地域: 1000 Terms and Phrases
- 地域圏
- Features of each area
- 地域名
- Area names
- Tile Regions
- 地域寄席
- Regional yose programs
- 御招霊の地域
- Regions for Oshorei
- 地域参画型調査
- community-based participatory research
- 発生地域:阿波
- Region of occurrence: Awa
- 発生地域:京都
- Region of occurrence: Kyoto
- 発生地域:江戸
- Region of occurrence: Edo
- 地域性の強い具
- Regional ingredients
- 民間・地域交流
- Private-sector/Regional exchanges
- アジア太平洋地域
- Asia-Pacific region
- 縄文文化の地域性
- The regionality of Jomon culture
- 市内及び隣接地域間
- Buses in the city and between the city and the neighboring areas
- 各地域や各国の状況
- Situations in other areas and countries
- 内地編入された地域
- Regions incorporated into the inland
- 訪日促進重点国・地域
- Target countries and areas for promoting visits to Japan
- 東海道本線・周辺地域
- JR Tokaido Main Line and surrounding areas
- 勾玉からみる地域交流
- Cultural exchanges suggested by the distribution of comma-shaped beads
- 地域アイデンティティ
- regional identity
- あんころ餅で有名な地域
- Area famous for Ankoromochi
- 北東アジア地域との接触
- Trade contact with northeast Asia
- 土偶の分布に見る地域性
- Regionality seen in the distribution of earthen figures
- 地域国家から古代国家へ
- From local states to ancient states
- 三社参りの風習のある地域
- Regions where the sanshamairi custom exist.
- 地域によって特徴が違う。
- It has unique characteristics that change according to each region.
- 発生地域:山城国の宇治市
- Region of occurrence: Uji City in Yamashiro Province
- 奈良県北部地域...奈良市
- Northern part of Nara Prefecture: Nara City
- (3)地域的特色を示すもの
- (3) What shows the regional characteristics.
- 相楽地域 110,103人
- The population of the Soraku area: 110,103
- 乙訓地域 148,718人
- The population of the Otokuni area: 148,718
- 中丹地域 210,129人
- The population of the Chutan area: 210,129
- 中部地域 146,980人
- The population of the Chubu (central) area: 146,980
- 丹後地域 110,126人
- The population of the Tango area: 110,126
- 一部の地域首長古墳が巨大化
- Shucho Kofun mounds of enormous size were built in the some parts or regions in Japan.
- 郡上市地方とも言われる地域。
- The area is also referred to the region of Gujo City.
- 算額が多く分布する地域や寺社
- Shrines and temples where many sangaku are distributed
- 山城中部地域 445,508人
- The population of the central Yamashiro area: 445,508
- 現在では、次の地域寄席がある。
- Below are currently active regional yose programs.
- 埼玉県や多摩地域伝統のうどん。
- Musashino Udon is a traditional food of Saitama Prefecture and the Tama area.
- と号券 英領太平洋地域で発行。
- Togo-ken Notes; It was issued in the Pacific areas colonized by Britain.
- ガス灯が設置されている地域・場所
- Regions and Places where Gas Lights are Installed
- 道祖神の祭りとされる地域が多い。
- Many region celebrate Sagicho as their Doso-jin (traveler's guardian deity) festivals.
- その他地域の錦絵新聞と類似刊行物
- Nishiki-e-shinbun and similar publications in other areas
- 福岡県を中心とした地域のうどん。
- Maruten Udon is a local food of Fukuoka Prefecture and its vicinity.
- 福岡県を中心にした地域のうどん。
- Goboten Udon is a local food of Fukuoka Prefecture and its vicinity.
- また、地域限定発売の商品もある。
- Moreover, there are some products sold only locally.
- 地域名としての大和は大和を参照。
- For Yamato as the regional name, see 'Yamato.'
- その量は時代や地域により異なる。
- The volume of 1 sho varies from time to time, from place to place.
- 奈良県東部地域...宇陀市、山添村
- Eastern part of Nara Prefecture: Uda City and Yamazoe City
- 県内での地域としては湖西にあたる。
- Kutsuki-mura belonged to the Kosai area in Shiga Prefecture.
- 亀岡地域の伝統を物語るものだろう。
- Such buildings are representative of the tradition of the Kameoka area.
- これがいわゆる「地域寄席」である。
- These are what we call 'regional yose.'
- 地域によって、調理法や具材が違う。
- Cooking methods and toppings vary from region to region.
- 米味噌・豆味噌・麦味噌の特徴と地域
- Characteristics and regions of rice miso, soybean miso, and barley miso
- 現在でも沿岸の地域にこの風習が残る。
- Even today, the custom of urajimai still remains in coastal areas.
- どちらも最大の目的は地域振興である。
- In either case, the biggest goal is to develop regions.
- この地域は現在は遊歩道となっている。
- Today, the area has become a promenade.
- また、灯籠流しを行わない地域も多い。
- Also, there are many localities where people do not celebrate any Toro Nagashi.
- 地域によっては鱗を取らず煮込む事も。
- In some regions carp is cooked without being scaled.
- 永沢寺周辺地域で食べられている蕎麦。
- Eitakuji soba consists of buckwheat noodles available in and around Eitakuji area.
- 重要な地域には特別の機関が置かれた。
- Special organizations were set up in important districts.
- さらに、地域的にも不均等に出現する。
- In addition, kofun can be seen unequally in many places.
- これらの地域の旧暦は完全に同一である。
- The old calendars in these regions are totally the same.
- 地域によって形状、味覚、製法が異なる。
- Shapes, tastes and recipes vary with regions.
- 泉州地域では太鼓・鉦・笛などを用いる。
- In the Senshu region, drums, sho (bells or gongs) and Japanese flutes are used.
- 地域内を走る鉄道は無く、路線バスのみ。
- No railway is in service within the area and only regular bus services are available.
- 洛外(らくがい) - 洛中の周縁の地域
- Rakugai: The surrounding area of Rakuchu
- 具材の種類は地域や家庭によって異なる。
- The types of ingredients differ depending on the area and the home.
- 四万十・足摺エリア(幡多地域)観光圏;
- Shimanto and Ashizuri area (Hata district) sightseeing area:
- 「ヒガシ」地域は、龍踊りと呼ばれている。
- The 'higashi' area is called the area of the dragon dance.
- 大阪の南河内地域で食べられてきたうどん。
- Kasu Udon is a popular dish of the Minamikawachi area in Osaka.
- 地域で主に産出するネギの種類に起因する。
- Leeks used as seasoning depends upon the kind of leeks produced in the region.
- この頭や小屋主の名称は地域よって異なる。
- The names of these Kashira (or a head) and Koya-nushi (or a residence owner) varied with regions.
- 尺は時代や地域によってその長さが異なる。
- The unit length of the shaku varies according to the periods and the regions.
- この部分を「みつ」と称す地域も少なくない。
- Many regions call this part 'Mitsu.'
- この部分を「道中」と称す地域も少なくない。
- Quite a lot of regions call this part 'dochu' (literally, along the way).
- 地域や好みによって追加されることのある具材
- Ingredients that may be added depending on the area or the preference
- 関西寿司は、主に関西地域の郷土寿司の総称。
- Kansaizushi is a general name of local sushi mainly in the Kansai region.
- 他の地域では、名前自体見られる事は少ない。
- In other areas, even just the name is rarely found.
- 地域の言い伝えにより松を使わない所もある。
- Pine is not used in some areas, depending on the local traditions.
- 麹 - 米、ムギ、豆など地域によって様々。
- Koji: made of rice, barley, bean and so on; showing regional variation.
- 地域によって排出基準が違う(→ごみ問題)。
- The discharge standard varies depending on the region (=> garbage problem).
- この部分を「ながれ」と称す地域も少なくない。
- Many regions call this part 'Nagare.'
- 河内地域では大太鼓・小太鼓・鉦などを用いる。
- In the Kawachi Region, large drums, small drums and sho are used.
- 曳き唄のマイクも用いる(南河内地域に限る)。
- A microphone is used for hiki uta (limited to southern Kawachi region).
- 場合によって、以下の地域も含めることもある。
- In some cases, Keihan includes the following regions:
- 博多以外での地域でも岩山笠は運行されている。
- Iwa yamagasa are also used in regions other than Hakata.
- また、地域によっては厚化粧をする場合もある。
- Also, depending on the region, some performers wear heavy makeup.
- 盛岡市地域など、生のイクラを具材としたもの。
- Harako soba, buckwheat noodles in hot soup with raw salmon roe on top, is available in the areas such as Morioka City.
- 私鉄は地域輸送のみに限定されることとなった。
- The activities of private railway companies were limited to only local transportation.
- 静岡県富士市の岳南地域で生産されているだるま。
- The Suzukawa Daruma doll is the one produced in Gakunan area, Fuji city, Shizuoka Prefecture.
- 旧東海道鳴海宿を中心とした地域で行われる祭り。
- It is a festival that has been held in Narumi on the Tokaido Road (present Midori-ku Ward of Nagoya City).
- さらに、地域外客の発地別内訳も調査項目に含む。
- In addition, the breakdown of the places where nonlocal visitors come from is also surveyed.
- 淀(よど)は京都市伏見区西南部に位置する地域。
- Yodo is an area located in the southwestern part of Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 一般に西陣織など織物産業が集中する地域である。
- More generally, Nishijin means the area where the textile industry including Nishijin-ori (Nishijin weaving) is concentrated.
- 2004年8月比企地域3町3村合併協議会が解散
- August 2004: Dissolved the Hiki Area Council for Merger of Three Towns and Three Villages
- その地域の作法に従う(郷に入っては郷に従う)。
- They follow the local custom of the region; as the proverb says, 'When in Rome, do as the Romans do.'
- 地域によって、使用される香辛料や薬味が異なる。
- Spices and condiments used for Kakuni vary from region to region.
- 日本以外では、蚊帳が普及しつつある地域もある。
- There are also areas outside of Japan where the use of mosquito nets is becoming widespread.
- その後各地に「地域おこし」の鉄砲隊が誕生した。
- After that, musket troops were established in various areas for the purpose of 'community development.'
- 調査地域は九州から関東の15府県に渡っている。
- His study region was quite wide and he investigated areas in 15 prefectures, from Kyushu to the Kanto region.
- つまり、その地域で利用できる岩石が用いられた。
- Stated differently, the stones and rocks that were available in the local area were used.
- エゾマツやトドマツといった針葉樹が優勢な地域。
- The conifers such as Yeddo spruce and Todo fir were predominant in the area.
- 分布地域は主に関東であるが、日本全国に分布する。
- Itahis are distributed throughout Japan, though mainly in the Kanto region.
- 大阪府泉州地域以外はほとんどがこの上地車である。
- Other than the ones in Senshu Region of Osaka Prefecture, most are kami danjiri.
- 町内の地域としては、多賀、井手、有王区域となる。
- Ide-cho is divided into three sections: Taga, Ide and Ario.
- 地域に根付いたスーパーマーケット業を主力とする。
- Main business is in the supermarket business rooted in the area.
- 地域によっては七夕の行事と関連をもって行われる。
- Some regions hold it in connection with Tanabata (Star Festival) events.
- 地域によって、どの程度まで煮込むかの違いもある。
- How long the congee is cooked for differs depending on the region.
- 浅井方と見られる土塁など野村町地域に残っている。
- The mound which seems to belong to the Azai clan has remained in Nomura-cho region.
- 地域も近く人的な交流もさかんであったと思われる。
- Their areas were geographically close and also is thought to have been much interaction between their members.
- 騒動の発生地域・参加人員と軍隊出動、検挙者の処遇
- Area where riots occurred, participants and call-out of armies and treatment of people under arrest
- 地面を掘り下げた底の深さも、地域や時期で異なる。
- The depth of the pit dug up for this type of dwelling varied by region and by period.
- 和人地は、近世の北海道における地域区分のひとつ。
- Wajinchi is an area division in Hokkaido in the early-modern times.
- 国土交通省 全国地域づくり団体 国土交通大臣賞受賞
- Award of organization of building national communities by Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- (栗太郡地域には現在も小槻大社・小槻神社が残る。)
- (The Otsuki Taisha Shrine and the Otsuki-jinja Shrine still stand in Kurita-gun region today.)
- 府庁によって、府下は7つの地域圏に分けられている。
- Kyoto Prefecture is divided into seven areas by the prefectural government.
- 地域によっては”成るか成らぬか”などとも呼ばれる。
- In some regions this custom is called 'Naruka-naranuka' (Will you bear fruits or you won't?)
- しかし、狭義の用法では地域によりその対象は異なる。
- However, in the narrow sense of usage, the target differs depending on a region.
- 伝統工芸品であり、地域団体商標にも登録されている。
- Kyo ningyo is a traditional craft of Japan and is registered as a Regional Collective Trademark.
- 張り加減の好みについては、地域や地区により異なる。
- Preferences with regard to the degree of tension desired when pasting chikushi onto the flute vary according to the region and area.
- 武蔵野うどん地域や北関東地方でよく用いられている。
- Such eating style is popular in regions manufacturing Musashino Udon noodles as well as in north Kanto.
- 特に大根は「淀大根」という地域ブランドとなっている。
- The Japanese radish named 'Yodo Daikon Japanese radish' has been designated as a regional brand.
- 巨椋池が干拓されるまで、この地域は豊かな漁場だった。
- This area used to be a rich fishing ground before Ogura-ike Pond was reclaimed.
- これらの区分については「滋賀県地域」を参照すること。
- See 'Districts in Shiga Prefecture' for the details regarding this classification.
- 現在は日本全国で食されるため、地域性が出始めている。
- As it is eaten across Japan today, it is getting customized in each region.
- 造り酒屋は元々素封家が多く、地域の名士的存在である。
- Many sake brewers were originally wealthy and well-known personalities in a given region.
- 地域によってはさらに甘辛いつゆが好まれることもある。
- Even saltier and sweeter mentsuyu may be preferred depending upon locality.
- また食 (天文)計算に食の地域的時間差が導入された。
- Also a concept of regional time difference was brought into the eclipse calculation (astronomy).
- ただし、その範囲は隣接する泉大津市の一部地域に及ぶ。
- However, it extended to some parts of neighboring Izumiotsu City.
- 宮廷に関係なく、その他朝鮮半島等の地域でも行われた。
- Outside of the Court, this custom was also conducted in areas such as the Korean Peninsula.
- また、一部の地域では制止すべき警官が暴動を黙認した。
- Also, in some regions, police officers who should have stopped riots tolerated the riots.
- なお、「まがりと」の部分を「つなぎ」と称す地域もある。
- Some regions call the part of 'magarito' as 'tsunagi.'
- 1980年代以降路上での営業は禁止される地域が増えた。
- Many places have banned the operations of street stall business upon the roadway since the 1980's.
- 摂津地域では、親太鼓・雄鉦・雌鉦・子太鼓などを用いる。
- In the Settsu Region, oyadaiko (parent drum), osho (male gong), mesho (female gong) and kodaiko (child drum) are used.
- 現在でも京都市内の地域名として以下のようなものがある。
- The following area names in Kyoto City are still used today:
- また一部地域は切り開かれ、住宅地として開発されている。
- However, a part of the area has been logged and developed for housing.
- 本来はインド周辺地域のカレー料理と直接の関連性はない。
- Originally, these have no direct connection with curry dishes from areas centering on India.
- - 地域によってさまざまな名称やバリエーションがある。
- There are different names and variations depending on the area.
- かつては「年男」が地域での節分の豆まき役となっていた。
- In the past, toshi-otoko men play the role of throwing beans in their regions at the Setsubun festival (celebration of the coming of spring).
- だが、同系統のものを「山笠」と呼称している地域もある。
- But the utensil of the same group is also called 'yamakasa' in some regions.
- そのことから、撮影を禁止、又は規制している地域もある。
- For this reason, taking pictures is prohibited or restricted in some regions.
- だが、多くの地域で締め込みではなく、ステテコとなった。
- But carriers in many other regions do not wear a fundoshi shimekomi anymore, so now wear steteko (men's underwear).
- 地域により、「けつね」、「しのだうどん」とも呼ばれる。
- It is also called 'Ketsune' or ' Shinoda Udon' in some regions.
- 「たぬきうどん」の場合、地域によって意味合いが異なる。
- Tanuki Udon varies from region to region.
- そちら中心とした地域で食べられているやや太めのうどん。
- Thickish Kiryu Udon is produced in and around that area.
- これが特定地域に集中している醤油製造との違いでもある。
- That is the difference between miso and soy sauce manufactures, that concentrate in certain areas.
- 口承によるその地域ならではの事情や背景も伝わりにくい。
- Furthermore, regionally unique situations and background in oral story telling are not easily conveyed.
- 江戸時代には身分や居住地域・従事職能等が固定化された。
- In the Edo period, the social status, the residential areas and the occupational functions were fixed.
- 近畿地方から北陸地方にかけての地域をテリトリーとした。
- The territory of the company were the Kinki and Hokuriku regions.
- 「展示」された諸地域の反発は当然であったといって良い。
- It should be natural that opposition was generated in the regions whose people were 'on display'.
- 基本的には生ものを使用しない(地域によっては使用する)。
- Uncooked foods are basically not used (except in some areas).
- 伊勢講が無かった地域では、餞別が旅費の大半を占めていた。
- In areas where iseko was not organized, going-away gifts covered most of the travel expenses.
- 泉州地域では、地車の装飾や、曳行自体が重要視されている。
- In the Senshu area, the danjiri decorations and the way it is pulled are considered to be important.
- 郵便番号600~619地域は京都中央郵便局の管轄である。
- The areas with the postal codes of 600 to 619 are under control of the Kyoto central post office.
- これらは郷土料理として、地域の特色を生み出す結果となる。
- These resulted in the creation of regional characteristics as local dishes.
- 総重量は1t程度までで他地域の太鼓台と比べ総じて小ぶり。
- The senzairaku is generally smaller in size than that of other areas, with gross weights of less than 1t.
- また、地域によっては奏者が少年少女に限られる場合もある。
- Also, depending on the region, performers are in some cases limited to being young boys and girls.
- カップうどんについてもつゆの境界線や地域分けが存在する。
- Soup broth included in Cup Udon also has a boundary, classifiable by regions.
- この地域の旧家では冠婚葬祭には必ずうどんを出したという。
- It is believed that old-established families in these regions used to serve Udon invariably on ceremonial occasions.
- 「天下」の本来の意味では、その支配地域に境界はなかった。
- The term 'Tenka' originally meant that the controlled territory was borderless.
- 同じ「牛鬼」の名の伝承でも地域によって著しく姿形が異なる。
- The appearance of Ushioni greatly differs from region to region although the legends have been handed down with the same name of 'Ushioni.'
- 月ヶ瀬梅林で有名な月ヶ瀬村も茶の生産では有名な地域である。
- Tsukigase Village which is famous for Tsukigase Japanese-plum grove is also an area that is famous for its tea production.
- また、地域によって「うた」のそれぞれの呼称はかなり異なる。
- Also, the each name of 'Uta' varies considerably depending on the area.
- 近畿地方の和泉国・河内国・摂津国地域などの祭礼で見られる。
- It is seen at rites and festivals in areas such as Izumi Province, Kawachi Province and Settsu Province in the Kinki region
- 江口、神崎のように港や宿場で遊女が多く集まる地域があった。
- There were port and inn areas, such as Eguchi and Kanzaki, where a lot of prostitutes were packed.
- 根付の分類は、形状と作成地域による2種類が多く用いられる。
- Two kinds of classification are usually used for netsuke: shape and place of production.
- 茅葺屋根の民家が残る地域であるが、近年過疎化が進んでいる。
- Thatched private houses still remain in this area, but the population has been increasingly on the decline.
- (かつて、京都証券取引所が置かれていたのもこの地域である。
- (In the past, Kyoto Stock Exchange was located in this area.
- 市外局番は、大部分の地域は「075」(京都単位料金区域)。
- The area code is '075' in most of the areas (Message Area of Kyoto).
- 地域によっては普請奉行が兼ねたり含まれたりする場合もある。
- In some regions, the fushin bugyo would also take charge of the fushin usually done by yosui bugyo and vice versa.
- 一口に米と言っても、地域によって米の種類や炊き方が異なる。
- Even rice is different in localities in terms of kind and the way of cooking it.
- しかし、地域によっては弦楽器などを取り入れるところもある。
- However, depending on the region, stringed instruments etc are also incorporated.
- 祭の規模、山笠の形態、運行方法などは地域により様々である。
- Sizes of festivals, types of yamakasa, and the methods of moving a yamakasa vary from region to region.
- 手打そばが地域資源となっており、また乾麺も生産されている。
- Hand-made noodles are the local resource of the area and dried noodles are also being produced.
- 用いる食器が丼であれば鰻丼、重箱なら鰻重とする地域もある。
- In some regions, a bowl of rice topped with eel is called Unadon while rice topped with eel in Jubako is called Unaju.
- 北部九州から瀬戸内海沿岸地域、大阪湾沿岸へと東進波及する。
- Moat settlements began to spread eastward from northern part of Kyushu along the coast of Seto Inland Sea, and then to Osaka Bay area.
- 文化庁の文化的景観の保存・活用事業の対象地域になっている。
- These rice paddies are designated for cultural landscape conservation and utilization activities by the Agency for Cultural Affairs.
- 形状や石材、分布地域によって武蔵型、下総型などに分類される。
- They are classified into Musashi-style, Shimousa-style, etc. on the basis of shapes, stone material, and distribution areas.
- 毎年、学校関係の団体、地域の婦人会など多くの申し込みがある。
- Every year, many school organizations, women's groups in the neighborhood and other groups apply for volunteer work.
- しかし、地域によっては現在でも活動を続けている伊勢講もある。
- In some areas, however, iseko continues its activities even today.
- 地域子育て支援センター - 単独型1ヶ所、保育園併設型2ヶ所
- Regional Child Raise Support Center - single function type 1, paralleled with baby home 2
- アジア地域で国際前装銃連盟に加盟しているのは日本のみである。
- In the Asian region, only Japan joins the international muzzle loader association.
- 日本語には多様な方言があり、地域によってかなりの違いがある。
- The Japanese language has various dialects, and they are significantly different depending on the region.
- 本職ガイドが居る地域ではそれとのすみわけが必要になってくる。
- The need to separate tourism volunteer guides from professional guides arises in areas where both are active.
- 東日本にはうどん処として知られている地域が多いだけではない。
- As for reasons, there are lots of regions famous for the production of Udon noodles in eastern Japan.
- 「鯛めし」は、地域によって、大きくは二つの種類に分けられる。
- Tai Meshi' can be classified into two categories, based on the region.
- 節麺は、素麺節(そうめんふし)、切り落としと呼ぶ地域もある。
- Fushimen is also referred to as 'somen fushi' or 'kiriotoshi' (literally meaning cut-off) depending on the area.
- スペインやメキシコなどの欧米諸国でもタコを食べる地域がある。
- There are also regions in the western countries such as Spain and Mexico that consume octopus.
- 府(県と同格、重要地域の東京都、大阪府、京都府に府をおいた)
- Fu (Prefectures, equivalent to ken in rank, established in important areas, such as Tokyo, Osaka and Kyoto)
- 当該地域の領有権及び領土問題に関する詳細は樺太の項目を参照。
- For details on territorial rights or territorial disputes of this area see Sakhalin.
- 地方長官及びその配下の官吏は、自らの地域の秩序に責任があり。
- Local governors and their subordinates shall be responsible for order in their own region.
- これが東シベリア・極東地域の細石刃の起源であるとされている。
- This is considered to be the origin of saisekijin in East Siberia and the Far East.
- 国府が整備されるまでは、郡衙がその地域の行政の中心であった。
- Before the Kokufu was elevated as a governmental facility, the Gunga was the central administration of a territorial area.
- また、佐田岬地域、西予市三瓶町などでも、祭礼に牛鬼が登場する。
- In around Sadamisaki Peninsula (a peninsula in Ehime Prefecture), Mikame-cho in Seiyo City, and other regions, too, Ushioni appear in the festivals.
- 平安時代に日野地域が「檜物庄」と呼ばれていたという記録が残る。
- There remains a historical record in which Hino region was called 'himono no sho' (a place of hinoki-cypress craftsmanship) in the Heian period.
- 伝播地域は、明和よりも狭かったが、参加人数は大幅に増えている。
- Okage mairi of the Bunsei era did not spread over as wide areas as that of the Meiwa era, but the number of participants increased greatly.
- 舞鶴かまぼこ - 地域ブランド認定第1号のひとつ(2006年)
- 'Maizuru Kamaboko' (fish minced and steamed) - one of the firstly authorized local brands.
- 同じものに分類されるものでも、地域によってその飾り方は異なる。
- Decoration styles differ from region to region, even if the yamakasa are classified as the same type.
- ただし「串カツ」と呼ばれる料理が指すものは地域によって異なる。
- Kushikatsu' refers to different dishes, though, depending on the regions.
- 地域に根付いて伝承されてきた音楽であるという特徴のためである。
- As such, a particular feature of such music is its regional roots and handing down to others.
- 伊勢志摩地域観光圏;「~RE:明日(リアス)式伊勢志摩の創出」
- Ise-Shima district sightseeing area: 'Creating re-asu (re-tomorrow, rias coast) Ise-Shima coast'
- あなご飯(あなごめし)とは広島県の瀬戸内地域の郷土料理である。
- Anagomeshi (conger rice) is a local dish from the Setouchi area in Hiroshima Prefecture.
- これに東海地域を中間とせず別個とした、、と区別する意見もある。
- Another theory suggests a different type of soup broth, Tokai type or Nagoya type, existing in addition to the Kanto and Kansai types, by regarding the Tokai region as an area with separate Udon noodle cultures, not as an area merely lying halfway between the Kanto and Kansai regions.
- 日本の楽器にはないが、東南アジアからオセアニア地域にみられる。
- Although such instruments do not exist in Japan, they can be found in Southeast Asia and Oceania.
- しかし、この制度は地域の特性を余りにも無視したため、失敗した。
- This system, however, ended in failure because it neglected regional characteristics to an inappropriate extent.
- 以降は外の国や地域との交流を行うさいには海を渡る必要があった。
- Since then it became necessary to cross the sea in order to exchange with foreign countries and areas.
- トチノキやクリが分布していない点も他地域との大きな違いである。
- The big difference from other regions was that chestnut and buckeye were not distributed in the area.
- 前方後円墳には、それら各地域の特色が融合された様子が見られる。
- However, a burial style in the form of a large keyhole-shaped tomb mound seemed to be the unifying form taken into practice, within the uniquely local characteristic styles.
- さらに、リンゴ、ミカン、サクランボなどの果物を入れる地域もある。
- Further, there are some regions where fruits such as apples, tangerines and cherries are mixed in chirashizushi.
- 特区認定に関して、地域限定等が無く、その方面でのハードルが低い。
- It is easy to be authorized as the special zones, not limited to a special area, etc.
- 京都府の地域振興局統合後の名称も南丹広域振興局(亀岡市)である。
- Even after the regional promotion bureaus were integrated, the term Nantan remains in the Nantan Area Promotion Bureau (Kameoka City).
- 古くから丹波の名産を生む中心的地域で特産物は、以下の通りである。
- The special products original to this central Tanba region from long ago are as follows;
- また、隣の久御山町にはがあり、この地域では日産関連の施設が多い。
- Additionally, there is Nissan Technical School Kyoto in the neighboring town of Kumiyama-cho, with many more facilities related to Nissan in the area.
- 洛南(らくなん) - JR京都線・琵琶湖線(東海道線)以南の地域
- Rakunan: The area to the south of the JR Kyoto Line and Biwako Line (the Tokaido Main Line)
- 1995年(平成07年):FAZ(輸入促進地域)の指定を受ける。
- 1995: The port was designated as FAZ (foreign access zone).
- - 広い地域における費用が多くかかる普請で大名に負担させるもの。
- This is a fushin that a daimyo is charged with, and covers a wide area and takes a great deal of money.
- 醤油を使い分ける地域ではその物性にメリハリが大きいケースが多い。
- In regions where separate soy-sauces are used, there are large differences in soy-sauce.
- 他にもブラジル人のポルトガル語などが一部地域でよく話されている。
- Besides the above, Portuguese is spoken by Brazilian people in some regions.
- 起源はそれぞれの祭囃子が伝承されている地域や団体によって異なる。
- The origions of each type of Matsuribayashi varies depending on the traditions in regions and organizations involved.
- その一方で、実際に恵方巻を食べるかについては地域差も生じている。
- At the same time, regional difference can also be observed regarding whether or not to actually eat ehomaki.
- 律令制崩壊後は時代や地域によって様々な里が使われるようになった。
- Various kinds of ri were used by periods and regions after the collapse of the Ritsuryo System.
- 時代・地域によっても多様であり、未だ解明されていない部分が多い。
- It varied depending on the period and the region, and many parts remain unexplained.
- また飛地が多く、地域としてのまとまりも後の県と比べると弱かった。
- Further, there were many enclaves and the cohesiveness of the region was weak compared to that of latter-day ken.
- この文化は、細石刃核の形態や製作技術に地域的な変化が顕著である。
- In this culture, notable regional differences are found with respect to the shape of the saisekijin core and its fabrication method.
- 伝統的には1斤は16両と定義されるが、その値は地域により異なる。
- Traditionally, 1 kin has been equalized with 16 ryo (a unit of weight), but the conversion rate differs from place to place.
- 寒冷地域では葺けない粘土瓦の代わりとして葺かれたのが始まりである。
- This was originated as a substitute of clay tile in cold areas, where clay tiles were unusable.
- 小京都と呼ばれる地域が集まる団体として「全国京都会議」が存在する。
- The National Kyoto Conference' is a group of regions which are called the Little Kyoto.
- 豊かな緑と、きよらかな水の流れを持つ自然美豊かな農山村地域である。
- Miyama-cho was a mountainous, agricultural area filled with natural beauty such as lush greenery and pure streams.
- 新京の周辺地域をおさえる、母方のバックボーンたる渡来人勢力との関係
- a relationship with the immigrants ruling the regions around the new capital, who had a common ancestry with Emperor Kanmu's mother,
- 関西では「舞妓」、それ以外の地域の花街では「半玉」が一般的である。
- They are called 'maiko' (舞妓) in Kansai region, and commonly 'hangyoku' in the hanamachi of other areas.
- 1990年代以降は、地域の特性を生かした酒米や酵母の開発が進んだ。
- After the 1990s, the development of rice for sake brewing and yeasts which utilized the characteristics of each place were promoted.
- 畜産物を生産・消費する歴史の長い世界中の地域で見られる食品である。
- This type of food can be found in regions all over the world that have long histories of producing and consuming livestock products.
- 他の地域はふぐの販売が禁止されていたが、ほとんど有名無実であった。
- In other regions, selling pufferfish was prohibited but it was mostly in name only.
- また、その制度は全国で統一したものではなく、地域毎に違いがあった。
- In addition, the tax system was not unified across the country and each region had a different tax system.
- 高温土器生産の技術は、中国江南地域に始まり、朝鮮半島に伝えられた。
- The technique to produce earthenware with high temperature originated in Jiangnan area of China and was conveyed to Korean Peninsula.
- 縄文土器の多様性は、時代差や地域差を識別する基準として有効である。
- The diversity of Jomon earthenware can be used to determine time and identify regional differences.
- しかしアジア地域では同じような形態の商人もいまだ多く存在している。
- In Asia, however, there is still a lot of merchants who sell goods in such manner.
- 急遽、戦災(東京大空襲)や被災した地域に行幸することがしばしばある。
- Emperors often made impromptu tours of areas damaged by the War (the Great Tokyo Air Raids) or disaster.
- とくに堺市の外縁部に位置し、古来から堺とのつながりが深い地域に多い。
- In particular, many such regions are located on the outskirts of Sakai City, and they have a strong connection with Sakai since the ancient days.
- 原産地の兵庫県篠山市を越えて、中部地域で「黒豆」の栽培や加工が盛ん。
- Kuromame (black soy bean) is widely cultivated and processed in the central area, as in Sasayama City, Hyogo Prefecture, which is located across this area and where the bean originated.
- 下山(しもやま)地域は北部に位置し、高屋川の河岸段丘を形成している。
- The Shimoyama area is located in the north, and forms a part of fluvial terrace of the Takaya-gawa River.
- 後世「さへき」が「さえき」と訛り、更に「さいき」に訛った地域もある。
- In later years, the reading has changed from 'safeki' to 'saeki' and in some regions, to 'saiki.'
- こうした仮親による成人儀式は現在でも日本の一部地域にて残されている。
- These coming-of-age ceremonies managed by nominal parents still remain in some regions of Japan.
- 岐阜県あたりを境に、東は四角、西は三角と、地域によって形がわかれる。
- The shape of inari-zushi differs accordingly because of the way it is divided around the prefectural boundary of Gifu like square in areas east of Gifu and triangular in areas west of Gifu.
- 当時、「葛野郡太秦」と呼ばれたその地域は一面竹の生い茂る藪であった。
- At the time, the area called 'Uzumasa, Kadono County' was covered by a thick bamboo grove.
- 産卵時期は北海道の8-9月から房総半島の11-12月と地域差がある。
- They lay eggs at different times of the year according to the area; August and September in Hokkaido, and November and December in the Boso Peninsula.
- 餅は中華人民共和国・朝鮮半島地域・東南アジアなどに多くの種類がある。
- There are many kinds of mochi in mainland China, areas in Korean Peninsula, southeast Asia, etc.
- 1974年に、農地359.8haを土壌汚染対策地域農用地に指定した。
- In 1974, the 359.8ha of agricultural areas were designated for the Agricultural Land with Soil Pollution Control.
- しかし、田のない地域を含めた全国を方格線で網羅していたわけではない。
- However, not all areas including those without rice fields were covered by hokaku sen.
- 弾左衛門の支配下には各地域ごとに非人頭がおり、非人を管理下においた。
- There were Hinin-gashiras (heads of Hinin) who were under control of Danzaemon in each region and they put Hinin under control of them.
- そのシェアの高さから、他の地域のだるまとの比較基準にされることが多い。
- This often makes them a standard used to compare with other daruma dolls produced in other areas.
- ほかに、寒冷地域では、割れてしまう粘土瓦の代わりに葺かれることがある。
- These tiles are sometimes substituted for clay tiles in cold areas, where clay tiles may be cracked.
- この地域は辺境の地であり、常に周囲の異民族からの脅威にさらされていた。
- That region was an outlying area and it was always exposed to the threat of different ethnic groups around the region.
- 地域としては等持院や龍安寺付近を含むが、住所表記はそれより狭義である。
- The area includes Toji-in Temple and Ryoan-ji Temple and their vicinity, but Kinugasa as an address covers a smaller area.
- ただし、観光地としては嵐山から小倉山に沿った社寺の立ち並ぶ地域を指す。
- However, Sagano, as a tourist destination, refers to an area where many shrines and temples line along Mt. Ogura from Arashiyama.
- 京都府の地域振興局統合後の名称も京都府中丹広域振興局(舞鶴市)である。
- The Kyoto Prefectural Regional Development Bureau was also renamed the Kyoto Prefectural Chutan Wide-Area Development Bureau (Maizuru City) after its integration.
- また、京都府宇治市の東部とは琵琶湖より流れ出る宇治川の右岸地域のこと。
- In addition, eastern Uji City, Kyoto Prefecture refers to the right river bank area of the Uji-gawa River flowing out from Lake Biwa.
- 高原(たかはら)地域は中部の北に位置し、特に農作物の栽培が盛んである。
- The Takahara area is located in the north of the central part, and crops in particular are widely grown in the area.
- 一部地域には、秋田の魚醤しょっつるのような、魚醤を利用する文化がある。
- In some parts within the region, the food culture using fish sauce (soy-sauce-like fish sauce) such as shottsuru fish sauce in Akita exists.
- 料理法は似ているが、福岡県とその他地域での差異がかなりある料理である。
- Although the ways of cooking are similar, there are some differences between mizutaki in Fukuoka Prefecture and that in other regions.
- また、地域によっては武術の名称である棒術をそのまま使っている例もある。
- In some regions, 'Bojutsu' (staff technique), a name of martial arts, is straightfowardly used.
- 讃岐・京都などに伝えられており、地域によって具・出汁など内容が異なる。
- Shippoku Udon is a traditional dish in Sanuki, Kyoto and so on, but toppings and soup stock vary from region to region.
- 米味噌の多く消費される地域は、東日本全域と、北陸地方、近畿地方である。
- Rice miso is mainly consumed in all eastern Japan, Hokuriku and Kinki regions.
- 事実その平定ルートは、四世紀の前方後円墳の伝播地域とほぼ重なっている。
- In fact, their route conquest almost overlaps regions where a number of large keyhole-shaped tomb mounds were propagated in the fourth century,.
- 水戸を初めとする茨城県では、身内で争うことを「天狗」と呼ぶ地域もある。
- In some places in the Ibaraki Prefecture, including Mito, call internal conflict 'Tengu.'
- 範囲は現在の大阪府東部と南部地域であるが、後に奈良県全域が編入された。
- The area it covered amounts to the area of Eastern Osaka and Southern Osaka of today, but later on the entire Nara Prefecture was incorporated into Sakai.
- 一般には、札使いは銀遣い経済地域である西日本において特に盛んであった。
- Han bills were especially common in the western part of Japan where silver coins were also circulated.
- 特に、熊本県阿蘇山での栽培が盛んで、この地域の食べ方は名物となっている。
- Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, in particular, is richly cultivated with takana, and famous for its own way of eating it.
- 選定基準:伝統的建造物群及びその周囲の環境が地域的特色を顕著に示している
- Selection Criteria: Traditional buildings and their surroundings show remarkable regional characteristics.
- 宇治茶の産地なのでそれにちなんだ地域教育を公立の小中学校で行われている。
- Since Uji is a producer of Uji tea, community education programs on tea were provided through public elementary and junior high schools.
- 実施する地域の分布図や形態については、川崎市民ミュージアムに展示がある。
- Kawasaki City Museum exhibits the distribution maps of the regions and models of Sagicho.
- 地域により「ミミ」「ネカブ」「カブ」「メヒビ」などさまざまな呼称がある。
- Depending on the region, there are various terms which mekabu seaweed is referred to as including 'mimi,' 'nekabu,' 'kabu,' and 'mehibi.'
- また福岡県以外の地域では、追加の出汁として昆布を鍋底に敷いたものもある。
- In regions other than Fukuoka Prefecture, konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock) is laid in the bottom of pot as an additional stock.
- 褌(ふんどし)は、日本をはじめとする地域での伝統的な男性用の下着である。
- 'Fundoshi' is a traditional underwear for men in Japan and other areas.
- この冷やしかけうどん関連メニューを「ひやひや」と称する地域や店舗もある。
- Some regions and shops refer to this type of dish, Hiyashi-Udon with chilled soup broth, as 'Hiyahiya.'
- 故に後進地域ができる精一杯の抵抗ではなかったかと言う同情的な意見もある。
- This leads to the sympathetic viewpoint suggesting that national isolation might be the best resistance for undeveloped nations.
- 各地域の勢力が連合してヤマト王権となっていく過程はまだ解明されていない。
- The process of how the regional political powers unified and changed into the Yamato Kingdom is still unknown.
- そのため、ヤマト王権の支配権もそれらの地域を中心としていたと考えられる。
- It is thought that the Yamato Kingdom also exerted its hegemony mainly in these regions.
- 1941年以後に日本軍が占領したアジア太平洋地域の各地で発行された軍票。
- It is the military currency issued in various Asian Pacific areas where the Japanese army occupied after 1941.
- したがって世界各地の地域的な差異を歴史的な発展程度に置き換えて理解する。
- Therefore, regional differences in different area across the world are understood as difference of their stage of historical development.
- (財)地域活性化センター 第7回ふるさとイベント大賞 産業・環境部門賞受賞
- Award in the field of the industry and environment in the 7th Furusato Award by Japan Center for Regional Development
- なお、前述の岡山のばら寿司にも、地域によっては具材を混ぜ込む物も存在する。
- Incidentally, among the earlier-mentioned barazushi in Okayama, there is also a type with ingredients mixed in rice in some areas.
- 同一市外局番の地域との通話は市内通話料金で利用可能(東松山単位料金区域)。
- Any call between areas under the same telephone area code is available at a local call rate (area under the Higashimatsuyama unit rate).
- 気象台区分としては、亀岡市域を京都市・山城国地域の京都府南部に含んでいる。
- In the regional zone of the Meteorological Observatory, Kameoka City belongs to the area of Kyoto City and former Yamashiro Province in the southern part of Kyoto Prefecture.
- 薬味は全国的にからしが主流だが、味噌だれやネギだれなどを用いる地域もある。
- Although the major condiment is mustard all across the country, Misodare or green onion sauce is used in some areas.
- 長崎県の精霊流し(しょうろうながし)は、他の地域と異なる派手な行事である。
- 'Shoro Nagashi' in Nagasaki Prefecture is a kind of flashy festival but is much showy compared with those of the other areas.
- しかし江戸時代以降に伝わった地域の萬歳は、大体継承過程を明らかにしている。
- However, in the region where the manzai was introduced after the Edo period, the process of tradition is mostly elucidated.
- やがて各地にそれぞれ地域的な特徴を持った杜氏の職人集団が生成されていった。
- Soon, various craftsmen groups of toji who had various local characteristics had been formed.
- 観光圏の整備計画とその実施を目指す地域は所管する大臣に申請し認定を受ける。
- The area aiming toward the development and implementation of a sightseeing area applies to the ministry having jurisdiction over the business in question for such a designation.
- 古代の日本は多民族国家といわれ、古くから様々な地域から民族の流入があった。
- Ancient Japan was considered to be a multi-ethnic nation, and various ethnic groups flowed into Japan from various regions from ancient times.
- この地域の人々は古くは熊襲、7世紀後半ごろからは隼人と呼ばれるようになる。
- People in these areas were known as Kumaso in ancient times and, since the middle of the seventh century, Hayato.
- その周囲には「四方」「夷」などといった中国王朝とは区別される地域があった。
- Surrounding the above area, there were areas which were distinguished from the Chinese dynasty called 'Shiho' and 'i.'
- 陣屋を置いていた福本村及び隣村の粟賀村は同地域の政治経済の中心地であった。
- Fukumoto-mura, where the jinya was located, and neighboring Awaga-mura were the political and economic center of the region.
- 特に最大の地域政権吉備国に対して反乱鎮圧の名目で屈服を迫った(吉備氏の乱)。
- With good reason of rebellion suppression (KIBI Clan disturbance), he urged the Kibi Province, the largest local state, to submit.
- また、和泉の囃子には笛があり、南河内地域の囃子は「曳き唄」が挿入されている。
- Also, fifes are played in hayashi (the festival music) in Izumi and 'hikiuta' (music for drawing) is inserted into the hayashi in Minamikawachi area.
- 作成地域は江戸、京都、中京(名古屋市・伊勢国・岐阜県)、石見国が有名である。
- As for places of production, Edo, Kyoto, Chukyo (Nagoya City, Ise Province, Gifu Prefecture) and Iwami Province are well-known.
- 「三郷山財産区」と呼ばれる飛地が宇治市と宇治田原町の隣接する地域に存在する。
- An isolated enclave called 'Misato-yama Mountain Property District' exists in the area adjacent to Uji City and Ujitawara-cho.
- 現在の右京区がある地域の歴史は古く、かつてこの地には山城国府が置かれていた。
- The region of the present-day Ukyo Ward has a long history; it was once the site of the ancient provincial capital of Yamashiro.
- 以前は流派・地域・道場によって少々差があり、的も現在より多くの種類があった。
- The types of mato and their installation procedures somewhat slightly varied depending on schools, regions, and dojo (halls for martial art training) in the past, and there were more types of mato than at present.
- だが、近年は数字譜・五線譜を補助的あるいは積極的に用いる地域も増えつつある。
- However, the number of areas in which numeric and staff notation have become supplementary or widely used has increased in recent years.
- 南房総地域観光圏;「家族時間の旅~里海・里山が織りなす『南房総・交流街道』」
- South Boso district sightseeing area: 'Family travel time; Weaving of satoumi and satoyama 'South Boso communication roads''
- また、村おこしとの一環として地域の名物としているものなど、様々な種類がある。
- In addition, Udon noodles eaten as a specialty of the region in village revitalization campaigns are also good examples.
- 日本でも沖縄県や鹿児島県の奄美諸島などの一部地域では旧正月を祝う地方がある。
- In Japan, people celebrate kyu-shogatsu in some areas such as Okinawa Prefecture and the Amami Islands in Kagoshima Prefecture.
- 中国は自らが東アジアの中心となり近隣諸国・地域との冊封体制を構築していった。
- In China, civilization occurred during earlier times and as the center of East Asia, China built a tributary system with neighboring countries and areas.
- 野岳・休場型細石刃核は、関東・中部地方から九州までの広い地域に広がっている。
- The Nodake and Yasumiba type (type of Nodate Remains and Yasumiba Remains) saisekijin cores spread to a wide area, namely from regions of the Kanto and Chubu to Kyushu.
- 現在においても白井市・柏市等の地域には生食に由来する神社が複数存在している。
- There are Shinto shrines originating in Ikezuki in the regions of Shirai City, Kashiwa City and so on at the present time.
- 播磨国山崎藩は播磨国北部の山がちの地域である宍粟(しそう)郡に所領を有した。
- The territory of Yamazaki Domain of Harima Province was located in Shiso-gun, in a mountainous area in the northern part of Harima Province.
- 地域的な利用差がある状況は、第二次世界大戦終結まで基本的には変化が無く続いた。
- Although use of whale meat was dependent on areas, the situations remained basically unchanged until the end of World War II.
- 西陣(にしじん)とは京都府京都市上京区から北区 (京都市)にわたる地域の名称。
- Nishijin refers to the area covering Kamigyo and Kita Wards in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 山城地区の郵便番号は基本的に610番台である(宇治市には601~地域がある)。
- ZIP codes for the Yamashiro area are basically between 610 and 619 (with 601 to 609 in some areas of Uji City).
- 上方歌は「地歌」の別称としても使われる(特に江戸その他の地域から見ての呼称)。
- The term Kamigata uta has been used as another name of 'jiuta' (a genre of traditional songs accompanied with shamisen), especially in places other than Kamigata, such as Edo (Tokyo area).
- まだ普及していない地域においては浄化槽の設置に補助金を出しているところもある。
- Some areas which do not have sewage lines are subsidized for the installation of septic tanks.
- (地域によっては「龍笛」「能管」「神楽笛」その他独自の笛を用いる場合もある。)
- In some regions, the ryuteki flute, nohkan flute, kagurabue flute and other unique flutes are used during festivals.
- 八景(はっけい)とは、ある地域における八つの優れた風景を選ぶ、風景評価の様式。
- Eight Views is a manner of scenery valuation in which eight finest sceneries of the region are selected.
- 「近隣との結びつきや、地域振興により貢献していくお祭り」というスタンスを取る。
- The festival aims to contribute to the community by deepening relationships with the neighboring area and promoting regional development.
- その他「会津宝生」「南部宝生」「佐渡宝生」「久留米宝生」などの地域地盤が残る。
- The Hosho school still have some other regional branch schools such as 'Aizu Hosho,' 'Nanbu Hosho,' 'Sado Hosho,' and 'Kurume Hosho.'
- 他の地域でも一般的な乾麺の一つで、中国各地の工場で生産が行われ販売されている。
- It is also one of the most popular dried noodles in other areas, which is produced in factories all over China and sold.
- 刺身を生の魚の切り身とすると、日本以外でも伝統的に食べている地域、民族はある。
- Many regions and tribes around the world have traditionally eaten raw fish similar to Japanese sashimi.
- 信長・秀吉にとって、紀伊での戦いは単に一地域を制圧することにとどまらなかった。
- For Nobunaga and Hideyoshi, the war in Kii did not merely mean the conquest of one region.
- 土器は時代や地域によって様式にかなりの相違があり、多くの形式に区分されている。
- The pottery varies significantly in style depending on when it was made and where it was found, and it is classified into many types.
- 日本列島の地域で制作・享受された美術をその範囲とすると考えるのが一般的である。
- Geographically speaking, it is common that the arts produced or enjoyed on the Japanese archipelago are regarded as the objects which Japanese art history covers.
- 特にインフレが激しかった地域では、タバコの巻紙に軍票が使われたといわれている。
- It is said that some currencies were used to wrap tabacco leaves in areas where inflation was especially severe.
- 展示された地域からの激しい抗議により、博覧会は外交問題化していくことになった。
- Because people from the regions where introduced in those pavilions strongly opposed to the exhibition and this became a diplomatic issue.
- 青森県工業総合研究センター弘前地域技術研究所と日本醸造協会が共同で開発している。
- Aomori yeasts are developed jointly by Aomori Industrial Research Center, Technical Research Institute of Hirosaki area and Brewing Society of Japan.
- 2004年春には、和歌山県田辺市の富田という地域の田で1本足の足跡が発見された。
- In spring of 2004, one-legged footsteps were fond in an area called Tomida in Tanabe City, Wakayama Prefecture.
- 近世に属する遺跡については、地域において必要なものを対象とすることができること。
- Remains of the early modern period, which are necessary for the region, can be covered.
- 近現代の遺跡については、地域において特に重要なものを対象とすることができること。
- Remains of the modern times and the present day, which are of significant importance for the region, can be covered.
- 地車囃子(だんじりばやし)には摂河泉三地域それぞれの味があり、様々に評価される。
- The danjiri bayashi in each of the three regions, Settsu, Kawachi and Senshu, has its own flavor, and is rated in various ways.
- 秀吉没後の関ヶ原の戦いにおいては、北近畿は田辺城の戦いなど激戦地域の一つとなる。
- In the Battle of Sekigahara after the death of Hideyoshi, Kitakinki became site of many fierce battles, including the Battle of Tanabe-jo Castle.
- 会津・米沢地域観光圏;「変わらぬぬくもり、変わる楽しみ~会津・米沢千の旅回廊~」
- Aizu and Yonezawa district sightseeing area: 'Unchanged warmth mind and variety of joys - Aizu and Yonezawa thousand-cloister walkway'
- なお、メンチカツという表現を用いる地域においてはしばしば「メンチ」と省略される。
- In the regions where the word 'menchi katsu' is used, the word is often abbreviated as 'menchi.'
- 空の蛸壺が浜辺に積まれている光景は、一部の地域では漁村景観の一つともなっている。
- The sight of empty octopus trap pots being piled on the beach has become part of the fishing village scenery in some regions.
- 日本においては、地面を掘り窪めた穴の平面形状は、時代と地域によって異なっている。
- The shape of the pit of the pit-type dwellings in Japan varied by region and by period.
- 水戸藩地域からの出身者で公務員となったものはいるが、ほとんどが下級の警官である。
- Some became government employee from the Mito Domain, but most of them were lower class policemen.
- ホオノキの木の葉を使うことは共通しているが、地域により作り方が大きく異なっている。
- Although it is common to use hoba (leaves of magnolia), recipes greatly differ among regions.
- 大和茶(やまとちゃ)は、奈良県大和高原を中心とする地域で生産される日本茶のひとつ。
- Yamato-cha green tea is a kind of Japanese tea produced in an area centering Yamato Plateau in Nara Prefecture.
- その次の狙いは、連合的に結び付いていた地域国家を大和政権に臣従させることであった。
- His next aim was to submit the alliance of local states to the Yamato Administration.
- ただし地域や演目などによっては、出し物の最中に音曲や効果音が使用される場合がある。
- However, in some areas, or in some specific performances, music and sound effects are used when the storyteller narrates the story.
- 上記に未載の地域は、全国伝統的建造物群保存地区協議会(外部リンクの項参照)による。
- Other district types than listed on the database are taken from the System of 'Preservation Districts for Groups of Historic Buildings' (see the section on the External Links).
- 古来より現在の西京区や右京区を含む地域には、渡来系の一族である秦氏が居住していた。
- An immigrant clan of the Hata clan settled in the area containing the present-day Nishikyo and Ukyo Wards since ancient times.
- 京都放送(KBS京都)(全国ラジオネットワーク系列 滋賀県も対象地域となっている)
- The Kyoto broadcasting (KBS Kyoto) (belonging to a national radio-broadcasting network; its broadcasting area covers Shiga Prefecture as well).
- 2007年8月3日 若狭湾国定公園から分離した部分に、新たな地域を加えた上で新設。
- August 3, 2007: This park was newly established by separating part of the Wakasa Bay Quasi-National Park and by adding new areas to the separated one.
- これらの地域は子育てに適した市内有数の文教地区と近年来注目されているエリアである。
- These districts have attracted attention as a leading educational district in Kyoto City, suitable for raising children.
- 溝普請は用水路や排水路(どぶ)などを地域住民で清掃することが一般的に知られている。
- Mizo fushin is commonly known as the cleaning of ditches (or drains) by the residents.
- 太鼓の奏法である複式複打法を用いる演奏形態(組太鼓形式)を祭囃子と呼ぶ地域もある。
- In some regions the performance style of playing Japanese 'taiko' drums from both sides is included as part of Matsuribayashi.
- 男性の闘争本能を呼び起こさせることで、地域社会の若者層の暴走を抑えることであった。
- By evoking men's combative instinct, the festival could keep the young people from rampages.
- ただし、これらの用語は必ずしも全国共通ではなく、一部地域では通用しない場合がある。
- However, these terms are not always used commonly throughout the nation, and some of them are not used in some regions.
- 主に近畿地方など西日本で多く飲用されるが、全く飲用されず知られていない地域も多い。
- It is taken mostly in western Japan, particularly in Kinki region, however it is not taken or even known at all in many areas.
- にゅうめんをよく食べる地域では、冷たいものを「冷や素麺」と区別して呼ぶ場合もある。
- In regions where nyumen is frequently eaten, cold nyumen are sometimes called 'hiya somen,' literally meaning cold somen, for distinction.
- 体積の基本単位である升の容量が時代や国、地域によって異なるため、石の容量も異なる。
- The actual amount of koku is not fixed because the amount of Sho, the base unit of volume, differs in time, countries, and areas.
- だが、銀錠は民間によって発行されていたため、時代や地域によって形状が異なっていた。
- The shape of the silver sycee varied depending on the age and area it was minted as it was issued by private sector.
- 元々は大和王朝の本拠地である奈良盆地の東南地域が、大和(やまと)と呼称されていた。
- The southeast area of the Nara Basin where the Yamato Dynasty was located was originally called Yamato.
- そのため、ヤマト王権は各地域の政治勢力が連合したことによって成立したとされている。
- Therefore, historians and other experts believe that the Yamato sovereignty must have been established because various local political powers were joined together.
- 東舞鶴は、一般に、与保呂、八島、北吸などの東半分の地域を指し、市役所が置かれている。
- Higashi-Maizuru generally refers to the eastern half areas of Maizuru City including Yohoro, Yashima and Kitasui, where the City Hall is located.
- 現在も西予市の隣、八幡浜市日土町の一部地域に西園寺氏一族の末裔と見られる家々がある。
- Even today, in a part of Hizuchi-cho, Yawatahama City, situated next to Iyo City, there are households that are supposed to be the descendents of the Saionji clan.
- なお、京都市内でも中心市街地以外の地域では通常どおり町名と番地で住所を表示している。
- However, outside the downtown area of Kyoto City, town names and house numbers without street names are used to indicate addresses, as is the custom.
- 盆地内を中心に少量で限られた地域ではあるが、淡水に住む貝の貝殻の化石が出土している。
- Fossils of fresh water shellfish have been found in small numbers and concentrated in a limited area from within the basin.
- 上方落語(かみがたらくご)とは、大阪府・京都府を中心とする地域で主に演じられる落語。
- Kamigata rakugo is comic storytelling mostly performed in the areas around the prefectures of Osaka and Kyoto.
- もっとも、東日本などの地域では、粒餡を使用したぜんざいを汁粉(しるこ)と呼んでいる。
- In the meantime, in the eastern part of Japan, the zenzai using tsubuan (the azuki bean paste with azuki chunks in it) is called 'shiruko.'
- 現在は、省略して単に蕎麦と呼ぶことが多いが、「蕎麦切り」の呼称が残る地域も存在する。
- Today, it is commonly referred to as soba for short but the term 'sobakiri' still remains in existence in some areas.
- レシピ、特にあんの味付けには地域により差異があるとされるが、詳細な調査根拠は乏しい。
- It is said that there are regional differences between recipes, especially with regards to the seasoning of the gelee, but there are few detailed research on the matter.
- 広島・宮島・岩国地域観光圏;「『広島・宮島・岩国三本の矢』を巡る国際観光地整備事業」
- Hiroshima, Miyajima and Iwakuni district sightseeing area: 'Project for developing an international tourism zone to travel around 'Hiroshima, Miyajima and Iwakuni of Three Arrows''
- いずれも古くは京都・上方地域の一部に残った風習であったが、昨今ではみられなくなった。
- In earlier times, those were the customs remained in part of Kamigata region in Kyoto, but not practiced recently.
- これらの地域では二毛作によるコムギ栽培が盛んで、うどんは日常的な食事だったのである。
- These areas have boasted extensive cultivation of wheat by introducing the two-crop system, and therefore Udon noodles have been recognized as a daily meal.
- 2000年、2003年、2004年に、群馬県は農用地土壌汚染対策指定地域を追加指定。
- In 2000, 2003 and 2004, Gunma Prefecture added some fields to the Agricultural Land with Soil Pollution Control.
- 「天下」とは、天子の統治する地域を指す古代中国の概念で、日本でも古代から用いられた。
- The term 'Tenka' (the realm) refers to a concept in ancient China, which showed an area governed by an emperor, and was often used also in Japan.
- 微妙な地域差が見出せるものの、列島的規模での規格化の力が働いていることは確かである。
- Although there are slight regional differences, it is certain that the nationwide-scale standardization was implemented.
- 古都奈良の文化財(ことならのぶんかざい)は、奈良県奈良市地域に存在する寺院等の総称。
- The Historic Monuments of Ancient Nara is the general term for temples and other historical monuments in Nara City, Nara Prefecture.
- 世界各国で、米作を行っている山間地域には、ほぼ棚田のような耕作地を見ることができる。
- Cultivated fields very similar to Tanada can be seen in almost all the rice-cropping mountains around the world.
- このような物の交流は各地で起こっているが、これが現在の名産物になっている地域も多い。
- Exchange of products of this kind occurred all around the country, and in many regions these transferred products became present-day local speciality.
- しかし転出、転入の届けなしの移動が相当数に及ぶため、地域別人口のずれが年々拡大した。
- Since the number of migrations reached a considerable number without notifications of moving-out or moving-in, the error in the population by region expanded year by year.
- なお地域によって呼称は多様であり、大名主・割元・大肝煎・十村・郷頭などとも呼ばれた。
- Besides 'O-joya,' this position's name varied by region under the names of: 'Onanushi,' 'Warimoto (a village official),' 'Kimoiri (a sponsor, middleman, and also a village official),' 'To-mura (a manger or an official to control villages, ten villages or more as a group)', and 'Gougashira.'
- その後、特に銀遣い経済地域である西国の諸大名を中心として、多くの藩が藩札を発行した。
- Later, han bills were issued by many domains, mainly territorial lords in Saigoku (the western part of Japan) where silver coins were commonly circulated.
- 商業演劇のみならず、鳥居前の段等は地芝居(地域住民による素人芝居)でも良く演じられる。
- This play is, especially the sections of Toriimae and others, performed not only for commercial purposes but also in jishibai performance (amateur performance by local residents).
- 天皇がその国・土地を賛美するということは、すなわち該当地域の支配を暗示したものである。
- When the emperor admired the province and the land, it implied dominance of the appropriate areas.
- これを「差し上げ」と言い、これは上地車を使う、南部大阪のほとんどの地域で行われている。
- This is called 'sashiage' (lifting up, raising,) and is performed in most regions in southern Osaka that uses kami danjiri.
- 愛知県の名古屋市緑区 (名古屋市)を中心とする地域の祭礼には、猩猩が祭りに欠かせない。
- In the Midori-ku Ward of Nagoya City (Aichi Prefecture) festivals are held, in which Shojo plays a major role.
- かつては、新鮮な魚介類が食べられる地域は、海に囲まれた日本でも多いとは言いがたかった。
- In the past, the areas where fresh fishes and shells were available were not many even in Japan surrounded by sea.
- 2001年8月9日 - 京都府中部の1市8町で「京都中部地域行政改革推進会議」を設立。
- August 9, 2001: Established the 'Kyoto Council on Administrative Reform of the Central Area' consisting of one city and eight towns located in the central part of Kyoto Prefecture
- その他の地域は田畑を中心とした農業がほとんどであり、豊富な地下水でおいしい米を産する。
- Its main industry centers around agriculture, specifically good rice grown in rice paddies thanks to abundant ground water.
- 三条京阪(さんじょうけいはん)は、京都市東山区にある三条大橋の東側周辺の地域名である。
- Sanjo Keihan is the location name of the eastern area around Sanjo-ohashi Bridge in Higashiyama Ward, Kyoto City.
- マクドナルド、すき家の看板は他地域では紅系統のものだが、京都市では赤褐色に変えている。
- McDonald's and Sukiya change the colors of their store signs to reddish brown in Kyoto City, even though they use bright red in other areas.
- 盆地に位置する地域と比べると夏と冬の気温の差が比較的小さく、過ごしやすい気候でもある。
- However, temperature differences between summer and winter are relatively small, and its climate is much more comfortable when compared to the basin area.
- 地域によって成年の年齢の違いはあるが、概ね13歳から15歳の年齢に達した男児とされる。
- The age of adulthood differed amongst regions in Japan; however, it was usually considered to be adolescents between the ages of 13 and 15.
- 道切り(みちきり)とは、村(地域)の出入り口にあたる道や辻で行われる民俗習慣のひとつ。
- Michikiri is a folk custom practiced on roads or crossroads at the entrance to villages (or regions).
- 山梨県では甲斐国方言にて、ひやむぎ等の麺類を「おだら」「おざら」と呼称する地域もある。
- In Yamanashi Prefecture, there are regions in which noodles such as hiyamugi are called 'odara' or 'ozara' because of the Kai Province dialect.
- 香典の金額は、故人・遺族との付き合いの深さ、自己の地位・年齢、地域などによって異なる。
- The amount of condolence money varies depending on factors including how close you are to the deceased or the bereaved family, your social status, your age, and the region in which you live.
- 全国的に見て、一般的な味噌は米味噌であり、豆味噌(赤)は、中京地域のみで造られている。
- The kind of miso which is widely distributed nationwide is rice miso, and soybean miso (red) is produced only in the Chukyo area.
- また、下流地域での鉱毒被害が減っただけで、新たな鉱毒の流出が消滅したわけではなかった。
- Besides, it just decreased the mining pollution at the area along the lower river, and from the mines, the mineral poison kept pouring.
- 京都市内など一部の地域では現在でも隣組が残っている(→京都の元学区元学区の位置づけ)。
- In some areas such as Kyoto City, tonarigumi remains even today (=>positioning of former school districts in Kyoto).
- 330年頃までに、ヤマト王権は現在の北部九州までの地域を勢力下においていたようである。
- It appears Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had dominated the region reaching the current northern part of Kyushu until around 330.
- 明治維新の後、新政府は旧来の地域区分を変更し、新たな中央集権国家の基盤作りに着手した。
- After the Meiji Restoration, the new government altered the old regional partition in order to undertake establishment of the foundation for a new centralized government.
- 城柵は征夷の最前線基地であり、軍事的に蝦夷を屈服させた地域に軍事拠点として設けられた。
- Josaku acted as outposts designed to exterminate barbarians, and were located as military footholds in the areas that militarily brought northerners into submission.
- 各占領地域で発行されたため、軍票の通貨単位も異なり、多くのシリーズがあり、種類が多い。
- Since they were issued in many Japan-occupied areas, the monetary unit of military currency varied and there were various series and kinds.
- 国際法の何たるかを東アジア諸国に伝え、各地域の国内政治改革や外交に大きな影響を与えた。
- The translation taught countries in East Asia what was international law and gave significant influences to domestic political reform and foreign diplomacy in various regions.
- 摂津国の豊嶋郡、能勢郡、川辺郡、有馬郡に散在する同藩の領地を中心とした地域で通用した。
- The ginsatsu was mainly circulated in the domain's territories located in Teshima-gun, Nose-gun, Kawabe-gun, and Arima-gun in Settsu Province.
- これに茹でた絹莢・インゲンで青い彩りを加えるなど、地域・家庭ごとに多様な具が用いられる。
- Further, the color green is added through the addition of boiled snow peas and string green beans depending on the area and household.
- 「王」(国王・郡王など)は、皇帝の下で一地域・一民族の君主であるにとどまる存在であった。
- Kings' (and Guno, a second highest rank of the court rank in China) existed as monarchs in reign of one region/one race under the emperor.
- 中華人民共和国の本土でも、台湾に似た形態の屋台が見られるが、売る食品は地域ごとに異なる。
- On the mainland of People's Republic of China, there are street stalls similar in style to Taiwan, but the foods served in the shops of the street stalls in mainland China differ and are dependant on location.
- 全国的には周囲が白いものが主流だが、九州地方など一部の地域では周囲が赤いものも存在する。
- Although the one having a white periphery is mainstream nationwide, a red-periphery one is seen in some areas such as Kyusyu region.
- 主催については、市町村ごとや消防組合(一部事務組合)ごとなど地域によってさまざまである。
- Organizer of the dezomeshiki varies from region to region, according to municipalities or each municipal association for firefighting (a type of municipal association for a specific service which is formed based on the Local Autonomy Law).
- 応仁の乱を契機として、地域が自立性を強め、それにつれて、地方の所領からの収入が途絶えた。
- After the Onin War, as the regional autonomy was enhanced, the income from local territories dried up.
- ヒトツモノ、あるいはヒトツモノであると考えられている行事がいくつかの地域で行われている。
- In some regions, there is the festival of Hitotsumono, or possibly Hitotsumono.
- 祭礼行事においては、祭礼運営のために氏子地域から出される、或いはお願いして分けてもらう。
- In the case of festive events related to local guardian deities, ohanadai is presented by the parishioners of each deity, or they are asked for a contribution to cover the operation cost of the event.
- 「礫川(こいしかわ)」とは「小石川」のことであり、現在は東京都文京区に属している一地域。
- Koishikawa (礫川) refers to Koishikawa (小石川), an area in the current Bunkyo Ward, Tokyo.
- 各地で食べられる寿司には様々な種類があり、何れの地域以外ではあまり見られないものも多い。
- Sushi eaten in various places has variety, and many are rarely seen in other regions.
- 日本では北海道~九州及び南西諸島(種子島・沖縄島に分布するが、すでに絶滅した地域もある。
- In Japan it is distributed from Hokkaido to Kyushu and Nansei Islands (Tanegashima Island and the islands of Okinawa), and in some areas it has gone extinct already.
- 第一次産業(農林漁業)に従事する者が多く、家屋の数と密集度が少ない地域を指す名称である。
- It indicates an area where a small number of houses are sparsely scattered.
- このようにして、中国風(漢風)・仏教風の文化の影響が日本列島の地域社会へ浸透していった。
- In this way, the influence of the Chinese and Buddhist style cultures began to permeate down to regional communities throughout the Japanese archipelago.
- しかし、蝦夷の居住地域の真ん中に設置されたことから、度々蝦夷との抗争により攻撃を受けた。
- However, with its location being in the middle of the northerners' residential area, it was subject to frequent attacks in conflicts with them.
- これらはアジアの諸地域に国際法の何たるかを伝え、近代国家の礎を築く契機のひとつとなった。
- They became a part of momentum to communicate various regions in Asia what was international law and establish a foundation of modern countries.
- したがってフランスの進出著しく、地方官僚とフランス人との接触は頻繁であった地域といえる。
- Therefore France stepped up its presence and local officials often contacted with people from France.
- なお、この回答案作成の際、外務省の内部文書ではこれらの地域を一括して殖民地と呼んでいる。
- Meanwhile, when creating the reply, these regions were collectively referred to as colonies in internal documents of the Ministry of Foreign Affairs.
- そういう地域では、極端な前屈姿勢での食事も必ずしも無作法というわけではない場合も見られる。
- In these regions, eating in an extreme stooped position is not always considered to be bad manners.
- なお、泉州地域の地車曳行の際の演奏は、このしゃんぎり(そのような名称ではない)のみである。
- Incidentally, the performance at the drawing danjiri in Senshu region consists only of this Shangiri (actual name is different).
- ところが、「ニシ」の地域には、「ヒガシ」にも「キタ」にもない地車囃子を演奏する流派がある。
- In the 'Nishi' region, however, there is a danjiri-bayashi whose style can't be seen in either 'Higashi' or 'Kita.'
- 新橋地区(元吉町)の住民はこの乱開発に危惧を抱き、この地域の町並み保存を行政に働きかけた。
- Being concerned about rampant development, residents in the Shinbashi area (Motoyoshi-cho) pressed the government to preserve the old townscape of the area.
- これらの地域住民の中には、京都市方面へのアクセスに、南丹市にある園部駅を利用する者も多い。
- Many residents in these areas use Sonobe Station in Nantan City to gain an access to Kyoto City.
- その規模が大きく、地域を挙げて行われているような行事の全体を指して「祭」と呼ぶこともある。
- Its scale was big, and the whole of event held across the region is sometimes called 'matsuri.'
- 日本食ブームとは、日本以外の諸国・地域において日本食が現地の人々に持て囃される状態を指す。
- The Japanese foods boom indicates the situation that Japanese food is extolled by foreigners living in countries and regions other than Japan
- しかしこのころから神戸・西宮あたりの灘目三郷が新興の醸造地域としてすでに注目を集め始める。
- However, Nadame sango (three sake-brewing districts in Nada) around Kobe and Nishinomiya had already begun to gather attention as new brewing districts since around this time.
- 日露戦争の影響を受けて、ロシアの植民地であった地域やアジアで特に独立・革命運動が高まった。
- Former Russian colonies sought independence in the aftermath of the Russo-Japanese War, and independence and revolutionary movements became active throughout Asia.
- 当初は全国を、都(平城京・平安京)周辺を畿内五国、それ以外の地域をそれぞれ七道に区分した。
- At first, it consisted of five provinces in the Kinai, around the capital (Heijokyo or Heiankyo), and seven do in the other areas of Japan.
- その地域を根拠地として政権が成立したことから、その政治勢力をヤマト政権と呼ぶようになった。
- As this area was the base of the kingdom, the political power that arose from this area was named the Yamato Kingdom.
- 移民である柵戸は城柵の周辺に出身地域ごとに居住地を定められ、周辺を開墾したと見られている。
- Sakuko, or immigrants, were located, according to where they were from, around josaku in which they lived and cultivated the land.
- しかし、日本のある地域では、これらの国と交易関係があった可能性を考慮することも必要である。
- However, we need to consider the possibility that Japan might have been involved in a trade relationship with Northern China and other countries, from unspecified parts of Japan.
- 居留地周辺は、幕末には攘夷浪人も出没して外国人殺傷事件がしばしば起こる物騒な地域であった。
- The area around foreign settlements had become quite dangerous due to the fact that ronin (masterless samurai) supporting the joi (expulsion of foreigners) doctrine began to congregate near the settlements at the end of Edo period, and as a result, incidents in which foreigners were stabbed to death became quite frequent.
- 青銅器も大陸から移入されたが、古代オリエント地域などと違って鉄器使用の年代と隔たりがない。
- Bronze ware was introduced to Japan from the continent (Asian continent), but unlike other ancient Oriental regions the inception of iron ware usage was closer to the introduction of bronze ware.
- また、地車のない地車囃子のみの地域でも、「鉦・子太鼓、踊りがなおざり」などと嘆く古老もある。
- Also in areas which don't possess danjiri and perform danijri-bayashi without them, some older people complain 'the performance with the sho (a kind of gong) and kodaiko and the dance are neglected.'
- それに対して、河内地域では、それらだけにとどまらず、地車囃子や曳き唄なども重要視されている。
- On the other hand, in the Kawachi Region, in addition to these, danjiri bayashi and the hikiuta (song for pulling danjiri) are also considered important.
- 青島は伊根浦だけでなく、丹後海沿岸地域の漁民にとって、“聖なる島”、信仰の対象とされている。
- Aoshima Island is worshipped as 'a secret island' not only by fishermen in the Ine bay but also those in the areas along the Tango seashore.
- 京都御苑からやや西に幹線道路を入った、市街地中心部の商店、事務所、住宅の混在する地域である。
- The area along Nakachojamachi-dori Street which is located off the arterial highway and slightly in the west of the Kyoto Gyoen National Garden is a central part of an urban area where stores, offices and housings coexist.
- 竹野(たけの)地域は南部に位置し、観音峠(国道9号)などにより園部町と道路でつながっている。
- The Takeno area is located in the south, and is connected to Sonobe-cho via Kannon-toge Mountain Pass (the National Route 9).
場所の確保等の問題で年々少なくなりつつはあるものの、各地域ごとの神社で行われてきた。
- The number of festivals is decreasing year by year due to difficulty in finding the locations and so on, but still the festivals have been held in each shrine in each region.
- ソフトクリームに蕎麦茶を加えた香ばしさのあるソフトクリームで夏季に信州地域で販売されている。
- During the summer season, soft ice cream containing buckwheat tea with the roasting aroma of that tea is available in the Shinshu area.
- (今日、ボランティアガイドが組織されている地域で「本職」が成り立つかいささか疑問であるが。)
- (There is now a slight problem that it is difficult for professional guides to become established in areas in which volunteer guides are organized.)
- 皇民化教育は特に外地や占領地域においてそれぞれの民族の伝統や文化を無視し、ときには破壊した。
- Japanization education neglected and sometimes destroyed the tradition and culture in foreign parts and occupied areas in particular.
- 後期になると、地域によっては「柄鏡型」とよばれる入り口部分を外側に張り出した住居が出現する。
- By the latter half of the period, dwellings with entrances that protruded outward, known as the 'ekagami' type, began to appear in some regions.
- 日高・牟婁郡の一部では依然抵抗が続いていたが、その他の地域はおおむね上方勢により制圧された。
- There were still some resistance in a part of the Hidaka and Muro Counties, but most of the other places were subdued by the Kamigata army.
- ただし後者は、専らこの時代に特定の藩の藩領だった地域の郷土史における歴史区分として使われる。
- However, the latter was only used as historical classification in the local history of territories of specific domains in this period.
- 太閤検地のときには6尺3寸、江戸時代には6尺1寸を1間としていた(ただし地域により異なる)。
- 1 ken was 6 shaku 3 sun (1.89 meters) during Taiko kenchi (Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide land survey) while it was 6 shaku 1 sun (1.83 meters) in the Edo period (however, it varied from area to area).
- その一方で、湯起請は地域においては湯立の風習に変化して各種神事に取り入れられるようになった。
- On the other hand, in some regions yugisho changed into a custom of yudate and became part of various Shinto rituals.
- 分布地域も、鎌倉武士の本貫地とその所領に限られ、鎌倉武士の信仰に強く関連すると考えられている。
- The areas of their distribution are limited to the Honganchi (birthplace of clan) of warriors of Kamakura Bakufu and their territories, and are tightly related to the belief of warriors of Kamakura Bakufu.
- かつて御食国だった地域では、「御食国」という言葉を一種のブランドとして観光振興に使用している。
- In the areas that were Miketsukuni once, the word 'Miketsukuni' is now used for promoting tourism as one of the brand names.
- 千葉県の房総半島の伝統食鯨のたれのように、地域の特産品となり、土産物として販売される例もある。
- Some whale meat-based foods, for example, Kujira-notare, a traditional whale-based food on the Boso peninsular, Chiba Prefecture, are sold as souvenirs.
- それらに類する概念は、インドから派生した仏教に、様々な時代や地域で後から付加されたものである。
- Concepts of this kind were added to the original form of Buddhism, which originated in India, over time and according to region.
- 「上州だるま」とも呼ばれているが公式名称ではない(高崎だるまが地域団体商標に登録されている)。
- Takasaki Daruma dolls are also referred to as 'Joshu Daruma,' which is not an official name (Takasaki Daruma is a registered regional organization trademark).
- 冬季においては山が遠いため、隣接する地域で小雪が降る場合でも、久御山町では降らないことがある。
- Because mountains are far away, Kumiyama-cho may have no snow in winter even if a sprinkling of snow falls in neighboring areas.
- これは、広島などおむすびという呼称が優勢である地域の出身者が多かった為であろうとも考えられる。
- This may because there were many people who came from the regions where the name of omusubi was dominant, such as Hiroshima.
- このように、烏帽子親には主君や一門の棟梁、信頼の置ける地域の有力者などに委嘱する例が多かった。
- Likewise, lords, toryo (head of the clan), and trustworthy influential person were frequently asked to serve as eboshi-oya.
- また、「公民館行事」として保護奨励され未だ興隆している地域(愛媛県宇和島市吉田町など)もある。
- In some regions such as (Yoshida cho, Uwajima City, Ehime Prefecture), this event has been preserved and encouraged and is still held as a 'community center event.'
- また、県内の一部の地域ではラーメン屋で提供され、ラーメンの出来上がりを待つ間に食べられている。
- In some areas in this prefecture, Oden is served at ramen (Chinese soup noodle) restaurants for customers to eat while they wait for their ramen.
- 麹を用いた発酵食品は5 - 6世紀頃には中国などのアジア地域で製造されていたと考えられている。
- Fermented food using rice malt was believed to be produced in Asia regions such as China around from the fifth century to the sixth century.
- その食料も故人あるいはそれ以外の一般人と別の物を用意してそれは地域の負担として住民で用意した。
- Those meals were prepared separately from meals for the deceased or other people at the expense of the village.
- しかし地域によっては鶏皮を原料とした「せしから」や「あぶらかす」を製造販売している企業もある。
- In some regions, however, there are companies which produce and sell 'seshikara' or 'aburakasu' using chicken skin as its raw material.
- 琉球王国には中国から帰化した人々の子孫が集住する地域があり、彼らは「久米三十六姓」と呼ばれた。
- In the Ryukyu kingdom there were regions where the descendents of naturalized Chinese settled together, becoming known as the 'Thirty Six Families of Kume'.
- しかしながら、豊臣秀吉によって上杉家は会津米沢へ移封されて川中島の地域は徳川の勢力下となった。
- However, as the territory of the Uesugi family was changed to Aizu-Yonezawa by Hideyoshi TOYOTOMI, the Kawanakajima area came under the control of the Tokugawa clan.
- これによりロシアはバルカン半島での南下政策を断念し、進出の矛先を極東地域に向けることになった。
- Consequently, Russia abandoned its southward expansion in the Balkan peninsula and shifted its direction towards expansion in the Far East.
- 九州南部には、地下式横穴墓・地下式板石積石室墓・土坑墓などの独特な墓制が維持された地域である。
- The Southern part of Kyushu is an area which maintains unique methods of burial such as underground cave tombs, underground stone slab tombs and burial pits.
- また一般に天下は、一定の秩序原理を伴い、その対象とされる地域・民衆・国家という形で捉えられる。
- Generally speaking, Tenka is accompanied by a fixed principle of order and it means an area, people or a nation which is subject to such a principle of order.
- したがって、どの国・どの地域にも貫通する一元的な国際秩序を見出すことは困難といわねばならない。
- Therefore, we have no other way but to say that it is very difficult to find uniform international order which apply to every country or district.
- 地域、時代により形態や石材にバリエーションがあり、戦前から郷土史家たちの格好の研究材料であった。
- They vary in their shapes and in stone material from area to area, and from era to era, and so they have been good objects of research by local historians since before World War II.
- 地域によっては、地車に発電機をのせて大きな電力を確保し、派手なネオンや照明を装備することもある。
- Depending on the region, an electric generator is loaded on the danjiri to ensure large electric power in order to equip the danjiri with bold decorations with neon lights and lighting.
- 須知(しゅうち)地域は中部の南に位置し、町役場や「丹波マーケス」などの中心施設が建ち並んでいる。
- The Shuchi area is located in the south of the central part, boasting core facilities such as the municipal office and Tanba Markesu.
- 元来生卵はサルモネラ食中毒などを起こしやすく、安全に食べられる地域は日本など一部に限られている。
- A raw egg is likely to cause salmonella poisoning by nature, and therefore it can be eaten safe in only limited areas including Japan.
- その他、奈良県の一部の地域では香典返しの手間をはぶくため、その場で半額が返金されるところもある。
- In addition, in parts of Nara Prefecture, an amount of cash equal to half the amount of the koden is returned when the koden is offered in order to eliminate work associated with giving a koden-gaeshi.
- 伊都地域の新しい特産品として、JA紀北かわかみと和歌山県農業大学校が中心となって推し進めている。
- JA-Kihoku Kawakami (Japan Agriculture Kihoku Kawakami) and Wakayama Prefectural Agricultural College have been leading the way to promote Takano soba as the new local specialty product in the Ito district.
- 一方、祭囃子など、祭礼音楽では口承と手真似による伝承が主で、楽譜の使用は一部地域に限られていた。
- Meanwhile, in the music for rites and festivals such as matsuri-bayashi (Japanese music) music was been handed down orally and by imitation, while notation was used in only some areas.
- また鰻重を「重箱に入れたもの」ではなく「飯の下にも鰻を敷いて重ねたもの」とする地域・店舗もある。
- In some areas, or some individual shops, unaju does not mean 'what is filled in a lacquered box,' but rather 'what comes with two layers of eel, that is, the rice underneath, as well.'
- 但し、地域や店によっては生地を練る段階において、この作業を人間の足裏で踏みつけて行う場合もある。
- Meanwhile, some regions and some shops knead the dough by stepping on it with their feet.
- 共和国と表現されたように、これら寺社勢力や惣国一揆は高い経済力と軍事力を擁して地域自治を行った。
- As the word 'republic' shows, these temple and shrine powers and sokoku ikki (riot of the whole province) built autonomy with high economic and military powers.
- この地域は下御用屋敷、犬の馬場、馬場道、講口といった、城下町をうかがわせる地名が伝えられている。
- The palace-names, connected to the air of the castle town from that time, such as Shimogoyoyashiki, Inunobaba and Babamichi still remain in this area.
- しかし、京・畿内を中心とした地域の外では、稲や布などを物品貨幣とする交易が広くおこなわれていた。
- However, outside of the area around Fujiwarakyo and Kinai, trade based on material currencies such as rice plant and cloth was widely conducted.
- 結果として、縄文時代の文化形式は歴史的にも地域的にも一様ではなく、多様な形式を持つものとなった。
- As a result, the cultural style of the Jomon period is not uniform both historically and regionally and it came to take many different forms.
- また、領土であった地域については内地人の割合が多かったか否かという点により統治方針が区別される。
- If the region was Japan's territory, the governing policy also varied depending on whether or not the region had a high percentage of the residents from the inland.
- 関東州は、1905年調印のポーツマス条約により、租借地としてロシア帝国から引き継いだ地域である。
- Japan took over the Kwantung Leased Territory as a leased territory from the Russian Empire as a result of the Treaty of Portsmouth signed in 1905.
- 江戸では非公認な存在であったが、それ以外の地域では地方領主により公認されたケースも存在している。
- Okappiki were unofficial in Edo, but there are some cases that they were authorized by local feudal lords in other areas.
- 朴葉寿司(ほおばずし)は岐阜県の飛騨国地方の南部から東濃・中濃地方、長野県木曽地域地方の郷土料理。
- Hoba-zushi is a local dish of the south of Hida region (Gifu Prefecture), and of Tono (the eastern Mino region of Gifu), and of Chuno (the middle Mino region of Gifu), and of Kiso region (Nagano Prefecture).
- 地域によって異なるが、多くは汁物として吸い物が添えられるが、味噌汁など別の汁物を添える場合もある。
- Although different from region to region, suimono (clear soup) or other types of soup such as miso-soup are often served with this type of sushi.
- 流行時にはおおむね本州、四国、九州の全域に広がったが、浄土真宗地域には広まりにくかった傾向がある。
- As they became popular, the pilgrimage spread almost throughout Honshu (the main island of Japan), Shikoku, and Kyushu, but was not widely accepted in areas where the Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) was dominant.
- ただしノルウェーやアイスランドなど沿岸での捕鯨が継続された地域では、例外的に鯨肉食が残存している。
- However, exceptionally, in Norway and Iceland where whaling activities in their coastal areas remain, whale meat has still been eaten.
- 烏丸御池(からすまおいけ)は、京都府京都市にある烏丸通と御池通の交差点、またはその周辺地域である。
- Karasuma Oike indicates an intersection of Karasuma-dori Street and Oike-dori Street in Kyoto City, Kyoto Prefecture, or its surrounding area.
- このため近年2004年(平成16年)、地域活性化の一環として源泉を再ボーリングをしたことに始まる。
- It has become popular since the re-boring of the fountainhead in 2004 which was conducted as a part of a local revitalization campaign.
- 福知山市の消防団は地域ごとに6つのブロック分けがなされており、その中に計29の分団が存在している。
- The fire department in Fukuchiyama City is divided into six blocks according to the area, and has twenty-nine subgroups in total.
- 男山を取り巻くように住宅地や田園が広がり、特に男山西側の地域は男山団地と呼ばれる人口密集地である。
- Residential areas and rural zones spread as if they surround Mt.Otoko; in particular the western side is an densely populate area called Otokoyama housing complex.
- アミノ酸液には独特の香りと味があり、特にそれが好まれる地域において混合醸造・混合方式も残っている。
- Hydrolyzed vegetable protein has a special flavor and taste, and the mixed fermented method and mixed method are still used in the regions where those methods are preferred.
- その手間から作る人や店が減少したことによって津軽地域で食べられる通常のそばを指すことも多くなった。
- Due to the extra time and effort required, the number of soba chefs and shops that make Tsugaru soba has subsequently decreased whereby it has become common to refer to the ordinary soba eaten in the Tsugaru region as Tsugaru soba.
- 三河国の山間部の奥三河地域には、賀茂郡賀茂郷、宝飯郡賀茂郷、設楽郡賀茂郷など賀茂の付く地名が多い。
- The mountainous Oku-mikawa area in Mikawa Province has many place names with 'Kamo,' such as Kamo-go in Kamo County, Kamo-go in Hoi County and Kamo-go in Shitara County.
- 非常に種類が豊富であり、その地域、種類により赤味噌、白味噌、合わせ味噌(調合味噌)、などに別れる。
- There are a wide variety of miso which fall into several categories by region or kind: red miso, white miso, blended miso and so on.
- しかし、韓国以外のアジア・アフリカ地域でもこの種の条約を「無効・違法」と考える動きが出てきている。
- However, in Asia other than Korea and African areas, a movement to see this kind of treaty as 'invalid and/or illegal' is rising.
- なお、末期の和人地に相当する地域には、後に北海道 (令制)11国86郡のうち下記の国郡が置かれた。
- In addition, in the area corresponding to the Wajinchi at the end of its history, the following provinces and counties were established among 11 provinces and 86 counties which are later of Hokkaido (According to the system of Ritsuryo codes.)
- その後事業地域も京都市内全域に拡がり、1920年(大正9年)に山城銀行(やましろぎんこう)に改称。
- Later, it extended its business area to all of Kyoto City, and was renamed the Bank of Yamashiro in 1920.
- 南進論(なんしんろん)とは、日本が南方地域へ進出すべきであるという第二次世界大戦前の対外論である。
- The Nanshinron (southward advance) theory was one of Japan's foreign policies before World War II, advocating that the country should advance into Southeast Asia and the South Pacific islands.
- 中期後半には、東日本では地域色が顕著になるとともに、大規模な集落が出現して遺跡数もピークに達する。
- By the latter half of the middle period, regional differences became pronounced, large-scale settlements appeared in eastern Japan, and the number of remains peaked.
- このとき、治水工事地域を藩領としていたのが尾張藩であったので、その恨みを持たれていた、というもの。
- At that time the area of flood prevention works was in the land of the Owari Domain, which caused the grudge on them.
- 一般に「だんじり」といえば、泉州地域(旧和泉国。大阪府南西部)の岸和田市のだんじりが全国的に名高い。
- In general, 'danjiri' refers to the nationally famous one in Kishiwada City in Senshu Region (former Izumi Province. Southwestern Osaka Prefecture).
- むしろそのような地域の特徴を出したクレープはそれ専門の軽食レストランなどで供されるのが一般的である。
- Rather, crepes characterized with a distinctive regional taste, would generally be served in specialized light snack restaurants.
- 江戸時代より組織的な捕鯨が行われるようになり、それら捕鯨地域周辺の漁村では、鯨肉は常食とされていた。
- Entering the Edo period, whaling became more systematically, and whale meat was eaten almost daily by people in the fishing villages around whaling bases.
- 1984年7月 関係省庁が、1982~1983年度の調査結果、「京阪奈地域総合整備計画調査」を発表。
- July, 1984: The ministries concerned announced 'An investigation for compiling a plan for comprehensive development of the Keihanna area,' based on the investigation in fiscal year 1982 to fiscal year 1983.
- また、地理学者・地球物理学で南極地域観測隊を3次にわたって務めた楠宏は楠木正成の子孫にあたるという。
- It is also said that Ko KUSUNOKI, a geologist and geophysist who served three times as the Japanese Antarctic Research Expedition (JARE) is the descendant of Masashige KUSUNOKI.
- 中丹(ちゅうたん:丹波と丹後にまたがる地域)福知山市・綾部市・舞鶴市(旧天田郡・旧何鹿郡・旧加佐郡)
- Chutan (the area extends over Tanba and Tango), Fukuchiyama city, Ayabe city and Maizuru city (the former Amada, Ikaruga and Kasa Districts.)
- 祭囃子は祭に付随する音楽を総称したもので、各地域にあるそれぞれの祭に密着して発展してきたものである。
- Matsuribayashi is a general term that refers to music associated with festivals and as such, its development is closely linked with festivals of various regions in Japan.
- この地域は、古くから手延麺の産地であり、手延そうめんや手延ひやむぎと共に手延うどんも製造されている。
- As these regions have produced hand-stretched noodles since long ago, hand-stretched Udon noodles are also produced in addition to hand-stretched Somen noodles and hand-stretched Hiyamugi noodles.
- 江戸の蕎麦を由来とする汁であるため、讃岐など他近辺地域のぶっかけうどんよりも濃く甘味が強い汁である。
- Originated in the soup broth of Soba in Edo, the soup broth poured on the Bukkake-Udon in Kurashiki is thicker and sweeter than in other neighboring regions like Sanuki.
- 5月22日に西郷の命令を受けて本格的な制圧を開始、6月には事件発生地域を制圧して現地の占領を続けた。
- On May 22, they launched a full-scale attack by order of Saigo and in June they gained control of the area where the incident took place, continuing to advance on their territory.
- 人口が希少であった事から常に労働人口を欲しており、税法の優遇等により国内他地域からの移住を推進した。
- Due to the small population, workers were always in demand, migration from the mainland and other areas was promoted by tax incentives.
- 時代によって地域によって言葉が指す内容(社会関係上の立場や就業形態や排他的業務など)は大きく異なる。
- Depending on time or region, the contents (positions, employment forms and exclusive duties on social affiliation) indicated by the term Hinin are greatly different.
- このように南北朝時代に善光寺平北部地域一帯から越後の一部にまで及ぶ勢力拡大に成功した様子が伺われる。
- The Takanashi clan was successful in dominating the northern parts of Zenkojidaira and a part of Echigo during the period of the Northern and Southern Courts.
- だが、今度は逆に面積が大き過ぎるために地域間対立が噴出したり事務量が増加するなどの問題点が出て来た。
- However, as the size of prefectures increased, various problems, including confrontation between regions and an increase in clerical jobs, came to light.
- しかし、これらの地域もいずれは中国の皇帝の主宰する秩序原理に組み入れられる存在として認識されていた。
- However, these areas were deemed as the ones that were to be incorporated into the principle of order of the emperor of the Chinese dynasty.
- 第二条 この法律で「首都圏」とは、東京都の区域及び政令で定めるその周辺の地域を一体とした広域をいう。
- Article 2: In this law, 'national capital region' means the wide area incorporating Tokyo and its nearby area.
- また全国的な物から、祭などの狭い地域の物まであり、季節の到来・節目を表現するときに使われることが多い。
- Fubutsushi also commonly ranges from things found nationwide to things in a limited region such as festivals and is used to express the coming of a season and seasonal turning points.
- 信重の復帰以降も国内の有力国人や守護代である跡部氏の専横や一族の内紛、周辺地域からの侵攻に悩まされた。
- After Nobumitsu restored it, the clan was still annoyed with the rebellion of influential local samurai, the arbitrary behavior of shugodai (deputy of shugo) Atobe clan, the strife inside the clan and the invasion by neighboring provinces.
- 地域によっては、餅以外にも「赤い紐を通した五円硬貨・五十円硬貨」といった小銭をまくなどの独自性もある。
- Some local communities have a peculiar style of scattering not only the rice cakes but also 'five-yen coins or fifty-yen coins on a red string.'
- 上記のだんじりの内の一つで、近畿地方の主に和泉国・河内国・摂津国地域の祭礼で登場する地車(だんじり)。
- Danjiri refers to the type of float --- one of the above mentioned --- that appears mainly in festivals of the former Izumi Province, Kawachi Province, and Settsu Province (the present Hyogo and Osaka Prefectures) in the Kinki region.
- そのような地域差がありながらも、日本全国どこでも木を使った住宅(日本家屋、和風住宅)が建てられてきた。
- Although such regional differences existed, wooden housings (Japanese-style housing or Japanese-style house) were built everywhere in Japan.
- 「てるてる法師」、「てれてれ坊主」、「日和坊主(ひよりぼうず)」など地域によってさまざまな呼称がある。
- It is called various names by region, such as 'teru teru bozu,' 'tere tere bozu,' and 'hiyori bozu.'
- 山陰地方などでは、煮炊きの設備を「かまど」、空間そのものを「くど」と呼んで区別している地域も存在する。
- In some areas in Sanin region and so on, equipment for cooking is called 'kamado,' and the space itself is called 'kudo,' respectively.
- この大字石寺の地域には多くの武家屋敷もあり、ここに楽市も混在していたとすれば、規模が小さいとしている。
- The book mentions that since there were many samurai residences built in this area of Oaza-ishidera, the size of the Rakuichi should had been small if it was located in the area.
- そのため日本は造船・航海技術の発達が見られるまで、文字通り孤島となって近隣地域と隔絶されることになる。
- Therefore, Japan came to be a group of solitary islands literally separated from neighboring areas until it developed the art of ship-building and navigation.
- 天下の中心にあるのが中国王朝の直接支配する地域で、「夏」「華」「中夏」「中華」「中国」などと呼ばれる。
- What existed in the center of Tenka was the area which the Chinese dynasty directly ruled, and it was called 'Ka', 'Ka', 'Chuka', 'Chuka', or 'Chugoku' etc.
- また、法的には共通法1条で内地(同条2項で樺太は内地に含むと規定)とされていない地域が外地に該当する。
- Further, Article 1 of the Common law legally defines Gaichi as the region that is not included in the inland (Article 2 stipulates that Karafuto [Sakhalin] is included in the inland).
- その延長で前屈姿勢で食べることもマナー違反ではない地域も少なくない(→犬食い犬食いと日本以外の食文化)。
- As an extension of it, there are many cultures that eating in a stooped position is not against manners (refer to Inugui, Inugui and food cultures excluding Japan).
- なお、鯨肉食の文化の無い地域を対象に、捕鯨産業の振興策の一環として鯨肉利用の宣伝が行われたこともあった。
- Aiming at the areas where whale meat had not been eaten, it was attempted to increase use of whale meat as a measure to promote the whaling industry.
- ガス灯は電球の発達によって廃れていったが、現在もモニュメントとして照明にガス灯を使用している地域がある。
- Although gas lights became out of use as light bulbs developed, they are still used for monumental illumination in some regions.
- 地方(主に上方に近い地域)の民謡などの中から花柳界の座敷等で好まれたものも上方歌には含まれるようである。
- Kamigata uta seems to include some minyo (traditional Japanese songs), originally enjoyed in local areas (mainly those near Kamigata) and picked up and loved by people, including those in the quarters of geisha.
- また、地方では、祭礼の際に行われる簡易の芝居を、それぞれの地方名を冠した俄として伝承している地域もある。
- In some regional parts of Japan, a simplified play performed at festive occasions is handed down through the generations as 'such-and-such niwaka' prefixing it with the region's name.
- 地域的な食べ方であるが、大阪などの関西では、カレーライスのトッピングとして生卵を乗せることが少なくない。
- As a local custom, many people eat curry rice topped with a raw egg in Kansai area including Osaka.
- 家庭の玄関先や庭で行われるものから、地域社会の行事として行われるものまで、さまざまな規模で行われている。
- Its scale differs variously ranging from a small fire in front of the door step of each house or in its garden to a large scale bonfire prepared as an event of the local community.
- 他の多くの地域では山笠が低くなる際、屋形や岩等の飾り、複数の人形を飾り場面を作るという要素を残している。
- When people lowered the height of a yamakasa in many other regions, they kept its main feature, that is, the construction of a scene by decorating it with a yakata, ornaments expressing landscape elements such as rocks and several dolls.
- サザエの壺焼きは、広く分布する料理であるため、作り方は、地域や時代によって多くのヴァリエーションがある。
- As sazae no tsuboyaki is seen all over the country, the recipe varies according to the region and the period.
- 「唄用・七孔」篠笛では基本音に対し短三度程度低い音になるのが一般的であるが、製作者・地域によって異なる。
- A seven-hole uta-yo shinobue is generally lower than the fundamental tone by a minor triad but this depends on the manufacturer and region.
- 広義では「冷やして食べるうどん」の総称として用いられ、狭義では地域・店舗よって以下の意味として扱われる。
- In the wide sense, 'Hiyashi-Udon' is a general term for 'Udon chilled to eat,' while in the narrow sense, it is used as a term with the following meanings according to regions and shops.
- これまでに指定され、まだ解除されていない農地も含め、2005年現在の対策指定地域は53.74haである。
- As of 2005, the designated areas for the anti-pollution measure reach 53.74 hectares, which include damaged farmlands that there still remain damages so that they have to treat those fields as the designated areas.
- 現在の和歌山市の全域と海南市の一部に、沢山いた土豪の集まりで、地域と密着した集団が雑賀衆と思われている。
- Saikashu is thought to be a grouping of many powerful local clans who were based in the whole area of present day Wakayama City and a part of Kainan City, and closely attached to the local community,
- 中濃地域では6月頃になると国道沿いや、山沿いに朴の木の白い花が目立ち、初夏と朴葉寿司の季節を教えてくれる。
- In Chuno region, when June comes, white blossoms of magnolias are often found along national roads and mountains, which tell us the coming of early summer and the season of Hoba-zushi.
- 「キタ」地域は、普通に「地車踊り」といい、踊る際に手を突くことで、運をつくというゲンかつぎが基本型である。
- In the 'kita' region the dance is simply called 'danjiri odori' (danjiri dance), and genkatsugi, in which hands are thrust upward during the dance implying catching luck, is the basic form.
- (ただし、今出川通以北は地域として東山から外れるため、「東大路東鞍馬口」と「東大路」を冠するものもある。)
- Still, the word 'Higashi-oji' can be used for intersections in the area to the north of Imadegawa-dori Street, as in 'Higashi-oji Higashi-Kurama-guchi,' since the area is outside Higashiyama.
- 落語定席の復活がなかなか実現しない一方で、昭和40年代より地域に密着した勉強会や自主公演が盛んに行われた。
- While the restoration of rakugo theaters was hard to achieve, community-based rakugo workshops and independent rakugo programs were often held in the mid 1970s onward.
- しかし、都市部から離れた地域(農村部)では依然として、農業を基盤とした伝統的な行事や生活習慣が続いていた。
- However, traditional events and lifestyles based on agriculture still continued in areas (rural areas) far from urban areas.
- これは、東京都・埼玉県などのかつて武蔵国と呼ばれた地域の農山村では一般的な郷土芸能・民俗芸能となっている。
- This is the general local performing art and folk entertainment at farming and mountain villages in the area that was once called Musashi Province, which overlaps with today's Tokyo Metropolis and Saitama Prefecture.
- なお、「ちゃった」は舞鶴弁だけでなく丹波弁や播州弁の一部地域(兵庫県多可町加美町 (兵庫県))でも用いる。
- The same 'chatta' is used not only in the Maizuru dialect area but also in the areas of Tanba dialect and a part of Banshu dialect (Kami-cho, Taka County, Hyogo Prefecture).
- 現在、富山県高岡市(戸出町、福岡町 (富山県))や富山県砺波市など、全国のいくつかの地域で販売されている。
- At present they are sold in some areas across Japan, including Takaoka City (Toide-machi, Fukuoka-machi) and Tonami City in Toyama Prefecture.
- 城崎温泉、鳴子温泉など、下駄履きを前提としたまちづくりをした温泉街もあり、下駄のレンタルがある地域もある。
- There are some hot spring resorts which have developed a town on the premise of wearing Geta, such as Kinosaki Hot Spring, Naruko Hot Spring, etc., and Geta are lent in some regions.
- 稲荷山は低丘陵であるが、この地域の要衝であったので、ここをめぐる争奪戦は西南戦争の天王山ともいわれている。
- The struggle for the Inariyama hill has been regarded as the decisive battle in the Seinan War, since the hill was the strategic point in the area in spite of its lowness.
- また悲田院や非人宿に収容されたことから、病者や障害者の世話といった仕事も引き受けていた地域・集団もあった。
- Also, since they were housed in the Hiden-in Temple or Hininshuku, there were regions and groups which undertook a task of taking care of the sick and the disabled.
- 外国人居留地(がいこくじんきょりゅうち)は、政府が外国人の居留及び交易区域として特に定めた一定地域をいう。
- The term 'foreign settlement' ('gaikokujin kyoryuchi' in Japanese) refers to one of the demarcated areas of land created by the government that were specifically set aside as places in which foreigners could reside and trade.
- 南北朝時代 (日本)以降は宣旨枡の検定がほとんど行われなくなり、各地でその地域だけで通用する升が作られた。
- From the period of the Northern and Southern Courts, the authorization of senji-masu became rarely done, and instead, local provinces began to use masu of their own.
- 弥生末期には畿内、吉備、出雲、筑紫などの各地域ごとに特色ある墓制が展開していた(→弥生時代の墓制を参照)。
- During the end stage of the Yayoi Period, local customs developed in their own distinctive styles of burial systems; this would have been unique in regions such as: Kinai, Kibi, Izumo, and Tsukushi (please refer to burial system of the Yayoi Period).
- 2003年12月滑川町・嵐山町・小川町・都幾川村・玉川村・東秩父村の6町村は比企地域3町3村合併協議会を設置
- December 2003: Established the Hiki Area Council for the Merger of Three Towns and Three Villages by six towns and villages of Namegawa-machi, Ranzan-machi, Ogawa-machi, Tokigawa-machi, Tamagawa-mura and Higashichichibu-mura
- かつては滋賀県との境の農村だったが、現在は京都市街地や大阪市のベッドタウンとなり、他地域からの移入者も多い。
- Although Yamashina Ward was once a farm village that bordered Shiga Prefecture, it has become a commuter town for downtown Kyoto and Osaka City and is populated by many residents who moved in from other regions.
- 三分粥のような薄いものはスープ扱いで「米湯(ミータン)」、「撩命湯(リャオミンタン)」などと呼ぶ地域もある。
- There are regions in which thin congee similar to sanbugayu is treated as a soup and called 'mi tang' or 'liao ming tang.'
- 逆に関東地方を始め、浜名湖以東の地域では酢に加えてケチャップを使うことが多く、この場合、あんの色は赤である。
- On the other hand, starting with the Kanto region and in the areas to the east of the Lake Hamana, in addition to vinegar, ketchup is often used so that the color of the gelee is red.
- また、中国に対しては、それまで限られた3市5省のみに発給していた団体観光査証の発給対象地域を全土に拡大した。
- With regards to China, Japan used to allow group tour visas for only three cities and five provinces, but this was then expanded to cover the whole land of China.
- かつてはインド洋・西太平洋に広く分布するとされたが、研究が進んだ結果他地域のものは別種であることが判明した。
- Although it was once said that the Japanese spiny lobsters broadly ranged in the Indian Ocean and the Western Pacific, it has been found out that they belonged to different species as a result of further research.
- 2000年以降の追加指定地は、大部分が1970年代の調査が不十分で調査洩れになっていた地域と考えられている。
- It is considered that the most of the areas designated after 2000 were the land which had been ignored in the cursory investigation in the 1970s.
- 倭(わ、やまと)は、紀元前から中国各王朝が日本列島を中心とする地域およびその住人を指す際に用いた呼称である。
- 倭 (Wa or Yamato) was the name used by Chinese dynasties to refer to the area centering the Japanese Archipelago and people living there since the days before Christ.
- またオホド王の登場以降、東北から南九州に及ぶ地域の統合が急速に進み、政治的な統一がなされたとする見解がある。
- Also, it can be seen that the regions between Tohoku and southern Kyushu rapidly consolidated and became politically unified after the time of King Ohodo.
- 国や地域によって均質・一様でない華夷秩序(の束)に、最終的には取って代わったのが西欧起源の条約体制であった。
- At last, treaty system originated in western countries replaced kaichitsujo (or a batch of such kaichitsujo) that was not homogeneous or uniform depending on country or district.
- 北海道では、ロシアの南下政策に対抗するため開拓が急務とされており、人口比で他の地域以上の施設が作られている。
- In Hokkaido, more facilities were established per capita than in other areas because the reclamation of Hokkaido was an urgent need to counter Russia's southward expansion.
- それでも江戸の武家社会の嗜みとして遠州のいけばなは愛され、今でも日本全国の城下町に引き継がれている地域が多い。
- Even so, Ikebana of Enshu school was favored by the samurai society in the Edo period, and it is still prosperous at many castle towns throughout Japan.
- 多様な鯨種と食味や鯨肉の名称にあわせて様々な嗜好や調理法も生まれ、国や地域によって様々な食文化を形成してきた。
- Various taste preferences, consequently the cooking methods for them, have been developed in combination with the meat tastes of various types of whales and of body portions of whales, having formed various food cultures depending on the nation or area.
- また同じ目的、祭神の祭りであっても、祭祀の様式や趣向または伝統などが、地方・地域ごとに大きく異なる場合も多い。
- In spite of the same purpose, and festival for enshrined deity, a style or variety of religious service, or a tradition differs greatly according to a province or region in many cases.
- 主食は地域によって異なり、インド北部では小麦粉を使ったナン・チャパティ・ドーサなどのパン類、南部では米である。
- Staple foods differ in regions: in northern India, it is bread such as nan, chapatti, and dosa while in southern India, it is rice.
- 砂糖を入れて甘く作った牛乳粥は南アジア、西アジア、中近東、ヨーロッパ、北アフリカにかけての広い地域で見られる。
- Milk porridge, sweetened by adding sugar, can be found in a wide range of areas including South Asia, West Asia, the Middle East, Europe and North Africa.
- 剣客を生んだ地域を見ると、剣術道場の多かった関東地方(関八州)や、倒幕運動に積極的な薩摩国・土佐国が知られる。
- Kanto region (Kan hasshu) where a lot of Kenjutsu dojo (hall used for swordplay training) were located and Satsuma/Tosa province which actively participated in the movement to overthrow the shogunate are known as the places from which many expert swordsmen hailed.
- 主な生産および消費地は東アジア地域であるが、北米大陸(特にメキシコ)でもヒスパニック系住民を中心に人気がある。
- The main production and consumption region is the East Asian region and also it is popular in North America (especially Mexico), especially among the Hispanic residents.
- 調 (律令制)は、男性に賦課された物納税であり、絹や布、塩、紙、染料、海草、油などの地域の特産品が納められた。
- The tax in kind was imposed on male peasants, and paid with local specialties including silk, cloth, salt, paper, dye, seaweed, and oil.
- 葬式・法事を行うと、友が冥土に引き寄せられる(=死ぬ)との迷信があり、友引の日は火葬場を休業とする地域もある。
- There is a superstition that if a funeral or a memorial service (a Buddhist service) is done on a tomobiki day, a friend is drawn to the other world (= die), and in some areas crematories are closed on tomobiki days.
- 温帯ジャポニカは、中国の長江北側から、日本列島というごく限られた地域に水稲農耕と密接に結びついて分布している。
- Temperate Japonica is distributed in the very limited area from the northern Yangtze River in China to the Japanese archipelago and closely related to wet-rice agriculture.
- 以後1879年の沖縄県の歴史琉球処分まで、琉球は廃藩置県後の日本国内において唯一藩制が行われていた地域である。
- From then to the Ryukyu Annexation in 1879, Ryukyo was the only area to stay under the fief system in Japan after the Haihan-chiken.
- このうち、ハクジラに属するマッコウクジラは、日本では鯨油目的で捕鯨が行われた地域の食材として使われたことはある。
- Of them, the sperm whales belonging to odontoceti were once used as a foodstuff in the areas where the whales were hunt for whale oil in Japan.
- 時代や社会階層や地域によって差があり、調理法も、古くから東アジア諸国、西洋などからの伝来を発祥とするものが多い。
- Nihon-ryori dishes depend on the era, social class or area, and many of the cooking methods originated in what was brought to Japan from East-Asian nations or from Europe.
- 名称は、棒の手が有名であるが、地域により異なり、太刀踊り、花取り踊り、棒ささら、太刀振り などの名前がみられる。
- Although the name 'Bo-no-te' is popular, it is called differently in each region such as Tachiodori, Hanatoriodori, Bosasara, or Tachifuri.
- 管轄地域は令制国に従えば、根室国・釧路国・千島国の全域と北見国の紋別郡・常呂郡・網走郡・斜里郡の4郡に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to the whole area of Nemuro, Kushiro and Chitose Provinces and four counties of Kitami Province (Monbetsu County, Tokoro County, Abashiri County and Shari County), according to ryoseikoku.
- ただ過渡期的には同時期隣接地域にて、ほぼ平行して石器と貴重で高価な青銅器などが併用されていた様子もうかがわれる。
- It was observed that transitionally stone tools were used together with precious and expensive bronze wares and others at the same time and in neighboring areas.
- (倭・倭人関連の朝鮮文献)また、韓国南部の旧伽耶(任那)地域の前方後円墳の発掘で倭国産と見られる遺物が出てきた。
- (Korean literature on Wa and Wajin [Japanese people]) Later, artifacts of the Wakoku (Japan) were discovered in the excavation of the zenpo-koenfun (keyhole-shaped mound) in area of old Gaya (Mimana) in southern Korea.
- 特に道路が未舗装であるなど足場が悪い地域では、車輪を使った台車(大八車やリヤカー)ないし自転車では運搬しにくい。
- Especially in areas of bad traffic conditions due to unpaved roads, hand trucks (such as large carts and trailers towed by bicycle) and bicycles are not easy to use for carrying things.
- こういった鮮度保持の必要性から、かつて輸送技術が低かった時代には、沿海部など限られた地域を中心に寿司屋も偏在した。
- Because of such necessities of keeping freshness, in times when transportation technology was low, sushi restaurants were located centering on limited areas such as coastal areas and so on.
- 合格祈願だるまやカラフルだるまといった近代的だるまの発祥とされており、他の地域のだるまにも大きな影響を与えている。
- It is said to be the origin of modernized daruma dolls such as daruma dolls for wish for the success in entrance examination or colorful daruma dolls; they influence on other areas' daruma dolls.
- 地域などから依頼を受けて三十三箇所を33回巡礼することで満願となる「三十三度行者」と呼ばれる職業的な巡礼者もいた。
- There were even professional pilgrims called 'sanjusando gyoja' (literally meaning 'thirty-three times ascetic') who completed one pilgrimage by making the Sanjusankasho pilgrimage thirty-three times at the request of others such as a local area.
- 公共交通が不便な代わり道路の便は良い方なので、自動車に乗って周辺地域の大型店を利用するスタイルが定着している模様。
- Due to the lack of efficient public transportation, driving to large shopping centers in surrounding areas has become the norm as a result of well developed road service.
- *以降、馬場・装束、種類・様式項は流派や地域により多少の差異(的の大きさなど)が見られるため、参考程度として記す。
- *Please note: the following paragraphs (variety/style of riding grounds, costumes) differ slightly depending on the region/style and are noted for reference only.
- なお、この行事の行われる時期については、地域によって異なるが定期的に行われるか、時により臨時に行われることがある。
- Although, the period when the event is held varies regionally, it is usually either held regularly or temporarily.
- 維新後、一噌又六郎、島田巳久馬の師弟によって流儀の統一がはかられたこともあって、役者・地域ごとの芸風の差は少ない。
- After the Meiji Restoration, followers of Matarokuro ISSO and Mikuma SHIMADA standardized the performance styles within the school, and consequently, there is little difference in performance style between performers or regions.
- 倭国(わこく)は、古代の中国の諸王朝やその周辺諸国が、当時日本列島にあった政治勢力あるいは地域を指して用いた呼称。
- The term 'Wakoku' refers to a name which ancient Chinese dynasties or other countries around China used to designate a political force or its area in the Japanese Islands around that time.
- 上田は東信濃の小県郡にあり、この付近は上田城築城以前から武田氏・上杉氏・後北条氏の国境として不安定な地域であった。
- Ueda is located in Chiisagata-gun in eastern Shinano, and this area had been unstable before Ueda-jo Castle was built because it was the border of the Takeda clan, Uesugi clan, and the Gohojo clan.
- しかし、決して律令国家の直接支配の及んだ地域という意味ではなく、蝦夷など直接支配に含まれない異民族も内包していた。
- However, the notion itself included not only the regions which was directly ruled by Ritsuryo kokka but also the regions of different ethnic groups, such as Ezo, which was not directly ruled by Ritsuryo kokka.
- この風習が根付いた地域の人々は、「初詣=三社参り」であり、特別な信仰心とは無関係に、当然のこととして三社参りを行う。
- The people who live at the places where this custom has been established do sanshamairi as a matter of course regardless of particular special (religious) piety, considering 'hatsumode = sanshamairi.'
- バブル期は総合保養地域整備法(通称リゾート法)の制定もあり、各地にゴルフ場、リゾートホテル、マリーナ等が計画された。
- During the bubble economy, the Law for Development of Comprehensive Resort Areas (Resort Law) was enacted, and people planned to build golf courses, resort hotels and marinas in many places.
- だが、テレビ東京がテレビ大阪の京都府および兵庫県への放送対象地域拡大を目指すと表明しており、今後の動向が注目される。
- However, TV TOKYO announced that it would expand its broadcasting area of TV Osaka to Kyoto Prefecture and Hyogo Prefecture, attracting attention about future development.
- 四条烏丸(しじょうからすま)は、京都府京都市下京区にある四条通と烏丸通が交わる交差点、およびその周辺の地域名である。
- Shijo Karasuma is the name of the area around the crossing between Shijo-dori Street and Karasuma-dori Street in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture as well as the crossing itself.
- 日本海に面した地域を指定した国立公園には利尻礼文サロベツ国立公園、山陰海岸国立公園、大山隠岐国立公園の3公園がある。
- The coastal areas of the Sea of Japan that have been designated as the national parks include the following three: the Rishiri-Rebun-Sarobetsu National Park, Sanin-Kaigan National Park and Daisen-Oki National Park.
- 今日では世俗化も進んでいるが、今なお祭の時は都市化によって人間関係の疎遠になった地域住民の心を一体化する作用がある。
- Although the secularity advances today, the matsuri still has a function of unifying a spirit of local residents whose interpersonal relation becomes poor due to urbanization.
- 「祭」は様々な種類のものが各地で行われているため、ある地域で祭と言っても、どこのどの祭を指しているのか判断しにくい。
- Since various kinds of 'matsuri' are held in various regions, it is difficult to tell that a matsuri in some region indicates which one in which region.
- 発祥は大阪(または京都)とされ明治時代からあるが、手間のかかる割に利益が少ないためかメニューから外された地域が多い。
- Although it is considered to have come into being in Osaka (or Kyoto), and it has been existing since the Meiji period, Nuku-zushi was removed from the menu in many regions because it might be unprofitable because of the time-consuming cooking.
- またこの地域は庄内平野や酒田市湊を抱えており経済的価値が高く、周囲の上杉氏や最上氏、小野寺氏などが獲得を狙っていた。
- The Shonai district received high economic benefits based on its inclusion of the Shonai plains and Sakata Minato port, so various clans including Uesugi, Mogami and Onodera watched for an opportunity to plunder this area.
- 例えば、三河の水野氏が備後福山に立藩したため三河の言語が備後地域に流入され、福山地方の方言に三河方言が混ざっている。
- For example, the Mikawa dialect had been imported into the Bingo area since the Mizuno clan in Mikawa founded a domain in Bingo-fukuyama, while the Fukuyama dialect was mixed with the Mikawa dialect.
- これは、私鉄を監督する法律である私設鉄道法の条件が厳しいという背景もあったが、地域開発の観点から見ると問題があった。
- This is partly because the conditions of the Private Railway Law that supervised the private railways were strict, however, there were some problems in terms of local development.
- この間日本は新羅との関係が悪化し、朝鮮半島をめぐる地域情勢が不安定になると日本は渤海 (国)との交流を深めていった。
- During this period, the relationship between Japan and Silla worsened, causing Japan to deepen their exchanges with Bo Hai (kingdom in Manchuria and North Korea).
- 日本列島の各地に形成されたこのような地域国家的な公儀を天下の公儀として形成しようとしたのが安土桃山時代の特徴である。
- The characteristics of the Azuchi-Momoyama period was that many sengoku daimyo tried to integrate such kogi, which had been founded at many places throughout Japan as if they were local states, into the kogi of Tenka.
- 飛鳥時代の多くの期間は、この地域に天皇(大王 (ヤマト王権))の宮が置かれており、今日的にいえば日本の首都であった。
- For the most part of the Asuka period, the emperor (or okimi [great king]) of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had a palace in the area, that is, Asuka-kyo was what is now called the capital of Japan.
- 全国各地には古くより栗饅頭を作っている製造元も多く、その中にはその地域の名物菓子、土産菓子にまでなっているものもある。
- There are many manufactures all over Japan which have made Kurimanju for a long time; some of which have turned out to be the local specialties or souvenirs of the regions.
- 遣り回しはともかく、地車の動きを表現する演奏は河内地域でも見受けられ、また地車のない摂津(大阪市内)でさえも存在する。
- Setting yarimawashi aside, musical performance that express the movements of danjiri can be seen in Kawachi region too, and even at Settsu (within Osaka City) which possesses no danjiri.
- また、摂津地域では、大阪市南部・大阪市東部・神戸市・阪神間あたりの場合、地車の装飾、曳行、地車囃子が重要視されている。
- Moreover, in Settsu Region, in the case of southern Osaka City, eastern Osaka City, Kobe City and in the areas between Osaka and Kobe, danjiri decorations, the way it is pulled and danjiri bayashi are emphasized.
- 日本海テレビジョン放送株式会社(略称をNKTとよび、鳥取県と島根県を放送対象地域とする日本テレビ放送網系列のテレビ局)
- Nihonkai Telecasting Co., Ltd. (abbreviated to NKT is an affiliate television station of Nippon Television Network Corporation providing broadcasting service in Tottori Prefecture and Shimane Prefecture)
- 一般に「京阪」といえば、上記のような地域名よりも、同社および同社を中核とする京阪グループの各社を指す場合のほうが多い。
- In general, the word 'Keihan' more often refers to Keihan Electric Railway and each company in the Keihan Group centering on the railroad company than the names of the areas mentioned above.
- 第二次世界大戦後には、特に高度経済成長期に太平洋ベルトから漏れたため、北近畿でも過疎化した地域が見られるようになった。
- Depopulation has been found in some areas of Kitakinki, because it does not belong to the Pacific Belt, a center of rapid economic growth zone.
- 地域の慣習として作製する事もあるが、その場合は、故人の記録としての意味で、霊魂が宿る等の他宗のような特別な意味はない。
- Ihai are created in some areas as a common practice; even in these cases, however, ihai, being used only for the record of a deceased person, do not have a special meaning such as an object where the souls of the dead reside as can be seen in other sects.
- 一方、中南米労働者の多い地域など外国人の多く来るプールではTバック水着の女性が多く、形の似ている褌に対して寛容である。
- On the other hand, pools located in areas where many workers from Latin America reside are more tolerant of fundoshi, similar to thong swimwear in shape, because a large number of foreigners, including women wearing thong swimwear, visit those pools.
- 大阪府岸和田市のかしみん焼きや兵庫県神戸市長田区のにくてんの様に、一銭洋食系統の粉物料理が作られ続けている地域もある。
- In some areas flour dishes similar to Issen Yoshoku are still being made, such as kashiminyaki in Kishiwada City, Osaka Prefecture and nikuten in Nagata Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture.
- 国土交通省および観光庁による管轄地域、圏域名称とそのサブタイトル、テーマまたはキャッチフレーズ(一部は未定または不明)
- Jurisdictional areas designated by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Japan Tourism Agency, the names of the areas and their subtitles, themes or catch-phrases (some of which are undecided or unknown).
- 条里を区分する方格線は、南北方向および東西方向に設定されている場合が多いが、地域・地形により傾いている例も少なくない。
- In many cases, hokaku sen that divide jori are located north-south and east-west directions, but there are quite a few cases in which hokaku sen are at a tilt depending on the regions and geological formations.
- また上方勢は湊・中之島一円に放火し、他の地域もおおむね半分から三分の二は焼亡したが、鷺森寺内及び岡・宇治は無事だった。
- In addition, the Kamigata army set fire to the areas of Minato and Nakanoshima, and half or two thirds of the other areas were also burnt, but the areas of Saginomori Temple, Oka and Uji were safe.
- ただどの程度受容するかについては、中国と周辺諸国との力関係(地政学的な影響)から一元的ではなく、地域により濃淡がある。
- With respect to the degree of acceptance, however, it was not unified and there were difference depending on power relationship with China (geopolitical influence) of each region.
- 今までに大和で7遺跡、近江で6遺跡、摂津・河内・山城・伊勢の地域で1遺跡ずつの合計17遺跡から約120枚出土している。
- Totally 120 Mumon-ginsen coins are excavated from seventeen sites around Japan including seven places in Yamato Province, six places in Omi Province and each one of the places in Settsu Province, Kawachi Province, Yamashiro Province and Ise Province.
- (ただし、この地区指定は栽培地域の歴史的経緯に基づくものであり、必ずしも生産される米の品質を反映しているわけではない。)
- (however, the designation of the area as a good rice-producing land is based on the historical association with that particular production area, and this does not necessarily reflect the quality of rice produced there.)
- 立地自治体の腰の重さに業を煮やしたように、お互いに立地していない両町が郡、地域(二州と若狭)を超えた合併へと動き出した。
- The two towns without local plants were frustrated by the reluctance from other municipalities possessing nuclear power plants, and launched a movement to initiate a merger that would transcend regions (Nishu and Wakasa) and counties.
- 舞鶴港は、京阪神地域の日本海側の最も重要な拠点港であり、近年では上海市航路が就航するなどさらにその重要性が高まっている。
- The Maizuru Port located on the side of the Japan Sea is the most important base port in the Keihanshin area, and its importance has been increasing recently due to marine transportation that is now offered to Shanghai, among other reasons.
- 船井郡(ふない:京丹波町、南丹市日吉町 (京都府)・園部町・八木町のうち旧北桑田郡神吉村(1955年に編入)を除く地域)
- Funai District (Kyo-Tanba town, the part of Hiyoshi-cho in Nantan city, Kyoto prefecture, Sonobe-cho and Yagi-cho except the former Kamiyoshi -mura in Kitakuwada District, which was annexed in 1955)
- 2003年(平成15年)より京都精華大学と協同で、舞鶴自然文化園の活用による地域づくりなど様々な分野で連携を深めている。
- Since 2003, the municipality has proceeded to strengthen its cooperation with the Kyoto Seika University in many fields, such as regional development, utilizing the Maizuru Natural and Cultural Gardens, etc.
- 平地(福知山地域気象観測所)の平均気温は14度程度、年間降水量は1500ミリ程度で年間日照時間は1400時間程度である。
- In the flatlands (Fukuchiyama Regional Meteorological Observing Station), the average temperature is approximately fourteen degrees Celsius, the annual rainfall is approximately 1,500 mm, and the annual hours of daylight are approximately 1,400.
- どんど、どんど焼き、とんど(歳徳)焼き、どんと焼きとも言われるが、歳徳神を祭る慣わしが主体であった地域ではそう呼ばれる。
- Some regions that enshrine mainly Tokutokujin (a god controls luck and merit in that year) call this festival as Dondo, Dondo-yaki, Tondo-yaki or Donto-yaki.
- 同時にそばの花観賞と手打ちそば食体験を中心として農業と地域の活性化を目的とした「そばの花フェスタ」が毎年開催されている。
- In the meantime, 'Soba no Hana Festa' (the Buckwheat Flower Festa) designed to revitalize agriculture and the region with major attractions including buckwheat flower viewing and hand-made soba workshop has been organized every year.
- 関西地方を始め、東海道沿いで言えば静岡県の浜名湖以西の地域では、あんの味付けには醤油を使うため、薄茶色の仕上がりになる。
- Starting with the Kansai region and in areas to the west of the Lake Hamana along the Tokaido highway, soy sauce is used for seasoning so that the color of finished gelee is light brown.
- この太刀の出土した場所などから、額田部臣は出雲臣と同族であり、その地域の部民(べみん)の管理者であったと考えられている。
- Considering the place where this long sword was excavated, Nukatabe no Omi and Izumo no Omi belonged to the same family, and he seems to have been a supervisor of bemin in the area.
- 台湾南部に広がる嘉南平原は大河川が存在しない上に降水量が乏しい地域であり、秋から冬にかけては荒涼とした荒野になっていた。
- The Chianan Plain in the southern part of Taiwan was a barren territory, especially during the autumn and winter, as it had no major rivers and little rain.
- 説としては、堺より外国から移入した、地元で作られた、当時は鉄砲作成技術はなく他の地域より職人を招いたなどが言われている。
- There are a variety of theories including that they imported the guns from abroad through Sakai region, that the guns were locally produced, and that craftsmen were invited from other areas as they did not have the technique of producing guns at the times.
- 近畿・中四国地域 - サヌカイトは奈良県二上山 (奈良県・大阪府)および香川県五色台、さぬき市にある金山などで産出する。
- Kinki, Chugoku and Shikoku regions: Sanukite is produced in the Mt. Nijo in Nara Prefecture (Nara Prefecture and Osaka Prefecture), Goshikidai mountain range in Kagawa Prefecture as well as Mt. Kana, Sanuki City in Kagawa Prefecture.
- 秀吉は自身が任命する領主が領地の隅々まで直接支配を行う体制を目指し、その障害となる住民による地域自治を破壊したのである。
- Hideyoshi aimed to establish the framework that the lord he assigned directory controlled all parts of the territory and destroyed local government by people which could prevent it.
- 旧盛岡藩他地域との関わりは、表高1万3千石(内高1万8千石)であったが、家臣7500名を養うには決して豊かとは言えない。
- The former Morioka Domain and others had a face value of 13 thousands koku crop yield (real value of 18 thousands koku crop yield), but it was not enough for feeding 7,500 vassals.
- これにより、桓武・嵯峨天皇朝以来の大遠征で、支配下に入った地域で建郡が行われ、久慈郡 (陸奥国)、糠部郡などが置かれた。
- As the result of this expedition against Ezo/Emishi operated long after the earlier expeditions promoted by Emperor Kanmu and Emperor Saga, new counties were established in the territorialized area, such as Kuji County (Mutsu Province) and Nukanobe County.
- 愛媛県の南予地方、とくに宇和島市とその周辺の地域等においては、地方祭において牛鬼(うしおに)と呼ばれる山車が町を練り歩く。
- In the Nanyo area, Ehime Prefecture, particularly in Uwajima City and its vicinities, a float named Ushioni parades through the streets in the local festivals.
- 統計作成の際に実施主体で独自の手法を用いる場合があるなど、汎用性が欠けており、地域間等の「横」の比較には注意が必要である。
- The data lack versatility as the statistics are sometimes taken in inconsistent methods, so you have to be careful when you compare regional statistics taken in different methods.
- 磐梯そばの知名度向上と地域活性化を目的として2007年に磐梯町で「第13回日本そば博覧会 in 会津・磐梯」が開催された。
- In 2007, for the purpose of improving name recognition of Bandai soba and regional vitalization, 'The thirteenth Japanese Soba Exhibition in Aizu-Bandai' was held in Bandai-machi.
- 有名な地域に、愛知県尾張旭市、愛知郡 (愛知県)長久手町、豊田市、埼玉県深谷市、千葉県君津市、宮崎県の五ヶ瀬町などがある。
- The Bo-no-te tradition is alive particularly in the following regions: Owari-Asahi City, Aichi Prefecture; Nagakute-cho, Aichi-gun, Aichi Prfecture; Toyota City; Fukaya City, Saitama Prefecture; Kimitsu City, Chiba Prefecture; Gokase-cho, Miyazaki Prefecture.
- 人民を地域により編成するという作業はほぼ完了し、692年(持統2)には、庚寅年籍に基づく口分田の班給が、畿内で開始された。
- Organizing people according to area was nearly complete, and in the year 692, kubunden (farm land given to each farmer in the Ritsuryo system) began to be distributed in the Kinai region on the basis of Koin no Nenjaku.
- 旧来地域の様々な問題を自治的に解決してきた町村を否定して、代わりに中央の命令の伝達と施行しかしない機関を設けたからである。
- It is because the government undervalued the villages and towns which had resolved various regional issues autonomously for a long period of time, but instead established an administrative body which did nothing but relay and enforce the orders of the central government.
- また、銅鐸の製造集団の負う文化的背景に由来すると思われる地域的な銅鐸の特徴差について考慮を全く欠いているという批判がある。
- Also, another critic says that this theory completely lacks a consideration regarding regional differences in the characteristics of dotaku, which probably deprived from differences of the cultural background each local producing group had.
- 歴史的には日野城というが、日野町には中世蒲生氏が築いた音羽城と区別する必要もあり、日野の地域名をとって中野城とも呼ばれる。
- Although it is historically called Hino Castle, it may be called Nakano Castle based on the geographical name in Hino Town, in order to distinguish it from Otowa Castle, which was built by the Gamo clan in the same town during the Middle Ages.
- 618年、隋に変わって中国を統一した唐は、大帝国をきずき、東アジアに広大な領域を支配して周辺諸地域に大きな影響をあたえた。
- The Tang Dynasty, who took over from the Sui Dynasty and unified China in 618, built a large empire and controlled a vast territory in East Asia, exerting a strong influence on the neighboring areas.
- 地域によってはそれだけでなく、「まがりと」もロングバージョンになっていたり、オリジナルの曲をも演奏したりしている場合がある。
- Sometimes even 'magarito' are played in long versions or original music is played depending on the regions.
- 海から著しく隔たった山村等の一部で、鯨肉の塩蔵品等が貴重視され、行事のときの料理に使う習慣が受け継がれてきた地域が存在する。
- In some mountain villages extremely far from sea, the whale meat preserved in salt was highly valued and the custom of using the meat for dishes on event occasions has been handed down.
- しかし、供給困難な山間部や市街地においても供給区域でない地域があり、ボンベによるプロパンガスを使用している世帯も少なくない。
- However, in mountainous regions which face supply difficulties, and even some urban areas, there are some households which use cylinders of propane gas.
- 綾部市や舞鶴市など周辺の地域を含め、この地では考古学上貴重な資料ともなる大小さまざまな多数の古墳や副葬品などが出土している。
- Many ancient tombs and funerary goods of varying size, and holding significant archaeological value were found in this area as well as the surrounding regions of Ayabe City, Maizuru City, etc.
- 女性のいわゆる「嫁入り道具」の一つとして雙六盤(盤双六を遊ぶ盤)を持たせる慣習のある地域が江戸時代後期頃までは存在していた。
- Until around the end of the Edo period, in some regions, when a woman got married, a Sugoroku board was traditionally brought with her as one of her belongings.
- 農林水産業などが基幹産業である地域で自治や公共事業として灌漑用水路や溜池、林道や筏場、港湾や防波堤などの普請が行われてきた。
- In areas where the key industries were agriculture, forestry, and fishing, various forms of fushin were executed through public works projects by the local government, such as fushin for constructing irrigation canals, ponds, logging roads, rafting routes, harbors and breakwaters.
- 食糧の自給をほとんどしなくなったことや、都会風の蕎麦の食べ方の普及により、地域ごとに特色のあった蕎麦の食べ方は廃れつつある。
- Due to the fact that a self-supporting life style has become virtually non-existent and eating soba in urban fashion has become widespread, the way of eating soba which once had the distinct characteristic of each region is on the brink of obsolesce today.
- 升の大きさは時代や地域によって大きく異なる(詳細は升を参照のこと)が、升と他の単位との関係はほとんど古代から変わっていない。
- The unit volume or capacity of the sho differs greatly according to the periods and the regions (refer to the article of sho for details), however correlation between the sho and other units has hardly changed from ancient times.
- 周の後期(春秋時代・戦国時代 (中国))には、周に封建制されていた諸侯が各自の国内・周辺地域に対する政治支配と同化を進めた。
- During the last stage of Zhou (the Chunqiu period and the Warring States period [China]), lords of various places which had been ruled by Zhou began to administer independently and assimilated into their own territory and surrounding regions.
- 領主が自己の知行に基づいて定めた五人組とは別に居住地域単位による郷五人組が編成されるなど、この点も村政の混乱に拍車をかけた。
- In addition to the gonin-gumi unit established based on each feudal lord's chigyo (enfeoffment), other units such as community-level 'go gonin-gumi' (community mutual surveillance unit) were formed, and such a pluralism of the mutual surveillance complicated the village political situations.
- また日本列島は南北に極めて長く、地形も変化に富んでいる為、現在と同じように縄文時代においても気候や植生の地域差は大きかった。
- The Japanese archipelago is extremely elongated from north to south and its topography varies considerably; therefore, regional differences in the climate and vegetation were large during the Jomon period as is today.
- 地域的支配権の源泉は自分自身の所有する財産や武力であり、広域政権の権威を権力の本質的な源泉とする地方官は豪族とは呼ばれない。
- The source of regional sovereignty was its own properties and military force, and the Chihokan (a local official) whose power substantially derived from the authority in a broader-based political power was not called Gozoku.
- 身近な街の古い建物にも関心が高まっており、例えば道端の祠のようなものでも、地域の歴史を物語るものとして評価されることがある。
- There is growing interest in old buildings with no particular significance; a small roadside shrine, for instance, is a valuable symbol of local history.
- ただし、上記の行為を行うと地車の彫刻の破損、地車本体の損傷、人身事故等が起きるのでこの行為は一部の地域以外では行われていない。
- However, performing the above-mentioned acts can damage the carvings, break the danjiri itself or injure people, and therefore, these acts are performed only in some regions.
- 地理的には由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Due to its geographical location in the catchment area of Yura-gawa River, people in Chutan actively contact each other on a routine basis, but their cultures are different because of varied dialects.
- 京都市と大阪市の間の、主に淀川左岸の大阪府守口市、門真市、寝屋川市、大東市、四條畷市、交野市、枚方市の地域(北河内地区7市)。
- Moriguchi City, Kadoma City, Neyagawa City, Daito City, Shijonawate City, Katano City, and Hirakata City in Osaka Prefecture, mostly on the left side of the Yodo-gawa River, between Kyoto City and Osaka City (seven cities in the Kitakawachi area).
- 天田郡(あまだ:福知山市のうち旧何鹿郡佐賀村、旧与謝郡雲原村(1902年以降は天田郡)、旧加佐郡大江町 (京都府)を除く地域)
- Amada District (A part of Fukuchiyama city except the former Saga-mura in Ikaruga District, the former Kumohara-mura in Yosa District(which has been joined to Amada District since 1902) and the former Oe-cho in Kasa District.)
- そもそも丹波は、中央集権体制を進める明治政府の大久保利通らにより、但馬・丹後を含め似通った地域性を無視して2府県に分けられた。
- In the first place, Tanba, Tajima and Tango were divided up into two prefectures by people like Toshimichi OKUBO in the Meiji government who wanted to strengthen centralized control, ignoring their regional similarities.
- このような場合、その祭が行われる地域名と、祭礼の行事の内容や、出し物の名前を指す名称を、組み合わせた名前で呼ばれることが多い。
- In this case, the matsuri is often called by combining the name of region where the matsuri is held, details of event held in the rite and festival, and name of attraction.
- 沖縄県や北海道など、一部の地域では、コンビニエンスストアでおにぎりを購入すると、店員から「温めますか?」と聞かれることがある。
- In some regions such as Okinawa Prefecture and Hokkaido, occasionally a clerk asks, 'Shall I warm it up?' when buying onigiri in CVS.
- 上越地域におけるワイン醸造は「日本のワイン葡萄の父」とも称せられる川上善兵衛の偉業を引き継ぐ明治以来の国産ワインの伝統を誇る。
- In wine production in the Joetsu region, there has been a tradition of Japanese wine since the Meiji period, inheriting achievements of Zenbei KAWAKAMI who is also called 'the father of Japanese grape for wine.'
- 北海道・東北をはじめ寒冷で気候の悪い地域の多い時期を避け、全国的に温暖な時期の5月にしたというのが大きな理由のひとつとされる。
- The major reason for this decision was because the weather in May was mild across the country, avoiding periods of cold, bad climate in many regions such as in Hokkaido and the Tohoku region.
- ヨーロッパや北アメリカ、ラテンアメリカ、アフリカ、オセアニアなど、あらゆる地域でカレー文化が根付いていることが確認されている。
- It is confirmed that curry culture is rooted in every corner of the world, such as Europe, North America, Latin America, Africa and Oceania.
- 地方の中小メーカーの存在は、地域の食文化に密接に関係するもののため、文化保全の意味も含めて、「残って欲しい」と惜しまれている。
- Middle and small manufacturers in local regions are closely related to the food culture in the local regions, and they are missed and asked to keep on their businesses from the aspect of preservation of culture.
- 沖縄以外の地域でぜんざいと呼ばれる暖かい食べ物を、沖縄ではホットぜんざいと呼んでいるが、沖縄ではあまり一般的に売られていない。
- The warm dish called zenzai in the regions other than in Okinawa is in Okinawa known as 'hot zenzai,' but it is not normally sold in Okinawa.
- この場合、樺太とは樺太の内、ポーツマス条約により日本へと編入された50度線以南の地域(いわゆる南樺太)及びその付属島嶼を指す。
- In this case Karafuto means the region and attached islands south of the fifty northern latitude on Sakhalin (so-called Southern Sakhalin), which was incorporated into Japan through the Treaty of Portsmouth.
- 5世紀末ごろから徐々に大和王権の影響が浸透していたが、大宝律令が施行された時点でも依然として律令制的支配の及ばない地域だった。
- Since around the end of the fifth century, influence of the Yamato (ancient Japanese) sovereignty gradually penetrated, but it was an area which the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) could not cover even after the enforcement of the Taiho Ritsuryo (Taiho Code).
- なお各私鉄に対する援助の内容は建設する地域事情に応じて大幅に違っており、援助に当たって政府の判断が慎重に行われたと推察される。
- The extent of the financial aid to private railways differed depending on the varying circumstances of the area of construction and was estimated to be given a careful consideration when the government made its decision.
- 阿曇氏との関連でも述べるように、淡路国は海人(あま)を束ね、高橋氏と同様に内膳司の地位を争った阿曇氏が支配していた地域であった。
- As will later be described in the section on 'The relationship with the Azumi clan,' Awaji Province brought all male divers together, and that was where the Azumi clan dominated and competed for the position of Naizenshi, like the Takahashi clan did.
- 兵庫県川西市では清和源氏の祖、多田満仲の本拠地であったところから、その歴史にちなんで「源氏のふるさと」として地域振興をしている。
- Kawanishi City, Hyogo Prefecture, home to the founder of Seiwa-Genji, TADA no Manju, is promoting regional development as the 'hometown of Minamoto clan,' based on its history.
- 中丹(ちゅうたん)とは京都府の丹波地方北部と丹後地方南部を指す呼称で、行政区分として舞鶴市、福知山市、綾部市の3市の地域をいう。
- Chutan indicates an area extending from the northern part of Tanba region to the southern part of Tango region in Kyoto Prefecture, where three cities of Maizuru, Fukuchiyama and Ayabe exist as an administrative province.
- かつては複数の商店街で賑わった「商業のまち」の趣も、全国の例に漏れずシャッター通りと化しており現在ではほぼ居住地域となっている。
- While this used to be a busy shopping district, with the taste of a 'commercial town,' shops are closing down, like the rest of Japan, leaving the area mostly residential now.
- 降水量の季節分布としては旧丹後地域では降雪を中心に冬季雨量が多いが、以南では梅雨・台風により夏季雨量のほうが多くなる傾向がある。
- The seasonal distribution of rainfall shows that rainfall is high during winter in the old Tango area due to snow, and high in summer in the southern area due to the rainy season and typhoons.
- 大工や鳶は町大工や町鳶と呼ばれ「町」という冠が付いた事と、地域の仕事は優先的に受注できるという、不文律を得る為の手段でもあった。
- The carpenters and scaffolding men in charge of machi fushin were called machi carpenters and machi scaffolding men, and as an unwritten rule, having 'machi' in front of their titles gave them priority when accepting orders from the community.
- また、地域によっては大きな松明の周りを小さな松明を持って廻り『御座れ(ござれ)、御座れ』」と叫び、祖先の霊を呼び寄せたとされる。
- In some regions, people circled around a big Taimatsu torch with smaller Taimatsu torches in their hands, and shouted 'Gozare (Please come back), gozare' to call ancestors' souls to them.
- 衣笠丼に至っては、京都では定番であるが、それ以外の地域・たとえば神戸・大阪などの近畿では、キツネ丼として供されている場合がある。
- Although Kinugasa-don is a standard dish in Kyoto, in other cities, for example Kinki region including Kobe, Osaka and so on, it is sometimes served as Kitsune-don.
- しかし、この地域は豪族による百済への割譲と新羅の進出によって弱体化し、562年に(もう少し早いと考えられるが)新羅に滅ぼされた。
- However, this area was weakened as a result of its cession of territories to Kudara by the local rulers, and through the invasion of Silla; in 562 (although it is thought to have been earlier than this), they were destroyed by Silla.
- そしてもう一方に、加賀一向一揆や紀伊雑賀などの惣国一揆を代表とする大名の支配を排した地域自治体制、いわば「ヨコの連帯」があった。
- Another was the local government framework which eliminated the daimyo's rule such as the Kaga Ikko ikki Revolt and sokoku ikki including Kii Saiga, what was called 'a sideways solidarity.'
- この地域には栗田氏や市川氏、屋代、小田切、島津などの小国人領主や地侍が分立していたが、徐々に村上氏の支配下に組み込まれていった。
- The Kurita clan, the Ichikawa clan, samurai owning small-sized land, such as Yashiro, Odagiri and Shimazu, and local samurai existed independently in this area, but they became to be integrated gradually into the control of the Murakami clan.
- その後、大和王朝が奈良盆地一体や河内方面までを支配するようになると、その地域(後の近畿・畿内)もまた大和とよばれるようになった。
- When the Yamato Dynasty ruled the Nara Basin and the Kawachi side, that area (later Kinki and Kinai regions) was also called Yamato.
- 現行法において単に外地という場合は「本邦以外の地域」を意味し、日本の旧統治区域に限定されない(引揚者給付金等支給法第2条など)。
- Under the current law, Gaichi simply means 'the regions other than Japan' and is not restricted to the former Japan's territories (e.g. Article 2 of Repatriates' Benefit Act).
- 自身番は、地元住民が交代で役割を担っていたことから、現在も地域の安全の拠点となる消防団の詰所や公民館として跡地が残る場所が多い。
- Because local citizens took turns to work as guards, the tradition lives to this day, and many of these stations remain today as volunteer fire stations, which are bases for local security, or community centers.
- 有形の民俗文化財であって、その目的、内容等が歴史的変遷、時代的特色、地域的特色、技術的特色、生活様式の特色又は職能の様相を示すもの
- A tangible folk cultural property whose purpose, details, etc. indicate the historical transition, the historical characteristic, the regional characteristic, the technical characteristic, the lifestyle characteristic or the vocational aspect.
- 1956年、売春防止法が成立し、1958年3月31日、同法の施行と共に公娼地域としての遊廓の歴史は、完全に幕を閉じることになった。
- The Anti-Prostitution Law was enacted in 1956, and with the enforcement of this Law, the history of Yukaku as a red-light district completely ended up on March 31, 1958.
- 流通の常(つね)で生産地の周辺地域に広く消費される傾向にあるが、大阪など近傍経済圏にもこの頃に生まれた伝統的な鯨肉料理が存在する。
- Whale meat, as well as other goods, tends to be consumed around the area where it is produced, but traditional whale meat-based dishes, invented in this era, also exist in the nearby economic regions, such as Osaka, near to a production site.
- 周囲一帯は宮内庁の管理地となっており、京都市南西部から旧山陽道、旧西海道地域の陵墓を管理する宮内庁書陵部桃山陵墓監区事務所がある。
- The whole area around here is under control of Imperial Household Agency, and its Archives and Mausolea Department Momoyama regional office exists here, which controls the imperial mausolea spreading from the southwestern part of Kyoto City to the areas along former Sanyo-do Road and former Saikai-do Road.
- 当時、『膳所裏』と呼ばれていた一部の地域は祇園乙部、後の祇園東(乙部の詳細は「祇園東」の項を参照のこと)として分離し、現代に至る。
- A portion of the area called 'Zezeura' in Gion Kobu was separated to become Gion Otsubu, and Gion Otsubu became the present-day Gion Higashi (see 'Gion Higashi' for details on Otsubu).
- 明治維新いらい、以前の庄内藩の農政の影響もあって、山形県庄内地方は他地域では類を見ないほど民間での米に対する探究心は旺盛であった。
- Since the Meiji Restoration, people of Shonai Region in Yamagata Prefecture had an unparalled strong inquiring mind about rice cultivation, encouraged partly by their agricultural administration of previous governers of Shonai Domain.
- 明治時代に、さらに多くの地域に分かれて各地の名前を冠する萬歳が登場するようになったが、その多くは三河萬歳と尾張萬歳の系統であった。
- During the Meiji period, even more manzai which have the names of the place, appeared separately in many regions, but many of them originated from Mikawa-manzai and Owari-manzai.
- 特に具の種類の多いもの(八種類以上)については、東京や西日本の一部地域で「おかめうどん」(おかめ八目に由来)と呼ばれることもある。
- Especially, Udon noodles with many kinds of toppings (more than eight different toppings) are often called 'Okame Udon' (derived from 'Okame hachimoku,' a Japanese proverb meaning bystander can judge the situation easier than the person concerned) in Tokyo and some areas of the western Japan.
- この地域は、1995年にフィリピン・コルディリェーラの棚田群として国際連合教育科学文化機関の世界遺産(文化遺産)に登録されている。
- This region was designated a World Heritage Site (cultural heritage) by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1995, as a group of rice terraces of the Philippine Cordilleras.
- また8世紀以降で高橋人足、高橋子老、高橋安雄の三名が若狭国の国司に任命されており、律令制成立以後は、内膳司が直接支配した地域である。
- In addition, Hitotari TAKAHASHI, Kooyu TAKAHASHI, and Yasuo TAKAHASHI were assigned as kokushi (provincial governors) of Wakasa Province after the eighth century, and Naizenshi directly dominated the province after the establishment of the Ritsuryo system.
- 沿岸のヨシ(アシ)は、京都御所の屋根や簾として用いられ、また周辺地域特産の茶(宇治茶)で碾茶や玉露を作るための覆いとして用いられた。
- Reed growing along the shore was used as material for roofs and blinds at Kyoto Imperial Palace as well as cover for making tencha (powdered green tea) and Gyokuro (refined green tea) with tea (Uji tea) which was the local specialty of the surrounding areas.
- 日本食レストランはJapanese Restaurantの日本語訳で、日本以外の諸国・地域において日本食を提供するレストランを指す。
- 'Nihon-shoku restaurant' is a Japanese equivalent of English 'Japanese Restaurant,' which refers to the restaurant serving Japanese foods in countries and regions other than Japan,.
- 伊賀国では、藤林氏・百地氏・服部氏の上忍三家が他の地侍を支配下に、最終的に合議制を敷いて、戦国大名に支配されない地域を形成していた。
- In Iga Province, three families of Jonin, the Fujibayashi clan, the Momochi clan and the Hattori clan controlled other jizamurai and adopted collegial system to form the area not controlled by daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period.
- 海から遠い山間部では川魚(アユ・岩魚等)や流通に適した塩サケ、沿岸漁業が盛んな地域ではメバル・ベラ(キュウセン)等磯魚も用いられる。
- In mountain areas far from the sea, freshwater fish such as ayu (sweetfish) and iwana (char), and shiosake (salted salmon), which is suitable for distribution, are used for yakizakana, while in areas where coastal fishing is active, inshore fish such as mebaru (black rockfish) and bera or kyusen (wrasse) are used.
- こうした翻訳の問題もあって、生の魚肉を食する習慣が無い地域では、「日本では魚などを生のままで食べている」という理解を取ることがある。
- Partly because the problem with this translation, it often caused the instant reaction of 'the Japanese eat raw fish' in regions without the custom of eating raw fish.
- 松本豊胤によるとため池造成や水田経営を積極的に進めた豪族たちがその墓所である古墳を開発した地域を望む場所に造営していったとしている。
- According to Toyotane MATSUMOTO, gozoku (local ruling family) who constructed irrigation ponds and actively managed rice paddies, constructed their graves at places from where people can see the territory they developed.
- なお、日本の現行法において単に「外地」という場合は「本邦以外の地域」を意味し、日本の旧統治区域に限定されない(外地の語の用法参照)。
- Under the current law of Japan, 'Gaichi' simply means 'the regions located outside of Japan' and is not restricted to the former Japan's territories (Refer to Definition of Gaichi).
- さらに「未開国」と認定されると、その国家主権などは一切認められず、その地域は有力な支配統治が布かれていない「無主の地」と判定される。
- If judged as 'undeveloped country, 'no national sovereignty was approved and the relevant region was judged as 'terra nullius.'
- 藩と違い、天領の代官所は広い地域を支配している割には軍備が手薄であり、天誅組の挙兵の際も五条代官所は40人程の浪士に占領されている。
- Unlike a domain, a magistrate's office of a shogunal demesne controlled a wider area and armaments were relatively weak, in fact at the time when the Tenchugumi raised an army, the magistrate's office in Gojo was occupied by just about forty roshi.
- 日本では、椀などを口元に運ぶが、日本を除くアジアやヨーロッパ地域の主要なマナー上では、食器を手に持つことこそを無作法とすることが多い。
- In Japan, people bring the bowl and other eating utensils closer to their mouth, however, holding eating utensils is often considered to be bad from the point of view of manners in Asia and Europe.
- 江戸時代の江戸では、武家屋敷で発生した火災は大名と旗本が消火活動にあたり、町人の住む地域で火災は町人の手による消火活動が行われていた。
- At Edo in the Edo Period, daimyo (Japanese feudal lord) and hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) battled the fires occurred at samurai residence, while merchants and craftsmen battled the fires occurred at the regions where they lived.
- 亀岡盆地(かめおかぼんち)は、京都府亀岡市を中心に位置する盆地で、この地域の大動脈である国道9号沿いに人口、産業、商業が集中している。
- Kameoka Basin is located around Kameoka City, Kyoto Prefecture; the local population, industry and commerce are concentrated along National Route 9, the main artery of this area.
- 現在では、行政区分としての用語に留まらず幅広く定着しており、官民問わず地域内の施設、事業所の名称に冠して用いられる事例が増えつつある。
- At present, the term Chutan is used extensively without being used only as a term of administrative province, and both public and private sectors prefixing Chutan to the names of own facilities and business offices in the area are on the increase.
- The term is used not only to indicate an adminimistrative area, but is increasingly used to refer to the names of various facilities and business sites, regardless of whether they are owned publicly or privately.
- NHK京都放送局(京都府の地域情報等を放送(NHK大阪放送局NHK総合テレビジョンは大阪府域、NHK教育テレビジョンは全国放送扱い))
- The NHK Kyoto broadcasting station (broadcasts local information about Kyoto Prefecture (NHK general TV from the NHK Osaka station is for Osaka Prefecture, and NHK educational TV is for covering the entire nation).
- また最近では静岡県のみならず、東京都内やバンコクでも静岡おでんが味わえる店が開店するなど、静岡おでんが食べられる地域も広がりつつある。
- The areas where Shizoka Oden is available have been increasing recently, with restaurants that serve Shizoka Oden opening within the Tokyo Metropolitan area and in Bangkok as well.
- 相撲は日本固有の宗教である神道に基づいた神事であり、日本国内各地で「祭り」として「奉納相撲」がその地域住民により、現在も行われている。
- Sumo is originally a ritual ceremony based on Shinto, which is the Japanese traditional religion, and local communities still have 'honozumo' (ritual sumo matches held at a shrine) as a festival in various regions throughout Japan.
- 「保護」の名目で西海岸地域に住む日系人全員、およびハワイの日系人のうち主だった人々計約11万人が収容所に送られる(日系人の強制収容)。
- About 110,000 Japanese, including all the Japanese living on the West Coast and the majority of the Japanese living in Hawaii, were sent to concentration camps officially for the sake of 'national security' (Japanese American Internment).
- また、同じくハクジラに属するツチクジラやイルカ類も、マッコウクジラほどではないがクセが強く、地域や個人により嗜好が強く分かれるとされる。
- Furthermore, berardius and dolphins belonging to odontoceti are also provided with peculiar tastes, though not so strong as that of sperm whales, and it is said that preference for such meat depends greatly on the individual as well as the area.
- そのため、有名なチェーン店店鋪の看板も、鮮やかなコーポレートカラーの使用を控え、日本の他の地域とは異なる地味な配色を採用する事例も多い。
- As a result, even well-known chain stores often refrain from using their bright corporate colors for the store signs but instead use plain coloration that is different from the stores in other parts of Japan.
- コンニャクを食用としている地域は日本、中華人民共和国、ミャンマー、大韓民国で農産物として生産され、市場に流通しているのは日本のみである。
- With konnyaku used as food in Japan, the People's Republic of China, Myanmar, and the Republic of Korea, only Japan among these countries has cultivated it as agricultural products and distributed them to the market.
- このことから、古代日本の文化は、東南アジアから中国南部にかけての地域と、一体の文化圏を築いていたという見方もある(照葉樹林文化論など)。
- From this fact, ancient Japan is considered to have formed an integral cultural sphere including southeastern Asia and southern China, which viewpoint is claimed now by 'Shoyojurin-bunkaron' (a theory of cultural sphere marked by laurel forests) and others.
- この地域では家庭毎に蕎麦打ちの技術が伝えられていたこともあって長らく蕎麦屋が無かったが、本山手打そば振興会の手によって蕎麦屋が開店した。
- In this region, due in part to the tradition of passing down the art of soba making for generations at each household, there were no soba restaurants for a long time but, in recent years, some soba eateries were started by Motoyama Teuchi-Soba Shinkokai (Promotion Society for Motoyama Hand-Made Buckwheat Noodles).
- これらの容器は、洗った後に埋め立てごみとして家庭から排出されるが、一部自治体では洗ってない物は燃えるゴミとして排出してもよい地域もある。
- These containers are washed and discharged from homes as landfill waste, but it is possible to discharge unwashed things as combustible garbage under some local governments.
- また、年貢増徴政策なども行なっているが、このために加藤氏が水口藩に移封された後も、天領の中では特に税率の高い地域になったといわれている。
- Additionally, the Kato clan evolved nengu (land tax)-increase policy, so that the domain was said to still be a particularly high-tax area after it was transferred to the Minakuchi Domain.
- 管轄地域は令制国に従えば、渡島国と後志国の久遠郡・奥尻郡・太櫓郡・瀬棚郡・寿都郡・島牧郡・歌棄郡・磯谷郡の8郡、胆振国山越郡に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to Oshima Province, eight counties of Shiribeshi Province (Kudo County, Okushiri County, Futoro County, Setana County, Suttsu County, Shimamaki County, Utasutsu County and Isoya County) and Yamagoe County of Iburi Province according to ryoseikoku (province).
- 縄文人が製作した土偶は、縄文時代の全期間を通して日本列島各地で満遍なく使われていたのではなく、時期と地域の両面で限定されたものであった。
- The earthen figures created by the Jomon people were not used universally in all the regions in the Japanese archipelago through all the time of the Jomon period; their use was limited in terms of both the periods and the regions.
- 後に西宮町を含む灘地方(摂津国西部沿岸地域)における酒造業の飛躍的発展に伴って、三田藩領及び周辺の米も酒米として利用されるようになった。
- As the sake brewing industry later developed rapidly in the Nada area (a coastal area in the western part of Settsu Province), rice grown in the territory of Sanda Domain and its surroundings was also used for brewing sake.
- 地車、および囃子が摂津国、すでにその周辺地域に定着していたとしてもよかろう(築城は畿内以外でもなされているので、この考えに矛盾点もある)。
- It can be considered that danjiri and hayashi (Japanese music played to keep measure or enliven the mood) were already established in Settsu Province and its vicinity (castles were being built in areas outside of Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), and therefore, there is an inconsistency in this view).
- それらを取り入れた地域おこし活動を継続して取り組んだ事により西日本有数のそばの里と称されることもあり、そこで収穫されたものを加工している。
- The regional development of the area has continued to take advantage of these skills and knowledge whereby the Toyohira district became known as one of the foremost producing areas of buckwheat and the local crop is being processed in that region.
- しかし、西郷が5月2日征討軍を長崎から出航させると大久保もこれを追認し、7月1日には日本軍が台湾南部の事件発生地域を占領することとなった。
- Meanwhile, on May 2, Saigo allowed the expeditionary force to set sail from Nagasaki with additional authorization of Okubo, and, on July 1, the Japanese army occupied the southern region of Taiwan where the murder incident had occurred.
- 戦前日本が領有した地域の中では南洋庁が置かれたパラオ共和国や樺太のユジノサハリンスク(旧豊原)に小規模ながら残留日本人の共同体が現存する。
- There still exist communities of Japanese left behind in the places Japan occupied before the war, such as the Republic of Palau, in which the South Pacific Mandate was built, and Yuzhno-Sakhalinsk (former Toyohara) in Sakhalin.
- 秦によって、周の支配していた地域が政治的に一元化されて統合されると、現実の政治世界に対応する明確な地理概念として「天下」概念は顕在化した。
- When the regions which had been ruled by Zhou were politically unified by the Qin dynasty, the notion of 'Tenka' became a clear geographical notion which corresponded to the reality in politics.
- これらの政策は一般には受け入れられるが、禄税の使途や地域格差があるなかの一律施行に対する不満や、就業の失敗による混乱を危惧する意見も出る。
- This policy was accepted by most of the people, but some people disagreed with a usage of tax money, and some complained about a flat tax amount which ignored regional disparities, and some were afraid of social disruption caused by warriors who failed in getting a job.
- 前期屯倉は、顕宗(けんぞう)・仁賢(にんけん)朝以前にできたという伝承をもつ屯倉であり、その設置地域は畿内またはその周辺部に限られている。
- Before Kenzo and Ninken dynasty, earlier Miyakes are believed to have emerged only in and around Kinai region, provinces adjacent to Kyoto and Nara.
- 北部九州でも玄界灘沿岸の地域では、須玖・岡本遺跡や三雲遺跡などで20枚とか30枚もの大量の鏡を副葬した甕棺があり、王の墓の豪華さが分かる。
- In the coastal area of Genkai-nada Sea among other part of northern part of Kyushu, earthenware jar-coffins which were buried together with as many as twenty to thirty mirrors can be found in remains such as Sugu-Okamoto and Mikumo remains, which tells us how luxurious kings' graves were.
- 『八犬伝』の持つ伝奇ロマンのイメージは安房地域をはじめとする里見家関連地の観光宣伝に資しているが、史実とフィクションが混同されることもある。
- Images of the fantastic romance concerning 'Hakkenden' contribute to tourism and publicity of the areas connected with the SatomiI family, including the Awa area, but fiction is sometimes confounded with historical facts.
- 在阪民放3局は府南部では京都市東山区今熊野に中継局が存在しているが、出力が300wと弱く、京都市内でも受信状態が芳しくない地域が少なくない。
- In the southern part of the prefecture, a relay station for three private broadcasting stations based in Osaka is placed in Imagumano, Higashiyama Ward, Kyoto City, but with its output power being small, 300 W, their programs cannot be received comfortably in various places of even the central Kyoto City area.
- 現在では事実上の豆腐料理になっている場合が多いが、山間部などでは現在でもサトイモや川魚を主体にした串焼きに近い田楽が供されている地域も多い。
- Today, most misodengaku dishes are actually prepared by using tofu, while in many mountainous areas, dengaku is prepared mainly by using satoimo or freshwater fish on skewers, similar to 'kushiyaki' (grilled skewered foods).
- その後、村民は主に隣の藤岡町や群馬県板倉町にあたる地域、下都賀郡の他の町村、古河町(現在の古河市)、那須郡、北海道常呂郡佐呂間町に移住した。
- After that, the villagers moved to the neighboring Fujioka-cho, the area of present Itakura-machi in Gunma Prefecture, other towns and villages in Shimotsuga County, Koga-cho (present Koga City), Nasu County, and Saroma-cho in Tokoro County in Hokkaido.
- 幕府開設当初、江戸の地はひなびた場所であり、上方が文化の先進地域であったが、やがて諸国の人材が集まる江戸に美術の担い手が集まるようになった。
- When the Edo bakufu was founded, Edo was just a rural area, while Kamigata was the cultural front line, but before long, Edo began to attract artists, because Edo became the mecca of local talents in other fields as well.
- また、内地人とは異なる慣習を持つ者が住む地域に対して内地に施行されていた法令をそのまま外地にも施行するのが相当かという実質的な問題も生じた。
- Also, a practical question arose about whether it was proper to apply the laws, which had been enforced in the inland, without any modifications to Gaichi, where residents had different customs from the inland inhabitants.
- 信玄は隣国の今川氏、後北条氏と同盟を結んで後顧の憂いを無くして信濃侵攻を進め、北信濃地域の領有を巡って越後の上杉氏と衝突した(川中島の戦い)。
- After eliminating anxiety about being attacked from behind by allying himself with the neighboring Imagawa and Gohojo clans, Shingen invaded Shinano and clashed with the Uesugi clan of Echigo over the possession of the northern Shinano region (the Battle of Kawanakajima).
- 京都府道10号大山崎大枝線(丹波街道)以西の西部は、主に西山の丘陵地帯からなる自然あふれる地域であり、後述のような有名神社仏閣などが点在する。
- The west of Nagaokakyo City to the westward of the Oyamazaki Oe Line (Tanba Kaido Road) of the Kyoto Prefectural Route 10 is an area with a wealth of nature, consisting mainly of the hillside area in Nishiyama, and where famous shrines and temples are scattered around as mentioned below.
- 古代には馬路町・千歳町出雲等の大堰川(保津川)左岸の川東に古墳が多く見られ大豪族がいた地域と見られており、千歳町国分地区に国分寺が置かれいる。
- In ancient times, Kawa-higashi, including Umaji-cho and Izumo, Chitose-cho on the left side of the Oi-gawa (Hozu-gawa) River, is believed to have been the area where many tumuli were observed and accordingly, large powerful families ruled the area; additionally the provincial monastery was built in the Kokubun area, Chitose-cho.
- また、江戸時代以前には起源がなく、専ら近現代的な行事として始まったものや、他地域の伝統的な夏祭りを模倣した(またその影響下にある)ものも多い。
- Besides, there are many natsumatsuri that had not existed before the Edo Period but began solely as modern festivals or otherwise started as an imitation of some traditional festivals in other regions (or under their influence).
- また、箸文化圏内で箸しか使わないのは日本だけとされる(他地域では汁物や米を食べる時にレンゲやスプーンなどのすくうものを使うのが一般的である)。
- Within the area of chopstick culture, Japan is considered to be the only country where only chopsticks are used (it is normal to use dippers such as renge (Chinese spoon) and spoons in other regions when eating soup and rice).
- 一部地域などでは逆に倒立させた状態で飾ると、明日の天気が雨になると言われている(「ふれふれ坊主」「あめあめ坊主」「るてるて坊主」と言われる)。
- Some regions hang the doll upside down to pray for rain, which is also has various names like 'fure fure bozu,' 'ame ame bozu,' and 'rute rute bozu.'
- グジャラート人(グジャラート語を話す、グジャラート州地域出身の人々の包括的用語)は、ディワリ(ヒンズーの祝日、11月中旬)に続く2日間が正月。
- Gujarati (a generic term referring to the people who speak Gujarati and who are from the area of the state of Gujarat) celebrate their new year for two days which follow Diwali in Hindi (a Hindu holiday in the middle of November).
- そしてこの「ニシ」の流派は、天満宮の西側の地域だけでなく、そのやり方を北河内でも継承している保存会、講・連があり、中河内の一部にも伝わっていた。
- And this 'Nishi' style has been passed down to not only the region in the west side of Tenman-gu Shrine, but the preservation societies, Ko and Ren in Kitakawachi District and a part of Nakakawachi District have acceded to the style.
- 現在でも、セメントや金属などの材料も使われ、通常の粘土瓦が使用できない寒さの厳しい地域や個人の好み等によって粘土瓦の代わりに葺かれることがある。
- Kawara tiles made of cement or metal are still used today instead of clay tiles if normal clay tiles can not be used because of cold climate or depending on personal preference.
- 学研都市とは、大阪府枚方市、交野市、四條畷市、京都府京田辺市、精華町、木津町、奈良県生駒市、奈良市のうち、内閣総理大臣が定める地域を区域とする。
- Science City indicates the prime minister-designated areas in Hirakata City, Katano City and Shijonawate City of Osaka Prefecture, in Kyotanabe City, Seika-cho and Kizu-cho of Kyoto Prefecture and in Ikoma City and Nara City of Nara Prefecture.
- ギリシア料理やカフカースの料理など、アジアとヨーロッパの境界に位置する国の料理は、隣接する地域の東洋料理(トルコ料理など)との区別が困難である。
- Dishes of those countries located on the borders of Asia and Europe such as Greek dishes and Caucasian dishes are hard to distinguish from Oriental dishes of the neighboring areas - Turkish dishes, for example.
- このことから、当時の実態はヤマト王権が他の首長より優越はしているが強い支配関係にはなく、ヤマトと他地域の連合政権的な性格だったと考えられている。
- From these records, it is thought that although the Yamato Kingdom was superior to other chiefs, it was not a strongly dominant relationship, but rather more like a coalition government.
- 9世紀にはいると現在の岩手県地域にも城柵が作られはじめ、延暦21年(802年)に坂上田村麻呂により胆沢城が設置され、鎮守府が多賀城から移された。
- In the 9th century, josaku were also started to be founded in the present-day Iwate region, as Isawa-jo Castle was founded by SAKANOUE no Tamuramaro in 802, to which Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters) were relocated from Taga-jo Castle.
- また、商店街などが地域活性化と職業への理解を深めてもらうため、中高生に業務を体験してもらうイベントを「丁稚体験」と呼ぶケースがある。(大阪など)
- In order to revitalize the local area and to deepen the understanding of occupations, organization of shopping streets or other groups organize an event which gives junior and senior high school students an opportunity to experience businesses, and such an event is sometimes called 'experiencing decchi' (in places like Osaka).
- そのため、陸奥国には征夷大将軍や鎮守府将軍が派遣され、平定した地域には陸奥国府と並び鎮守府が置かれ、その長官たる鎮守府将軍は国司と同格とされた。
- Therefore, Seii taishoguns (literally, 'great general who subdues the barbarians') or Chinju-fu shoguns (Commander-in-Chief of the Defense of the North) were dispatched to Mutsu Province and Chinju-fu (army base) was deployed in the subdued area and the Chinju-fu shogun, the chief of it ranked with kokushi.
- 地域によっては、夕方以降、歩道や広場を使って衣料品、雑貨類を販売する大規模な市場が現れたり、歩行者天国状態にした、食品の屋台街が現れる場所もある。
- In the evening, there are places for large scale markets to open their businesses upon sidewalks; these market places sell clothing and miscellaneous goods, and there are other market locations; this is where the street stalls serve food in streets temporarily closed to vehicle traffic.
- 巨椋池の漁業は、東一口村(現・久御山町)、弾正町(現・京都市伏見区)、小倉村(現・宇治市)の3地域が、池の沿岸を除いて独占的な漁業の権利を有した。
- Other than the shore of the pond, three districts including Higashi-imoarai-mura (the present Kumiyama-cho), Danjo-cho (the present Fushimi Ward, Kyoto City) and Ogura-mura (the present Uji City) had exclusive fishing rights in Ogura-ike Pond.
- 江戸期には、武蔵国豊島郡 (武蔵国)小石川村のみならず、神田上水の現・水道橋駅界隈から白山 (文京区)あたりまでを含む広い地域を指す呼称であった。
- In the Edo period, Koishikawa included areas not only around the Koishikawa Village in Toshima County, Musashi Province but also the areas from the Kanda Josui (Kanda water supply), which is the current Suidobashi Station area, to Hakusan (Bunkyo Ward).
- 江戸時代には隆盛を極め、幕府などにも献上された歴史を持っていたが、都市化、後継者不足、水質悪化、機械製麺の興盛などの影響により産地が消滅した地域。
- Areas which flourished during the Edo period having a history of presenting its somen to bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) but lost its somen industry later due to the urbanization, lack of successors, degradation of water quality, rise of machine-production of noodles, and so on.
- 皇民化教育(こうみんかきょういく)は大日本帝国の支配地域において、その主権者とされた天皇を中心として大日本帝国への忠誠を要求した教化政策とされる。
- Japanization education is defined as an edification policy in territories under the governance of the Empire of Japan, requesting fealty toward the Empire of Japan led by its ruler, the Emperor.
- 近畿から東海、北陸にかけての広い範囲、現在の愛知県、岐阜県、富山県、滋賀県、京都府、奈良県に相当する地域に跨って甚大な被害を及ぼしたと伝えられる。
- It was said to have devastated a large area across the Kinki, Tokai and Hokuriku regions, which is equivalent to the current area of Aichi Prefecture, Gifu Prefecture, Toyama Prefecture, Shiga Prefecture, Kyoto Prefecture and Nara Prefecture.
- 植生面から見ると、縄文早期前半は照葉樹林帯は九州や四国の沿岸部および関東以西の太平洋沿岸部に限られており、それ以外の地域では落葉樹が優勢であった。
- In terms of vegetation, the laurel forests were limited along the coasts of Kyushu and Shikoku as well as the coast of the Pacific from the Kanto region and to the west in the first half of the earlier Jomon period; the deciduous forests were predominant in other regions.
- 福知山市を含む周辺の地域では様々な古墳、石室、土器等が多数発見されていることから、丹波国が形成される以前より多くの人々が住んでいたと考えられている。
- Since various ancient tombs, stone chambers and earthen vessels were found in the surrounding area including Fukuchiyama City, it is believed that many people lived in the area before Tanba Province was formed.
- 死牛馬解体処理や皮革処理は、時代や地域により穢多(長吏・かわた等)との分業が行われていたこともあるが、概ね独占もしくは排他的に従事していたといえる。
- Hinin and Eta (Chori, Kawata, etc.) worked in animal slaughter and leather-making separately depending on the period or regions; however, Hinin mostly engaged these tasks exclusively.
- もともとこの地域は自立意識の高い国人衆が多く、彼らと連合政権のような政治を実施していくために、城郭も広い屋敷をもつ曲輪が必要であったと思われている。
- From the beginning, there were many Kokujin-shu (local samurai) with independent spirits, and it is thought that the castle needed to have Kuruwa, which contain large residences, so as to help establish a coalition government with them.
- 宝永の大和川改修工事、寛保の関東水損地域の河川・堤防改修工事、薩摩藩による宝暦期の木曾川・長良川・揖斐川の治水工事(宝暦治水事件)などが有名である。
- Among the most famous Fushin of rivers were the repair work of Yamato-gawa River in the Hoei era, the repair works of rivers and embankments in the flood-damaged areas in the Kanto region in the Kanpo era, and the embankment works of Kiso-gawa River, Nagara-gawa River, and Ibi-gawa River by Satsuma Domain in the Houreki era (Horeki Chisui Incident).
- 稲葉騒動(いなばそうどう)とは、明治2年(1869年)12月に、西尾張地域一帯(稲沢・尾西・一宮・津島の133村)で起こった大規模な農民一揆である。
- The Inaba Riot was a large scale uprising of peasants which broke out in the Nishiowari region (133 villages of Inazawa, Bisai, Ichinomiya and Tsushima [today's Aichi Prefecture in Japan]) in January 1870.
- 日本は、台湾を領土とした後、地域により異なる形式・内容の法令が施行される事態になったため、これらの法令の適用関係を定めるための法規範が必要になった。
- After Japan colonized Taiwan, different types or contents of laws came into effect in various regions, and legal norms were needed to clarify the application of these laws.
- 豪族(ごうぞく)とは、国家や諸侯などの広域政権の領域の内部に存在し、ある地方において多くの土地や財産や私兵を持ち一定の地域的支配権を持つ一族である。
- Gozoku refers to a family who existed within a broader-based political power of a nation, lords and so on, had many lands, properties and private soldiers in a region, and had a certain level of regional sovereignty.
- 地域によって「一日のうちに三社詣でなければならない」「三が日の間に詣でなければならない」といった決まりごとが聞かれるが、これといって定まってはいない。
- In some areas we hear rules such as 'You must visit three shrines within one day.' or 'You must make the visits on the first three days in January.', but there are no fixed rules.
- 一九はさらに『続膝栗毛』シリーズを書き、弥次喜多は、金刀比羅宮、厳島神社、木曽地域、善光寺、草津温泉、中山道へと膝栗毛し、21年後にようやく完結した。
- Ikku additionally wrote 'Zoku Hizakurige' series, and Yajikita traveled on foot to Kotohira-gu Shrine, Itsukushima-jinja Shrine, Kiso region, Zenko-ji Temple, Kusatsu-onsen hot spring and Nakasen-do Road, and the book finally concluded 21 years later.
- 同峠の開通以前の舞鶴から宮津市方面へは向かう場合は大船峠が利用されていたが、明治時代に地域の要望で開通、現在ではバイパス道路としての機能も有している。
- When heading to Miyazu City from Maizuru, the Ofuna-toge Mountain Pass was used before this mountain pass was available; however, this mountain pass became available in the Meiji period in response to a request by local people, and works as a bypass road at present.
- 渡辺綱の後裔は、摂津国の渡辺津(大阪市中央区)という旧淀川河口辺の港湾地域を本拠地とする「渡辺党」と呼ばれる武士団を形成し、瀬戸内海の水運に関与した。
- The descendants of WATANABE no Tsuna formed the 'Watanabe Party,' an armed group based in Watanabe no Tsu in Settsu Province, the seaport area at the mouth of the Kyu-Yodo-gawa River and were involved in the water transportation business in the Seto Inland Sea.
- 他にもギリシャなど正教会信者が多い地域では、斎の間は肉(大斎の際は魚も)を禁じられているが、タコやイカなどは問題無いため、タコを使った伝統料理が多い。
- In regions such as Greece where there are many believers of the Orthodox Church, there are many traditional foods that use octopus; while meat is prohibited during Lent (during Great Lent, even fish is prohibited), there is no such problem with octopus or squid.
- 清が水軍の再編について真に危機感を抱いたのは中国の南方の広い地域を巻き込んだ太平天国の乱において、その鎮圧に強力な水上兵力が必要とされたときであった。
- It is when it needed its powerful navy to suppress the Taiping Rebellion involving a vast region in the southern part of China that the Qing dynasty developed a real sense of crisis about reorganizing its navy.
- 国と県の関係は地域により様々で、複数の国にまたがる県(静岡県・三重県・兵庫県など)と、複数の県にまたがる国(武蔵国・丹波国・肥前国など)の両方がある。
- The relationships between provinces and prefectures are varied depending on which areas they are located; there are prefectures which straddle plural provinces (Shizuoka Prefecture, Mie Prefecture, Hyogo Prefecture, and so on) as well as provinces that straddle plural prefectures (Musashi Province, Tanba Provinces, Bizen Provinces, and so on).
- 三田藩が藩領外の商人に対しても自藩領内での藩札の使用を義務付けていたこともあり、摂津国西部から播磨国東部にかけてのかなり広い地域で同藩の札は流通した。
- Since Sanda Domain obliged outside merchants to use han bills issued by the domain within their territories, han bills were extensively circulated from the western part of Settsu Province and the eastern part of Harima Province.
- 奈良時代初期には既に漆掻き(漆の採取)が行われていたとされ、明治時代には福知山とその周辺の地域において漆掻きをする人が500人近くも居たといわれている。
- It is believed that Urushikaki (collection of lacquer by tapping lacquer trees) was already implemented in the beginning of the Nara period, and in the Meiji period, as many as 500 people were engaged in Urushikaki in Fukuchiyama and the surrounding area.
- 戦後の農業革新の過程で、戦前~戦時の遺産(畑地や醸造技術など)を生かして、生産に適した地域ではある程度の規模をもったワイン醸造が民生用として再開された。
- In the course of the agricultural innovation after the war, taking advantage of pre-war and wartime heritage (such as the fields and fermentation technique), the winemaking on a certain scale was resumed for consumer use in the regions suitable for grape-growing.
- 安閑天皇(531年-535年)・宣化天皇(535-539年)・欽明天皇(539-571年)の各王朝を通じて、地域国家から脱して初期国家を形成していった。
- Ancient Japan emerged from local states and established an embryonic nation over the ruling period of three Emperors: Emperor Ankan (year of '531' to '535'), Emperor Senka (year of '535' to '539'), and Emperor Kinmei (year of '539' to '571').
- 播磨国姫路藩は同国の中核を担う典型的な領国型の領地を有しており、幕府領、小藩領、旗本領などが入り組んでいる周辺の地域経済にまで大きな影響力を有していた。
- Himeji Domain of Harima Province owned a typical ryokoku (daimyos' own territory)-style land in the core area of the Province, having a major influence even on the economy of the surrounding area which was a labyrinthian mixture of the territories of the shogunate, small domains and hatamoto.
- 地域性として亀岡・園部の南丹(口丹波)地方は山城国・摂津国、福知山・綾部の中丹は丹後・但馬、篠山・氷上の兵庫丹波は但馬・摂津・播磨国に密接に係わっている。
- As for regional characteristics, the Nantan (Kuchitanba) area with Kameoka and Sonobe was closely linked to Yamashiro and Settsu Provinces, the Chutan area with Fukuchiyama and Ayabe to Tango and Tajima Provinces, and the Hyogo Tanba area with Sasayama, and Hikami to Tajima, Settsu and Harima Provinces.
- 旧丹後地域(雲原・大江)を除く盆地においては“やまかげ”となり、丹後地方に比較して量は少なめである(平地でも年間4~5日は30cm程度の積雪がみられる)。
- The basin regions, except for the old Tango area (Kumobara and Oe), are 'behind a mountain,' which results in a comparatively lower snow depth than that in the Tango region (the snow depth is about 30 cm for four to five days a year even in the flatlands).
- 通称「かしの木台」で呼ばれる地域には「岩井新町」「荒河」が含まれ、その組合わせ名で住所が表記されることがあり、更に自治会名「かしの木台○丁目」も存在する。
- Since the area commonly called 'Kashinokidai' includes 'Iwaishinmachi' and 'Arakawa,' the address is indicated in combination, and a residents' association named 'x-chome, Kashinokidai' also exists.)
- 国民の祝日の成人の日が1月15日から1月の第2月曜日に変更されたことに伴い、地域によっては左義長を1月の第2日曜日または第2月曜日に実施するところもある。
- Corresponding with the transfer of the national holiday, Coming of Age Day moved from on January 15 to on the second Monday of January, some regions celebrate Sagicho on the second Sunday or the second Monday.
- 中国武術(拳術)は地域的には大雑把に、中国南部に伝わる南派拳(例 詠春拳・洪家拳 等)と、北方に伝わる北派拳(例 太極拳・八極拳 等)の2つに分けられる。
- Chinese martial arts (kenjutsu) are roughly divided into two groups according to geography: southern (ex. wing chun quan, hung ga kuen) and northern (taiqiquan, bajiquan, etc.)
- 女直、高麗などから東南海上の彼方に大元朝に敵対する地域として「日本国」の音写とおぼしき「جمنكوj-m-n-k-w」と呼ばれる大島についての記述がある。
- It included the description that a large island located far away across the sea from Jurchen and Goryeo as an area against the Great Yuan Dynasty, transcribed as 'جمنكوj-m-n-k-w,' which appeared to be a 'country of Japan.'
- 旧多田荘の荘域にあたる現在の兵庫県川西市・三田市・猪名川町・宝塚市及びその周辺の地域には現在でも多田源氏にまつわる伝承を縁起に残す寺社が複数存在している。
- There are a number of temples and shrines, which handed their legends related to Tada-Genji down to generations, around Kawanishi City, Sanda City, Inagawa-cho and Takarazuka City of Hyogo Prefecture which lie in the former grounds of Tada Manors.
- それは8組からなっていたが、どの地域に遣わされたかは定かではないが、第3組は毛野方面に、第5組は東海方面に遣わされたと、後の復命の論功行賞から推定できる。
- Kokushis consisted of eight groups and, even though it is not clear which area each group was sent to, it can be assumed, from the grant of honors to the latter-day reports on their missions, that the third and fifth groups were sent to the Keno area and Tokai area, respectively.
- 古くからツチクジラ漁で知られる千葉県の外房地域では、基本的に「血抜き」をせず「血を味わう」と表現されたりもするものであり、あえてクセの強さが強調されている。
- In the Sotobo area in Chiba Prefecture known as the place where berardius has been hunt from old times, the peculiar taste of the meat has been emphasized using the expression of 'taste blood' without extracting the blood.
- 本来左京と言えば平安京のうちの東側(洛陽または洛中)のことであったが、京都市の行政区として生まれた左京区は鴨川_(淀川水系)左岸の洛東(洛外)地域にあたる。
- Originally, Sakyo indicated the east side area of Heian-kyo Capital (Rakuyo or Rakuchu), but the Sakyo Ward, which was born as an administrative area of Kyoto City, is located in the Rakuto (Rakugai) area on the left side of the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).
- これらの地域には、山陰海岸国立公園や城崎温泉、日本三景の一つ天橋立などの名勝を抱えており、夏には海水浴を、冬にはカニ料理を目的とした観光客が多く訪れている。
- These regions have scenic places such as Sanin-Kaigan National Park, Kinosaki Hot Spring, and Amonohashidate--one of the Three Great Views of Japan, which attract many tourists who enjoy seaside resorts in summer and crab dishes in winter.
- 日本全国で発売されている一部の商品では、東日本と西日本など地域別毎でそれぞれ味付けを変えているケースもある(どん兵衛やマルちゃん赤いきつねと緑のたぬき等)。
- Some of the products sold nationwide in Japan are differently seasoned per region in eastern Japan and western Japan (such as Donbe, Maruchan's Akai Kitsune [instant udon bowl] and Midori no Tanuki [Green Raccoon] [instant soba bowl]).
- 江戸の他においても弾左衛門の支配は、関八州(水戸藩・日光東照宮)、伊豆国、陸奥国の南端、甲斐国・駿河国の一部に及び、当該地域の非人は弾左衛門の配下となった。
- Kanhasshu or the eight provinces of Kanto region (the Mito Domain ・Nikko Tosho-gu Shrine), Izu Province, the southern end of Mutsu Province and a part of Kai Province ・Suruga Province besides Edo were in the control of Danzaemon, so Hinin people in these regions were under Danzaemon.
- なお、以下の文中では必要に応じて、各時代においてスペインの領土ないし勢力圏であった諸地域(ラテンアメリカ諸国やフィリピン等)での出来事にも触れる場合がある。
- In the following sentences, when necessary, we may refer to some events that occurred in the areas which used to be Spanish territories or in the sphere of their influence (Latin American countries, the Philippines etc.) in each time period.
- 江戸の地名で呼ばれる地域は、元々は平安時代に存在した荏原郡桜田郷(江戸城の西南)の一部であったが、やがて豊島郡 (武蔵国)江戸郷と呼ばれるようになっていた。
- The area called Edo was originally part of the Heian Period village Sakurada-go in Ebara County (southwest of the Edo Castle), but it later became referred to as Edo-go of Toshima County (Musashi Province).
- 縄文式土器、弥生式土器は地域色が強かったのに対し、土師器では、厳密に言えば地方色もあるが、同じような意匠・技法による土器が本州から九州までの規模で分布する。
- In contrast to Jomon and Yayoi types that were strongly regional in characteristic, Haji is found distributed widely from Honshu to Kyushu islands, based on identical design and production method, although some regional traits can also be found if scrutinized closely.
- 太秦・宇多野の西、桂川 (淀川水系)の北、小倉山の東、愛宕山 (京都市)の南に囲まれた付近に広がる広い地域の名称で、単に「嵯峨(さが)」と呼称される事もある。
- Sagano is a wide area which extends west of Uzumasa and Utano, north of the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system), east of Mt.Ogura, and south of Mt. Atago (Kyoto City), although sometimes it is simply called 'Saga.'
- ほかにも、大手企業が研究所を閉鎖し撤退した地区や、施設の誘致が進まず空き地が目立つ地区、研究地区から住宅地区への変更・用途地域の変更を検討している地区もある。
- In addition, major companies closed their research laboratories in some areas; vacant lots are conspicuous in other areas where facilities are no longer found, and some other areas are now being considered to be used as land for building houses instead of scientific facilities.
- このような行いは、漁師や猟師だけに限らず、その他の農林水産に係わる生業(なりわい)から、現在の醸造や酒造など職業としての神事や、各地域の「おまつり」にもある。
- Not only fishermen and hunters, but also those who make a living from agriculture, forestry, or fishery, as well as those engaged in present-day 'sacred callings' such as the brewing of sake or soy products such as soy sauce return part of their 'catch' at the 'Omatsuri' (festivals) held in each of Japan's regions.
- 普請(ふしん)とは、普く(あまねく)請う(こう)とも読み広く平等に奉仕(資金・労力・資金の提供)を願う事であり、社会基盤を地域住民で作り維持していく事を指す。
- Fushin (普請), where fu (普) means widely and shin (請) means asking for help, refers to a request for widespread and equal community service (monetary support, labor support, financial assistance), where a whole community is asked to build and maintain public infrastructures.
- 担ぐことによって足場状態の影響を受けにくいという面があり、段差や階段等の高低差のある場所や山間部等の坂路の多い地域においても比較的容易に運行することができる。
- Shouldering the taikodai, free from street conditions, makes it relatively easier to manipulate it in festival parades even through rough streets with bumps and steps or through many ups and downs of roads in mountain-ridged areas.
- このため、古来より渇水の多い香川県~愛媛県東部等での特に稲作が盛んな地域では、神輿としての用途よりもむしろ「雨乞い神具」としての性格をもって太鼓台が分布した。
- For this reason, the taikodai is distributed as 'amagoi shingu' (a ritual article for raining rite) rather than as mikoshi in Kagawa Prefecture to the eastern area of Ehime Prefecture, especially in rice-growing areas, where people have been suffering from a water-shortage since ancient time.
- 観光化に伴うこうした例は地域振興と密着しているため根絶を求めるのは難しく、古墳や景観の保護のためできるだけ環境負荷を最小限に留めるのが今後の課題となっている。
- Such examples and issues are closely related to regional promotion, and since there is no end to this kind of problem, minimizing environmental stress for kofun and landscape protection are future issues.
- しかし長宗我部元親による土佐統一が現実味を帯びてくると、四万十川以東の豪族が次々と元親に下り、一条氏の影響地域は四万十川下流域と以西に押し込められてしまった。
- However as the unification of Tosa by Motochika CHOSOKABE became increasingly realistic, the local clans who were in the area east of the Shimanto-gawa River turned to Motochika for alliance, and as such, the area where the Ichijo clan could exert their influence was contained within the areas downstream and west of the Shimanto-gawa River.
- こうして今では、日本でもエルトゥールル号遭難事件は「親日親日的とされる国と地域の一覧トルコ」のイメージを語るエピソードとしてなくてはならないものになっている。
- Thus, also in Japan today, the distress of the Ertuğrul is regarded as an essential episode to talk about 'a pro-Japanese country, Turkey.'
- 南洋諸島は、1919年調印のヴェルサイユ条約により、ドイツ国の植民地であった南洋諸島の一部につき1920年に国際連盟による委任統治として認められた地域である。
- The South Sea Islands had once been part of German colonies, which were put under mandate of Japan by the League of Nations in 1920, in connection with the Treaty of Versailles signed in 1919.
- 開発の進んでいないこの地域には元寇に関連する遺跡も多数あり、また、それに関連すると思われる「火立場」「血田」「追い出し」などの地名や、昔からの言い伝えもある。
- There are a number of remains related with Genko in this area, which has not been much industrialized, as well as place names, such as '火立場,' '血田,' and 'Oidashi,' and old legends which are believed to be associated with it.
- また、戦前から戦後にかけて時代劇の大スターであった市川右太衛門(本名は浅井善之助)はこの地域に邸宅を構えたので「北大路の御大」と周囲の人たちから呼び慣わされた。
- Utaemon ICHIKAWA (real names was Zennosuke ASAI), was a big celebrity pre and post-World War II, held a residence in this area and was called 'Ontai of Kitaoji' (Boss of Kitaoji) by surrounding people.
- 安倍氏は北上川流域の奥六郡(現在の岩手県内陸部)を拠点として糠部(現在の青森県東部)から亘理・伊具(現在の宮城県南部)にいたる広大な地域に影響力を発揮していた。
- The Abe clan established its foothold in Okuroku-gun (inland six districts, at present the inland area of Iwate Prefecture) surrounding the Kitakami-gawa River, and exhibited great influence on the vast regions from Nukanobu (at present the eastern part of Aomori Prefecture) to Watari and Igu (at present the southern part of Miyagi Prefecture).
- 尚、昭和40年代に、この時期になると準備や亥の子歌の練習に夢中になり、宿題や勉強がおろそかになることなどから、学校が亥の子行事を禁止し廃れてしまった地域もある。
- During the period from 1965 to 1974, some schools prohibited Inoko events and the Inoko event was abolished because students were too preoccupied with preparation for the event or practice of Inoko songs to concentrate on their homework or to study.
- 今日では北海道音威子府村から沖縄県与那国町まで、日本の全ての地域に製造業者が存在するが、言い換えればそれほど高度な技術や多額な資本投下無しに製造できる証である。
- Today miso manufacturers are in all parts of Japan, from Otoineppu-mura in Hokkaido to Yonaguni-cho in Okinawa Prefecture; it proves that miso can be produced without high technology or large capital.
- そして現在では、遠野物語にえがかれた岩手県の遠野や、水木しげるの出身地でもある鳥取県などに代表されるように、妖怪は観光資源としてや地域活性にも役立てられている。
- Nowadays, yokai is used as a source of tourism in order to revitalize local regions, as exemplified by Tono, Iwate Prefecture, that is depicted in Tono Monogatari (Strange tales of the Tono region in Iwate Prefecture) as well as by Tottori Prefecture, which is Shigeru MIZUKI's home town.
- かつては遺跡が発掘される事自体が少なく、青銅器の出土量も少なかったため、銅矛は主に北九州周辺、銅鐸は近畿から東海地方にかけての地域で出土するという偏りがあった。
- Because ruins were less often excavated and neither were bronze wares before, there used to a biased distribution where dohoko were found mainly around northern Kyushu while dotaku were discovered in the area between Kinki and Tokai region.
- このように、国内的には中枢的な首都機能が集中する23区に限定して首都とすることもあるが、対外的には多摩地域や島嶼部を含めた東京都全域をもって首都とする例が多い。
- In these ways, it is common that domestically the 23 boroughs concentrated of capital functions are treated as a capital, while internationally the Tokyo Prefecture including Tama area and islands are regarded a capital.
- 江戸時代中期に甲府勤番士の著した地誌書『裏見寒話』では、山梨県の西地蔵岳で猟師が猩猩に遭って銃で撃った話があるが、そのほかの地域では猩猩はほとんど海に現れている。
- According to the tales, Shojo appeared in the sea, except for a tale in the topography 'Urami Kanwa' written by Kofu Kinban-shi (the Kofu Service, Shigekata NODA) which says that Shojo appeared in Mt. Jizo-dake, west of Kofu (present Yamanashi Prefecture), and was shot by a huntsman.
- 2004年7月滑川町で合併の枠組みを問う住民投票を行った結果、東松山市・吉見町を含む8市町村で合併が過半数を占めたために滑川町は比企地域3町3村合併協議会から離脱
- July 2004: Withdrawal by Namegawa-machi from the Hiki Area Council for Merger of Three Towns and Three Villages due to support by the majority of citizens for the merger of eight cities, towns and villages including Higashimatsuyama City and Yoshimi-machi, as a result of plebiscite on the framework of the merger conducted in Namegawa-machi
- 地理的には南部が桂川 (淀川水系)流域、北部が由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Much interaction exists between its southern part, which is located along the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and its northern part, which is located along the Yura-gawa River, but it cannot be said that the area constitutes a single cultural area, due to the slight differences in dialect which exist between the two regions.
- つまりアフリカやアジアの文明は、かつてヨーロッパが遠い過去において経験した発展段階だと考え、ヨーロッパ文明圏以外の人々・地域を「遅れた」「劣った」文明とみなした。
- In other words, civilizations of Africa and Asia were considered as the stage in development which Europe had experienced in distant past, and those civilizations and people outside Europe were regarded as'primitive' and 'inferior'.
- 地方自治体が指定できる地域地区のひとつで、調和均整のとれた建築美を保っている地区において、その美観を守るために、建築物の配置、構造などが、建築制限などを行える地区。
- It is one of local areas which can be designated by local governments and is an area where building restrictions can be imposed on the layouts and structures, etc. of buildings in order to conserve the beauty in the places maintaining harmonious, well-balanced architectural beauty.
- このように、現在の都道府県内部において地域ごとに食文化が異なるのは、内陸・海岸等の収穫物の違いもさる事ながら、食文化・風習そのものが違う藩の合併によっておきている。
- As stated above, a regional difference in food culture in present-day prefectures occurs not only because of a difference in products picked inland and at beaches, but also because of the merger of two or more domains whose food culture and customs were different.
- しかし、堺相論などが盛んになると、それは領民と土地の一元支配を名目として支配地域拡大を図る居住地側領主と耕作者の取り込みを図る耕作地側領主による対立の一因となった。
- However, as conflicts over the territory intensified, koso became a cause of conflicts between the lords of the lands where farmers lived and where the farmers worked, because the former intended to expand their territory by ruling unitarily over the inhabitants and the lands but the latter aimed to invite more farmers into their territory to work.
- 以前から郷土史家と呼ばれる人が地域の住民もしくは社会見学の一環として訪れた学童・生徒等を対象に説明を行っていたということはありえるが、これは「観光」の要素は乏しい。
- Local historians have long conducted talks for local residents as well as schoolchildren and pupils during field trips but this phenomenon does not fall under the definition of tourism.
- 東海道新幹線、JR東海道本線の駅構内のそば・うどん屋やその周辺地域の出汁(つゆ)の関東風・関西風の境界線についての調査は、過去にいくつかのテレビ番組で行われている。
- Some TV programs conducted studies in the past about the boundary between areas that use Kanto type soup broth and those that use Kansai type soup broth at Soba and Udon noodles shops in the station precincts of the Tokaido Shinkansen and JR Tokaido Main Line and surrounding areas.
- 和食と比較して歴史が短いことから地域差が小さく、全国的に見ても類似したメニューとなることが多いためファミリーレストランなどによる全国展開が比較的容易な分野でもある。
- Since such dishes have a relatively short history when compared to Japanese food, there are few regional differences, and similar menus can be found all over Japan, which makes it easier for family restaurants to spread those menus throughout all of Japan.
- 「有色人種の小国が白人の大国に勝ったという前例のない事実が、アジアやアフリカの植民地になっていた地域の独立の気概に弾みをつけたり人種差別下にあった人々を勇気付けた」
- The unprecedented victory of a small country of yellow people over a large country of white people has galvanized the spirit of people seeking independence across the colonies throughout Asia and Africa.'
- 外国人宣教師たちは、宗教的信念と戦勝国に属しているという傲岸さが入り交じった姿勢で中国社会に臨み、その慣行を無視することが多く、しばしば地域の官僚・郷紳と衝突した。
- The foreign missionaries dealt with Chinese society with an attitude of missionary belief and the arrogance of those belonging to a winning nation, and they often ignored customs, leading to frequent clashes with local bureaucracy and Kyoshin (Chinese gentry).
- このヒエラルキーが特異なのは、中国王朝が直接支配する領域とそれ以外の地域とが国境のような確固たる分断線によって区切られず、連続したものとして捉えられている点である。
- Uniqueness of this hierarchy was that the area directly controlled by Chinese dynasty and other areas were not separated with clear separating lines such as border between countries but recognized as continuous one.
- 正式な遊女としての花魁はなく、女郎も少なかったことから、芸者が主役であり「深川芸者」と「吉原芸者」として双璧とされ、その他の地域の芸者は、たんに「町芸者」といわれた。
- In Fukagawa red-light district, geisha took center stage because there were no oiran (licensed prostitutes) and only a small number of joro (courtesans) existed, and therefore, 'Fukagawa geisha' and 'Yoshiwara geisha' were regarded as twin jewels of geisha, distinguishing themselves from 'machi geisha' in other regions.
- 主なプログラムについては、放水訓練、消防団・消防自動車のパレード、消防職員・消防団・消防功労者に対する表彰などが行われ、そのほか地域によってさまざまな行事が行われる。
- Major programs include: water-discharge exercise, parade of fire companies and fire engines, recognition of deserving people selected from fire departments and fire companies, and various others depending on the region.
- 西関東の東京都多摩地区の西部(旧西多摩郡)、埼玉県西部(旧入間郡・旧秩父郡・旧比企郡・旧児玉郡等)、群馬県西部(旧多野郡・旧甘楽郡)の地域にも独自の手締めが行われる。
- Unique forms of tejime are also performed in the western part of Tama district in Tokyo in western Kanto region (former Nishitama district), western Saitama Prefecture (former Iruma, Chichibu, Hiki, and Kodama districts), and western Gunma Prefecture (former Tano and Kanra districts).
- 米軍が日本本土の上空から、民間人をも攻撃対象にして空襲を行う頻度が多くなり、1945年の終戦前頃は、地域によってはほぼ毎日、空襲による被害を受けるようになっていった。
- The US forces more frequently launched air raids on civilians from above the Japanese mainland such that before the end of war in 1945, some areas were air-raided almost everyday.
- 形態、製作技法等において日本国民の生活文化の特色を示すもので典型的なもの、系統的・網羅的に収集されたコレクションであって地域的特色、技術的特色等を示すものが挙げられる。
- They may be a typical object that shows characteristics of Japanese life and culture in a shape, a fabrication technique, etc., or a systematical and comprehensive collection that has distinctive features regionally or technically.
- 元々は、つなぎは玉子でそれにそば粉100%で作る蕎麦だったが、麺が切れやすく食感の好みも分かれるため、近年この地域にある蕎麦店では各店毎に独自性出した蕎麦を作っている。
- Toga soba was originally made from 100% buckwheat flour and eggs as the binding agent but, since it broke easily and its texture was not to everyone's liking, each soba restaurant in the area has been making noodles based on their own individual recipes in recent years.
- 飾る期間は、1月6日の夕方に片付けて、翌1月7日の「七日正月」を併せて7日までを「松の内」と呼ぶことが多いが、地域により1月15日の小正月まで飾るなど、さまざまである。
- In many regions the display of the kadomatsu ends on the evening of January 6 and a display period until January 7 to match with the 'Nanuka-shogatsu' (celebration of the seventh day of the New Year) is called the 'Matsu no Uchi;' but the display period varies from region to region, as some regions display the kadomatsu until the Little New Year of January 15.
- 盛岡駅が東北新幹線の終着駅だった頃は、八戸・青森方面の特急はつかりに乗り継ぐ乗客に人気のあった駅弁でもあった(青森県は地域を問わず、鮭の切り身やイクラの消費量が多い)。
- When Morioka Station was the terminal of Tohoku Shinkansen (line), harakomeshi was a popular ekiben for passengers who made connections to the Limited Express 'Hatsukari' bound for Hachinohe Station and Aomori Station (the consumption of salmon fillet and salmon roe is great in Aomori Prefecture, regardless of the area).
- 他の地域と異なり、渡良瀬川から直接農業用水を取水していた群馬県山田郡 (群馬県)毛里田村(現太田市毛里田)とその周辺では、大正期以降、逆に鉱毒被害が増加したと言われる。
- It is said that unlike other areas, Morita Village (present Morita, Ota City), Yamada County, Gunma Prefecture and its surroundings, where the water for fields had been drawn directly from Watarase-gawa River, had an increase in damage by the mining pollution after the Taisho period.
- その天下概念は当初陳朝にいたるヴェトナム王朝を南越国の後継と位置づけ、その領域であった中国の嶺南地方からヴェトナム北部に至る地域に固有の天下概念を設定するものであった。
- The above notion of Tenka defined the Vietnam dynasty, which started from the Tran dynasty, as the successor of Nanetsukoku (南越国) (the Kingdom of Nanyue) and deemed its original territory from the Lingnan area of China to the northern part of Vietnam as its own Tenka.
- 近年は、農家の自家需要などで生存していた品種を、産地の地域おこしとして取り入れ、近傍の都市向けには地産地消商品、大都市圏向けにはスローフード商品とする戦略などがみられる。
- One of the strategies used in recent years is to take the indigenous varieties of vegetables, which had been grown solely for the farmer's own consumption, and incorporate them into the local market to reinvigorate the producer areas, sell them to neighboring cities as local produce, and ship them to metropolitan areas as 'slow-food' products.
- 日本では、食器を口元に上げ香りを楽しむことが一般的ではあるが、「皿や椀といった食器を手に持つ」という食文化のない・あるいはかえって無作法となる地域(韓国、北朝鮮)もある。
- In Japan, although it is common that people raise eating utensils to their lips to enjoy the smell of meal, in some regions, they don't have a food culture that 'holding dishes such as plates and bowls in their hands,' or Japanese eating manners are considered to be rather lack of manners (in South Korea and North Korea).
- それらは主に各地域の伝統的な料理に香辛料やエスニック要素を加えることでカレーらしくなったものだが、多くのレストランや料理人らが伝播と啓蒙につとめた功績も皆無とはいえない。
- While these are dishes which took a curry-like form by adding spices and a South Asian or Southeast Asian taste to traditional dishes of the regions, we should not overlook the fact that many restaurants as well as cooks made an effort to teach and spread these dishes.
- 1996年(平成8年)に農業で地域活性化を目指した「福智町農業総合プロジェクト」が発足し、その一環でそばが注目され2001年(平成13年)から本格的なソバ栽培に取り組む。
- In 1996, the Fukuchi-machi Comprehensive Agricultural Project was inaugurated with the objective to revitalize the area by farming and, during that project, soba attracted sufficient interest to start full-scale soba farming since 2001, in the area.
- ただし、これらの報道については、当時のマスコミのみの取材能力では、渡良瀬川沿岸全域を調査したとは考えられず、一部地域のみの情報を元にしたものであるという指摘がされている。
- However some people point out that such report must have been based on a research at very small part of the area, as the press's researching capacity of that time was limited and they could not research all the parts of the area along Watarase-gawa River.
- 1世紀には倭国が北部九州を中心とした地域に成立し、倭国王は博多湾近くの倭奴国に首都をおいて漢に朝貢し、後には太宰府に都を移して7世紀末まで存在したとする九州王朝説がある。
- According to the theory of the Kyushu dynasty, Wakoku had been founded by the first century around the area of the northern part of Kyusu, and the King of Wa placed the capital in Wanonanokuni near the Hakata Bay and offered tribute to the Han Dynasty, and then transferred it to Dazaifu (govermental headquarters in northern Kyushu from the late Kofun period (300-700) through the Heian Period) to exist till the end of the seventh century.
- 陳朝で成立した『大越史記』においては、秦漢時代に今日の広東からヴェトナム北部に存在した南越国をヴェトナム最初の正統王朝とし、この地域を対象とする「天下」概念が形成された。
- According to 'Daietsu shiki' written in the era of Trần dynasty, Nanetsukoku, a nation located in the region ranging from present Canton to North Vietnam, was the first legitimate dynasty of Vietnam, and the notion of 'Tenka' which referred to this region was created.
- 冊封関係とは、周辺国家の首長を皇帝の臣下として君臣関係を取り結ぶもので、このことにより周辺国家の首長の支配下にある地域は、観念的に皇帝の主宰する秩序原理に組み入れられた。
- Sakuho relations means the lord-vassal relations between the emperor of China and the heads of neighboring states, and by making such relations, the regions under the rule of the heads of those states were ideologically incorporated into the principle of order of the Chinese emperor.
- 南丹(なんたん)とは、京都府の丹波地方南部を指す呼称で、行政区分として京都府中央部の亀岡市、南丹市、船井郡京丹波町の3市町の地域(旧船井郡・旧北桑田郡・旧南桑田郡)をいう。
- Nantan refers to the southern part of the Tanba area of Kyoto Prefecture, and administratively includes the two cities and one town of Kameoka City, Nantan City and Kyotanba-cho of Funai-gun (former Funai-gun, former Kitakuwada-gun and former Minamikuwada-gun), all of which are located in the central part of Kyoto Prefecture.
- そのため、ヨーロッパやアメリカの一部で正食が評価された地域では、日本では一般に使われていない特殊な料理や食材が使われている場合がある(味噌はパンにぬって食べる場合がある)。
- Therefore, in some areas of Europe and the United States where Japanese dishes have been evaluated as macrobiotics, special dishes and foodstuffs unusual in Japan are sometimes used (for example, miso paste is sometimes spread over bread).
- なお、北海道の記録は古く斉明天皇の時代阿倍比羅夫の遠征まで遡り、鎌倉時代には大和民族が住み道南十二館の時代を経、江戸時代には松前藩領や天領となっていた地域に最後に置かれた。
- A record of Hokkaido could date back to the expedition by ABE no Hirafu in the time of Emperor Saimei, and the Yamato race lived there during the Kamakura period, and after the time of Donanjunitate, Hokkaido was finally located in where the Matsumae Domain and the Imperial manor had been in the Edo period.
- これら九つの文化圏の間の関係であるが、縄文文化という一つの文化圏内での差異というよりは、「発展の方向を同じくする別個の地域文化」と見るべきであるとの渡辺誠による指摘がある。
- Makoto WATANABE points out that variances among these nine cultural regions are not differences within one cultural region known as the Jomon culture, but rather these nine cultural regions have to be thought of as 'independent regional cultures with the similar developmental characteristics.'
- なお、『古事記』によれば、死の直前に大和を懐かしんで「思国歌(くにしのびうた)」を詠んだとされ、この歌は、太平洋戦争中に東アジア地域へ派遣された兵士の間で大変流行ったという。
- According to Kojiki, it is said that he wrote a poem 'Kunishinobi uta' (a song to remember the country) with thinking of Yamato shortly before his death; this poem became very popular among soldiers dispatched to East Asia during the Pacific War.
- また市内と周辺地域の兵庫県、大阪府に多くのゴルフ場がある事で早朝から市外からの車流入と市内から通勤で京都市、大阪府、兵庫県への車流出が増えるため、交通量は早朝・夕方が増える。
- Traffic in the early morning (and the evening) is higher due to the number of people from outside the city who visit the many golf courses in Kameoka City, as well as the nearby areas of Hyogo and Osaka Prefectures; the number of residents commuting to Kyoto city, Osaka Prefecture and Hyogo Prefecture increase in the early morning as well.
- 福知山市を含む周辺地域では縄文時代の始め頃から人が住んでいたといわれ、広範囲において数多くの古墳やその住居跡が出土したことから、かつては多数の有力豪族が居たと考えられている。
- It is said that people lived in the surrounding area including Fukuchiyama City from the beginning of the Jomon period; many influential powerful families are thought to have lived here because many ancient tombs and dwellings were found across a wide area.
- 当時の幕府の法令は、今でいえば日本全国を対象とする法律であって、それに対し今の地方自治体が定める条例のように、江戸時代にも特定の藩や地域だけに認められた法度もたくさんあった。
- While the decrees of the bakufu at the time were today's national laws in Japan, there were many Hatto (law, ban) locally effective only in certain domains and regions in the Edo period as there are Jorei (ordinance) set forth by local governments today.
- また、地域の観光事業者としても、ガイドが有料になれば価格競争の激しい旅行会社のツアーから外される恐れがあるため、できれば無料若しくは極めて低廉であり続けてもらいたいと考える。
- In addition, if these guides were to charge fees, there is the fear that they may be withdrawn from tour itineraries in a market in which competitiveness is so dependent on price, so it is desirable that they remain free or very inexpensive.
- 各地で食べられているうどんには小麦の生産される土壌、気候、醤油などの醸造業や漁業などの地場産業、流通を担う商人などの存在により、その地域独特の郷土料理となっているものがある。
- Each region has their own Udon noodles regarded as a special dish cherished because of the suitable soil and climate for growing wheat by local industries such as brewing industries of soy sauce and fisheries, as well as by merchants and others involved in distribution.
- 北陸や東北の諸藩では、領民の貧窮を救済するために、摂泉十二郷や灘五郷など酒造りの先進地域から酒師(さかし)や麹師(こうじし)といった技術者を藩費で招聘し、御膳酒などを造らせた。
- Clans in the Hokuriku and the Tohoku regions invited experts including sakashi and kojishi from advanced sake-brewing districts such as Sessen Juni-go (the twelve sake brewing districts in Settsu Province and Izumi Province) and Nada Go-go (the five sake brewing areas in the Nada district) on clan budget and asked such experts to make gozenshu (sake for a feudal lord) in order to save people from economic difficulties.
- ロサンゼルスでは、後にリトル東京と呼ばれる地域に日本食レストラン「見晴亭」が1893年開店し、1903年に蕎麦屋、1905年には天ぷら屋、そして1906年には寿司屋が開店する。
- In Los Angeles, 'Miharashi-tei,' Japanese restaurant, opened in 1893 in an area which came to be called little Tokyo later, a soba restaurant opened in 1903, a restaurant of tenpura (Japanese deep-fried dish) opened in 1905, and a sushi restaurant opened in 1906.
- 唐後半から在地の地主や有力者が行政事務の末端を引き受け重要な役割をになうようになり 形勢戸と呼ばれ官戸と併せて官戸形勢戸あるいは形勢官戸として地域社会における支配勢力となった。
- In the latter part of the Tang Dynasty, resident landowners and people of influence who came to undertake important roles in administrative affairs were called xingshihu (rich local families), and the role combined with guanhu to form the position of 'guanhu xinhshihu' or' xingshihu guanhu' who governed regional communities.
- また、死者の霊そのものを「おしょらい」や「おしょらいさま」と呼び、「御招霊」とは違う漢字の表記の「お精霊」や「お精霊様」とする迎え火や送り火も京都のほか多くの地域で広く行われる。
- Different mukaebi or okuribi practices from '御招霊' take place in Kyoto and many other regions in which they call the soul of the deceased itself 'oshorai' or 'oshorai sama' using the different kanji (Chinese characters): 'お精霊' or 'お精霊さま.'
- 太鼓台には神輿(神の輿)としての役割はないが、布団屋根の太鼓台の布団部分、また神輿屋根の太鼓台の擬宝珠部分には神霊が宿ると考える地域があることから、ある種の依り代とも考えられる。
- Although the taikodai serves no function in festivals as mikoshi (portable shrine), the taikodai is also believed to be a kind of yorishiro (an object where the gods reside) because divine spirits are thought to dwell at the roof part of the futonyane (roof part of a taikodai is called 'futon') on the taikodai, or at a giboshi (a decoration in the shape of the onion-bulb jewel) of the mikoshiyane (a roof of a mikoshi) on the taikodai in some areas.
- 地域によって様々な違いがあるが、2~6名程度の人間が乗り込んで内部の太鼓を叩き、その太鼓の音に合わせて掛け声をかけ、数十人~百人以上で担ぎ上げ、練り歩くという形式は共通している。
- The taikodai shows a wide regional variation in the form and the style, but has a common style that two to six men get into the taikodai and beat the drum placed in it, providing the rhythm that guides dozens to more than one hundred men below who shoulder the taikodai and parade through their parishes, shouting a call synchronized exactly with the drum beat.
- ただし、その最大の見せ場である遣り回し(やりまわし)をはじめ、練る・走る・止まる・曲がるといった地車の動きを統御する重要な役目を囃子が果たしている点は、泉州地域独自のものではない。
- However, it is not unique to Senshu region that hayashi takes an important role in organizing the movements of danjiri, such as winding, running, stopping and turning, as well as the movement of the major attraction Yarimawashi (the performance to make a danjiri float turn at right angles).
- 観光ボランティアガイド(かんこうぼらんてぃあがいど)とは、地域を訪れる観光客に対し、無料若しくは低廉な料金で、自発的に、継続して、自分なりのやり方で案内・ガイドする人のことである。
- A sightseeing volunteer guide is an individual who voluntarily assists and guides tourists for free or a nominal fee on a continual basis.
- 1895年に日清戦争の敗北が決定的になった清朝は、戦争の早期講和を目指して同年4月17日に日本と下関条約を締結し、その際に日本が求めた台湾地域(台湾島と澎湖諸島)の割譲を承認した。
- The Qing dynasty, of which the defeat was inevitable in the Sino-Japanese War in 1895, aimed at an early peace pact and signed the Treaty of Shimonoseki with Japan on April 17 of the same year, in which it agreed to cede the Taiwan region (the island of Taiwan and Penghu archipelago) as Japan demanded.
- 極東地域、日本近海にも欧米の船が出没する回数が多くなったが、幕府は日本との外交ルートを模索する外国使節や外国船の接触に対し、には外国船打払令を実行するなど、鎖国政策の継続を行った。
- In spite of the frequent visits of western vessels in the far east area, or the sea of Japan, the shogunate government continued the seclusion policy by strong measures such as the enforcement of the edict to repel foreign vessels in 1825 to prevent contacts with foreign envoys and vessels asking for a diplomatic channel with Japan.
- 九州島の文化圏は打製石鋸や結合型釣り針など、朝鮮半島や渤海湾沿岸の新石器文化との間に共通する要素を多く持っており、これらの地域との間で継続的に人や物の移動があったと推測されている。
- The cultural region on Kyushu Island and the Neolithic culture of the Korean peninsula and the Gulf of Bo Hai coast had many common elements such as chipped stone saws and assembled fishing needles; therefore, it is assumed that there were constant exchanges between the peoples and goods among these regions.
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- しかし家庭内で作る事のできる密造酒でもあるため摘発は非常に難しく、米どころと呼ばれる地域や、酒を取り扱う商店等の少ない農村などで、相当量が日常的に作られ消費されていたとする話もある。
- However, some people say that as it is very difficult to detect illicit production of Doburoku, which was a bootleg easily produced at home, a considerable amount of Doburoku was produced and consumed on a daily basis in rice producing regions, farming villages with few liquor retail stores, etc.
- 日本が近隣諸国に植民地を拡大した日本酒の歴史昭和時代前期には、いわゆる外地(本土以外の地域)で日本酒を製造できる人材の需要が非常に高く、多くの流派はそういう地へ杜氏や蔵人を派遣した。
- In the beginning of the Showa period, when Japan expanded their colonies in neighboring countries, there was a huge demand for personnel who had sake brewing skills in overseas territories (the places outside of the mainland of Japan), and many schools sent toji and kurabito to such places.
- この地域はソバ栽培に適した条件が整っていたことや国営総合農地開発事業にて拡大化した農地の活用方法として1992年(平成4年)からソバ栽培に取り組み、それに伴って蕎麦屋も開店している。
- As this area has the proper conditions for growing buckwheat and to utilize the increased farm land as part of the national comprehensive agricultural land development project, buckwheat cultivation began in 1992 and, as a consequence, soba restaurants started to open.
- 中国では同様の政策を海禁政策と呼ぶが、中国の場合は主として沿海地域の倭寇をも含む海賊からの防衛及び海上での密貿易を禁止することが目的とされており、日本の鎖国と事情が異なる面もあった。
- A similar policy was called the Sea Traffic Ban Policy in China, but in this case, the policy was aimed to protect the coastal areas from pirates including Japanese pirates and to forbid illegal overseas trading, so that the situation in China was different with the national isolation of Japan to some extent.
- 縄文時代の終りについては、地域差が大きいものの、定型的な水田耕作を特徴とする弥生文化の登場を契機とするが、その年代については紀元前数世紀から紀元前10世紀頃までで、多くの議論がある。
- The end of the Jomon period, that varies greatly in different regions, was marked by the emergence of the Yayoi culture characterized by typical paddy cultivation; however, many scholars have different theories about the date, which was placed sometime between the tenth century B.C. and several centuries B.C.
- 女性の労働力によって支えられている養蚕や製糸・織物業が主体となっている地域では離婚後も女性の収入源が確保されているため、離縁状は養蚕地帯において多く残されていることが指摘されている。
- It is pointed out that a lot of Rienjo are remaining in the silkworm-raising districts, because a source of income for wife was secured after the divorce in the regions where the people were mainly engaged in sericulture, silk reeling, and textile manufacture, all of which were supported by female labor.
- しかし、近年では、東南アジアに広まっていた火器が1543年前後に倭寇勢力により日本の複数の地域に持ち込まれ、伝来当初は猟銃として用いられていたとする説も提示されている(宇田川武久説)。
- Recently, however, there is one theory which claims that the firearms spread across Southeast Asia were introduced in several regions in Japan by wako (Japanese pirates) around 1543 and in those days they were used as hunting guns (the theory of Takehisa UDAGAWA).
- 調は、その地域の特産物で、一定量の絹、あしぎぬ、糸、綿、布などの繊維製品、塩、鰒、海藻、堅魚などの海産物や鉄、それに調副物として油、染料、海産物、山の幸など、様々な物品から成っていた。
- Cho were the special local products of an area that consisted of a variety of goods, including fiber products such as silk, thick silk fabric, threads, cotton and cloth, marine products such as salt, abalone, seaweed and katauo (solid dried fish), iron, as well as Cho no sowaritsumono (the subordinate tax to cho [a tax paid by tribute]) such as oil, dyes, marine products and mountain vegetables.
- なお、北海道、沖縄県や奄美諸島(鹿児島県)小笠原諸島(東京都)の住民が、本土あるいは本州を「内地」と呼ぶことがあるが、内地に対する語としてこれらの地域を外地と呼ぶことは基本的にはない。
- Meanwhile, some residents of Hokkaido, Okinawa Prefecture, Amami Islands (Kagoshima Prefecture), and Ogasawara Islands (Tokyo) refer to the mainland or Honshu as 'the inland', but they do not usually call their own regions Gaichi as an antonym of the inland.
- 現在公認の娼婦街はないが、大阪の飛田新地など、表向き料理旅館に転向したものの、客と仲居との個室内での自由恋愛の名目の元に、1958年以前と変わらない営業を継続している地域もいくつかある。
- No authorized prostitute streets exist at present, but there are some areas, such as Tobitashinchi in Osaka, where prostitute houses continue to provide the same services as before 1958, under the pretext of free love between a customer and a maid in a private room, by transforming themselves into a Japanese-style hotel outwardly.
- 長野県では野沢菜、富山県や石川県、福井県(昆布の一大加工産地)ではとろろ昆布、和歌山県では高菜の漬物など、地域性が出る物や、チキンライスを薄焼き卵で包んだオムライス風おにぎりなどである。
- Such as Nozawana (a variation of turnip) in Nagano Prefecture, shaved kelp in Toyama, Ishikawa, and Fukui Prefectures (the largest production centers of kelp), and leaf mustard pickles in Wakayama Prefecture which show regionality, and also there is a rice omelet-like onigiri which wrapped chicken with rice with crepe-style fried egg.
- 一方、日本以外の国・地域の文化圏の者から見れば、伝統的とか歴史が浅いとかは重要なことではなく、日本料理も日本食もJapanese cuisine またはJapanese foodである。
- However, people in the cultural areas other than Japan pay little attention to the traditional and historical backgrounds of the foods, equating 'traditional Japanese cuisine' and 'Japanese style dishes' with 'Japanese cuisine' or 'Japanese food.'
- 1987年(昭和62年)に地域おこしの一環として当時の豊平町長や農協を中心に町役場(当時)職員や農家や町民達によって、新たに江戸流の更科系を取り入れた白いそばによる町おこし活動が始まる。
- In 1987, as part of the regional development, the town hall staff of the time, farming families and town people, with the then mayor of Toyohira-cho and agricultural cooperative taking the lead, started activities related to the Edo style white buckwheat noodles by newly bringing in the Sarashina variety as a flagship item for the economic development projects in the area.
- 弥生時代前期末以降に発達する環濠集落は、濃尾平野以西の各地域に水稲農耕が定着した段階であり、その定着によって引き起こされた土地や水争いなどの村落間の戦いに備えて独自に成立したと見られる。
- Individual moat settlements were developed beyond the end of Early Yayoi period in preparation for conflicts between villages over the control of land and water, as wet-rice cultivation became established in various districts on the west side of the Nobi Plain.
- その伝統は現在も伝統工芸として残るのみならず、京セラや島津製作所など先端技術を持つ企業を初め、任天堂やワコールなど業界トップクラスの本社が集まるなど、現代産業を支えている地域の一つである。
- Kyoto City maintains its legacy, as can be seen in traditional handicraft; furthermore, with industry-leading companies such as Nintendo and Wacoal Holdings Corporation, along with high-tech companies such as Kyocera Corporation and Shimadzu Corporation, which are headquartered in the city, Kyoto is becoming one of the areas capable of sustaining current industries.
- 神輿が神社の所有物であるのに対して、太鼓台は山車と同様に氏子地域からの出し物であることが多く、太鼓台の祭礼における役割は神幸祭のお供や先導(露払い)、および神前での練りによる奉納等である。
- While a mikoshi (a portable shrine) belongs to a shrine, a taikodai as well as a dashi usually belongs to the area of ujiko (shrine parishioners) who donate and maintain it, and the role of taikodai in rites and festivals is to accompany the Shinko-sai Festival (a kind of Shinto ritual; carrying the deity in a mikoshi from a shrine through the community), to lead its parades (tsuyuharai; a forerunner), and to dedicate them before the gods.
- これら摂泉十二郷(せっせんじゅうにごう)と呼ばれた、伊丹や灘やその周辺地域で造られた酒は、天下の台所といわれた集散地大阪から、すでに人口70万人を擁していた大消費地江戸へ船で海上輸送された。
- These sake made in Itami, Nada, and their neighboring regions, called Sessen junigo, were sealifted from Osaka, a gathering place called 'the kitchen of Japan,' to Edo, a large consuming area with a population of 700,000 at that time.
- 受胎告知(3月25日)を新年とする暦は、ルーマニア, Dobruja 生まれの僧侶、ディオニュシウス・エクシグウス により西暦525年に導入され、中世ヨーロッパの多くの地域で用いられていた。
- A calendar which had its new year on the Annunciation (March 25th) was introduced in 525 by a monk Dionusius Exigus who was born in Dobruja in Rumania, and this calendar was used in many areas in medieval Europe.
- もともとは先祖代々の守護神である氏神様、出生地の守護神でありその人の一生の守り神である産土神様、現在住んでいる地域の守護神である鎮守神様の三つの神様に挨拶をする意味で三社詣でていた、という説。
- Another says that it is meant to salute to the three shrines, namely ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) who is an ancestral guardian god, ubusunagami (guardian deity of your birthplace), who is the guardian god of your birthplace and the guardian god of your entire life, and chinju (local Shinto deity) who is the guardian god of the place where you live.
- 第二次世界大戦後の1946年(昭和21年)には連合国軍最高司令官総司令部の政策により公娼制度が廃止されるが、カフェーや料亭などと看板を変えて、ほぼそのまま「赤線」の通称で呼ばれる地域になった。
- In 1946 after World War II, the Licensed Prostitution System was abolished under the policy of the General Headquarters (GHQ), but the red-light districts became areas commonly known as 'Akasen' where almost the same service was provided by changing their exterior trade signs to Cafe or fancy Japanese-style restaurant.
- だが、日本では古来より、収穫された米を神道に捧げる際に、このどぶろくを作って供える事で、来期の豊穣を祈願する伝統を残す地域があり、この風習は現代でも日本各地のどぶろく祭等により伝えられている。
- However, in Japan, some regions still have an ancient tradition of making and offering Doburoku together with harvested rice to the Shinto gods, praying for good harvests in the next year, and even today, this custom is practiced at Doburoku Festivals held in various regions in Japan.
- 現在の亀岡市街地から篠町にかかる地域は4世紀ころまでは湖沼地だったらしいが、秦氏の大堰川(保津川)治水工事などにより利用可能な土地となると、桑田神社や屯倉が建立されたりして人の移住が見られた。
- The area from the urban district of Kameoka City to Shino-cho is believed to have been a lake or marsh until the fourth century; however, the Kuwada-jinja Shrine and the Miyake (Imperial-controlled territory) were built and people began to settle in the area, once the Hata clan reclaimed the land through the improvement of the Oi-gawa (Hozu-gawa) River.
- 宮城県では、仙台市に本店のある「白松がモナカ」「寿の三色最中」の2ブランドが名物で、両者とも(特に前者は)当該地域のテレビCMだけでなく屋外広告なども盛んに行っているほど広告に力を入れている。
- In Miyagi Prefecture, two brands of 'Shiramatsu ga Monaka Honpo Ltd.' and 'Kotobuki Sanshokumonaka Honpo.,ltd' headquartered in Sendai City are famous specialties, and both (especially the former) focus on advertising such as commercial films on local televisions and outdoor advertisement.
- つまり、これら全ての文化圏のいずれもが共通の、しかし細部が若干異なる文化要素のセットを保持していたのではなく、それぞれの文化圏が地域ごとの環境条件に適合した幾つかの文化要素を選択保持していた。
- In other words, all of these cultural regions didn't share a common set of cultural elements differing only in details; instead, each cultural region selected and maintained several cultural elements suited for the environment in each region.
- ツチクジラは、現在の千葉県房総半島太平洋岸のように、該当種の捕鯨が行われてきた地域では古くから食べられ、特有のクセに応じた調理法も工夫されてきた(鯨肉の干物の「鯨のたれ」と呼ばれる加工品など)。
- Berardius was eaten from old times in the areas where the whales of this type were hunt, for example, in the coast of the Pacific ocean in the Boso peninsular of Chiba Prefecture, and cooking methods for the taste specific to these whales were invented (for example, processed (dried) whale meat called 'kujira no tare').
- 近世初期(1683年(貞享3年)また一説によれば寛永(1622年-1643年)に、下総国葛飾郡からその一部、すなわち隅田川から利根川(現在の江戸川下流)までの地域をあわせ、武蔵国の葛飾郡とした。
- In the beginning of the early modern period (1683) or, as some people say, between 1622 to 1643, a portion of the Katsushika district in Shimo-Usa Province, from the Sumida River to the Tone River (the downstream of the present-day Edo-gawa River), was combined to form the Katsushika district of Musashi Province.
- 前方後円墳には畿内から吉備国(山陽地方)、筑紫国(北部九州)など各地の墓制(→弥生時代の墓制)が採り入れられているため、これらの地域勢力が連合し統一的な政治勢力となったことの反映だとされている。
- The fact that keyhole-shaped mounds combine tomb styles from different regions, such as Kinai, Kibi Province (Sanyo region) and Chikushi Province (Northern Kyushu), is believed to be evidence that these regional powers formed an alliance and became one unified power.
- 上地車は、地域によりその形態に特徴があり、住吉型(大佐だんじり)・堺型・大阪型・石川型(仁輪加だんじり)・北河内型・大和型・神戸型・尼崎型・舟型・社殿型・宝塚型というように多種多様な型が存在する。
- Unique features can be found in the form of kami danjiri depending on the region, and various types exist, such as Sumiyoshi-type (Taisa danjiri), Sakai-type, Osaka-type, Ishikawa-type (Niwaka danjiri), Kitakawachi-type, Yamato-type, Kobe-type, Amagasaki-type, Ship-type, Shinto-shrine-type and Takarazuka-type.
- 鯨肉をめぐる食文化論には、「江戸時代には鯨食が文化として根付いていた地域が多数存在した」「日本国内で鯨食が一般化したのは第二次世界大戦後であり、その位置づけは代用獣肉であった」というもの等がある。
- The theories regarding food culture concerned with whale meat include the following: 'In the Edo period, there were many areas where the culture of eating whale meat was deep-rooted,' 'It was after World War II that whale meat became to be eaten generally throughout Japan and the meat was positioned as a substitute of animal meat.'
- また、洛中と言った都心部や近年になって開発された地域など一部を除いて、市内の地名の多くは京都市への合併前の旧町村名や大字・小字をそのまま町名にしている(例:旧松ヶ崎村字海尻→左京区松ヶ崎海尻町)。
- Moreover, except for urban areas such as Rakuchu or the recently developed areas, many of the town names in Kyoto City come from the old town/village names, such as Oaza and Koaza before the merger into the city (e.g., formerly Aza Kaijiri, Matsugasaki village for current Kaijiri-cho, Matsugasaki, Sakyo Ward).
- 1980年代以降、建て売り住宅の一般化、近所づきあいの希薄化などのため上棟式自体が減少したが、餅まき自体は神社や地域の祭り(ごく一部の大学祭でも見られる)などの際に、祝い事として広く行われている。
- From the 1980s, jotoshiki itself has become rarer for various reasons, such as the increase of prefabricated houses and the decrease of people's mixing with neighbors, but mochimaki is still held as a happy event in shrines' festivals, local communities' festivals, and some universities' festivals.
- 水分を40%程度含み、保存期間に制限があるため、長期保存が可能な鰹節よりも生産量は少なく、鉄道での輸送が始まるまでは生産地周辺の地域、鮮魚より少し広い程度の範囲にしか流通させることができなかった。
- Because freshness is limited, as it contains about fourty percent water, the amount of the product was less than for dried bonito which could be stored for a longer time, and product can only be distributed near the place of production, a little larger area than for fresh fish until transportation by railway began.
- 「うまい本物の蕎麦を作って食べよう」という発想から生まれ、併せて郷土料理を食べたり大崎地区の伝統芸能を鑑賞できる等地域活性化の催しとなっている「大崎そばの会」が1978年(昭和53年)に誕生した。
- Osaki Soba Festival was created based on the idea to make and eat real good tasting soba in 1978, is an event fostering regional vitalization where people can sample local specialty food items and enjoy the traditional performing arts of the Osaki area.
- このとき被差別部落民は賎民解放令に基づき、平民として編入されたが、一部地域の戸籍には新平民や、穢多、非人等と記載されたり等、差別は色濃く残った(一部は明治19年式戸籍や身分登記簿にも登載された)。
- Although Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) was then registered as commoners based on the Lowly People Liberation Law, they were registered as new commoners, Eta (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)), Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)), etc., in the family register of certain areas, leaving a strong sense of discrimination (a part of which was also registered in the family register or the social status registration of 1886).
- もとは天田郡(現在の福知山市)および何鹿郡(現在の綾部市)の地域だけを示す呼称であったようだが、昭和40年頃より行政用語として、丹後地方に属する加佐郡(現在の舞鶴市)を加えたものをいうようになった。
- Chutan used to indicate only the area in Amata-gun (present-day Fukuchiyama City) and Ikaruga-gun (present-day Ayabe City), but, now indicates the area including Kasa-gun (present-day Maizuru City) in the Tango region since around 1965, as an administrative term.
- そのうちでも公使館周辺区域の警察権を列国に引き渡したり、海岸から北京までの諸拠点に列国の駐兵権を認めるといったものは、清朝領域内でその国権が否定され、列国が統治する地域が生ずるものに他ならなかった。
- Among all, giving away police powers in areas nearby legations to the Powers and allowing the Powers to station their troops in various places from the coast to Beijing and so on meant no other than the denial of Qin rights in its territory and appearances of districts under the rule of the Powers.
- また、宝暦6年(1756年)以後には5割以下の不作となった地域に対しても免除されたが、基本的には江戸幕府滅亡後の明治5年(1872年)の廃止までの182年にわたって元禄7年の制がそのまま維持された。
- After 1756, the districts with poor crop yields below 50% were also exempt, but in principle this tax system of 1694 had survived for 182 years into the Meiji Period, until it was abolished in 1872.
- そのため、府域が京都、東京や周辺地域と比べて最小で銀目廃止令による両替商の相次ぐ倒産に大名貸の不良債権による大阪経済の地盤沈下もあり大阪府を「府」に相応しい規模にするために行われたと考えられている。
- For that reason, it is said that Sakai was incorporated into Osaka to bring Osaka's size up to the level where it was fit to be called a 'Prefecture,' as it was the smallest in size compared to Kyoto, Tokyo or other peripheral prefectures and as the economy of Osaka had hit the bottom due to bad debts incurred by loans made to Daimyos (feudal lords) in addition to continuous bankruptcies of money-exchange businesses from the abolition of silver grain currencies.
- これは、大阪天満宮だけでなく、かつては宮入りしていたその周辺地域、さらに東西南北にあたる今福・蒲生、福島、平野、長柄等における、それぞれの地元での囃子奉納によって、親しまれていたからと考えられている。
- This is thought to be because danjiri-bayashi attracted people not only to the festival at Osaka Tenman-gu Shrine, but also to each local Hayashi Hono (devotional music performed in festivals) held in the surrounding areas to where their portable shrines used to return, and even in the north, south, east and west areas in relation to the Shrine: Imafuku and Gamo, Fukushima, Hirano and Nagae.
- 室町時代に京で流行した風流踊の流れを汲み、地域的特色の見られる重要なものとして、1972年8月5日に国の選択無形民族文化財に、1997年(平成9年)12月15日には国の重要無形民族文化財に指定された。
- The dance originates in the Furyu-odori Dance that was played widely in Kyoto in the Muromachi period, and, because local characteristics are explicitly seen in the dance, it was judged to be important and was designated as a selected intangible national cultural asset on August 5, 1972 and as an important intangible national cultural asset on December 15, 1997.
- 坂上田村麻呂以前の蝦夷などの征討事業にかかわった文室大原、胆沢城・志波城に拠って東北地域の経営に携わり中納言に至った文室綿麻呂、承和の変に連座した参議文室秋津、そして、六歌仙の一人文屋康秀などがいる。
- Of the lineage of the Funya clan were FUNYA no Ohara who was involved with the conquest of Emishi (a group of people who lived in the northeastern region of Japan) before SAKANOUE no Tamuramaro, FUNYA no Watamaro who was engaged in the administration of the Tohoku region (the northeast region of Japan) from his base in Isawa-jo and Shiwa-jo Castles and later appointed Chunagon (Middle Councilor), Sangi (Councilor) FUNYA no Akitsu who was involved with the Jowa Incident, and FUNYA no Yasuhide, one of Rokkasen (the six selected great poets of the Waka [Japanese poem] in the Heian period).
- 国道9号線の一部などではスプリンクラーによる散水を行い、解雪や凍結を防いでいる地域も見られるがそれはほんの一部であり、基本的に冬季の車での移動はスタッドレスタイヤを装着しないと非常に危険な状態となる。
- There are some areas where the melting of snow and freezing of roads are prevented by sprinkling water with a sprinkler over part of National Route 9, but are limited; driving a car without using winter tires is basically very risky in winter.
- さらに、出雲大神宮や継体天皇元年に初めて神殿が建立された元愛宕神社 (京都市)や立命館大学創立者の中川小十郎の子息である有名な彫刻家流政之氏のくぐりほていがある養仙寺もあるなど歴史的に古い地域である。
- Moreover, the area is a historical site with the Izumo-Daijingu Shrine, the Moto-Atago-jinja Shrine (Kyoto City) whose first shrine was established in 507, and the Yosen-ji Temple, which possesses the sculpture 'Kuguri Hotei' created by the famous sculptor Masayuki NAGARE, a son of Kojuro NAKAGAWA who founded Ritsumeikan University.
- 近畿式は、近畿一帯を中心として、東は遠江、西は四国東半、北は山陰地域に、三遠式は、東は信濃・遠江、西は濃尾平野を一応の限界とし、例外的に伊勢湾東部・琵琶湖東岸・京都府北部の日本海岸にそれぞれ分布する。
- The Kinki type dotaku have been found mainly in the whole Kinki region, from Totomi Province in the east to the eastern half of Shikoku in the west and to Sanin region in the north, and the Sanen type ones are located mainly in the area from Shinano and Totomi Province in the east and the Nobi Plain in the west, and exceptionally in the eastern coast of Ise Bay, the eastern shore of Lake Biwa, and the coast of the Japan Sea in the northern part of Kyoto Prefecture.
- むしろ古代ローマ帝国は例外的で、古代・中世世界における他の地域の多くの帝国、王国における皇帝や国王、貴族や行政官、騎士などの地位は、厳密な血縁関係を軸とした排他的な継承によって独占的に占有されてきた。
- The Roman Empire was rather exceptional; often in other regions, empires and kingdoms of the ancient and medieval world the status of an emperor, king, aristocrat, administrative official, or knight was strictly passed on through a blood line.
- 平安京の頃から、後の京都の基礎となった左京地域を唐の都・洛陽に擬えて「洛陽」と呼び、市内を洛中(らくちゅう)、外側を辺土、後に洛外(らくがい)と呼んだが(京都と洛陽を参照)、具体的な定義は曖昧であった。
- From around the time of Heian-kyo, the Sakyo area, which became the basis for the subsequent city of Kyoto, was called 'Rakuyo' after the Tang Dynasty Chinese capital Luoyang (Rakuyo in Japanese), and the area within the city was called Rakuchu, while the outside area was called Hendo (remote region) and later called Rakugai (refer to Kyoto and Rakuyo), but definitions were ambiguous.
- この改正に伴い2006年(平成18年)に、最初の民俗技術として「津軽海峡及び周辺地域における和船製作技術」(青森県)、「上総掘りの技術」(千葉県)、「別府明礬温泉の湯の花製造技術」(大分県)が指定された。
- Following this revision, the 'Japanese-style boat building technique of Tsugaru-kaikyo Strait and surrounding areas' (Aomori Prefecture), 'kazusa-bori (traditional Japanese drilling) technique' (Chiba Prefecture), and 'technique for producing yunohana natural bath salts at Beppu Myoban-onsen Hot Spring' (Oita Prefecture) were designated as the first folk techniques.
- おおむね日本全国に分布するちらし寿司には、具を乗せるちらし寿司(乗せ寿司)と、具を混ぜ込むもの(混ぜ寿司)あるいは地域によっては混ぜ込んだちらし寿司にさらに刺身・切り身などを乗せるものの二つに大別される。
- There are largely two kinds of chirashizushi, which are seen in almost every part of Japan - vinegared rice being topped with various kinds of main ingredients (topping type) and main ingredients being mixed with vinegared rice (mixed type), and a combination of both is seen in some regions, that is, the main ingredients such as sashimi and slices of fish being placed on top of vinegared rice mixed with other ingredients.
- 近年の京都府出身の有力国会議員では、野中広務(旧園部町出身)や前原誠司(京都市出身)などがおり、党派では、野中は利益分配路線で「旧来の地域ボス型」、前原は新自由主義路線で「新来の若手ネオコン型」に当たる。
- Recently, Hiromu NONAKA (from former Sonobe-cho) and Seiji MAEHARA (from Kyoto City) are influential diet members from Kyoto Prefecture, politically with NONAKA being a politician of 'the conventional local boss type' using profits-distributing policies and MAEHARA being a politician of 'the new young neo-conservatism type' using policies based on neoliberalism.
- 一般に年末の12月29日は「苦を搗く」音韻から九日餅(くんちもち)と呼び、年の暮れの数日間のうちその日だけは餅を搗いたり購入を避ける風習がある一方で二九を音韻からフク(福)と読み29日を迎える地域もある。
- Generally, December 29th at the end of the year is called kunchi-mochi (mochi on the 9th) because of the sound 'ku-wo-tsuku' (literally, to pound nine, meaning to pound agony) and there is a custom of avoiding pounding and purchasing mochi only on this day among the several days at the end of the year and, on the other hand, in some areas, the 29th is welcomed reading 29 as fuku (happiness) taking another way of reading the numbers 2 and 9.
- しかし4世紀後葉になると、東北(仙台平野・会津地方など)から南九州(日向・大隅など)まで前方後円墳の分布が急速に拡大しており、ヤマト王権の支配権がそれらの地域へ伸展していったことの表れだとする見方がある。
- However, during the latter half of the fourth century, keyhole-shaped mounds spread rapidly from Tohoku (Sendai plain and Aizu Region) to southern Kyushu, which is seen as evidence of the Yamato Kingdom extending its hegemony in other areas.
- 京都府は南北に細長く、内陸側に位置し、「山の背」とも表記された南部(旧山城国)と、日本海に面し、丹国(にのくに)と呼ばれた北部(旧丹波国、旧丹後国)との格差が大きく、南部と北部では異なる地域を形成している。
- With Kyoto Prefecture's land shape being long in the north-south direction, the southern inland area (former Yamashiro Province), which is sometimes called a 'mountain ridge' area, and the northern area (former Tanba Province and former Tango Province), which is located facing Japan Sea and was once called Ni Province, are markedly different in their characteristics, causing a pronounced difference between the two regions in various aspects.
- ただし、その祭の行われる地域の中では、正式な名称を短略化して呼ぶことも多く、時としては、行われる寺社などの名称に「(お)○○さん」または「(お)○○様」などの敬称・愛称をつけ、簡略化した祭りの通り名もある。
- However, in some region where the matsuri is held, it is called by abbreviating its official name, and a simplified common name is sometimes used by attaching an honorary term or term of endearment such as 'XX san' (also referred as O-XX san) or 'XX sama' (also referred as O-XX sama) to the name of temple or shrine where the matsuri is held.
- 会津松平家の初代藩主保科正之は大変なそば好きだったと伝えられており、また二十数年信濃国高遠藩との密接な関わりがあり、この地域では味噌味(みそ+大根おろし+ネギ)のそばつゆ「からつゆ」にて蕎麦が食されていた。
- Since Masayuki HOSHINA, the founding lord of the Aizu-Matsudaira family, was reportedly a big soba lover and since the Aizu clan had a very close relationship with the Takato clan of Shinano Province for more than twenty years, soba was eaten with the miso-seasoned 'karatsuyu' (salty sauce) (made from miso, grated daikon radish and green onions) in this area.
- 鰻重とは鰻が重なった状態の鰻重ね(うながさね)を意味するとして、御飯と鰻の蒲焼をサンドイッチ状(=挟む)にし表面の鰻の下のご飯の下に更に蒲焼が入った合計二匹分の蒲焼が入ったものを鰻重と呼ぶ地域や店舗がある。
- In other regions and restaurants, where the word Unaju means overlapped eel, rice sandwiched in between two broiled eels, that is, one eel is put on the surface of the rice and the other eel placed under the rice, is called Unaju.
- 前田晴人は四道将軍の神話自体は史実とは認めないものの、ここに描かれた「四道」を五畿七道成立以前のヤマト王権の地域区分であったとし、四道将軍はその成立を説明するために創作された説話であるとする説を唱えている。
- Haruto MAEDA, a contemporary historian, would not acknowledge the historical authenticity of the Shido-shogun stories, and instead advocates that 'shido' referred to the regional division designed by Yamato sovereignty before establishing the goki-shichido system (a geological classification composed of five provinces in the capital region and seven circuits outside), and that the tales of Shido-shogun were fictions created to explain the process of establishing the goki-shichido system.
- 区南部は住宅地や文教地区になっている一方(岩倉地区などの北寄りの地域は市街化調整区域に指定されているため、高層建築物などの大規模開発が制限されている影響で、田畑も多く残る)、区北部は山間地で林業が盛んである。
- The southern part of the ward is mostly occupied by housing areas and school zones (however, in the northern area of the part, such as Iwakura area, fields still remain because large-scale development, such as constructing a high-rise building, is restricted due to the designation as an urbanization-restricted area), and its northern part is mountainous and the forest industry flourishes there.
- しかし、元々たらこを示す言葉としての「明太子」が使われない地域にお土産としてメジャーになった「辛子明太子」がもたらされるうちにその「辛子明太子」の略称としての「明太子」が全国的に広がっていった物と考えられる。
- However, it is thought that when 'karashi-mentaiko' was brought as souvenirs to the regions where there was no word such as 'mentaiko' for cod roe, an abbreviated word form of 'karashi-mentaiko' or 'mentaiko' spread throughout the country.
- 後装式(元込め)のスナイドル銃をいち早く導入し、集成館事業の蓄積で近代工業基盤を有していた薩摩藩は、イギリスから設備を輸入して明治5年の陸軍省創設以前からスナイドル弾薬の国産化に成功していた唯一の地域だった。
- The Satsuma Domain was armed with breech-loading Snider rifles before others; based on the modern industrial base that had been built up through the industries at Shuseikan, the domain was the only region in Japan to succeed in domestic production of ammunition for Snider rifles by importing facilities from England before the Army Ministry was established in 1872.
- 7世紀~8世紀ころには山陰道各国府を結ぶ山陰道が設けられ、また現在の京都市右京区の京北地域にあたる弓削郷・山国郷などの木材が桂川に乗って京都へ運ばれるようになると、亀岡周辺は保津峡直前の船待ち場として発展した。
- The area around Kameoka prospered as a port right before Hozu-kyo Gorge when the Sanin-do Road to connect provincial capitals in Sanin-do was built in around the seventh to eighth century, and wood in Yuge-go and Yamaguni-go (the present Keihoku area in Ukyo Ward, Kyoto City) was sent to Kyoto via the Katsura-gawa River.
- また東西両舞鶴市街地を結ぶ白鳥街道(京都府道28号小倉西舞鶴線)沿いや、西舞鶴の国道27号線沿いには郊外型飲食店や娯楽施設、大規模小売店などが立地するなど、北近畿の商業地域として近隣市町村にその商圏を広げている。
- Also, suburban type restaurants, entertainment facilities and large-scaled suburban stores moved in, alongside the Shiratori Kaido Road (Kyoto Prefecture Road No. 28, Ogura Nishi Maizuru Line) connecting the east and the west town areas of Maizuru, and alongside the National Road No. 27 in Nishi-Maizuru, with the market area extending to the neighboring municipalities as the new Kita-kinki market area.
- 鴨長明の『方丈記』の養和の飢饉に関する件には、京(洛中)を「一条よりは南、九条よりは北、京極よりは西、朱雀よりは東」と記し、続いて辺土として白河_(京都市)や西の京(西京/西ノ京、かつての右京地域)を挙げている。
- The entry regarding the Famine of Yowa in KAMO no Chomei's 'Hojoki' (An Account of My Hut) describes Kyo (Rakuchu) as the area 'south of Ichijo, north of Kujo, west of Kyogoku and east of Suzaku,' while Hendo is described as consisting of Shirakawa and Nishinokyo (or Nishikyo, formerly the Ukyo area).
- それは、臣と称する豪族は、蘇我氏・吉備氏など、一般に地名をウジの名とし、それぞれの地域を基盤とする首長であったのに対して、連と称した豪族は、大伴氏・物部氏など、トモとしての職掌を名にもつ伴造のウジとしたのである。
- Compared to the powerful clans who called themselves Omi, who generally used place names for their uji names, such as the Soga clan and Kibi clan and were chiefs who used their area as a base, those who called themselves Muraji had the uji name after the Tomonomiyatsuko who had the names of their official duties as a Tomo, such as the Otomo clan and Mononobe clan.
- 福知山市は盆地という地形上、福知山市のほとんどを占める山間部では非常に入り組んだ地形をしているだけでなく、広い土地に多数の小規模の集落がいたるところに点在しているため、バスや鉄道がそれぞれの地域を周ることは難しい。
- Since most of Fukuchiyama City features mountain areas, as well as being part of a basin, a broad area is interspersed with many small-scale colonies, making it hard to provide bus and railroad service to all areas.
- ちなみに京都では出汁に、魚介出汁をあまり利かさず、シンプルに仕上げる傾向があるのに対して、大阪では、魚介出汁は強めで、様々な隠し味を使い、複雑な味わいに仕上げるなど、同じ関西でも地域によって微妙に出汁の違いがある。
- Meanwhile, soup broth subtly differs region by region despite being located within the same Kansai region; for example, soup broth in Kyoto is flavored simply by putting a little seafood broth, while in Osaka the flavor is more complex, adding lots of seafood broth with various hidden flavors.
- 当時の王権基盤は未熟な段階にあり、大王の地位が各地域の首長から構成される連合政権の盟主に過ぎなかったことを考慮すれば、直木孝次郎の説くように、5世紀のヤマト政権はまさに「大王と葛城氏の両頭政権」であったと表現出来る。
- The foundation of sovereignty was still underdeveloped during those days, and the position of the Okimi was nothing more than that of a leader of chiefs, assigned to each region of the coalition government; the Yamato regime during the 5th century can be described as the 'diarchy of Okimi and Katsuraki clan' as the historian Kojiro Naoki has decribed.
- 概して土地が乏しく夏場の耕作だけでは貧しかった地方の農民が、農閑期である冬に年間副収入を得るべく、配下に村の若者などを従えて、良い水が取れ酒造りを行なっている地域、いわゆる酒どころへ集団出稼ぎに行ったのが始まりである。
- Its origin is that peasants in a region where farming during only a summer period could not produce enough money due to poor lands formed a group involving young people in their villages, and they went to another region called sake-dokoro (a place famous for sake brewing) where people brewed sake using the local good water, in order to make some additional incomes during a winter period, which was an agricultural off-season.
- この当時、世界で女性参政権を認められていた地域はアメリカ合衆国のワイオミング州準州や英領サウスオーストラリアやピトケアン諸島といったごく一部であったので、この動きは女性参政権を実現したものとしては世界で数例目となった。
- Because in those days women's suffrage had been granted only in a few places worldwide, for example in Wyoming Territory in the U.S., British South Australia and the Pitcairn Islands, this movement was among only a handful of cases in the world where women's suffrage was won.
- モンゴル帝国にいずれは組み込まれる歴史であるという意味でモンゴル帝国中心ではあるけれども、主要地域の歴史をそれぞれ自立した形で並列的に扱っており、同時代までの中国歴代王朝の正史やヨーロッパ側の歴史書とは大きく異なっている。
- Although it was compiled with the Mongolian Empire in the center on the premise that all regions would be incorporated into the Mongolian Empire in future, it is quite different from the official history of Chinese dynasties or history books written in Europe in the sense that it treated the history of major regions independently as well as in parallel.
- 盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。
- Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.
- また、寒造りが主流となったことによって、酒造りは冬に限られた仕事となったので、農民が出稼ぎとして冬場だけ杜氏を請け負うようになり、やがて各地にそれぞれ地域的な特徴を持った杜氏の職人集団が生成されていったという側面もうまれた。
- As kanzukuri became the main method, sake brewing became restricted to winter and farmers became sake brewers as an extra job only during the winter, and toji worker groups began to form in each district.
- 「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。
- Some of these prints have Mt. Fuji filling the whole picture space as in 'Gaifu kaisei' (South Wind, Clear Sky [also known as Red Fuji]) or 'Sanka hakuu' (Rainstorm Beneath the Summit); others have distant views of Mt. Fuji as in 'Kanagawa oki namiura' (The Great Wave off Kanagawa) or 'Koshu Isawa no Akatsuki' (Dawn at Isawa in Kai Province); in this way, this series vividly portrays not only various scenery of Mt. Fuji in the four seasons and in different places but also daily lives of local people.
- また、大日本帝国時代には台湾と朝鮮半島を領有し、さらにアジアや南洋の各地に進出して分布域を広げ、その地域に一定の社会基盤を築いていったが、太平洋戦争(大東亜戦争)が終結した時、日本の主権が失われたため日本本土へ帰っていった。
- In the Imperial Japanese period, they occupied Taiwan and the Korean Peninsula, moving into the countries of Asia and the South Seas, expanding their range of distribution and establishing a standardized social foundation; however, they returned to Japan's mainland as Japan's sovereign power was lost when the Pacific War (The Greater East Asian War) ended.
- また、律令政府の配下に置かれたそれらの地域には北陸や関東から柵戸と呼ばれる多くの移民が送り込まれたが、それらの移民の拠点、支配するための官衙、配下に置いた俘囚(服属蝦夷)が朝貢したり、それに対する饗応をする役目も負っていた。
- Many immigrants called sakuto were sent from the Hokuriku and Kanto regions to these areas, which were under the ancient Japanese government, and which also served as a foothold for immigrants, an office for governance, and a site to hold banquets for subordinate barbarians who paid tributes to.
- 根菜類や芋類、こんにゃく、コンブ、油揚げなどを甘辛く煮たものをこう呼ぶことが多いが、煮しめにされる具材はその地方や季節でさまざまであり、肉類、ちくわやかまぼこなどの水産練り製品(いわゆる練り物)、地域によっては魚も用いられる。
- Dishes containing root crops, potatoes, konjac, konbu kelp, abura-age (deep-fried bean curd) among other ingredients, and simmered to taste salty-sweet are often called nishime; the ingredients of nishime, however, differ by region and the season in which nishime is cooked, and meats or fish sausages (so-called 'nerimono') such as chikuwa and kamaboko or in some regions, fish, also appear as ingredients.
- 行商は、客の注文を受けて運搬して行く配達とは違い、顧客のいそうな地域を商品を輸送しながら販売する方法で、広義には定期的に開催される市場を巡って物品を販売する様式や羅宇屋、包丁・はさみ研、靴磨き等サービスを提供する様式も含まれる。
- Unlike deliveries of products after receiving customers' orders, peddling is a sales method to sell products while transferring them and looking for customers in the areas where there seems to be customers, which includes, in a broad sense, the sales form to travel around the markets held regularly to sell goods and the form to provide the services such as Rau-ya, sharpening knives or scissors, and shoe shining.
- 「首都圏整備法」(昭和31年法律第83号)では、東京都が首都であることを前提に、東京都の区域及び政令で定めるその周辺地域(首都圏整備法施行令により、埼玉県、千葉県、神奈川県、茨城県、栃木県、群馬県及び山梨県)を首都圏と定めている。
- The 'Improvement Law of Capital Zone' (law No. 83, 1956), prescribes that the zone of Tokyo and its surrounding area (Saitama Prefecture, Chiba Prefecture, Kanagawa Prefecture, Ibaraki Prefecture, Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture and Yamanashi Prefecture) are the national capital region
- 上中町内では生活・経済の面でもつながりが強い小浜市と合併すべきという声もあったが、小浜市と合併した場合に上中町は小浜市の一地域に過ぎず、「上中が主導権を握れない」と考える町民が多く、住民投票でも小浜市との合併は反対派が多数を占めた。
- Some said that Kaminaka-cho should merge with Obama City, which has close ties in terms of daily life and economic activities; however, many were against the merger saying Kaminaka would not capture the initiative; the majority of voters opposed the merger with Obama City in a referendum.
- われわれ現在の日本人がイメージする伝統的文化にも明治以降に生まれたもの(例:神前結婚)や俗に言う外国文化であるもの(例:“コウノトリが赤ちゃんを運ぶ”という伝説。これはヨーロッパの民話であるが、日本でも地域的に定着している)も多い。
- Traditional cultures imaged by present-day Japanese people contain cultures which were born after the Meiji period (e.g. a wedding with Shinto rites) and originated from commonly-called foreign cultures (e.g. legend that 'a stork brings a baby'; this is a European folktale, but is established regionally even in Japan).
- また、当時(1886年)の北海道全域の人口は26万5千人に過ぎず、うち半数以上にあたる15万1千人が松前藩時代以来の集住地域である函館県に集中し、逆に極寒の未開拓地が大半を占める根室県はわずか1万7千人という不均衡の問題が生じていた。
- Furthermore, while the population of the whole area of Hokkaido was only two hundred sixty-five thousand in 1886 and more than half of the population (one hundred fifty-one thousand) concentrated in Hakodate Prefecture where people had lived in groups since the age of the Matsumae Domain, and Nemeuro Prefecture which consisted mostly of extremely cold undeveloped land had a population of only seventeen thousand, and this posed a problem of an imbalance.
- しかし、深草支所管内、醍醐支所管内とも人口は10万人にも満たない(それでも東山区よりは人口が多い)ほか、深草支所管内と醍醐支所管内は接してはいるものの地域的な結びつきは希薄であることが、分区の機運が盛り上がらない要因の1つとなっている。
- However, the populations of both the Fukakusa Branch and the Daigo Branch are less than 100 thousand (still larger than Higashiyama Ward's) and, additionally, the two areas share a geographical border but have not had strong ties on a community level--these lie behind the fact that the separation plan has not gained momentum.
- また、土居の内側を洛中・外側を洛外として、洛中内部において更に農村として扱った上野・西ノ京・中堂寺・九条・塩小路などの村々を除いた洛中地域を特に京中(きょうちゅう)として上京・下京のそれぞれの町年寄(後に町代)による一定の自治を認めた。
- Upon designating the area inside of the doi as Rakuchu and the area outside as Rakugai, Hideyoshi went on to specifically designate inner Rakuchu; with the exception of villages such as Ueno, Nishinokyo, Chudoji, Kujo and Shiokoji which were treated as agricultural villages; as Kyochu and allowed a certain degree of self-governance by machi-doshiyori (ward heads) and later by chodai (town officials who assisted government officials).
- 「明太子」という言葉は全国的に見れば辛子明太子のことを指す言葉として使われる場合が多いが福岡県をはじめとした西日本の一部地域では唐辛子を使わない、いわゆる「たらこ」を示す言葉として辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。
- Mentaiko' generally means Karashi-mentaiko, however, in some regions in western Japan such as Fukuoka Prefecture, 'mentaiko' indicates pepper-less cod roe or 'tarako' thus caution should be exercised when using these names as people in different regions refer to them differently.
- 元々新鮮衛生的な、おいしい魚介類が豊富に捕れる地域の料理であり、日本の刺身的な感覚で食せるため、当地に出張となった日本人サラリーマンなどに非常に重宝されている料理でもあり、南米のような場所でこういう生食ができることを意外に思う人も多い。
- This was originally a dish eaten in areas with an abundance of fresh, hygienic fish, and its similarity to Japanese sashimi means it is highly prized by Japanese businessmen dispatched to these areas, most of whom are surprised that such raw food dishes can be found in South America.
- また、その外敵が銅鐸祭祀を否定する集団で、支配下に置いた地域の住民に銅鐸祭祀を放棄させたと考えれば、銅鐸が壊れた状態で出土することや、三世紀に急速に銅鐸祭祀が廃れたこと、銅鐸の用途が全く伝わっていないことなどに説明が付くという説もある。
- On the other hand, there is a theory that the hypothesis that the foreign enemy denied worship of dotaku and forced its local subordinates to abandon dotaku can explain the facts: that some dotaku were found broken, that worship of dotaku rapidly declined in the third century, and that the purpose have not been passed down at all.
- 妖怪研究家・山口敏太郎は、奈良県ではで砂を雨に見立てた広瀬神社の「砂かけ祭り」という雨乞いの神事や、砂をかけ合って「砂かけ婆だ」と囃し立てる祭りのある地域もあることから、そのような神事や祭りが砂かけ婆の伝承に繋がった可能性を示唆している。
- Toshitaro YAMAGUCHI, a scholar of specters, referring to a ritual of amagoi (praying for rain) called Sunakake festival held at Hirose-jinja Shrine where sand is used as a symbol of rain or regional festivals where people throw sand at each other while calling out 'sunakake-babaa,' suggests that such rituals and events have led to the survival of legends about Sunakake-babaa.
- 国または政府によって基本方針を策定し、その地域の関係者との協議を行い地方自治体である市町村や都道府県による観光圏の整備計画の作成とそれらの整備事業の実施に必要な事を関係する観光などの事業者とともに行い、その圏の発展を促すことを目指すもの。
- The aim is that the nation or government formulates the basic policy, has talks with the people involved in the area, works with relevant companies (including tourism operators) on the things necessary for preparation of the plan for the development of sightseeing area by the local government such as the municipalities or prefectures and the implementation of its development project, and promotes the development of that area.
- 詳しくは自然法と実定法の記事に譲るが、自然法とは法の淵源(法律の拠って立つ根拠、すなわち法源)を人為的に定められたものに求めず、人の理性によって発見される、時代や地域を超越した普遍性(と思われるもの)と正義に由来すると考える法概念である。
- Although details should be consulted with articles on natural law and positive law, natural law is a legal concept which does not look for the origin of law (basis on which law can exist, namely source of law) in artificial provisions but considers that source of law is derived from generality (or what thought to be) and justice.
- 他方実定法とは立法機関のような人為的な存在によって作り出されてきた法律で、形而上的な普遍性を法源として採用せず、法とは一定の地域・時代の中でのみ有効であることを自覚する性質を持つもので、具体的には蓄積されてきた判例や慣習法、制定法を指す。
- On the other hand, positive law is a legislation created by aritificial existence such as a legislative organ which does not adopt metaphysical generality as a source of law and has a nature to understand the law to be effective only in a certain region and era and, in other words, it means accumulated court cases, customary law and statutes.
- ちなみに武蔵型とは秩父・長瀞地域から産出される緑泥片岩という青みがかった石材で造られたものをさすが、阿波周辺域からも同様の石材が産出するため、主に関東平野に流通する緑泥片岩製の板碑を武蔵型、四国近辺に流通していたものを阿波型と分類している。
- By the way, Musashi-style means something made of bluish stone material called chrolite schist produced in Chichibu/Nagatoro area, but as similar stone material is produced in and around Awa, itahi made of chrolite schist distributed in the Kanto Plain are classified as Musashi-style and those distributed in and around Shikoku are classified as Awa-style.
- 1881年(明治14年)の秋田事件、1882年(明治15年)の福島事件、1883年(明治16年)の高田事件といったいわゆる「激化事件」は、明治政府が急進的民権家の政府転覆論を口実にして、地域の民権家や民権運動に対する弾圧を行ったものとされる。
- So-called 'aggravated incidents' such as Akita Incident in 1881, Fukushima Incident in 1882 and Takada Incident in 1883 are assumed that the Meiji Government cracked down on local democratic activists or democratic movements on the pretext of suppressing the view of the overthrow of the government by democratic radicals.
- その際、既に内地に施行されていた大日本帝国憲法(以下、単に「憲法」という)の効力がその後に統治権を取得した地域に対しても及ぶかという形式的な問題(具体的には、外地の立法につき憲法5条の規定により帝国議会の協賛が必要か否かという問題)が生じた。
- At that time, a formal question arose about whether the Constitution of the Empire of Japan (hereinafter referred to as 'the Constitution'), which had been enforced in the inland, could be applied to the regions where Japan acquired sovereignty after the enforcement of the Constitution (More specifically, the question is about whether the legislation of Gaichi needed the consent of the Imperial Diet in accordance with Article 5 of the Constitution).
- 外務省条約局によれば、「外地とはすなわち内地の法体系とは異なる外地法によって外地法令が適用された地域(the territory governed by laws other than those of Japan proper)」とされた。
- According to the Treaties Bureau of the Ministry of Foreign Affairs, 'Gaichi is the territory governed by laws other than those of Japan proper.'
- 原産地呼称制度として、フランスではアペラシオン・ドリジーヌ・コントロレ(AOC 原産地統制呼称)、アメリカ合衆国ではアメリカ葡萄栽培地域(enAmerican Viticultural Areas 略称A.V.A.)が法制度として定められている。
- As system of appellation of origin, France's Appellation d'Origine Contrôlée (AOC) and the United States' American Viticultural Areas (A.V.A. for short) are established as legal systems.
- 中国史に、そして世界史に大きな影響を与えた点では一致するものの、義和団の乱についての評価は未だ定まっていないと言って良く、それが語られる地域-中国・日本・欧米-によって、無論中国人研究者であっても欧米的論調に近いものもあるが、論調が異なっている。
- While it is agreed that the Boxer Rebellion had a large influence on Chinese and world history, a final evaluation of the Boxer Rebellion has yet to be determined, and criticism differs in regions such as China, Japan, Europe, and the US, and some Chinese researcher have similar arguments to Europe and the US, but differ in opinions.
- このようなどぶろく作りでは、地域振興の関係から、2002年の行政構造改革によって、構造改革特別区域が設けられ、同特別区内でのどぶろく製造と、飲食店や民宿等で、その場で消費される場合に限り、販売も許可されている(通称「どぶろく特区」と呼ばれる)。た。
- For regional development, designated structural reform districts were established by the government's structural reform in 2002, and the production of Doburoku and its sale is allowed only for consumption on the spot, such as restaurants and minsyuku (private home that runs inn providing room and board), within the districts (commonly called the special zone of Doburoku).
- 大阪親局(生駒山西中腹、アナログ19ch・デジタル18ch(リモコンキーID7))または枚方市局(アナログ21cn・デジタル27ch(リモコンキーID7))の受信となる(デジタル波は指向性の関係でアナログ波と比べると受信可能地域が狭くなっている)。
- The programs must be received, with the remote controller key ID number seven, from the radiowave broadcasted by the parent Osaka parent station (which is for analog channel 19 and digital channel 18 and is located in the middle of the western slope of Mt. Ikoma) or from that by the Hirakata City station (for analog channel 21 and digital channel 27) (the receiving area of the digital wave is limited compared with that of the analog wave, because of its directivity characteristics).
- 一時的に居住する半定住的な生活の仕方では、周辺地域の開拓までに至らなかったが、定住的な生活をするようになった縄文時代人は居住する周辺の照葉樹林や落葉樹林を切り開いたことにより、そこにクリやクルミなどの二次林(二次植生)の環境を提供することとなった。
- The semi-sedentary life, settling temporarily in specific locations, didn't afford the reclamation effort of surrounding areas; however, when the Jomon people adopted a sedentary life, they cut down the laurel and deciduous forests surrounding their settlements and cleared the space for secondary forests (secondary vegetation) of chestnut, walnut, and other trees.
- そのため、1918年に、日本の統治権が及ぶ各地域間の法令の適用範囲の確定及び連絡統一を目的とする共通法(大正7年法律第39号)(1918年4月17日施行)が制定された(2005年現在も廃止の措置は採られていないが、事実上失効していると解されている)。
- Therefore, the Common law (Act No.39 of 1918) was enacted and came into effect on April 17, 1918 to determine the application range of the laws in these regions where Japan held sovereignty and to integrate those laws (As of 2005, no official measure has been taken to abolish the said Common law, but it is considered practically invalid).
- このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。
- The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.
- 何よりも生涯学習時代の到来を踏まえ、自己の知識を活かして訪れる観光客のお役に立ちたい、それが自己実現につながる、そして自分の街を誇りに思い、他の地域の人々との新たな出会いが楽しいという、ボランティアの成り手自身の意識の成熟が大きな要因として挙げられる。
- Major reasons for choosing to become a tourism volunteer guide include the desire to use one's knowledge acquired through lifelong study to educate visiting tourists to attain a feeling of self-fulfillment, a sense of pride in the area in which one lives, and taking pleasure in meeting new people from different places.
- なお本事件に関しては、従来は専ら自由民権思想及び松方デフレの強い影響下に発生したと考えられてきたが、近年はそれらに加えて、他の養蚕地域との比較や、上述の国際的環境の影響、秩父地方特有の民俗学的状況等に関しても考慮した研究の必要性もようになってきている。
- This incident had been assumed in the past to have occurred under the strong influence mainly of the Freedom and People's Rights Movement and the Matsukata deflation, however, in recent years, in addition to the above, there has been an increased need of studies considering then comparison to other sericulture areas, the influence of the above-mentioned international environments, comparison with other sericulture regions and the above-mentioned international environments influence, the ethnological situation peculiar to Chichibu district.
- 舞鶴港が1951年(昭和27年)に重要港湾に指定、また1995年(平成7年)には日本海側港湾では初めてFAZ(輸入促進地域)の指定を受けるなど、中華人民共和国や大韓民国、ロシアなど定期コンテナ航路を有する国際貿易港を持つ交流・物流都市としての性格を持つ。
- Since Maizuru Port was designated as an Important Port in 1951 and also designated the first among the Japan Sea coast ports as FAZ (Foreign Access Zone), it has thus taken on the characteristic of a logistics/trade city functioning as an international trade port with periodical container carrier routes between the People's Republic of China, Republic of Korea and Russian Federation.
- そのため、表向きはこうした大規模な末寺の権力を抑圧して本願寺に権力を集めることとされたが、実際には大津市にあった蓮淳の顕証寺と地域が重複するために門徒・布施の取り合いとなり、常に新興の顕証寺が不利に立ってしまうことに対しての腹いせであったと言われている。
- Although the formal reason was to concentrate the power on Hongan-ji Temple by suppressing the power of large-scale branch temples, the real reason was seemingly to revenge the permanent disadvantage of Renjun's newly-built Kensho-ji Temple in Otsu city in a scramble for followers and donations between Hongan-ji Temple whose parish overlapped with that of Kensho-ji Temple.
- 弥生時代初期とされる青銅器の鉛同位体を測定すると、殷(商)・周(西周)時代の青銅器と鉛同位体の比率などがほぼ一致しており、この鉛は他の地域時代にて青銅器として見られることがないため、中国大陸や朝鮮半島から流入した青銅器等を鋳直して作成されたとする説がある。
- There is a theory that dotaku were made by recasting bronze wares imported from mainland China and the Korean Peninsula because a measurement of lead isotope ratio shows nearly same values between bronze wares presumably made in the early Yayoi period and those produced in the Yin (Shang) dynasty and Zhou (Western Zhou) dynasty and also because no bronze wares composed of such lead are seen in other areas or eras.
- のちに同法は廃止されたが、廃止理由は、東京都が首都でなくなったからではなく、あくまで同法の目的(首都の建設)が達成され、整備の対象を「首都」から「首都とその周辺地域」に広げるための発展的なものであり、後継の首都圏整備法とは連続性、一体性を有するものである。
- Although this law was abolished later, it was not because Tokyo ceased to be the capital, but because the objective of the law (construction of capital) was accomplished and it was necessary to expand the area of city improvement from the capital to the capital and its surrounding region; the succeeding law, 'national capital region improvement law,' has a continuity and unity with the abolished law.
- しかし、発掘される遺跡の増加に伴い当然のことながら青銅器の出土例も増え、「銅鐸文化圏」の地域で銅矛や銅剣が、「銅矛文化圏」内で銅鐸が出土するといったこと(特に有名な例が吉野ヶ里での出土)が多くなり、この仮説は成り立たなくなり次第に論じられる事は少なくなった。
- However, the more cases of excavation of bronze wares there were naturally along with increased excavations of ruins, the more situations where dohoko and doken were found in 'the dotaku cultural area' and where dotaku were discovered in 'the dohoko cultural area' (well-known example: the Yoshinogari Ruins) there were, which proved the hypothesis was not true as it was less and less often discussed.
- 琉球・台湾・ベトナムなど朝貢国(あるいは「属邦」・「藩属国」ともいう)と言われる地域が華夷秩序から離脱したことにより、清朝は遅まきながら国際法への対応を開始し、朝鮮を近代国際法下における属国に位置づけ直そうとし始めたのである(岡本2004、並びに2008)。
- As countries, which served choko to the Qing dynasty (or referred to as hanzokukoku or zokushu [a state or province belongs to a nation]) Ryukyu, Taiwan and Vietnam withdrew from Kaichitsujo, the Qing dynasty started to deal with international law and place Korea as its subject state under modern international law (Okamoto 2004 and 2008).
- そのガイド組織が地域活性化のために価値ある存在で、かつ利用客や旅行会社の経済的負担を仰げないのならば、地元自治体や観光事業者及びその団体が当該組織に対価を支払うべきであり、ガイド組織自身もその受け皿としての機能を有した組織に生まれ変わる必要があるのではなかろうか。
- A volunteer guide organizations are valuable entities for local revitalization and also do not require the financial support of customers and travel agencies, local public bodies as well as tourism industry workers and related groups should be expected to make the appropriate payments while it is also necessary for guide organizations to transform themselves into the recipients of such payment.
- 1868年(慶応4年)、丹後国、丹波国、但馬国、播磨国、美作国5ヶ国の久美浜代官所、生野奉行支配地および但馬、丹波の旗本領は久美浜県となっていたが、生野代官所支配地を中心に分離運動が高まり、但馬(一部除く)、播磨、美作3カ国の地域が生野県として分離され、成立した。
- In 1868, places dominated by Kumihama or Ikuno magistrate's office in the five provinces of Tango, Tanba, Tajima, Harima and Mimasaka, and the Hatamoto domain in Tajima and Tanba were already consolidated into Kumihama Prefecture, but as separatist movements grew in places dominated by Ikuno magistrate's office, Tajima (except a part of it), Harima, and Mimasaka areas were separated and consolidated into Ikuno Prefecture.
- 「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料 (歴史学)・図像資料・民俗資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる情報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。
- The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'
- また、郊外や地方のその地域おいて、1次産業に携わるような社会環境であっても、もう見ることのできないような、いわゆる民具などに代表される硯(すずり)や釜(かま)や釣瓶(つるべ)であったり、昔懐かしい生活としての「小豆洗い」や「泥田坊(田作りの土起し)」であったりもする。
- A yokai may also be a traditional everyday tool typified by items such as ink stone, kama (large cooking pot) or tsurube (bucket used for scooping water from a well) or a tool that is reminiscent of life styles of the olden days, such as 'azuki arai' (yokai which makes the sound of washing azuki beans near a person sleeping in a mountain) and 'dorotabo' (yokai appearing at a rice field, which has only one eye and three fingers in his hand), which are all tools that are no longer seen even in the farming environment of the suburbs and the countryside.
- 諸職人(刀鍛冶や、石工、薬売り、紺屋、筆結、木樵、鎧細工、笠張り、仏師など)や舟渡、陰陽師、宿曜師、山伏、禰宜、巫女、白拍子、舞々、楽人、能役者(端役)、連歌師、俳諧師、通事(飜訳業)、瓦版売り、高利貸(銀行員)などのように地域・時代によっては賎民とされた職業もある。
- Some occupations were defined as Senmin depending on the region/period, such as various craftsmen (swordsmiths, masons, medicine peddlers, dyers, pen makers, wood cutters, armor makers, umbrella makers, sculptors of Buddhist statues and others), boatmen, Yin yang masters, astrologers, mountain priests, shrine priests, shrine maidens, dancing girls, dancers, musicians, Noh performers (minor roles), linked-verse poets, haikai poets, interpreters (translators), news-sheet sellers, and usurers (bankers).
- 丹後天橋立大江山国定公園(たんごあまのはしだておおえやまこくていこうえん)は、京都府京丹後市から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る「丹後半島海岸地区」及び、丹後半島内陸部の「世屋高原地区」、福知山市の旧大江町地域を中心とした「大江山連峰地区」の3地区で構成された国定公園。
- The Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park consists of the three areas of 'the seashore area of the Tango peninsula,' which covers the area from Kyotango City of Kyoto Prefecture to the right-side shore of the estuary of Yura-gawa River in Maizuru City, of 'the Seya highland area,' an inland area of the Tango peninsula, and of 'the Oe-yama mountain range area' centered on the former Oe-cho area of Fukuchiyama City.
- 一般に、江戸時代を通じて転封が少なく、所領も分散していない外様の大藩は、表高が太閤検地や江戸時代初期の検地で打ち出した表高そのままで大きな新田開発を行っている場合が多く、もともと後進地域だった奥羽などでは仙台藩62万石の内高約100万石のように表高と内高に大きな差がある。
- Generally, for many taihan (large scale domain) of tozama (outside feudal lord) that experienced few relocation throughout the Edo period and which shoryo was not distributed, omote-daka was still the same amount as calculated by Taiko kenchi (Hideyoshi Toyotomi's nationwide land survey) or land survey in the early Edo period, despite that large scale of development of new field had been conducted, and as a result, some areas like Ou, where originally was underdeveloped area, there was a big difference between omote-daka and uchi-daka, for example, the Sendai Domain's omote-daka was 620 thousands koku crop yield while its uchi-daka was one million koku.
- 地車囃子(だんじりばやし)とは、地車曳行の際に演奏される祭囃子のことであるが、何らかの事情で山車(地車)を保有していない大阪市北部を中心とした地域などで、地車とは独立した音楽として舞台や櫓(矢倉)、さらに船渡御の船等において「へたり」で演奏・奉納される祭囃子のことでもある。
- Danjiri-bayashi is festival music which is played to accompany the drawing danjiri (decorative portable shrines; floats used in festivals), and in the region centered on the northern part of Osaka City which does not possess danjiri for some reasons it refers to the 'hetari' style which is festival music played by itself on a stage, turret and also a boat for funatogyo (a ritual to place divine spirits on boat, to cross a river).
- 現代では、離れたところにある同じ地名を区別する際に用いられたり、府県名が郡名や都市名で代用したものが大半であるため、それで呼ぶことを嫌う場合や地域において用いられている(長野県を県庁所在地である長野市が所在する北信地方以外では意識的に「信濃国」或いは「信州」と呼ぶケースが代表的)。
- At present, the old provincial names are used in several ways; first, people use them to distinguish the same place names in different places; second, people use them when they do not like to use prefecture names that are taken from a city name or a county name instead of coming up with their own and most prefecture names are settled using such substitution; third, people use old provincial names locally; (a typical example is 'Shinano Province' or 'Shinshu' which are consciously called by people in Nagano Prefecture except in the northern part of Nagano Prefecture where Nagano City is located.)
- 他に、細い竹管などを米などとともに鍋釜で煮て、炊き上げた後に管を割いて中に入った粒の数を数えるもの(この場合、12本の管を入れて1か月ごとの天候を判断したり、その地域で作られる作物の数だけ管を入れて作物別の豊凶を判断したりする)や、粥を数日間放置して、カビの生え具合で占うものもある。
- Other methods include simmering small bamboo tubes and rice in a pan and, after the rice is boiled, cutting the tubes to see how many rice grains entered them (in this method, twelve tubes are used to see the climate of each month, or the same number of tubes as the kinds of crops in the area to see the future of each crop), or simply leaving the Kayu for a few days and telling the future by how the mold grows on it.
- このような現状にクラブとしても手をこまねいていたわけではなく、サッカースクール開催、京都まつりをはじめ京都市内各行政区における区民まつり(行政区によって「ふれあいまつり」等名称が異なる)への選手の参加、京の台所・錦市場での新ユニフォーム発表会などを行うなど、地域密着への努力を続けた。
- The club did not go on doing nothing against the present state of things, and made a lot of efforts to become a community-based club: for example, holding football schools, making the players participate in Kumin Matsuri (district festivals, which differ in names according to administrative districts, such as 'Fureai Matsuri') opened in each administrative district of Kyoto City including Kyoto Matsuri (Kyoto Festival), and giving the presentation of the new uniform at Kyoto Nishiki Food Market called the Kitchen of Kyo.
- やがて広大な領土支配のため北部と西部方面の辺境地域を藩部とし南のネパール、ビルマ、シャム、越南(ベトナム)、東の朝鮮及び琉球(なお琉球は日本側とも冊封関係にあった)を冊封して清を中心とする国際秩序をアジアに構築、北辺ではシベリアに進出したロシア帝国との間に条約を締結して国境を漸次確定した。
- The dynasty soon established an international order in Asia with Qing as the center by joining northern and western remote regions as its provinces and had its vassal system with Nepal, Burma, Siam, and Vietnam in the south and Korea and Ryukyu Islands (although ryukyu had also a peerage relationship with Japan) in the east, and temporarily defined its northern border by concluding a treaty with the Russian Empire that had advanced into Siberia.
- また、『集史』「クビライ紀」によると、「東南方、環海中、女直と高麗(جورجه و كولى Jūrja wa Kūlī)地方沿岸近くに大島があり、それはジマングー(جمنكو Jimangū?)という名前で(女直や高麗の地域から)400ファルサング(約2,000km)離れている。」とある。
- Also, the 'History of the Mongols,' a subsection of the 'Compendium Chronicle (Jami al-Tawarikh),' stated that there was a large island named Jimangu (جمنكو Jimangū?), which was surrounded by a great ocean, located to the southeast, 400 farsang (or about 2,000km; farsang is an Iranian or Persian unit of measurement for how far a man can walk in one day) off the coast of the Jurchen and Goryeo (جورجه و كولى Jūrja wa Kūlī) regions.
- 岡山県にて広く語り継がれている吉備津神社 (岡山市)の縁起物語によると、地域を荒らし鬼ノ城(きのじょう)に住む「鬼」である温羅(うら)を犬飼健(いぬかいたける)・楽々森彦(ささもりひこ)・留玉臣(とめたまおみ)という三人の家来と共に倒し、その祟りを鎮めるために温羅を神社の釜の下に封じたとされている。
- According to a historical story of Kibitsu-jinja Shrine in Okayama City, which has been passed down throughout Okayama Prefecture, Kibitsuhiko no Mikoto and his three retainers, Inukai Takeru, Sasa Morihiko, and Tome Tamaomi defeated Ura, an 'oni' (ogre) who lived in Kino-jo Castle and was terrorizing the area, and to break his curse, they are said to have sealed Ura under the iron pot of the shrine.
- 管轄地域は令制国に従えば、石狩国・天塩国・十勝国・日高国の全域と北見国の宗谷郡・枝幸郡・利尻郡・礼文郡の4郡、後志国の小樽郡・高島郡・忍路郡・余市郡・古平郡・積丹郡・美国郡・古宇郡・岩内郡の9郡、胆振国の虻田郡・有珠郡・室蘭郡・幌別郡・白老郡・勇払郡・千歳郡の7郡(即ち山越郡以外の全域)に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to the whole area of Ishikari, Teshio, Tokachi and Hidaka Provinces, four counties of Kitami Province (Soya County, Esashi County, Rishiri County and Rebun County), nine counties of Shiribeshi Province (Otaru County, Takashima County, Oshoro County, Yoichi County, Furubira County, Shakotan County, Bikuni County, Furuu County and Iwanai County), and seven counties of Iburi Province (Abuta County, Usu County, Muroran County, Horobetsu County, Shiraoi County, Yufutsu County and Chitose County), according to ryoseikoku.
- 地域や季節によって内容が変わるが、酢飯の上に錦糸玉子を敷き詰め、その上に椎茸・干瓢の煮しめ、茹でニンジン、酢蓮根、エンドウ、竹輪、蒲鉾、田麩、味を付け高野豆腐、茹でた蛸、殻付の海老、焼穴子、烏賊、蛸、藻貝、鰆、ママカリのさまざまな具材を大きめに切断して(藻貝やエビ、エンドウなどは切らない)敷き詰める。
- The ingredients varies according to seasons and areas, but typically vinegared rice is covered with kinshi-tamago egg (a thin omelet cut into narrow strips), and on it chopped ingredients are spread over, such as shiitake mushrooms and gourds (both simmered in soy broth), boiled carrots, lotus roots pickled in vinegar, green peas, chikuwa fish paste, kamaboko (steamed fish paste), dried shredded fish seasoning (denbu), seasoned koyadofu (freeze-dried tofu), boiled octopus, shrimp in shell, grilled conger eel, squid, mogai (sarubo ribbed ark), Japanese Spanish mackerel (sawara) and mamakari (Japanese shad), (but the ingredients such as mogai, shrimp and green peas are served whole).
- 運行地域は、市バスが旧市街地中心で、京阪京都交通は西京区並びに亀岡市方面からの乗り入れ、京都バスが右京区嵯峨地区と左京区岩倉・鞍馬・大原地区、京阪バスが山科区と伏見区東部および比叡山方面、阪急バスが西京区(洛西ニュータウン)、西日本JRバスが旧京北町からの乗り入れとなっているが、一部競合区間が存在する。
- The City Bus operates mainly around the old urban area: Keihan Kyoto Kotsu from Nishikyo Ward and Kameoka City to the central area, the Kyoto Bus around the Saga area in Ukyo Ward and Iwakura, Kurama, Ohara area in Sakyo Ward, the Keihan Bus around Yamashina Ward, the east area of Fushimi Ward and Mt. Hiei-zan, the Hankyu Bus around Nishikyo Ward (Rakusai New Town), and the West JR Bus from former Keihoku-cho to the central area (some routes overlap).
- しかし、18世紀の末頃から江戸幕府が蝦夷地の直接支配に乗り出し始めると次第に拡大し、東は1800年には野田追(のだおい、現八雲町)、1864年には同長万部(おしゃまんべ、現長万部町)など、後の胆振国山越郡にあたる地域に広がり、西では1865年に後の後志国小樽郡に相当する小樽内(おたるない、現小樽市)に達した。
- But from the end of 18th century, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began to control directly the Ezo area, Wajinchi expanded gradually, and in the eastern area, the scope of Wajinchi reached Nodaoi (present Yakumo town) in 1800, and Oshamanbe (present Oshamanbe town, later Yamakoshi County, Iburi Province) in eastern area of Ezo in 1864, and within Otaru area corresponding to later Otaru County, Goshi Province (present Otaru City) in western area in 1865.
- 路面電車を模った東京都の「都電もなか」、神奈川県湘南地域の「江ノ電もなか」、大阪府堺市の「ちんちん電車もなか」、また富士重工業の自動車を模った、群馬県太田市の「スバル最中」、千葉県成田市の「ぴーなっつ最中」、二輪レースで有名なモリワキのモリワキ最中(モナカ管を模したもの…受注生産)のなど、形状もさまざまである。
- There are various shapes of monaka, for example, those modeling a streetcar such as 'Toden Monaka' in Tokyo, 'Enoden Monaka' in Shonan area of Kanagawa Prefecture, 'Chinchin-densha Monaka' in Sakai City, Osaka Prefecture, 'Subaru Monaka' modeling an automobile of Fuji Heavy Industries Ltd. in Ota City, Gunma Prefecture, 'Peanut Monaka' in Narita City, Chiba Prefecture, and Moriwaki Monaka (modeling a monaka muffler... produced by order) by Moriwaki Engineering Co., Ltd. known for motorcycle races.
- 大和駅 (茨城県)と大和駅 (神奈川県)にそれぞれ存在する大和駅及び千葉県にある日向駅、大阪府にある淡路駅、奈良県にある磐城駅・但馬駅・石見駅、和歌山県にある岩代駅、前述の高知県安芸市にある安芸駅は、外の地域の旧国名と同じ名称の駅名となっているが、旧国名と駅名との間に関係はない(なお、宮崎県日向市の駅は前出の例に従い日向市駅である)。
- The examples of the names of stations in which the old provincial names of other places are used and the old provincial names have no relation with the station in question include two Yamato Stations which exist in Ibaraki Prefecture and Kanagawa Prefecture respectively, Hyuga Station in Chiba Prefecture, Awaji Prefecture in Osaka Prefecture, Iwaki Station, Tajima Station, Iwami Station in Nara Prefecture, Iwashiro Station in Wakayama Prefecture, and Aki Station in Aki City in Kochi Prefecture of which we have already mentioned; the station in Miyazaki City in Miyazaki Prefecture is Hyugashi Station following the examples already explained.
- 埼玉県秩父地方は昔から養蚕が盛んであったが、当時の同地方の産業は生糸の生産にやや偏っており、さらには信州(長野県)など他の養蚕地域に比べてフランス市場との結びつきが強く(秩父郡内における最初の小学校はフランスの援助で設立され、そのために当時の在日フランス公使館の書記官が秩父を訪れたほどである)、上述の大暴落の影響をより強く受けることとなった。
- In Chichibu region in Saitama Prefecture sericulture had been thriving business for a long time, however, at that time the industry there was somewhat biased to raw silk production and in addition had been more strongly connected to the French market than other silk-farming regions such as Shinshu (Nagano Prefecture) (the first elementary school in the Chichibu County was established by French aid, therefore, a secretary in a French legation in Japan visited Chichibu) and as a result it had a greater influence of the above-mentioned heavy fall.
- なお、近年まで「幻の都」とされていたが、1954年(昭和29年)より、高校教員であった中山修一を中心として発掘が開始され、翌1955年(昭和30年)、大内裏朝堂院の門跡が発見されたのを皮切りとして、今日までにかなり発掘調査が進み(当該地域で急速な宅地化、工業地化が進み、緊急調査を強いられ続けた側面もあるのだが)、1964年に国の史跡に指定された。
- Nagaoka-kyo had been called the 'phantom capital' until recently, but members led by Shuichi NAKAYAMA, a high school teacher, began to excavate the area in 1954, and the following year, they found the site of the gate of the Daidairi Chodoin (a large hall at the front in the palace); more excavation and research have been done to date (partly because research on the land has been required to meet the increased demand of land for industrial use and housing), and the site has been designated as a National Historical Site since 1964.
- 一方、自治体としての東京都が公式に用いている「東京都」の英称は ' Tokyo Metropolis' (metropolisは首都・首府・大都市、あるいは主要都市・中心市)で、都知事は 'Governor'(知事)として国際会議に出席するなど、東京都という1つの自治体で都市の扱いになっており、対外的に23区と多摩地域や島嶼部を分離する意味はない。
- On the other hand, the common name that Tokyo officially uses, is 'Tokyo Metropolis' (note, metropolis means capital, metropolis, big city or main city, central city), and the Governor of Tokyo attends the international conferences as 'Governor,' so Tokyo is treated as a single autonomous body and there is no meaning to separate the Tama area and islands area from the 23 boroughs.
- この結果、土地は天皇のものであり、臣民は天皇または領主からその使用を許されているに過ぎないと考える公地公民制思想(王土王民説)や封建領主による領主権や村などの地域共同体による共同保有といった封建制度的な土地保有形態が完全に崩壊し、土地にも保有者個人の所有権が存在する事が初めて法的に認められることになり、土地が個人の財産として流通や担保の対象として扱われるようになった。
- As a result, the idea in that all land was under the sole ownership of the emperor and individuals were merely borrowing the land from the emperor or the idea in that feudal lords had the land ownership or the idea of cooperative ownership by local communities such as villages were completely collapsed; private land ownership by individuals was recognized legally for the first time in Japan; and land came to be treated as the objects of circulation or collateral as the property of individuals.
- 江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし - 杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。
- While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities.
- また、即位後もすぐには大和の地にはいらず、北河内や南山城などの地域を転々とし、即位20年目に大和にはいったことから、大和には継体天皇の即位を認めない勢力があって戦闘状態にあったと考える説(直木孝次郎説)や、継体天皇は女系の天皇で、近江の息長氏などは大王家に妃を何度となく入れているが、継体天皇はその大王家の母方といえる息長氏系統の王位継承資格者で、皇位簒奪のような王朝交替はなかったと考える説(平野邦雄説)がある。
- Since the Emperor Keitai entered Yamato not immediately after the enthronement but the 20th year later after moving from place to place such as Kitakawachi or Minami-yamashiro, there are two following theories: One that considers due to a power in Yamato which didn't allow the enthronement of Emperor Keitai, the region was in the combat situation (theory by Kojiro NAOKI) and the other that, since Keitai, the emperor of the maternal side, was a successor to the throne in the linage of the Okinaga clan in Omi, which daughters often married those in the great king family, there was no such change of dynasties as usurpation of imperial throne (theory by Kunio HIRANO).