこっけいな面が完全にほかの問題すべてを圧倒し、二人そろって大声で笑い出してしまった。
- Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter.
- 元禄のころになると、彼の学識は広く知られるところとなり、学問、教育に熱心であった加賀加賀藩主前田綱紀も彼の名声を知り、元禄6年(1693年)に彼を儒者として召抱えられることとなった。
- Around the Genroku Era his wisdom became well-known, and Tsunanori MAEDA who was the lord of Kaga Domain, Kaga Province heard of his fame and took Jakusui into his service in 1693 as a Confucian.
- 得意満面の鴎外を、あこがれの目で見つめていた子供たちの一人が、襟の深緑色を見て、「おい、なんだ、軍医だよ」と声をあげると、「なーんだ、軍医かあ」と言いながら子供たちは散ってしまった。
- But, one of the children, seeing Ogai's self-satisfied expression, noticed the dark green badge on his collar and shouted, 'What's that? He's just an army surgeon,' then the other children shouted 'Ooh, he's just an army surgeon,' and ran away.
- 彼の薨去の際、同時代の人は「現世の昇進すでに万人を超え、入滅の時釈尊と同日なり、誠に是れ現当二世相叶ふ人か」(『中右記』)などと評していることからも、当時の雅実の名声の高さが伺える。
- When Masazane died, people of the period said; 'Promoted to the highest rank in this world, and having died on the same date as Buddha, he may be a person who will reach the top of both worlds.' ('Chuyuki' (The Court Diary)), which is an indication of Masazane's fame.
- 国際的名声を不動にしたのは、阿部定事件(1936年)を題材に社会の底辺にすむ男女の性的執着と究極の愛を描いた1976年の『愛のコリーダ』(LEmpire des sens)であった。
- Oshima received unshakable international fame by his work 'In the Realm of the Senses' (L'Empire des sens) in 1976, which presented sexual obsession and the ultimate love of men and women in the lowest classes of society based on the incident of Sada ABE (1936).
- 彼が声を出されると、天に多くの水のざわめきがあり、また地の果から霧を立ちあがらせられる。彼は雨のために、いなびかりをおこし、その倉から風を取り出される。 1 (エレミヤ書 0:13)
- when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries. (Jeremiah 10:13)
- それゆえ、あなたはこう彼らに言わなければならない、『これはその神、主の声に聞き従わず、その戒めを受けいれなかった国民である。真実はうせ、彼らの口から絶えた。 (エレミヤ書 7:28)
- You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth. (Jeremiah 7:28)
- あなたの栄えていた時、わたしはあなたに語ったが『聞きたくはない』と言った。あなたがわたしの声に聞き従わないことは、あなたの幼い時からの、ならわしであった。 (エレミヤ書 22:21)
- I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your way from your youth, that you didn't obey my voice. (Jeremiah 22:21)
- 見よ、あなたは彼らには、美しい声で愛の歌をうたう者のように、また楽器をよく奏する者のように思われる。彼らはあなたの言葉は聞くが、それを行おうとはしない。 (エゼキエル書 33:32)
- Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don't do them. (Ezekiel 33:32)
- 彼らはかぎをもって、これをかごに入れ、これをバビロンの王のもとに連れて行き、これをおりの中に入れて、再びその声をイスラエルの山々に聞えさせないようにした。 (エゼキエル書 19:9)
- They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel. (Ezekiel 19:9)
- 「家門・宿老・侍隊将・奉行・頭人・近習・外様、出棺の前後を打囲て行列の姿堂々たれ共、獅竜の部伍に事替り、衆皆哭慟の声を呑み、喪服の袂を絞りければ、街に蹲る男女老若共に泪止め兼ねたり。」
- A magnificent procession of all who walked before and after the coffin were, Kamon (family), Shukuro (chief vassal), Samurai taisho (in charge of guard and departure for the front in a war), Bugyo (magistrate), Tonin (the director), Kinju (attendant) and tozama (outside feudal lord), brave troops followed, people suppressed the sound of crying with their sleeves, and men and women of all ages could not suppress tears.'
- 文政8年(1825年)頃、長崎に至り、オランダ医術を学び、フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトも治す事ができなかった清人の眼病を手術によって治療し、眼科医として全国的に名声を得る。
- In around 1825, he went to Nagasaki to study Dutch medicine and treated 清人's eye disease by performing an operation which was a case Philipp Franz von Siebold were not able to deal with; as a result he gained nationwide fame as an eye doctor.
- のちに眼科医として名声をはせたが、華岡青洲の「乳がん手術図」を模写している事からも分かるように、「病人に普く一灯をともす(普一)」の思想の下、あらゆる分野の医術を学んでいた事が分かる。
- Later he won a fame as an eye doctor, however, as it is comprehensible from the fact that he copied out 'the drawing of an operation for breast cancer' performed by Seishu HANAOKA, he studied all fields of medical science under the policy 'kindle a light for all patients.'
- すると、その声を聴いたアメノサグメが、不吉な鳥だから射殺すようにとアメノワカヒコに進め、アメノワカヒコは遣された時にタカミムスビから与えられた弓矢(天羽々矢と天鹿児弓)で雉を射抜いた。
- On hearing Nakime's cry, Amenowakahiko's vassal, Amenosagume, urged him to kill the bird, at which Amenowakahiko took the bow Amakagonoyumi and the arrow Amenohabaya, which he had received from Takamimusubi on leaving for Ashihara no Nakatsukuni, and shot the pheasant.
- 見よ、あなたがたが労働者たちに畑の刈入れをさせながら、支払わずにいる賃銀が、叫んでいる。そして、刈入れをした人たちの叫び声が、すでに万軍の主の耳に達している。 (ヤコブの手紙 5:4)
- Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies {Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze'va'ot)}. (James 5:4)
- あなたがたが香をたき、主に罪を犯し、主の声に聞き従わず、その律法と、定めと、あかしに従って歩まなかったので、今日のようにこの災があなたがたに臨んだのである」。 (エレミヤ書 44:23)
- Because you have burned incense, and because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed the voice of Yahweh, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil has happened to you, as it is this day. (Jeremiah 44:23)
- あなたの兄弟たち、あなたの父の家のものさえ、あなたを欺き、大声をあげて、あなたを追っている。彼らが親しげにあなたに語ることがあっても、彼らを信じてはならない」。 (エレミヤ書 12:6)
- For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you. (Jeremiah 12:6)
- 七つの雷が声を発した時、わたしはそれを書きとめようとした。すると、天から声があって、「七つの雷の語ったことを封印せよ。それを書きとめるな」と言うのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 10:4)
- When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, 'Seal up the things which the seven thunders said, and don't write them.' (Revelation 10:4)
- その周囲に叫び声をあげよ、彼女は降伏した。そのとりでは倒れ、その城壁はくずれた、主があだをかえされたからだ。彼女に報復せよ、彼女がおこなったように、これに行え。 (エレミヤ書 50:15)
- Shout against her all around: she has submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Yahweh: take vengeance on her; as she has done, do to her. (Jeremiah 50:15)
- 「彼らの馬のいななきはダンから聞えてくる。彼らの強い馬の声によって全地は震う。彼らは来て、この地と、ここにあるすべてのもの、町と、そのうちに住む者とを食い滅ぼす。 (エレミヤ書 8:16)
- The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembles; for they have come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those who dwell therein. (Jeremiah 8:16)
- それで、あなたがたは今、あなたがたの道と行いを改め、あなたがたの神、主の声に聞き従いなさい。そうするならば主はあなたがたに災を下そうとしたことを思いなおされる。 (エレミヤ書 26:13)
- Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Yahweh your God; and Yahweh will repent him of the evil that he has pronounced against you. (Jeremiah 26:13)
- そのからだは緑柱石のごとく、その顔は電光のごとく、その目は燃えるたいまつのごとく、その腕と足は、みがいた青銅のように輝き、その言葉の声は、群衆の声のようであった。 (ダニエル書 10:6)
- his body also was like beryl, and his face like the appearance of lightning and his eyes like flaming torches, and his arms and his feet like burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. (Daniel 10:6)
- その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。 (イザヤ書 3:7)
- In that day he will cry out, saying, 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.' (Isaiah 3:7)
- ただし先物市場は、1730年に江戸幕府が大坂の堂島米会所にその許可を与えたのが世界最初であり、このような最先端の金融取引に対する理解を、商人でもない武士に期待すること自体が無理との声もある。
- However, the futures market that was established by Dojima Rice Market in Osaka with a permission of the bakufu in 1730 was the first futures market in the world, and some people think that it was impossible for a samurai, who was not a merchant, to understand such a new financial market.
- それゆえ、わたしも憤って事を行う。わたしの目は彼らを惜しみ見ず、またあわれまない。たとい彼らがわたしの耳に大声で呼ばわっても、わたしは彼らの言うことを聞かない」。 (エゼキエル書 8:18)
- Therefore will I also deal in wrath; my eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in my ears with a loud voice, yet will I not hear them. (Ezekiel 8:18)
- 見よ、あなたがたの断食するのは、ただ争いと、いさかいのため、また悪のこぶしをもって人を打つためだ。きょう、あなたがたのなす断食は、その声を上に聞えさせるものではない。 (イザヤ書 58:4)
- Behold, you fast for strife and contention, and to strike with the fist of wickedness: you don't fast this day so as to make your voice to be heard on high. (Isaiah 58:4)
- 彼らは大声で叫んで言った、「聖なる、まことなる主よ。いつまであなたは、さばくことをなさらず、また地に住む者に対して、わたしたちの血の報復をなさらないのですか」。 (ヨハネの黙示録 6:10)
- They cried with a loud voice, saying, 'How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?' (Revelation 6:10)
- 新選組が駐屯した家の子どもであった八木為三郎によれば「丈はあまり高くなく、色白の愛嬌のある顔」であり、「子どもが好きで、どこで逢ってもきっと何か声をかけた」(『八木為三郎老人壬生話』)という。
- According to Tamesaburo YAGI who was a child of a house where the Shinsengumi was stationed, 'he was not so tall, had fair-skinned lovable face, liked kids and talked to them wherever he met them' (Rojin Mibu Banashi (the Aged Mibu Story) by Tamesaburo YAGI).
- 主はこう仰せられる、「ヤコブのために喜んで声高く歌い、万国のかしらのために叫び声をあげよ。告げ示し、ほめたたえて言え、『主はその民イスラエルの残りの者を救われた』と。 (エレミヤ書 31:7)
- For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish, praise, and say, Yahweh, save your people, the remnant of Israel. (Jeremiah 31:7)
- 彼は声高く呼ばわって、こう言った、『この木を切り倒し、その枝を切りはらい、その葉をゆり落し、その実を打ち散らし、獣をその下から逃げ去らせ、鳥をその枝から飛び去らせよ。 (ダニエル書 4:14)
- ''He cried aloud, and said thus, 'Cut down the tree and cut off its branches, shake off its leaves and scatter its fruit; let the animals get away from under it and the birds from its branches. (Daniel 4:14)
- また、もうひとりの御使が、生ける神の印を持って、日の出る方から上って来るのを見た。彼は地と海とをそこなう権威を授かっている四人の御使にむかって、大声で叫んで言った、 (ヨハネの黙示録 7:2)
- I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea, (Revelation 7:2)
- すると、わたしは四つの生き物の間から出て来ると思われる声が、こう言うのを聞いた、「小麦一ますは一デナリ。大麦三ますも一デナリ。オリブ油とぶどう酒とを、そこなうな」。 (ヨハネの黙示録 6:6)
- I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, 'A choenix {A choenix is a dry volume measure that is a little more than a litre (a little more than a quart).} of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!' (Revelation 6:6)
- 治安の悪化を指摘する声もあるものの、日本では地下鉄の車内で乗客が居眠りをしても犯罪に逢うおそれが小さく、また深夜でも女性が安心して1人で鉄道を利用でき、これは世界的にみれば特筆すべきことである。
- Some people point out the deterioration of public security, but even if someone falls asleep on a subway in Japan, he/she is unlikely to stumble into crime, and even at night, a woman can take a train alone in peace, which is worthy of special mention from a world perspective.
- シオンから悲しみの声が聞える。それは言う、『ああ、われわれは滅ぼされ、いたく、はずかしめられている。われわれはその地を去り、彼らがわれわれのすみかをこわしたからだ』」。 (エレミヤ書 9:19)
- For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings. (Jeremiah 9:19)
- シオンにおり、エルサレムに住む民よ、あなたはもはや泣くことはない。主はあなたの呼ばわる声に応じて、必ずあなたに恵みを施される。主がそれを聞かれるとき、直ちに答えられる。 (イザヤ書 30:19)
- For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you. (Isaiah 30:19)
- すると、もうひとりの御使が聖所から出てきて、雲の上に座している者にむかって大声で叫んだ、「かまを入れて刈り取りなさい。地の穀物は全く実り、刈り取るべき時がきた」。 (ヨハネの黙示録 14:15)
- Another angel came out from the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, 'Send forth your sickle, and reap; for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe!' (Revelation 14:15)
- 見よ、わたしは戸の外に立って、たたいている。だれでもわたしの声を聞いて戸をあけるなら、わたしはその中にはいって彼と食を共にし、彼もまたわたしと食を共にするであろう。 (ヨハネの黙示録 3:20)
- Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me. (Revelation 3:20)
- その証拠として松山城には「まな板石」なる物が残され、城址公園となった今でもすすり泣く声が聞こえるという(但し、姫路城の「御菊井戸」など、城郭にはこの手の話がついてまわることは考慮せねばなるまい)。
- As its evidence, a thing called the 'chopping board stone' remains in Matsuyama-jo Castle and even after a park was built at the castle site, it is said that even now the sound of sobbing can be heard (note that this kind of story exists for every castle, including the story called 'Okiku's well' as to Himeji-jo Castle).
- 主はシオンを慰め、またそのすべて荒れた所を慰めて、その荒野をエデンのように、そのさばくを主の園のようにされる。こうして、その中に喜びと楽しみとがあり、感謝と歌の声とがある。 (イザヤ書 51:3)
- For Yahweh has comforted Zion; he has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. (Isaiah 51:3)
- 数々の武功を立てた土岐頼遠が、光厳上皇に狼藉を働いて捕らえられた際、頼遠の軍才や数々の武功を惜しんで助命を嘆願する声が上がり続けても、朝廷の権威を重んじる直義は断固として耳を貸さず、頼遠を斬首した。
- When Yoritoo TOKI, a man who distinguished himself in numerous battles, was captured after treating Emperor Kogon violently, Tadayoshi, who respected the authority of the Imperial Court resolutely carried out his beheading even in the face of continued pleads for his life to be spared for his military genius and many meritous deeds.
- 主はその軍勢の前で声をあげられる。その軍隊は非常に多いからである。そのみ言葉をなし遂げる者は強い。主の日は大いにして、はなはだ恐ろしいゆえ、だれがこれに耐えることができよう。 (ヨエル書 2:11)
- Yahweh thunders his voice before his army; for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it? (Joel 2:11)
- そのまわりにある輝きのさまは、雨の日に雲に起るにじのようであった。主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語る者の声を聞いた。 (エゼキエル書 1:28)
- As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of the glory of Yahweh. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke. (Ezekiel 1:28)
- 小沢蘆庵(1723年-1801年)が提唱した「ただごと歌」(=人の心が発する自然の声をそのまま言葉にした歌)の主張を発展させ、優雅・清新な歌風をもって京都を中心とした歌壇に君臨した景樹の代表作である。
- This is the most famous poetry collection of Kageki who evolved Roan OZAWA's proposal of 'Tadagoto uta' (a style of poetry of unaffected feelings with straightforward wording) and dominated the poetry circle based in Kyoto with a sophisticated and fresh style of poetry.
- 9年、永田雅一が設立した第一映画社に参加し、山田五十鈴出演で泉鏡花原作の「折鶴お千」、名脚本家依田義賢とはじめて組んだ「浪華悲歌」、京都の祇園を舞台にした傑作「祇園の姉妹」などを発表して名声を高めた。
- In 1934, Mizoguchi joined Daiichi Eiga-sha (a production company) established by Masaichi NAGATA, and made his name by releasing movies such as 'Orizuru Osen' (The Downfall of Osen), which, based on Kyoka IZUMI's novel, featured Isuzu YAMADA, 'Naniwa ereji' (Naniwa Elegy), which was produced together with a talented screenwriter Yoshikata YODA for the first time, and 'Gion no shimai' (Sisters of the Gion), a masterpiece set in Gion, Kyoto.
- 彼らは来てシオンの山で声高く歌い、主から賜わった良い物のために、穀物と酒と油および若き羊と牛のために、喜びに輝く。その魂は潤う園のようになり、彼らは重ねて憂えることがない。 (エレミヤ書 31:12)
- They shall come and sing in the height of Zion, and shall flow to the goodness of Yahweh, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. (Jeremiah 31:12)
- 主はこう仰せられる、「嘆き悲しみ、いたく泣く声がラマで聞える。ラケルがその子らのために嘆くのである。子らがもはやいないので、彼女はその子らのことで慰められるのを願わない」。 (エレミヤ書 31:15)
- Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more. (Jeremiah 31:15)
- あなたが敵をにわかに彼らに臨ませられるとき、彼らの家から叫び声が聞えますように。彼らは穴を掘って、わたしを捕えようとし、わなをつくって、わたしの足を捕えようとしたからです。 (エレミヤ書 18:22)
- Let a cry be heard from their houses, when you shall bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet. (Jeremiah 18:22)
- 見よ、第二の獣は熊のようであった。これはそのからだの一方をあげ、その口の歯の間に、三本の肋骨をくわえていたが、これに向かって『起きあがって、多くの肉を食らえ』と言う声があった。 (ダニエル書 7:5)
- Behold, another animal, a second, like a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth; and they said this to it, 'Arise, devour much flesh!' (Daniel 7:5)
- こうして、のんきな群衆の声は彼女と共にあり、また、荒野から連れて来た通りがかりの酔いどれも、彼らと共にいた。彼らは女たちの手に腕輪をはめさせ、頭に美しい冠をいただかせた。 (エゼキエル書 23:42)
- The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands [twain], and beautiful crowns on their heads. (Ezekiel 23:42)
- 第七の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、大きな声々が天に起って言った、「この世の国は、われらの主とそのキリストとの国となった。主は世々限りなく支配なさるであろう」。 (ヨハネの黙示録 11:15)
- The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, 'The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!' (Revelation 11:15)
- その声はこう言った、「あなたが見ていることを書きものにして、それをエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、ヒラデルヒヤ、ラオデキヤにある七つの教会に送りなさい」。 (ヨハネの黙示録 1:11)
- saying, ' {TR adds 'I am the Alpha and the Omega, the First and the Last.'}What you see, write in a book and send to the seven assemblies {TR adds 'which are in Asia'}: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.' (Revelation 1:11)
- 喜びと楽しみは、実り多いモアブの地を去った。わたしは、ぶどうをしぼる所にも酒をなくした。楽しく呼ばわって、ぶどうを踏む者もなくなった。呼ばわっても、喜んで呼ばわる声ではない。 (エレミヤ書 48:33)
- Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the wine presses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting. (Jeremiah 48:33)
- それゆえ、主はこれを心に留めて、災をわれわれに下されたのです。われわれの神、主は、何事をされるにも、正しくあらせられます。ところが、われわれはそのみ声に聞き従わなかったのです。 (ダニエル書 9:14)
- Therefore Yahweh has watched over the evil and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does and we have not obeyed his voice. (Daniel 9:14)
- すなわち、こう書いてある、「喜べ、不妊の女よ。声をあげて喜べ、産みの苦しみを知らない女よ。ひとり者となっている女は多くの子を産み、その数は、夫ある女の子らよりも多い」。 (ガラテヤ人への手紙 4:27)
- For it is written, 'Rejoice, you barren who don't bear. Break forth and shout, you that don't travail. For more are the children of the desolate than of her who has a husband.' {Isaiah 54:1} (Galatians 4:27)
- すなわち、主ご自身が天使のかしらの声と神のラッパの鳴り響くうちに、合図の声で、天から下ってこられる。その時、キリストにあって死んだ人々が、まず最初によみがえり、 (テサロニケ人への第一の手紙 4:16)
- For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first, (1 Thessalonians 4:16)
- わたしはまた主の言われる声を聞いた、「わたしはだれをつかわそうか。だれがわれわれのために行くだろうか」。その時わたしは言った、「ここにわたしがおります。わたしをおつかわしください」。 (イザヤ書 6:8)
- I heard the Lord's voice, saying, 'Whom shall I send, and who will go for us?' Then I said, 'Here I am. Send me!' (Isaiah 6:8)
- ただあなたは自分の罪を認め、あなたの神、主にそむいてすべての青木の下で異なる神々にあなたの愛を惜しまず与えたこと、わたしの声に聞き従わなかったことを言いあらわせと、主は言われる。 (エレミヤ書 3:13)
- Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Yahweh your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice,' says Yahweh.' (Jeremiah 3:13)
- あなたがたをあがなう者、イスラエルの聖者、主はこう言われる、「あなたがたのために、わたしは人をバビロンにつかわし、すべての貫の木をこわし、カルデヤびとの喜びの声を嘆きに変らせる。 (イザヤ書 43:14)
- Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: 'For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing. (Isaiah 43:14)
- しかし信繁自身については、それまで真田氏の次男坊として父・昌幸や兄・信之の名声に隠れていたために評価は低く、徳川家康も昌幸ではなく、その息子で無名の信繁が大坂に入ったと知り安堵の表情を浮かべたとされている。
- However, Nobushige himself had been underestimated until then because he had been overshadowed by his father Masayuki and older brother Nobuyuki as a second son of the Sanada clan, so it is said that Ieyasu TOKUGAWA was relieved knowing that it was the uncelebrated Nobushige, not Masayuki, who had entered Osaka-jo Castle.
- 『吉記』では「就中件卿、故入道相国之時度々雖有不快事」(寿永2年7月28日条)と記され、当時の記録を見る限りでは頼盛が平氏一門を離脱したことを非難する声はなく、むしろ当然の行動と見られていたことがうかがえる。
- According to an account in the 'Kikki,' 'especially during the period following Yorimori's taking the tonsure and becoming a Buddhist priest, there were often unpleasant matters' (see the entry for July 28, 1183), and as far as can be seen from records at that time, no one criticized Yorimori for splitting with his clan, to the contrary, it is portrayed as a matter of course.
- その後は車両増結で対処したが、当時人口が急増していた西宮市北部地区や三田市の住民から快速列車の設定を希望する声が相次いだため、民営化後の1989年より快速が登場(快速の区間は現在と同じく、大阪~三田間のみ)。
- Although some cars were added, many people living in the northern area in Nishinomiya City and Sanda City, in which a rapid increase in population was seen, asked that rapid trains be provided, and some rapid trains came on the scene after the privatization of JNR in 1989 (the section for the rapid train was only between Osaka and Sanda, which is the same as today).
- イエスは父なる神からほまれと栄光とをお受けになったが、その時、おごそかな栄光の中から次のようなみ声がかかったのである、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 (ペテロの第ニの手紙 1:17)
- For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, 'This is my beloved Son, in whom I am well pleased.' {Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35} (2 Peter 1:17)
- われわれは恥の中に伏し、はずかしめにおおわれています。それはわれわれと先祖とが、われわれの幼少の時から今日まで、われわれの神、主に罪を犯し、われわれの神、主の声に従わなかったからです」。 (エレミヤ書 3:25)
- Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against Yahweh our God, we and our fathers, from our youth even to this day. We have not obeyed the voice of Yahweh our God.' (Jeremiah 3:25)
- 聞け、地の全面から、わが民の娘の声があがるのを。「主はシオンにおられないのか、シオンの王はそのうちにおられないのか」。「なぜ彼らはその彫像と、異邦の偶像とをもって、わたしを怒らせたのか」。 (エレミヤ書 8:19)
- Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: isn't Yahweh in Zion? Isn't her King in her? Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign vanities? (Jeremiah 8:19)
- ダニエルのいる穴に近づいたとき、悲しげな声をあげて呼ばわり、ダニエルに言った、「生ける神のしもべダニエルよ、あなたが常に仕えている神はあなたを救って、ししの害を免れさせることができたか」。 (ダニエル書 6:20)
- When he came near to the den, he cried to Daniel with a lamentable voice. The king spoke and said to Daniel, 'Daniel, servant of the living God, is your God, whom you serve continually, able to deliver you from the lions?' (Daniel 6:20)
- 早業ではかなわないと思った教経は、今はこれまでと覚悟を決め、その場で太刀を捨て、兜も脱ぎ棄てて、仁王立ちし「さあ、われと思わんものは組んで来てこの教経を生け捕りにせよ。鎌倉の頼朝に言いたいことがある」と大音声をあげた
- Knowing that he could not compete with Yoshitsune with quick work, Noritsune prepared to die, threw away his long sword, took off his helmet of armor, drew himself up to his full length, and shouted at the top of his voice, 'Anyone who has self-confidence, come here and capture Noritsune alive. I have something to say to Yoritomo in Kamakura.'
- こうして彼らは、はいってこれを獲たのですが、あなたの声に聞き従わず、あなたの律法を行わず、すべてあなたがせよと命じられたことをしなかったので、あなたはこの災を彼らの上にお下しになりました。 (エレミヤ書 32:23)
- and they came in, and possessed it, but they didn't obey your voice, neither walked in your law; they have done nothing of all that you commanded them to do: therefore you have caused all this evil to come on them. (Jeremiah 32:23)
- 天よ、歌え、主がこの事をなされたから。地の深き所よ、呼ばわれ。もろもろの山よ、林およびその中のもろもろの木よ、声を放って歌え。主はヤコブをあがない、イスラエルのうちに栄光をあらわされたから。 (イザヤ書 44:23)
- Sing, you heavens, for Yahweh has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break out into singing, you mountains, O forest, all of your trees, for Yahweh has redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel. (Isaiah 44:23)
- それゆえ、わたしはヤゼルと共に、シブマのぶどうの木のために泣く。ヘシボンよ、エレアレよ、わたしは涙をもってあなたを浸す。ときの声が、あなたの果実と、あなたの収穫の上にふりかかってきたからである。 (イザヤ書 16:9)
- Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I will water you with my tears, Heshbon, and Elealeh: for on your summer fruits and on your harvest the battle shout has fallen. (Isaiah 16:9)
- 市の郊外に洛西ニュータウンが建設された際、「将来ここまで地下鉄が来る」という話を聞いて入居した人が多く、住民から延伸を望む声が強いが、京都市の財政事情が厳しいことから建設の見通しは立っていない(詳細は西部への延伸構想)。
- When Rakusai New Town was constructed on the city's outskirts, many people moved in because they'd heard that the subway line would be extended up to this area in the future, and thus most were very hopeful regarding the extension of the line; however, the plan is nowhere in sight because of the strained state of Kyoto City's public finances (for details, see 'The plan for westward extension').
- わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。 (エレミヤ書 4:31)
- For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, 'Woe is me now! For my soul faints before the murderers.' (Jeremiah 4:31)
- また、わたしが見ていると、一羽のわしが中空を飛び、大きな声でこう言うのを聞いた、「ああ、わざわいだ、わざわいだ、地に住む人々は、わざわいだ。なお三人の御使がラッパを吹き鳴らそうとしている」。 (ヨハネの黙示録 8:13)
- I saw, and I heard an eagle, {TR reads 'angel' instead of 'eagle'} flying in mid heaven, saying with a loud voice, 'Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!' (Revelation 8:13)
- このようにわたしが預言していた時、ベナヤの子ペラテヤが死んだので、わたしは打ち伏して、大声で叫んで言った、「ああ主なる神よ、あなたはイスラエルの残りの者をことごとく滅ぼそうとされるのですか」。 (エゼキエル書 11:13)
- It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel? (Ezekiel 11:13)
- ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、わたしは苦しみにもだえる。ああ、わが心臓の壁よ、わたしの心臓は、はげしく鼓動する。わたしは沈黙を守ることができない、ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。 (エレミヤ書 4:19)
- My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can't hold my peace; because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. (Jeremiah 4:19)
- またわたしは、天からの声がこう言うのを聞いた、「書きしるせ、『今から後、主にあって死ぬ死人はさいわいである』」。御霊も言う、「しかり、彼らはその労苦を解かれて休み、そのわざは彼らについていく」。 (ヨハネの黙示録 14:13)
- I heard the voice from heaven saying, 'Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'' 'Yes,' says the Spirit, 'that they may rest from their labors; for their works follow with them.' (Revelation 14:13)
- 神は、あらためて、ある日を「きょう」として定め、長く時がたってから、先に引用したとおり、「きょう、み声を聞いたなら、あなたがたの心を、かたくなにしてはいけない」とダビデをとおして言われたのである。 (ヘブル人への手紙 4:7)
- he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), 'Today if you will hear his voice, don't harden your hearts.' {Psalm 95:7-8} (Hebrews 4:7)
- 秀甫は中江兆民『一年有半』で「近代非凡人三十一人」に数えられるほどの名声を得ていたが、本因坊道策・秀和・秀策・秀栄といった史上の大名人たちに比べると知名度は低く、時の第一人者でありながらその生涯は決して恵まれたものではなかった。
- Although Shuho had such an excellent reputation that Chomin NAKAE regarded him as 'one of the 31 distinguished people in the modern time' in his book 'Ichinen Yuhan' (One and a Half Year Left), he was less known to the public, compared with the grand masters such as Honinbo Dosaku, Shuwa, Shusaku and Shuei, and his life was not totally fortunate in spite of that he was the leading player of the time.
- 閑散区間である亀山駅 (三重県) - 加茂駅 (京都府)の間を電化し、大阪や名古屋まで電車を直通させてはどうかという声があり、沿線の自治体は「関西本線奈良亀山間複線電化促進同盟」などの団体を結成してこの区間の電化を要望している。
- In response to voices requesting to the electrification of Kameyama Station (Mie Prefecture)-Kamo Station (Kyoto Prefecture) section and operate direct trains to Osaka/Nagoya, municipal governments along the line are requesting the electrification of this section by organizing 'Association for promoting double-track and electrification of the Kansai Main Line's Nara-Kameyama section' etc..
- その時わたしは、大きな声が天でこう言うのを聞いた、「今や、われらの神の救と力と国と、神のキリストの権威とは、現れた。われらの兄弟らを訴える者、夜昼われらの神のみまえで彼らを訴える者は、投げ落された。 (ヨハネの黙示録 12:10)
- I heard a loud voice in heaven, saying, 'Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night. (Revelation 12:10)
- 徳川将軍家を絶対君主制とする、全国の諸大名をはじめ寺社勢力、朝廷そして天皇家までも実質支配下に置き、さらには外交面でも閉鎖的な徹底した中央集権的封建支配体制を築き上げたことは日本の近代化を遅れさせる一因となったという非難の声もある。
- There is the accusation as well that his establishment of a completely centralized feudal control system, in which, with the Tokugawa shogun family placed as the absolute monarch, even the emperor family in addition to the Imperial court as well as daimyo, temples and shrines throughout the nation were placed under its control virtually and closed diplomatic policies were taken, was a factor that delayed modernization of Japan.
- 義満が庇護していた世阿弥を遠ざけ(ただし、これは義持個人の趣味の問題とする説もある)、朝廷からの父義満に対する太上天皇の追号を辞退し、1411年(応永18)には朝貢形式に対して反発の声もあった日明貿易(勘合貿易)を取り止めるなどした。
- He alienated Zeami, whom Yoshimitsu took under his wing (however, this is also said to be a matter of Yoshimochi's personal interest), declined the posthumous title as ex-Emperor offered to his father Yoshimitsu, from the Imperial court, and ended the trade with Ming dynasty China (Kango trade), of which tribute style had faced some opposition, in 1411.
- 2004年度までは同大学グリークラブによる伴奏なしの男声合唱のものが収録されていたが、2005年度からアカペラで混声5人とボイスパーカッションによるアレンジで収録されている他、同志社交響楽団によるオーケストラver.も収録されている。
- While it was recorded by the glee club of Doshisha University, a men's chorus group, without any background music until 2004, it was recorded as mixed chorus arrangement of five people in chapel with vocal percussion from 2005, and it was also recorded in an orchestra version with the Doshisha symphony orchestra.
- ただわたしはこの戒めを彼らに与えて言った、『わたしの声に聞きしたがいなさい。そうすれば、わたしはあなたがたの神となり、あなたがたはわたしの民となる。わたしがあなたがたに命じるすべての道を歩んで幸を得なさい』と。 (エレミヤ書 7:23)
- but this thing I commanded them, saying, Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you. (Jeremiah 7:23)
- 鴎外を擁護する立場からは、下士官・兵 (日本軍)達の「入隊したからには白米を食べたい」という声があり、当時、麦飯は白米に比べ美味でないとされていた(麦の精白技術が現代ほど発達していなかったため)こと(脚気歴史)を考慮すべきとの意見もある。
- There are also those who defend Ogai, suggesting that people should consider the fact that, at the time, most noncommissioned officers and soldiers longed to eat polished white rice after joining the army, because barley rice was less tasty (rice polishing technology was not as advanced as it is today).
- 一部の利用者からは「狭い」「7両対応はまだか」(京橋方面からの列車は1つ手前の京田辺駅で7両編成から3両切り離して4両編成となり、同志社前止まりの列車は京田辺~同志社前の1駅間だけ4両編成となる非効率な運用となっている)などの声も出ている。
- Some users of the station are of the opinion that the premises aren't spacious enough and want to know when seven-car operations will be introduced, as the current operations are inefficient because three cars of a seven-car train coming from Kyobashi Station are separated at Kyotanabe Station, the last stop before Doshishamae Station, and therefore, when the train is bound for Doshishamae, the train is operated in a four-car configuration in the last run between Kyotanabe Station and Doshishamae Station).
- またわたしは、天と地、地の下と海の中にあるすべての造られたもの、そして、それらの中にあるすべてのものの言う声を聞いた、「御座にいますかたと小羊とに、さんびと、ほまれと、栄光と、権力とが、世々限りなくあるように」。 (ヨハネの黙示録 5:13)
- I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, 'To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen! {TR omits 'Amen!'}' (Revelation 5:13)
- 苗字が同じで入隊が同期、出身が同地と思われ、年齢が1歳差(縁之助は入隊時26歳)であること、縁之助は元僧侶とする声(近藤芳助)があり師範となった雄蔵同様学識があったと思われることなどから、両名は兄弟ないしは何らかの縁者ではないかとする説もある。
- As their family name is the same and they enlisted at the same time, it is thought that they were from the same place, and that they were one year apart in age (Ennosuke was 26 years old when he joined Shinsengumi); both names are considered to be of brothers or some type of close relation, in consideration of the fact that Yuzou, who became a master of literature, probably had work as a scholar, and Yoshisuke KONDO said that Ennosuke was a Buddhist monk so both they were educated.
- 放送番組等における高度の専門的な知識、技術又は経験を必要とする原稿の朗読、取材と併せて行う音声による表現又は司会の業務(これらの業務に付随して行う業務であつて、放送番組等の制作における編集への参画又は資料の収集、整理若しくは分析の業務を含む。)
- work to read manuscripts, collect news materials and orally express them or act as MC which requires a high level of expertise, technology or experience in broadcast programs, etc. (including incidental work performed in relation to these types of work, such as participating in editing work or collecting, arranging or analyzing materials in producing broadcast programs, etc.);
- それゆえ、あなたは彼らにこのすべての言葉を預言して言いなさい、『主は高い所から呼ばわり、その聖なるすまいから声を出し、自分のすみかに向かって大いに呼ばわり、地に住むすべての者に向かってぶどうを踏む者のように叫ばれる。 (エレミヤ書 25:30)
- Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. (Jeremiah 25:30)
- 降伏した秀信に対する助命はいかがなものかという声も上がったが、家中に秀信家臣の縁者も多かった(親兄弟、伯父甥で戦った者も少なくない)福島正則が「自らの武功と引き換えに」と助命を主張したため、合戦終結後に岐阜13万石は没収されて高野山へと送られた。
- Some people said not to save Hidenobu's life after his surrender, however, Hidenobu forfeited 130,000 koku of Gifu and was sent to Mt. Koya after the battle ended because Masanori FUKUSHIMA who had many relatives of Hidenobu's retainers, said 'Please save his life as my reward in the battle' and claimed to save his life (many people had to fight with their relatives in the battle including parents, brothers, uncles and nephews).
- その後、わたしが見ていると、見よ、開いた門が天にあった。そして、さきにラッパのような声でわたしに呼びかけるのを聞いた初めの声が、「ここに上ってきなさい。そうしたら、これから後に起るべきことを、見せてあげよう」と言った。 (ヨハネの黙示録 4:1)
- After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, 'Come up here, and I will show you the things which must happen after this.' (Revelation 4:1)
- また声楽家の藍川由美は自著『「演歌」のススメ』の中でレコード録音された三浦の演奏を聴いて「歌詞の発音や発声法、音程、リズムなど、どれをとってもけっして褒められたものではない」と評し、日本人のなかにある「三浦環 世界のプリマ伝説」に対し疑問を呈している。
- Besides, in her own book ''Enka' no Susume' (Recommendation of 'Japanese ballad'), a vocal musician Yumi AIKAWA says 'any of the pronunciation of the lyrics, the vocalization, the musical interval, the rhythm, and so on is never praiseworthy' as an evaluation after she listened to the records of MIURA's performance, and presents a question as to 'the legend that Tamaki MIURA was a prima donna of the world' which many Japanese have cherished.
- 王は大声に呼ばわって、法術士、カルデヤびと、占い師らを召してこさせた。王はバビロンの知者たちに告げて言った、「この文字を読み、その解き明かしをわたしに示す者には紫の衣を着せ、首に金の鎖をかけさせて、国の第三のつかさとしよう」と。 (ダニエル書 5:7)
- The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, 'Whoever shall read this writing and show me its interpretation shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom.' (Daniel 5:7)
- まことにイスラエルの人々は皆あなたの律法を犯し、離れ去って、あなたのみ声に聞き従わなかったので、神のしもべモーセの律法にしるされたのろいと誓いが、われわれの上に注ぎかかりました。これはわれわれが神にむかって罪を犯したからです。 (ダニエル書 9:11)
- Yes, all Israel have transgressed your law, even turning aside so that they would not obey your voice: therefore has the curse been poured out on us and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; for we have sinned against him. (Daniel 9:11)
- さらに、もうひとりの御使で、火を支配する権威を持っている者が、祭壇から出てきて、鋭いかまを持つ御使にむかい、大声で言った、「その鋭いかまを地に入れて、地のぶどうのふさを刈り集めなさい。ぶどうの実がすでに熟しているから」。 (ヨハネの黙示録 14:18)
- Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, 'Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!' (Revelation 14:18)
- 事業者は、第五百四十六条第一項の作業場又は常時五十人以上の労働者が就業する屋内作業場には、非常の場合に関係労働者にこれをすみやかに知らせるための自動警報設備、非常ベル等の警報用の設備又は携帯用拡声器、手動式サイレン等の警報用の器具を備えなければならない。
- The employer shall provide the workshop set forth in paragraph (1) of Article 546 or an indoor workshop where 50 or more workers are regularly engaged with automatic alarm facilities, emergency bells or other alarming facilities or portable loud-speakers, manual sirens or other alarming tools to give a warning to workers promptly at an emergency.
- 19日、ついに爆発した義仲は法住寺殿を襲撃して火を放ち、法皇の徴兵に積極的に関与した天台座主の明雲や後白河法皇の皇子である円恵法親王など百余人を殺害、裸形の女房らが逃げまどう中、法皇と後鳥羽天皇を五条東洞院の摂政邸に幽閉して勝ち鬨の声をあげ、政権を掌握した。
- On the 19th, Yoshinaka, finally boiling over, attacked and set fire on Hojujidono Temple and killed more than a hundred people including the Tendaizasu Myoun and Monk-Prince Enkei, a son of Monk-Emperor Go-Shirakawa, who were actively involved in the Monk-Emperor's induction; while naked court ladies were running away he incarcerated the Monk-Emperor and Emperor Go-Toba in the Sessho's house in Gojo Higashi no Toin and raised a cry of triumph for capturing power.
- 主はわたしにこう言われた、「ししまたは若いししが獲物をつかんで、ほえたけるとき、あまたの羊飼が呼び出されて、これにむかっても、その声によって驚かず、その叫びによって恐れないように、万軍の主は下ってきて、シオンの山およびその丘で戦われる。 (イザヤ書 31:4)
- For thus says Yahweh to me, 'As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Yahweh of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights. (Isaiah 31:4)
- 明法道の学者といえども自宅での講義には天皇の宣旨による許可が必要とされており、実際にこれを許されたのは平安前期の讃岐永直、允亮の曽祖父(祖父とも)である惟宗直本とこの時の允亮の3例のみであり、前年の令宗賜姓と並んで彼の社会的名声が破格のものであった事を示している。
- Even a scholar of Myobodo needed permission by the Emperor's decree to lecture at home, and only SANUKI no Naganao in the early Heian Period, Tadasuke's great-grandfather (or grandfather) KOREMUNE no Naomoto, and Tadasuke that time were actually permitted to do this, which shows his social prestige was exceptional, as did the grant to Yoshimune in the previous year.
- 高倉天皇は法住寺殿に避難し、後白河は大衆を実力で排除しようとするが、京都が戦場になる可能性があると反対の声が上がり、実際に出動する平氏一門も、延暦寺との衝突には極めて消極的な態度をとったために断念、大衆の要求を受諾して師高の配流・神輿を射た重盛の家人の投獄を行った。
- Although Emperor Takakura was evacuated to the Hojuji-dono palace and Goshirakawa attempted to eliminate the armed priests by force, Goshirakawa faced an opposition saying that Kyoto may become a war zone, and also, the Taira clan, those that would actually fight the battle, were quite hesitant to be in a conflict with Enryaku-ji Temple; therefore, Goshirakawa abandoned his attempt, accepted the request and deported Morotaka, and imprisoned Shigemori's family member who had shot the portable shrine.
- わたしは彼らの中に一つのしるしを立てて、のがれた者をもろもろの国、すなわちタルシシ、よく弓をひくプトおよびルデ、トバル、ヤワン、またわが名声を聞かず、わが栄光を見ない遠くの海沿いの国々につかわす。彼らはわが栄光をもろもろの国民の中に伝える。 (イザヤ書 66:19)
- 'I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the islands afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations. (Isaiah 66:19)
- そしてその親戚、すなわちこれを焼く者は、骨を家から運びだすために、これを取り上げ、またその家の奥にいる者に向かって、「まだあなたと共にいる者があるか」と言い、「ない」との答がある時、かの人はまた「声を出すな、主の名をとなえるな」と言うであろう。 (アモス書 6:10)
- 'When a man's relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, 'Is there yet any with you?' And he says, 'No;' then he will say, 'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.' (Amos 6:10)
- 妥協を許さぬ「うるさ型」の監督として知られ、『殺したのは誰だ』の時は同じうるさ型の作曲家・伊福部昭と組むことになり、両者の衝突は避けられぬと撮影所内には作品の完成を危ぶむ声まであったと伝えられる((株)バップ『伊福部昭 未発表映画音楽全集 日活編』VPCD-81189)。
- He was known as a 'stubborn' director and it is said that when shooting 'Koroshita no wa dareda' working with Akira IFUKUBE, who was a 'stubborn' composer like him, people in the studio were afraid that they would conflict with one another and that the film might not be completed ('Akira IFUKUBE's unpublished collected works of film music of Nikkatsu' VPCD-81189 published by Vap Inc.).
- 妻の黙認と助力を得て、彼は変装し、その鋭い目をサングラスで隠し、口ひげと濃い頬ひげで顔を覆い、その明瞭な声を低めて猫なで声のささやきにし、それに娘は近視だから二重に安心、ということで、彼はホズマー・エンジェル氏として現れ、彼自身が恋人になってほかの恋人を近づけないでおく。」
- With the connivance and assistance of his wife he disguised himself, covered those keen eyes with tinted glasses, masked the face with a moustache and a pair of bushy whiskers, sunk that clear voice into an insinuating whisper, and doubly secure on account of the girl's short sight, he appears as Mr. Hosmer Angel, and keeps off other lovers by making love himself.'
- 昆陽の薩摩芋試作が関東における普及に直接繋がったかは、佐藤信淵の指摘(後述「昆陽と佐藤信淵」を参照)に見られるように疑問視する説もあるが、昆陽が同時代に薩摩芋によって名声を得ていたことは事実であり、後世'甘藷先生'と称され、墓所の瀧泉寺(目黒不動)には「甘藷先生之墓」がある。
- Though there is a theory that doubts whether the sweet potatoes made by Konyo for trial purposes led directly to the spread in Kanto, as pointed out by Nobuhiro SATO (refer to the 'Konyo and Nobuhiro SATO' mentioned later), it is a fact that Konyo had gotten fame because of the sweet potatoes in the same period, and was called 'Sweet Potato Teacher' by future generations.
- もっとも、京都市交通局事業の慢性赤字や東西線開業後の京阪電気鉄道の大津線事業の不振という現状から、京阪電気鉄道が東西線の第二種鉄道事業免許を取得し、業務委託などの形で事実上譲り受け、京津線と一体運営したほうがよいという意見も今なお一部に存在するなど、状況改善を望む声も少なくない。
- However, in view of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's chronic red ink and the sluggish business of Keihan Electric Railway's Otsu Line after the opening of the Tozai Line, there is persistent opinion that it would be better for Keihan Railway to obtain the Type II Railway Business Operator's license, take over the operation of the Tozai Line on a contract basis and operate two lines in an integrated manner.
- 後世では、東国における武門の習いは義家が整備したといわれ、その名声は武門の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、主に南北朝時代の末に、義家の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威集』にある「諸家輩、源家将軍ヲ代々仁王ト奉仰ハ此故也」からの派生。
- Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the 'Geni-shu,' written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.
- また、主要都市の市街地では、フロントガラスから見えるように「空車」のプレートをダッシュボードに掲げて走っている(流し)タクシーに対して手をあげたら停車するので乗車すればよい(なお一部テレビドラマ等で散見されるが、「タクシー!」などと叫ぶ必要はない。そもそも声を上げても運転手には聞こえない)。
- Moreover, in urban areas in major cities, a customer should just raise his/her hand to stop and take a (cruising) taxi with an 'vacant car' sign on the dashboard which can be seen from outside through the windshield (customers who want to take a cruising taxi do not have to shout 'taxi!' as often seen in TV dramas; it is meaningless to shout because the taxi driver cannot hear it anyway).
- 戦前より旧京都市内の交通は主として市交通局の市電・市バスが担当し、郊外路線は民間バス会社が受け持つといった形態で運行されており、利用客からは乗り換え無しに直通できる運行を希望する声が高かったので、発足当初からの課題は企業規模の拡大と市内部への進出、特に主要ターミナルへの乗り入れ実現にあった。
- The company's biggest tasks, subsequent to its inauguration, were to expand and make inroads into the area within the city--especially to the principal terminals--because since the pre-war period private bus companies had operated basically in the suburban area while City Tram and City Bus (operated by the City Transportation Bureau) had dominated the area within the city; as a result, the company faced a strong request from its passengers to run buses by which they could reach the city center without having to transfer.
- なお、同寺を含め全国にある約75,000の寺が所属する財団法人全日本仏教会は、約30年前の1976年、全日本仏教徒会議において「暴力団排除」の決議を行っており、また2006年3月13日には全日本仏教会理事長である安原晃本が「組織暴力団の義理かけ法要への協力を止めよう」との声明を発表した直後であった。
- Roughly 30 years before that, in 1976, at an All Japan Buddhist Conference, the Japan Buddhist Federation, of which approximately 75,000 temples in all areas of the country, including Enryaku-ji Temple, are members, passed a resolution calling for 'exclusion of criminal gangs,' and on March 13, 2006, Chairman of the Federation Ko YASUHARA had made a statement calling for members to 'stop cooperating with girikake memorial services for organized criminal gangs' right before the event.
- 副将軍として迎撃に出撃した教経は「者ども、北国の奴ら生捕られては残念であろう、さあ味方の船を組め」と大音声をあげて、船をつなぎ合わせて板を渡して平坦にして馬とともに押し渡る戦法で攻めかかり、教経が先頭に立って奮戦、敵の侍大将の海野幸広を討ち取り、大将の足利義清は船を沈めて自害して大勝した(水島の戦い)。
- Making a sortie as the lieutenant general for interception, Noritsune said in a loud voice, 'Everyone, it would be a pity if you get captured alive by those from the northern countries. Let's combine our boats!' and attacked by combining boats and placing boards onto them to provide a flat space and cross the sea together with horses; Noritsune fought furiously at the head and slew Yukihiro UNNO, Samurai chief of the enemy, and Yoshikiyo ASHIKAGA, the general of the enemy, scuttled his boat and killed himself, giving the Taira family a great victory(Battle of Mizushima).
- この契約は、わたしがあなたがたの先祖をエジプトの地、鉄のかまどの中から導き出した時に、彼らに命じたところのものである。すなわち、その時わたしは彼らに言った、わたしの声を聞き、あなたがたに命じるすべてのことを行うならば、あなたがたはわたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる。 (エレミヤ書 11:4)
- which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so you shall be my people, and I will be your God; (Jeremiah 11:4)
- さらに、摂関家の支配が弱まり、天皇親政が復活した後三条天皇以降、源平間の形勢は次第に逆転へと向かい、父と親子二代で前九年の役、後三年の役を平定し、武功と部門の棟梁としての名声、地方武士からの信頼ともに厚かった河内源氏の源義家に対する朝廷の警戒が強まり、白河天皇の治世下においては次第に冷遇されていくようになった。
- Moreover, the control of the Regents was waning, direct Imperial rule was resurging following Emperor Gosanjo ascending the throne, and influence amongst the Minamoto and Heike gradually reversed: parent and child in the Earlier Nine Years' War, subjugation in the Later Three Years' War, standing of class and military leaders, increasing wariness of the Imperial Court towards the deepening trust between regional warriors and MINAMOTO no Yoriie of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), and under the rule of Emperor Shirakawa relations gradually began to grow frosty.
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 唐では儒学のほか、天文学や音楽、兵学などを学び、帰朝時には、経書(『唐礼』130巻)、天文暦書(『大衍暦経』1巻、『大衍暦立成』12巻)、日時計(測影鉄尺)、楽器(銅律管、鉄如方響、写律管声12条)、音楽書(『楽書要録』10巻)、弓 (武器)(絃纏漆角弓、馬上飲水漆角弓、露面漆四節角弓各1張)、矢(射甲箭20隻、平射箭10隻)などを献上し、『東漢観記』を持ち来たらした。
- In Tang, he learned not only Confucianism, but also astronomy, music and military science, and brought back 'Tokan Kanki' (historical records of Eastern Han Dynasty) to Japan, and offered to the Imperial Court many other books and materials, including Keisho (Confucianism documents [130 volumes of 'Torai']), an astronomical calendar book (one volume of 'Taien Calendar' and 12 volumes of 'Daienreki Ryusei'), a sun clock (Sokuei Kaneshaku), music instruments (Dorikkan, 鉄如方響, 写律管声12条), music theory books (ten volumes of 'Gakusho Yoroku'), bows (arms) (絃纏漆角弓、馬上飲水漆角弓、露面漆四節角弓各1張) and arrows (20 of Shakosen [square arrow] and 10 of Heishasen [flat arrow]).
- また利用者の声を受けて、近鉄などでは駅構内にスルッとKANSAIだけを発売する専用の自動券売機を設置したり大阪線(大和八木以西)橿原線・京都線等の特急車内で車掌がJスルーカードとともに販売を行ったり、阪急に至っては主要駅の構内に専用のブースを設け、駅係員が自ら販売するなど、PASMOが登場してから段階的に販売規模を縮小したパスネットとは対照的に積極的に販売活動を行っている。
- In Kintetsu Corporation/Kintetsu Railways the vending machines of Surutto KANSAI were installed as requested by consumers; the conductor would sell the ticket on the express train of the Osaka Line (west of Yamato-Yagi Station) and the Kashiwara Line and Kyoto Line, etc.; or Hankyu station staff would organize a small stall to sell the card in the station, in contrast to the sale of Passnet, the sales of which gradually decreased since the introduction of PASMO.
- 聴覚、言語機能、音声機能その他の障害のため意思疎通を図ることに支障がある障害者等その他の日常生活を営むのに支障がある障害者等につき、手話通訳等(手話その他厚生労働省令で定める方法により当該障害者等とその他の者の意思疎通を仲介することをいう。)を行う者の派遣、日常生活上の便宜を図るための用具であって厚生労働大臣が定めるものの給付又は貸与その他の厚生労働省令で定める便宜を供与する事業
- Services which dispatch sign language interpreters, etc. (means to mediate the following persons with disabilities, or others and other persons with a sign language or other means prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) for such persons with disabilities, or others having difficulties communicating due to disabilities of auditory sense, language functions, phonetic functions or other disabilities or persons with disabilities, or others who have other problems that interfere with the enjoyment of daily life; and provide or lend tools to afford benefit in daily life which is specified by Minister of Health, Labour and Welfare; or provide other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも
- Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])
- 建築物貸与者は、当該建築物の貸与を受けた事業者が危険物その他爆発性若しくは発火性の物の製造若しくは取扱いをするとき、又は当該建築物の貸与を受けた事業者の労働者で、当該建築物の内部で就業するものの数が五十人以上であるときは、非常の場合に関係労働者にすみやかに知らせるための自動警報設備、非常ベル等の警報用の設備又は携帯用拡声器、手動式サイレン等の警報用の器具を備え、かつ、有効に作動するように保持しておかなければならない。
- The building lessor shall, when the employer to whom the said building is leased, manufacturers or handles dangerous substances or other explosive or flammable substances or when 50 or more workers of the employer to whom the said building is leased work within the said building, provide the said building with automatic alarm facilities, emergency bells, or other alarm facilities, or portable loud-speakers, manual sirens or other alarm tools to be used to give a warning to the workers promptly at an emergency, and maintain them properly functioning at all times.
- (相互利用によりICOCAも使用可能になったが、告知不足によりICOCAで私鉄に乗れることを知っている人が少なかったり、ICOCAへチャージできる自動券売機やICOCAで乗り越し精算ができる自動精算機が少なかったりと、JR線内より使い勝手が悪いとの声もある)ちなみに、金券ショップでは、実発売額より安価(1000円のカードが990円など)で売られていることがあるので、金券ショップで購入すればPiTaPaやICOCAよりわずかな差ではあるが安く乗車できる。
- (After considering the above situation, the use of the ICOCA card was allowed; however, there were some complaints saying the service wasn't as good as JR trains, that the passengers weren't informed they could go on privately run trains with this card, or that there weren't enough automatic ticketing machines to recharge the card or balance the train fare); incidentally, the Surutto KANSAI cards can be sold cheaper than the actual sales price, (1,000 yen ticket is sold for 990 yen) at ticket sales offices, so passengers can buy them at cheaper prices than those of PiTaPa and ICOCA tickets.
- 映像機器、音声機器等の機器であつて、放送番組等(放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第二条第一号に規定する放送、有線ラジオ放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)第二条に規定する有線ラジオ放送及び有線テレビジョン放送法(昭和四十七年法律第百十四号)第二条第一項に規定する有線テレビジョン放送の放送番組その他影像又は音声その他の音響により構成される作品であつて録画され、又は録音されているものをいう。以下同じ。)の制作のために使用されるものの操作の業務
- work to operate filming equipment, audio equipment and the like that are used for the production of broadcast programs (which means broadcast programs prescribed in item (i) of Article 2 of the Broadcast Act (Act No. 132 of 1950), cable radio broadcasting prescribed in Article 2 of the Act on Regulation on Cable Radio Broadcasting Services (Act No. 135 of 1951) and cable television broadcasting prescribed in paragraph (1) of Article 2 of the Cable Television Broadcast Act (Act No. 114 of 1972) or other pieces of work consisting of the recording of images, voices or other sounds onto video tapes or tapes; the same shall apply hereinafter);
- 共同企画の玩具やコンパクトディスクやバンダイから発売されているBトレインショーティーの限定版は、基本的に一度販売されれば、再販しない方式を貫いているため、多くの関西在住の鉄道ファンなどからも再販と増販と販売制限撤廃と予約販売を求める声が多い(Bトレインショーティーの場合、南海電気鉄道が2005年11月・2007年9月、阪急電鉄・京阪電気鉄道・山陽電気鉄道が2007年6月~8月に2008年1月には大阪市交通局が、同年3月には近畿日本鉄道が其々一般販売用にアレンジして発売した)。
- Because the jointly planned products like toys, compact discs or limited-edition models of the B Train Shorty from Bandai are all one-off sale products, once they're sold out there is no reselling, so many railway fans living in Kansai ask for the reselling of products with unlimited stock and pre-order sale. (There was a sale of the B Train Shorty that was modified to sell to the public from Nankai Electric Railway Co., Ltd. in November 2005 and September 2007, from Hankyu Railway, Keihan Electric Railway Co., Ltd. and Sanyo Electric Railway Co., Ltd. from June to August 2007, from Osaka Municipal Transportation Bureau in January 2008 and from Kintetsu Corporation/Kintetsu Railways in March 2008).
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'