基礎: 1000 Terms and Phrases
- 基礎
- foundation
- basis
- pedestal
- footing
- base
- bases
- basic
- fundamental
- basal
- cornerstone
- groundwork
- prosecution
- root
- Kiso (base)
- Foundation (engineering)
- 筏基礎
- raft footing
- raft foundation
- 布基礎
- strip footing
- continuous footing
- long strip footing
- 管基礎
- foundation for laying pipe
- pipe foundation
- 杭基礎
- pile foundation
- piled foundation
- Deep foundation
- 基礎杭
- foundation pile
- foundation pillar
- 基礎的
- fundamental
- basic
- basically
- 基礎の
- basic
- fundamental
- radical
- 基礎補強
- foundation strengthening
- 浅い基礎
- shallow foundation
- flat foundation
- 水中基礎
- submerged foundation
- 基礎処理
- dental treatment
- foundaiton treatment
- foundation treatment
- 耐震基礎
- earthquake proof foundation
- earthquake-proof foundation
- 多柱基礎
- multi-pile foundation
- 置換基礎
- displaced foundation
- 鳥居基礎
- torii-support foundation
- 基礎産業
- basic industry
- base industry
- key industry
- 矢板基礎
- sheet pile foundation
- 杭基礎工
- pile foundation work
- 基礎技術
- basic technology
- generic technology
- 基礎研究
- basic research
- basic study
- 基礎科学
- basic science
- Fundamental science
- 基礎岩盤
- bed rock
- foundation rock
- Bedrock
- bedrock ledge
- foundaton rock
- 基礎工事
- foundation works
- underwork
- grounding
- earthwork
- 基礎工学
- foundation engineering
- 基礎控除
- basic or standard deduction
- basic deduction
- 基礎代謝
- basal metabolism
- Basal metabolic rate
- 基礎知識
- fundamental knowledge
- Basic knowledge
- 基礎体温
- basal body temperature
- 基礎試験
- preclinical study
- basic study
- 基礎疾患
- underlying disease
- primary illness
- underlying condition
- pre-existing disease
- 井筒基礎
- well foundation
- well foundations
- べた基礎
- mat foundation
- raft foundation
- 基礎吸収
- fundamental absorption
- 竹基礎材
- bamboo fabricated basic materials
- 基礎培地
- MEM
- minimal essential medium
- 基礎水文学
- scientific hydrology
- 山腹基礎工
- foundation works of erosion control afforestation
- 基礎の成形
- shaping the foundation
- 基礎の安定
- stability of foundation
- stability of foundations
- 基礎最低部
- lowest point of fondation
- 基礎的前提
- underlying assumptions
- 基礎ボルト
- foundation bolt
- Foundation bolts
- 基礎超主群
- basic super master group
- 中空箱基礎
- hollows box foundations
- 浮き杭基礎
- floating pile foundation
- 基礎研究所
- Fundamental Research Laboratories
- 陸上基礎工
- land foundation works
- 基礎化粧品
- basic skin-care products
- Skin care
- ラフト基礎
- mat foundation
- raft foundation
- 請求の基礎
- basis for claim
- factual basis of the petition (civ. proc.)
- 基礎工学部
- Faculty of Engineering Science
- 基礎代謝率
- basal metabolic rate
- BMR
- 基礎吸収端
- fundamental absorption edge
- 木製基礎材
- lather fabricated basic materials
- 基礎代謝量
- basal metabolic rate
- BMR
- 逆巻き基礎
- reverse winding basis
- 数学基礎論
- Foundations of mathematics
- foundation of mathematics
- 基礎地盤侵食
- undercutting
- undermining
- 基礎トンネル
- foundation tunnels
- 基礎杭打ち工
- pile foundation
- pile foundation work
- 不良基礎地盤
- bad foundation
- bad ground
- 梯子胴木基礎
- ladder type support foundation
- 堤防基礎調査
- investigation of levee foundation
- 浮きぐい基礎
- floating pile foundation
- 遺族基礎年金
- basic pension for surviving family
- 基礎年金番号
- universal pension number
- common number shared between different pension schemes
- basic pension number
- 給付基礎日額
- basic daily benefit amount
- 障害基礎年金
- disability basic pension
- ケーソン基礎
- caisson foundation
- 基礎代謝速度
- basal metabolic rate
- BMR
- 基礎を固める
- firm up foundation
- let's get down to basics
- 量子論の基礎
- the basis of quantum theory
- 十進法の基礎
- the base of the decimal system
- 基礎開発装置
- basic development unit
- 基礎情報 国
- Infobox fictional country
- ゴム製基礎材
- rubber fabricated basic materials
- 基礎吸収波長
- fundamental absorption wave level
- 基礎情報 天皇
- Basic Information: Emperor
- Personal information of Emperor SHIRAKAWA
- 基礎堆砂量調査
- base-sedimentation survey
- 基礎ギャラリー
- foundation gallery
- 基礎家庭汚水量
- domestic wastewater flow
- household wastewater flow
- 割りぐり石基礎
- rubble foundation
- 東レ基礎研究所
- Tourekisokenkyuujo
- 弾性基礎方程式
- basic equations of elasticity
- 日立基礎研究所
- Hitachikisokenkyuujo
- ダム基礎最深部
- lowest point of foundation
- くい打ち基礎工
- pile foundation works
- フーチング基礎
- footing
- footing foundation
- 基礎素材型産業
- industry producing key materials
- 支えまたは基礎
- a support or foundation
- 基礎となる構造
- the underlying structure
- 性急たる基礎。
- Fast foundations.
- 教育用基礎漢字
- Basic hanja for educational use
- 生地を作る基礎。
- The base for the dough.
- 基礎地盤の支持力
- bearing capacity of ground
- 空気ケーソン基礎
- pneumatic caisson foundation
- 基礎定数作業部会
- task group on fundamental constants
- 沿岸海域基礎調査
- basic survey on coastal area
- 土壌基礎技術協会
- Association of Soil and Foundation Engineers
- 日本基礎心理学会
- Japanese Psychonomic Society
- 基礎の根入れ深さ
- depth of foundation
- 日本基礎老化学会
- Japan Society for Biomedical Gerontology
- 休業給付基礎日額
- basic daily absence from work benefit amount
- basic daily temporary absence from work benefit amount
- サンドベッド基礎
- sand supported foundation
- コンクリート基礎
- concrete footing
- concrete foundation
- 基礎生物学研究所
- National Institute for Basic Biology
- NIBB
- 基礎として用いる
- use as a basis for
- 基礎技術の研究
- Fundamental engineering or research.
- 基礎10への対数
- a logarithm to the base 10
- コルク加工基礎材
- cork fabricated basic materials
- 京都賞基礎科学部門
- The Basic Sciences category of the Kyoto Prizes
- Kyoto Prize in the Basic Sciences
- 工種別基礎流出係数
- runoff coefficient with respect to surface type
- ピアー基礎(堅い)
- solid pier foundations
- 情報に基礎をおいた
- information-based
- その後の発達の基礎
- the foundation for subsequent development
- 科学的管理法の基礎
- FUNDAMENTALS OF SCIENTIFIC MANAGEMENT
- その他の木製基礎材
- other wood fabricated basic materials
- エスペラントの基礎
- Fundamento de Esperanto
- 基礎的電気通信役務
- Universal service
- 道徳論の経験的基礎
- an empirical basis for an ethical theory
- 基礎情報 中国君主
- Infobox Chinese emperor
- 統計の基礎的な問題
- an elementary problem in statistics
- スイスの基礎自治体
- Communes of Switzerland
- 固結法〔特殊基礎工〕
- fallowing
- spading
- plowing
- 環境保健施策基礎調査
- Basic Research for Environmental Health Measures
- 応力平衡の基礎方程式
- fundamental equation of stress equilibrium
- 自然環境保全基礎調査
- National Survey on the Natural Environment
- 基礎的であるか単純な
- primary or simple
- 新兵のための基礎訓練
- basic training for raw recruits
- ロシア語の基礎コース
- a basic course in Russian
- 良い基礎が下にある家
- a house with a good foundation underneath
- 量子力学の数学的基礎
- Mathematical formulation of quantum mechanics
- 基礎情報テンプレート
- Infobox templates
- 戦略的基礎研究推進事業
- Core Research for Evolutional Science and Technology
- 共同実施等推進基礎調査
- Basic Survey for Promoting AIJ Project
- 未来環境創造型基礎研究
- basic research on the future environment creation
- 本質的な基礎または起点
- the essential foundation or source
- 法制定の基礎となる原則
- a principle underlying the formulation of jurisprudence
- 固定のために基礎を置く
- rest on for support
- 準備するか、基礎を築く
- set up or lay the groundwork for
- 加工基礎材及び中間製品
- fabricated basic materials and intermediate products
- 基礎情報 エジプトの県
- Infobox Egyptian Governorate
- 京都賞基礎科学部門受賞者
- Recepients of the Kyoto Prize in the category of Basic Sciences
- 海域自然環境保全基礎調査
- Environmental Survey on Marine Organisms
- 有機化学基礎研究センター
- Institute for Fundamental Research of Organic Chemistry
- 都市計画に関する基礎調査
- Basic Surveys Concerning City Planning
- 何かを築く基礎となるもの
- the basis on which something is grounded
- 相対性理論の基礎観測本体
- the fundamental observational entity in relativity theory
- 分析化学用語(基礎部門)
- Technical terms for analytical chemistry (General part)
- ジュネーヴ州の基礎自治体
- Municipalities of the Canton of Geneva
- アルミニウムの基礎の硬貨
- base coins of aluminum
- 基礎情報 ブルガリアの州
- Infobox Bulgarian province
- 国の基礎情報テンプレート
- Country infobox templates
- モンテネグロの基礎自治体
- Municipalities of Montenegro
- 廃棄物・リサイクル基礎研修
- Basic Studies in Waste and Recycling
- 概念を構築する基礎的な要素
- basic component in the formation of a concept
- すべてのチョコレートの基礎
- the basis of all chocolate
- ロマンス系言語の基礎となる
- source of Romance languages
- ある科目の基礎を学ぶ初心者
- a novice learning the rudiments of some subject
- 4.1 国際著作権の基礎
- 4.1. Basics of International Copyright Law
- 議論の基礎と想定されるもの
- something that can be assumed as the basis for argument
- 歴史の基礎情報テンプレート
- History and events infobox templates
- 人物の基礎情報テンプレート
- People infobox templates
- 適合性評価−製品認証の基礎
- Conformity assessment-Fundamentals of product certification
- 数学の基礎情報テンプレート
- Mathematics and abstraction infobox templates
- 軍艦の基礎情報テンプレート
- Military ship infobox templates
- 地形の基礎情報テンプレート
- Geography infobox templates
- 軍事の基礎情報テンプレート
- Military infobox templates
- 生物の基礎情報テンプレート
- Biology infobox templates
- 水運の基礎情報テンプレート
- Water transport infobox templates
- 多くの地域での公金基礎研究
- The government funds basic research in many areas
- しっかりとした基礎のある氷
- firmly based ice
- 化学の基礎情報テンプレート
- Chemistry infobox templates
- 食品の基礎情報テンプレート
- Food infobox templates
- 医学の基礎情報テンプレート
- Medicine infobox templates
- 地理の基礎情報テンプレート
- Geography and place infobox templates
- 基礎情報 オーストリアの郡
- Infobox Austrian district
- 航空の基礎情報テンプレート
- Air transport infobox templates
- 企業の基礎情報テンプレート
- Company infobox templates
- 鉄道の基礎情報テンプレート
- Rail transport infobox templates
- 法学の基礎情報テンプレート
- Law infobox templates
- 音楽の基礎情報テンプレート
- Music infobox templates
- 後の毛利水軍の基礎を築いた。
- He laid the foundation for Mori's future pirate fleet.
- ダムの最低基礎地盤からの高さ
- height above loest fondation dam
- 未来環境創造型基礎研究推進費
- Future Environment Creation Model Basic Research Promotion Fund
- 共産主義を基礎とした国の組織
- the organization of a nation of the basis of communism
- 広く基礎をおいた株式市場指数
- a broadly based stock market index
- 学校で取られる教科の基礎水準
- the basic level of a subject taken in school
- 物理学の基礎情報テンプレート
- Physics infobox templates
- 建築物の基礎情報テンプレート
- Buildings and structures infobox templates
- 天文学の基礎情報テンプレート
- Astronomy infobox templates
- 基礎情報 オーストラリアの州
- Australia state or territory
- テニスの基礎情報テンプレート
- Tennis infobox templates
- マケドニア共和国の基礎自治体
- Municipalities of the Republic of Macedonia
- のちの鷺森別院の基礎ができる。
- The foundation was formed for Sagimori Annex that was built later.
- 未来環境創造型基礎研究推進制度
- Future Environmental Creation Model Basic Research Promotion System
- 多くの民法の近代システムの基礎
- the basis for many modern systems of civil law
- 極の一節が書かれる基礎的な主音
- the basic key in which a piece of music is written
- ある主題の基礎において人を導く
- instruct someone in the fundamentals of a subject
- 根本的性質または基礎をなす現実
- essential nature or underlying reality
- 信じることの基礎を形成する知識
- knowledge on which to base belief
- 行政区画の基礎情報テンプレート
- Country subdivision infobox templates
- 地球科学の基礎情報テンプレート
- Geology infobox templates
- 宇宙開発の基礎情報テンプレート
- Spaceflight infobox templates
- スポーツの基礎情報テンプレート
- Sports infobox templates
- 野球関連の基礎情報テンプレート
- Baseball infobox templates
- サッカーの基礎情報テンプレート
- Association football infobox templates
- ビジネスの基礎情報テンプレート
- Business infobox templates
- コミュニケーション科学基礎研究所
- Communication Science Laboratories
- イスラエルの防衛力の基礎となった
- became the basis for the Israeli defense force
- 信じる、信じないの基礎となるもの
- your basis for belief or disbelief
- 過去の観察を判断の基礎とした予測
- a prediction made by extrapolating from past observations
- 解剖学が科学的医療の基礎となり、
- Anatomy had been made the basis of Scientific medicine;
- 気象・気候の基礎情報テンプレート
- Weather infobox templates
- 組織・団体の基礎情報テンプレート
- Organization infobox templates
- 数学は多くの科学知識の基礎である
- mathematics is the basis for much scientific knowledge
- キリスト教の基礎情報テンプレート
- Christian infobox templates
- 科学と自然の基礎情報テンプレート
- Science and nature infobox templates
- いくつかの観察に主張を基礎づける
- base a claim on some observation
- 荘園発生の基礎となった法令である。
- It was a law that became the basis for shoen (manor system).
- 電気用図記号−第4部:基礎受動部品
- Graphical symbols for diagrams-Part 4:Passive components
- とがった高みと強化された基礎のない
- absence of peaky highs and beefed-up bass
- スポーツ選手の基礎情報テンプレート
- Sportsperson infobox templates
- コンピュータの基礎情報テンプレート
- Computing infobox templates
- アルバート・ラスカー基礎医学研究賞
- Albert Lasker Award for Basic Medical Research
- 碧蹄館の戦いでの勝利の基礎を作った。
- That was the base of the triumph of the Battle of Hekiteikan.
- 基礎において、またはその本質によって
- at bottom or by one's (or its) very nature
- 基礎的な酸化マンガンから成る黒い鉱物
- a black mineral consisting of basic manganese oxide
- 彼らは算数の基礎的な演算を学んでいた
- they were learning the basic operations of arithmetic
- 技術と応用科学の基礎情報テンプレート
- Technology and applied science infobox templates
- 主に町場の住宅の基礎工事を専門とする。
- Foundation worker is mainly specialized in foundation works for housing in machiba.
- 国際電気通信基礎技術研究所 (ATR)
- Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR)
- 第4回自然環境保全基礎調査「植生調査」
- Vegetation Survey of the 4th National Survey on the Natural Environment
- 微生物を特定するためのあるテストの基礎
- the basis of certain tests for identifying microorganisms
- 政府の基礎的政治上の原理を決定する法律
- law determining the fundamental political principles of a government
- 国の組織または国有主義を基礎とした経済
- the organization of a nation or economy on the basis of collectivism
- 医用X線CT装置−基礎安全及び基本性能
- Medical electrical equipment-Part 2-44: Particular requirements for the basic safety and essential performance of X-ray equipment for computed tomography
- IVR用X線装置−基礎安全及び基本性能
- Medical electrical equipment-Part 2-43: Particular requirements for the basic safety and essential performance of X-ray equipment for interventional procedures
- 基礎情報 中華人民共和国の一級行政区画
- Infobox Province of China (PRC)
- 社会学と社会科学の基礎情報テンプレート
- Society and social science infobox templates
- モータースポーツの基礎情報テンプレート
- Motorsport infobox templates
- 遣り方衆の由来は下記、基礎工事業を参照。
- For the origin of yarikatashu, please refer to 'foundation works' below.
- 測定システムの基礎である4つの数字の1つ
- one of the four quantities that are the basis of systems of measurement
- 国際単位系の元で採用された電流の基礎単位
- the basic unit of electric current adopted under the Systeme International d'Unites
- コンピュータゲームの基礎情報テンプレート
- Video game infobox templates
- ンピュータは近代的な産業構造の基礎である
- computers are fundamental to modern industrial structure
- 重ね合せの原則は、光の波動説の基礎である
- the principle of superposition is the basis of the wave theory of light
- 彼には高度な研究に必要な基礎が欠けている
- he lacks the foundation necessary for advanced study
- 美濃部の説は政党政治に理論的基礎を与えた。
- Minobe's theory gave a theoretical foundation to the party government.
- (株)国際電気通信基礎技術研究所(ATR)
- Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR)
- 雪見型から基礎部分(足)を取り除いたもの。
- The misaki type is almost the same as the yukimi type; the only difference is that the misaki type does not have kiso (legs) while the yukimi type does.
- 節において構成素が本動詞と持つ基礎的な関係
- the underlying relation that a constituent has with the main verb in a clause
- オーステナイトの基礎である鉄の非磁性同素体
- a nonmagnetic allotrope of iron that is the basis of austenite
- 特に、英国の基礎通貨単位としてのポンド通貨
- especially the pound sterling as the basic monetary unit of the UK
- 磁気共鳴画像診断装置−基礎安全及び基本性能
- Medical electrical equipment-Part 2-33: Particular requirements for the basic safety and essential performance of magnetic resonance equipment for medical diagnosis
- 撮影・透視用X線装置−基礎安全及び基本性能
- Medical electrical equipment-Part 2-54: Particular requirements for the basic safety and essential performance of X-ray equipment for radiography and radioscopy
- 本来的には、基礎に宝篋印心咒経の文字を刻む。
- Originally, the characters 宝篋印心咒経 (hokyoin shinjukyo) were inscribed in the foundations of the pagoda.
- 小笠原流作法を基礎とした煎茶道の流派である。
- The ceremony uses unground sencha tea, as oppoosed to powdered matcha, and is based on Ogasawara-ryu manners.
- 藩政の基礎は初代藩主・長政の頃に固められた。
- The base of administration of the domain was solidified at the time of the first lord of the domain Nagamasa.
- 今日の急務、永世の基礎、この他に出べからず。
- (modern written Japanese) 今日の急務、永世の基礎、この他に出べからず
- 今日の急務と永世の基礎は、これに他ならない。
- (Meaning) this is exactly our urgent business of today and permanent base.
- 市場で取得可能な車の基礎車台を持つレースカー
- a racing car with the basic chassis of a commercially available car
- 国際補助語として考案した簡略な文法の基礎英語
- devised by C. K. Ogden and I. A. Richards
- 基礎工事機械−安全−第2部:掘削機の要求事項
- Foundation work machinery-Safety-Part 2: Requirements for digging machines
- 地理的な基礎よりもむしろ機能で選ばれる代表者
- delegates elected on a functional rather than a geographical basis
- 掘り込み地業と呼ばれる基礎工事が行われていた。
- This process called 'horikomi chigyo' (digging ground work) was carried out as foundation work.
- このとき土地支配の基礎となったのが名田である。
- In this process, myoden became the basis of the administration of the land.
- 名田を基礎とする支配・収取体制を名体制という。
- The governance and tax collection system based on a myoden is called myo-taisei (the local tax management system based on rice fields).
- 保護区管理計画作成のための基礎データ収集と分析
- Basic Data Collection and Analysis for the Management Plan for the Protected Area
- 屈折形態または派生形態の基礎として機能する言葉
- a word serving as the basis for inflected or derived forms
- モラルを基礎とした自分自身の幸福を追求する理論
- the theory that the pursuit of your own welfare in the basis of morality
- 原因が行いを規制するための正常な基礎である教義
- the doctrine that reason is the right basis for regulating conduct
- その教えを老子が道教の基礎にした、4世紀の儒者
- 4th-century Chinese philosopher on whose teachings Lao-tse based Taoism
- この変換の根本には、2つの基礎的な要因がある。
- Two fundamental factors are at the base of this transformation.
- 基礎工事機械−安全−第1部:くい打機の要求事項
- Foundation work machinery-Safety-Part 1: Requirements for piling equipment
- 瞑想の習慣は、全てにおける真の知識の基礎である
- the habit of meditation is the basis for all real knowledge
- 弟子には曹洞宗発展の基礎を築いた瑩山紹瑾がいる。
- Keizanjokei, who laid the foundation of the development of Soto Sect, was his disciple.
- 史料批判など歴史学の基礎手続きを尊重していない。
- It didn't go through basic procedures concerning history including historical material criticism.
- 第3回自然環境保全基礎調査 総合解析報告書解析編
- Analytical Report - 3rd National survey on the Natural Environment, Analysis Edition
- 短期大学は2年間で専門分野の基礎知識を学びます。
- Junior college is a place to learn knowledge of the basics in a specialized field in 2 years.
- 基礎科学分野の研究活動において技術を提供する取引
- transactions through which technology is provided for basic scientific research;
- 何かが基礎となっている場所(比喩的に話す場合に)
- the location (metaphorically speaking) where something is based
- 複製を作るための規範または基礎として機能する何か
- something that serves as a model or a basis for making copies
- 既存の状況を基礎とした将来の情勢の研究または予測
- the study or prediction of future developments on the basis of existing conditions
- 火袋を支える部分で最下部の基礎と対照的な形をとる。
- Chudai refers to a part supporting hibukuro and taking a form contrasting to the bottom part of toro, that is, the base.
- 憲法制定当初は井上毅らの国体論を基礎的原理とした。
- Just after the promulgation of the constitution, the national polity theory of Kowashi INOUE was a key principle of the constitution.
- ダイオキシン類環境モニタリング研修 (基礎課程)
- basic curriculum of the Studies of Environmental Monitoring of Dioxins
- 亜熱帯域島嶼の生態系保全手法の開発に関する基礎研究
- basic study on development of ecosystem conservation methods for small islands in subtropics
- 新人分団員が消防学校で防火技術の基礎を学びました。
- New recruits learned the basics of fire protection technology at the fire academy.
- 広い基礎の上に、急な角度で連続的に一段ずつ高くする
- increase rapidly and progressively step by step on a broad base
- 基礎通貨単位が銀の表示された量で定義される金の基準
- a monetary standard under which the basic unit of currency is defined by a stated quantity of silver
- 尿と血清における検出は1種類の妊娠テストの基礎です
- detection in the urine and serum is the basis for one kind of pregnancy test
- その細胞構造を基礎として位置づけられる皮質野の1つ
- one of the cortical areas mapped out on the basis of its cytoarchitecture
- 彼はどういう基準を判断の基礎をおいているのだろうか
- on what kind of yardstick is he basing his judgment?
- メートル台形ねじ−公差−第1部:原則及び基礎データ
- ISO metric trapezoidal screw threads-Tolerances-Part 1: Principles and basic data
- その後の計算に基礎を与えるために統一距離を設定する
- established a unitary distance on which to base subsequent calculations
- カルバラーの戦いは毎年開催される時代劇の基礎である
- the Battle of Kerbala is the basis for the Ta'ziyehs that are performed annually
- 村(むら、そん)とは、集落や基礎自治体の一種である。
- A village (mura or son) refers to a sort of community, a municipality.
- 基礎代謝が低い人というのは、体温の低い人を指します。
- People with a slow metabolism have a low body temperature.
- 意味するものにシニフィアンをつなげる基礎的な言語単位
- a fundamental linguistic unit linking a signifier to that which is signified
- 2 アニメとファンダム:ファン以外のための基礎知識
- 2. Anime and Its Fandom: A Primer for Non-Fans
- 農業や職人よりもむしろ大工場を基礎に築かれた経済制度
- an economic system built on large industries rather than on agriculture or craftsmanship
- 一般用メートルねじ−公差−第1部:原則及び基礎データ
- ISO general purpose metric screw threads−Tolerances−Part 1 : Principles and basic data
- 日本電信電話「NTTコミュニケーション科学基礎研究所」
- NTT Communication Science Laboratories, Nippon Telegraph and Telephone Corporation
- つまり役割論に基礎を置いた夫婦平等がその内容であった。
- In other words, it was an equal between husband and wife based on sharing roles.
- これらはすべて認められ、以後の満洲経営の基礎となった。
- They were all accepted and, subsequently, helped lay the foundations for Japan's operations in Manchuria.
- ここで11年あまり独学し、のちの学問の基礎をつくった。
- Here, He had studied for about 11 years and established the basis for the rest of his learning.
- そうすることで、彼らは自らの権利行使の基礎を確保した。
- With that contract, the people secured the basis for the execution of rights.
- 審決の基礎となつた事実を立証する実質的な証拠がない場合
- If the facts on which the decision is based are not established by substantial evidences, or
- 12オンスポンドと480グレーンの1オンスを基礎とする
- based on a 12-ounce pound and an ounce of 480 grains
- しっくいを塗る際に基礎となる薄い木片から成る建築用資材
- a building material consisting of thin strips of wood that provide a foundation for a coat of plaster
- 議論されている事実に関する推理の基礎のみを提供する証拠
- evidence providing only a basis for inference about the fact in dispute
- 言語能力と性能の心理学的基礎を研究する認知心理学の部門
- the branch of cognitive psychology that studies the psychological basis of linguistic competence and performance
- その2つが、歴史的事象のもっとも基礎的な単位だからだ。
- because they are the most basic units of historical existence.
- 我々は、10年前行われた基礎工事のため、現在備えている
- we are prepared today because of groundwork that was done ten years ago
- 会計学の基礎となる複式簿記を日本に紹介した人物でもある。
- He also introduced the double-entry bookkeeping system, which is the basis of accounting.
- また後進の育成にも熱心で以後蘭学が発展する基礎を築いた。
- Also, Genpaku eagerly fostered young doctors and medical researchers, contributing to building a foundation for the Western studies to develop further in future.
- - 帝国ホテル総支配人として西欧ホテル経営の基礎を伝える
- - As the general manager of the Imperial Hotel, he provided instruction in the basics of hotel management in the western European style
- 清と欧州各国間の条約を基礎に日清通商航海条約を締結する。
- Qing signs Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation similar to ones previously signed by China with various western powers.
- 彼はその事柄に関しての基礎的参照物に対する記述に貢献した
- he contributed articles to the basic reference work on that topic
- 真言声明は空海が伝えたものが基礎となり、現在に至っている。
- Shingon Shomyo has been passed down to the present day based on what Kukai introduced.
- 天台声明は最澄が伝えたものが基礎となり、独自の展開をした。
- Tendai Shomyo developed independently, in accordance with what Saicho had introduced.
- これが日本における政教分離の基礎となったとする見方もある。
- There is a viewpoint that the end of the Ishiyama War was the beginning of separation of politics and religion in Japan.
- 文化にも造詣が深く、後年山口が西の京と呼ばれる基礎を築く。
- He was also well-versed in cultural matters, and laid the foundation of what in latter years has been called Yamaguchi's Western Kyoto.
- その場合でも、同族的な意識が党としての結合の基礎をなした。
- Even in such case, being aware of the same clan became the basis for unification.
- 小学校の児童に提供される基礎教科(読み、書き、算術)の教育
- education in elementary subjects (reading and writing and arithmetic) provided to young students at a grade school
- 作曲において主題基礎として確実な法則を使用する20世紀音楽
- 20th century music that uses a definite order of notes as a thematic basis for a musical composition
- 最大の功績は桂離宮を後世に伝える上で基礎を築いたことである。
- His best achievement was laying the foundation of passing down Katsura Imperial Villa to posterity.
- この後より、伽藍の整備が整い、現在の醍醐寺の基礎が確立した。
- The temples buildings have developed since then, forming the basis of the present Daigo-ji Temple.
- しかし、議院内閣制は憲法の規定に基礎を持たず不安定であった。
- However, the parliamentary cabinet system wasn't stable without foundation in the Constitution.
- グロチウスは自然法思想に重きを置いて国際法の基礎を構築した。
- Grotius build a foundation of international law putting emphasis on the idea of natural law.
- 律令法典は、法を統治の基礎に置く法家の思想を背景としていた。
- The Ritsuryo codes were based on the concept of Legalism, which made the law the basis for ruling the country.
- 信託業務を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有していること。
- that the applicant has a sufficient financial basis to allow for the sound execution of trust business; and
- 新しい言葉が既存の言葉と接辞添加による基礎から形成される過程
- the process whereby new words are formed from existing words or bases by affixation
- ピラミッドの基礎におけるかのように建設されるまたは調節される
- arrange or build up as if on the base of a pyramid
- 知識の部門の基礎、あるいは基本的な技能の導入を提供する入門書
- a primer that provides instruction in the rudiments or basic skills of a branch of knowledge
- 基礎の下には脚、返花座(かえりばなざ)が据えられることが多い。
- Legs and Kaeribanaza (a lotus-petal design carved around the lower base of a pagoda) are often placed beneath the base.
- 基礎的給付金 給付対象捕虜等の階級等ごとに防衛省令で定める月額
- Basic benefits: Amount of money on a monthly basis provided by an Ordinance of the Ministry of Defense for each rank, etc. of prisoners of war, etc. as benefit recipients;
- 現実に確固たる基礎を持ち、それゆえ重要で意味があり、重要である
- having a firm basis in reality and being therefore important, meaningful, or considerable
- 時間と空間は、歴史を研究するためのもっとも基礎的な単位である。
- Time and space are the most basic units of historical study
- 医用電気機器−第1部:基礎安全及び基本性能に関する一般要求事項
- Medical electrical equipment-Part1:General requirements for basic safety and essential performance
- 先端技術部門、基礎科学部門、思想・芸術部門の三つの賞が贈られる。
- Three prizes which are in the Advanced Technology category, the Basic Sciences category and the Arts and Philosophy category are given.
- 行政区画(基礎自治体)の単位として村という語を用いることもある。
- The word 村--village is used as a unit of an administrative district (a municipality), too.
- また、隆季は城下町の建設や検地などを行なって藩政の基礎を固めた。
- Takasue also created a castle town and implemented a land survey to strengthen the administrative base of the domain.
- - 京都大学基礎物理学研究所初代所長 国際理論物理学会議京都委員
- He became the first Director of Institute for Fundamental Physics, Kyoto University and the Kyoto committee of the International Conference of Theoretical Physics.
- 差止請求関係業務を適正に遂行するに足りる経理的基礎を有すること。
- The person shall have sufficient fiscal foundation to properly conduct services involved in demand of an injunction
- 目次I. 基礎編 よく会話で使用される目的別の表現1. 挨拶
- Greetings/Leave-Takings
- 九条兼実は異母姉である皇嘉門院領を伝領し、九条家領の基礎となった。
- Kanezane KUJO inherited the fief of the elder sister by a different mother, Kokamonin, which became the foundation of the Kujo Family fiefdom.
- 基礎学問重視と独創的研究の必要性、科学と人間の平和的共存を訴えた。
- He advocated the necessity of basic science and independent research, and for the peaceful coexistence of science and people.
- 各領主は段銭帳を作成し、領内で賦課する段銭の基礎資料や記録とした。
- Landlords kept tansen registers and used them as references for collecting tansen and records of tax collection in their estate.
- 王朝国家体制期には後の中世社会の基礎となる要素が多数生まれている。
- Lots of elements which later became the base of medieval society are included in the Dynastic polity.
- それは、その後江戸時代の幕藩体制の基礎となる石高制のもととなった。
- This originated the system of Kokudaka (assessed yield; tax system based on rice, determined according to the annual rated yield of the domain) which formed the foundation of the shogunate system in the subsequent Edo period.
- 後段の「皇基」とは「天皇が国を治める基礎」というような意味である。
- The foundation of imperial rule' in the latter part means 'the foundation for the Emperor to rule the nation.'
- 論理的な推論の基礎を提供するために本当であるとして認めらている前提
- a proposition that is accepted as true in order to provide a basis for logical reasoning
- (詩について)音節または数量よりも強さに基礎をおいた韻律体系のある
- (of verse) having a metric system based on stress rather than syllables or quantity
- 論理、真実、または、持っている強制力に関する基礎がしっかりしている
- well grounded in logic or truth or having legal force
- 寸法公差及びはめあいの方式—第1部:公差,寸法差及びはめあいの基礎
- ISO system of limits and fits−Part1 : Bases of tolerances, deviations and fits
- そして日下部鳴鶴と西川春洞を中心に今日の漢字書道界の基礎が造られた。
- Then the base of the Chinese character calligraphy of today was established by Meikaku KUSAKABE and Shundo NISHIKAWA.
- このころ西陣織の二大技法である紋織りと綴れ織りの基礎技法が確立した。
- Around this time two major techniques of Nishijin ori, mon ori (brilliant weavings textured with motifs in relief) and tsuzure ori (figured brocade with a sculptured effect) were established.
- 1988年6月 京都工芸繊維大学名誉教授 財団法人基礎化学研究所所長
- June 1988 - Professor Emeritus, Kyoto Institute of Technology; President, Institute for Basic Chemistry
- 測量・道路などの基礎的事業を早々に切り上げ、産業育成に重点をおいた。
- They quickly cut short the basic development works such as land surveying and roadworks and put priority on the development of the industries.
- その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the activity competently, and
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis sufficient for executing the activity competently, and
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis sufficient for executing the activity appropriately, and
- チェック模様を作るために、横糸とそり糸が交互に絡み会う基礎的な織り方
- a basic style of weave in which the weft and warp threads intertwine alternately to produce a checkerboard effect
- フランスの物理学者で、熱力学の基礎を築いた(1796年−1832年)
- French physicist who founded thermodynamics (1796-1832)
- 選択を基礎としたシェアーによって補完された売付選択権または買付選択権
- a put or call option backed by the shares underlying the option
- 1241年に、ハンザ同盟の基礎になったリューベックとの同盟を形成した
- in 1241 it formed an alliance with Lubeck that became the basis for the Hanseatic League
- 証拠として、私の結論の基礎となっている事実をいくつかお話しましょう。
- As a proof I will tell you some of the facts upon which my conclusions are based.
- パスパルトゥーは舞台に行き、天主の車の基礎に入る者たちの中に入った。
- He went upon the stage, and took his place beside the rest who were to compose the base of the Car of Juggernaut.
- 小堀遠州を流祖とし、江戸中期に花人・春秋軒一葉がその花型の基礎を作る。
- The founder of this school was Enshu KOBORI and Shunjuken Ichiyo formed the basic patterns of its flower arrangement in the middle of Edo period.
- 基礎部下の基壇も、次第に返花座などの飾りをもたない方形石の基壇となる。
- Also 'kidan' (platform) under the kiso gradually changed to become a square stone platform without ornament such as 'kaeribanaza' (turned flower seat).
- 蓮如の孫にあたる恵光尼を妻とし、山科興正寺を興隆してその基礎を築いた。
- He married Keikoni, a granddaughter of Rennyo, and led Yamashina Komyo-ji Temple to prosper by establishing its foundation.
- その事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有すること。
- The applicant shall have a sufficient fiscal basis and technical capacity to implement the business appropriately.
- 検査業務を適確かつ円滑に行うに必要な経理的基礎を有するものであること。
- The applicant has a financial basis necessary for an appropriate and smooth inspection service.
- その申請に係る漁業を営むに足りる資本その他の経理的基礎を有しないこと。
- A person who does not have the capital or other financial base sufficient for operating the fishery pertaining to the application
- 会員商品取引所が行った調査の内容(次号の判断の基礎とした資料を含む。)
- the contents of the investigation that a Member Commodity Exchange performed (including the document on which the judgment set forth in the following item was based);
- オーストリアの哲学者で、人智学の基礎を築いた(1861年−1925年)
- Austrian philosopher who founded anthroposophy (1861-1925)
- (葉の形について)厳密に三角形で、頂点でより広く、基礎の方へ先細になる
- (of a leaf shape) narrowly triangular, wider at the apex and tapering toward the base
- 米国の神経科学者で、視力の神経的基礎の研究で知られる(1926生まれ)
- United States neuroscientist noted for his studies of the neural basis of vision (born in 1926)
- こういった新しい尾張萬歳の中から漫才の基礎となる形のものも生み出された。
- The new Owari-manzai gave rise to the basic form of manzai.
- 彼の著作物は現在も多く残されており、日本国学研究の基礎資料となっている。
- Many of his books still exist, and they serve as a basis for the study of Japanese classics.
- 小弓公方の滅亡により、北条氏の南関東における覇権確立の基礎が固められた。
- The end of Oyumi-kubo enabled the Hojo clan to strengthen its base and establish its supremacy in southern Kanto region.
- 以後、尼の子孫を留守職の後継者と定め、後の本願寺の血脈相続の基礎を築く。
- After that, her descendants were deemed to be successors, which later became a basis of inheritance by Kechimiyaku (血脈), a bloodline or lineage of succession, of Hongwan-ji Temple.
- 入国後は、和歌山城の改築、城下町の整備など、紀州藩の繁栄の基礎を築いた。
- After entering Ki Province he laid the foundation for the subsequent prosperity of Kishu Domain by renovating Wakayama Castle, establishing castle towns etc.
- 第二十章から二十三章は六壬神課で特徴的な基礎知識の解説にあてられている。
- Specific fundamental knowledge of Rikujinshinka is explained in Chapters 20 to 23.
- 研修評価事業を適確かつ円滑に実施するために必要な経理的基礎を有すること。
- The juridical person shall have the accounting foundation necessary for proper and smooth implementation of the training evaluation business.
- 情報処理業務を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the information processing work competently,
- その電気事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the Electricity Business properly.
- 認定の業務を適確かつ円滑に行うに必要な経理的基礎を有するものであること。
- The applicant has a financial basis necessary for an appropriate and smooth accreditation service.
- 第一項の年金制度は、健全な保険数理を基礎として定められなければならない。
- The pension system set forth in paragraph 1 shall be provided for on a sound actuarial basis.
- 将来支払がなされる信頼を基礎にして支払前に商品やサービスを受けられること
- the ability of a customer to obtain goods or services before payment, based on the trust that payment will be made in the future
- 国か地域の機能のために必要とされる、基礎的な設備および資本的設備の資本金
- the stock of basic facilities and capital equipment needed for the functioning of a country or area
- そこは玄武岩を基礎とし、頂上をうっそうたる森林でおおわれた山脈であった。
- with their basalt bases, and their summits crowned with thick and verdant forests.
- 基礎的諸条件には、会社の成長、収入、収益、管理、および資本構成が含まれる
- fundamentals include a company's growth, revenues, earnings, management, and capital structure
- - 城下や城の石垣や堀、土木や建築物の地縄張りや基礎工事および上水道の管理
- Fushin bugyo were in charge of constructing the stone walls and moats around castles, jinawa hari (marking and roping off a construction site), building and engineering foundations, as well as constructing water supply pipes.
- 重政は五条藩では城下町である新町の振興に努めてその後の繁栄の基礎を作った。
- Shigemasa made efforts to promote Shinmachi, a castle town in Gojo Domain and created the base of the prosperity thereafter.
- 1234年(文暦元年)知恩院を再興する一方で、百万遍知恩寺の基礎を築いた。
- While he revived Chion-in Temple in 1234, he established the basis of Hyakumanben Chion-ji Temple.
- 別当として南都焼き討ちからの復興に尽力し、現在の興福寺の基礎を築きあげた。
- He endeavored as betto (the head priest) to revive the temples after Nanto Yakiuchi (the Incident of Heishi (Taira clan)'s army setting fire to the temples in Nanto, southern capital - Nara) and laid the foundation for today's Kofuku-ji Temple.
- 藩政の基礎は初代藩主・正高から第3代藩主・堀田正永の頃にかけて固められた。
- The administration of the domain was put on a firm basis around during a period from the first lord of the domain, Masataka, to the third lord of the domain, Masanaga HOTTA.
- 秀吉が最初に築いた居城であり、秀吉の城下町経営の基礎を醸成した所でもある。
- This is the first castle that Hidoyoshi built to live in and where he culminated his thinking on the management of a castle city.
- よって、測量・道路などの基礎事業を早々に切り上げ、産業育成に重点をおいた。
- Therefore, the government gave up basic undertakings such as land survey and road construction in early stage and shifted their focus to industrial development.
- 審査・証明事業を適確かつ円滑に実施するために必要な経理的基礎を有すること。
- The juridical person shall have the accounting foundation necessary for proper and smooth implementation of examination and certification business.
- その熱供給事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the heat supply business properly.
- レッドデータブックの基礎となる日本の絶滅のおそれのある野生生物の種のリスト
- list of Japan's threatened wildlife species, which serves as the base of the Red Data Book
- 紛争解決等業務を的確に実施するに足りる経理的及び技術的な基礎を有すること。
- That the relevant person has a sufficient financial and technical basis to properly implement Dispute Resolution, etc.;
- 曾孫の緒方富雄は東京大学で血清学の研究を行い、日本の血清学の基礎を固めた。
- Koan's great-grandson, Tomio OGATA, studied serology at the University of Tokyo and solidified the foundation of serology in Japan.
- 彼の人生と説教は、キリスト教の基礎を形成する(紀元前4年−紀元後29年頃)
- his life and sermons form the basis for Christianity (circa 4 BC - AD 29)
- ローマ教皇庁に基礎を置き、教皇と司教の教階制によって統治されるキリスト教会
- the Christian Church based in the Vatican and presided over by a pope and an episcopal hierarchy
- 真実であると受け入れられ、理論や行動の基本とすることができる、基礎的な概念
- a basic generalization that is accepted as true and that can be used as a basis for reasoning or conduct
- 重工業には他の産業に使用される(鉄鋼のような)基礎製品の大量生産が含まれる
- heavy industry involves large-scale production of basic products (such as steel) used by other industries
- 建築物を基礎から分離し上物は解体、分解せずそのままの形で移動、移設する職業。
- Hikiya worker separates a structural building from its foundation, and moves or relocates the upper portion of the building to another place without demolishing or dismantling it.
- 砂上の楼閣 - 一見立派であるが基礎が柔らかいためすぐに崩壊してしまうこと。
- Sajo no rokaku (building a rokaku on sand): This phrase means that it looks magnificent, but will be broken down easily because its foundation is not solid.
- その簡易ガス事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the Community Gas Utility Business properly.
- その一般ガス事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the General Gas Utility Business properly.
- 完成検査の業務を適確かつ円滑に行うに必要な経理的基礎を有するものであること。
- The applicant shall have sufficient financial basis for properly and smoothly implementing the service of completion inspection; and
- 公益目的事業を行うのに必要な経理的基礎及び技術的能力を有するものであること。
- It has an accounting base and technical capability necessary to operate the business for public interest purposes.
- どちらの語でも基礎をなす概念は、誓約で一体となった人の団体ということである。
- In both words the underlying idea is that of a body of men united by an oath.
- その治世の初めに彼はグラナダを攻撃し、この企図がその領土の基礎となりました。
- In the beginning of his reign he attacked Granada, and this enterprise was the foundation of his dominions.
- プラスチック−ユリア樹脂成形材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Urea-formaldehyde moulding compounds-Part 1:Designation system and basis for specifications
- 作業内容は地業(地均し、掘削)、基礎工事、足場の架設、棟上(軸組の組み立て)。
- The work includes jigyo (ground leveling, excavation), foundation work, scaffold erection, and muneage (framework assembly).
- (衆議院憲法調査会・事務局作成資料「明治憲法と日本国憲法に関する基礎的資料」)
- ('Fundamental Materials on Meiji Constitution and the Constitution of Japan' created by House of Representatives Constitution Research Council secretariat)
- 石燈籠などの基礎を利用したもので、「反花」などの装飾があるものがよいとされる。
- The foundation of a stone lantern is used for this type, and it is considered that those with 'kaeribana (lotus petal design carved around the lower base of a lantern)' are valuable.
- 元は中国律令に現れ、律令制を支える精緻な官僚システムの基礎制度として機能した。
- It was originally introduced in the Chinese Ritsuryo system and functioned as the basis for the sophisticated bureaucracy of the Ritsuryo system.
- 源頼朝は下文・下知状・御教書を発給文書の三本柱として武家様文書の基礎を作った。
- Minamoto no Yoritomo established the base of bukeyo monjo (a samurai-style document) which consisted of three kinds of documents; these were the Kudashibumi, Gejijo (a document issued by a vassal of the Shogun for conveying Shogun orders) and Migyosho.
- 農村社会における全ての社会経済要素の基礎となったのは、土地所有の状況であった。
- In village society, the base of all the socio-economical factors was the land ownership situation.
- マシンの論理演算の表現の基礎となるコンピュータによって実行された操作のシステム
- the system of operations performed by a computer that underlies the machine's representation of logical operations
- 言い換えると、地理学は年代学とともに歴史を学ぶものにとっての基礎となっている。
- In other words, geography is as basic to the study of history as is chronology.
- 上述の定義の基礎の上に、進化論の科学的妥当性の強い論証を行うことが可能になる。
- On the basis of the above definitions, it is possible to make a very strong case for the scientific validity of evolution.
- 教会の反対を喚起させた彼の聖書の英語への翻訳(後に欽定英訳聖書の基礎を作った)
- his translation of the Bible into English (which later formed the basis for the King James Version) aroused ecclesiastical opposition
- 有用性の評価のかわって、目に見える成功という基礎の上での能力の計測があるのだ。
- Instead of a valuation of serviceability, there is a gauging of capability on the ground of visible success.
- プラスチック−メラミン樹脂成形材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Melamine-formaldehyde moulding compounds-Part 1:Designation system and basis for specifications
- 此の基礎に立って古いものを現代化し、或は進んで新しく生み出すことに意義がある」。
- It is meaningful to modernize the old styles based on their foundations, or to endeavor to generate new styles.'
- この洛外にまで広がった上京と下京が近代以後の京都市の基礎となっていくことになる。
- Kamikyo and Shimokyo which extended to Rakugai became the basis of early modern period Kyoto City.
- 笠の下の方形の部分は、塔身(とうしん)、さらにその下の方形部分は基礎と呼ばれる。
- A square part under the cap is called toshin (pagoda body) and another square part further below is called kiso (base).
- 公辨の命によって編集された『台宗二百題』は今日でも基礎文献として重用されている。
- The 'Daishu Nihaku-dai' (two hundred problems of Tendai), which was compiled at the order of Koben, is still used today, and is seen as a precious and fundamental piece of religious literature.
- これらの書が書かれた背景には、元和偃武により江戸幕府の基礎が固まったことがある。
- The gunki-mono were composed against the backdrop of the Edo bakufu's political stabilization after Genna-Enbu (the peaceful state after the Genna era).
- 生前の最終階位は父内麻呂より一階級上の左大臣まで昇りつめ北家隆盛の基礎を築いた。
- During his lifetime, he moved up the social ladder to become Sadaijin (minister of the left), which was one rank higher than his father, Uchimaro, and he established the foundation for the Northern House of the Fujiwara clan.
- 父・正信の画風を継承するとともに、大和絵の技法を取り入れ、狩野派の基礎を築いた。
- He inherited his father's style, but also introduced the technique of Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes), forming the basis of the Kano school.
- 調査の業務を適確かつ円滑に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有すること。
- The applicant has an adequate financial basis and technical competence to properly and smoothly conduct evaluation activities.
- It possesses the financial base and technical capability sufficient for proper and precise, and smooth implementation of the Investigation business;
- (確実性が達成可能であるために、)可能性が信念と行動の十分な基礎であるという教義
- the doctrine that (since certainty is unattainable) probability is a sufficient basis for belief and action
- プラスチック−フェノール樹脂成形材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Phenolic moulding compounds-Part 1:Designation system and basis for specifications
- 西川春洞がこれに拮抗し、今日の漢字書道界の基礎はほとんどこの2人を中心に造られた。
- Shundo NISHIKAWA competed with him, and almost all basics of today's Chinese character calligraphy were created centered on these two persons.
- そのため、政府は土地(公田)を収取の基礎単位とする支配体制を構築するようになった。
- Therefore the government established a governance system with a tax collection basic unit according to land (or koden, a field administered directly by a ruler).
- この経済構造は児玉源太郎総督の時代に基礎が築かれ、太平洋戦争により最盛期を迎えた。
- This economic structure, founded by then Governor-General Gentaro KODAMA, reached its peak due to the Pacific War.
- これらの制度は、その後の諸王朝も継承してゆき、律令制の基礎を形成することとなった。
- These systems were handed down through subsequent dynasties and formed the basis of the Ritsuryo system.
- 適正かつ確実に職務を遂行するための計画、住居及び財産的基礎を有することを証する書類
- A document verifying that he/she has a plan, residence and financial basis for performing professional duties properly and surely
- 保障措置検査等実施業務を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- the applicant has sufficient technical capability and financial basis for appropriately executing work implemented for safeguards inspections, etc.,
- 講習の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有していると認められない者
- A person who is found to lack the financial or technical foundation necessary for the proper and sound implementation of the training course.
- すなわち落語のもっとも基礎的構成要素は、これらの台本を含めた「言葉」であるといえる。
- For this reason the most basic component of rakugo can be said to be the spoken words, rather than any physical element.
- 初代藩主・吉親は園部城築城や検地、城下町の建設や治水事業に励んで藩政の基礎を固めた。
- Yoshichika, the first lord of the domain, strengthened the foundations of the administration through construction of Sonobe-jo Castle, implementing a land survey, building the castle town, and implementing flood control measures.
- 「大谷廟堂」の寺院化(本願寺の成立)に尽力し、本願寺を中心とする教団の基礎となった。
- He strived to convert 'Otani-byodo Mausoleum' into a temple (establishment of Hongan-ji Temple) and laid the foundation of a religious order headed by Hongan-ji Temple.
- 漢書の訓点に秀で、特に易学の研究に優れ、その後の五山における史書研究の基礎を築いた。
- He was good at translating Chinese into Japanese through adding kunten (puctuation marks), especially good at studying the art of divination, and established the basis for the study of history books at gosan (Zen temples highly ranked by the government).
- 時朝は、笠間十八代の基礎を作り上げ、文永2年(1265年)2月9日、62歳で没する。
- Tokitomo formed a basis of 18 generations of KASAMA and died at the age of 62 on February 9, 1265.
- 土地課税が租税収取の基本原則とされるに当たり、租税体系の基礎とされたのが公田である。
- In adopting the principle of tax on land, Koden (field administered directly by a ruler) was the base of the tax system.
- こうした租税収取体制を負名体制といい、この時期に始まった王朝国家体制の基礎となった。
- This kind of tax collection system was called the fumyo system and formed the basis of the system of the dynasty state which had its origin during this period.
- 秀吉は、各地を征服するごとに検地を行い、征服地を確実に把握して全国統一の基礎とした。
- Hideyoshi carried out the land surveys in each area he conquered to understand the extent of the land as a foundation to build a united country.
- 国衙を掌握した守護は、国衙行政の基礎資料である大田文による領国支配を行うようになる。
- Shugo that had controlled the kokuga governed their territories on the basis of Ota bumi (cadastre), a basic material for the kokuga government.
- フランスのオペラの作曲家、著書が現代の和声論の基礎を作った(1683年−1764年)
- French composer of operas whose writings laid the foundation for the modern theory of harmony (1683-1764)
- 75人の石工が家の基礎になる石の作業に急いでとりかかり、女王がそれを積み上げました。
- seventy-five masons rushed up with the foundation stone and the Queen laid it,
- 宣経は天文年間に周防国から宋学の第一人者・南村梅軒を招きいれ、土佐南学の基礎を築いた。
- Nobutsune invited the leading expert of Sogaku (Neo-Confucianism), Baikan MINAMIMURA, from Suo Province, and then established the foundation of Tosa Nangaku (neo-Confucianism learned in Tosa).
- こういった熟成は、まさに食文化の基礎にある相互補完という地酒の原点を物語るものである。
- Such maturing shows the original point of local sake, namely the relation to supplement each other with food underlying in the food culture.
- その地盤固めをしたのが正盛の時代の平家であり、平家興隆の基礎を築いた人物と評価される。
- It is said that it was Masamori's generation of the Taira family who secured the base upon which later generations flourished, and Masamori is considered to be the individual who laid the foundation.
- その特定電気事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有しなくなつたこと。
- The Specified Electricity Utility has ceased to have sufficient financial basis and technical capability to perform the Specified Electricity Business properly.
- 新しくするまたは新しいかのように、または新しいまたは通常改善された基礎のもとに再生する
- reestablish on a new, usually improved, basis or make new or like new
- このことが基礎にしている仮定は、来世を信じない者の宣誓は無価値だということなのですが、
- The assumption on which this is grounded, is that the oath is worthless, of a person who does not believe in a future state;
- 多くは口慣らしや口捌きを兼ねた単純で短い、しかし基礎的な技術を養うのに適したネタである。
- Most performances of zenza-banashi are simple and short, so they are suitable for acquiring basic storytelling skills, and they are also used for improving a storyteller's vocal technique and letting a beginner become accustomed to performing.
- その子の武田信光は甲斐・安芸守護にも任ぜられ、武田氏が甲斐、安芸で繁栄する基礎を築いた。
- His son Nobumitsu TAKEDA was appointed to shugo of Kai Province/Aki Province and laid the foundation for the Takeda clan to prosper in Kai and Aki.
- 塔身に四角の輪郭を刻まれて基礎部に格座間(こうざま)が二つあるものは関東形式と呼ばれる。
- The so-called Kanto style involves a square frame inscribed on the toshin and two kozama (foliate panels) on the base.
- もう一つは、基礎の上に六角または八角の竿と呼ばれる台座の上に中台、請花、卵形塔身がのる。
- Another type is to place a pedestal called a Rokkaku pole (hexagonal pole) or a Hakkaku pole (octagonal pole) on the base and put Chudai (literally, a stand in the middle), the lotus-shaped support of a pagoda finial and an egg-shaped pagoda on the pedestal.
- 政党内閣(せいとうないかく)とは、議会に議席を保持する政党を基礎に組織された内閣のこと。
- A party cabinet is a cabinet organized on the basis of political parties with seats in the parliament.
- 授業の内容は古文書の様式といった基礎知識の伝授と実際の読み下しが行われていることが多い。
- In many classes, students receive instruction in basic knowledge such as the styles of komonjo and practice reading the actual documents.
- 第六章から第十九章と同じく、陰陽道における基礎知識である空亡の出し方の解説となっている。
- Like the case of Chapters 6 to 19, kubo, one of the types of fundamental knowledge of Onmyodo, is explained in this chapter.
- 行政官に必要とされた基礎的な数学知識を「田・兵・集・倉・金」の5つの章立てで解説した書。
- The document explained the basic mathematical knowledge deemed necessary for government officials in five chapters: 'Den, Hyo, Shu, So and Kin.'
- このことは、反省することも問題にすることもなく、財産の法に適った基礎であるとされている。
- This is taken, without reflection or question, to be the legitimate basis of property;
- なぜなら、目的の無い課業の遂行より良いものをなにかしら獲得できる基礎は他にないのだから。
- for there is no other ground on which to obtain anything better than the aimless performance of a task.
- 墳頂部は太平洋戦争末期に削平され、そこに高射砲か対空機銃の砲台の基礎部分の跡が発見された。
- The top of the tomb was flattened out during the end of the Pacific War, and the remains of the base of an antiaircraft gun or an antiaircraft machine gun were found there.
- この後、良房は昇進を重ね、ついに人臣最初の摂政・太政大臣にのぼり、藤原氏繁栄の基礎を築く。
- Then, after building up promotions, Yoshifusa finally achieved the position of the Sessho and Daijo-daijin (regent and grand minister of state) to become the first subject to be officially appointed to the post, laying the foundation of the Fujiwara clan's prosperity.
- 7世紀末から8世紀初頭に始まった律令制では、人民一人ひとりを租税収取の基礎単位としていた。
- In the ritsuryo system (system of centralized government based on the ritsuryo codes), which started around the end of the seventh century or the beginning of the eighth century, the basic unit for tax collection was every single person.
- その意味で、地租改正は日本における資本主義体制の確立を基礎づける重要な一歩であるといえる。
- In this sense, it can be said that land-tax reform is the first important step in establishing the foundation of capitalism system in Japan.
- 米国海軍の防衛研究所で、様々な科学的、技術的分野で海軍に関する基礎研究と応用研究を実施する
- the United States Navy's defense laboratory that conducts basic and applied research for the Navy in a variety of scientific and technical disciplines
- この時期こそ、じつは日本が近代醸造学の基礎を確立しようと奮闘していた時期でもあったといえる。
- In fact, it was during that period that Japan was struggling to form foundations for modern zymurgy.
- これは明治時代の地租改正までに至る福知山藩の土地制度の基礎となったため、松平検地と呼ばれた。
- This formed the basis for the land system of the Fukuchiyama Domain untill the land-tax reform came into force in the Meiji period, and was called Matsudaira's Kenchi (the land survey).
- 中世以後は、勅撰和歌集を撰出する際の基礎資料として主要な歌人に百首を詠進させるようになった。
- Following medieval times, it became a practice for leading poets to submit one hundred poems as baseline material when selecting waka for the Chokusen Wakashu (Imperial Anthology of Japanese Poetry compiled by Imperial command).
- この時政の時代に北条氏は鎌倉幕府における基盤を築き上げ、次代に飛躍する基礎を固めたのである。
- During the days of Tokimasa, the HOJO clan established a firm foundation in the Kamakura bakufu toward the achievement of greater power in future generations.
- 福田富彦は、後者をひとつの郷、荘園、郡を基礎とした領主と区別して「豪族的領主」と呼んでいる。
- Tomihiko FUKUDA called the latter 'Gozoku' (local ruling family) to separate them from a lord that based himself in villages, manors, and districts.
- 前号の試験事務の実施に関する計画を適確に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to implement properly the plan for the administration of the examination affairs set forth in the preceding item;
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to implement properly the plan for the administration of the Examination Affairs set forth in the preceding item.
- The applicant shall have sufficient financial basis and technological capability to properly carry out the plan for implementing the examination services referred to in the preceding item;
- 第一項の規定は、別表第一の一〇の項の手数料の額の算出の基礎とされている価額について準用する。
- The provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the value that is used as the basis for the calculation of the amount of the fee set forth in row (10) of Appended Table 1.
- 年次会計の信頼性並びに年次会計の基礎となる取引の合法性及び適正を確認する文書を提出すること。
- provide a statement of assurance as to the reliability of the annual accounts and the legality and regularity of the underlying transactions;
- 「宗旦」の名の通り、千家茶道の基礎を固めた人物・千宗旦に化けてしばしば茶席に現れたといわれる。
- As the name 'Sotan' suggests, it disguised itself as SEN no Sotan, who strengthened the foundation of Sen-ke family tea ceremony school, to occasionally appear in tea parties.
- このことがビール・ワイン業界の基礎体力ともいうべきものを温存し、戦後の復興もスムーズとなった。
- This saved the basic power of beer and wine industry, which made its revival in the postwar period easier.
- 驚くのは、この建物の基礎部分がすべて神戸沖で沈没した英商船の廃船部材を利用していることである。
- Surprisingly the waste materials of an English trade ship that had sunk off the Kobe coast were used for all of the foundation of the building.
- 浮世絵類考(うきよえるいこう)は、浮世絵師の伝記、経歴をあつめたもので美術史の基礎史料である。
- The Ukiyo-e Ruiko is basic material of the art history, collected biographies and backgrounds of ukiyo-e (Japanese woodblock prints) artists.
- この塔身部に四角の輪郭が刻まれずに基礎部の格座間が一つの型が関西形式と呼ばれる基本の型である。
- The basic style of the horin-to pagoda is called kansai style, which does not have a square frame inscribed on the toshin but has one kozama (a foliate panel) on the base.
- 2代・吉兵衛は表千家6代・覚々斎の取りなしにより紀州徳川家御用達となり、家運興隆の基礎を作る。
- The second Kichibe became a purveyor to the Kishu Tokugawa family, being introduced by Kakukakusai, the sixth head of Omote Senke (the main branch of the Senke school of tea ceremony), and laid the foundations for the prosperity of the family.
- 孝利は藩政の基礎固めなどに専念したが、寛永15年(1638年)8月に38歳で死去してしまった。
- Takatoshi devoted great energy into building the foundation of domain rule but died at age 38 in September 1638.
- この蘭学塾「一小家塾」が後の慶應義塾の基礎となったため、この年が慶應義塾創立の年とされている。
- Since this Rangaku school 'Ichishoka juku' was the predecessor of Keio Gijuku, this year is considered the foundation year of Keio Gijuku.
- 名田は、多様な支配形態を内包する荘園公領制において、基礎的な支配・収取単位として機能し続けた。
- The myoden always functioned as a basic unit of governance and tax collection in the shoen-koryo system, which included various forms of ruling.
- 692年(持統6年)には、畿内に班田大夫を派遣し、公地公民制を基礎とした班田収授法を実施した。
- In 692, the government sent a handentayu (lord steward for farmland allotment) to people in the provinces near the capital and executed the law for tax payment according to the allotted farmland, based on the ownership of the farmland.
- 芸術を支援するためにいくつかの基礎をつくったM.グッゲンハイムの息子(1861年−1949年)
- son of Meyer Guggenheim who created several foundations to support the arts (1861-1949)
- レンズのように形成されて、外側のやや赤い被穀と内側の浅黄色pallidumを含む基礎的な神経節
- a basal ganglion shaped like a lens and including the outer reddish putamen and the inner pale yellow pallidum
- ひとつは、我々の文明の全ての要素が基礎付けられている、宗教的・政治的・社会的信念の破壊である。
- The first is the destruction of those religious, political, and social beliefs in which all the elements of our civilisation are rooted.
- 賃金労働を廃止し、完全失業を達成することによって、我々は性による分業の基礎を堀り崩すのである。
- By abolishing wage-labor and achieving full unemployment we undermine the sexual division of labor.
- 桂離宮は八条宮家初代の智仁(としひと)親王(1579年 - 1629年)によって基礎が築かれた。
- The base of the Katsura Rikyu was established by the first Hachijo no Miya Imperial Prince Toshihito (1579 - 1629).
- 他にも、成分を取り出して基礎化粧品の開発に成功した例、乾燥おからを使った猫砂などの実用例もある。
- In addition, there are successful examplesof developing a basic skin care using an extract of okara and practical use of dried okara as sand for pet cat.
- 日本食の調味料の基礎と位置づけられており、出汁の素材としてコンブなどと共に欠かせないものである。
- Katsuobushi is regarded as a basic Japanese seasoning, and it's an indispensable ingredient for soup stock along with konbu (a kind of kelp).
- 元信は、近世へと続く狩野派の画風の大成者であり、近世における狩野派繁栄の基礎を築いた画家である。
- Motonobu perfected the painting style of the Kano school and laid the foundations for the success of the Kano school, which continued until the modern era.
- 伊勢商人として、最も代表的な存在は江戸に呉服店越後屋を出店し三井家の基礎を作った三井高利である。
- The most representative person among the Ise shonin was Takatoshi MITSUI, who opened the kimono shop (draper) Echigoya in Edo and laid the foundation of the Mitsui Family.
- 本来、朋友以外の四倫は上下関係を基礎におくものであるが、朋友に限っては水平方向の人間関係である。
- While four of the Five Relationships are vertical, that of 'associates' is based on a horizontal relationship.
- 検査組織等調査の業務を適確かつ円滑に行うに必要な経理的基礎及び技術的能力を有するものであること。
- The applicant shall have sufficient financial basis and technological capability for properly and smoothly implementing the services of investigation of inspection organizations, etc.;
- 最近の事業年度における財産目録、貸借対照表、収支計算書その他の経理的基礎を有することを証する書類
- An inventory of property, balance sheet, income and expenditure statements for recent business years and other financial records certifying that such consumer organization has fiscal foundation
- 前号の業務の実施に関する計画を適正かつ確実に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to properly and surely implement the plan for implementation of services set forth in the preceding item.
- オランダの法律専門家で外交官で、その文集が現代の国際法の基礎を確立した(1583年−1645年)
- Dutch jurist and diplomat whose writings established the basis of modern international law (1583-1645)
- トーマス・ジェファーソンは、われわれの国のまさに基礎となるものを守るためにこのことを信じていた。
- Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation we would need dramatic change from time to time.
- ベーコンは帰納法を堅持し、外的世界の実在を固く信じ、集積した経験をあらゆる知識の基礎としました。
- Bacon held fast to Induction, believing firmly in the existence of an external world, and making collected experiences the basis of all knowledge.
- 医用電気機器−第2−39部:自動腹膜かん(灌)流用装置の基礎安全及び基本性能に関する個別要求事項
- Medical electrical equipment-Part 2-39: Particular requirements for basic safety and essential performance of peritoneal dialysis equipment
- この憲法は、日本史上初めて天皇の権限(天皇大権)を明記しており、近代天皇制国家確立の基礎となった。
- This constitution clearly stated the Emperor's prerogative rights (Tenno Taiken) for the first time in history, this became the basis to establish the modern Emperor System of Japan.
- その後、小早川宣平、小早川貞平、小早川春平 の三代の間に芸予諸島に進出し、小早川水軍の基礎を築く。
- Through three generations of Nobuhira KOBAYAKAWA, Sadahira KOBAYAKAWA and Haruhira KOBAYAKAWA, the clan advanced to the Geiyo Islands and formed the basis for the Kobayakawa Navy.
- 死後に極楽往生するには、一心に仏を想い念仏の行をあげる以外に方法はないと説き、浄土教の基礎を創る。
- He laid the foundation of the Jodo Sect by preaching that there is no other way but praying to Amitabha wholeheartedly to be granted the gokuraku ojo posthumously.
- 認証紛争解決手続の業務を行うのに必要な知識若しくは能力又は経理的基礎を有するものでなくなったとき。
- The certified dispute resolution business operator no longer has the necessary knowledge or skills or financial base for carrying out the services of certified dispute resolution;
- 純粋に歌の解釈のみを提出し、文献を基礎にして確実であるという点では、精選本の方が優れているという。
- The final edition was better in that it proposed a more genuine interpretation of the poem and was precise based on the documents.
- その中で顕著な活動をした人物に後藤新平があげられ、日本統治時代の台湾経済の基礎を築いた人物である。
- Among them, Shinpei GOTO, who built the foundation of the Taiwanese economy under Japanese rule, was a person with the most notable achievements.
- 事業を行うために必要な経営的基礎を欠く等その目的を達成することが著しく困難であると認められるとき。
- When it is found to be very difficult for the cooperative to achieve its purpose, such as lacking the managerial basis necessary for conducting the activities
- 特定標準器によるの業務を適確かつ円滑に行うに必要な技術的能力及び経理的基礎を有するものであること。
- The applicant has technological competency and a financial basis necessary to accurately and smoothly perform the service of calibration, etc. with specified standard instruments.
- 次項に規定する業務を適正かつ確実に行うに足りる知識及び能力並びに財産的基礎を有するものであること。
- the juridical person shall have the knowledge, ability and financial basis necessary for conducting the activities listed in the following paragraph appropriately and certainly.
- 英国の文芸評論家で、C.K.オグデンと協力して、基礎英語の発達に寄与した(1893年−1979年)
- English literary critic who collaborated with C. K. Ogden and contributed to the development of Basic English (1893-1979)
- プラスチック—ポリアミド (PA)成形用及び押出用材料—第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Polyamide (PA) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation
- 皇統譜は、皇室の身分関係(家族関係)を公証し、皇位継承の順序を定める基礎となる、皇室の戸籍にあたる。
- Kotofu is a family register of Imperial family which is a base to decide the order of succession to the Imperial Throne and to notarize the lineage relation (family relation) of Imperial family.
- また、最澄の創建当初は小規模な堂だった根本中堂を壮大な堂として再建し、比叡山の伽藍の基礎をつくった。
- Further, he reconstructed Konpon-chudo Hall, which was a small hall when it was initially constructed by Saicho, as a magnificent hall and laid the foundations of Mt. Hiei's garan (ensemble of temple buildings).
- さらに、豊臣秀吉が建てた祥雲禅寺を下賜され、改めて五百仏頂山根来寺智積院として智山の基礎を確立した。
- He was also granted Shoun-zenji Temple, which was built by Hideyoshi TOYOTOMI, and established the foundation of Chizan (School) as Chishakuin in Negoro-ji Temple on Mt. Ihobuttcho.
- また、軍隊慰問・軍隊布教、刑務教誨、社会的弱者に対する救恤運動など、後の仏教社会事業の基礎を築いた。
- In addition, he built the base of the later Buddhist social works such as visiting army, a missionary work for army, sending prison chaplains and a movement of donation for the socially vulnerable.
- 正信はこのように、時の権力者との結び付きを深めつつ画壇での地位を固め、後の狩野派隆盛の基礎を築いた。
- In this way Masanobu solidified his position in the art world while deepening his relationship with the powers-that-be, and built a foundation for the subsequent prosperity of the Kanoha group.
- 誠実に職務を遂行する意思並びに適正かつ確実に職務を遂行するための計画、住居及び財産的基礎に関する事項
- Matters concerning the will to perform professional duties faithfully, and a plan, residence and financial basis for performing professional duties properly and surely
- 前号の基準を適用するについては、第六条第二項の規定による都市計画に関する基礎調査の結果に基づくこと。
- The standards listed in the preceding item shall be applied based on the results of the basic surveys for city planning provided for in the provisions of paragraph (2), Article 6.
- 前号の試験事務の実施に関する計画を適正かつ確実に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to properly and surely implement the plan for administration of examination affairs set forth in the preceding item;
- 前項の規定は、政府又はその機関と外国人の間に、個人的基礎においてなされる勤務の契約には適用されない。
- The provision of the preceding paragraph shall not apply to contracts between the government or governmental institutions and foreign nationals concluded on an individual basis.
- スイス人の言語学者、歴史言語学の専門家で、講義で共時的言語学の基礎を築いた(1857年−1913年)
- Swiss linguist and expert in historical linguistics whose lectures laid the foundations for synchronic linguistics (1857-1913)
- ロシアのバレエ興行主で、ロシアバレエの基礎を築き、後にそれを西洋に紹介した(1872年−1929年)
- Russian ballet impresario who founded the Russian ballet and later introduced it to the West (1872-1929)
- プラスチック−ポリブテン (PB) 成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Polybutene (PB) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- プラスチック−ポリエチレン (PE)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Polyethylene (PE) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- 1898年 京都府(~1898年)が分割され、広域自治体として京都府が、基礎自治体として京都市が発足。
- 1898: Kyoto Prefecture (until 1898) was divided, and Kyoto Prefecture started as an autonomous body covering a wider area, and Kyoto City as a basic autonomous body.
- 1989年4月 第三セクターによる中核研究所として株式会社国際電気通信基礎技術研究所(ATR)が開所。
- April, 1989: Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR) opened as a core research laboratory in a so-called third-sector system.
- 衆生が浄土に往生する因も果も如来の本願、つまり他力によることを明らかにし、のちの浄土教の基礎となった。
- It clarifies that the cause and effect of death of all living things are caused by the Original Vow of Tathagata (Buddha), that is, Other Power, and later formed the basis of the Pure Land sect.
- 茂平は、この地の開発を積極的に推し進め、高山城 (安芸国)を築き、その後の小早川氏発展の基礎を作った。
- Shigehira aggressively promoted development of his own feud and constructed Takayama-jo Castle (Aki Province), laying the groundwork for the future growth of the Kobayakawa clan.
- 前号の支援業務の実施に関する計画を適確に実施するに足りる経理的及び技術的な基礎を有するものであること。
- The applicant has sufficient financial and technical bases to implement properly the plan for the performance of the Support Services set forth in the preceding item.
- 第一項及び第三項の規定は、別表第一の一四の項の手数料の額の算出の基礎とされている価額について準用する。
- The provisions of paragraph (1) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the value that is used as the basis for the calculation of the amount of the fee set forth in row (14) of Appended Table 1.
- デンマークの天文学者で、惑星の観測がケプラーの惑星運動の法則の基礎を提供した(1546年−1601年)
- Danish astronomer whose observations of the planets provided the basis for Kepler's laws of planetary motion (1546-1601)
- ギリシアの解剖学者で、その理論がルネッサンスまでヨーロッパの薬の基礎を形成した(130年−200年頃)
- Greek anatomist whose theories formed the basis of European medicine until the Renaissance (circa 130-200)
- 通常排卵と共に起こる女性の月経周期の妊孕期が基礎体温の上昇に注意することにより推論される自然受胎調節法
- natural family planning in which the fertile period of the woman's menstrual cycle is inferred by noting the rise in basal body temperature that typically occurs with ovulation
- この儀式的な基礎は、間接的であるにせよ、美の信仰対象のありかたにおいて世俗化した儀式として認識できる。
- This ritualistic basis, however remote, is still recognizable as secularized ritual even in the most profane forms of the cult of beauty.
- プラスチック−ポリプロピレン (PP)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Polypropylene (PP) moulding and extrusion materials−Part 1:Designation system and basis for specifications
- プラスチック−ポリスチレン (PS) 成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Polystyrene (PS) moulding and extrusion materials−Part 1:Designation system and basis for specifications
- 悲痛の負傷しているが破滅からは程遠い意志が堅く、不屈のドイツ人は軍事の復活の堅い基礎を築くことができた
- the resolute but unbroken Germany, grievously wounded but far from destruction, was able to lay the firm foundations for military revival
- これらの戦国大名の中から強大化した織田信長が室町幕府を滅ぼし、強力な中央集権の基礎(織田政権)を築いた。
- Nobunaga ODA, who grew in strength among these daimyo in the Sengoku period, defeated the Muromachi bakufu and formed the foundation for a strong centralized system (the Oda government).
- 擬洋風建築は外観に洋風デザインを採りいれているが、小屋組などの基礎構造は和風建築の技術が用いられている。
- Gi-yofu architecture outwardly employed Western-style designs but used traditional Japanese techniques in the basic structures such as in roof frameworks.
- 柱を地面に直接建てたり、礎石などの基礎を設置したりせずに、社殿の最下部に井桁を組み、その上に柱を建てる。
- In this type of structure, a timber grid is formed on the bottom of the pavillion, on top of which posts are placed, instead of placing posts directly onto the ground or building a foundation with stone.
- 国衙領については国府が大田文と呼ばれる台帳を作成し、農地の面積や収量を把握し、徴税の基礎資料としていた。
- The provincial governments created registers called 'Ota bumi' (cadastral surveys) for all the kokugaryo, thereby getting a sense of the total agricultural land area and total yield, and so these Ota bumi became the basis of the system of taxation.
- 銀行代理業を遂行するために必要と認められる内閣府令で定める基準に適合する財産的基礎を有する者であること。
- The Applicant must have a financial basis that satisfies the requirements specified by Cabinet Office Ordinance as those found to be necessary for carrying out Bank Agency Services;
- The Applicant must have a financial basis that satisfies the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance as those found to be necessary for carrying out Bank Agency Service;
- 必然的にこの作業は、一方では、なされた仕事へのきちん価値を見極める関心という基礎のうえで進められてきた。
- Necessarily this work has, on the one hand, proceeded on the basis of an appreciative interest in the work to be done;
- プラスチック−塩化ビニルホモポリマー及びコポリマー(PVC)−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Homopolymer and copolymer resins of vinyl chloride−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- 基礎工事の準備段階として木杭と貫でベンチマークとなる囲いを作るこれを「遣り方」といい、鳶職の別名になった。
- In the preparatory stage of foundation work, the enclosure can be built with wood piles and rails as benchmark, which is called 'yarikata,' another name for tobishoku.
- 町場では地業も行う基礎工事、簡単な間知石積など、またこれ等の事から「鳶、土工(土方)」と一括りで呼ばれる。
- Tobishoku is collectively called 'steeplejack and navvy' since it is engaged in foundation work including jigyo (the part under the foundation) and basic kenchiishidumi (kenchiishi stone masonry work) in machiba (the housing market in which local workmen engaged in constructing traditional wooden buildings).
- 蕪村から学んだ文人画(南画)を基礎とし、応挙の写生画風を取り入れ、独自の形で発展させ、四条派を作り上げる。
- He rather took the realism of Okyo in his own style and developed it uniquely on the basis of literati painting (Nanga) learned from Buson and built up the Shijo school.
- 形式としては二種類あり、一つは基礎の上に請花をのせ、その上に丸みをおびた長い卵形の塔身をのせるものである。
- There are two types of structures, one of which is to place the lotus-shaped support of a pagoda finial on the base and place a slightly rounded, long, egg-shaped pagoda body upon it.
- というのも詩は文人というより士大夫(士人)の欠くべからざる基礎的教養であり、芸とするには重すぎるのである。
- This is because poetry was an essential basic education for Shitaifu (Shijin) rather than Bunjin, and it was too significant to be seen as an art.
- 舖綱は『擬独語』を著わし、藩校創設の基礎を築き上げるなど、藩政を立て直すために積極的な藩政改革を目指した。
- He actively worked on the reformation of domain duties to recover the administration of the Domain by writing 'Gidokugo' (an essay by Nobutsuna KUTSUKI) and establishing the base for the foundation of domain school.
- 足利義昭、織田信長、豊臣秀吉、徳川家康と、時の有力者に仕えて、現在まで続く細川氏の基礎を築いた人物である。
- Tadaoki collaborated with Yoshiaki ASHIKAGA, Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI, and Ieyasu TOKUGAWA, the powerful people of the era, and is built the foundations of the HOSOKAWA clan which still survives today.
- これにより、宮中(宮廷)と府中(政府)の別が明定され、行政責任を各省大臣が個別に負う体制の基礎が生まれた。
- These steps clarified the separation between the Imperial court and the government, and created the foundation of a governmental system in which each minister took a share of administrative responsibility.
- 前号の試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有するものであること。
- The applicant has a financial and technical footing secure enough for proper and sound execution of the plan for implementing Examination Affairs set forth in the preceding item; and
- Accounting and technical foundations, which are necessary for proper and certain implementation of the plan for implementation of the examination works under the preceding item, is provided.
- 民事訴訟法第九条第一項の規定は、別表第一の一三の項の手数料の額の算出の基礎とされている額について準用する。
- The provisions of Article 9, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the amount that is used as the basis for the calculation of the amount of the fee set forth in row (13) of Appended Table 1.
- 青または黒の木イチゴが続いてなる、広い基礎葉と白、黄色または紫の花をつけるツバメオモト属の控え目なユリ植物
- any temperate liliaceous plant of the genus Clintonia having broad basal leaves and white or yellowish or purplish flowers followed by blue or black berries
- プラスチック−ポリカーボネート(PC)成形用材料及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Polycarbonate (PC) moulding and extrusion materials-Part 1: Designation system and basis for specifications
- プラスチック−ポリオキシメチレン(POM)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics - Polyoxymethylene (POM) moulding and extrusion materials - Part 1 : Designation system and basis for specifications
- 関西文化学術研究都市の中心であり、国立国会図書館関西館、私のしごと館、国際電気通信基礎技術研究所などがある。
- The town is the center of the Kansai Science City, boasting the Kansai-kan of the National Diet Library, the Vocational Museum, and the Advanced Telecommunications Research Institute International.
- 基氏は後堀河天皇に仕え、後堀河天皇崩御後、仏に供花したことを機縁とし、挿花を能くし生花青山流の基礎を開いた。
- Motouji served Emperor Gohorikawa and after the death of the Emperor, starting from offering flowers to Buddha, he learned and became good at flower arrangement and established the foundation of the Seizan school of flower arrangement.
- さらに後世の勅撰和歌集に形を変えながら継承され、また連歌におけるさらに細分化された句の分類の基礎ともなった。
- This classification method, while going through various revisions, was passed down to the succeeding anthologies of waka by Imperial command and, furthermore, became the cornerstone of organizing renga which further segment zed poems.
- この系統では、ハイデッガーや西田幾多郎の哲学を参照しつつ、倫理の普遍的基礎とされる「間柄」概念が展開される。
- Books in this category refer to the philosophy of Heidegger and Kitaro NISHIDA and affirm the concept of 'connection' that is the universal basis of ethics.
- これは記号法の改良と理論の前進の双方をふくみ、後に和算で高度な数学が展開するための基礎を提供することになる。
- He contributed to the field with his improvements in the notation system and through his advancement of mathematical theory; his work was later used as the foundation on which later, more advanced developments in Japanese mathematics were based.
- 不比等とその息子の藤原四兄弟によって、藤原氏の繁栄の基礎が固められるとともに最初の黄金時代が作り上げられた。
- Fuhito and his sons (Fujiwara four brothers) built a strong foundation for the future prosperity, initiating the first golden age of the FUJIWARA clan.
- 与一は信濃など各地に逃亡していた兄達を赦免し領土を分け与え、下野国における那須氏発展の基礎を築いたとされる。
- According to legend, Yoichi pardoned his older brothers who were on the run in Shinano and other areas and allotted land to them, and he constructed a foundation for the development of the Nasu clan in Shimotsuke Province.
- 昭和23年(1948年)3月に財団法人血清学振興会を設立し、血清学領域の基礎研究及び応用研究が行われてきた。
- In March 1948, Tomio established a foundation called, 'Society for Promotion of Serology', where various basic and applied researches on serology were conducted.
- 原資格国 第七条の規定による承認を受けた者がその承認の基礎となつた外国弁護士となる資格を取得した外国をいう。
- state of primary qualification; this shall mean the foreign state where a person who has obtained approval under the provisions of Article 7 acquired the qualification to become a foreign lawyer which served as the basis for such approval.
- その特許出願が第四十一条第一項の規定による優先権の主張を伴う場合における当該優先権の主張の基礎とした出願の日
- where such patent application contains a priority claim under Article 41(1), the date of filing of the application on which the said priority claim is based; or
- 判決の基礎となった民事若しくは刑事の判決その他の裁判又は行政処分が後の裁判又は行政処分により変更されたこと。
- The judgment or other judicial decision on a civil or criminal case or administrative disposition, based on which the judgment pertaining to the appeal was made, has been modified by a subsequent judicial decision or administrative disposition.
- 信用情報提供等業務を遂行するために必要と認められる財産的基礎で内閣府令で定めるものを有すると認められること。
- That the person is found to have the financial basis necessary for conducting Credit Information Services as provided by a Cabinet Office Ordinance; and
- こうして、原子や分子がはっきりした、引きつけたりや斥けたりする極を持っているという概念の起基礎となりました。
- and thus became the sub-stratum of the conception that atoms and molecules are endowed with definite, attractive, and repellent poles,
- そうした軍隊に基礎を置く国を保持しているなら、確固とした基盤の上にも安全な基盤の上にも立つことはできません。
- and if one holds his state based on these arms, he will stand neither firm nor safe;
- 医用電気機器−第1−3部:基礎安全及び基本性能に関する一般要求事項−副通則:診断用X線装置における放射線防護
- Medical electrical equipment-Part 1-3: General requirements for basic safety and essential performance-Collateral Standard: Radiation protection in diagnostic X-ray equipment
- さらに、企業が基礎研究から研究開発に重点を移しているなど、企業の研究に対する姿勢の変化が原因とも言われている。
- Furthermore, it is also said that private companies shifted their focus from basic research to research and development.
- 前号の実務修習事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有する法人であること。
- The applicant is a juridical person having accounting and technical foundations which are necessary for proper and certain implementation of the plan for implementation of the practical training affairs under the preceding item;
- プラスチック−熱可塑性ポリエステル (TP) 成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Thermoplastic polyester (TP) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- プラスチック−ポリフェニレンエーテル(PPE)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Polyphenylene ether (PPE) moulding and extrusion materials-Part 1: Designation system and basis for specifications
- したがって、中世の武家法の基礎となった慣習法も、純粋な固有法ではなく、律令法を媒介として成長した固有法であった。
- Thus, the common law which became the basis of medieval samurai law was not a genuine inherent law, but an inherent law which developed from ritsuryo law.
- 元亨元年(1321年)瑩山から嗣法し、正中 (日本)元年(1324年)總持寺2世となり曹洞宗発展の基礎を築いた。
- In 1321, he received the shiho(to inherit the dharma from a priest master) from Keizan, and in 1324 he became the 2nd Soji-ji Temple priest, and thereafter established the foundation for the development of the Soto sect.
- 京町家は、在来工法と異なり、基礎に石(一つ石、玉石)を用い、壁は漆喰塗り籠の大壁造りや真壁 (建築)造りである。
- Unlike modern methods of construction, kyo-machiyas employ stone bases (hitotsu-ishi, tama-ishi) and lime plaster walls of Okabe-zukuri or Makabe-zukuri.
- 18世紀になると宗教調査的な目的も薄れ、人口動態を確認し、徴税などのための基礎資料として活用されるようになった。
- In the 18th century, with its purpose as religion investigation being attenuated, Shumon Ninbetsu Aratame Cho were used as basic documents for the check of the nation's population (census) and for the collection of taxes and so on.
- しかし、俳諧という、自然と人生に基礎を置く民衆的な文学を、形式・内容共に純芸術と完成せしめたのは松尾芭蕉である。
- Nevertheless, it was Basho MATSUO who brought haikai, popular literature based on the nature and human life, to the high art in its form and substance.
- その基礎となる貨幣、すなわち本位貨幣を銀貨とし、これに自由鋳造、自由融解を認め、無制限通用力を与えた制度である。
- The base currency, or the standard currency, is silver coins, allowed free coinage and free fusing and given power to circulate unlimitedly.
- 第三十七条第一項各号に掲げる業務を適正かつ確実に行うに足りる知識及び能力並びに経理的基礎を有するものであること。
- The applicant shall have sufficient knowledge, abilities, and financial base for properly and soundly conducting the business mentioned in any of the items of paragraph (1) of Article 37.
- 国家の安全と環境保護のために基礎科学において重要なサービスを提供し、産業競争力に貢献する技術を提供する防御研究所
- a defense laboratory that provides essential services in fundamental science for national security and environmental protection and provides technologies that contribute to industrial competitiveness
- この財産についての自然権理論では、孤立した自給自足の個人の創造的な努力が、彼に帰属する所有権の基礎とされている。
- This natural-rights theory of property makes the creative effort of an isolated, self-sufficing individual the basis of the ownership vested in him.
- プラスチック−ポリメタクリル酸メチル(PMMA)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Poly(methyl methacrylate)(PMMA) moulding and extrusion materials-Part 1 : Designation system and basis for specifications
- プラスチック−ポリフェニレンスルフィド(PPS)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Polyphenylene Sulfide (PPS) moulding and extrusion materials-Part 1: Designation systems and basis for specifications
- 吹合所の指南役であった初代琴古は、これらの曲の譜字のや習曲順の整理を行い、宗教音楽をはなれた琴古流の基礎を築いた。
- As head instructor at the fukiawase-dokoro, Kinko KUROSAWA set the pieces he had gathered to notation and established an order in which the repertoire of honkyoku was to be studied, as well as laid the foundation enabling the Kinko school to later adapt the shakuhachi to secular music.
- これは、一律に耕作地を支給し一律の基準で徴税を行うというもので、これにより律令制の基礎形成が完了したとされている。
- These systems were for allocating cultivated land to the people and collecting taxes from them on a uniform basis, and with this, the basics of the Ritsuryo system are considered to have been complete.
- プラスチック−エチレン/酢酸ビニル(E/VAC) 成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Ethylene/vinyl acetate (E/VAC) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation and specification
- ヤマト王権による支配が強まり、壮大な古墳(前方後円墳・円墳)が盛んに作られ、古代国家の基礎が整えられた時期にあたる。
- The period is marked by a strengthening of Yamato royal authority and control, the frequent construction of grand burial mounds (round burial mounds, and those square at one end and rounded at the other), and the settlement of the basis of the ancient Japanese state.
- 当該公益目的事業を行うのに必要な経理的基礎を有することを明らかにする財産目録、貸借対照表その他の内閣府令で定める書類
- Documents provided for in Cabinet Office Ordinance that certify that it has the accounting base necessary to operate the business for public interest purposes in question such as inventory of property, balance sheet or others
- 第七十九条の七第一項各号に掲げる業務を適正かつ確実に行うに足りる知識及び能力並びに経理的基礎を有するものであること。
- the applicant shall have the knowledge, ability and financial accounting basis necessary for conducting the activities listed in the respective item of Article 79-7(1) appropriately and certainly; and
- 公家諸法度、武家諸法度などの法を整備、定着させ、徳川幕府の基礎を固めた為政者としての手腕を、高く評価する意見もある。
- There are some opinions which highly rate his competence as statesman who solidified the foundation of the Tokugawa Shogunate by preparing and establishing such relevant laws as Kuge Shohatto and Buke Shohatto.
- 中国の哲学者で、死後、考えと格言が集められ、儒教として知られる哲学的教義の基礎になった(紀元前551年−478年頃)
- Chinese philosopher whose ideas and sayings were collected after his death and became the basis of a philosophical doctrine known a Confucianism (circa 551-478 BC)
- プラスチック−可塑化ポリ塩化ビニル (PVC−P) 成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Plasticized poly (vinyl chloride) (PVC-P) moulding and extrusion materials−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- 当時の酒造りの中心地伊丹において工夫され、寒造り(かんづくり)もしくは寒造り(かんじこみ)が確立される基礎ともなった。
- It became the basis of kanzukuri or kanjikomi at Itami, the center of sake production at that time.
- 一方で雅経は後鳥羽天皇に近侍し藤原定家などとともに「新古今和歌集」を撰進し、和歌と蹴鞠の師範の家としての基礎を築いた。
- On the other hand, Masatsune closely served the Emperor Gotoba and compiled 'Shinkokin Wakashu' (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) with FUJIWARA no Teika and others to tender it to the emperor, and thus he built the foundation of the family as the grand masters of waka and kemari.
- 鴎外が創設に尽力した臨時脚気病調査会は、脚気研究の土台をつくり、ビタミン研究の基礎をきずいたとして位置づけられている。
- The investigation committee to research the causes of beriberi which Ogai helped establish is now considered to have built the foundations for the study of beriberi and vitamins.
- 10世紀ごろ、朝廷は律令制に由来する人別支配体制を放棄し、土地課税に基礎をおく支配体制(王朝国家体制)へとシフトした。
- Around the tenth century, the Imperial Court abandoned the system of ruling over people which had originated in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) and moved to a system based of taxation of land (the system of the dynasty state).
- 学生は基礎課程として『黄帝甲乙経』・『脈経』・『神農本草経』(延暦6年(787年)以後は『新修本草』に変更)を読んだ。
- In the basic course, students had to study 'Kotei Ko-otsukyo' (the Chinese classic on clinical acupuncture, written by Huangfu Mi), 'Myakukyo' (the oldest Chinese book on sphygmoscopy), and 'Shinno Honzogyo' (Divine Husbandman's Classic on pharmacology, which is a Chinese classic), and in 787, the last textbook was replaced with 'Shinshu Honzo' (Chinese pharmacology, completed in A.D. 659).
- 前号の危険物取扱者試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有するものであること。
- the applicant has the financial and technical basis necessary for properly and reliably implementing the plan for the implementation of the hazardous materials engineer's qualification examination affairs set forth in the preceding item; and
- プラスチック−超高分子量ポリエチレン(PE−UHMW)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Ultra-high-molecular-weight polyethylene (PE-UHMW) moulding and extrusion materials-Part 1: Designation system and basis for specifications
- 実態としては、呉春は与謝蕪村の文人画(南画)を基礎としているため、円山派と四条派は別の流派であると言っても過言ではない。
- But actually, Goshun, whose painting style was rooted in literati painting (nanga) of Buson YOSA, it is safe to say that Maruyama School and Shijo School can be distinguished from each other in the painting styles.
- なお、平面部分の道路の基礎は、難波宮跡中心部の遺構を破壊しないよう、地下に杭を打ち込まないような特殊な構造となっている。
- A special structural design was used for the foundation of the street-level section of the expressway whereby no stakes were driven into the ground so as not to damage the center section of the Naniwa no Miya Palace ruins.
- 風俗史研究家・日本画家の吉川観方から寄贈された近世日本画、浮世絵、美術工芸品のコレクションを基礎に、1973年開館した。
- It opened in 1973, based on the collections of modern Japanese-style paintings, Ukiyoe (Japanese woodblock prints), art craftworks donated by Kanpo YOSHIKAWA, a student of study of folklore history and Japanese-style painter.
- まず、旧豊田町気子島地区の農家によって試作され、昭和6年に出荷組合(組合長 内藤氏)によって生産販売の基礎がつくられた。
- It was first produced as a trial by a farmer in the Kegojima area in the former Toyoda cho, and in 1931, the basis for production and sales was laid by a shipping association (chair: Mr. Naito).
- 自説を主張するだけでなくそれと対立する先行の説についても収載してあり、また基礎的な事柄からほとんどもれなく説明してある。
- He not only argues for his own theories, he also explains earlier theories that conflict with his, and he interprets nearly everything starting from the basics.
- 1751年(宝暦元年)18歳、遊蕩を覚えた反面、この頃から俳諧に遊び、戯作を耽読し、和漢の古典を探るなど、基礎を養った。
- In 1751, at age 18, he began to indulge in debauchery, but on the other hand, he strengthened the foundations of his studies, enthusiastically learning haikai (playful linked verse), reading gesaku (plays), and exploring the Japanese and Chinese classics.
- また、みずからはつくらないのものの、詩吟や書道の世界では、漢詩はよむもの・みるものとして基礎的な教養の一部となっている。
- Even for those who do not produce Kanshi themselves, in the world of shigin or calligraphy, kanshi is a part of the basic culture as a thing to be read or viewed.
- 名田(みょうでん)は、日本の平安時代中期から中世を通じて見られる、荘園公領制における支配・収取(徴税)の基礎単位である。
- The term 'myoden' (rice field lot manage by a nominal holder) refers to a basic unit of the governance and (tax) collection in the shoen-koryo system (the system of public lands and private estates), and this existed from the mid-Heian period, throughout the Middle Ages in Japan.
- 生産力以上の農地に検知帳上は登録されることもあり、それを基礎に年貢高を計算したため、実態は過酷な徴税となることもあった。
- Sometimes uchi-daka registered in the land survey list was higher than the actual productivity of the land, and nengu was calculated based on that uchi-daka, which resulted in harsh tax collection.
- 商品取引債務引受業を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、商品取引債務引受業に係る収支の見込みが良好であること。
- The applicant for a license has sufficient financial basis for soundly performing Business of Assuming Commodity Transaction Debts and the outlook for the income and expenditures pertaining to Business of Assuming Commodity Transaction Debts is favorable.
- 金融商品債務引受業を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、金融商品債務引受業に係る収支の見込みが良好であること。
- the Applicant has sufficient financial basis for soundly conducting Financial Instruments Obligation Assumption Service and the expected income and expenditure pertaining to Financial Instruments Obligation Assumption Service is favorable; and
- 許認可等の効力を失わせる処分であって、当該許認可等の基礎となった事実が消滅した旨の届出があったことを理由としてされるもの
- Dispositions which nullify the effect of any permission, etc. and which are rendered because there has been a Notification as hereinafter defined that the facts on which the applicable permission, etc. had been based have ceased to exist.
- 最善の管理とは、基礎として、明白に定義された法則、規則および原理に基づくこと、つまり真実の科学であることを証明すること。
- To prove that the best management is a true science, resting upon clearly defined laws, rules, and principles, as a foundation.
- これらの楽所は近代になると東京に呼ばれ、現在の宮内庁の楽部の基礎となるが、それぞれの楽所の伝統はそれぞれの地で続いている。
- These gakuso theater companies were called to Tokyo during the modern age and became the basis for the current Gakubu section of the Imperial Household Agency, but the tradition of each gakuso theater company has continued in each place.
- また、当時の治承・寿永の乱についても多く記されており、平安時代末期から鎌倉時代初期の変動期についての基礎史料になっている。
- Also, it contains many descriptions of the Jisho-Juei War in that period, and it became a basic historical material of the era, from the end of Heian period to the beginning of Kamakura period.
- という構成となっており、政府運営の基礎となる公文書・法令の規定のみならず、それを扱う官人の服務規程や訴訟手続などをも含む。
- Thus, the law Kushiki-ryo was made up of the above mentioned Articles, which covered not only rules and regulations on official documents and laws and ordinances that underpinned the management of then government, but also service regulations for government officials in charge of the said rules and regulations, as well as judicial procedures.
- 平安時代前期、10世紀に活動した能書家であり、それまでの中国的な書風から脱皮して和様書道の基礎を築いた人物と評されている。
- From the early part of the Heian period into the 10th century, ONO was active as a calligrapher; he is credited with having cast aside the practice of using the Chinese style of calligraphy, which had been the convention up to then, and laying the foundation for the development of a Japanese school of calligraphy.
- 京都賞基礎科学部門(きょうとしょうきそかがくぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた科学者に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Basic Sciences is a prize awarded to an scientist for outstanding achievements in his or her respective field.
- 天皇機関説は、明治時代の終わりから頃までの30年余りにわたって、憲法学の通説とされ、政治運営の基礎的理論とされた学説である。
- The Emperor Organ Theory had been regarded as a popular theory in the Study of Constitution over 30 years from the end of Meiji Period, and it was a basic theory related to management of politics.
- 最澄は智顗が創始した中国の天台教学を基礎としつつも、中国天台宗とは趣が異なる独自の日本天台宗としての教学確立を目指していた。
- Saicho was trying to establish original doctrinal studies as Japanese Tendai Sect, which has different meanings from Chinese Tendai Sect, but was based on the Chinese Tendai Doctrinal Studies founded by Chigi.
- その後、天武天皇とその夫人で次の天皇となった持統天皇は、20年以上に渡ってこの宮で律令国家の基礎を築く事業を進めたとされる。
- After that, Emperor Tenmu and next Empress Jito who was Emperor Tenmu's wife started a system of centralized government based on the ritsuryo codes at the palace over the 20 years.
- 別表第一において手数料の額の算出の基礎とされている訴訟の目的の価額は、民事訴訟法第八条第一項及び第九条の規定により算定する。
- The value of the subject matter of the suit used as the basis for the calculation of the amount of the fees in Appended Table 1 shall be calculated pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (1) and Article 9 of the Code of Civil Procedure.
- 電子債権記録業を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、電子債権記録業に係る収支の見込みが良好であると認められること。
- It is recognized as having a sufficient financial basis for the healthy performance of Electronic Monetary Claims Recording Business, and having good prospects of balance of payments pertaining to the Electronic Monetary Claims Recording Business; and
- 1290年(正応3年)に頼瑜が大伝法院を根来山に移し、大日如来の加持法身説(新義)を唱えて、新義真言宗の教義の基礎を確立した。
- In 1290 Raiyu relocated Daidenpo-in to Mt. Negoro and established the base of the Shingi Shingon sect's Dharma by Kajihosshinsetsu (加持法身説) (Shingi) of Dainichinyorai.
- 応挙画は、こうした写生の技術を基礎としつつも、日本絵画の伝統的な画題を扱い、装飾性豊かな画面を創造しているところが特色である。
- Okyo's paintings are based on these sketch techniques and deal with traditional subjects of Japanese painting and creates a screen rich in decorative features.
- 第六章から第十九章は陰陽五行による五行の相剋の説明といったように、陰陽道における基礎知識や占うにあたっての前準備を記してある。
- The fundamental knowledge of Onmyodo and the preliminary preparation for divination, such as the explanation about the rivalry of gogyo based on the philosophy of inyogogyo (the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology), is explained in Chapters 6 to 19.
- 米国の物理学者(オーストリア生まれ)で、排他原理(その結果、周期表の理論的基礎を提供する)を提案した(1900年−1958年)
- United States physicist (born in Austria) who proposed the exclusion principle (thus providing a theoretical basis for the periodic table) (1900-1958)
- プラスチック−アクリロニトリル−ブタジエン−スチレン(ABS)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Acrylonitrile-butadiene-styrene(ABS)moulding and extrusion materials-Part 1:Designation system and basis for specifications
- 消防法や建築基準法施行令によって4階以上の木造建築の建設は筋交や金物の使用、コンクリート基礎とする必要があるなどの制約を受ける。
- Construction of wooden buildings of four-stories or more was restricted by the Building Standard Act Enforcement Order, which required use of diagonal beams and metal materials and adoption of a concrete foundation, and also by the Fire and Disaster Management Act.
- 元信は父正信の得意とした漢画、水墨画に大和絵の画法を取り入れ、襖、屏風などの装飾的な大画面を得意とし、狩野派様式の基礎を築いた。
- Motonobu assumed the Yamatoe painting style in Kanga and ink painting (in which his father Masanobu specialized); he specialized in large decorative paintings such as a Fusuma (Japanese sliding door) and a folding screen, and built a foundation for the style of the Kanoha group.
- 醍醐には大勢の皇子がいたが皇太子になったのは、穏子所生の子のみであり後世の摂関政治の基礎が実はこの時期に形成されたことが分かる。
- Daigo had many princes, but there was only one who became a crown prince and that was the child of Onshi and it turned out that the foundation of the later Sekkan government was in fact made during that time.
- その特許出願が前項又は次条第一項若しくは第二項の規定による他の優先権の主張を伴う場合における当該優先権の主張の基礎とした出願の日
- where such patent application contains other priority claims under 43(1) or 43-2 (1) or (2), the date of filing of the application on which the said priority claim is based.
- スープとシチューの基礎として使用される長い粘液質の緑色のさやのために南米国と西インド諸島を広く耕作された旧世界熱帯の高い粗い年次
- tall coarse annual of Old World tropics widely cultivated in southern United States and West Indies for its long mucilaginous green pods used as basis for soups and stews
- 2つの水平な筋肉のどちらか、それは上部の脊椎骨から頭脳の基礎まで及び、回転するか屈曲するかあるいは頭および首を拡張する役目をする
- either of two flat muscles that extend from the upper vertebrae to the base of the skull and serve to rotate or flex or extend the head and neck
- 多くは、基礎の上には造られず、柱を束石(礎石)の上にたて、その上に縁桁と呼ばれる丸太や方形木口の平行材を掛け、木造軸組工法をする。
- In many cases, Kure-en is not built on the base of the house building, but built on Engeta (circular or rectangular cross-section horizontal member) extending on posts which are placed on Tsukaishi (foundation stone) to stand up in accordance with the timber framework method.
- 都道府県は、第一項又は第二項の規定による基礎調査の結果を、国土交通省令で定めるところにより、関係市町村長に通知しなければならない。
- The Prefectures must notify the mayors of the relevant municipalities of the results of the basic surveys conducted in accordance with the provisions of paragraphs (1) or (2) pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 刑の執行開始後の法務省令で定める期間 受刑の意義その他矯正処遇の実施の基礎となる事項並びに刑事施設における生活及び行動に関する指導
- A period following the commencement of the execution of the sentence which is specified by a Ministry of Justice Ordinance: Guidance with regard to both the matters fundamental to the implementation of correctional treatment such as the significance of serving time, or the life and activities in the penal institution;
- 財産目録、貸借対照表その他の紛争解決等業務を行うために必要な経理的な基礎を有することを明らかにする書類であつて内閣府令で定めるもの
- An inventory of assets, balance sheet, and any other documents that certify that the relevant person has the necessary financial basis for conducting Dispute Resolution, etc., which are specified by Cabinet Office Ordinance;
- したがって、この論文の残りの部分を明快にするため、議論の基礎となる言葉で何を意味しているのか、できるだけはっきりと定義しておこう。
- So, by way of clarifying the rest of this essay, let me define as explicitly as I can what I mean by the words fundamental to the arguments.
- 大蔵権右衛門道意が家祖とされるが、実質的に流儀の基礎を築いたのは大鼓方三世二助虎家(道知)の養子となった二世長右衛門宣安と思われる。
- Its founder is believed to be Gonuemon Michioki (権右衛門道意) OKURA, but it is thought that a person who actually established the basis of school was the second head, Choemon Nobuyasu, the adopted son of the third head of otsuzumi-kata, Toraie (Michitomo) NISUKE (二助虎家 [道知]).
- 歴代藩主の中でも第7代藩主・朽木舖綱と第8代藩主・朽木昌綱は文人として知られ、前者は『擬独語』を著わし、藩校創設の基礎を築き上げた。
- Among the successive lords of the domain, the seventh lord, Nobutsuna KUTSUKI, and the eighth lord, Masatsuna KUTSUKI, were known as men of letters, and the former who wrote 'Gidokugo' (miscellaneous notes) established the foundation for a domain school.
- 観念論と唯物論の対立などの哲学上の根本問題の解決を純粋経験に求め、主客合一などを説いて、知識・道徳・宗教の一切を基礎づけようとした。
- Nishida regarded pure experience as the solution for the fundamental issues of philosophy such as the confrontation between idealism and materialism, he stated that the unification of objective and subjective phenomena was the foundation of knowledge, ethics and religion.
- 奥富敬之の『鎌倉北条氏の基礎的研究』でも『鎌倉北条氏の興亡』でも真偽のほどは保留しながらも、事件は『保暦間記』に沿って説明している。
- In his 'A basic research on the Hojo clan in the Kamakura period' as well as 'The rise and fall of the Hojo clan in the Kamakura period,' Takayuki OKUDOMI explains the incident based on descriptions in 'Horyakukanki,' although he withholds the judgment of whether the descriptions were true or not.
- そのため、2つ目の見解、すなわち荘園公領制における支配・収取(徴税)の基礎単位とする見方が広範な支持を得ており、支配的となっている。
- This makes the other opinion more dominant, and many researchers support this idea that a myoden was a basic unit of governance and tax collection in the shoen-koryo system.
- 前各号に掲げる事項の基礎となる経済及び金融の情勢に関する基本的見解その他通貨及び金融の調節に関する日本銀行としての見解の決定又は変更
- Determining or altering the Bank of Japan's view on currency and monetary control, including its basic view on economic and monetary conditions which provides the basis for matters listed in the preceding items.
- 許可申請者がその商品取引受託業務を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、その商品取引受託業務の収支の見込みが良好であること。
- The applicant for a license has a sufficient financial basis for the sound performance of its Commodity Transactions Brokerage Business and the outlook for the income and expenditures pertaining to Commodity Transactions Brokerage Business is favorable.
- その一方で、古代の道徳家たちの考察を見てみると、これは砂と泥まがいのいい加減な基礎の上に建った、そびえ立つ壮大な宮殿みたいなものだ。
- On the other hand, I compared the disquisitions of the ancient moralists to very towering and magnificent palaces with no better foundation than sand and mud:
- 科学者たちは、理論の基礎的仮定は承認しているようだけど、細部の多くについては意見が異り、基本モデルとの本質的調整を議論しているんだ。
- They may accept the basic assumptions of the theory but disagree about many of the details and discuss essential adjustments to the basic model.
- 律令法(りつりょうほう)は律令格式(きゃくしき)などの制定法および平安時代になって律令を基礎にして成立した各種の慣習法をふくめたもの。
- Ritsuryo law includes statutory laws such as; codes and ethics covering conduct, and various common laws established in the Heian period based upon ritsuryo.
- このような両皇子の活躍や当時のヤマト王権と吉備国との対立構図が、後世の桃太郎伝説の基礎となったのではないかとの見方が有力視されている。
- The view that such great successes of the both princes and a confrontational relation between Yamato dynasty and Kibi Province in those days formed the basis of later legend of Momotaro is widely accepted
- また、塔身・基礎部の大きさの違いをはじめ、塔身に種子 (唯識)、仏像のレリーフを刻む、二重輪郭をとるなど、塔によって様々な形態がある。
- Also, there are various styles depending on the pagodas, including differences in the size of the body and base as well as the inscription of shuji (the characteristic one syllable word to depict the Bodhisattva) (yuishiki [consciousness-only, the basic doctrine of the Japanese Hosso school]) and a relief of Buddha on the body, and having a double outline.
- 石垣の基礎に柱を立てて貫 (建築)を通した骨組みを木枠で挟み、そこに練り土を入れて棒でつき固める「版築」という方法で作られる物が多い。
- Most of them are made by a method called 'hanchiku' in which columns are built on a stone wall foundation and a frame with rails is built and then encased in a wooden frame and mud is poured in and rammed with a stick.
- 公地公民制の基礎と言える「公地」の概念は、当時存在しておらず、口分田が「公田」と認識されるのは、墾田永年私財法(743年)以降である。
- The concept of 'Kochi' (publicly-owned land) believed as the basis of Kochi Komin sei did not exist at that time and it was after the Konden Einen Shizai Law (enacted in 743) that kubunden was recognized as 'Koden' (state-owned rice field).
- 一般に言われているルクレティウスの死は、テニソン氏の高貴な詩の基礎となっていますが、彼の哲学に完全に合致して、簡素で高潔なものでした。
- The reputed death of Lucretius, which forms the basis of Mr. Tennyson's noble poem, is in strict accordance with his philosophy, which was severe and pure.
- 村(むら、そん)とは、集落や基礎自治体の一種で、第一次産業(農林漁業)に従事する者が多く、家屋の数と密集度が少ない地域を指す名称である。
- Many residents of 村 engage in primary industry (agriculture, forestry and fishery).
- 荘園制を基礎にして発達した本所もその一つであるが、地方の行政組織の内部に発達してきた国衙法(こくが)ともいうべき慣習法もその一例である。
- Honjo (proprietor or guarantor of the manor) which developed, based on the shoen system, is one example, as well as common law that can be referred to as Kokuga (provincial government headquarters) law, that developed within provincial governmental organizations.
- 武断政治は、植民地同化政策に反対する独立運動弾圧のために政治活動を一切禁止し、徹底した軍政のもと植民地統治の基礎を作ることを目的とした。
- Budan seiji banned all the political activities to oppress the independent movement against the integration policy of the colony, and aimed at laying the foundation for colonial administration under the strict military government.
- 工事は第1次世界大戦後の恐慌の影響を受けるなどあったが、1934年に日月潭第一発電所が完成、台湾の工業化の基礎となる電力供給が実現した。
- Though the construction was influenced by the economic depression after World War Ⅰ, the First Power Station in Sun Moon Lake was completed in 1934, enabling the power supply to support the foundation for industrialization in Taiwan.
- 私の理解するところでは、それは、同じ基礎の上で礼拝するキリスト教徒のあいだの、すべての人にたいする完全な自由、礼拝の自由を意味するのだ。
- As he understood it, it meant the complete liberty to all, freedom of worship, among Christians, who worshipped upon the same foundation.
- 人間がこの性癖の基礎の上で経済的事実にたいして抱く関心は、略奪が一般的なものになる以前の時代には、本質的に利己的な性格のものではなかった。
- The interest which men took in economic facts on the basis of this propensity, in the days before spoliation came into vogue, was not primarily of a self-regarding character.
- 長谷寺(豊山)や智積院(ちしゃくいん)において新義真言宗の教義を根付かせ、現在の新義真言宗(根来寺派)、真言宗豊山派、智山派の基礎となった。
- They radicated the teachings of Shingi Shingon sect and made the foundation of current Shingi Shingon sect (Negoro-ji Temple school), Shingo sect Buzan school, and Chisan school.
- 鎌倉時代前期か中期にかけて和歌の本質を論じた歌論書が数多く作られたが、中でも藤原俊成・藤原定家の幽玄・有心の歌論は後世の歌学の基礎となった。
- From the early to the mid-Kamakura period, many karon books discussing the true essence of waka were written, among which were FUJIWARA no Toshinari and FUJIWARA no Sadaie's 'Yugen' and 'Ushin,' which later became the foundational texts for kagaku in later generations.
- 長子相続を根幹とした血族共同体を基礎としたこの関係を宗族制度といい、宗族制度と封建制度が密接に関係していたであろうことは概ね認められている。
- These relationships based on the blood family community with primogeniture at its core is called the Sozoku System, and it is generally accepted that the Sozoku system and Hoken system were closely related to each other.
- その後は長く停滞したが、江戸時代に入り林羅山によって「上下定分の理」やその名分論が武家政治の基礎理念として再興され、江戸幕府の正学とされた。
- Neo-Confucianism then stagnated for years, but in the Edo period, Razan HAYASHI revived it by his 'the theory of fixed division between uppers and lowers' and its theory of ethical duty of the social class as the fundamental principle of the military rule, and Neo-Confucianism was designated as the official scholarship by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 都道府県は、前二項の規定による基礎調査を行うため必要があると認めるときは、関係市町村に対し、資料の提出その他必要な協力を求めることができる。
- When deemed necessary to conduct the basic surveys pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the Prefectures may request the municipalities to submit documents and provide other necessary cooperation.
- そのすばらしく融通の利く鼻のおかげで有するその触覚できる範囲と技能、およびその結果得られる経験の増大は、象の聡明さの基礎となっているのです。
- its tactual range and skill, and the consequent multiplication of experiences, which it owes to its wonderfully adaptable trunk, being the basis of its sagacity.
- 英国の聖職者で、(ジョン・ヘンリー・ニューマンとエドワード・ピューシーとともに)オックスフォード運動の基礎を築いた(1792年−1866年)
- English clergyman who (with John Henry Newman and Edward Pusey) founded the Oxford movement (1792-1866 )
- 環境庁の自然環境保全基礎調査の特定植物群落に選定(1986年)、および滋賀県自然環境保全条例の緑地環境保全地域に指定(1989年)されている。
- It was designated Specific Plant Community under the Environment Agency's National Survey on the Natural Environment in 1986 and was named Green Preservation Zone under the Nature Conservation Regulation in Shiga Prefecture in 1989.
- したがって継受法としての律令法と、大化前代の固有法との間には断絶があって、固有の慣習法を基礎として成立した武家法制とは性格を異にする点が多い。
- Therefore, there is a disconnect between the ritsuryo law which is the adopted law and the inherent law from the pre-Taika era, and its nature differs in many ways from the samurai legal system which was established based upon unique common law.
- 武田氏は、戦国大名家の家臣団に関する軍制や所領の実態が記された軍役帳や所領役帳などの基礎史料を欠いているため、家臣団の実態を知ることは難しい。
- It is difficult to know the reality of its vassals because basic documents concerning the military system and territories of the vassals of the Takeda clan, such as the register of military service and tax ledgers, are no longer exist.
- 閑院はもともと北家繁栄の基礎を築いた藤原冬嗣の邸宅で、公季がこれを伝領し住み、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけては里内裏としても使用された。
- Kanin was originally the residence of FUJIWARA no Fuyutsugu who formed the basis of the Northern House's prosperity, before it was inherited and lived by Kinsue, then it was also used as a satodairi (a temporary palace) from the end of the Heian period to the early Kamakura period.
- 現代に至ると、岐阜のまちづくりの基礎を成した道三の遺徳を偲び、昭和47年(1972年)から岐阜市にて毎年4月上旬に道三まつりが開催されている。
- Now, Dosan Festival has been held annually during the first half of April since 1972 in Gifu City to recall his great achievements for laying the foundation of the city.
- ただし、この時期の荘園は墾田に対する浮浪・班田農民の寄作を基礎としていて、労働奴隷制的でも、領域と住民を一元的に掌握していたわけでもなかった。
- The shoen at the time, however, depended on the contribution of labor from vagrants and handen farmers for the reclaimed fields, and it is neither slave-labor system, nor the system under which the field and residents were controlled in an integrated manner.
- 友好的基礎による大韓民国との直接交渉によって紛争を解決する日本政府の現在の努力が失敗するであろうとき、日本政府には取るべきいくつかの道がある。
- Should the present efforts of the Japanese Government to solve the dispute on an amicable basic by direct negotiation with the Republic of Korea fail, there are several courses of action open to the Japanese Government.
- この中で、壇ノ浦に平家を滅ぼしてさらに全国統治の基礎となる守護・地頭の設置権を獲得した1185年を画期とする考え方が現在では比較的有力であろう。
- Among these views, in recent years it is the theory that 1185 was the critical year, citing as evidence the Minamoto's annihilation of the Taira clan at Dannoura coupled with Yoritomo's usurpation of the right to appoint shugo and jito--who were the true power base critical to ruling throughout the country--that carries the most relative weight.
- (出典:安東次男・飯田竜太編「俳句の本・俳諧と俳句」筑摩書房、村山古郷・山下一海編「俳句用語の基礎知識」角川選書、「証言・昭和の俳句」角川書店)
- (From: 'Book of Haiku: Haikai and Haiku,' edited by Tsuguo ANDO and Ryuta IDA, Chikuma Shobo Publishers; 'A Basic Knowledge of Haiku Terms,' edited by Kokyo MURAYAMA and Kazumi YAMASHITA, Kadokawa Sensho; and 'Evidence: Haiku in Showa Period,' edited by Kokyo MURAYAMA and Kazumi YAMASHITA, Kadokawa Group Publishing Co., Ltd.)
- その一例として、滋賀県彦根市では、直政が現在の彦根市の発展の基礎を築いたということを顕彰して、『井伊直政公顕彰式』という祭典が毎年行われている。
- For example, the festival called 'Naomasa II kensho (honor a person publicly for an unrecognized good deed) ceremony' is held every year in Hikone City, Shiga Prefecture to honor Naomasa for having founded what is now Hikone City.
- 個別人身支配の基礎となっていたのは戸籍・計帳であったが、上記の状況は、もはや戸籍・計帳による人民支配租税収取が限界を迎えていたことを示している。
- Although family registration and keicho were the foundation of people-based governance, the above situation clearly demonstrated the limitation of people-based governance/tax collection that relied on family registration and keicho.
- 征韓論、明治六年の政変で下野した板垣退助らは、幸福安全社を基礎に明治7年(1874年)1月12日、東京の京橋区銀座副島種臣邸に同士を集めて結成。
- Taisuke ITAGAKI, who had lost in the political upheaval in Seikanron in 1873 and retired from the governmental position, and his comrades gathered at the residence of Taneomi SOEJIMA in Ginza, Kyobashi Ward, Tokyo and formed a political party on January 12, 1874.
- この時代の初め、藤原鎌足の息子藤原不比等があらわれて政権をにぎり、律令制度の確立に力を尽くすとともに、皇室に接近して藤原氏発展の基礎をかためた。
- At the beginning of this era, FUJIWARA no Fuhito, son of FUJIWARA no Kamatari, grasped the reins of government and devoted himself to establishing the ritsuryo system and strengthening the foundation of Fujiwara clan expansion through links to the Imperial Family.
- 国際商標登録出願は、第一項第二号に掲げる額の個別手数料の納付がないため、その基礎とした国際登録が取り消されたときは、取り下げられたものとみなす。
- Where the individual fee in the amount prescribed in items (ii) of paragraph (1) is not paid, and as a result the international registration on which the international application for trademark registration is based is rescinded, the said application shall be deemed to have been withdrawn.
- 土壌汚染状況調査の業務を適確かつ円滑に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有するものとして、環境省令で定める基準に適合するものであること。
- That the applicant conforms to the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of the Environment as having the sufficient financial basis and technical capability to perform the business of Soil Contamination Investigation properly and smoothly;
- でも、自分が敷いた基礎というのがじゅうぶんにしっかりしているかを決めるためには、それを否定せざるを得ないような立場に自分を置かなくてはならない。
- And yet, that it may be determined whether the foundations that I have laid are sufficiently secure, I find myself in a measure constrained to advert to them.
- 感覚はいま発生しようとしているところであり、2300年前に賢人デモクリトスが感覚の共通の祖と認めたように、単純な触覚が感覚すべての基礎なのです。
- The senses are nascent, the basis of all of them being that simple tactual sense which the sage Democritus recognised 2,300 years ago as their common progenitor.
- 南北朝時代に南朝の北畠親房が南朝の正統性を示すために著した『神皇正統記』が先駆的なものであり、江戸時代に展開した水戸学や国学でその基礎が作られた。
- The 'Jinnoshotoki' (A Chronicle of Gods and Sovereigns) written by Chikafusa KITABATAKE of the Southern Court during the period of the Northern and Southern Courts, for the purpose of showing the orthodoxy of the Southern Court, was the progenitor of Kokokushikan, the base was established by Mito gaku (studies) and study of Japanese classical literature which became popular during the Edo period..
- その後後醍醐天皇の時代には七代小笠原貞宗(礼法家)と小笠原常興(弓馬術礼法家)、が『修身論』と『体用論』をまとめ、今の小笠原流の基礎を築いている。
- During the rule of Emperor Godaigo, the 7th generation Sadamune OGASAWARA (from the school of manners) and Tsuneoki (常興) OGASAWARA (from the school of horseback archery) authored 'Shushinron (moral training theory)' and 'Taiyoron (theory about how to deal with our bodies)', respectively, laying the foundations for the modern Ogasawara-ryu.
- 武家社会においては、弓射の実利的側面が重視されたのは当然であるが、同時に儀礼的側面も重んじられ、公家の弓射儀礼を基礎としつつ様々な礼式が発達した。
- It is natural in the Samurai world that the practical aspect of Yumiire was emphasized, but high value was placed upon the ceremonial aspect and various codes of etiquette developed based upon Yumiire ceremonies of court nobles.
- 環境大臣は、容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するための基礎資料として、毎年度、容器包装廃棄物の排出量等を調査し、その結果を公表しなければならない。
- The Minister of the Environment shall every fiscal year conduct surveys on the amount, etc. of waste containers and packaging discharged and publicize the results of the surveys as basic materials for promoting reduction of waste containers and packaging discharged.
- 英国の経済学者(インド生まれ)で、社会保険についてのレポートが英国の福祉志向国家が基づく社会立法の大部分に基礎を提供した(1879年−1963年)
- British economist (born in India) whose report on social insurance provided the basis for most of the social legislation on which the welfare state in the United Kingdom is based (1879-1963)
- オリジナルの化粧品の製造は戦後長らく途絶えていたが、1993年にオリジナルの化粧雑貨を発売し、2000年から基礎化粧品も製造・販売するようになった。
- It had long stopped manufacturing its original cosmetic products after the Second World War until 1993, when it launched its original beauty goods, and in 2000 it started manufacturing and sales of basic skin care products.
- 外国倒産処理手続の承認 外国倒産処理手続について、これを日本国内において第三章の規定による援助の処分をすることができる基礎として承認することをいう。
- recognition of foreign insolvency proceedings: to recognize foreign insolvency proceedings as the basis for rendering a disposition of assistance in Japan under the provisions of Chapter III;
- そしてそれが、機械工学の進歩にだけ貢献すると思っていたので、これだけ強固でがっちりした基礎の上に、もっと壮大な建造物がつくられていないのには驚いた。
- and thinking that they but contributed to the advancement of the mechanical arts, I was astonished that foundations, so strong and solid, should have had no loftier superstructure reared on them.
- それ以外の科学となると、みんな原理を哲学から拝借しているということから見ても、そんな貧相な基礎のうえにまともな建物が建てられるわけがないと判断した。
- As to the other sciences, inasmuch as these borrow their principles from philosophy, I judged that no solid superstructures could be reared on foundations so infirm;
- プラスチック−メタクリル酸メチル−アクリロニトリル−ブタジエン−スチレン(MABS)成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Methyl methacrylate-acrylonitrile-butadiene-styrene(MABS)moulding and extrusion materials-Part 1:Designation system and basis for specifications
- 明治時代に元老院が編纂した『纂輯御系図』(明治10年(1877年)初版)は、本系図を基礎にしつつ諸本を校合して、更なる信憑性の向上を図ったものである。
- 'Sanshu Gokeizu' (first published in 1877) edited by Genroin (the Chamber of Elders) in the Meiji period was based on this genealogy and improved its credibility further by conflating various documents.
- 大宝律令官員令(養老律令では職員令)においては、長官(かみ)・次官(すけ)・判官(じょう)・主典(さかん)の四等官が定められ、官制の基礎となっている。
- According to the Kaninrei (code of officials) of Taiho Ritsuryo (called Shokuinrei in Yoro Ritsuryo [a code promulgated in the Yoro period]), Shitokan of Kami, Suke, Jo and Sakan were set as the basis for the government organization.
- 特に同座の中心的な太夫として活躍した毘沙王権守、およびその子金春権守が流儀の基礎を築き、権守の孫金春禅竹(五十七世宗家)にいたって飛躍的な深化を遂げた。
- The basic methods of the school were established by Bishao Gon no Kami, who was a particularly standout Tayu (leading actor in a Noh play) in the troupe, and his son Gon no Kami Konparu, then went through a dramatic deepening at the time of Gon no Kami's grandson, Zenchiku KONPARU (the fifty-seventh head of the school).
- また、江戸時代に譜代大名の筆頭として、江戸幕府を支えた井伊氏の手本となった人物であり、現在の群馬県高崎市と滋賀県彦根市の発展の基礎を築いた人物でもある。
- He also became a paragon of the Ii clan, which supported Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a head fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) in the Edo period, and founded the base of modern day Takasaki City, Gunma Prefecture and Hikone City, Shiga Prefecture.
- 誠実に職務を遂行する意思並びに適正かつ確実に職務を遂行するための計画、住居及び財産的基礎を有するとともに、依頼者に与えた損害を賠償する能力を有すること。
- he/she has the will to perform professional duties faithfully and has a plan, residence and financial basis for performing professional duties properly and surely and also has the ability to compensate for damages which he/she may cause to clients.
- 延宝2年(1674年)、『発微算法』を著し、筆算による代数の計算法(点竄術、てんざんじゅつ)を発明して、和算が高等数学として発展するための基礎をつくった。
- He wrote a mathematical treatise called 'Hatsubi sanpo' in 1674, and invented a notation system for algebra (which was called Tensan jutsu) to allow computations on paper, and laid the foundations on which more advanced discoveries in the field of Japanese mathematics could later be reached.
- 明治となっても、三宅雪嶺が『王陽明』という伝記を著して陽明学を顕彰し、また陽明学に国民道徳の基礎を求める雑誌『陽明学』やその類似雑誌がいくつも創刊された。
- Even after the Restoration, Setsurei MIYAKE wrote a biography entitled 'Wang Yangming' to publicly honor Yomeigaku, and several magazines were launched, including 'Yomeigaku', which looked for the basis of national morality in Yomeigaku.
- その後、大和葛城山(金剛山 (金剛山地))で修験道を行い、熊野や大峰山(大峯)の山々で修行を重ね、金峯山(吉野)で蔵王権現を感得し、修験道の基礎を築いた。
- After that, he engaged in Shugendo school (Japanese ascetic and shamanistic practice in mountainous sites) in the Yamato Katsuragi Mountain (Kongo-san Mountain of the Kongo mountainous district) and continued ascetic practices in the mountains of Kumano and Mt. Omine, and was inspired with Zao Gongen (the principal image of the Kimpusen Zaodo, and the highest worship object of the Shugendo) that allowed him to establish the base of Shugendo.
- イーター機構は、各理事会会合において事務局長が理事会へ一般報告を提出する基礎にするため、調達行動に関する満足すべき記録が作成かつ保存されることを保証する。
- The ITER Organization shall ensure that satisfactory records are made and retained of procurement actions, on the basis of which the Director-General shall submit a general report to the Council at each meeting of the Council.
- 信西は義朝・信頼の軍勢に追われ、伊賀国の山中で源光保に捕らえられて首をはねられた(クーデターそのものは清盛によって鎮圧され、後の平氏政権の基礎が固まった)。
- Shinzei was pursued by Yoshitomo and Nobuyori's army, captured in the mountains of Iga Province by MINAMOTO no Mitsuyasu and beheaded (The coup was put down by Kiyomori, and the foundation for Taira government to come in later years was established).
- 前項に規定する組合は、総会の議決により契約をもつて責任準備金の算出の基礎が同じである共済契約の全部を包括して、共済事業を行う他の組合に移転することができる。
- A cooperative prescribed in the preceding paragraph may, by way of a contract, carry out a portfolio transfer of all of its mutual contracts, which adopt the same basis for the calculation of the liability reserve, to another cooperative engaged in mutual aid activities, based on the resolution of the general meeting.
- 配給量の基礎となるカロリー計算は満年齢を基に算定されていたにもかかわらず、実際の配給の現場では数え年を基に支給されていたため、これらのような支障が生じていた。
- Although the calories that were the bases for deciding the amount of distribution were calculated based on the Western-style age system, the actual distribution conducted based on the traditional Japanese age system; thus, such a problem occurred.
- プラスチック−熱可塑性ポリエステル/エステルエラストマー及びポリエーテル/エステルエラストマー成形用及び押出用材料−第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics−Thermoplastic polyester/ester and polyether/ester elastomers for moulding and extrusion−Part 1 : Designation system and basis for specifications
- 作風は、正徹から受け継いだ新古今風を基礎に、表現対象の凝視と表現主体の沈潜とを重視する独特のもので、「ひえやせたる」風趣のうちに得意な感覚の冴え方を示している。
- Based on the Shinkon style (tone of poems seen in 'New Collection of Ancient and Modern Japanese poetry') learned from Shotetsu, Shinkei's work was unique in the way that he placed the importance on close examination of poem subjects and self-preoccupation in poem themes, exhibiting his refined senses in his 'hieyasetaru' (simple and natural) poem style.
- 10世紀初頭頃から、公田は名田と呼ばれる租税収取の基礎単位へ編成され、現地の富豪層(田堵・負名層)が名田経営と租税納入を請け負うという名体制が形成されていった。
- In the early 10th century, Koden was reorganized into the base for taxing called Myoden (rice field lots managed by a nominal holder) and the system called Myo-system, under which local wealthy peasants (Tato (cultivators)/Fumyoso (tiller of the public rice field)) were responsible for the management of Myoden as well as land tax payment, was established.
- 日本国及び中華民国は、貿易、海運その他の通商の関係を安定した且つ友好的な基礎の上におくために、条約又は協定をできる限りすみやかに締結することに努めるものとする。
- Japan and the Republic of China will endeavor to conclude, as soon as possible, a treaty or agreement to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
- 『往生要集』は、阿弥陀如来を観相する法と極楽浄土への往生の具体的な方法を論じた、念仏思想の基礎とも言える非常に実践的でわかりやすいでもので、広く庶民にも読まれた。
- 'Ojoyoshu' preached rules for seeing Amida Nyorai and specific methods for entering Jodo upon death, and was extremely easy to understand and practical and was considered the basis of nenbutsu thinking that was widely read by the ordinary public as well.
- 芸術村で作られた「から紙」は、ほとんどが嵯峨本の出版用の料紙や詠草料紙であったが、近世の京唐紙師の一部にその技術が伝承されて、京からかみの基礎を築いたとも言える。
- The 'karakami' produced in the art village was mainly ryoshi for publishing Saga-bon and ryoshi for eiso, and its technique was transmitted to a part of Kyo kami-shi in recent times and laid the foundation for Kyo karakami.
- 国土交通大臣は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、都道府県に対し、第一項又は第二項の規定による基礎調査の結果について必要な報告を求めることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism -- when deemed necessary to enforce this Act -- may request from the Prefectures the results of the basic surveys conducted in accordance with the provisions of paragraphs (1) or (2).
- 昭和42年(1967年)より発掘調査が行われ、当時としては珍しい八角形建物(韓国の二聖山城跡に類似の遺構がある)をはじめ72棟の建物基礎が現在までに確認されている。
- Since the start of excavation research in 1967, 72 building foundations including an octagonal building which was rare at that time (there are similar remains in Niseiyama-jo Castle in the South Korea) have been found.
- 帰国後は国内で司法省付属代言人(弁護士)の第1号となって活躍し、明治14年(1881年)には自由党(明治)の議員(代議士)となり、政党政治の基礎作りの一翼を担った。
- After returning to Japan, HOSHI became the first lawyer under the Ministry of Justice and actively worked in Japan, and in 1881, he became a councilor (as parliamentarian) of the Liberal Party, and took part in building the foundation of party government.
- その政治的基盤及び軍事的・経済的基盤は頼朝が平氏追討などで獲得した関東知行国、関東御領であるが、その本質は鎌倉殿と御家人の封建的主従関係を基礎とする御家人制にある。
- The political, military and economical base was Kanto chigyo-koku (provincial fiefdom) and Kanto domains which Yoritomo acquired by searching out and destroying the Taira clan and its allies, but the essence was the lower-ranking vassal system whose base was a feudal master-servant relationship between Kamakura-dono and gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).
- 寺子屋では、「読書算」と呼ばれる読書・習字・算数の基礎的な知識の習得に留まらず、地理・人名・書簡の作成法など、実生活に必要とされる内容の教育が総合的に行われていた。
- The Terakoya not only taught basic reading, writing and calculation, but also a comprehensive curriculum that included subjects required for daily life such as geography, people names and preparing letters.
- 鎌倉時代後期までには、五山を中心として学僧等の基礎教養として広まり、正安元年(1299年)に来日した元 (王朝)の僧一山一寧がもたらした注釈によって学理を完成した。
- By the late Kamakura period, Neo-Confucianism was spread as basic education for monks in training and others among gosan (Zen temples highly ranked by the government), and its theory was completed by annotations brought by the monk Ichinei ISSAN (Yining YISHAN), who visited Japan in 1299 from the Yuan Dynasty.
- 特に嵯峨天皇は文学を重んじて『凌雲集』・『経国集』・『文華秀麗集』の三勅撰漢詩集が編纂され、漢詩作成のために必要な漢文学教育の基礎を中国正史由来の史学教育に求めた。
- In particular, the Emperor Saga valued literature and compiled three imperial anthologies of Chinese poetry called 'Ryounshu' (A collection from above the clouds), 'Keikokushu' (A collection of managing the country) and 'Bunka shureishu' (second imperial kanshi collection), seeking the basis of the Chinese literature education, which was necessary for Chinese poetry making, in the history education based on Chinese historiography.
- スコットランドの船員で、チリ沖の無人島に5年間置き去りにされた(ダニエル・デフォーのロビンソン・クルーソーについての小説の基礎を提供した)(1676年−1721年)
- Scottish sailor who was put ashore on a deserted island off the coast of Chile for five years (providing the basis for Daniel Defoe's novel about Robinson Crusoe) (1676-1721)
- 彼は教会の資金や民衆の資金をつぎこんで、自分の軍隊を維持できましたし、その長期にわたる戦争によって、それ以降彼を際立たせてきた軍事技術の基礎を築くことできたのです。
- He was able with the money of the Church and of the people to sustain his armies, and by that long war to lay the foundation for the military skill which has since distinguished him.
- そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。 (エズラ記 5:16)
- Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of God's house which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not completed. (Ezra 5:16)
- 前述の筑紫箏を基本として、楽器としての箏および箏曲の基礎を大成させたのが、江戸時代初期に活躍した八橋検校(やつはし・けんぎょう、1614年 - 1685年)であった。
- Based on the above-mentioned Tsukusigoto, Yatsuhashi Kengyo (1614 - 1685), who was active during the early Edo period, established the basis of the musical instrument Soh as well as Soh music.
- 狭義では、その国の貨幣制度の根幹を成す基準を金と定め、その基礎となる貨幣、すなわち本位貨幣を金貨とし、これに自由鋳造、自由融解を認め、無制限通用力を与えた制度である。
- In a narrow sense, it is the system to regard gold as the standard money that forms basis of the monetary system in a country, giving the governmental recognition of free coinage and melting, and admitting unrestrained passableness.
- 予算の定めるところにより金銭の給付決定を行うために必要となる当該金銭の額の算定の基礎となるべき金額及び率並びに算定方法その他の事項を定める命令等を定めようとするとき。
- when establishing Administrative Orders, etc. which provide for the amount and the rate to be the basis of the calculation of the amount, the means to calculate the amount, and other matters which are needed to implement the budget;
- しかし、セウェルスからは、国家の基礎を固めるのに必要な部分を得て、マルクスからは、すでに安定し確固とした国家を維持するのに適切ですばらしい方策を得なければなりません。
- but he ought to take from Severus those parts which are necessary to found his state, and from Marcus those which are proper and glorious to keep a state that may already be stable and firm.
- 伊藤博文は、ヨーロッパでは議会制度も含む政治体制を支える国民統合の基礎に宗教(キリスト教)があることを知り、宗教に替わりうる「機軸」(精神的支柱)として皇室に期待した。
- Hirobumi ITO realized that, in Europe, there was a religion (Christianity) at the base of the unified nation supporting the political system including the parliamentary system, so he expected the Imperial Family to become the 'axis' (mental support) to replace religion.
- 仏教の基礎である三宝は、宗祖を久遠元初の仏宝とし、南無妙法蓮華経の妙法大曼荼羅を法宝とし、「血脈付法の人」である第2祖日興を随一として歴代の法主を僧宝であるとしている。
- As the basis of Buddhism, Sanbo (3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood), it is considered the founder of the Sect as the treasure of Buddha of beginningless time, Dai Mandala (Great Mandala) of Nam Myoho Renge-kyo Sutra (Devotion to the Law of Hoke-kyo) as the treasure of sutra, and the successive hoshu, of which Nikko the second, who was 'a person of kechimyaku fuho' (the person receiving the transmission of the heritage of the Law), was at the head, as the treasure of priest (priesthood).
- 国際商標登録出願は、その基礎とした国際登録が全部又は一部について消滅したときは、その消滅した範囲で指定商品又は指定役務の全部又は一部について取り下げられたものとみなす。
- Where all or a portion of the international registration on which the international application for trademark registration is based has lapsed, the international application for trademark registration shall be deemed to have been withdrawn in respect of all or the portion of the designated goods or designated services that have lapsed.
- 水産物は、健全な食生活その他健康で充実した生活の基礎として重要なものであることにかんがみ、将来にわたって、良質な水産物が合理的な価格で安定的に供給されなければならない。
- Stable supply of quality marine products at reasonable prices shall, in view of an importance of marine products for the sound dietary pattern and as a basis for the healthy and fulfilling life, be secured for the future.
- 医用電気機器−第1−8部:基礎安全及び基本性能に関する一般要求事項−副通則:医用電気機器及び医用電気システムのアラームシステムに関する一般要求事項,試験方法及び適用指針
- Medical electrical equipment-Part 1-8: General requirements for basic safety and essential performance-Collateral standard: General requirements, tests and guidance for alarm systems in medical electrical equipment and medical electrical systems
- 実勝から灌頂を受け、1280年(弘安3年)中性院流を開いたが、金剛峯寺と摩擦が生じ、1288年(正応元年)大伝法院と密厳院を紀伊国根来寺に移して新義真言宗の基礎を築いた。
- Raiyu was consecrated by Jissho and founded the Chushoin school in 1280 but friction arose with Kongobu-ji Temple, and in 1288 he relocated Daidenpo-in Temple and Mitsugo-in Temple to Negoro-ji Temple in Kii Province where he built the foundations of the Shingi Shingon Sect.
- 両締約国は、その貿易、海運その他の通商の関係を安定した、かつ、友好的な基礎の上に置くために、条約又は協定を締結するための交渉を実行可能な限りすみやかに開始するものとする。
- The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of treaties or agreements to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
- 1143年覚鑁の死後、彼の弟子たちは高野山へ戻るも既に金剛峯寺との確執は深く、再び根来山に戻り頼瑜を中心として覚鑁の教学・解釈を基礎とした「新義真言宗」へと発展させていく。
- After Kakuban's death in 1143, his disciples returned to Koya-san Mountain, but the feud between Kongobuji Temple and them was already too deep, so they returned to Mt. Negoro and, led by Raiyu, developed 'Shingi Shingon sect' based on Kakuban's teachings and interpretations.
- すると、弥生時代とは、水稲農耕による食料生産に基礎を置く農耕社会であって、前段階である縄文時代(狩猟採集社会)とはこの点で区別されるべきだとする考え方が主流になっていった。
- Then the point of view that the Yayoi period was an agrarian society based on food production by rice-paddy cultivation and should be distinguished from previous periods, Jomon period (a hunting and gathering society), became mainstream.
- 近代史学の発展に伴い、官製の『古事記』や『日本書紀』などの文献批判が行われ、記紀以前の古い史料が基礎になっていると思料される本書が、信用度の高い古典として脚光を浴びてきた。
- The government-manufactured literature such as 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) were criticized hand in hand with the advancement of the modern historical science, and this manuscript which seems to have been based on the old historical materials before 'Kojiki' and 'Nihonshoki' drew people's attention as a highly reliable classic.
- 一方の武家においては、武士の棟梁として台頭した河内源氏の流れを汲む源頼朝が源氏嫡流を称して、鎌倉幕府を開き、門葉という一族や有力御家人を中心とする武家政治の基礎を形成した。
- Among the samurai class, however, MINAMOTO no Yoritomo, a descendant of the Kawachi-Genji (Minamoto clan) who rose as the leader of samurai, called himself chakuryu of the Minamoto clan, established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and established the basis of samurai government mainly led by the monyo (clans basically connected by blood) of his clan members and prominent gokenin (shogun's vassals).
- 2004年度からは会議の名称が「花粉症に関する関係省庁担当者連絡会議」と改められ、2005年度からは基礎研究などよりさらに踏み込んだ具体的な取り組みがなされるようになった。
- The name of the conference was changed to the 'Pollinosis Liaison Conference for Concerned Government Agencies' in 2004 and since 2005 concrete initiatives have been implemented based on fundamental research.
- 日本国は、各連合国と、貿易、海運その他の通商の関係を安定した且つ友交的な基礎の上におくために、条約又は協定を締結するための交渉をすみやかに開始する用意があることを宣言する。
- Japan declares its readiness promptly to enter into negotiations for the conclusion with each of the Allied Powers of treaties or agreements to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
- 住友元夫の長男住友芳夫(住友金属工業)も、阪大大学院基礎工学研究科博士課程卒業の工学博士であるが、伯父の当主住友吉左衛門に嫡男がいないため、当主吉左衛門の養嗣子となっている。
- Moto SUMITOMO's eldest son, Yoshio SUMITOMO, is also a doctor of engineering, having graduated from the Osaka University graduate school's doctoral course in basic engineering; however, since his uncle, family head Kichizaemon SUMITOMO, had no legitimate son to be an heir, Yoshio was adopted by the family head Kichizaemon.
- つまり一定程度の領域及びそこに住む人民に国家の基礎をおいた統治組織が存在し、しかも領域内では、その統治権が排他的に確立され、他国から干渉を排し独立していること(内政不干渉)。
- This means that there is a governing system, which has a foundations of the state in the certain area and on the people living the area, and its sovereignty is exclusively established in the area and it must be independent from the interference by other countries (noninterference in internal affairs).
- 大御所時代には武士のみならず僧・商人・学者、更には英国人・ウィリアム・アダムス(武士として知行を与えたのは家康のみ)と実力も考慮して登用し、江戸幕府の基礎を作り上げていった。
- In his Ogosho era, he employed, based on competence, priests, merchants and scholars in addition to samurai, and furthermore, William Adams, an Englishman (it was only Ieyasu who gave a foreigner a territory as a samurai), to establish the base of the Edo bakufu.
- 事実、その間に久政は政治の安定化(後述)や先代浅井亮政が武力によって傘下に収めた土豪たちの掌握に努めており、浅井家を戦国大名へと押し上げる基礎を築きあげることに成功していた。
- In fact, Hisamasa succeeded in building up the foundation for the Azai family's rise to a feudal lord while stabilizing political circumstances (mentioned later) and putting effort into taking control of powerful local clans who were forced to be affiliated with the former lord, Sukemasa AZAI, at sword point.
- 学研都市には基礎研究などの中心となる地域として、文化学術研究地区(文化学術研究ゾーン)が設定されており、開発が進められている(文化学術研究地区以外の地域は周辺地区と呼ばれる)。
- In the Science City, cultural and academic research zones are designated as areas where facilities centered on basic research are to be constructed, and development is underway (areas other than the cultural and academic research zones are called peripheral areas).
- 朝廷が班田制と戸籍制度を基礎にした人民の人別支配を放棄し、名田経営を請け負う田堵負名を通じた間接支配への移行により律令制が解体していく過程で、この身分制も次第に有名無実化した。
- As the imperial court was no longer able to maintain control over the population based on the land allotment system and the family registration system and depended more and more on indirect means of control through rich families (called 'tato fumyo' in Japanese) who were subcontracted for the management of farmland, the Ritsuryo system gradually collapsed and the status system itself was reduced to a nominal existence.
- この附属書12項の規定に従い、イーター機構は、事業資源管理規則の第Ⅲ.15条に沿って、イーター機構の加盟者の間で透明かつ無差別を基礎とした競争入札によって契約を結ぶものとする。
- Subject to the provisions of paragraph 12 of this Annex, the ITER Organization shall award contracts, in accordance with Article III.15 of the Project Resource Management Regulations, following competitive tenders on a basis of transparency and non-discrimination among the Members of the ITER Organization.
- 両締約国は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に、両国間の恒久的な平和友好関係を発展させるものとする。
- The Contracting Parties shall develop relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- 更に光秀はそれまでたびたび氾濫を起こしていた由良川の流れを改善し、度重なる洪水によって疲弊していた農民に対し地子銭を免除するなど善政を敷き、城下町としての基礎を築いたのであった。
- Moreover, Mitsuhide formed the foundations for the castle town by carrying out activities such as improving the flow of the Yura-gawa River (which had often caused floods until then), and releasing farmers who were impoverished due to the repeated floods from their obligation towards Jishisen tax, etc.
- 収蔵された図書は、貴衆両院図書館からの引継書と戦後の収集分からなる赤坂の国会図書館仮本館蔵書が約100万冊、帝国図書館による戦前収集分を基礎とする上野図書館の蔵書が約100万冊。
- The collection of books included a stock of approximately a million volumes previously housed in the NDL's temporary main library in Akasaka, which consisted of those transferred from the libraries of the houses of Representatives and Peers along with those acquired after the war, as well as approximately a million volumes previously housed in the Ueno Branch Library, most of which had been acquired prior to the war.
- 御勢 久右衛門、1998、『和州吉野郡群山記 - その踏査路と生物相』、東海大学出版会 ISBN 4486014200 - 白井本を基礎とし、堀田本(伴存自筆本)と校合したもの。
- 'Washu Yoshinogun Gunzanki - the Survey Routes and its Biota' by Kyuemon GOSE, 1998, published by Tokai University Press ISBN 4486014200 - is a book based on Shirai-bon and compiled with Hotta-bon (Tomoari's original).
- 針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。
- After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists.
- 今まで車の基礎を作っていた団員が一座を抜けてしまうという事態が起こり、その穴を埋める必要があったのだが、強く機敏であればよかったから、パスパルトゥーが代用として雇われたのだった。
- It happened that the performer who had hitherto formed the base of the Car had left the troupe, and as, to fill this part, only strength and adroitness were necessary, Passepartout had been chosen to take his place.
- 太閤検地と刀狩は税制を確立させ、兵農分離と身分の格差を徹底させて江戸時代の幕藩体制の基礎を築いたと評価される(但し、近年では刀狩については不徹底に終わったという見方も有力である)。
- It is evaluated that 'Taiko Kenchi' and 'Katanagari' promoted to establish tax system and build a basis of Shogunate system of Edo Period by clearing the difference between warrior and farmer.
- 前二項の規定による評価は、その対象とする政策について、その政策効果を把握し、これを基礎として、必要性、効率性又は有効性の観点その他政策の特性に応じて必要な観点から、行うものとする。
- The evaluation pursuant to provisions of the preceding two paragraphs shall be conducted by studying and acquiring information on the Effects of Policy to be subjected to evaluation, and from the standpoints of its necessity, efficiency, effectiveness or other standpoints as the special characteristics of the said Policy may require.
- 申請者の財産目録、貸借対照表、収支計算書又は損益計算書その他の当該申請に係る民間紛争解決手続の業務を行うのに必要な経理的基礎を有することを明らかにする書類であって法務省令で定めるもの
- The applicant's inventory list, balance sheets, income and expenditure statements or profit and loss statements, and other documents to verify that the applicant has the necessary financial base for carrying out the services of private dispute resolution relating to the application, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance;
- また仏教では、新しく宗派を開く時に教相判釈(略して、教判)といい、釈迦の説法をその性質によって分類し、その中からどれが一番優れているかを選定し、自宗の教えの基礎とするかが常套である。
- When a new Buddhist sect is created, it usually evaluates various teachings of Buddha, classifies them according to their nature, chooses the teachings that are best suited to its needs, and adopts them as its doctrine.
- 確かに徳川氏の記録が伝えるように、後北条氏時代の江戸城は最重要な支城とまではみなされず城は15世紀の粗末なつくりのまま残されていたが、関八州の首府となりうる基礎はすでに存在していた。
- As the records of the Tokugawa clan reveal, the Edo Castle was not regarded as a vital branch-castle in the time of the Gohojo clan and its modest structure that was constructed in the 15th century remained; However, it should be noted that the foundations that would enable Edo to develop into the capital of eight provinces had already been laid.
- 特許庁長官は前項の場合において、願書の記載事項とその基礎とした商標登録出願等又は商標登録等の記載事項が一致するときは、その旨及び国際登録出願の受理の日を願書に記載しなければならない。
- In the case of the preceding paragraph, where the matters stated in the application correspond to the matters stated in the basic application for trademark registration, etc. or in the basic trademark registration, etc., the Commissioner of the Patent Office shall state in the application the fact thereof and the date of receipt of the application for international registration.
- 第五十八条第二項の規定により給付対象捕虜等に物品が貸与され、又は支給された場合には、その貸与又は支給の日の属する月の基礎的給付金の全部又は一部を給付金計算高に加算しないことができる。
- In case where articles are lent or supplied to prisoners of war, etc. as benefit recipients pursuant to the provision of the paragraph (2) of Article 58, the prisoners of war camp commander don't need to add all or a part of the amount of basic benefits of the month to which the day of lending or supplying belongs to the calculated amount of benefits.
- 原告は、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、請求又は請求の原因を変更することができる。ただし、これにより著しく訴訟手続を遅滞させることとなるときは、この限りでない。
- The plaintiff, unless there is any change to the basis for a claim, may amend the claim or statement of claim until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply where such amendment would substantially delay the court proceedings.
- 当該申請をした者(以下この項において「申請者」という。)が保険会社の業務を健全かつ効率的に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、申請者の当該業務に係る収支の見込みが良好であること。
- The person who has filed an application for license of Insurance Company business (hereinafter referred to as 'Applicant' in this paragraph) shall have financial basis to conduct the business of an Insurance Company soundly and efficiently and shall have good prospects for income and expenditure pertaining to the business; and
- 確かに、ときどき個人が、自分の家を新築しようとして古い家を取り壊したりすることはあるし、建物が古くなってきたり、基礎にガタが出てきたりして、取り壊さざるを得ないことだってあるけれど。
- but it often happens that a private individual takes down his own with the view of erecting it anew, and that people are even sometimes constrained to this when their houses are in danger of falling from age, or when the foundations are insecure.
- 平安期に登場した装束はそれ以降も朝廷・幕府等の儀礼に用いられ、着装法や着装する儀式と装束の相関に様々な時代的変化を経たものの、形状等の基礎的な部分に於いては現代に至っても通底している。
- The costumes that appeared during the Heian period had been used for ceremonies in the Imperial court and bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) since then, and the shape of clothing has essentially been the same until today, though 'how to wear costumes' and 'how rituals and costumes related to each other' had gone through various changes through the years.
- 元信の作品は、漢画(大和絵に対して中国風の画を指す)系の水墨画を基礎としつつ、大和絵系の土佐派の様式を取り入れ、書院造建築の装飾にふさわしい日本的な障壁画様式を確立した点に特色がある。
- Motonobu's works are notable for melding the Tosa school style of Yamato-e painting onto the ink-wash painting method of the Kanga style (typically monochrome, Chinese style paintings), and establishing a particularly Japanese style of partition wall painting, suitable for the decoration of buildings of the traditional Shoin-zukuri architectual style.
- 行政が行う花粉症対策とは基礎研究や治療法の開発、花粉飛散の予報技術の向上などが主であり、スギ・ヒノキ花粉発生源への根本的な対策がおろそかになっているとの指摘は従来より多くなされている。
- The majority of the pollinosis countermeasures implemented by the administration consist of fundamental research, the development of treatments and the improvement of airborne pollen forecasting technology, and there is increasing criticism that fundamental countermeasures against the sources of Japanese cedar and Japanese cypress pollinosis are being neglected.
- 若い頃に学んで信用していた原理原則に基づいて、古い基礎の上に積み上げていくより、こういうやりかたをしたほうが、人生を統御するにあたってもずっと成功しやすいだろうとわたしは確信していた。
- I firmly believed that in this way I should much better succeed in the conduct of my life, than if I built only upon old foundations, and leaned upon principles which, in my youth, I had taken upon trust.
- 楳嶺の教育方針は、基礎を徹底的に叩き込んだ後で、自由にさせるというもので、最初は弟子たちからは恐れられていたが、結構面倒見は良かったようで、常に弟子たちを引き立てるようにしていたという。
- On his educational policy, Bairei first trained them in the basics thoroughly and then set them free, so they were afraid of Bairei first, but actually he took care of them well and always tried to cheer them up.
- 銀行業の免許を申請した者(以下この項において「申請者」という。)が銀行の業務を健全かつ効率的に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、申請者の当該業務に係る収支の見込みが良好であること。
- The person who has filed an application for a Banking license (hereinafter referred to as the 'Applicant' in this paragraph) shall have financial basis to conduct the business of a Bank soundly and efficiently and shall have good prospects for income and expenditure pertaining to the business; and
- The person who has filed an application for license of Banking Business (hereinafter referred to as the 'Applicant' in this paragraph) shall have financial basis to conduct the business of a Bank soundly and efficiently and shall have good prospects for income and expenditure pertaining to the business; and
- けれど、広くはあるが分割された領土と、金鉱と銀鉱から得られた富に基礎を置くオーストリア王家の権力は、反抗した防塞諸国に打ち破られたというより、内部的な欠陥から自ら朽ち果てていったようだ。
- But the power of the house of AUSTRIA, founded on extensive but divided dominions, and their riches, derived chiefly from mines of gold and silver, were more likely to decay, of themselves, from internal defects, than to overthrow all the bulwarks raised against them.
- ある人間が他人を宗教的な人間にすべしという義務を負っているという観念が、これまで犯されたあらゆる宗教的迫害の基礎でしたし、それが許容されなら、そういう迫害を完全に正当化することでしょう。
- The notion that it is one man's duty that another should be religious, was the foundation of all the religious persecutions ever perpetrated, and if admitted, would fully justify them.
- そこで、海軍飛行場に新たな予科練航空隊を併設するとともに、海軍飛行場のない遠隔地にも、航空機の操縦や整備訓練の段階に達していない予科練生の基礎訓練場として航空隊分遣隊を設置することとした。
- Therefore, a new air corps for the preparatory pilot training course was installed at a naval airport, and also in remote areas with no naval airport a detachment air corps was installed as a place for basic training for the students of the preparatory pilot training course, who were not yet able to do the training for operation or maintenance of airplanes.
- 捕虜等抑留給付金の額は、毎月一回の防衛大臣が定める日に、基礎的給付金にあってはその月の月額の全額、業務従事報奨金にあってはその月の前月における金額の全額を給付金計算高に加算するものとする。
- The amount of the benefits for internment of prisoners of war, etc. shall be calculated, once a month on a day provided for by the Minister of Defense, by adding the amount of basic benefit of that month and the amount of the incentive remuneration for engaging in works of the previous month of the month to calculated amount of benefits.
- 歴史学、考古学等の研究者は、本説の内容に関して、史料批判など歴史学の基礎手続きを踏んでいないこと、考古学の資料分析の成果とそぐわないこと等をもって、検証に耐えうる内容ではないとみなしている。
- Researchers on history and archaeology regarded the Kyushu dynasty theory as a theory which is worth investigating because basic procedures on history such as historical material criticism had not been conducted and it was inconsistent with the results of archaeological material analysis.
- 江藤新平が建白書の直後に士族反乱の佐賀の乱(1874年)を起こし、死刑となっていることで知られるように、この時期の自由民権運動は政府に反感を持つ士族らに基礎を置き、武力闘争と紙一重であった。
- As Shinpei Eto is known to have been executed for causing the Tosa War, a revolt by family with samurai ancestors in 1874, this period of the Jiyu Minken Undo movement was characterized by the antigovernment movement led by members of the former samurai class (Shizoku) and often erupted into violence.
- 円心の子・赤松則祐は第2代将軍・足利義詮や管領の細川頼之を補佐し、京都が南朝 (日本)方に一時占拠された際には、幼い足利義満を自身の居城に避難させて保護するなど、室町幕府の基礎固めにも貢献する。
- Enshin's son, Norisuke AKAMATSU contributed to consolidating the Muromachi bakufu by such ways as assisting the second Shogun Yoshiakira ASHIKAGA and Kanrei (a shogunal deputy) Yoriyuki HOSOKAWA, and rescuing and protecting infant Yoshimitsu ASHIKAGA at his home base castle when Kyoto was temporally occupied by the Southern Court side.
- 数の桁の名称や単位、掛け算九九などの基礎的な知識のほか、面積の求め方などの算術を日常生活に身近な話題をもとに解説しており、一冊で当時の生活に必要な算術全般をほぼ網羅できるような内容となっている。
- This book covers almost all important mathematics useful for daily life in the Edo period, from basic knowledge of naming of numbers, units, and the multiplication table to explanation of mathematics with familiar examples such as calculation of area.
- 前項に規定する決定に係る決定書には、内閣総理大臣が認定した事実及びこれに対する法令の適用(第一項から第五項までの決定にあつては、課徴金の計算の基礎及び納付期限を含む。)を記載しなければならない。
- A written decision pertaining to the decision prescribed in the preceding paragraph shall contain statements on the fact found by the Prime Minister and the application of laws and regulations to such fact (including the basis of calculation of the surcharge and the due date for payment in the case of any of the decisions set forth in paragraphs (1) to (5) inclusive).
- 千九百七十二年九月二十九日に北京で日本国政府及び中華人民共和国政府が共同声明を発出して以来、両国政府及び両国民の間の友好関係が新しい基礎の上に大きな発展を遂げていることを満足の意をもつて回顧し、
- Recalling with satisfaction that since the Government of Japan and the Government of the People's Republic of China issued a Joint Communique in Peking on September 29, 1972, the friendly relations between the two Governments and the peoples of the two countries have developed greatly on a new basis.
- 国立国会図書館の所蔵する資料の基礎となる部分は、戦前の帝国議会両院付属図書館が議会の審議をたすけるために収集した資料と、当時の日本唯一の国立図書館であった帝国図書館の蔵書の二つから成り立っている。
- The basis of materials housed in the NDL constitutes the materials that affiliated libraries in both houses of the pre-war Imperial Diet collected to assist deliberations in the Diet, as well as the materials housed in the Imperial Library, which was at that time the only national library in Japan.
- 受託信託会社等は、信託財産の管理又は処分に係る業務を他人に委託する場合においては、原委託者又は信託財産の管理及び処分を適正に遂行するに足りる財産的基礎及び人的構成を有する者に委託しなければならない。
- In cases where business pertaining to the administration and disposition of the trust property is entrusted, the Fiduciary Trust Company, etc. shall entrust such business to the Originator or to a person who has a sufficient financial basis and personnel structure to appropriately carry out the administration and disposition of the trust property.
- 以上に主張してきた原理は、詳細にわたる議論の基礎としてもっと一般に受け入れらなければ、統治や道徳のさまざまな分野で、なにか利点が見込めるものとして、一貫した応用が試みられることにはならないでしょう。
- THE PRINCIPLES asserted in these pages must be more generally admitted as the basis for discussion of details, before a consistent application of them to all the various departments of government and morals can be attempted with any prospect of advantage.
- 一般的に、ウェスタンにおいては片手手綱での騎乗も特長のひとつとされているが、これは利き手を作業のためにあけておくために必要な高等技術であり、上級競技以外の競技や基礎練習などでは、両手手綱が基本となる。
- Generally Western riders are considered to control the horse with one hand, but it is an advanced technique which is originally for cowboys to use the other hand for their workings; so the riders basically rein with both hands at the normal competitions except the top class competitions and at the basic practices.
- 漢才、すなわち中国などから流入してきた知識・学問をそのまま日本へ移植するのではなく、あくまで基礎的教養として採り入れ、それを日本の実情に合わせて応用的に政治や生活の場面で発揮することが大和魂とされた。
- Yamato-damashii was to adopt karazae -- that is, the scholarship and knowledge introduced from China and other countries -- as a basic education and apply it to politics and other aspects of life in accordance with the actual condition of Japan, instead of transplanting it as it is in the country.
- また武家権力による天下統一のため農地を基礎とする農本主義を選択せざるを得ず商業の隆盛による前期資本主義的社会の成立に財政徴税などの基本体制が対応できず幕府各藩とも大商人からの借入が拡大し破綻していく。
- Each domain of the bakufu ran into debt from large-scale merchants and eventually went broke because of their dependence on agricultural fundamentalism to rule the nation, in addition, basic systems such as tax collection, did not respond to the establishment of the lower capitalist society made up of flourishing commerce.
- 食料は、人間の生命の維持に欠くことができないものであり、かつ、健康で充実した生活の基礎として重要なものであることにかんがみ、将来にわたって、良質な食料が合理的な価格で安定的に供給されなければならない。
- In consideration of the fact that food is indispensable in maintaining human life and important as a basis for healthy and fulfilling life, the stable supply of high quality food at reasonable price shall be secured into the future.
- 日本国政府及び中華人民共和国政府は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に両国間の恒久的な平和友好関係を確立することに合意する。
- The Government of Japan and the Government of the People's Republic of China agree to establish relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- 平安京の頃から、後の京都の基礎となった左京地域を唐の都・洛陽に擬えて「洛陽」と呼び、市内を洛中(らくちゅう)、外側を辺土、後に洛外(らくがい)と呼んだが(京都と洛陽を参照)、具体的な定義は曖昧であった。
- From around the time of Heian-kyo, the Sakyo area, which became the basis for the subsequent city of Kyoto, was called 'Rakuyo' after the Tang Dynasty Chinese capital Luoyang (Rakuyo in Japanese), and the area within the city was called Rakuchu, while the outside area was called Hendo (remote region) and later called Rakugai (refer to Kyoto and Rakuyo), but definitions were ambiguous.
- 彼が原子とよぶ、その「加工品」の中で、マクスウェル教授はカントが到達できないと考えた哲学上の頂点をよじ登り、原子からその創造者へと論理的段階を踏むことを可能にしてくれる帰納法の基礎を見出しているのです。
- In his 'manufactured articles,' as he calls the atoms, Professor Maxwell finds the basis of an induction which enables him to scale philosophic heights considered inaccessible by Kant, and to take the logical step from the atoms to their Maker.
- 今日の住友家の基礎、住友財閥の出発点は、この住友友芳が開発した別子銅山によって築き上げられたものであると言ってよく、事実、住友家の歴史の中では、この四世吉左衛門友芳をもって、「住友家中興の祖」としている。
- The foundation of today's Sumitomo Family, or the starting point of Sumitomo Zaibatsu, can be said to have been built by the Besshidozan copper mine that Tomoyoshi SUMITOMO developed; and in fact, in the history of the Sumitomo Family, the fourth-generation kichizaemon Tomoyoshi is considered to be the 'restorer of the Sumitomo Family.'
- 欧米諸国とは条約を基礎とした関係(外交を担う役所総理衙門の設置や公使の相互派遣)を結ぶ一方で、清朝は朝鮮やベトナム、琉球といった周辺のアジア諸国とは旧来の華夷秩序を温存し、それを恒久的に維持しようとした。
- The Qing dynasty built relationships based on treaties between European countries and American; on the other hand, the Qing dynasty maintained relationships based on Kaichitsujo with Asian countries around China such as Korea, Vietnam and Ryukyu and tried to keep the relations on a permanent basis.
- 前各号の基準を適用するについては、第六条第一項の規定による都市計画に関する基礎調査の結果に基づき、かつ、政府が法律に基づき行う人口、産業、住宅、建築、交通、工場立地その他の調査の結果について配慮すること。
- In applying the standards listed in the preceding items, consideration shall be given to the results of the basic surveys for city planning conducted pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 6 and the results of surveys on population, industry, housing, construction, traffic, factory location and the like conducted by the government in accordance with the law.
- さて、こういう限界の多くは重要なのかもしれないが、こんなふうにしてそれに注意を惹きつけるのは、創造説の大義にはあまり有利ではない(もう納得させられたり、基礎的議論の論理不足が気にならない人を除けばだけど)。
- Now, many of these limitations may be substantial, but calling attention to them in this way does little to advance the cause of Creationism (except among those who are already persuaded or who do not attend to the logical deficiencies of the basic argument).
- ところが、水野をはじめとした幕府首脳は幕府権力の保護を受けた株仲間の弱体化や、商取引の制度的基礎になっていたという現実を理解出来なかったために、株仲間を解散させれば、全国的な流通網を動かせると考えたのである。
- However, Mizuno and other heads of the bakufu could not understand the fact that kabunakama got weak due to the protection by the power of bakufu and kabunakama was the institutional basic of trading and thought that they could control the national distribution network if kabunakama were dissolved.
- 彼らがこうした軍事力を発揮出来た背景には、彼らの父祖の世代が受領に任ぜられた際、狩猟文化を背景に持つ俘囚の武芸を学んでおり、それを基礎とした新式の武芸を編み出していたとする議論(下向井龍彦)が唱えられている。
- There has been an argument (by Tatsuhiko SHIMOMUKAI) that these aristocrats were able to demonstrate their military power because, their grandfathers learned barbaric military arts developed based on hunting culture when they were appointed to zuryo, and these aristocrats developed military arts of a new style based on the original style.
- 日本側は従来の冊封体制的な交隣関係から、条約に基礎づけられた関係へと、日朝関係を変化させることを企図したのであるが、一方朝鮮側はこれまでどおり冊封関係にとどまり、その中で日本との関係を位置づけようとしていた。
- Japan attempted to change the style of the relationship with Korea from that of peace and amity based on the conventional tributary system to that based on a treaty, whereas Korea intended to maintain the conventional tributary system and establish a relationship with Japan under its framework.
- 納付すべき金銭について定める法律の制定又は改正により必要となる当該金銭の額の算定の基礎となるべき金額及び率並びに算定方法についての命令等その他当該法律の施行に関し必要な事項を定める命令等を定めようとするとき。
- when establishing Administrative Orders, etc. which provide for the amount and the rate to be the basis of the calculation of the amount, and the means to calculate the amount which are needed because of the establishment or revision of Acts providing for the money to be paid, and other Orders providing for necessary matters concerning the implementation of the Act;
- 大化前代からの家父長制家族の発達は、このような法を受用する基礎をつくったことは事実であるが、律令法は儒教の精神によって、親または家長の権力を強大にし、同時に女性の法的・社会的地位をいちじるしく低める作用をした。
- Development of the patriarchal authority family since the pre-Taika era did build a basis for accepting and applying such law, but in the Confucian spirit, ritsuryo law gave tremendous power to parents or the head of the family, while drastically lowering the legal and social status of women.
- その者(原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶を建造する造船事業者を含む。)に原子炉を設置するために必要な技術的能力及び経理的基礎があり、かつ、原子炉の運転を適確に遂行するに足りる技術的能力があること。
- that the applicant (including the shipbuilder who constructs the vessel in the case that reactors are to be installed on a vessel) has sufficient technical capability and financial basis necessary for establishment of reactors, and has sufficient technical capability for operating the reactors competently, and
- 国は、地域の農業における効率的な農業生産の確保に資するため、集落を基礎とした農業者の組織その他の農業生産活動を共同して行う農業者の組織、委託を受けて農作業を行う組織等の活動の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for promoting agricultural activities by cooperative organizations including those based in rural communities and organizations which operate commissioned farming, in order to contribute to secure efficient agricultural production in the local agriculture.
- 更生保護法人以外の者にあっては、前各号に掲げる事項のほか、経営の組織及び経理の方針が公益法人又はこれに準ずるものであって、当該事業を営むための経済的基礎が確実であり、かつ、経営の責任者が社会的信望を有すること。
- In cases other than the juridical person for offenders rehabilitation, in addition to the matters listed in each of the preceding items, the organization for operation and accounting policies are equal or equivalent to those of a non-profit corporation, the financial basis for operating the services is secure, and the responsible person for the operation possesses public confidence.
- 第一次試験は、技術士となるのに必要な科学技術全般にわたる基礎的学識及び第四章の規定の遵守に関する適性並びに技術士補となるのに必要な技術部門についての専門的学識を有するかどうかを判定することをもつてその目的とする。
- The purpose of the first stage examination shall be to judge whether or not a person has the necessary fundamental knowledge covering throughout science and technology to become a professional engineer, the aptitude to observe the provisions of Chapter IV, and the necessary expert knowledge on the matter of the technical discipline to become an associate professional engineer.
- 許可申請者の純資産額が委託者の保護のため必要な額として主務省令で定める額を下回る場合には、前項第二号の規定の適用に当たつては、その者は、その商品取引受託業務を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有しないものとする。
- If the amount of the net assets of the applicant for a license is below the amount prescribed in an ordinance of the competent ministry as being an amount necessary for protecting customers, such person shall be deemed to lack a sufficient financial basis for the sound performance of its Commodity Transactions Brokerage Business with regard to the application of the provisions of item (ii) of the preceding paragraph.
- たとえば算数の基礎を教わった子供が、ある足し算の計算を規則にしたがって実行したら、その結果としての合計という点からまちがいなくその規則を理解したのであり、そしてその瞬間に人間の英知に手が届くようになったのである。
- The child, for example, who has been instructed in the elements of arithmetic, and has made a particular addition, according to rule, may be assured that he has found, with respect to the sum of the numbers before him, and that in this instance is within the reach of human genius.
- 認可協会は、第七十七条第一項に規定する苦情についての解決の業務及び前条第一項に規定するあつせんの業務について、これらの業務を適確に遂行するに足りる財産的基礎及び人的構成を有する者にこれらの業務を委託することができる。
- An Authorized Association may entrust the complaint resolution service prescribed in Article 77(1) and the mediation service prescribed in paragraph (1) of the preceding Article to a person who has the financial basis and personnel structure required for conducting these services in an appropriate manner.
- 万一わたしが遅れる場合には、神の家でいかに生活すべきかを、あなたに知ってもらいたいからである。神の家というのは、生ける神の教会のことであって、それは真理の柱、真理の基礎なのである。 (テモテヘの第一の手紙 3:15)
- but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God's house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth. (1 Timothy 3:15)
- 諸白とは、現在の酒造りの基礎にもなっている、麹米と掛け米の両方に精白米を用いる手法で造られた透明度の高い酒、今日でいう清酒とほぼ等しい酒のことを、当時の酒の主流をしめていた濁り酒(にごりざけ)に対して呼んだ名称である。
- It refers to the sake with high clarity, almost the same as today's seishu, brewed by the method using polished rice for both kojimai (rice for malt) and kakemai (rice for moromi [raw unrefined sake]) which is the base for present sake brewing, and it was called 'Morohaku' (sake of 100 percent polished white rice) compared to nigorizake (unfiltered sake) which was the mainstream sake at that time.
- 気候変動枠組条約および京都議定書による温室効果ガス排出量管理に必要な各種排出量および森林吸収量の変化を推計するための基礎的数値については、各国が集計し報告することとなっている(京都議定書 5条・7条、情報の報告義務)。
- Each country has to collect and report basic figures to estimate the fluctuation of the amounts of various emissions and of forest absorption, which are necessary for the management of emission amount of greenhouse gases by United Nations Framework Convention on Climate Change and Kyoto Protocol (Articles 3 and 7 of Kyoto Protocol, obligation of information report).
- この法律に基いて定められる給与、勤務時間その他勤務条件に関する基礎事項は、国会により社会一般の情勢に適応するように、随時これを変更することができる。その変更に関しては、人事院においてこれを勧告することを怠つてはならない。
- The fundamental matters concerning remuneration, hours of work and other working conditions to be established pursuant to this Act may at any time be changed by the Diet to bring them into accord with general conditions of society. It shall be the duty of the National Personnel Authority to recommend such changes.
- もしダーウィンが、ブルーノと同じように、人間のやり方にならって作用する創造の力という概念を拒否するとしたら、それは、この超自然的な職人という考えが基礎を置いている数多くの絶妙な適応を知らなかったためではないのは確かです。
- If Darwin, like Bruno, rejects the notion of creative power acting after human fashion, it certainly is not because he is unacquainted with the numberless exquisite adaptations on which this notion of a supernatural artificer has been founded.
- それまで語りの伴奏として用いられてきた琵琶に器楽的要素を大きく取り入れ、語りを伴わない琵琶演奏、西洋楽器やこれまで協奏することの無かった他の和楽器との合奏、また錦心流を基礎とした琵琶歌の改良、など斬新なアプローチを行った。
- He took in the instrumental elements into biwa that had been used as accompaniment to narration and made fresh approaches such as biwa performances without narration, ensemble with Western musical instruments and other traditional Japanese musical instruments that had never been played with, or refinement of the Biwa uta based on the Kinshin-ryu.
- そして鎌倉新仏教とされる諸派が天台宗と何らかのつながりがあった(上記6宗開祖のうち、5人は延暦寺、残る一遍も末寺の継教寺で修行した)ように、真言律宗は真言宗と律宗(南都仏教)に基礎を置きながらも実態は新仏教そのものである。
- As all the schools of Kamakura New Buddhism had some relationship with the Tendai sect (among the founders of the above six sects, the five practiced at Enryaku-ji Temple and the rest Ippen practiced at the branch temple Keikyo-ji Temple as well), the Shingon-ritsu sect belonged to new Buddhism practically, although it originated from the Shingon sect and the Ritsu sect (Nanto Bukkyo).
- 江戸幕府を全ての武士の頂点とし、最高の統治機関としながらも、各大名がそれぞれの領地においてある程度独立した統治機構(藩)を形成していることと、米などを現物で納めさせて年貢とする石高制をその基礎においていることが特徴である。
- It was characterized with the Edo bakufu as the supreme governing institution at the top of warriors, and yet with each feudal lord which maintained somewhat independent governing structure in its own territory (domain), as well as with the tax system based on annual yield of rice, Kokudaka-sei, whereby tax is paid by rice and other actual goods.
- しかし(二百年以上も前にイマヌエル・カントが指摘したように)人は物理的証拠を基礎にして(神のような)非物理的存在についてなにか確実なことを結論づけることはできないという理由から、設計論は全く論理的に避けがたいものではない。
- The Design Argument, however, is not logically compelling simply because (as Immanuel Kant pointed out over two hundred years ago), one cannot conclude anything firm about non-physical beings (like God) on the basis of physical evidence.
- 近現代では、ジェームズ・チャーチワードが一連のムー大陸関連書で基礎史料として引用した「ナーカル」という粘土板が架空の来歴に基づく偽書だったのではないかと疑われている例(ジェームズ・チャーチワード主張)などを挙げることができる。
- In the modern and present-day eras, the ckay tablet called ' Narcal,' which was quoted by James Churchward as a basic historical material in his book related to 'Continent of MU,' is suspected to be a gisho of fictitious origin (James Churchward insists).
- 都道府県は、準都市計画区域について、必要があると認めるときは、都市計画に関する基礎調査として、国土交通省令で定めるところにより、土地利用その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び将来の見通しについての調査を行うものとする。
- When deemed necessary, the Prefectures may conduct surveys of the current situation and forecasts of land use and any other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to serve as basic surveys concerning city planning in quasi-city planning areas pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 南北朝時代 (日本)以降、戦陣において歩射が一般化すると、戦国時代初期には歩射弓術を基礎とする日置流が発生し、矢を遠くへ飛ばす繰矢・尋矢(くりや、遠矢とも)、速射をする指矢(さしや、数矢とも)など様々な技法が発展した(五射参照)。
- Since the period of the Northern and Southern Courts (Japan) when Busha was generalized in battle, the Heki school based on the Kyujutsu of Busha, was founded in early Sengoku Period and various techniques such as Kuriya (繰矢・尋矢, 遠矢) to release arrow from far away and Sashiya (指矢, 数矢) of Sokusha (quick shooting) were developed (see Gosha).
- 養老律令では方法が2通りあり、前者は『九章算術』3問と『六章』・『綴術』以外の残り6書から各1問の計9問から出題されるもの、後者は『六章』3問と『綴術』6問の計9問から出題されるもので、前者は基礎算術、後者は高等数学の知識を試した。
- There were two methods in the Yoro Code, each of which delivered a total of nine questions: in the first, three questions were drawn from the 'Kyushosanjutsu' with each of the remaining documents other than 'Rokusho' and 'Tenjutsu' providing one of the other six; in the second, three questions were drawn from 'Rokusho' and the remaining six from 'Tenjutsu,' so that the former method tested knowledge of basic arithmetic while the latter tested knowledge of advanced mathematics.
- 特定目的会社は、第一項の規定にかかわらず、特定資産のうち次に掲げる資産については、当該資産の譲渡人又は当該資産の管理及び処分を適正に遂行するに足りる財産的基礎及び人的構成を有する者にその管理及び処分に係る業務を委託することができる。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (1), with regard to the following assets among the Specified Assets, a Specific Purpose Company may entrust business pertaining to the administration and disposition of the assets to the transferor of said assets or to a person who has a sufficient financial basis and personnel structure for administrating and disposing of said assets appropriately:
- 都市計画事業の施行に必要な土地等を提供したため生活の基礎を失うこととなる者は、その受ける補償と相まつて実施されることを必要とする場合においては、生活再建のための措置で次の各号に掲げるものの実施のあつせんを施行者に申し出ることができる。
- Any person who may lose his/her basis of living as a result of giving up land, etc. needed for the execution of city planning projects may request the project executor to use his/her good offices of measures for livelihood rehabilitation including the implementation of the matters listed below in cases where such measures should be taken in addition to the compensation due to them.
- だが、新将軍・義尚は若くして病死し、引退した父・義政も銀閣をはじめとする慈照寺の造営に余生を費やして、芸術の世界にのみ生きた(とはいえ、義政の芸術保護が後の東山文化発展の基礎となり、後々の日本文化に大きな影響を与えた事は否定できない)。
- But the new Shogun, Yoshihisa, died of illness while still young, and his retired father Yoshimasa devoted his remaining years to construction projects at Jisho-ji Temple, notably the building known as Ginkaku (the Silver Pavilion), focusing his attention entirely on the world of artistic endeavor (and indeed, Yoshimasa's patronage of the arts became the foundation of the flourishing artistic culture of the Higashiyama area, and no one can deny he had a profound influence on later developments in Japanese culture.)
- 捕虜収容所長は、給付対象捕虜等が次の各号のいずれかに該当することとなった場合には、当該給付対象捕虜等に対し、基礎的給付金にあってはその給付金計算高を証する書面を交付し、業務従事報奨金にあってはその給付金計算高の全額を支給するものとする。
- In case where a prisoners of war, etc. as benefit recipients falls under any of the following items, the prisoner of war camp commander shall issue a document that certifies the calculated amount of benefits on the basic benefit, and pay the total amount of the calculated amount of benefits on incentive remuneration for engaging in works for prisoners of war, etc. as benefit recipients.
- 内容は、神武天皇より堀河天皇の寛治8年(1094年)3月2日 (旧暦)までの国史について、帝王系図の類を基礎に和漢年代記を書入れ、さらに六国史や『慈覚大師伝』などの僧伝・流記・寺院縁起など仏教関係の記事を中心に、漢文・編年体で記している。
- It was written in classical Chinese and in chronological order, dealing with the national history ranging from Emperor Jinmu's reign to March 26 1094 (Emperor Horikawa's reign) in which chronicles of Japan and China based on a genealogical table of the Emperor were added, and besides that Rikkokushi and 'Jikaku Taishi Den' (Biography of Bishop Jikaku), which contains the Buddhist related articles such as biographies of priests, history, and origins of temples were put in the book.
- 前記の共同声明が両国間の平和友好関係の基礎となるものであること及び前記の共同声明に示された諸原則が厳格に遵守されるべきことを確認し、国際連合憲章の原則が十分に尊重されるべきことを確認し、アジア及び世界の平和及び安定に寄与することを希望し、
- Confirming that the above-mentioned Joint Communique constitutes the basis of the relations of peace and friendship between the two countries and that the principles enunciated in the Joint Communique should be strictly observed. Confirming that the principles of the Charter of the United Nations should be fully respected. Hoping to contribute to peace and stability in Asia and in the world.
- 前二号に掲げるもののほか、法第六条各号に掲げる基準に適合するかどうかについての判断の基礎となる事項に係る変更であって、認証紛争解決手続の業務を行う知識又は能力の減少を伴わず、かつ、紛争の当事者に負担の増加その他の不利益を及ぼすことがないもの
- In addition to those matters provided for in the preceding two items, any changes pertaining to matters that serve as the basis for determining compliance with the standards set forth in the respective items of Article 6 of the Act, which do not reduce the knowledge or skills for carrying out certified dispute resolution services and do not cause an increased burden on or any other disadvantage to the parties to a dispute
- 審決は、文書によつてこれを行い、審決書には、公正取引委員会の認定した事実及びこれに対する法令の適用並びに納付命令に係る第六十六条第三項の審決にあつては、課徴金の計算の基礎を示し、委員長及び合議に出席した委員がこれに署名押印しなければならない。
- Decisions shall be rendered in writing, and the written decisions shall show the facts found by the Fair Trade Commission and the application of laws and regulations thereto and, in the case of decisions set forth in paragraph 3 of Article 66 pertaining to payment orders, the basis of calculating the surcharge, and the chairman and the commissioners attending the meeting shall sign and seal it.
- このことは、池田の関心が本書の完成によって青表紙本・河内本というものについての研究が一応完成し、その成果を基礎として青表紙本・河内本が成立する以前の源氏物語の本文の流れを明らかにし、紫式部の書いた「原本」に迫ることにあったからであるとされている。
- It is said that this is because IKEDA got interested in 'the original book' which Murasaki Shikibu wrote after the completion of this work, which tentatively perfected the study of the Aobyoshi-bon and the Kawachi-bon, and the results of the work revealed the changes in the text of The Tale of Genji before the Aobyoshi-bon and the Kawachi-bon were made.
- 墳丘の築造にあたっては、盛り土部分を堅固にするため砂質土や粘性土を交互につき固める版築工法で築成されるものも多いこと、こうした工法は飛鳥時代や奈良時代に大規模な建物の基礎を固める工法として広く使用されていることが、修繕時の調査などで判明している。
- For construction of most tumulus, sandy soil and cohesive soil were alternately tamped down using method called the hanchiku method (a method of making the core of a podium), which was used to make the banking part harder, and according to surveys which were conducted during the repair of buildings of the Asuka and Nara periods, the method was generally used to develop a solid base of large buildings in ancient times.
- さて、科学は気まぐれを根本的に廃絶し、自然の法則に絶対的な信任を置くことを要求しますから、科学的概念の発達とともに、理論の領域からこういった神々の暴走を払拭し、自然現象をそれ自身にもっと合致した基礎の上に据えようという要求と決意も大きくなったのです。
- Now, as science demands the radical extirpation of caprice and the absolute reliance upon law in nature, there grew with the growth of scientific notions a desire and determination to sweep from the field of theory this mob of gods and demons, and to place natural phenomena on a basis more congruent with themselves.
- もう少しで工事完成というそのときに日が暮れそうになったため、清盛が沈む太陽を招き返した、あるいは、人柱を沈めてから工事をしようという意見をしりぞけて、諸人に一切経の経文を書かせた石を沈めて基礎を築いた、そのため、この人工島を「経が島」と称したなどである。
- When the construction work nearly ended but the sun was about to set, Kiyomori invited the setting sun back, or he refused the opinion that the construction work be started after burying human sacrifice and he made them write kyomon (sutras) of Issai-kyo (Complete Collection of Scriptures) on stones and immersed the stones as bases, which was why the artificial island was called 'Kyogashima Island' and so on.
- 農林水産大臣は、前項の規定による都道府県への交付金の交付については、各都道府県の農家数、農地面積及び市町村数を基礎とし、各都道府県において植物の検疫、防除及び発生予察事業を緊急に行うことの必要性等を考慮して政令で定める基準に従つて決定しなければならない。
- With regard to the subsidy to be granted to prefectures pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall decide it in accordance with the standards provided for in a Cabinet Order on the basis of the number of farming households, area of agricultural land, number of municipalities and other factors, and taking the necessity for each prefecture to carry out urgent quarantine of plants, Control and Prevalence Reconnaissance Business, etc., into consideration.
- 社会経済の発達に伴い、人々の生活にも基礎的な算術の素養が求められるようになってきた中で出版されたこと、またその後これに比肩するような類書が出版されなかったことなどから同書は初版以後版を重ね、江戸時代に出版された数学書のベストセラーかつロングセラーとなった。
- This book was published at a time when the demand for skill and knowledge of basic mathematics in daily life was increasing due to social and economic development, and it run into several impressions because it had no equal; therefore, it became an enduring and best-selling book of mathematics published in the Edo period.
- 刑事施設の長は、社会生活の基礎となる学力を欠くことにより改善更生及び円滑な社会復帰に支障があると認められる受刑者に対しては、教科指導(学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による学校教育の内容に準ずる内容の指導をいう。次項において同じ。)を行うものとする。
- The warden of the penal institution shall provide with guidance in school courses (i.e. guidance in such contents as are equivalent to those of school curriculum based on the School Education Act (Act No.26 of 1947); the same shall apply in the following paragraph) for the sentenced person who has been deemed hindered from reformation and rehabilitation or from smooth re-entry into society due to a lack of academic background fundamental to social life.
- 進化論は、その反対に、この新しい種とこれまで知られている他の種とをつなぐ物質的変化の語られる歴史を跡づける(あるいは組み立てる)よう、ぼくらに促し、そうやって、その種の存在についての物質的説明を与えるが、これは観察で検証できる予測にたいする基礎となるものなのだ。
- Evolution, by contrast, encourages us to trace (or construct) a narrative history of material change which links this new species with other known species, thus providing a material explanation for its existence, which becomes the basis for certain predictions which we can test with our observations.
- 当該特定外国法に係る特定外国における外国弁護士(外国法事務弁護士である者を除く。)であつて外国弁護士となる資格を基礎として当該特定外国法に関する法律事務を行う業務に従事している者(国内において雇用されて外国法に関する知識に基づいて労務の提供を行つている者を除く。)
- a person who is a foreign lawyer in the specified foreign state to which the laws of the specified foreign state pertain (excluding a person who is a registered foreign lawyer) and is engaged in practice providing legal services concerning the laws of the specified foreign state on the basis of the qualification to become a foreign lawyer (excluding a person who is employed and is providing services in Japan, based on his/her knowledge concerning foreign laws).
- 受益者の定めのない信託(学術、技芸、慈善、祭祀、宗教その他公益を目的とするものを除く。)は、別に法律で定める日までの間、当該信託に関する信託事務を適正に処理するに足りる財産的基礎及び人的構成を有する者として政令で定める法人以外の者を受託者としてすることができない。
- Until a date specified separately by law, a trust with no provisions on the beneficiary (excluding trusts to be created for academic activities, art, charity, worship, religion, or any other public interest) may not be created by designating, as the trustee, a person other than a juridical person specified by Cabinet Order as having sufficient financial basis and personnel structure to appropriately administer trust affairs concerning said trust.
- 当該業種に属する事業において当該特定容器を用いた商品の当該年度における販売見込額の総額を、当該総額と製造等をされた当該特定容器であって当該業種に属する事業において用いられるものの当該年度における販売見込額の総額との合算額で除して得た率を基礎として主務大臣が定める率
- The rate set by the competent minister based on the rate obtained by dividing the total prospective sales of goods using the specified containers in the business that belongs to the business type in the fiscal year by the sum of the said total prospective sales and the total prospective sales of the specified containers manufactured, etc., which are used in the business that belongs to the business type, in the fiscal year
- 法務大臣は、前条の認証の申請をした者(以下「申請者」という。)が行う当該申請に係る民間紛争解決手続の業務が次に掲げる基準に適合し、かつ、申請者が当該業務を行うのに必要な知識及び能力並びに経理的基礎を有するものであると認めるときは、当該業務について認証をするものとする。
- The Minister of Justice shall grant certification for private dispute resolution services that are carried out by a person who has applied for certification under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'applicant'), if the Minister recognizes the services referred to in the application as satisfying the certification standards and the applicant as having necessary knowledge and skills as well as a financial base for carrying out the services. The certification standards are that the applicant:
- 公益協会は、第七十八条の六において準用する第七十七条第一項に規定する苦情についての解決の業務及び前条において準用する第七十七条の二第一項に規定するあつせんの業務について、これらの業務を適確に遂行する財産的基礎及び人的構成を有する者にこれらの業務を委託することができる。
- A Public Interest-Type Association may entrust the complaint resolution service prescribed in Article 77(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78-6 and the mediation service prescribed in Article 77-2(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article to a person who has the financial basis and personnel structure required for conducting these services in an appropriate manner.
- プラスチック—アクリロニトリル—スチレン—アクリル酸エステル(ASA),アクリロニトリル—(エチレン—プロピレン—ジエン)—スチレン(AEPDS)及びアクリロニトリル—塩素化ポリエチレン—スチレン(ACS)成形用及び押出用材料—第1部:呼び方のシステム及び仕様表記の基礎
- Plastics-Acrylonitrile-styrene-acrylate(ASA),acrylonitrile-(ethylene-propylene-diene)-styrene(AEPDS) and acrylonitrile-(chlorinated polyethylene)-styrene(ACS)moulding and extrusion materials-Part 1: Designation system and basis for specifications
- 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。
- When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim.
- 審判手続開始の決定に係る決定書(次項及び第三十四条の四十五において「審判手続開始決定書」という。)には、審判の期日及び場所、課徴金に係る第三十一条の二第一項又は第三十四条の二十一の二第一項に規定する事実並びに納付すべき課徴金の額及びその計算の基礎を記載しなければならない。
- A written ruling pertaining a ruling for the commencement of a hearing procedure (referred to as a 'written ruling for the commencement of a hearing procedure' in the following paragraph and Article 34-45) shall include statements on the date and place of the hearing, the fact prescribed in Article 31-2(1) or Article 34-21-2(1) pertaining to a surcharge, the amount of surcharge to be paid and the basis of its calculation.
- 前項第三号及び第八号に掲げる 事項は、最大持続生産量を実現することができる水準に特定海洋生物資源を維持し又は回復させることを目的として、同項第二号に掲げる事項及び他の海洋生物 資源との関係等を基礎とし、特定海洋生物資源に係る漁業の経営その他の事情を勘案して定めるものとする。
- The matters set forth in items (iii) and (viii) of the preceding paragraph shall be decided based on matters under item (ii) of the same paragraph and the relationship thereof to other living marine resources, etc., for the purpose of maintaining or restoring specified living marine resources levels that allow for maximum sustainable production to be realized, in consideration of fishery management pertaining to the specified living marine resources and other circumstances.
- 前項第二号及び第五号に掲げる 事項は、最大持続生産量を実現することができる水準に指定海洋生物資源を維持し又は回復させることを目的として、同項第一号に掲げる事項及び他の海洋生物 資源との関係等を基礎とし、指定海洋生物資源に係る漁業の経営その他の事情を勘案して定めるものとする。
- The matters under items (ii) and (v) of the preceding paragraph shall be decided based on the matter stated in item (i) of the same paragraph, the relationship thereof to other living marine resources, etc., for the purpose of maintaining or restoring designated living marine resource levels that allow maximum sustainable production to be realized, in consideration of fishery management pertaining to the designated living marine resources and other circumstances.
- できるだけ現実的なコスト見積もりとするため、コストの項目は、各々レベルでの調達契約を念頭において、85の調達パッケージに分割されており、それは、各極の企業や大規模な研究所で詳細な評価を行ったものである。その結果は、コスト分析、比較、評価のための広範な基礎データとなっている。
- In order to provide data for the cost estimates on as realistic a basis as possible, the cost structure of ITER was broken down into 85 "procurement packages"each at a level representing a plausible procurement contract, which were then presented to the Parties industries and large laboratories with relevant for detailed quantified studies. The results of these studies constitute a broadly-based comprehensive database for cost analysis, comparison and evaluation.
- 前条第一項の規定により読み替えて適用する第十八条第二項の規定により設定の登録を受けた商標権(以下「国際登録に基づく商標権」という。)は、その基礎とした国際登録が全部又は一部について消滅したときは、その消滅した範囲で指定商品又は指定役務の全部又は一部について消滅したものとみなす。
- Where all or a portion of the international registration on which the international registration is based has lapsed, the trademark right based on such international registration the establishment of which has been registered under Article 18(2) as applied upon reading the specified terms in accordance with Article 68-19(1) (hereinafter referred to as the 'trademark right based on international registration') shall be deemed to have lapsed in respect of all or the portion of the designated goods or designated services that have lapsed.
- 海洋生物資源の保存及び管理に関する法律(平成八年法律第七十七号)第二条第二項に規定する漁獲可能量を定める同条第六項に規定する第一種特定海洋生物資源について第一項の規定による漁獲量の限度の決定を行う場合には、前項に定めるところによるほか、当該漁獲可能量を基礎としなければならない。
- The decision on the limit for the quantity of fish catches pursuant to the provision of paragraph 1 with regard to the first category of specific living marine resources set forth in paragraph 6 of Article 2 of the Act on the Preservation and Control of the Living Marine Resources (Act No. 77 of 1996) that sets forth the maximum quantities for fish catches specified in paragraph 2 of said Article shall be made on the basis of such maximum quantities for fish catches in addition to what is provided for in the preceding paragraph.
- 都道府県は、都市計画区域について、おおむね五年ごとに、都市計画に関する基礎調査として、国土交通省令で定めるところにより、人口規模、産業分類別の就業人口の規模、市街地の面積、土地利用、交通量その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び将来の見通しについての調査を行うものとする。
- Approximately every 5 years, the Prefectures shall conduct surveys of the current situation and forecasts of population size, working population per industry, urban land area, land use, traffic volume and any other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to serve as basic surveys concerning city planning pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 法務大臣は、法第六十一条の二の九第三項の規定により難民審査参与員の意見を聴取するときは、あらかじめ、難民審査参与員の参集を求め、当該異議申立てに係る法第六十一条の二の九第一項各号のいずれかの処分の理由を明らかにした書面並びに当該処分の基礎とした書類及び資料の写しを示すものとする。
- When hearing the opinions of the refugee examination counselors pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (3) of the Immigration Control Act, the Minister of Justice shall, in advance, convene them and show them a document stating the grounds for any of the dispositions listed in the items of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act pertaining to the filing of an objection and copies of documents and materials constituting the grounds for the disposition.
- 外国弁護士となる資格を有し、かつ、その資格を取得した後三年以上資格取得国において外国弁護士として職務を行つた経験(資格取得国における外国弁護士が資格取得国以外の外国において外国弁護士となる資格を基礎として資格取得国の法に関する法律事務を行う業務に従事した経験を含む。)を有すること。
- he/she has the qualification to become a foreign lawyer and has the experience of having performed professional duties as a foreign lawyer in the state of acquisition of qualification for three years or more after acquiring qualification (including the experience of a foreign lawyer in the state of acquisition of qualification, of having engaged in the practice of providing legal services, in a foreign state other than the state of acquisition of qualification, concerning the laws of the state of acquisition of qualification on the basis of the qualification to become a foreign lawyer).
- 前項の規定による漁獲量の限度の決定は、政令で定めるところにより、排他的経済水域における科学的根拠を有する海洋生物資源の動向及び我が国漁業者の漁獲の実情を基礎とし、排他的経済水域における外国人による漁業の状況、外国周辺水域における我が国漁業の状況等を総合的に考慮して行われなければならない。
- The limit for the quantity of fish catches pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph shall be decided, as provided for in a Cabinet Order, on the basis of trends, having scientific grounds, regarding living marine resources and the actual situation of fish catches by Japan's fishery operators in the Exclusive Economic Zone, taking the situation of the Fishery by the Foreign Nationals in the Exclusive Economic Zone and Japan's Fishery in the surrounding waters of foreign states or others comprehensively into consideration.
- 農林水産大臣は、 前項の規定による都道府県への交付金の交付については、各都道府県の海区の数、海面において漁業を営む者の数及び海岸線の長さを基礎とし、海面の利用の状 況その他の各都道府県における漁業調整委員会の運営に関する特別の事情を考慮して政令で定める基準に従つて決定しなければならない。
- With regard to the deliveries of subsidies to the prefectural governments pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall decide according to the standard established in a Cabinet Order based on the number of sea areas of each prefecture, the number of persons operating fisheries in the sea and the length of the shoreline, considering how the sea is used and other special circumstances concerning the operation of the Fisheries Adjustment Commissions in each prefecture.
- 経済産業大臣は、前条第一項の指定をする場合においては、あらかじめ、前項第一号及び第二号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第二号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第三号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In making the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of criteria provided for in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to the financial basis only) and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of criteria provided for in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii) of the preceding paragraph.
- 経済産業大臣は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号及び第二号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第二号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第三号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of criteria provided for in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only) and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of criteria provided for in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii) of the preceding paragraph.
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Japan Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission of Japan with respect to the application of the criteria provided in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii).
- 金融商品取引業者に準ずる指定国(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件(金融庁告示第五十九号)第一条第四号の指定国をいう。以下この表において同じ。)(日本国を除く。)の者(自己資本規制比率と類似の基準の適用を受けている者に限る。)
- Persons (limited to those under requirements similar to the capital adequacy ratio) in Designated States (which means the Designated States set forth in Article 1, item (iv) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk [Public Notice of the Financial Services Agency No. 59]; hereinafter the same shall apply in this table) (excluding Japan) who are equivalent to Financial Instruments Business Operators;
- c. Persons (limited to those under requirements similar to the capital adequacy ratio) in Designated States (which means the Designated States set forth in Article 1, item (iv) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk [Public Notice of the Financial Services Agency No. 59]; hereinafter the same shall apply in this table) (excluding Japan) who are equivalent to Financial Instruments Business Operators;
- 裁判官が事件について第二百六十六条第二号の決定、略式命令、前審の裁判、第三百九十八条乃至第四百条、第四百十二条若しくは第四百十三条の規定により差し戻し、若しくは移送された場合における原判決又はこれらの裁判の基礎となつた取調べに関与したとき。ただし、受託裁判官として関与した場合は、この限りでない。
- With regard to the case, the judge has participated in a ruling, summary order or the decision of the lower court prescribed in item (ii) of Article 266, or in the original judgment of a case which was sent back or transferred pursuant to the provisions of Articles 398 to 400, 412, or 413, or in the examination of evidence which formed the basis of such decisions; provided, however, that this shall not apply when he/she participated as a delegated judge.
- 北陸門徒に対し一揆の禁止をはじめとする3か条の戒めを発布したり、本願寺の一族を一門衆(嫡男)と一家衆(次男以下)に分ける一門一家制を設けたり、蓮如の文書の中から80通を選んで5帖に編集し御文とよんで宗門信条の基本とするなどの教団改革を行い、戦国期の本願寺体制の基礎を築いたが、33歳の若さで没した。
- He distributed the Three Clauses of Warning to ban the uprising of followers in Hokuriku (northern Japan), created the Ichimon-Ikke System that divided the Hongan-ji families into Ichimonshu (clansman) (for legitimate son) and ikkeshu (the same linage people as the Hongan-ji Temple) (for second son and younger), re-established the religious group by collecting 80 letters from the documents of Rennyo and edited it into five books called Ofumi to create the basics of Shumonshinjo (the religious group codes), and built the basic platform of Hongan-ji Temple during the Sengoku Period (Period of Warring States); however, he died at just 33 years of age.
- 経済産業大臣は、前条第一項の指定をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iv) (limited to the portion pertaining to technical capability only).
- 経済産業大臣は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iv) of said paragraph.
- 主務大臣は、第二十三条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in Article 23 (1), the competent minister shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iv) of said paragraph.
- 締約国は、その自由な諸制度を強化することにより、これらの制度の基礎をなす原則の理解を促進することにより、並びに安定及び福祉の条件を助長することによって、平和的かつ友好的な国際関係の一層の発展に貢献する。締約国は、その国際経済政策におけるくい違いを除くことに努め、また、両国の間の経済的協力を促進する。
- The Parties will contribute toward the further development of peaceful and friendly international relations by strengthening their free institutions, by bringing about a better understanding of the principles upon which these institutions are founded, and by promoting conditions of stability and well-being. They will seek to eliminate conflict in their international economic policies and will encourage economic collaboration between them.
- 社会は契約に基礎を置くものではないし、そこから社会的義務を導き出すために契約をでっち上げてもたいして役には立たないとはいえ、社会の保護を受けている人はだれもが恩義に報いる義務を負っているし、また社会に生きているという事実から、各人が残りの人たちにたいする行為の一定の秩序を守ることが不可欠となるのです。
- Though society is not founded on a contract, and though no good purpose is answered by inventing a contract in order to deduce social obligations from it, every one who receives the protection of society owes a return for the benefit, and the fact of living in society renders it indispensable that each should be bound to observe a certain line of conduct towards the rest.
- 口頭弁論終結前に生じた損害につき定期金による賠償を命じた確定判決について、口頭弁論終結後に、後遺障害の程度、賃金水準その他の損害額の算定の基礎となった事情に著しい変更が生じた場合には、その判決の変更を求める訴えを提起することができる。ただし、その訴えの提起の日以後に支払期限が到来する定期金に係る部分に限る。
- Where, with regard to a final and binding judgment ordering compensation by periodic payments for the damage that arose prior to the conclusion of oral argument, any significant change has occurred to the severity of residual disability, wage standards or any other circumstances that were used as the basis for calculation of the amount of damages, an action to seek a modification of the judgment may be filed; provided, however, that this shall apply only to the part of the judgment which pertains to the periodic payments that will become due after the date of filing of the action.
- ITER理事会は、この安全性評価により、ITERが安全に過度のリスクを及ぼすこと無しに、また、重要な環境への影響無しに、建設され運転され得ることを示していると考える。そして参加極の専門家の積極的な参加によって成し遂げられた解析及び評価は、潜在的ホスト国における規制への適用へ向けて十分に発達した技術的基礎を提供している。
- The ITER Council considers that the safety assessments show that ITER can be constructed and operated without undue risk to health and safety and without significant environmental impact. The analyses and assessments completed with the involvement of experts from all Parties offer a well-developed technical basis for applications to the regulatory authorities of potential host countries for approval to construct and operate ITER.
- 前条第三項から第 五項までの規定は、納付命令について準用する。この場合において、同項第一号中「予定される排除措置命令の内容」とあるのは「納付を命じようとする課徴金 の額」と、同項第二号中「公正取引委員会の認定した事実及びこれに対する法令の適用」とあるのは「課徴金の計算の基礎及びその課徴金に係る違反行為」と読 み替えるものとする。
- The provisions of paragraphs 3 to 5 inclusive of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the payment order. In this case, the term 'The expected content of the cease and desist order' in item 1 of paragraph 5 of Article 49 shall be deemed to be replaced with 'Amount of the surcharge intended to be ordered to be paid' and the term 'The facts found by the Fair Trade Commission, and the application of laws and regulations thereto ' in item 2 of paragraph 5 of Article 49 shall be deemed to be replaced with 'The basis of calculation of the surcharge and the violation pertaining to such surcharge'.
- 中には「按するに、虎哥か此の論、孟子の性善良知の説を本とし、終に王陽明か心を師とするの論に帰着す」(加筆者訳:思うにグロチウスのこの論は孟子の性善説・良知の説を基礎として、 最終的には王陽明が説く心即理の説へと到達するものである。〔注:原文の片仮名は平仮名に変換〕)というように、グロチウスの自然法に関する説明は陽明学と同一視する部分すらある。
- This is a part of translator's note: original '按するに、虎哥か此の論、孟子の性善良知の説を本とし、終に王陽明か心を師とするの論に帰着す' (translation by Yasutsugu SHIGENO: the theory of Grotius has theories of Mencius as the ground such as the ethical doctrine that human nature is fundamentally good and human nature that is ability to judge good or bad and the theory finally achieves to the theory of Yangming WANG that considers mind itself is the law); as seen above, among the such notes, there is a part that explains the explanation about international law by Grotius seems the same as Yomei-gaku (neo-Confuciasnism based on teaching of Yangming WANG).
- 捕虜収容所における捕虜、衛生要員及び宗教要員(以下この節において「給付対象捕虜等」という。)に対しては、捕虜等抑留給付金として、この節に定めるところにより、基礎的給付金(第三条約第六十条に規定する俸給の前払に相当するものをいう。以下同じ。)及び業務従事報奨金(前節の規定により従事した業務に対応する給付金をいう。以下同じ。)を支給するものとする。
- Prisoners of war, medical personnel and chaplains detained in prisoner of war camp (hereinafter referred to as "prisoners of war, etc. as benefit recipients" in this section) shall be paid, provided by this Section, the basic benefit (i.e. a benefit corresponds to a monthly advances of payment prescribed in Article 60 of the Third Convention. The same shall apply hereinafter) and incentive remuneration for engaging in works (a benefit in accordance with works engaged pursuant to the provision of the preceding Section. The same shall apply hereinafter) as benefits for internment of prisoners of war, etc.
- 第七条の二第一項 (同条第二項及び第八条の三において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による命令(以下「納付命令」という。)は、文書によつてこれを行い、課徴金 納付命令書には、納付すべき課徴金の額及びその計算の基礎、課徴金に係る違反行為並びに納期限を記載し、委員長及び第六十九条第一項の規定による合議に出 席した委員がこれに記名押印しなければならない。
- An order issued pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 7-2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 of Article 7-2 or Article 8-3 after deemed replacement) (hereinafter referred to as a 'payment order') shall be rendered in writing, and the written payment order for surcharge shall state the amount of the surcharge to be paid, the basis of calculation of such amount, the violation pertaining to such surcharge, and the deadline for payment, and the chairman and the commissioners who attended the meeting pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 69 shall affix their names and seals thereto.
- 前条第一項の文書の送達を受けた者又は法第四十九条第四項の規定により選任された代理人から申出があったときその他必要があるときは、当該文書の送達を受けた者又は当該代理人に対し、前条第一項第一号及び第二号に掲げる事項について説明するものとする。この場合において、当該説明を受ける者に係る委員会の認定した事実を基礎付けるために必要な証拠について、説明するものとする。
- At the motion of a person who was served a document under paragraph (1) of the preceding Article or of an agent appointed pursuant to the provisions of Article 49 (4) of the Act, or when otherwise necessary, the matters provided for in paragraph (1) (i) and (ii) of the preceding Article shall be explained to the person who was served said document or to said agent. In this case, an explanation shall be given with regard to the evidence that was necessary in order for the Commission to establish the facts that it has found regarding the person receiving said explanation.
- 関ヶ原の戦いの後は西軍の総大将を務めた毛利輝元との講和、山内一豊の土佐入国の援助、徳川氏と島津氏の和平交渉の仲立ち(直政自身は和平交渉が完全に終了する前に亡くなったので、その後の和平交渉の仲立ちの役目は本多正信に引き継がれた)などと言った戦後処理と江戸幕府の基礎固めに尽力し、これらの功によって、石田三成の旧領である近江国佐和山(滋賀県彦根市)18万石を与えられた。
- After the Battle of Sekigahara, he was given the 180,000 koku crop yield territory of Sawayama Omi Province (Hikone City, Shiga Prefecture), a former territory of Mitsunari ISHIDA, for services including making peace with Terumoto MORI, supreme commander of the Western Camp, supporting Kazutoyo YAMAUCHI in entering Tosa Province, mediating peace negotiations between the Tokugawa clan and the Shimazu clan to heal the wounds of war (Naomasa died before the peace negotiations were completed and Masanobu HONDA took over his task), and for his efforts in laying the groundwork for the Edo Shogunate.
- 捕虜収容所長は、給付対象捕虜等から、第五十九条の規定により使用し、又は摂取することを許された物品の購入(次項において「自弁物品の購入」という。)のため、捕虜等抑留給付金の支給を受けることを希望する旨の申出があったときは、基礎的給付金にあっては当該申出のあった日の属する月の月額及び業務従事報奨金にあっては当該申出のあった日の属する月の前月における金額の合計額の範囲内で支給するものとする。
- In the cases where a prisoners of war, etc. as benefit recipients requests to receive the benefits for internment of prisoners of war, etc. for the purchase of articles permitted for use or consumption pursuant to the provision of Article 59 (referred to as "purchase of self-supplied articles" in the following paragraph), the prisoner of war camp commander shall pay him/her within the total amount of the basic benefit in the month of the day they requested, and the amount of the incentive remuneration for engaging in works in the previous month of the month of the day they requested.
- そのため現在の台湾の教育・民生・軍事・経済の基盤は当時の日本によって建設されたものが基礎となっていると主張する意見(李登輝など)と、近代化の中の日本の役割を過大評価することは植民地統治の正当化と反発する意見、台湾は日本への農作物供給地として農業を中心に発展させられたため工業発展に遅れたと主張する意見、日本商人の搾取によって富が奪われたとする意見(図解台湾史、台湾歴史図説)も提示されている。
- Therefore, there are different opinions about the ruling by Japan as follows; one opinion is that the infrastructure of Taiwan, such as education, people's livelihood, military and economy, was based upon one built by Japan at that time (Teng-hui LEE and others) and other opposing opinions are that overestimating the role of Japan in modernization leads to a justification for colonial rule, Japan imposed an agriculture-centered policy to make Taiwan a supply source of agricultural products to Japan and it resulted in delaying industrial development and the wealth of Taiwan was deprived by Japanese merchants Taiwan (Illustrated History of Taiwan, Illustration of Taiwanese History).
- 行政機関は、その所掌に係る政策について、適時に、その政策効果(当該政策に基づき実施し、又は実施しようとしている行政上の一連の行為が国民生活及び社会経済に及ぼし、又は及ぼすことが見込まれる影響をいう。以下同じ。)を把握し、これを基礎として、必要性、効率性又は有効性の観点その他当該政策の特性に応じて必要な観点から、自ら評価するとともに、その評価の結果を当該政策に適切に反映させなければならない。
- An Administrative Organ shall study and acquire information on the Effects of Policy (i.e. the effect which a set of activities it carried out or intends to carry out has or is expected to have on the lives of people and/or society and the economy; the same shall apply hereinafter) under its jurisdiction at the appropriate time, and on the basis of such study, evaluate own Policy from the standpoints of necessity, efficiency, effectiveness, or other standpoints as special characteristics of the said Policy may require, and appropriately reflect results of such evaluation in the planning and development of the said Policy.
- 都道府県又は市町村は、都市計画区域又は準都市計画区域が変更されたとき、第六条第一項若しくは第二項の規定による都市計画に関する基礎調査又は第十三条第一項第十九号に規定する政府が行う調査の結果都市計画を変更する必要が明らかとなつたとき、遊休土地転換利用促進地区に関する都市計画についてその目的が達成されたと認めるとき、その他都市計画を変更する必要が生じたときは、遅滞なく、当該都市計画を変更しなければならない。
- When city planning areas or quasi-city planning areas are revised, or in cases where it becomes evident that city plans should be revised as a result of the basic surveys concerning city planning provided for in paragraph (1) or paragraph (2), Article 6 or as a result of surveys conducted by the government provided for in item (xviii), paragraph (1), Article 13, or when city plans concerning unused land use promotion areas are deemed to have achieved their objectives, the Prefectures or the municipalities must revise said he plans without delay.
- 前条第一項の規定による優先権の主張の基礎とされた先の出願は、その出願の日から一年三月を経過した時に取り下げたものとみなす。ただし、当該先の出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されている場合、当該先の出願について査定若しくは審決が確定している場合、当該先の出願について第十四条第二項に規定する設定の登録がされている場合又は当該先の出願に基づくすべての優先権の主張が取り下げられている場合には、この限りでない。
- An Earlier Application on which a priority claim is based under Article 8(1) shall be deemed to have been withdrawn when one year and three months has lapsed from the filing date of said Earlier Application; provided, however, that this shall not apply to the case where an Earlier Application has been waived, withdrawn or dismissed, where the examiner's decision or trial decision on an Earlier Application has become final and binding, where the registration establishing a Utility Model Right under Article 14(2) with respect to an Earlier Application has been effected or where all priority claims based on an Earlier Application have been withdrawn.
- 公益法人の毎事業年度の末日における遊休財産額は、公益法人が当該事業年度に行った公益目的事業と同一の内容及び規模の公益目的事業を翌事業年度においても引き続き行うために必要な額として、当該事業年度における公益目的事業の実施に要した費用の額(その保有する資産の状況及び事業活動の態様に応じ当該費用の額に準ずるものとして内閣府令で定めるものの額を含む。)を基礎として内閣府令で定めるところにより算定した額を超えてはならない。
- The amount of idle property of a public interest corporation at the last day of each business year shall not exceed the amount that is calculated, as provided for in Cabinet Office Ordinance, as the amount necessary to operate continuously in the following business year the business for public interest purposes of the same content and scale as the business for public interest purposes operated by the public interest corporation in the business year in question on the basis of the amount of cost required for the operation of the business for public interest purposes in the business year in question (including the amount of items provided for in Cabinet Office Ordinance as those similar to the amount of cost in question according to the circumstances of property owned by them and type of their business activity).
- イーター機構は、この目的のために、加盟者がそれぞれの領域で資格のある会社間から関心の表明を要請し、それに応じてイーター機構に助言をする基礎となる、今後二十四箇月の取引を見通す調達活動の取りまとめを年に一度あるいは適切と思われる場合にはより頻繁に準備し、イーター理事会に提出する。イーター機構は、以下の情報を準備し、この目的のために各加盟者によって指名された者に送るものとし、この情報の秘密は保持されなければならない。
- For this purpose, the ITER Organization shall prepare and present to the ITER Council once a year or more frequently as it may deem appropriate a summary of the procurement actions that it foresees conducting in the coming 24 months, on the basis of which Members shall solicit expressions of interest from among qualified firms in their respective territories and advise the ITER Organization accordingly. The ITER Organization shall prepare and send to persons designated by each Member for this purpose the following information, which shall be held in confidence:
- 前項第三号に規定 する趣旨は、命令の取消し又は変更を求める範囲を明らかにするように記載するものとし、同号に規定する理由においては、排除措置命令又は納付命令(第五 項、第五十八条、第五十九条第一項、第六十六条第三項及び第四項並びに第七十条の八において「原処分」という。)に対する主張(排除措置命令にあつてはそ の原因となる事実に対する主張、納付命令にあつては課徴金の計算の基礎に対する主張)が明らかにされていなければならない。
- The gist as prescribed in item (iii) of the preceding paragraph shall clearly state the scope of the request for rescission or modification of the order, and the claim (in the case of a cease and desist order, the claim against the facts that led to the order; in the case of a payment order, the claim against the basis of calculation of the surcharge) against the cease and desist order or payment order (referred to as 'original order' in paragraph 5, Article 58, paragraph 1 of Article 59, paragraphs 3 and 4 of Article 66, and Article 70-8) shall be clarified in the reason prescribed in the same item.
- 前条第一項の規定による優先権の主張の基礎とされた先の出願は、その 出願の日から一年三月を経過した時に取り下げたものとみなす。ただし、当該先の出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されている場合、当該先の出願 について査定若しくは審決が確定している場合、当該先の出願について実用新案法第十四条第二項に規定する設定の登録がされている場合又は当該先の出願に基 づくすべての優先権の主張が取り下げられている場合には、この限りでない。
- The earlier application on which a priority claim is based under Article 41(1) shall be deemed to have been withdrawn when one year and three months has lapsed from the filing date of the earlier application; provided, however, that this shall not apply to the case where the earlier application has been waived, withdrawn or dismissed, where the examiner's decision or trial decision on the earlier application has become final and binding, where the registration establishing a utility model right under Article 14(2) of the Utility Model Act with respect to the earlier application has been effected or where all priority claims based on the earlier application have been withdrawn.
- 資格取得国における外国弁護士としての職務経験(資格取得国における外国弁護士が資格取得国以外の外国において外国弁護士となる資格を基礎として資格取得国の法に関する法律事務を行う業務に従事した経験を含む。以下この条において同じ。)に関する事項及び法第十条第二項の規定の適用を受ける場合にあつては、外国弁護士となる資格を取得した後に国内において弁護士、弁護士法人又は外国法事務弁護士に対して資格取得国の法に関する知識に基づいて行つた労務の提供に関する事項
- Matters concerning the experience of having performed professional duties as a foreign lawyer in the State of Acquisition of Qualification (including the experience of a foreign lawyer in the State of Acquisition of Qualification, of having engaged in the practice of providing legal services in a foreign state other than the State of Acquisition of Qualification concerning the laws of the State of Acquisition of Qualification on the basis of the qualification to become a foreign lawyer. Hereinafter the same shall apply in this Article) and in the case where paragraph (2) of Article 10 of the Act is applicable, matters concerning the practice of providing legal services in Japan to attorney at law, legal professional corporation or registered foreign lawyer on his/her knowledge concerning the laws of the State of Acquisition of Qualification after he/she acquired such qualification to become a foreign lawyer
- 日本国の捕虜であつた間に不当な苦難を被つた連合国軍隊の構成員に償いをする願望の表現として、日本国は、戦争中中立であつた国にある又は連合国のいずれかと戦争していた国にある日本国及びその国民の資産又は、日本国が選択するときは、これらの資産と等価のものを赤十字国際委員会に引き渡すものとし、同委員会は、これらの資産を清算し、且つ、その結果生ずる資金を、同委員会が衡平であると決定する基礎において、捕虜であつた者及びその家族のために、適当な国内機関に対して分配しなければならない。
- As an expression of its desire to indemnify those members of the armed forces of the Allied Powers who suffered undue hardships while prisoners of war of Japan, Japan will transfer its assets and those of its nationals in countries which were neutral during the war, or which were at war with any of the Allied Powers, or, at its option, the equivalent of such assets, to the International Committee of the Red Cross which shall liquidate such assets and distribute the resultant fund to appropriate national agencies, for the benefit of former prisoners of war and their families on such basis as it may determine to be equitable.
- 外国弁護士(外国法事務弁護士である者を除く。)であつて外国において当該外国弁護士となる資格を基礎として法律事務を行う業務に従事している者(国内において雇用されて外国法に関する知識に基づいて労務の提供を行つている者を除く。)は、弁護士法第七十二条の規定にかかわらず、その外国において依頼され又は受任した国際仲裁事件の手続についての代理を行うことができる。ただし、第五十二条第二号又は同法第五十七条第二号に規定する処分に相当する外国の法令による処分により業務を停止されているときは、この限りでない
- A person who is a foreign lawyer (excluding a person who is a registered foreign lawyer) and is engaged in legal services on the basis of the qualification to become the foreign lawyer in a foreign state (excluding a person who is employed and is providing services in Japan, based on his/her knowledge concerning foreign laws) may, notwithstanding the provision of Article 72 of the Attorney Act, represent in the procedures for an international arbitration case which he/she was requested to undertake or undertook in such foreign state, provided, however, that this shall not apply in the case where he/she is suspended from practicing by an disciplinary action under any act or regulation, etc. of a foreign state which corresponds to a disciplinary action prescribed in item (ii) of Article 52 of this Act or item (ii) of Article 57 of the Attorney Act.
- 石油ガス輸入業者(経済産業省令で定める者に限る。以下この節、第二十八条第五項及び第二十九条において同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油ガス輸入業者が常時保有すべきものとして、石油ガス輸入業者の届出月の直前の十二箇月の石油ガスの輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油ガスの数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Gas Importer (limited to those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. Hereinafter the same shall apply in this paragraph (5) of Article 28 and Article 29 of this Section) shall, every month and pursuant to the provisions of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of Oil Gas calculated on the basis of the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of the import volume of the Oil Gas for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Gas Importer as the volume to be held by it in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 日本国民又は日本国内に住所若しくは居所(法人にあつては、営業所)を有する外国人であつて標章の国際登録に関するマドリッド協定の千九百八十九年六月二十七日にマドリッドで採択された議定書(以下「議定書」という。)第二条(1)に規定する国際登録(以下「国際登録」という。)を受けようとする者は、特許庁長官に次の各号のいずれかを基礎とした議定書第二条(2)に規定する出願(以下「国際登録出願」という。)をしなければならない。この場合において、経済産業省令で定める要件に該当するときには、二人以上が共同して国際登録出願をすることができる。
- A Japanese national or a foreign national domiciled or resident (or, in the case of a juridical person, with a place of business) in Japan who desires to obtain an international registration (hereinafter referred to as an 'application for international registration') provided in Article 2(1) of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks adopted at Madrid on June 27, 1989 (hereinafter referred to as the 'Protocol') shall file with the Commissioner of the Patent Office an application (hereinafter referred to as an 'application for international registration') pursuant to Article 2(2) of the Protocol based on any of the following items; in this case, where requirements provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry are applicable, two or more persons may jointly file the application for international registration:
- 施行日の前日に従前の研究 所の職員として在職する者が、附則第二条の規定により引き続いて研究所の職員となり、かつ、引き続き研究所の職員として在職した後引き続いて国家公務員退 職手当法第二条第一項に規定する職員となった場合におけるその者の同法に基づいて支給する退職手当の算定の基礎となる勤続期間の計算については、その者の 研究所の職員としての在職期間を同項に規定する職員としての引き続いた在職期間とみなす。ただし、その者が研究所を退職したことにより退職手当(これに相 当する給付を含む。)の支給を受けているときは、この限りでない。
- Any person who holds a position as an employee of the existing Institute on the day before the enforcement date shall continue on and become an employee of the Institute pursuant to the provisions of Article 2 of the supplementary provisions, and in the case that said person continues on to become an employee pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act after his/her tenure as an employee of the Institute, for the calculation of the term of his/her services that serves as the basis for calculating the retirement allowance to be received pursuant to said Act, his/her tenure as an employee of the Institute shall be deemed to be his/her ongoing tenure as an employee prescribed in said paragraph; provided, however, that this shall not apply when said person has received a retirement allowance (including benefits equivalent to this retirement allowance) as a result of retiring from the Institute.
- 警察本部長は、貸金業者又は貸金業者の貸付けの契約に基づく債権の取立てについて貸金業者その他の者から委託を受けた者による貸付けの契約に基づく債権の取立てが行われているものと認められ、その取立てを行う者について意見陳述事由があると疑うに足りる相当な理由があり、かつ、警察庁長官又は警察本部長が前二条の規定に基づき意見を述べるために必要であると認められる場合には、当該都道府県警察の警察職員に、その取立てを行う者に対し、貸金業者の商号、名称又は氏名並びにその取立てを行う者の氏名及びその弁済受領権限の基礎となる事実について質問させることができる。
- When the Chief of Police finds that a Money Lender or a person entrusted by a Money Lender or by any other person with the Money Lender's collection of claims under a Contract for a Loan conducts the collection of claims under a Contract for a Loan, where the Chief of Police has reasonable grounds to suspect the existence of any Grounds Requiring the Statement of Opinions with regard to the Money Lender or such person who conducts collection, and finds it necessary in order for himself/herself or the Commissioner-General of the National Police Agency to state an opinion pursuant to the preceding two Articles, the Chief of Police may have the police officials of the prefectural police ask questions with regard to the Money Lender's name or trade name and the name of the person who conducts collection, as well as about the facts upon which the relevant person's right to receive performance is based.
- 石油精製業者等(石油精製業者、特定石油販売業者又は石油輸入業者のうち、経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油精製業者等が常時保有すべきものとして、石油精製業者等の届出月の直前の十二箇月の指定石油製品の生産量又は石油(石油ガスを除く。以下この節において同じ。)の販売量若しくは輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油の数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Refiner (means Oil Refiner, Specified Oil Distributor or Oil Importer designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply hereinafter) shall, every month and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of oil calculated based on the criteria set forth in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of production volume of the Designated Oil Products or the volume of sales or imports of oil (excluding Oil Gas. Hereinafter the same shall apply in this Section) for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Refiners as the volume to be always held by them in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 指定格付を付与された者 本格付又は予備格付の別を問わず、長期優先債務(これと同視し得る債務を含む。)に指定格付(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件第一条第五号の指定格付をいう。以下この表において同じ。)が付与されている者をいい、会社格付又は保険金支払能力格付において指定格付と同等の格付が付与されている場合には、指定格付を付与されているものとみなす。なお、指定格付を付与されている連結財務諸表提出会社の連結子会社については、当該連結子会社が指定格付以外の格付を付与されている場合を除き、指定格付を付与されたものとみなす。
- An institution which has been rated by a Designated Rating agency means, notwithstanding the difference of the actual rating and the preliminary rating, an institution that has been given a Designated Rating (which means a Designated Rating specified in Article 1, item (v) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk; hereinafter the same shall apply in this table) of long term preferred debts (including debts that can be identified as equivalents), and the institution shall be deemed to be given a Designated Rating when said institution has been given the same rating as the Designated Rating with regard to a company rating or an insurance solvency rating. With regard to a consolidated subsidiary of a company with a Designated Rating that also submits a consolidated financial report, said consolidated subsidiary shall be deemed to be granted the Designated Rating, except for the cases where said consolidated subsidiary has been given a rating other than the Designated Rating.
- (6) 指定格付を付与された者 本格付又は予備格付の別を問わず、長期優先債務(これと同視し得る債務を含む。)に指定格付(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件第一条第五号の指定格付をいう。以下この表において同じ。)が付与されている者をいい、会社格付又は保険金支払能力格付において指定格付と同等の格付が付与されている場合には、指定格付を付与されているものとみなす。なお、指定格付を付与されている連結財務諸表提出会社の連結子会社については、当該連結子会社が指定格付以外の格付を付与されている場合を除き、指定格付を付与されたものとみなす。
- An institution which has been rated by a Designated Rating agency means, notwithstanding the difference of the actual rating and the preliminary rating, an institution that has been given a Designated Rating (which means a Designated Rating specified in Article 1, item (v) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk; hereinafter the same shall apply in this table) of long term preferred debts (including debts that can be identified as equivalents), and the institution shall be deemed to be given a Designated Rating when said institution has been given the same rating as the Designated Rating with regard to a company rating or an insurance solvency rating. With regard to a consolidated subsidiary of a company with a Designated Rating that also submits a consolidated financial report, said consolidated subsidiary shall be deemed to be granted the Designated Rating, except for the cases where said consolidated subsidiary has been given a rating other than the Designated Rating.
- 前項の規定による特許 出願は、その願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が当該特許出願の基礎とされた実用新案登録の願書に添付した明細書、実用新案登 録請求の範囲又は図面に記載した事項の範囲内にあるものに限り、その実用新案登録に係る実用新案登録出願の時にしたものとみなす。ただし、その特許出願が 第二十九条の二に規定する他の特許出願又は実用新案法第三条の二に規定する特許出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第四項、第三 十六条の二第二項ただし書、第四十一条第四項、第四十三条第一項(第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)及び第四十八条の三第二項の規定の 適用については、この限りでない。
- A patent application under the preceding paragraph shall be deemed to have been filed at the time of filing of the application for the said utility model registration, provided that matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application in the said patent application are within the scope of the matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application in the said utility model registration application on which the said patent application is based; provided, however, that this shall not apply for the purpose of application of Article 29-2 of the Patent Act or Article 3-2 of the Utility Model Act, where the patent application falls under another patent application under the said Article of the Patent Act or the patent application under the said Article of the Utility Model Act, or for the purpose of application of Articles 30(4), the proviso to 36-2(2), 41(4), 43(1) (including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)) and 48-3(2).
- 電気事業者は、毎年六月一日までに、経済産業省令で定めるところにより、 その年の四月一日から翌年の三月三十一日までの一年間(以下「届出年度」という。)に利用をすることを予定している新エネルギー等電気の基準利用量(その 電気事業者が当該届出年度において利用をすべきものとして、当該届出年度の前年度におけるその電気事業者の電気の供給量(他の電気事業者に供給したものを 除く。第十条において同じ。)を基礎として新エネルギー等電気利用目標及び新エネルギー等発電設備の導入に伴い必要となる電圧の調整のための発電設備の普 及の状況その他の事情を勘案して経済産業省令で定めるところにより算定される新エネルギー等電気の量をいう。以下同じ。)その他経済産業省令で定める事項 を経済産業大臣に届け出なければならない。
- Operators of electric utilities shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry by June 1 of each year of their Standard Amount of Use of Electricity from New Energy, etc. (meaning the amount of Electricity from New Energy, etc. calculated pursuant to provisions of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as the amount to be used by said operators of electric utilities in the relevant notification year, in consideration of the prevalence of generation facilities for voltage regulation that become necessary as a result of having set a Use Target for Electricity from New Energy, etc. and installed Generation Facilities for Electricity from New Energy, etc. based on the amount of electricity supplied by said operators of electric utilities in the fiscal year preceding the notification year (except for the electricity supplied to other operators of electric utilities the same shall apply in Article 10); the same shall apply hereinafter), which they plan to use for the one year period from April 1 of the relevant year to March 31 of the following year (hereinafter referred to as the 'Notification Year'), and other matters as prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 前項第一号の再商品化義務総量は、当該年度における当該特定分別基準適合物の第九条第六項に規定する総量に特定事業者責任比率(当該特定分別基準適合物の量のうち、特定容器利用事業者、特定容器製造等事業者又は特定包装利用事業者(以下「特定事業者」という。)により再商品化がされるべき量の占める比率として主務大臣が定める比率をいう。以下この項において同じ。)を乗じて得た量と、当該年度の前年度の末までに得られた当該特定分別基準適合物であって再商品化がされなかったものの量のうち当該年度において特定事業者により再商品化がされるべき量として主務省令で定めるところにより算定される量とを合算して得た量(その量が当該年度における当該特定分別基準適合物の第七条第二項第一号に掲げる量に特定事業者責任比率を乗じて得た量を超えるときは、当該乗じて得た量)を基礎として主務大臣が定める量とする。
- The total obligatory recycling amount set forth in item 1 of the preceding paragraph shall be the amount set by the competent minister based on the amount obtained by totaling the amount obtained by multiplying the total amount prescribed in Article 9, paragraph 6 of the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards in the fiscal year by the rate of responsibility of the designated manufacturer/user (meaning the ratio set by the competent minister as the ratio of the amount to be recycled by specified container users, specified container manufacturers, etc. or specified packaging users (hereinafter referred to as the 'Designated Manufacturer/Users') in the amount of the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards; hereinafter the same shall apply in this paragraph) and the amount calculated, pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry, as the amount to be recycled by the Designated Manufacturers/Users in the fiscal year out of the amount of waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards obtained by the end of the previous fiscal year of the relevant fiscal year which have not been recycled (if that amount exceeds the amount obtained by multiplying the amount listed in Article 7, paragraph 2, item 1 of waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards in the fiscal year by the rate of responsibility of the Designated Manufacturer/User, that amount obtained by multiplying the amount and the rate).
- 特許出願人は、特許出願の日(第四十一条第一項の規定による優先権 の主張を伴う特許出願にあつては、同項に規定する先の出願の日、第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による優先権の主張を伴う 特許出願にあつては、最初の出願若しくはパリ条約(千九百年十二月十四日にブラッセルで、千九百十一年六月二日にワシントンで、千九百二十五年十一月六日 にヘーグで、千九百三十四年六月二日にロンドンで、千九百五十八年十月三十一日にリスボンで及び千九百六十七年七月十四日にストックホルムで改正された工 業所有権の保護に関する千八百八十三年三月二十日のパリ条約をいう。以下同じ。)第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2) の規定により最初の出願と認められた出願の日、第四十一条第一項、第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による二以上の優先権の 主張を伴う特許出願にあつては、当該優先権の主張の基礎とした出願の日のうち最先の日。第三十六条の二第二項本文及び第六十四条第一項において同じ。)か ら一年三月以内(出願公開の請求があつた後を除く。)に限り、願書に添付した要約書について補正をすることができる。
- An applicant for a patent may amend the abstract attached to the application within one year and three months (excluding the period after a request for laying open of application is filed) from the filing date of the patent application (or in the case of a patent application containing a priority claim under Article 41(1), the filing date of the earlier application provided for in the said paragraph, in the case of a patent application containing a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), the filing date of the earliest application, a patent application that is deemed to be the earliest application under Article 4.C(4) of the Paris Convention (refers to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967, the same shall apply hereinafter) or a patent application that is recognized as the earliest application under Article 4.A(2) of the Paris Convention, and in the case of a patent application containing two or more priority claims under Article 41(1), 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), the earliest day of the filing dates on which the said priority claims are based, the same shall apply to the main clause of Article 36-2(2) and Article 64(1)).