墓: 1000 Terms and Phrases
- 墓
- gravesite
- tomb
- Hakazaki
- Hakamori
- burial
- sepulcher
- His grave
- Cemeteries
- 墓誌
- epitaph
- inscription on a tomb
- The epitaphs
- 墓所
- graveyard
- Grave site
- The cemetery
- Graves of oyatoi-gaikokujin
- His Grave
- Place of Burial
- Tomb
- Grave Sites
- Place of His Tomb
- The tomb of Masamune
- Hisahide's graveyard
- Burial place
- Yoriie's Grave
- Where she is buried
- Graveyard of Kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind) Yatsuhashi
- Burial site
- 墓穴
- grave, specifically the hole in the ground
- tomb
- 墓石
- tombstone
- gravestone
- monument
- Headstone
- 浅墓
- shallow
- superficial
- frivolous
- thoughtless
- foolish
- silly
- 墓場
- graveyard
- cemetery
- Hakaba
- 墓前
- in front of a grave
- Hakamae
- 陵墓
- imperial tomb or mausoleum
- mausolea
- mausoleum (pl. -lea)
- The Imperial Mausoleum
- Ryobo (mausoleum)
- 墓地
- cemetery
- graveyard
- Grave Sites
- Grave Yard
- 墓標
- grave marker
- grave-post
- grave-marker
- gravestone
- tomb
- 墓表
- grave-marker
- gravestone
- 墓所等
- Her grave and other information
- 伝墓所
- Graves that are believed to hold Sei Shonagon
- 墓誌銘
- name of the writer of a gravestone epitaph, engraved after the epitaph
- 墳丘墓
- tomb embedded in a Yayoi period barrow
- Tumulus
- 墓泥棒
- grave robber
- grave robbing
- 墓碑銘
- epitaph
- inscription on a tombstone
- 無縁墓
- tomb of someone with no relatives to mourn their death
- 箸墓伝説
- The legend of Hashihaka
- 墓所は、
- The locations of his tombs are:
- 丹後局墓
- Tango no Tsubone (grave)
- 蝉丸の墓
- Semimaru (grave)
- Grave of Semimaru
- 泉式部墓
- Izumi Shikibu (grave)
- 平重衡墓
- Taira no Shigehira (grave)
- The grave of TAIRA no Shigehira
- TAIRA no Shigehira Haka (the tomb of TAIRA no Shigehira)
- 平時忠墓
- Taira no Tokitada (grave)
- 箸墓古墳
- Hashihaka Tumulus
- Hashihaka-kofun Tumulus
- Hasihaka Tumulus
- 楠正儀墓
- Kusunoki Masashige (grave)
- 紀貫之墓
- Ki no Tsurayuki (grave)
- 無縁墓地
- cemetery for those who left no relatives behind
- potter's field
- 三陵墓古墳
- Sanryobo ancient tomb
- 墓所・霊廟
- The Imperial mausoleum
- Grave site, Mausoleum
- The Monk's Grave and Mausoleum
- Graveyard and Mausoleum
- Graveyard, Mausoleum
- 霊廟・陵墓
- The Imperial Mausoleum
- 陵墓・霊廟
- Imperial Tombs and Mausoleums
- Imperial mausoleum
- The Imperial Mausoleum
- Imperial Tomb/Mausoleum
- Imperial Tomb and Mausoleum
- 墓所と祭祀
- The place of the grave and the Saishi (religious service)
- 主な首長墓
- Main tombs of Shucho
- 大内義興墓
- Oouchi Yoshioki (grave)
- 大内義隆墓
- Oouchi yoshitaka (grave)
- Tomb of Yoshitaka OUCHI
- 太安萬侶墓
- Oono Yasumaro (grave)
- 大山守命墓
- Ooyamamorinomikotonohaka
- 大町桂月墓
- Oomachi Keigetsu (grave)
- 大谷吉隆墓
- Ootani Yoshitaka (grave)
- 中川清秀墓
- Nakagawa Kiyohide (grave)
- 朝倉義景墓
- Asakura Yoshikageno (grave)
- 中山忠光墓
- Nakayama Tadamitsu (grave)
- 谷川士清墓
- Tanigawa kotosuga (grave)
- 池田恒興墓
- Ikeda Tsuneoki (grave)
- 池田輝政墓
- Ikeda Terumasa (grave)
- 村田清風墓
- Murata Seifuu (grave)
- 青木昆陽墓
- Aoki Kon'you (grave)
- 石川年足墓
- Ishikawatoshitaribo
- 仁田忠常墓
- Nitta Tatatsune (grave)
- 水戸浪士墓
- Mito Roushi (grave)
- 是信房の墓
- Korenobu Fusa (grave)
- 石川丈山墓
- Ishikawa Jouzan (grave)
- 村上義隆墓
- Murakami Yoshitaka (grave)
- 僧俊寛の墓
- Sou Shunkai (grave)
- 村上義光墓
- Murakami Yoshimitsu (grave)
- 浅野長矩墓
- Asano Naganori (grave)
- 前田利家墓
- Maeda Toshiie (grave)
- 前田秀継墓
- Maeda Hidetsugu (grave)
- 新納忠元墓
- Niifu Tadamoto (grave)
- 平田篤胤墓
- Hirata Atsutane (grave)
- 平忠度之墓
- Taira no Tadanori (grave)
- 文祢麻呂墓
- Fuminone Maro (grave)
- 平賀源内墓
- Hiraga Gennai (grave)
- 物部守屋墓
- Monobe Moriya (grave)
- 浜口梧陵墓
- Hamaguchi Goryouno (grave)
- 福原広俊墓
- Fukubara Hirotoshi (grave)
- 板垣信形墓
- Itagaki Nobukatano (grave)
- 島津久光墓
- Shimadu Hisamitsu (grave)
- 筒井順慶墓
- Tsutsui Junkeino (grave)
- 藤原藤房墓
- Fujiwara Fujifusa (grave)
- 藤原光親墓
- Fujiwaramitsuchikahaka
- 田村麻呂墓
- Tamura Maro (grave)
- 藤原範茂墓
- Fujiwara Norishige (grave)
- 日野俊基墓
- Hino Toshimoto (grave)
- 薄田兼相墓
- Susukida Kanesumi (grave)
- 日子坐命墓
- Hineimasunomikotobo
- 徳川光圀墓
- Tokugawa Mitsukuni (grave)
- 南浦文之墓
- Minamiura Fumi (grave)
- 鍋島直正墓
- Nabeshima Naotada (grave)
- 楠木正行墓
- Kusunoki Masatsura (grave)
- 新羅三郎墓
- Shinra Saburou (grave)
- 衣通姫之墓
- Satori (princess) (grave)
- 伊達政宗墓
- Date Masamune (grave)
- 伊藤博文墓
- Itou Hirobumi (grave)
- 惟喬親王墓
- Koretakashinnou (grave)
- 伊能忠敬墓
- Inou Tadataka (grave)
- 加茂真淵墓
- Kamono Mabuchi (grave)
- 火垂るの墓
- Grave of Fireflies (film)
- Grave of the Fireflies
- 吉川元春墓
- Kikkawa Motoharu (grave)
- 萱野三平墓
- Kaya no Sanpei (grave)
- 皆鶴姫の墓
- Minaduru (princess) (grave)
- 蒲生君平墓
- Gamou Kunpei (grave)
- 安積親王墓
- Asakashinnoono (grave)
- 墓穴を掘る
- to bring calamity upon oneself
- to put your foot in it
- dig one’s own grave
- 阿保親王墓
- Aoshinnou (grave)
- Aboshinnou (grave)
- 山部赤人墓
- Yamabe Akahito (grave)
- 児島高徳墓
- Kojima Takanori (grave)
- 山鹿素行墓
- Yamaga Sokou (grave)
- 宗良親王墓
- Munanagashinnounohaka
- 堺公園墓地
- Sakaikouen Cemetery
- 細井広沢墓
- Hosoi Koutaku (grave)
- 三浦安針墓
- Miura Anjin (grave)
- 三浦大介墓
- Miura Daisuke (grave)
- 山口重信墓
- Yamaguchi Shigenobu (grave)
- 三浦導寸墓
- Miura Dousun (grave)
- 少貳資時墓
- Shouni Suketoki (grave)
- 安積親王陵墓
- Imperial Tomb of Imperial Prince Asaka
- 畿内の盟主墓
- Leader's tombs in the Kinai region
- 大村益次郎墓
- Oomuramasujirouhabo
- 啄木一族の墓
- Takubokuichizokunohaka
- 多田満仲の墓
- Tada Mitsunaka (grave)
- 竹中半兵衛墓
- Takenaka Hanbee (grave)
- 西行法師の墓
- Saigyouhoushinohaka
- 神居共同墓地
- Kamuikyoudou Cemetery
- 仁科五郎の墓
- Nishina Gorou (grave)
- 足利義詮の墓
- Ashigara no Yoshiakira (grave)
- 曽我祐信之墓
- Soga Sukenobu (grave)
- 前田利長墓所
- Maedatoshinagabosho
- 捕鳥部万之墓
- Tottoribe Man (grave)
- 八坂入彦命墓
- Yasakairihikonomikotohaka
- 凍死軍人の墓
- Toushigunjinnohaka
- 藤原武智麿墓
- Fujiwarataketomomarobo
- 塚原卜伝の墓
- Tsukaharabokudennohaka
- 天誅義士の墓
- Tenchuugishinohaka
- 伝上杉憲方墓
- Den'uesugi Norikata (grave)
- 田能村竹田墓
- Tanoumura Takeda (grave)
- 那須公園墓地
- Nasukouen Cemetery
- 尼子経久の墓
- Amako Tsunehisa (grave)
- 楠木正成墓碑
- Kusunokimasashigebohi
- 永山共同墓地
- Nagayamakyoudou Cemetery
- 伊東祐親の墓
- Itou Sukechikano (grave)
- 吉田兼好の墓
- Yoshida Kenkouno (grave)
- 吉備内親王墓
- Kibinaishin'ouhaka
- 茅原大墓古墳
- Chiwaraoohaka Tumulus
- 市尾墓山古墳
- Ichiohakayama Tumulus
- 山中鹿之介墓
- Yamanaka Shikanosukeno (grave)
- 山崎羔三郎墓
- Yamazaki Kouzaburou (grave)
- 実方中将の墓
- Sanekata Chuujou (grave)
- 概要、陵墓など
- Summary, Ryobo (mausoleum) and so on.
- ハイゲイト墓地
- Highgate Cemetery
- 大野台支石墓群
- Oonodaishisekibogun
- 大久保石見守墓
- Ookuboiwaminokamihaka
- 長曽我部信親墓
- Chousokabenobuchikanohaka
- 武田耕雲斎等墓
- Takedakouunsairahaka
- 塙団右ヱ門之墓
- Ban Dendan'emon (Dendanwemon) (grave)
- 土佐十一烈士墓
- Tosajuuichiretsushinohaka
- 天理教教祖墓地
- Tenrikyoukyouso Cemetery
- 天誅組義士の墓
- Tenchuugumigishinohaka
- 畠山重忠公之墓
- Hatakeyamashigetadanokounotsuka
- 那須与一宗高墓
- Nasunoyoichimunetakanohaka
- 安国寺甕棺墓群
- Ankokujioukanbogun
- 覚快四法親王墓
- Kakukaishihoushinnouhaka
- キウス周堤墓群
- Kiusushuuteibogun
- キリシタン墓地
- Christian Cemetery
- 寺坂吉衛門之墓
- Terasaka Kichiemon (grave)
- 陵墓・霊廟・遺物
- Mausoleum and Relics
- 坂上田村麻呂の墓
- a tomb of SAKANOUE no Tamuramaro
- SAKANOUE no Tamuramaro's grave
- 当地に墓も残る。
- His grave still remains.
- 墓は谷中にある。
- His grave is in Yanaka.
- 河内源氏三代墓所
- Graves of three generations of Kawachi-Genji
- 墓所は後山階陵。
- Her grave is at Gosankairyo.
- 西念寺墓場外の場
- Sainenji Hakabasoto scene
- 墓所・霊廟・神社
- Grave, Mausoleum, and Shrine
- 大洞光輪公園墓地
- Ooborakourinkouen Cemetery
- 対馬藩主宗家墓所
- Tsushimahanshusoukebosho
- 清滝寺京極家墓所
- Kiyotakiderakyougokukebosho
- The graveyard of the Kyogoku family in Kiyotaki-dera Temple
- 浅利与一義成の墓
- Asariyoichiyoshinarinohaka
- 菟道稚郎子皇子墓
- Ujinowakeiratsukonomikohaka
- 萩藩主毛利家墓所
- Hagihanshumourikebosho
- アーリントン墓地
- Arlington Cemetery
- キリシタン墓石群
- Kirishitanbosekigun
- 揺籃から墓場まで
- from the cradle to the grave
- 佐原十郎義連の墓
- Sawarajuurouyoshitsuranohaka
- 宇治山田陵墓参考地
- Ujiyamada mausoleum reference site
- 喪儀ノ年月日及墓所
- Date of funeral and the place of tomb.
- 著名人の墓が多い。
- It has many tombs of distinguished people.
- 棺が墓に葬られる。
- The coffin is buried in a tomb.
- 墓所は池上本門寺。
- He was buried in Ikegami Honmon-ji Temple.
- 墓所・木像・肖像画
- Grave, Wooden Statue and Portrait
- 墓は若王子にある。
- His grave is in Hachioji.
- この時期の主な王墓
- Main Obo (also pronounced, 'O-no-haka': Tombs of the King, Emperor, Queen) mounds during this period
- 米沢藩主上杉家墓所
- Yonezawahanshuuesugikebosho
- 富士桜自然墓地公園
- Fujizakurashizenbochi Park
- 鳥取藩主池田家墓所
- Tottorihanshuikedabosho
- 宇和奈辺陵墓参考地
- Uwanaberyoubosankouchi
- 安徳天皇西市御陵墓
- Antokutennounishiichigoryoubo
- 会津藩主松平家墓所
- Aiduhanshumatsudairakebosho
- 揺り籃から墓場まで
- from the cradle to the grave
- 揺り籠から墓場まで
- from the cradle to the grave
- 松江藩主松平家墓所
- Matsuehanshumatsudairakebosho
- 皇族等の墓が552。
- There are five hundred fifty-two graves for the imperial family.
- 墓所は栃木県日光市。
- His graveyard is located in Nikko City, Tochigi Prefecture.
- 墓所は伏見松林院陵。
- His Mausoleum is Fushimi Shorinin no Misasagi (the Fushimi Shorinin Mausoleum).
- 墓は多磨霊園にある。
- Her grave is located in the Tama Cemetery.
- 中部池田記念墓地公園
- Chuubuikedakinenbochi Park
- 中国平和記念墓地公園
- Chuugokuheiwakinenbochi Park
- 伊福吉部徳足比売墓跡
- Ifukubetokotarihimehakaato
- 関西池田記念墓地公園
- Kansaiikedakinenbochi Park
- 墓に布団は着せられぬ
- it is too late to show filial piety once your parents are dead
- - 木内石亭の墓がある
- - Sekitei KIUCHI's grave is found here
- 墓は泉山月輪陵にある。
- Her tomb is located in Tsuki no Wa no Misasagi in Senzan.
- 墓所・霊廟・神社・末裔
- His Grave, Mausoleum, Shrines and Descendants
- 墓は京都東福寺にある。
- His final resting place is located in the Tofuku-ji Temple in Kyoto City.
- 豊島岡墓地に埋葬される。
- She was buried in Toshimagaoka Cemetery.
- 豊島岡墓地に埋葬された。
- He was laid to rest in Toshimagaoka Cemetery.
- 墓所:十念寺 (京都市)
- Grave: Junen-ji Temple (Kyoto City)
- 墓は京都の光縁寺にある。
- His grave is in Koen-ji Temple in Kyoto.
- 墓所は東京都港区の増上寺。
- Her cemetery was in Zojo-ji Temple in Minato Ward, Tokyo.
- 太夫自身の墓もここにある。
- Tayu's grave is also located here.
- 墓所は(東京)芝の青龍寺。
- His grave is located in Shoryu-ji Temple in Shiba, Tokyo.
- 墓は浅草竜泉寺町の長国寺。
- Her grave is in Chokoku-ji Temple in Asakusa Ryusenji-machi.
- 墓所は佐賀県唐津市浄泰寺。
- His grave is in Jodaiji Temple in Karatsu City, Saga Prefecture.
- 墓は京都市の大徳寺にある。
- His grave is located at Daitoku-ji Temple in Kyoto.
- 地域勢力と大型墳丘墓の出現
- Regional power and the emergence of large-scale funkyubo (grave mound)
- 宇度墓古墳(うどはかこふん。
- Udohaka Tomb is said to be his mausoleum.
- 現在、墓は原の松蔭寺にある。
- His grave is in Shoin-ji Temple in Hara.
- 墓所は京都市の知恩院にある。
- His graveyard is in Chion-in Temple in Kyoto City.
- 墓所は東京都品川区の海晏寺。
- His grave is at the Kaian-ji Temple in Shinagawa Ward, Tokyo.
- 墓所は(京都)今宮の光照寺。
- His cemetery is in Kosho-ji Temple in Imamiya (Kyoto).
- 墓所は京都府宇治市の平等院。
- His tomb is located at Byodoin Temple, Uji City, Kyoto Prefecture.
- 墓所は山口市鋳銭司村にある。
- His tomb is in Suzenji-mura Village, Yamaguchi City.
- 卑弥呼が死に、墓が作られた。
- Himiko passed away, and a tomb was constructed.
- 箸墓古墳は、彼女の墓と伝わる。
- Hashihaka tomb was passed down as the tomb of Yamatototohimomosohime no mikoto.
- 墓のときなどに特に用いられる。
- Cedar Senko is used when visiting graves.
- 墓は家が単位と考える人が多い。
- Many people consider graves in terms of family units.
- 墓は京都泉湧寺月輪陵域にある。
- She was buried in Tsukinowa no misasagi at Sennyu-ji Temple in Kyoto.
- 墓所は京都市上京区の清浄華院。
- His grave is located in Seijoke-in Temple in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 墓は帖佐竜ヶ水の心岳寺にある。
- His tomb is located in Shingaku-ji Temple, Chousa Ryuugamizu.
- 墓所:京都市五条寺町の蓮光寺。
- Grave: Renko-ji Temple in Gojo-teramachi, Kyoto City.
- 秦氏一族の墓と推定されている。
- The kofun is assumed to be the tomb for the Hata family.
- 夫天武天皇との夫婦合葬墓である。
- This is a joint mausoleum of the Empress Jito and her husband, the Emperor Tenmu.
- 妻持統天皇との夫婦合葬墓である。
- He was being laid to rest with his wife the Empress Jito.
- - 源義仲・松尾芭蕉の墓がある。
- It has graves of MINAMOTO no Yoshinaka and Basho MATSUO.
- 墓所は京都市上京区の般舟院陵内。
- Her graveyard is located at Hanshuin no Misasagi in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 墓所は京都市上京区の相国寺ほか。
- His grave is located in Shokoku-ji Temple in Kamigyo Ward, Kyoto City, among others.
- 別に、香具波志神社に墓碑がある。
- There is another tombstone at Kaguwashi-jinja Shrine.
- 伝墓塔は神奈川県綾瀬市の長泉寺。
- The tomb tower reported to be Shigekuni's is located in Chosen-ji Temple, Ayase City, Kanagawa Prefecture.
- 墓は京都東山東福寺常楽院にある。
- His grave is located at Jorakuin, Tofuku-ji Temple in Higashiyama, Kyoto.
- 陵墓は京都府京都市東山区の月輪陵。
- She lies at rest at the Tsukinowa Mausoleum in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- そして、伝秦河勝墓はこの地にある。
- The grave reputed to be that of HATA no Kawakatsu is located on this site.
- 墓所は京都府京都市東山区の知恩院。
- Her cemetery is in Chion-in Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 墓所は京都府京都市・大徳寺龍光院。
- Her grave is located at the Daitoku-ji Temple, Ryuko-in in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 陵墓は宇治陵(京都府宇治市木幡)。
- Her mausoleum is in Uji no misasagi (the Uji Mausoleum) (Kohata, Uji City, Kyoto Prefecture).
- 年経て没した後は日岡に墓を造った。
- After years went by and she passed away, her grave was built in Hioka.
- 諸氏に伝えられた先祖の記録(墓記)
- The records of ancestors which were transmitted by various clans (epitaph)
- 墓碑には享年24と記載されている。
- His tombstone is inscribed as he died at the age of 24.
- 墓所は鹿児島県鹿児島市の南洲墓地。
- The place of his grave is Nansyu cemetery in Kagoshima City, Kagoshima Prefecture.
- 畝傍山の北墓に葬られたと伝えられる。
- Records say that he was buried in a tomb located at the northern slope of Mt. Unebi.
- 雄岳山頂には、大津皇子墓地(がある)。
- The grave of Prince Otsu is located at the top of Odake.
- 陵墓・古墳など、遺構が多く残っている。
- Many ancient structural remnants such as imperial mausoleums and tumuli remain there.
- この地には2人のものとされる墓もある。
- There are allegedly their grave there.
- 和尚はこの猫が死ぬと墓を建てて弔った。
- After the cat had died, the priest built a tomb to mourn for it.
- 陵墓は宇治陵(京都府宇治市木幡中村)。
- The Imperial mausoleum is located in Uji no misasagi (the Uji Mausoleum) (present-day Kohata Nakamura, Uji City, Kyoto Prefecture).
- Her mausoleum is located in Uji no misasagi (Kobata Nakamura, Uji City, Kyoto Prefecture).
- Onshi's tomb is one of the Uji Ryo, a group of tombs of the Fujiwara Clan located in Kohata Nakamura, Uji City, Kyoto Prefecture.
- 没年は不明で、墓所が各地に伝承される。
- The year of her death is unknown, and there are some graves of her in various areas.
- 京都法性寺に葬られ、墓は東福寺にある。
- He was buried in Kyoto Hossho-ji Temple, and his grave is located in Tofuku-ji Temple.
- 墓は福島県会津若松市の阿弥陀寺にある。
- His tomb is located at Amida-ji Temple in Aizu-Wakamatsu City.
- 墓所:茨城県桜川市桜井の天目山伝正寺。
- Grave site: Tenmokuzan-Densho-ji Temple in Sakurai, Makabe-machi, Sakuragawa City, Ibaraki Prefecture
- 寺内には吉良一族の墓を見ることができる。
- We can see graves of Kira family in the site of Gotoku-ji Temple.
- 墓所は報恩寺 (和歌山市)、池上本門寺。
- Her graves are at Hoon-ji Temple (Wakayama city) and Ikegami Honmon-ji Temple.
- 墓所は京都府宮津市の智恩寺 (宮津市)。
- Her tomb is in the Chion-ji Temple (Miyazu City), Miyazu City, Kyoto Prefecture.
- 墓所は京都府南丹市園部町の鴫尾山九品寺。
- His grave is at the Shigiosan Kuhon-ji Temple in Sonobe-cho, Nantan City, Kyoto Prefecture.
- 墓所は神奈川県鎌倉市二階堂の理智光寺跡。
- His grave is at the Richiko-ji Temple ruins in Nikaido, Kamakura City, Kanagawa Prefecture.
- 芹沢の墓所は京都市中京区の壬生寺にある。
- SERIZAWA's tomb is at Mibu-dera Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.
- (その3箇所に陵墓を作ったとしている。)
- (It says that the bird built tombs at these three places.)
- 宗印寺 – 平山季重の墓所及び木彫座像。
- Soin-ji Temple: Graveyard of Sueshige HIRAYAMA and his wooden seated statue.
- 墓は、大阪市阿倍野区の北畠公園内にある。
- His grave is in Kitabatake Koen Park in Abeno Ward, Osaka City.
- 陵墓は現在、宮内庁書陵部が管理している。
- Imperial mausoleums are now kept by the Imperial Household Archives.
- 平家の武将を葬った平家七墓があるという。
- Heike-shichihaka, which are believed to be the graves of seven busho of the Taira family, are here.
- 大王の墓は特別に八角墳として築造された。
- For royal tombs of 'okimi' (great king), specially octagonal tumulus were constructed.
- この時期の王に準じる規模と内容の主な墳墓
- Main Kofun similar in size and scale, tomb mounds contents of the King, or Emperor
- そのため、陵墓の実在を疑う意見も見られる。
- Hence the actual existence of the Imperial Mausoleum is doubted by some.
- 近江屋主人の井口家の墓は金戒光明寺にある。
- A grave of the Iguchi family, the master of Omiya, is located in Konkai Komyo-ji Temple.
- 北杜市長坂町の清光寺には清光の墓所がある。
- His grave is located in Seikoji Temple in Nagasaka-cho, Hokuto City.
- 墓石に文字が刻むまでの間にお墓に置く位牌。
- It is an ihai placed on a grave until the headstone is inscribed.
- 龍雲寺境内地には御墳墓五輪塔が残っている。
- There was a gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) remain inside the precincts of a Ryoun-ji Temple.
- 三番町の跡地には千鳥ケ淵戦没者墓苑がある。
- Chidorigafuchi National Cemetery is located in Sanbancho where a palace use to be.
- 菩提所は京都市左京区の相国寺、伏見宮墓地。
- His family temple is Shokoku-ji Temple in Sakyo Ward, Kyoto City.
- 墓所は、京都左京区黒谷の金戒光明寺にある。
- His grave is at Konkai Komyo-ji Temple in Kurotani, Sakyo Ward, Kyoto.
- 墓所は妙心寺大珠院(龍安寺の境内にある)。
- She was buried in Myoshin-ji Daiju-in Temple (in the precincts of Ryoan-ji Temple).
- 岩手県平泉町に弁慶の墓と伝わるものがある。
- There is a tomb believed to be that of Benkei in Hiraizumi-cho, Iwate Prefecture.
- 墓所:徳島県阿南市の西光寺に五輪塔が立つ。
- Yoshitane's grave: A Buddhist monument was erected in Saiko-ji Temple in Anan City, Tokushima Prefecture to commemorate Yoshitane.
- 同時に域内に皇子の海門承朝の墓も定められた。
- On the same day, the mausoleum of the Prince, Shocho KAIMON was also designated in the same area.
- 御陵は武蔵陵墓地(たまのひがしのみささぎ)。
- The Misasagi (Imperial mausoleum) for the Empress Teimei was Tama no Higashi no Misasagi (Musashi Imperial mausoleum).
- - 王臣と庶民の墓制を定め、殉死を禁止した。
- - He stipulated the institution of tombing for vassals and common people and forbade martyrdom.
- ある日、いつものように墓にいくと、女がいた。
- One day, when he goes to the grave as usual, he sees a woman there.
- 墓所は、京都市東山区の京都霊山護国神社ほか。
- He was buried at the Kyoto-Ryozan-Gokoku-Jinja Shrine in Higashiyama Ward, Kyoto City.
- 後に二人の無罪が認められ、墓は山陵とされた。
- They were found not guilty later on and their graves were designated as Imperial tombs.
- 墓所は東京都目黒区中目黒五丁目の祐天寺にある。
- Her grave is located in the Yuten-ji Temple, 5th street, Naka Meguro, Meguro Ward, Tokyo.
- それは、陵墓参考地として宮内庁が管理している。
- The Imperial Household Agency manages the Tanaka Ozuka Kofun as a primary referable mausoleum.
- 崇神紀十年の条に有名な箸墓伝説が記されている。
- There is a famous legend of Hashihaka in an article in the tenth year of Suijin-ki.
- 陵墓は岩倉陵(京都府京都市左京区岩倉上蔵町)。
- Her Imperial mausoleum is the Iwakura Mausoleum (Iwakura Agura-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 霊柩車で、邸宅から、豊島岡墓地に棺が遷される。
- The coffin is moved from the residence to Toshimagaoka Cemetery by hearse.
- 墓所は京都府京都市東山区今熊野泉山町・月輪陵。
- Her grave is located at Tsukinowa no misasagi (the Tsukinowa Mausoleum), Senzan-cho, Imagumano, Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 墓所は京都市東山区の京都霊山護國神社参道中腹。
- Ryoma's tomb is in the middle of approach of Kyoto Ryozen Gokoku Shrine in Kyoto City, Higashiyama-ku Ward.
- 29日、這いずりながら斉彬の墓参をしたという。
- Thus, on the 29th, he crawled to visit Saiakira's grave.
- 墓所は、京都市山科区の西野山古墓と推定される。
- An ancient grave in Nishinoyama in Yamashina Ward, Kyoto City, is believed to be his.
- 墓所:和歌山県海南市の慶徳山長保寺 (海南市)
- His grave is located in Choho-ji Temple, Keitoku-san in Kainan City, Wakayama Prefecture.
- 木曽義仲の首塚(八坂墓)京都市東山安井の法観寺
- Kubizuka of Yoshinaka KISO (also being referred to as Yasaka haka; haka literally means a tomb): located at Hokan-ji Temple, Yasui Higashiyama, Kyoto City.
- 従来の墓の規模を遙かに縮小し、簡素化している。
- This is to make the size of a traditional grave smaller and simplified.
- 北部九州弥生時代前~中期の代表的な墓制である。
- It was the typical burial system in the early to middle Yayoi period in northern Kyushu.
- - 小野妹子墓とされ、小野妹子公園が整備される。
- It is supposed to be the grave of ONO no Imoko, and it has ONO no Imoko Park.
- 大正12年(1923年) 国葬、墓所は豊島岡墓地
- In 1923, Prince Sadanaru's was given a state funeral, with burial in the graveyard of the Toshimagaoka Cemetery.
- 菟道山上(『延喜式』諸陵寮に宇治墓)に葬られた。
- The Crown Prince (Prince Uji no Wakiiratsuko) was buried in the Todo-san mountain (In 'the Engishiki' [an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers], this place was entered in the text as the 'Uji burial mound' under the section of Shoryouryou [an administrative organization established by the Ritsuryo laws]).
- 相国寺(京都市上京区)内の伏見宮墓地に葬られた。
- She was buried in the grave of the Fushiminomiya, in the premises of Shokoku-ji Temple (located in Kamigyo Ward, Kyoto City).
- 墓参用の線香で戸外で使うため野線香とも呼ばれる。
- As this type of Senko is used when visiting graves, it is also called Yasenko (field Senko) because it is used outdoors.
- 由良之助は奥庭にある雪で作った親子の墓を見せる。
- Yuranosuke shows a grave, made of snow, for the father and the son, located in the back garden.
- 華やかな吉野山はいつの間にか荒れ果てた墓になる。
- Scene of Mt. Yoshino in a splendid atmosphere is turning into a desolate graveyard.
- 墓所は京都市左京区一乗寺の金福寺(こんぷくじ)。
- His grave site is at Kinpukuji in Ichijouji, Sakyou-ku, Kyoto.
- また、京都大徳寺高桐院にも墓とされるものがある。
- There is also a place at Koto-in of Daitoku-ji Temple that is said to be her grave.
- 墓所京都府京都市北区 (京都市)の萬年山等持院。
- His gravesite is at Mannenzan Toujiin Temple in Kita Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- それから正太郎は、夕方に墓参りする生活が続いた。
- Then Shotaro continues to visit her grave in the evenings.
- 墓石に「○○県士族 何某之墓」と彫った例も多い。
- There were also many cases where gravestones read, 'Here lies samurai of XX Prefecture.'
- 管理の具体的内容としては、陵戸・墓戸の設置がある。
- During this period, certain special families were appointed to serve as keepers of imperial graves (called 'ryoko' or 'boko' in Japanese) in order to maintain mausoleums.
- 陵墓は奈良県五條市御山町の宇智陵と比定されている。
- Her imperial mausoleum is identified to be the Uchi no Misasagi Mausoleum in Kumiyama-cho, Gojo City, Nara Prefecture.
- 無量光寺にもそれを分骨したと伝えられる墓塔がある。
- There is also a tomb tower in Muryoko-ji Temple, which is said to contain separated ashes.
- 墓所は天皇号が追尊されたため「陵」を名乗っている。
- His place of entombment is called as Mausoleum as he was given the posthumous honorific title of Emperor.
- 陵墓は小野陵(京都府京都市山科区勧修寺北大日町)。
- Her Imperial mausoleum is the Ono Mausoleum (Kitadainichi-cho, Kanshuji, Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 東京都内にはお菊の墓というものがいくつか見られる。
- What is referred to as Okiku's graveyards can be seen in some places in Tokyo Metropolis.
- 彼らは陵墓を築いてその周りで這い回り、歌を詠った。
- They built a tomb, and crawled around it and sang.
- - 福井県越前町には蝉丸の墓と伝えられる石塔がある
- - There is a stone pagoda that is said to be the grave of Semimaru in Echizen-cho, Fukui Prefecture.
- 墓所が粗末で改葬もされないというのは事実ではない。
- It is not true that the tomb was modest and that Nobuyasu was not reburied.
- 親氏の墓は三河にもあり、松平郷の高月院に存在する。
- Chikauji's tomb is in Mikawa and there is also one in Kogetsu-in in Matsudaira-go.
- 陵墓の名前などは、下記の宮内庁管理の天皇陵一覧参照。
- For the names of mausoleums, please refer to the following list of imperial mausoleums administered by Imperial Household Agency.
- 重要文化財の阿弥陀三尊像、国史跡の冷泉為相墓がある。
- It has Amida Sanzon-zo (the image of Amida Triad), an important cultural property, and a tomb of Tamesuke REIZEI, a national historical site.
- 留守参りとは、故人がいない墓に行って掃除などをする。
- Rusu-mairi' refers to visiting the family grave and cleaning it while the spirits are away.
- 伏鉢:鉢を伏せた形をした盛り土形の墓、ストゥーパ形。
- Fukubachi (inverted bowl-shaped part on top of a pagoda): (It represents) an inverted bowl-shaped mound tomb. Shape similar to stupa
- 白毫寺と大安寺の墓地から出現する2つの火の玉を指す。
- It refers to the two fire balls which appear from graves of Byakugo-ji Temple and Daian-ji Temple.
- 陵墓は京都の嵯峨山上陵(さがのやまのえのみささぎ)。
- The Emperor was entombed at Sagano-yamanoeno-misasagi in Kyoto.
- 墓碑銘には「光徳院殿円応重興大居士」と刻まれている。
- The epitaph engraved on the tombstone reads 'Kotokuin-denen-oujukyo-daikoji.'
- 墓所は大輪寺(長野県上田市)、大林寺(長野県長野市)
- She was buried in Dairin-ji Temple (in Ueda City, Nagano Prefecture) and Dairin-ji Temple (in Nagano City, Nagano Prefecture).
- 墓所は京都市左京区の南禅寺(京都五山)塔頭の真乗院。
- His tomb is at Shinjo-in Temple, an annexed temple of Nanzen-ji Temple (one of the five great Zen temples of Kyoto) in Sakyo Ward, Kyoto City.
- 九州説では、平原遺跡を卑弥呼の墓とする説などがある。
- The Kyushu theory proposes that the Hirabaru Ruins hold Himiko's tomb.
- 弥生時代後期になると墓制の地域差が顕著となっていく。
- The burial system became notably different between regions at the end of the Yayoi period.
- 首長層は弥生時代の墓制墳丘墓に葬られるようになった。
- The chief and upper ranks were buried in a grave mound in the burial system of the Yayoi period.
- 陵墓に関しても欠史八代の天皇群には矛盾が存在している。
- There are also inconsistencies about the mausoleums of these eight generations of emperors.
- 中には舎利が収められ、また、高僧の墓としても使われる。
- It contains Shari (Buddha's relics) inside and it is also used as a grave for the high priest.
- 墓所は京都府左京区浄土寺真如町の真正極楽寺(真如堂)。
- His tombstone stands in Shinsho Gokuraku-ji Temple (Shinnyo-do) at Shinnyo-cho, Jodoji, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 墓所は神奈川県鎌倉市の寿福寺に源実朝の胴墓の隣にある。
- She was buried next to MINAMOTO no Yoritomo in Jufuku-ji Temple.
- 墓所は東京都文京区の伝通院と茨城県常総市の天樹院弘経寺
- Her graves are in Dentsu-in Temple in Bunkyo Ward, Tokyo and in Tenju-in Gugyo-ji Temple in Hitachi City, Ibaraki Prefecture.
- お雇い外国人の中には日本に墓所が残されている者もいる。
- Some Oyatoi-gaikokujin were buried in graveyards in Japan.
- 名前の由来は、陵墓造営中に野から鹿が走り込んできて絶命。
- The origin of the name is that, during construction of the imperial mausoleum, a deer ran in from the field and fell dead.
- 陵墓は伏見桃山東陵(ふしみももやまのひがしのみささぎ)。
- Empress Dowager Shoken's imperial mausoleum is in Fushimi Momoyama Higashi no Misaki.
- 発掘調査の結果、古墳時代の墳墓であることが判明している。
- An excavation revealed that it was a grave in the Kofun period (tumulus period).
- 陵墓は京都府京都市右京区嵯峨小倉山緋明神町、落柿舎の隣。
- Her mausoleum is in next to Rakushisha (Mukai Kyorai's (Japanese poet) residence) in Hinomyojin-cho Town, Ogurayama, Saga, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto prefecture.
- 栃木県下都賀郡岩舟町小野寺には、小野小町の墓などがある。
- There is a grave of ONO no Komachi in Onodera, Iwafune-machi, Shimotuga-gun, Tochigi Prefecture.
- 一行はようやく義朝の妾のいる美濃国青墓宿にたどり着いた。
- The party finally reached Aobaka Post Town, Mino Province, where Yoshitomo's concubine resided.
- 池田屋殉難墓碑が三緑寺(京都市左京区岩倉花園町)にある。
- There is a tombstone for the martyrs of the Ikedaya Incident in Sanen-ji Temple (Iwakura Hanazono-cho, Sakyo-ku, Kyoto City).
- 道中の富士で内蔵助は曾我兄弟の仇討ちの墓を詣でたという。
- It is said that Kuranosuke visited the grave of the Soga brothers, who were known for their revenge story, in Fuji along the way.
- 王墓は香川県高松市牟礼町牟礼にあり、宮内庁の管理下にある。
- His Imperial tumulus is located at Mure, Mure-cho, Takamatsu City, Kagawa Prefecture, and it is maintained by the Imperial Household Agency.
- 陵は檜隈大内陵(奈良県高市郡明日香村大字野口)、野口王墓。
- The Imperial mausoleum, Hinokuma no Ouchi no Misasagi Mausoleum (Noguchino Ono-haka Tumulus), is located at Oaza Noguchi, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- Her mausoleum is Noguchio no Haka Tumulus in Hinokuma Ouchi no Misasagi Mausoleum (Oaza Noguchi, Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture).
- 以仁王に従った摂津源氏の源頼政の墓がつつじヶ丘地区にある。
- The tomb of MINAMOTO no Yorimasa in the Settsu-Genji (Minamoto clan) who served Mochihito-o (Prince Mochihito) lies in the Tsutsujigaoka area.
- 例えば墓室の壁画など呪術的なものに辰砂が多く使われている。
- For example, a quantity of cinnabar would be used for such 'witching' articles as the wall paintings of sepulchers.
- 幕末に桜田門外の変で暗殺された井伊直弼の墓も豪徳寺にある。
- The grave of Naosuke Ii, who was assassinated in the Sakuradamongai Incident at the end of the Edo period, is also located in Gotoku-ji Temple.
- 大谷廟堂(おおたにびょうどう)は、浄土真宗の宗祖親鸞の墓。
- The Otani-byodo was the mausoleum of Shinran who was the founder of Jodo Shinshu sect
- 由良之助たちは再び行進し、判官の墓所のある光明寺へ向かう。
- Yuranosuke and other members start to march again toward Komyo-ji temple where Hangan's tomb is located.
- 現在、能勢氏の菩提寺である清普寺の境内に一族の墓所がある。
- There is a graveyard for the Nose family in the precincts of Seifu-ji Temple, which is their family temple.
- 古墳(こふん)とは、一般には墳丘を持つ古い墓のことである。
- A kofun generally refers to old grave which has a tumulus.
- 「十六ノ井」という中世の岩窟(井戸とも墓所ともいう)がある。
- It has a cave (although some may call it a well or a tomb) dug in the medieval period and named 'Juroku no I' (Sixteen wells).
- そのため、家(一族)と同じ墓に入れるようにするため火葬する。
- Therefore, the body is cremated to be placed together with family members in the same grave.
- 墓石の頂点を烏帽子に見立て、尖らせる等の外観上の違いもある。
- There are differences in appearances among graves, for instance, the peak of some gravestones are sharpened by likening the peak to an Eboshi (formal headwear for court nobles).
- 墓地など埋葬する場所まで送ることを野辺送りということがある。
- Taking the deceased to a burial place like the cemetery is sometimes called Nobeokuri (procession).
- 親王の墓所は太上天皇号が追尊されたため「陵」を名乗っている。
- The Imperial Prince's cemetery is called a 'mausoleum' since he was given the posthumous honorific title of retired Emperor.
- 新御塔は美福門院の墓所を予定していたが、近衛天皇が葬られた。
- Shinmito was planned to be the grave of Bifukumonin, however, in fact Emperor Konoe was buried there.
- 墓所は京都嵯峨野にあり、渡月橋の近くにひっそりと眠っている。
- His grave is located in Sagano, Kyoto, and he is resting quietly near Togetsu-kyo Bridge.
- 墓所:京都市上京区の華開院に富子のものと伝わる墓が存在する。
- Her grave: There exists a grave that is said to be Tomiko's at the Kekai-in Temple, in Kamigyo Ward of Kyoto City.
- 1802年、自らの墓を西福寺(左京区南禅寺草川町)に作った。
- In 1802, he built his own tomb at Saifuku-ji Temple (Nanzenji kusagawa-cho, Sakyo Ward).
- このときは仮埋葬であったために墓石ではなく木標が建てられた。
- At that time, a wooden burial marker was used instead of a gravestone, because it was a temporary burial.
- 墓所は夫の隣、京都市左京区若王子の京都市営墓地内同志社墓地。
- Her grave site is adjacent to her husband's one in Doshisha Cemetery located in Kyoto Municipal Cemetery at Nyakuoji, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 古代の東洋では位の高い者や権力者の墓として盛んに築造された。
- In the East a lot of kofun were constructed as graves of powerful people in ancient times.
- 墓に副葬されたり意図的に分割されて(破鏡)祭祀に用いられた。
- They were buried as a burial good and were also intentionally divided (hakyo - broken mirror) for ritual use.
- なお彼の墓は墓石がなかったため竹薮の中の何処かにあるという。
- In this connection, his grave didn't have a gravestone, so it is said to be located somewhere in a bamboo thicket.
- 謀大逆(ぼうたいぎゃく)皇居や陵墓を損壊するなどの不敬行為。
- Botaigyaku is the insulting and disrespectful acts such as destroying Imperial Palace and imperial mausoleums.
- ホケノ山古墳(奈良県桜井市)を豊鍬入姫の墳墓とする伝承がある。
- According to a myth, Hokenoyama Tomb (Sakurai City, Nara Prefecture) is her tomb.
- 同8年(777年)、光仁天皇は遺骨を改葬させ、墓を御墓と追称。
- Emperor Konin reburied their remains and renamed their graves respectfully in 777.
- 境内に比企一族の墓所、一幡の墓、蛇苦止(じゃくし)明神がある。
- The temple has tombs of the Hiki family, Ichiman's tomb, and Jakushi Myojin.
- 山頂には仁徳天皇の皇后磐之姫命の墓といわれる、鶯塚古墳がある。
- On the mountain top, there is Uguisuzuka-kofun Tumulus, which is said to be the tomb of Iwanohime no mikoto, the empress of Emperor Nintoku.
- 現在、家元は植松雅房、墓所は浄土宗の大本山 金戒光明寺である。
- The current iemoto is Masafusa UEMATSU and the family graveyard is located on the grounds of The Jodo sect Daihonzan (the grand temple) Konkai Komyo-ji Temple.
- 同社の近くには日子坐命の墓(宮内庁が管理)とされる巨岩がある。
- Also, there is the megalith which is said to be the grave of Prince Hikoimasu (The Imperial Household Agency manages this place.), near the Iwanonishi-jinja Shrine.
- 墓が近かった時代には、墓まで出迎えにいくことが珍しくなかった。
- When people lived closer to the family graves, it was not uncommon to go and pick the spirits up.
- 歴史時代に入ると、墳墓や建物の壁面が絵で飾られるようになった。
- In the historical era, paintings began to be done on walls of tombs and buildings for decorative purposes.
- 日本では墓や仏壇に供物として燻らせたりする用法が一般的である。
- In Japan, Senko is generally used as the altarage for graves or Buddhist altars.
- その後、死んだ周梨槃特の墓にいくと、見慣れない草が生えていた。
- After his death, an unfamiliar plant was found growing beside Handoku SHURI's tomb.
- 陵墓は京都市右京区太秦三尾町にある田邑陵(たむらのみささぎ)。
- The Emperor was entombed in Tamura no Misasagi at Sambi-cho Town, Uzumasa, Ukyo Ward, Kyoto City.
- 子安に着いた太郎は両親の墓を探したが、なかなか見つけられない。
- Taro arrived at Koyasu, and looked for his parents' grave, but it could not be found.
- 現在、大阪市天王寺区夕陽丘町5に家隆塚(伝藤原家隆墓)がある。
- At the present day, there is a tumulus of Ietaka in 5 Yuhigaoka-cho, Tennoji-ku, Osaka City (allegedly the tomb of FUJIWARA no Ietaka).
- 卑弥呼が死去すると大きな墳墓がつくられ、100人が殉葬された。
- When Himiko died, a huge tomb was constructed and 100 people followed her to the grave.
- この宮山古墳については、その子の葛城襲津彦の墓とも言われている。
- It is also said to be the tomb of his son, KATSURAGI no Sotsuhiko.
- 皇室典範 第四章 成年、敬称、即位の礼、大喪の礼、皇統譜及び陵墓
- Imperial House Act, Chapter 4, Age of Maturity, Title of Honor, Ceremony of the Enthronement, Rites of an Imperial Funeral, Genealogy of the Imperial Family, and Mausoleum
- 現在の宝来山古墳の濠の中、南東に田道間守の墓とされる小島がある。
- Within the moat of the current Horaisan-kofun tumulus, there is a small island in the southeast that is said to be the grave of Tajimamori.
- 南禅坊(宮城道雄の祖父母の墓がある・中国風建築鐘楼門が目を引く)
- Nanzenbo Temple: Having a grave of Michio MIYAGI's grandparents, and the Chinese-style architecture of the Shoro-mon [literally, belfry gate] catches the sight of people.
- なお、宮内庁書陵部桃山陵墓監区事務所の住所は桃山町古城山である。
- Meanwhile, the address of Archives and Mausolea Department, The Imperial Household Agency is at Kojozan, Momoyama-cho.
- 類似するものとして鯨墓、鯨碑、鯨供養塔などが日本各地に存在する。
- Similar whale-related mounds such as Kujira-baka (graves of whales), Kujira-hi (monuments for whales) and Kujira-kuyoto (pagodas erected in memory of whales) can be seen across Japan.
- 通夜、葬儀・葬儀場、埋葬、服喪、回忌、墓・墓参、法事、盂蘭盆会、
- Tsuya (a wake), funeral ceremony and funeral home, burial, mourning, death anniversary, grave and visit to a grave, memorial service, and Urabon-e festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day, around the 15th of July or August, depending on local customs)
- 陵墓は円山陵墓参考地(京都府京都市右京区嵯峨大覚寺門前登り町)。
- The imperial mausoleum is in Maruyama Ryobo Sankochi (Saga Daikakuji Monzen Nobori-cho, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 義仲寺は江戸時代の俳人松尾芭蕉の墓があることでも有名な寺である。
- Gichu-ji Temple is also famous for the grave of Basho MATSUO, a haiku poet in Edo Period.
- 墓所は福島県会津若松市の松平家院内御廟及び東京都新宿区の正受院。
- His gravesite is at Lord of the Aizu Clan Matsudaira's Family cemetery in Innai, in Aizu-Wakamatsu City, Fukushima Prefecture, and at Shojuin Temple in Shinjuku Ward, Tokyo.
- 特に陵墓管理については陵戸の名簿を管理してその守衛にあたらせた。
- For the management of imperial mausoleums in particular, the bureau kept a name list of Ryoko (imperial tomb guard) and made them guard the mausoleums.
- 奈良県桜井市の箸墓(はしはか)古墳は最初期の古墳と言われている。
- The Hashihaka Mounded Tomb in Sakurai City, Nara Prefecture, is said to have been the earliest example of kofun.
- つまり、死後、墓とした土地を永久に占有できるかどうかで区別する。
- In fact, a key distinguishing point is that if it is an extravagant funeral, the dead person can occupy the land forever.
- 焼死した女工の墓碑として、光明寺霊園に「織姫乃碑」が建てられた。
- A gravestone called 'Orihime no hi' (Tombstone of the Weavers) was erected in the Komyo-ji Temple cemetery to serve as the tombstone of the female factory workers who burned to death.
- 長崎県大友遺跡の支石墓群から多くの縄文的な人骨が発見されている。
- Many of Jomon like human bones were excavated from a group of shisekibo at the Otomo site in Nagasaki Prefecture.
- なお、滋賀県米原市の朝妻神社には、皇子の墓と称する宝篋印塔がある。
- At Asatsuma-jinja Shrine in Yonehara City, Shiga Prefecture, there is a pagoda called Hokyoin-to, which is said to be the tomb of Hoshikawa no miko.
- 五十瓊敷命の墓と伝えられるが確証はなく、現在宮内庁の管理下にある。
- Although it is said to be Inishiki no mikoto's tomb, there is no evidence and it is currently under the control of the Imperial Household Agency.
- 陵墓は奈良市法蓮町にある佐保山南陵(さほやまのみなみのみささぎ)。
- The imperial tomb is Sahoyama no minamino misasagi (the southern imperial tomb in Saho-yama mountain) in Horen-cho, Nara City.
- 人目につかないよう夜に教えたり、場所も人里離れた墓地などで教えた。
- For example, karate was taught at a remote cemetery or at night to avoid being conspicuous.
- 墓所は鹿児島県姶良郡加治木町の太平山安国寺(墓は国の史跡に指定)。
- His graveyard is located in Ankoku-ji Temple on Mt. Taihei in Kajiki-cho, Aira-gun, Kagoshima Prefecture (his grave was designated as the state's historic site.)
- 元々ここに彼女の墓が有ったが、戦後近隣の晴雲寺内に移動したという。
- They say that originally there used to be her graveyard here but it was moved to neighboring Seiun-ji Temple after World War II.
- 陵墓は京都市右京区鳴滝宇多野谷にある村上陵(むらかみのみささぎ)。
- The mausoleum is located at Murakami no Misasagi, Uda no tani, Narutaki, in the Ukyo Ward of Kyoto City.
- 陵墓は京都市北区衣笠西尊上院町にある北山陵(きたやまのみささぎ)。
- It is located at Kitayama-no-misasagi in Nishi-Sonjoincho, Kinugasa. Kita Ward, Kyoto City.
- 陵墓は京都市伏見区桃山町の柏原陵(かしわばらのみささぎ)とされる。
- The Imperial Mausoleum is known as Kashiwabara no Misasagi, located in Momoyama-cho, Fushimi-ku, Kyoto City.
- また、静岡県伊豆の国市長岡の如意山最明寺にも分骨された墓所がある。
- Some of his ashes were buried in a cemetery in Nyoizan Saimyo-ji Temple, which is located at Nagaoka, Izunokuni City, Shizuoka Prefecture.
- また平壌の江西(こうせい)大墓は7世紀の壁画古墳として有名である。
- In addition, Kosei Taibo in Pyongyang is famous for wall paintings of the seventh century.
- 諸陵寮・諸陵司の職掌は陵墓の管理・喪葬・皇族葬儀の儀礼などである。
- Official duties of the Shoryoryo/Shoryo-shi included management of imperial mausoleums, mourning and funeral rites for the imperial family.
- 箸墓古墳(宮内庁指定では倭迹迹日百襲姫命墓)とする説が有力である。
- The dominant theory is that her tomb is the Hashihaka Tumulus (Yamatototohimomoso Hime no Mikoto's tomb by designation of the Imperial Household Agency).
- 代々の墓所は桜井市内にある慶田寺であり、有楽斎の分骨の墓標もある。
- Graveyard for successive lords is located in Keiden-ji Temple which is in Sakurai City; there is also a gravepost for the separated ashes for Yurakusai.
- また京都府の阿弥陀寺と本能寺の信長廟のとなりに戦没者供養墓が残る。
- There are graves for war dead next to the mausoleum for Nobunaga in Amida-ji Temple and Honno-ji Temple in Kyoto Prefecture.
- これより殉死が禁じられ、陵墓には埴輪が立てられるようになったという。
- After the incident mentioned above, martyrdom was prohibited and figures of Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs (kofun)) were berried around the mausoleum, instead.
- 天皇陵(てんのうりょう)とは、天皇の墓として宮内庁が指定している墓。
- An imperial mausoleum is a grave designated as an emperor's grave by the Imperial Household Agency.
- 近松門左衛門の心中「心中宵庚申」の主人公、お千代と半兵衛の墓がある。
- The grave for Ochiyo and Hanbe, the main characters in the story of the double suicide 'Shinju Yogoshin' by Monzaemon CHIKAMATSU, lies in this temple.
- 現在も僧侶が、遺体・遺骨・墓石などにタッチしないのはこのためである。
- This is why even present Buddhist priests are not involved in handling remains nor gravestones.
- 桜ヶ池の奥の院、応声教院にあじゃり堂の碑が立ち、これが墓所とされる。
- There is an epigraph of Ajari-do Hall standing in Oshokyo-in Temple, which is Oku no in (the inner sanctuary) of Sakuraga-ike Pond, and that is regarded as his tomb.
- 墓所の伝承地はいくつかあるが、宮内庁は熊本県八代市のものとしている。
- His grave site was said to be in several places; the Imperial Household Agency approved the one in Yatsushiro City, Kumamoto Prefecture.
- しかし、葛城市側の麓にある鳥谷口古墳が実際の墓であるとする説もある。
- However, there is an opinion that Toritaniguchi-kofun Tumulus, which is in the Katsuragi City side, at the foot of the mountain, is the real grave.
- 1821年(文政4年)の十三回忌に建てられた墓石が、今に残っている。
- In 1821, a tombstone was built for the twelfth anniversary of his death, and it remains today.
- 墓所は京都市右京区の妙心寺で、当寺には正継の肖像画も所蔵されている。
- His grave is located at Myoshin-ji Temple in Ukyo-ku, Kyoto City, which is also in possession of a portrait of Masatsugu.
- 自刃の地から約400m離れた、久留米市寺町の光明山遍照院に墓がある。
- His tomb is in the Henjo-in Temple on Mt. Komyo, Teramachi, Kurume City, which is 400 meters away from where he committed suicide.
- 花台廟と名づけた結衆の墓地を定め、春秋2回、集まって念仏会を修する。
- The members' tomb will be called Kadaibyo and members will gather for a Nenbutsu meeting twice a year in spring and autumn.
- 特徴的な点は、墓石が全体として筆の穂先のような形をしている点である。
- A unique feature of monuments is that tombstones are commonly shaped like the tip of a brush.
- 「前王廟陵記」は那富士墓の位置を擬し、「大和志」は大奈辺古墳を擬した。
- The 'Zen-o byoryo ki' (a study on the past emperors' mausoleums) supposed the location to be Nafuji Haka (tomb), whereas 'Yamatoshi' (a topography of ancient Nara) supposed it to be Onabe-kofun Tumulus.
- (子孫は流罪先の八丈島で家系を保ち、現在も同島で墓を守り続けている)。
- (His descendants maintained the family line in Hachijo-jima Island, where Naoie was exiled, and, even today, they maintain the family grave.
- 陵墓は母賢子と同じ、上醍醐陵(京都府京都市伏見区醍醐醍醐山醍醐寺内)。
- Her Mausoleum was same as her mother, Keinshi, in Kami Daigo no misasagi (the Kami Daigo Mausoleum) (Daigo-ji nai, Daigoyama, Daigo, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 夫婦川で2つの火が落ち合い、もつれ合い、やがてもとの墓地へ帰って行く。
- The two fireballs meet at Fuufu-gawa River, get into a tangle, and after a while they go back to their original graves.
- 熾仁親王の葬儀は国葬となり、豊島岡墓地内の有栖川宮家墓所に埋葬された。
- A state funeral was organized for Imperial Prince Taruhito, and he was buried in Arisugawa no Miya cemetery with a Toshima ga oka Ceremony.
- 中川小十郎は、立命館大学衣笠キャンパスに隣接する等持院墓地に葬られた。
- Kojuro NAKAGAWA was buried in the graveyard of Tojiin Temple beside the Kinugasa Campus of Ritsumeikan University.
- 弥生時代の中期、北部九州では、甕棺墓に前漢鏡が副葬されるようになった。
- In the mid-Yayoi period, mirrors of Former Han (dynasty of China) came to be buried together as accessories in an earthenware jar-coffin in northern part of Kyushu.
- 奈良県桜井市、箸墓古墳(邪馬台国の女王卑弥呼の墓と目され、最初の王墓。
- Sakurai City, Nara Prefectur: Hashihaka tomb mound [It was apparently the burial site of Himiko (first known ruler of Japan), a queen of Yamatai koku (Yamatai Kingdom); this was the first Obo class mound constructed in Japanese history.
- 水尾神社境内には磐衝別命墓があり、大正6年宮内省により陵墓に指定された。
- On the premises of Mio-jinja Shrine, there is the tomb of Iwatsukuwake no mikoto, which was designated as an Imperial Tomb by the Imperial Household Agency in 1917.
- 元禄時代に陵墓の調査をし、歴代の天皇の墓を決めて修理する事業が行われた。
- In the Genroku era, the Edo bakufu conducted the project to determine and restore the place of Emperor's mausoleums along with the research of mausoleums.
- 親族がそれぞれ持ち寄るため、1基の墓の周囲に何本も立てられることも多い。
- The relatives of the dead each bring bon toro to the grave, and so, it is often seen that many bon toro are stood around a tomb.
- 共同墓地や共同納骨堂に遺骨は納められるがこの段階までを助葬と呼んでいる。
- Ashes are laid to rest in a public cemetery or public tomb, which is the last stage of what we call, Joso.
- 孝荘帝が達磨の墓を掘らせると、棺の中には一隻履のみが残されていたという。
- When Koso Tei (the ancient Chinese emperor of the Northern Wei dynasty who reigned from 528 to 530 AD) had Daruma's grave dug up, there was only an issekibaki in the coffin.
- 里見忠義と八賢士の墓所大岳院がある倉吉市打吹玉川で、9月第一日曜日開催。
- This is held on the first Sunday of September at Utsubuki Tamagawa, Kurayoshi City where Daigakuin with the graveyard of Tadayoshi SATOMI and his eight wise men is located.
- やっとのことで墓を見つけた太郎はその地に庵をつくり、太郎はそこに住んだ。
- Taro finally found the grave, and built a hermitage in order to live there.
- この墓にお参りすると、年老いても下の世話にならないとする言い伝えがある。
- There is a legend that people visiting this tomb would not need to rely on shimo no sewa (helping out the one who can't control the movements of his or her bodily wastes) in the years of advanced age.
- 栃木県那須町には八溝山で破れ、処刑された天狗党「浮浪徒十四人墓」がある。
- In Nasu-machi, Tochigi Prefecture, there is 'a grave of 14 vagrants' Tenguto members who lost at Mt. Yamizo and then executed.
- 特に畿内などでは土壙墓とともに中期の方形周溝墓の主体部として採用される。
- Especially in Kinai, mokkanbo and hole-shaped graves were adapted as a core of hokei shukobo (burial mound surrounded by square moat) in middle period.
- 甕棺墓は成人用甕棺が二つ合わせ口として組み合わされるものが一般的である。
- Kamekanbo (earthenware jar-coffin grave) were generally structured with two large kamekan for adults with both rims put together to seal.
- 5世紀の初頭、王墓クラスの大型前方後円墳が奈良盆地から河内平野に移った。
- In the early fifth century large keyhole-shaped mounds appeared; these Kofun were similar in size to the Obo class (tomb of the King or Emperor) mounds, located upon the Kawachi Plain from within the regions of the Nara Basin.
- 桜田門外の変で大老井伊直弼を暗殺した水戸藩士の一人、広木松之助の墓がある。
- The temple has a tomb of Matsunosuke HIROKI, one of the feudal retainers of Mito Domain who assassinated Tairo (chief minister) Naosuke II in the Sakuradamongai Incident.
- 千葉県木更津市近辺にも、十市皇女やその子らの墓といわれるものが残っている。
- Also in the vicinity of Kisarazu City, Chiba Prefecture, there remain what are said to be the burial mounds of Tochi no Himemiko and her children.
- 江西三墓古墳(6世紀末~7世紀初頭:朝鮮民主主義人民共和国北安南道南浦市)
- Nanchang Three Tombs: From the late 6th century to the early 7th century; Nampho City, Beian Nam-do, North Korea
- 歩き巫女はののうと呼ばれ、禰津村には巫女の家が並んだののう小路や墓が残る。
- Arukimiko were called 'Nono,' and in Netsu Village, Nonokoji Street on which the miko's houses used to stand, and their graves still exist.
- その後、法華堂は皇族や貴族などの墓所などに立てられる堂を指すようになった。
- Later, Hokke-do changed to mean a hall that is built in graveyards of the Imperial family and nobility.
- 陵墓は父後一条天皇と同じく、菩提樹院陵(京都府京都市左京区吉田神楽岡町)。
- The imperial mausoleum is in Bodaijuin ryo (Yoshida Kaguraoka-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) the same as her father, Emperor Goichijo.
- 血痕を辿って行くと、かつて元興寺で働いていた無頼な下男の墓まで続いていた。
- When bloodstains were followed, they led to a grave of a rascal manservant who once worked at Gango-ji Temple.
- 墓所は京極氏の菩提寺である滋賀県米原市清滝の徳源院、滋賀県甲良町の勝楽寺。
- Burial sites for him are found in the Kyogoku clan's family temple, Tokugen-in Temple, located in Kiyotaki, Maibara City, Shiga Prefecture, and in the Shoraku-ji Temple in the town of Kora, Shiga Prefecture.
- 判官の亡くなった後、弟の助重が領地を継ぎ、遊行寺に満重と家来の墓を建てた。
- After Ogurihangan passed away, his younger brother Sukeshige took over the territory and bulit the tombs for Mitsushige and his retainers in Yugyo-ji Temple.
- 墓に銅鏡を副葬するという風習は、古墳時代にも引き継がれて、全国に広まった。
- The practice of burying bronze mirrors together in a grave was handed down in Tumulus period and spread throughout the country.
- しかし、戸田忠至等による文久の修陵図では、この墓らしきものは描かれていない。
- However, there is no grave shown on the map drawn by Tadayuki TODA when the mausoleum was repaired during the Bunkyu era.
- 方形の墓坑を掘って内壁をコンクリートで固め、その中に棺を入れた木槨を納めた。
- When the mausoleum was constructed, a square pit was dug at first, and then the inner wall was shored up with concrete, and thirdly the wooden box keeping the coffin in was laid down.
- 西京区の山田地区には秦河勝末孫の東家の墓が京都市街を見守るように立っている。
- The tomb of the To family (東家), descendants of the HATA no Kawakatsu, stands in the Yamada area in Nishikyo Ward, almost as if watching over the urban area of Kyoto.
- 関東地方では安価な墓参用線香の需要の内すでに7~80%が輸入品が占めている。
- In the Kanto region, imported products account for 70% to 80% of the market of cheap Senko used for grave visits.
- 青山霊園にあるが、ここには1万5000の墓碑が立ち、書的に貴重なものも多い。
- This monument is located in the Aoyama cemetery, where 15,000 tombstones were built, including precious ones from the viewpoint of calligraphy.
- 陵墓は京都市右京区宇多野福王子町にある後村上陵(のちのむらかみのみささぎ)。
- His mausoleum is Nochino murakami no Misasagi, located at Fukuoji-cho Town, Utano, in the Ukyo Ward of Kyoto City.
- 現在、正伝永源院(明治期、名称を変更)には長益夫妻、孫織田長好らの墓がある。
- Now the graves of Nagamasu and his wife, and their grandson Nagayoshi ODA, are at Shodeneigen-in (the name was changed in the Meiji period).
- 和泉式部の墓所と伝わるものは全国各地に存在するが、いずれも伝承の域を出ない。
- Many places throughout Japan are said to hold the grave of Izumi Shikibu, but none of them is more than legendary.
- 主として手の延長としての石製の道具を指し、石碑や墓石のようなものは含めない。
- It means mainly tools made of stone as an extension of human hands, but does not include such items as stone monuments and gravestones.
- 弥生時代後期にはやはり石蓋土壙墓や箱式石棺墓などに取って代わられ、衰退する。
- Mokkanbo also declined and was replaced by a hole-shaped grave with a stone lid and hakoshiki-sekkanbo (box-shaped stone coffin grave) at the end of the Yayoi period.
- 墓碑は戦災にも耐え、宮古島市西仲宗根の地に市指定史跡として現在も残っている。
- The gravestone survived even during the war, and it remains in Nishinakasone, Miyakojima City, as a city designated historic site.
- 畝傍陵墓監区事務所(奈良県橿原市・神武天皇陵=奈良・三重・岐阜・愛知・静岡)、
- Unebi Mausoleum Regional Office (Kashihara City, Nara Prefecture, Mausoleum of Emperor Jinmu=Nara, Mie, Gifu, Aichi, and Shizuoka Prefectures),
- 前記の時代に謀反の疑惑をかけられて自害した、大津皇子の墓が雄岳山頂付近にある。
- There is the grave of Prince Otsu, who committed a suicide after being suspected of rebelling in the above-mentioned period, near the top of Odake.
- 同墓は現在、宇治市莵道丸山の丸山古墳(前方後円墳・全長約80m)に比定される。
- This burial mound is currently identified as Maruyama Kofun (It is a keyhole-shaped mound, with a total length is about eighty meters.) in Todo Maruyama, Uji City.
- これは孝明天皇の陵墓が質素であることに感動したためである(『德川慶喜公伝』)。
- He did so because he was moved by the fact that Emperor Komei's tomb was very simple ('Tokugawa Yoshinobu-ko Den').
- 近年、黄梅院にある墓を発掘したところ、刀を抱いた形で埋葬されていたことが判明。
- The grave in Obai-in was recently excavated, revealing a figure embracing a sword.
- 後に謀反・謀叛と同義になる大逆も、律では陵墓や宮闕の損壊という別の罪であった。
- '大逆 (taigyaku)', which became synonymous with 'muhon' later, indicated a different crime (damaging the imperial tomb or imperial palace) in ritsu.
- 甕棺墓制は後期には急速に衰退して石蓋土壙墓・箱式石棺墓などに取って代わられた。
- The kamekan burial system quickly declined in the end period and was replaced by hole-shaped grave with stone lid and hakoshiki-sekkanbo (box-shaped stone coffin grave).
- 現在は全国の陵墓所在地を5つに分け、宮内庁書陵部が以下のように管理を行っている。
- The mausoleums are currently divided into five different locations throughout the country, and the following offices of Imperial Household Archives administer the mausoleums.
- キリスト教は、当初から殉教者を出したが、その墓所に詣でて敬意を表する信者がいた。
- Christianity had martyrs in its history from the beginning, and there were followers who visited their graves in order to honor them.
- ただし『日本書紀』は「陵」と表記し、天皇扱いし、「墓」ではないことは注目される。
- However in 'Nihonshoki,' it was described as '陵' not as '墓, ' which means that she was regarded as Emperor, which is worth of noticing.
- 他にも兵庫県川西市の満願寺 (川西市)の墓、滋賀県長浜市など、各地に伝説がある。
- Other than those, there are legends associated with Kintaro in various locations such as at the grave in the Mangan-ji Temple (Kawanishi City), Kawanishi City, Hyogo Prefecture and Nagahama City in Shiga Prefecture.
- 日本の仏教各派ではこの日「秋季彼岸会」が行われ、宗派問わず墓参りをする人も多い。
- On this day, 'Shuki Higan-E' (Autumnal Equinox Service) is held at each sect of Buddhism in Japan and many people visit their family graves regardless of their sects.
- 日本の仏教各派ではこの日「春季彼岸会」が行われ、宗派問わず墓参りをする人も多い。
- On this day, 'Shunki Higan-E' (Spring Equinox Service) is held at each sect of Buddhism in Japan and many people visit their family graves regardless of their sects.
- 墓所は宮内庁により平城京のすぐ北の楊梅陵(やまもものみささぎ)が指定されている。
- His imperial mausoleum is stated by the Imperial Household Agency as being at Yamamomo no Misasagi, just north of Heijokyo (Heijo Palace).
- 陵墓は京都市右京区鳴滝宇多野谷にある大内山陵(おおうちやまのみささぎ)とされる。
- The Imperial Mausoleum is located at Ouchiyama no misasagi, in Uda-no-tani, Narutaki, Ukyo-ku, Kyoto City.
- 故郷伊賀上野で墓参をし「手にとらば消えんなみだぞあつき秋の霜」の一句をのこした。
- When he visited his mother's grave in his hometown Iga Ueno, he wrote a poem, 'Te ni toraba kien namida zo atsuki aki no shimo,' (should I take it in my hand it would melt in these hot tears: autumn frost).
- また、長野県日義村の徳音寺には、義仲の霊廟と五基並んだ一族の墓が建立されている。
- Also, in Tokuon-ji Temple in Hiyoshi-mura in Nagano Prefecture, Yoshinaka's mausoleum is built as well as five graves of his family members that stand next to it.
- 京都市左京区南禅寺福地町の瑞竜山太平興国南禅寺の搭頭寺院である天授庵に墓がある。
- His grave is at Tenjuan Temple, a Tacchu temple of Zuiryuzan Taihei Kokoku Nanzen-ji Temple in Nanzenji Fukuchi-cho, Sakyo Ward, Kyoto.
- 出雲に戻り尼になったという伝承もあり、出雲大社近くに阿国の墓とされるものがある。
- Legend has it that she returned to Izumo and became a nun; and what is considered to be Okuni's grave is near Izumo Taisha.
- 負傷していた朝長は進むことができず青墓へ引き返し、捕らえられるよりは死を望んだ。
- Injured Tomonaga could not go any further and had to return to Aobaka; he wanted to be killed rather than be captured.
- 馬子の葬られた桃原墓は、奈良県明日香村島之庄の石舞台古墳だとする説が有力である。
- It is generally accepted that the Momohara grave, where Umako was buried, is the Ishibutai Tomb, an ancient stone tomb found in Shimasho, Asuka-mura, Nara Prefecture.
- 墓は東大谷墓地にあったが現在は無くなり、遺骨は大谷祖廟(東大谷)に納骨してある。
- Although his grave had been in Higashi Otani Cemetery, it was removed, so his remains are kept at Otani Sobyo Mausoleum (Higashi Otani) at present.
- 他に例のない5段積みの方墳である大谷1号墳(岡山県)がその墓との説が有力である。
- Otani no. 1 tumulus (Okayama Prefecture), which is an unexampled five-stack square tumulus, is widely accepted to be his grave.
- 天平20年(748年)4月21日 元正上皇崩御の際、山作司となる(陵墓造営取締官)
- May 26, 748: Became Yamatsukuri no Tsukasa (official in charge of erecting the mausoleum) at the time of the Retired Empress Gensho's death.
- 陵墓が今日のように整備され、管理が強化されるようになったのは明治以後のことである。
- It was not until the Meiji period that imperial mausoleums began to be carefully maintained under the close supervision of the government.
- 愛知県豊田市猿投町の猿投神社は大碓命を主祭神とし、西宮後方にはその墓が伝えられる。
- The Sanage Shrine, located in Sanage-Cho, Toyota City, Aichi Prefecture, has worshiped Prince Oousu as the shusaijin (main enshrined deities), and there is the tomb as his burial place in the back of the Nishinomiya, inside the Shrine property.
- 開眼法要(かいげん-ほうよう)は仏像、仏画、仏壇、墓などの完成の際に営まれる法要。
- Kaigen-hoyo is a Buddhist memorial service held at the completion of Buddhist statue, painting, altar, or tomb.
- 芭蕉70回忌法要に大津馬場の義仲寺(芭蕉墓所)を訪れ、その荒廃を嘆き再興を誓った。
- He visited Gicho-ji Temple in Baba of Otsu, where there is a tomb of Basho, on the occasion of the Buddhist memorial service of the 70th death anniversary of Basho, and as he found the temple in ruin, he resolved to restore it.
- また、公爵や侯爵などの華族の墓地も仏教方式から神道方式へと強制的に変更させられた。
- In addition, graves of the peerages', including dukes' and marquises', were also forced to change from Buddhism-style to Shinto-style.
- 火葬は火葬場か墓地でされるが、いずれにしても屋外で、薪(火葬用のもの)で焼かれる。
- Cremation takes place in a crematory or the burial ground, and it is practiced outside and the body is cremated using firewood (especially for cremation) in all cases.
- 鳥羽上皇も安楽寿院に本御塔と新御塔の2つの塔を造営し、本御塔を自らの墓所と定めた。
- Retired Emperor Toba also made two towers of Honmito (pagoda) and Shinmito (pagoda) in Anrakuju-in and decided the former pagoda as his grave.
- さらに東殿を建設し、邸内に自らの墓所として三重の塔を中心とした安楽寿院を造営する。
- He constructed Higashi-dono, and further, and Anrakuju-in around a three-storied pagoda as the center for his own grave in the villa.
- 義仲の墓所は、室町時代に没地近くに開かれた朝日山義仲寺(滋賀県大津市馬場)にある。
- Yoshinaka's grave is in Asahizan Gichu-ji Temple (Baba, Otsu City, Gifu Prefecture), set up in Muromachi Period near where he died.
- 会津では約3ヶ月間の療養生活を送り、この間に近藤勇の墓を天寧寺に建てたと言われる。
- In Aizu, he spent 3 months in recuperation, and it is said that during this time he built Isami KONDO's tomb in Tennei-ji Temple.
- 没地である徳島県鳴門市の岡崎城跡に将軍塚と呼ばれる場所があり、義材の墓所と伝える。
- There is a mound known as Shogun-zuka (Shogun Mound) on the former site of Okazaki Castle in Naruto City, Tokushima Prefecture, which is believed to be Yoshiki's grave.
- 義朝の墓は、その終焉の地である愛知県美浜町 (愛知県)の野間大坊の境内に存在する。
- Yoshitomo's tomb is inside the Nomadaibo in Mihama-cho, Aichi Prefecture, which was the place of his death.
- 茨城県鹿嶋市には天狗党の一隊大平組に所属し処刑された23人の「天狗党の墓」がある。
- In Kashima City, Ibaraki Prefecture, there is a 'grave of Tenguto' for the 23 members of Tenguto who belonged to a troop called Ohira-gumi Group and were executed.
- 粘土槨は、墓坑底の木棺を粘土で何重にもくるんだもので、竪穴式石槨の簡略版とされる。
- For nendokaku, a wooden coffin placed at the bottom was wrapped in layers of clay which is considered a brief version of a pit-type sekkaku.
- 又、「坂東の大学」と謳われた足利学校の歴代校長の墓石も、筆の穂先の形になっている。
- The tombstones of successive principals of Ashikaga school, known as the 'university of the Bando (old Kanto region),' are also shaped like brush tips.
- 南東九州地方や北部九州に地下式横穴墓がつくられ始め、また、装飾古墳が出現しだした。
- The Japanese people began construction of underground vertically chambered tombs in the southeast Kyushu region and northern region of Kyushu; it was then that the soshoku kofun (decorated tombs) appeared.
- 大谷本廟(おおたにほんびょう)は、京都府京都市東山区にある浄土真宗の宗祖親鸞の墓。
- Otani mausoleum is a graveyard in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture where the grave of Shinran, the founder of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) is located.
- なお菩提寺は杉並区今川 (杉並区)の曹洞宗宝珠山観泉寺であり、氏真の墓もここにある。
- The ancestral temple is the Hojusan Kanzen-ji Temple of Soto sect in Imagawa, Suginami Ward and the tomb of Ujimasa is also located there.
- その安古が「赤穂」に通じることから、このあたりに十市皇女の墓を想定している説もある。
- Due to the above Ako being common to 'Ako,' there is another theory which presumes that the tomb of Tochi no Himemiko is located around that area.
- - 境内に鬼子母神を祀るので「福は内」、力道山の墓所があるためプロレスラーが出仕する
- 'Fuku wa uchi' is shouted because the temple enshrines Kishimojin (a goddess of childbirth and children, which term includes a Chinese kanji character of oni) in its precinct, and professional wrestlers enter the service for the shrine because it has kept the grave of Rikidozan, the late popular Japanese professional wrestler.
- 機能としては卒塔婆に相当するもので、盆の時期に墓参りを行う者がその墓の周囲に立てる。
- The function of bon toro is similar to that of 'sotoba' (a pagoda-shaped wooden tablet set up by a tomb, on which phrases from a sutra or the like are written for the repose of the dead's soul), and bon toro is set up around the grave by the visitor during the season of Obon.
- 弘法大師にあやかり、大師堂を名乗る仏具店、墓石店、葬祭業、鍼灸院などが多数存在する。
- There many shops called Daishi-do named after Kobo Daishi which are butugu (Buddhist religious objects) shop, gravestone shop, funeral business, acupuncture clinic and so on.
- 地元の者が老爺に敬意を払い墓を建て祀ったのが、穏作根嶽(うさんにだき)であるという。
- It is said that the local people paid their respects to the old man and made a grave, which was called Usan Nidaki.
- また、兵庫県神戸市須磨区には、那須興一宗高公御墓所という与市の墓とされるものがある。
- Also, in Suma Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture, there also is one considered to be Yoichi's tomb; it bears the description, 'Grave of NASU no Yoichi Munetaka.'
- そのような墓を筆子塚といい、房総半島だけでも3350基以上の筆子塚が確認されている。
- These graves are called Fudekozuka, and there are over 3,350 graves confirmed to be Fudekozuka just in the Boso Penninsula.
- その場合、宮山古墳より少し前に造られた馬見古墳群主な古墳が武内宿禰の墓の可能性が高い。
- If that is the case, Suyama Tomb, the main tomb of Umami Burial Mounds, which was constructed a little before Miyayama Tomb, has a high possibility of being TAKEUCHI no Sukune's tomb.
- また、蒲生君平は大和高田市にある築山古墳 (大和高田市)(陵墓参考地)を比定している。
- Kunpei GAMO compared it to a tumulus in Tsukiyama in Yamatotakada City, which is a place designated as a possible tomb of a member of the Imperial Family (ryobo sankochi).
- 一方、各陵墓に対しては荷前の幣(のさきのへい)と呼ばれる国家による祭祀が行われていた。
- On the other hand, the state ran the ritual called Nosaki no Hei for each imperial mausoleum.
- 3世紀中ごろに機内に出現した前方後円墳とそれに伴う墓制が急速に列島各地に広まっていた。
- Large keyhole-shaped tomb mounds appeared around the middle of third century and the use of this grave style spread rapidly throughout the islands of Japan.
- が、同市鴨の稲荷山古墳(前方後円墳・全長45m、仮葬陵ともいう)を墓とする別伝もある。
- However, there is the Kamoinariyama Kofun (the keyhole-shaped mound; the length of which is forty–five meters; it is also called, Kasoryo [temporally burial of Emperor's tomb]) in Takashima City, and some historians and scholars believe in the theory that Kamoinariyama Kofun is the tomb of Hikoushio.
- 『延喜式』諸陵寮によれば、成相墓(ならいのはか、奈良県広陵町の牧野古墳か)に葬られた。
- According to Shoryoryo (the Bureau for managing imperial mausoleums) of the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), he was buried in Narai no Haka (Makino tumulus in Koryo-cho, Nara Prefecture).
- 墓所ともなった「医王山回春院」の名は茶の持つ不老長寿の効能をうたったものと伝えられる。
- The name 'Mt. Io Kaishun-in,' where his grave is located, is said to mean the effects of tea: perpetual youth and longevity.
- 盆燈籠(ぼんとうろう、ぼんどうろう)とは、日本のお盆の時期に、墓に供える燈籠型の飾り。
- 'Bon toro' (also called 'bon doro,' written as '盆燈籠' in Japanese) is a lantern-shaped decoration, which is dedicated to the dead at a grave during the season of 'Obon' (an annual festival of the dead) in Japan.
- 明治28年(1895年)、能褒野墓に隣接してヤマトタケルを祀る能褒野神社が創建された。
- In 1895, the Nobono-jinja Shrine, which was consecrated to Yamato Takeru, was built next to the Nobono burial mound.
- 多くの供をつれていくことも、父鳥羽法皇の墓前に赴くことも許されず、流罪の憂き目にある。
- He suffers the misery of exile, being prevented from taking many servants with him and visiting the grave of his father, the Cloistered Emperor Toba.
- なお、伝・紫式部墓が京都市北区 (京都市)紫野西御所田町(堀川北大路下ル西側)に残る。
- Also, tradition has it that Murasaki Shikibu's grave can be found at Murasaki no Nishigoshoden-cho (Horikawa Kitaoji Kudaru, West side), Kita Ward, Kyoto City.
- これら戦没者の慰霊碑が、マルタの当時のイギリス海軍墓地に榊遭難から1年後に建立された。
- A year after Sakaki's disaster, the memorial monument for the fallen soldiers was built in the then British navy cemetery in Malta.
- 後白河院もみずから10代の頃より美濃国の青墓の傀儡を師として厳しく今様を修練している。
- Goshirakawa-in (Retired Emperor Goshirakawa) had been taking lessons of Imayo from Aohata no kugutsu in Mino Province since he was in his teens.
- 弥生時代前期の墓には、人骨の胸から腰にかけての位置から十五本の石鏃が出土した例がある。
- A human bone with 15 Sekizoku (a flint arrowhead) at chest to waist area was excavated from an early Yayoi period grave.
- 弥生時代前期末までには広く(北部九州をのぞく)西日本地域で主たる墓制として採用された。
- Mokkanbo was widespread in the western Japan region (except in northern Kyushu) as the main burial system until the end of the early Yayoi period.
- 神道碑(しんどうひ)とは、墓所の墓道に建てる頌徳碑であり、『大久保公神道碑』などがある。
- A shindo-hi monument is a monument which is built on the path to a person's grave praising his or her high virtue, for example, 'The shindo-hi monument for Toshimichi OKUBO.'
- 与市兵衛はまったくの創作上の人物だが、友岡二丁目に「与市兵衛の墓」なるものが残っている。
- Although Yoichibei is a fictional character, what is believed to be 'Yoichibei's grave remains in Tomooka 2-chome.
- 金剛峯寺奥の院に豊臣家墓所があるのは有名であるが、現存する墓碑の中には秀吉のものはない。
- Although it is famous that there is a grave of TOYOTOMI clan at the Okunoin of Kongobuji Temple, there is no tomb of Hideyoshi.
- それから鬼と化し、里の墓をあばき、屍を食うようになったので、里のものは恐れているという。
- The Ajari turned into an ogre and came to eat dead bodies, digging up the graves, so those fellows are terrified.
- 明治12年(1879年)、浄光明寺跡の仮埋葬墓から南洲墓地のほぼ現在の位置に改葬された。
- In 1879, the grave was moved again from the temporary burial grave to the Nanshu-bochi cemetery, where it now lies in almost the same place.
- 3世紀の後半から奈良盆地に王墓と見られる前代より格段に規模を増した前方後円墳が出現した。
- In the latter half of the third century and onward; large keyhole-shaped mounds which were considered to be imperial mounds, were significantly scaled up from the mounds in the early 'Kofun period' and appeared in Nara Basin.
- 牧野古墳(奈良県北葛城郡広陵町、押坂彦人大兄の墓である可能性が高い、径43メートルの円墳
- Bakuya Kofun (Koryo-cho, Kitakatsuragi-gun, Nara Prefecture: there is high probability in this being the burial mound of Oshisaka no Hikohito no Oenomiko, a circle tumulus, 43 meters in diameter)
- また棺も暴かれ、遺体を引っ張り出したため、墓室内には天皇の遺骨と白髪が散乱していたという。
- It is said that the casket was opened and the body was pulled out, hence the Emperor's skeleton and gray hair were all over in the sepulcher.
- 秀吉の桜で有名な醍醐寺、浄土真宗の開祖である親鸞が誕生したとされる日野の里、の墓等がある。
- There are such places as Daigo-ji Temple, which is famous for the cherry tree of Hideyoshi, Hino no Sato (Hino Village) where Shinran, the founder of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) was born, the grave of SAKANOUE no Tamuramaro, etc.
- 玉田は武内宿禰の墓(御所市宮山古墳か)に逃げたものの、天皇に召し出されて武装したまま参上。
- Although once he escaped to Take no uchi's grave, he presented himself with his armor on, according to the order of the emperor.
- 丹波哲郎も何度もロケで亀岡を訪れ、先祖である丹波康頼の墓所がある金輪寺を訪ねたことがある。
- Tetsuro TANBA frequently visits Kameoka, including the Kinrin-ji Temple where the grave of his ancestor TANBA no Yasuyori lies.
- 葛城埴口丘陵(かずらきのはにくちのおかのみささぎ、『延喜式』諸陵寮には埴口墓)に葬られた。
- She was buried in Kazuraki no hanikuchi no oka no misasagi, hanikuchi grave in Shoryoryo (the Bureau for managing imperial mausoleums) in 'the Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers).
- 遺跡としての塚は古墳(こふん Kofun)・墳丘墓(ふんきゅうぼ Tumulus)を参照。
- For information on mounds in terms of remains, see Kofun (Ancient Burial Mounds) and Funkyubo (grave mound of tumulus).
- 火葬が主流の日本国内で暮らすイスラム教徒が、土葬が行い得る墓地を自力で確保した事例もある。
- There are cases in which Muslims living in Japan, where cremation is predominant, secured burial sites for themselves in order to be able to directly bury the dead body under the earth.
- 彼らの墓は鳥取県倉吉市の大岳院にあり、また倉吉から分骨した墓が館山城の麓に建てられている。
- Their graves are in Daigakuin in Kurayoshi City, Tottori Prefecture and some of their ashes separated from Kurayoshi are buried under the graves located at the foot of the Tateyama-jo castle.
- 陵墓は奈良県吉野郡吉野町吉野山にある如意輪寺内の円墳の塔尾陵(とうのおのみささぎ)である。
- His Imperial Tomb is a round-shaped mound called 'Tono-ono-misasagi' and situated within the Nyorin-ji Temple at Yoshinoyama, Yoshino Town, Yoshino District, Nara Prefecture.
- 陵墓は今、京都市東山区今熊野泉山町にある鳥辺野陵(とりべののみささぎ)がそれとされている。
- Her mausoleum is the Toribeno no Misasagi mausoleum in Imagumanosenzan-cho, Higashiyama Ward, Kyoto City.
- 井伊家の菩提寺・豪徳寺にある墓碑に命日が「三月二十八日」と刻まれているのはそのためである。
- This is why, on his tombstone at Gotoku-ji Temple, the Ii family's ancestral temple, the date of Naosuke's death is recorded as 'March 28.'
- これらの墓の特徴が寄り集まって後代の古墳(前方後円墳など)の形成につながったとされている。
- These characteristics of the grave mound came together and led to the Kofun (tumulus) (such as large keyhole-shaped tomb mound) in a later period.
- 『延喜式』諸陵によれば墓は「三立岡墓」で、大和国広瀬郡にあり、東西6町南北4町で守戸はなし。
- According to Shoryo (mausoleums) in 'the Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), his tomb is 'Mitate no Oka no Haka' which is located in Hirose-gun County, Yamato Province and is six cho from east to west and four cho from north to south without Shuko (a guard in charge of the protection of a mausoleum).
- また、義円の墓は、岐阜県大垣市墨俣町上宿の田畑の中にあり、旧墨俣町の文化財に指定されている。
- Also, the tomb of Gien is located in a field of Kamijuku, Sunomata-cho, Ogaki City, Gifu Prefecture, and has been selected as an important cultural property of the former Sunomata-cho Town.
- 世の中は、院の予言通りにすすんでいき、院の墓は整えられ、御霊として崇め奉られるようになった。
- In's prediction comes true, and his grave is arranged and he comes to be revered as a spirit.
- (全国版と同じなので中略)老人になった太郎はある漁師から両親の墓が武蔵国白幡にあると聞いた。
- (The middle part is omitted as it is the same as the widely-known variation) Taro, who had become an old man, heard from a fisherman that his parents' grave was in Shirahata, Musashi Province.
- 陵戸は天皇や皇族の陵墓の守衛、官戸と官奴婢は官田の耕作、家人と私奴婢は私家の雑用に従事した。
- Ryoko were engaged in the protection of the mausoleums of emperors and imperial family members; kanko and kunuhi in the cultivation of government-owned land; and kenin and shinuhi in the performance of chores for private households.
- 堺市の南宗寺に「家康の墓」と称されるものがあり、その説を裏付けるものとして語り継がれている。
- There is a grave labeled 'Ieyasu's Tomb' in Nanso-ji Temple in Sakai City and the story of this grave, which has been handed down from generation to generation, supports this theory.
- 三河松平氏の祖先である親氏の墓所は三河に無く、武蔵国府中本町の称名寺 (府中市)に存在する。
- The tomb of Chikauji, ancestor of Mikawa MATSUDAIRA Clan, is not in Mikawa Province, but in Shomyo-Ji Temple in Fuchu Honmachi, Musashi Province.
- 他にも、京都大徳寺塔中高桐院や、肥後熊本の泰勝寺等、何箇所かガラシャの墓所とされるものがある。
- There are several other sites considered to be Garasha's grave, including Daitoku-ji Temple Tacchu-kotoin in Kyoto and Taisho-ji Temple in Kumamoto, Higo.
- 正室:藤原季範娘(由良御前)常盤御前、三浦義明娘、波多野義通妹、遠江国池田宿遊女、青墓長者大炊
- Lawful wives: Yura GOZEN (daughter of FUJIWARA no Suenori); Tokiwa GOZEN; a daughter of Yoshiaki MIURA; a younger sister of Yoshimichi HATANO; a prostitute from Ikeda-juku, Totoumi Province; and the daughter of Aohaka Choja
- 凶事が起こった際には死者のたたりと考えて寮の役人を不遇であった皇族の陵墓に送ってこれを慰めた。
- When misfortunes took place, they were regarded as a curse of the dead, and officers of Ryo were sent to the mausoleum of the unfortunate imperial family and consoled the spirit.
- それは、特定のわずかな人たちの埋葬法であり、同時代の集団構成員の墓と著しく隔絶したものである。
- A kofun was burial method for a few specific people and differ greatly from graves of other constituent member-groups at that time.
- 天智天皇4年2月25日(665年3月16日)に薨去し、斉明天皇陵である皇極天皇陵墓に合葬された。
- Hashihito no Himemiko passed away in March 16, 665 and was buried in the burial mound of the Empress Kogyoku, that is the Empress Saimei's tomb.
- 現在では、追善供養のために経典などを書き、墓の脇に立てる塔の形をした木片のことを指すことが多い。
- However, it generally means a pagoda-shaped wooden tablet set up by the tomb, on which phrases from a sutra or the like are written for the repose of the soul of the deceased.
- 大仏造営中の天平21年2月2日、喜光寺で81歳で入滅し、生駒市の竹林寺 (生駒市)に墓所がある。
- Gyoki entered Nirvana (passed away) at the age of 81at Kiko-ji Temple on February 2, 749, when the Great Buddha statue was being constructed; his tomb is in Chikurin-ji Temple (Ikoma City).
- そこで真乗と摂受院は「お世話になった樋貝先生に報告かたがた、お墓参りをしたい」と申し出たという。
- Then Shinjo and Shojuin said, 'We would like to pay a visit to the grave of Mr. HIGAI to express gratitude and report the survival of the organization. '
- 久邇宮朝融王(香淳皇后の兄)や東久邇成子など、一部の旧皇族は特例として豊島岡墓地に葬られている。
- Part of the Imperial Family members who passed away, such as Kuninomiya Prince Asaakira (Empress Kojun's brother) and Shigeko HIGASHIKUNI was buried in Toshimagaoka Graveyard as an exception.
- 立花宗茂の正妻である立花ぎん千代は、彼女の墓石の形状から現在では「ぼたもち様」とも呼ばれている。
- The wife of Muneshige TACHIBANA (a swordsman), Ginchiyo TACHIBANA is called 'Botamochi-sama' (Mrs. Botamochi) since the shape of her gravestone is like a large botamochi.
- 古墳は豪族の墓であり、これが各地で造られことは中央からは独立した地方勢力の存在を示すものである。
- Kofun (tumulus), tombs of local ruling families, were built in many places, showing the presence of local forces independent from the central government.
- 高島市マキノ町在原には、在原業平が晩年に隠遁したという伝説があり、業平の墓と伝えられる塔がある。
- There is a legend that ARIWARA no Narihira in his last years retired to the Arihara area of Makino-cho in Takashima City, and there is a tower that is said to be Narihira's grave.
- 木棺直葬は、墓坑内に顕著な施設をつくらずに木棺を置いただけのもので、弥生時代以来の埋葬法である。
- The wooden coffin method was to simply place a wooden coffin and make no space in the tunnel; this is a burial method from the Yayoi period.
- 皇后・太皇太后・皇太后を葬る所は「陵」、その他の皇族を葬る所は「墓」と呼ばれる(皇室典範27条)。
- The place of burial for the Empress, the Grand Empress Dowager and the Empress Dowager is called 'Misasagi' (mausoleum), and the burial place for all other members of the Imperial family is called 'Haka' (grave) (Article 27 of the Imperial House Act).
- 古市陵墓監区事務所(大阪府羽曳野市・応神天皇陵、管轄=大阪・兵庫・和歌山・香川・徳島・愛媛・高知)
- Furuichi Mausoleum Regional Office (Habikino City, Osaka Prefecture, Mausoleum of Emperor Ojin, jurisdiction=Osaka, Hyogo, Wakayama, Kagawa, Tokushima, Ehime, and Kochi Prefectures),
- 敷地は豊臣秀吉の築いた伏見城の本丸跡地で、京都に墓所が営まれたのは明治天皇の遺言によるものという。
- The site where Fushimi no Momoyama no Misasagi lies is where Hideyoshi TOYOTOMI once constructed the donjon of the Fushimi-jo Castle, and it is said to have been the will of the Emperor Meiji that the mausoleum should be made in Kyoto.
- 同家のもともとの居所は「西院参町」(京都市上京区)、菩提寺(本墓所)は京都・上京区の浄福寺である。
- The family's residence was originally located in 'Nishiin-san-cho' (Kamigyo Ward, Kyoto City), and the family temple (the family tomb) was the Jofuku-ji Temple.
- 京都府木津川市にある高倉神社には以仁王がまつられており、境内には以仁王の墓と伝えられる陵墓がある。
- Prince Mochihito is enshrined in Takakura-jinja Shrine in Kizugawa City, Kyoto Prefecture, there is a Mausoleum which is said to be Prince Mochihito's within grounds of the shrine.
- 秀吉の墓は壮麗に築かれた(墓所・霊廟・神社)ものの、没後の混乱のため、葬儀は遂に行なわれなかった。
- Hideyoshi's tomb (graveyard, mausoleum and shrine) was built magnificently, but his funeral was not held because of confusion after his death.
- 兵庫県明石市には、忠度の墓と伝える「忠度塚」があり、付近は古く忠度町と呼ばれていた(現・天文町)。
- In Akashi City, Hyogo Prefecture, there is 'Tadanori-zuka Mound' that is said to be Tadanori's grave, and its neighborhood used to be called Tadanori-cho in ancient times (present Tenmon-cho).
- また墓所のある蓮光寺には、肖像画(原則非公開)が残されており、父によく似た剛毅な風貌を伝えている。
- In the Renko-ji Temple where his grave exists, his portrait is kept (not open to the public, as a general rule) and his sturdy features, that were very close to father's, can be seen.
- 墓所は、京都府京都市の即成院であるが、兄の那須資之が功照院という寺を建立し、分骨を埋葬したといい、
- Yoichi's grave is in Sokujo-in Temple in Kyoto City, Kyoto Prefecture, but it is said that Sukeyuki NASU, his older brother, constructed a temple called Kosho-in (功照院) and there conducted Bunkotsu (to bury one's bones in more than two places).
- 自刃した土佐藩士は妙国寺内にあつく葬られ、遭難したフランス人の碑も神戸市立外国人墓地に建てられた。
- The executed Tosa retainers were buried in a revered manner on the precinct of Myokoku-ji Temple and a monument for the French sailors killed was also elected in the foreign cemetery of Kobe City.
- 大高源五の墓の隣にある「刃道喜剣信士」という戒名が彫られた墓はこの村上喜剣のものであるといわれる。
- The grave which has the kaimyo (posthumous Buddhist names) 'Todo Kiken Shinji' engraved next to Gengo OTAKA's grave is believed to be Kiken MURAKAMI's.
- この段階の武器形青銅器は墓に副葬されることが一般的で、個人の所有物として使われていたことがわかる。
- Weapon type bronze ware at that time was usually buried as burial goods, which indicate that they were used as the property of the individual.
- これら陵墓は現在も皇室による祭祀が行われており、研究者などが自由に立ち入って調査することができない。
- The imperial household still carries out the rituals for these imperial mausoleums even today, so researchers cannot enter the mausoleums freely to investigate.
- 大正天皇以後、天皇・皇后の陵は現東京都八王子市の御料地内に作られることになり、武蔵陵墓地が成立した。
- After Emperor Taisho, the imperial mausoleums for the emperors and the empresses were built inside goryochi (an Imperial estate) in present Hachioji City, Tokyo.
- 花山トンネルの周りには江戸時代に粟田口に処刑場・京都中央斎場・本嘉寺と浄妙院、法華寺の墓場等が多い。
- There used to be an execution ground in Awataguchi in the Edo Period, and around the tunnel are Kyoto Chuo Saijo (Kyoto Central Funeral Hall) as well as graveyards of Honka-ji Temple, Jomyo-in Temple and Hokke-ji Temple, and so on.
- 高野山奥の院に光秀の墓所があるが、何度補修してもよく亀裂が入るため、信長の呪いと地元で囁かれている。
- Since cracks appear on Mitsuhhide's grave located in Okunoin of Mt. Koya-san even though it is repaired many times, it is said that the cracks are the curse of Nobunaga.
- お大尽も大いに驚き主人ともども娘を葬った墓地へ行くと、新しい土饅頭の中から赤ん坊の泣き声が聞こえた。
- The wealthy person is very surprised too and goes to the graveyard with the storekeeper where his daughter was buried, hearing a baby crying in the new grave mound.
- ヤマト王権の成立期には、従前のものより格段に大規模な墓(前方後円墳)が奈良盆地を中心に登場している。
- Following the establishment of the Yamato sovereignty, tomb mounds (large keyhole-shaped tomb mound), which were greater in scale than any previously constructed tomb mounds, appeared in Japan and were concentrated in the Nara Basin.
- 墓式に関しては、家族の関わる仏教各宗派に属するものが圧倒的に多いが、最近では無宗教のものも増えている。
- Very many graves belong to each sect of Buddhism relating to each family; however, the number of irreligious graves is on the rise recently.
- (同じ京都市東山区内に、真宗大谷派(東本願寺)が宗祖親鸞の墓所としている大谷祖廟(東大谷)があるため)
- (It is known because of the Otani Sobyo grave [Higashi Otani] which is said by the Shinshu sect Otani school [Higashi Hongan-ji Temple] to be the graveyard of the founder Shinran.)
- 長浜にある妙法寺には、伝羽柴秀勝像といわれる子どもの肖像画や秀勝の墓といわれる石碑、位牌が残っている。
- In Myohoji Temple at Nagahama there remains a portrait of a child, who is said to be Hidekatsu HASHIBA, a stone monument, which is said to be Hidekatsu's tomb, and an ancestral tablet.
- 水木しげるの『ゲゲゲの鬼太郎(墓場の鬼太郎)』の主人公、鬼太郎はこの幽霊の子供という設定になっている。
- Kitaro, a main character of 'Ge Ge Ge no Kitaro (Kitaro in the Graveyard)' created by Shigeru MIZUKI, is set as a child of this ghost.
- 河合の切腹を聞いた親は大変怒り、新選組が立てた墓とは別に息子を供養するための立派な墓を壬生寺に建てた。
- His parents, having heard of Kawai's Seppuku, became extremely angry and had a great tomb built in Mibu-dera Temple to worship their son, apart from the tomb which was built by Shinsengumi.
- 長保3年閏12月、院別当の藤原行成の屋敷にて崩御し、宇治木幡の藤原一族の墓所のうち、宇治陵に葬られた。
- She died in December 1002 at the palace of FUJIWARA no Yukinari, away from the imperial court, and was buried in Uji no Misasaki among the graves of the FUJIWARA clan of Uji Kowata.
- 土壙墓、特に素掘りの土壙墓は、縄文時代に一般的な墓制であり、弥生時代にもしばしば認められる墓制である。
- Hole-shaped grave, especially an excavation without shoring, was a common burial system in the Jomon period and also often seen in the Yayoi period.
- - 宮地にするために墓を壊されたり家を遷されたりした人に物を与え、荒田井比羅夫に宮の堺の標を建てさせた。
- - He gave things to people who had had their family tombs destroyed or had been made to relocate to make room for the new palace, and had ARATAI no Hirabu put up a sign marking the boundary of the palace.
- これが新聞に載って国民の士気を鼓舞し、京都霊山護国神社にある坂本龍馬の墓前に忠魂碑が立てられるに至った。
- This ran in the newspapers arousing the morale of the nation, which lead to the establishment of a monument for loyal souls in front of Ryoma SAKAMOTO's grave in Reizan Gokoku Shrine.
- 1926年(大正15年)10月には詔書が出され、正式に98代天皇として皇統に加えられ、陵墓も指定された。
- In October 1926, a Shosho (imperial edict, decree) was issued to admit him in the imperial line as the ninety-eighth emperor of Japan, and to designate the imperial mausoleum.
- 準陵が42、髪歯爪塔などが68、伝承などから陵墓の可能性がある陵墓参考地が46あり、総数は896である。
- There are forty-two semi-mausoleums, sixty-eight Hasshiso-to pagodas, forty-six referable mausoleums that are considered as possible imperial mausoleums according to the tradition, so there are eight hundred ninety-six in total.
- なお、滋賀県高島市安曇川町には彦主人王の墓と伝える田中王塚古墳(円墳・径58m、俗称ウシ塚)が所在する。
- Additionally, there is Tanaka Ozuka Kofun (Enpun [a circular type tumuli]; the diameter is fifty-eight meters long; and the familiar name is Ushizuka) which is believed to be a tomb of Hikoushio, located in Adogawa-Cho, Takashima City, Shiga Prefecture.
- 遺言により黒田家の菩提寺ではなく修学院(現京都市左京区)の実家の菩提寺に、筍型の墓石を築かれ、葬られる。
- In accordance with his will, he was not buried in the Kuroda family's temple, but in Shugaku-in Temple (present-day Sakyo Ward, Kyoto City), a temple that retains his real parents' family grave, having a bamboo-shoot-shaped gravestone established for him.
- 2004年秋に中華人民共和国陝西省西安市の西北大学が西安市内から日本人遣唐使「井真成」の墓誌を発見した。
- In the autumn of 2004, Northwest University in Xian City, Sensei province, China discovered the epitaph of `Manari INO,' a Japanese envoy to Tang Dynasty China in Xian City.
- 「三角縁神獣鏡は古墳ばかりから出土しており、邪馬台国の時代である弥生時代の墳墓からは1枚も出土しない。」
- All triangular-rimmed mirrors were unearthed from tumuli and there are no triangular-rimmed mirrors from tombs in the Yayoi Period, which was the time of Yamatai.'
- 京都市上京区の興聖寺には、蕭白の代表作『寒山拾得(かんざんじっとく)図』が残るほか、蕭白一族の墓もある。
- The grave of Shohaku and his family and his major work 'Kanzan Jittoku-zu' (picture of the monks Kanzan and Jittoku) is located at Kosho-ji Temple, in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 縄文時代・弥生時代・古墳時代の各時代の出土品のほか、経塚遺物や墓誌など歴史時代に入ってからのものも多い。
- In addition to the artifacts from a variety of ancient eras including the Jomon, Yayoi, and Kofun (Tumulus) periods, the most numerous are kyozuka (sutra mound) relics, epitaphs, and other items dating from after the beginning of written history.
- また、美濃国の青墓で下女として働いていた照手姫を判官は見つけ出し、二人はようやく夫婦になることができた。
- Also Ogurihangan found the Princess Terute, then working as a maid servant in Aobaka, Mino Province, out and they became a married couple at last.
- 3世紀の後半には、西日本各地に特殊な壺形土器、器台形土器を伴った弥生時代の墓制墳丘墓(首長墓)が現れる。
- At the end of the third century, one of the Yayoi period's burial systems was called the funkyubo (grave mound or tumulus) [tombs of Shucho (head of an organization, chief)]; these tumulus appeared all over western Japan, and those funkyubo would have contained unique tsubogata doki (jar-shaped pottery vessels, unglazed earthenware) and kidaigata doki (stand-shaped pottery vessels, unglazed earthenware) inside.
- 皇族としては初めての外地における殉職者となったため、陸軍大将に特進の後国葬に付され、豊島岡墓地に葬られた。
- Since he was the first member of the Japanese imperial family known to have died outside of Japan, and the first to have died in war, he was specially promoted to Army General and then a state funeral was held for him and he was buried at Toshimagaoka Cemetery.
- 考古学者の調査は厳しく制限されており大仙陵古墳のように実際に天皇あるいは皇族の墓であるか不明なものも多い。
- Surveys of imperial mausoleums by archaeologists are conducted under highly restricted conditions, and there are many graves, such as the Daisenryo Tumulus, about which it is doubtful whether or not they are truly graves of emperors or imperial family members.
- 水戸藩主の徳川光圀は元禄期に幕府へ陵墓の修理を願い出たが、この時には許可されず、代わって幕府が行っている。
- Although Mitsukuni TOKUGAWA, the lord of the Mito Domain, requested permission from the Tokugawa government to repair mausoleums in the Genroku era, the government performed repairs by itself without granting the permission.
- 現在、同墓は大阪府羽曳野市はびきの三丁目の塚穴古墳(方墳・一辺約50m)に比定され、宮内庁の管理下にある。
- Today, a cave tomb (a square tomb of about 50 meters on the side) located in 3-chome, Habikino, Habikino City, Osaka Prefecture has been identified as Kumenomiko's mausoleum, and it is under the management of the Imperial Household Agency.
- 雪中の朝帰りという風情のあるもので、のちこの雪玉が後半部由良之助が本蔵に覚悟のほどを見せる雪製の墓になる。
- This is a tasteful scene in which Yuranosuke comes home in the morning, and this snow ball becomes the grave made of snow, which Yuranosuke shows to Honzo in the later part of this act in order to express his determination.
- 墓は戒光寺にあり、同志で同日共に討ち死にした伊東甲子太郎、毛内監物、服部武雄と同じ敷地内に埋葬されている。
- The tombstone is located in Kaiko-ji Temple and he was buried together with Kashitaro ITO, Kenmotsu MONAI and Takeo HATTORI, who were his comrades and died on the same day.
- 福岡県平原方形周溝墓(ひらばるほうけいしゅうこうぼ)出土品 一括(文化庁蔵、前原市・伊都国歴史博物館保管)
- The general collection of artifacts taken from the Hirabaru hokei shukobo (a burial mound surrounded by a square moat) in Fukuoka Prefecture (in the collection of the Agency for Cultural Affairs and under the care of the Itokoku Historical Museum in the city of Maebara)
- 現在、杵築市山香町に「勢場ヶ原古戦場」が残っているほか、大村山山頂には吉弘氏直、寒田親将などの墓石がある。
- Now, 'the battlefield of the Seiba ga haru Battle' remains in Yamaga-machi town, Kitsuki City, and tombstones of those including Ujinao YOSHIHIRO and Chikamasa SODA can be found on the top of Mt. Omure.
- 集落は、居住する場所と墓とがはっきりと区別するように作られ、居住域の周囲にはしばしば環濠集落が掘削された。
- Settlements had clear divisions between the living area and graves, and the village surrounded by a moat were excavated around the area of living.
- 主たる分布域は北部九州地域でも筑前・筑後国・肥前東部域であり、この周辺地域では副次的な墓制として分布する。
- The Main distribution range was northern Kyushu, especially Chikuzen, Chikugo Provinces and the eastern Hizen region, and the custom was distributed as a secondary burial system in the surrounding area.
- また、清滝寺 (浜松市)にある信康の墓所が質素で、後に改葬もされていないとして、実子でない根拠としている。
- MURAOKA argues that the tomb of Nobuyasu in Hamamatsu City is modest and that no reburial has been done because Nobuyasu was not Ieyasu's biological child.
- 陵墓は諸陵司(諸陵寮)・送葬音楽は鼓吹司の管轄であったため重なる部分が多く、808年に鼓吹司に併合された。
- Imperial tombs and funeral music were under the jurisdiction of Shoryoshi (Mausolea Office) (Shoryoryo [Bureau of Mausolea]) and Kosuishi (Drums and Fifes Office) respectively, and there was significant crossover between work of Sogishi and that of them, so sogishi was absorbed into Kosuishi in 808.
- 石舞台古墳(奈良県高市郡明日香村島庄、蘇我馬子の墓と推定、一辺約50mの方墳、全長19.1mの横穴式石室)
- Ishibutai Kofun (Shimasho, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture: It seems to be the burial mound of SOGA no Umako, a square tumulus with about 50 meters in both length and width; the total length of the horizontal stone chamber is 19.1meters.)
- 京都丹後地方等で、法事や墓参の際、使用するヒサカキ等、華道で言うところの、いわゆる「枝もの」常緑樹を指す。
- It refers to the evergreen tree for what is referred to as 'Edamono' (an evergreen tree which brings out the beauty of flowers) in Kado flower arrangement such as Eurya japonica which is served at the time of memorial services (Buddhist services) and visits to graves in the Tango region, Kyoto and other regions.
- 奈良県御所市室宮山古墳(前方後円墳・全長238m)は古来「室大墓」と称され、武内宿禰の墳墓とする伝承がある。
- The Muromiyayama tumulus (a circular tumulus with a rectangular frontage, with a total length of 238 m) in Gose City, Nara Prefecture, has been known as 'Muro no Ohaka' (great tomb of Muro) since ancient times, and is believed to be the tomb of TAKEUCHI no Sukune in local legend.
- さらに箸墓古墳(はしはかこふん)は魏志倭人伝にあらわれる邪馬台国の女王卑弥呼の墓ではないかと推測されている。
- Besides, it is assumed that Hashihaka-kofun Tumulus is the tomb of Himiko, the queen of Yamatai-Koku kingdom, who was depicted in Gishiwajinden (an 'Account of the Wa' [inhabitants of the western Japanese archipelago in the late third century] in 'The History of the Wei Dynasty' which comprises 'The History of the Three Kingdoms' written by Chen Shou, where the account is known as the first historical record of Japan).
- なお墓は不詳であるが、法輪寺 (斑鳩町)近郊にある「岡の原」という小山が山背大兄王墓であるという伝承がある。
- Although the location of Prince Yashiro no oe's graveyard is unknown, there is a tradition saying that a hill called Oka no hara near Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) is his graveyard.
- ただし何代かに渡り東京に住まう人々は、2.の新暦7月15日をお盆とし、墓参りなどの行事もこの時期に行われる。
- Still, families who have lived in Tokyo for several generations regard (2), July 15th of the Gregorian calendar, as their Obon and hold events such as visiting graves in this period.
- 利用方法は遺骨を墓を建てるまでの間、一時的に保管する場合と、墓地に埋葬せず永久的に保管しておく場合とがある。
- In some cases, nokotsudo is used as the place in which to keep the remains temporarily before the tomb is built, and in other cases it's used as the place to keep the remains almost permanently, without burial.
- 地元には小川宮の墓とされる皇子塚、宮の行宮跡という松樹院、清和天皇付きの牧童が建てたという牧童院などもある。
- Some other historical spots in this region are Koshi-zuka, which is considered to be Ogawa no miya's grave, Shoju-in, which is said to be the old site of his temporary palace, and Bokudo-in, which is said to have been built by boys who took care of Emperor Seiwa's horses.
- 寺子屋の生徒を「筆子」といい、師匠が死んだ時には、筆子が費用を出し合って師匠の墓を建てる事が珍しくなかった。
- The students of a Terakoya were called 'Fudeko' and when the shisho died, the Fudeko would chip in to pay for the shisho's grave.
- この中で安東貞美と明石元二郎は台湾人の権益を保護する政策を実施し、明石はその死後台湾に墓地が建立されている。
- Among them, Sadami ANDO and Motojiro AKASHI carried out the policies to protect Taiwanese interests, and Akashi was buried in Taiwan after his death.
- 宮内庁は、陵墓の学術調査を規制していたが、2007年1月より陵墓管理の内規を改め、限定的な調査を認めている。
- The Imperial Household Agency used to restrict academic investigations of Imperial mausoleums, but laws of Imperial mausoleum control were altered after January 2007, and limited investigations are presently allowed.
- 近年、福岡県糸島半島の新町遺跡で大陸墓制である支石墓から発見された人骨は縄文的習俗である抜歯が施されていた。
- Recently a human bone was excavated from shisekibo (a dolmen), which is a continental burial system, in Shinmachi site in Itoshima Peninsula, Fukuoka Prefecture, and tooth extraction had been performed to the human bone, that was the manner and custom of Jomon.
- 糸島地域のみで細々と継続するほかは旧甕棺墓制分布域で散発的に認められるのみとなり、古墳時代までには消滅する。
- Apart from the Itoshima region where the custom barely remained, it was sporadically seen in a former kamekan burial system distribution range and finally the custom disappeared by the Kofun period.
- 宮内省(当時)が近畿各地の寺社旧家や、有力な伝説地などの調査を行なったが陵墓に関わる資料は発見に至らなかった。
- Although the Imperial Household Ministry (now the Imperial Household Agency) investigated temples, old houses and places appearing in legends in Kinki region, no materials were found that convey information on his mausoleum.
- 現在、マレーシアのジョホールバルの日本人墓地には、親王院が日本から御影石を運んだ親王の供養塔が建立されている。
- Currently in the cemetery of Japanese people in Johor Baharu, there is a memorial tower of the Imperial Prince made of granite stones which were brought from Japan by Imperial Prince in.
- その他、聖徳太子の墓所がある叡福寺(大阪府太子町 (大阪府))内に分骨されて、宝篋印塔(分骨塔)が建てられた。
- Her ashes had been separated, however, and some of them were buried at Eifuku-ji Temple (Taishi-cho, Osaka Prefecture), where Prince Shotoku was also buried, and a Hokyoin-to pagoda (known as Bunkotsu-to, meaning 'the pagoda of the separated ashes') was built there.
- ヤマトタケルが歿した能褒野の地とされる三重県北部には、ヤマトタケルの墓とされる古墳(白鳥陵)がいくつかあった。
- There were several burial mounds which were believed to be the tomb of Yamato Takeru (the Hakuchoryo burial mounds) in the north of Mie Prefecture, which is where Nobono is thought to have been, where Yamato Takeru died.
- また、鹿野町の大名となった亀井茲矩の手により、菩提寺として幸盛寺が建立され、その後境内に墓所が建立されている。
- In addition, Kosei-ji Temple (written with the characters '幸盛寺') was established as the family's temple by Korenori KAMEI, who had become the daimyo of Shikano, to retain the family grave of Yukimori YAMANAKA (written by the characters '山中幸盛'); thereafter, his tomb was erected in the precincts of the temple.
- 藩当局は死んだものとして扱い、幕府の捕吏に西郷と月照の墓を見せたので、捕吏は月照の下僕重助を連れて引き上げた。
- The authorities of the domain treated them as dead, and showed them the graves of Saigo and Gesshu to the officer of prisoners, and the officer of prisoners took the footman and Jusuke of Gesshu, and left.
- 卑弥呼の死んだ時期は弥生時代から古墳時代への移行期に当たり、邪馬台国畿内説では卑弥呼の墓は古墳の可能性がある。
- The time of Himiko's death corresponds to a transition period between the Yayoi and Tumulus periods, and according to the Yamatai Kingdom Kinai theory, there is a possibility that Himiko's tomb was a tumulus.
- 但し、研究者の間では明日香村の岩屋山古墳、同村の牽牛子塚古墳、橿原市の小谷古墳も陵墓の候補としてあげられている。
- However, some researchers have suggested Iwayayama-kofun Tumulus in Asuka Village, Kengoshizuka Tomb also in Asuka Village and Kotani Tomb in Kashihara City as possible candidates for the empress's Ryobo.
- 第10代崇神天皇以降は、多くの場合その陵墓の所在地には、考古学の年代観とさほど矛盾しない大規模な古墳が存在する。
- There are huge burial mounds consistent in appearance with the archaeological chronology at the locations of mausoleums built for Sujin, the tenth emperor, and later.
- 加えて、昭和中期までは墓所も存在していたため、余計にこうした島の位置づけ・性格が形成・定着していくこととなった。
- In addition, graves were located here until around the middle of the Showa period; this fact also helped place and form the status and characteristics of this island.
- 社背の境内山林に隣接する畝傍及び長山部落の共同墓地、境内以西、畝傍山御料林以南、東南部深田池東側民家などを買収。
- Unebi adjacent to forests of precincts in the back of the shrine, public cemetery in Nagayama buraku, the land to the west of precincts, the land to the south of Imperial forest of Mt. Unebi, and houses in the east of Tonanbu Fukada-ike Pond were purchased by Nara Prefecture.
- 墓とも解釈されるが、必ずしも遺骸が埋葬されているとは限らず、生物にも限っていないことなどから厳密には区別される。
- Mounds may be interpreted as tombs; however in the strict sense of the word, they are not tombs because mortal remains were not necessarily buried and things other than creatures were buried.
- 本阿弥光悦のとりなしもあって江戸幕府との関係は良好で、芝・増上寺の徳川秀忠の墓には常慶作の香炉が埋葬されていた。
- The relation with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was good due to intercession by Koetsu HONAMI, and a koro (incense burner) made by Jokei was buried in the grave of Hidetada TOKUGAWA at the Shiba Zojo-ji temple.
- 日本は候補の一つとして文川市郡松田里を強く推したが、その地は王陵(王家の墓地)があるために朝鮮側が難色を示した。
- Japan insisted that Songjon Village in Munchon City should be one of the possible sites, but Korea were reluctant because there was a royal tomb.
- 竪穴系のものは、築造された墳丘の上から穴を掘り込み(墓坑 ぼこう)、その底に棺を据え付けて埋め戻したものである。
- The pit type consisted of a hole which was made from the surface of a tumulus called a Boko (a tunnel to put a coffin in), where a coffin was placed at the bottom, and filled with sand again.
- 四天王寺の地の元来の地名は「荒墓邑」(アラバキ?)であり、場所は縄文系説が言われる物部氏の地に立てたと伝えられる。
- The original place name of Shitennoji was presumably 'Arabaki' and it is said to have been the land of the Mononobe clan who were considered as the branch of Jomon culture.
- なお、この陵墓の近所には、別に同陵の有力な比定候補地が存在し、ここは陵墓参考地として、宮内庁の管轄地となっている。
- Near this Jobodaiin, there is another poossible place that SHIRAKAWA was entombed in, which is regulated by the Imperial Household Agency as Ryobo sankouchi.
- 現在墓所に比定されているのは奈良県桜井市にある小墳丘で、舒明天皇陵の近所にあり、現在は談山神社の管理となっている。
- Today, a small tumulus in Sakurai City, Nara Prefecture is presumed to be her grave, which is near Jomei Tenno-ryo Tumulus and managed by Tanzan-jinja Shrine.
- 発掘調査から有岡城の土塁の下から石垣積みが発見され、墓石などの転用石材があり石垣の先駆ではないかと注目されている。
- By research by excavation, a stone wall was found below the earthwork of Arioka-jo Castle and, as there were diverted stones such as tombstones, it attracted attention as possible forerunner of stonewall.
- 従来、上記の箸墓古墳の築造年代は古墳分類からは3世紀末から4世紀初頭とされ、卑弥呼の時代とは合わないとされてきた。
- It has been said that the Hashihaka Tumulus was created between the end of the third century and the beginning of the fourth century, which does not match the period of Himiko's reign.
- このように、多くの石鏃が胸部付近に集中して見つかる墓の事例は、瀬戸内海を中心とする西日本一帯に比較的多く見られる。
- Cases of graves that yielded human bones with many Sekizoku around chest area are often found in western Japan, around the Seto Inland Sea.
- その後、大垣市青墓の宿で偶然照手姫に出会うが、お互いを知ることなく判官は照手姫の手によって大津市まで引かれて行く。
- Later, Ogurihangan met the Princess Terute by accident at an inn in Aobaka, Ogaki City, but Ogurihangan was guided to Otsu City by the Princess Terute without recognizing each other.
- いずれも、半島より渡来した要素と縄文文化より受け継いだ要素からなり、地域によって墓地の構成に様々な特色が見られる。
- All were formed with elements passed down from the Jomon culture and elements brought from the Korean Peninsula, and there were various characteristics of grave components in each region.
- 多摩陵墓監区事務所(東京都八王子市・武蔵陵墓地=大正天皇陵・昭和天皇陵、管轄=山形・新潟・栃木・東京・神奈川・長野)
- Tama Mausoleum Regional Office (Hachioji City, Tokyo, Musashi Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Taisho and Emperor Showa, jurisdiction=Yamagata, Nigata, Tochigi, Tokyo, Kanagawa, and Nagano Prefectures),
- 境内の御廟や、浄土真宗本願寺派門信徒による多くの墓碑が建ち並ぶ大谷墓地や無量寿堂(納骨所)には墓参の信徒が絶えない。
- Buddhist supporters continually visit the Mausoleum in the precinct, Otani Cemetery in which gravestones stand in rows for the followers of Jodo Shinshu Hongan-ji school, and Muryojudo (cinerarium).
- - 霊屋(芳春院)、霊屋(瑞龍院)、昭堂(呑湖閣)、打月橋、表門、墓参門〔京都市北区 (京都市)〕※平成13年度指定
- Tamaya (mausoleum) (Hoshun-in Temple), tamaya (Zuiryu-in Temple), shodo (Donkokaku), Tagetsu-kyo Bridge, front gate, Bosan-mon Gate (Kita Ward, Kyoto City) *Designated in 2001.
- 知らせを聞いた遺族が墓を掘り返してみると、棺のなかで赤ちゃんが生きており、死んだ女は顔色なお生けるがごとくであった。
- Knowing the news, the bereaved family dig up the grave to find a baby alive in the casket and the dead woman's face looks as if she were stile alive.
- 墓所:遺骨は和歌山県高野町の高野山清浄心院、遺灰と衣冠は山形県米沢市の御廟の上杉家御廟所に、それぞれ納められている。
- Grave sites: Kagekatsu's remains were laid at Shojoshin-in Temple, Mt. Koyasan, located in Koya Town, Wakayama Prefecture while his ashes and court dress and crown were kept at the mausoleum of the Uesugi family located in Yonezawa City, Yamagata Prefecture.
- 4世紀後葉より以前ヤマトの王の墓はヤマト(奈良盆地)に営まれていたが、それ以降は河内平野に築かれることが多くなった。
- Until the latter half of the fourth century, the Yamato Kingdom's royal tombs were situated in Yamato (the Nara Basin), but after that, the majority were built in the Kawachi Plain.
- さらに延暦19年(800年)、崇道天皇(早良親王)の名誉回復にあわせ、井上内親王を皇后と追号し、御墓を山陵と追称する。
- In addition, Imperial Princess Inoe was given a title of empress and her grave was renamed to become an imperial tomb at the occasion of restoring the impaired reputation of Emperor Sudo (Imperial Prince Sawara) in 800.
- 摂津に住んだと伝わり、摂津名所図会によると、墓所は伊丹市にあったとされるが、大阪国際空港の敷地となり、墓は現存しない。
- It is said that he lived in Settsu province and 'Settsu-meisho-zue' (a book introducing beauty spots in Settsu) reported that his graveyard was in Itami city, but currently it is premise of Osaka International Airport and doesn't exist.
- 平安時代の貴族の葬儀は、仏教寺院で行い僧侶が念仏し墓に卒塔婆を立てるなど、大きく仏教的な影響を受けたものになっていた。
- In the Heian period, court nobles f'unerals were greatly influenced by Buddhism as they were held at Buddhist temples, priests chanted Buddhist invocations, and stupas were set up at the sides of gravestones.
- 彼の遺言に「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の善入山宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい。
- His last request was 'after I die, let me rest beside the grave of my beloved Masatsura KUSUNOKI at Kanrin-ji Temple' (present day Zennyuzan Hokyoin Temple).
- 墓所は頼之が建立した寺である京都府京都市西京区の衣笠山地蔵院 (京都市西京区)、山型の自然石が墓石として残されている。
- Yoriyuki is buried in the grounds of Jizo-in Temple on Mt. Kinugasa (in Nishikyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture), one of the temples he built himself, and his gravestone, a mound-shaped natural stone, remains today.
- 広義の非人とは、神人(いぬじにん)・墓守・河原者・放免(ほうめん)・乞胸(ごうむね)・猿飼・八瀬童子等々の総称である。
- The Hinin in a broad sense is a general term for Inujinin (shrine associates), grave keeper, Kawaramono (discriminated position), Homen (ex-convicts), Gomune (vagrants or beggars), itinerant entertainers, Yasedoji (person who carried Emperor on a palanquin) and etc.
- 日本の古墳には、基本的な形の円墳・方墳をはじめ、八角墳(野口王墓)・双方中円墳(櫛山古墳・楯築古墳)などの種類がある。
- Beginning with the round barrow shape and square tumulus which are the basic shapes, there are many kinds of kofun such as hakkaku-fun (octagonal tumulus) (Noguchino Ono-haka) and candy-wrap (keyhole shape with one more handle) shape mound (Kushiyama Kofun and Tatetsuki Kofun).
- このうち、竪穴式石槨は、墓坑の底に棺を設置したあと、周囲に石材を積み上げて壁とし、その上から天井石を載せたものである。
- Regarding the pit-type sekkaku, after placing a wooden coffin at the bottom, stones (building stone) are built up as walls and then ceiling stone is placed as a cover.
- 弥生時代に新たに現れる土壙墓の形式の一つに、蓋を板石で覆う石蓋土壙墓があり、弥生時代後期に広く西日本全域で一般化する。
- A hole-shaped grave with a stone lid was a type of a hole-shaped grave that emerged during the Yayoi period and it became widespread throughout western Japan at the end of the Yayoi period.
- また、明治15年(1882年)に米原市・山津照神社境内から発見された前方後円墳(山津照神社古墳)は息長宿禰王の墓という。
- A large keyhole-shaped tomb mound found in 1882 in the precincts of Yamatsuteru-jinja Shrine in Maibara City (Yamatsutera-jinja Shrine Tomb) is considered to be that of Okinaga no sukune no miko.
- 宮内庁は「陵墓は皇室祭祀の場であり、静安と尊厳を保持しなければならない」という理由で考古学的調査の許可を拒み続けている。
- The Imperial Household Agency has refused to allow archaeological investigations because 'the imperial mausoleums are places for imperial rituals, so their tranquility and dignity must be maintained.'
- が、かつては同市木村町のケンサイ塚古墳(円墳・消滅)や妙法寺町の熊の森古墳(前方後円墳)を皇子墓に比定する異説もあった。
- In the past, there were differing theories through which historians and other experts could identify the Kensaitsuka Kofun (The Kofun was an enpun tumulus and disappeared) in Kimura-Cho, Higashiomi City and Kuma no Mori Kofun (keyhole-shaped tumulus) inside Myoho-ji Temple as the burial mound of Prince Oshiha.
- 樋貝の娘はこの1回きりだと思っていたが、それから毎月の命日に欠かさず千駄ヶ谷の墓地にお参りしたことに驚いたと述べている。
- HIGAI's daughter said that she was surprised to hear that they never failed to visit the grave in Sendagaya on the date of HIGAI's death every month although she thought they would pay a visit only once.
- また、葬儀を妨害した者は刑法188条第2項「礼拝所及び墳墓に関する罪」で懲役、禁固または、十万円以下の罰金刑が科される。
- Additionally, a person who interferes with a funeral service shall be punished by imprisonment with or without work or a fine of not more than 100,000 yen according to the Penal Code, Article 188 (2) 'Crimes Related to Places of Worship and Graves.'
- また神道では、墓所を「奥津城」「奥つ城」(おくつき)と呼び、墓石にも「○○家之奥津城(奥都城)」と表示している家が多い。
- And, in Shinto, a grave is called 'Okutsuki' (Shinto tomb) and many families show their family names on their gravestones as 'Okutsuki of --family.'
- 明治に入り、数十箇所の陵墓の伝承地の中から、阿彌陀寺に隣接するものが陵墓とされ阿彌陀寺陵(あみだじのみささぎ)とされた。
- During the Meiji period it was decided that his mausoleum should be called Amidaji-no-misasagi, having been sited next to Amida-ji Temple, which was chosen out of more than ten traditional places.
- 芭蕉は前年に死去した母の墓参を目的に、江戸から東海道を伊勢へ赴き、伊賀上野を経て大和国から美濃国大垣、名古屋などを巡る。
- Basho's aim of the journey was to visit the grave of his mother who had died the previous year; he and Chiri left Edo and traveled on the Tokaido (East Sea Road) to Ise, from where they set out for Iga Ueno to Yamato Province, Ogaki in Mino Province, and Nagoya.
- この部分は、当時西行作と信じられていた『撰集抄』巻一「新院御墓白峰之事」と巻二「花林院永僧正之事」が下敷きになっている。
- This part is based on the two books that were attributed to Saigyo at that time: 'Senjusho' (Selected Stories) Book 1, 'About Shiramine, Shinin's Mausoleum,' and Book 2, 'About Eigen zojo of Kerinin.'
- 生前の「(墓は)源義仲の隣に」という遺言により、大津膳所(ぜぜ)の義仲寺(ぎちゅうじ)にある木曾義仲の墓の隣に葬られた。
- He was buried next to the grave of Yoshinaka KISO located in Gicho-ji Temple in Zeze, Otsu City, according to his living will '(to place his grave) next to MINAMOTO no Yoshinaka. '
- 前記の墓碑銘によると、若冲は狩野派の画法に通じた後その画法を捨て、宋元画(濃彩の花鳥画)に学び、模写に励んだとしている。
- The epitaph on Jakuchu's tombstone notes that after Jakuchu learned the Kano school methods, he left to study Sogen-ga (Chinese Song and Yuan painting, with vividly painted flowers and birds), with a desire to reproduce them.
- しかし、「近江國滋賀郡誌」(明治14年(1881年))には、「頼珍逆修」と刻まれた彼の墓が穴太に現存すると記されている。
- 'Accounts of the Shiga District in the Province of Omi,' published in 1881, states that his tomb with tthe inscription 'Raichin-gyakushu' exists at Ano.
- 慰霊碑はイギリス海軍墓地の奥の一番良い場所を提供され、当時、日本海軍の活躍をいかにイギリス海軍が感謝していたかがわかる。
- The fact that the best place, the back part of the British navy cemetery, was offered to the memorial monument shows how much British Navy was thankful for the remarkable service of Imperial Japanese Navy in those days.
- 4世紀中頃から末までの半世紀の間に奈良盆地の北部佐紀(ソフ(層富)とも)の地に4基の大王墓クラスの前方後円墳が築かれる。
- Then, from the middle to end of the fourth century, in a fifty year period, four large keyhole-shaped mounds of the 'okimi' (great king) class in scale of size were built in the Saki (also pronounced, 'Sofu') region of the Northern Nara Basin.
- さらに1921年(大正10年)、弟である下地利及は、移送して宮古島の一族の墓に再葬し、生家脇に事件を記した墓碑を立てた。
- In 1921, his brother, 下地利及, transferred his body and reburied it in his family grave in Miyakojima, and then built a gravestone by his birthplace.
- 当時多く築造された弥生時代の墓制墳丘墓は大型地域集団の首長墓と見られ、身分差が生じ始めていたことの現れだと考えられている。
- It is considered that many mound-type graves built during the period, a style was one of the grave styles characteristic of the Mayor period, and were for chiefs of these large-sized communities, and it is considered that society started becoming hierarchical.
- 怨霊を恐れ、延暦19年(800年)7月19日、早良親王を崇道天皇と追号し、井上内親王の墓を山陵と追称し、皇后の位を復した。
- As the Emperor was concerned about a grudge, he gave a tsuigo, Emperor Sudo, to Imperial Prince Sawara on August 16, 800, renamed Imperial Princess Inoe's mausoleum as Misasagi and recouped the lack of an Empress.
- この後、片岡源五右衛門や礒貝十郎左衛門らは、浅野内匠頭の墓前で髻を切って吉良上野介の首級をあげることを泉下の主君に誓った。
- After that, Gengoemon KATAOKA, Jurozaemon ISOGAI and others cut their chignons off in front of Asano's grave and promised their lord to avenge Kira Kozuke no Suke.
- 2008年6月9日、谷中霊園内にある寛永寺徳川家霊廟改葬のため、坂詰秀一・近世墓所調査団名誉団長らによる発掘調査を実施した。
- On June 9, 2008, the early-modern graveyard research group led by Hideichi SAKAZUME excavated the mausoleum of the Tokugawa family of Kanei-ji Temple in the precinct of the Yanaka graveyard, for its renovation work.
- 特別な紋章や場合を除いて、家紋を幾つも所有することは自由だったこともあり、墓地や家具、船舶にまで付けられるほどまでに広まる。
- Multiple Kamon were allowed, except for particular crests, and Kamon spread widely and were used on even graves, furniture, and ships.
- 長野県大鹿村大河原釜沢にある宝篋印塔は宗良の墓と伝えられており、静岡県の井伊谷宮も宗良親王を祀っており、墳墓が残されている。
- It is said the Hokyo in Kamasawa, Okawara, Oshika-mura, Nagano Prefecture, was the location of Muneyoshi's grave, and also the cemetery in Iinoya-gu Shirine in Shizuoka Prefecture enshrines Imperial Prince Muneyoshi/Munenaga.
- ここには清姫の墓と伝えられる石塔があるほか、清姫渕、衣掛松、清姫のぞき橋、鏡岩など、伝説にまつわる史跡が数多く残されている。
- As well as a stone pagoda which has been considered as a grave of Kiyohime, there are many historic sites related to the legend such as Kiyohime buchi pool, Kinukake no matsu (pine tree), Kiyohime nozokibashi (bridge), kagami iwa (mirror rock), and so on.
- 白峯(しらみね) - 西行が讃岐国にある在俗時代の主崇徳天皇の陵墓、白峯陵に参拝したおり、崇徳上皇の亡霊と対面し、論争する。
- Shiramine - When Saigyo visits Sanuki Province and pays reverence at Shiramine no Misasagi, as a layman visiting the imperial mausoleum of Emperor Sutoku, he meets a departed spirit of the Emperor and argues with him.
- しかし、弥生時代の墳丘墓や古墳時代には墳丘周辺で副葬品のみられない埋葬施設があり、殉葬が行われていた可能性が考えられている。
- However, burial facilities without funerary goods were found in areas around funkyubo (mounded burials) of the Yayoi period and funkyu (burial mounds) of the Kofun period.it; therefore it is thought that Junso was possibly conducted.
- 氏による反証では、強制執行は行われておらず、洞村の人々が陵墓への畏怖心などから自主的に移転を決めたとの事実が明らかにされた。
- According his rebuttal, the people in Hora Village was not enforced to move but voluntarily decided to relocate in awe of the imperial mausoleum and so on.
- 中世になり天皇家の力が衰えると荒れ放題となる陵墓もあり、中には伝安閑陵古墳のように戦国大名の城として改造されたものまであった。
- Some of the mausoleums were left in ruins as the imperial family declined in power during the medieval period, while others, like the tumulus which is believed to the tomb of Emperor Ankan, were converted into castles of Sengoku daimyo (territorial lords in the Sengoku period).
- この植木屋の記録により1720~1735年ごろ、駒込の西福寺に墓の残る当地の伊藤伊兵衛政武が人工交配・育成したとの推定もある。
- Based on the gardener's record, there is an assumption that sometime in the period from 1720 from 1735, ITO Ihei Masatake, who had lived in Komagome and whose tomb is at Saifuku-ji Temple, artificially bred and grew Someiyoshino.
- 浄土真宗では、念仏の信仰に生きる人は、この世の命が終わるとただちに浄土に生れるとし、そこで墓碑に「倶会一処」と刻むことがある。
- According to the Jodo Shinshu sect, those who believe in invocation are considered to be reborn in the Pure Land soon after they pass away, and sometimes 'Kueissho' is carved on their tombstones.
- なお、山門は1628年(寛永5年)京都嶋原の遊女吉野太夫(1606年~1643年)が寄進したもので、彼女の墓所もこの寺にある。
- The sanmon gate was donated in 1628 by a prostitute from Shimabara in Kyoto named Yoshino Dayu (1606 - 1643), who is buried within the temple.
- 墓所は、奈良県奈良市田中町にある黄金塚陵墓参考地が候補地とされていたが、2009年2月の発掘調査により、別人のものと判明した。
- Although it had been assumed that his grave was Koganezuka referable mausoleum in Tanaka-cho, Nara City, Nara Prefecture, excavation research conducted in February 2009 revealed that the mausoleum was someone else's grave.
- 3年後、実方がその地で馬に乗り笠島道祖神前を通った時、馬が突然倒れ、下敷きになって没した(名取市愛島(めでしま)に墓がある)。
- Three years later, Sanekata was in Mutsu riding his horse past the guardian deity of Kasashima when the horse suddenly collapsed, crushing him underneath and killing him (his grave is located in Medeshima in the city of Natori).
- すなわち、古墳の発生は、墓制の単なる変化や葬送観念の変化にととどまらず、社会・政治の全般に関わる問題としてあらわれたのである。
- More specifically, the origins of kofun show that they were not just a change in institution of tombing or funereal conception but also an issue related to society and politics in general.
- 『日本書紀』により倭迹迹日百襲媛命の墓として築造したと伝えられる箸墓古墳は、邪馬台国の都の有力候補地である纏向遺跡の中にある。
- The Hashihaka Tumulus, which is said to be the tomb of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto according to the Nihonshoki, is located in the Makimuku ruins--a possible location of the Yamatai Kingdom.
- 月輪(つきのわ)陵墓監区事務所(京都市東山区・泉山陵墓地=孝明天皇陵・月輪陵、管轄=富山・石川・滋賀・京都・兵庫・鳥取・島根)、
- Tsukinowa Mausoleum Regional Office (Higashiyama Ward, Kyoto City, Senzan Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Komei and Tsukinowa, jurisdiction=Toyama, Ishikawa, Shiga, Kyoto, Hyogo, Tottori, and Shimane Prefectures),
- 康子内親王の遺骸は桂川 (淀川水系)の河原にて荼毘にふされたことは分かっているが、墓所がどこに築かれたかは記録が無く不詳である。
- It has been identified that the body of Imperial Princess Yasuko was cremated at the riverbed of Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system), but the location of her tomb is unidentified because there is no record.
- 大阪府と奈良県の境にある二上山 (奈良県・大阪府)の雄岳頂上付近に墓とされる場所がある(宮内庁名で「大津皇子二上山墓」とある)。
- His grave is near the top of Odake top of Mt. nijo (at the border between Nara and Osaka Prefectures) (the Imperial Household Agency calls it as 'The grave of Prince Otsu at Mt. Nijo.')
- 中国山地の三次で発生したと推定され、出雲地域で発達した四隅突出型の墳丘墓(大きなものは約45メートル×約35メートル)が現れる。
- Funkyubo in Sanin is presumed to have emerged in Miyoshi in Chugoku Sanchi (Chugoku Range) and yosumi tosshutsugata funkyubo (square grave mounds with four corners protruding outward) (approximately 45 m x 35 m in large size), appeared in the Izumo region.
- この中山茶臼山古墳(正式名称:大吉備津彦命墓)は土地の人々には御陵や御廟と呼ばれており現在では宮内庁の所管地として管理されている。
- This Nakayama Chausu-yama Tomb (official name: Okibitsuhiko no Mikoto no Haka) is called the Misasagi (Imperial mausoleum) or Gobyo (mausoleum for nobles) by local people, and is currently managed under the jurisdiction of the Imperial Household Agency.
- 院政期の白河天皇にいたって仏式のお堂に納骨する方式が現れ、江戸時代の後水尾天皇以降は代々京都泉涌寺に石造塔形式の陵墓が建立された。
- During the period of the cloister government by Emperor Shirakawa, a new funeral style was adopted, in which the ashes of a deceased person were placed in a Buddhist chapel, and during the Edo period, tower-shaped stone graves were built at Senyu-ji Temple in Kyoto for the emperors after Emperor Gomizuno.
- 一方、皇族の墓は明治天皇の皇子の死を契機として現東京都文京区大塚の護国寺裏山に設けられることとなり、現在、豊島岡墓地となっている。
- Meanwhile, after the death of the Meiji Emperor's son, graves for the imperial family came to be built on a hill at the back of Gokoku-ji Temple in Otsuka, Bunkyo Ward, Tokyo, which is today known as the Toshimagaoka Cemetery.
- その上、そういった当時(古墳時代前~中期頃)に築造された可能性のある古墳もなければ、さりとて弥生時代の墳丘墓と見られるものもない。
- There were no tumuluses that could possibly have been built around that time (early to mid-Kofun period (tumulus period)), nor were there any grave mounds from the Yayoi period.
- 周囲一帯は宮内庁の管理地となっており、京都市南西部から旧山陽道、旧西海道地域の陵墓を管理する宮内庁書陵部桃山陵墓監区事務所がある。
- The whole area around here is under control of Imperial Household Agency, and its Archives and Mausolea Department Momoyama regional office exists here, which controls the imperial mausolea spreading from the southwestern part of Kyoto City to the areas along former Sanyo-do Road and former Saikai-do Road.
- 弘安3年(1280年)に陸奥国江刺郡稲瀬(岩手県北上市)にある祖父の通信の墓に参り、その後、松島や平泉市、常陸国や武蔵国を経巡る。
- In 1280, he visited the grave of his grandfather Michinobu in Inase, Esashi County, Mutsu Province (Kitakami City, Iwate Prefecture), and then went on pilgrimage to Matsushima, Hiraizumi City, Hitachi Province and Musashi Province.
- 甕棺墓は、縄文時代後・晩期の埋甕習俗を下敷きとし、半島から伝来した壷形土器を埋葬容器として採用することにより成立したと考えられる。
- Kamekanbo was based on the manners and customs of maiyo (custom of burial during the Jomon period, dead body, etc. was placed inside a pot and buried) in the end to last Jomon period, and was completed by adapting a jar-shaped vessel from the Korean Peninsula as a container for burial.
- 三角縁神獣鏡が出土するのは4世紀以降の古墳からのみで、邪馬台国の時代である3世紀の墳墓からは1面も出土しておらず、年代が合わない。
- It doesn't chronologically match because Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was discovered only in a tumulus after the fourth century, never in tombs after the third century which corresponds to the era of the Yamatai-Koku kingdom.
- ガラシャの死の数時間後、グネッキ・ソルディ・オルガンティノは細川屋敷の焼け跡を訪れてガラシャの骨を拾い、堺のキリシタン墓地に葬った。
- Several hours after Garasha's death, Gnecchi Soldi Organtino visited the ruins of Hosokawa residence, picked up Garasha's bones and buried them in the Christian cemetery in Sakai.
- 宗門人別帳などの公文書への記載が許されなかったというのが実態に近く、私的な文書の色彩が強い墓碑銘や過去帳に遺されているケースもある。
- The reality was more likely that these family names were not permitted to be written in public documents, such as Shumon Ninbetsu Cho (religious and population investigation registers), and in some cases, these names remain as epitaphs on tombstones or family registers of deaths, both of which were provided strongly with characteristics of private documents.
- 松本豊胤によるとため池造成や水田経営を積極的に進めた豪族たちがその墓所である古墳を開発した地域を望む場所に造営していったとしている。
- According to Toyotane MATSUMOTO, gozoku (local ruling family) who constructed irrigation ponds and actively managed rice paddies, constructed their graves at places from where people can see the territory they developed.
- 宮内庁管理の陵墓は、北は山形県から南は鹿児島県まで1都2府30県にわたって所在しており、歴代天皇陵が112、皇后陵など76で計188。
- The imperial mausoleums that the Imperial Household Agency administers are located in thirty-three prefectures from Yamagata Prefecture in the north to Kagoshima Prefecture in the south, and there are one hundred eighty-eight mausoleums in total including one hundred twelve imperial mausoleums for the successive emperors and seventy-six mausoleums for the empresses.
- このため、慶喜の墓は徳川家菩提寺である増上寺徳川家墓地でも寛永寺徳川家墓地でもなく、谷中霊園に皇族のそれと同じような円墳が建てられた。
- Therefore, Yoshinobu's grave is neither in the Tokugawa Family graveyard of his family temple Zojo-ji Temple or the Tokugawa Family graveyard at Kan'ei-ji Temple; instead, a tumulus similar to that of the Imperial Family was built in Yanaka Cemetery.
- 紅葉の墓は青山墓地にあるが、その揮毫は、硯友社の同人でもある親友巌谷小波の父で明治の三大書家の一人といわれた巌谷一六によるものである。
- Koyo's grave is in Aoyama-bochi Cemetery and his tomb is inscribed with brush style writing by Ichiroku IWAYA, one of the three greatest calligraphers during the Meiji Period who was the father of Sazanami IWAYA, Koyo's best friend and a member of Kenyusha.
- 尚、同区に現存する後花園天皇の火葬塚は、京都府内における近世以前の皇室の陵墓・火葬塚の中で、学術上最も確実なものの一つであるといわれる。
- It is called Emperor Gohanazono's cremation mound (a burial mound wherer cremated remains are stored) and it exists in the same Ward, this cremation mound is known for the most accurate historical information in the study of the Imperial Mausoleums and cremation mounds of the early modern ages that exist in Kyoto Prefecture.
- 餅屋の者は怪しく思い、こっそり女の服のすそに赤い糸を縫いつけ、彼女が帰ったあとその糸をたどってゆくと、糸は草むらの墓の上にかかっていた。
- The storekeeper feels suspicious about her, and sews a red thread on the bottom edge of her dress, tracing the thread after she has left, and finds it hung over a grave in a clump of grass.
- 平安時代、佐紀石塚山古墳の隣りの佐紀盾列古墳群主な古墳を神功皇后の陵墓として祭っていたが、それが誤っていて祟りがあったとも伝えられている。
- According to legend, the main tomb of the Sakitatenami tumuli, which is located next to the Sakiishizukayama tumulus, was mistakenly regarded as Empress Jingu's tomb and worshipped as such during the Heian period, which incurred gods' wrath and caused plagues.
- なお、堺で討たれたと言う伝説も存在し、堺市内の南宗寺には彼の名前が刻まれた墓が現存するが、実はこれは後の大坂の役の際に生まれた伝説である。
- However, there is a legend that Ieyasu was killed in Sakai and, in Nanshu-ji Temple in Sakai City, there exists a tombstone inscribed with his name, but this is a legend created later at the time of Osaka no Eki (the siege of Osaka).
- 奈良盆地西辺の馬見丘陵東麓にある広瀬郡(奈良県北葛城郡広陵町)の「赤部」という場所に「赤穂墓」があり、これを十市皇女の墓であるとしている。
- At a place called 'Akabe' in Hirose-gun County (Koryo-cho, Kitakatsuragi-gun, Nara Prefecture) at the eastern foot of Umami Hill in the western part of the Nara Basin, there is 'Ako Tomb,' which is regarded as the tomb of Tochi no Himemiko.
- 陵墓は、奈良県橿原市大久保町の山本ミサンザイ古墳が、畝傍山東北陵(うねびのやまのうしとらのすみのみささぎ)だと宮内庁により定められている。
- Imperial Household Agency authorized that Yamamoto Misanzai Tomb in Okubo-cho, Kashihara City, Nara Prefecture as Unebi no yama no Ushitora no Misasagi, in other words, Emperor Jimmu's Mausoleum.
- 讃岐国に旧主崇徳天皇の陵墓白峰を訪ねてその霊を慰めたと伝えらえ、これは後代上田秋成によって『雨月物語』中の一篇「白峰」に仕立てられている。
- A legend has it that Saigyo visited the mausoleum of his former master, Emperor Sutoku, to console the soul of the latter in the Sanuki Province; and, it was subsequently made into Hakuho, one of the chapters in 'The Tale of Ugetsu' written by Akinari UEDA.
- 「家康は信繁勢に傷つけられ、堺市のさる寺(南宗寺)に逃げ込みそこで亡くなった」という俗説があり、南宗寺境内には「家康の墓」も現存している。
- There is a popular belief that 'Ieyasu was injured by Nobushige troop, ran away to a temple (Nanshu-ji Temple) and died there', and even now in the Nanshu-ji Temple there exists Ieyasu' s tomb.
- この箸墓古墳の後円部の大きさは直径約160mであり、「魏志倭人伝」の「卑彌呼死去 卑彌呼以死 大作冢 徑百余歩」と言う記述に一致している。
- The Hashihaka Tumulus is about 160 meters in diameter, which corresponds to the Record of Japan in the History of Wei, which states, 'When Himiko passed away, the Wajin made a large mound that was more than 150 meters long.'
- これは、埋葬姿勢の差異に由来するものと考えられる(縄文時代の土壙墓には屈葬が多く認められる一方、弥生時代の土壙墓は伸展葬が一般的である)。
- This was due to the difference in burial posture (Crouched burial are often found in a hole-shaped grave during the Jomon period, on the other hand full-length burial was common in a hole-shaped grave during the Yayoi period.)
- それとともに、小児・乳幼児用に日常容器として使われる通常のサイズの甕形土器が埋葬容器として一般的に使われるようになり、甕棺墓制が確立する。
- Then standard sized kamegata earthenware, used as a daily container, started to be used as a burial container for children and infants; the kamekan (earthenware jar-coffin) burial system came to be established.
- 北部九州でも玄界灘沿岸の地域では、須玖・岡本遺跡や三雲遺跡などで20枚とか30枚もの大量の鏡を副葬した甕棺があり、王の墓の豪華さが分かる。
- In the coastal area of Genkai-nada Sea among other part of northern part of Kyushu, earthenware jar-coffins which were buried together with as many as twenty to thirty mirrors can be found in remains such as Sugu-Okamoto and Mikumo remains, which tells us how luxurious kings' graves were.
- なお、倭彦命が葬られたとされる身狭桃花鳥坂墓は、現在の奈良県橿原市鳥屋町の桝山古墳(方墳・辺90m)に比定されており、宮内庁の管理下にある。
- Furthermore, Musanotsukisaka where Yamato hiko no Mikoto was buried, is regarded as Masuyama Tumulus (square tumulus with sides 90m long) in Toriya cho, Kashihara City, Nara Prefecture, and is under the control of the Imperial Household Agency.
- 称名寺 (府中市)で発見された親氏の墓碑は、江戸時代後期の1801年(享和元年)に発見されたもので、江戸時代に制作されたものと見られている。
- The gravestone of Chikauji which was discovered in Shomyo-ji Temple (Fuchu City) in 1801, the late Edo Period, is believed to have been manufactured during the Edo Period.
- ウィッチクラフト・ウォークに行くなら、その後少し待って、アメリカで最も古くて不気味な墓地で行われる夜のゴーストツアーに参加してもいいでしょう。
- If you go, you may want to stay a while to participate in an evening ghost tour through one of the oldest and scariest cemeteries in the U.S!
- その背景には、檀家制度が破綻し経営が苦しくなった多くの寺院が大手墓石業者とタイアップし水子供養を大々的に宣伝し始めたことが大きく影響している。
- The reason behind this is largely due to the start of an extensive advertisement for mizuko kuyo by the temples which were in financial troubles as a result of the downfall of parishioner system and have arranged tie-ups with large grave stone companies.
- 保存地区内では社寺、民家、蔵などの建築物はむろん、門、土塀、石垣、水路、墓などの「工作物」、庭園、生垣、樹木などの「環境物件」を特定している。
- In the preservation areas it specifies not only buildings such as temples, shrines, houses, or warehouses but also 'structures' including gates, mud and stone walls, canals, and tombs, as well as 'environmental properties' such as gardens, hedges and trees.
- この間の5月5日 (旧暦)(6月10日)には早水藤左衛門と近松勘六の二名を高野山に登らせて、奥の院御廟橋の近くに浅野長矩の墓を建立させている。
- Meanwhile on June 10, he sent Tozaemon HAYAMI and Kanroku KONDO to Mt. Koya to build a grave for Naganori ASANO near Gobyo Bridge located in the inner temple.
- 日本史では、3世紀後半から7世紀前半に築造されたものを特に「古墳」と呼び、それ以外の時代につくられた墳丘を持つ墓は墳丘墓と呼んで区別している。
- In Japanese history, tumuluses constructed between the third and seventh centuries are particularly referred to as 'kofun' and other tumuluses constructed in other periods are referred to as funkyubo (grave mound or tumulus).
- また、特殊な木棺墓として、丸木をくりぬいたものを上下に合わせたような特殊な形状をした木棺墓が特に弥生時代早期~前期前半期に特徴的に認められる。
- Unique mokkanbo with the shape of two hollowed out logs put together at the rims were confirmed specially in the earlier period to the first half of the early Yayoi period.
- 傷を治してからまず捨て身の覚悟でやるために自分の墓を用意して、それから京都・奈良・大阪を見物しながら日本刀や仕込み杖、猟銃を買い時機を待った。
- After healing the wounds, Kumataro prepared a tomb for himself to fight the enemy at all risk, and then, visited Kyoto, Nara and Osaka to buy Japanese swords, sword canes and hunting guns, and bode his time.
- しかし、宮内庁が定めている、奈良県香芝市今泉にある現在の陵墓は「古墳として造営されたものではなく、単なる自然丘」という見解を学会は発表している。
- But a scientific society published its opinion that the current Imperial Mausoleum (ryobo) in Imaizumi, Kashiba City, Nara Prefecture, determined by the Imperial Household Agency, 'was not built as a tumulus (kofun), but is just a natural hill.
- 日本の歴史書である『古事記』には、「その年の9月20日 (旧暦)に喪礼が執り行われ、遺令によって女帝の亡骸は息子・竹田皇子が眠る墓に合葬された。
- According to 'Kojiki,' a Japanese history book, 'the funeral rites were conducted on October 23, 628 and, according to the posthumous order, her remains were buried in the tomb where her son, Prince Tamura, slept.
- 陵墓は従来の仏式葬の石塔から古式に改められ、歴代天皇墓所の泉涌寺内に円墳を模した後月輪東山陵(のちのつきのわのひがしやまのみささぎ)が築かれた。
- The Mausoleum was changed from the existing tombstone style of Buddhist rites to an older style, the round barrow, the Nochinotsukinowa Mausoleum (later called Tsukinowano higashiyamano misasagi) was established within Sennyu-ji Temple of the successive Emperor's Mausoleum.
- が、明治12年、内務省は亀山市田村町の「丁字塚」と呼ばれる前方後円墳(能褒野王塚古墳)がヤマトタケルの墓であると治定し、「能褒野陵」と命名した。
- However, in 1879, the Ministry of Home Affairs specified a keyhole-shaped mound in Tamura-cho, Kameyama City (the Nobono Otsuka burial mound), which had been called the 'Cho-ji zuka,' as the tomb of Yamato Takeru, and named it the 'Nobono burial mound.'
- 東京都にある青山霊園の青山外国人墓地では、関係者の所在が不明となり、管理料(2005年現在、年590円)が長年にわたって未納のままのものがある。
- In Aoyama Cemetery, a graveyard for foreign residents in Tokyo, some of the graves are of foreigners who no longer have any known relatives, as a consequence of which the maintenance fee (590 yen yearly as of 2005) has not been paid for many years.
- 邸内の火の始末をしたあと、吉良邸を出て、辰の刻(午前8時ごろ)浅野内匠頭の墓がある泉岳寺に着き、墓前に吉良上野介の首級を供え、仇討ちを報告した。
- After putting out the fire, they left Kira's residence and arrived at Zengaku-ji Temple at around 8 a.m., where Asano Takumi no Kami's grave is, and reported the successful revenge by placing Kira Kozuke no Suke's head
- 新薬師寺(奈良市高畑町)の隣にある鏡神社の比売塚は「高貴の姫君の墓」として語り伝えられており、ここに十市皇女が埋葬されているという説が有力である。
- In view of the fact that Himezuka of Kagami-jinja Shrine adjacent to Shinyakushi-ji Temple (Takahata-cho, Nara City) has been handed down as 'Tomb of a highborn Himegimi (a princess),' a theory that Tochi no Himemiko was buried in this tomb is convincing.
- 古墳はともかく、陵墓や陵墓参考地の大半が宮内庁の方針により事実上の学術発掘調査不可となっている現在、和宮は墓所が発掘調査された数少ない皇族である。
- Kazunomiya is one of the rare Imperial family members whose cemetery was excavated for investigation, since currently most Imperial mausoleum studied for reference are in fact not allowed to be excavated for investigation purposes, ancient tombs also fall under the policy of the Imperial Household Agency.
- 『日本書紀』に、天智天皇6年(667年)の2月27日に斉明天皇と間人皇女を小市岡上陵に合葬し、大田皇女をこの陵の前の墓に埋葬したという記述がある。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), Emperor Saimei and Hashihito no Himemiko were buried together in Ochi no Oka no Ue Imperial Mausoleum on March 30, 667, and there is a description stating that Ota no Himemiko was buried in the tomb in front of this mausoleum.
- なお、山城国愛宕郡小野郷(現在の京都市左京区内)も支配下にあったと考えられており、京都市左京区上高野西明寺山の崇導神社内には小野毛人の墓碑がある。
- It is thought that Ono-go, Otagi County, Yamashiro Province (present day Sakyo Ward, Kyoto City) was also under the control of the Ono clan; there is the gravestone of ONO no Emishi in Sudo-jinja Shrine in Kamitakano-Saimyojiyama, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 平安時代前期に編纂された延喜式には、諸陵寮管理下の陵墓の一覧表が記載されているが、このころの墓には外戚(皇妃の実家:藤原氏など)の墓も含まれている。
- Engishiki, a book of laws and regulations compiled in the early Heian period, contains a list of mausoleums managed under the jurisdiction of Shoryoryo, which shows that the graves of maternal relatives of the imperial family (such as the members of the Fujiwara clan, which married daughters to emperors) were included among these mausoleums.
- 映画俳優の中村玉緒は、子どもたちに古里を作るために、同じく映画俳優の夫・勝新太郎と「亀岡にお墓を建てて、ふたりで戻ってこよう」と話をしていたという。
- The film actors Tamao NAKAMURA and Shintaro KATSU reportedly said to each other, 'Let's build a tomb in Kameoka and come back together some day,' in reference to giving their children a home town.
- 15行、189文字が刻まれた国内最大の墓誌(縦横2.9メートル、厚さ28センチ、重量5.3トン)や、木製フレームの眼鏡などの副葬品が出土したと発表。
- They announced that they found the domestically largest epitaph (2.9 m in length and width, 28 cm thickness, 5.3 tons), which had the engravings of 15 lines with 189 letters, and they also found other burial goods such as a pair of wooden framed spectacles.
- 同年、蝦夷とその子の入鹿は自分たちの陵墓の築造のために、天下の民を動員、聖徳太子の一族の領民も動員されたため太子の娘の大娘姫王はこれを嘆き抗議した。
- In the same year, Emishi and his son Iruka mobilized citizens including members of Prince Shotoku's family to construct their mausoleum, which made a daughter of Prince Shotoku, Princess Iratsume, very angry.
- 1953年(昭和28年)12月、霧島市の向花小学校拡張工事中に刀剣や土器などが発見され、隼人の反乱で殺害された国司の墓所ではないかと考えられている。
- The premises of the Muke Elementary School in Kirishima City is thought to have been the graveyard of the provincial governor who was killed during the uprising of the Hayato people since swords and earthenware were found during the school's expansion work in December 1953.
- 陵墓参考地のために詳細な調査がなされておらず不明確な点があるものの、埴輪の存在が明らかでないなどの特徴から、前方後円墳終末期のものであるとの説が強い。
- This mausoleum is generally supposed to have been constructed as one of the last keyhole-shaped mounds judging from the fact that it does not furnish Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs (kofun)), although no detailed investigation has been carried out because this is just a referable mausoleum.
- 律令制下においては、天皇陵をはじめとする陵墓は国家によって管理されることになっており、大宝令・養老令では担当部署として治部省下に諸陵司が置かれている。
- Under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code), graves, including imperial mausoleums, were supposed to be managed by the central government, and the codes of law formulated during the Taiho and Yoro eras (known respectively as the Taiho-ryo and the Yoro-ryo) defined a government officer (called 'shoryoshi' in Japanese) who managed graves under the supervision of the Ministry of Civil Administration (Jibusho).
- 「江戸時代、広島城下・紙屋町・八丁堀の紙屋の夫婦が、娘が亡くなったのを悲しんで墓に手作りの燈籠(または花)を供えた。」とする古い言い伝えが残っている。
- It is traditionally said that a couple, running a paper store in Hacchobori of Kamiya-cho near Hiroshima Castle in the Edo period, mourned the loss of their daughter and dedicated their handmade toro (or flowers) to her.
- 天気輪(てんきりん)、天気柱(てんきばしら)もしくは後生車(ごしょうぐるま)は、寺や墓場の入り口付近に置かれている輪のついた石もしくは木製の柱のこと。
- Tenkirin (also called tenkibashira or goshouguruma) is a poll made with stone or wood having a wheel built in it which is placed at the entrance of a temple or a graveyard.
- 周辺には纏向遺跡をはじめとする古墳時代前後の遺跡が存在し、箸墓古墳やホケノ山古墳、崇神天皇陵、景行天皇陵、垂仁天皇陵などの巨大前方後円墳群が点在する。
- There are various remains such as the Makimuku ruins from the Kofun Era in the surrounding area, and large keyhole-shaped tombs such as the Hashihaka tomb and Hokenoyama tomb, and burial mounds of Emperor Suijin, Emperor Keiko, and Emperor Suinin.
- この日、大久保が岩倉具視に対して送った書簡に「町人という者は浅墓なものなので、少しお上がハキハキと申し付ければ、如何様にも従うものである (要旨)。」
- On a letter OKUBO sent to Tomomi IWAKURA on this day, it said 'townspeople are foolish people, so if the Okami (political authorities) instructs them a little clearly, they will follow even if it was a hoax. (the gist)'
- 木棺墓は、明確な出自は明らかになってはいないものの縄文文化には認められない墓制であることから半島から渡来した墓制と考えられている埋葬様式の一つである。
- Although it is clear the place of origin for mokkanbo (wooden coffin grave) is not yet known, it is a burial system not found in the Jomon culture therefore it is considered as a burial system introduced from the Korean Peninsula.
- 現在も三十五日、四十九日などの納骨が行われるときには、斎場の職員が寺まで出張して、墓石の開閉や、遺族が遺骨を納めるときの介助などをしてくれることが多い。
- Even today, at the rite placing the ashes of the dead in the grave on the 35th day or 49th day after the death, staff of a funeral hall usually assist the bereaved in opening and closing of the gravestone, handling the urn and other things.
- しかし、代表作「蘭亭序」だけはせっかく真筆が残っていながら、唐の太宗 (唐)の過剰な独占欲のために陵墓に埋められ、残る機会を失うという不幸に見舞われた。
- The original of 'Lan Ting Xu,' the best known work of Wang Xi-zhi, alone had managed to survive, but faced the unfortunate situation where over-possessive Tang Taizong of the Tang Dynasty had it buried in his mausoleum, losing a chance to remain.
- 福岡県八女郡、筑紫国磐井の墳墓とされる岩戸山古墳(前方後円墳)には、衙頭(がとう)と呼ばれる祭政を行う場所や解部(ときべ)と呼ばれる裁判官の石像がある。
- In the Iwatoyama Tumulus (keyhole-shaped mound), regarded as a tomb of Iwai, Tsukushi Province, Yame County, Fukuoka Prefecture, the place called gato where rituals and politics were performed, and the stone figure of a judge called tokibe are located.
- 現在の考古学は箸墓古墳を卑弥呼の墓の最有力候補と見ているから、倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと)は卑弥呼の有力な候補の1つと考えられる。
- According to today's archaeology, the Hashihaka Tumulus is the most probable resting place of Himiko, so Yamatototohimomoso Hime no Mikoto is considered the most likely person to be identified with Himiko.
- 瀬戸内地方のなかでも吉備と呼ばれる岡山県と広島県東部の地域では、弥生時代後期の最大級の墳丘墓は、岡山県倉敷市の楯築墳丘墓(最大長約80メートル)である。
- Among the Setouchi region, areas around Okayama Prefecture and Western Hiroshima Prefecture called Kibi holds grave mounds of the largest scale from the end of Yayoi period, Tatetsuki Grave Mound (80 m at longest point) in Kurashiki City, Okayama Prefecture.
- 陵墓に指定されている古墳のうち、天皇陵は41基、皇后陵は11基、皇太子などの墓は34基であり、天皇、皇后、皇子名を合葬したものを差し引くと合計85基ある。
- There are a total of 896 mausoleums, including 42 quasi-mausoleums, 68 memorial pagodas and 46 potential mausoleums that have the possibility of being imperial family members' graves according to tradition.
- 桃山陵墓監区事務所(京都市伏見区・桃山陵墓地=明治天皇陵・昭憲皇太后陵、管轄=京都・大阪・兵庫・岡山・広島・山口・福岡・佐賀・長崎・熊本・宮崎・鹿児島)、
- Momoyama Mausoleum Regional Office (Fushimi Ward, Kyoto City, Momoyama Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Meiji and Empress Dowager Shoken, jurisdiction=Kyoto, Osaka, Hyogo, Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto, Miyazaki, and Kagoshima Prefectures),
- さらに、1973年には、トルファンのアスターナ石窟中の509号墓から、開元20年(732年)の、ソグド商人の石染典ら一行が使用した過所の現物が発見された。
- Moreover, in 1973, the original of Kasho used by a group including 石染典, a Sogdian merchant, in 732 was found in the 509th tomb in the Astana Cave in Turpan.
- 赤ん坊を墓穴から救い出し、「この子供はお前のかわりに必ず立派に育てるからな」と話しかけると、それまで天を仰いでいた亡骸は頷くように頭をがっくりと落とした。
- He rescues the baby from the grave, saying 'I will bring up this child to be a good man instead of you.' and then her head drops onto her chest as if she had nodded.
- 葬儀は氏真の弟の一月長得が萬昌院で行い、萬昌院に葬られたが、後に妻・蔵春院早河殿の墓とともに、東京都杉並区今川 (杉並区)二丁目の宝珠山観泉寺に移された。
- The funeral was conducted by Ujizane's younger brother, Ichigetsu Chotoku, at Bansho-in Temple, and he was buried at Bansho-in Temple, but later, his grave was moved to Hoju-san Kanzen-ji Temple located at 2-chome, Imagawa, Suginami Ward, Tokyo Prefecture, along with the grave of his wife, Zoshun-in Hayakawadono.
- 箸墓古墳の築造年代についても、研究者により多少の前後はあるものの卑弥呼の没年(248年頃)に近い3世紀の中頃から後半と見る説が最近では一般的になっている。
- Opinions concerning the Hashihaka Tumulus differ among scholars, though recently it is widely accepted that the tumulus was created between the mid-third century (which is close to the year of Himiko's death in 248) and the latter half of the third century.
- 出雲地域に存在する安来・西谷の両墳丘墓集積地には特殊器台形土器と特殊壺形土器し、出雲と吉備の両地域に同盟関係が生まれていたことを示していると考えられている。
- Tokushu-kidai (ceremonial vessel stand) shaped earthenware and tokushu tsubo (ceremonial jar) shaped earthenware were excavated from a concentrated distribution center of Yasugi Grave and Nishidani Grave Mounds, which indicate Izumo and the Kibi region formed an alliance.
- そこでは、「尊勝経」・「目連経」の印本が売られ、「目連救母」の劇が上演され好評を博すほか、一般庶民が郊外の墓に墓参に繰り出し、法要を行なうさまも描かれている。
- Various aspects are laid out in more detail, such as that printed books of 'Sonsho-kyo scripture' and of 'Mokuren-kyo scripture' were sold, a drama called 'Mokuren rescues his mothers' was played and accepted favorably, and many of the general public went to their ancestors' graves and offered memorial services there.
- 大阪府羽曳野市は、源頼信、頼義、義家と続く武家棟梁となった河内源氏の本拠地であり、八幡太郎義家をはじめとする河内源氏の墓や、氏神の壷井八幡宮や壷井権現がある。
- Habikino City, Osaka Prefecture was home to the heads of the samurai family of Kawachi-Genji, MINAMOTO no Yorinobu, Yoriyoshi, and Yoshiie, and is the home to the graves of Kawachi-Genji, including HACHIMAN TARO Yoshiie, and the ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion), Hachiman-gu Shrine and Tsuboi-gongen Shrine.
- 晩年は日本人共済会(現ニューヨーク日系人会)の設立、貧しく身寄りのない日本人のための墓地の購入、日本人信用組合の組織化など、同胞のための社会奉仕にも尽くした。
- In his later years, he worked hard for the welfare of his fellow Japanese by founding the Japanese Mutual Aid Society (the present day Japanese American Association of New York), purchasing a graveyard for underprivileged Japanese with no relatives, and organizing the Japanese Credit Cooperative.
- 『日本書紀』垂仁紀には、野見宿禰(のみのすくね)が日葉酢媛命の陵墓へ殉死者を埋める代わりに土で作った人馬を立てることを提案したとあり、これを埴輪の起源とする。
- According to the book of Emperor Suinin in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), NOMI no Sukune suggested the Emperor to take clay and form the shapes of men and horses instead of burying dead people who followed their lord to the grave in an imperial mausoleum of Princess Hibasu, which was defined as the origin of the Haniwa.
- 『日本書紀』などに由来が求められるが、金石文としては天武天皇の時代に改葬された船王後の墓誌に、船王後が舒明天皇より勅によって位を与えられたことが記載されている。
- After seeking its origin through 'Nihon Shoki' and other history books, it is found that Kinsekibun (words written on metal or stones) is used at the epitaph of Funeno Ogo, who was reburied in the Emperor Tenmu era, saying Funeno Ogo is granted the post by the Choku of the Emperor Jomei.
- 日本では仁徳天皇陵など皇室の墓所と比定されている多くの古墳は現在宮内庁の管理下にあり発掘調査許可がなかなか下りない事が考古学研究が遅れる要因の一つとなっている。
- In Japan a lot of kofun including the Emperor Nintoku Mausoleum which are considered as graveyards of the Imperial Family are under control of the Imperial Household Agency; thus, excavation and research are not easily permitted, and this is one of the reasons for delayed archaeological study.
- 照手姫は相模川に流され、村君太夫に救われるが、姥の虐待を受けるが千手観音の加護で難を逃れたものの人買いに売り飛ばされ、美濃国青墓の万屋にもらわれ、こき使われる。
- The Princess Terute was banished along Sagami-gawa River and then saved by Murakimi Dayu (performer Murakimi), but she was maltreated by the old woman of the house, and although she escaped the hardship under the protection of Senju Kannon (thousand-armed Buddhist deity of mercy), she was sold off to a human trafficker and then accepted in a general store in Aobaka, Mino Province, where she ended up being abused.
- しかし、陵墓に対する「墓=死=穢れ」といったイメージが貴族たちに嫌われたことから、次第に忌避されるようになり、陵墓の所在が不明確になっていく理由のひとつになった。
- Due to negative images about mausoleums (graves = death = uncleanliness), nobles came to avoid mausoleum rituals, causing the locations of imperial mausoleums to be forgotten.
- 『延喜式』諸陵寮によれば、片岡葦田墓(かたおかのあしたのはか)に葬られたとされ、塚口氏は奈良県香芝市の平野塚穴山古墳(方墳・辺18m、国史跡)をそれに当てている。
- According to the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), he was buried in Kataoka no Ashitaka graveyard and Mr. Tsukaguchi guesses that to be Hirano Tsukaanayama Tumulus (square tumulus, 18 m sides, national historical site).
- しかし大石の討ち入りが成功したという報を聞き、大野は歓喜してその場で自害したとするもの(実際に板谷峠に大野の墓が現存しているが、後世の人間に作られたといわれる)。
- When he received the news that Oishi's raid ended in success, he was very delighted and committed suicide there (although Ono's grave is at Itaya Ridge, it is said that it was created by people years later.)
- 臨時陵墓調査委員会(1935年-1944年)で審議の結果、桓武天皇や安徳天皇など埋葬地以外が陵に治定されている前例を踏まえ、その跡地を整備、陵墓参考地に指定された。
- The site of Keijuin Temple was arranged and designated as a referable mausoleum according to the discussion in the extraordinary investigation committee of the Imperial mausoleums and tombs (1935 – 1944), which followed the examples of designated mausoleums that were not located where the dead were buried, such as those of Emperor Kanmu and Emperor Antoku.
- 醍醐天皇陵の管理が醍醐寺に委ねられて以後、寺院内に造営された陵墓の管理は所領を与える条件で各寺院に任されることになり、陵墓管理が国家の手から離れていく要因となった。
- After the management of Emperor Daigo's mausoleum was left in the hands of Daigo-ji Temple, graves built on temple grounds came to be managed by temples in exchange for territories awarded by the government, causing the management of graves to leave the hands of the government.
- 3世紀から日本列島ではクニの統合や政治的連合などが進み、ヤマト王権が確立し国家が成立していく時期になるが、また高塚式の墳墓を伴う古墳が造られ始めた時代と考えられる。
- From the 3rd century, integration of provinces and politics advanced, and Yamato sovereignty (ancient Japan sovereignty), the state was being established during this period, and burial mounds, such as the takatsuka style tomb (a tomb built as a mound), were constructed.
- そこには三輪山山麓部の纏向遺跡には最古級の前方後円墳である箸墓古墳があり、また天理市の南部に所在する初期ヤマト政権の大王の墓を含むと推測されている大和古墳群がある。
- This area contains Hashihaka tomb, the oldest keyhole-shaped mound and part of the Makimuku ruins at the foot of Mt. Miwa and, to the south of Tenri city, the Yamato tomb group, where the royal tombs of the early Yamato Kingdom are thought to be located.
- 3世紀中葉〜後葉になると、前方後円墳(岡山市都月坂1号墳、桜井市箸墓古墳、兵庫県たつの市御津町権現山51号憤)から最古の円筒埴輪である都月型円筒埴輪が出土している。
- From the middle to the late of the third century, the Totsuki-style cylindrical Haniwa, which are the oldest cylindrical Haniwa, were unearthed from large keyhole-shaped tomb mound (Totsukizaka Ichigo-kofun Tumulus in Okayama City, Hashihaka tomb in Sakurai City, and Mt.Gongen Gojuichigo-kofun Tumulus in Mitsu-cho, Tatsuno City, Hyogo Prefecture).
- 日本では、火葬の後の「焼骨」は骨壷に収(拾)骨され、土中に土葬(法律的には「焼骨の埋蔵」)されるか、納骨堂等に収蔵されることになる(墓地、埋葬等に関する法律第2条)。
- In Japan, after the cremation, the cremated remains, or 'bones left after cremation,' are collected and placed in a Kotsutsubo (a pot for cremated bones) and buried in the ground (legally it is defined as 'the burial of the cremated bones,') or stored in an ossuary (Act Concerning Graveyard, Burial, etc., Article 2).
- 日本の法律上は、原則として、死体(もしくは妊娠7箇月以上の胎児)は死後(もしくは死産後)24時間以内は火葬してはならないとされている(墓地、埋葬等に関する法律第3条。
- In Japanese law, a dead body (or fetus of seven months or more) should not be cremated within 24 hours after death (or after stillbirth) (Article 3, Act of Burial, Cremation, etc.)
- 歳三は江戸へ向かい勝海舟らに直談判し近藤の助命を嘆願したが実現せず、慶応4年(1868)4月25日、近藤は板橋近辺(現JR板橋駅前に墓所有り)にて処刑(斬首)される。
- Toshizo went to Edo and directly negotiated with Kaishu KATSU and others and pleaded them to spare KONDO's life, but he was not successful; KONDO was executed (beheaded) on April 25 1868, at a place close to Itabashi (currently, his tomb is located in front of JR Itabashi Station).
- 弥生時代の木棺墓の大半は組合式と呼ばれるもので、一般的には、底板・両側板・両小口板・蓋板の計6枚の板材を組み合わせ、あらかじめ掘削された土坑の中に棺を作るものである。
- Majority of mokkanbo was called kumiaishiki (unit style), which were generally made by combining six boards, a bottom board, two side boards, two end boards, and a lid board, and the coffin was placed inside a dug out hole.
- 現在は宮内庁により奈良県明日香村栗原にある栗原塚穴古墳が陵墓に指定されているが、八角墳であり横口式石槨を持つ同村平田の中尾山古墳を真の文武天皇陵とする意見が有力である。
- At present, Kurihara tsukaana-kofun Tumulus in Kurihara, Asuka-mura Village, Nara Prefecture is designated as his mausoleum by the Imperial Household Agency, but a leading hypothesis today claims that Nakaoyama-kofun Tumulus at Hirata in the same village, which is an octagonal tumulus including a stone chamber with a side entrance, as the Emperor Monmu's genuine mausoleum.
- この祭祀はすべての陵墓に等しく行われたのではなく、重要視されたものは近陵・近墓、そうでないものは遠陵・遠墓とのランク分けがなされ、祭祀に際しての貢物の量が異なっていた。
- This ritual was not equally performed for all imperial mausoleums; mausoleums were distinguished into groups of different ranks, from important ones built for the close relatives of the imperial family to less important ones for distant relatives, and amounts of offerings made in rituals also differed between mausoleums.
- 正応2年(1289年)死地を求めて教信の墓のある播磨国印南野(兵庫県加古川市)教信寺を再訪する途中、享年51(満50歳没)で摂津国兵庫津の観音堂(後の真光寺)で没した。
- In 1289, on the way to revisit Kyoshin-ji Temple in Inamino, Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), where the grave of Kyoshin is located, to seek a place to die, he died in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) (later Shinko-ji Temple) in Hyogonotsu in Settsu Province at age 50.
- 殺害現場である現在の高梁市の高梁川と成羽川との合流点付近の国道313号沿いに墓所はあるが、胴体は観泉寺前住珊牛和尚によって埋葬された胴塚が現在も観泉寺墓地に残っている。
- The tomb of Shikanosuke was erected at the scene of his murder, which faces Route 313 near the area where the Takahashi-gawa and Nariwa-gawa Rivers converge in Takahashi City, as it is known today; however, his torso was interred in a burial mound at Kansen-ji Temple by Sangyu (珊牛), the retired chief priest of that temple, and the burial mound remains even to this day in the graveyard of the temple.
- また、モーセの十戒は実は表十戒、裏十戒であり、真十戒を天津教の神宝として天津教が所有し、天皇が、来日したモーセに授け、モーセの墓が石川県の宝達志水町に存在しているとする。
- Also, it says that Moses' Ten Commandments are in fact Omote jikkai (front ten commandments) and Ura jikkai (back ten commandments) and the true ten commandments were held by Amatsukyo as sacred treasures and the emperor gave them to Moses when he came to Japan, and Moses' grave exists in Hodatsushimizu-cho in Ishikawa Prefecture.
- 現在の宮内庁による区分では、天皇・皇族の墓のうち、天皇・皇后・太皇太后・皇太后のものを陵(みささぎ・りょう)、それ以外の皇太子や親王などの皇族のものを墓(はか・ぼ)と呼ぶ。
- With the current classification by Imperial Household Agency, graves for the emperor and the imperial family, such as the empress, the grand empress dowager, and the empress dowager are called mausoleums while those for others such as the crown prince and the imperial prince are known as graves.
- 翌月2日、身狭桃花鳥坂(むさのつきさか)に葬られ、墓のまわりに生前の側近を生き埋めにしたが(殉死)、殉死者は数日間も死なずに昼夜呻き続け、死後は犬や鳥が腐肉を漁ったという。
- On November 26, 2 B.C., he was buried in Musanotsukisaka, and advisers who were close to him were buried alive around his grave (junshi; suicide or killing to follow the master to the grave), but those that followed him to the grave did not die for many days and groaned night and day; when they died, dogs and birds picked on their rotten flesh.
- 康仁親王については、南朝方荘園の入野(静岡県浜松市)に下向し龍雲寺を興し、そこに落ち着いたという伝承があって、親王の屋敷跡 ・墓所 ・真影とされるものが寺内に伝存している。
- There was a legend that Imperial Prince Yasuhito went to Irino (currently Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture) the manor of the Southern Court, and established Ryoun-ji Temple, then he settled in to live there, there is the place where the Prince use to live, and his cemetery and portrait remain within the temple.
- しかし、他にも「長慶天皇墓」と称する陵墓も全国各地に点在しており、青森県、川上村 (奈良県)(奈良県)、太田市(群馬県)、二戸市(岩手県)など20ヶ所に及ぶとも言われている。
- However, there are as many as twenty places in Japan that are supposed to be the mausoleum of the Emperor Chokei, such as Aomori Prefecture, Kawakami Village (Nara Prefecture), Ota City (Gunma Prefecture) and Ninohe City (Iwate Prefecture).
- 現在の兵庫県神戸市中央区 (神戸市)には、楠木正成・正季兄弟終焉の地として正成ら楠木一族を祭神に祀った湊川神社があり、徳川光圀自筆の「嗚呼忠臣楠子之墓」の石碑などが存在する。
- In modern day Chuo Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture, Minatogawa-jinja Shrine enshrining Masashige and the KUSUNOKI family stands on the place in which the brothers Masashige and Masasue KUSUNOKI died, and there are stone monuments such as 'A Shushin Nanshi no Haka' (the grave of loyal subject Nanshi) written by Mitsukuni TOKUGAWA himself.
- 「続書家人物志」(青柳文蔵)には、若冲が狩野派の画家大岡春卜に師事したとの記述があり、大典顕常による若冲の墓碑銘にも狩野派に学んだとあるが、誰かに師事したことを示す史料はない。
- The 'Zoku Shoka Jinbutsushi' by Bunzo AOYAGI tells that Jakuchu studied under Shunboku OOKA, a painter of the Kano school. Jakuchu's tombstone has an inscription by Daiten Kenjo that says he studied at the Kano school; however, there is no historical record of him receiving training there.
- 『日本書紀』には、倭迹迹日百襲媛命について、三輪山の神との神婚伝説や、前記の箸墓が「日也人作、夜也神作」という説話が記述されており、卑弥呼と同様な神秘的な存在と意識されている。
- Nihonshoki contains a legend of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto marrying a deity of Mt. Miwa, as well as a tale that says the Hashihaka was 'built by men during the day, and by gods during the night.' Like Himiko, she was considered a mysterious woman.
- 餓鬼阿弥が小栗の墓から現われたのを見た上人は手紙を読み、小栗を車に乗せると、「この車を引くものは供養になるべし」と胸に木の札に書きしたため多くの人に引かれ美濃の青墓に到着する。
- Having seen a starving demon emerging from Oguri's tomb, Yugyo Shonin read the letter, put Oguri on a cart, and wrote 'One who pulls this cart will certainly contribute to the repose of the dead' on a wooden tag on his chest, and therefore Oguri was led by many people and reached Aobaka in Mino Province.
- 筆子塚(ふでこづか)とは、江戸時代に庶民の教育機関であった寺子屋や家塾で、読書算や実務教育を教わった教え子が、師匠が死んだ際にその遺徳を偲んで、建てた墓である塚、または供養塔。
- Fudekozuka is a mound or a memorial tower built by the students of terakoya (private elementary school) or kajuku (private school) which were educational institution for common people in the Edo period, to the memory of their late teacher who taught them reading, writing, arithmetic and other practical arts.
- 明治になると欧米文化が流入したが上流階級を除き洋装が急速に普及したわけではなく、むしろ身分規制がなくなったことにより庶民が紋服を着用したり、墓石などに家紋を入れるケースが増えた。
- During the Meiji Period, although Western culture was introduced, western clothing did not rapidly become widespread except for among the higher class, and common people instead began to increasingly use Kamon for example, on Mompuku (clothing decorated with one's family crest) and tombstones, thanks for the abolishment of the caste system.
- 永正11年(1514年)に、一度は廃寺になったものの、天正18年(1590年)、那須資景が那須氏の菩提寺玄性寺(栃木県大田原市)として再建し、那須氏では、こちらを本墓としている。
- In 1514, Sukekage NASU revived Koshoin (the family temple, which had become a ruin) as Gensho-ji Temple (Otawara City, Tochigi Prefecture), and the Nasu clan regards the temple as its main gravesite.
- 調査が規制されていることに関して、英語圏のメディアにおいては、宮内庁が陵墓指定古墳の調査を認めない理由は天皇家が朝鮮半島出身である証拠を公けにしたくないからであるとする説がある。
- Mass media in English-speaking countries say that the Imperial Household Agency refuses investigations of kofun designated as Imperial mausoleums because the Imperial Family are trying to hide evidence showing that they are originally from the Korean Peninsula.
- その後、縄文時代と弥生時代の差を何に求めるべきかという本質的な論争が研究者の間で展開され、集落の形態や墓の形態、水田の有無、土器・石器など物質文化の変化など様々な指標が提案された。
- After that, the essential subject of the difference between the Jomon and Yayoi periods, was argued between researchers and various indicators were proposed, including forms of settlement, forms of graves, presence or absence of paddy fields and changes in artifacts such as earthenware and stoneware.
- また、鎌倉市二階堂にあり現在宮内庁が管理している「護良親王墓」に関しても大正4年の『陵墓要覧』のなかに「もりながしんのうはか」とのルビがあり、鎌倉宮と同じく「もりなが」と読んでいる。
- In the Directory of Imperial Tombs, referring to the Tomb of the Prince (located in Nikaido, Kamakura City and now managed by the Imperial Household Agency), there is a pronunciation guide that says the letters inscribed on the gravestone are pronounced 'morinaga shinno no haka' (Tomb of the Prince Morinaga), the same annotation as at Kamakura-gu.
- 京都市北区にある篁のものと伝えられる墓の隣には、紫式部のものと言われる墓があるが、これは愛欲を描いた咎で地獄に落とされた式部を、篁が閻魔大王にとりなしたという伝説に基づくものである。
- In Kita Ward, Kyoto City, a tomb which is believed to be that of Takamura and a tomb which is said to be that of Murasaki Shikibu are placed side by side based on the legend in which Shikibu was condemned to hell for the sin she committed by describing carnal desires in her book and after such condemnation Takamura interceded with the King of Hell for her.
- 楊梅陵(市庭古墳)は全国最大の円墳と考えられてきたが、1962-63年の発掘調査により前方部が平城京築造の際取り壊されていたのが判明したため、同古墳を平城天皇の墓とするのは無理がある。
- It has been considered that Yamamomo no Misasagi is the largest round barrow (tumulus, a round burial mound) (Ichiniwa Kofun, or the Ichiniwa tomb) in Japan; however, it cannot be called Emperor Heizei's mausoleum since it was learned through an archaeological excavation in 1962-1963 that the front part of the round barrow had been pulled down during the construction of Heijokyo (Heijo Palace).
- 墓は京都霊山護国神社(京都市東山区清閑寺霊山町)・護国山(萩市椿東椎原)・俊光寺(萩市北古萩町)・桜山神社(下関市上新地町)・朝日山招魂場(山口市秋穂二島・現朝日山護国神社)の5ヵ所。
- There are five memorials to him at Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine (Ryozen-cho, Seikanji, Higashiyama-Ku, Kyoto City); Gokokuzan (Chinto Shiihara, Hagi City); Shunko-ji Temple (Kitafuruhagi-machi, Hagi City); Sakurayama-jinja Shrine (Kamishinchi-cho, Shimonoseki City); and Asahiyama Shokonjo (Aiofutajima, Yamaguchi City, present-day Asahiyama Gokoku-jinja Shrine).
- またこの際、かつて赤穂藩を追われた不破数右衛門が一党に加えてほしいと参じたため、大石は内匠頭の眠る泉岳寺へ参詣した際に主君の墓前で不破に浅野家への帰参と同志へ加えることの許可を与えた。
- While he was in Edo, Kazuemon FUWA, who was exiled from Ako Domain, stated his desire to join the party, and Oishi gave him the permission to return to the Asano clan and become their comrade in front of Takumi no Kami's grave when visiting Sengaku-ji Temple where he rests.
- 先の康仁親王については、南朝 (日本)方荘園の遠江国入野(静岡県浜松市)に下向してを興し、そこに落ち着いたという伝承があって、親王の屋敷跡・墓所・真影とされるものが同寺内に伝存している。
- As for the above-mentioned Imperial Prince Yasuhito, there is a tradition that he move from the metropolis to Irino, Totomi Province (Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), which was a private estate of the Southern Court (Japan), and settled there, and in a temple there there is the site of the prince's residence, his grave, and a true portrait.
- 賎民は五色の賎と言われ、陵戸(天皇・皇族の陵墓を代々守る家系)、官戸(諸官庁に属し公用に従事)、公奴婢(官有の奴隷)、家人(貴族や有力者に属し雑用に従事)、私奴婢(私有の奴隷)があった。
- The senmin were known as 'the five lowly kinds,' which were 'ryoko,' families of the keepers of imperial tombs; 'kanko,' servants belonging to government offices and involved in government work; 'kunui,' government-owned slaves; 'kenin,' slaves owned by nobles or powerful people for odd jobs; and 'shinui,' private servants.
- また、『日本書紀』垂仁紀には、野見宿禰が日葉酢媛命の陵墓へ殉死者を埋める代わりに土で作った人馬を立てることを提案したという(埴輪の起源説話であるが考古学的には否定されている)記載がある。
- According to Suininki in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), NOMI no Sukune suggested to bury the people and horses made of earth instead of burying people who sacrifice their own lives to follow the Empress in the imperial mausoleum of Hibasuhime no mikoto (it is a narrative about the origin of haniwa [a clay figure]; however, it is not admitted archaeologically).
- ところで、最古の埴輪である都月形円筒埴輪と最古の前方後円墳の副葬品とされる大陸製の三角縁神獣鏡とが、同じ墓から出土しないで、前者が出ると後者が出ないし、その反対もあることが知られていた。
- By the way, it was known that Totsuki-style cylindrical Haniwa, which are the oldest Haniwa, and Sankakubuchi Shinjukyo Mirror (triangular-rimmed mirror) made in continent, which are thought to be the oldest burial goods of large keyhole-shaped tomb mound, were not found in the same tomb, that is, when the former were unearthed from a tomb, the latter were not found there, and vice versa.
- 皇子の墓は日本書紀に推古天皇が竹田皇子の墓に合葬するように遺詔した事から、推古天皇陵として治定されている磯長山田陵(大阪府南河内郡太子町 (大阪府)大字山田)とされる(書紀は陵墓名を記さず)。
- Since 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) reported that the Empress Suiko wished in her will to be buried in Takeda no miko's graveyard, it is said that his graveyard is Shinaga no Yamada no Misasagi (the Yamada Imperial tomb) (Oaza Yamada, Taishi-cho, Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture), designated as the burial mound of the Empress Suiko (The 'Nihonshoki' did not record the name of the burial mound.)
- この問題はすなわち討ち入り後、泉岳寺にある長矩の墓に行くまでに突然姿を消した足軽寺坂吉右衛門が、逃亡者であるのか、それとも何らかの理由で同志達の許可を得たうえで離れた者であるのかの問題である。
- Effectively, the issue is whether the foot soldier Kichiemon TERASAKA who suddenly disappeared after a raid on the way to visit Naganori's grave in Sengaku-ji Temple, was a deserter or left his fellow soldiers with their permission for some reason.
- 本願寺派門主大谷光尊は介石が生前に同派を離脱したにも拘らずその人柄を慕って「嘯月院」という諡号を授け、漢方医の浅田宗伯が浅草寺に建てられた墓の碑文を書くなどして、その一途な生き様を偲んだという。
- Koson OTANI, the head of the Hongan-ji School, favoured Kaisei, mourned Kaisei's passionate life and, even though Kaisei had left the school before his death, gave him the posthumous Buddhist name 'Shogetsuin'; Koson also wrote the inscription on Kaisei's gravestone, which Sohaku ASADA, a doctor of Chinese medicine, established at Asakusa-ji Temple.
- 読み書きが中心だが、寺子屋の師匠と教え子たちのつながりは、かなり長く続いたようで、房総半島では、そうした師匠が亡くなったのち、教え子たちがそのお墓をつくったものが、「筆子塚」として多数残っている。
- Reading and writing were mainly taught there, and apparently the teachers and students kept in touch for a long time; in the Boso Peninsula, many 'fudeko-zuka' are found, which are the graves of teachers constructed by their students.
- 同32年に皇后の日葉酢媛命(ひばすひめのみこと)が薨去した際、天皇は野見宿禰の進言に従って人・馬などの土物(はにもの)を墓に立てて代替とすることを命じ、以後これが慣例になったという(埴輪の起源譚)。
- When his empress Hibasuhime no mikoto passed away in 3 A.D., by the advise of Nomi no Sukune, the Emperor ordered Haniwa (a clay figure artifact) of people, horses, and so on to be placed in the grave as the substitute for junshi, and since then, it this became the usual practice (the origin of Haniwa).
- 大主教アンドロニク(1918年4月にアンドロニクは大主教に昇叙されていた)は1918年6月22日、ボリシェヴィキの秘密警察によりペルミの森で自ら掘らされた墓穴に生き埋めにされた上で銃殺され致命した。
- Archbishop Andronic (he had been promoted to Archbishop in April 1918) was martyred on June 22, 1918; first he was buried alive in a grave in the Perm Forest which he had been forced to dig himself, and then was shot to death by the Bolshevik secret police.
- 概して、「その怨霊化したとされる者の死んだ場所や墓所を荒らしたり、不用意にそういった場所の近くを通りかかっただけの生きた人間に対してさえも祟りが降りかかる場合がある」といった見解がとられることも多い。
- The usual understanding is that 'there are cases where the place or grave where the person who is said to have became an onryo died, is vandalized or people who merely inadvertently pass such a place become cursed.'
- 埴輪の起源は、弥生時代後期後葉の吉備地方の首長のお墓であると考えられている弥生墳丘墓(例えば、楯築遺跡)から出土する特殊器台・特殊壺(特殊器台型土器・特殊壺型土器とも呼称される)であるといわれている。
- The origin of the Haniwa is thought to be Tokushu-Kidai (ceremonial vessel stand) and Tokushu Tsubo (ceremonial jar) (they are also called Tokushu-Kidaigata Doki and Tokushu Tsubo Gata Doki respectively) unearthed from Yayoi grave mound (Tatetsuki Tumulus for example), which was likely to be the grave of a chief of Kibi region in the latter part of the late Yayoi Period.
- 関ヶ原の戦いから約300余年を経た明治40年(1907年)、東京帝國大学の渡辺世佑が三成の伝記執筆のために、三玄院にある三成のものと思しき墓を発掘、京都帝國大学解剖学教室の足立文太郎が遺骨を鑑定調査した。
- In 1907, more than 300 years after the Battle of Sekigahara, Yosuke WATANABE, of Tokyo Imperial University, excavated a tomb believed to be that of Mitsunari, and Buntaro ADACHI, in the anatomy department of Kyoto Imperial University, investigated and analyzed the skeleton.
- 古代の壁画は、遺跡や墳墓の発掘調査の進展と共に多く見つかるようになっているが、長年外気や湿気に触れなかった繊細な壁画はカビや光で痛む可能性があるため、どのように保護し、また観覧に供するかは今後の課題である。
- More ancient wall paintings have been discovered as methods or techniques available to unearth ruins and tombs have become advanced, but it is a future issue as to how to protect the delicate wall paintings not exposed to outside air or humidity for a long time, from deterioration caused by molds and light and how to present them for public view.
- 実用雑誌らしく「作務衣の選び方」「檀家に喜ばれる和菓子」などの記事や、各地で善行を積んでいる住職のリポートもあるが、「墓地を巡る檀家と住職の泥沼裁判」「住職殺害事件」など、スキャンダラスな記事も多く載せる。
- Like other practical magazines, it has articles such as 'How to choose Samue(Japanese Indigo Working Kimono),' 'Japanese-style confections beloved by parishioners' and reports from chief priests who are piling up beneficence in various places, and also a lot of scandalous articles such as 'The bogging traial for a graveyard between a parishioner and a chief priest' and 'A murder case of a chief priest.'
- 弥生時代の墓制を示す用語として、支石墓、墳丘墓、周溝墓などといった埋葬施設の外部施設(上部構造)を示す区分と、甕棺墓、土壙墓、木棺墓、石棺墓などといった個々の埋葬施設本体の形状(下部構造)を示す区分がある。
- There are two classifications in terminology used in the burial system of the Yayoi period, which are; terms describing outside facility of burial facility (upper structure) such as shisekibo (a dolmen), funkyubo (grave mound or tumulus) and shukobo (burial mound surrounded by a moat), and terms describing individual shapes of actual burial facility (lower structure) such as kamekanbo (earthenware jar-coffin grave), dokobo (hole-shaped grave), mokkanbo (wooden coffin grave) and sekkanbo (stone coffin grave).
- 一方、北に目を転じれば、北海道函館市中野B遺跡からは縄文早期中頃の500棟以上の竪穴住居跡、多数の竪穴住居跡、土壙墓、陥し穴、多数の土器、石皿、磨石、敲石、石錘などが出土し、その数は40万点にも上っている。
- Meanwhile in the north, at the Nakano B remains from the middle of earlier Jomon period in Hakodate City, Hokkaido Prefecture, the remain of tateanajukyogun with over 500 dwellings, many remains of tateanajukyogun, hole-shaped graves, pitfalls, many pieces of earthenware, stone dishes, mill stones, hammer stones, stone sinkers were excavated; the total number of items reached over 400,000.
- その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。
- According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed.
- 徳川家光の代には秀吉の墓まで幕府によって暴かれ、長宗我部盛親はじめ残党の追尾は10年以上に亘って行われた(徳川幕府転覆を企てた由井正雪の片腕とされた丸橋忠弥は長宗我部盛澄といい長宗我部盛親の側室の次男という)。
- The Tokugawa shougunate even violated Hideyoshi's grave during Iemitsu TOKUGAWA period and had pursued remnants of the Toyotomi Family including Morichika CHOSOKABE for more than ten years (Chuya MARUBASH with his real name Morizumi CHOSOKABE, a righ-hand man of Shosetsu YUI, who attempted the overthrow of the Tokugawa shougunate, is said to have been the second son of Morichika CHOSOKABE's concubine).
- 後には石灯籠が夜の茶会の照明として据えられるようになるほか庭に使われる手水鉢や灯籠は、新しくつくるよりは既存のものが好まれ、また廃絶や改修で不要となる橋脚や墓石などが茶人に見立てられ、庭の重要な景として導入されていく。
- Later Ishi-doro (stone lantern) was installed as a light for evening tea parties, the existing Chozubachi and Toro (a garden lantern) used for gardens were preferred to the new creation, and bridge piers, gravestones, and others that no longer needed due to abolition or improvement were reused by the masters of tea ceremony, which were introduced as an important view in the garden.
- 天武天皇10年(681年)の帝紀・旧辞の記定事業に平群子首(こびと)が参画していること、持統天皇5年(691年)に「墓記(纂記)」上進を命じられた諸氏族に平群氏が含まれることは、同氏伝承の成立とも関わって留意されよう。
- We should note, related with the formation of the legend of the clan, that in 681 HEGURI no Kobito participated in the project of Teiki (the genealogy of the Imperial Family) and Kyuji (a record of stories current at court) and also included in the various clans asked to submit an 'epitaph' in 691.
- 神功皇后の陵墓については、古事記では「御陵在沙紀之盾列池上陵(御陵は沙紀の盾列池上陵(さきのたたなみのいけがみのみささぎ)に在り)」、日本書紀では「葬狭城盾列陵(狭城盾列陵(さきのたたなみのみささぎ)に葬る)」と記している。
- Concerning Mausoleum of Empress Jingu, there is a description that 'her mausoleum is located in Sakinotatanami no e ikegami no misasagi' in Kojiki, while there is a description that 'she was buried in Sakinotatanami no misasagi' in Nihonshoki.
- 祖先の霊を祭る宗教行事だけではなく、国民的な休暇、民族移動の時期としての「お盆」としての側面があり、仏教的生活習慣を意識していない場合にはお盆(旧盆)は単なる夏休みになっているが、全国的に大多数の人が墓参りをするのが恒例である。
- This 'Obon', as well as being a religious event to commemorate the souls of ancestors, has the air of a national holiday, with many people traveling around the country and, for those not aware of Buddhist practices, the Obon around August 15th is just a summer vacation, though most people throughout the country maintain the tradition of visting family graves.
- この村は、神武陵の南手、ちょうど同陵を見下ろす場所に位置する、嘉永7年(1854年)の時点でおよそ120戸、大正9年(1920年)の時点でおよそ200戸を数えた、同陵墓の守戸―いわゆる墓守の集落と伝わる村で、被差別部落であった。
- This village was located on the south side of the mausoleum of Emperor Jinmu, just around the area overlooking the mausoleum, and it was a discriminated community which was said to be a hamlet for Shuko, so-called grave keepers, of this mausoleum, with approximately 120 households as of 1854 and over 200 households as of 1920.
- 江戸時代には、尊皇思想の勃興とともに、天皇陵探索の気運が高まり、松下見林、本居宣長、蒲生君平、北浦定政、谷森善臣、平塚瓢斎などが、陵墓の所在地を考証したり、現地に赴いたりしており、江戸幕府による修陵もこうした動きと無関係ではない。
- As the philosophy advocating the reverence for the emperor was adopted by an increasing number of people, attempts were made to search for lost imperial mausoleums, with scholars such as Kenrin MATSUSHITA, Norinaga MOTOORI, Kunpei GAMO, Sadamasa KITAURA, Yoshiomi TANIMORI, and Hyosai HIRATSUKA studying historical evidence and visiting past mausoleum sites; mausoleum repairs performed by the Tokugawa government are not unrelated to these attempts.
- 外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼の後、再び葬列を組んで四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路首都高速4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て陵所(武蔵陵墓地昭和天皇陵「武蔵野陵」)へ向かった
- A funeral procession was re-formed after prayer by heads of states, funeral envoys from other countries, and other attendants, and then they went to His Majesty's Mausoleum named the Musashino no Misasagi in the Musashino Imperial Graveyard via Yotsuya 4-chome, Shinjuku 3-chome, Shinjuku 4-chome, the Hatsudai exit of the Metropolitan Expressway No. 4 Shinjuku Route, and the Chuo Expressway Hachioji Interchange.
- 中世、将門塚(平将門を葬った墳墓)の周辺で天変地異が頻繁に起こることがあり、これを将門の祟りと恐れた当時の民衆を静めるため、時宗の遊行僧・真教によって神と祀られ、延慶 (日本)2年(1309年)には神田明神に合祀されることとなった。
- During the middle ages, there are frequent reports of the occurrence of extraordinary or supernatural phenomena was around Masakado-zuka (the burial mound of TAIRA no Masakado); in order to quiet the fears of the people of that time, who feared that such phenomena were due to the wrath of Masakado's spirit, the yugyo-so monk, Shinkyo of Jishu enshrined Masakado as a god, and in 1309 he was recognized as a god at Kanda Myojin.
- 天皇系譜が『帝紀』的部分の中心をなし、初代天皇から第33代天皇までの名、天皇の后妃・皇子・皇女の名、およびその子孫の氏族など、このほか皇居の名・治世年数・崩年干支・寿命・陵墓所在地、およびその治世の大事な出来事などについて記している。
- The Imperial lineage is central to the 'Teiki' (records of the Emperor's family tree) part, and it describes the names of emperors from the first to the thirty third generation, the names of the empress, prince, and princess, and the clan of descendants of the emperor as well as the name of imperial residence, reign duration, the Oriental zodiac of the year of death, life duration, locations of imperial mausoleums, and major incidents during the reign of emperor.
- 元々、吉備地方に発生した特殊器台形土器・特殊壺形土器は、墳墓上で行われた葬送儀礼に用いられものであるが、古墳に継承された円筒埴輪は、墳丘や重要な区画を囲い込むというその樹立方法からして、聖域を区画するという役割を有していたと考えられる。
- Originally, ceremonial vessel stand form earthenware and ceremonial jar form earthenware started in Kibi region were used in funeral rituals, while cylindrical Haniwa passed on tumulus are thought to have had a purpose to divide the sanctuary based on their arrangement of surrounding a hill tomb and important section.
- 通例であれば無縁仏として集合墳墓に改葬されるところだが、青山霊園の場合、2006年度に東京都側が78基にのぼる管理費滞納お雇い外国人墓所を文化史的に再評価し、史跡として保護する方針であることが2005年2月18日の読売新聞で報じられた。
- In such cases, the remains are usually reclassified as muen botoke (a person who has died leaving nobody to look after his or her grave) and reburied in a communal grave; but in the fiscal year of 2006, as reported by the Yomiuri Shimbun (the Daily Yomiuri) on February 18, 2005, in the case of the Aoyama Cemetery the Tokyo Metropolitan Government re-evaluated 78 graves of Oyatoi-gaikokujin for which the maintenance fee has not been paid as important from the perspective of cultural history, and it plans to preserve them as historical sites.
- 光秀と泉州地域との関連では、大阪府堺市西区 (堺市)鳳南町3丁にある「丈六墓地」では、昭和18年頃まで加護灯篭を掲げ、光秀追善供養を、大阪府泉大津市豊中では、徳政令を約束した光秀に謝恩を表す供養を長年行なっていたが、現在では消滅している。
- Regarding Mitsuhide's relationship with the Senshu area: a Buddhist memorial service was held for him until 1943 that involved hanging protective lanterns in Joroku Cemetery in Otori Minami-cho-3chome, Nishi Ward, Sakai City, Osaka Prefecture, and a service for expressing thanks to him for promising Tokuseirei was held for many years in Toyonaka, Izumi Otsu City, Osaka Prefecture, which is now disappearing.
- その後、浅野の遺臣である大石良雄以下赤穂浪士47名(四十七士)が翌15年12月14日 (旧暦)(1703年1月30日)に吉良屋敷に討ち入り、主君に代わって吉良上野介を討ち果たし、その首を泉岳寺の主君の墓前に捧げたのち、幕命により切腹した。
- After that, 47 Ako Roshi (lordless samurai of Ako Domain), including Asano's surviving retainer Yoshio OISHI, made a raid upon Kira's residence to successfully kill Kira Kozuke no Suke as revenge for their lord on January 30, 1703, and presented his head to their lord's grave in Sengaku-ji Temple before committing seppuku by the order from the shogunate.
- 『日本紀略』には、同年の報告として、大墓公阿弖利爲(アテルイ)と盤具公母禮(モレ)が五百余人を率いて降伏したこと、田村麻呂が2人を助命し仲間を降伏させるよう提言したこと、群臣が反対しアテルイとモレが河内国で処刑されたことが記録されている。
- According to 'Nihonkiryaku' (The Abbreviated History of Japan), Tamonokimi Aterui and Iwagunokimi More together with more than 500 soldiers surrendered to Tamuramaro, and although Tamuramaro had an opinion to spare the lives of Aterui and More and to let their fellow armies lay down arms, his vassals opposed his suggestion and executed Aterui and More in Kawachi Province.
- また5世紀末から6世紀初めにかけて、それまで首長墓を造営してきた古墳群の多くが衰退し、新興の古墳群が出現していることから、ワカタケル大王の王権強化策は成功したが、その一方で旧来の勢力からの反発を招き、その結果として王権が一時的に弱体化したとの説もある。
- Furthermore, since towards the end of the fifth and the beginning of the sixth centuries many of the old burial mounds where chiefs were entombed went into decline and new types of burial mounds emerged, it is thought that King Wakatakeru's strategy for strengthening sovereignty succeeded, although his power was temporarily weakened by rebellions from the former powers.
- 土器や石器と違い、住居跡からの出土はほとんど無く、また銅剣や銅矛など他の銅製品と異なり、墓からの副葬品としての出土例は一度もないため(弥生時代の墓制墳丘墓の周濠部からの出土は一例ある)、個人の持ち物ではなく、村落共同体全体の所有物であったとされている。
- Also, unlike earthwares and stone tools, few dotaku were excavated from dwelling sites and, unlike other copper items such as doken (bronze swords) and dohoko (bronze pikes), no dotaku used as burial goods in tombs were discovered (One example exists of excavation at a groove surrounding the grave mound in the Yayoi period.), which indicates that dotaku were not private belongings but property of village communities.
- なお、実際には天皇・皇后・太皇太后・皇太后の墓の他にも、「追尊天皇」・「尊称天皇」の墓所や、いわゆる「神代三代」(日向三代とも、ニニギ・ホオリ・ウガヤフキアエズ)の墓所、ヤマトタケルの墓所の一部および飯豊青皇女(飯豊天皇とも)の墓所は「陵」を名乗っている。
- In addition, other than the graves for the emperor, the empress, the grand empress dowager, and the empress dowager, all of the following are called 'mausoleum,' such as the graveyards of 'Emperor Tsuison' (a title of emperor given to an imperial prince who never ascended to the imperial throne after his death), 'Emperor Sonsho' (a title of Retired Emperor given to an imperial prince who never ascended to the imperial throne during his lifetime), so-called 'Kamiyo Sanyo' (three deities) (also called Hinata Sanyo, Ninigi, Hoori, and Ugayafukiaezu), a part of graveyard of Yamato Takeru, and a graveyard of Iitoyo no himemiko (Crown Princess Iitoyo) (also called Emperor Iitoyo).
- 通説では、「以」に深い意味はないとするか、「死するをもって」つまり「死んだので」墓が作られた、あるいは、「すでに死す」と読み、直前に書かれている「拜假難升米 爲檄告喻之」(難升米が詔書・黄憧を受け取り檄で告諭した)の時点で卑弥呼はすでに死んでいた、と解釈する。
- According to popular theory, '以' does not have a particular meaning, although due to the mention of 'because she died' or 'having already died,' as well as the preceding sentence, '拜假難升米 爲檄告喻之' ('Nashime took an Imperial Rescript and a yellow flag, then issued a manifesto'), is thought that Himiko had already died by this point.
- 7世紀になり、ヤマト王権が大陸の政治システムの影響を受けるようになると大型の方墳、円墳へと変化し、さらに7世紀中頃から8世紀初頭まで天皇陵には八角墳が採用されるようになる(舒明陵の段ノ塚古墳、天智陵の御廟野古墳、天武・持統合葬陵の野口王墓、文武陵の中尾山古墳)。
- In the 7th century, when the Yamato kingdom came under the influence of the political system of the Chinese continent, emperors' tumuli came to be built in a large rectangular or round shape, and from the mid-7th to early 8th centuries, in an octagonal shape (e.g. Dannozuka Tumulus of Emperor Jomei, Gobyono Tumulus of Emperor Tenchi, Noguchino Imperial Tumulus of Emperor Tenmu and Empress Jito, and Nakaoyama Tumulus of Emperor Monmu).
- ところが、昭和54年(1979年)1月に奈良市此瀬(このせ)町より太安万侶の墓誌銘が出土し、そこに左京四條四坊従四位下勲五等太朝臣安萬侶以癸亥年七月六日卒之 養老七年十二月十五日乙巳とあったことが判明し、漢字表記の異同という論拠に関しては否定されることとなった。
- However, in January in 1979, the epitaph of O no Yasumari was unearthed in Konose town, Nara City, on the epitaph, it was stated that Sakyo Shijo Shibo Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro 七月六日卒之 養老七年十二月十五日乙巳, thus, the rationale regarding the difference in Kanji writing was denied.
- 群馬県甘楽郡下仁田町には、下仁田町ふるさとセンター(歴史民俗資料館)に「下仁田古戦場碑」、山際稲荷神社(山際公園)に「義烈千秋の碑」及び「維新之礎碑」、本誓寺に天狗党員、高崎藩士の墓などがあり、町内下小坂には勝海舟揮毫による「高崎藩士戦死之碑」が建てられている。
- In Shimonita-machi, Kanra-gun, Gunma Prefecture, 'Shimonita old battlefield monument' is established in the Shimonita-machi Furusato Center (Folk Heritage Museum), 'Giretsu senshu no hi' and 'Ishin no so hi' in the Yamagiwainari-jinja shrine (Yamagiwa park), graves of Tenguto members and feudal retainers of Takasaki Domain in Honsei-ji Temple, and 'monument for the dead samurai of the Takasaki Domain' (the letters were written with a brush by Kaishu KATSU) in Shimoosaka, Shimonita-machi.
- これらのほか、宮内庁が現在管理しているものには、分骨所・火葬塚・灰塚など陵に準じるもの、髪・歯・爪などを納めた髪歯爪塔などの一種の供養塔、被葬者を確定できないものの皇族の墓所の可能性が考えられる陵墓参考地、などがあり、一般にはこれらを総称して陵墓(りょうぼ)という。
- Apart from these graves, the Imperial Household Agency currently manages various other properties, including quasi-mausoleums (such as cinerariums, cremation mounds and ash mounds), memorial pagodas used to bury hair, teeth and nails, and potential mausoleums with unidentified owners that have the possibility of being imperial family members' graves, and all these properties are collectively called mausoleums.
- それによると十字架上で死なずに渡来(ゴルゴダの丘で処刑されたのは、弟のイスキリと記する)、1935年(昭和10年)8月初に竹内巨麿が青森県の戸来村(現在の新郷村)で発見した十来塚(竹内巨麿が村長に書くようにいった)が「イスキリス・クリスマス」の墓であるすなわちキリストの墓とする。
- According to this document, he did not die on the cross but came to Japan (it is recorded that the person who was killed on the hill of Golgotha was his younger brother, Isukiri), and Kiyomaro TAKEUCHI found Juraizuka (十来塚) (Kiyomaro TAKEUCHI told the village chief to write it), the grave of 'Isukirisu Kurisumasu', namely the grave of Jesus Christin Herai Village (present Shingo-mura) in Aomori Prefecture at the beginning of August 1935.
- 崇神天皇陵に比定されている行燈山古墳(墳丘全長約242m、後円部直径約158m、後円部高さ約23m)と吉備津彦命の陵墓参考地(大吉備津彦命墓)である中山茶臼山古墳(墳丘全長約120m、後円部直径約80m、後円部高さ約12m)はサイズがほぼ2対1の相似形であることが指摘されている。
- It is pointed out that Andon-yama kofun (an ancient tomb at Mt. Andonyama) which is identified with the Mausoleum of Emperor Sujin (having a total length of about 242 m, and the rounded part having a diameter of about 158 m and height of about 23 m) is similar in shape to the referential mausoleum of Kibitsuhiko no mikoto (the Tomb of Great Kibitsuhiko no mikoto) which is called Nakayama Chausuyama kofun (an ancient tomb at Mt. Nakayama Chausuyama) (having a total length of about 120 m and the rounded part having a diameter of about 80 m and height of about 12 m), the ratio of which is about two to one.
- その出自の曖昧さもあり、小説等で出てくる説として、天海が足利将軍家12代足利義晴の子という説や、本能寺の変で織田信長を討ち、山崎の戦いの後土民の落ち武者狩りに遭い自刃したとされる明智光秀と同一人物という説がある(墓所である日光市に「明智平」という場所があることなどが根拠に挙げられることが多い)。
- Due to his ambiguities of his origin, there are theories written in novels, saying that Tenkai was a child of the 12th shogun, Yoshiharu ASHIKAGA, or that he was the same person as Mitsuhide AKECHI who killed Nobunaga ODA in the Honnoji Incident and committed suicide when he was attacked by natives who heisted lost samurai after the Battle of Yamasaki (it is usually based on a fact that there is a place named 'Akechidaira' in Nikko City where his graveyard exists).
- 自らが能書家としても知られる唐の太宗 (唐)が王羲之の書道を愛し、その殆ど全てを集めたが、蘭亭序だけは手に入らず、最後には家臣に命じて、王羲之の子孫にあたる僧の智永の弟子である弁才の手から騙し取らせ、自らの陵墓である昭陵 (唐)に他の作品とともに副葬させた話は、唐の何延之の『蘭亭記』に載っている。
- The 'Ranteiki' written by 何延之 in Tang says that Taiso (Tang tai zong), who was known as a noshoka (master of calligraphy) and loved Wang Xi-Zhi's calligraphy so much, collected all of his works except for the Ranteijo, and ordered his vassal to steal it from Bensai, who was a disciple of Wang Xi-Zhi's descendant priest CHI Ei, as a last resort and buried it in his own imperial mausoleum Shoryo (Tang) and other Wang Xi-Zhi's works.
- また、白河法皇は当初、自身の死後は土葬されることを望み、たびたび周囲の者にその意向を伝えていたが、同様に土葬された藤原師通が、生前に彼と対立していた興福寺の僧兵が報復としてその墓を暴き、遺体を辱めんと計画していたことを知り、自身も後世に同様な仕打ちを受けるのを嫌い、急遽火葬にするように命じたという。
- Emperor Shirakawa initially wished to be buried after his death, and often mentioned this to his people, but he suddenly ordered to be cremated, when he learnt that the body of FUJIWARA no Moromichi, who was buried, was in the danger of being humiliated by monk soldiers of Kofuku-ji Temple, who were known to be opposed to Moromichi when Moromichi was alive, and planned to attack and open Moromichi's grave.
- 山田には、かつて円満寺 (栃木県矢板市)という立派な寺があり、現在は廃寺となっているが、この寺の跡地は、現在も墓地として使用されており、その真ん中には寺の住職の墓であろう卵塔や山田一族の墓であろう五輪塔がいくつか残っているが、あるいは、このうちのひとつが菊の前のものであろうと思われるが定かではない。
- In Yamada area, there is a site of temple which used to be a big temple but now ruined and only used as a graveyard with oval tombstones that are supposedly the graves of the chief priests of the temple and gravestones composed of five pieces piled up one upon another that are supposedly the graves of the Yamada clan standing in the center--one of the graves might have been built for Kikunomae, but it is uncertain.
- 高麗の荘園は農荘・田荘・別墅などと呼ばれ、荘園には耕作地以外にも山野や森林などを含み、その中に農舎・亭楼・学堂・仏寺などが設置され、中には内部で利潤を目的とした墓地や長利(高利貸)経営を行う為の施設を有する者もいたが、ほとんどの所有者は通常は都市に住み、実際の運営は現地に派遣された奴僕によって行われていた。
- The manors during the Goryeo period were called noso (manor), denso (manor), bessho (villa) and so on, and in addition to the cultivated areas they included mountains, fields, forests and so on and there the farmhouses, towers, schools, Buddhist temples, and so on were built and some had facilities inside for the management of cemeteries or Shylock for profit, but most of the owners usually lived in the city and the management was, in fact, conducted by the subordinates sent to the spot.
- 江南軍のほとんどが嘗ての南宋の兵であり、放っておけば社会不安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉山正明の一連の著作、『中国史3』P449など(山川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの司令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した兵士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。
- According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of 'Chugokushi 3' (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty).
- 新撰組組員の墓参りをする女性ファンも多く、坂本龍馬ら勤皇の志士と共に“日本史のアイドル的存在”となっているが、明治政府がかれらと敵対する勤皇派志士たちによって設立された経緯もあり、近年まで史学的にもほとんど注目されることがなく、現在における人気は子母沢寛や司馬遼太郎らによる新選組をテーマにした数々の小説やTVドラマ・映画等の影響が大きい。
- Many female fans also visit the tombs of Shinsen-gumi members, who, together with Imperial loyalists such as Ryoma SAKAMOTO, are 'idols of Japanese history'; but as the Meiji Government was established by Imperial loyalists who were opposed to them, hardly any notice was taken of Shinsen-gumi from a historical standpoint until recently, and their current popularity owes much to many novels about them written by such people as Kan SHIMOZAWA, Ryotaro SHIBA, and also TV dramas, movies, etc.
- 古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥呼の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現桜井市や天理市)に王権があったことがわかる。
- Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko).
- 『日本書紀』をはじめ、中国や朝鮮の史書でも朝鮮半島への倭国の進出を示す記事が存在すること、『広開土王碑』に倭が新羅や百済を臣民としたと記されていること、またいくつもの、日本列島独特の墓制である前方後円墳が朝鮮半島で発見され始めたこと、そして新羅・百済・伽耶の勢力圏内で日本産のヒスイ製勾玉が大量に出土(高句麗の旧領では稀)したこと等の史実より、倭国と深い関連を持つ何らかの集団(倭国から派遣された官吏や軍人、倭国に臣従した在地豪族など)が伽耶地域において一定の軍事的影響力および経済的利権を有していたことはほぼ確実視されている。
- It is almost presumed from historical facts that some sort of group deeply related to Wakoku (such as government officials and military men dispatched by Wakoku or local powerful clans who served Wakoku) possessed certain military clout and economic interest in Gaya region (another name of Mimana); Wakoku's advance to the Korean Peninsula is recorded in history books of China and Korea as well as 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan); 'Gwanggaeto Stele' tells that Wakoku subjugated Silla and Baekje; large keyhole-shaped tomb mounds, which are peculiar to the Japanese archipelago, are starting to be discovered in the Korean Peninsula; a massive amount of Japanese jade magadama (comma-shaped beads) have been excavated in the influence area of Silla, Baekje and Gaya (rare in the former territory of Goguryeo).