基準: 1000 Terms and Phrases
- 許可基準
- Standards of License
- Licensing Standards
- 基準感度
- specified sensitivity
- 伝送基準
- transmission engineering standard
- 接続基準
- traffic engineering standard
- 安定基準
- reliability engineering standard
- 基準温度
- reference temperature
- 委託基準
- consignment standard
- 補償基準
- basis of compensation
- 基準寸法
- module
- standard size
- 運搬の基準
- Standards for Shipment
- 廃棄の基準
- Standards for Disposal
- 基準器検査
- Inspection of Verification Standards
- 登録基準等
- Criterion, etc. for Registration
- 活動|基準
- Activities|Criteria
- 基準の作成
- Preparation of criteria
- 送還基準等
- Repatriation Criteria
- 運用の基準
- Standard for Operation
- 合格基準等
- Criteria for a Decision of Passing, etc.
- 認証の基準
- Certification Standards
- 水平基準面
- horizontal reference plane
- 基準発電機
- reference generator
- 基準周波数
- reference frequency
- 基準値回路
- reference value circuit
- 前方基準点
- protrusive reference point
- 年判定基準
- annual assessment criterion
- 基準値以下
- below standard value
- 標高基準点
- vertical elevation control point
- 負担力基準
- payable capacity basis
- 二次基準点
- second order control point
- 地上基準点
- ground control point
- 特殊基準面
- local refernce plane
- 電子基準点
- permanent GPS monument
- N-1基準
- N-1 criterion
- n-1 security
- 測地基準網
- geodetic reference network
- 食事摂取基準
- dietary reference intake
- DRI
- 基準備蓄量等
- Standard Stockpiles
- 大学設置基準
- Standards for Establishment of Universities
- 健全性の基準
- Standards for Soundness
- 基準適合命令
- Order for Conformity to Standards
- 基準適合義務
- Obligation to Conform to Standards
- Obligation of Conformity to Standards
- 基準及び原則
- Standards and Fundamental Principles
- 登録の基準等
- Criteria for Registration
- 地球基準飛行
- terrestrial-reference flight
- 時間基準保全
- time based maintenance
- 局部静止基準
- local standard of rest
- 溶出基準項目
- dissolution standard item
- 適格性の基準
- eligibility criteria
- 損失補償基準
- compensation standard
- 大気汚染基準
- air quality criteria
- 大気環境基準
- air quality standards
- 道路設計基準
- road design standard
- 製品基準配置
- layout by product
- product basis
- 状態基準保全
- condition based maintenance
- monitored maintenance
- 基準外巻線比
- off nominal turn ratio
- 灌漑基準期間
- base
- base days
- base period
- 基準生産計画
- Master Production Schedule (MPS)
- 機関登録の基準
- Requirements for Agency Registration
- 基準器検査証印
- Verification Standard Inspection Mark
- 懲戒処分の基準
- Standards of Disciplinary Actions
- 基準適合義務等
- Obligation to Conform to Standards, etc.
- Duty to Conform to Requirements, etc.
- Obligation, etc. of Conformity to Standards
- Obligation of Standards Compliance, etc.
- Duty to Conform with Standards, etc.
- Duty to Conform to Standards, etc.
- 環境基準達成率
- achievement rate of the Environmental Quality Standards
- rate of compliance with EQS
- 基準財政需要額
- basic fiscal demand
- 地球基準座標系
- terrestrial reference system
- 優良製造所基準
- GMP Good Manufacturing Practice
- 飼養衛生管理基準
- Standards of Rearing Hygiene Management
- 基準器検査成績書
- Certificate of Inspection of Verification Standards
- 施設に関する基準
- Standards for Facilities
- †は基準タイム。
- †: Standard time
- 技術基準への適合
- Conformity to Technical Standards
- 基準利用量の変更
- Changes to the Standard Amount of Use
- 指定物質抑制基準
- designated substance control standard
- 環境基準達成状況
- achievement status of environmental quality standard
- 自動車の燃費基準
- automobile fuel efficiency target
- パーセント基準線
- percent reference line
- 測量機器性能基準
- Performance Standard for Surveying Instrument
- 地方的侵食基準面
- local baselevel of erosion
- 基準衝撃絶縁強度
- BIL basic impulse insulation level
- 活動基準原価計算
- ABC activity based costing
- Activity-based costing
- 設立の許可等の基準
- Criteria for Permission for Establishment, etc.
- 給与等の支給の基準
- Standards for Paying Remuneration
- 技術基準への適合等
- Conformity to Technical Standards, etc.
- 賠償についての基準
- Standards of Compensation
- 特定設備基準適合証
- Designated Equipment Standards Conformity Certificate
- 基準値以上検出地域
- area with detected values above the standard levels
- 砂漠化の基準と指標
- benchmarks and indicators for desertification
- トップランナー基準
- Top-runner standards
- アベイラビリティ基準
- availability criterion
- availability criteria
- 使用及び貯蔵の基準等
- Criteria, etc. for Use and Storage
- 基準器検査の合格条件
- Criteria for Passing the Inspection of Verification Standards
- 京都下労働基準監督署
- The labor standards supervision office for the lower Kyoto area
- 設立の基準となる区域
- District to serve as basis of establishment
- 送出基準電圧(配電)
- SERV Sending End Reference Voltage
- 共同実施のための基準
- criteria for joint implementation
- 標高基準面(陸図の)
- vertical datum
- 基準周波数成分変化量
- DPFC deviation of power frequency component
- 核エネルギー割当基準
- NPS nuclear energy portfolio standard
- 環境基準達成率の推移
- trends toward achieving EQSs
- 成績評価基準等の明示等
- Clarification, etc. of Assessment Standards of Academic Achievement, etc.
- 生産地の定義と表示基準
- Definition of Production Areas and Standards of Display
- 弁護士の職責の根本基準
- The standards underlying the responsibilities of an attorney
- 彼がそれを基準にする。
- He's making that a criterion.
- 垂直基準線 垂直中心線
- vertical center line
- 標定基準点(写真測量)
- control point
- 目標電圧、運転基準電圧
- operating standard voltage
- 裁定に関する手続及び基準
- Procedures and standards for a ruling [for compulsory license]
- 引取基準等に対する勧告等
- Recommendations for Collection Standard, etc.
- 叙爵基準による最初の叙爵
- The first joshaku based on the joshaku criterion
- 流通の方法についての基準
- Standards for the method of distribution
- 生産の方法についての基準
- Standards for the method of production; and
- 平均水面(陸図の基準面)
- mean sea level
- 平均海面(陸図の基準面)
- mean sea level
- 非化石エネルギー割当基準
- NPS non-fossil energy portfolio standard
- 地域系統(IEEE基準)
- area EPS (Electric Power System)
- 基準面積は、政令で定める。
- The reference area shall be specified by a Cabinet Order.
- 製造等における基準適合義務
- Obligation of Conformity to Manufacturing Standards, etc.
- その他内閣府令で定める基準
- Other requirement specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 製造販売後調査試験実施基準
- good postmarketing study practice
- 保安検査に係る認定の基準等
- Accreditation Criteria, etc. Regarding Safety Inspection
- 完成検査に係る認定の基準等
- Accreditation Criteria, etc. Regarding Completion Inspection
- 再生可能エネルギー割当基準
- RPS Renewable Energy Portfolio Standard
- 基準並びに販売及び表示の制限
- Requirements and Restrictions on Sale and Labeling
- 基準器検査を受けようとする者
- A person who intends to undergo an inspection of verification standards
- 指定種苗の生産等に関する基準
- Standards relating to the Production of Designated Seeds
- 日本酒の評価基準・用語・表現
- Criteria, terms and expressions for sake
- 女性用の正装の和服を選ぶ基準
- Criteria of selecting female formal Wafuku
- 索道施設に関する技術上の基準
- Technical Standards concerning Cableway Facilities
- 品質に関する表示の基準の遵守
- Compliance with Standards for Quality Labeling
- その他農林水産省令で定める基準
- Any other standard prescribed by Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 第一基準に係る連結自己資本比率
- Consolidated capital adequacy ratio pertaining to standard 1:
- 荷主の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Consigners
- カッコ内は最低音または基準音。
- The lowest tones or reference tones are given in parenthesis.
- 製造業者等が守るべき表示の基準
- Labeling Standards to be Observed by Manufacturer, etc.
- 専用鉄道に関する技術上の基準等
- Technical Standards, etc. concerning Private Siding
- それが一定の基準をクリアした。
- It met certain standards.
- 新エネルギー等電気の基準利用量
- Standard Amount of Use of Electricity from New Energy, etc.
- 更生保護施設における処遇の基準
- Treatment standards in offenders rehabilitation facilities
- 基準白色(カラーテレビジョン)
- reference white
- 承認製造事業者に係る基準適合義務
- Obligation of Approved Manufacturing Business Operator to Conform to Standards
- 承認輸入事業者に係る基準適合義務
- Obligation of Approved Import Business Operator to Conform to Standards
- そしてそれらを鑑定の基準とした。
- They used them as criteria for appraisals.
- 基準となる音高を鳴らす小さな笛。
- A small fue that is used for producing a standard pitch.
- 和服の寸法において基準となる位置
- Places to be referenced in sizing Wafuku
- 施設に関する基準 (第百七十二条)
- Criteria for Facilities (Article 172)
- 二酸化窒素の環境基準達成状況の推移
- Changes in the Attainment of the EQS for Nitrogen Dioxide
- 交通騒音に関する環境基準の達成状況
- Attainment of the EQS for Transportation Noise
- 有機質肥料等品質保全研究会品質基準
- Quality Standards by the Society for the Study of Organic Fertilizer Quality Certification
- 当該後の基準日の属する月の翌月十五日
- The 15th day of the month following the month containing said later Reference Date;
- The 15th day of the month following the month containing that later Reference Date; and
- 基準となるべき割引率等に係る経過措置
- Transitional Measures Pertaining to the Basic Discount Rate
- 持続可能な森林経営のための基準・指標
- criteria and indicators for sustainable forest management
- 製造事業者等の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Manufacturers/Importers
- 功田・賜田は支給面積の基準はなかった。
- There was no standard for the size of the allotted land in Kuden and Shiden.
- 国際的に重要な湿地を選定するための基準
- Criteria for Identifying Wetlands of International Importance
- オーダテレメータ 運転基準出力指令装置
- order telemetering equipment
- 大学院その他に関する基準は、別に定める。
- Standards concerning graduate schools and others shall be provided for separately.
- 旅客輸送事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Passenger Carriers
- 貨物輸送事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Freight Carriers
- 住宅事業建築主の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Residential Construction Clients
- 年数と用語に関する統一された基準はない。
- There is no uniform standard for the number of years and terms.
- ただし、その由来や選定基準は明確でない。
- However, the origin of why these three are or the criterion for selection is not clear.
- 設置される基準は自治体により様々である。
- The standards for deciding whether to build nokotsudo or not vary from town to town.
- 運転基準出力指令装置、オーダテレメータ。
- OTM Order telemetering equipment
- 道路運送車両の保安基準の細目を定める告示
- Announcement that Prescribes Details of Safety Regulations for Road Vehicles
- 環境基準(BOD又はCOD)達成率の推移
- Trends toward Achieving EQSs (BOD or COD)
- 特定製造事業者等の判断の基準となるべき事項
- Matters to be Standards of Judgment for a specified manufacturer, etc.
- 第五十条中建築基準法第八十条の二の改正規定
- The provisions in Article 50 for revising Article 80-2 of the Building Standards Act;
- 送還基準等 (第百三十七条―第百四十二条)
- Repatriation Criteria (Article 137 to Article 142)
- 特定省資源事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Designated Resources-Saving Business Operators
- 地域によって排出基準が違う(→ごみ問題)。
- The discharge standard varies depending on the region (=> garbage problem).
- 判断基準、醗酵のころあい、調節の仕方など。
- Criteria for judgement, fermentation degree, how to adjust and so on.
- 特定再利用事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Designated Resources-Reutilizing Business Operators
- 指定副産物事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards Judgment for Specified By-product Business Operators
- 特定設備基準適合証の交付を受けようとする者
- An applicant for the issuance of a Designated Equipment Standards Conformity Certificate;
- 水生生物の保全に係る水質環境基準の類型指定
- designation of water area types of rivers under the Environmental Quality Standards for Water Pollution for the Preservation of Aquatic Life
- 手延麺の場合、ひやむぎも素麺も同基準である。
- In the case of hand-stretched noodles, the same standards apply to hiyamugi and somen noodles.
- 設立の基準となる地方裁判所の名称及び管轄区域
- Name and jurisdictional district of the district court which is the basis of its establishment;
- 何人も、前項の基準に拘束されるものではない。
- No one shall be bound by the standards prescribed in the preceding paragraph.
- 指定再資源化事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Resources-Recycling Business Operators
- 指定省資源化事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Resources-Saving Business Operators
- 経済産業省令で定める技術基準に適合すること。
- The Fuel Assembly conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 法第十条第一項第二号に掲げる基準に関する事項
- Matters concerning the standards listed in item (ii) of paragraph (1) of Article 10 of the Act
- 第五章第四節の規定による基準器検査に関する事務
- Affairs pertaining to inspections of verification standards pursuant to the provisions of Chapter V, Section 4
- 基準日後に転換により発行された優先出資の議決権
- Voting Rights for Preferred Equity Issued upon Conversion After the Record Date
- 指定再利用促進事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Reuse-Promotion Business Operator
- 機体表面の静的データを基準とするエアーデータ装置
- Air data equipment that uses the static data of airframe surface as a reference
- Air data equipment that uses static data on the airframe surface as a reference
- 親鸞直筆とされており、筆跡の基準ともされている。
- It is said that the sanmon was written by Shinran himself and that it has been used as a standard for his manuscript.
- その名残で、現在でも冬至は暦の基準となっている。
- As a result, even now, it is used as the basis for a calendar.
- 京都銀行が基準金利を0.1—0.4%引き上げた。
- The Bank of Kyoto raised the basic interest rate by 0.1 to 0.4%.
- 経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないこと。
- The measuring instrument for fitting to vehicles, etc. does not conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- その器差が経済産業省令で定める基準に適合すること。
- The instrumental error of the measuring instrument conforms to the standards specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 試合時間は5分、延長戦の場合には3分が基準である。
- The standard duration of a match is five minutes, but it's three minutes longer in the case of an extension.
- 特定設備基準適合証の様式は、経済産業省令で定める。
- The format of the Designated Equipment Standards Conformity Certificate shall be specified by an Ordinance of METI.
- すべての組み合わせに残留農薬の基準が設定されます。
- Standards for pesticide residues will be set for all combinations.
- 魚類に基づく国際的に重要な湿地を選定するための基準
- Criteria for Identifying Wetlands of International Importance Based on Fish
- 第一項の認可の基準については、経済産業省令で定める。
- The standard for the approval specified in paragraph (1) shall be specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 給与等の支給の基準及び服務に関する準則に係る経過措置
- Transitional Measures Pertaining to Standards for Remuneration and Rules on Service
- 医学又は歯学に関する学部以外の学部に係る基準校舎面積
- Standard area of school buildings pertaining to faculties other than those related to medical science or dental science
- 温寒帯林の保全及び持続可能な管理に関する基準及び指標
- Criteria and Indicators for the Conservation and Sustainable Management of Temperate and Boreal Forests
- 主務省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- the design and construction method conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- welding conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- また、JASの他に日本醤油協会が定めている基準がある。
- Apart from JAS, the standard determined by Japan Soy-sauce Association is as follows.
- 高さは一丈五尺以下で、鞠を蹴り上げる為の基準となった。
- A height not exceeding 4.55m became the standard for kicking the ball up.
- 選定基準:伝統的建造物群が全体として意匠的に優秀なもの
- Selection criterion: A group of traditional buildings presenting excellent design as a whole
- 第十条第一項第二号に掲げる基準に適合しなくなつたとき。
- if such person no longer satisfies the standards set forth in item (ii) of paragraph (1) of Article 10.
- 危険物を取り扱う場合には一定の技術上の基準に従います。
- When we deal with hazardous materials, we follow fixed technical guidelines.
- 建築主等及び特定建築物の所有者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Construction Clients, etc. and Owners of Specified Buildings
- 木割は、部材の比例を体系化した、いわば設計基準であった。
- Kiwari was, as it were, a design standard which systematized the ratio of members.
- 1988年の第4回総会で加盟基準が次のように定められた。
- At the fourth General Meeting held in 1988, the membership criteria were provided as follows:
- 文化庁は選択無形文化財の選択基準を次のように定めている。
- The Agency for the Cultural Affairs provides the selection criteria of the Selected intangible cultural property as follows:
- その発電の方法が経済産業省令で定める基準に適合すること。
- the method of generating electricity conforms to the standards prescribed by the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that the design and construction method conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- welding conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- the design and construction methods conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- その試験所が第五十七条第二項の基準に適合しなくなつたとき。
- When the testing laboratory no longer complies with the standards of Paragraph 2 of Article 57.
- その構造が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure of the measuring instrument conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The performance of the specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- The performance of the specified measuring instrument conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- どれだけ飾りが付いていたら飾り山笠なのかという基準も無い。
- There are no criteria that define a kazari yamakasa by the amount of decoration.
- 畿内地方では、木材は四寸角、長さ十三尺五寸が基準とされた。
- In the Kinai Region (countries near Kyoto), the standard for lumber was 12.12 cm squared and 4.09 m long.
- また、1.5%の基準では、「京阪神大都市圏」の一角を担う。
- Based on the standard of 1.5% metropolitan area, Kyoto City is part of the 'Keihanshin (Kyoto-Osaka-Kobe) Metropolitan area.'
- しかしその選考基準が不明瞭であるとする批判が一貫してある。
- However, the criticism that its selection criteria is unclear has consistently existed.
- 居宅介護支援事業者には、一定の運営基準が定められています。
- Certain standards of conduct are set for home care support service agencies.
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないこと。
- Its performance does not conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令
- Ministerial Ordinance to Provide for Criteria Pursuant to Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act
- その他計量管理の方法が経済産業省令で定める基準に適合すること。
- In addition, the method of measurement control conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 木割書には、主に立面に関する設計基準を言葉で記したものである。
- In the kiwarisho, the design standard for elevation surfaces was mainly described.
- なお、指定は「国宝及び重要文化財指定基準」に基づいて行われる。
- Furthermore, the approval is based on 'Designation Criteria for National Treasures and Important Cultural Properties.'
- 中に入れるものの大きさが基準となっている、単位しては珍しい例。
- This measure goes by the size of objects to be put inside, being rare as a norm of measuring.
- 理由は,耐震強度が基準に満たしていない可能性があり危険なため。
- The reason is because its earthquake resistant level may not comply with the current standard and it is considered to be dangerous.
- その性能が主務省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that their performance conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- 基準器検査を行った計量器が次の各号に適合するときは、合格とする。
- The measuring instrument shall pass an inspection of verification standards when it conforms to each of the following items:
- 要素素子の配列方向を基準とする要素素子の縦横比が三・八未満のもの
- Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements using the array direction of the factor elements is less than 3.8
- Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements having a factor element array direction as a standard is less than 3.8
- 時代的前提が異なっていたので、評価基準も異なっていたわけである。
- Since the premise in that age was different from that of today, the criteria for evaluation were also different.
- その基準は人格のほか年齢、代々の天皇や諸侯との血縁関係であった。
- Its criteria was personality, age and blood relationship with previous Emperors and lords.
- これらを、いつごろに誰が何を基準にして定めたものかは不詳である。
- It is unknown when and who designated these designs as the five major crests, and on what criteria the designation was based.
- 第一項から第三項までの認定の技術的基準は、農林水産省令で定める。
- The technical standard for the certification listed in paragraphs (1) to (3) shall be prescribed by MAFF Ordinance.
- 第五十六条の六の十四第二項の特定設備基準適合証の交付を行うこと。
- of Article 56-6-14;
- 外資に関する法律の規定に基く認可の基準の特例等に関する政令等の廃止
- Repeal of Cabinet Order on Special Provisions of Standard for Approval, etc. pursuant to the Provision of the Act on Foreign Capital
- 国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項は、以下のとおり。
- Arbitrary items to be denoted, provided for in the Standards for Manufacturing Methods and Quality Indication for Sake for the National Tax Agency, are as follows:
- 数多い門弟から24人が選ばれた基準や経緯は不明な点も多く諸説ある。
- It is uncertain and controversial how and why those 24 disciples were chosen among a large number of disciples.
- 当時の後継者選びの基準が上宮王家一族を悲劇へと追い込んだのである。
- The system of successor selection at that time led to the demise of the Jogu imperial family.
- 唄用篠笛の基準音は最低音(筒音)ではなく、第一孔を開けた音である。
- The reference tone of the shinobue for songs is not the lowest tone (tube tone), but is the tone when the first hole is opened.
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that their performance conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- 容器等検査設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合していること。
- The inspection equipment for the containers, etc. conforms the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 容器等製造設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合していること。
- The manufacturing equipment for the containers, etc. conforms the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 変成器の構造及び誤差が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure and the error of the transformer conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- これは京都府内の茶販売業者だけにとって非常に都合のいい基準だといえる。
- This is a very convenient standard only for tea distributors in Kyoto Prefecture.
- 後代、曲や楽譜の伝承が途絶えると、その平仄や句式を基準にして作られた。
- In later years, after the tradition of those music and scores were lost, Ci was composed based on the tones or the form of each line.
- そのシェアの高さから、他の地域のだるまとの比較基準にされることが多い。
- This often makes them a standard used to compare with other daruma dolls produced in other areas.
- 特定設備製造設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合していること。
- The manufacturing equipment for the Designated Equipment conforms the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 特定設備検査設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合していること。
- The inspection equipment for the Designated Equipment conforms the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- それが危険物の貯蔵、取扱いの技術上の基準に適合していなければならない。
- It has to comply with the technical standards for storing and handling hazardous materials.
- 通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律の一部改正
- Partial Revision of the Act on the Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry
- 製造の方法が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The method of production employed shall conform with the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 特殊容器の検査の方法が経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- The inspection method for special containers conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 特殊容器の製造の方法が経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- The manufacturing method for special containers conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 変成器の構造及び誤差が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないこと。
- The structure and error of the transformer do not conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 基準音圧を二〇マイクロパスカルとしたときの音圧が一六〇デシベル以上のもの
- Acoustic vibration test machines the sound pressure of which when the standard sound pressure is 20 micropascals is greater than 160 decibels
- 当該再資源化に必要な行為を実施する者が主務省令で定める基準に適合すること
- The entity implementing the activities required for Recycling conforms to the standards specified by ordinance of the competent minister.
- 第五条第二項の規定は、前項に規定する判断の基準となるべき事項に準用する。
- The provision of Article 5. paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the standards of judgment prescribed in the preceding paragraph.
- 選定基準:伝統的建造物群及びその周囲の環境が地域的特色を顕著に示している
- Selection Criteria: Traditional buildings and their surroundings show remarkable regional characteristics.
- 第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合するものであること。
- The facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1.
- 前項に掲げる方法は、次に掲げる技術的基準に適合するものでなければならない。
- The means listed in the preceding paragraph shall comply with the following technical standards:
- 第二十条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 20, paragraph (1).
- 第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合しないものでないこと。
- The facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1.
- 第五十二条第二項の規定は、前項に規定する判断の基準となるべき事項に準用する。
- The provision of Article 52, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the standards of judgment prescribed in the preceding paragraph.
- 第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1.
- 法に定める「温泉」の基準が緩やかであるため、こうした傾向に拍車をかけている。
- The loose definition of 'onsen' by the law is encouraging these trends.
- これを貫高(かんだか)といい、それを税収の基準にする土地制度を貫高制と呼ぶ。
- This was called Kandaka, and the land system that used Kandaka as a scale for tax revenue is referred to as Kandaka sei.
- 東アジア各国では、気象機関がそれぞれ「黄砂」の定義や強弱の基準を定めている。
- In each eastern Asian nation, the meteorology-related organization defines 'kosa' and specifies the strength levels of kosa.
- 前号に規定する者が主務省令で定める基準に適合する施設を有するものであること。
- The person prescribed in the preceding item owns has a facility that conforms to the standards specified by the ordinance of the competent ministry.
- 第五十六条の四第二項及び第三項の規定は、特定設備基準適合証について準用する。
- The provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 56-4 shall apply mutatis mutandis to the Designated Equipment Standards Conformity Certificate.
- グリーン購入法に係る特定調達品目およびその判断の基準等の見直しの概要(案)
- draft summary of revised designated procurement items and evaluation criteria under the Law on Promoting Green Purchasing Law
- その試験所が前項において準用する第五十七条第二項の基準に適合しなくなつたとき。
- When the Accredited Foreign Testing Laboratory Operator no longer complies with the standards of Paragraph 2 of Article 57 which is applied mutatis mutandis in the preceding paragraph.
- 基準器検査証印の有効期間は、計量器の種類ごとに経済産業省令で定める期間とする。
- A valid period of each verification standard inspection mark shall be the period specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry for each verification standard type.
- 公平かつ適正な審査・証明を行うことができる手続及び審査の基準を定めていること。
- The juridical person shall have established procedures and criterion of examination to ensure fair and adequate implementation of examination and certification.
- 特に関東では、永楽通宝が基準通貨と位置づけられ、これを永高制ということもある。
- Particularly in Kanto, Eiraku-tsuho was regarded as the key currency, and in some cases this is called Eidakasei (currency system based on Eiraku-tsuho).
- これにも、水質で述べられているような厳しい基準を通過した酒造用水が用いられる。
- Even for such purposes, shuzo yosui that has fulfilled the rigid criteria described in the section for water quality, is used.
- 以上の基準によって、昭和22年2月、住友家ではつぎのものが財閥家族に指定された
- According to the above-mentioned standards, in February 1947 the following people among the Sumitomo Family were designated as the Zaibatsu family:
- 着る場面によって和服を選ぶ基準のことを、俗に「和服のTPO」という場合がある。
- The criterion of selecting Wafuku to suit each occasion is commonly called 'TPO for Wafuku.'
- 内部の噺家ランク(例えば協会費のランク)も他の基準(年功序列)で決定している。
- The internal ranking of storytellers (the level of membership fee, for example) is decided by another standard (seniority).
- 第九十三条第一項第一号から第四号までに掲げる基準に適合していないと認めるとき。
- Where the Support Organization is found not to conform to the standards listed in Article 93, paragraph 1, items 1 to 4.
- 快適で健康的な住宅に関する検討会議健康住宅関連基準策定専門部会化学物質小委員会
- Chemical Substance Subcommittee set up under the Healthy Home Standards Formulation Expert Working Group of the Study Committee for Healthy and Comfortable Housing
- 第五十七条第一項、第五十七条の四又は第五十七条の五の技術上の基準に違反したとき。
- when he/she has violated the technical standards set forth in Article 57 (1), Article 57-4 or Article 57-5,
- 送還等諸基準は、第三条約その他の国際約束の内容に適合するものでなければならない。
- The criteria for repatriation, etc. shall be compliance with the contents of the Third Convention and other international agreements.
- II期官衙はI期の建物を取り壊し、これと重なる位置に真北を基準にして造営された。
- The stage II kanga was established, on the standard of true north, where the destroyed stage I buildings were.
- 因みに石高一万石の領主を大名とする一つの基準は、備を一つでも編成できる事にある。
- Incidentally, one of the criteria for a feudal lord with a kokudaka of 10,000 koku to become a daimyo was his ability to organize at least one sonae.
- 課税基準を醸造に用いる壷数に応じて定めたことから、この名称が付いたとされている。
- The term tsubo-sen is thought to have derived from 'tsubo', a pot (ancient Chinese vessel shaped like a vase, usually used to store alcohol), as the tax was imposed based on 'tsubo-su', the number of tsubo used for brewing.
- 以上の基準は、黄砂被害の増加を受けて2007年2月10日に改正されたものである。
- The standards described above were revised on February 10, 2007, based on an increase in the amount of damage due to kosa.
- 工事計画が第三十五条の国土交通省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The construction plan conforms to the technical standards prescribed by the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 35.
- 品位、成分、性能その他の品質についての基準(次号及び第三号に掲げるものを除く。)
- Standards for quality, such as grade, composition and performance (except those listed in the next item and item (iii));
- 第五十六条の六の規定は、特定設備基準適合証の交付を受けている者について準用する。
- The provisions of Article 56-6 shall apply mutatis mutandis to a person to whom the Designated Equipment Standards Conformity Certificate has been issued.
- 当該導管が前条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph (1) of the preceding Article.
- 更生保護施設における被保護者の処遇は、次に掲げる基準に従って行わなければならない。
- The treatment of the aided person in the offenders rehabilitation facilities shall be performed in accordance with the following standards:
- これにも、水質の項で述べられているような厳しい基準を通過した酒造用水が用いられる。
- Even for such purposes, shuzo yosui that has fulfilled the rigid criteria described in the section for water quality, is used.
- 公的な基準はないため、同じ「刺身しょうゆ」でもメーカーごとに風合いは異なっている。
- There is no public standard, and therefore one 'sashimi soy-sauce' of one manufacturer may differ in taste from that with the same name of another manufacturer.
- 剣先には他の意味もあるが、和服の寸法の基準点としてはここに書いたような意味である。
- Although Kensaki has another meaning as well, as mentioned above it means the standard places in sizing Wafuku.
- 1962年には、営業許可基準、道路使用許可制度、道路使用取扱要綱などが決定された。
- In 1962, business licensing was standardized, and a road usage licensing system and road usage management guidelines were established.
- 特定設備検査合格証、特定設備基準適合証又は指定設備認定証の再交付を受けようとする者
- An applicant for the reissuance of a Designated Equipment Inspection Certificate, Designated Equipment Standards Conformity Certificate or a Specified Equipment Accreditation Certificate.
- 基準器検査を行う計量器の種類及びこれを受けることができる者は、経済産業省令で定める。
- The types of measuring instruments used for the inspection of verification standards and the persons eligible to receive the inspection of verification standards shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 防衛大臣は、被収容者を収容する捕虜収容所の施設の設置に関する基準を定めるものとする。
- The Minister of Defense shall formulate standards for the establishment of facilities of a prisoner of war camp to accommodate detainees.
- 気象測器の器差の測定を行う者の能力が国土交通省令で定める基準を満たすものであること。
- The capability of a person who performs measurements for the instrumental errors of meteorological instruments meets the standards specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism;
- ただし、酒造用水に課せられている水質基準は、水道水などと比べるとはるかに厳格である。
- However, water quality criteria applied to shuzo yosui is far stricter than for tap water.
- 年輪年代測定以前は、布留0式土器の出土により土器編年を利用し年代基準を決定していた。
- Before measuring the age from tree rings, the age criterion was determined by the unearthed Furu 0-type earthen vessels based on the chronology of earthen vessels.
- ここに収載された5048巻の経律論は、北宋以後の印刷大蔵経(一切経)の基準となった。
- the period of the Northern and Southern Dynasties (China)
- 原材料表示は「加工食品品質表示基準」にて、原料の多い順に記載するよう定められている。
- As to ingredient descriptions, it has been stipulated by the Quality Labeling Standards for Processed Foods that ingredients be listed in descending order of the amount used in the concerned product.
- 「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財の選択基準」が次のとおり規定されている。
- The selection criteria for intangible folk cultural properties selected for measures such as recording is stipulated as follows.
- 第六条第四号の措置が第十一条第三項の主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき。
- cases where the competent minister finds that the measures described in Article 6, item (iv) fail to conform to the requirements provided for by the Ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 11, paragraph (3).
- 前条第二項第四号に掲げる書類に記載された事項が次に掲げる基準に適合するものであること。
- The matters stated in the documents listed in paragraph (2), item (iv) of the preceding Article shall conform to the following requirements:
- 大洲城天守のように建築基準法の適応除外や消防法の特例として認可されるということがある。
- Therefore, reconstruction may be approved as an exemption from the Building Standard Act and as an exception of the Fire and Disaster Management Act as in the case of Ozu-jo Castle keep.
- しかしながら、武家に関しては徳川家以外は家格が考慮されず、石高のみが選定基準となった。
- However, as for buke, family statuses were not considered except for the Tokugawa family, and only the amount of rice stipend they had been paid was counted as the criterion.
- 「何本調子」という呼び方で基本音/基準音(七孔の場合、第一孔を開放した音)を指定する。
- The fundamental tone or reference tone (the sound produced when the first finger hole is open in the case of a seven-hole shinobue) is expressed using the 'nanbon-joshi' scale.
- 特定施設に係る保安検査のための組織が経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- The organization to conduct the safety inspection of the Designated Facilities conforms the criteria specified by an Ordinance of METI.
- 第一種製造者は、第八条第二号の技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
- A Class 1 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards under item (ii) of Article 8.
- 経済産業大臣は、前項の規定により基準備蓄量を減少したときは、その旨を告示するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in the event the standard stockpiles have been reduced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, give public notice thereof.
- 厳密な意味で天守を復元すると、耐震基準や建物の利用に関する安全性を満たすことはできない。
- Even if Tenshu restoration in a strict sense was planned,it was impossible to comply with the earthquake-proof standard and the safety standard for the use of buildings.
- これは石室を築造する際、中軸線を示す基準となる杭を打った穴の跡ではないかと見られている。
- This is taken as the trace of the hole made by a pile driven to mark the axial line when the chamber was constructed.
- 品質管理の方法及び検査のための組織が経済産業省令で定める技術上の基準に適合していること。
- The quality control method and inspection organization conform the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 届出事業者は、第六条第四号の措置が主務省令で定める基準に適合するようにしなければならない。
- A notified business operator shall ensure that the measures set forth in Article 6, item (iv) conform to the requirements provided for by the Ordinance of the competent ministry.
- 第三条の規定による技術基準の決定に関する事項については、当該製品の製造の事業を所管する大臣
- with respect to the matters related to the determination of technical standards in accordance with the provisions of Article 3: the minister having jurisdiction over the manufacturing business of such products;
- なお、地理的表示に関する表示基準を定める件が改定され、平成17年10月1日から施行された。
- The 'Establishing Standards for Labeling of Geographical Indications' was amended and enforced October 1, 2005.
- 現在、唯一客観的な書道の技量判定基準を持つ資格として、文部科学省後援の毛筆書写検定がある。
- At present, Brush Examinations supported by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology are the only objective qualification criteria to determine Shodo skills.
- 特定変更工事に係る完成検査のための組織が経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- The organization to conduct the completion inspection of the Designated Alteration Work conforms the criteria specified by an Ordinance of METI.
- 前項の保安検査は、特定施設が第八条第一号の技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The safety inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted to determine whether or not the Designated Facilities conform with the technical standards under item (i) of Article 8.
- 販売業者等は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて高圧ガスの販売をしなければならない。
- A Dealer, etc. shall sell high pressure gas in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の検査においては、その溶接が第三項第二号の技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the welding conforms with the technical standards specified in item (ii) of paragraph (3).
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the welding conforms with the technical standard specified in item (ii) of paragraph (3).
- 製造設備が厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The manufacturing equipment shall conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 外資に関する法律の規定に基く認可の基準の特例等に関する政令(昭和二十七年政令第二百二十一号)
- Cabinet Order on Special Provisions of Standard for Approval, etc. pursuant to the Provision of the Act on Foreign Capital (Cabinet Order No. 221 of 1952);
- 第一項の政令で定める輸送能力について同項の政令で定める基準以上となる見込みがなくなつたとき。
- The specified freight carrier's transportation capacity specified by a Cabinet Order under paragraph (1) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph.
- The specified passenger carrier's transportation capacity specified by a Cabinet Order under paragraph (1) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph.
- The specified air carrier's transportation capacity specified by a Cabinet Order under paragraph (1) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph.
- この時代区分は明確な区分基準を持っている訳ではなく、歴史研究上の時代区分としては適当でない。
- However, this classification of historical periods is not based upon clear criteria for the classification and is inappropriate for classifying historical periods for researching of history.
- 「あっさり」と言う名は天一基準であり、店舗によっては一般的な京都ラーメン並に油が浮いている。
- The 'assari' ramen are Tenichi's standard and, depending on the shop, may have oil on the surface, similar to ordinary Kyoto ramen.
- 第一項第二号及び前項第二号の冷凍能力は、経済産業省令で定める基準に従つて算定するものとする。
- The refrigerating capacity referred to in item (ii) of paragraph (1) and item (ii) of the preceding paragraph shall be calculated in accordance with the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as 'Ordinance of METI').
- 第二種製造者は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
- A Class 2 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 農林水産大臣は、前項の基準を定めようとするときは、水産政策審議会の意見を聴かなければならない。
- In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to provide for the standard set forth in the preceding paragraph, he/she shall hear the opinion of the Fisheries Policy Council.
- When the Minister of Agriculture, Forestry or Fisheries wishes to establish a standard under the preceding paragraph, he/she shall first hear the opinions of the Fisheries Policy Council.
- 国際標準化機構及び国際電気標準会議が定めた校正を行う機関に関する基準に適合するものであること。
- The applicant conforms to the standards regarding calibration organizations set forth by the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission.
- そのガス工作物が第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The Gas Facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1.
- 江戸時代の中期までは一般に出回る茶のほとんどは現在の基準で考えると番茶であったといわれている。
- It is said that until the mid-Edo period, the majority of the commonly sold tea was bancha according to modern standards.
- 国土交通大臣は、前項の許可をしようとするときは、次の基準によつて、これをしな ければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is to grant the permission of the preceding paragraph, he/she shall do in accordance with the following standards.
- 第二条第三項第一号に掲げる基準 農林水産省令で定めるところにより行う当該農林物資についての検査
- For the standard listed in Article 2, paragraph (3), item (i): The inspection of the agricultural and forestry product in accordance with MAFF Ordinance
- 国内登録検査機関は、公正に、かつ、技術基準に適合する方法により適合性検査を行わなければならない。
- A domestically registered conformity inspection body shall conduct a conformity inspection fairly and by using methods that conform to technical standards.
- A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall conduct Conformity Assessments in a fair manner using a method that conforms to the Technical Standards.
- 前項第一号の資産の価額は、機構成立の日現在における時価を基準として評価委員が評価した価額とする。
- The value of the assets set forth in item (i) of the preceding paragraph shall be as evaluated by the members of the evaluation committee on the basis of prevailing prices as of the date of establishment of NEDO.
- 学校教育法第三条、第八条、第六十三条及び第八十八条の規定に基き、大学設置基準を次のように定める。
- Based on the provisions of Article 3, Article 8, Article 63, and Article 88 of the School Education Act, the Standards for Establishment of Universities are established as follows.
- 前条第二項第二号及び第三号に掲げる書類に記載された事項が次に掲げる基準に適合するものであること。
- The matters stated in the documents listed in paragraph (2), items (ii) and (iii) of the preceding Article shall conform to the following requirement:
- 日本の歴史の飛鳥時代の始まりはいつなのか諸説あるが、推古天皇の即位を基準にするのが一般的である。
- Although there are various theories as to when the Asuka period in the history of Japan began but it is general to regard enthronement of Emperor Suiko as the beginning.
- その事業用電気工作物が第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合しないものでないこと。
- The Electric Facilities for Business Use conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1.
- 当該自主回収及び再資源化に必要な行為を実施する者が主務省令で定める基準に適合するものであること。
- The person who conducts necessary acts for the Voluntary Collection and Recycling conforms to the standards specified by the ordinance of the competent ministry.
- 当該自主回収及び再資源化が前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合するものであること。
- The Voluntary Collection and Recycling conform to the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 前三項の格付は、次の各号に掲げる基準について、それぞれ当該各号に定める検査により行うものとする。
- The grading under the preceding three paragraphs shall be carried out based on the inspection listed in each of the following items for each respective standard:
- 前項の検査においては、その溶接が文部科学省令で定める技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when welding conforms with each of the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- その構造(性能及び材料の性質を含む。以下同じ。)が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure (including performance and material properties; the same shall apply hereinafter) conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 第三十一条第一項に規定する給与等の支給の基準及び第三十二条に規定する服務に関する準則の作成又は変更
- Establishing or altering the standards for paying remuneration prescribed in Article 31, paragraph 1, as well as rules on service prescribed in Article 32;
- 豊臣秀吉が太閤検地を行なった際に度量衡の基準を示し、容積についても「京枡(きょうます)」を定めた。
- When Hideyoshi TOYOTOMI carried out taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), he also established standards for weights and measures and established 'kyomasu' for volume.
- 前項の検査は、その原子炉施設の性能が主務省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reactor facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry.
- 熱供給事業者は、熱供給施設を経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A heat supply operator shall maintain heat supply facilities to ensure that they conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 一般廃棄物処理基準に適合しない使用済自動車一般廃棄物の処分が行われた場合の廃棄物処理法の適用の特例等
- Special Provisions, etc. of Application of the Waste Disposal Act in Cases Where Disposal of End-of-Life Vehicle General Waste Does Not Conform to the General Waste Disposal Standards
- 国際標準化機構及び国際電気標準会議が定めた製品の認証を行う機関に関する基準に適合するものであること。
- The Applicant for Registration conforms to the standards for product certification bodies established by the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission.
- The Accreditation Applicant complies with the standards related to the organizations that perform the Certification specified in the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission.
- an applicant shall conform to the standards set by the institute that conducts product authentication as prescribed by the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission;
- The Applicant conforms to the standards set by the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission for bodies that certify products; and
- 国税庁の地理的表示に関する表示基準を定める件により、国税庁長官の指定を受けた地域において表示できる。
- It may be labeled in an area which is designated by the Commissioner of the National Tax Administration Agency under the 'Establishing Standards for Labeling of Geographical Indications' by the National Tax Administration Agency.
- ⇒グレゴリオ暦を基準とすると、数え年が「1」加算されてしまい、当時の文献などと整合が失われてしまう。
- If the Gregorian calendar is used as the base, one year has to be added to each of the years counted based on the traditional Japanese system, which will not match with the dates appearing in the literature from those era.
- また”絹の会”とともに加盟店による伊豆稲取の品質基準を満たしたつるし飾りの製作、購入を推奨している。
- They are working with 'Kinu no Kai (Silk Association) to encourage production and purchase of Tsurushikazari meeting the standard for quality in member stores.
- 蹴鞠は、懸(かかり)または鞠壺(まりつぼ)と呼ばれる、四隅を元木(鞠を蹴り上げる高さの基準となる木。
- Kemari was played inside a playground enclosed by motoki (elementary trees) standing at the four corners.
- 2005年度調査では若狭湾、宮津湾とともに化学的酸素要求量(化学的酸素要求量)が基準未達成であった。
- The fiscal year 2005 investigation showed that the value of chemical oxygen demand did not meet the requirement.
- 持株会社整理委員会は、占領軍当局の指令を受けて、財閥家族の範囲を確定する基準を下記のように選択した。
- The Holding Company Liquidation Commission, in accordance with the order by the forces of the Allied Occupation, selected the standards by which to determine the scope of the Zaibatsu family as follows:
- 歌いやすさを優先し、三味線・篠笛・尺八は、歌い手の声域に合わせて基準音を変えることが一般に行われる。
- Since priority is given to the ease of songs, the reference tone of shamisen, shinobue, or shakuhachi bamboo flutes is usually adjusted to match the singer's range.
- 索道事業者は、国土交通省令で定める技術上の基準に従い、索道施設を維持し、及び管理しなければならない。
- The Cableway Business Operator shall maintain and operate the cableway facilities pursuant to the technical standards prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 国際標準化機構及び国際電気標準会議が定めた製品の認証を行う機関に関する基準に適合する法人であること。
- The Accreditation Applicant is a juridical person who complies with the standards related to the organizations that perform the Certification specified in the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission.
- 容器等検査設備が第四十九条の七第二号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the inspection equipment for the containers, etc. is deemed not to conform the technical standards specified by the Ordinance of METI referred to in item (ii) of Article 49-7;
- 容器等製造設備が第四十九条の七第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the manufacturing equipment for the containers, etc. is deemed not to conform the technical standards specified by the Ordinance of METI referred to in item (i) of Article 49-7;
- 前項の検査は、その加工施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the fuel facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- 木割とは、柱間(はしらま)を基準に、ほとんどすべての建築各部材の寸法が、その整数比率で定められている。
- Kiwari is a system for measuring out almost all the sizes of architectural members according to a ratio based on hashirama (a bay or span).
- 日本では各地に「○○大仏」と称する仏像があるが、何メートルから「大仏」と称するかという基準は特にない。
- In Japan there are statues of Buddha that are called '○○Daibutsu' in many places, but there is no standard as to how large one should be in order to be called 'Daibutsu.'
- 特定高圧ガス消費者は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて特定高圧ガスの消費をしなければならない。
- A Specific High Pressure Gas Consumer shall consume Specific High Pressure Gases in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の検査は、その再処理施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reprocessing facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- 指定再資源化機関は、前項に規定する行為を他人に委託する場合には、政令で定める基準に従わなければならない。
- When a Designated Recycling Organization entrusts the acts prescribed in the preceding paragraph to another entity, it shall abide by the standards specified by Cabinet Order.
- Designated Recycling Organization shall follow the standards specified by Cabinet Order in cases when entrusting the acts prescribed in the preceding paragraph to another person.
- その選定基準は明治以前から京都府内で生産されていた品種としており、その後も数品種が追加選定をされている。
- The criterion for selection is whether or not a prospective variety has been produced since the Meiji period or earlier in Kyoto Prefecture, and several varieties were additionally designated.
- 「無糖」「微糖」は健康増進法の栄養表示基準に基づき従った内容であれば無条件、もしくは条件付きで表示可能。
- The labels, 'Sugar-free' and 'trace-sugar' are unconditionally or conditionally permitted to be labeled, if a product complies with the nutrition label standards of the Health Promotion Law.
- その結果、海鶴の門下である鈴木翠軒が国定の習字教科書の執筆をするに至り、この基準は確固たるものとなった。
- As a result, Suiken SUZUKI, a disciple of Kaikaku, became an author of national school textbooks for calligraphy, making the standards even more solid.
- 第二条第三項第二号に掲げる基準 農林水産省令で定めるところにより行う当該農林物資の生産行程についての検査
- For the standard listed in Article 2, paragraph (3), item (ii): The inspection of the production process of the agricultural and forestry product in accordance with MAFF Ordinance
- 第二条第三項第三号に掲げる基準 農林水産省令で定めるところにより行う当該農林物資の流通行程についての検査
- For the standard listed in Article 2, paragraph (3), item (iii): The inspection of the distribution process of the agricultural and forestry product in accordance with MAFF Ordinance
- 前二条に定めるもののほか、高圧ガスの製造は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In addition to the provisions of the preceding two Articles, the production of high pressure gas shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 都道府県の知事は、第二項の基準を定めようとするときは、関係海区漁業調整委員会の意見を聴かなければならない。
- When the governor of any prefecture wishes to establish the standard of paragraph (2), he/she shall first hear the opinion of the relevant Sea-Area Fisheries Adjustment Commission.
- 計量証明に使用する特定計量器その他の器具、機械又は装置が経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- Specified measuring instruments and other appliances, machines or equipment used for measurement certifications conform to standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 気象庁長官は、前条第一項の規定による許可の申請書を受理したときは、次の基準によつて審査しなければならない。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, upon receipt of an written application for the license under the provisions of the preceding Article, paragraph (1), make an examination in accordance with the following standards:
- 以下3項目は、上槽時に搾りが施されている間の時期(前期・中期・後期など)で分類されるが、明確な基準はない。
- The following three items are classification according to timing (preceding stage, medium stage and late stage) during squeezing at the time of joso, but there is no clear standard.
- また、石川県では県内で焙煎された棒茶の認証基準(農安第1751号、平成19年10月22日)を制定している。
- Also, in Ishikawa Prefecture, there is a certification standard (Notification #1751 issued by the head of the Food Safety and Consumer Affairs Bureau, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries on October 22, 2007) for bocha leaves roasted in Ishikawa Prefecture.
- なお、本項解説における町名リストや町数の記載は、混乱を避けるため便宜上『角川日本地名大辞典』を基準とした。
- Meanwhile, the list of town names and the number of towns in this explanation are on the basis of 'Kadokawa Nihon Chimei Daijiten' for convenience' sake to avoid confusion.
- 都道府県又は独立行政法人種苗管理センターが生産し、かつ、農林水産大臣の定める基準に従つて自ら検査する指定種苗
- Designated Seeds and Seedlings that are produced by the prefecture or the National Center for Seeds and Seedlings, Incorporated Administrative Agency, and are inspected by these bodies in accordance with the standards provided for by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries;
- この章に規定するものの外、検査の手続及び方法並びに検査の結果行う処分の基準は、農林水産大臣が定めて公表する。
- In addition to what is provided for in this Chapter, the procedures and method of inspection, and the standards for dispositions that are rendered on the basis of the result of the inspection, shall be prescribed and publicly announced by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 公安調査官は、この法律による規制に関し、第三条に規定する基準の範囲内において、必要な調査をすることができる。
- The Public Security Intelligence Officer may conduct necessary investigations with regard to the regulations under this Act within the limits of the standards prescribed in Article 3.
- このため内法制(柱の内がわの寸法を基準とする)が生まれ、長手が六尺三寸、短手が三尺一寸と規格化されていった。
- As a result, naihosei (the way of measuring based upon the inner size of pillar) was created and tatami mat was standardized as the longer side was 1.909 m and the shorter side was 0.93 m.
- 潟湖であることから京都府下の若狭湾の窒素・燐排水基準の規制のある海域では富栄養化と有機汚濁が最も深刻である。
- Since it is a lagoon, eutrophication and organic contamination are the most serious problem in the sea area of Wakasa Bay, Kyoto Prefecture where waste water standards for nitrogen and phosphorus are regulated.
- 温室効果ガス算定排出量の情報が公にされることにより排出者の権利利益が害されるおそれの有無の判断に係る審査基準
- criteria for examining the risk of a specified emitter's rights and interests being injured by the publication of information of its greenhouse gas emissions
- 前項の検査においては、その使用施設等の工事が文部科学省令で定める技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the construction work of the usage facilities, etc. conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of MEXT.
- 捕虜収容所長は、防衛省令で定める基準に従い、捕虜収容所における日課を定め、これを被収容者に告知するものとする。
- The prisoner of war camp commander shall determine the daily routine in the prisoner of war camp pursuant to the criteria provided by an Ordinance of the Ministry of Defense, and notify them to the detainees.
- 財務大臣は、前項の規定により本邦通貨の基準外国為替相場を定めようとするときは、内閣の承認を得なければならない。
- The Minister of Finance shall, when he/she intends to determine a basic exchange rate of Japanese currency pursuant to the provision of the preceding paragraph, obtain approval of the Cabinet.
- いずれにせよ、日本国内で流通する市販品は、食品としての基準に適合するよう管理され製造されていると見做して良い。
- At any rate, the commercialized products that are distributed in Japan can be understood as being manufactured under control sufficient to satisfy the food standards.
- 南北620m、東西400m以上の規模で、建物の基準線は真北から西に50-60度傾き、南東辺を正面としたらしい。
- It is assumed that the office was 620m long from south to north, 400m long from east to west, the base line of the building pointed 50 to 60 degrees west from true north, and the front was at the southeast side.
- その行う認証紛争解決手続の業務の内容及びその実施方法が第六条各号に掲げる基準のいずれかに適合しなくなったとき。
- The contents of the services of certified dispute resolution and the operation method thereof no longer satisfy the standards set forth in any of the items of Article 6;
- 第二次大戦前までの基準でいうと、日本酒単位を使う規模の酒蔵で必要な杜氏集団の人員は10名を目安とされたという。
- According to the standards adopted before World War II, a brewery which used 1,000 koku of rice for sake brewing was said to require around 10 people for their toji group.
- これに基づく価格を估価(こか、沽価)と呼び、租税の物納や日本国外との貿易の価格や交換の基準としても用いられた。
- The prices based on the law were called koka, which were used as standards for calculating taxes paid in kind, prices in trading and conversion rates for goods.
- 前項の検査においては、その燃料体が第二項第二号の経済産業省令で定める技術基準に適合しているときは、合格とする。
- A Fuel Assembly that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph 2, item 2 shall pass the inspection set forth in the preceding paragraph.
- 経済産業大臣は、前項の規定により基準利用量を減少したときは、当該電気事業者に対し、その旨を通知するものとする。
- If the Standard Amount of Use is reduced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the relevant operators of electric utilities to that effect.
- 前項の検査は、その使用済燃料貯蔵施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the spent fuel interim storage facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- 前号に定めるもののほか、調査が不公正になるおそれがないものとして、主務省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to the matters prescribed in the preceding item, the applicant satisfies the criteria specified by the applicable ministerial ordinance so that the evaluation shall not be conducted unfairly.
- この前線はソメイヨシノを基準にしているため、桜によっては若干、開花の時期が前後する事があるので注意が必要である。
- This cherry blossom front is based on Someiyoshino (Prunus yedoensis), so the blooming date may slightly vary depending on the types of cherry trees.
- この制度は王朝国家から初期武家政権に至るまでの税制の基本となり、一国平均役などの賦課基準としても用いられていた。
- This system became the basis of the taxation system from the court government to the early military government, and was also used as the taxation standard for Ikkoku heikinyaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen and kokugaryoi (provincial land) in a province.
- 内閣総理大臣は、前三項の規定により品質に関する表示の基準を定めたときは、遅滞なく、これを告示しなければならない。
- The Prime Minister shall publicly notify the enactment of a standard for quality labeling pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs without delay.
- 特定設備製造設備が第五十六条の六の四第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the Manufacturing Equipment for the Designated Equipment is deemed not to conform the technical standards specified by the METI Ordinance referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 56-6-4;
- 特定設備検査設備が第五十六条の六の四第一項第二号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the Inspection Equipment for Designated Equipment is deemed not to conform the technical standards specified by the METI Ordinance referred to in item (ii) of paragraph (1) of Article 56-6-4;
- この法律は、計量の基準を定め、適正な計量の実施を確保し、もって経済の発展及び文化の向上に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to establish the standards of measurement and ensure execution of proper measurement and thereby to contribute to economic development and cultural enhancement.
- 経済産業大臣は、前項の規定により基準備蓄量を減少したときは、当該石油精製業者等に対し、その旨を通知するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in the event the standard stockpiles have been reduced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, notify such Oil Refiner, thereof.
- 国は、法務大臣が財務大臣と協議して定める基準に従い、第八十五条第三項の規定による委託によって生ずる費用を支弁する。
- The government shall pay the costs incurred by the commission pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 85 in accordance with the standards that the Minister of Justice specifies upon consultation with the Minister of Finance.
- 内閣総理大臣は、第三条第一項の免許の申請があったときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。
- When an application for license set forth in Article 3, paragraph (1) is filed, the Prime Minister shall examine whether the following requirements are satisfied:
- その者の事業の用に供する施設又はその者の能力が第六十二条第一項第一号の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
- When the facilities provided for use in the business operations of the person or the competence of the person is no longer in compliance with the standards specified by the ordinance of the competent minister set forth in Article 62, Paragraph 1, Item 1
- 知行面積=知行高は、主君が武士に賦課する軍役の基準となり、その知行高の算出は、戦国期においては貫高により表された。
- The size of a chigyo area, called chigyo-daka, was used as the standard of the amount of military service a lord levied on his samurai, and a chigyo-daka was expressed by kandaka (the money corresponding to the amount of rice production based on the size of the chigyo area chigyo) during the Sengoku Period.
- 病害虫防除所は、前項に規定する事務を適切に行うため必要なものとして政令で定める基準に適合したものでなければならない。
- The control station for pests shall be the one that conforms to the standards provided for in a Cabinet Order as necessary for carrying out office work set forth in the preceding paragraph.
- 前号に定めるもののほか、認定が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the juridical person conforms to other criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are unlikely to cause any unfair accreditation.
- 準備預金制度に関する法律(昭和三十二年法律第百三十五号)第四条第一項に規定する準備率及び基準日等の設定、変更又は廃止
- Determining, altering, or abolishing reserve requirement ratios, the base date, and other matters prescribed in Article 4, paragraph 1 of the Act on Reserve Deposit Requirement System (Act No. 135 of 1957);
- 前二項に規定するもののほか、防衛大臣は、次に掲げる武力攻撃事態における捕虜の送還に関する基準を作成することができる。
- In addition to what is provided in the preceding two paragraphs, the Minister of Defense may prepare the following criteria for the repatriation of prisoners of war in armed attack situations:
- 準則は、増補では明確でなかった皇玄孫以降の子孫たちが順次臣籍に降下してゆく基準を具体的・機械的に定めるものであった。
- The regulation was to set the process of how descendants of the great-great grandchildren of the Imperial Family were to be demoted from nobility to subject, practically and automatically one after another, which was not covered in the expanded revised regulation.
- 国内の公田を名田へ再編成していく過程で、従来の班田図は不必要とされ、新たに国内の公田台帳となる基準国図が作成された。
- In the process of reorganizing Koden into Myoden, former handen maps (map of allotted farmland) were abolished and instead, Kijunkokuzu (standardized map of provinces), a register of Koden, was made.
- 国土交通大臣は、鉄道事業の許可をしようとするときは、次の基準に適合するかどうかを審査して、これをしなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to grant a license of Railway Business, he/she shall examine whether the application meets the following standards before granting the license.
- 国土交通大臣は、索道事業の許可をしようとするときは、次の基準に適合するかどうかを審査して、これをしなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is to grant a license of cableway business, he/she shall examine whether the application meets the following standards before granting the license.
- 財務大臣は、本邦通貨の基準外国為替相場及び外国通貨の本邦通貨に対する裁定外国為替相場を定め、これを告示するものとする。
- The Minister of Finance shall determine and publicly notify the basic exchange rate of Japanese currency and the arbitrated exchange rate of a foreign currency to Japanese currency.
- 二条良基:「筑玖波集」の撰(1356年)、また「応安新式」(1372年)では100句を基準とする長連歌の形式を定めた。
- Yoshimoto NIJO: edited 'Tsukubashu' (1356) and established a style of a chorenga (a longer linked poem) based on 100 phrases in 'Oanshinshiki' (1372).
- 干拓地の農地は近鉄京都線(当時は奈良電気鉄道)を基準として区割りされたことから、周囲の条里制の区割りとは異なっている。
- Subdivision of farmland in the drained land was based on Kintetsu Kyoto Line (then Nara Electric Railway) that is different from subdivision by Jorisei (system of land subdivision in ancient Japan) which remained in effect in the surrounding areas.
- 温暖多湿という日本の国土条件の中、職人技により製造されるが、現代的な食品の衛生基準との間で伝統を守りづらくなっている。
- It is an artisanal product made in the moderate and humid climate of Japan, but it is becoming difficult to maintain the tradition being subject to modern food hygiene standards.
- 事業用電気工作物を設置する者は、事業用電気工作物を経済産業省令で定める技術基準に適合するように維持しなければならない。
- A person who installs Electric Facilities for Business Use shall maintain the Electric Facilities for Business Use to ensure that they conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 容器検査所の登録を受けた者は、容器検査所の検査設備を、前条第三項の技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A person with a registered container reinspection station shall maintain the inspection facilities thereof so as to conform with the technical standards under paragraph (3) of the preceding Article.
- 通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)の一部を次のように改正する。
- Part of the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999) shall be revised as follows.
- 前号に定めるもののほか、定期検査が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the juridical person conforms to other criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are unlikely to cause any unfair periodic inspection.
- 前項の規定により政府が出資の目的とする建物等の価額は、出資の日現在における時価を基準として評価委員が評価した価額とする。
- The value of buildings, etc. that are intended as contributions by the government pursuant to the preceding paragraph shall be the value assessed by the Evaluation Committee using the current value on the day of contribution as the standard.
- 現代の日本酒の新酒の国税庁によるガイドラインについては「日本酒国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項」を参照。
- For Japan's National Tax Agency guidelines regarding present day shin shu Japanese sake (rice wine), refer to the publication 'Japan's National Tax Agency shin-shu production quality standard arbitrary items for mention.'
- また見た目にはいわゆるマンションと同等の建築物でも建築基準法の要件に合致しているとその定義上、長屋となっている物も多い。
- There are many examples of buildings that are seemingly condominiums but are in fact defined as nagaya according to the Building Standard Law.
- 建築物を建築等(増改築を含む)する際には、こうした具体的な基準に適合しているかどうか、市長の認定を受けなければならない。
- When constructing (also extending and reconstructing) a building, one is required to have a plan examined to see whether it conforms to these regulations and approved by the mayor.
- 日本農林規格(JAS規格)の『乾めん類品質表示基準』にて、機械麺の場合、素麺の麺の太さは直径1.3mm未満とされている。
- According to 'Quality Labeling Standards for instant noodles' by the Japan Agricultural Standards (JAS), thickness of the machine-made somen is defined to be no more than 1.3 mm in diameter.
- 品質管理の方法及び検査のための組織が第四十九条の七第三号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the quality control method and organization for inspection are deemed not to conform the technical standards specified by the Ordinance of METI referred to in item (iii) of Article 49-7;
- 前号に定めるもののほか、完成検査が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to what is provided for in the preceding items, an applicant shall conform with the criteria specified by an Ordinance of METI so as to involve no risk of making completion inspection unfair;
- 平成元年(1989年)11月22日 国税庁告示第8号「清酒の製法品質表示基準を定める件」により以下のとおり定められている。
- The 'Standard for Seishu Production Process Quality Indications' is defined in the following way by Japanese National Tax Agency Notification 8, of November 22, 1989.
- 第十条第三項の規定は、第一項に規定する判断の基準となるべき事項を定め、又は前項に規定する改定をしようとする場合に準用する。
- The provision of Article 10, paragraph 3 shall apply where the competent minister intends to establish the standards of judgment prescribed in paragraph 1 or make the necessary revisions prescribed in the preceding paragraph.
- 第十七条第二項の技術上の基準(許可製造業者に係るものに限る。)に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の発する命令
- With regard to the technical standards under Article 17, paragraph (2) (limited to the technical standards pertaining to permitted manufacturers), an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- 当該指定に係る工場又は事業場における品質管理の方法が第九十二条第二項の経済産業省令で定める基準に適合していないと認めるとき。
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the method of quality control at the designated manufacturing business operator's factory or workplace pertaining to the designation does not conform to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 92, paragraph 2.
- 全日本弓道連盟では、『弓の長さは221cm(7尺3寸)を基準とし、射手の身長または競技の種類により若干の長短を認められる。』
- According to the All Nippon Kyudo Federation, 'the standard bow length is 221 cm (seven shaku three sun), but the slight lengthening and shortening of a bow is allowed depending on the height of the archer or the type of the tournament.'
- これらの多くは経営者の高齢化による経営意欲の低下、後継者難に加え、建築基準との関係で新店舗の建設がしにくいことも指摘される。
- It is pointed out that some of the reasons for this are that architectural standards make it hard to build new shops, in addition to the weak motivation of aged owners of these businesses, and the lack of successors.
- しかし、中華人民共和国やチベットなどでは卵・乳製品などの使用が認められるケースもあり、はっきりとした基準が定められていない。
- In China and Tibet, however, use of eggs and dairy products are sometimes allowed and no clear standards exist.
- ただこれは女神などと形容する場合と同様に、崇拝に値するという意味であり、それ自体は美貌を唯一基準とする個人崇拝の一種である。
- However, this is similar to describing a woman as a goddess, meaning she is worthy of idolization, with the expression itself being a form of personal worship based solely on beauty.
- 第一項の給与等の支給の基準及び服務に関する準則については、施行日以後遅滞なく、日本銀行の政策委員会の議決を経なければならない。
- Standards for paying remuneration and rules on service set forth in paragraph 1 shall be decided by the Bank of Japan's Policy Board after the day of enforcement without delay.
- 捕虜収容所長は、第百三十七条第五項の規定により送還等諸基準の通知を受けたときは、速やかに、捕虜代表にこれを通知するものとする。
- In cases where receiving a notice about the criteria for repatriation, etc. pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 137, the prisoner of war camp commander shall promptly notify this to the prisoners' representative.
- 第三十三条第一項第一号の手形の割引に係る基準となるべき割引率その他の割引率並びに当該割引に係る手形の種類及び条件の決定又は変更
- Determining or altering the basic discount rate and other discount rates pertaining to the discounting of negotiable instruments set forth in Article 33, paragraph 1, item (i), as well as the types and conditions of negotiable instruments pertaining to the said discounting;
- 遊郭では1回の遊びの時間をやはり線香の燃え尽きる時間を基準として計ったが、中には線香を途中で折って時間を短縮させる遊女もいた。
- Similarly, the burning duration of a stick of Senko was used at licensed quarters as the standard of time for an amusement, but some prostitutes intentionally snapped Senko while burning and shortened the time.
- 但し、本稿の記載においては真宗各派の中でも多数派である本願寺派・大谷派の作法などを基準として記載されていることに留意されたい。
- Provided, however, please pay attention to the fact that the explanation in this section is to be made based on the manners of Hongan-ji School and Otani School which are dominant among various schools of Jodo Shinshu Sect.
- 都市雇用圏の基準では、京都市を中心点として京都府南部・滋賀県南西部に広がる京都都市圏(「京滋」とも言われる)が形成されている。
- From the benchmark Urban Employment Area, Kyoto City is the center of the Kyoto urban area, or 'Keiji,' which stretches over the southern part of Kyoto Prefecture and the southwest part of Shiga Prefecture.
- 前号に定めるもののほか、検査組織等調査が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to what is provided for in the preceding items, an applicant shall conform with criterion specified by an Ordinance of METI so as to involve no risk of making investigation of inspection organizations unfair; and
- 第一種製造者は、製造のための施設を、その位置、構造及び設備が第八条第一号の技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Class 1 Producer shall maintain the facilities for production so as to keep the location, construction and equipment of the facilities in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8.
- 国内登録認証機関は、公正に、かつ、次に掲げる事項に関し主務省令で定める基準に適合する方法により認証の業務を行わなければならない。
- A Domestic Accredited Certification Body shall undertake the certification operations fairly and in the method that complies with the criteria specified by the Ordinance of the competent ministry with regard to the matters listed in the following items:
- もちろんザビエルは、これを自文化における酒であるワインを基準として日本酒を評価しているわけだから、量や値段の印象などは興味深い。
- Of course, since Xavier evaluated sake from the standard of wine which was the liquor of his own culture, his impressions on its amount and price are interesting.
- 消防法や建築基準法施行令によって4階以上の木造建築の建設は筋交や金物の使用、コンクリート基礎とする必要があるなどの制約を受ける。
- Construction of wooden buildings of four-stories or more was restricted by the Building Standard Act Enforcement Order, which required use of diagonal beams and metal materials and adoption of a concrete foundation, and also by the Fire and Disaster Management Act.
- 建設省近畿地方建設局(現・国土交通省近畿地方整備局)はこの計画に沿い、台風13号水害での洪水流量を基準値として治水対策を講じた。
- In accordance with this plan, the Construction Ministry Kinki Regional Construction Bureau (the current Ministry of Land, Infrastructure and Transport Kinki Regional Development Bureau) implemented measures of flood control based on the amount of flood water caused by Typhoon 13.
- なお、調査捕鯨副産物については調査の一環として試験が行われており、一定の安全基準を超えた個体は流通させない措置が講じられている。
- The quality of byproducts of scientific whaling has been checked as an investigation item, and the following measure based on the check result has been taken: When an amount of a harmful substance exceeding a certain safety standard is detected from a whale, the meat from the whale must not be distributed.
- この法律又はこの法律に基づく命令(第五条第二項の規定に基づく訓令を含む。以下同じ。)に違反した場合に係る懲戒処分の基準に関する事項
- Matters concerning the standards of disciplinary action in case of violation of this Act or orders pursuant to this Act (including official directives pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 5; the same shall apply hereinafter.)
- 結局のところ、見た目の美しさやスピードを重視した採点基準になってしまい、本来の姿から乖離してしまう(中国武術伝統拳と制定拳参照)。
- As a result, the criteria for point ratings tend to emphasize the showy beauty or speed but deviate from the essence of budo (see the Chinese bujutsu 'dento ken' (traditional Tai Chi) and 'seitei ken' (the new type of Tai Chi)).
- 長押のせいの大きさは柱寸法を基準として決められることがあり、その8~9割のせいを持つものを本長押、6~7割のものを半長押等という。
- The height of a nageshi is sometimes determined by the horizontal size of the pillars and a nageshi whose height is 80% to 90% of the pillar size is called a hon-nageshi, and a nageshi whose height is 60% to 70% of the pillar size is called a han-nageshi.
- これに対して一般に普及している段位・級位や師範の認定は、各書道教室や書道会が独自に判定しており、共通した基準に基づくものではない。
- While popularized Dan-i and Kyu-i and the certification of a grand master are determined by each Shodo class and Shodo society, without any common criteria.
- 品質管理の方法及び検査のための組織が第五十六条の六の四第一項第三号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるとき。
- When the quality control method and inspection organization are deemed not to conform the technical standards specified by the METI Ordinance referred to in item (iii) of paragraph (1) of Article 56-6-4;
- 前項に規定する者は、国内処理基準時の属する日後経済産業省令で定める期間内に、特許管理人を選任して特許庁長官に届け出なければならない。
- The person prescribed in the preceding paragraph shall appoint a patent administrator and notify the Commissioner of the Patent Office thereof on or after the National Processing Standard Time, but not later than the time limit as provided in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 大学は、この省令で定める設置基準より低下した状態にならないようにすることはもとより、その水準の向上を図ることに努めなければならない。
- A university shall endeavor not only to avoid falling short of the standards for establishment specified by this Ministerial Ordinance but also to further improve the level of its standards.
- JAS(日本農林規格)では、醤油の品質基準に、含有する窒素分、無塩可溶性固形分(エキス分)、アルコールの量に従って格付けされている。
- JAS (Japan Agricultural Standards) rates soy-sauce according to the amount of contained nitrogen, unsalted soluble solid contents (extract), and alcohol as quality standards.
- 第二種製造者は、製造のための施設を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Class 2 Producer shall maintain the facilities for production so as to keep the location, construction and equipment of the facilities in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の検査は、その特定廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities conforms with the technical standard specified in the Ordinance of METI.
- 農林水産大臣は、飼養衛生管理基準を設定し、改正し、又は廃止しようとするときは、食料・農業・農村政策審議会の意見を聴かなければならない。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must, when intending to establish, amend or abolish Standards of Rearing Hygiene Management, first consult the opinion of the Council of Food, Agriculture and Rural Area Policies.
- 前号に定めるもののほか、特定標準器による校正等が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準に適合するものであること。
- In addition to what is provided for in the preceding item, juridical persons shall conform to other criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are unlikely to cause any unfair calibration, etc. using specified standard instruments.
- 第五条第一項に規定する主務省令で定める認定の基準(その認定を受けた国外適合性評価事業の区分に係るものに限る。)に適合しなくなったとき。
- The conformity assessment body no longer satisfies the criteria for designation specified by the applicable ministerial ordinance prescribed in Article 5 paragraph (1) (limited to the criteria relating to the category of the designated overseas conformity assessment business).
- 第三十三条第一項第二号の貸付けに係る基準となるべき貸付利率その他の貸付利率並びに当該貸付けに係る担保の種類、条件及び価額の決定又は変更
- Determining or altering the basic loan rate and other loan rates pertaining to the loans set forth in Article 33, paragraph 1, item (ii), as well as the types, conditions, and value of collateral pertaining to the said loans;
- 気象庁長官は、前項の規定により審査した結果、その申請が同項の基準に適合していると認めるときは、次の場合を除いて許可しなければならない。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she finds, as a result of making an examination pursuant to the provisions of the preceding paragraph, that the application conforms to the standards set forth in the same paragraph, grant a license except in the following cases:
- 消費機器の設置又は変更の工事は、その消費機器が第四十条の二第二項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。
- A construction project to install or modify Gas Appliances shall be implemented so as to ensure that the Gas Appliances will conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 40-2, paragraph 2.
- 外観復元とは言うが、細部では建築基準法に則した結果としてどうしても窓の規模・場所・形状が異なったり、屋根の反り具合が異なる場合がある。
- Although they are called externally restored Tenshu, it was inevitable for some Tenshu to be different in details such as the scale, place, and shape of their windows or the curving degree of their roofs as a result of the requirement to comply with the Building Standard Act.
- この場合、日本コーヒー飲料協会の調査値や「飲料以外の食品」の基準に基づく「100mlあたり糖類5g以下」が準用されているケースが多い。
- The value of '5 g or less of sugars per 100 ml' on the basis of the surveyed value of Japan Coffee Beverage Association and the standard of 'Foods other than beverages' is applied mutatis mutandis in many cases.
- 第十条第一項各号に掲げる基準に係る事項について、前条第一項の報告若しくは資料の提出をせず、又は虚偽の報告若しくは資料の提出をしたとき。
- if such person has failed to submit reports or materials under paragraph (1) of the preceding Article, or submitted a false report or materials, on the matters pertaining to the standards set forth in each item of paragraph (1) of Article 10.
- 在外者である国際特許出願の出願人は、国内処理基準時までは、第八条第一項の規定にかかわらず、特許管理人によらないで手続をすることができる。
- Notwithstanding Article 8(1), an applicant of an international patent application who is an overseas resident may, prior to the National Processing Standard Time, undertake procedures without being represented by a patent administrator.
- 前項の給与等の支給の基準及び服務に関する準則の作成については、旧法第十三条ノ二に規定する日本銀行の政策委員会の議決を経なければならない。
- The establishment of standards for paying remuneration and rules on service set forth in the preceding paragraph shall be decided by the Bank of Japan's Policy Board as prescribed in Article 13-2 of the Former Act.
- 登録講習機関は、公正に、かつ、前条第一項各号の規定及び国土交通省令で定める基準に適合する方法により建築物調査講習を行わなければならない。
- A registered training agency shall provide the building investigation training courses fairly by a method that conforms to the standards prescribed in the provision of items of paragraph (1) of the preceding Article and those specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 現在も太陰太陽暦を用いている国や、太陰太陽暦(旧暦)を用いていた時代の物故者については、その国の当時の暦法の元日を基準として加算される。
- In countries where the lunisolar calendar is still used or when counting the age of the deceased who lived during the period when the lunisolar calendar (the old lunisolar calendar) was used, age is counted with the New Year's Day as the base date of the calendar used in the relevant country back in these days.
- 算定基準である昭和11酒造年度には、まだ大メーカーと地方の零細蔵の生産量の格差は小さかったため、割り当てられる酒米の量の差も小さかった。
- Since the disparity of the production amount between big manufacturers and local small sake breweries was still small in the Showa 11 brewing year which was the standard year of calculation, the disparity of assigned amount of rice for sake brewing was also small.
- なお、宮城県石巻市では2006年11月1日より、建築基準法第22条1項の規制区域を緩和することによって、「茅葺き屋根」新築の道を開いた。
- Ishinomaki City of Miyagi Prefecture relaxed the regulations for thatched roofs based on Clause 1, Article 22 of the Building Standard Law starting on November 1, 2006, opening the way for building new thatched roofs.
- 和服を着ることがすでに非日常と化している現在では、着る場面によって女性用の正装の和服を選ぶマナーとしての基準は、今後変わる可能性がある。
- As people unusually wear Wafuku these days, the criterion of selecting female formal Wafuku to suit an occasion will change in the future.
- この法律で「日本農林規格」とは、第七条の規定により制定された規格であつて、次に掲げる農林物資の品質についての基準を内容とするものをいう。
- For the purpose of this Act, the term 'Japanese Agricultural Standard' shall mean the standard enacted pursuant to the provisions of Article 7 that contain the following quality criteria for agricultural and forestry products:
- 農林水産大臣は、第三項第一号の農林水産省令並びに第四項及び第五項の基準を定めようとするときは、水産政策審議会の意見を聴かなければならない。
- When the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister establishes the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of item (i), paragraph (3) and the standards of paragraph (4) and paragraph (5), he/she shall hear the opinions of the Fisheries Policy Council.
- 基準木材の二つ割りを敷居・鴨居に、四つ割りを垂木に、六つ割りを寄せ敷居や鴨居、十二割りを腰の胴縁や天井の棹縁に用いるなどと定められていた。
- It was determined that the half the lumber was used for thresholds and kamoi, quarter lumber for taruki (the simplest type of rafter extended from the ridge to the end of, or beyond the eave), sixth of the lumber for yose-shikii (a single grooved track (threshold) for sliding doors, opaque sliding screens or a translucent sliding screen) and kamoi, and duodecimal lumber for furring strips of waist panel and saobuchi (a wooden strip nailed horizontally to a board of ceiling).
- 日本茶業中央会の定める緑茶の表示基準では「ほうじ茶とは、煎茶や番茶などを強い火で焙って製造したもの」と定義されており、緑茶の1分類である。
- According to the green tea labeling standard of the Japan Tea Industry Central Association, hojicha is a type of green tea and is defined as being 'produced by roasting sencha or bancha leaves at high heat.'
- 建築基準法上はマンションと同じ共同住宅に区分されるもののほか、2階建以上でも長屋住宅に区分されるものがあり、両者は共有通路の要否で異なる。
- According to the Building Standards Act, in addition to those which are also classified as cooperative complex together with 'mansion,' there are those which are categorized as tenement even though they have 2 or more stories, and they are differentiated by whether or not a common corridor is required to construct within the building.
- 72時間連続の当直明け勤務など、労働基準法に違反する長時間労働を強いられている病院の医師が、待遇が改善されずに絶望して辞職することを指す。
- It refers to hospital doctors who, forced to work long hours which violate Labor Standards Law such as working continuous 72 hour shifts, despair at the lack of improvement in working conditions and resign.
- 製造業者等は、前条第一項から第三項までの規定により定められた品質に関する表示の基準に従い、農林物資の品質に関する表示をしなければならない。
- Manufacturer, etc. shall label the quality of agricultural and forestry products in accordance with the standard for quality labeling provided for pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article.
- 登録認定機関は、公正に、かつ、農林水産省令で定める基準に適合する方法により認定、その取消しその他の認定に関する業務を行わなければならない。
- A Registered Certifying Body shall undertake Certification, cancellation and other Certification operations fairly and in the method that complies with the criteria specified by MAFF Ordinance.
- 経済産業省令で定める高圧ガスの廃棄は、廃棄の場所、数量その他廃棄の方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- The disposal of high pressure gases specified by an Ordinance of METI shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI with respect to the method of disposal including the place of disposal and quantity.
- 許可製造業者は、その製造設備を第九条第二号の厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A permitted manufacturer shall maintain its manufacturing equipment in such a manner as to conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment under item (ii) of Article 9.
- 第一項の試験においては、その試験用の特定計量器の構造が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、合格とする。
- In the test set forth in paragraph 1, a specified measuring instrument shall pass if the structure of the specified measuring instrument for testing conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1.
- 防衛大臣は、武力攻撃事態に際して、遅滞なく、次に掲げる武力攻撃事態における捕虜、衛生要員及び宗教要員の送還に関する基準を作成するものとする。
- Upon armed attack situations, the Minister of Defense shall prepare the following criteria for the repatriation of prisoners of war, medical personnel, and chaplains in armed attack situations without delay:
- また、長径1.3mm以上~1.7mm未満に成形したものは「ひやむぎ」の基準でもあるが、それを満たしている場合「細うどん」とも表示可能である。
- Meanwhile, molded noodles from 1.3mm to less than 1.7mm in diameter are classified into 'Hiyamugi' (wheat noodles cooled on ice), which are also sold by using the trade name of 'Hoso-Udon' (thin udon noodles).
- Cを基準音とする八本調子唄用篠笛の歌口から第一孔までの長さと、C管リコーダーの発音部エッジから管端までの長さがほぼ等しい(28-29cm)。
- The length from the mouthpiece to the first hole of the shinobue for happon-joshi scale songs which have a reference tone is C is almost equal to the length from the edge of the sound generator to the end of C tube recorder (28-29 cm).
- 国土交通大臣は、第一項の認定を受けた事務所が同項の国土交通省令で定める基準に適合しなくなつたと認めるときは、その認定を取り消すことができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may rescind the certification when he/she finds that an office that obtained the certification of paragraph 1 became nonconforming to the standards prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in the said paragraph.
- 経済産業大臣は、前二項の認可の申請に係る廃止措置計画が経済産業省令で定める基準に適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
- When the Minister of METI finds that the decommissioning plan pertaining to the application for approval as set forth in the two preceding paragraphs conforms with the standards provided for in the Ordinance of METI, he/she shall grant approval as set forth in the two preceding paragraphs.
- この法律において「工業標準化」とは、左に掲げる事項を全国的に統一し、又は単純化することをいい、「工業標準」とは、工業標準化のための基準をいう。
- For the purpose of this Act, the term 'Industrial Standardization' means to integrate or simplify, on a nationwide scale, the matters listed in the following items, and the term 'Industrial Standards' means the standards for the Industrial Standardization:
- この法律において「計量」とは、次に掲げるもの(以下「物象の状態の量」という。)を計ることをいい、「計量単位」とは、計量の基準となるものをいう。
- The term 'measurement' as used in this Act shall mean to measure the following items (hereinafter referred to as the 'quantity of the state of physical phenomena') and the term 'measurement units' shall mean the standards for measurement:
- 前項の規定により政府から出資があったものとされる同項の財産の価額は、研究所の成立の日現在における時価を基準として評価委員が評価した価額とする。
- The value of the property specified in the preceding paragraph for which there was deemed to have been a contribution by the government pursuant to the provisions of said paragraph shall be the value as assessed by the Evaluation Committee using the current value on the day of establishment of the Institute as the standard.
- これらは国税庁の告示である清酒の製法品質表示基準により定められるものと、酒造メーカーや業界団体によって伝統的・慣用的に用いられるものとがある。
- They contain those established by notification of the National Tax Agency, the Standards for Manufacturing Methods and Quality Indication for Seishu, and those which have been used traditionally and customarily by sake breweries and the industry organization.
- 夏だけでなく冬も行うようになり(冬安居)、安居の回数が僧侶の仏教界での経験を指すようになり、その後の昇進の基準になるなど、非常に重要視された。
- Ango came to be conducted not only in summer, but also in winter (toango), and the number of conducted ango was counted towards one's career in the Buddhism world, giving it much significance and making it a criterion for future promotion.
- これらの荘園整理令はある基準年以降の新立荘園を停止する一方、それ以前に発生していた国免荘を臨時課税の対象として正式に公認化するものでもあった。
- These Manor Regulation Acts prohibited establishment of new shoen after the designated base year, while legalizing these extraordinary taxes that were to be imposed on kokumen no sho created prior to the base year.
- 手延麺の場合、素麺もひやむぎも同基準であり、直径が1.7mm未満で丸棒状に成形したものが「手延べ素麺」もしくは「手延べひやむぎ」に分類される。
- In the case of hand-stretched noodles, the same standard is applied to both somen and cold noodles, and those formed in cylindrical shape with a diameter no more than 1.7 mm are classified as 'tenobe somen' or 'tenobe cold noodles.'
- 2006年現在、食用が認められているフグは、22種類で、1983年に当時の厚生省局長通達、「フグの衛生確保についての新しい措置基準」に基づく。
- As of 2006, there are 22 kinds of pufferfish that people are allowed to eat, which is decided based on 'New Rules for Measures to Secure Sanitation Regarding Pufferfish,' an official notice from the then director-general of the Ministry of Health and Welfare released in 1983.
- 第一種貯蔵所の所有者又は占有者は、第一種貯蔵所を、その位置、構造及び設備が第十六条第二項の技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- The owner or possessor of a Class 1 Storage Place shall maintain the Class 1 Storage Place so as to keep its location, construction and equipment in conformity with the technical standards under paragraph (2) of Article 16.
- 使用者は、核燃料物質を使用し、又は貯蔵する場合においては、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- When any user uses or stores nuclear fuel material, he/she shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified by the Ordinance of MEXT.
- 製錬事業者は、廃止措置が終了したときは、その結果が経済産業省令で定める基準に適合していることについて、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- Upon completion of decommissioning measures, the licensee of refining activity shall obtain confirmation from the Minister of METI regarding whether the results of the measures conform with the standards provided for in the Ordinance of METI.
- 届出製造事業者又は届出修理事業者は、特定計量器の修理をしたときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。
- When a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator has repaired specified measuring instruments he/she shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 曹洞宗においては坐禅の姿勢が前かがみになっていないか、臨済宗においては法界定印の親指同士が離れていないかが、警策を与える一つの基準となっている。
- As a criterion to give the keisaku, in the Soto sect, it is checked whether the posture of zazen leans forward, and in the Rinzai sect, whether the thumb tips of hokkai-join (the 'cosmic mudra,' the body and hand position generally assumed during periods of Zen meditation) are not apart.
- 国にも大・上・中・下の四等級があり、中国には介がなく、下国にはさらに掾も置かれないなど、職員の異同があるが、等級区分の基準はつまびらかではない。
- Provinces were ranked according to their size, as taikoku, jokoku, chukoku and gekoku, and were governed by different officials so that, for example, chukoku would not have a suke and gekoku would not have a jo, but the size classification criteria are unknown.
- 法務大臣は、前条第一項の規定による申請をした者(以下「承認申請者」という。)が次に掲げる基準に適合するものでなければ、承認をすることができない。
- The Minister of Justice may not give the approval to a person who makes an application under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as the 'applicant for approval') unless he/she satisfies the standards listed below;
- 当該発電し、又は発電しようとする者が設置し、又は設置しようとする当該新エネルギー等を電気に変換する設備が経済産業省令で定める基準に適合すること。
- the facility for converting New Energy, etc. into electricity that is installed or planned for installation by the person who generates or intends to generate said electricity, conforms to the standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; and
- 現在もほぼ日本全域に分布する最もポピュラーな桜であり、例年3月に気象庁が発表する「さくらの開花予想」(桜前線)も本種の開花状況が基準となっている。
- It's still the most popular cherry tree in Japan, being planted in nearly every area of the country, and the 'bloom forecast' (cherry blossom front) which is announced in March of every year by the Japan Meteorological Agency is based on the bloom condition of this type.
- 第二種貯蔵所の所有者又は占有者は、第二種貯蔵所を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- The owner or possessor of a Class 2 Storage Place shall maintain the Class 2 Storage Place so as to keep its location, construction and equipment in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項第二号の担保金の額は、事件の種別及び態様その他の情状に応じ、政令で定めるところにより、主務大臣の定める基準に従つて、取締官が決定するものとする。
- The amount of security money set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be determined by the regulating officer, in accordance with the classification, manner and other conditions of the incident and in compliance with the standards specified by the competent minister, pursuant to the provision of the Cabinet Order.
- 前項第二号の担保金の額は、事件の種別及び態様その他の情状に応じ、政令で定めるところにより、主務大臣の定める基準に従って、取締官が決定するものとする。
- The amount of cash collateral under item (ii) of the preceding paragraph shall be decided by the Law-enforcement Officer on the basis of the standard prescribed by the competent minister, depending on the category and type of the Incident or other circumstances, as provided for in a Cabinet Order.
- 前項の規定により移出基準に定められた第三条約の締約国に移出として捕虜を引き渡したときは、その者に係る抑留令書は、当該引渡しの時に失効するものとする。
- When a prisoner of war is delivered as outgoing transfer to the authority of a contracting party of the Third Convention specified by the criteria for outgoing transfer pursuant to the provision of the preceding paragraph, the written internment order for the person shall cease to have effect at the time of the delivery.
- その簡易ガス事業の特定ガス工作物が第三十七条の七第一項において準用する第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The Specified Gas Facilities for the Community Gas Utility Business conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 1.
- 近世には一定の数の公案を解かないと住職になれない等、法臘の他に僧侶の経験を表す基準となるなど、江戸幕府の宗教統制にも利用された事は一般に知られている。
- It is known generally that koan were used to control the religious system by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in ways such as that where a priest could not become chief priest unless he could solve a certain amount of koan, or that of koan being used to demonstrate the experience of a priest along with horo (the number of years from the time when a person became a priest and received the religious precepts).
- 中でも六朝書風から脱皮して晋唐書風に傾倒した丹羽海鶴が文部省教員検定試験委員(習字科)になり、学校の書道教育の基準を初唐の三大家におくことを提唱した。
- In particular, Kaikaku NIWA who devoted himself to the calligraphic style of the Jin and Tang dynasties), riding himself of the six-dynasty style, became an examiner of teacher qualification tests at the Ministry of Education (for the category of calligraphy), and advocated placing the standards for calligraphic education on the styles of the three great calligraphers in the early Tang period.
- その事業の用に供する施設及び破砕業許可申請者の能力がその事業を的確に、かつ、継続して行うに足りるものとして主務省令で定める基準に適合するものであること。
- The facilities provided for use in the business operations and the competence of the Shredding and Sorting Operation License Applicant shall be in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister so that the applicant can reliably and sufficiently carry out the operation on a sustained basis.
- その事業の用に供する施設及び解体業許可申請者の能力がその事業を的確に、かつ、継続して行うに足りるものとして主務省令で定める基準に適合するものであること。
- The facilities provided for use in the business operations and the competence of the Dismantling Operation License Applicant shall conform to the standards specified by ordinance of the competent minister so that the applicant can reliably and sufficiently carry out the operation on a sustained basis.
- 使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の回収の用に供する設備が第五十六条第一項の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
- When the facilities used for recovery of the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioners installed in the End-of-Life Vehicles are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister set forth in the Article 56, Paragraph 1
- なお、記念日としての数え年(経歴、入社年数、学年等や没後など)の数え年の加算日は、その記念日の応当日(入社日、入学日、没日など)を基準とすることが多い。
- The day used as the base date for counting anniversaries in the traditional Japanese age system (e.g. years of career, years since entering a company, grade in school, and after death) is mostly the corresponding day (e.g. the date of entering a company, the date of entering a school, and the date of person's death).
- 元日を基準とするのでグレゴリオ暦の導入以前は、暦法により元日が新暦に対し異なるため、数え年の計算には注意が必要である(単純に西暦で計算してはいけない)。
- As the New Year's Day is the base date in the traditional Japanese age system, care is should be taken when calculating someone's age with this method because the New Year's Day under the Gregorian calendar is different from that under the traditional Japanese calendar that had been used until the Gregorian calendar was introduced.
- 書物や口伝、伝説上の話では階や重が単独で用いられることも多いが、かつては階層の数え方に統一された基準はなく、局地的な呼称として伝わっている可能性がある。
- Kai and Ju were, in many cases, used independently in books, Kuden (oral tradition), and legends, and there was no unified standard in numeration of story and tier, which indicates a possibility of the expressions being handed down as local ones.
- その間1649年(慶安2年)に福知山藩に入った松平忠房が行った検地は、地租改正が行われるまで福知山の土地制度の基準となったためこれを松平検地と呼ばれる。
- During this time, the land survey carried out in 1649 by Tadafusa MATSUDAIRA, who joined the Fukuchiyama clan, acted as a benchmark for the land system in Fukuchiyama until the Land Tax Reform was carried out, and was called Matsudaira's land survey.
- この変化は9世紀末の宇多天皇から醍醐天皇にかけての国政改革で基準国図に登録された公田面積を富豪層に割り当て、この面積に応じて徴税する機構として結実した。
- This change resulted in a mechanism in which an area of a field administered directly by a ruler and registered in the standardized map of provinces in the reform of the national administration from Emperor Uda to Emperor Daigo in the late ninth century was allocated to the rich and powerful class, and the tax was collected according to the area.
- これにより基準年以前に発生していた荘園は臨時課税の対象として正式に公認化されることとなり、それまで散在していた荘園を一つの領域に統合する措置も行われた。
- Because of this, the shoen that had existed before the acts came to be officially recognized as the subject to the extraordinary taxation, and measures to integrate the shoen that had been scattered was taken.
- 前項の規定は、法第八十条第一項第四号の政令で定める基準について準用する。この場合において、前項中「会員」とあるのは、「取引参加者」と読み替えるものとする。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to criteria specified by a Cabinet Order as set forth in Article 80, paragraph (1), item (iv) of the Act. In this case, the term 'a member' in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with 'a Trading Participant.'
- 主務大臣は、前項の登録の申請に係る試験所が国際標準化機構及び国際電気標準会議が定めた試験所に関する基準に適合しているときは、その登録をしなければならない。
- The competent minister shall register the testing laboratory pertaining to the application for the Accreditation of the preceding paragraph when such laboratory complies with the criteria related to laboratories as specified by the International Organization for Standardization and the International Electrotechnical Commission.
- 地震動又は火山現象の予報の業務を行おうとする場合にあつては、当該予報業務のうち現象の予想の方法が国土交通省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- In the case where the applicant intends to perform the services for forecasting earthquake ground motions or volcanic phenomena, the applicant's methods of predicting phenomena, among said forecasting services, conform to the technical standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 現在ではキャリーオーバーを除きJAS法や品質表示基準によって植物性たん白質の使用しか認められておらず、髪の毛のような動物性たん白質の使用は禁止されている。
- However, plant-origin proteins are exclusively permitted by Act for Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products or Quality Labeling Standard except for carry-over; use of animal proteins such as human hair is prohibited.
- 時代によって基準は違うものの、生産高など田畠の優劣に応じて上田・中田・下田を基本としてその上に上々田、その下に下々田という等級を設置するのが通例であった。
- Although standards varied over the ages, it was customary to set basic grades; grades for rice paddies and fields were given according to their merits, such as productivity, on three basic levels: high grade (very fertile rice paddy), medium grade and lower grade (worn-out rice paddy); rice paddies with better production than high grade were 'superfine rice paddies' and those with worse production than lower grade were 'bottom-ranked rice paddies.'
- ただし、アルコール健康医学協会によると、アルコール度数5%の奈良漬けの場合、約60切れ(約400g)もの量を食べなければ基準値に達しないということである。
- However, according to the Health and Medicine of Alcohol Association, it would take approximately 60 narazuke (about 400 grams) with an alcohol content of 5% to reach the legal alcohol limit.
- 精米歩合(せいまいぶあい)とは、平成元年(1989年)11月22日 国税庁告示第8号「清酒の製法品質表示基準を定める件」により以下のとおり定められている。
- The rice-policing ratio ia specified in the National Tax Administration Agency's Notification No. 8 'Standard that regulates the method of manufacturing and quality labeling of refined sake' dated November 22, 1989 as follows:
- そのため、調理法から衛生面まで基準を設け、本物の「日本食」を提供するレストランを認定する制度をJETRO(ジェトロ/日本貿易振興機構)や農林水産省は設けた。
- Therefore, JETRO (the Japan External Trade Organization) and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries have established a system to certify the restaurants that offer genuine Japanese dishes, based on the criteria set not only for the cooking methods but sanitation.
- 前項の検査(以下「溶接事業者検査」という。)においては、その溶接が第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合していることを確認しなければならない。
- In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Operator's Inspection on Welding'), it is necessary to confirm that the welding conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1.
- 国は、更生保護法人に対し、法務大臣が財務大臣と協議して定める基準に従い、予算の範囲内において、その営む更生保護事業に要する費用につき、補助することができる。
- In accordance with the standards determined by the Minister of Justice in consultation with the Minister of Finance, the national government may subsidize the juridical person for offenders rehabilitation within the limits of the budget for the expenses incurred by the operation of offenders rehabilitation services.
- 農林水産大臣は、水産動植物の保護培養のため特に必要があると認めるときは、第一項の規定にかかわらず、同項に規定する基準に従つて、保護水面を指定することができる。
- In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries deems it specifically necessary for the protection and culture of aquatic animals and plants, he/she may designate a Protected Water Surface, notwithstanding the provision under paragraph 1, in accordance with the standard set forth in said paragraph.
- 第一項の規定は、法第百四十六条第一項第三号の政令で定める基準について準用する。この場合において、第一項中「会員」とあるのは、「会員等」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to criteria specified by a Cabinet Order as set forth in Article 146, paragraph (1), item (iii) of the Act. In this case, the term 'a member' in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with 'a Member, etc.'
- 会社は、会社法第百二十四条第一項に規定する基準日から総務省令で定める日数前までに、総務省令で定める方法により、その外国人等議決権割合を公告しなければならない。
- The Company shall make public notice on the 'ratio of voting rights of foreign nationals, etc.' before the number of days as specified in the applicable Ordinance of MIC from the standard day specified in Article 124 paragraph (1) of the Companies Act in the manner stipulated in the applicable Ordinance of MIC.
- この法律の施行前に旧法第三十一条第一項第一号に規定する認定を受けた者は、新法第三十一条第一項の登録外国適合性評価機関による技術基準適合認定を受けた者とみなす。
- A person who has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act prior to the enforcement of this Act shall be regarded as a person who has obtained a technical standards conformity approval from a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the new Act.
- この法律の施行前に旧法第三十三条第一項第一号に規定する証明を受けた者は、新法第三十三条第一項の登録外国適合性評価機関による技術基準適合証明を受けた者とみなす。
- A person who has obtained the certification prescribed in Article 33 paragraph (1) item (i) of the former Act prior to the enforcement of this Act shall be regarded as a person who has obtained a technical standards conformity certification from a registered foreign conformity assessment body specified in Article 33 paragraph (1) of the new Act.
- 前項の再資源化(指定再資源化機関が行うものを除く。)は、特定再資源化物品ごとに主務省令で定める再資源化を実施すべき量に関する基準に従い、行わなければならない。
- Recycling set forth in the preceding paragraph (except for that carried out by Designated Recycling Organizations) shall be implemented in accordance with the standards relating to the amount of Recycling to be implemented specified by ordinance of the competent minister for each of the Parts Specified for Recycling.
- 明確な基準がないために、現在では、料亭という言葉の高級感や響きの良さから、通常の日本料理店が自ら「料亭」と名乗る例が非常に多いが、それらは本来の料亭ではない。
- Since there is no clear criteria, many Japanese restaurants nowadays claim themselves to be 'Ryotei' because the term 'Ryotei' looks luxurious and sounds good, however, they are not really 'Ryotei.'
- 幕府は一連の裁定を終え、文化3年(1806年)、本如筆の「御裁断御書」において三業帰命の誤りを明示し、これを宗意安心の基準として、両派関係者への処罰を下した。
- The bakufu finished a series of judgments and in 1806 in 'A Letter of Adjudication' written by Honnyo, the errors in sango-kimyo-setsu were clarified and both parties were punished according to Shuianjin (the notion that advocates a radical distinction between mind and body).
- 旧製錬事業者等は、廃止措置が終了したときは、その結果が前条第八項の経済産業省令で定める基準に適合していることについて、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- Upon completion of decommissioning measures, the former licensee of refining activity, etc. shall obtain confirmation from the Minister of METI regarding whether the results of the measures conform with the standards provided for in the Ordinance of METI as specified by paragraph (8) of the preceding Article.
- 特定製造事業者等は、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、特定保守製品の点検その他の保守を適切に行うために必要な体制を整備しなければならない。
- A specified manufacturer, etc. shall develop a system necessary to conduct properly an inspection and other maintenance of the specified maintenance products by considering the matters which shall serve as standards of judgment as described in paragraph (1) of the preceding Article.
- 1983年に当時の厚生省局長通達、「フグの衛生確保についての新しい措置基準」により22種類の販売可能なフグとその部位が示され、それ以外の調理と販売は禁止された。
- In 1983, 22 kinds of pufferfish and the parts that can be sold were announced in 'New Rules for Measures to Secure Sanitation Regarding Pufferfish,' an official notice from the then director-general of the Ministry of Health and Welfare.
- 法務大臣は、承認申請者が第一項各号に掲げる基準に適合するものである場合においても、次の各号のいずれかに掲げる事情があるときでなければ、承認をすることができない。
- In cases where an applicant for approval satisfies the standards set forth in all the items of paragraph (1), the Minister of Justice may not give the approval unless any one of the following circumstances exists;
- 都道府県知事は、水産動植物の保護培養のため必要があると認めるときは、水産政策審議会の意見を聴いて農林水産大臣が定める基準に従つて、保護水面を指定することができる。
- In the event that the prefectural governor deems it necessary for the protection and culture of aquatic animals and plants, he/she may designate a Protected Water Surface upon hearing the opinion of the Fisheries Policy Council and in accordance with the standard provided for by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 建造物以外の有形文化財(美術工芸品)の登録有形文化財についてどのようなものが該当するかは、改正された「登録有形文化財登録基準」(文部科学省告示)に定められている。
- The amended 'Standard for Registration of Tangible Cultural Properties' (notified by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) defines which tangible cultural property relating to arts and crafts are suitable for registration.
- また、それら文化財自体の地震などへの耐震性についても、現在の基準で判断すると問題のある建物も相当数あるが、解体修理は世紀単位で一度しかできず、莫大な費用を要する。
- When judging the earthquake resistance of those cultural properties in accordance with current standards, there are many buildings that fail but dismantling and repair can only be conducted once every century and requires enormous amounts of money.
- かつてはスコッチ・ウイスキーの様式で製造されていてもスコットランドで生産されていないウイスキーは、伝統的なスコッチ・ウイスキーの基準を満たさないと考えられてきた。
- It was once considered that the whisky that was not produced in Scotland did not meet the standard of traditional Scotch whisky even if the whisky was produced in the style of Scotch whisky.
- 現在では「うどん(細うどん)」と「ひやむぎ」の名前の区別は基準・規約に沿った上で取り扱う業者に委ねられているため、乾麺・生麺等において曖昧となっている部分がある。
- However, at present, the nominal distinction between 'Udon noodles' (Hoso-Udon) and 'Hiyamugi' has partly become vague, because such distinction is entrusted to the traders concerned as far as they observe the standard and codes.
- 前三条に定めるものの外、経済産業省令で定める高圧ガスの消費は、消費の場所、数量その他消費の方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In addition to what is provided for in the preceding three Articles, the consumption of high pressure gases specified by an Ordinance of METI shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI with respect to the method of consumption including the place of consumption and quantity.
- 農林水産大臣又は都道府県の知事は、前項の割当てを行おうとするときは、少なくとも次に掲げる事項を勘案して割当ての基準を定め、これに従って割当てを行わなければならない。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the governor of any prefecture wishes to make allotments under the preceding paragraph, he/she shall first establish a standard for such allotments, while taking into consideration the matters stated below at a minimum, and shall make such allotments in conformity with that standard:
- 前項第二号又は第三号に掲げる基準に係る日本農林規格は、生産の方法又は流通の方法に特色があり、これにより価値が高まると認められる農林物資について制定することができる。
- Japanese Agricultural Standards pertaining to the standards listed in item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph may be enacted for agricultural and forestry products whose value is found to increase because of the distinctive characteristics of their production or distribution processes.
- 原子力事業者は、主務省令で定める基準に従って、その原子力事業所内に前条第一項前段の規定による通報を行うために必要な放射線測定設備を設置し、及び維持しなければならない。
- A nuclear operator shall, in accordance with the requirements specified by an ordinance of the competent ministry, establish in its nuclear site a radiation measurement facility necessary for giving a notification under the provisions of the first sentence of paragraph 1 of the preceding Article, and maintain such facility.
- 気象庁長官は、他に指定試験機関の指定を受けた者がなく、かつ、前条第二項の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、指定試験機関の指定をしてはならない。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall not designate a designated examining body unless no other person has been designated a designated examining body and the application set forth in the preceding Article, paragraph (2) is found to conform to the following standards:
- 内閣総理大臣は、前項に定める審査の基準に照らし公益上必要があると認めるときは、その必要の限度において、第三条第一項の免許に条件を付し、及びこれを変更することができる。
- The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding paragraph, impose conditions on the license referred to in Article 3, paragraph (1) or change them.
- 現在はワイン表示問題検討協議会の「国産ワインの表示に関する基準」が改正され、輸入果汁を日本で醸造したワインを日本産(国内産)ワインと表記することは殆ど無くなっている。
- Now, 'standards of representation of domestic wines' of Wine hyoji mondai kento kyogikai (Council for studying issue of wine's appellation) is revised and few wines which are produced by domestically fermenting imported grape juice are labeled as Japanese (domestic) wine.
- 文化庁の定める城郭史跡における当時の建造物復元に関し、基準・審査が厳しくなっていったこともあり、近代の材料・工法による外観復元天守も厳密には復興天守に入ることになる。
- Partly because the criteria and examinations became gradually stricter regarding restoration of structures around that time in the historic castle sites, which were regulated by the Agency for Cultural Affairs, externally restored Tenshu with modern materials and construction methods should, in a narrow sense, be included in the category of reconstructed Tenshu.
- 専用鉄道を設置する者(以下「専用鉄道設置者」という。)は、国土交通省令で定める技術上の基準に従い、専用鉄道の施設(車両を含む。)を維持し、及び管理しなければならない。
- The person who installs a private siding (hereafter referred to as 'Private Siding Installer') shall maintain and manage the private siding facilities (including vehicles) pursuant to the technical standards prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 前項の検査(以下「定期事業者検査」という。)においては、その特定電気工作物が第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合していることを確認しなければならない。
- In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Periodic Operator's Inspection'), it is necessary to confirm that the Specific Electric Facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1.
- 使用済自動車に搭載されているエアコンディショナーに冷媒としてフロン類が含まれているかどうかを確認する体制が第四十五条第一項の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
- When the system which confirms whether Fluorocarbons are contained as a refrigerant in air conditioners installed in End-of-Life Vehicles is no longer in compliance with the standards specified by the ordinance of the competent minister set forth in Article 45, Paragraph 1.
- 特に、人口が密集した江戸において、最も小さな畳を基準としたのは、家康時代の三河地方では、質素倹約の立場から、京間に対して田舎間と称して意識的に小さな畳を使用させていた。
- Especially in Edo, a heavily-populated area, the smallest tatami was used as the standard because in the Mikawa region, when it was ruled by Ieyasu, the smaller tatami, which was called inaka-ma as opposed to kyo-ma, was forced to be used from the standpoint of modesty and frugality.
- この法律の施行の際現に旧法第五条第三項の期間が進行している処分又は裁決の取消しの訴えの出訴期間で、処分又は裁決があつた日を基準とするものについては、なお従前の例による。
- With regard to the statute of limitations for filing an action for the revocation of an original administrative disposition or of an administrative disposition on appeal for which the statute of limitations under Article 5, paragraph (3) of the Former Act is running at the time of the enforcement of this Act and which shall commence from the day on which the person who seeks the revocation became aware of the fact that the original administrative disposition or administrative disposition on appeal was made, the provisions then in force shall remain applicable.
- 京都西三条改暦所を通る子午線を本初子午線として経度の基準とし、実測値を元に経度・緯度1度ごとに直交する度線を引いてある(西洋のサンソン図法に近いとされるが異説もある)。
- A meridian which crosses the calendar revision office in Nishisanjo, Kyoto is used as the prime meridian, the basis of longitude, and the lines that cross at right angles to each degree of latitude and longitude are drawn on the basis of actual measured values (Some theories insist that such a method is similar to Sanson projection of the West).
- 初期の官物徴収は特に基準がなかったためにそれぞれの国例に従って官物率法が決定されて賦課されたが、国司による恣意的な賦課(官物加徴)やこれに対する農民側の抵抗も強かった。
- The initial Kanmotsu collection did not have any standards and Kanmotsu ritsuho was customarily decided and taxed in each province, but arbitrary taxation (Kanbutsu kacho) by Kokushi (officiers of the local government) occurred and resistance by farmers against this was strong.
- 地方鉱業協議会は、経済産業局長の諮問に応じて、第五十三条の二第一項の規定による補償金及び同条第三項の規定による負担金の額並びに第百十二条第一項の基準に関し調査審議する。
- In response to consultation by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry, the Local Mining Council shall study and deliberate the compensation pursuant to paragraph (1) of Article 53-ii, the amount of cost pursuant to paragraph (3) thereof, and the standards prescribed in paragraph (1) of Article 112.
- 国際実用新案登録出願の出願人は、国際出願が国際出願日において図面を含んでいないものであるときは、国内処理基準時の属する日までに、図面を特許庁長官に提出しなければならない。
- Where an International Utility Model Registration Application does not include any drawing, the applicant thereof shall submit the drawing to the Commissioner of the Patent Office on or before the date into which the National Processing Standard Time falls.
- 経済産業大臣は、第二項及び前項の認可の申請に係る廃止措置計画が前条第四項の経済産業省令で定める基準に適合していると認めるときは、第二項及び前項の認可をしなければならない。
- When the Minister of METI finds that the decommissioning plan pertaining to application for approval as set forth in paragraph (2) and the preceding paragraph conforms with the standards specified by the Ordinance of METI as provided for by paragraph (4) in the preceding Article, he/she shall grant the approval as provided for by paragraph (2) and the preceding paragraph.
- 指定検定機関は、前項の調査をした工場又は事業場における品質管理の方法が前条第二項の経済産業省令で定める基準に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付するものとする。
- A designated verification body shall, when it finds that the method of quality control at the factory or workplace where the examination set forth in the preceding paragraph has been conducted conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the preceding Article, issue a document certifying such fact.
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、住宅事業建築主の新築する特定住宅の前条に規定する性能の向上に関し住宅事業建築主の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for residential construction clients with regard to the improvement of performance of new specified residences constructed by residential construction clients as prescribed in the preceding paragraph.
- 中国における作例としては、東京・根津美術館所蔵の銅造釈迦如来・多宝如来並坐像は、中国・北魏の「太和13年」(489年)の銘があり、制作年代の判明する基準作として貴重である。
- Regarding examples made in China, there is a pair of seated bronze statues of Shaka Nyorai and Taho Nyorai owned by Nezu Museum in Tokyo, which has an inscription of 'Taiwa 13' (in 489) of the Northern Wei Dynasty in China and this is valuable as a criterion which identifies the age of the work.
- 文保元年(1317年)伏見が崩御すると次の皇太子を巡り両統の争いが激しくなり、仲裁を期待された幕府は、以後の皇位継承に一定の基準を定めることを目的に次の3点を両統に示した。
- After the death of Fushimi in 1317, the dispute about the heir to the throne between the two imperial lineages became intense; accordingly, the bakufu, who was expected to reconcile the two, proposed the following three points, for the purpose of setting criteria for the heir to the throne.
- 缶コーヒーにおける標準使用量は日本コーヒー飲料協会にて業界標準値を100mlあたり砂糖7.5gと定めており、「糖分○○%カット」などといった表示はこれを基準に行われている。
- The standard amount of usage of sweeteners for canned coffee is 7.5 g of sugar per 100 ml as the industry's standard value established by the Japan Coffee Beverage Association and labels like 'Sugar content reduced by so and so percentage' is put in accordance with this rule.
- 国際実用新案登録出願に係る実用新案技術評価の請求については、第十二条第一項中「何人も」とあるのは、「第四十八条の四第四項に規定する国内処理基準時を経過した後、何人も」とする。
- For the purpose of filing a petition requesting Utility Model Technical Opinion with respect to an International Utility Model Registration Application, the term 'any person' in Article 12(1) shall be deemed to be replaced with ', after National Processing Standard Time under Article 48-4(4) has come, any person.'
- 内閣総理大臣は、前項の認定の申請があつた場合において、実務補習の内容、方法その他の事項に関し内閣府令で定める基準に適合するものであると認めるときは、その認定を行うものとする。
- The Prime Minister, in a case where there has been an application for certification set forth in the preceding paragraph and if he/she finds that the contents, method and any other matters concerning the practical training conform to the standards specified by Cabinet Office Ordinance, shall grant certification therefor.
- 日本国内では酒税法によって種別基準が定められており、連続蒸留しょうちゅう(旧甲類)と単式蒸留しょうちゅう(旧乙類)に分けられている(2006年5月1日酒税法改正による変更)。
- In Japan, it is classified into continuous distilled shochu (former group 甲 - Ko) and single distilled shochu (former group 乙 - Otshu) according to the standard of Liquor Tax Law (Revised on May 1, 2006 according to the revision of Liquor Tax Law).
- 国は市独自の判断で、火災の延焼防止を目的に住宅に不燃材使用を定めている建築基準法の22条の指定を見直すことで、「茅葺き屋根」新築のための規制緩和に対応できるとの見解を示した。
- The national government expressed the view that the city could deal with deregulation to allow the construction of new thatched roofs by redesignation of nonflammable materials for preventing the spread of fire specified in Article 22 of the Building Standard Law.
- 緑茶の表示基準というものが公表されており、「大和茶」として表示される以外に、生産地名からの呼称として「月ヶ瀬茶」や「福住茶」、「柳生茶」、「山添茶」という表示も行われている。
- The indication criteria for green tea are publicly announced and, in addition to indication of 'Yamato cha', indication is also used describing 'Tsukigase cha', 'Fukuju cha', 'Yagyu cha', and 'Yamazoe cha' as tea names originated from the names of places the tea leaves are produced.
- 室町時代には喫茶の中で唐物に代表される道具を尊ぶ風潮が出来上がっていたが、さらに茶人は道具の「ナリ」(形態)や見所(特徴)に評価の基準を作り、道具に序列を付けるようになった。
- An atmosphere to appreciate tea utensils imported from China had already grown by the Muromachi period, however, chajin, namely men of tea, began to establish their own criterion of their forms and midokoro (characteristics) for ranking the tea utensils.
- 都道府県知事は、家畜の所有者が飼養衛生管理基準を遵守していないと認めるときは、その者に対し、期限を定めて、家畜の飼養に係る衛生管理の方法を改善すべきことを勧告することができる。
- Prefectural governors may, when deeming that the owner of a domestic animal has not complied with Standards of Rearing Hygiene Management, recommend that person to improve the method of hygiene management pertaining to the rearing of said domestic animal, setting a time limit.
- 法第四条又は法第五条の規定により交付する書面(以下この条において「書面」という。)は、次の表の上欄に掲げる事項について、それぞれ同表の下欄の基準に合致したものでなければならない
- The document delivered pursuant to the provisions of Article 4 or Article 5 of the Act (hereinafter referred to as the 'Document' in this article) shall respectively satisfy the requirements set forth in the lower column of the following table with regard to the matters listed in the upper column of the same table.
- 前項の承認申請書には、外国弁護士となる資格を取得したことを証する書類、次条第一項各号に掲げる基準に適合することを証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。
- The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by documents satisfying the acquisition of qualification to become a foreign lawyer, documents verifying that all the standards set forth in each item of paragraph (1) of the next Article are met, and other documents stipulated by the Ordinance of the Ministry of Justice.
- この法律において「大規模小売店舗」とは、一の建物(一の建物として政令で定めるものを含む。)であって、その建物内の店舗面積の合計が次条第一項又は第二項の基準面積を超えるものをいう。
- The term 'a large-scale retail store' as used in this Act means a single building (including any specified by a Cabinet Order as a single building) with a total store floor area in the building exceeding the reference area set forth in paragraph (1) or paragraph (2) of the following Article.
- 経済産業大臣は、第十六条第一項第二号ロの指定の申請に係る工場又は事業場における品質管理の方法が経済産業省令で定める基準に適合すると認めるときでなければ、その指定をしてはならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall not make a designation unless he/she finds that the method of quality control in the factory or workplace pertaining to the application for the designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) conforms to standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 農林水産大臣は、前条第四項の規定による勧告を受けた種苗業者がその勧告に従わなかったときは、当該種苗業者に対し、期限を定めて、同条第三項の基準を遵守すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, where any seed dealer fails to comply with the recommendation issued pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 50, order the seed dealer to comply with the standards set out under paragraph (3) of the said Article, designating a time limit.
- 前項の指定設備の認定の申請が行われた場合において、経済産業大臣、協会又は指定設備認定機関は、当該指定設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、認定を行うものとする。
- Where there is an application for the accreditation of Specified Equipment under the preceding paragraph, the Minister of METI, the Institute or a Designated Accreditation Agency for Specified Equipment shall give accreditation if such Specified Equipment is in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 届出事業者がその届出に係る型式の電気用品で技術基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(第八条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- A Notifying Supplier has manufactured, imported, or sold Electrical Appliances and Materials of the product type specified in the notification which do not conform to the Technical Standards (excluding the cases where a Notifying Supplier has manufactured or imported the Electrical Appliances and Materials pursuant to the proviso to Article 8, paragraph (1)).
- 都道府県知事は、前項の許可の申請があつた場合において、その第一種貯蔵所の位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すると認めるときは、許可を与えなければならない。
- When there is an application for permission set forth in the preceding paragraph, the prefectural governor shall give permission if he/she finds that the location, construction and equipment of the Class 1 Storage Place are in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 核原料物質を使用する者は、核原料物質の使用(第一項第一号又は第三号に該当する使用を除く。次項において同じ。)については、文部科学省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- Any person who uses nuclear source material shall comply with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT when using nuclear source material (excluding use that falls under item (i) or (iii) of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in the following paragraph).
- 届出事業者がその届出に係る型式の特定製品で技術基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(第十一条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- when a notified business operator has manufactured, imported or sold Specified Products of the type subject to notification that fail to conform to technical standards (except in cases where the notified business operator has manufactured or imported said products under the provisions of the proviso to Article 11, paragraph (1)).
- 第十七条第二項の技術上の基準(許可製造業者に係るものを除く。)に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣、環境大臣及び第一種特定化学物質等取扱事業者の行う事業を所管する大臣の発する命令
- With regard to the technical standards under the provisions of paragraph (2) of Article 17 (excluding the technical standards pertaining to permitted manufacturers), an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business operated by a business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc.
- この法律(これに基づく命令を含む。)の規定により捕虜等に対して与えられる保護は、人種、国籍、宗教的又は政治的意見その他これに類する基準に基づく不当に差別的なものであってはならない。
- The protection to be given to prisoners of war and other detainees pursuant to the provision of this Act (including orders based on this Act) shall not be unjustly discriminative based on race, nationality, religious or political opinions or any other similar criteria.
- 内閣総理大臣は、第一項から第三項までの規定により品質に関する表示の基準を定めようとするときは、あらかじめ、農林水産大臣に協議するとともに、消費者委員会の意見を聴かなければならない。
- When the Prime Minister intends to enact a standard for quality labeling pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3), he/she shall consult the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and request the opinion of the Consumer Commission in advance.
- 特定製造事業者等は、その製造又は輸入に係る特定保守製品について、主務省令で定める基準に従つて、次の事項を定めなければならない。ただし、輸出用の特定保守製品については、この限りでない。
- A specified manufacturer, etc. shall determine the following matters in accordance with the requirements provided for by the Ordinance of the competent ministry with respect to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported; provided, however, that this shall not apply to the specified maintenance products for export:
- 法第十八条又は法第十九条の規定により交付する書面(以下この条において「書面」という。)は、次の表の上欄に掲げる事項について、それぞれ同表の下欄の基準に合致したものでなければならない。
- The document delivered pursuant to the provisions of Article 18 or Article 19 of the Act (hereinafter referred to as the 'Document' in this article) shall respectively satisfy the requirements set forth in the lower column of the following table with regard to the matters listed in the upper column of the same table.
- 自動車製造業者等又は指定再資源化機関は、主務省令で定めるところにより、前項に規定する引取基準を定めたときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。これを変更するときも、同様とする。
- When the Collection Standard prescribed in the preceding paragraph is specified pursuant to ordinance of the competent minister, the Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations shall make public them without delay. The same shall apply to changes to such items.
- 天守の復元には、建築基準法や消防法などの法令による制約があるが、国史跡での再建行為については文化庁により「考古学的遺産の保存管理に関する国際憲章」に基づいた再建行為が認められている。
- While restoration of Tenshu is restricted by the Building Standard Act and the Fire and Disaster Management Act, reconstruction in the national historic sites is permitted by the Agency for Cultural Affairs on the basis of 'Charter for the Protection and Management of Archaeological Heritage.'
- 特に延久の荘園整理令は、今までの整理令に見られなかった緻密さと公正さが見られ、その為に基準外の摂関家領が没収される等(『後二条師通記』に記載有り)、摂関家の経済基盤に大打撃を与えた。
- The Enkyu Decree Restricting the Expansion of Private Estates was much more detailed and much fairer than any previous such decrees; as a result, it was particularly harmful to the weakened finances of the Sekkan-ke (families of the Fujiwara clan whose members were eligible to become regent) as the private estates of the Sekkan-ke were confiscated, for example (details of these events were recorded in the 'Gonijo Moromichiki,' which was the diary of FUJIWARA no Moromichi, who later became Chancellor).
- 溶接その他第四十四条第四項の容器の規格に適合することを困難にするおそれがある方法で加工をした容器にあつては、その加工が経済産業省令で定める技術上の基準に従つてなされたものであること。
- In the case of a container fabricated by welding or by other means that could harm the container's conformity with the standards of containers under paragraph (4) of Article 44, such fabrication shall have been performed in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; and
- 捕虜収容所長は、被収容者(仮収容者を除く。)について、その階級等に応じた適切な処遇を行うため、防衛大臣の定める階級等の基準に従い、将校、准士官、下士官及び兵の区分を指定するものとする。
- In order to provide appropriate treatment in accordance with the ranks, etc., the prisoner of war camp commander shall classify the detainees (except for provisional detainees) into commissioned officers, warrant officers, noncommissioned officers/petty officers or soldiers/seamen pursuant to the criteria on ranks, etc., provided for by the Minister of Defense.
- だが、皇朝十二銭の廃絶などで貨幣流通が衰退する一方で代納品による租税の物納やそれに伴う交易による中央への上供品の購入が一般化すると、交換の価値基準としての估価が求められるようになった。
- However, with the elimination of Kocho-Junisen (twelve coins casted in Japan), circulation of currency fell, and on the other hand, with the wide-spread use of in-kind tax payments and purchasing goods from the trade related to the in-kind tax payments to deliver to the central government, koka was called for as the standards for prices.
- 主務大臣は、第一項に規定する判断の基準となるべき事項を定め、又は前項に規定する改定をしようとするときは、資源の再利用の促進に係る環境の保全の観点から、環境大臣に協議しなければならない。
- The competent minister shall, when he/she intends to establish the standards of judgment prescribed in paragraph 1 or make a revision prescribed in the preceding paragraph, consult with the Minister of the Environment from the perspective of environmental preservation for the promotion of recycling of resources.
- 特許庁長官は、国内処理基準時の属する日までに前項の規定による図面の提出がないときは、国際実用新案登録出願の出願人に対し、相当の期間を指定して、図面の提出をすべきことを命ずることができる。
- Where the drawing under the preceding paragraph has not been submitted on or before the date into which the National Processing Standard Time falls, the Commissioner of the Patent Office may order the applicant of the International Utility Model Registration Application to submit the drawing, designating an adequate time limit.
- 気象庁以外の政府機関又は地方公共団体が気象の観測を行う場合には、国土交通省令で定める技術上の基準に従つてこれをしなければならない。但し、左に掲げる気象の観測を行う場合は、この限りでない。
- In cases any governmental institution other than the Japan Meteorological Agency, or any local government performs meteorological observations, it shall do so in compliance with the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to the case where it performs any meteorological observations listed below.
- 日本では飴職人は一人前とされる基準として、一日に一斗缶二缶分の水飴を加工して売り物にしなければならず、その重労働ができなくなると、飴を造形する技術を磨き、売り上げを稼いだといわれている。
- Japanese full-fledged candy craftsmen normally had to make starch syrup in two eighteen liter drums and sell them, and if they were not able to bear such heavy workloads they refined the skill of shaping candies and earned money.
- 整粒歩合(せいりゅうぶあい)とは、米の状態を見極める基準のひとつで、一定量の玄米のなかに存在する整粒(せいりゅう)、すなわちきちんと整った形をしている米つぶの割合を%で示したものである。
- Seiryu-buai refers to one of the criteria of determining the state of rice and represents in percentage how many seiryu, that is, rice grains each having an ordered excellent shape are present in a specific amount of unmilled rice.
- 経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関は、経済産業省令で定める方法により前三項の特定設備検査を行い、当該特定設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、これを合格とする。
- Upon completing the Designated Equipment Inspection provided for in the preceding three paragraphs in accordance with the method specified by an Ordinance of METI, if the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment finds that said Designated Equipment is in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI, said Designated Equipment shall pass the Inspection.
- 高圧ガスを充てんするための容器(以下単に「容器」という。)の製造の事業を行う者(以下「容器製造業者」という。)は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて容器の製造をしなければならない。
- Any person engaging in the business of manufacturing containers to be filled with high pressure gas (such containers are hereinafter referred to simply as 'containers' and such person engaging in the business of manufacturing them is referred to as a 'container manufacturer' respectively) shall manufacture the containers in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 経済産業大臣又は日本電気計器検定所は、前条第一項の承認の申請に係る特定計量器の構造が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、その承認をしなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation shall, when the structure of a specified measuring instrument pertaining to an application set forth in paragraph 1 of the preceding Article conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1, approve such application.
- 報酬のある他の職務(役員としての職務の適切な執行に支障がない職務の基準として第三十二条に規定する服務に関する準則で定めたものを満たすものと委員会において認めたものを除く。)に従事すること。
- Engaging in other work that brings remuneration (excluding work that the Board finds as meeting the requirements specified by the rules on service prescribed in Article 32 as the standards of work that does not interfere with the proper execution of his/her duties as an officer);
- 前項の船舶は、国土交通省令で定める区域を航行するときは、前条第一項の技術上の基準に従い気象及び水象を観測し、国土交通省令の定めるところにより、その成果を気象庁長官に報告しなければならない。
- The vessels set forth in the preceding paragraph shall, when cruising in any areas specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, observe meteorological phenomena and hydrological phenomena in compliance with the technical standards set forth in the preceding Article, paragraph (1) and report the results thereof to the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 直衣での参内は天皇との私的なつながりを持つことを意味し、外戚や侍読等には優先的に許されるのが本来であったが(『禁秘抄』)、中世には基準が曖昧化して、公卿である程度年数を経たものが許された。
- Wearing Noshi meant a close relationship to the Emperor, originally Noshi was allowed for maternal relatives or a lecturer in the Imperial Household to wear, ('Kinpisho'), in the Medieval period there was no strict rules as to who were allowed to wear Noshi, most of the court nobles who held their position for a few years could wear Noshi.
- 経済産業局長は、損害の賠償に関する争議の予防又は解決に資するため、地方鉱業協議会に諮問して、損害の賠償の範囲、方法等についての公正且つ適切な一般的基準を作成し、これを公表することができる。
- The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may formulate fair and appropriate general standards concerning the scope and methods of compensation for damage upon consultation with the Local Mining Council and publicize such standards to contribute to prevention or solution of disputes over compensation for damage.
- 姿勢方位基準装置(ジンバル方式のものを除く。)、慣性航法装置その他の慣性装置を使用するためのプログラム(ソースコードのものに限る。)又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs for using an attitude direction reference system (excluding those using the gimbal method), inertial navigation systems, and other inertial systems (limited to those with source code) or technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 政府機関及び地方公共団体以外の者が次に掲げる気象の観測を行う場合には、前項の技術上の基準に従つてこれをしなければならない。ただし、国土交通省令で定める気象の観測を行う場合は、この限りでない。
- In cases any person other than governmental institutions and local governments performs the following meteorological observations, he/she shall do so in compliance with the technical standards set forth in the preceding paragraph. However, this shall not apply to the case where he/she performs any meteorological observations specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism:
- 原料や製法が一定の基準を満たす清酒は、純米酒(じゅんまいしゅ)、吟醸酒・純米吟醸酒(ぎんじょうしゅ)、本醸造酒(ほんじょうぞうしゅ)といった特定名称酒(とくていめいしょうしゅ)に分類される。
- Sake of which raw material and/or manufacturing method meets specified standards is classified into specific class name of sake, such as ginjoshu, junmai ginjoshu (ginjo sake with no added alcohol), and honjozoshu (a sake brewed with rice of polishing ratio not exceeding 70 % as main material and distilled alcohol of as auxiliary material not exceeding 10 % of rice by weight
- 以前は本格焼酎と紛らわしい表示がされたり、混和率などの情報が表示されなかった商品もあったが、業界内で混和焼酎の表示に関する自主基準を設けて、2005年(平成17年)1月1日から実施している。
- It used to be labeled ambiguously as Honkaku Shochu and did not show any information like the mixed rate, but the industry introduced its own rules of labeling the mixed rate and it has been implemented since January 1, 2005.
- 乾麺については、日本農林規格(JAS)の『乾めん類品質表示基準』にて、小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地を帯状に細く切って乾燥させる製法で機械にて製造しているものは機械麺に分類している。
- As for dried noodles, 'Quality Labeling Standard for instant noodles' of Japan Agricultural Standards (JAS) stipulates that if machine was used during the manufacturing process; well kneaded dough made by mixing wheat-flour with salt and water is cut long and thin like tape, and then dried, the resulting noodles are classified into 'Kikaimen' (noodles made by machine).
- 協会は、高圧ガスによる災害の防止に資するため、高圧ガスの種類ごとに、第一項の保安教育計画を定め、又は第四項の保安教育を施すに当たつて基準となるべき事項を作成し、これを公表しなければならない。
- To help prevent accidents and disasters due to high pressure gas, the Institute shall draw up guidelines for the preparation of the Safety Training Program under paragraph (1) or for the provision of the safety training under paragraph (4) for each type of high pressure gas and shall make them public.
- 日本語特許出願の出願人は、条約第十九条(1)の規定に基づく補正をしたときは、国内処理基準時の属する日までに、同条(1)の規定に基づき提出された補正書の写しを特許庁長官に提出しなければならない。
- Where an applicant of a patent application in Japanese language has made an amendment under Article 19(1) of the Treaty, such applicant shall submit to the Commissioner of the Patent Office a copy of the written amendment submitted under Article 19(1) on or before the date which the National Processing Standard Time falls into.
- 国土交通大臣は、鉄道事業者の申請により、鉄道施設又は車両の設計に関する業務を一体的かつ有機的に実施する事務所ごとに、当該業務の能力が国土交通省令で定める基準に適合することについて、認定を行う。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall certify that the capability of the office conforms to the standard prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, by the application of the Railway Business Operator made for each office that conducts the business related to the design of the Railway Facilities or the vehicles systematically and in the organized manner.
- 特定高圧ガス消費者は、消費(消費に係る貯蔵及び導管による輸送を含む。以下同じ。)のための施設を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Specific High Pressure Gas Consumer shall maintain the facilities for consumption (including storage for consumption and pipeline transportation; the same shall apply hereinafter) so as to keep the location, construction and equipment therefor in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。
- The 'Maiko (舞妓)' was written as 'Maiko (舞子)' in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war.
- だが、加徴を巡って国司と現地の農民との対立が激化するようになり、11世紀中期には一定の基準(官物率法)に従って官物・雑物が徴収されるようになり、それ以外の臨時の賦課を臨時雑物と呼ぶようになった。
- However, conflicts between Kokushi and the local farmers over Kacho became serious, and in the middle of the eleventh century, Kanmotsu and Zatsumotsu were collected following a certain standard (Kanmotsu rippo) and other temporary taxation was called Rinjizatsumotsu.
- 農林水産大臣は、需要者がその購入に際し容易にその品質を識別することができると認められる農林物資について、第一項の規定により規格を制定するときは、その品質に関する表示の基準を定めないことができる。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries enacts a standard pursuant to the provisions of paragraph (1) for an agricultural and forestry product whose quality may be easily discerned by users upon the purchase, he/she shall not be required to enact a standard in quality labeling therefore.
- 経済産業大臣は、容器検査所の登録又はその更新の申請があつた場合において、その容器検査所の検査設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すると認めるときは、登録又はその更新をしなければならない。
- Where there is an application for the registration of a container reinspection station or its renewal, the Minister of METI shall effect the registration or renewal thereof if the relevant inspection facilities are deemed to be in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 刑事施設の長は、拘留の刑の執行のため収容している者又は労役場に留置している者について、法務省令で定める基準に該当すると認めるときは、地方委員会に対し、仮出場を許すべき旨の申出をしなければならない。
- If the warden of the penal institution recognizes that the person, who is committed for the execution of punishment of misdemeanor imprisonment without work or who is detained in a workhouse, falls under the standard prescribed by the Ordinance of the Ministry of Justice, he/she shall submit a proposal to the Regional Board to the effect that provisional release should be permitted for such person.
- フロン類回収業者は、使用済自動車を引き取ったときは、主務省令で定めるフロン類の回収に関する基準に従い、当該使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからフロン類を回収しなければならない。
- When an End-of-Life Vehicle has been collected, the Fluorocarbons Recovery Operator shall recover the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioner installed in the End-of-Life Vehicle in accordance with standards relating to recovery of Fluorocarbons specified by ordinance of the competent minister.
- 内閣総理大臣は、実務補習団体等が行う実務補習の内容、方法その他の事項が前項に規定する内閣府令で定める基準に照らして適当でないと認めるときは、当該実務補習団体等に対し、必要な指示をすることができる。
- The Prime Minister may, if he/she finds the contents, method or any other matters concerning the professional accountancy education program to be provided by a professional accountancy education program body, etc. inappropriate in light of the standards specified by Cabinet Office Ordinance as prescribed in the preceding paragraph, give the necessary instructions to said professional accountancy education program body, etc.
- 検定、定期検査その他計量器の検査であって経済産業省令で定めるものに用いる計量器の検査(以下「基準器検査」という。)は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事又は日本電気計器検定所が行う。
- Verification tests, periodic inspections and other inspections of measuring instruments specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as an 'inspection of verification standards') shall be performed by the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or Japan Electric Meters Inspection Corporation in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
- 一の授業科目について、講義、演習、実験、実習又は実技のうち二以上の方法の併用により行う場合については、その組み合わせに応じ、前二号に規定する基準を考慮して大学が定める時間の授業をもつて一単位とする。
- when using two or more methods out of either lectures, seminar , experiments, practical training, and skills practice for one class subject, one credit shall consist of classes conducted for a number of hours determined by a university in light of the standards prescribed in the preceding two items, in accordance with the combination of such methods.
- 加工食品として販売されている梅干しは、昔ながらの梅干しは「梅干」、水に晒しハチミツ漬などにしてさらに調味されたものは「調味梅干」と表示するようJAS法(品質表示基準制度の名称)に義務づけられている。
- The JAS System under the Law Concerning Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products (the name of the quality labeling system) makes it obligatory that the umeboshi sold as processed foods are labeled 'umeboshi' when they're old fashioned and 'chomi-umeboshi' when they're seasoned by being soaked in water and pickled in hachimitsu, etc.
- 前項の命令を定めるに当たつては、化学物質の安全性の評価に関する試験の項目の設定についての国際的動向その他化学物質の安全性の評価についての技術上の基準に関する動向に十分配慮するよう努めなければならない。
- In determining the order under the preceding paragraph, efforts shall be made to consider fully the international trends regarding the establishment of items to be tested relating to the evaluation of the safety of chemical substances, and other trends regarding the technical standards relating to the evaluation of the safety of chemical substances.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定保守製品に係る技術水準、点検その他の保守の体制の整備の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- Matters that shall be standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be specified by considering the technical level, the situation of development of system of inspection and other maintenance and circumstances pertaining to said specified maintenance products, and necessary revision shall be made in accordance with the change in such circumstances.
- フロン類回収業者(その委託を受けてフロン類の運搬を行う者を含む。)は、前項の規定によりフロン類を引き渡すときは、主務省令で定めるフロン類の運搬に関する基準に従い、当該フロン類を運搬しなければならない。
- When the Fluorocarbons are delivered pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Fluorocarbons Recovery Operator (including entities having been entrusted with transport of the Fluorocarbons) shall transport said Fluorocarbons in accordance with the standards relating to the transport of Fluorocarbons specified by ordinance of the competent minister.
- 届出事業者は、届出に係る型式のガス用品を製造し、又は輸入する場合においては、経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、次に掲げる場合に該当するときは、この限りでない。
- A Notifying Manufacturer/Importer shall, when manufacturing or importing the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification, ensure that the Gas Equipment conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the following cases.
- このシステムがたとえば、かつて「色のついた酒は減点」といった評価基準から、色も旨味も抜けるだけ抜いた酒ばかり造られた日本酒の歴史淡麗辛口ブームの原因であるとして、批判の対象としている酒類評論家も多い。
- Many liquor critics criticize the scoring system, having an evaluation criterion such as 'deducting points when the sake is colored,' for having brought about the 'tanrei karakuchi' (light, dry, crisp style) sake boom during which sake products with less and less colors and flavors were produced.
- しかし「範士が剣道界の最高峰である」ことを改めて確立するため、また範士が八段受有者の年功序列によって授与されていたことの反省から、九段および十段は廃止され、各称号の審査基準が上の表のように見直された。
- However, in order to re-establish 'Hanshi as the top rank in the Kendo world,' and in consideration of the fact that Hanshi titles were granted to Hachidan holders on the basis of seniority, Kyudan and Judan were abolished and the rules of examination were revised as in the above list.
- 鶏卵に含まれる蛋白質の栄養価は理想的とされ、アミノ酸スコア(蛋白質の栄養素としての価値を計る基準として、蛋白質を構成するアミノ酸のうち必須アミノ酸の組成により決定される)が最大値の100になっている。
- The nutritional value of proteins in a hen's egg is supposed to be ideal, whose amino acid score (determined by composition of essential amino acid among amino acids composing the protein, as a standard to measure the value of the protein as a nutrition) is 100, the maximum value.
- 第一項第二号に該当するかどうかは、経済産業省令で定める方法により、基準器(第七十一条第三項の経済産業省令で定める特定計量器の器差については、同項の経済産業省令で定める標準物質)を用いて定めるものとする。
- The conformity to item 2 of the preceding paragraph shall be determined by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry by using a verification standard (or, for instrumental errors of a specified measuring instrument specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 3, a reference material specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph.).
- 第一項第三号に適合するかどうかは、経済産業省令で定める方法により、基準器(第七十一条第三項の経済産業省令で定める特定計量器の器差については、同項の経済産業省令で定める標準物質)を用いて定めるものとする。
- The conformity to paragraph 1, item 3 shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry by using a verification standard (or, with regards to the instrumental errors of the specified measuring instrument specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 3, a reference material specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph).
- 第十条第一項前段の規定により主務大臣が受けた通報に係る検出された放射線量又は政令で定める放射線測定設備及び測定方法により検出された放射線量が、異常な水準の放射線量の基準として政令で定めるもの以上である場合
- where the detected radiation dose pertaining to a notification which the competent minister has received pursuant to the provisions of the first sentence of Article 10, paragraph 1 or the radiation dose detected at a radiation measurement facility and by a measuring method, both of which are specified by a Cabinet Order, exceeds the radiation dose specified by a Cabinet Order as the condition of an abnormal level of a radiation dose;
- 経済産業大臣は、我が国への石油の供給が不足する事態が生じ、又は生ずるおそれがある場合において、石油の安定的な供給を確保するため特に必要があると認めるときは、期間を定めて、基準備蓄量を減少することができる。
- In the situation a shortage in the oil supply to Japan occurs or a risk of occur, the Minister of Economy, Trade and Industry may reduce such standard stockpiles within a set period of time if deemed particularly necessary to ensure a stable oil supply.
- 送還等諸基準の作成に必要な外国の政府又はこれに準ずるものとの間の文書及び通知の発受は、外務大臣が行う。ただし、緊急その他の特別の事情がある場合において、外務大臣が同意したときは、防衛大臣が行うものとする。
- The Minister of Foreign Affairs shall forward and receive documents and notices between Japan and a foreign government or its equivalent required for preparation of the criteria for repatriation, etc.; provided, however, the Minister of Defense shall forward and receive the above-mentioned documents if the Minister of Foreign Affairs agrees in cases of emergency or other extraordinary circumstances.
- 特別国際金融取引勘定承認金融機関は、財務省令で定める帳簿書類を備え付けてこれに法第二十一条第三項各号に掲げる取引又は行為に係る資金の運用又は調達を財務省令で定める基準及び方法により記録しなければならない。
- Approved institutions for the special international financial transactions account shall keep books and documents specified by the Ordinance of the Minister of Finance and record, in these books and documents, the operation or procurement of funds pertaining to the transactions or acts listed in the items of Article 21, paragraph (3) of the Act by the standard and method specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.
- 太子は一国の元首たる皇帝、国王の後継者であり、周囲に与える影響が絶大であるだけに、通常の名家・貴族の嫡子よりも相当に厳しい基準で判断され、一般の貴族なら容認される程度の不行跡でも廃されるケースがままある。
- Because a prince is the successor of an emperor or king, who is the leader of a country, and gives a great impact on his environment, he is judged by severer standards than those applied to heirs of other important families or aristocrats, and a minor misconduct which may be acceptable for aristocrats in general could often lead to disinheritance.
- 前二項の規定により気象の観測を技術上の基準に従つてしなければならない者がその施設を設置したときは、国土交通省令の定めるところにより、その旨を気象庁長官に届け出なければならない。これを廃止したときも同様とする。
- When a person obliged to perform meteorological observations in accordance with the technical standards pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs has installed a facility therefor, he/she shall so notify the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. This shall also apply when such a facility has been abolished.
- 株式会社に対する会社法第百二十四条第二項(基準日)の規定の適用については、同項中「三箇月」とあるのは、「三箇月(定時株主総会において議決権を行使する権利その他内閣府令で定める権利については、四箇月)」とする。
- For the purpose of applying to a Stock Company the provision of Article 124, paragraph (2) (Record Date) of the Companies Act, the term 'three months' in that paragraph shall be deemed to be replaced with 'three months (or four months for the right to exercise a voting right in an annual shareholder meeting and any other right specified by a Cabinet Office Ordinance.'
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬(使用施設等を設置した工場又は事業所内の運搬に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user shipping nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment within a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- 都道府県知事又は農林水産大臣は、保護水面が前条第一項に規定する基準に適合しなくなつたときその他情勢の推移により必要が生じたときは、遅滞なく、その指定した保護水面の区域を変更し、又はその指定を解除するものとする。
- In the event that the Protected Water Surface becomes no longer conformable to the standard set forth in paragraph 1 of the preceding Article or that it becomes necessary by reason of the development of other situation, the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall change the area of the Protected Water Surface designated by him/her, or cancel such designation, without delay.
- 前項に規定する給与等の支給の基準のうち役員に係るものは、特別職の職員の給与に関する法律(昭和二十四年法律第二百五十二号)の適用を受ける国家公務員の給与及び退職手当その他の事情を勘案して定められなければならない。
- Among the standards for paying remuneration prescribed in the preceding paragraph, those pertaining to officers shall be established in consideration of salaries, retirement allowances, and other circumstances of national public officers to whom the Act on Salaries of Government Officials with Special Capacity (Act No. 252 of 1949) is applicable.
- ただし、10世紀においてはまだ官物の徴収基準がそれぞれの令制国の国例に定められて稲穀(官稲(かんとう))や米(官米(かんまい))、絹、布などの形で徴収されていたが、実際にはそれぞれの国司によって定められていた。
- However, in the tenth century, the collection standards for Kanmotsu were still decided by the Kokurei (provincial law) in each Ritsuryo province and it was collected in the form of rice grain (kanto [rice grain owned by the government]) and rice (kanmai [rice owned by the government]), silk, and cloth, but in actuality was decided by each Kokushi (officer in local government).
- また日本側検査の信頼性については、厚生労働省名古屋検疫所は同日(2007年7月10日)基準値の勘違いなどのミスで殺虫剤ベンゼンヘキサクロリドが残留する中国産ショウガ25トンが流通してしまったことを発表している。
- As for the credibility of inspection in Japan, Ministry of Health, Labor and Welfare Nagoya Quarantine Station announced on the same day (July 10, 2007) that because of a misunderstanding of the criterion value, 25 tons of ginger from China with residual insecticide benzene hexachloride had been distributed.
- 電気事業者は、毎年度、経済産業省令で定めるところにより、基準利用量(次条及び第七条の規定による変更があったときは、その変更後のもの。第八条において同じ。)以上の量の新エネルギー等電気の利用をしなければならない。
- Operators of electric utilities shall use the Standard Amount of Use or a greater amount (or the revised amount, if the amount is changed pursuant to the provisions of the next Article and Article 7; the same shall apply in Article 8) of Electricity from New Energy, etc. in each fiscal year, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 防衛大臣は、第二章に定める手続を行うため必要な被拘束者を留め置く区画又は施設の設置要領、当該区画又は施設における安全確保のために講ずべき措置の内容その他の被拘束者の管理に必要な事項に関する基準を定めるものとする。
- The Minister of Defense shall formulate guidelines to set up the partitions or to establish facilities necessary to detain the captive persons during the implementation of procedures prescribed in Section 2, requirements for the measures taken to secure safety at such partitions or facilities, and other standards with regard to the matters necessary for the control over the captive persons.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定副産物に係る再生資源の利用の状況、再生資源の利用の促進に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of utilization of Recyclable Resources pertaining to the Specified By-product, the technical level related to the promotion of utilization of Recyclable Resources and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 第一は、最高裁は、捜査としての写真撮影を適法に行うためには、(1)現行犯的状況、(2)証拠保全の必要性・緊急性、(3)相当性という3つの要件が備わっていなければならない、という基準を示したのだ、という解釈である。
- First, it was interpreted that the Supreme Court showed the criteria for photographing in the course of investigation legally required the three conditions as follows: (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed; (2) There is an urgent need for preservation of evidence; (3) Photographs taken by an appropriate method within a generally allowable limit.
- 前項の承認を受けた外国製造事業者(以下「承認外国製造事業者」という。)は、その承認に係る型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるものを製造するときは、当該特定計量器が製造技術基準に適合するようにしなければならない。
- When a foreign manufacturing business operator who has obtained an approval set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as an 'approved foreign manufacturing business operator') manufactures a specified measuring instrument to be exported to Japan belonging to the type pertaining to an approval, the approved foreign manufacturing business operator shall make said specified measuring instrument conform to the manufacturing technical standards.
- 第一項第二号に適合するかどうかは、経済産業省令で定める方法により、第百二条第一項の基準器検査に合格した計量器(経済産業省令で定める特定計量器の器差については、経済産業省令で定める標準物質)を用いて定めるものとする。
- The conformity to paragraph 1, item 2 shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry and by using a measuring instrument that has passed an inspection of verification standards set forth in Article 102, paragraph 1 (or, with regard to the instrumental error of specified measuring instruments specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry, by using a reference material specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry).
- この法律において「特定設備」とは、石油蒸留設備(経済産業省令で定める基準に従つて算定した一日の処理能力が百五十キロリットル以上のものに限る。)その他石油の精製の用に供する設備であつて経済産業省令で定めるものをいう。
- The term 'Specified Facilities' as used in this Act mean Oil distillation facilities (only those that have a processing capacity of more than 150 kiloliters per day calculated on the basis of criteria determined in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) and other facilities provided for oil processing and designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 共済事業を行う組合であつてその事業の規模が政令で定める基準を超えるものは、前条第二項の規定により作成した決算関係書類について、監事の監査のほか、主務省令で定めるところにより、会計監査人の監査を受けなければならない。
- A cooperative engaged in mutual aid activities whose scale of activities exceeds the standards specified by a Cabinet Order shall be audited, not only by an auditor, but also by an accounting auditor with regard to settlement-related documents prepared pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- また、「刀があるとGHQが金属探知機で探しに来る」との流言も飛び交い、土中に隠匿して、その結果刀を朽ちさせ駄目にしたり、回収基準の長さ以下になるように折って小刀としたり、自主的に廃棄するなどした例は枚挙に遑がない。
- There was also a rumor that 'if you have a sword, the GHQ will come to search with a metal detector,' so some swords were hidden in the ground, which caused them to corrode and they were ruined, some were broken to make a short one which is shorter than the length of the those that were prized by collectors, and some people discarded swords on their own, and so on and so forth.
- 索道事業者は、六月以上休止している索道事業の全部又は一部を再開しようとするときは、当該索道施設が第三十五条の国土交通省令で定める技術上の基準に適合していることを確認し、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。
- When the Cableway Business Operator is to resume the whole or part of the cableway business that has been suspended for six (6) months or more, he/she shall confirm that the said cableway facilities conform to the technical standards prescribed by the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 35 and notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect.
- 圧縮天然ガス(内容積が二十リットル以上百二十リットル未満の容器に充てんされたものに限る。)を一般消費者の生活の用に供するための設備の設置又は変更の工事は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- The work of setting up or changing the equipment for providing general consumers with compressed natural gas for their daily use (limited to such gas as filled in a container with an internal volume of less than 120 liters and not less than 20 liters) shall be undertaken in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 都道府県知事は、輸入された高圧ガス又はその容器が輸入検査技術基準に適合していないと認めるときは、当該高圧ガスの輸入をした者に対し、その高圧ガス及びその容器の廃棄その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- When the prefectural governor finds that the high pressure gas imported or the containers therefor do not conform with technical standards for import inspection, the prefectural governor may order such importer of the high pressure gas to dispose of the high pressure gas and the containers therefor or to take other necessary measures.
- 届出事業者がその届出に係る型式のガス用品で第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(同項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- A Notifying Manufacturer/Importer has manufactured, imported or sold Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification, which does not conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1 (excluding, however, the cases where a Notifying Manufacturer/Importer has manufactured or imported the Gas Equipment pursuant to the proviso of the said paragraph).
- 法第五十五条第二項の規定により業務提供誘引販売業を行う者が契約の相手方に交付する書面(以下この条において「書面」という。)は、次の表の上欄に掲げる事項について、それぞれ同表の下欄の基準に合致したものでなければならない。
- The document delivered by the person conducting Business Opportunity Related Sales to the counterparty of the contract pursuant to the provision of Article 55(2) of the Act (hereinafter referred to as the 'Document' in this article) shall respectively satisfy the requirements set forth in the lower column of the following table with regard to the matters listed in the upper column of the same table.
- 法務大臣が法第七条第一項の規定による上陸のための審査に関し、基準省令の表の法別表第一の四の表の研修の項の下欄に掲げる活動の項の下欄第六号の二の規定により告示をもつて定める研修は、次の各号のいずれにも該当するものとする。
- Training related to the examination for landing pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) of the Immigration Control Act that the Minister of Justice designates in a public notice pursuant to the provisions of item (vi)-2 of the right-hand column corresponding to "Trainee" specified in the Table of the Ministerial Ordinance on Criteria shall fall under all of the following items:
- 刑事施設の長又は少年院の長は、懲役又は禁錮の刑の執行のため収容している者について、前条の期間が経過し、かつ、法務省令で定める基準に該当すると認めるときは、地方委員会に対し、仮釈放を許すべき旨の申出をしなければならない。
- If the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school recognizes that the period set forth in the preceding Article has elapsed with regard to a person committed for the execution of punishment of imprisonment with or without work and that such person falls under the standard prescribed by the Ordinance of the Ministry of Justice, he/she shall submit a proposal to the Regional Board to the effect that the parole should be permitted for such person.
- 車両(道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第一項に規定する道路運送車両をいう。)により高圧ガスを移動するには、その積載方法及び移動方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In transporting high pressure gas in a vehicle (meaning a road transportation vehicle provided in paragraph (1) of Article 2 of the Road Vehicles Act (Act No. 185 of 1951)), the technical standards provided by an Ordinance of METI shall be complied with as to the methods of loading and transportation.
- この法律において「熱供給事業」とは、一般の需要に応じ熱供給を行なう事業(使用するボイラーその他の政令で定める設備の能力が政令で定める基準以上のものに限り、もつぱら一の建物内の需要に応じ熱供給を行なうものを除く。)をいう。
- The term 'heat supply business' as used in this Act shall mean the business of supplying heat to meet general demand (limited to such business that uses boilers and other facilities specified by a Cabinet Order with a capacity larger than the standards specified by a Cabinet Order, and excluding such business exclusively for supplying heat to meet the demand in a single building.
- また1970年代の経済成長期には、戦前からの風致地区や美観地区などの制度にもかかわらず、1950年に制定された建築基準法により伝統工法が違法となり、バブル期には多くの建替えにより京町家による街並みが徐々に壊されていった。
- During the period of economic growth in the 1970s, the Building Standards Act of 1950 made the traditional methods of construction illegal despite the systems of fuchi-chiku (landscape area) and bikan-chiku (aesthetic area) established before World War II; and consequently, during the bubble years when many of the houses were rebuilt, the streetscape of Kyo-machiya or traditional Kyoto town houses were destroyed.
- 法務大臣は、承認を受けた者に対し、必要があると認めるときは、第十条第一項各号に掲げる基準に係る事項又は弁護士となる資格を有する者に対する原資格国における取扱いに関する事項について、報告又は資料の提出を求めることができる。
- The Minister of Justice may, when he/she believes it necessary, demand, from a person who has obtained approval, the submission of reports or relevant materials on the matters pertaining to the standards set forth in any of the items of paragraph (1) of Article 10 or on the matters concerning the treatment given in the state of primary qualification to a person who has the qualification to become an attorney at law.
- 第五十六条の六の十四第二項の規定による特定設備基準適合証の交付を受けた特定設備(以下「自主検査特定設備」という。)において高圧ガスによる災害が発生し、その災害が当該自主検査特定設備の欠陥によるものであると認められるとき。
- When an accident involving high pressure gas has taken place with the Designated Equipment to which the Designated Equipment Standards Conformity Certificate has been issued under the provision of paragraph (2) of Article 56-6-14 (hereinafter referred to as 'Self-inspected Designated Equipment') and when such accident is found to have been caused by a defect of said self-inspected Designated Equipment.
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄(使用施設等を設置した工場又は事業所において行われる廃棄に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user disposing of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to disposal conducted at a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- 業務従事報奨金 防衛省令で定めるところにより、捕虜が業務を行った日の属する月ごとに、業務の種類及び内容、当該業務に要する知識及び技能の程度等を考慮して防衛大臣が定める基準に従い、その月の業務に対応するものとして算出した金額
- Incentive remuneration for engaging in works: The amount of money calculated every month where the day in which the POW engaged in the works belongs, in accordance with the standards provided for by the Defense Minister, pursuant to an Ordinance of Ministry of Defense, by taking into consideration class and substance of the works and knowledge and skills required for the said works, as corresponding to the work which the POW engaged in the month.
- 経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関は、経済産業省令で定める方法により装置検査を行い、車両等装置用計量器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは合格とし、経済産業省令で定めるところにより、装置検査証印を付する。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the designated verification body shall conduct a fitting inspection by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, pass the fittings for vehicles, etc., if they conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and affix a fitting inspection mark there pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 登録建築物調査機関は、建築物調査をした建築物における維持保全の状況が、国土交通省令で定めるところにより、第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合していると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When a registered investigation body finds, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, that the status of maintenance of a building, for which a building investigation has been conducted, conforms to the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), it shall issue a document to that effect.
- 現行の特定名称による区分は、アルコール度数による級別制度と異なり、その区分基準によってある一定の品質を保証していると捉えることができるが、任意の申請を行わない醸造酒がより下位の特定名称酒として流通することを妨げるものではない。
- In contrast to the classification system based on alcohol content, the current classification based on the specific class names can be regarded as a guarantee of a certain level of quality under its classification standard; however, it cannot prevent brews which are not processed for optional application from being distributed as lower grade of special designation sake.
- 化製場においては、農林水産大臣が特定疾病又は監視伝染病の発生を予防するため必要があると認めて指定する骨肉皮毛類については、農林水産省令で定める基準に適合する設備及び方法によるのでなければ、これを原料とする製造を行つてはならない。
- In rendering plants, no bone, meat, hide, hair and others that are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, in deeming it necessary for preventing the outbreak of a specified disease or monitored infectious disease, may be used as a raw material for manufacturing, unless said manufacturing is carried out using facilities and methods that comply with standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 登録施設利用促進機関は、第十三条において読み替えて準用する第六条第一項の規定により作成し、文部科学大臣の認可を受けた実施計画に従って、公正に、かつ、文部科学省令で定める基準に適合する方法により利用促進業務を行わなければならない。
- The Registered Institution for Facilities Use Promotion shall perform the Usage Promotion Services in a manner that is fair and complying with the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, following the implementation plan prepared pursuant to the provision of Article 6, paragraph (1) as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 13 and approved by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 農林水産大臣は、優良な品質の指定種苗の流通を確保するため特に必要があると認められるときは、当該指定種苗の生産、調整、保管又は包装について当該指定種苗の生産を業とする者及び種苗業者が遵守すべき基準を定め、これを公表するものとする。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall, where he/she finds it particularly necessary in order to secure the distribution of designated seeds of good quality, determine and publicize standards relating to the production, conditioning, stocking or packaging, of the said designated seeds, that should be complied with by persons producing the said seeds in the course of business and seed dealers.
- 出入国管理及び難民認定法(以下「法」という。)第七条第一項第二号の基準は、法第六条第二項の申請を行った者(以下「申請人」という。)が本邦において行おうとする次の表の上欄に掲げる活動に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げるとおりとする。
- The criteria prescribed in Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (hereinafter referred to as the "Immigration Control Act") shall be as listed in the table below, corresponding to the status of residence listed in the left-hand column, for the activities in which the person who has made an application as set forth in Article 6, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "the applicant") is to engage in Japan.
- この法律の施行の際現に存する特定無線設備であって、旧法第三十三条第一項第一号に規定する証明がされ、かつ、同号の表示が付されていないものに係る当該証明は、新法第三十三条第一項の登録外国適合性評価機関がした技術基準適合証明とみなす。
- A certification pertaining to specified radio equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the certification prescribed in Article 33 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity certification issued by the registered foreign conformity assessment body specified in Article 33 paragraph (1) of the new Act.
- 主務大臣は、指定副産物に係る再生資源の利用を促進するため必要があると認めるときは、指定副産物事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源の利用の促進について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified By-products, provide Specified By-product Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 経済産業大臣は、第一項の規定による指示に係る有害性の調査に必要な費用の関係する事業者間における負担の公平に資するため、特に必要があると認めるときは、当該有害性の調査に要する費用の負担の方法及び割合に関する基準を定めることができる。
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds it particularly necessary to ensure that the expenses for the study of the hazardous properties to which the instruction under the provisions of paragraph (1) pertains are shared out fairly among the business operators concerned, he/she may establish standards concerning the method and proportions of the sharing of the expenses required for said study of the hazardous properties.
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary to ensure that the expenses for the study of the hazardous properties to which the instruction under the provisions of paragraph (1) pertains are fairly shared among the business operators concerned, he/she may establish standards concerning the method of determining and apportionment of said expenses.
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary for ensuring that the expenses for the study of hazardous properties to which the instruction under the provisions of paragraph (1) pertains are shared out fairly among the business operators concerned, he/she may establish standards concerning the method and proportions of the sharing of expenses required for said study of hazardous properties.
- 経済産業大臣は、承認製造事業者又は承認輸入事業者が第八十条又は第八十二条の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は輸入する特定計量器が製造技術基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that an approved manufacturing business operator or an approved import business operator is violating the provision of Article 80 or Article 82, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or imported by such violating party to conform to the manufacturing technical standards.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制の状況、使用済物品等の発生の抑制に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to the Specified Resources-Saved Product, the technical level related to the reduction of generation of Used Products, etc. and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 届出製造事業者は、特定計量器を製造したときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。ただし、第十六条第一項第二号ロの指定を受けた者が第九十五条第二項の規定により検査を行う場合は、この限りでない。
- When a notifying manufacturing business operator has manufactured specified measuring instruments the notifying manufacturing business operator shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the case where a person who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2-(b) conducts an inspection pursuant to the provisions of Article 95, paragraph 2.
- 国土交通大臣は、第一項の業務の管理の委託又は受託が前項各号に掲げる基準のいずれかに適合しなくなつたと認めるときは、受託者に対し受託した業務の管理について改善のため必要な措置を講ずべきことを命じ、又は第一項の許可を取り消すことができる。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism finds that the entrustment or undertaking of entrustment of the preceding paragraph no more conforms to any of the standards set forth in respective item of the preceding paragraph, he/she may order the trustee to take necessary measures for improvement of the business activities he/she undertook or revoke the permission of the preceding paragraph 1.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定再利用業種に係る再生資源又は再生部品の利用の状況、再生資源又は再生部品の利用に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Designated Resources-Reutilizing Industry, the technical level related to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on any change in these circumstances.
- 主務大臣は、指定副産物に係る再生資源の利用を促進するため、主務省令で、事業場において指定副産物に係る業種に属する事業を行う者(以下「指定副産物事業者」という。)の再生資源の利用の促進に関する判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified By-products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a workplace, a business that falls within an industry pertaining to a Specified By-product (hereinafter referred to as 'Specified By-product Business Operator'), with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources.
- 導管により高圧ガスを輸送するには、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてその導管を設置し、及び維持しなければならない。ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて導管により高圧ガスを輸送するときは、この限りでない。
- As for the pipeline transportation of high pressure gas, such pipeline shall be installed and maintained in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; provided, however, that this shall not apply to the pipeline transportation of high pressure gas as performed by a Class 1 Producer in accordance with the terms of permission under paragraph (1) of Article 5.
- 前各号に掲げるもののほか、政令で定める他の法律の規定に基づき、規格又は基準を定めて、その製造、輸入又は販売を規制しており、かつ、当該規制によつて一般消費者の生命又は身体について危害が発生するおそれがないと認められる製品で政令で定めるもの
- In addition to those products listed in the preceding items, any products for which the manufacture, import or sale is restricted by establishing standards or requirements pursuant to the provisions of other Acts stipulated by Cabinet Order and that are found not to be likely to cause danger to the lives or bodies of general consumers because of such restriction, as provided for by Cabinet Order.
- 推進器の模型の周辺の水流から生じるノイズを音場において計測するために設計した回流水槽であって、基準音圧が一マイクロパスカル及び周波数幅が一ヘルツの場合において、〇ヘルツ以上五〇〇ヘルツ以下の周波数範囲での暗騒音が一〇〇デシベル未満のもの
- A rotation current water tank designed to measure noise coming from the stream around a model propeller in a sound field, with a background noise of less than 100 decibels within a frequency range of 0 hertz or more and 500 hertz or less when the standard sound pressure is 1 micropascal and the frequency width is 1 hertz
- 前項の単位数を定めるに当たっては、一単位の授業科目を四十五時間の学修を必要とする内容をもつて構成することを標準とし、授業の方法に応じ、当該授業による教育効果、授業時間外に必要な学修等を考慮して、次の基準により単位数を計算するものとする。
- When determining the number of credits set forth in the preceding paragraph, a class subject for one credit shall normally be organized to contain contents that require 45-hour learning, and the number of credits shall be calculated based on the following standards, in light of the educational effects of said class and required learning other than that during class hours, in accordance with class methods:
- 松井須磨子後追い自殺、「民本主義」創刊、「カルピス」発売開始、「帝国美術院」が発足し「帝国美術院展覧会(現在の日本美術展覧会)」開催、「キネマ旬報」創刊、「道路法」(道路・街路構造令、自動車取締令)発令、「建築基準法」「都市計画法」公布
- The follow-up suicide by Sumako MATSUI, the first publication of 'Minponshugi' (democracy), the start of sales of CALPIS, inauguration of the 'Imperial Art Academy' and holding of 'Exhibition of the Imperial Fine Arts Academy' (present The Japan Fine Arts Exhibition), the first publication of 'Kinema Junpo,' accouchement of the 'Road Act' (the act of road and street structures and the regulation law of automobiles), and promulgation of 'Building Standard Law' and 'City Planning Act'
- 承認輸入事業者は、その承認に係る型式に属する特定計量器を販売するときは、製造技術基準に適合するものを販売しなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ、都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
- When an approved import business operator intends to sell a specified measuring instrument belonging to the type pertaining to an approval, the approved import business operator shall make the specified measuring instrument conform to the manufacturing technical standards; provided, however, that this shall not apply to the case where the approved import business operator sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance.
- 第一項第三号に適合するかどうかは、経済産業省令で定める方法により、第百二条第一項の基準器検査に合格した計量器(第七十一条第三項の経済産業省令で定める特定計量器の器差については、同項の経済産業省令で定める標準物質)を用いて定めるものとする。
- The conformity to the preceding paragraph 1, item 3 shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry and by using a measuring instrument which has passed an inspection of verification standards set forth in Article 102, paragraph 1 (as to instrumental error of specified measuring instruments specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 3, reference material specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph).
- 石油精製業者等は、基準備蓄量(次条第一項若しくは第三項又は第八条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。第九条において同じ。)以上の石油を経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。
- The Oil Refiner, shall always have oil in such volume as is equal to or greater than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the following Article or paragraph (1) of Article 8, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in Article 9) as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 前二号に掲げるもののほか、法第六条各号に掲げる基準に適合するかどうかについての判断の基礎となる事項に係る変更であって、認証紛争解決手続の業務を行う知識又は能力の減少を伴わず、かつ、紛争の当事者に負担の増加その他の不利益を及ぼすことがないもの
- In addition to those matters provided for in the preceding two items, any changes pertaining to matters that serve as the basis for determining compliance with the standards set forth in the respective items of Article 6 of the Act, which do not reduce the knowledge or skills for carrying out certified dispute resolution services and do not cause an increased burden on or any other disadvantage to the parties to a dispute
- 第十九条の十三第一項又は第二項の規定により定められた品質に関する表示の基準において表示すべきこととされている原産地(原料又は材料の原産地を含む。)について虚偽の表示をした飲食料品を販売した者は、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。
- Any person who sold a food or drink with false labeling of the place of origin (including the place of origin of materials and ingredients) which is obliged to be indicated by the standard for quality labeling pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 19-13 shall be punished with a penal servitude not exceeding two years or a fine not exceeding 2,000,000 yen.
- 高圧ガスの製造のための施設又は第一種貯蔵所につき、経済産業省令で定めるところにより協会又は指定完成検査機関が行う完成検査を受け、これらが第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合していると認められ、その旨を都道府県知事に届け出た場合
- When said person has subjected the facilities for the production of high pressure gas or Class 1 Storage Place to completion inspection by the Institute or an Authorized Completion Conformity Inspection Body pursuant to the provision of an Ordinance of METI, received approval that said facilities or Class 1 Storage Place are in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16 and notified such approval to the prefectural governor; or
- 届出事業者は、その届出に係る型式の特定製品の技術基準に対する適合性について、第十一条第二項(特別特定製品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該特定製品に主務省令で定める方式による表示を付することができる。
- When a notified business operator has performed the duties described in Article 11, paragraph (2) (or paragraph (1) of the preceding Article in addition to Article 11, paragraph (2) in the case of special specified products) with respect to confirming that the specified products of the type subject to notification meet the technical standards, a label may be placed on said specified products in the manner provided for by the Ordinance of the competent ministry.
- 気象庁長官は、第六条第一項若しくは第二項の規定により技術上の基準に従つてしなければならない気象の観測を行う者又は第七条第一項の船舶若しくは第八条第一項の航空機において気象の観測に従事する者に対し、観測の実施方法について指導をすることができる。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency may provide guidance concerning the methods of performing observations for a person in performing meteorological observations that must be made in compliance with the technical standards pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) or for a person engaged in meteorological observations on any of the vessels set forth in Article 7, paragraph (1) or aircraft in Article 8, paragraph (1).
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、エネルギー需給の長期見通し、エネルギーの使用の合理化に関する技術水準、業種別のエネルギーの使用の合理化の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by considering long-term energy supply-demand forecasts, the technical level related to the rational use of energy, the status of the rational use of energy by each type of business and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.
- 第五十六条の六の二第一項又は第五十六条の六の二十二第一項の登録を受けた者が製造した設備であつて、第五十六条の六の十四第二項(第五十六条の六の二十二第二項において準用する場合を含む。)の特定設備基準適合証によりその旨の確認をすることができるもの
- Equipment manufactured by a person who has registered as specified in paragraph (1) of Article 56-6-2 or paragraph (1) of Article 56-6-22 and of which such a fact may be confirmed by a Designated Equipment Standards Conformity Certificate referred to in paragraph (2) of Article 56-6-14 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 56-6-22).
- 主務大臣は、第十六条第二項、第十八条第一項及び第五項並びに第二十五条第二項の基準を定めようとするとき、その他この法律の施行に関する重要事項について決定しようとするときは、あらかじめ、産業構造審議会及び中央環境審議会の意見を聴かなければならない。
- When the competent minister specifies the standards of Article 16, Paragraph 2; Article 18, Paragraph 1 or Paragraph 5; or Article 25, Paragraph 2, or decides other important matters relating to the enforcement of this Act, he/she shall listen to the opinions of the Industrial Structure Council and the Central Environment Council in advance.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定機器のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、当該特定機器に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the highest level of the performance as prescribed in the preceding Article for the respective specified equipment, future prospects for technological development related to the respective specified equipment and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.
- これは南北朝時代以降、戦場への動員人数が激増して徒歩での集団戦が主体となり、騎馬戦闘を行う戦闘局面が比較的限定されるようになっても、本来の武士であるか否かは騎馬戦闘を家業とするか層か否かという基準での線引きが後世まで保持されていったためである。
- This is because the classification was preserved after ages, where whether he was an original bushi or not depended on whether his family business was part of the cavalry fighting or not, even though fighting by group on foot became mainstream and cavalry fighting became relatively limited at the war scenes after the period of the Northern and Southern Courts when the number of recruitments to the battlefield dramatically increased.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用の状況、再生資源又は再生部品の利用の促進に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Specified Reuse-Promoted Product, the technical level related to the promotion of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 主務大臣は、特定省資源事業者の副産物の発生抑制等の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、特定省資源事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、副産物の発生抑制等について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to ensure the proper implementation of Reduction of Generation of By-Products, etc. by Designated Resources-Saving Business Operators, provide Designated Resources-Saving Business Operators with necessary guidance and advice with regard to Reduction of Generation of By-Products, etc., by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 届出事業者は、その届出に係る型式の電気用品の技術基準に対する適合性について、第八条第二項(特定電気用品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該電気用品に経済産業省令で定める方式による表示を付することができる。
- When a Notifying Supplier has performed its obligations pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (2) (in the case of Specified Electrical Appliances and Materials, Article 8, paragraph (2) and Article 9, paragraph (1)) concerning compliance with the Technical Standards for Electrical Appliances and Materials of the product type pertaining to the notification, it may affix labeling to said Electrical Appliances and Materials in the form specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 輸入をした高圧ガス及びその容器につき、経済産業省令で定めるところにより協会又は経済産業大臣が指定する者(以下「指定輸入検査機関」という。)が行う輸入検査を受け、これらが輸入検査技術基準に適合していると認められ、その旨を都道府県知事に届け出た場合
- When the imported high pressure gas and the container therefor are subjected to import inspection to be conducted by the Institute or a person designated by the Minister of METI (hereinafter referred to as 'Designated Import Conformity Inspection Body') as specified by an Ordinance of METI and when they are verified as being in conformity with the technical standards for import inspection and when this is notified to the prefectural governor;
- 自動車製造業者等又は指定再資源化機関(これらの者の委託を受けてフロン類の運搬を行う者を含む。)は、フロン類をフロン類破壊業者に引き渡すときは、第十三条第二項の主務省令で定めるフロン類の運搬に関する基準に従い、当該フロン類を運搬しなければならない。
- When Fluorocarbons have been delivered to Fluorocarbons Destruction Operators, the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations (including those entities which are commissioned to transport the Fluorocarbons by the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations) shall transport said Fluorocarbons in accordance with the standards relating to transport of Fluorocarbons set forth in Article 13, Paragraph 2 of ordinance of the competent minister.
- 登録特定設備製造業者は、その登録を受けた特定設備事業区分に係る特定設備を製造したときは、経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関に経済産業省令で定める事項を記載した当該特定設備の検査の記録を提出し、特定設備基準適合証の交付を求めることができる。
- When a Registered Manufacturer of Designated Equipment has manufactured the Designated Equipment of the registered Business Category, he/she may request the issuance of the Designated Equipment Standards Conformity Certificate by submitting to the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment the inspection records of said Designated Equipment describing the items specified by an Ordinance of METI.
- 第五十六条の六の二第一項の登録を受けて特定設備の製造の事業を行う者(以下「登録特定設備製造業者」という。)が製造した特定設備(経済産業省令で定めるものを除く。)であつて、第五十六条の六の十四第二項の規定により特定設備基準適合証の交付を受けているもの
- The Designated Equipment (except that specified by an Ordinance of METI) which is manufactured by a person engaged in the business of manufacturing the Designated Equipment and registered under paragraph (1) of Article 56-6-2 (hereinafter referred to as 'Registered Manufacturer of the Designated Equipment'), provided that the equipment is covered by the Designated Equipment Standards Conformity Certificate issued under the provision of paragraph (2) of Article 56-6-14;
- 経済産業大臣は、許可製造業者の製造設備が第九条第二号の厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるときは、当該許可製造業者に対し、製造設備についてその修理又は改造その他必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the manufacturing equipment of a permitted manufacturer does not conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment under item (ii) of Article 9, he/she may order said permitted manufacturer to repair or remodel the manufacturing equipment or to take any other necessary measures.
- 主務大臣は、指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進するため必要があると認めるときは、指定省資源化事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、使用済物品等の発生の抑制について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to Specified Resources-Saved Products, provide Specified Resources-Saving Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the reduction of generation of Used Products, etc., by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該使用済指定再資源化製品に係る自主回収及び再資源化の状況、再資源化に関する技術水準、市町村が行う収集及び処分の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of Voluntary Collection and Recycling pertaining to the Used Specified Resources-Recycled Product, the technical level related to Recycling, the status of collection and disposal implemented by municipal governments and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 法務大臣は、外国人から前条第二項の規定による技能実習の在留資格(別表第一の二の表の技能実習の項の下欄第二号イ又はロに係るものに限る。)への変更の申請があつたときは、当該外国人が法務省令で定める基準に適合する場合でなければ、これを許可することができない。
- When the Minister of Justice receives an application for a change of a status of residence to "Technical Intern Training" (limited to the status of residence pertaining to item (ii), sub-item (a) or (b) of right-hand column under "Technical Intern Training" of Appended Table I (2)) pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (2), he/she may not grant permission for such change, unless the foreign national conforms to the conditions provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 農林水産大臣は、前項の規定による都道府県への交付金の交付については、各都道府県の農家数、農地面積及び市町村数を基礎とし、各都道府県において植物の検疫、防除及び発生予察事業を緊急に行うことの必要性等を考慮して政令で定める基準に従つて決定しなければならない。
- With regard to the subsidy to be granted to prefectures pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall decide it in accordance with the standards provided for in a Cabinet Order on the basis of the number of farming households, area of agricultural land, number of municipalities and other factors, and taking the necessity for each prefecture to carry out urgent quarantine of plants, Control and Prevalence Reconnaissance Business, etc., into consideration.
- 気象庁長官は、気象業務の健全な発達を図ることを目的とする一般社団法人又は一般財団法人であつて、次条に規定する業務に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、民間気象業務支援センター(以下「センター」という。)として指定することができる。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency may designate general incorporated association(s) or general incorporated foundation(s) which is intended to ensure the sound development of meteorological services and found to conform to the following standards concerning the services prescribed in the following Article as a private weather service support center (hereinafter referred to "center"), upon application thereby:
- 国土交通大臣は、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、貨物輸送事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、同項各号に掲げる事項の実施について必要な指導及び助言をすることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary in order to ensure the proper implementation of the rational use of energy in freight transportation, provide freight carriers with necessary guidance and advice with regard to the implementation of the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, by considering the standards of judgment prescribed in the same paragraph.
- 国土交通大臣は、旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、旅客輸送事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、同項各号に掲げる事項の実施について必要な指導及び助言をすることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary in order to ensure the proper implementation of the rational use of energy in passenger transportation, provide passenger carriers with necessary guidance and advice with regard to the implementation of the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, by considering the standards of judgment prescribed in the same paragraph.
- 「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財の選択基準」に基づき、これらに該当するものついて、文化庁長官が「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」(通称「選択無形民俗文化財」)として選択し、地方公共団体の行う調査事業や記録作成の事業に助成を行っている。
- Based on 'the selection criteria for intangible folk cultural properties selected for measures such as recording, the director-general of the Agency for Cultural Affairs selects 'intangible folk cultural properties selected for measures such as recording' (commonly known as 'selected intangible properties of folk culture') and supports a local public entity's research project and record making project.
- 主務大臣は、指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進するため、主務省令で、指定省資源化製品の製造、加工、修理又は販売の事業を行う者(以下「指定省資源化事業者」という。)の使用済物品等の発生の抑制に関する判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to Specified Resources-Saved Products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling a Specified Resources-Saved Product (hereinafter referred to as 'Specified Resources-Saving Business Operator'), with regard to the reduction of generation of Used Products, etc.
- 主務大臣は、特定再利用業種に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため、主務省令で、工場又は事業場において特定再利用業種に属する事業を行う者(以下「特定再利用事業者」という。)の再生資源又は再生部品の利用に関する判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Designated Resources-Reutilizing Industries, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a factory or workplace, a business that falls within a Designated Resources-Reutilizing Industry (hereinafter referred to as 'Designated Resources-Reutilizing Business Operator'), with regard to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts.
- 一般ガス事業者は、一般ガス事業(一般ガス事業者がガス導管事業又は大口ガス事業を行う場合にあつては、そのガス導管事業又は大口ガス事業を含む。以下この節において同じ。)の用に供するガス工作物を経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A General Gas Utility shall maintain Gas Facilities to be used for the General Gas Utility Business (including a Gas Pipeline Service Business and a Large-Volume Gas Business conducted by a General Gas Utility; hereinafter the same shall apply in this Section) to ensure that they conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この法律の施行の際現に旧法第五条第一項の期間が進行している処分又は裁決の取消しの訴えの出訴期間で、処分又は裁決があつたことを知つた日を基準とするものについては、なお従前の例による。ただし、その期間は、この法律の施行の日から起算して三箇月をこえることができない。
- With regard to the statute of limitations for filing an action for the revocation of an original administrative disposition or of an administrative disposition on appeal for which the statute of limitations under Article 5, paragraph (1) of the Former Act is running at the time of the enforcement of this Act and which shall commence from the day on which the person who seeks the revocation became aware of the fact that the original administrative disposition or administrative disposition on appeal was made, the provisions then in force shall remain applicable; provided, however, that the statute of limitations shall not exceed three months from the date of enforcement of this Act.
- 主務大臣は、特定再利用事業者の再生資源又は再生部品の利用の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、特定再利用事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源又は再生部品の利用について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to ensure the proper implementation of the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts by Designated Resources-Reutilizing Business Operators, provide Designated Resources-Utilizing Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 内閣総理大臣は、実務補習団体等が第三項に規定する内閣府令で定める基準に適合しなくなつたと認めるとき、若しくは前項の規定による指示に従わないとき、又は当該実務補習団体等から実務補習団体等としての認定の取消しの申請があつたときは、第一項の認定を取り消すことができる。
- The Prime Minister may, if he/she finds that a professional accountancy education program body, etc. no longer conforms to the standards specified by Cabinet Office Ordinance as prescribed in paragraph (3) or if the professional accountancy education program body, etc. fails to follow the instruction under the provisions of the preceding paragraph, or if an application for the rescission of certification as a professional accountancy education program body, etc. has been filed by said professional accountancy education program body, etc., rescind the certification set forth in paragraph (1).
- 特定事業者は、毎年度、経済産業省令で定めるところにより、その設置している工場等について第五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められたエネルギーの使用の合理化の目標に関し、その達成のための中長期的な計画を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
- A Specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare each business year a medium- and long-term plan for achieving the targets for the rational use of energy that are specified for its factories, etc. in the standards of judgment prescribed in Article 5, paragraph (1), and submit the plan to the competent minister.
- 登録調査機関は、確認調査をした特定事業者が設置しているすべての工場等におけるエネルギーの使用の合理化の状況が、経済産業省令で定めるところにより、第五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合していると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When a registered investigation body finds, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, that the status of the rational use of energy in all factories, etc. which belong to a specified business operator, for which an investigation for verification has been conducted, conforms to the standards of judgment prescribed in Article 5, paragraph (1), it shall issue a document to that effect.
- 現在では、級別制度のあったころに比べて消費者が自分で商品情報を見極めて選択できるように、原料米名、産地名など、国税庁による日本酒国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項を初めとして、精米歩合、仕込み方、瓶詰めの仕方など多様な情報がラベルに表示されている。
- As compared with the time when the old classification system was still effective, the optional entries such as brand name of the rice and area of production based on the standard that regulates the method of manufacturing and quality labeling of refined sake issued by the National Tax Administration Agency, as well as various information on the rice-polishing ratio, preparation method, and bottling method, are nowadays listed on the label in order for consumers to evaluate the product information and select their product on their own.
- 特定荷主は、毎年度、経済産業省令で定めるところにより、第五十九条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められた貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標に関し、その達成のための計画を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
- A specified consigner shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare each business year a plan for achieving the targets for the rational use of energy in freight transportation consigned to freight carriers that are specified in the standards of judgment prescribed in Article 59, paragraph (1), and submit the plan to the competent minister.
- 主務大臣は、指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため必要があると認めるときは、指定再利用促進事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源又は再生部品の利用の促進について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Specified Reuse-Promoted Products, provide Specified Reuse-Promotion Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 石油ガス輸入業者は、基準備蓄量(次項において準用する第七条第一項若しくは第三項又は第八条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。次条において同じ。)以上の石油ガスを経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。
- The Oil Gas Importer shall always have Oil Gas in such volume as is equal to or more than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of Article 7 or paragraph (1) of Article 8 applied mutatis mutandis in the following paragraph, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in the following Article) pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料 (歴史学)・図像資料・民俗資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる情報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。
- The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'
- 法務大臣は、前条の認証の申請をした者(以下「申請者」という。)が行う当該申請に係る民間紛争解決手続の業務が次に掲げる基準に適合し、かつ、申請者が当該業務を行うのに必要な知識及び能力並びに経理的基礎を有するものであると認めるときは、当該業務について認証をするものとする。
- The Minister of Justice shall grant certification for private dispute resolution services that are carried out by a person who has applied for certification under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'applicant'), if the Minister recognizes the services referred to in the application as satisfying the certification standards and the applicant as having necessary knowledge and skills as well as a financial base for carrying out the services. The certification standards are that the applicant:
- この法律において「主要 株主基準値」とは、総株主の議決権の百分の二十(会社の財務及び営業の方針の決定に対して重要な影響を与えることが推測される事実が存在するものとして内 閣府令で定める要件に該当する者が当該会社の議決権の保有者である場合にあつては、百分の十五)をいう。
- The term 'Major Shareholder Threshold' as used in this Act means twenty hundredths (fifteen hundredths in the case where a person who satisfies the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance for the existence of the presumed fact that is expected to have a material effect on decisions of financial and business policies of the company holds the voting rights of the company) of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc.
- 法第十五条第一項第二号の政令で定める基準は、申請に係る上場商品に係る商品市場の会員になろうとする者のうち一年以上継続して当該上場商品に係る上場商品構成物品の売買等を業として行つているものの過半数が当該上場商品の大部分の種類の売買等を業として行つている者であることとする。
- The criteria specified by a Cabinet Order as set forth in Article 15, paragraph (1), item (ii) of the Act shall be that a majority of those persons who intend to become members of a Commodity Market pertaining to a Listed Commodity concerning the application and who have, in the course of trade, engaged in the Buying and Selling, etc. of the Listed Commodity Component Products pertaining to said Listed Commodity for one year or more on a continuous basis are persons who have, in the course of trade, engaged in the Buying and Selling, etc. of the majority of the types of said Listed Commodity.
- 大学は、科目等履修生その他の学生以外の者(次項において「科目等履修生等」という。)を相当数受け入れる場合においては、第十三条、第三十七条及び第三十七条の二に規定する基準を考慮して、教育に支障のないよう、それぞれ相当の専任教員並びに校地及び校舎の面積を増加するものとする。
- A university shall, when accepting a considerable number of credited auditors or persons other than its students (referred to as "credited auitors, etc." in the following paragraph), increase to adjust the number of teachers and the area of its school site and school buildings, so as not to impede the provision of education, in light of the standards prescribed in Article 13, Article 37, and Article 37-2.
- しかし別項にて「一般消費者に誤認されない名称に替えることができる」となっている為、それにより「素麺」の名を使用することも認められており、『生めん類の表示に関する公正競争規約』では一部特産品を除き太さに関する具体的な数値による基準や形状に関する具体的な規定を設けていない。
- However, because another article says 'the name can be changed so as not to be misidentified by common consumers' thereby allowing the use of the name 'somen,' 'Fair Competition Codes concerning labeling on fresh noodles' do not set standards for the thickness by specific values or specific regulations on the shape except for a few indigenous products.
- 届出製造事業者又は届出修理事業者は、第七十二条第二項の政令で定める 特定計量器であって一定期間の経過後修理が必要となるものとして政令で定めるものについて、経済産業省令で定める基準に従って修理をしたときは、経済産業 省令で定めるところにより、これに表示を付することができる。
- When a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator has performed repairs, in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a specified measuring instrument specified by the Cabinet Order set forth in Article 72, paragraph 2 and specified by Cabinet Order as the one requiring periodic repair at a certain interval of time, the notifying manufacturing business operator or the notifying repair business operator may affix, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, an indication thereof to the specified measuring instrument.
- この法律において 「銀行主要株主」とは、銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者(他人(仮設人を含む。)の名義をもつて保有する者を含む。以下同じ。)であつて、 第五十二条の九第一項の認可を受けて設立され、又は同項若しくは同条第二項ただし書の認可を受けているものをいう。
- The term 'Major Shareholder of Bank' as used in this Act means a person who holds voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more (including a person who holds such number of voting rights in the name of another person (or under a fictitious name) the same shall apply hereinafter) and is established under the authorization set forth in Article 52-9(1) or obtains the authorization prescribed in Article 52-9(1) or the proviso to Article 52-9(2).
- 所管行政庁は、前項の規定による届出があつた場合において、当該届出に係る事項が第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該届出をした者に対し、その判断の根拠を示して、当該届出に係る事項を変更すべき旨を指示することができる。
- Upon receiving a notification made under the preceding paragraph, the administrative agency with jurisdiction may, when it finds that the matters pertaining to the notification are significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), instruct the person who has made the notification to change the matters pertaining to the notification, while presenting the grounds for its judgment.
- 銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であつて外国人 又は外国法人であるもの(以下この条において「外国銀行主要株主」という。)に対しこの法律を適用する場合における特例及び技術的読替えその他外国銀行主 要株主に対するこの法律の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。
- Any special provisions and technical replacement of terms for applying this Act to a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more that is a foreign national or a foreign juridical person (hereinafter referred to as a 'Foreign Major Shareholder of a Bank' in this Article) and any other necessary matters concerning application of the provisions of this Act to Foreign Major Shareholder of a Bank shall be specified by a Cabinet Order.
- 主務大臣は、指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため、主務省令で、指定再利用促進製品の製造、加工、修理又は販売の事業を行う者(以下「指定再利用促進事業者」という。)の再生資源又は再生部品の利用の促進に関する判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Specified Reuse-Promoted Products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling a Specified Reuse-Promoted Product (hereinafter referred to as 'Specified Reuse-Promotion Business Operator'), with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts.
- 主務大臣は、使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化を促進するため必要があると認めるときは、指定再資源化事業者に対し、第二十六条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote Voluntary Collection and Recycling of Used Specified Resources-Recycled Products, provide Specified Resources-Recycling Business Operators with necessary guidance and advice with regard to Voluntary Collection and Recycling of Used Specified Resources-Recycled Products, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in Article 26, paragraph 1.
- 日本銀行は、施行日までに、新法第三十一条第一項に規定する給与等の支給の基準(日本銀行の職員に係るものを除く。次項及び第三項において同じ。)及び新法第三十二条に規定する服務に関する準則で施行日から効力を生じるものを定め、これを大蔵大臣に届け出るとともに、公表しなければならない。
- The Bank of Japan shall establish standards for paying remuneration prescribed in Article 31, paragraph 1 of the New Act (excluding those pertaining to the Bank's employees; the same shall apply in the following paragraph and paragraph 3) and rules on service prescribed in Article 32 of the New Act which shall become effective as from the day of enforcement, as well as report them to the Minister of Finance and make them public by the day of enforcement.
- この法律において「保険主要株主」とは、保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者(他人(仮設人を含む。)の名義をもって保有する者を含む。以下同じ。)であって、第二百七十一条の十第一項の認可を受けて設立され、又は同項若しくは同条第二項ただし書の認可を受けているものをいう。
- The term 'Major Shareholder of Insurance Company' as used in this Act means a person who holds voting rights of an Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more (including a person who holds such number of voting rights in the name of another person (or under a fictitious name); the same shall apply hereinafter), and is established under the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) or has obtained the authorization prescribed in Article 271-10, paragraph (1) or the proviso to Article 271-10, paragraph (2).
- 廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設を行う場合においては、埋設しようとする核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- When the licensee of waste disposal activity carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, as to the compliance of the nuclear fuel material or the material contaminated with nuclear fuel material to be disposed of and the compliance of related measures for operational safety with the technical standard specified by the Ordinance of METI.
- 次に掲げる患畜又は疑似患畜の死体の所有者は、家畜防疫員が農林水産省令で定める基準に基づいてする指示に従い、遅滞なく、当該死体を焼却し、又は埋却しなければならない。ただし、病性鑑定又は学術研究の用に供するため都道府県知事の許可を受けた場合その他政令で定める場合は、この限りでない。
- Owners of carcasses of the affected animals or suspected affected animals listed below must incinerate or bury said carcasses without delay, in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector based on standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply when the permission of the prefectural governor to utilize the same for pathological appraisal or for scientific research has been obtained, or in other cases prescribed by Cabinet Order.
- 第七条及び第八条第一項の規定は基準備蓄量に、同条第二項の規定は石油ガス輸入業者に準用する。この場合において、第七条第一項及び第三項中「石油」とあるのは「石油ガス」と、同条第一項及び第二項並びに第八条第一項中「石油精製業者等」とあるのは「石油ガス輸入業者」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the standard stockpiles, and the provisions of paragraph (2) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the Oil Gas Importer. In this case, 'Oil' in paragraphs (1) and (3) of Article 7 shall be read as 'Oil Gas,' and 'Oil Refiner' in paragraphs (1) and (2) of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 as 'Oil Gas Importer'.
- 国土交通大臣は、旅客輸送事業者であつて、政令で定める旅客の輸送の区分(以下「旅客輸送区分」という。)ごとに政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを、旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として、当該旅客輸送区分ごとに指定するものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate passenger carriers whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order for the respective categories of passenger transportation specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'passenger transportation categories'), as passenger carriers especially required to promote the rational use of energy in passenger transportation for the respective freight transportation categories.
- 国土交通大臣は、貨物輸送事業者であつて、政令で定める貨物の輸送の区分(以下「貨物輸送区分」という。)ごとに政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として、当該貨物輸送区分ごとに指定するものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate freight carriers whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order for the respective categories of freight transportation specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'freight transportation categories'), as freight carriers especially required to promote the rational use of energy in freight transportation for the respective freight transportation categories.
- 登録特定設備製造業者が登録を受けた特定設備事業区分に係 る特定設備を製造する場合においては、第五十六条の三第四項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、同条第一項 第二号の経済産業省令で定める用途に供する特定設備については、この限りでない。
- When a Registered Manufacturer of the Designated Equipment intends to manufacture the Designated Equipment of the registered Business Category, said Designated Equipment shall conform the technical standards specified by the METI Ordinance referred to in paragraph (4) of Article 56-3; provided, however, that this shall not apply to the Designated Equipment serving the usages specified by the METI Ordinance as referred to in item (ii) of paragraph (1) of said Article.
- 前項の政令で定め る特定計量器の輸入の事業を行う者は、当該特定計量器を販売するときは、同項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものを販売しなければならな い。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ、都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
- Any person engaged in the business of importing specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph shall sell said specified measuring instruments only that conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph; provided, however, this shall not apply to the case where the person sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance.
- 第百二十二条第十一項の規定に違反する使用済自動車一般廃棄物の収集又は運搬の委託により一般廃棄物処理基準に適合しない使用済自動車一般廃棄物の処分が行われたときは、当該委託をした者は、廃棄物処理法第十九条の四の規定の適用については、同条第一項に規定する処分者等に該当するものとみなす。
- When the disposal of End-of-Life Vehicle General Waste not conforming to the General Waste Disposal Standards pursuant to an entrustment of collection or transport of End-of-Life Vehicle General Waste is carried out in violation of the provisions of Article 122, Paragraph 11, the entrusting person shall be deemed to fall under the disposing person, etc. prescribed in the Waste Disposal Act, Article 19-4, Paragraph 1 for the application of the provisions of the Waste Disposal Act, Article 19-4.
- 都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が前条第一項第六号若しくは第七号に該当する場合又は同項の主務省令で定める基準に適合しなくなった場合を除き、その届出があった事項のうち第四十四条第一項第一号に掲げる事項を引取業者登録簿に登録しなければならない。
- When the governor has received the notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph, except for instances in which the matters relating to the notification either fall under Paragraph 1, Item 6 or Item 7 of the preceding article or when the matters are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister in the same paragraph, he/she shall register the matters listed in Article 44, Paragraph 1, Item 1 among the matters indicated in the notification in the Collection Operators registry.
- 主務大臣は、荷主が貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、荷主に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、第五十八条各号に掲げる措置の実施について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds it necessary in order to ensure the proper implementation of the rational use of energy in freight transportation consigned by consigners to freight carriers, provide consigners with necessary guidance and advice with regard to the implementation of the measures listed in the items of Article 58, by considering the standards of judgment prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.
- 内閣総理大臣は、銀行の業務の健全かつ適切な運営を確保するた め特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である銀行主要株主に対し、当該銀行の業務 又は財産の状況に関し参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。
- The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary for ensuring sound and appropriate management of the business of a Bank, seek a Major Shareholder of Bank who is a holder of voting rights of that Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more to submit reports or materials that would be helpful concerning the status of the business or property of that Bank.
- 認定保安検査実施者 は、第三十五条第四項の経済産業省令で定める方法により、認定を受けた特定施設に係る保安検査を行い、製造のための施設が第八条第一号の技術上の基準に適 合していることを確認したときは、都道府県知事に経済産業省令で定める事項を記載した検査の記録を届け出ることができる。
- When an Accredited Safety Inspection Executor has conducted safety inspection regarding accredited Designated Facilities in accordance with the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (4) of Article 35 and has confirmed that the facilities for production conform the technical standards under item (i) of Article 8, he/she shall submit a notification report of the inspection records describing those matters specified by an Ordinance of METI to the prefectural governor.
- 経済産業大臣は、電気事業者の新エネルギー等電気の利用をする量が基準利 用量に達していない場合において、その達していないことについて正当な理由がないと認めるときは、その電気事業者に対し、期限を定めて、第五条の規定に 従って新エネルギー等電気の利用をすべきことを勧告することができる。
- If the amount of Electricity from New Energy, etc. used by an operator of electric utility does not reach the Standard Amount of Use and when there are no justifiable grounds therefor, the Minister of Economy, Trade and Industry may recommend that said the operator of electric utility use the Electricity from New Energy, etc. pursuant to the provisions of Article 5 and specify a time limit therefor.
- しかし、伝統的な技法での復元工事では、建築基準法や消防法等に抵触するため、門や櫓は人の立ち入りが制限されたり、天守に至っては高さや防災上の規制により建築自体ができないなどのジレンマもあったため、近代的な技法を一部導入したり、仙台城の三重櫓のように再建計画自体が断念される事例もある。
- However, since the restoration work by traditional techniques infringed on the Building Standards or Fire Prevention Act, there were problems in that entry into gates and turrets was restricted or castle towers could not be constructed due regulations on building height for disaster prevention, with modern techniques being partly introduced or reconstruction plans given up as in the case of Sanju Yagura (three tiered turret) of Sendai-jo Castle.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて、これらに含まれる政令で定める放射性物質についての放射能濃度が人の健康に重大な影響を及ぼすおそれがあるものとして当該放射性物質の種類ごとに政令で定める基準を超えるものの埋設の方法による最終的な処分(以下「第一種廃棄物埋設」という。)
- final disposal, based on burial method, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, where the radioactivity concentration of the radioactive materials specified by Cabinet Order contained in such materials exceed the criteria specified by Cabinet Order according to each type of said radioactive materials as those which have a possibility of serious impact on the health of humans (hereinafter referred to as 'Category 1 waste disposal'),
- 主務大臣は、第一種特定化学物質等取扱事業者が第十七条第二項の主務省令で定める技術上の基準に従つて第一種特定化学物質等を取り扱つていないと認めるときは、当該第一種特定化学物質等取扱事業者に対し、第一種特定化学物質等の取扱いの方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where the competent minister finds that a business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc. fails to use a Class I Specified Chemical Substance, etc. in accordance with the technical standards specified by ordinance of the competent ministry under paragraph (2) of Article 17, he/she may order said business operator handling the Class I Specified Chemical Substance, etc. to take the necessary measures for improving the method of handling the Class I Specified Chemical Substance, etc.
- 主務大臣は、工場等におけるエネルギーの使用の合理化の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、工場等においてエネルギーを使用して事業を行う者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、同項各号に掲げる事項の実施について必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds it necessary in order to ensure the proper implementation of the rational use of energy in factories, provide business operators using energy in factories, etc. with necessary guidance and advice with regard to the implementation of the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, by considering the standards of judgment prescribed in the same paragraph.
- 新たな事業分野を開拓する会社として内閣府令で定める会社(当該会社の議決権を、 当該銀行又はその子会社のうち前号に掲げる会社で内閣府令で定めるもの(次条第七項において「特定子会社」という。)以外の子会社が、合算して、同条第一 項に規定する基準議決権数を超えて保有していないものに限る。)
- Companies specified by a Cabinet Office Ordinance as those exploring new business fields (limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies other than those falling under the categories listed in the preceding item and specified by a Cabinet Office Ordinance (such excluded companies shall be referred to as 'Specified Subsidiary Companies' in paragraph (7) of the following Article) does not exceed the Voting Right Holding Threshold prescribed in Article 16-3(1)); and
- 農林水産大臣は、 前項の規定による都道府県への交付金の交付については、各都道府県の海区の数、海面において漁業を営む者の数及び海岸線の長さを基礎とし、海面の利用の状 況その他の各都道府県における漁業調整委員会の運営に関する特別の事情を考慮して政令で定める基準に従つて決定しなければならない。
- With regard to the deliveries of subsidies to the prefectural governments pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall decide according to the standard established in a Cabinet Order based on the number of sea areas of each prefecture, the number of persons operating fisheries in the sea and the length of the shoreline, considering how the sea is used and other special circumstances concerning the operation of the Fisheries Adjustment Commissions in each prefecture.
- 組合員(協同組合連合会にあつては、会員たる組合の組合員)の総数が第三十五条第六項の政令で定める基準を超えない組合(第四十条の二第一項に規定する会計監査人の監査を要する組合を除く。)は、第二項の規定にかかわらず、その監事の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨を定款で定めることができる。
- A cooperative (excluding a cooperative requiring an audit by an accounting auditor prescribed in Article 40-2) whose total number of partner (partner of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) does not exceed the standard specified by a Cabinet Order under Article 35, paragraph (6) may provide in the articles of formation that the scope of audits conducted by its auditors shall be limited to those concerning accounting, notwithstanding the provisions of paragraph (2).
- 都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が前条第一項第六号若しくは第七号に該当する場合又は同項の主務省令で定める基準に適合しなくなった場合を除き、その届出があった事項のうち第五十五条第一項第一号に掲げる事項をフロン類回収業者登録簿に登録しなければならない。
- When the governor has received notification pursuant to the provisions in the preceding paragraph, except for instances in which the matters relating to said notification fall under Paragraph 1, Item 6 or Item 7 of the preceding article or the matters are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister in the same paragraph, he/she shall register the matters listed in Article 55, Paragraph 1, Item 1 among the matters covered in the notification, in the Fluorocarbons Recovery Operation Registration Registry.
- 新たな事業分野を開拓する会社として内閣府令で定める会社(当該会社の議決権を、 銀行持株会社又はその子会社のうち前号に掲げる会社で内閣府令で定めるもの(次条第七項において「特定子会社」という。)以外の子会社が、合算して、同条 第一項に規定する基準議決権数を超えて保有していないものに限る。)
- Companies specified by a Cabinet Office Ordinance as those exploring new business fields (limited to those, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies other than those falling under the categories listed in the preceding item and specified by a Cabinet Office Ordinance (such excluded companies shall be referred to as 'Specified Subsidiary Companies' in paragraph (7) of the following Article) does not exceed the Voting Right Holding Threshold prescribed in Article 52-24(1));
- 主務大臣は、特定製造事業者等による特定保守製品の経年劣化に よる危害の発生を防止するための点検(以下この節において単に「点検」という。)その他の保守を適切に行うために必要な体制の整備を促進するため、主務省 令で、次の事項に関し、特定製造事業者等の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- The competent minister shall establish, in the Ordinance of the competent ministry, the matters to be standards of judgment for a specified manufacturer, etc. with respect to the following matters in order to promote the development by a specified manufacturer, etc. of the system necessary to properly conduct an inspection to prevent the occurrence of danger due to age-related deterioration of the specified maintenance products (hereinafter simply referred to as 'inspection' in this Section) or any other maintenance:
- 経済産業大臣は、定期検査、検定、装置検査、基準器検査、計量証明 検査又は第百四十八条第一項の規定による検査に必要な用具であって、経済産業省令で定めるもの(国有財産法(昭和二十三年法律第七十三号)の適用を受ける ものを除く。)を都道府県知事又は特定市町村の長に無償で貸し付けなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall lend without charge tools necessary for periodic inspections, verification, fitting inspections, inspections of verification standards, measurement certification inspections or inspections pursuant to the provision of Article 148, paragraph 1 and specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (excluding those subject to the application of the National Property Act (Act No. 73 of 1948) to the prefectural governor or the head of a specified municipality.
- 所管行政庁は、前項の規定による届出があつた場合において、当該届出に係る事項が第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該届出をした者に対し、その判断の根拠を示して、当該届出に係る事項に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- Upon receiving a notification made pursuant to the provision of preceding paragraph, the administrative agency with jurisdiction may, when it finds that the matters concerning said notification is significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), recommend the person who has made said notification to take necessary measures for the matters concerning said notification, while presenting the grounds for its judgment.
- 届出事業者は、その届出に係る型式のガス用品の第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に対する適合性について、同条第二項(特定ガス用品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該ガス用品に経済産業省令で定めるところにより、表示を付することができる。
- A Notifying Manufacturer/Importer may, when having performed, with respect to the conformity of the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1, the obligation prescribed in paragraph 2 of the said Article (or the said paragraph or paragraph 1 of the preceding Article in the case of Specified Gas Equipment), affix labels to the Gas Equipment pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 所管行政庁は、前項の規定による報告があつた場合において、当該報告に係る事項が第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該報告をした者に対し、その判断の根拠を示して、エネルギーの効率的利用に資する維持保全をすべき旨の勧告をすることができる。
- Upon receiving a report made under the preceding paragraph, the administrative agency with jurisdiction shall, when it finds that the matters pertaining to the report are significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), recommend the person who has made the report to take maintenance measures that will contribute to the efficient utilization of energy, while presenting the grounds for its judgment.
- ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その供給するガスに係る消費機器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかを調査しなければならない。ただし、その消費機器を設置し、又は使用する場所に立ち入ることにつき、その所有者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A Gas Supplier shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, investigate whether or not the Gas Appliances pertaining to the gas that the Gas Supplier supplies conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where the Gas Supplier is unable to obtain consent for the entry into the site where the Gas Appliances are installed or used from the owner or possessor of the appliances.
- 経済産業大臣は、第五十三条第一項に規定する届出製造事業者又は同条 第二項に規定する者が同条第一項又は第二項の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は販売する特定計量器が同条第一項の経済産 業省令で定める技術上の基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator prescribed in Article 53, paragraph 1 or a person prescribed in paragraph 2 of the same Article is violating the provision of paragraph 1 or 2 of the same Article, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or sold by such violating party to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1 of the same Article.
- 国土交通大臣は、航空輸送事業者(本邦内の各地間において発着する貨物又は旅客の輸送を、業として、航空機を使用して行う者をいう。以下同じ。)であつて、政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを貨物又は旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として指定するものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate air carriers (which means business operators that transport, by aircraft, freight or passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order, as air carriers especially required to promote the rational use of energy in freight or passenger transportation.
- 協会又は前項の指定を受 けた者は、同項の調査をした第五条第一項の事業所又は第一種貯蔵所における完成検査のための組織及び完成検査の方法が第三十九条の三第一項第一号の経済産 業省令で定める基準及び第二十条第五項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a person designated by the Minister of METI in the preceding paragraph finds that the organization for completion inspection and method of completion inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 or a Class 1 Storage Place for which it has conducted the investigation referred to in said paragraph conform the criteria specified by the Ordinance of METI referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 39-3 and the method of inspection specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (5) of Article 20, it shall issue a document to that effect.
- 経済産業大臣は、工場等におけるエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びにエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、工場等においてエネルギーを使用して事業を行う者の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in factories, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry shall establish and publicize standards of judgment for business operators using energy in factories, etc. with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- この法律において「計量 器」とは、計量をするための器具、機械又は装置をいい、「特定計量器」とは、取引若しくは証明における計量に使用され、又は主として一般消費者の生活の用 に供される計量器のうち、適正な計量の実施を確保するためにその構造又は器差に係る基準を定める必要があるものとして政令で定めるものをいう。
- The term 'measuring instruments' as used in this Act shall mean appliances, machines or equipment used for measurement and the term 'specified measuring instruments' shall mean measuring instruments used in transactions or certifications, or among those measuring instruments principally for use in the life of general consumers, those specified by Cabinet Order as being those for which it is necessary to establish standards for their structure and instrumental error in order to ensure proper execution of measurements.
- 日本銀行は、その役員及び職員の報酬(賞与その他の金銭の給付を含む。)、給与(賞与その他の金銭の給付を含む。)及び退職手当(次項において「給与等」という。)の支給の基準を社会一般の情勢に適合したものとなるよう定め、これを財務大臣に届け出るとともに、公表しなければならない。これを変更したときも、同様とする。
- The Bank of Japan shall establish the standards for paying rewards (including the payment of money such as bonuses), salaries (including the payment of money such as bonuses), and retirement allowances (collectively referred to as 'remuneration' in the following paragraph) to be paid to its officers and employees, as being consistent with the general standards prevailing in society, and shall report such standards to the Minister of Finance and, at the same time, make them public. The same shall apply when making any change to the standards.
- 国土交通大臣は、鉄道事 業の許可を受けようとする者の申請により、特定の目的を有する旅客の運送を行うものとして国土交通省令で定める要件に該当すると認める鉄道事業について、 その許可をしようとするときは、前項の規定にかかわらず、同項第二号及び第四号の基準に適合するかどうかを審査して、これをすることができる。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to grant a license to an applicant who intends to obtain a license of Railway Business for which the Minister finds that the applicant/application meets the requirements prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as an operator of transportation of passengers with a certain purpose, the Minister may grant a license after examining whether or not the applicant meets the standards of item 2 and item 4 in the preceding paragraph notwithstanding the provision of the preceding paragraph.
- 第一項の場合において、主務大臣又は国土交通大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、原子力事業者等に対し、同項に規定する当該措置の区分に応じ、運搬の停止その他保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。
- In the case set forth in paragraph (1), when the competent minister or the Minister of MLIT finds that the measures relating to shipment of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material do not conform with the technical standards set forth in said paragraph, he/she may order the licensee of nuclear energy activity, etc., to suspend shipment and take any other measures necessary for safety and for physical protection of specified nuclear fuel material, in accordance with the classifications for such measures provided in said paragraph.
- 特定製造事業者等は、その製造又は輸入に係る特定保守製品につ いて、その点検期間及びその始期の到来前における主務省令で定める期間において、点検の実施を求められたときは、正当な理由がある場合を除き、第三十二条 の二第一項第二号の型式ごとに主務省令で定める基準に従い、当該特定保守製品の点検を行わなければならない。
- When a specified manufacturer, etc. is requested to conduct an inspection with respect to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported, during the inspection period and a period provided for by the Ordinance of the competent ministry that is prior to the arrival of the start time of the inspection period, except in cases where there are justifiable grounds, the specified manufacturer, etc. shall conduct an inspection of said specified maintenance products in accordance with the requirements prescribed by the Ordinance of the competent ministry for each type set forth in Article 32-2, paragraph (1), item (ii).
- 経済産業大臣及び製造業等を所管する大臣は、関係行政機関の長に協議し、かつ、産業構造審議会の意見を聴いて、緑地面積率等について、同意企業立地重点促進区域における重点的な企業立地の必要性を踏まえ、緑地及び環境施設の整備の必要の程度に応じて同意企業立地重点促進区域についての区域の区分ごとの基準を公表するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over manufacturing industries, etc. shall consult with the heads of the relevant administrative organs, listen to the opinions of the Industrial Structure Council, and publicize the standards for green space-area ratios, etc. for each district of the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities, based on the necessity of the intensive establishment of new business facilities at the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities and in accordance with the degree of need for developing green spaces and environmental facilities.
- 国際特許出願の出願人は、条約第三十四条(2)(b)の規定に 基づく補正をしたときは、国内処理基準時の属する日までに、日本語特許出願に係る補正にあつては同条(2)(b)の規定に基づき提出された補正書の写し を、外国語特許出願に係る補正にあつては当該補正書の日本語による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。
- Where an applicant of an international patent application has made an amendment under Article 34(2)(b) of the Treaty, such applicant shall submit to the Commissioner of the Patent Office, in the case of amendment with regard to a patent application in Japanese language, a copy of the written amendment submitted under Article 34(2)(b) and, in the case of amendment with regard to a patent application in foreign language, a Japanese translation of the said written amendment, on or before the date which the National Processing Standard Time falls into.
- 飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二 条第三項の規定により飼料添加物を指定しようとするとき、同法第三条第一項の規定により基準若しくは規格を設定し、改正し、若しくは廃止しようとすると き、又は同法第二十三条の規定による製造、輸入、販売若しくは使用の禁止をしようとするとき。
- When intending to designate feed additives in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (3) of the Act Concerning Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953), when intending to establish, amend, or abolish standards or specifications in accordance with the provisions of Article 3, paragraph (1) of the said Act, or when intending to prohibit manufacture, import, sales, or use in accordance with the provisions of Article 23 of the said Act.
- 第一種特定事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その設置している第一種エネルギー管理指定工場等ごとに、政令で定める基準に従つて、エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから、エネルギー管理者を選任しなければならない。ただし、第一種エネルギー管理指定工場等のうち次に掲げるものについては、この限りでない。
- A Type 1 specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and in accordance with the standards established by a Cabinet Order, appoint a Type 1 energy manager for each of its Type 1 designated energy management factories, etc. from among persons who have a qualified energy manager's license; provided, however, that this shall not apply to the following types of Type 1 designated energy management factories, etc.:
- 認定完成検査実施者は、第二十条第五項の経済産業省令で定める 方法により、認定を受けた特定変更工事に係る完成検査を行い、製造のための施設又は第一種貯蔵所が第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合し ていることを確認したときは、都道府県知事に経済産業省令で定める事項を記載した検査の記録を届け出ることができる。
- When an Accredited Completion Inspection Executor has conducted a completion inspection regarding an accredited Designated Alteration Work in accordance with the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (5) of Article 20 and has confirmed that the facilities for production or a Class 1 Storage Place conform the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16, he/she shall submit a notification report of the inspection records describing those matters specified by an Ordinance of METI to the prefectural governor.
- 第一種製造者からその 製造のための施設の全部又は一部の引渡しを受け、第五条第一項の許可を受けた者は、その第一種製造者が当該製造のための施設につき既に完成検査を受け、第 八条第一号の技術上の基準に適合していると認められ、又は次項第二号の規定による検査の記録の届出をした場合にあつては、当該施設を使用することができ る。
- A person who has had the whole or a part of the facilities for production transferred from a Class 1 Producer and has obtained permission under paragraph (1) of Article 5 shall be entitled to use said facilities if said Class 1 Producer had said facilities verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 following completion inspection or notified the records of inspection in accordance with the provision of item (ii) of the following paragraph.
- 経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定所又は指定検定機関 は、検定、変成器付電気計器検査、装置検査若しくは基準器検査又は第七十六条第一項、第八十一条第一項若しくは第八十九条第一項の承認の申請があったとき は、経済産業省令で定める期間以内に合格若しくは不合格の処分又は承認若しくは不承認の処分をしなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, the Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body shall, when he/she or it has received an application for a verification test, the electric meter with a transformer inspection, the fitting inspection, the inspection of verification standards, or the approval set forth in Article 76, paragraph 1, Article 81, paragraph 1 or Article 89, paragraph 1, make a disposition of pass or fail, or of the approval or disapproval within a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 第五十六条の五第一項の規定は、前条第一項(第五十六条の 六の二十二第二項において準用する場合を含む。)の検査の記録を提出した者について準用する。この場合において、第五十六条の五第一項中「前条第一項」と あるのは「第五十六条の六の十四第二項」と、「特定設備検査合格証」とあるのは「特定設備基準適合証」と読み替えるものとする。
- The provision of paragraph (1) of Article 56-5 shall apply mutatis mutandis to a person submitting the inspection records referred to in paragraph (1) of the preceding Article (including the cases where applied pursuant to paragraph (2) of Article 56-6-22). In this case, the phrases 'paragraph (1) of the preceding Article' and 'Designated Equipment Inspection Certificate' in paragraph (1) of Article 56-5 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (2) of Article 56-6-14' and 'Designated Equipment Standards Conformity Certificate' respectively.
- 主務大臣は、特定製造事業者等による特定保守製品の点検その他 の保守を適切に行うために必要な体制の整備が第三十二条の十八第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当 該特定製造事業者等に対し、その判断の根拠を示して、当該体制の整備に関し、必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- When the competent minister finds that the development by a specified manufacturer, etc. of the system necessary to conduct properly an inspection and other maintenance of the specified maintenance products is extremely insufficient in light of the matters established as standards of judgment as described in Article 32-18, paragraph (1), the competent minister may recommend that said specified manufacturer, etc. take all necessary measures with respect to the development of such a system, giving the grounds of this judgment.
- 主務大臣は、特定荷主が貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の状況が第五十九条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該特定荷主に対し、その判断の根拠を示して、当該貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the status of the rational use of energy in freight transportation consigned by a specified consigner to freight carriers is significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 59, paragraph (1), recommend the specified consigner to take necessary measures for the rational use of energy in such freight transpiration, while presenting the grounds for his/her judgment.
- 銀行又はその子会社は、国内の会社(前条第一項第一号から第六号ま で、第十一号及び第十三号に掲げる会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該国内の会社の総株主等の 議決権に百分の五を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。
- A Bank or its Subsidiary Companies shall not acquire or hold voting rights of a domestic company (excluding companies falling under the category listed in paragraph (1), items (i) to (vi) inclusive, (xi) and (xiii) of the preceding Article); hereinafter the same shall apply in this Article) if the total number of such voting rights held by the Bank and/or Subsidiary Companies exceeds the Voting Right Holding Threshold (meaning the five hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the domestic company; the same shall apply in this Article).
- アルゼンチンではマザー・テレサへの日蓮正宗のみが正しい宗教で他の宗教は邪教とする基準での評価が誹謗中傷と判断されたことと、政府の許可を得ずに布教所の開所式を行ったことによって、現地の法人格を抹消されて僧侶も国外退去処分を受けたと創価学会機関紙「創価新報」では報じられているが、現在は布教所は儀式を奉修して、寺院活動は継続されている。
- It was reported in an official organ of Soka Gakkai, 'Soka Shinpo' that in Argentina, Mother Teresa was told that Nichiren Shoshu Sect was the only appropriate religion and others are not, and this was considered as criticizing other religions, or after they conducted an opening ceremony for a propagation office without gaining approval from the government, and the group lost the license to be a corporate body and the monks were forced to leave the country; currently, the propagation office held the opening ceremony and the activities of the temples are continuing.
- 第一項に規定する請求 の範囲の翻訳文を提出した出願人は、条約第十九条(1)の規定に基づく補正をしたときは、国内書面提出期間が満了する時(国内書面提出期間内に出願人が出 願審査の請求をするときは、その請求の時。以下「国内処理基準時」という。)の属する日までに限り、当該補正後の請求の範囲の日本語による翻訳文を更に提 出することができる。
- Where an amendment under Article 19(1) of the Treaty has been made, an applicant who has submitted the translation of the scope of claim(s) as provided in paragraph (1) may further submit a Japanese translation of the said amended scope of claim(s) no later than the date on which the Time Limit for the Submission of National Documents expires (the time of requesting where the applicant requests the examination of the application within the Time Limit for the Submission of National Documents, hereinafter referred to as the 'national processing standard time').
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、荷主が貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、前条各号に掲げる措置並びに当該貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、荷主の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in freight transportation consigned by consigners to freight carriers, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for consigners, with regard to the measures listed in the items of the preceding Article as well as the targets for the rational use of energy in such freight transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets.
- 第十五条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第十六条に規定する指導及び助言、第十七条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定再利用業種に属する事業を所管する大臣
- With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 15, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 16, the recommendation prescribed in Article 17, paragraph 1, the publication under Article 17, paragraph 2, the order under Article 17, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Reutilizing Industries.
- 前二項に規定するものの ほか、需要者が自然的経済的条件に適合した品種の種苗を選択するに際しその品種の栽培適地、用途その他の栽培上又は利用上の特徴を識別するための表示が必 要であると認められる指定種苗については、農林水産大臣は、その識別のため表示すべき事項その他の当該表示に関し種苗業者が遵守すべき基準を定め、これを 公表するものとする。
- In addition to what is provided in paragraphs (1) and (2) of this Article, with regard to certain designated seeds for which he/she finds an indication is necessary for users to identify its suitable location for cultivation, usage and other features relevant to cultivation or exploitation in the selecting seeds of varieties suitable to the natural and economic conditions, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall determine and publicize the matters to be indicated for such identification and any other standard relating to the said indication, with which the seed dealers should comply.
- この法律の施行の際現に存する端末機器であって、旧法第三十一条第一項第一号に規定する認定がされ、かつ、同号の表示が付されていないものに係る当該認定は、この法律による改正後の特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(以下「新法」という。)第三十一条第一項の登録外国適合性評価機関がした技術基準適合認定とみなす。
- Approval pertaining to terminal equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity approval issued by a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment revised by this Act (hereinafter referred to as "the new Act").
- Approval pertaining to terminal equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity approval issued by a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment revised by this Act (hereinafter referred to as 'the new Act').
- 主務大臣は、特定事業者が設置している工場等におけるエネルギーの使用の合理化の状況が第五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該特定事業者に対し、その判断の根拠を示して、エネルギーの使用の合理化に関する計画(以下「合理化計画」という。)を作成し、これを提出すべき旨の指示をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds that the status of the rational use of energy in factories, etc. which belong to a specified business operator is significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 5, paragraph (1), instruct said specified business operator to prepare and submit a plan on the rational use of energy (hereinafter referred to as a 'rationalization plan'), while presenting the grounds for his/her judgment.
- 何人も、正当な理由がないのに、気象庁若しくは第六条第一項若しくは第二項の規定により技術上の基準に従つてしなければならない気象の観測を行う者が屋外に設置する気象測器又は気象、地象(地震にあつては、地震動に限る。)、津波、高潮、波浪若しくは洪水についての警報の標識を壊し、移し、その他これらの気象測器又は標識の効用を害する行為をしてはならない。
- No person shall, without justifiable grounds, destroy or relocate any meteorological instruments installed outdoors by the Japan Meteorological Agency or a person who performs meteorological observations which shall be made in accordance with the technical standards pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) or any warning signs concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena (for earthquakes, limited to earthquake ground motions), tsunamis, storm surges, high waves, or floods, or otherwise conduct any acts detrimental to the effects of said meteorological instruments or signs.
- 航空輸送事業者は、前年度の末日における第一項の政令で定める輸送能力が同項の政令で定める基準以上であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その輸送能力に関し、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。ただし、同項の規定により指定された航空輸送事業者(以下「特定航空輸送事業者」という。)については、この限りでない。
- An air carrier shall, where its transportation capacity specified by a Cabinet Order under paragraph (1) as of the last day of the previous business year is beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, of the matters concerning the transportation capacity as specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that this shall not apply to an air carrier designated pursuant to the same paragraph (hereinafter referred to as a 'specified air carrier').
- 国土交通大臣は、住宅について第七十二条に規定する措置の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に準拠して、住宅の外壁、窓等を通しての熱の損失の防止及び住宅に設ける空気調和設備等に係るエネルギーの効率的利用について住宅の設計、施工及び維持保全に関する指針を定め、これを公表するものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she finds it necessary in order to ensure the proper implementation of the measures prescribed in Article 72 with respect to residences, establish guidelines for the designing, construction and maintenance of residences, in accordance with the standards of judgment prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, with regard to the prevention of heat loss through exterior walls, windows, etc. of residences and the efficient utilization of energy for air conditioning systems, etc. installed in residences, and publicize the guidelines.
- 前項の規定により平成十年十月一日以後に支給される日本銀行の職員に係る給与等について作成された給与等の支給の基準の適用により同日を含む事業年度の経費の予算の算定の基礎が異なることとなる場合には、日本銀行は、同日までに、その異なることとなった算定の基礎に基づき作成した当該事業年度の経費の予算を大蔵大臣に提出して、その認可を受けなければならない。
- Where standards for paying remuneration established with regard to remuneration for the Bank of Japan's employees to be paid on and after October 1, 1998 have come to be applied as prescribed in the preceding paragraph and the application has caused a change to the basis of calculation of the budget for expenses for the business year including that date, the Bank shall submit to the Minister of Finance, for authorization, a budget for expenses for the said business year newly made based on the new basis of calculation by that date.
- 患畜若しくは疑似患畜又はこれらの死体の所在した畜舎、船舶、車両その他これに準ずる施設は、家畜防疫員が農林水産省令で定める基準に基づいてする指示に従い、その所有者が消毒しなければならない。ただし、家きんサルモネラ感染症の患畜若しくは疑似患畜又はこれらの死体の所在した施設その他農林水産省令で定める施設は、指示を待たないで、消毒することを妨げない。
- Animal quarters, ships, vehicles and other facilities of a similar nature in which affected animals or suspected affected animals or their carcasses were located must be disinfected by their owner, in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector based on standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that facilities where animals that have contracted or are suspected of having contracted avian salmonellosis or their carcasses were located, or other facilities prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, shall not be precluded from being disinfected without awaiting said instructions.
- 捕虜収容所長は、武力攻撃事態において、衛生要員送還基準に従い、抑留されている衛生要員と交代してその任務を行うために入国する者(次項において「交代要員」という。)に対し、同項の規定により抑留令書が発付される場合には、その抑留令書の発付を受ける者の人数に相当する人数の衛生要員について、速やかに、第百四十三条の規定による送還令書を発付するものとする。
- In armed attack situations, the prisoner of war camp commander shall, when the written internment order are issued to the persons entering Japan to perform their duties as relief of the retained medical personnel (referred to as "relief personnel" in the following paragraph) pursuant to the provision of the same paragraph, promptly issue the written repatriation order pursuant to the provision of Article 143, in accordance with the criteria for repatriation of medical personnel, to the same number of retained medical personnel as the number of those receiving the written internment orders.
- 内閣総理大臣は、飲食料品の品質に関する表示の適正化を図り一般 消費者の選択に資するため、農林物資のうち飲食料品(生産の方法又は流通の方法に特色があり、これにより価値が高まると認められるものを除く。)の品質に 関する表示について、内閣府令で定める区分ごとに、次に掲げる事項のうち必要な事項につき、その製造業者等が守るべき基準を定めなければならない。
- For the purpose of aiming at proper quality labeling of foods and drinks and thereby helping consumers choose them, the Prime Minister shall enact a standard to be observed by Manufacturer, etc. concerning necessary matters among those listed in the following, for each division as prescribed in Cabinet Office Ordinance, as regards the quality labeling of foods and drinks out of agricultural and forestry products (except those which have distinctive features in the method of production or distribution and thereby their value are found to be increased):
- 銀行持株会社又はその子会社は、国内の会社(銀行並びに前条 第一項第一号から第五号まで、第十号及び第十二号に掲げる会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該 国内の会社の総株主等の議決権に百分の十五を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。
- A Bank Holding Company or its Subsidiary Company shall not acquire or hold voting rights of a domestic company (excluding a Bank and a company that falls under any of the categories specified in paragraph (1), items (i) to (v) inclusive, (x) and (xii) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Article) if the total number of such voting rights held by the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies exceeds the Voting Right Holding Threshold (meaning fifteen hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the domestic company; the same shall apply in this Article).
- 登録有限責任監査法人は、その計算書類について、内閣府令で定めるところにより、当該登録有限責任監査法人と政令で定める特別の利害関係のない公認会計士又は監査法人の監査報告書を添付しなければならない。ただし、当該計算書類に係る会計年度における当該登録有限責任監査法人の収益の額その他の政令で定める勘定の額が政令で定める基準に達しない場合は、この限りでない。
- A registered limited liability audit corporation shall attach to its financial statements an audit report by a certified public accountant or audit corporation in which said registered limited liability audit corporation has no special interest as specified by Cabinet Order, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to the case where the amount of income of said registered limited liability audit corporation or any other amount of account specified by Cabinet Order in the fiscal year pertaining to said financial statements fails to reach the standard specified by Cabinet Order.
- 主務大臣は、指定再資源化製品に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため、主務省令で、次に掲げる事項に関し、指定再資源化製品の製造、加工、修理又は販売の事業を行う者(指定再資源化製品を部品として使用する政令で定める製品の製造、加工、修理又は販売の事業を行う者を含む。以下「指定再資源化事業者」という。)の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Specified Resources-Recycled Products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling a Specified Resources-Recycled Product (including those who operate a business of manufacturing, processing, repairing or selling products that use Specified Resources-Recycled Products as parts and are specified by Cabinet Order; hereinafter referred to as 'Specified Resources-Recycling Business Operator'), with regard to the following matters.
- 特定省資源事業者であって、その事業年度における当該特定省資源事業者の製造に係る政令で定める製品の生産量が政令で定める要件に該当するものは、主務省令で定めるところにより、第十条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められた副産物の発生抑制等のために必要な計画的に取り組むべき措置の実施に関する計画を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
- A Designated Resources-Saving Business Operator whose production quantity for a given business year of a product specified by Cabinet Order meets the requirements specified by Cabinet Order shall, pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry, prepare a plan on the implementation of the measures to be taken systematically for Reduction of Generation of By-products, etc. which are specified in the standards of judgment prescribed in Article 10, paragraph 1, and submit the plan to the competent minister.
- 主務大臣は、特定省資源業種に係る原材料等の使用の合理化による副産物の発生の抑制及び当該副産物に係る再生資源の利用を促進するため、主務省令で、副産物の発生抑制等のために必要な計画的に取り組むべき措置その他の措置に関し、工場又は事業場において特定省資源業種に属する事業を行う者(以下「特定省資源事業者」という。)の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the reduction of generation of By-products through the rational use of Raw Materials, etc. pertaining to Designated Resources-Saving Industries and the utilization of Recyclable Resources pertaining to such By-products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a factory or workplace, a business that falls within a Designated Resources-Saving Industry (hereinafter referred to as 'Designated Resources-Saving Business Operator'), with regard to necessary measures to be taken systematically for Reduction of Generation of By-products, etc. and other measures.
- 第五十六条の六の二十二第一項の登録を受けて外国において本邦に輸出される特定設備 の製造の事業を行う者(以下「外国登録特定設備製造業者」という。)が製造した特定設備(前項第一号の経済産業省令で定めるものを除く。)であつて、第五 十六条の六の二十二第二項において準用する第五十六条の六の十四第二項の規定による特定設備基準適合証の交付を受けたものを輸入した場合
- When the Designated Equipment (except that specified by the METI Ordinance referred to in item (i) of the preceding paragraph) which is manufactured by a person engaged in the business of manufacturing the Designated Equipment abroad for export to Japan, and registered under paragraph (1) of Article 56-6-22 (hereinafter referred to as 'Registered Foreign Manufacturer of the Designated Equipment') is imported, provided that the equipment is covered by the Designated Equipment Standards Conformity Certificate under the provision of paragraph (2) of Article 56-6-14 which is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 56-6-22; or
- 許可製造業者、業として第一種特定化学物質又は政令で定める製品で第一種特定化学物質が使用されているもの(以下「第一種特定化学物質等」という。)を使用する者その他の業として第一種特定化学物質等を取り扱う者(以下「第一種特定化学物質等取扱事業者」という。)は、第一種特定化学物質等を取り扱う場合においては、主務省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- Where a permitted manufacturer, a person using a Class I Specified Chemical Substance or any product that is specified by Cabinet Order and in which a Class I Specified Chemical Substance is used (hereinafter collectively referred to as a 'Class I Specified Chemical Substance, etc.') as his/her business or any other person handling a Class I Specified Chemical Substance, etc. as his/her business (hereinafter referred to as a 'business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc.') handles a Class I Specified Chemical Substance, etc., he/she shall follow the technical standards specified by ordinance of the competent ministry.
- 周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、試験体がない状態における加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの(加振力が五キロニュートン以上のものに限る。)又は基準音圧が二〇マイクロパスカルの場合の音圧レベルが一四〇デシベル以上の音を発生させることができるもの若しくは定格の音響出力の合計が四キロワット以上のもの
- Equipment (limited to those with exciting force of 5 kilonewtons or more) capable of generating vibrations with frequency range between 20 hertz and 2,000 hertz and effective rate of acceleration of 98 meters per second squared or more in a state with no test object present, or those capable of generating sounds with sound pressure level of 140 decibels or more when the reference sound pressure is 20 micropascals, or those with total rated acoustic output of 4 kilowatts or more
- 第十条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第十一条に規定する指導及び助言、第十二条に規定する計画、第十三条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定省資源業種に属する事業を所管する大臣
- With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 10, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 11, the plan prescribed in Article 12, the recommendation prescribed in Article 13, paragraph 1, the publication under Article 13, paragraph 2, the order under Article 13, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Saving Industries.
- 共済事業を行う組合及び共済事業を行う組合以外の組合(信用協同組合及び第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)であつて組合員(協同組合連合会にあつては、会員たる組合の組合員)の総数が第三十五条第六項の政令で定める基準を超えるものは、その業務上の余裕金を次の方法によるほか運用してはならない。ただし、行政庁の認可を受けた場合は、この限りでない。
- A cooperative engaged in mutual aid activities and a cooperative other than one engaged in mutual aid activities (excluding a credit cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i)) whose total number of partner (partner of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) exceeds the standards specified by a Cabinet Order set forth in Article 35, paragraph (6) shall not invest the surplus funds that were accrued in the course of its activities except in the case of using any of the following methods; provided, however, that this shall not apply when it has obtained the approval of an administrative agency:
- 第三十条第一項又は第三項の規定の適用を受けようとする国際 特許出願の出願人は、その旨を記載した書面及び第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明が第三十条第一項又は第三項の規定の適用を受けることがで きる発明であることを証明する書面を、同条第四項の規定にかかわらず、国内処理基準時の属する日後経済産業省令で定める期間内に特許庁長官に提出すること ができる。
- Notwithstanding Article 30(4), an applicant of an international patent application who requests the application of Article 30(1) or 30(3) may submit to the Commissioner of the Patent Office, after the National Processing Standard Time, but not later than the time limit as provided in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a document stating thereof and a document proving the fact that the invention which has fallen under any of the paragraphs of Article 29(1) has become applicable is an invention to which Article 30(1) or 30(3) may be applicable.
- 特定貨物輸送事業者は、前条第一項の規定による指定を受けた日の属する年度の翌年度以降、毎年度、国土交通省令で定めるところにより、第五十二条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められた貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標に関し、当該指定に係る貨物輸送区分ごとに、その達成のための中長期的な計画を作成し、国土交通大臣に提出しなければならない。
- A specified freight carrier shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prepare in the business year following the business year that contains the date of designation under paragraph (1) of the preceding Article and each subsequent business year, a medium- and long-term plan for the respective freight transportation categories pertaining to the designation for achieving the targets for the rational use of energy in freight transportation that are specified in the standards of judgment prescribed in Article 52, paragraph (1), and submit the plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 企業組合の組合員(特定組合員を除く。)が企業組合の行う事業に従事したことによつて受ける所得のうち、企業組合が組合員以外の者であつて、企業組合の行う事業に従事するものに対して支払う給料、賃金、費用弁償、賞与及び退職給与並びにこれらの性質を有する給与と同一の基準によつて受けるものは、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)の適用については、給与所得又は退職所得とする。
- Out of the income received by a member (excluding a specified member) of a joint enterprise cooperative through engaging in the business conducted by the joint enterprise cooperative, the income received based on the same standards as those for the salaries, wages, reimbursement of expenses, bonuses, and retirement payments and remunerations having the same character thereto paid by the joint enterprise cooperative to non-partner who engage in the business conducted by the joint enterprise cooperative shall be deemed to be employment income or retirement income with regard to the application of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965).
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定省資源業種に係る原材料等の使用の合理化による副産物の発生の抑制の状況、原材料等の使用の合理化による副産物の発生の抑制に関する技術水準その他の事情及び当該副産物に係る再生資源の利用の状況、再生資源の利用の促進に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of reduction of generation of By-products through the rational use of Raw Materials, etc. pertaining to the Designated Resources-Saving Industry, the technical level related to the reduction of generation of By-products through the rational use of Raw Materials, etc. and other circumstances, as well as the status of utilization of Recyclable Resources pertaining to the By-product, the technical level related to the promotion of utilization of Recyclable Resources and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 国土交通大臣は、住宅事業建築主であつてその新築する特定住宅の戸数が政令で定める数以上であるものが新築する特定住宅につき、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして第七十六条の四に規定する性能の向上を相当程度行う必要があると認めるときは、当該住宅事業建築主に対し、その目標を示して、その新築する特定住宅の当該性能の向上を図るべき旨の勧告をすることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary, with respect to a new specified residence constructed by a residential construction client whose construction volume of new specified residences exceeds the number specified by a Cabinet Order to improve the performance prescribed in Article 76-4 to a considerable extent, in light of the standards of judgment prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, recommend said residential construction client to improve said performance of his/her new specified residence, by setting targets for improvement.
- 第四条第一項又は第四条の二の申出を行おうとする者は、情報通信技術利用 法第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して申出を行うときは、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の定めるところにより、次に掲げる事項 を申出を行おうとする者の使用に係る電子計算機であつて厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が定める技術的基準に適合するものから入力しなければなら ない。
- A person who intends to make the request under Article 4, paragraph (1) or Article 4-2, when making the request using an electronic data processing system pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technology, shall enter the following matters as provided for by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment using a computer which shall conform to the technical standards prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- 前条の規定により定数が定められた時に当該漁業の種類及び水域につき現に漁業の許可(漁業に関する起業の認可を含む。以下同じ。)を受けている漁船の隻数が定数をこえているときは、農林水産大臣は、左に掲げる事項を勘案して農林水産省令で定める基準に従い、そのこえる数の漁船につき、当該漁業に係る許可の取消の期日又は変更すべき当該漁業の操業区域及び変更の期日を指定しなければならない。
- In the event that the number of fishing vessels that actually have permission for fishery in respect of the category and water area of the fishery (including the authorization for the establishment of a new business relating to fishery; the same shall apply hereinafter) exceeds the Prescribed Number when it has been provided for pursuant to the provisions of the preceding Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall designate the date of rescission of the permission pertaining to such fishery, or the operating area of such fishery to be changed and the date of change, for the number of fishing vessels in excess in accordance with the standard provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, taking the following items into consideration:
- 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、第十七条第一項若しくは第二十六条第一項の規定により許可を受けた者若しくは第六条第一項若しくは第二項の規定により技術上の基準に従つてしなければならない気象の観測を行う者の事業所若しくは観測を行う場所又は第七条第一項の船舶に立ち入り、気象記録、気象測器その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limit necessary for enforcement of this Act, cause its staff members to enter the business office, or the place where observations are performed, of a person who has obtained a license pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (1) or Article 26, paragraph (1) or a person who performs meteorological observations that shall be made in accordance with the technical standards pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1) or paragraph (2), or any of the vessels set forth in Article 7, paragraph (1), inspect meteorological records, meteorological instruments, or other articles, or ask relevant persons questions.
- 内閣総理大臣は、銀行主要株主が第五十二条の十各号に掲げる基 準(当該銀行主要株主に係る第五十二条の九第一項又は第二項ただし書の認可に第五十四条第一項の規定に基づく条件が付されている場合にあつては、当該条件 を含む。)に適合しなくなつたときは、当該銀行主要株主に対し、措置を講ずべき期限を示して、当該基準に適合させるために必要な措置をとるべき旨の命令を することができる。
- The Prime Minister may, when a Major Shareholder of Bank no longer satisfies the requirements listed in each item of Article 52-10 (in the case where conditions are imposed on the authorization set forth in Article 52-9(1) or the proviso to Article 52-9(2) pertaining to that Major Shareholder of Bank, based on the provisions of Article 54(1), such criteria shall include that conditions), order that Major Shareholder of Bank to take necessary measures for satisfying that requirements by designating the time limit for taking the measures.
- 内閣総理大臣は、銀行の業務の健全かつ適切な運営を確保するた め特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に当該銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である銀行主要株主の事務所その 他の施設に立ち入らせ、当該銀行若しくは当該銀行主要株主の業務若しくは財産の状況に関し質問させ、又は当該銀行主要株主の帳簿書類その他の物件を検査さ せることができる。
- The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary for ensuring sound and appropriate management of the business of a Bank, have his/her officials enter an office or any other facility of a Major Shareholder of Bank who is a holder of voting rights of that Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more, ask questions on the status of the business or property of that Bank or that Major Shareholder of the Bank, or inspect books and documents or other objects of that Major Shareholder of Bank.
- 労働基準法(昭和二十二年法律第 四十九号)及び鉱山保安法(昭和二十四年法律第七十号)の適用に関しては、鉱業法施行法(昭和二十五年法律第二百九十号)第四条の規定により鉱物の掘採を 継続することができる者は、鉱山保安法第二条第一項の鉱業権者と、その者が掘採の事業を行う事業場は、同条第二項の鉱山と、その事業場において掘採の事業 に従事する者は、同条第三項の鉱山労働者とみなす。
- As for the application of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947) and the Mine Safety Act (Act No. 70 of 1949), those who may continue to mine minerals pursuant to the provision of Article 4 of Act for Enforcement of the Mining Act (Act No. 290 of 1950) shall be deemed as the holders of mining right prescribed in paragraph (1) of Article 2 of Mine Safety Act, and the workplaces where they conduct the business of mining shall be deemed as the mines prescribed in paragraph (2) thereof, and those who are engaged in the business of mining at such workplaces shall be deemed as the mine workers prescribed in paragraph (3) thereof.
- 第三十四条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第三十五条に規定する指導及び助言、第三十六条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第五項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、政令で定めるところにより、当該指定副産物に係る業種に属する事業を所管する大臣
- With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 34, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice under Article 35, the recommendation prescribed in Article 36, paragraph 1, the publication under Article 36, paragraph 2, the order under Article 36, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 5: the ministers who have jurisdiction, pursuant to the provision of Cabinet Order, over businesses that fall within industries pertaining to the respective Specified By-products.
- 協会又は前項の指 定を受けた者は、同項の調査をした工場又は事業場における特定設備製造設備、特定設備検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第一項第五 号の検査の方法がそれぞれ同項第一号、第二号及び第三号の経済産業省令で定める技術上の基準並びに第五十六条の三第四項の経済産業省令で定める方法に適合 すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a person designated as referred to in the preceding paragraph finds that the Manufacturing Equipment for the Designated Equipment, the Inspection Equipment for the Designated Equipment, the quality control method, organization for inspection and method of inspection as referred to in item (v) of paragraph (1) of the preceding Article at the factory or workplace for which the Institute or the person designated has conducted the investigation referred to in said paragraph conform the respective technical standards specified by the METI Ordinance referred to in items (i), (ii) and (iii) of said paragraph and also conform the method specified by the METI Ordinance referred to in paragraph (4) of Article 56-3, it shall issue a document to that effect.
- 周波数シンセサイザーを用いた信号発生器のうち、合成出力周波数の精度及び安定度が入力周波数又は当該装置の基準周波数によって規定されるものであって、次のいずれかに該当するもの(周波数シンセサイザーを用いた信号発生器であって、二以上の水晶発振器の周波数を加算した値、減算した値又はこれらの値を逓倍した値によって出力周波数を規定する装置及び他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Among signal generators employing frequency synthesizers, those for which the precision and stability of combined output frequency devices are regulated by the input frequency or the said devices' standard frequency and that fall under any of the following (excluding signal generators employing frequency synthesizers designed for use in equipment and other goods that regulate the output frequency by the value obtained by adding or subtracting the frequencies of 2 or more quartz crystal oscillators or by the value obtained by multiplying these values)
- この法律による改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「新法」という。)第七条第三項に規定する第一種特定事業者についての新法第八条第一項の規定の適用については、平成二十三年三月三十一日までは、同項中「、エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから」とあるのは、「エネルギー管理士免状の交付を受けている者又は政令で定める基準に従つて政令で定める者のうちから」とする。
- With regard to the application of the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act on the Rational Use of Energy revised by this Act (hereinafter referred to as the 'New Act') to Type 1 specified business operators prescribed in Article 7, paragraph (3) of the New Act, for the period until March 31, 2011, the phrase 'from among persons who have a qualified energy manager's license' in Article 8, paragraph (1) of the New Act shall be deemed to be replaced with 'from among persons who have a qualified energy manager's license or persons specified by a Cabinet Order in accordance with the standards established by a Cabinet Order.'
- 主務大臣は、特定省資源事業者であって、その製造に係る製品の生産量が政令で定める要件に該当するものの当該特定省資源業種に係る副産物の発生抑制等が第十条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該特定省資源事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該特定省資源業種に係る副産物の発生抑制等に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Designated Resources-Saving Business Operator whose production quantity meets the requirements specified by Cabinet Order implements the Reduction of Generation of By-products, etc. pertaining to the Designated Resources-Saving Industry to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in Article 10, paragraph 1, recommend the Designated Resources-Saving Business Operator to take necessary measures for Reduction of Generation of By-products, etc. pertaining to the Designated Resources-Saving Industry, while presenting the grounds for his/her judgment.
- その新規化学物質が、高分子化合物であつて、これによる環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがないものとして厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が定める基準に該当する旨の厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の確認を厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより受けて、その新規化学物質を製造し、又は輸入するとき。
- Where the new chemical substance is a polymer and where a person has received confirmation from the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, to the effect that the new chemical substance does not pose a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution; and said new chemical substance will be manufactured or imported
- 外国流通行程管理 者は、農林水産省令で定めるところにより、農林物資の流通行程及び種類ごとに、あらかじめ登録認定機関又は登録外国認定機関の認定を受けて、その流通行程 を管理し、又は把握している当該認定に係る農林物資について日本農林規格による格付を行い、当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示 (第二条第三項第三号に掲げる基準に係るものに限る。)を付することができる。
- An overseas Distribution Process Manager may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body or Registered Overseas Certifying Body for each distribution process and type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix a Grade Label (limited to the one pertaining to the standard listed in item (iii) of paragraph (3) of Article 2) to the relevant product, its package, container or invoice.
- 協会又は前項の 指定を受けた者は、同項の調査をした工場又は事業場における容器等製造設備、容器等検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第五号の検査 の方法がそれぞれ同条第一号、第二号及び第三号の経済産業省令で定める技術上の基準並びに第四十四条第一項又は第四十九条の二第一項の経済産業省令で定め る方法に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a designated person referred to in the preceding paragraph finds that the manufacturing equipment and the inspection equipment for the containers, etc., the quality control method, organization for inspection and method of inspection under item (v) of the preceding Article at the factory or workplace for which the Institute or the designated person has conducted the investigation referred to in said paragraph, conform the respective technical standards specified by the Ordinance of METI referred to in items (i), (ii) and (iii) of said Article and also conform the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 44 or paragraph (1) of Article 49-2, it shall issue a document to that effect.
- 第五条の規定の施行の際現に 電気事業者である者のうち、同条の規定に従って新エネルギー等電気の利用をすることが著しく困難であると経済産業大臣が認定したものに係る第四条に規定す る基準利用量は、同条の規定にかかわらず、第五条の規定の施行後七年間は、第四条の規定によって算定した量を新エネルギー等電気の利用の状況その他の事情 を勘案して経済産業大臣が定める方法により調整して得た量とする。
- Among persons who are actually operators of electric utilities at the time of enforcement of the provisions of Article 5, when the Minister of Economy, Trade and Industry deems it to be very difficult for an operator of electric utility to use New Energy Electricity pursuant to the provisions of Article 5, the Standard Amount of Use as specified in the provisions of Article 4 shall be the amount obtained by adjusting the amount calculated pursuant to said Article using a method specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in consideration of the status of use and other circumstances pertaining to Electricity from New Energy, etc. in the seven-year period after the enforcement of Article 5, irrespective of the provisions of Article 4.
- 農林水産大臣は、前条第一項の許可の申請があった場合において、その申請に係る漁業又は水産動植物の採捕が、国際約束その他の措置により的確に実施されること、外国人が排他的経済水域において行う漁業又は水産動植物の採捕につき農林水産省令で定める区分ごとに農林水産大臣の定める漁獲量の限度を超えないことその他政令で定める基準に適合すると認められるときでなければ、当該申請に係る許可をしてはならない。
- In the event that an application for the permission under paragraph 1 of the preceding Article is made, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall not grant permission pertaining to such application unless the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants pertaining to such application is conducted in a reliable manner on the basis of international agreement or other arrangements, the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants engaged in by the Foreign Nationals in the Exclusive Economic Zone does not exceed the limit for the quantity of fish catches provided for by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for respective classifications provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and conforms to other standards provided for in a Cabinet Order.
- 外国生産行程管理 者は、農林水産省令で定めるところにより、外国にあるほ場又は事業所及び農林物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関又は登録外国認定機関の認定を受け て、その生産行程を管理し、又は把握している当該認定に係る農林物資について日本農林規格による格付を行い、当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り 状に格付の表示(第二条第三項第二号に掲げる基準に係るものに限る。)を付することができる。
- An overseas Production Process Manager may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body or Registered Overseas Certifying Body for each farm or place of business in an overseas country and each type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix a Grade Label (limited to the one pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2) to the relevant product, its package, container or invoice.
- 引取業者及びフロン類回収業者並びに解体業者(第十五条の規定により使用済自動車(一般廃棄物であるものに限る。以下「使用済自動車一般廃棄物」という。)を引き取り、若しくは第十六条第六項の規定により使用済自動車一般廃棄物の引渡しを受け、又は同項の規定により使用済自動車一般廃棄物を引き渡す者に限る。)は、使用済自動車一般廃棄物の収集又は運搬を他人に委託する場合には、政令で定める基準に従わなければならない。
- Collection Operators and Fluorocarbons Recovery Operators and Dismantling Operators (limited to those entities collecting End-of-Life Vehicles (limited to those that are general waste; hereinafter referred to as 'End-of-Life Vehicle General Waste') pursuant to the provisions of Article 15, receiving delivery of End-of-Life Vehicle General Waste pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 6, and delivering End-of-Life Vehicle General Waste pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 6) shall follow the standards specified by Cabinet Order in cases when entrusting the collection or transport of End-of-Life Vehicle General Waste to another person.
- 前項の認証は、鉱工業品の加工業者の申請に係る加工技術による加工をした鉱工業品のうち試験用のものについて製品試験を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するとともに、その加工業者の申請に係る加工技術の加工品質管理体制(加工設備、検査設備、検査方法、品質管理方法その他品質保持に必要な技術的生産条件をいう。以下同じ。)が主務省令で定める基準に適合するかどうかを審査することにより行うものとする。
- The certification of the preceding paragraph shall be granted by evaluating whether or not the processing technology complies with the relevant Japanese Industrial Standards by testing a sample/samples of the mineral or industrial product processed with the processing technology pertaining to the application by the processor of the mineral or industrial product and also by evaluating whether or not the processing quality management system (i.e. the technical conditions for processing required for maintaining quality of the process including processing facilities, inspection facilities, inspection methods, quality management methods, etc.; the same shall apply hereinafter) complies with the criteria specified in the applicable ordinance of competent minister.
- 経済産業大臣は、届出製造事業者が前条の経済産業省令で定める基準に 従って特定計量器の検査を行っていないと認める場合において、当該特定計量器の適正な品質を確保するために必要があると認めるときは、その届出製造事業者 に対し、当該特定計量器の検査のための器具、機械若しくは装置の改善又はその検査の方法の改善に関し、必要な措置をとるべきことを命ずることができる。た だし、前条ただし書の場合は、この限りでない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator is not performing the inspection of specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article and that it is necessary for ensuring proper quality of said specified measuring instruments, order the notifying manufacturing business operator to take necessary measures to improve inspection appliances, machines or equipment, or inspection methods for said specified measuring instruments; provided, however, that this shall not apply to the case of the proviso to the preceding Article.
- この政令の施行の際現に金についての許可を受けている商品取引員に係る法第四十九条第一項の基準額は、売買取引開始日(その日がこの政令の施行の日から起算して三月を経過する日(以下「経過日」という。)前である場合は、経過日)の前日までの間は、改正後の商品取引所法施行令(以下「新令」という。)第五条の規定にかかわらず、改正前の商品取引所法施行令(以下「旧令」という。)別表第二の東京金取引所の項に掲げる金額とする。
- The standard amount under Article 49, paragraph (1) of the Act pertaining to a Futures Commission Merchant who has received a 'License with regard to Gold' at the time of the enforcement of this Cabinet Order shall be the amount set forth in the row relating to the Tokyo Gold Exchange in appended table 2 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act prior to the revision (hereinafter referred to as the 'Former Order') until the day preceding the Commencement Date of Buying and Selling Transactions (in the case where this date is prior to the date on which three months have elapsed from the day of the enforcement of this Cabinet Order [hereinafter referred to as the 'Elapsed Date'], the Elapsed Date), notwithstanding the provisions of Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision (hereinafter referred to as the 'New Order').
- 次の各号に掲げる者は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して申請をするときは、前条第一項の規定にかかわらず、当該各号に掲げる申請様式に記載すべき事項を当該各号に掲げる申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person listed in the following items shall, in filing an application using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form listed in the respective items through the input-output device (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the 'specified input-output device') used by an applicant listed in the respective items:
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、旅客輸送事業者(本邦内の各地間において発着する旅客の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in passenger transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for passenger carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in passenger transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- 経済産業大臣又は都道府県知事は、届出製造事業者又は届出修理事業者 が前条の経済産業省令で定める基準に従って特定計量器の検査を行っていないと認める場合において、当該特定計量器の適正な品質を確保するために必要がある と認めるときは、その届出製造事業者又は届出修理事業者に対し、当該特定計量器の検査のための器具、機械若しくは装置の改善又はその検査の方法の改善に関 し、必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry or the prefectural governor may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator is not performing the inspection of specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article and that it is necessary for ensuring proper quality of said specified measuring instruments order the notifying manufacturing business operator or the notifying repair business operator to take necessary measures to improve inspection appliances, machines or equipment, or inspection methods for said specified measuring instruments
- 国土交通大臣は、特定貨物輸送事業者の第五十四条第一項の規定による指定に係る貨物輸送区分について、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の状況が第五十二条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該特定貨物輸送事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該貨物輸送区分に係る貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds that the status of the rational use of energy in freight transportation by a specified freight carrier with respect to the freight transportation category pertaining to the designation made under Article 54, paragraph (1) is significantly insufficient in light of the standards of judgment prescribed in Article 52, paragraph (1), recommend the specified freight carrier to take necessary measures for the rational use of energy in freight transpiration with respect to the freight transportation category, while presenting the grounds for his/her judgment.
- 貨物輸送事業者は、貨物輸送区分ごとに前年度の末日における前項の政令で定める輸送能力が同項の政令で定める基準以上であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その輸送能力に関し、当該貨物輸送区分ごとに、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。ただし、同項の規定により指定された貨物輸送事業者(以下「特定貨物輸送事業者」という。)の当該指定に係る貨物輸送区分については、この限りでない。
- A freight carrier shall, where its transportation capacity specified by a Cabinet Order under the preceding paragraph as of the last day of the previous business year for the respective freight transportation categories is beyond the level specified by a Cabinet Order, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, of the matters concerning the transportation capacity as specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the respective freight transportation categories; provided, however, that this shall not apply to a freight carrier designated pursuant to the same paragraph (hereinafter referred to as a 'specified freight carrier') with respect to the freight transportation category pertaining to the designation.
- 旅客輸送事業者は、旅客輸送区分ごとに前年度の末日における前項の政令で定める輸送能力が同項の政令で定める基準以上であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その輸送能力に関し、当該旅客輸送区分ごとに、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。ただし、同項の規定により指定された旅客輸送事業者(以下「特定旅客輸送事業者」という。)の当該指定に係る旅客輸送区分については、この限りでない。
- A passenger carrier shall, where its transportation capacity specified by a Cabinet Order under the preceding paragraph as of the last day of the previous business year for the respective passenger transportation categories is beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, of the matters concerning the transportation capacity as specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the respective passenger transportation categories; provided, however, that this shall not apply to a passenger carrier designated pursuant to the same paragraph (hereinafter referred to as a 'specified passenger carrier') with respect to the passenger transportation category pertaining to the designation.
- 第一項に規定する請求の範囲の翻訳文を提出した出願人は、条約第十九条(1)の規定に基づく補正をしたときは、国内書面提出期間が満了する時(国内書面提出期間内に出願人が条約第二十三条(2)又は第四十条(2)の規定による請求(以下「国内処理の請求」という。)をするときは、その国内処理の請求の時。以下「国内処理基準時」という。)の属する日までに限り、当該補正後の請求の範囲の日本語による翻訳文を更に提出することができる。
- Where an amendment under Article 19(1) of the Treaty has been made, an applicant who has submitted the translation of the scope of claim(s) as provided in paragraph (1) may further submit a Japanese translation of the said amended scope of claim(s) no later than the date on which the Time Limit for the Submission of National Documents expires (where the applicant files the requests as provided in Article 23(2) or 40(2) of the Treaty within the Time Limit for the Submission of National Documents (hereinafter referred to as 'Request for National Processing'), the time of filing the Request for National Processing (hereinafter referred to as 'National Processing Standard Time')).
- 経済産業大臣は、 製造事業者等であつてその製造又は輸入に係る特定機器の生産量又は輸入量が政令で定める要件に該当するものが製造し、又は輸入する特定機器につき、前条第 一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして第七十七条に規定する性能の向上を相当程度行う必要があると認めるときは、当該製造事業者等に対し、その目標を示して、その製造又は輸入に係る当該特定機器の当該性能の向上を図るべき旨の勧告をすることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary for a manufacturer/importer whose production or import volume of specified equipment satisfies the requirements specified by a Cabinet Order to improve the performance prescribed in Article 77, with respect to the specified equipment that the manufacturer/importer manufactures or imports, to a considerable extent in light of the standards of judgment prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, recommend the manufacturer/importer to improve the performance of the manufactured or imported specified equipment, setting targets for improvement.
- 次の各号に掲げる者は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関 する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して申請をするときは、前条第一項の規定にかかわらず、当該各号 に掲げる申請様式に記載すべき事項を当該各号に掲げる申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下 「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person listed in the following items shall, in filing an application using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form listed in the respective items through the input-output device (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the 'specified input-output device') used by an applicant listed in the respective items:
- 次に掲げる者(経済産業大臣、研究所、機構又は日本電気計器検定所 に対して手続を行おうとする者に限る。)は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。ただし、経済産業大臣、都道府県知事、特定 市町村の長、日本電気計器検定所、指定定期検査機関、指定検定機関又は指定計量証明検査機関が、この法律又はこの法律に基づく命令の規定による検査に用い る計量器について基準器検査を受ける場合は、この限りでない。
- The following persons (limited to those who intend to undertake procedures for the Minister of Economy, Trade and Industry, the AIST, the NITE or Japan Electric Meters Inspection Corporation) shall pay fees in an amount specified by Cabinet Order in consideration of the actual expenses; provided, however, this shall not apply to the case where the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, the head of a specified municipality, Japan Electric Meters Inspection Corporation, a designated periodic inspection body, a designated verification body or a designated measurement certification inspection organization undergoes an inspection of verification standards with regard to a measuring instrument used for an inspection pursuant to the provision of this Act or an order pursuant to this Act:
- 解体業者は、第十六条第三項の規定により自動車製造業者等に指定回収物品を引き渡したときは、主務省令で定めるところにより、当該自動車製造業者等に対し、当該指定回収物品の回収及び当該指定回収物品を引き渡すために行う運搬に要する費用に関し、指定回収物品の回収の適正かつ確実な実施を確保する観点から主務省令で定める基準に従って当該自動車製造業者等が定める額の金銭(以下「指定回収料金」という。)の支払を請求することができる。
- When the Parts Designated for Recovery are delivered to the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 3, as specified by ordinance of the competent minister, the Dismantling Operator may request payment of an amount of money (hereinafter referred to as 'Designated Recovery Fee') specified by said Vehicle Manufacturers, etc. from the Vehicle Manufacturers, etc. specified by ordinance of the competent minister for expenses required for recovery of the Parts Designated for Recovery and for transportation to deliver the Parts Designated for Recovery pursuant to the standards specified by ordinance of the competent minister in order to ensure implementation of recovery of the Parts Designated for Recovery in a proper and reliable manner.
- 原子力事業者等は、工場等において用いた資材その他の物に含まれる放射性物質についての放射能濃度が放射線による障害の防止のための措置を必要としないものとして主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣(以下この条において「主務大臣」という。)の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定める基準を超えないことについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣の確認を受けることができる。
- Any licensee of nuclear energy activity, etc. may obtain the confirmation of the competent minister (the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in each of following items; hereinafter the same shall apply in this Article) as to the radioactivity concentration of radioactive material contained in the material and other material used at the factory, etc. not exceeding the criteria prescribed by the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister; hereinafter the same shall apply in this Article) for not requiring measures for prevention of radiation hazards, pursuant to the Ordinance of the competent ministry.
- 農林水産大臣は、前項の 規定により許可又は起業の認可をしなければならない申請のうち同項第一号に係るものに係る船舶の隻数が前条第一項の規定により公示した船舶の隻数を超える 場合には、前項の規定にかかわらず、少なくとも次に掲げる事項を勘案して(母船式漁業にあつては、同一の船団に属する母船及び独航船等について次に掲げる 事項を勘案して)許可又は起業の認可の基準を定め、これに従つて許可又は起業の認可をしなければならない。
- In the case where the number of boats pertaining to item 1 of the preceding paragraph among the applications that must be granted permissions or approvals of business commencement pursuant to the provision of the same paragraph exceeds the number of boats publicly notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall establish a standard for permissions and approvals of business commencement considering at least the following matters (considering the following matters concerning the mother ship and self-navigating boats belonging to the same fleet in the case of mother ship type fishery), and grant permissions or approvals of business commencement according to the standard.
- 主として一般消費者の生活の用に供される特定計量器(第五十七条第一 項の政令で定める特定計量器を除く。)であって政令で定めるものの届出製造事業者は、当該特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が経済産業省令で定 める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、 及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでない。
- A notifying manufacturing business operator producing specified measuring instruments specified by Cabinet Order that are primarily supplied for daily use by general consumers (excluding specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth mentioned in Article 57, paragraph 1) shall manufacture said specified measuring instruments so as to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to cases where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, and where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis.
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、貨物輸送事業者(本邦内の各地間において発着する他人又は自らの貨物の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in freight transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for freight carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, their own freight or others' freight departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in freight transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- 一般用電気工作物において使用する電気を供給する者(以下この条、次 条及び第八十九条において「電気供給者」という。)は、経済産業省令で定めるところにより、その供給する電気を使用する一般用電気工作物が前条第一項の経 済産業省令で定める技術基準に適合しているかどうかを調査しなければならない。ただし、その一般用電気工作物の設置の場所に立ち入ることにつき、その所有 者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A person who supplies electricity to be used by Electric Facilities for General Use (hereinafter referred to as 'Electricity Supplier' in this Article, the next Article, and Article 89) shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, investigate whether or not the Electric Facilities for General Use that use the electricity supplied conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph 1 of the preceding Article; provided, however, that this shall not apply where the person is unable to obtain consent for the entry into the site where the Electric Facilities for General Use are installed from the owner or possessor of the facilities.
- 第二条の規定による改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「第二条による改正後の法」という。)第七条の四第二項に規定する第一種特定事業者についての第二条による改正後の法第八条第一項の規定の適用については、平成二十三年三月三十一日までは、同項中「エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから」とあるのは、「エネルギー管理士免状の交付を受けている者又は政令で定める基準に従つて政令で定める者のうちから」とする。
- With regard to the application of the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act on the Rational Use of Energy revised under the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the 'Act revised under Article 2') to Type 1 specified business operators prescribed in Article 7-4, paragraph (2) of the Act revised under Article 2, for the period until March 31, 2011, the phrase 'from among persons who have a qualified energy manager's license' in Article 8, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'from among persons who have a qualified energy manager's license or persons specified by a Cabinet Order in accordance with the standards established by a Cabinet Order.'
- 主務大臣は、指定副産物事業者であって、その供給に係るエネルギーの供給量又はその施工に係る建設工事の施工金額が政令で定める要件に該当するものの当該指定副産物に係る再生資源の利用の促進が第三十四条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該指定副産物事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該指定副産物に係る再生資源の利用の促進に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Specified By-product Business Operator whose amount of energy supply or price of Construction Work meets the requirements specified by Cabinet Order promotes the utilization of Recyclable Resources pertaining to the Specified By-product to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in Article 34, paragraph 1, recommend the Specified By-product Business Operator to take necessary measures for the promotion of utilization of Recyclable Resources pertaining to the Specified By-product, while presenting the grounds for his/her judgment.
- 第五十一条の二第一項の規定による廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「廃棄物埋設事業者」という。)は、廃棄物埋設を行う場合においては、その廃棄物埋設施設(第一種廃棄物埋設の事業に係る廃棄物埋設施設にあつては、次条第一項に規定する特定廃棄物埋設施設を除く。)及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- In the case where a person who has obtained the permission for conducting a waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as 'licensee of waste disposal activity') carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, as pursuant to the provision of the Ordinance of METI, to the compliance of his/her waste disposal facilities (excluding specified waste disposal facilities provided in paragraph (1) of the following Article for waste disposal facilities pertaining to the activity of Category 1 waste disposal) and the compliance of related measures for safety operation with the technical standard provided by the Ordinance of METI.
- 経済産業大臣は、送配電等業務(一般電気事業者及び卸電気事業者が行 う託送供給の業務その他の変電、送電及び配電に係る業務をいう。以下この章において同じ。)の円滑な実施を支援することを目的として設立された法人であつ て、次条に規定する業務(以下「支援業務」という。)に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、全国に一を限つて、送配電等業 務支援機関(以下「支援機関」という。)として指定することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may designate, upon application, a juridical person established for the purpose of supporting the smooth performance of Services for Electricity Transmission and Distribution, etc. (which means the Wheeling Service and other services for transformation, transmission and distribution of electricity provided by a General Electricity Utility or Wholesale Electricity Utility; hereinafter the same shall apply in this Chapter), which is found to conform to the following standards with respect to the services prescribed in the next Article (hereinafter referred to as the 'Support Services'), as the only organization to support electricity transmission and distribution, etc. in Japan (hereinafter referred to as the 'Support Organization').
- 高圧ガスの貯蔵は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなけれ ばならない。ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて貯蔵する高圧ガス若しくは液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者が 液化石油ガス法第二条第四項の供給設備若しくは液化石油ガス法第三条第二項第三号の貯蔵施設において貯蔵する液化石油ガス法第二条第一項の液化石油ガス又 は経済産業省令で定める容積以下の高圧ガスについては、この限りでない。
- The storage of high pressure gas shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; provided, however, that this shall not apply to the high pressure gas stored by a Class 1 Producer in accordance with the terms of permission under paragraph (1) of Article 5 of this Act; LPG referred to in paragraph (1) of Article 2 of the LPG Act stored by a LPG Dealer specified in Article 6 of the LPG Act at a supply facility specified in paragraph (4) of Article 2, of the LPG Act or a storage facility specified in item (iii) of paragraph (2) of Article 3 of the LPG Act; or high pressure gas of not more than the volume specified by an Ordinance of METI.
- 特許法第百八十四条の十二第一項の規定は、国際実用新案登録出願についてする第二条の二第一項本文又は条約第二十八条(1)若しくは第四十一条(1)の規定に基づく補正に準用する。この場合において、同法第百八十四条の十二第一項中「第百九十五条第二項」とあるのは「実用新案法第三十二条第一項の規定により納付すべき登録料及び同法第五十四条第二項」と、「納付した後であつて国内処理基準時を経過した後」とあるのは「納付した後」と読み替えるものとする。
- Article 184-12(1) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an amendment of an International Utility Model Registration Application under the main clause of Article 2-2(1) or under Article 28(1) or Article 41(1) of the Treaty. In this case, the term 'Article 195(2)' in Article 184-12(1) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with 'Article 54(2) of the Utility Model Act and registration fees payable under Article 32 (1) of the said Act,' and 'has been paid, and the National Processing Standard Time has lapsed' shall be deemed to be replaced with 'has been paid.'
- 内閣府令で定めるところにより連結してその計算書類その他の書類を作成するものとさ れる会社(次号において「連結基準対象会社」という。)であつて、その連結する会社その他の法人(前号に掲げる法人でない団体を含む。以下この項において 「会社等」という。)のうちに銀行を含むもののうち、他の会社の計算書類その他の書類に連結される会社以外の会社 当該会社の当該銀行に対する実質的な影 響力を表すものとして内閣府令で定めるところにより計算される数
- A company which is required to prepare its financial statements or other documents on a consolidated basis pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Company Subject to Standards for Consolidation' in the next item), where a Bank is included in companies and other juridical persons (including organizations that is not a juridical person prescribed in the preceding item, and hereinafter collectively referred to as 'Company, etc.' in this paragraph) consolidated to said company and where said company is not consolidated in any other company's financial statements or other documents: the number calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance as representing the company's substantial influence that could be exercised on the Bank;
- 主務大臣は、指定省資源化事業者であって、その製造又は販売に係る指定省資源化製品の生産量又は販売量が政令で定める要件に該当するものの当該指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制が第十八条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該指定省資源化事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Specified Resources-Saving Business Operator whose production quantity or sales volume of a Specified Resources-Saved Product meets the requirements specified by Cabinet Order reduces the generation of Used Products, etc. pertaining to the Specified Resources-Saved Product to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in Article 18, paragraph 1, recommend the Specified Resources-Saving Business Operator to take necessary measures for the reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to the Specified Resources-Saved Product, while presenting the grounds for his/her judgment.
- 農林水産省令で定める地域内にある植物で、有害動物又は有害植物のまん延を防止するため他の地域への移動を制限する必要があるものとして農林水産省令で定めるもの及びその容器包装は、農林水産省令で定める場合を除き、農林水産省令で定めるところにより、植物防疫官が、その行なう検査の結果有害動物又は有害植物が附着していないと認め、又は農林水産省令で定める基準に従つて消毒したと認める旨を示す表示を附したものでなければ、他の地域へ移動してはならない。
- Plants within an area provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries that are provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as those for which it is necessary to restrict their transfer to other areas for the purpose of preventing the spread of injurious animals or injurious plants and their containers or packages, shall not be transferred to other areas, except for cases provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, unless a representation to the effect that the plant protection officer judges, based on the result of an inspection carried out by him/her that no injurious animals or injurious plants are attached, or that he/she has disinfected them in accordance with the standards provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, is attached to them as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 主務大臣は、特定再利用事業者であって、その製造に係る製品の生産量又はその施工に係る建設工事の施工金額が政令で定める要件に該当するものの当該特定再利用業種に係る再生資源又は再生部品の利用が第十五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該特定再利用事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該特定再利用業種に係る再生資源又は再生部品の利用に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Designated Resources-Reutilizing Business Operator whose production quantity or price of Construction Work meets the requirements specified by Cabinet Order utilizes Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Designated Resources-Reutilizing Industry to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in Article 15, paragraph 1, recommend the Designated Resources-Reutilizing Business Operator to take necessary measures for the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Designated Resources-Reutilizing Industry, while presenting the grounds for his/her judgment.
- この政令の施行の際現に商品取引所法(以下「法」という。)第四十一条第一項の許可を受けている商品取引員について、改正後の商品取引所法施行令(以下「新令」という。)第五条に定める額が改正前の商品取引所法施行令(以下「旧令」という。)第五条に定める額を超えている場合には、当該商品取引員の法第四十九条第一項に規定する基準額は、この政令の施行の日(以下「施行日」という。)から一年間は、新令第五条の規定にかかわらず、旧令第五条に定める額とする。
- With regard to a Futures Commission Merchant who has received a license under Article 41, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the 'Act') at the time of the enforcement of this Cabinet Order, in the case where the amount prescribed in Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision (hereinafter referred to as the 'New Order') exceeds the amount prescribed in Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act prior to the revision (hereinafter referred to as the 'Former Order'), the standard amount for said Futures Commission Merchant prescribed in Article 49, paragraph (1) of the Act shall be the amount prescribed in Article 5 of the Former Order, for one year from the day of the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as the 'Effective Date'), notwithstanding the provisions of Article 5 of the New Order.
- 内閣府令で定めるところにより連結してその計算書類その他の書類を作成するものとされる会社(次号において「連結基準対象会社」という。)であって、その連結する会社その他の法人(前号に掲げる法人でない団体を含む。以下この項において「会社等」という。)のうちに保険会社等を含むもののうち、他の会社の計算書類その他の書類に連結される会社以外の会社 当該会社の当該保険会社等に対する実質的な影響力を表すものとして内閣府令で定めるところにより計算される数
- A company required to prepare its financial statements and other documents on a consolidated basis pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Company Subject to Standards for Consolidation' in the following item), for which the companies and other juridical persons to be consolidated (including organizations that are not juridical persons listed in the preceding item; and hereinafter referred to as 'Companies, etc.' in this paragraph) include an Insurance Company, etc., and which is not consolidated in any other company's financial statements or other documents: the number calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance as representing the company's substantial influence on the Insurance Company, etc.;
- 前項に規定するものの ほか、第五十二条の九第一項又は第二項ただし書の認可(以下この項において「主要株主認可」という。)については、当該主要株主認可に係る銀行主要株主が 銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなつたとき又は当該主要株主認可に係る銀行を子会社とすることについて第五十二条の十七第一項若しく は第三項ただし書若しくは第五十二条の二十三第三項若しくは第四項ただし書の認可を受けたときは、当該主要株主認可は、効力を失う。
- In addition to what is provided in the preceding paragraph, the authorization referred to in Article 52-9(1) or the proviso to Article 52-9 (2) (hereinafter referred to as the 'Authorization for Major Shareholder' in this paragraph) shall lose its effect, when the Major Shareholder of Bank pertaining to which the 'Authorization for Major Shareholder' has been granted ceases to hold voting rights of the Bank which amount to the Major Shareholder Threshold or more, or the Major Shareholder of Bank or Bank Holding Company obtains the Authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3), or Article 52-23(3) or the proviso to Article 52-23(4), for having the Bank pertaining to which the 'Authorization for Major Shareholder' has been granted as its Subsidiary Company.
- 経済産業大臣は、 加工施設の性能が第十六条の五第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは 核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the fuel facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 16-5 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the fuel facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order the licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, remodel, repair or change the location of the fuel facilities, designate a method for operation fabrication or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken.
- この政令の施行の際現に旧外資法第十条、第十一条第一項、第十二条第一項、第十三条第一項、第十三条の二又は第十三条の三の規定によりされている申請又は届出に係る取引又は行為については、この政令による廃止前の外資に関する法律の規定に基く認可の基準の特例等に関する政令(以下「旧特例政令」という。)及び外資に関する法律の規定により日本銀行に取り扱わせる事務の範囲を定める政令(以下「旧委任政令」という。)は、この政令の施行後においても、なお効力を有する。
- With regard to the transactions or acts pertaining to an application or a notification which have actually been made pursuant to the provision of Article 10, Article 11, paragraph (1), Article 12, paragraph (1), Article 13, paragraph (1), Article 13-2 or Article 13-3 of the Old Foreign Capital Act at the time of the enforcement of this Cabinet Order, the Cabinet Order on Special Provisions of Standard for Approval, etc. pursuant to the Provision of the Act on Foreign Capital (hereinafter referred to as 'Old Cabinet Order on Special Provisions') and Cabinet Order on Specifying the Scope of Affairs Bank of Japan is to Handle Pursuant to the Act on Foreign Capital (hereinafter referred to as 'Old Cabinet Order on Delegation') prior to their repeal by this Cabinet Order shall still remain in force even after the enforcement of this Cabinet Order.
- 都道府県知事は、フロン類回収業登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、申請書に記載された第五十四条第一項第六号に掲げる事項が使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の回収を適正かつ確実に実施するに足りるものとして主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。
- When the Parties Applying to Register as Fluorocarbons Recovery Operators falls under any of the following items and when the governor has found that the items in Article 54, Paragraph 1, Item 6 indicated in the written application do not conform to the standards specified by ordinance of the competent minister as they do not sufficiently implement appropriate and reliable recovery of Fluorocarbons from Specified Air Conditioners installed in the End-of-Life Vehicles or when there have been falsifications in important matters of those matters in the written application or in the documentation appended or when important matter have not been recorded therein, the governor shall reject registration.
- 認定協定に参加している者は、その数が認定協定の対象となる海域におい て認定協定の対象となる特定海洋生物資源又は指定海洋生物資源について認定協定の対象となる種類の採捕を行う者のすべての数の三分の二以上であって農林水 産省令で定める割合を超えていることその他の農林水産省令で定める基準に該当するときは、農林水産省令で定めるところにより、農林水産大臣又は都道府県の 知事に対し、認定協定の目的を達成するために必要な措置を講ずべきことを求めることができる。
- If the number of persons participating in a certified agreement is not less than two thirds of all the persons who carry out the gathering or catching of the specified living marine resources or designated living marine resources subject to the certified agreement by the mode of gathering or catching mode and in the area of the sea subject to said certified agreement, and if such number of all such persons exceed the rate prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and also conforms to other standards prescribed by Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the participants may request that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the governor of the relevant prefecture take the measures necessary for the achievement of the purpose of the certified agreement, as provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 第十四条第一項又は前 条第一項の許可を受けた者は、高圧ガスの製造のための施設又は第一種貯蔵所の位置、構造若しくは設備の変更の工事(経済産業省令で定めるものを除く。以下 「特定変更工事」という。)を完成したときは、製造のための施設又は第一種貯蔵所につき、都道府県知事が行う完成検査を受け、これらが第八条第一号又は第 十六条第二項の技術上の基準に適合していると認められた後でなければ、これを使用してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- Upon completion of the work to alter the location, construction or equipment of facilities for the production of high pressure gas or a Class 1 Storage Place (except the type of work specified by an Ordinance of METI; hereinafter referred to as 'Designated Alteration Work'), a person who has obtained permission under paragraph (1) of Article 14 or paragraph (1) of the preceding Article shall subject such production facilities or Class 1 Storage Place to completion inspection by the prefectural governor and shall not use them until they have been verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16; provided, however, that this shall not apply in either of the following cases:
- 法(第五章、第五十五条の五、第五十五条の六及び第五十五条の八(この政令の第六条の五に係る部分に限る。次条において同じ。)に限る。)及びこの政令並びにこれらに基づく命令の規定を適用する場合における外国通貨の本邦通貨への換算は、主務省令で定める区分に応じ主務省令で定める方法による場合を除き、当該規定においてその額について当該換算をすべき取引又は行為が行われる日における法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場を用いて行うものとする。
- The conversion of a foreign currency to Japanese currency in the cases where the provisions of the Act (limited to Chapter V, Article 55-5, Article 55-6 and Article 55-8 (limited to the part pertaining to Article 6-5 of this Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in the next Article)), this Cabinet Order and the order based thereon apply, shall be made by using the basic foreign exchange rate or arbitrated foreign exchange rate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Act on the day of conducting a transaction or an act in which said conversion should be made concerning the amount under said provisions, except where the conversion is made by using the method specified by an ordinance of the competent ministry in accordance with the classification specified by an ordinance of the competent ministry.
- 内閣総理大臣は、銀行の業務の健全な運営に資するため、銀行 持株会社が銀行持株会社及びその子会社その他の当該銀行持株会社と内閣府令で定める特殊の関係のある会社(以下この節において「子会社等」という。)の保 有する資産等に照らし当該銀行持株会社及びその子会社等の自己資本の充実の状況が適当であるかどうかその他銀行持株会社及びその子会社等の経営の健全性を 判断するための基準であつて、銀行の経営の健全性の判断のために参考となるべきものを定めることができる。
- The Prime Minister may, in order to contribute to the sound management of the business of Banks, set the criteria to be used by a Bank Holding Company for deciding whether or not the adequacy of equity capital of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies and any other company that has a special relationship specified by a Cabinet Office Ordinance with the Bank Holding Company (hereinafter referred to as 'Subsidiaries, etc.' in this Section) is appropriate in light of the circumstances such as the assets owned by that Bank Holding Company and its Subsidiaries, etc., and any other criteria that may be used by Bank Holding Companies to determine soundness in their and their Subsidiary Companies' management and would be helpful for determining soundness in management of Banks.
- 第十六条第一項 第二号ロの指定を受けた外国製造事業者(以下「指定外国製造事業者」という。)は、その指定に係る工場又は事業場において、第八十九条第一項の承認を受け た型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるものを製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって 同条第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。
- When a foreign manufacturing business operator who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) (hereinafter referred to as a 'designated foreign manufacturing business operator') manufactures specified measuring instruments belonging to the type for which an approval set forth in Article 89, paragraph 1 was received, in its factory or workplace pertaining to the designation, the designated foreign manufacturing business operator shall make the specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not to exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the said Article.
- 農林物資の生産業者又は販売業者は、その所有する農林物資(第二 条第三項第二号又は第三号に掲げる基準に係る日本農林規格が制定されている農林物資であつて農林水産省令で定めるものに限る。)であつて格付の表示の付し てあるもの(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農林物資を含む。)に当該日本農林規格に適合しないことが確実となる事由と して農林水産省令で定める事由が生じたときは、遅滞なく、その表示を除去し、又は抹消しなければならない。
- When a cause, specified by MAFF Ordinance as that an agricultural and forestry product (limited to the agricultural and forestry product for which the Japanese Agricultural Standard pertaining to the standards listed in item (ii) or (iii) of paragraph (3) of Article 2 is enacted and which is specified by MAFF Ordinance) on which a Grade Label is affixed (including said agricultural and forestry product in the case where said label is affixed to its package, container or invoice) is certainly non-compliant with the relevant Japanese Agricultural Standard, is found, the producer or distributer who possesses said product shall remove or delete said label without delay.
- 内閣総理大臣は、飲食料 品以外の農林物資(生産の方法又は流通の方法に特色があり、これにより価値が高まると認められるものを除く。)で、一般消費者がその購入に際してその品質 を識別することが特に必要であると認められるもののうち、一般消費者の経済的利益を保護するためその品質に関する表示の適正化を図る必要があるものとして 政令で指定するものについては、その指定のあつた後速やかに、その品質に関する表示について、その製造業者等が守るべき基準を定めなければならない。
- With regard to agricultural and forestry products other than foods and drinks (except those which have distinctive features in the method of production or distribution and thereby their value are found to be increased) whose quality is found to be particularly distinguished by consumers upon the purchase of them and are designated by Cabinet Order as products whose quality labeling should be appropriate to protect economic interests of consumers, the Prime Minister shall, promptly after the designation, enact a standard for quality labeling, with which the Manufacturer, etc. should comply.
- 都道府県知事は、引取業登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、申請書に記載された第四十三条第一項第五号に掲げる事項が使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の適正かつ確実な回収の実施の確保に支障を及ぼすおそれがないものとして主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。
- When the Parties Applying to Register as Collection Operators falls under any of the following and when the governor has found that the items listed in Article 43, Paragraph 1, Item 5 indicated in the written application do not conform to the standards set forth in the ordinance of the competent minister since it is possible that these will interfere with securing the implementation of the appropriate or smooth recovery of the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioners which are installed in the End-of-Life Vehicles or when there has been falsification of important matters in the application or in the appended documents or when important matters are missing from these, the governor shall reject the registration.
- 原子力事業者等(外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者及び廃棄事業者(旧使用済燃料貯蔵事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)を除く。)から核燃料物質の貯蔵(使用済燃料の貯蔵を除く。)を委託された者(以下「受託貯蔵者」という。)は、当該核燃料物質を貯蔵する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる受託貯蔵者の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- When any person (hereinafter referred to as 'storage contractor') entrusted with the storage of nuclear fuel material (excluding storage of spent fuel) from an licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity and licensee of waste disposal activity (including former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. and former licensee of waste disposal or storage activity, etc.)) stores said nuclear fuel material, he/she shall take the necessary operational safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for storage contractor activity listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article).
- 主務大臣は、指定再利用促進事業者であって、その製造又は販売に係る指定再利用促進製品の生産量又は販売量が政令で定める要件に該当するものの当該指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用の促進が第二十一条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該指定再利用促進事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用の促進に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Specified Reuse-Promotion Business Operator whose production quantity or sales volume of a Specified Reuse-Promoted Product meets the requirements specified by Cabinet Order utilizes Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Specified Reuse-Promoted Product to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in Article 21, paragraph 1, recommend the Specified Reuse-Promotion Business Operator to take necessary measures for the promotion of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Specified Reuse-Promoted Product, while presenting the grounds for his/her judgment.
- この法律の施行の際現に新協同組合法第五十七条の五に規定する方法以外でその業務上の余裕金を運用する共済事業を行う協同組合及び共済事業を行う協同組合以外の協同組合(信用協同組合及び新協同組合法第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)であって組合員(協同組合連合会にあっては、会員たる組合の組合員)の総数が新協同組合法第三十五条第六項の政令で定める基準を超えるものは、施行日から起算して三年を経過する日までの間に当該運用に係る資産を処分しなければならない。
- A cooperative engaged in mutual aid activities or a cooperative other than one engaged in mutual aid activities (excluding a credit cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the New Cooperatives Act) which is already investing the surplus funds that were accrued during the course of its activities by a method other than the methods prescribed in Article 57-5 of the New Cooperatives Act at the time of the enforcement of this Act and whose total number of partner (partner of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) exceeds the standard specified by a Cabinet Order set forth in Article 35, paragraph (6) of the New Cooperatives Act shall dispose of its assets pertaining to said investment by the day on which three years have elapsed from the enforcement date.
- 農林水産大臣は、第三項 の規定により許可又は起業の認可をしなければならない申請のうち同項第二号に係るものに係る船舶の隻数が前条第一項の規定により公示した船舶の隻数から第 三項第一号の申請に基づく許可又は起業の認可を受けた船舶の隻数を差し引いた隻数を超える場合には、同項の規定にかかわらず、同項第二号の申請に係る試験 研究又は新技術の企業化の内容が漁業生産力の発展に寄与する程度を勘案して許可又は起業の認可の基準を定め、これに従つて許可又は起業の認可をしなければ ならない。
- In the case where the number of boats pertaining to item (ii) of paragraph (3) among the applications that must be granted permissions or approvals of business commencement pursuant to the provision of the same paragraph exceeds the number of boats obtained by subtracting the number of boats permissioned or approved on business commencement based on the applications of item (i), paragraph (3) from the number of boats publicly notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall establish a standard for permissions and approvals of business commencement considering the degree to which the contents of the experimental research or of the commercialization of a new technology pertaining to each application of item (ii) of the same paragraph contribute to the development of fishing productivity, and grant permissions or approvals of business commencement according to the standard, notwithstanding the provision of the same paragraph.
- フロン類回収業者は、第十三条第一項の規定により自動車製造業者等(同項に規定する自動車製造業者等をいう。以下この条において同じ。)にフロン類を引き渡したときは、主務省令で定めるところにより、当該自動車製造業者等に対し、当該フロン類の回収及び当該フロン類を引き渡すために行う運搬に要する費用に関し、フロン類の回収の適正かつ確実な実施を確保する観点から主務省令で定める基準に従って当該自動車製造業者等が定める額の金銭(以下「フロン類回収料金」という。)の支払を請求することができる。
- When Fluorocarbons are delivered to Vehicle Manufacturers, etc. (Vehicle Manufacturers, etc. prescribed in the preceding paragraph; the same shall apply hereinafter in this article), as specified by ordinance of the competent minister, the Fluorocarbons Recovery Operators may request payment of an amount of money (hereinafter referred to as the 'Fluorocarbons Recovery Fee') specified by said Vehicle Manufacturers, etc. from said Vehicle Manufacturers for expenses required for recovery of the Fluorocarbons and for transportation to deliver the Fluorocarbons pursuant to the standards specified by ordinance of the competent minister in order to ensure implementation of recovery of the Fluorocarbons in a proper and reliable manner.
- 第七条第二項並びに第十 三条第一項、第四項及び第五項の規定は第一項から第三項までの場合について、同条第二項から第五項までの規定は第一項から第三項までの規定により定められ た品質に関する表示の基準について準用する。この場合において、同条第一項から第四項までの規定中「農林水産大臣」とあるのは「内閣総理大臣」と、同項中 「その改正について審議会の審議に付さなければ」とあるのは「その改正をしなければ」と、同条第五項中「農林水産省令」とあるのは「内閣府令」と読み替え るものとする。
- The provisions of paragraph (2) of Article 7 and paragraphs (1), (4) and (5) of Article 13 shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in paragraphs (1) to (3) and the provisions of paragraphs (2) to (5) of the same Article shall apply mutatis mutandis to the standard for quality labeling provided for pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3). In this case, the term 'the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries' in the provisions of paragraphs (1) to (4) of the same Article shall be replaced with 'the Prime Minister', the term 'submit the matter to the Council to have the amendment appropriately deliberated thereof' which appears in the same paragraph shall be replaced with 'so amend,' and the term 'MAFF Ordinance' which appears in paragraph (5) of the same Article shall be replaced with 'Cabinet Office Ordinance.'
- 経済産業大臣は、 再処理施設の性能が第四十六条の二の二第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、 使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違 反していると認めるときは、再処理事業者に対し、再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the reprocessing facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 46-2-2 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reprocessing activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken.
- 農林物資の販売業 者その他の農林物資の流通行程を管理し、又は把握するものとして農林水産省令で定めるもの(以下「流通行程管理者」という。)は、農林水産省令で定めると ころにより、農林物資の流通行程及び種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受けて、その流通行程を管理し、又は把握している当該認定に係る農林物資 について日本農林規格による格付を行い、当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示(第二条第三項第三号に掲げる基準に係るものに限 る。)を付することができる。
- A manager or controller for a distribution process of agricultural and forestry products such as distributors, who is specified by MAFF Ordinance (hereinafter referred to as the 'Distribution Process Manager') may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each distribution process and type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix a Grade Label (limited to the one pertaining to the standard listed in item (iii) of paragraph (3) of Article 2) to the relevant product, its package, container or invoice.
- 第九条の規定の施行の際現に新電気事業法第五十条の二第一項又は第五十 二条第一項の自主検査を行わなければならない電気工作物に該当する電気工作物の設置の工事を開始している者に関する新電気事業法第四十二条第一項の規定の 適用については、同項中「使用(第五十条の二第一項又は第五十二条第一項の自主検査を伴うものにあつては、その工事)の開始前に」とあるのは、「通商産業 省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)第九条の規定の施行後遅滞なく」とする。
- With regard to the application of Article 42, paragraph 1 of the New Electricity Business Act to a person who has commenced, prior to the enforcement of Article 9, a construction project to install Electric Facilities subject to a self-inspection set forth in Article 50-2, paragraph 1 or Article 52, paragraph 1 of the New Electricity Business Act, the phrase 'before the commencement of the use of the Electric Facilities for Business Use by the organization (in the case of the facilities requiring self-inspection set forth in Article 50-2, paragraph 1 or Article 52, paragraph 1, before the commencement of the construction of the facilities)' in Article 42, paragraph 1 of the New Electricity Business Act shall be deemed to be replaced with 'without delay after the enforcement of Article 9 of the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999).'
- 現在も玉露や抹茶を中心とした高級茶の代名詞となっているが、近年の食品の表示基準の厳格化の波を受け、京都府茶業会議所が「宇治茶」の定義を当初「京都府内産茶葉が50パーセント、後の50パーセントが滋賀県・奈良県・三重県のいずれかの産地のものであること」と定めたが、全国の茶の生産量に占める「宇治茶」の割合がわずか数パーセントである中、「宇治茶」として販売できる量が少なくなるという業界内の声を受け、「前述の1府3県のいずれかの産地の茶葉を京都府内で仕上げ加工したもの」であると修正された。
- It is still a synonym for high-class tea mainly including gyokuro (refined green tea) and maccha (powdered green tea), but influenced by the recent tightening of standard of displays for food, Kyoto Prefecture Chamber of Tea Industry initially defined 'Uji cha' as 'tea leaves of Kyoto Prefecture produce occupying 50%, and those from any of Shiga Prefecture, Nara Prefecture, or Mie Prefecture occupying the other 50%,' then reflecting opinions in the industry, that this makes the amount to sell as 'Uji cha' decrease, in the situation that the ratio of 'Uji cha' in national tea production is only a few percent, this was modified to 'tea leaves produced from any of the 4 prefectures above and processed in Kyoto Prefecture.'
- 農林物資の生産業 者その他の農林物資の生産行程を管理し、又は把握するものとして農林水産省令で定めるもの(以下「生産行程管理者」という。)は、農林水産省令で定めると ころにより、ほ場又は事業所及び農林物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受けて、その生産行程を管理し、又は把握している当該認定に係る農 林物資について日本農林規格による格付を行い、当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示(第二条第三項第二号に掲げる基準に係るものに 限る。)を付することができる。
- A manager or controller for a production process of agricultural and forestry products such as producers, who is specified by MAFF Ordinance (hereinafter referred to as the 'Production Process Manager') may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each farm or place of business and each type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix a Grade Label (limited to the one pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2) to the relevant product, its package, container or invoice.
- 日本語特許出願については第百八十四条の五第一項の規定によ る手続をし、かつ、第百九十五条第二項の規定により納付すべき手数料を納付した後、外国語特許出願については第百八十四条の四第一項及び第百八十四条の五 第一項の規定による手続をし、かつ、第百九十五条第二項の規定により納付すべき手数料を納付した後であつて国内処理基準時を経過した後でなければ、第十七 条第一項本文の規定にかかわらず、手続の補正(第百八十四条の七第二項及び第百八十四条の八第二項に規定する補正を除く。)をすることができない。
- Notwithstanding the main clause of Article 17(1), no amendment of the procedures shall be allowed (excluding those under Articles 184-7(2) and 184-8(2)) unless, in the case of a patent application in Japanese language, the procedure under Article 184-5(1) has been taken and the fee payable under Article 195(2) has been paid, and, in the case of a patent application in foreign language, the procedures under Articles 184-4(1) and 184-5(1) have been taken, the fee payable under Article 195(2) has been paid, and the National Processing Standard Time has lapsed.
- 製品安全協会の解散及 び清算には、民法第七十三条、第七十五条、第七十六条及び第七十八条から第八十三条まで並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第三十五条第二 項、第三十六条、第三十七条ノ二、第百三十五条ノ二十五第二項及び第三項、第百三十六条、第百三十七条並びに第百三十八条の規定を準用する。この場合にお いて、民法第七十五条中「前条」とあるのは、「通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)附則第十三 条第二項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 73, Article 75, Article 76 and Article 78 to Article 83 of the Civil Code; and Article 35, paragraph (2), Article 36 and Article 37-2, Article 135-25, paragraph (2) and paragraph (3), Article 136, Article 137 and Article 138 of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the Consumer Product Safety Association. In this case, the term 'the preceding Article' in Article 75 of the Civil Code shall be deemed to be replaced with 'Article 13, paragraph (2) of the Supplementary Provisions to the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999)'.
- 法(第一章、第三章、第四章及び第六章の二(第五十五条の五及び第五十五条の六を除く。)に限る。次条において同じ。)及びこの政令並びにこれらに基づく命令の規定を適用する場合における本邦通貨と外国通貨との間又は異種の外国通貨相互間の換算は、財務省令又は経済産業省令で定める区分に応じ財務省令又は経済産業省令で定める方法による場合を除き、当該規定においてその額について当該換算をすべき取引、行為又は支払等が行われる日における法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場を用いて行うものとする。
- Conversion between Japanese currency and foreign currency or between foreign currency and other foreign currency, in the case where the Act (limited to Chapter I, Chapter III, Chapter IV, and Chapter VI-II (excluding Article 55-5 and Article 55-6)), this Cabinet Order, and the provisions of an order based on these shall apply, shall be calculated by using the base exchange rate or the arbitrated exchange rate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Act as on the day of conducting transactions, acts, or payment, etc. for which the amount of the conversion should be calculated under the provisions, except cases where conversion is calculated in a method specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry according to classification specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry.
- 主務大臣は、指定再資源化事業者であって、その製造若しくは販売に係る指定再資源化製品又は指定再資源化製品を部品として使用する第二十六条第一項の政令で定める製品の生産量若しくは販売量が政令で定める要件に該当するものの当該使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化が同項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして著しく不十分であると認めるときは、当該指定再資源化事業者に対し、その判断の根拠を示して、当該使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化に関し必要な措置をとるべき旨の勧告をすることができる。
- The competent minister may, when he/she finds the manner in which a Specified Resources-Recycling Business Operator whose production quantity or sales volume of a Specified Resources-Recycled Product or a product specified by Cabinet Order under Article 26, paragraph 1 that uses a Specified Resources-Recycled Product as its part meets the requirements specified by Cabinet Order implements the Voluntary Collection and Recycling of the Specified Resources-Recycled Product to be significantly lacking in light of the standards of judgment prescribed in the said paragraph, recommend the Specified Resources-Recycling Business Operator to take necessary measures for the Voluntary Collection and Recycling of the Specified Resources-Recycled Product, while presenting the grounds for his/her judgment.
- この表に定める面積は、専用部分の面積とする。ただし、当該大学と他の学校、専修学校又は各種学校(以下この号において「学校等」という。)が同一の敷地内又は隣接地に所在する場合であつて、それぞれの学校等の校舎の専用部分の面積及び共用部分の面積を合算した面積が、それぞれの学校等が設置の認可を受ける場合において基準となる校舎の面積を合算した面積以上のものであるときは、当該大学の教育研究に支障がない限度において、この表に定める面積に当該学校等との共用部分の面積を含めることができる(ロ及びハの表において同じ。)。
- The area specified in this table shall be that of a university's own school buildings; provided, however, that when said university and other schools, special training colleges, or miscellaneous schools (hereinafter referred to as "schools, etc." in this item) are located on the same site or in the adjacent area and the total area of the respective schools' own school buildings and common use space is not below the aggregated total of the area of the school buildings, which is the standard for receiving an approval for the establishment of each of these schools, etc., the area of said common use space may be included into the area specified in this table, to the extent that it does not impede the education and research at said university (the same shall apply in table (b) and table (c)).
- 経済産業大臣は、 使用済燃料貯蔵施設の性能が第四十三条の十一第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は使用済燃料貯蔵施設の保全、使用済燃料貯蔵設備の操 作若しくは使用済燃料の運搬若しくは使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定 に違反していると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料貯蔵施設の使用の停止、改造、修理又は移転、使用済燃料貯蔵設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the spent fuel interim storage facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 43-11 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the spent fuel interim storage facilities, the operation of the spent fuel interim storage equipment, the shipment of the spent fuel, or the shipment, storage or disposal of material contaminated by the spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of spent fuel interim storage activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the spent fuel interim storage facilities, designate a method for operating the spent fuel interim storage equipment or order the necessary safety measures to be taken.
- 石油ガス輸入業者(経済産業省令で定める者に限る。以下この節、第二十八条第五項及び第二十九条において同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油ガス輸入業者が常時保有すべきものとして、石油ガス輸入業者の届出月の直前の十二箇月の石油ガスの輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油ガスの数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Gas Importer (limited to those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. Hereinafter the same shall apply in this paragraph (5) of Article 28 and Article 29 of this Section) shall, every month and pursuant to the provisions of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of Oil Gas calculated on the basis of the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of the import volume of the Oil Gas for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Gas Importer as the volume to be held by it in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 家畜伝染病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所有者(当該物品が鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機により運送中のものである場合には、当該物品の所有者又は運送業者。以下この条において同じ。)は、家畜防疫員が農林水産省令で定める基準に基づいてする指示に従い、遅滞なく、当該物品を焼却し、埋却し、又は消毒しなければならない。ただし、家きんサルモネラ感染症の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品その他農林水産省令で定める物品は、指示を待たないで焼却し、埋却し、又は消毒することを妨げない。
- Owners of objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease (or, when said objects are in the course of transportation by a forwarding agent by means of railway, tramway, automobile, ship or aircraft, the owner or forwarding agent of said objects; the same shall apply hereafter in this Article) must incinerate, bury or disinfect said objects without delay, in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector based on standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of avian salmonellosis, or other objects prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, shall not be precluded from being incinerated, buried or disinfected without awaiting said instructions.
- 指定製造事業者は、その指定に係る工場又は事業場において、第七十六 条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって同条 第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。ただ し、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでな い。
- A designated manufacturing business operator shall, in manufacturing specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 in its factory or workplace pertaining to the designation, make said specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the same Article; provided, however, that this shall not apply to the case where the designated manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, or where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis.
- 施行日前にされた旧法第八十六条の検定若しくは旧法第百六条の基準器検 査の申請であって、この法律の施行の際、合格若しくは不合格の処分がなされていないもの又は施行日前にされた旧法第九十五条、第九十六条の三第一項若しく は第九十六条の十の二第一項の承認、旧法第百二十三条の登録若しくは旧法第百七十三条、第百八十一条の二若しくは第百八十一条の十の二第一項の指定の申請 であって、この法律の施行の際、承認、登録若しくは指定をするかどうかの処分がなされていないものについてのこれらの処分については、なお従前の例によ る。
- With regard to the disposition of pass or fail pertaining to an application for verification set forth in Article 86 of the Old Act or an application for an inspection of verification standards set forth in Article 106 of the Old Act submitted prior to the enforcement date, which has not yet been made at the time of enforcement of this Act, and the disposition of whether an approval, a registration or a designation shall be granted or refused pertaining to an application for an approval set forth in Article 95, Article 96-3, paragraph 1 or Article 96-10-2, paragraph 1 of the Old Act, an application for a registration set forth in Article 123 of the Old Act, or an application for a designation set forth in Article 173, Article 181-2 or Article 181-10-2 paragraph 1 of the Old Act submitted prior to the enforcement date, which has not yet been made at the time of enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.
- 主務大臣(外国原子力船運航者については、国土交通大臣)は、 原子炉施設の性能が第二十九条第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は原子炉施設の保全、原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料 物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく主務省令又は国土交通省令の規定に違反していると認めるときは、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the competent minister (in the case of an operator of a foreign nuclear vessel, the Minister of MLIT) finds that the performance of the reactor facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 29 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the reactor facilities, the operation of the reactors, or that the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material is in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry or of the Ordinance of the MLIT pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reactor operation or any operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, remodel, repair or change the location of the reactor facilities, designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken.
- 経済産業大臣は、第七条第三項(第十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定により基準備蓄量を減少し、若しくは減少しようとする場合、又は前条の規定により国家備蓄石油を譲り渡し、若しくは譲り渡そうとする場合においては、経済産業省令で定めるところにより、石油業者に対し、指定石油製品の生産予定量又は石油の販売予定量若しくは輸入予定量その他の必要な情報の報告をさせ、当該報告に基づき、石油業者に対し、指定石油製品の生産予定量又は石油の販売予定量若しくは輸入予定量の増加その他の必要な措置をとるべきことを勧告することができる。
- In the situation the Minister of Economy, Trade and Industry reduces or intends to reduce the standard stockpiles pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 7 (including its application mutatis mutandis in paragraph (2) of Article 11) or transfers or intends to transfer Government-Stockpiled Oil pursuant to the provisions of the preceding Article, the Minister of Economy, Trade and Industry may, as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, oblige the Oil Trader to report the estimated production volume of the Designated Oil Products or estimated sales or import volume of oil or other necessary information, and, based on said report, make a recommendation to the Oil Trader for an increase in the estimated production volume of Designated Oil Products or estimated sales or import volume of oil or other necessary measures to be taken.
- 内閣総理大臣又は農林水 産大臣(第十九条の十四第一項の内閣府令・農林水産省令で定める表示の方法に係る事項については、内閣総理大臣)は、この法律の施行に必要な限度におい て、第十九条の十三第一項から第三項までの規定により品質に関する表示の基準が定められている農林物資の製造業者等に対し、品質に関する表示に関し必要な 報告を求め、又はその職員に、これらの者の工場、ほ場、店舗、事務所、事業所若しくは倉庫その他の場所に立ち入り、品質に関する表示の状況若しくは農林物 資、その原料、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
- The Prime Minister or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries (the Prime Minister for matters pertaining to the method of labeling pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 19-14 of Cabinet Office Ordinance and MAFF Ordinance) may, within the limit necessary to enforce this Act, have the Manufacturer, etc. of the agricultural and forestry products which are subject to the standards for quality labeling pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of Article 19-13 submit necessary reports on the quality labeling, or have his/her officials enter the Manufacturer, etc.'s factory, field, shop, office, place of business, warehouse or other locations and inspect the quality labeling conditions, the agricultural and forestry products and their ingredients, its books, documents and other materials.
- 自動車製造業者等は、解体業者又は破砕業者に委託して、解体自動車の全部再資源化(再資源化のうち、解体業者が第十六条第二項の主務省令で定める再資源化に関する基準に従って再資源化を行った後の解体自動車を解体自動車全部利用者(当該解体自動車をその原材料として利用する事業として主務省令で定めるものを国内において行う者に限る。)がその原材料として利用することができる状態にするものをいう。以下同じ。)を行おうとするときは、主務省令で定めるところにより、次の各号のいずれにも適合していることについて、主務大臣の認定を受けることができる。
- When a Vehicle manufacturer has entrusted a Dismantling Operator or Shredding and Sorting Operator with Recycling of the whole Dismantled Vehicles (of Recycling, the user of the entire Dismantled Vehicle is able to use the Dismantled Vehicle after Recycling by the Dismantling Operator pursuant to the standards relating to Recycling prescribed by ordinance of the competent minister under Article 60 Section 2, as raw materials (The entity that may carry out this Recycling of the Dismantled Vehicle as a business is limited to domestic persons by ordinance of the competent minister) The same shall apply hereinafter), pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister, it may obtain the approval of the competent minister with regard to conforming to all of the following items.
- 第一項第五号の規定により共済事業を行う協同組合連合会であつてその会員たる組合の組合員の総数が政令で定める基準を超えるもの又はその所属員たる組合が共済事業を行うことによつて負う共済責任の再共済又は再共済責任の再再共済の事業を行うもの(以下「特定共済組合連合会」という。)は、同項の規定にかかわらず、共済事業及び同項第二号の事業並びにこれらに附帯する事業並びに次項において準用する第九条の二第六項に規定する事業のほか、他の事業を行うことができない。ただし、主務省令で定めるところにより、行政庁の承認を受けたときは、この限りでない。
- A federation of cooperatives engaged in mutual aid activities pursuant to the provisions of paragraph (1), item (v) for which the total number of partner of its member cooperatives exceeds the standard specified by a Cabinet Order or which is engaged in the activities of the reinsurance of mutual aid liabilities or the retrocession of reinsurance liabilities borne by affiliate cooperatives in the course of mutual aid activities (hereinafter referred to as 'specified federation of mutual aid associations') may not conduct activities other than mutual aid activities and the activities set forth in item (ii) of the same paragraph, and activities incidental thereto, and the activities prescribed in Article 9-2, paragraph (6) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph, notwithstanding the provisions of paragraph (1); provided, however, that this shall not apply when it has obtained the approval of an administrative agency pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 産業廃棄物処理基準に適合しない使用済自動車産業廃棄物、解体自動車又は特定再資源化物品(以下この項において「使用済自動車産業廃棄物等」という。)の処分が行われた場合(自動車製造業者等又は指定再資源化機関が引き取った特定再資源化物品について当該処分が行われた場合を除く。)において、当該使用済自動車産業廃棄物等に係る一連の引取り若しくは引渡し又は再資源化の行程における移動報告に係る義務について、次の各号のいずれかに該当する者があるときは、その者は、廃棄物処理法第十九条の五の規定の適用については、同条第一項第三号に掲げる者に該当するものとみなす。
- In the case (excluding cases where the disposal is carried out for Parts Specified for Recycling collected by a Vehicle Manufacturer, etc or a Designated Recycling Organization) where the disposal of End-of-Life Vehicle Industrial Waste, Dismantled Vehicles, or Parts Specified for Recycling (hereinafter referred to as 'the End-of-Life Vehicle Industrial Waste, etc.' in this paragraph) not conforming to the Industrial Waste Disposal Standards is carried out, entities falling under any of the following items shall be deemed to fall under the entities listed in the Waste Disposal Act, Article 19-5, Paragraph 1, Item 3 for the application of the provisions of the Waste Disposal Act, Article 19-5 for the obligation pertaining to the Report on Movements in the course of a series of collecting, delivering, or Recycling pertaining to said End-of-Life Vehicle Industrial Waste, etc.
- 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して法第二十五条第一項第一号の規定により経済産業大臣の許可を申請しようとする者は、前条第一項の規定にかかわらず、経済産業省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下「専用電子計算機」という。)に備えられたファイルから入手可能な役務取引許可申請様式に記載すべき事項を当該申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person who intends to file an application for permission with the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 25, paragraph (1), item (i) of the Act using an electronic data processing system as prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form for permission for service transactions available from a file stored on a computer used by the Ministry of Economy, Trade and Industry (including an input and output device; hereinafter referred to as the 'special-purpose computer') through the input-output device used by said applicant (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the 'specified input-output device').
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、建築物に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、前条に規定する措置に関し建築主等(同条第一号、第三号及び第四号に掲げる者をいう。以下同じ。)及び建築物に係るエネルギーの使用の合理化を図る必要がある規模の建築物として政令で定める規模以上のもの(以下「特定建築物」という。)の所有者の判断の基準となるべき事項(住宅の建築を業として行う建築主(以下「住宅事業建築主」という。)が住宅であつて政令で定めるもの(以下「特定住宅」という。)を新築する場合に係るものを除く。)を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy for buildings, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for construction clients, etc. (which means the persons listed in item (i), item (iii) and item (iv) of the preceding Article; the same shall apply hereinafter) and for owners of buildings beyond the size specified by a Cabinet Order in the respect that it is particularly necessary to promote the rational use of energy for the buildings in light of their size (hereinafter referred to as 'specified buildings'), with regard to the measures prescribed in the preceding Article (excluding those pertaining to the cases where a construction client engaged in the construction of residences on a regular basis (hereinafter referred to as a 'residential construction client') constructs a new residence specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as a 'specified residence').
- 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法 律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して法第二十五条第一項第一号の規定により経済産業大臣の許可を申請しようとする者は、 前条第一項の規定にかかわらず、経済産業省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下「専用電子計算機」という。)に備えられたファイルから入手可 能な役務取引許可申請様式に記載すべき事項を当該申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定 入出力装置」という。)から入力しなければならない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person who intends to file an application for permission with the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 25, paragraph (1), item (i) of the Act using an electronic data processing system as prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form for permission for service transactions available from a file stored on a computer used by the Ministry of Economy, Trade and Industry (including an input and output device; hereinafter referred to as the 'special-purpose computer') through the input-output device used by said applicant (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the 'specified input-output device').
- エネルギーを消費する機械器具のうち、自動車(前条に規定する性能の向上を図ることが特に必要なものとして政令で定めるものに限る。以下同じ。)その他我が国において大量に使用され、かつ、その使用に際し相当量のエネルギーを消費する機械器具であつて当該性能の向上を図ることが特に必要なものとして政令で定めるもの(以下「特定機器」という。)については、経済産業大臣(自動車にあつては、経済産業大臣及び国土交通大臣。以下この章及び第八十七条第十一項において同じ。)は、特定機器ごとに、当該性能の向上に関し製造事業者等の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- With respect to automobiles (limited to those specified by a Cabinet Order in the respect that it is particularly necessary to improve the performance thereof as prescribed in the preceding Article; the same shall apply hereinafter) and other energy-consuming machinery and equipment that is heavily used in Japan and consumes a considerable amount of energy, which is specified by a Cabinet Order in the respect that it is particularly necessary to improve the performance thereof (hereinafter referred to as 'specified equipment'), the Minister of Economy, Trade and Industry (or in the case of automobiles, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same shall apply in this Chapter and Article 87, paragraph (11)) shall establish and publicize standards of judgment for manufacturers/importers, with regard to the improvement of the performance for the respective specified equipment.
- 会社の成立する日の属する 営業年度の試験研究費の額については、租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第四十二条の四第一項の規定中「当該法人の昭和四十二年一月一日を含 む事業年度の直前の事業年度(以下この条において「基準年度」という。)から当該適用年度の直前の事業年度までの各事業年度の所得の金額の計算上損金の額 に算入される試験研究費の額」とあるのは「日本電信電話公社の昭和五十九年四月一日を含む事業年度の試験研究費の額」と、「のうち最も多い額を超える場 合」とあるのは「を超える場合」として同項本文の規定を適用するものとし、同項ただし書の規定は、適用しない。
- With respect to the amount of expenses for test and research for the business year to which the date of incorporation of the Company belongs, the main provisions of Article 42-4 paragraph (1) of the Special Taxation Measures Act (Act No. 26 of 1957) shall apply: Provided that 'the amount of expenses for test and research of each business year to be included in the amount of loss in the calculation of income for the respective business year during the period from the business year (in this article referred to as 'the reference year') immediately prior to the business year of the juridical person including January 1, 1967 to the business year immediately prior to said applicable business year' in the same paragraph shall be read as 'the amount of expenses for test and research for the business year including April 1, 1984 of the Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation', and that 'in the case of exceeding the largest amount of' in the same paragraph shall be read as 'in the case of exceeding the amount of', the provision of the same paragraph shall not apply.
- 第十一条の規定の施行の際現に新ガス事業法第三十六条の二の二第一項(新ガス事業法第三十七条の十において準用する場合を含む。)の自主検査を行わなければならない工事に該当するガス工作物の設置の工事を開始している者に関する新ガス事業法第三十条第一項(新ガス事業法第三十七条の十において準用する場合を含む。)の規定の適用については、新ガス事業法第三十条第一項中「事業(第三十六条の二の二第一項の自主検査を伴うものにあつては、その工事)の開始前に」とあるのは、「通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)第十一条の規定の施行後遅滞なく」とする。
- With regard to the application of Article 30, paragraph 1 of the New Gas Business Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-10 of the New Gas Business Act) to a person who has commenced, prior to the enforcement of Article 11, a construction project to install Gas Facilities subject to a self-inspection set forth in Article 36-2-2, paragraph 1 of the New Gas Business Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-10 of the New Gas Business Act), the phrase 'before the commencement of the business (in the case of facilities requiring self-inspection set forth in Article 36-2-2, paragraph 1, before the commencement of the construction of the facilities)' in Article 30, paragraph 1 of the New Gas Business Act shall be deemed to be replaced with 'without delay after the enforcement of Article 11 of the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999).'
- 石油精製業者等(石油精製業者、特定石油販売業者又は石油輸入業者のうち、経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油精製業者等が常時保有すべきものとして、石油精製業者等の届出月の直前の十二箇月の指定石油製品の生産量又は石油(石油ガスを除く。以下この節において同じ。)の販売量若しくは輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油の数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Refiner (means Oil Refiner, Specified Oil Distributor or Oil Importer designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply hereinafter) shall, every month and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of oil calculated based on the criteria set forth in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of production volume of the Designated Oil Products or the volume of sales or imports of oil (excluding Oil Gas. Hereinafter the same shall apply in this Section) for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Refiners as the volume to be always held by them in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 原子力防災管理者は、原子力事業所の区域の境界付近において政令で定める基準以上の放射線量が政令で定めるところにより検出されたことその他の政令で定める事象の発生について通報を受け、又は自ら発見したときは、直ちに、主務省令及び原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、その旨を主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長及び関係隣接都道府県知事(事業所外運搬に係る事象の発生の場合にあっては、主務大臣並びに当該事象が発生した場所を管轄する都道府県知事及び市町村長)に通報しなければならない。この場合において、所在都道府県知事及び関係隣接都道府県知事は、関係周辺市町村長にその旨を通報するものとする。
- When a nuclear emergency preparedness manager has been notified that a radiation dose above the limit specified by a Cabinet Order has been detected, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, near the border of an area where the nuclear site is located or has discovered such fact for him/herself, he/she shall, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry and the nuclear operator emergency action plan, immediately notify the competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality and the related neighboring prefectural governors (in the case of the occurrence of an event pertaining to transport outside the nuclear site, the competent minister, and a prefectural governor and the mayor of a municipality who have jurisdiction over the place where said event has occurred) to that effect. In this case, the competent prefectural governor and the related neighboring prefectural governors shall notify the mayors of related surrounding municipalities to that effect.
- (6) 指定格付を付与された者 本格付又は予備格付の別を問わず、長期優先債務(これと同視し得る債務を含む。)に指定格付(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件第一条第五号の指定格付をいう。以下この表において同じ。)が付与されている者をいい、会社格付又は保険金支払能力格付において指定格付と同等の格付が付与されている場合には、指定格付を付与されているものとみなす。なお、指定格付を付与されている連結財務諸表提出会社の連結子会社については、当該連結子会社が指定格付以外の格付を付与されている場合を除き、指定格付を付与されたものとみなす。
- An institution which has been rated by a Designated Rating agency means, notwithstanding the difference of the actual rating and the preliminary rating, an institution that has been given a Designated Rating (which means a Designated Rating specified in Article 1, item (v) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk; hereinafter the same shall apply in this table) of long term preferred debts (including debts that can be identified as equivalents), and the institution shall be deemed to be given a Designated Rating when said institution has been given the same rating as the Designated Rating with regard to a company rating or an insurance solvency rating. With regard to a consolidated subsidiary of a company with a Designated Rating that also submits a consolidated financial report, said consolidated subsidiary shall be deemed to be granted the Designated Rating, except for the cases where said consolidated subsidiary has been given a rating other than the Designated Rating.
- 製造(製造に係る貯蔵及び導管による輸送を含む。以下この条、次条、第十一条、第十 四条第一項、第二十条第一項から第三項まで、第二十条の二、第二十条の三、第二十一条第一項、第二十七条の二第四項、第二十七条の三第一項、第二十七条の 四第一項、第三十二条第十項、第三十五条第一項、第三十五条の二、第三十六条第一項、第三十八条第一項、第三十九条第一号及び第二号、第三十九条の六、第 三十九条の十一第一項、第三十九条の十二第一項第四号、第六十条第一項、第八十条第二号及び第三号並びに第八十一条第二号において同じ。)のための施設の 位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The location, construction and equipment of the facilities for production (including storage and pipeline transportation incident thereto; the same shall apply under this Article, the following Article, Article 11, paragraph (1) of Article 14, paragraphs (1) to (3) inclusive of Article 20, Article 20-2, Article 20-3, paragraph (1) of Article 21, paragraph (4) of Article 27-2, paragraph (1) of Article 27-3, paragraph (1) of Article 27-4, paragraph (10) of Article 32, paragraph (1) of Article 35, Article 35-2, paragraph (1) of Article 36, paragraph (1) of Article 38, items (i) and (ii) of Article 39, Article 39-6, paragraph (1) of Article 39-11, item (iv) of paragraph (1) of Article 39-12, paragraph (1) of Article 60, items (ii) and (iii) of Article 80 and item (ii) of Article 81) shall conform with the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 第六条第一項若しくは第二項の規定により技術上の基準に従つてしなければならない気象の観測に用いる気象測器、第七条第一項の規定により船舶に備え付ける気象測器又は第十七条第一項の規定により許可を受けた者が同項の予報業務のための観測に用いる気象測器であつて、正確な観測の実施及び観測の方法の統一を確保するために一定の構造(材料の性質を含む。)及び性能を有する必要があるものとして別表の上欄に掲げるものは、第三十二条の三及び第三十二条の四の規定により気象庁長官の登録を受けた者が行う検定に合格したものでなければ、使用してはならない。ただし、特殊の種類又は構造の気象測器で国土交通省令で定めるものは、この限りでない。
- Of the meteorological instruments used in meteorological observations that shall be performed in compliance with the technical standards pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1) or paragraph (2), installed in vessels pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1), or used by a person who has obtained a license pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (1) in observations for the forecasting services set forth in the same paragraph, those listed in the left-hand column of the appended table as the ones needed to have certain structures (including material properties) and performance in order to ensure the performance of accurate observations and the integration of observation methods shall not be used unless they pass a verification test conducted by a person who has obtained registration by the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Article 32-3 and Article 32-4. However, this shall not apply to the meteorological instruments of special types or structures specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 何人も、第二条第三項第二号に掲げる基準に係る日本農林規格が定 められている農林物資であつて、当該日本農林規格において定める名称が当該日本農林規格において定める生産の方法とは異なる方法により生産された他の農林 物資についても用いられており、これを放置しては一般消費者の選択に著しい支障を生ずるおそれがあるため、名称の表示の適正化を図ることが特に必要である と認められるものとして政令で指定するもの(以下「指定農林物資」という。)については、当該指定農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に当該日本農 林規格による格付の表示が付されていない場合には、当該日本農林規格において定める名称の表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない。
- With regard to any agricultural and forestry products for which the Japanese Agricultural Standards were enacted pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2, and are designated by Cabinet Order as the product whose name is especially necessary to be properly labeled since the name provided for in such Japanese Agricultural Standards is also being used for other agricultural and forestry products produced by a method other than that provided for by such Japanese Agricultural Standards and when left as it is, this would be extremely detrimental to the consumers' choice (hereinafter referred to as the 'Specified Agricultural and Forestry Products'), no person shall indicate the name provided for by such Japanese Agricultural Standards or a confusingly similar name on any such Specified Agriculture and Forestry Product or its package, container or invoice when the Grade Label under such Japanese Agricultural Standards was not affixed to the same.
- 農林物資の小分けを業とする者(小分けして自ら販売することを業とする 者を含む。以下「小分け業者」という。)は、農林水産省令で定めるところにより、事業所及び農林物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受け て、格付の表示(第二条第三項第二号に掲げる基準に係るものに限る。以下この項及び第十九条の四において同じ。)の付してある当該認定に係る農林物資(そ の包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農林物資を含む。同条において同じ。)について、小分け後の当該農林物資又はその包装若し くは容器に小分け前に当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に付されていた格付の表示と同一の格付の表示を付することができる。
- An operator who subdivides consignments of agricultural and forestry products (including the one who subdivides and sells them by himself/herself; hereinafter referred to as the 'Subdivider') may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each place of business and type of agricultural and forestry product, affix the same Grade Label (limited to that pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2; the same shall apply in this paragraph and Article 19-4) as has been affixed on the agricultural and forestry product (including that carries the label on its package, container or invoice; the same shall apply in said Article) to the relevant product, its package or container after the subdivision of the consignment.
- 検定証印等、第七十四条第二項若しくは第三項の合番号又は第七十五条 第二項の装置検査証印が付されている特定計量器の改造(第二条第五項の経済産業省令で定める改造に限る。次項において同じ。)又は修理をした者は、これら の検定証印等、合番号又は装置検査証印を除去しなければならない。ただし、届出製造事業者若しくは届出修理事業者が当該特定計量器について、又は第百二十 七条第一項の指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器について、経済産業省令で定める修理をした場合において、その修理をした特 定計量器の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合し、かつ、その器差が経済産業省令で定める使用公差を超えないときは、この限りでない。
- Any person who has performed a alteration (limited to the kind of alterations specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 2, paragraph 5; the same shall apply in the next paragraph.) or a repair of a specified measuring instrument affixed with a verification mark, etc. matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3, or fitting inspection mark set forth in Article 75, paragraph 2 shall remove such a verification mark, etc., matching number or fitting inspection mark; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or notifying repair business operator has performed a repair of said specified measuring instrument, or where a person who has obtained a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has performed a repair specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry of a specified measuring instrument used at his/her place of business pertaining to the designation, if the performance of such a repaired specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and the instrumental error of such a repaired specified measuring instrument does not exceed the tolerance for use specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 経済産業大臣は、特定廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の性能が第五十一条の十第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項、第二項若しくは第三項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業者に対し、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not conform with the technical standard set forth in Article 51-10 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1), (2) or (3) of the preceding Article, he/she may order any licensee of radioactive waste disposal or storage to suspend use, remodel, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary measures for operational safety to be taken.
- 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
- When an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) shipments nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), he/she shall take the necessary safety measures (necessary measures for safety and physical protection of specific nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article) with respect to the material to be shipped, and with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (Cabinet Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters.
- 第二十六条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第二十七条第一項の規定による認定、第二十八条第一項の規定による変更の認定、第二十九条の規定による認定の取消し、第三十条の規定による意見、第三十二条に規定する指導及び助言、第三十三条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第三項及び第四項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、政令で定めるところにより、当該指定再資源化製品の製造、加工、修理若しくは販売の事業又は当該指定再資源化製品を部品として使用する第二十六条第一項の政令で定める製品の製造、加工、修理若しくは販売の事業を所管する大臣及び環境大臣
- With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 26, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the recognition under Article 27, paragraph 1, the recognition of change under Article 28, paragraph 1, the rescission of recognition under Article 29, the opinions under Article 30, the guidance and advice under Article 32, the recommendation prescribed in Article 33, paragraph 1, the publication under Article 33, paragraph 2, the order under Article 33, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 3 and paragraph 4: the ministers who have jurisdiction, pursuant to the provision of Cabinet Order, over businesses of manufacturing, processing, repairing or selling the respective Specified Resources-Recycled Products or businesses of manufacturing, processing, repairing or selling the products specified by Cabinet Order under Article 26, paragraph 1 that use the respective Specified Resources-Recycled Products as parts, or the Minister of the Environment.
- 前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止及び特定核燃料物質の防護のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合することについて、運搬する物に関しては主務省令で定めるところにより主務大臣(同項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この条において同じ。)の、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定めるところにより主務大臣(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通大臣)の確認を受けなければならない。
- If the case set forth in the preceding paragraph is applicable to the case specified by Cabinet Order as being particularly necessary for prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material and for physical protection of specific nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall obtain the confirmation of the competent minister (minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the items of said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), pursuant to the provision of the competent ministry with respect to the material to be shipped, and the confirmation of the competent minister (Minister of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle), pursuant to the Ordinance of the competent ministry (Ordinance of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters, as to the compliance of the measures related to shipment with the technical standards specified in said paragraph.
- 申請に係る本邦において行おうとする活動が虚偽のものでなく、別表第一の下欄に掲げる活動(二の表の技能実習の項の下欄第二号に掲げる活動を除き、五の表の下欄(ニに係る部分に限る。)に掲げる活動については、法務大臣があらかじめ告示をもつて定める活動に限る。)又は別表第二の下欄に掲げる身分若しくは地位(永住者の項の下欄に掲げる地位を除き、定住者の項の下欄に掲げる地位については法務大臣があらかじめ告示をもつて定めるものに限る。)を有する者としての活動のいずれかに該当し、かつ、別表第一の二の表及び四の表の下欄並びに五の表の下欄(ロに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする者については我が国の産業及び国民生活に与える影響その他の事情を勘案して法務省令で定める基準に適合すること。
- The activities stated in the application to be engaged in while in Japan must not be false, and must fall under any of the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (activities listed in the right -hand column of item (ii) "Technical Intern Training" of Appended Table I (2) shall be excluded; with respect to the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) (limited to the part pertaining to d.), the proposed activities must be activities designated by the Minister of Justice in a public notice), or the activities of a person with a status or position listed in the right-hand column of Appended Table II (the position listed in the right-hand column under "Permanent Resident" shall be excluded; with respect to the position listed under "Long-Term Resident," a proposed position must be a position designated by the Minister of Justice in a public notice), and with respect to those who intend to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (2) and (4) and in the right-hand column of Appended Table I (5) (limited to the part pertaining to b.), the activities shall conform to the conditions provided for by Ordinance of the Ministry of Justice which shall be provided for in consideration of factors including but not limited to the effects on Japanese industry and public welfare.
- 外国の法令に準拠して外 国において銀行業を営む者(その者と政令で定める特殊の関係のある者を含むものとし、銀行等を除く。以下この項において「外国銀行等」という。)をその株 主の全部又は一部とする者が銀行業の免許を申請した場合において、当該外国銀行等が当該免許を申請した者の総株主の議決権に内閣府令で定める率を乗じて得 た数を超える議決権を適法に保有しているときは、内閣総理大臣は、前項各号に掲げる基準のほか、当該外国銀行等の主たる営業所が所在する国において、銀行 に対し、この法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われると認められるかどうかの審査をしなければならない。ただし、当該審査が国際約束の誠実な履 行を妨げることとなる場合その他の政令で定める場合は、この限りでない。
- Where a person whose all or part of shareholders is a person conducting Banking Business in a foreign state in accordance with the laws and regulations of the foreign state (including a person who has a special relationship with such other person specified by a Cabinet Order, but excluding Banks, etc.; hereinafter referred to as 'Foreign Bank, etc.' in this paragraph) files an application for license of Banking Business, if the Foreign Bank, etc. lawfully holds voting rights of the person filing the application for license of Banking Business which exceeds the number calculated by multiplying the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of that person by the rate specified by a Cabinet Office Ordinance, the Prime Minister shall make examination on whether it is found that Banks are given substantially the same treatment as given under this Act in the state where the principal business office of the Foreign Bank, etc. is located, in addition to the requirements prescribed in each item of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to the cases where that examination would preclude sincere implementation of an international agreement or in any other cases specified by a Cabinet Order.
- 前項第一号に適合 するかどうかは、経済産業省令で定める方法により定めるものとする。ただし、第八十四条第一項(第八十九条第四項において準用する場合を含む。以下この項 において同じ。)の表示が付された特定計量器(第五十条第一項の政令で定める特定計量器であって第八十四条第一項の表示が付されてから特定計量器ごとに経 済産業省令で定める期間を経過したものにあっては、第五十条第一項の表示が付され、かつ、同項の表示が付されてから経済産業省令で定める期間を経過してい ないものに限る。)は、その検定に際しては、同号の経済産業省令で定める技術上の基準(性能に関するものであってこれに適合するかどうかを個々に定める必 要があるものとして経済産業省令で定めるものを除く。)に適合するものとみなす。
- The conformity to item 1 of the preceding paragraph shall be determined by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided however, that the specified measuring instruments affixed with an indication set forth in Article 84, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (with regard to specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each specified measuring instrument has passed from the time the indication set forth in Article 84, paragraph 1 was affixed thereto, limited to those with an indication set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry has not passed from the time the indication set forth in the same paragraph was affixed thereto) shall be, at the time of a verification test, deemed to be conforming to technical standards (excluding those regarding performance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are required to be separately provided for as to the conformity thereto on an individual basis) specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph.
- 第十一条の規定の施行の際現に新ガス事業法第三十七条の七第二項において準用する新ガス事業法第三十六条の二の二第一項の自主検査を行わなければならない工事に該当する特定ガス工作物の設置の工事を開始している者に関する新ガス事業法第三十七条の七第三項において準用する新ガス事業法第三十条第一項の規定の適用については、新ガス事業法第三十七条の七第三項中「事業(第三十七条の二の許可に係る工事(第三十七条の七第二項において準用する第三十六条の二の二第一項の経済産業省令で定める特定ガス工作物の工事に限る。)を伴う場合にあつては、その工事)の開始前に」とあるのは、「通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)第十一条の規定の施行後遅滞なく」とする。
- With regard to the application of Article 30, paragraph 1 of the New Gas Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 3 of the New Gas Business Act to a person who has commenced, prior to the enforcement of Article 11, a construction project to install Specified Gas Facilities subject to a self-inspection set forth in Article 36-2-2, paragraph 1 of the New Gas Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 2 of the New Gas Business Act, the phrase 'before the commencement of the business (in the case of a business involving the construction with a license under Article 37-2 (limited, however, to the construction of Specified Gas Facilities that are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 36-2-2, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 2), before the commencement of the construction of the facilities)' in Article 37-7, paragraph 3 of the New Gas Business Act shall be deemed to be replaced with 'without delay after the enforcement of Article 11 of the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999).'
- 前二項の認証は、鉱工業品の製造業者、輸入業者又は販売業者(以下「製造業者等」という。)の申請に係る鉱工業品のうち試験用のものについて製品試験(日本工業規格に定めるところにより行う鉱工業品に係る試験、分析又は測定をいう。以下同じ。)を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するとともに、その製造業者等の申請に係る鉱工業品の製造品質管理体制(製造設備、検査設備、検査方法、品質管理方法その他品質保持に必要な技術的生産条件をいう。以下同じ。)が主務省令で定める基準に適合するかどうかを審査することにより行うものとする。ただし、当該申請に係る鉱工業品のすべてについて製品試験を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するときは、製造品質管理体制の審査を省略することができる。
- The certification of the preceding two paragraphs shall be granted by evaluating whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing (i.e. the test, analysis, or measurement as conducted in accordance with the provisions of the Japanese Industrial Standards; the same shall apply hereinafter) of a sample/samples of such mineral or industrial product that relates to the application by the manufacturer, importer or distributor of the mineral or industrial product (hereinafter referred to as the 'Manufacturer, etc.') and also by evaluating whether or not the manufacturing quality management system (i.e. the technical production conditions required for maintaining quality of products including manufacturing facilities, inspection facilities, inspection methods, quality management methods, etc.; the same shall apply hereinafter) that relates to the application, by the Manufacturer, etc. complies with the criteria specified in the applicable Ordinance of the competent ministry. However, if the evaluation is conducted concerning whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing for all of the mineral or industrial products related to said application, the evaluation of the manufacturing quality management system may be omitted.
- 電気事業者は、毎年六月一日までに、経済産業省令で定めるところにより、 その年の四月一日から翌年の三月三十一日までの一年間(以下「届出年度」という。)に利用をすることを予定している新エネルギー等電気の基準利用量(その 電気事業者が当該届出年度において利用をすべきものとして、当該届出年度の前年度におけるその電気事業者の電気の供給量(他の電気事業者に供給したものを 除く。第十条において同じ。)を基礎として新エネルギー等電気利用目標及び新エネルギー等発電設備の導入に伴い必要となる電圧の調整のための発電設備の普 及の状況その他の事情を勘案して経済産業省令で定めるところにより算定される新エネルギー等電気の量をいう。以下同じ。)その他経済産業省令で定める事項 を経済産業大臣に届け出なければならない。
- Operators of electric utilities shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry by June 1 of each year of their Standard Amount of Use of Electricity from New Energy, etc. (meaning the amount of Electricity from New Energy, etc. calculated pursuant to provisions of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as the amount to be used by said operators of electric utilities in the relevant notification year, in consideration of the prevalence of generation facilities for voltage regulation that become necessary as a result of having set a Use Target for Electricity from New Energy, etc. and installed Generation Facilities for Electricity from New Energy, etc. based on the amount of electricity supplied by said operators of electric utilities in the fiscal year preceding the notification year (except for the electricity supplied to other operators of electric utilities the same shall apply in Article 10); the same shall apply hereinafter), which they plan to use for the one year period from April 1 of the relevant year to March 31 of the following year (hereinafter referred to as the 'Notification Year'), and other matters as prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この政令の施行の際現に商品取引所法第四十一条第一項の許可を受けている商品取引員について、改正後の商品取引所法施行令第五条に定める額(その者が二以上の商品市場における上場商品について同項の許可を受けている場合にあつては、これらの商品市場における上場商品について同条に定める額を合算した額)が改正前の商品取引所法施行令第五条に定める額(その者が二以上の商品市場における上場商品について同項の許可を受けている場合にあつては、これらの商品市場における上場商品について同条に定める額を合算した額)を超えている場合には、当該商品取引員の同法第四十九条第一項に規定する基準額は、この政令の施行の日から一年間は、改正後の商品取引所法施行令第五条の規定にかかわらず、改正前の商品取引所法施行令第五条に定める額とする。
- With regard to a Futures Commission Merchant who has received a license under Article 41, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act at the time of the enforcement of this Cabinet Order, in the case where the amount prescribed in Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision (in the case where a person has received a license under the same paragraph with regard to Listed Commodities on two or more Commodity Markets, the total of the amount prescribed in the same Article with regard to these Listed Commodities on the Commodity Markets) exceeds the amount prescribed in Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act prior to the revision (in the case where a person has received a license under the same paragraph with regard to Listed Commodities on two or more Commodity Markets, the total of the amount prescribed in the same Article with regard to these Listed Commodities on the Commodity Markets), the standard amount prescribed in Article 49, paragraph (1) of the same Act for said Futures Commission Merchant shall be the amount prescribed in Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act prior to the revision, for one year from the day of the enforcement of this Cabinet Order, notwithstanding the provisions of Article 5 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision.
- 第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十五まで及び第三十六条の二十七の規定は、外国登録ガス用品検査機関に準用する。この場合において、第三十六条の二十第二項中「経済産業省令で定める方法」とあるのは「第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合する方法」と、第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十三まで、第三十六条の二十五及び第三十六条の二十七中「検査」とあるのは「適合性検査」と、第三十六条の二十三の二第二項中「ガス事業者」とあるのは「受検事業者」と、第三十六条の二十四中「第三十六条の十八第一項各号」とあるのは「第三十九条の十四の三第一項各号」と、第三十六条の二十四及び第三十六条の二十五中「命ずる」とあるのは「請求する」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-25, and Article 36-27 shall apply mutatis mutandis to a Foreign Registered Gas Equipment Inspection Body. In this case, the phrase 'method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry' in Article 36-20, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'a method that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1,' the term 'Inspection' in Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-23, Article 36-25, and Article 36-27 shall be deemed to be replaced with 'Conformity Inspection,' the term 'Gas Supplier' in Article 36-23-2, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'Manufacturer/Importer Subject to Inspection,' the phrase 'the items of paragraph 1 of Article 36-18' in Article 36-24 shall be deemed to be replaced with 'the items of paragraph 1 of Article 39-14-3,' and the term 'order' in Article 3-24 and Article 36-25 shall be deemed to be replaced with 'request.'
- 第一項第三号の規定により共済事業(組合員その他の共済契約者から共済掛金の支払を受け、共済事故の発生に関し、共済金を交付する事業であつて、共済金額その他の事項に照らして組合員その他の共済契約者の保護を確保することが必要なものとして主務省令で定めるものをいう。以下同じ。)を行う事業協同組合若しくは事業協同小組合であつてその組合員の総数が政令で定める基準を超えるもの又は組合員たる組合が共済事業を行うことによつて負う共済責任の再共済若しくは再共済責任の再再共済の事業を行う事業協同組合(以下「特定共済組合」という。)は、同項の規定にかかわらず、共済事業及びこれに附帯する事業並びに前項に規定する事業のほか、他の事業を行うことができない。ただし、主務省令で定めるところにより、行政庁の承認を受けたときは、この限りでない。
- A business cooperative or a minor business cooperative engaged in mutual aid activities (which mean activities where the cooperative receives a payment of mutual aid premiums from its partner and any other mutual aid contractors, and delivers mutual aid money on the occurrences of mutual aid incidents and which are specified by an ordinance of the competent ministry as those for which the protection of partner and any other mutual aid contractors needs to be secured in light of the amount of mutual aid money and other matters; the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of paragraph (1), item (iii) whose total number of partner exceeds the standard specified by a Cabinet Order, or a business cooperative engaged in the activities of the reinsurance of mutual aid liabilities or the retrocession of reinsurance liabilities borne by member cooperatives in the course of mutual aid activities (hereinafter referred to as 'specified mutual aid association') may not conduct activities other than mutual aid activities and activities incidental thereto and the activities prescribed in the preceding paragraph, notwithstanding the provisions of paragraph (1); provided, however, that this shall not apply when the cooperative has obtained the approval of an administrative agency pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十七までの規定は、国内登録ガス用品検査機関に準用する。この場合において、第三十六条の二十第二項中「経済産業省令で定める方法」とあるのは「第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合する方法」と、第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十三まで及び第三十六条の二十五から第三十六条の二十七までの規定中「検査」とあるのは「適合性検査」と、第三十六条の二十三の二第二項中「ガス事業者」とあるのは「受検事業者」と、第三十六条の二十四中「第三十六条の十八第一項各号」とあるのは「第三十九条の十四の三第一項各号」と、第三十六条の二十六第五号中「第三十六条の二の二第一項」とあるのは「第三十九条の十一第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 36-20, paragraph 2 and Articles 36-21 to 36-27 shall apply mutatis mutandis to a Domestic Registered Gas Equipment Inspection Body. In this case, the phrase 'method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry' in Article 36-20, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'a method that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1,' the term 'Inspection' in Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-23, and Articles 36-25 to 36-27 shall be deemed to be replaced with 'Conformity Inspection,' the term 'Gas Supplier' in Article 36-23-2, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'Manufacturer/Importer Subject to Inspection,' the phrase 'the items of paragraph 1 of Article 36-18' in Article 36-24 shall be deemed to be replaced with 'the items of paragraph 1 of Article 39-14-3,' and the phrase 'Article 36-2-2, paragraph 1' in Article 36-26, item 5 shall be deemed to be replaced with 'Article 39-11, paragraph 1.'
- 公表された著作物は、学校教育の目的上必要と認められる限度において、学校教育に関する法令の定める教育課程の基準に準拠した学校向けの放送番組又は有線放送番組において放送し、若しくは有線放送し、又は当該放送を受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域(放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第二条の二第二項第二号に規定する放送対象地域をいい、これが定められていない放送にあつては、電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)第十四条第三項第三号に規定する放送区域をいう。以下同じ。)において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行い、及び当該放送番組用又は有線放送番組用の教材に掲載することができる。
- It shall be permissible, to the extent deemed necessary for school educational purposes, to broadcast, or wire-broadcast, or make an automatic public transmission (including making a work transmittable by means of inputting information into an automatic public transmission server already connected to a telecommunications line which is provided for use by the public) for the purpose of such broadcasts being transmitted and simultaneously received exclusively in a Broadcasting Service Area pertaining to these broadcasts ("Broadcasting Service Area" means such Broadcasting Service Area as provided for in Article 2-2, paragraph (2), item (ii) of the Broadcast Act (Act No. 132 of 1950), or for broadcasts for areas not provided in this law a Service Area as provided in Article 14, paragraph (3), item (iii) of the Radio Act (Act No. 131 of 1950); the same shall apply hereinafter), a work already made public, in educational broadcast programs or educational wire-broadcast programs which conform to the education course standards established by the laws and regulations on school education, and to reproduce such already-made-public work in teaching materials for these broadcasted and wire-broadcasted programs.
- 組合員(協同組合連合会にあつては、会員たる組合の組合員)の総数が政令で定める基準を超える組合(信用協同組合及び第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)は、監事のうち一人以上は、当該組合の組合員又は当該組合の組合員たる法人の役員若しくは使用人以外の者であつて、その就任の前五年間当該組合の理事若しくは使用人又はその子会社(組合が総株主(総社員を含む。)の議決権(株主総会において決議することができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の過半数を有する会社をいう。以下同じ。)の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、執行役若しくは使用人でなかつたものでなければならない。
- A cooperative (excluding a credit cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1)) whose total number of members (members of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) exceeds the standard specified by a Cabinet Order shall have at least one auditor who is not a member of said cooperative nor an officer or employee of a member juridical person of said cooperative, and who has not served as a director or employee of said cooperative nor a director, accounting advisor (when the accounting advisor is a juridical person, a member of the company who is in the position of performing such duties), executive officer or employee of a subsidiary company of the cooperative (which means a company for which the cooperative owns a majority of voting rights [excluding the voting rights pertaining to the shares whose voting rights may not be exercised for all the matters that are subject to resolution at the shareholders meeting, and including the voting rights pertaining to the shares which shall be deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act] of all shareholders [including all members of the company]; hereinafter the same shall apply) during the five years preceding the assumption of his/her office.
- 同意基本計画(第五条第二項第四号に掲げる事項が定められているものに限る。)において定められた同項第三号に規定する区域(以下「同意企業立地重点促進区域」という。)の存する市町村は、同意企業立地重点促進区域における製造業等(工場立地法第二条第三項に規定する製造業等をいう。以下この条において同じ。)に係る工場又は事業場の緑地(同法第四条第一項第一号に規定する緑地をいう。以下この条において同じ。)及び環境施設(同法第四条第一項第一号に規定する環境施設をいう。以下この条において同じ。)のそれぞれの面積の敷地面積に対する割合に関する事項(以下この条において「緑地面積率等」という。)について、条例で、次項の基準の範囲内において、同法第四条第一項の規定により公表され、又は同法第四条の二第一項の規定により定められた準則に代えて適用すべき準則を定めることができる。
- Municipalities having a zone prescribed in Article 5, paragraph (2), item (iii) that is designated in the agreed basic plan (limited to one that provides for matters listed in Article 5, paragraph (2), item (iv)) (hereinafter such zone shall be referred to as the 'agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities') may establish applicable rules, in lieu of rules that have been publicized as prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Factory Location Act or rules that have been established as prescribed in Article 4-2, paragraph (1) of the same Act, in Municipal Ordinances, within the scope of the standards set forth in the following paragraph, with regard to matters concerning the ratio against the total site area of factories or workplaces pertaining to manufacturing industries, etc. (meaning manufacturing industries, etc. prescribed in Article 2, paragraph (3) of the same Act; hereinafter the same shall apply in this Article) of respective areas of green spaces (meaning green spaces prescribed in Article 4, paragraph (1), item (i) of the same Act; hereinafter the same shall apply in this Article) and environmental facilities (meaning environmental facilities prescribed in Article 4, paragraph (1), item (i) of the same Act; hereinafter the same shall apply in this Article) therein (hereinafter such matters shall be referred to as 'green space-area ratios etc.' in this Article) in the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities.
- 第十条の規定の施行前に 旧電気用品取締法第二十六条の二第一項又は第二十六条の三第一項の規定による届出をした者は、電気用品安全法第三条の規定による届出をしたものとみなす。 この場合において、これらの者についての電気用品安全法第八条第一項、第十条、第十二条及び第四十二条の五第二号の規定の適用については、電気用品安全法 第八条第一項中「第三条の規定による届出に係る型式(以下単に「届出に係る型式」という。)」とあるのは「通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合 理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)第十条の規定による改正前の電気用品取締法第二十六条の二第一項又は第二十六条の三第一項の規定による届 出に係る構造の電気用品の属する型式(以下単に「届出に係る構造の電気用品の属する型式」という。)」と、電気用品安全法第十条、第十二条及び第四十二条 の五第二号中「届出に係る型式」とあるのは「届出に係る構造の電気用品の属する型式」とする。
- A person who had provided notification under Article 26, paragraph (1) or Article 26-3, paragraph (1) of the Old Electrical Appliance and Material Control Act prior to the enforcement of Article 10 shall be deemed to have given a notification under Article 3 of the Electrical Appliance and Material Safety Act. In this case, with regard to the application of the provisions of Article 8, paragraph (1), Article 10, Article 12, and Article 42-5, item (ii) of the Electrical Appliance and Material Safety Act to such person, the term 'the Product Type Specified in the Notification under Article 3 (hereinafter simply referred to as 'the Product Type Specified in the Notification')' in Article 8, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act shall be deemed to be replaced with 'the product type, which includes Electrical Appliances and Materials with structures specified in the notification under Article 26-2, paragraph (1) or Article 26-3, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Control Act prior to its revision pursuant to Article 10 of the Act on the Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999) (such a product type shall be simply referred to as the 'Product Type Including Electrical Appliances and Materials with Structures as Specified in the Notification')', and the term 'the Product Type Specified in the Notification' in Article 10, Article 12, and Article 42-5, item (ii) shall be deemed to be replaced with 'the Product Type Including Electrical Appliances and Materials with Structures as Specified in the Notification.'
- 現に当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けている者(次号の申請に基づく許可又は 起業の認可を受けている者にあつては、新技術の企業化により現にこの号の申請に基づく許可を受けている者と同程度の漁業生産を確保することが可能となつた ものとして農林水産省令で定める基準に適合するものに限り、当該指定漁業の許可の有効期間の満了日が前条第一項の規定により公示した許可又は起業の認可を 申請すべき期間の末日以前である場合にあつては、当該許可の有効期間の満了日において当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けていた者を含む。)が当該指 定漁業の許可の有効期間(起業の認可を受けており又は受けていた者にあつては、当該起業の認可に係る指定漁業の許可の有効期間)の満了日の到来のため当該 許可又は起業の認可に係る船舶と同一の船舶についてした申請(母船式漁業にあつては、同一の船団に属する母船及び独航船等の全部について、当該許可又は起 業の認可に係る母船又は独航船等と同一の母船又は独航船等についてした申請)
- An application filed by a person granted a permission or an approval of business commencement of said designated fishery (including a person granted a permission or an approval of business commencement based on the application of the following item and still granted the permission or the approval of business commencement of said designated fishery on the expiration date of the valid period of said permission, if the commercialization of the new technology concerned conforms to the standard established by an Ordinance of the Ministry of Agriculture Forestry and Fisheries based on the recognition that the new technology allows the same level of fishery production as that of the persons granted permissions based on the applications of this item and if the expiration date of the valid period of the permission of said designated fishery is before the last day of the period during which an application for a permission or an approval of business commencement should be filed pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article), with respect to the same boat as the boat pertaining to said permission or approval of business commencement owing to the arrival of the expiration date of the valid period of the permission of said designated fishery (the valid period of the permission of the designated fishery pertaining to an approval of business commencement in the case of a person who is or was granted said approval of business commencement) (or applications filed with respect to the same mother ship and self-navigating boats as the mother ship and self-navigating boats pertaining to said permission or approval of business commencement, to constitute one complete fleet consisting of a mother ship and self-navigating boats, in the case of mother ship type fishery)
- 第十一条の規定の施行前に旧ガス事業法第三十九条の十七又は第三十九条の十八の規定による届出をした者は、新ガス事業法第三十九条の五の規定による届出をしたものとみなす。この場合において、これらの者についての新ガス事業法第三十九条の四、第三十九条の十第一項、第三十九条の十二、第三十九条の十四及び第三十九条の十八第二号の規定の適用については、新ガス事業法第三十九条の四中「同条の規定による届出に係る型式(以下単に「届出に係る型式」という。)」とあるのは「通商産業省関係の基準・認証制度等の整理及び合理化に関する法律(平成十一年法律第百二十一号)第十一条の規定による改正前のガス事業法第三十九条の十七又は第三十九条の十八の規定による届出に係る構造のガス用品の属する型式(以下単に「届出に係る構造のガス用品の属する型式」という。)」と、新ガス事業法第三十九条の十第一項、第三十九条の十二、第三十九条の十四及び第三十九条の十八第二号中「届出に係る型式」とあるのは「届出に係る構造のガス用品の属する型式」とする。
- A person who has given a notification under Article 39-17 or Article 39-18 of the Old Gas Business Act prior to the enforcement of Article 11 shall be deemed to have given a notification under Article 39-5 of the New Gas Business Act. In this case, with regard to the application of the provisions of Article 39-4, Article 39-10, paragraph 1, Article 39-12, Article 39-14, and Article 39-18, item 2 of the New Gas Business Act to such a person, the phrase 'the model to which the notification given under the said Article pertained (hereinafter simply referred to as the 'Model to Which Notification Pertained')' in Article 39-4 of the New Gas Business Act shall be deemed to be replaced with 'the model by which the Gas Equipment with the structure to which the notification given under Article 39-17 or Article 39-18 of the Gas Business Act prior to the revision by Article 11 of the Act on Consolidation and Streamlining of Standards and Certification Systems Relating to the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 121 of 1999) pertained is categorized (hereinafter simply referred to as the 'Model by which the Gas Equipment with the Structure Pertaining to Notification Is Categorized')' and the phrase 'Model Pertaining to Notification' in Article 39-10, paragraph 1, Article 39-12, Article 39-14, and Article 39-18, item 2 shall be deemed to be replaced with 'Model by which the Gas Equipment with the Structure Pertaining to Notification Is Categorized.'
- 法第三条第一項の届出、法第五条第一項及び第七項の申出、第三条の申 出並びに第三条の二の報告(以下「届出等」という。)を行おうとする者は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十 一号。以下「情報通信技術利用法」という。)第三条第一項の規定により電子情報処理組織(厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の指定する電子計算機 (入出力装置を含む。以下同じ。)と、届出等を行おうとする者の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下同じ。)を 使用して届出等を行うときは、次に掲げる事項を届出等を行おうとする者の使用に係る電子計算機であつて厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が定める技 術的基準に適合するものから入力しなければならない。ただし、届出等を行おうとする者が、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が告示で定めるところに より、第三号に掲げる事項を入力することに換えて、法令の規定に基づき添付すべきこととされている書面等を提出することを妨げない。
- A person who intends to give notification under Article 3, paragraph (1) of the Act, make a request under Article 3 or Article 5, paragraphs (1) and (7) of the Act, and submit a report under Article 3-2 of the Act (hereinafter referred to as 'notification, etc.') shall, when giving notification, etc. using electronic data processing systems (meaning electronic data processing systems which connect computers designated by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment (including input-output devices; the same shall apply hereinafter) with computers used by persons intending to give notification, etc. through telecommunications lines; the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002, hereinafter referred to as the 'Act on the Use of Information and Communications Technology'), input the following matters using a computer which conforms to the technical standards prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment. However, instead of inputting the matters listed in item (iii), persons intending to give notification, etc. are not precluded from submitting, pursuant to provisions that the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment prescribe in a public notice, written documents, etc. to be attached pursuant to the provisions of laws and regulations.
- 第八条第一項の先の出願が国際実用新案登録出願又は特許法第百八十四条の三第二項の国際特許出願である場合における第八条第一項から第三項まで及び第九条第一項の規定の適用については、第八条第一項及び第二項中「願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面」とあるのは「第四十八条の四第一項又は特許法第百八十四条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と、同条第三項中「先の出願の願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面」とあるのは「先の出願の第四十八条の四第一項又は特許法第百八十四条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と、「出願公開」とあるのは「千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第二十一条に規定する国際公開」と、第九条第一項中「その出願の日から一年三月を経過した時」とあるのは「第四十八条の四第四項若しくは特許法第百八十四条の四第四項の国内処理基準時又は第四十八条の四第一項若しくは同法第百八十四条の四第一項の国際出願日から一年三月を経過した時のいずれか遅い時」とする。
- For the purpose of application of Articles 8(1) to (3) and 9(1), in the case where the earlier application under Article 8(1) of this Act is an International Utility Model Registration Application or an International Patent Application under Article 184-3(2) of the Patent Act, the term 'the description or scope of claims for a utility model registration or patent, or drawings originally attached to the application' in Articles 8(1) and (2) shall be deemed to be replaced with 'the description, scope of claims or drawings of an international application as of the International Application Date under Article 48-4(1) of this Act or Article 184-4(1) of the Patent Act,' the term 'the description, scope of claims for a utility model registration or patent or drawings originally attached to the application of the Earlier Application' in Article 8(3) shall be deemed to be replaced with 'the description, scope of claims or drawings of an international application of the Earlier Application as of the International Application Date under Article 48-4(1) of this Act or Article 184-4(1) of the Patent Act,' the term 'the laying open of' in Article 8(3) shall be deemed to be replaced with 'the international publication under Article 21 of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970,' and the term 'when one year and three months has lapsed from the filing date' in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with 'at the time of the National Processing Standard Time under Article 48-4(4) of this Act or Article 184-4(4) of the Patent Act or the time when one year and three months has lapsed from the International Application Date under Article 48-4(1) of this Act or Article 184-4(1) of the Patent Act, whichever the later.'
- 第四十一条第一項の 先の出願が国際特許出願又は実用新案法第四十八条の三第二項の国際実用新案登録出願である場合における第四十一条第一項から第三項まで及び第四十二条第一 項の規定の適用については、第四十一条第一項及び第二項中「願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面」とある のは「第百八十四条の四第一項又は実用新案法第四十八条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と、同条第三項中「先の出 願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面」とあるのは「先の出願の第百八十四条の四第一項又は実用新案法 第四十八条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と、「について出願公開」とあるのは「について千九百七十年六月十九日 にワシントンで作成された特許協力条約第二十一条に規定する国際公開」と、第四十二条第一項中「その出願の日から一年三月を経過した時」とあるのは「第百 八十四条の四第四項若しくは実用新案法第四十八条の四第四項の国内処理基準時又は第百八十四条の四第一項若しくは同法第四十八条の四第一項の国際出願日か ら一年三月を経過した時のいずれか遅い時」とする。
- For the purpose of application of paragraphs (1) to (3) of Article 41and 42(1), in the case where the earlier application under Article 41(1) of this Act is an international patent application or an international utility model registration application under Article 48-3(2) of the Utility Model Act, the term 'the description, scope of claims for a patent or utility model registration and drawings originally attached to the application' in Articles 41(1) and 41(2) shall be deemed to be replaced with 'the description, scope of claims or drawings of an international application as of the international application date under Article 184-4(1) of this Act or Article 48-4(1) of the Utility Model Act,'; the term 'the description, scope of claims for patent or utility model registration and drawings originally attached to the application in the earlier application ' in Article 41(3) shall be deemed to be replaced with 'the description, scope of claims or drawings of an international application of the earlier application as of the International Application Date under Article 184-4(1) of this Act or Article 48-4(1) of the Utility Model Act,'; the term 'the laying open of the patent application relating to' in Article 41(3) shall be deemed to be replaced with 'the international publication under Article 21 of the patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970 relating to,'; and the term 'when one year and three months from the filing date has lapsed' in Article 42(1) shall be deemed to be replaced with 'at the later of the time of the National Processing Standard Time under Article 184-4 (4) of this Act or Article 48-4(4) of the Utility Model Act or the time when one year and three months has lapsed from the International Application Date under Article 184-4 (1) of this Act or Article 48-4 (1) of the Utility Model Act'.
- 第六条、第九条、第十二条、第十八条から第十九条の四まで、第二十三 条(第一項第二号及び第四号に係る部分を除く。)、第二十四条、第二十五条、第二十六条第一項から第四項まで、第二十七条第一項から第四項まで及び第三十 条(第五号から第七号までに係る部分を除く。)の規定は、索道事業について準用する。この場合において、第九条第二項(第十二条第四項において準用する場 合を含む。)及び第十二条第四項において準用する第八条第二項中「事業基本計画及び鉄道営業法(明治三十三年法律第六十五号)第一条の国土交通省令で定め る規程」とあり、並びに第十二条第四項において準用する第十条第二項中「鉄道営業法第一条の国土交通省令で定める規程」とあるのは「第三十五条の国土交通 省令で定める技術上の基準」と、第十二条第一項中「第十条第一項又は前条第一項」とあるのは「第三十四条の二第一項」と、第十二条第三項中「完成したとき は、遅滞なく」とあるのは「完成したときは」と、第十八条の三第二項第五号、第四項、第五項及び第七項中「運転管理者」とあるのは「索道技術管理者」と、 第二十三条第一項第一号中「旅客運賃等の上限若しくは旅客の料金(第十六条第一項及び第四項に規定するものを除く。)又は貨物の運賃若しくは料金」とある のは「旅客の運賃(第三十六条の国土交通省令で定める種類の索道に係るものを除く。)」と、第二十六条第三項及び第二十七条第三項中「第五条第一項」とあ るのは「第三十四条」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 6, Article 9, Article 12, from Article 18 to Article 19-4, Article 23 (except the parts pertaining to the provisions of item 2 and item 4 of paragraph 1), Article 24, Article 25, from paragraph 1 to paragraph 4 of Article 26, from paragraph 1 to paragraph 4 of Article 27 and Article 30 (except the parts pertaining to the provisions from item 5 to item 7) shall apply mutatis mutandis to the cableway business. In this case, the words 'the Basic Business Plan and the regulation prescribed by the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 1 of the Railway Operation Act (Act No. 65 of 1900)' in paragraph 2 of Article 8 that is applied mutatis mutandis in paragraph 2 of Article 9 (including the cases where it is applied in paragraph 4 of Article 12) and paragraph 4 of Article 12 and the words 'the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 1' in paragraph 2 of Article 10 that is applied mutatis mutandis shall be deemed to be replaced with 'the technical standards prescribed by the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 35', and the words 'paragraph 1 of Article 10 or paragraph 1 of the preceding Article' in paragraph 12 to be replaced with 'paragraph 1 of Article 34-2', the words 'When... completed...without delay' in paragraph 3 of Article 12 to be replaced with 'When...completed' (the words 'without delay' were removed), the words 'Operation Manager' in item 5 of paragraph 2, paragraph 4, paragraph 5 and paragraph 7 of Article 18-3 to be replaced with 'cableway engineering manager', the words 'the upper limits of Fares, etc. for Passengers or the charges for passengers (except those prescribed in paragraph 1 and paragraph 4 of Article 16, or change of the fares or the charges of freight' to be replaced with the fares of passengers (except those pertaining to the cableways of the types prescribed by the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 36)' and the words 'paragraph 1 of Article 5' to be replaced with 'Article 34' respectively.
- 前項の手数料は、第二 十条第三項第二号若しくは第三十五条第一項第二号の認定又はその更新を受けようとする者、経済産業大臣若しくは産業保安監督部長が行う製造保安責任者試験 を受けようとする者、経済産業大臣若しくは産業保安監督部長が行う製造保安責任者免状の交付又は再交付を受けようとする者及び経済産業大臣若しくは産業保 安監督部長が行う容器検査、容器再検査、附属品検査、附属品再検査、特定設備検査、指定設備の認定、容器検査所の登録若しくは第四十九条の五第一項、第四 十九条の三十一第一項、第五十六条の六の二第一項若しくは第五十六条の六の二十二第一項の登録若しくはそれらの更新を受けようとする者、第四十九条の十五 (第四十九条の三十一第二項において準用する場合を含む。)若しくは第五十六条の六の十二(第五十六条の六の二十二第二項において準用する場合を含む。) の登録証の再交付を受けようとする者、経済産業大臣若しくは産業保安監督部長に対し容器等製造業者登録簿等の謄本の交付若しくは容器等製造業者登録簿等の 閲覧を請求しようとする者、第四十九条の二十一第一項若しくは第四十九条の三十三第一項の承認を受けようとする者、特定設備検査合格証若しくは指定設備認 定証の再交付を受けようとする者又は特定設備基準適合証の交付若しくは再交付を受けようとする者並びに経済産業大臣若しくは産業保安監督部長が行う第五十 四条第二項の規定による刻印等を受けようとする者の納付するものについては国庫の、協会がその試験事務の全部を行う製造保安責任者試験を受けようとする者 の納付するものについては協会の、指定試験機関がその試験事務の全部を行う製造保安責任者試験を受けようとする者の納付するものについては当該指定試験機 関の収入とする。
- The fees referred to in the preceding paragraph shall be considered as incomes of The National Treasury for fees payable by those applying for accreditation under item (ii) of paragraph (3) of Article 20 or item (ii) of paragraph (1) of Article 35 or its renewal, those applying for the Production Safety Management Examination conducted by the Minister of METI or the General Manager of Industrial Safety Management Division, those applying for the issue or reissuance of a Production Safety Management Certificate by the Minister of METI or the General Manager of Industrial Safety Management Division, those applying for container inspection, container reinspection, accessory inspection, accessory reinspection, Designated Equipment Inspection, accreditation of Specified Equipment, registration of a container reinspection station or registration under paragraph (1) of Article 49-5, paragraph (1) of Article 49-31, paragraph (1) of Article 56-6-2 or paragraph (1) of Article 56-6-22 or its renewal, those applying for the reissuance of a registration certificate under Article 49-15 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 49-31) or Article 56-6-12 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 56-6-22), those applying for the issuance of an authenticated copy of or to peruse the Registry of Manufacturers of Containers, etc. or other registries to the Minister of METI or the General Manager of Industrial Safety Management Division or those applying for approval under paragraph (1) of Article 49-21 or paragraph (1) of Article 49-33, those applying for the reissuance of a Designated Equipment Inspection Certificate or a Specified Equipment Accreditation Certificate or those applying for the issue or reissuance of a Designated Equipment Standards Conformity Certificate and those applying for the stamping or marking plate to be conducted by the Minister of METI or the General Manager of Industrial Safety Management Division under the provision of paragraph (2) of Article 54; The Institute for fees payable by those applying for the Production Safety Management Examination of which the examination service is wholly conducted by the Institute; A Designated Examining Body for fees payable by those applying for the Production Safety Management Examination of which the examination service is wholly conducted by such Designated Examining Body.
- 次の各号のいずれ かに該当する場合には、その行為をした銀行(銀行が第四十一条第一号から第三号までのいずれかに該当して第四条第一項の内閣総理大臣の免許が効力を失つた 場合における当該銀行であつた会社を含む。)の取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、支配人若しくは清算人、外国銀行の代表 者、代理人若しくは支配人、銀行議決権大量保有者(銀行議決権大量保有者が銀行議決権大量保有者でなくなつた場合における当該銀行議決権大量保有者であつ た者を含み、銀行議決権大量保有者が法人等(法人及び第三条の二第一項第一号に掲げる法人でない団体をいう。以下この条において同じ。)であるときは、そ の取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、代表者、管理人、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、銀行主要株主(銀行主要 株主が銀行主要株主でなくなつた場合における当該銀行主要株主であつた者を含み、銀行主要株主が法人等であるときは、その取締役、執行役、会計参与若しく はその職務を行うべき社員、監査役、代表者、管理人、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、特定主要株主(特定主要株主が銀行の主要株主基準値以上の 数の議決権の保有者でなくなつた場合における当該特定主要株主であつた者を含み、特定主要株主が法人等であるときは、その取締役、執行役、会計参与若しく はその職務を行うべき社員、監査役、代表者、管理人、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、銀行持株会社(銀行持株会社が銀行持株会社でなくなつた場 合における当該銀行持株会社であつた会社を含む。)の取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、支配人若しくは清算人、特定持株 会社(特定持株会社が銀行を子会社とする持株会社でなくなつた場合における当該特定持株会社であつた会社を含む。)の取締役、執行役、会計参与若しくはそ の職務を行うべき社員、監査役、支配人、業務を執行する社員若しくは清算人又は銀行代理業者(銀行代理業者が法人であるときは、その取締役、執行役、監査 役、理事、監事、代表者、業務を執行する社員又は清算人)は、百万円以下の過料に処する。
- In any of the following cases, the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, manager or liquidator of the Bank (including a company that had been said Bank in the case where the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) lost its effect as a result of the Bank falling under any of each item from Article 41(i) to (iii) inclusive), the representative person, agent or manager of the Foreign Bank, the Major Holder of the Bank's Voting Rights (including a person who had been a Major Holder of the Bank's Voting Rights in the case where the Major Holder of the Bank's Voting Rights became a person who is no longer a Major Holder of the Bank's Voting Rights and, when the Major Holder of the Bank's Voting Rights is a juridical person, etc. (meaning any juridical person and any organization without juridical personality specified in Article 3-2(1)(i); hereinafter the same shall apply in this Article), it shall be the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, representative person, administrator, manager, member who executes the operation, or liquidator of said juridical person, etc.), the Major Shareholder of the Bank (including a person who had been the Major Shareholder of Bank in the case where the major shareholder of the Bank became a person who is no longer a Major Shareholder of Bank and, when the Major Shareholder of Bank is a Juridical Person, etc., it shall be the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, representative person, administrator, manager, member who executes the operation, or liquidator of said juridical person, etc.), the Specified Major Shareholder (including a person who had been the Specified Major Shareholder in the case where the Specified Major Shareholder became a person who is no longer a holder of voting rights of the Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more and, when the Specifies Major Shareholder is a juridical person, etc., it shall be the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, representative person, administrator, manager, member who executes the operation, or liquidator of said juridical person, etc.), the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, manager, or liquidator of the Bank Holding Company (including a company that had been the Bank Holding Company in the case where the Bank Holding Company became a company that is no longer a Bank Holding Company), the director, executive officer, accounting advisor or the members who are to perform the duties of the accounting advisors, auditor, manager, member who executes the operation, or liquidator of the Specified Holding Company (including a company that had been the Specified Holding Company in the case where the Specified Holding Company became a company that is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company), or the Bank Agent (when the Bank Agent is a juridical person, it shall be the director, executive officer, auditor, director, inspector, representative person, member who executes the operation, or liquidator of said Bank Agent) that has committed such act shall be punished by a fine of not more than one million yen: