図: 1000 Terms and Phrases
- 車図
- Kurumanozu (picture of vehicles of nobles)
- HR図
- Hertzsprung-Russel diagram
- HR diagram
- 香の図
- Ko-no-Zu (lines used as a pattern of artistic work in Kodo)
- 宮城図
- Kyujozu (map of the Imperial Palace of Heian-kyo)
- (右図)
- (See the figure on the right)
- 摂関系図
- Sekkan Keizu (genealogic chart of the regency house)
- 八仙渡海図
- Hachisen Tokaizu (picture of Chinese eight hermits crossing the sea by a boat)
- 風神雷神図
- Wind God and Thunder God Screens ('Fujin Raijin-zu')
- 構図・画法
- Composition and Brushwork
- 公家列影図
- Portraits of Court Nobles
- 古寺春雲図
- Old Temple amid Spring Clouds
- 山茶小禽図
- Bird on Sasanqua Branch
- 雪裡三友図
- Pine, Plum, and Bamboo in the Snow
- 湖山小景図
- View of Lakes and Mountains
- 晴明上河図
- Qingming Shanghe Tu
- 図書館一覧
- List of the Libraries
- Library list
- 縫腋の袍の図
- Figure of Hoeki no Ho
- 闕腋の袍の図
- Figure of Ketteki no Ho
- 幕末の伊能図
- Ino map in the end of Edo period
- 「新聞図解」
- Shinbun Zukai' (newspaper illustrated)
- 芦雁図 6面
- Wild Goose in Reeds, 6 scenes
- 京都市図書館
- Kyoto City Library
- 初期洛中洛外図
- Early Rakuchu Rakugai Zu
- 図書館、貸本屋
- Library, and book-lending shops
- その後の伊能図
- Ino map in later years
- 「破墨山水図」
- Haboku-sansui-zu'
- 玄沙接物利生図
- Xuansha Giving a Sermon
- 寒林帰樵図 元
- Woodcutter Returning Through Winter Woods, Yuan Dynasty
- 漁楽図 池大雅
- Fishermen in the Style of Weng Wei by IKE no Taiga
- 黄初平図 雪舟
- Huang Chuping, After Liang Kai, Sesshu
- ○山越阿弥陀図
- ○Amida Coming Over the Mountain
- 興福寺曼荼羅図
- Kofuku-ji Mandala
- 京都府立図書館
- Kyoto Prefectural Library
- 地図としての特徴
- Characteristics as a map
- 近代地図への寄与
- Contribution to modern maps
- 全118枚の図絵
- 118 Sheets of Illustrations in Total
- 「各種新聞図解」
- Kakushu-shinbun-zukai' (various newspapers illustrated)
- 白衣観音図 正悟
- White-Robed Guanyin (Avalokitesvara), Zhenwu
- 草虫図 2幅 元
- Plants and Insects, two scrolls, Yuan Dynasty
- 維摩居士図 北宋
- Yima-koji, Baisong (Northern Sung) Dynasty
- 柳鷺群禽図 呉春
- Ryuro Gunkinzu (egrets and willow), Goshun
- 初代大学図書館。
- It was the university's first library.
- It was the first Doshisha University library.
- 琴高群仙図 雪村
- Qingao and Other Immortals, Sesson
- 夏冬山水図 雪村
- Landscape (summer and winter mountain landscapes), Sesson
- ○天橋立図 雪舟
- ○View of Ama-no-hashidate, Sesshu
- ○釈迦金棺出現図
- ○Shaka Rising from the Gold Coffin
- 山水図(個人蔵)
- Landscape (Private Collection)
- 文正 「鳴鶴図」
- Bunsei (Wen Zheng), 'Cranes'
- 羅城門復元模式図
- A drawing depicting how the now lost Rajomon Gate looked
- 水汀鴨図 呉春筆
- Suitei Kamo-zu: A picture of ducks on a shore by Goshun
- 京都市中央図書館
- Kyoto City Chuo Library
- Kyoto City Central Library
- Kyoto City Library, central branch
- 製図ペン・カラス口
- Drawing pen and ruling pen
- 和服の部品の模式図
- Schematic view of Wafuku parts
- 洛中洛外図の始まり
- The Beginning of Rakuchu Rakugai Zu
- 大日本沿海輿地全図
- Dainihon Enkaiyochi Zenzu (a map of Japan)
- 開始の合図である。
- It may also refer to a starting sign of shouting 'tozai.'
- 花隖夕陽図 惲南田
- Sunset along the Floral Embankment, Yun Shouping
- 遠浦帰帆図 伝牧谿
- Ship Returning from a Distant Bay, Attributed to Muxi
- 王羲之書扇図 如拙
- Illustrated Fan of Wang Xizhi, Josetsu
- 男山八幡宮曼荼羅図
- Otokoyama Hachiman Shrine Mandala
- 舟行送別図 伝周文
- Departing in a Boat, Attributed to Tensho
- 襴がついている袍の図
- Figure of '袍' with the body part layered
- 蓮池白鷺図 2幅 元
- White Herons in Lotus Pond, two scrolls, Yuan Dynasty
- 若狭国鎮守神人絵系図
- Tutelary Deities and Administrators of Wakasa Province
- 山水図(香雪美術館)
- Landscape (Kosetsu Museum of Art)
- 毘沙門天図(個人蔵)
- Bishamonten (Private Collection)
- 伝雪舟― 秋冬山水図
- Maybe by SESSHU - Shuutou sansui-zu.
- 太字は図中に記載あり
- Items in bold are illustrated in the picture.
- 著名な羅漢図/羅漢像
- Famous pictures and statues of Rakans
- 林良 「鳳凰石竹図」
- Rinryou (Lin Liang), 'Phoenix, Rocks, and Bamboo'
- 村上華岳『夜桜之図』
- Evening Scene of Cherry Blossom Viewing by Kagaku MURAKAMI
- 国立国会図書館の利用
- Usage of the NDL
- 絹本著色山越阿弥陀図
- Kenpon Chakushoku Yamagoe Amidazu (Amida Coming over the Mountain, color painting on silk)
- 国立国会図書館関西館
- Kansai-kan of the National Diet Library
- 上杉本 洛中洛外図屏風
- The Uesugi version: Rakuchu rakugai zu folding screen
- 図2のすし売りの項抜粋
- In an excerpt from the article of sushi peddlers in Fig. 2.
- 達磨図(山梨・向嶽寺)
- Daruma-zu (Kogaku-ji Temple, Yamanashi)
- 園城寺境内絵図 12幅
- Illustrated Diagram of Onjo-ji Temple 12 scrolls
- 奥の細道図巻 与謝蕪村
- Oku no Hosomichi (The Narrow Road through the Provinces) zumaki scroll, YOSA no Buson
- 豊干寒山拾得図 因陀羅
- Bukan, Kanzan and Jittoku, Indara
- 四季山水図 1巻 雪舟
- Landscape of the Four Seasons, Sesshu (1volume)
- 阿国歌舞伎図 六曲一隻
- Okuni Kabuki Screen (six-fold screen)
- ○蓮池水禽図 俵屋宗達
- ○Water Fowl in The Lotus Pond, Sotatsu TAWARAYA
- 山水図 1巻 一枝希維
- Landscape (Sansui-zu) 1 volume, KII Isshi (one volume)
- 西湖図 六曲一双 鴎斎
- Lake Xi (six panel screen created as a pair), Osai
- 倣夏珪山水図(個人蔵)
- Landscape after Gui XIA (Private Collection)
- (図g オラデア参照)
- (Refer to Figure g. Oradea.)
- 陸信忠 「十六羅漢図」
- Shinchu RIKU, 'Juroku Rakanzu' (Sixteen Arhats)
- 岸田劉生『麗子弾絃図』
- Reiko Playing the Shamisen by Ryusei KISHIDA
- 絹本著色釈迦金棺出現図
- Kenpon Chakushoku Shaka Kinkan Shutsugenzu (Shaka (Sakyamuni) Rising from the Golden Coffin, color painting on silk)
- 紙本淡彩風濤図 雪村筆
- Shihon-tansai-hutozu (literally, thin-coloring wind and wave picture) drawn by Sesshu
- 絹本着色春日鹿曼荼羅図
- Color on silk painting of Kasuga Shika (Deer) Mandala
- 金山寺図(シカゴ美術館)
- Landscape of Kinzan-ji Temple (The Art institute of Chicago)
- 最も詳細に描かれた地図。
- They are the most minutely drawn maps.
- 花鳥図 六曲一双 伝雪舟
- Flowers and Birds of the Four Season, (six panel screen created as a pair (rokkyoku-isso)), Attributed to Sesshu
- 梅鴉図 6面 伝雲谷等顔
- Ravens and Plum Tree (six scenes), Attributed to Togan UNKOKU
- 四季山水図(石橋美術館)
- 4 Seasons Landscape (Ishibashi Museum of Art)
- 山水図(京都国立博物館)
- Landscape (Kyoto National Museum)
- 溌墨山水図(正木美術館)
- Splashed Ink Landscape (Masaki Museum of Art)
- 俵屋宗達 蔦の細道図屏風
- Sotatsu TAWARAYA, 'Tsutano Hosomichizu Byobu' (Ivy Lane)
- 『図星』の語源といわれる。
- It is said the term 'zuboshi' (the bull's-eye or the mark) is derived from this.
- 瀟湘八景図屏風 (個人蔵)
- Shosho Hakkei-zu (Eight views of the Xiao and the Xiang in China) (private collection)
- 浄土三曼荼羅(浄土変相図)
- The three Jodo Mandaras (three descriptions of the transformation of the Pure Land)
- 耕作図 六曲一双 久隅守景
- Scenes of Rice Cultivation (six panel screen created as a pair), Morikage KUSUMI
- 琴棋書画図・山水図 22面
- The Four Accomplishments (Zither, Chess, Calligraphy, and Painting), 22 scenes
- 騎馬武者図(伝足利尊氏像)
- Warrior on Horseback (attributed to a portrait of Takauji ASHIKAGA)
- 天橋立図(京都国立博物館)
- View of Amanohashidate (Kyoto National Museum)
- (図b カルカソンヌ参照)
- (Refer to Figure b. Carcassonne.)
- (図f ハーレック城参照)
- (Refer to Figure f. Harlech Castle.)
- 2003年:深草図書館設置
- 2003: Fukakusa Library was set up.
- 1995年:岩倉図書館設置
- 1995: Iwakura Library was set up.
- - 代表作『画図百鬼夜行』。
- Representative work, 'Gazu Hyakki Yagyo.'
- 時報や合図・信号などに使う。
- They are used to announce time and as signals.
- 家畜への合図に牧童が吹く笛。
- A fue which herdboys use as a signal to domestic animals.
- 目星をつける、図星(ずぼし)
- Meboshi wo tsukeru (to mark down), Zuboshi (lucky guess)
- 東海道張交図絵(歌川広重)。
- Toukaido-harimazezue (Hiroshige UTAGAWA)
- 色々な図形を書いた判子を使う
- Using stamps with various patterns
- 仏涅槃図(高野山・金剛峯寺)
- Butsu Nehan-zu (painting of Buddha nirvana)(Koyasan Kongobu-ji Temple)
- 明恵上人樹上坐禅図(高山寺)
- Picture of Saint Myoe Seated in Mediation in a Tree (Kozan-ji Temple)
- 大和表具……図で示した様式。
- Yamato hyogu'・・・the style shown by the illustration.
- 太公望図 二曲一隻 尾形光琳
- Taikung Wang (Taikobo-zu (picture of angler)) a pair of tow-fold screens, Korin OGATA
- 四季山水図(東京国立博物館)
- 4 Seasons Landscape (Tokyo National Museum)
- 秋冬山水図(東京国立博物館)
- Fall and Winter Landscape (Tokyo National Museum)
- 紙本墨画淡彩天橋立図 雪舟筆
- Shihon Bokuga Tansai Ama no Hashidatezu (View of Ama-no-hashidate, monochrome ink painting on paper) by SESSHU
- 1999年:子育て図書館設置
- 1999: Kosodate (literally, child rearing) Library was set up.
- 釈迦金棺出現図/平安時代/国宝
- Shaka Kinkan Shutsugenzu (Shakyamuni Rising from the Gold Coffin): Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 構図は精巧にして無機的である。
- Its elaborate composition gives an inorganic impression.
- 風濤図(野村美術館)重要文化財
- Wind and Waves (Nomura Art Museum) Important Cultural Property
- 清吉夫婦は図に乗って恐喝する。
- Pushing their luck, Seikichi and Osayo keep blackmailing him.
- 鷹の羽を図案化したものである。
- Takanoha is a design of hawk feathers.
- 巖樹遊猿図 六曲一双 式部輝忠
- Monkeys Playing Among Trees and Rocks (six panel screen created as a pair), Terutada SHIKIBU
- 飲中八仙図 六曲一隻 海北友松
- Eight Drinking Hermits (six-fold screen), Yusho KAIHO
- 倣李唐牧牛図(山口県立美術館)
- Oxherd after Tang LI (Yamaguchi Prefectural Museum of Art)
- 倣玉澗山水図(岡山県立美術館)
- Landscape after Yujian (Okayama Prefectural Museum of Art)
- 曾我蕭白― 美人図(18世紀)
- Shohaku SOGA - Bijin-zu (picture of a beautiful woman) (18 century).
- 長谷川等伯 「竹林猿猴図屏風」
- Tohaku HASEGAWA, 'Monkeys and a Bamboo Grove'
- 富岡鉄斎『富士遠望・寒霞溪図』
- Distant View of Mt. Fuji, Autumn View of Kankakei by Tessai TOMIOKA
- 紙本墨画蓮池水禽図 俵屋宗達筆
- Shihon Bokuga Renchi Suikinzu (Water Fowl in the Lotus Pond, monochrome ink painting on paper) by Sotatsu TAWARAYA
- 1997年:醍醐中央図書館設置
- 1997: Daigo Chuo Library was set up.
- 中国の伝説上の鳥を図案化した文様
- A pattern imitates shapes of a legendary Chinese bird.
- - 普請を行う時の設計図のこと。
- Fushin ezu means a plan for fushin.
- 呂洞賓図(大和文華館)重要文化財
- Rodohin (Lu Dong-bin) (The Museum Yamatobunkakan) Important Cultural Property
- 叭々鳥図(常盤山文庫)重要文化財
- Hahacho (Tokiwayama Bunko) Important Cultural Property
- これは黄表紙本の妖怪図鑑である。
- This was a picture book that was an illustrated reference book of yokai.
- 楼閣山水図(バークコレクション)
- Rokaku Sansui-zu (painting of a palace and landscape) (The Mary Griggs Burke Collection)
- 花鳥図屏風(ミネアポリス美術館)
- Flowers and Birds (Minneapolis Institute of Arts)
- (図1参照)ぼてふり、におなじ。
- It is also referred to as botefuri (Fig. 1).
- 保存措置を図ることとされている。
- Once specified these areas are subject to preservation measures.
- 仙人高士図 六曲一双 伝狩野永徳
- Immortals and Lofty Scholars (two six-fold screens), Attributed to Kano Eitoku
- 倣梁楷黄初平図(京都国立博物館)
- Huang Chuping after Kai LIANG (Kyoto National Museum)
- 四季花鳥図屏風(京都国立博物館)
- Folding Screen of Birds and Flowers of the 4 Seasons (Kyoto National Museum)
- 紙本金地著色吉野花見図 六曲屏風
- Cherry-Blossom Viewing at Yoshino: a six-panel screen; ink, color, and gold on paper
- 1990年:久我のもり図書館設置
- 1990: Kuga no Mori Library was set up.
- 和漢三才図会(わかんさんさいずえ)
- Wakan sansai zue (an encyclopedia compiled in the Edo period)
- 龍虎図屏風(クリーヴランド美術館)
- Dragon and Tiger (The Cleveland Museum of Art)
- 平面図形に関する問題の算額が多い。
- Many of sangaku deal with problems concerning plain figures.
- 肖生印(図案)も僅かだが見られる。
- Small number of shosei-in (seal on which twelve Chinese zodiac signs are carved) (design) are found.
- 雪舟の「破墨山水図」が著名である。
- A famous example is 'Haboku-sansui-zu' by Sesshu.
- 松図(天球院方丈旧仏壇壁貼付)9面
- Pine (Matsu-zu) (paintings on the old wall of Buddhist altar, Tenkyu-in Hojo) 9 scenes
- 倣高克恭山水図巻(山口県立美術館)
- Landscape Scroll after Kegong GAO (Yamaguchi Prefectural Museum of Art)
- 蔡山筆「十六羅漢図」(中国・元代)
- 'Jurokurakan-zu' (Sixteen arhats) drawn by Saizan (in Yuan era in China)
- 1号壁・釈迦浄土図 - 東の大壁。
- Wall No. 1, Shaka Jodozu: On the eastern Taiheki.
- 神事や合戦の合図に使用された唸る矢。
- Arrows which whiz and was used for Shinto rituals and signs to start a battle.
- 桐の花及び葉を図案化したものである。
- Kiri-mon is a design made of paulownia flowers and leaves.
- 阿弥陀聖衆来迎図(早来迎)(知恩院)
- Amida Shoju Raigo (Descent of Amida and the Heavenly Multitude) painting (Rapid Descent) (Chion-in Temple)
- 「伊能図(いのうず)」とも称される。
- It is also called 'Ino map.'
- 四季花鳥図 六曲一双 藝愛筆(推定)
- Folding Screen with Flowers and Birds of the Four Season (six panel screen created as a pair), Geiai (attributed)
- 刺繍釈迦如来説法図 京都・勧修寺旧蔵
- Shishu Shaka Nyorai seppo-zu (Embroidery illustrating of Sakyamuni Preaching), previously possessed by Kaju-ji Temple in Kyoto
- (図e クラク・デ・シュバリエ参照)
- (Refer to Figure e. Krak des Chevaliers Castle.)
- 紙本墨画山水図 珠光筆(重要美術品)
- Shihonbokuga Sansui-zu: A sansui (mountains and water) picture drawn on paper by Juko (Art treasures)
- 6号壁・阿弥陀浄土図 - 西の大壁。
- Wall No. 6, Amida Jodozu: On the western Taiheki.
- これは意図的に相打ち死した事例である。
- This is an example of the intentional aiuchi to death.
- 夏冬山水図(京都国立博物館)重要文化財
- Summer and Winter (Kyoto National Museum) Important Cultural Property
- 竹林七賢図屏風(畠山記念館)重要文化財
- The Seven Sages of The Bamboo Grove (Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art) Important Cultural Property
- 騎射三物の開始の合図として用いられた。
- It was used as a sign for the start of Kisha-Mitsumono (three archeries while on horseback, Inuou-mono, Kasagake, and Yabusame).
- 阿弥陀聖衆来迎図(高野山・有志八幡講)
- Amida Shoju Raigo (Descent of Amida and the Heavenly Multitude) painting (Mount Koya,Yushi-Hachimanko)
- 題名のとおり、全36点の図絵から成る。
- As the title suggests, it consists of 36 pictures in all.
- 附指定建築仕様書等1冊、建築設計図1巻
- A copy of the architectural specifications and a volume of architectural blueprints were also designated.
- It has a specification of designated architecture, as well as an architect's blueprint.
- One book of construction specifications, etc., one volume of construction plans
- 役所、図書館、学校、駅舎などの公共建築
- Public buildings, such as government offices, libraries, schools, and train stations
- - 原本は元興寺、『阿弥陀経』変相図。
- -The master copy was 'Amida-kyo Sutra' henso-zu, a collection of Gango-ji Temple.
- 和算に用いられた計算用具を図案化した文様
- A pattern that imitates shapes of the calculation tool used for wasan (mathematics in Japanese style).
- 捕物や競技の合図等に用いられる小さい笛。
- A small fue used by police officers when pursuing suspects or by judges as signals during competitions.
- 『日本書紀』に、服の図は書かれていない。
- 'Nihonshoki' does not provide the design of clothes.
- 山越阿弥陀図(京都・禅林寺 (京都市))
- Amida Coming over the Mountains (Kyoto Zenrin-ji Temple, Kyoto City)
- 鶴図下絵和歌巻 俵屋宗達画、本阿弥光悦書
- Anthology with Crane, Painting by Sotatsu TAWARAYA; calligraphy by Koetsu HONAMI
- 後期密教では仏性の原理の追求が図られた。
- In the late stage of Mikkyo, the principle of Buddha's nature was pursued.
- 時報や合図を発する楼閣形式の建物のこと。
- The drum tower is a multi-storied building designed to inform people of the time or to give signals.
- 紙芝居資料 5,652点(宮城県図書館)
- Picture-story show materials: 5,652 items (Miyagi Prefectural Library)
- しかし、図は全く無く、すべて文章である。
- However, it has no drawings and the content is all in writing.
- 1973年:移動図書館『洛東号』使用開始
- 1973: A mobile library 'Rakuto-go' (literally, eastern Kyoto) was launched.
- 初期状態では、右図のように駒を配置する。
- The initial placement of pieces is as in the right figure.
- - 原本は当麻寺、『観無量寿経』変相図。
- - The master copy was 'Kanmuryo Jukyo' henso-zu, a collection of Taima-dera Temple.
- - 原本は超昇寺、『観無量寿経』変相図。
- - The master copy was 'Kanmuryo-Jukyo' henso-zu, a collection of Chosho-ji Temple.
- そのとき、三五郎が一枚の絵図面を見つける。
- At that time, Sangoro finds a drawing.
- 藤紋は、藤の花や葉を図案化したものである。
- Fuji-mon is a pattern of wisteria flowers and leaves.
- 鵜飼を開始する合図の花火が上がり鵜飼開始。
- Ukai starts at the signal of fireworks.
- 1898年:京都府立図書館(初代)を開設。
- 1898: The first generation Kyoto Prefectural Library opened.
- 四季山水図巻(山水小巻)(京都国立博物館)
- 4 Seasons Landscape Scroll (Small Landscape Scroll) (Kyoto National Museum)
- 図書コーナー、ビデオコーナーも備えている。
- It has a library corner and a video corner.
- 国際子ども図書館 - 9時30分から17時
- International Library of Children's Literature: 9:30-17:00
- 1998年:久世ふれあいセンター図書館設置
- 1998: Kuze Fureai Center Library was set up.
- 根拠は特にないが、偽系図などと呼ばれている。
- There is no specific reason, but it is called a false family record.
- 図では左(M)が男湯、右(F)が女湯である。
- The layout shows that a men's bath is situated on the left side (M) and a women's bath is situated on the right (F).
- 2001年:京都府立図書館(2代目)を開設。
- 2001: The second generation Prefectural Library opened.
- 迎えでた亭主の合図に従い客は茶室へと向かう。
- The host then comes out to welcome the guests into the Chashitsu.
- 1950年:移動図書館『青い鳥号』号使用開始
- 1950: A mobile library 'Aoitori-go' (literally, a bluebird) was launched.
- 9号壁・弥勒浄土図 - 北壁扉の西側の大壁。
- Wall No. 9, Miroku Jodozu: On the western Taiheki of the north wall door.
- また、図の下方に智光と頼光の二僧が描かれる。
- It also includes two priests, Chiko and Raiko at the bottom of the mandala.
- 日本山海名産図会(にほんさんかいめいさんずえ)
- Nihon sankai meisan zue (Special food products in Japan)
- 「東海道風景図会」(歌川広重・文:柳下亭種員)
- 'Tokaido fukeizue' (Hiroshige UTAGAWA; description: Shuin YANAGISHITA)
- 燃焼時間を延長させる意図で渦巻状の線香もある.
- Coil-shaped Senko which was developed with the aim of extending burning time is also seen.
- 牧谿 観音猿鶴図(大徳寺)、絹本水墨、南宋時代
- Mokkei, Kannon Enkaku zu (Daitoku-ji Temple), ink painting on silk, the Southern Sung period
- 源氏香の図は縦5本の線を基本として構成される。
- Genjiko-no-Zu is basically configured as five longitudinal lines.
- 桃山時代、明から春宮秘戯図が伝来し出版された。
- In the Momoyama period, Drawings for Secret Plays in a Bedchamber was introduced from the Ming Dynasty and published.
- 「蹴鞠の図」歌麿(浮世絵木版画)渡辺美術館所蔵
- Kemari-no-zu (an image of playing Kemari game) drawn by Utamaro (a woodblock print of Ukiyo-e picture), currently possessed by Watanabe Museum
- 「狐釣の図」歌麿(浮世絵木版画)風の博物館所蔵
- Kitsunetsuri-no-zu (an image of trapping a fox) drawn by Utamaro (a woodblock print of Ukiyo-e picture), currently possessed by Kaze-no-Hakubutsukan (Wind Museum)
- 紙本墨画幽竹枯槎図 (中国・金時代) 王庭筠筆
- Shihon Bokuga Yuchiku Kosa Zu (a picture of Yuchiku Kosa monochrome ink painting on paper) (the Jin period of China), by Wang Tingyun
- 10号壁・薬師浄土図 - 北壁扉の東側の大壁。
- Wall No. 10, Yakushi Jodozu: On the eastern Taiheki of the north wall door.
- 図にティコ・ブラーエのものをいれるなどしている。
- The book includes some charts illustrated by Tycho Brahe.
- 全員がもつ場合は同じ図柄をもつことで集団を表す。
- When all members have Uchiwa fan, having Uchiwa fan with a same pattern shows that those people belong to the same group.
- 測量結果を基に、江戸で伊能らが作図作業を行った。
- 'Dainihon Enkairyochi Zenzu' was drawn by INO in Edo based on survey results.
- なお、大図には緯度線・経度線は記入されていない。
- However, no lines of latitude and longitude are shown on the large maps.
- 中図 1里6分(縮尺1/216,000、全8枚)
- Medium-sized maps on a scale of 1 to 216,000, 8 sheets in total
- 小図 1里3分(縮尺1/432,000、全3枚)
- Small maps on a scale of 1 to 432,000, three sheets in total
- 系図香の図は、縦4本の線を基本として構成される。
- Keizuko-no-Zu is basically configured as four longitudinal lines.
- 三種香の図は、縦3本の線を基本として構成される。
- Sanshuko-no-Zu is basically configured as three longitudinal lines.
- この絵図には四方に牛蒡積みの石垣が描かれている。
- This depicts gobozumi (stone walls comprised of roughly cut or naturally formed rocks that are shaped like a burdock) stone walls on four sides.
- 1974年:移動図書館『こじか号』3代目使用開始
- 1974: The mobile library third-generation 'Kojika-go' was launched.
- 1970年:移動図書館『こじか号』2代目使用開始
- 1970: A mobile library second-generation 'Kojika-go' was launched.
- 運搬の様子は「大仏殿虹梁木曳図」に描かれている。
- The way how the timbers were transported was illustrated in 'Daibutsu-den Koryo Kobikizu (a picture of the transport of Koryo for Daibutsu-den).'
- 『雪見舟図』 :「ゆきみ-ふねず」 歌川国芳 画。
- 'Yukimi Fune Zu' by Kuniyoshi UTAGAWA.
- 中琴高仙人 左右群仙図(京都国立博物館)重要文化財
- Qin Gao and Other Immorta (Kyoto National Museum) Important Cultural Property
- 三島由紀夫はこれを評して、「奇抜な構図」と呼んだ。
- Yukio Mishima commented that it was a 'striking composition.'
- - 物事の隠された意味や意図を指摘したり見抜く事。
- It means to find the hidden meaning or intention.
- 番台は図のように男湯と女湯を共に見渡す位置にある。
- The bandai is situated at a place as shown in the layout so as to watch over both the men's and women's baths.
- 図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- Drawing files show that the dancer's hair is arranged in 'Mizura' (a style of boys' hairdo in ancient times, in which the hair was parted down the middle of the head and a raised loop was formed on each side of the head) of which only the lower loop is formed.
- 月岑には刊行の意図があったというが、果せなかった。
- Gesshin wanted to publish it, but he couldn't.
- 竣工した当時は日本最大の学校図書館建築物であった。
- At the time of its completion, it was the biggest school library building in Japan.
- At the time of its construction, this building was the largest school library in Japan.
- 久米桂一郎― 清水秋景図(山径晩暉)(1893年)
- Keiichiro KUME - Kiyomizu Shukeizu (Autumn Scenery in Kiyomizu) (Sankeibanki) (1893).
- 紙本墨画淡彩鳶鴉図(とびからすず)2幅 与謝蕪村筆
- A Black Kite (a bird) and a Crow, Monochrome Light Ink Painting on Paper (a pair of scrolls) by Yosa BUSON
- 地階 - 図書室、収蔵庫、機械室、駐車場(機械式)
- Basement: library, storage, machinery room, and mechanical parking lot
- 絹本墨画秋山肅寺図 (中国・北宋時代) 伝許道寧筆
- Kenpon Bokuga Shuzan Shukuji Zu (a picture of Shuzan Shuku-ji Temple monochrome ink painting on silk) (the Beisong period of China), by Xu Daoning
- ただし、資料を借りるには図書館カードが必要である。
- However, one needs a library card to borrow material.
- 五徳紋(ごとくもん)は、五徳を図案化した家紋である。
- Gotokumon is a family crest which stylized the design of gotoku.
- 更紗模様や「鉄腕アトム」の図柄などをあしらっている。
- They have design such as Calico patterns and 'Astro Boy.'
- 江戸時代以降の洛中洛外図では二条城が大きく描かれる。
- Rakuchu rakugai zu painted in and after the Edo period, Nijo-jo Castle was mainly painted.
- 粗製の白磁で黒の鉄絵・掻き落としの素朴な図柄がある。
- This is a white porcelain of low quality with simple patterns made using iron pigment and sgraffito.
- 画図では炎と煙に包まれた乞食坊主の姿で描かれている。
- In the 'Konjaku Hyakki Shui,' it is portrayed as a beggar bonze who is engulfed by flames and smoke.
- 慧可断臂図(愛知県・斉年寺、1496年(明応5年))
- Portrait of Ekadanpi (Seinen-ji Temple in Aichi Prefecture, painted in 1496)
- 破墨山水図(東京国立博物館、1495年(明応4年))
- Broken Ink Landscape (Tokyo National Museum, painted in 1495)
- 覚如は、親鸞の全門弟を本願寺の下に統合しようと図る。
- Kakunyo tried to integrate all disciples of Shinran under Hongwan-ji Temple.
- 両新館は統一デザインを採用し景観の調和を図っている。
- Both Wings have created a harmonic landscape by adopting a unified design.
- 西川祐信― 美人若衆見立高砂図 江戸時代(18世紀)
- Sukenobu NISHIKAWA - Bijin Wakashu Mitate Takasagozu, Edo period (18 century).
- 俵屋宗達の風神雷神図(屏風)はその代表的なものである。
- The typical painting is the Images of the Wind and Thunder Gods (a screen) portrayed by Sotatsu TAWARAYA.
- 「東海道五十三驛之図」、「東海道・蔦屋版」(歌川広重)
- 'Tokaido Gojusan-eki no zu,' 'Tokaido, TSUTAYA version' (Hiroshige UTAGAWA)
- 気象庁の資料では、さくらの開花予想の等期日線図という。
- According to the data of the Japan Meteorological Agency, Cherry Blossom Front is referred to as the diagram of the forecast of cherry blossom blooming dates.
- 右図の鋳掛屋は、道具箱にちゃんとふいごを持参している。
- The right figure shows that an ikakeya carries his bellows properly in his tool box.
- 画図には蓑が胴体、草鞋が両脚となった姿で描かれている。
- In the portrayal, the Minowaraji has a straw raincoat as its torso and straw sandals (which are called 'waraji' in Japanese) as its legs.
- 動物図書館 - 動物関係の約6,000冊の蔵書がある。
- Animal library: storing approximately 6000 books on animals.
- 法典注釈書の実物は、立命館大学図書館に保管されている。
- The commentary book itself is kept in the Ritsumeikan University library.
- そして図紙のほうを篳篥本体の上部から差し込んで演奏する。
- Then the tube wrapped with Zugami is inserted into the upper part of Hichiriki flute itself and then played.
- 今一つ絵巻物に特徴的な画法としては「異時同図法」がある。
- Another characteristic painting method of emakimono is 'Iji Dozu Gaho' (a composition method used to show successive events within a united background).
- また、代表作として有名な『見返り美人図』は肉筆画である。
- The famous 'Mikaeri Bijin zu (Picture of Looking-Back Beauty),' his most important work, is an original drawing.
- 台子 後述するカネワリ法(曲尺割法)による台子飾りの図集
- 'Daisu' has illustrations of daisukazari (the arrangement of tea utensils on a stand) in the kanewari measurement system which will be mentioned later.
- その文様図は宮内庁書陵部蔵松岡家旧蔵本中などにみられる。
- The pattern used can be seen in books such as those kept at the Imperial Household Archives and in the possession of the Matsuoka family.
- そのため多くのどぶろく特区ができ、あまり差別化が図れない
- For this reason, there are many special zones of Doburoku, which prevents product differentiation.
- 「頭」と呼ばれる主遣いの合図によって呼吸を合わせている。
- The three puppeteers keep time with cues from the omozukai, who is also called 'kashira' (head).
- 絹本淡彩毛詩大雅蕩之什図 (中国・南宋時代) 伝馬和之筆
- Kenpon Tansai Moshitaiga Toshiju Zu (a picture of Moshitaiga Toshiju light-colored painting on silk) (the Nangsong period of China), by Ma Hezhi
- 絖本著色草廬三顧・蕭何追韓信図 与謝蕪村筆(重要美術品)
- Kohon-Chakushoku-Sorosanko Shoka-Kanshinwo-ou no zu (a colored painting on a folded screen): drawn by Buson YOSA with brushes (Art treasures)
- 1992年:吉祥院図書館設置、『こじか号』5代目使用開始
- 1992: Kisshoin Library was set up; five-generation 'Kojika-go' was launched.
- 弘安5年(1282年)には鎌倉市入りを図るも拒絶される。
- In 1282, he tried to enter Kamakura City, but was rejected.
- 6. 「岐阻街道 奈良井宿 名産店之図」 :「奈良井宿」。
- 6. 'Painting of famous shop at Narai Station on the Kisokaido Road': 'Narai Station.'
- 美術品としては尾形光琳の「蒔絵梅椿若松図重箱」などが有名。
- Makie-baichin-wakamatuzu-jubako by Korin OGATA is famous as an example of artistic Jubako.
- 松鷹図(東京国立博物館)重要文化財 1974年に記念切手。
- Hawks and Pine Trees (Tokyo National Museum) Important Cultural Property: A memorial stamp was created in 1974.
- 「図星」とは「星を正確に指す」意味でこれも射的から生じた。
- The term 'zuboshi' means 'to point hoshi precisely' and it also comes from target practice.
- 令義解・令集義解・『続日本紀』に、服の図は書かれていない。
- Neither of 'Ryo-no-gige,' 'Ryo-no-shuge,' and 'Shoku Nihongi,' provide examples of clothing.
- 回転による威力、刺中率の増加などを図った多回転方式である。
- It is a multiple spinning method used to increase force and improve accuracy.
- 楠木正成の末裔と名乗る由井正雪は同士を集め幕府転覆を図る。
- Shosetsu YUI claimed to be a descendant of Masashige KUSUNOKI, got his comrades together and attempted to overthrow the bakufu.
- 昔の悪事を弥助は開き直って、絵図面を高野家へ届けると言う。
- Accused of his past crime, Yasuke becomes defiant and says that he will deliver the drawing to the Kono family.
- 名所図絵類の画題には複数の地名を羅列しただけのものが多い。
- Most of the titles for the illustrations of famous views are only listings of multiple place names.
- 幅(はば)とは、和服に用いる布地の横の長さを図る数量表現。
- Haba is a unit used to measure width of cloth, especially for wafuku (Japanese traditional clothes).
- 同書はまた茶室の図が多く載せられていることでも貴重である。
- The book is also precious for its inclusion of a number of tea-room plans.
- 梅紋(うめもん)は、ウメの花を図案化した日本の家紋である。
- Ume-mon is a Japanese crest designed based on the Japanese plum flower.
- 使用する扇は負修羅扇と言われ、図柄は「立波に入日」である。
- The ogi used in the performance is called Makeshura-Ogi on which 'rising waves and the setting sun' is drawn.
- 使用する扇は勝修羅扇と言われ、図柄は「老松に旭日」である。
- The ogi (a fan) used in the performance is called Kachishura-Ogi on which 'an old pine tree and the rising sun' is drawn.
- これを合図に明智光秀軍は大挙して攻め寄せ、ついに落城した。
- With the fire serving as a signal, Mitsuhide AKECHI's army attacked in full force, and Yagi-jo Castle finally fell.
- 地形図:『陵墓地形図集成』(学生社)に2m刻みのものを収録
- Topographical map: Recorded in 'Ryobo Chikeizu Shusei' (Topographic maps of imperial burial mounds) (Gakuseisha, a publisher) at two-meter intervals
- 平安京遷都、条坊制、大内裏などの復元図と解説パネルを設置。
- Explanation panels of the foundation of Heiankyo, Jobo-sei (grid-like arrangement of streets and avenues), and a reconstruction picture of Daidairi Palace (the main administrative Imperial Palace of Heiankyu) are displayed.
- 図像的特色(象の上に乗る)から、普賢菩薩像であるとわかる。
- By the iconographic characteristic (riding on an elephant), the image is recognized as Fugen Bosatsu.
- 焼損前の写真を見ると、図様や色彩は比較的鮮明に残っていた。
- As seen from the photograph taken prior to the fire damage, its design and the color remained relatively vivid.
- 直径四寸五分 (数)で花札の12か月の図柄を的紙に描いた的。
- A hana-mato (literally, 'flower target') is a mato of four sun and five bu (approximately 27.27 centimeters), in diameter, with a matogami painted patterns of 12 month derived from hanafuda (Japanese floral playing cards).
- また、宝船が描かれた図には以下の回文歌が書かれることがある。
- On the picture that depicts Takarabune, a kaibunka (palindrome) may be written as follows.
- そのほか、図形の重心問題やサイクロイドに関係した問題を扱う。
- He also dealt with problems regarding the center of gravity of diagrams as well as cycloids.
- また、風神雷神図は多くの画家によって作られた模写が多数ある。
- Moreover, a number of 'Wind God and Thunder God Screens' have been reproduced by various painters.
- 比較的決まった温泉地に毎年赴き、疲労回復と健康促進を図った。
- They regularly visited the same hot spring every year for the purpose of fatigue recovery and health promotion.
- 独鈷と華皿の図案化は弁円のアドバイスによるものと伝えられる。
- It is said that design of the tokko (single-prong) and flower tray were advised by Benen.
- 同時期に発達した版画技術により花体の図が広く全国に普及した。
- Thanks to the development of wood prints technique, paintings of the school's flower arrangement spread throughout the nation.
- また、消費、宿泊、入込についての観光統計の整備を図っている。
- The Ministry is also trying to establish the methods of the tourism statistics regarding consumption, accommodations, and visitors.
- 『八木城古絵図』よると特別の石組みがなされていた一郭がある。
- According to 'Yagi-jo Koezu,' there was one compound for which the stone walls were built using a special arrangement of stones.
- 近世天守台の過渡期として『八木城古絵図』にも記載されている。
- It is also included in 'Yagi-jo Koezu' as a transition toward early modern tenshudai.
- このため、花鳥図屏風などに「伝雪舟筆」される作品は大変多い。
- For this reason, there are a great many artworks that are attributed to him, such as folding screens with pictures of flowers and that birds are painted on them.
- 大胆な構図と力強い筆線は非常に個性的な画風を作り出している。
- His bold compositions and strong brush strokes constituted an extremely distinctive style.
- 1982年6月 国立国会図書館関西プロジェクト調査会が発足。
- June 1982: The Research Committee for the Kansai Project of the National Diet Library (NDL) was established.
- 花鳥図屏風(大和文華館)重要文化財 1981年に展覧会を開催。
- Flowers and Birds (The Museum Yamatobunkakan) Important Cultural Property: An exhibition was organized in 1981.
- この年から年賀切手の図柄が干支にちなんだ郷土玩具のものになる。
- Since that year, the patterns of the New Year's postcard stamps have been local toys associated with a zodiac animal of the year.
- 江戸時代の建築図面では、襖障子と唐紙障子の区別が有ったようだ。
- It seems that in drawings for a construction plan during the Edo period there was a distinction between fusuma-shoji and karakami-shoji.
- それを見て逃げ出したお富は子分の海松杭の松に追われ入水を図る。
- Otomi saw the scene and ran away, however she was chased by the follower, Mirukui no Matsu, therefore she tried to commit suicide by drowning.
- 狩野芳崖の悲母観音図(東京芸術大学蔵)はその代表作といえよう。
- Hibo Kannon-zu (painting of Avalokitesvara as a merciful mother) by Hogai KANO (owned by Tokyo University of the Arts) can be considered as a representative work of them.
- 瀬左衛門は盗まれた家宝の詮議を与兵衛に頼み、香炉の図面を渡す。
- Sezaemon asks Yohei to investigate the theft of the heirloom and gives him a drawing of the incense burner.
- 大図 1里3寸6分 (数)(縮尺1/36,000、全214枚)
- Large maps on a scale of 1 to 36,000, 214 sheets in total
- 画図では貝桶から子供のような姿の者が這い出る姿が描かれている。
- In the book, a person who seems to be a child crawling out of the kaioke was described.
- 1964年:移動図書館『こじか号』使用開始(『青い鳥号』廃車)
- 1964: A mobile library 'Kojika-go' was launched ('Aoitori-go' was retired).
- 焼損前の写真でも画面の下半分は剥落が激しく、図様が明確でない。
- The lower half of the wall has been severely peeled off even in the photograph prior to the fire damage, the design is unclear.
- 2008年には4枚の天水引 緋羅紗地「四神図」が復元新調された。
- In 2008, four pieces of upper side-draperies with patterns of 'Shishinzu' (literally, pictures of four Gods) on red thick woolen cloths were newly restored.
- 後者は男性が立ったままで小用を足しやすくすることを意図している。
- The latter basin intends that men can urinate more easily.
- 呉彬 五百羅漢図巻(クリーブランド美術館)、紙本淡彩、明時代後期
- Wu Pin, a picture scroll of the 500 followers of Buddha (Cleveland Museum of Art), light color on paper, the late Ming period
- そこで伊能家に保管されていた控図(副本)が翌年政府に献納された。
- Thus a duplicate copy which had been kept by the Ino family was dedicated to the government the next year.
- しかし、京都は未見で、「名所図絵」などによったのではと言われる。
- However, he never saw Kyoto, and it is said that he probably used 'Meisho Zue' (encyclopedia of famous places).
- 四季山水図巻(山水長巻)(毛利博物館、1486年(文明18年))
- 4 Seasons Landscape Scroll (Long Landscape Scroll) (Mohri Museum, painted in 1486)
- 以上のほか、京都府史に関する図書、特別展図録などを刊行している。
- It also publishes books on the history of Kyoto Prefecture and picture records of its special exhibitions.
- 代表作としては、大徳寺に残る巨大な『涅槃図』(縦約6m)がある。
- The huge 'Nirvana' (six meters long) in Daitoku-ji Temple is his finest work.
- これらの発見により、伊能大図214枚の全容がつかめるようになった。
- As a result of these discoveries, the whole picture of the 214 sheets of Ino large maps has been figured out.
- しかし、もともと「偃息図」という言葉自体が中国からきたものである。
- However, the term 'ensokuzu' itself has its origin in China.
- 『今昔画図続百鬼』の輪入道は男性、片輪車は女性として描かれている。
- Wanyudo is depicted as a male and Katawa-Guruma as a female in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki.'
- 直線と弧線を組み合わせて形を作るが、その作図法は極めて難解である。
- Though such a design is made with straight lines and arc lines, drawing such a figure is quite complex.
- 村上華岳― 『阿弥陀』1916、『翠巒飛鷺』1932、『飛天光図』
- Kagaku MURAKAMI, 'Amida' (阿弥陀) 1916, 'Suiran Hiro' (翠巒飛鷺) 1932, 'Hitenko Zu' (飛天光図)
- 芦屋霰地楓鹿図真形釜(あしや あられじかえでしかず しんなりがま)
- Ashiya Rounded Iron Tea Pot with Maple Leaves, Deer, and a dotted pattern.
- 慶長17年(1612年)、和刻本(活字本) - 龍谷大学図書館蔵本
- In 1616, Wakokubon (text in Chinese, with Japanese leading marks) (Movable type imprints) - Ryukoku University Library
- 「政府の意図した婦人標準服による日本精神の具現は、成功しなかった。」
- The government failed to embody the Japanese spirit with the female standard clothes as intended.'
- 正倉院蔵の〈弾弓散楽図〉には、鼓を桴や手で打つようすが描かれている。
- In the 'Dankyu Sangaku Zu' (the Dankyu bow with the ink paintings of ancient Chinese performing art of Sangaku) owned by Shoso-in Treasure Repository, the scene that Tsuzumi is beaten by bachi Beaters or hands is depicted.
- また、「清玄の霊桜姫を慕ふの図」で怨霊の姿を襖の染みのように描いた。
- In addition, a ghost is drawn like a stain in a fusuma (Japanese sliding door) in 'The picture of the ghost of Seigen missing Princess Sakura.'
- 取り扱い商品を絞って競合各店との差別化を図った店舗構成となっている。
- It positions itself apart from competing stores by limiting lines of business.
- この場合も、図書館担当者による複写箇所の確認は受けなければならない。
- Even in this case the user is required to have the portion he/she has copied in materials confirmed by a library staff person.
- 従来の中央上部の「蓬莱図」を古式に復し「負文亀」の図にあらためさせた。
- The bakufu had the 'Horaizu' painting in the top center restored to the ancient style, '負文亀.'
- 3本の直立する花序と3枚の葉から構成されているものが基本的図案である。
- The basic design consists of three erect inflorescences and three leaves.
- 著書には『少年少女版日本妖怪図鑑』・『妖怪と絵馬と七福神』などがある。
- Books he authored include 'Shonenshojoban Nihon Yokai Zukan' (picture book of Japanese specters for boys and girls) and 'Yokai to Ema to Shichifukujin' (Specters, Pictorial Offering, and Seven Deities of Good Fortune).
- 風神雷神図(ふうじんらいじんず)とは、風神と雷神を描いた屏風画である。
- Wind God and Thunder God Screens ('Fujin Raijin-zu') is the folding screen painting of the wind god and thunder god.
- にごり酒は、上槽の際に粗い目の布などで濾して、意図的に滓を残したもの。
- Nigorizake (literally, cloudy sake) is sake which, at the time of joso, is filtered with rough-textured cloth, etc to intentionally allow the lees to remain.
- これに対し、小万は三五郎の指図で源五兵衛の脇差を取り自害しようとする。
- Hearing his answer, Koman, by Sangoro's direction, takes Gengobe's short sword and tries to commit suicide.
- 骨女(ほねおんな)は、鳥山石燕の妖怪画集『今昔画図続百鬼』にある妖怪。
- Skeleton woman is a specter described in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), a collection of specters illustrations, by Sekien TORIYAMA.
- 「破墨山水図」は、雪舟が1495年に制作し、弟子の宗淵に与えた山水画。
- Haboku-sansui-zu' is a Sansui-ga (Chinese-style landscape painting) which was created by Sesshu in 1495 and was given to Sesshu's disciple, Soen.
- 五徳猫(ごとくねこ)は、鳥山石燕の『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Gotoku-neko (literally, tripod cat) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- しかし、これは画図を見た者が後に想像したことに過ぎないといわれている。
- Others, however, doubt the believability of it, insisting that the Gotokuneko making a fire itself was no more than the product of the imagination of those who had viewed the illustration.
- 熊野信仰を各地に広めた熊野比丘尼は六道図や熊野曼荼羅などを絵解きした。
- Kumano-bikuni, who propagated the Kumano faith in various places, lectured on Rokudo-zu (i.e., paintings of the six paths of existence) are also called the 'six realms' of reincarnation or Kumano Mandala (i.e., devotional paintings of the three shrines of Kumano).
- 測量図の等高線の様子から前方部正面が現状より拡がっていたことが分かる。
- The appearance of the contour on the survey map indicates that the front of the square front was wider than the actual state.
- 天井には本格的な天文図があり、太陽、月、星座、赤道などが描かれていた。
- There was a full-scale astronomical chart, on which the sun, the moon, constellation, equator and so on were drawn.
- また一部図版に北廊の門を開明門とするものもあるがこれもまた誤りである。
- There are also illustrations in which the gate on the north gallery is depicted as Kaimei-mon Gate but these are also incorrect.
- これはある山の樹木を意図的に皆伐し、山全体を草のみで覆ったものである。
- This refers to a whole hill or mountain being made up as a field under grass by purposely cutting all the trees.
- このことによって、国家の安定を図ろうとする意図があったものと思われる。
- By doing this, he intended to stabilize the nation.
- 『剣術系図』には猿御前・沼田法印・樋口太郎兼重の名前は記されていない。
- In 'Kenjutsu keizu,' the names of Saru no Gozen, Hoin NUMATA and Taro Kaneshige HIGUCHI are not written.
- 鎌倉時代には、源頼朝が故実に通じた武士を重んじ、故実の復元を図っている。
- In Kamakura period, MINAMOTO no Yoritomo highly regarded warriors who were very aware of kojitsu and tried to restore kojitsu.
- 実施する地域の分布図や形態については、川崎市民ミュージアムに展示がある。
- Kawasaki City Museum exhibits the distribution maps of the regions and models of Sagicho.
- 1754年に書かれた「日本山海名物図会」にはこの素麺に関する記述がある。
- A description about this somen is included in 'nihon-sangai-meibutsu-zue' (a guidebook for special products, consisting of pictures and explanations about them) written in 1754.
- 春画の始まりは中国の医学書とともに伝えられた房中術の解説図だと思われる。
- It was considered that the shunga has its origin in Bocchujutsu (sexual art) that was introduced with Chinese medical books.
- 狩野永徳が信長の依頼で「安土城下図」を描き、ヴァチカンに贈られたという。
- It is said that Eitoku KANO painted the 'Azuchi-jo Castle town' on orders of Nobunaga, which was a gift to the Vatican.
- 「しっぽまで餡が入っていることで、値打ち感のアップなどの差別化が図れる」
- If the tail is filled with bean paste it seems like good value.'
- 朝廷は散楽師の養成機関「散樂戸」を設けるなどし、この芸能の保護を図った。
- The Imperial Court protected this art by establishing 'Sangakuko,' a training school for Sangakushi (Sangaku players).
- 「・・・それは高時の天狗舞の図で、一見しては別に仔細もないようである。」
- `It is the illustration of Takatoki who was dancing Tengu mai, and nothing seems wrong with the picture on first glance.'
- 2005年からは、カラーカップも使用し、色に因るデザイン化も図っている。
- Since 2005 colored cups started to be used, making the festival more colorful.
- あまりに詳細な地図のため、国防上の問題から幕府が流布を禁じたためである。
- This is because it was such a detailed map that Bakufu prohibited it from being leaked to the public from a viewpoint of national defense.
- 文政以後から明治初めまでおびただしい数が出版され、構図も変化していった。
- Throughout the end of Edo period to the early Meiji period, numerous number of Shini-e were produced, while its style and format often changed throughout its history.
- 鈴彦姫(すずひこひめ)は、鳥山石燕の『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Suzuhiko-hime (literally, Princess Bells) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- 芝棟(しばむね) 意図的に木や草を生やし、その根で棟の弛みをなくす構造。
- Shibamune structure: Trees and grasses are grown intentionally to use their roots to prevent the ridge from loosening.
- また、「講談を意図的に取り入れた落語」も多い(源平盛衰記、五目講釈など)。
- And there are many 'rakugo that intentionally incorporated kodan' like Genpei Seisuiki (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans) and Gomoku Koshaku (Mixed Koshaku).
- 特に水墨画に優れ阿弥派の開祖とされ、鶴図を描き義政に絶賛されたといわれる。
- Noami was especially excellent at Suiboku-ga (ink painting) and is considered the founder of the Ami-ha group of painters; and it is said that Noami's painting of cranes was highly praised by Yoshimasa.
- 一方、高倉家伝来の『装束寸法深秘抄』(応永6年)には図入りの寸法書がある。
- In the meantime, there are size charts in a book from a descendent of the Takakura family, 'Shozoku Sunpo Shinhisho' (selection of costume size secrets) (in 1400).
- 江戸時代初期に江戸を描いた「江戸図屏風」もある(国立歴史民俗博物館所蔵)。
- There is the 'Edo scenes folding screens' depicting scenes of Edo painted in the early Edo period (a possession of the National Museum of Japanese History).
- 19世紀まで数多くの洛中洛外図が描かれており、約100の作品があるという。
- Many Rakuchu rakugai zu were painted by the 19th century and there is said to be about 100.
- 江戸時代に制作された模本で、狩野永徳が描いた原図を写したものと伝えられる。
- It is a copy produced in Edo period, and said to be a reproductive art of the original which Eitoku KANO painted.
- 明治時代には、美しい図柄の団扇は外国人の目に留まり盛んに外国に輸出された。
- In the Meiji period, Uchiwa fan with beautiful pattern fascinated foreigners, with the result that Uchiwa fan was exported in large quantities.
- 2006年5月2日、弓道の普及と振興等を図るため国際弓道連盟が創設された。
- On May 2, 2006, the International Kyudo Federation was founded in order to popularize and promote Kyudo.
- マテオ・リッチによる「坤輿万国全図」(1602年)なども同様の命名である。
- 'Kon-yo Bankoku Zenzu' (A Map of the Myriad Countries of the World) by Matteo Ricci (1602) was named in the same manner.
- 「大日本沿海輿地全図」の「輿地」とは大地(地球)もしくは世界のことである。
- 'Yochi' of 'Dainihon Enkaiyochi Zenzu' means the earth or the world.
- 葵紋(あおいもん)はウマノスズクサ科のフタバアオイを図案化したものである。
- Aoi-mon is designed in the motif of a futaba-aoi (two-leaf mallow), which belongs to Aristolochiaceae.
- 対幅には柿栗図や竜虎図といった双幅、観音・猿・鶴などを描いた三幅対がある。
- Tsuifuku' includes 'sofuku' (a pair of hanging scrolls) such as 'kaki kuri zu' (a painting of a Japanese persimmon and chestnut) or 'ryuko zu' (dragon and tiger painting) and 'sanpukutsui' (set of three hanging scrolls) mounted paintings such as a statue of Kannon (Deity of Mercy), monkey, or crane.
- プロの折り紙作家は折り図を収録した本を執筆し、生計を立てているものが多い。
- Many professional origami artists write origami books containing folding diagrams to make their living.
- 1979年5月に「設計図」、「建築仕様書」とともに重要文化財に指定された。
- It was designated as an important national cultural property in May 1979 together with its 'architectural blueprints' and 'architectural specifications.'
- 陽明文庫(ようめいぶんこ)は、京都市右京区宇多野上ノ谷町にある特殊図書館。
- Located in Utano Kaminotani-cho of Ukyo-ku Ward, Kyoto City, Yomei Bunko is a particular kind of library.
- (方に今、平城の地、四禽図に叶ひ、三山鎮を作し、亀筮並に従ふ。)」とある。
- Right now, the place of Heijo is in accordance with the painting of four beasts; three mountains assuage things, and turtle augury tells the same.'
- インドの貴族が数珠や貴金属を編んで製作し身につけていた装身具を図案化した文様
- A pattern that designs the accessories that nobles in India wove beads and precious metal and wore.
- 勿怪の幸い(もっけのさいわい)とは、「図らずして齎された幸福のこと」である。
- Mokke no saiwai means 'happiness that was begotten unintentionally.'
- また、舞台の袖でお囃子や鐘の音など効果音を出す裏方に合図を送るためにも使う。
- They are also employed to give a cue to stagehands who produce sound effects such as ohayashi music and the ringing of a bell in the wings of the stage.
- はっきりした図柄と大胆な構図、影の表現を持たないこと等が表現上の特徴である。
- Ukiyoe is, in terms of expressiveness, characterized by clear-cut design, daring patterns, shadowless expression, etc.
- 源五兵衛は、了心からすでに受け取っていた百両に加えて、絵図面を受け取り驚く。
- Ryoshin already gave Gengobe 100 ryo and now he offers an important drawing, so Gengobe is very surprised.
- 一条朝には幼帝を指導して強い発言権を持ち、院政の意図があったともいうが不詳。
- It is said that during Emperor Ichijo's reign, Emperor Enyu seized strong leadership over the young Emperor Ichijo, and intended to rule a cloister government; however, this isn't certain.
- 甲斐一味は綱宗の後を継いだ伊達綱村の毒殺を図るが、忠臣たちによって防がれる。
- The group of Kai (common name of Munekatsu HARADA) attempted to poison Tsunamura DATE who had succeeded Tsunamune's position, but loyal retainers prevented it.
- 利用しやすさを求め、中図よりさらに半分の縮尺で製図し、全国を3枚に収めた図。
- They are drawn in half as large a scale as that of the medium-sized maps and encompass all parts of Japan only in three sheets, for the sake of usability.
- 物真似、お笑い、等では企画内容や出演者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- In impersonation and comical performances, atsugesho is sometimes used to go along with planned content or to achieve an effect by the performer.
- 実の収穫を目的とするのであれば、定期的に枝の更新を図る必要があるからである。
- In order to harvest the fruits, regular renewal of branches is needed.
- ほかに、図書館、プレイルーム、大小会議室、茶室、チケットぴあ、食事施設など。
- It also houses a library, a play room, large and small meeting rooms, a tea ceremony room, Ticket PIA (ticket vendor), and restaurants.
- この図様は浄土三部経の1つ「無量寿経」所説の浄土を表すものと解釈されている。
- This design of the mural is interpreted as an expression of the Jodo (Pure Land) of 'Muryoju-kyo' (The Infinite Life Sutra), one of the Jodo Sanbu-kyo (the three main sutras of the Jodoshu sect).
- 一遍には開宗の意図はなかったし、八宗体制下でそれが認められるはずもなかった。
- Ippen did not have the intent to found a sect, and it would not be allowed to do so in the framework of eight sects.
- 毬奉行は毬門のほうにむかって日の丸の扇子を開いて、頭上高くあげて、合図を送る。
- Maribugyo unfolds a rising-sun fan facing toward the goal and raises it high above his head as a sign.
- 竹で編んだ籠の網目を図案化したもので、六角形のそれぞれの辺に三角形が並んだ文様
- A pattern that depicts mesh of baskets made weaving bamboo by arranging a triangle for each outside line of a hexagon.
- 十之図・・・(茶経の本文を書き出したものを茶の席に掛けておくように勧めている)
- Chapter 10 : Recommendation to transcribe the text of Chakyo on a scroll or the like for hanging on a wall
- またアワビ属をHaliotisではなくてNordotisとしている図鑑もある。
- Some illustrated encyclopedia refer to awabi as Nordotis, not as Haliotis.
- 立前座は基本的に労働しなくてよく、仕事を他の(下の)前座に指図するだけである。
- Tatezenza does not have to labor basically, and he only has to give directions on work to other (lower) zenza.
- 日本では、戦国時代 (日本)には合戦における合図や戦意高揚のために用いられた。
- In Japan, it was used to signal in battle and to lift fighting spirits during the Warring States period.
- また京都の花街などでは名刺の代わりに図柄入りの千社札もあり花名刺とも呼ばれる。
- In 'Hanamachi (or 'Kagai', geisha districts)' in Kyoto, they use patterned senjafuda instead of a business card called 'Hanameishi (literally, flower business card.)
- 聶崇義の『三礼図』、ケイヘイ・孫セキらの『孝経疏』『論語疏』『爾雅疏』がある。
- Examples include 'Sanrai-zu' (Figure for the Three Classic of Rites) of Jo Sogi, 'Interpretation of Ko-kyo' (Interpretation of Xiao Jing, Interpretation of Classic of Filial Piety), 'Interpretation of Rongo' (Interpretation of Lunyu, Interpretation of Analects of Confucius), and 'Interpretation of Jiga' (Interpretation of Erya) by Kei Hei, Son Seki, etc.
- 風神雷神図は多くの画家によって描かれ、それぞれの作品はよく比較の対象にされる。
- Fujin Raijin zu (the Wind and Thunder Gods) has been painted by numerous artists that have often been compared against one another.
- こうした関係で、この時代には阿弥陀如来来迎図、浄土図などがさかんに制作された。
- Under such circumstances, Amida Nyorai Raigo-zu (painting of Descent of AmitabhaTathagata), Illustration of the Pure Land, and so on were created aggressively.
- 明治維新で江戸幕府が崩壊した後、幕府が保管していた伊能図も新政府に移譲された。
- After the Edo Bakufu collapsed by the Meiji Restoration, Ino map which had been kept by the Bakufu was transferred to the new government.
- 魏皓の没後、安永9年(1780)には、弟子によって『魏氏楽器図』が刊行された。
- After Giko died, in 1780, 'Gishi Gakki zu' (literally, drawings of musical instruments in the Gi clan) was published by his disciple.
- 1950年6月:宮津地方分館(1997年閉館、市へ移管し宮津市立図書館となる)
- June, 1950: Miyazu Region Branch Library (Closed in 1997, transferred to the city and became the Miyazu City Library.)
- 2006年(平成18年)3月31日 - 私のしごと館図書館コスト削減のため閉館
- March 31, 2006: Vocational Museum Library closed due to cost reduction measures
- 一方、壁画中の最高傑作といわれた6号壁の阿弥陀浄土図は甚大な被害を受けている。
- On the other hand, the wall No. 6, Amida Jodozu, which was considered as the master piece among the murals, has been severely damaged.
- 聖賢32人のうち馬周、房玄齢、杜如晦の3人は土佐家伝来の図にもとづき復古させた。
- Among the 32 sages, Zhou MA, Xuanling FANG and Ruhui DU had been restored based on the Tosa family's ancestral paintings.
- 葛飾北斎の傑作、『富嶽三十六景』のうちの1図「礫川 雪ノ旦」(右図参照)がある。
- Another example is 'Koishikawa Yuki no Ashita' (The Snowing Morning in Koishikawa) which is one of the paintings in the 'Thirty-six Sceneries of Mt. Fuji,' a master piece painted by Hokusai KATSUSHIKA (refer to the picture on the right).
- 豆の品種や製法に焦点をあてたイメージ戦略で清涼飲料系缶コーヒーとの差別化を図る。
- They aimed at differentiation from soft-drink-type canned coffee through an image marketing strategy focusing on kinds of coffee beans and manufacturing process.
- 俳句の季語になっているほか、桜の開花予報、開花速報は春を告げる合図となっている。
- It is also a season word in haiku, and the blossom forecasts and prompt reports are signals of the coming of spring for Japanese people..
- エドガー・ドガを初めとした画家の色彩感覚、人物や風景の構図にも影響を与えている。
- Furthermore, Japonism influenced the perception of color as well as the composition of life and landscape paintings among painters such as Edgar Degas.
- 図像に描かれるような太鼓腹の姿で、寺に住む訳でもなく、処処を泊まり歩いたという。
- It is said that paunchy Hotei having an appearance similar to that of suibokuga did not live in a Buddhist temple, but roved.
- 両者には、踊り、バチさばき、テンポ、曲の変わり目の合図(サイン)等に差異がある。
- There are differences between the two, such as the dance, drumstick-work, tempo and the sign at the turn of the music.
- しかし伊能図の原本は、明治6年(1873年)の皇居の大火災の際に焼失してしまう。
- However, the original of Ino map was burned down at the time of a huge fire at the Imperial Palace in 1873.
- 輪入道(わにゅうどう)は、鳥山石燕の妖怪画集『今昔画図続百鬼』にある日本の妖怪。
- Wanyudo is a Japanese specter described in Konjaku Gazu Zoku Hyakki (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), a collection of illustrations of specters by Sekien TORIYAMA.
- また、徳川綱吉、徳川吉宗は、会津葵のように、河骨の葉の図案に似た葉を用いている。
- Tsunayoshi TOKUGAWA and Yoshimune TOKUGAWA used a leaf that was similar in design to the nuphar leaf patterns used for the Aizu-aoi.
- 角盥漱(つのはんぞう)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Tsunohanzo is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) which is portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book, 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- その後、牧野の長女の夫・高村正次が京都撮影所長に就任し、事業の立て直しを図った。
- Thereafter, Masatsugu TAKAMURA, the husband of Makino's oldest daughter, became the head of Kyoto Studio and started to revive the business.
- 一方で、天空図に関しては、高句麗から伝来した原図を用いた可能性が指摘されている。
- The painting of Tenku, in contrast, is pointed out to have been drawn possibly using an original drawing of Tenku coming from Koguryo.
- 1854年(嘉永7)津久井清影が著した『聖蹟図志』によると、以下が記されている。
- 'Seiseiki Zushi' written by Kiyokage TSUKUI in 1854 says as follows.
- 探幽は写生(スケッチ)や古画の模写を重視し、写生図集や模写画集を多数残している。
- Tanyu emphasized sketches and the copying of ancient paintings; consequently, he left numerous sketch books and reproduction books.
- 明治時代には、その美しい図柄の団扇は外国人に高い評価を得て盛んに外国に輸出された。
- In the Meiji period, receiving high acclaim from foreigners for their beautiful pattern, Uchiwa fan were exported in large quantities.
- すべて手書きの彩色地図で、利用上の便宜のため以下の3種類の縮尺の地図が作製された。
- It is all colored and hand-written, and consists of maps with the following three scales for convenience of use.
- 魚板とはその名の通り魚の形をした板であり、たたき鳴らすことで人を集める合図とした。
- Gyoban (wooden gong shaped like a fish) is a fish-shaped board as its name suggests, and it was beaten to give a signal to call people together.
- 備考:この頃までに江戸では「花戸川助六は大口屋暁雨」という構図が定説になっていた。
- Notes: By those days, it was accepted among Edo people that 'Hanakawado no Sukeroku was Gyouu OGUCHIYA.'
- なかには漫画風にしたり、蓮台座という芝居というふうにいささかふざけた図柄もあった。
- Sometimes Shini-e took a form of a joke or a cartoon; for example, a picture shows the figure sitting on a lotus pedestal, playing a role as a statue of Buddha.
- 和漢三才図会には「牡丹餅および萩の花は形、色をもってこれを名づく」と記されている。
- 'Wakan Sansai Zue' (Japanese and Chinese All Things Encyclopedia) compiled in the Edo period says 'the names of botamochi and ogi no hana originated from their shapes and colors.'
- 瓢鮎図(ひょうねんず)は、日本の初期水墨画を代表する画僧・如拙作の絵画作品である。
- Hyonenzu is a painting created by Josetsu, a leading painter and priest in the early stage of ink-and-wash paintings in Japan.
- 襟立衣(えりたてごろも)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- An Eritate-goromo (literally, standing-collar robe) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- また、この紋様が意図的に作り出されたものか、偶然によるものかは議論がわかれている。
- There is also controversy as to whether the spots were intentionally or accidentally made.
- 八木城はに木所佐左衛門、赤井藤右衛門らが測量作成した『八木城古絵図』が残っている。
- There is a surviving 'Yagi-jo Koezu' (an old sketch map of Yagi-jo Castle) which was measured and created by Sazaemon KIDOKORO and Toemon AKAI.
- 有終館の名は図書館としての役目を終えた際に当時の総長であった海老名弾正が命名した。
- This building was named Yushukan by Danjo EBINA when its role as a library ended.
- The name of Yushukan was given by the president Danjo EBINA when it finished functioning as a library.
- ヒンドゥー教の要素を仏教に取り込むことで、インド仏教の再興を図ったのが密教である。
- Mikkyo tried to revive Indian Buddhism by incorporating the elements of Hinduism into Buddhism.
- 『没後500年特別展「雪舟」』(図録、東京国立博物館、京都国立博物館、2002年)
- Special Exhibition in Commemoration of 500th Anniversary of Death: Sesshu (Illustrated Collection, Tokyo National Museum, Kyoto National Museum, 2002)
- その蕪村がここに残した「紅白梅図」は国の重要文化財として当美術館に展示されている。
- This museum exhibits 'Kohaku Bai Zu' (Red and White Plum Blossoms), which was drawn and left here by Buson, as a national important cultural property.
- 2003年度秋期特別展「新収 十六羅漢図」(2003年10月20日〜12月13日)
- Special exhibition in the autumn of fiscal year 2003, 'A newly collected Jurokurakan-zu' (October 20 to December 13, 2003)
- 主として叡山で学んだ僧侶によって仏教の民衆化が図られ、新しい宗派が作られていった。
- Centered on the priests who studied at Mt. Hiei, a popularization of Buddhism popular was planned and new sects were established.
- 産地の拡大により市場競争が始まり、栽培技術の改善や経営の合理化が図られる様になった。
- Market competition began in accordance with the expansion of production areas, and improvement of cultivation techniques and rationalization of management had been tried.
- また、もう一方には図紙(ずがみ)と呼ばれる和紙が何重にも厚く巻きつけて作られている。
- The other tube is wrapped many times with Japanese paper called Zugami (paper for a figure).
- 米沢藩主上杉家に伝わったもので、洛中洛外図の中でも傑作とされ、国宝に指定されている。
- It was held by the Uesugi Family, the lord of the Yonezawa Domain, and it is said to be one of the best masterpieces of Rakuchu rakugai zu, and is designated as a National Treasure.
- 南宋時代の仏画は日本にも輸入され、永保寺所蔵の絹本着色千手観音図などが伝わっている。
- Buddhist paintings of the Southern Sung period were imported into Japan and Kenpon Chakushoku Senju Kannon-zu (a picture of Thousand Armed Avalokiteshwara, colored on silk cloth) owned by Eiho-ji Temple and others have been passed down.
- 春の王(勘平判官)と冬の王(伴内師直)のカーニバル的対決の構図がここにはあるという。
- He also writes that there is a carnival-like conflict between the King of Spring (Kanpei and Hangan) and the King of Winter (Bannai and Moronao).
- 自らの尾を食う魚や、2匹の魚や龍が珠を争う姿などを図案化した鈴のような形をしている。
- It looks like a bell which is designed from a fish eating its own tail, or two fishes and a dragon competing for a gem.
- 折り紙の折り方を人に伝えるため、その工程を絵(しばしば写真)で示す折り図が存在する。
- There is a folding diagram which shows the process with symbols (usually in pictures), allowing people to understand how to fold a piece of origami.
- 聖武天皇は仏教を尊信し、奈良の東大寺などを建立し、国家事業としての仏教興隆を図った。
- Respecting and believing Buddhism, Emperor Shomu built Todai-ji in Nara and other temples, trying to promote Buddhism as a national project.
- また、了源の教団は、京都の仏光寺を中心にして「名帳」「絵系図」によって発展をとげた。
- Also, Ryogen's group developed by using '名帳' and '絵系図' based in Bukko-ji Temple of Kyoto.
- 2003年(平成15年)4月1日 - 私のしごと館ライブラリィコーナー(図書館)開館
- April 1 2003: Vocational Museum Library Corner opened
- 負方は門外にひかえ、勝鬨が終わり毬奉行が合図の扇子を出すときにウマをもとの地に駐める。
- The defeated team withdraws from the goal; after the shout of victory, and Maribugyo raises the fan as a sign, its players lead their horses to the starting position.
- 消費者たちのあいだには「良い酒とは辛口、悪い酒とは甘口」といった誤った図式が流布した。
- Most of the consumers tended to think mistakenly as 'Good sake is dry, and bad sake is sweet.'
- 鵺を葬ったとされる鵺塚は、『摂津名所図会』では「鵺塚 芦屋川住吉川の間にあり」とある。
- Concerning the Nue-zuka mound, under which the Nue was believed to be buried, 'Settsu-meisho-zue' describes that 'The Nue-zuka mound is located between the Ashiya-gawa River and the Sumiyoshi-gawa River.'
- 泉涌寺妙厳院のある「白衣観音図」は、1471年(文明3年)に能阿弥が描いたものである。
- The 'Hakui Kannon zu' (painting of Kannon (Buddhist deity of mercy - wearing white) in Myogon-in, Sennyu-ji Temple was painted by Noami in 1471.
- 分業の場合、まず染め職人が工房に保管してある膨大な図案見本を参考に、下絵を書き始める。
- In the case of the division of labor, first a dyeing artisan draws a preliminary sketch with reference to a huge amount of design samples stored in the workshop.
- 後者は図柄入りの郵便局製年賀はがきや、無地の年賀はがきを業者が印刷したものなどがある。
- As for the latter, there are post office produced New Year's cards, plain New Year's cards printed by printing company and so on.
- いつ頃から反転したのかは不明であるが、こうすることで縁起直しを図ったと考えられている。
- Such inversion is considered to have been achieved in order to change people's luck, though it isn't known when this occurred.
- 男湯の浴室正面の壁面に広がる富士山を主体とした図柄は、日本の風呂文化の象徴でもあった。
- A painting of Mt. Fuji on the front wall of the men's bath was a symbol of the bath culture in Japan.
- 実は道玄が御茶ノ水の殺人のとき返り血のついた服を埋めて証拠隠滅を図っていたのであった。
- Dogen in fact, had buried the clothes stained with blood in the murder in Ochanomizu to destroy evidence.
- 幕府に提出された伊能図は、江戸城紅葉山文庫に秘蔵され、一般の目に触れることはなかった。
- Ino map submitted to Bakufu was secretly kept in Momijiyama Library in the Edo-jo Castle and never disclosed to the public.
- 画図では槍毛長や虎隠良という妖怪が禅釜尚と共に描かれているが、禅釜尚との関連性は不明。
- In the illustrations, Yarikecho and Koinryo is depicted together with Zenfusho, but their relations with Zenfusho is unknown.
- 公家列影図(くげれつえいず/こうけれつえいず)は、鎌倉時代に成立したとされる肖像画集。
- Portraits of Court Nobles (called 'Kugeretsueizu' or 'Kokeretsueizu' in Japanese) is a book of portraits that is thought to have been compiled in the Kamakura period.
- 国宝指定名称紙本墨画淡彩瓢鮎図 如拙筆 一幅 全愚周崇の序、玉畹梵芳等三十僧の賛がある
- Name of Designated National Treasure: Shihon Bokuga Tansai Hyonenzu, by Josetsu, a scroll, with commentary by Zengu-Shusu, and poems by 30 priests, including Gyokuen Bonbo.
- 役作りのために国立国会図書館に連日赴いて資料を探したというほどの勉強家であったという。
- He was so studious that he went to the National Diet Library every day in order to so some research for his roles.
- 教室、大学院共同図書室、アメリカ研究所・アメリカ研究科事務室、総合政策科学研究科事務室
- Classrooms, library of university and graduate schools, office of International Institutes of American Studies, office of the Graduate School of Policy and Management
- Classrooms, Graduate School joint library, the office of the International Institute of American Studies and the Graduate School of American Studies, and the office of Graduate School of Policy and Management
- だが、反対運動や水需要の減少等により2003年(平成15年)に計画の見直しが図られた。
- However, the plan was reassessed in 2003 due to opposition movements and a decline in water demand.
- この節では、一般利用者として国立国会図書館の東京本館を来館利用する場合を中心に述べる。
- This section mainly explains the case in which a general public user visits and uses the NDL Tokyo Main Library.
- 閲覧室には検索用の端末が用意され、蔵書検索や閉架図書の閲覧請求などが可能となっている。
- One can search the materials housed in the Kansai-kan or request the materials in the closed stacks by using the terminals in the reading rooms.
- 差別化を図るため、マンション(本来は邸宅の意味)という名称がよく使われるようになった。
- Some of the collective housings began to use 'mansion' (which originally meant 'residence') as their generic name in order to differentiate themselves from the so called 'apart.'
- また唐獅子や若松の丸、雲に鳳凰丸、桐雲なども公家や寺院で用いられた図案の系譜に属する。
- Besides, other patterns such as karajishi (an artistic portrait of a lion), wakamatsu no maru (roundly designed young pine branches), kumo ni hoomaru (clouds with roundly designed phoenixes) and kiri-gumo belong to the genealogy of the designs used by court nobles and temples.
- 210.9cm(『特別展百済観音』図録等による。「209.4cm」とする資料もある)。
- 210.9 cm (according to the pictorial records of 'Special Exhibition of Kudara Kannon', etc. and '209.4 cm' according to another material.)
- あとは明治時代に桜井香雲という画家が残した模写によっておおよその図様を知るのみである。
- Other than above, we only know their rough design from the reproduction created by a painter, Koun SAKURAI in the Meiji period.
- そのため標準的な図案だけではなく、豊臣秀吉のようにその変種(太閤桐)を使用した例もある。
- Therefore people used not only the standard designs but its variants such as Hideyoshi TOYOTOMI who used Taikogiri (Kiri-mon with a design of flowers and leaves of paulownia).
- 風俗画としては、絵巻物とならび、きわめて貴重な情報が織り込まれた重要な図像資料でもある。
- As a form of genre painting, the Senmen Hokekyo Sasshi, like 'emaki' illustrated scrolls, are also important illustrated documents containing valuable information.
- 元来「吹き鳴らすもの」を意味し、現在では楽器、玩具、合図、警報など広い用途で用いられる。
- Its original meaning was 'an instrument which is blown,' and such instruments are currently utilized for a variety of purposes including musical instruments, toys, signals and alarms.
- また、大工のための作図技術である規矩術は幕末期より和算の応用によって理論的に整備された。
- Wasan was also applied to kiku-jutsu, which is a drafting technique for carpenters, in order to re-organize its theoretical aspects during the end of Edo period.
- 16世紀に制作されたものを初期洛中洛外図と呼び、御所、幕府、細川邸などが大きく描かれる。
- The pictures produced in the 16th century are called early Rakuchu rakugai zu, and characteristically the imperial palace, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and the Hosokawa family residences were largely painted.
- どちらが呼称として一般的であるかは、その時代の趨勢と、造り手の意図によるところが大きい。
- Which is more popular as a designation largely depends on the trend during the period and the intention of the producer.
- 五代十国時代の前蜀では、貫休(832年 - 912年)の容貌魁偉な十六羅漢図が知られる。
- The formidable-looking Juroku Rakan zu (painting of Sixteen Arhats) by Guanxiu (832 - 912) of Former Shu (Qianshu) in the Godai-Jikkoku (Wudai Shiguo) period is well known.
- なお、厳密な件数については、文化庁から公式の目録や図録が公表されていないため未詳である。
- Their precise number, however, is unknown as relevant official inventories or pictorial records have not been issued by the Agency for Cultural Affairs.
- 多くは木造の簡易なもので、代表的な形態がモット・アンド・ベーリー型である(図a 参照)。
- Most castles were simple and composed of wood, and Motte and Bailey type were typical (refer to Figure a.).
- 同年7月 同本部「国立国会図書館関西館(仮称)設立に関する第一次基本構想」を館長に提出。
- July 1987: The 'First Basic Plan for the Establishment of the Kansai-kan of the NDL (provisional name)' was submitted to the chief librarian of the NDL.
- 前述のように20面が現存するが、20面とも図様はまったく同じで、飛翔する天人2体を表す。
- As previously mentioned, the 20 murals in existence have exactly the same design, depicting two flying tennin.
- 現在でいえば妖怪辞典のような位置づけであろう鳥山石燕の『画図百鬼夜行』 はその一例である。
- One example is 'Gazu Hyakki Yagyo' (The Illustrated Night Procession of One Hundred Demons) by Sekien TORIYAMA, which can be considered a modern-day yokai encyclopedia.
- 遠景の人物を逆に大きく描く北斎の『釣の名人』のように、意図的に遠近をずらされたものもある。
- There was a type in which perspective was intentionally ignored, as demonstrated in Hokusai's 'Tsuri no meijin' (Master of fishing), where a figure in the distance is conversely depicted as larger.
- 図柄もその好みが反映されるようになり、文芸(俳諧、和歌、漢詩)や浮世絵も扇部にあらわれた。
- The pattern of the fan painting reflected the public tastes, which allowed the appearance of fan part with literature (seventeen-syllable verse, Japanese poem, and Chinese poem) and Ukiyoe (Japanese woodblock prints of manners and customs).
- 刺し子(さしこ)とは、手芸の一分野で、布地に糸で幾何学模様等の図柄を刺繍して縫いこむこと。
- 'Sashiko' (an old needlework technology) is one area of handcrafts, embroidering patterns such as geometrical designs on fabrics with threads.
- これは関白及び禁中並公家諸法度を利用して朝廷の統制を図ろうしていた江戸幕府を強く刺激した。
- This event inflamed the government of Edo, since it had been trying to control the Imperial Court by using the kampaku (chief adviser) to the Emperor, as well as Kinchu Narabini Kuge Shohatto.
- 講談では釈台を張扇で叩いて、場面転換の合図にしたり、山場で調子を出したりするときに用いる。
- In kodan storytelling, Hari-sen is used to signal a change in the scene or to augment a highlight by slapping a shakudai pedestal.
- 蓑草鞋(みのわらじ、みのそうじ)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Minowaraji or Minosoji is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) which is portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book, 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- 頭部が瓢箪となった人のような姿で、鳥山石燕の「画図百器徒然袋」に乳鉢坊と共に描かれている。
- Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Hyotankozo in a human-like figure whose head is a bottle gourd, along with a Nyubachibo (literally, a mortar [a bowl-shaped vessel] bonze).
- 『画図百鬼夜行』にも「姥が火」と題し、怪火の中に老女の顔が浮かび上がった姿が描かれている。
- A face of an old woman floating in a mysterious fiery apparitions with the title of 'ubagabi' is drawn in 'Gazu Hyakki Yako'.
- 周辺には国立国会図書館関西館や私のしごと館、けいはんなプラザ等の学研都市の主要施設がある。
- Major facilities of Science City, such as the Kansai-kan branch of the National Diet Library, the Vocational Museum and Keihanna plaza, are located around there.
- 緊急時の木材・現金供給源を兼ねた水源涵養林として意図的に森林の伐採を行わない里山もあった。
- Parts of Satoyama were kept safe from logging as water catchment forests and supply sources of timber and sources of cash income in emergency situations.
- 例えば平城京はその建都にあたっての詔勅に、「方今、平城之地、四禽叶図、三山作鎮、亀筮並従。
- For example, in the imperial rescript, when building the capital, Heijo-kyo is described as follows:
- 宝船(たからぶね)とは、七福神が乗る宝物を積み込んだ帆船、または、その様子を描いた図のこと。
- Takarabune (treasure ship) is the sailing ship on which Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck) and treasures are loaded, or the picture that depicts the scene.
- これは右の広重の浮世絵に見られるような構図がインスピレーションになっていると考えられている。
- It is thought that the composition of ukiyoe produced by Hiroshige, shown in the right, provided Lautrec with inspiration.
- その没後あまり時を経ないうちから、布袋の図像を描く習慣が江南で行われていたという記録がある。
- There is a historical record showing that the pictures of Hotei were starting to be painted soon after his death, in the Chiang-nan region of China.
- なお文明堂のこのキャッチフレーズは、店の電話番号を印象付けようという意図があったものである。
- Bunmeido intended that its catch phrase would help consumers remember the telephone number of the store.
- 源氏物語全54帖のうち、桐壺と夢の浮橋の2帖を除く52帖の巻名が一つ一つの図に附されている。
- 52 quires, except the 2 quires of Kiritsubo and Yume no Ukihashi from 54 quires in the Tale of Genji are each referred to the Kono-Zu.
- 江戸時代前後には屋根の軽量化を図るために銅や鉛の金属で作られた瓦(金属瓦)も用いられ始めた。
- Around the Edo period, metal tiles made of such as copper and lead have started to be used to reduce the roof weight.
- 和尚魚(おしょううお)は、江戸時代の百科辞典『和漢三才図会』にある海の妖怪で、海坊主の一種。
- Oshouo' refers to a kind of 'Umibozu', a 'yokai' (apparitions, spirits, spooks or monsters) living in the ocean recorded in an encyclopedia, 'Wakansansaizue', compiled in the Edo period.
- その中で一番広い場所が『八木城古絵図』に記載されている奥方屋敷曲輪ではないかと思われている。
- The largest area of this was believed to be the okugata yashiki (lit. wives' residence) compound described in 'Yagi-jo Koezu.'
- 重層建築は意匠として重要であったほか、眺望が利く高層部は天下を睥睨する意図も併せ持っていた。
- Multi-storied buildings were important not only from the viewpoint of the design, but were also built intended for looking down at people from a higher position that provided a commanding view of the area around them.
- この様式は鎌倉時代の「春日権現験記」絵巻を主な資料とし、もっぱらその再現を意図したものである。
- This mode is based on emaki of 'Kasuga Gongen Kenki' (miraculous stories of Kasuga deity picture scroll) as a main historical material and was intended to revive the depicted form.
- 中国において明代以降広く民間で信仰され、春節には福・禄・寿を描いた「三星図」を飾る風習がある。
- Fukurokuju has been believed among common people in China since the Ming Dynasty era in which 'Sanseizu' (The Picture of Three Gods, expressing happiness, wealth and longevity) has been hung for the worship at the lunar New Year in China.
- 鏑を付けた矢を射ると独特の風切り音を発するので、開戦の合図や邪気を祓う為に使用したといわれる。
- It is said that since the arrow with Kabura made a particular wind roar when it was shot, it was used for signaling the start of a battle and for purging a noxious vapor.
- 消えるときの仕草や図化された姿などから、愛らしさを感じる者が多く、人気がある妖怪の一つである。
- It is one of popular Yokai, as many people feel that it is cute because of the gestures it makes when disappearing or its depicted appearance.
- 紙幣を折り紙の素材とし、人物などの図柄を完成作品のデザインの一部に取り込むような試みさえある。
- There was even an attempt to use paper money as origami material and incorporate patterns like the portrait as a part of the design of the finished model.
- また埼玉県熊谷市宮塚古墳と、埼玉県川越市山王塚古墳が、墳丘の測量図から上円下方墳とされている。
- Also, the Miyazuka-kofun Tumulus in Kumagaya City, Saitama Prefecture and the Sannozuka-kofun Tumulus in Kawagoe City, Saitama Prefecture is said to be dome-shaped barrows on square bases according to a survey drawing of the tumuli.
- 『平家物語』や摂津国の地誌『摂津名所図会』などによると、鵺退治の話は以下のように述べられている。
- 'Heike Monogatari' and a geographical document about Settsu Province 'Settsu-meisho-zue' (a book introducing noted places in Settsu) describe that Nue was killed in the following way:
- 江戸時代、それまでの「糊防染」という染色技術に、扇絵師として名高い宮崎友禅斉が斬新な図柄を応用。
- In the Edo period, Yuzensai MIYAZAKI, a famous designer and painter of folding fan images, applied innovative designs to a conventional dyeing technology called 'noribosen' (a kind of dyeing technique using rice glue to keep undyed parts).
- この画は構図が見事で、画面の両端ギリギリに配された風神・雷神が画面全体の緊張感をもたらしている。
- The painting has a brilliant composition, placing the wind god and the thunder god at the very corners of screens to bring a sense of tension.
- また江戸時代の『鳳闕見聞図説』には、明らかに引き違いの襖障子として、「荒海障子」が描かれている。
- In addition, in the 'Hoketsu Kenmon Zusetsu' (Legal history book) in the Edo period, 'Araumi no shoji' was drawn as an apparent sliding screen of Fusuma shoji.
- 幕末の開国、明治維新を経て、欧米の文物・制度を取り入れ日本の近代化を図ることが国家目標になった。
- Through the opening of the country to the world at the end of the Edo period, and the Meiji Restoration, Japan accepted products of culture and systems in European countries, and set its modernization as a national goal.
- 江戸時代の妖怪画集として知られる鳥山石燕の『今昔画図続百鬼』や『絵本百物語』にも取り上げられた。
- It was also featured in a well-known collection of specters illustrations in the Edo period Konjaku Gazu Zoku Hyakki (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present) by Sekien TORIYAMA and in Ehon Hyaku Monogatari (Picture Book of a Hundred Stories).
- 寺つつき(てらつつき)は、鳥山石燕の妖怪画集『今昔画図続百鬼』にある妖怪で、啄木鳥のような怪鳥。
- Teratsutsuki is an ominous bird which is a specter described in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), a collection of specters' illustrations by Sekien TORIYAMA, and which looks like a peckerwood.
- 「以津真天」の名は鳥山石燕がこの広有射怪鳥事を『今昔画図続百鬼』に描く際に名づけたものとされる。
- The name, 'Itsumade' is named after by Sekien TORIYAMA when he depicted Hiroari Kecho o Iru Koto in the 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present).
- 中には「仁田忠常洞中に奇異を見る図」「業平」のように妖怪・怪異を見る人間のみを描いたものもある。
- Among them, there are those in which only a human being seeing a monster or apparition was drawn, such as 'The picture of Tadatsune NITA seeing oddness in the cave' and 'Narihira.'
- この「茶屋」の語源については、茶屋四郎次郎が染め方や図案を考えたことから、というのが定説である。
- The established theory is that it is called 'Chaya' because Shirojiro CHAYA created the dye technique and the design.
- 大小ホールのほかに、プラネタリウム、歴史民族資料館、図書館、コミュニティセンターなどを併せ持つ。
- It houses large and small halls, a planetarium, a folk heritage museum, a library, and a community center.
- 国際子ども図書館 - 月曜・祝日(ただし「こどもの日」の5月5日を除く)・毎月第3水曜・年末年始
- International Library of Children's Literature: Mondays, public holidays (except Children's Day on May 5), the third Wednesday of the month, and the Year-End/New Year holidays
- 初代舞鶴藩主となった京極高三により石垣の修復や櫓の再建が図られ、荒廃していた田辺城は再興された。
- Takamitsu KYOGOKU, the first lord of the Maizuru domain, reconstructed Tanabe-jo Castle from the devastation, renovating its stone walls and rebuilding the watchtowers.
- 1991年8月 特別顧問会議、「国立国会図書館関西館(仮称)設立に関する第二次基本構想」を策定。
- August 1991: The 'Second Basic Plan for the Establishment of the Kansai-kan of the NDL (provisional name)' was drawn up at the advisory meeting.
- 焼損前の写真を見ても、西日が当たる位置にあったためか、全体に剥落が激しく、図様がはっきりしない。
- Seen from the photograph before the fire damage, the design is unclear due to the severe falling of the mural in whole, possibly by exposure to the afternoon sun.
- 聚光院方丈障壁画のうち、室中(しっちゅう、方丈正面中央の部屋)を飾る『花鳥図』は特に評価が高い。
- 'Flowers and Birds' in Shitchu (the center front room of Hojo) is very highly acclaimed among the screen paintings of Hojo of Jukoin.
- 開祖とされる一遍には新たな宗派を立宗しようという意図はなく、その教団・成員も「時衆」と呼ばれた。
- Ippen, who is regarded as the founder, in fact, did not intend to establish a new sect and his religious community and members had been called just 'Ji shu時衆' (the people [衆] who worried about the time [時] of death).
- 形臨は字形を真似することに重点を置き、意臨は筆意(ひつい、筆者の意図)を汲みとることに重点を置く。
- Keirin focuses on copying the shape of characters and Irin, reading Hitsui (calligrapher's intention).
- 『古今著聞集』によれば、嵯峨野小鷹狩の図は、大井川辺に住まった季綱少将のことを描いたものかという。
- According to 'Kokon Chomon ju' (A Collection of Tales Heard, Past and Present), painting of Sagano Kotakagari was about Suetsuna shosho who lived vicinity of Oi-gawa River.
- 洛中洛外図は多分に政治的な意図のもとに制作されたもので、御所、武家屋敷などが目立つように描かれる。
- Rakuchu rakugai zu were produced largely for political purposes, thus the imperial palace and samurai residences are painted and calculated for effect.
- 浮世絵は線で構成されており、何も無い空間と図柄のある部分にくっきりと分かれ、立体感がほとんど無い。
- Ukiyoe are comprised of lines, clearly separated into empty space and patterns, which gives little stereoscopic effect.
- 正倉院に唯一の現物である「螺鈿紫檀五絃琵琶」(らでんしたんごげんのびわ、図参照)が保存されている。
- The only existing actual biwa, 'Raden shitan Gogen no Biwa' has been preserved in the Shoso-in Treasure Repository (see figure).
- へのへのもへじ は、これら7つの平仮名のみを使い人の顔を模した図柄を描く文字遊び(文字絵)である。
- 'Henohenomoheji' face-like pictographs are created by playing around with and arranging seven hiragana phonetic syllables to form the caricature of a human face as a picture (letter picture).
- 海上保安庁の前身である旧水路部 (日本海軍)が明治初期に海図を作製する目的で模写したものだという。
- They were replicated by the department of navy channel, Empire of Japan (the predecessor of Japan Coast Guard) in the early Meiji period for the purpose of making sea charts.
- 尚、近年の研究では、天皇の退位は院政の実施を図ったものではなく、病によるものとする説が有力である。
- Based on recent studies, there is a strong theory that the Emperor abdicated the throne due to his illness, not due to his intention to rule the cloister government.
- その継嗣である有沢弌善には茶道を伝授した上に、本邸内には明々庵、後に別荘には菅田庵を指図している。
- After teaching the Japanese tea ceremony to Kazumichi ARISAWA's heir, Kazuyoshi ARISAWA, Fumai ordered to establish Meimeian tea hut in the Arisawa's main residence and later Kandenan tea hut in his villa.
- 源氏香の図は、その芸術性の高さからか、着物やそのの帯、重箱等の模様、家紋としてもよく使われている。
- Genjiko-no-Zu is often used as the designs of kimono or obi and Jyubako or a family crest, due to the high quality of its artistry.
- 浴衣はもともと白地の木綿をアイ (植物)で染抜くのが原則で、柄も大胆なものが多かった(右図参照)。
- Originally, the yukata was made principally of indigo-dyed plain cotton cloth in which undyed patterns were left and daring patterns were laid on the yukata (see the picture on the right.)
- 測量図を見て前方部と後円部の境目に斜めについた溝は、進入禁止になる前に村人が使用した道の跡である。
- The ditch diagonally dividing the square front and rounded rear on the survey map is the trail the villagers used before the burial mound became inaccessible.
- やはり永徳の弟である狩野長信(1577 - 1654)は『花下遊楽図』(国宝)の筆者として名高い。
- Naganobu KANO (1577 - 1654), another brother of Eitoku, is renowned as the painter of 'Playing Under the Flowering Trees,' a national treasure.
- 太陽が放つ光を図案化したもので、細長い二等辺三角形の截箔を細い部分を中心に向けながら円状に施した文様
- A pattern that depicts the light emitted from the sun, placing pieces of gold leaf, each with the shape of a narrow angle isosceles triangle, circularly with the narrow part placed towards the center of the circle.
- 18時頃より、「神事にまいらっしゃれ」という神事触れの合図により集落の各戸に積まれたたいまつに点火。
- From six o'clock, an announcement 'Welcome to a Shinto ritual' is made, and pine torches installed at the entrance of each house in the village are lit.
- 近世では新井白石像に水干着装図が見られるなどしばしば用いられたが、幕府の服飾制度からは脱落している。
- In the recent times, a image of Hakuseki ARAI shows him wearing suikan, although it was not included in the Shogunate's clothing system.
- しかし酒蔵の意図したコンセプトが、必ずしも消費者、とりわけ熟達した飲み手の嗜好に合わないこともある。
- Sometimes, however, the concept intended by the brewery does not necessarily fit the taste of the consumers, particularly experienced drinkers.
- 旧来の歌舞伎の近代化を図る知識人のグループ「求古会」の要請により、演劇改良運動の一環として書かれた。
- It was written as a part of campaign to improve dramas upon the request of `kyuko kai,' a group of intellectuals that aim to modernize classic kabuki.
- 主家の一大事と惣太は系図探しに奔走するが、活動資金も足りず、さらに盗賊団によって鳥目にされてしまう。
- Sota thinks it is a matter of grave concern to the family and busily engages in the search for the genealogical table, but he is short of funds for it, and what is worse, he is made night-blind by a gang of thieves.
- さらに同局から中小図に基づいて明治13年には864,000分の1図である「大日本全図」が刊行される。
- In addition, the said Agency published 'Large complete map of Japan' on a scale of 1 to 864,000 on the basis of Ino small and medium-sized maps in 1880.
- これを描いた作品に、歌川国芳による『鬼童丸』や月岡芳年の『袴垂保輔鬼童丸術競図』などの浮世絵がある。
- Images depicting this scene include the ukiyo-e 'Kidomaru' by Kuniyoshi UTAGAWA and 'Hakamadare Yasusuke Kidomaru Jutsukurabe no Zu' (battle picture of Yasusuke HAKAMADARE and Kidomaru) by Yoshitoshi TSUKIOKA.
- 主として、源氏香(げんじこう)・系図香(けいずこう)・三種香(さんしゅこう)という組香に用いられる。
- Ko-no-Zu is mainly used in Kumiko of Genjiko, Keizuko, and Sanshuko.
- 1930年(昭和5年)に阪急電鉄の小林一三が設立した「宝塚映画」に働きかけ、資金面での提携を図った。
- In 1930, the company entered into a capital alliance with 'Takarazuka Eiga' which was established by Ichizo KOBAYASHI of Hankyu Railway.
- 一部の図版には、延英堂の北廊を築地とするものがあるが、それは後世の簡略されたた制を描いたものである。
- Some illustrations depict the north gallery of Enei-do Hall as a tsuiji (a mud wall covered with a roof) but these are simplified illustrations that were created later.
- 前述のとおり努力しないことや無責任であることを表現するのに使われるが、本来の意図とは違う転用である。
- As mentioned above, it is used to show irresponsibility or a lack of effort, as transferred from the original meaning.
- 存如の妻如円尼は実子の蓮照に継職させようと図ったが、存如の弟如乗の支持で蓮如が本願寺第8代を継いだ。
- Nyoenni, Zonno's wife, tried to make her son Rensho succeed as the chief priest, but instead Rennyo became the eighth chief priest of Hongwan-ji Temple, supported by Nyojo, Zonnyo's brother.
- 昭和期の作品としては速水御舟の『名樹散椿図』が1977年(昭和52年)に指定されたのが最初であった。
- And Gyoshu HAYAMI's 'Autumn Scene of a Famous Camellia Tree' was the first to be designated as a modern masterpiece in 1977 in the Showa period.
- 後世の作ながら、「竹取り物語図」や奈良絵本「竹取り物語」では、引き違いの襖や舞良戸などが描かれている。
- In 'Taketori Monogatari zu' (pictures of The Tale of the Bamboo Cutter) and 'Naraehon' (a kind of picture story book produced by a painter in Nara), which were later works, sliding Fusuma and Mairado were painted.
- また、朝鮮通信使が描かれているものがあることも江戸期の洛中洛外図の特徴の一つとして挙げることが出来る。
- One of the characteristics of the Rakuchu rakugai zu painted during the Edo period is that a delegation from Korea is depicted in some of them.
- この際、フィリピンのタホ売りは、かつての日本の豆腐の行商とまったく同じラッパを吹き鳴らして合図をする。
- Today, the Philippine taho seller signals with a bugle, just as a Japanese tofu peddler would have done in the past.
- 国土交通省はビジット・ジャパン・キャンペーン(VJC)、観光庁設置などで訪日観光客の増加を図っている。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is trying to increase foreign tourists by mounting the Visit Japan Campaign (VJC) and launching the Japan Tourism Agency.
- 江戸時代には御絵所狩野家の承るところとなり、江戸城本丸表舞台の鏡板絵を構図の範として描くようになった。
- In the Edo period, painting pictures on kagami-ita was the role of o-e-dokoro (persons in charge of painting pictures) the Kano family and they started to paint the pictures employing kagami-ita pictures of the front stage in the main enclosure of Edo-jo Castle as the model of the layout of the pictures.
- 画図では殺害された政清の怨念が鞍に取り憑いているかのように、鞍の紐の一部が手のように竹棒を握っている。
- In the picture, as if the saddle is possessed by the deep-seated grudge of murdered Masakiyo, a hand-like cord of the saddle holds a bamboo stick.
- 平行壁面にランダムな凹凸溝を配置し、天井に不規則な突起物を配置することによって、音の拡散を図っている。
- The hall scatters sound using randomly corrugated surfaces on the parallel side walls and irregular projections on the ceiling.
- また、主題別の特殊な資料や、国会図書館として特色的な資料については、それぞれに専門室が設けられている。
- Also, special materials rooms exist for special materials by topics, as well as for materials that are unique among national libraries.
- 東南院(とうなんいん)は、東大寺の東南方向(現在の東大寺図書館付近)にあったとされる真言宗の拠点寺院。
- Tonan-in Temple is the main temple of the Shingon Sect considered to have been located to the southeast of Todai-ji Temple (which is around the present Todaiji Library).
- 小壁面には、山中羅漢図の壁画18面があった(6箇所にある扉の上にも小壁面があったので計18面となる)。
- On the Shoheki walls, 18 murals of Sanchu Rakan zu were painted (there were other Shoheki above the six doors, and then the total was 18 walls).
- 江戸時代になって、寛政元年、内裏造営のさいに、江戸幕府は図の冠服考を儒学者 柴野邦彦に命じて考証させた。
- In 1789 during the Edo period, at the time of building Imperial Palace, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) ordered Kunihiko SHIBANO, a Confucian scholar, to conduct the historical investigation of kanpukuko (apparel in the painting).
- 「和漢三才図絵」「山城名勝志」などによれば、江文神社の祭神は天三降霊命化神、内裏三十番神のひとつとある。
- According to 'Wakan sansai zue' (an encyclopedia compiled in the Edo period) or 'Yamashiro Meisho Shi (Annals of Yamashiro's picturesque sites), the enshrined deity of Efumi-jinja Shrine is Amenomikudaritama no mikoto, one of the Sanjubanshin (30 guardian deities) in the Imperial Court.
- その巧妙な利用の仕方は、技師たちを驚かすとともに、光瑞の意匠を凝らした思いと経費節減の意図がうかがえる。
- This ingenious method of use surprised engineers and reflects Kozui's efforts in design and his intent to cut costs.
- 正徳 (日本)2年(1712年)頃の出版とされる百科事典、和漢三才図会にすでに酒盗という名称がみられる。
- The name, Shuto, already appeared in the encyclopedia, 'Wakan-sansai-zue' (an encyclopedia compiled in the Edo period) that is said to be published in around 1712.
- それまでの構図や彩色法の型を破って、水彩画法を応用して従来の日本画になかった色彩を横長の画面で表現した。
- He broke the traditional style of composition and coloring, adopted watercolor techniques and expressed colors which had never seen in the traditional Japanese paintings in a landscape-oriented picture.
- この複数存在する呼称・表記の統一を図るため、1968年に当時の「月瀬村」は村名を「月ヶ瀬村」に変更した。
- In order to unify these multiple names and descriptions, the village name was changed from 'Tsukise Village' to 'Tsukigase Village' in 1968.
- 江戸時代の書物『大和本草』『和漢三才図会』『斎諧俗談』などではシイに「黒眚」という漢字表記をあてている。
- In the literature from the Edo period, such as 'Yamato-honzo', 'Wakan Sansai Zue' and 'Saikai Zokudan', Shii is written '黒眚' in Kanji, which means ''black disaster.''
- 1987年4月 同調査会、京阪奈丘陵(後の関西文化学術研究都市)への「第二国立国会図書館」の設置を答申。
- April 1987: A report on the establishment of a new facility in Keihanna hill (now Kansai Science City) was submitted by the Research Committee to the chief librarian.
- 再利用するにあたっては、竣工時の外観に防衛庁防衛研究所に保管されている設計図と仕様書を基にして戻された。
- In restoring this red brick warehouse the outer appearance at the time of its original completion was recreated following the specifications of the blueprints held by the National Institute for Defense Studies of the Ministry of Defense.
- 釈迦如来の脇侍は文殊菩薩・普賢菩薩とする場合が多いが、本図の脇侍菩薩は図像的に文殊・普賢とは思われない。
- Although the attendant figures of Shaka Nyorai (Buddha Shakyamuni) are commonly described as Monju Bosatsu (Manjusri) and Fugen Bosatsu; the attendant figures in this mural painting are unlike Monju and Fugen in their usual iconographic image depiction.
- 外陣の壁画12面のうち、1号、6号、9号、10号の4面の大壁には三尊仏を中心にした浄土図が表されている。
- Among the 12 murals of the gejin, four Taiheki walls, such as murals No. 1, No. 6, No. 9, and No. 10, have the Illustration of the Pure Land with Sansonbutsu (three Buddhist deities) in the center.
- このうち、外陣の壁画12面は1949年の金堂の火災で焼損し、小壁の羅漢図は跡形もなく粉砕されてしまった。
- Among the mural paintings, the fire of the Kondo in 1949 burnt 12 murals of the gejin and completely destroyed the Rakan zu (painting of Arhat) on the kokabe without any remain.
- 日本酒の歴史明治時代後期に政府が醸造業の近代化を図ると、杜氏集団もそれに見合うように組織を改編していった。
- Once the government made a plan to modernize the brewing industry in the Meiji period, toji groups also began to reorganize their structure so that it would be suited to the government's policy.
- 流派によってはすでに、一つの独立した流派としてはたちゆかないため、近隣の流派との合併を図ったところもある。
- Some schools found that they could not maintain themselves as one independent school any longer, and so they attempted to merge with some neighboring schools.
- 自然現象・植物・動物・日用品などを図案化し、規則正しく幾何学的に繰り返すことによって文様を表すことが多い。
- Most of these patterns are a regular geometric repetition of a design of a natural phenomenon, plant, animal or daily necessity.
- 墨で、表の南面には、荒海の中島に手長人、足長人のいる図、裏に、宇治の網代で氷魚をすなどる図がかいてあった。
- On the south side of its front, it had black ink pictures of a Tenagajin (man who has long arms) and an Ashinagajin (man who has long legs) on an island in a rough sea, and on the back, a picture of a Hiuo (sweetfish fry) fisherman in an ajiro (wickerwork) in Uji.
- 信豊以降の信時・信恭・信直などは一般的な若狭武田氏の系図には見られない人物であり、信直の経歴は不詳である。
- After Nobutoyo, his successors Nobutoki, Nobuyasu and Nobunao TAKEDA were not shown in the general record of Wakasa Takeda clan, and the biography of Nobunao is unknown.
- また、作図問題などはあまり扱われず、いわんやユークリッド流の公理的な幾何学などは全く受け入れられなかった。
- In wasan, construction problems were scarcely dealt with, not to mention Euclidean axiomatic geometry, which was entirely outside their interest.
- 関孝和は甲州藩の国絵図の作成に参加し、(実現はしなかったものの)改暦の準備のために授時暦の研究をしている。
- Takakazu SEKI joined a group producing a territorial map of the Koshu Domain, and he also studied Juji-reki Calendar in preparation for the changing of a calendar (which did not come to fruition in the end).
- 背景に金銀箔を用いたり、大胆な構図、型紙のパターンを用いた繰り返し、たらしこみの技法などに特色が見られる。
- The characteristics of the Rinpa school include the use of gold and silver leaves in the background, daring picture compositions, repetitions of stencil patterns and Tarashikomi technique (a technique that achieves shading through pooling successive layers of partially dried pigment).
- また大量の流失品には、歌麿をはじめとする比較的簡潔な構図が多く、複雑な構図に極彩色の浮世絵は意外に少ない。
- Among the many Ukiyoe that have been scattered, works of comparatively simple patterns, including Utamaro, were large in number while Ukiyoe of richly colored (gaudy) complex patterns were unexpectedly small in number.
- 三五郎は塩冶浪人に見方する立場から、この絵図面を渡して欲しいと弥助に頼むが、弥助はこれを懐に入れてしまう。
- Since Sangoro sympathizes with the ex-retainers of the Enya family, he asks Yasuke to give him the drawing, however Yasuke ignores him and puts it into his pocket.
- 縮尺の都合上、大図と較べて地名などの記載内容は若干簡略化されているが、代わりに緯度・経度線が引かれている。
- For convenience of reduction, data shown on the medium-sized maps, including geographical names, are simplified to some extent compared with those on the large maps, but the lines of latitude and longitude are shown on these maps instead.
- 香道組香において、5つの香りを聞いた後、同香だと思ったものの頭を横線でつなぐことで源氏香の図が表現される。
- In Kodo Kumiko, Genjiko-no-Zu is expressed by smelling five scents and then linking the heads of the longitudinal lines that seem to be the same scents with horizontal lines
- 図案は、「梅(うめ)」、「梅鉢(うめばち)」、「捻じ梅(ねじうめ)」、「実梅鉢(みうめばち)」などがある。
- Crest designs include 'ume,' 'umebachi,' 'neziume' and 'miumebachi.'
- 「九相図」(九相詩絵巻)は壇林皇后(または小野小町等)の遺体が朽ち果てる様を九つの絵で描いたものとされる。
- Kusouzu' or 'Kusoushi emaki' is a set of nine paintings that shows how the body of Empress Danrin (or others such as Onono Komachi) was decaying.
- 中尊の阿弥陀如来像の顔のあった部分には消火ホースを通すための穴が開き、この部分の図様は完全に失われている。
- In the place where the face of the Amida Nyorai, the middle Buddha image, used to be painted, a hole was drilled to let a fire hose go through so that the mural of this part was completely lost.
- このように、「絵」の部分が長大に続き、巻物を繰り広げるにつれて画面が展開していく構図を「連続式構図」という。
- This kind of composition of long successive series of 'e' to show development of scenes by unrolling a scroll is called 'progression style composition.'
- 随身所のしつらえ立面図などには、すでに障子の表面に「襖」という文字が記され、「襖類何レモ白」と記されている。
- In the elevated view with furnishings of zuijin-dokoro (a place of official guards stationed), there is the word 'fusuma' on all the surfaces of shoji, and a description that 'all the fusuma and similar furnishings were white.'
- 「武術」としての道場などで教える手裏剣と、忍者が本来の使用意図で携帯した手裏剣は別物として考える必要がある。
- Shuriken, the use of which was taught at dojo (halls used for martial arts training) as a 'martial art,' and the shuriken which ninja carried following its original use, should be treated as separate things.
- ごく一般的な銭湯の構造の例は次のようになっている(なお、この見取り図は関東地方の銭湯に多いパターンである)。
- A typical sento is structured as follows (the layout shows the most popular pattern of sento in the Kanto region):
- 百済が660年に唐・新羅に滅ぼされたため、朝廷に滞在していた百済王子・扶余豊璋を送り返し、百済復興を図った。
- As Baekje was destroyed by the Silla (Kingdom) and Tang in 660, the Baekje prince, Buyeo Pung, who was staying at the Imperial Court, was sent back to his country to save Baekje.
- 源氏香より香数の1つ少ない系図香に利用され、源氏香の図と同様に、同香と思ったものの頭をつなぐことで完成する。
- It is used in Keizuko, that has one less scent than Genjiko, and expressed by linking the heads of the longitudinal lines that seem to be the same scents with horizontal lines, which rule is similar to the Genjiko.
- 京都府に関する図書、古文書(こもんじょ)、美術工芸資料などを収集・保管、研究、公開することを目的としている。
- Its objectives are collecting, storing, studying, and publishing of books, ancient documents, and materials of arts and crafts related to Kyoto Prefecture.
- 秀吉時代の御土居の位置に関する記録は現存しないが、現存する遺構や江戸時代の絵図からその位置が推定されている。
- The position of the Odoi mound is estimated based on its existing remains and maps of the Edo period, because the actual records of its position from the time of Hideyoshi are now lost.
- 絵図によれば、御土居の出入口には何の障害物もなく、当時の城郭で用いられたような侵入者を防ぐ構造が見られない。
- A picture map of Odoi shows no obstructions at any entrances of Odoi and no structures to repel intruders which were usually used for castles at that time.
- だが、一升瓶をさげて家に帰っていくのはためらわれる消費者が多いため四合瓶や300ml瓶への変換が図られている。
- However, since many consumers hesitate to bring 1.8 liter bottles home, it is promoted to be changed to 720 or 300 milliliter bottles.
- 特に関孝和や建部のころは、図形の問題はピタゴラスの定理など、簡単な関係を用いて代数の問題に直して処理していた。
- Especially during the period when Takakazu SEKI and Katahiro TAKEBE were active, problems concerning diagrams were represented and solved as algebra problems by applying simple relations such as Pythagorean theorem.
- この経緯から日本における作法の一環で相手を敬う意図により、現在でも来客に対して必ずといってよいほど提供される。
- Given this background, it is a matter of etiquette in Japan that even today a guest must be given a zabuton in order to show respect.
- その起死回生を図って左團次を全面に押し立てた作品としたのだが、作者側と共演者や芝居小屋座元との間に摩擦が起る。
- Although this program was aimed at bringing Sadanji to the fore for his revival, friction arose between the writer's part and the costars and the proprietor of the theater.
- 伊佐爾波神社の算額については、『道後八幡伊佐爾波神社の算額』として図録にまとめられ、同神社より発行されている。
- Those sangaku remaining in Isaniwa-jinja Shrine were compiled into a pictorial record 'Dogo Hachiman Isaniwa-jinja no sangaku' (sangaku of the Dogo Hachiman Isaniwa-jinja Shrine) and published by the shrine.
- しかし1990年代に入るとこの皮むき作業も実効性のある自動機械が登場し、作業効率の向上が図られるようになった。
- However, in the 1990's, automated machines which were good for practical use were developed and work efficiency started to improve.
- 大政翼賛会が乗り出して国策に添う新団体結成を図り、昭和18年(1943年)1月、「大東亜書道会」が結成された。
- Taisei-Yokusankai (a political body formed in the war-time situation) tried to form new bodies to meet national policies, and established 'the Daitoa Shodo-kai association' in January of 1943.
- 探幽には多くの弟子がいたが、中では『夕顔棚納涼図』を残した久隅守景(くすみもりかげ、生没年未詳)が著名である。
- Among the numerous disciples of Tanyu, Morikage KUSUMI (birth and death dates unknown), the creator of 'Enjoying the Cool of the Evening Under the Moonflower Trellis,' is renowned.
- 海岸、河原、湿原などに生息し、古くから浜辺や河原の風物詩として親しまれ、「波に千鳥」などの図柄、紋でも知られる。
- They live on the coast, riverbank, or wetland, having been popular as a special feature on the beach and riverbank since ancient ages and known as a pattern of 'Nami ni Chidori' (plover on the wave).
- このような状況が、政府主導によって全国規模で酒造りに関する情報を交換し、酒蔵相互の技術の向上を図る必要を生んだ。
- Therefore, the government needed to lead the information exchanging on sake brewing all over the country and to improve the techniques of sake breweries with each other.
- 17世紀半ば以降、木版画の原図を描く者を版下絵師といい、その中で絵本や浮世草子に挿絵を描いた菱川師宣が登場する。
- After the mid-17th century, a person who made original drawings for woodblock prints was called Hanshita-eshi (professional draftsman), then Moronobu HISHIKAWA, who drew illustrations for picture books and Ukiyo-zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period), made his appearance.
- よく用いられる図柄は新年の干支(十二支)、宝船や七福神などの縁起物、フキやウメの花など早春を象徴するものである。
- Frequently used patterns include the zodiac animals (junishi) of the new year, lucky charms such as a treasure ship and the Seven Deities of Good Luck, symbols of early spring such as Japanese butterbur and plum blossoms.
- なお、できあがりの酒質のコンセプトによっては、意図的に途中で水から上げるなど、ある一定の時間だけ米に吸水させる。
- Depending upon the concept for quality of produced sake, rice is made to absorb water for a limited time by intentionally taking it out of the water.
- そんな中、飛び込んできたのが、吉田家の家宝「都鳥の系図」が何者かによって盗まれ主君吉田松若は行方不明との知らせ。
- Meanwhile, he is told that the treasure of the Yoshida family, 'Genealogical table of Miyakodori,' was stolen by someone and his lord Matsuwaka YOSHIDA has gone missing.
- 1072年、即位後4年にて第一皇子白河天皇に譲位して院政を開こうと図ったが、翌年には病に倒れ、40歳で崩御した。
- In 1072, after four years of his enthronement, the Emperor intended to pass the throne to his first Prince, Emperor Shirakawa and start the cloister government, however he became ill on the following year and died when he was forty years old.
- 『八百屋お七』に登場する八百屋お七、巣鴨の吉祥院の所化弁長、吉三郎の3人を泥棒に仕立ててドラマ化が図られている。
- Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi) who appears in 'Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi),' Shoka Bencho of the Kissho-in Temple in Sugamo, and Kichisaburo are established as robbers and a story is made around these three.
- よく似た図案である河骨(コウホネ)の葉に見えることから、会津葵は厳密には葵紋ではなく河骨紋であるとの見方もある。
- Because these leaves look like nuphar leaves and are similar to the futaba-aoi leaves, some scholars view the Aizu-aoi precisely as Kohone-mon (nuphar patterns) instead of the aoi-mon.
- エログロ描写で当時大ヒットした石井輝男監督の「徳川女系図」(1968)などのピンク映画には女相撲シーンがあった。
- Women's sumo wrestling scenes were screened in various pink-eiga (blue films) including a hit movie 'Tokugawa Onna Keizu' (1968) by director Teruo ISHII that became a blockbuster due to its erotic and grotesque depictions.
- 図は水流の中を泳ぐナマズ(題名の「鮎」はナマズの意)と、ヒョウタンを持ってそれを捕らえようとする一人の男を表す。
- The painting depicts a catfish ('鮎' in the title refers to catfish) swimming in the flow of water and a man trying to catch it with a gourd.
- 『画図百器徒然袋』の角盥漱は、平安時代の歌人・小野小町の使用していた角盥漱の妖怪化として創作されたものとされる。
- Tsunohanzo as a yokai portrayed in the 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' is thought to be Sekien's creation inspired by an episode of the tsunohanzo owned by ONO no Komachi, a waka poet who lived in the Heian period.
- このことによって、日本の国土を華厳経の「蓮華蔵世界」のような理想的世界にしようという意図があったものと思われる。
- It is thought that he aimed Japan to be an ideal world like 'the Lotus Matrix World' in this effort.
- この説については、西大壁(6号壁)に描かれているのが図像的特色からみて無量寿仏(阿弥陀)であることは首肯できる。
- In the opinion, it is acceptable from the iconographic characteristics that the image on the West Taiheki (No. 6 wall) is Muryoju Butsu (Amida).
- これ以外にも闘茶の方法として「二種四服茶」・「四季茶」・「釣茶」・「六色茶」・「系図茶」・「源氏茶」などがあった。
- In addition, there were other kinds of tocha such as 'Four Cups of Tea of Two Kinds of Tea Leaf', 'Shiki-cha' (Tea of Four Seasons), 'Tsuri-cha' (literally, 'Classification of Tea'), 'Rokushoku-cha' (Tea of Six Colors), 'Keizu-cha' (Tea of Genealogical Chart), 'Genji-cha' (Tea of Genji), etc.
- 日本放送協会を含めた各放送局は内容の充実を図って「コンテンツとしての上方落語」と「タレントとしての落語家」に着目。
- Eager to improve their programs, the TV stations, including Japan Broadcasting Corporation (NHK), took notice of the difference between 'Kamigata rakugo as program content' and 'rakugo storytellers as TV personalities.'
- また、その風味の違いを逆に利用して、日本ではサンドウィッチやハンバーガーなどに意図的に和からしを用いる場合もある。
- Taking advantage of this difference in flavor, Japanese mustard is specifically used for sandwiches and hamburgers in Japan.
- 従って、日本は韓国への海苔輸入枠割当を大幅に増やすことで妥協を図った結果、韓国は2006年1月に提訴を取り下げた。
- Thus, Japan compromised by drastically increasing the import quota of nori for South Korea, and consequently South Korea withdrew its complaint in January 2006.
- 苦しむ弥助を三五郎は出刃包丁で殺害し、高野家屋敷の絵図面を小万に、父の了心へ届けるようにと言って自害しようとする。
- Since Yasuke keep suffering greatly, Sangoro kills him with a kitchen knife, and tries to commit suicide persuading Koman to deliver the drawing of the residence of the Kono family to his father Ryoshin.
- 口語体:小泉純一は芝日蔭町の宿屋を出て、東京方眼図を片手に人にうるさく問うて、新橋停留場から上野行の電車に乗った。
- Colloquial style: Junichi KOIZUMI left the inn in Shibahikagecho, asking people questions with a Tokyo gridded map in his hand, and got on a train for Ueno at Shimbshi Station.
- 鳥山石燕 の「画図百器徒然袋」では、銅盤を頭にかぶった人のような姿で、瓢箪の妖怪である瓢箪小僧と共に描かれている。
- Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Nyubachibo in a human-like figure wearing a copper disk (or cymbal) on the head, along with a Hyotan-kozo (a calabash or bottle-gourd boy) which is a specter of bottle gourds.
- 城郭の中で、比較的見晴らしのよい場所に設置され、時を知らせたり戦いの合図を打ち鳴らしたりするための太鼓が置かれた。
- It was built on a relatively vantage point and used to sound a drum for telling the time and signaling a battle.
- 平安時代後期の高野山金剛峰寺の仏涅槃図や東京国立博物館蔵の金棺出現図などの仏画に繊細な截金文様を駆使したものがある。
- For example, on the Butsu Nehan-zu (painting of Buddha nirvana) of Kongobu-ji Temple in Mt. Koya in the late Heian period, and on Kinkan Shutsugenzu (Rising from the Gold Coffin) owned by Tokyo National Museum, delicate patterns are drawn using the kirikane technique deftly.
- しかし、他チームから有力選手を獲得して場当たり的にチーム強化を図っていたツケがとうとう2000年になって回ってきた。
- But as the team had attempted to strengthen itself in a haphazard way by getting outstanding players from other teams, in 2000 it fell into the situation where it would have to pay for it after all
- 土佐光信の『百鬼夜行図』は、これまで描かれた文字通り鬼が主流であった百鬼夜行とは違い、九十九神を中心にかかれている。
- Tsukumogami were painted as main characters in Mitsunobu TOSA's 'Hyakki Yagyo-zu' (a painting of Night Procession of Hundred Demons), unlike other Hyakki Yagyo-zu that were painted before then, in which demons were painted as the main characters.
- なかでも「紹鴎四畳半」の図は研究者によって再三取り上げられており、草庵成立直前の茶室のありようを生々しく伝えている。
- Among all, the 'Joo yojohan (Joo's tea room with four and half tatami mats)' plan, which has been repeatedly discussed by scholars, vividly depicts the tea-room style right before the advent of Soan.
- とはいえ、現在、国際連合及び国際的な海図の大半は「日本海」という表記を使用しており,国際的にそれらは一般的ではない。
- Nevertheless, the United Nations and the majority of international marine charts currently refer it to as the 'Sea of Japan' and those Korean names are not common worldwide.
- 『画図百器徒然袋』中の解説文では、かつての日本で鈴が神霊を下ろすための祭具として用いられていたことが述べられている。
- According to expository writing in the 'Hyakki Tsurezure Bukuro,' bells were once used in Japan as ritual implements to call a divine spirit.
- 日伊両国の学術および文化の研究と紹介を行い、これらの普及を図り、もって両国間の理解と親善に貢献することを目的とする。
- The purpose is to enhance the mutual understanding and friendship between the two countries through research, introduction, and the spread of science and culture of both Japan and Italy.
- 2003年度春期企画展「今昔みやこ案内―都名所図会・平安通志・パノラマ地図の世界―」(2003年4月3日〜6月7日)
- Planned exhibition in the spring of fiscal year 2003, 'Kyoto in every age: paintings of famous spots in Kyoto, Heiantsushi (a book on Kyoto history compiled by Kyoto City) and a world of panoramic maps' (April 3 to June 7, 2003)
- が、他の阿閦仏、宝相仏、微妙声仏については図像的特色からこれらの仏であると特定することは困難で、決め手を欠いていた。
- However, the other depictions, such as Ashukubutsu, Hoso Butsu and Mimyosho Butsu, were difficult to indentify from their iconographic characteristics and the opinion was lacking decisive factors.
- 日本の近世にあたる江戸時代(後期)に活躍した浮世絵・歌川国芳の名所絵『雪見舟図』などは、その様子を描いた代表例である。
- 'Yukimi Fune Zu,' an ukiyoe landscape painted by Kuniyoshi UTAGAWA who was famous in the late Edo period (the early-modern times in Japan) is a representative example describing yukimi.
- 一般名詞としても、滑稽な振る舞いや、冗談や嘘、人をだます意図を持って仕組まれた行いなどを指して狂言と言うようになった。
- The word 'Kyogen' has also come to be used as a general noun indicating a joke, a lie, behavior plotted to cheat others, and so on.
- しかし『古事記』と『日本書紀』に服の図は書かれていないし、現存する当時の資料が極めて少ないため、わからないことが多い。
- But as neither 'Kojiki' nor 'Nihonshoki' provide designs of clothes, and few source materials about the periods remain, clothes during the Kofun period are mostly unknown.
- 昭和初期に小泉の屋敷の主人だった水田秀光が中心となって、当時の当主である片桐貞央子爵を軸に石州流の大同団結が図られた。
- In the early Showa period, Hidemitsu MIZUTA, the owner of the Koizumi mansion, attempted to unite the various Sekishu schools, centering on Viscount Sadao KATAGIRI, the head of the Katagiri family.
- この点に加え、天地の幅が狭いという画面形式の制約もあり、絵巻物の画面には斜め上方から見下ろしたような構図のものが多い。
- In addition to the above way of viewing, emakimono is generally limited to a narrow vertical length so that many pictures are composed as if they are looked down upon from.
- まず、演目のイントロダクションともいうべき関連した話題や背景を紹介していく枕から本題に移行する合図として、羽織を脱ぐ。
- Firstly, the haori is taken off to signify that the story is progressing from the makura (a related topic, or the background to the story, which serves as an introduction to the performance) to the main topic.
- 江戸時代の百科事典『和漢三才図会』にも、ゴイサギが空を飛ぶ姿は火のようであり、特に月夜には明るく見えるとの記述がある。
- There is also a description in an encyclopedia compiled in the Edo period 'Wakan-sansai-zue' that reads that the appearance of a young night heron flying in the air is just like a fire and is especially seen brightly on a moonlight night.
- 鉄刀の中には、家形の環頭(かんとう)をつけた刀もあり、奈良県河合町の佐味田宝塚古墳出土の家屋文鏡の図形と類似している。
- Some of the iron swords have a house-shaped ring pommel and the pattern is similar to that of Kaoku monkyo (icons of four types of house carved on the ancient mirror) excavated from Samida Takarazuka Kofun Tumulus in Kawai-cho, Nara Prefecture.
- そのような奇異があったので、朝廷が図録を調べたところ、二つの盾列陵があって、北が神功陵、南が成務陵だと分かったという。
- Because such a strange phenomenon occurred, the Imperial Court referred to an illustrated book and found that there were two tatenami ryo mausoleums, and that the one located in the northern part was the Jingu ryo mausoleum and the one in the southern part the Seimu ryo mausoleum.
- これに対して藤原良房ら藤原氏が巻き返しを図った結果、藤原氏の勧学院は大学別曹として朝廷の認可を受けたと考えられている。
- The Kangakuin of the Fujiwara clan is thought to have gained the Imperial court's approval as a Daigaku-besso because FUJIWARA no Yoshifusa and other members of the Fujiwara clan fought back against the setback.
- この「四禽図に叶ひ」とは四神相応のことであり、奈良時代には平城京が四神相応の地であると考えられていたことを確認できる。
- The phrase 'accordance with the painting of four beasts' here means Shijin-so-o topography, which confirms that during the Nara period Heijo-kyo was considered to be the place having Shijin-so-o topography.
- 見送りの「龍王渡海図」(1988年新調)・下水引の「飛天奏楽」(1995年新調)は、日本画家の加山又造の下絵によるもの。
- It was Matazo KAYAMA, a Japanese-style painter who designed 'Ryuotokaizu' (literally, a picture of dragon crossing over the sea), a pattern on miokuri (a backside drop curtain of a float) which was renewed in 1988, and 'Hitensogaku' (literally, flying music), a pattern on shita-mizuhiki (a lower side-drapery of a float) which was renewed in 1995.
- 後述において「○○塚」という表記がまったく同じでも、その建立された意図や意味(場所も別々)が違うものもあり、様々である。
- Some of the mounds having different purposes and significances (in addition, erected at different locations) have the identical name as described later.
- 中世は上差矢として通常の矢と共に箙に盛って携行し、合戦の始めや味方への合図を出す際にこれを放ち、音を出して遠くに伝えた。
- In the Medieval Period, it was carried with regular arrows in ebira (quiver) as uwazashiya, and it was shot to inform someone far by its sound as a signal for the same side or for the starting a battle.
- 平清盛が願文を添えて長寛二年(1164年)厳島神社に奉納した『平家納経』図録には、僧侶の庵室に明かり障子が描がれている。
- In the picture record of 'Heike-nokyo' (collective term of Buddhist scriptures in dedicated by the Taira family' which was dedicated by TAIRA no Kiyomori with statements in Itsukushima-jinja Shrine in 1164, Akari-shoji was drawn in the hermitage of a priest.
- 絵柄的には通常の友禅染めに比べて簡潔単純なものにならざるを得ないが、優れた作品にはのびやかで自由大胆な構図のものが多い。
- The pattern must be simpler compared with common yuzen dyeing, but excellent works often use a free and bold composition.
- 覚悟のほどを示す感謝した本蔵は、死に際、由良之助に小浪を嫁にと頼み、「婿へのお引きの目録」と称して師直邸の絵図面を渡す。
- In his last moment, Honzo appreciates Yuranosuke's resolution, asks Yuranosuke to marry Konami, and hands over the drawing of Moronao's residence saying, 'This is a gift to my son-in-law.'
- 図におけるコウ両コウ(左辺)があり、同じ盤面上に一眼とコウを持つ白石(右辺)がある場合の、右辺の白石の生死に関する問題。
- It is a problem as to the the life or death of a white stone on the right-hand side, in case there is a double-ko (left-hand side) and a white stone with a me and ko (right-hand side) on the same board shown as the figure.
- 稚児大師図(香雪美術館蔵・鎌倉後期)などに見られるように、子供の小袖は中世の時代は体温を逃がす振りの八つ口をあけていた。
- As can be seen in the Chigo daishi zu (a late Kamakura work owned by the Kayuki Art Museum) and other such illustrations, children's kosode during Japan's medieval period was made with furi-no-yatsuguchi in the sleeves to allow body heat to dissipate.
- この点においては「茶会の趣向に花を合わせるのではなく、美しいと感じた花に道具を合わせてこそ風流」という意図があるようだ。
- In this point, there seem to be an intention that 'furyu (elegant aestheticism) was to choose utensils in concert with beautiful flowers, not to arrange flowers in concert with a variety of tea party.'
- 寛文7年(1667年)に出版された着物図案帳「御ひいなかた」に「ぢしろ 茶やそめ」と書かれた説明が歴史上の初出とされる。
- The kimono design book 'On-hiinakata' published in 1667, which includes the description 'ground color, Chaya-some,' is considered to be the first historical appearance.
- 和洋折衷建築(わようせっちゅうけんちく)とは、近代日本において建てられた和風建築と洋風建築の要素を意図的に折衷した建物。
- Wayo-secchu (Japanese Hybrid Style) architecture refers to buildings constructed in modern Japan that intentionally blend elements of Japanese and Western architecture.
- 特に聖冏は浄土宗に宗脈・戒脈の相承があるとして「五重相伝」の法を唱え、血脈・教義の組織化を図って宗門を統一しようとした。
- Especially, Seido insisted on the rule of Goju-soden (Fivefold Transmission) because Jodo Shu has a succession of dogma and genealogy, and tried to integrate various sects by organization of genealogy and dogma.
- また浄土教の発展に伴い、阿弥陀堂を中心にして前面に広い池を設けた浄土曼荼羅図(浄土変)にみるような伽藍が多く建てられた。
- As the Jodo sect (Pure Land Buddhism) developed, more garan were built with a style seen in the Jodo-mandala, which has an Amida hall in the center and a large pond placed in front of the Amida hall.
- なお、2006年より、図書館カードのパスワードを登録しておけばインターネットによる蔵書の検索、予約が出来るようになった。
- Search and reservation of material online has been available since 2006 for those who have a registered library card and a password.
- 進物にも熨斗鮑を添付するのが正式であるが、次第に簡略化して熨斗鮑を図案化した物を印刷した熨斗紙で済ませることが多くなった。
- Formally shinmotsu (gifts) were usually accompanied by noshi abalone, but as a result of gradual simplification, noshigami (wrapping paper for a present) with painted stylized noshi abalone have come to be used instead of the real thing.
- 羽子板には装飾用に作られるものもあり、人物像や花鳥の図が布の押し絵で豪華に作りつけられる(詳細は羽子板の項を参照のこと)。
- Hagoita is sometimes made for decoration, and is decorated luxuriously with raised cloth pictures of portraits, and designs of flowers and birds (for details, refer to the article of Hagoita).
- 明治になると微生物学の導入によって有用な種菌の分離と養育が行われ、それが配布されることによって品質の安定と向上が図られた。
- During the Meiji period, through the introduction of microbiology, selection and breeding of useful seed bacteria and thanks to distribution of such seed bacteria, the stabilization of and improvement in quality could be realized.
- 形態については、図のように山が二つあるものを庵点、山が一つの「へ」のような形のものを合点(がってん)と呼ぶという説もある。
- With regard to shape, some theory insists that a mark with two peaks, as shown in the figure, is called ioriten and a mark with one peak which looks like a hiragana character 'へ' (he) is called gatten.
- 茲ニ新タナル書道会ヲ創立シ書道ノ健全ナル向上発展ヲ図ルト同時ニ実力本位ニヨリ新進ノ大成ヲ期シ兼テ後進ヲ誘掖センコトヨ欲ス。
- Therefore, we will establish a new calligraphic association to make calligraphy develop soundly, to make new calligraphers grow into experts based upon their own abilities and to help our followers.
- 近鉄けいはんな線 学研奈良登美ヶ丘駅から奈良交通バス41・47・48系統に乗車、国立国会図書館下車(所要時間 約15分)。
- From Gakken-Nara-Tomigaoka Station (Kintetsu-Keihanna Line), take Nara Kotsu Bus 41, 47 or 48 and get off at the 'Kokuritsu Kokkai Toshokan' (National Diet Library) (time required: approximately 15 minutes).
- また、アジア各国の書誌情報や図書館所蔵、新聞記事名検索データベースを利用できる端末もあるが、一部については印刷が出来ない。
- There are also terminals with databases for searching bibliographic data of Asian countries, materials housed in the library, and newspaper articles, but some of the contents cannot be printed.
- 絵巻は1919年に切断され37分割(下巻巻頭の住吉明神図含む)されて一歌仙ずつ掛軸に仕立て直されたが、その内の一点である。
- In 1919, the picture scrolls were cut into 37 pictures (including the picture of Sumiyoshi-myojin Shrine depicted in the initial portion of the second one of the two volumes), and each picture of the 36 poets was reformed as a hanging scroll, including this portrait of KI no Tomonori.
- 羊祐以下倪寛までの8人は『年中行事』の図にもとづき、蘧伯玉、虞世南の2人は孔門弟子の図と十八学士のなかから選考し復古させた。
- Similarly, 8 sages from Yoyu through Geikan had been revived based on the 'Nenju Gyoji Emaki' (Picture Scrolls of Annual Functions), and Boyu QU and Shinan YU as well based on the paintings of Confucian student and the 18 graduates of literature museum, Bungakukan.
- 合図に応じて、毬門内に控えていた騎者らは毬杖を横にして右の手綱にもちそえ、馬乗袴、綾藺笠、紅白縮緬の襷、同じ笠標を腰にさす。
- Following the sign, riders, who previously stand in readiness within the goal, hold Giccho horizontally with the right reins; both riders wear a horse-riding Hakama (loose-legged pleated trousers for formal wear), Ayaigasa (a rush hat), the red and the whiteTasuki (a band of cloth used for holding kimono) made of silk crape, and the same Kasajirushi (helmet badges) at their belts.
- 伊福部昭にも『交響舞楽「越天楽」』と題したオーケストラによるバレエ音楽があるが、これは創作的意図で書かれた独自の作品である。
- Although a piece of ballet music titled 'Orchestral dance music Etenraku' is included in works composed by Akira IFUKUBE, it was produced as his own original work.
- その中の1人、6代・吉兵衛は奥村家の功績をまとめるために調査を重ね、家系図はもちろん、歴代の表具作成の記録などを文書化する。
- The sixth Kichibe, one of the adopted sons-in-law, conducted investigations in order to compile the achievements of the Okumura family, making a record of mounting done by past generations as well as a family tree.
- 戦に敗れたから即自決と言うわけではなく、地下に潜り(逃亡し、本当の身分を伏せて生きること)再起を図ろうとする武士も大勢いた。
- It was not the case that one would immediately commit seppuku upon being defeated in battle, as there were many samurai who would go underground (escape and live under a false identity) and plan a comeback.
- 惣太もそのことに気付き身請けして自宅に連れ帰ったのだが、系図盗難の真犯人、宵寝の丑右衛門の計略で花子と系図を奪われてしまう。
- Sota notices it so that he redeems Hanako and takes her (him) home, but he has Hanako and the genealogical table taken away by the stratagem of Yoine no Ushiemon (Ushiemon the early bed) who is the real perpetrator of the robbery of the genealogical table.
- 大図の詳細な検討によって、伊能忠敬による測量がいかに行われたかなど従来検証しづらかった点についても、今後の研究が期待される。
- It is expected that a future study will extend to matters which were difficult to examine, including how Tadataka INO conducted his survey, through detailed examination of the large maps.
- 観光産業をさらに発展させていくために、新たな観光事業の展開を図る事業者への支援を行ったり、観光関連産業の連携強化を支援する。
- The Ministry is to support entrepreneurs who plan to start tourism-related businesses, and assist the tourism industry to enhance cooperation amongst its members to further develop the industry.
- 東京本館は、膨大な資料を管理するため原則としてすべての資料を利用者が直接触れられない書庫に配架する閉架式図書館をとっている。
- For the management of an enormous amount of materials, as a rule the Tokyo Main Library applies a closed-stack system for its materials, with which all materials are stored in a closed stack room that is not directly accessible by the user.
- 家臣は城下町に住むよう命じられ、狩野永徳の洛中洛外図屏風などから、都市建築(町屋、武家屋敷など)も発達してきたことが伺える。
- Vassals were ordered to live in castle towns, and it is supposed, for example, from Rakuchu Rakugaizu Byobu (urban areas and suburbs of Kyoto, a folding screen) by Eitoku KANO, that buildings in urban areas (such as Machiya (traditional townhouses found mainly in Kyoto) and samurai residences) had progressed as well.
- 向かって右の脇侍像(観音菩薩)は、世界文化遺産切手の図案にもなった著名なものだったが、顔の部分の絵具はほとんど失われている。
- The attendant image (Kannon Bosatsu) to the observers' right was a well-known image, which became the design for a World Cultural and Natural Heritage stamp, but the pigments comprising its face were almost lost.
- 貴族も阿弥陀仏にすがり、極楽浄土に迎えられることを願って来迎図などを盛んに描かせ、その究極として宇治の地に平等院を建立した。
- The nobles relied on Amida Buddha and, hoping to be welcomed to the Sukhavati paradise, had many 'raigo-zu' (images of the Amida Buddha's descent to welcome the dying) drawn and ultimately had Byodo-in Temple built at Uji.
- その醸造の現場へ地元の農民を派遣して技能を習得させ、やがては領民だけの力で藩造酒(はんぞうしゅ)の生産が可能になるよう図った。
- They also sent local peasants to actual brewing sites so that they could learn brewing skills which would enable them to produce hanzoshu (local sake brewed by a clan) without experts' help afterward.
- 1970年代には怪奇系児童書の一環として児童向けに、百科、図鑑、事典などの体裁をとって妖怪たちを紹介する書籍が多く刊行された。
- During the 1970's, many books were published that introduced yokai in the form of encyclopedia, illustrations and dictionary as a part of children's horror books.
- しかし他の楽器との演奏は法令により表向き禁止されていたらしいが、実際にはすでに18世紀末に尺八が加わった三曲合奏図が見られる。
- Though it seemed the ensemble of shakuhachi and other instruments was officially prohibited by law, a picture in those days shows us that in fact the shakuhachi was already participating in sankyoku gasso at the end of the 18th century.
- 雑煮に入れる餅は関東のように汁に入れる前に焼いて香ばしさを意図したものと、関西以西の生のまま汁に入れて煮るものとに細分される。
- Mochi for zoni is prepared in two ways: In the Kanto region they are baked to enjoy the smoky aroma before being placed in soup; in the Kansai region and to the west of Kansai they are put into a soup to simmer.
- 御上りなれば右の方、御下りなれば左側、八方が八つ棟、面が三つ棟、玉堂造、破風には菊花紋章を御赦免あって、系図正しき薬で御座る。
- On the way to Kyoto it's on the right, on the way from Kyoto it's on the left, the store has eight ridges in eight direction and three beautiful ridges at the front; for the gables the crest of chrysanthemum and paulownia is permitted to use to prove this is the medicine of good lineage.
- さて、傾城花子は天狗小僧霧太郎という盗賊団の頭の変装した姿であるが、実は吉田松若が系図の詮議のため盗賊となっているのであった。
- Keisei Hanako is Kiritaro the Tengu kozo (which literally means long-nosed goblin boy) in disguise, who is the head of the gang of thieves, but in fact he is Matsuwaka YOSHIDA who became a robber to investigate the theft of the genealogical table.
- 「沿海輿地全図」の名の通り、国防上の事業として行われたため、本図は海岸線の描写が中心であり、内陸部に関しては空白も少なくない。
- As can be seen from the name 'Enkaiyochi Zenzu' this complete map is focused on depiction of the coastlines and has some blank parts as to internal regions because it was made for the operations of the national defense.
- アクテオン号が持ち帰った伊能小図の写しはその後も英国海軍水路部で所有され、現在ではグリニッジの国立海事博物館に保管されている。
- A copy of the Ino small maps brought back by the Acteon was possessed by the department of navy channel, the Royal Navy and now is kept at the National Maritime Museum, Greenwich.
- 香の図(こうのず)は、香道の中で、ある種の組香(くみこう)、もしくは芸術品の紋様として利用される縦線と横線からなる図柄である。
- Ko-no-Zu is a kind of Kumiko or a design consisting of longitudinal and horizontal lines used as a pattern of artistic work in Kodo.
- 折り図では、慣例的に、山折り線を一点鎖線(「―・―・―・―・―」)、谷折り線を破線(「― ― ― ― ―」)で表すことが多い。
- Conventionally, in the diagram, dashed-dotted lines ('-・-・-・-・-') and broken lines ('- - - - -') show the mountain fold and the valley fold, respectively.
- 対して鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』では『諸国里人談』の記述に基いて女性の姿であり、解説文でも『諸国里人談』を引用している。
- Contrastingly, Sekien TORIYAMA portrayed Katawa-guruma as a woman's figure in his collection of paintings called 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of Variety of Demons, Past and Present)' based on the description in 'Shokoku Satobitodan,' and he also referred to 'Shokoku Satobitodan' in his explanation of ghosts.
- 以下に列挙した三十三観音の名称は、天明3年(1783年)に刊行された『仏像図彙』(ぶつぞうずい)という書物に所載のものである。
- The following names of 33 Kannon are described in 'Butsuzozui (仏像図彙),' a book published in 1783.
- また、後円部南東の側面に測量図で溝が見られるのは、そのふもと近辺に江戸時代、箸中長者の経営する茶店がありその影響とも思われる。
- A ditch that is found on the southeast side of the rounded rear on the survey map is supposed to be associated with a teahouse that was run by a choja (millionaire), Hashinaka, around the foot during the Edo period.
- 東京本館は本館と新館の2棟から成り立っており、基本的に本館2階カウンターが図書、新館2階カウンターが雑誌の出納を担当している。
- The Tokyo Main Library consists of two buildings (the main building and the annex), but generally the counter on the second floor of the main building is in charge of lending books and the counter on the second floor of the annex is in charge of lending periodicals.
- このホームは1914年(大正3年)の2代目京都駅開業時に作られたものだが、それ以前の明治時代の地図でも御土居は描かれていない。
- This platform was built in 1914 when the second Kyoto Station started service, and maps of the Meiji period before that show no Odoi mounds there.
- 騎者の後方左右に、勝負の合図に鉦鼓を打つ役人がいて、毬目付毬奉行門のかたわらでたがいに毬の出入りを検し、勝敗を分かつことを司る。
- At the rear left and right of riders, officials are stationed, who strike a bell and a drum to proclaim the point made in the game; they attend to incoming and outgoing of the balls to determine the outcome of the game working with Marimetsuke and Maribugyo (referees).
- 一般的な裁断図を示すが、柄合わせを必要とするもの、また傷があった場合などはこの縦で区切られた区画のものの順序が異なる場合がある。
- Although a general cutting pattern will be shown below, the order of parts shown in the plan below may be changed in some cases such as the cloth with a pattern or design that needs pattern matching or cloth with stain.
- 戦国時代 (日本)の京都を描いた、町田本や上杉本の「洛中洛外図」屏風には、室町幕府足利将軍の邸宅や細川管領の屋敷も描かれている。
- In the 'Rakuchu Rakugai-zu' Byobu (screen paintings of scenes in and around the capital) of Machidabon (versions of Machida) and Uesugibon (versions of the Uesugi family) which described Kyoto in the Sengoku Period (Period of Warring States), the residences of Shogun Ashikaga of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Hosokawa family of Kanrei (top ranked job in Muromachi period to support the shogun and control the government) are also painted.
- 中心に大きく市街地を置き、歌舞伎小屋や遊女屋などの都市風俗や、庶民の生活が生き生きと描いており、洛中洛外図の中でも個性的である。
- The town area is largely located at the center of the picture, and the mode of life in the city such as Kabuki (traditional drama performed by male actors) play sheds and prostitution houses, and the lives of common folks are lively depicted and this picture is very unique among Rakuchu rakugai zu.
- 19世紀末に西洋で隆盛を得たジャポネスクブームとともに紹介された日本のいけばな「華道」の花姿はほとんどが遠州流の花の図であった。
- Most of the paintings of 'kado,' Japanese ikebana, that were introduced to the Western world at the end of 19th cenury under the boom of Japanese culture were those of Enshu school.
- この時代は、足利将軍家が禅宗を保護したことから前代にもまして禅宗が盛んになり、水墨による羅漢図、観音図などがさかんに制作された。
- During this period, as Ashikaga Shogun Family supported Zen sect, it became even more popular than in the previous period, and ink-wash painting Rakan zu (pictures of Buddha's disciple) and Kannon zu (Avalokitesvara painting), etc. were aggressively created.
- その結果、明治政府から追放されることとなった板垣退助は自由党を、大隈重信は立憲改進党を結成し、来る国会開設の準備を図ろうとした。
- As a result, Taisuke ITAGAKI and Shigenobu OKUMA who came to be purged from the Meiji Government formed the Liberal Party and the Constitutional Progressive Party, respectively, in preparations for the coming inauguration of the Imperial Diet.
- (1995年1月17日に起きた阪神大震災で本館建物に深刻な被害があり。1996年に新府立図書館建設基本計画を出したものである。)
- (After the main building was devastated by the Great Hanshin-Awaji Earthquake on January 17, 1995, a basic plan for building a new prefectural library was developed in 1996.)
- 各管内ニ有之候城郭陣屋練兵場等其他従前軍事ニ属セシ分ハ反別建物ノ広狭並樹木等迄詳細取調絵図相添、来ル三月十五日迄無遅滞届出ヘシ。
- Hence, survey the castles, jinya, drill fields, and other properties that had previously been in military use in each jurisdiction in detail from the size of buildings to trees by marking off fields in units of tan, and then submit the survey results with attached drawings by March 15 without delay.
- 加賀は併設された温室でイギリス時代以来夢中だった洋蘭の研究や品種改良を進め、『蘭花譜』という図録を出版し、1954年に死去した。
- In the attached greenhouse Kaga devoted his time to study and the selective breeding of orchids he had been obsessed with since his time in Britain, and he finally published a picture book of flowers called 'Rankafu' (Genealogy of Orchids) before he died in 1954.
- このように、総合資料館自体の開館は比較的新しいが、その蔵書は1898年(明治31年)に発足した府立図書館のものを引き継いでいる。
- Although it is relatively new, its collections include books that had been stored by Kyoto Prefectural Library opened in 1898.
- 通常「新派」と称されるこの革新派の運動に危機意識をいだいた龍池会系の「旧派」は、伝統絵画を護るという意図から宮内省の庇護を求めた。
- The reform movement by this group, generally called 'shinpa' (a new school), brought 'kyuha' (the old school) of Ryuchikai-line to a crisis, driving them to seek the patronage of the Imperial Household Ministry with the intention of protecting traditional paintings.
- 葛飾北斎(画号:為一)により、文政6年(1823年)頃から天保4年(1835年)までの間に作られ、発表された全46図中の第5の図。
- 'Thirty-six Sceneries of Mt. Fuji' were painted during 1823-1835 by Hokusai KATSUSHIKA, and this particular painting was the fifth among the total 46 paintings published.
- 現在良く見られるのは、細川半蔵というからくり師が1796年に書いた『機巧図彙』(からくりずい)という古書の図面から復刻されたもの。
- The doll often seen today is a reproduction, which is based on the design included in 'Karakuri zui' (Compilation of Illustrated Mechanical Arts), an old book written by karakuri craftsman Hanzo HOSOKAWA in 1796.
- ミカンの皮はむきやすくすぐにはがれ、むいた皮はさまざまな形になるので、意図的な形に切ることによって動物などの形を作ることができる。
- As it is easy to peel off the skin of mikan, the skin can easily be cut into intended patterns such as shapes of animals.
- 奈良時代から平安時代にかけて、中国や朝鮮半島などから渡来した技法や様式、あるいはそれに倣い日本で描かれた図画が「唐絵」と呼ばれた。
- From the Nara period through to the Heian period, drawings using the technique and style derived from China or the Korean peninsula, or those imitating them and painted in Japan were called 'Kara-e' (Chinese Paintings).
- 正倉院御物の「弾弓散楽図」などから推測される限りでは、軽業や手品、物真似、曲芸、歌舞音曲など様々な芸能が含まれていたものとされる。
- What we can guess from 'Dankyu Sangaku zu,' one of the Shoso-in gyobutsu (Shoso-in Treasures), is that various arts such as acrobatics, the conjuring of tricks, mimicry, stunts, dance and music, etc., were included in Sangaku.
- 本図は、寛政12年(1800年)から文化 (元号)13年(1816年)にかけて江戸幕府の事業として測量・作製が行われたものである。
- This map was drawn based on the survey conducted from 1800 to 1816 as a part of operations of the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 食材として用いるため意図的に作ったものを「揚げ玉」とし、副産物として偶発的に作られたものを「天かす」と区別する場合・説も存在する。
- 一原文一訳文の例外対処
- 同庁によれば、2007年2月15日までに南壁の朱雀がはぎ取られ、確認されている壁画のはぎ取り作業は(天井の天文図を除き)完了した。
- According to the Agency, Suzaku was cut out from the south wall by February 15, 2007, by which the removing work of all the mural paintings discovered was completed (except for the astronomical chart on the ceiling).
- 智光曼荼羅(ちこうまんだら)とは、奈良市の元興寺に伝わる智光が感得したという曼荼羅の図像に基づいて作られた浄土曼荼羅の総称である。
- Chiko Mandala is the generic name for Jodo Mandalas made after the style of the Mandala which is said to have been envisioned by Chiko and has been preserved in Gango-ji Temple of Nara City
- 数学の専門家を輩出しえた社会的背景としては、貨幣経済の興隆の他、国絵図作成、新田開発などのための測量に対する需要があると推測される。
- In terms of the social background for producing specialists in mathematics, there were several contributing factors: the active money economy; the production of territorial maps of provinces; and demand for land surveying for the purpose of new field development and so on.
- 男性用の和服では、次の図のように身八つ口と振八つ口は閉じられている(江戸初期までは女性も成長すると身八つ口、振八つ口を閉じていた)。
- Miyatsukuchi and Furiyatsukuchi are closed in the male kimono as shown in the figure below; until the beginning of the Edo period, Miyatsukuchi and Furiyatsukuchi were also closed in the female kimono when they become adults.
- シーボルトがヨーロッパで刊行した日本国図は、内陸部の記述については江戸幕府の地図事業(1645年)などで補っているため、異同が多い。
- This complete map is different from 'Map of Japan' published by Siebold in Europe in many points, because Siebold depicted internal regions with the help of the map operations by the Edo Bakufu (1645).
- ところが、平成13年(2001年)3月にアメリカ合衆国議会図書館で、伊能大図のうちの207枚(うち169枚が彩色なし)が発見された。
- However, 207 sheets of the Ino large maps (169 sheets of which were colorless) were discovered at Library of Congress in the United States in March 2001.
- 大日本沿海輿地全図(だいにほんえんかいよちぜんず)は、江戸時代後期の測量家伊能忠敬が中心となって作製された日本全土の実測地図である。
- Dainihon Enkaiyochi Zenzu is a surveyed map of the whole of Japan drawn by Tadataka INO, a geographical surveyor in the late Edo period.
- 明治3年(1870年)には開成所から名を変えた大学南校から「官版実測日本地図」が再版されるとともに「大日本沿海実測録」も刊行された。
- In 1870 Daigaku Nanko (literally, the Southern College of the University), a former Kaisei Gakko, republished 'The Surveyed Map of Japan, official edition' and 'Dainihon Enkai Jissokuroku' was also published.
- 不幸中の幸い、明治年間に音楽取調掛(東京芸術大学の前身)が、鉅鹿氏の子孫から明楽の楽器や楽器図、楽譜図などの資料をまとめて購入した。
- However, it was fortunate that Ongaku Torishirabe Gakari (the predecessor of the Tokyo University of the Arts) purchased from a descendant of the Oga clan an entire set of materials and documents concerned with Mingaku, such as instruments, drawings of instruments and drawings of scores.
- 次に、具象的な図柄では盾・靱(ゆぎ)・甲冑・刀・船などの武器・武具・その他の器物や人物・馬・鳥・蟾蜍(ひきがえる)・朱雀などである。
- Next, concrete designs are the weapon and panoply such as shields, ligaments, armors, swords, ships and so on, the other properties, people, horses, birds, hikigaeru (frog), and Suzaku (red Chinese phoenix).
- 制作室、ギャラリー、講堂、大広間、フリースペース、図書室、情報コーナー、茶室、カフェ(前田珈琲明倫店)、談話室、ショップなどがある。
- The following facilities are housed in the center: a room where artistic products are generated, a gallery, a large hall, a free space, a library, an information desk, a café (the Maeda Coffee Meirin shop), a chatting room, and shops.
- 更に平安時代中期以後、仏教関連の専門の工匠も僧籍に入る習慣が生まれ、宮廷あるいは一般を対象とした工匠との区別が図られるようになった。
- Furthermore, after the mid Heian period, it became common practice that artisans specialized in Buddhist subjects were ordained as monks and entered on the register of a Buddhist sect; they were thus distinguished from general artisans or those working for the Imperial court.
- この羅漢図壁画については、明治時代以前に5面がすでに塗りつぶされており、残りも1949年の金堂の火災の際に粉砕され、現存していない。
- Regarding this Rakan zu, five murals were already painted over before Meiji period; the remaining murals were ruined by fire of the Kondo in 1949 and do not exist today.
- 例年、気象庁は、「さくらの開花予想日」と、開花予想日を線で結んだ図を発表して春の到来を知らせる(この図は一般に「桜前線」と呼ばれる)。
- Annually the Meteorological Agency announces the coming of spring by 'the flowering dates of cherry blossoms' which are generally connected with line in a map called 'Sakura Zensen' (cherry blossom front).
- それは一部の貸本漫画への大きな社会的な批判に始まる(白土三平の忍者武芸帳を筆頭に有害図書問題として新聞・PTAなどに取り上げられた)。
- That started with heavy social criticism toward some rental comics ('Ninja Bugeicho' by Sanpei SHIRATO and other comics were taken up as harmful books by newspapers and PTA).
- この後も義持が足利義量に、足利義政が足利義尚に将軍職を譲りながらも実権を保持したが、これらは将軍後継を確定させる意図によるものである。
- After that, Yoshimochi handed over the shogunship to Yoshikazu ASHIKAGA and Yoshimasa ASHIKAGA did the same to Yoshihisa ASHIKAGA while retaining the real power, all these were aimed at establishing the succession of shoguns.
- 三五郎から絵図面を渡され、事情を聞いた了心は、出刃包丁を用心のために持たせた三五郎を四斗樽に中に身を忍ばせて、自分の寺へと運んでいく。
- Sangoro hands Ryoshin the drawing and explains what happened to them, then Ryoshin let his son have the kitchen knife for caution and hides him in a shitodaru (a big barrel), and he carries it to his temple.
- やがて、天皇は惟喬親王の立太子を条件に惟仁親王への譲位を図るが、惟喬親王の身に危機が及ぶ事を恐れた左大臣源信の諫言で取り止めとなった。
- Soon the Emperor tried to let Prince Korehito resign from his position as the crown prince, as he wanted Prince Koretaka to become the crown prince instead; however, Sadaijin MINAMOTO no Makoto, advised that it should be stopped since he was concerned about Prince Koretaka's safety.
- 同時代史料である「帝系図」写本に義良親王の名を「義儀」と誤記してあり、これは本来「儀義」であって「のりよし」と読んだものと推測される。
- In a written copy of Teikeizu, a historical document written in the same period as Kikunsho, the Prince's name that should have been written as 儀義 was miswritten as 義儀, therefore, it can be surmised that his name was pronounced as 'Noriyoshi.'
- 他にも各府県で作成された管内地図の多くが伊能大図・中図を元に作成されるなど、近代日本の行政地図において、伊能図は多大な貢献を果たした。
- Besides, many jurisdictional maps made by various prefectures were based on the Ino large or medium-sized maps; therefore, the Ino maps made great contributions to administrative maps of modern Japan.
- しかし、近景と遠景の極端な切り取り方や、俯瞰、鳥瞰などを駆使した視点、またズームアップを多岐にわたって取り入れるなど斬新な構図が多い。
- However, there are many innovative compositions that use a wide range of perspectives, such as exaggerated ways of placing close-range and distant views, crow's nest view and bird's eye view, and close-ups views.
- 『戦国三好一族』によると「丹波が13年間に亙って三好氏の版図であったのは、専ら彼(松永長頼)の軍略によるところが多い」と解説している。
- 'Sengoku Miyoshi ichizoku' states that 'It was mainly due to his (Nagayori MATSUNAGA) tactical skill that Tanba Province remained the territory of the Miyoshi clan for 13 years.'
- このような両皇子の活躍や当時のヤマト王権と吉備国との対立構図が、後世の桃太郎伝説の基礎となったのではないかとの見方が有力視されている。
- The view that such great successes of the both princes and a confrontational relation between Yamato dynasty and Kibi Province in those days formed the basis of later legend of Momotaro is widely accepted
- 有岡は江戸期に描かれた各地の名所図会に登場する山の大半が、局所的に松が茂る禿げ山として描写されていることを、この傍証として挙げている。
- To prove this fact, Arioka used the drawings depicting various scenic spots of the Edo Period, in which most of the lands were painted as treeless hills and mountains locally dotted with pine trees.
- 浄土三曼荼羅(じょうどさんまんだら)とは、日本において伝統的な浄土曼荼羅(正しくは浄土変相図)のうち主要な三種の構図を指す言葉である。
- Jodo Sanmandala is a term representing the 3 leading types of compositions among the traditional Jodo Mandala (Pure Land Mandala) (or Jodo Henso-zu [Pictures of Amitabha's Paradise] to be precise) in Japan.
- なお、山蔭も魚名流(藤原鷲取系)であるが、四条家(藤原末茂系)とは別流であり、系譜的には直系ではない(詳細は藤原北家の各流系図を参照)。
- Since Yamakage is also affililated with the Uona Line (FUJIWARA no Washitori branch) but belongs to a school different from that of the Shijo family (FUJIWARA no Sueshige branch), Yamakage is not a direct ancestor of the Shijo family in the family tree (for further details, also refer to a family tree of each line of the Northern House of the Fujiwara clan).
- 足利義政の東山殿会所を復元した平面図によると、建具は全て引き違いとなっており、内部仕切は全て襖障子、外部南面と西面が腰高明障子であつた。
- In the floor plan which reconstructs the Kaisho (meeting place) of Higashiyamadono (villa at Mt. Higashiyama) of Yoshimasa ASHIKAGA, all were sliding doors, inner partitions were all Fusuma-shoji, and external partitions of the south and west sides were Koshidaka-akari-shoji.
- 洛中洛外図(らくちゅうらくがいず)は室町時代から江戸時代にかけて描かれた風俗画で、京都の市街(洛中)・郊外(洛外)を俯瞰して描いたもの。
- Rakuchu rakugai zu are a genre paintings produced from the Muromachi period to the Edo period that depicted the town area (inner Kyoto) and suburbs (outer Kyoto) from an overhead view.
- 中国貴族社会では権威の象徴あるいは威儀具、日本では古墳壁画の図文から、主に古墳祭祀にかかわる威儀行列の道具として用いられたとされている。
- However, it is believed that Sashiba was regarded as a symbol of power or used for showing person's dignity in Chinese aristocratic society, while it was used as a tool for showing the dignified appearance in the ritual ceremony at tumulus in Japan, according to the picture and sentences left on the wall paintings.
- 古くは江戸時代の寺社奉行と町奉行の管轄の違いから来ているともいわれ、現在も地図上でその生業とする地域分けも江戸時代の名残が多く見られる。
- This derives from the different jurisdictions of the city commissioner and the temple and shrine commissioner in the Edo Period, and the divisions according to occupation can be seen on maps in placenames that have survived from that period.
- 家紋としては、甲斐武田氏が始めに使用したといわれ、標準的な図案の武田花菱は武田家の定紋(じょうもん)として武田菱と同じように使用された。
- It is said that hanabishi was first used as a family crest by the Kai-Takeda clan, and Takeda hanabishi, which has a standard design, was used as the official family crest of the Takeda family, just like Takedabishi.
- 昭和24年 (1949) 1月、東横劇場で道玄を勤めていた菊五郎は眼底出血で倒れ、再起できぬまま死去、これが図らずも最後の舞台となった。
- In January 1949, Kikugoro who was performing Dogen at Toyoko Gekijo Theater collapsed due to a hemorrhage in the eyeground, and died without making comeback on stage; this was his last performance.
- これは上記の陸軍による輯製20万分1図作成のための骨格基図として模写されたものが、第二次世界大戦後接収され米国に渡ったものと考えられる。
- It is believed that these maps were replicated as the framework for preparation of Syusei maps on a scale of 1 to 200,000 by the Army as stated above, and taken over and carried to the United States after the World War II.
- なお天理図書館蔵狂言六義が流儀の最古本(江戸時代初期)であるが、成立が遅かったこともあり、天理本の時点から大きな変化はあまり見られない。
- Although the oldest volume of the school (from the early Edo period) is Kyogen rikugi which is housed in the Tenri Central Library, very little has been changed from that time due to the fact that it was developed at a late date.
- 子ども向けファッション雑誌や美容関係の図書ではモデルの3~13歳の少女も化粧する場合が割合多く、特に和服の場合は厚化粧になる傾向がある。
- In fashion magazines or books related to beauty treatment for children, a large proportion of girl models aged three to thirteen wear makeup, especially when they are modelling for wafuku (Japanese traditional clothes).
- 附 内匠寮京都博物館建築工事図面630枚、本館小屋組模型2箇、柱頭装飾木彫原型1箇、破風装飾木彫原型3箇、額縁装飾木彫原型1箇、棟札1枚
- Architectural Drafts of the Former Kyoto Imperial Museum (630) (Naishoryo (Bureau of Skilled Artisans) affiliated to the Museum), Models for the Roof of the Special Exhibition Hall (2), Capital Ornament Model (1), Gable Decoration Models (3), Frame Ornament Models (1), and Construction Tag (1)
- 中国や朝鮮などに残っている最古の天文図は11世紀や12世紀のものであるから、現存する天文図のなかでは世界最古ではないかと注目されている。
- The astronomical chart has received attention due to a possibility that it is the world's oldest chart among existing astronomical charts, since the oldest astronomical charts existing in China and Korea are those of the 11th and the 12 century.
- 6世紀になると浮き彫りを基調とする彫刻がなくなり、基本的には彩色だけで文様が描かれるようになり、石室の壁全体に図柄が描かれるようになる。
- In sixth century sculptures based on relief engraving disappeared, and basically designs only with color came to be painted on the whole wall of stone chamber.
- 館の建物は地上4階、地下1階建で、図書閲覧室、文書閲覧室のほか、学生用の学習室、古文書、実物資料などの展示会が行われる展示室などがある。
- The building has four storeys above ground with one basement floor, housing a study room for students, exhibition rooms for ancient documents and real historical materials, as well as reading rooms for books and documents.
- 緯書は六経に孝経を足した七経に対して七緯が整理され、予言書である讖書や図讖(としん)と合わせて讖緯といい、前漢末から後漢にかけて流行した。
- Isho was prepared as shichi-i, corresponding to the shichi-kei, which added the Book of Filial Piety to Rikkei, and along with its prophecies, shin-sho (prophecy) and Toshin (prediction, prophecy), it was called Shini, and became popular from the end of former Han to later Han.
- 了心に、百両と絵図面を大星由良之介に届けるように頼み、自分の犯した罪を打ち明け、もはや仇討ちに加わることは出来ないので、自害しようとする。
- He asks Ryoshin to deliver the 100 ryo and the drawing to Yuranosuke OBOSHI (the ex-leader of the retainers of the Enya family and the leader of the avengers) and confesses his crimes, then saying he no longer hope to join the avengers, he tries to commit suicide.
- 振売は商売をする場所が決まっておらず「江戸名所図会」などは振売の描かれていないページのほうが少ないほど、彼らは江戸市中いたるところにいた。
- Peddlers were not limited in places to do their business, and were so everywhere around Edo that there were few pages without illustrations of the peddlers in the 'Edo Meisho Zue' (the topography consisting of 20 books in 7 series in the Edo period written from 1834 to 1836).
- これを受け、2006年5月に国土地理院所管財団法人日本地図センターが「伊能大図総覧」を刊行し、伊能図が一般の目にも触れられるようになった。
- In response, Japan Map Center (administered by Geographical Survey Institute) published 'Ino Taizu Soran' (comprehensive list of the Ino large maps) in May 2006 and disclosed Ino map to the public.
- これは創作的な意図は含まず雅楽の旋律や音色を忠実にオーケストラで再現したもので、指揮者レオポルド・ストコフスキーによっても度々演奏された。
- This was a faithful recreation of gagaku melody and tune in orchestra with no creative intentions, and was performed frequently by the conductor, Leopold STOKOWSKY.
- 日本国内の資料以外に世界各国の日本マンガの現地版や日本以外の国のマンガも収蔵されており、うち約1,340冊が開架図書として公開されている。
- The museum houses domestic materials as well as local editions of Japanese manga around the world and comic books from foreign countries, of which around 1,340 items are arranged for open access.
- 2006年度春期企画展「箔の美 野口康作品展―画材としての箔 尾形光琳筆紅白梅図金箔・金泥問題に迫る―」(2006年4月3日〜6月24日)
- Planned exhibition in the spring of fiscal year 2006, 'Beauty of foil, products of Yasushi NOGUCHI: foil as a painting material, approaching the problem of which of gold foil and gold powder is used in red and white Japanese plum painting by Korin OGATA' (April 3 to June 24, 2006)
- これら歴代の近衛家当主によって守られてきた古文書類は、近代に入って明治33年(1900年)から数度に分けて京都大学附属図書館に寄託された。
- These ancient documents that had been cherished by the successive heads of the Konoe family were donated in a few batches to Kyoto University Library following 1900 in the modern era.
- これらは武士の台頭とともに一時は衰退することになるが、新興の武家が公家文化を受容することで自らの権威付けを図る風潮が盛んになり復活していく。
- They temporarily declined with the rise of samurai, but later revived thanks to the trend where emerging samurai families sought to give themselves authority by means of accepting the court noble culture.
- 図案には「丸五徳(まるごとく)」「真向い五徳・五徳(まむかいごとく・ごとく)」「五徳菱(ごとくびし)」「据え五徳(すえごとく)」などがある。
- The gotokumon-designs include 'maru-gotoku' (circular gotoku), 'mamukai-gotoku' (facing gotoku), 'gotoku-bishi' (diamond gotoku), and 'sue-gotoku' (sitting gotoku).
- 胡渭は『易図明弁』を著し朱子学が重視した「太極図」や「先天図」「河図洛書」といった易学上の図が本来、儒教とは関連性がなかったことを証明した。
- Ko I wrote the 'Clarification of Figures used in Eki-kyo' and proved that the figures of art of divination such as 'the figure of Taiji,' 'Senten-zu' (the innate figure), and 'Katoraku-sho' (pictures of legend good omens, which were thought to be related to Eki-kyo), which were valued in Neo-Confucianism, were originally not related to Ju-kyo.
- そこで総検校の安村検校(1732年検校登官)は、江戸への勢力拡大を図り、弟子の長谷富検校を江戸へ下らせ、生田流系箏曲を広めさせたと言われる。
- Then, Kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za) YASUMURA who was the sokengyo (president of the Todo-za) (he became kengyo in 1732) attempted to increase his influence in Edo by sending his pupil Kengyo HASETOMI to Edo to spread Ikuta school style sokyoku.
- 『平家物語』で平清盛が遭遇したという髑髏の化物を、「清盛福原に数百の人頭を見るの図」において襖の取っ手と月が重なって髑髏に見えるよう描いた。
- An apparition of the skeleton which TAIRA no Kiyomori is said to have met in 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike) was drawn so as to make the fusuma and the moon overlap to look like a skeleton in 'The picture of Kiyomori seeing several hundreds of heads in Fukuhara.'
- 1978年11月 「近畿圏基本整備計画」の内閣総理大臣決定:関西の自治体や学会、経済界から「第二国立国会図書館」(仮称)の設置要望が高まる。
- November 1978: The 'Basic Development Plan for the Kinki Region' was signed by the Prime Minister, thus signaling a growing demand for the establishment of the Second NDL (provisional name) from local governments, academic society and economic circles in the Kansai region.
- 京都府立総合資料館(きょうとふりつそうごうしりょうかん)は、京都市左京区にある、図書館、文書館、博物館の機能を兼ね備えた総合文化施設である。
- Located in Sakyo-ku Ward of Kyoto City, Kyoto Prefectural Library and Archives is a comprehensive cultural facility that serves as a library, document archives, and a museum.
- 江戸時代に製粉法が開発されて白いコンニャクを作ることが可能になったがコンニャクらしくないと評判が悪かったため、意図的に色をつけるようになった。
- In the Edo period, developing a new milling method made it possible to produce white konnyaku, whose bad reputation resulted in coloring konnyaku on purpose.
- 従来の日本地図とは異なり、実測を元にした非常に正確・精密な地図の質の高さに幕府上層部も大いに驚き、伊能の測量事業への支援を強化することとなる。
- The top management of the Bakufu was greatly surprised at the high quality of the very accurate and precise maps which were drawn on the basis of local survey unlike the previous maps of Japan and decided to strengthen support for INO's survey operations.
- なお沿海・沿道の精密さに較べ、土地の高低などは測定されなかったため、山稜の描写は従来の国絵図のごとく鳥瞰的に描写されており、正確とはいえない。
- Compared with the precision of the depiction of coasts and roadside areas, ridges are depicted in a bird's-eye way just as in traditional Domain Maps and their depiction is not so accurate because height of lands was not surveyed.
- このため利用者は、まず NDL-OPAC (国立国会図書館蔵書検索・申込システム)で必要とする資料を検索し、システムを通じて資料の申込を行う。
- For this reason the user is first required to search for the materials he/she needs on the NDL-OPAC (a search-and-request system for materials housed in the NDL) and then request the materials via the system.
- 最初の渡海企図は743年夏のことで、このときは、渡海を嫌った弟子が、港の役人へ「日本僧は実は海賊だ」と偽の密告をしたため、日本僧は追放された。
- Ganjin's first attempt to cross the sea to Japan in summer of 743 ended up in failure since Japanese priests were deported from China by a false information to officers of the harbor that 'Japanese priests were, in fact, pirates,' which was told by some of Ganjin's disciples who desired to keep him in China.
- なかには須田貞明(黒澤明の実兄)のように転身を図ることもできず、ストライキによる待遇改善の要求に失敗、精神的な挫折により自ら命を絶った者もいた。
- However, there were some katsudo benshi like Sadaaki SUDA (the biological older brother of Akira KUROSAWA), who committed suicide because he could not change his job, tried in vain to get better treatment with a strike, and fell into despair.
- さらに黒田日出男は景観年代を1561年(永禄4年)以後としたうえで、作画完了は1565年(永禄8年)とする史料を示した(『謎解き洛中洛外図』)。
- Further, Hideo KURODA advances the year of the scenery painted as being in or after 1561, and he showed a historical record and specified the completion of the painting was 1565 ('Nazotoki Rakuchu Rakugaizu' (solving the mystery of Scenes In and Around Kyoto)).
- 片町線 祝園駅・近鉄京都線 新祝園駅から奈良交通バス39・41系統もしくは精華くるりんバス南ルートに乗車、国立国会図書館下車(所要時間10分)。
- From Hosono Station (JR Katamachi Line) or Shin-Hosono Station (Kintetsu Kyoto Line), take the Nara Kotsu Bus 39 or 41, or the south route of the Seika Kururin Bus, and get off at the 'Kokuritsu Kokkai Toshokan' (National Diet Library) (time required: approximately 10 minutes).
- 木造復元天守は、現存した当時の図面・文書記録・遺構などを元に当時使われていた材料(木材の種類)・構法・工法によって忠実に原状に復したものを指す。
- Restored wooden Tenshu refers to Tenshu which were accurately restored to their original state with the same materials (kinds of wood), configuration type, and construction methods on the basis of then-surviving drawings, written records, ancient structural remnants, and so on around that time.
- 馬庭念流宗家の樋口家に伝わる『樋口家文書』や間光延が著わした『剣術系図』によれば、慈恩には板東8名、京6名、計14名の優れた門弟があったとした。
- According to 'Higuchi ke Bunsho' (the Higuchi family's document) handed down in the Higuchi family, the head family of Maniwanen-ryu school, and 'Kenjutsu Keizu' (the histories of swordsmen) written by Mitsunobu HAZAMA, Jion had the total of 14 excellent disciples, 8 of whom were in Bando (present-day the Kanto region), and 6 of whom were in Kyoto.
- また、智光が自らの僧房に、画工に描かせた浄土変相図(浄土曼荼羅)を掛けて極楽往生を念じた縁由により、元興寺 という呼称が用いられるようになった。
- Additionally, Chiko's own sobo (the priests' living quarters in a Buddhist temple) was called Gango-ji Temple, because he had hung Jodo Henso-zu (Jodo Mandala) which he had painters paint and prayed for the rebirth in Gokuraku-Jodo.
- 貴族やそれに仕える男女、庶民の風俗や自然の景物を木版で刷ったり、図様を墨描きしたり、あるいは、両者を組み合わせたのちに彩色を加えて料紙としている。
- On the ryoshi, the way of life of nobles, their servants and common people as well as natural landscapes were depicted in woodblock prints, ink brush painting or a combination of both, and then colored.
- 手書き(伝統的な様式を重んじて毛筆で記述する他、カラフルなサインペンや画材を用いることもある。先述の干支や、縁起物の図柄を添える例も広く見られる)
- Handwriting: In addition to brush writing in acknowledgment of a traditional style, colorful felt-tip pens or drawing materials are used, but patterns of the zodiac animals and lucky items, as mentioned above, are also often used.
- だから、腐敗などの危険をさておけば、酒蔵が意図したコンセプトを味わってもらうために、自然と「出荷後はできるだけ早く飲んでほしい」と言うことになる。
- Apart from the risk of putrefaction, breweries want consumers to 'drink as soon as possible after shipment,' to have consumers taste the concept the brewery intended.
- 石燕の画図では、半透明の牛車の前面の、本来なら簾がかかっている場所に、巨大な夜叉のような顔、もしくは無念の形相をした女の顔を持つ姿で描かれている。
- In the Sekien's picture, a huge woman's face with a look of yasha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors) or a chagrined look is depicted in front part of a translucent oxcart where a bamboo blind is supposed to be hung.
- 例えば、展開図を二次元の作品へと平らに折りたためるかどうかの問題 (flat-foldability) はそういった数学的課題のうちの一つである。
- For example, flat-foldability, an issue as to whether or not a crease pattern can be folded into a two-dimensional model, is an example of a mathematical challenge.
- 主たるモチーフを画面の左下に集め、画面右方を広い空間とする構図法は「残山剰水」「辺角の景」と呼ばれるもので、南宋の画家馬遠が得意としたものである。
- The drawing method, in which the main motifs are gathered together in the lower-left corner of the painting and void space on the right side, is called 'Zanzanjosui' and 'Henkaku no Kei,' which were the specialty of Baen (Ma Yuan), a Chinese painter from the Southern Sung Dynasty.
- 廃仏毀釈の混乱の中から養鸕徹定・福田行誡らによって近代化が図られて白旗派が名越派などを統合する形で鎮西派が統一されて現在の浄土宗の原型が成立する。
- After the chaos of Haibutsu kishaku, Tetsujo UGAI and Gyokai FUKUDA tackled modernization of Jodo Shu. Integration of Chinzei-ha by the Shirohata-ha that unified Nagoshi-ha and others led to the prototype of present Jodo Shu.
- さらに、井上城と古城の間や井上城の東には、河跡湖と思われる沼池の点在していたことが『有馬家中延岡城下屋敷付絵図』(明治大学所蔵)からも読みとれる。
- Furthermore, it can be seen from the 'Arima Kachu Nobeoka Joka Yashiki tsuki Ezu' (Arima Family Nobeoka-jo Castle Residential Drawing) (held by Meiji University) that the area in between Inoue-jo Castle and Furushiro and to the east of Inoue-jo Castle, is spotted with swamps thought to be ponds left over from the changing course of the rivers.
- 収蔵品には一般図書のほか、京都府発足以来の行政文書、国宝の「東寺百合文書」(とうじひゃくごうもんじょ)のような貴重な歴史資料も数多く含まれている。
- Its collections include the administrative documents of Kyoto Prefecture since it was inaugurated, and many valued historical materials such as the 'To-ji Hyakugo Monjo' (100 case documents, of the To-ji Temple), a National Treasure, as well as general books.
- 特に和田寧の円理表の出現によって、複雑な図形の面積や、立体の体積、重心、曲線の長さなど、今日の積分法に相当する計算がかなり自在にできるようになった。
- Nei WADA's enri-hyo (enri table), in particular, enabled calculations equaling today's integration method, including the calculation of areas of complicated diagrams, volumes of solids, median points, and lengths of curves.
- 大量にソフト(メディア (媒体))を各カラオケ装置脇に用意する必要がなく、機械駆動装置がないため小型化し省スペース化も図れ、新曲の配布も早くなった。
- There was no need of preparing a lot of software (media) beside each karaoke machine, the footprint was reduced by downsizing without using a machine drive system, and new songs were distributed faster than before.
- 同じころ奈良の塗師松屋松栄が設けた茶室の図には飛び石の記載があり、また待合の原型と思われる「シヨウギ(床几)」の書き入れもある(「松屋茶湯秘抄」)。
- Steppingstones are described in a diagram of the tea room established by Shoei MATSUYA, Nurishi (a maker of lacquer ware and handiworks) in Nara, around the same time, and 'Shogi' (camp stool, folding stool), allegedly a prototype of Machiai (tea house to lend seats and tables, or rooms), is also written ('Matsuya's Secret Writings on Tea Ceremony.')
- 1791年(寛政3)刊の『大和名所図絵』では、旅人達が墳丘の上に登ることはもちろんのこと、石室の内部にも自由に入って見学している様子が書かれている。
- In 'Yamato meisho zue' published in 1791, there is description that visitors not only climbing on the tumulus but also freely entering and viewing inside the stone chamber.
- ダムが切手の図案に選ばれたのは佐久間ダム(天竜川)・小河内ダム(多摩川)・黒部ダム(黒部川)・温井ダム(滝山川)と他には日本屈指のハイダムしかない。
- Other dams that were once on postage stamps are all major large dams in Japan: Sakuma Dam (the Tenryu-gawa River), Ogochi Dam (the Tama-gawa River), Kurobe Dam (the Kurobe-gawa River), and Nukui Dam (the Takiyama-gawa River).
- 日本では俵屋宗達の風神雷神図(屏風)を代表例に、雷さまは鬼の様態で、ウシの角を持ちトラの皮革のふんどしを締め、太鼓(雷鼓)を打ち鳴らす姿が馴染み深い。
- In Japan, as Sotatsu TAWARAYA's Fujin Raijin zu (The Wind and Thunder Gods: a folding screen), a representative example, shows, Kaminari-sama holding a cow's horn, wearing the tiger leather fundoshi, and beating a drum being possessed by the god of thunder is the Raijin's well-known image.
- 同じような主題や図様、独特の技法を意識的に選択・踏襲することで流派のアイデンティティを保持する一方で、絵師独自の発見と解釈が加わり再構成されていった。
- While the Rinpa school maintained its identity by deliberately choosing and following similar subjects, design and unique technique, artists added their own discoveries and interpretations to augment the existing style.
- 日本では平安時代初期から偃息図(えんそくず、おそくず)、またはおそくずの絵と呼ばれる性的題材を描いた絵画があったとされているが(『古今著聞集』など)。
- In Japan, in the early Heian period, it is said that there was an picture known as ensokuzu, osozuzu, or osokuzu-no-e (erotic picture) that portrayed sexual theme, such as the 'Kokon chomon ju' (a collection of Tales Heard, Past and Present).
- 彼ら入唐僧はまた、両界曼荼羅(両部曼荼羅ともいう)などの密教図像を数多く日本へもたらし、これらはその後の日本の仏教絵画に深い影響を与えることとなった。
- Those monks who went toTang for study brought to Japan many Mikkyo-zuzo paintings such as Ryokai mandala (also called Ryoubu mandala), which had a deep impact on Buddhist paintings in Japan.
- 遺跡地図上では遺跡範囲はJR巻向駅を中心に東西約2キロメートル・南北約1.5キロメートルに及び、その形は楕円形であり、面積は3000m2にまで達する。
- On the detailed map of the remains produced from the investigation, the expanse of the area is 2 kilometers long in east-west orientation and 1.5 kilometers long in south-north orientation forming an ellipse shape, with an area up to 3,000 square meters spreading around the location of today's JR Makumuku Station as its center.
- これに対し国際子ども図書館は、児童に対するさまざまな個別的サービスを行っており、児童書に関する専門文献を集めた資料室を除き誰でも利用することができる。
- On the other hand, the International Library of Children's Literature, which provides a wide range of specific services targeted toward children, can be used by anyone, except for the reference room for specialized documents related to children's literature.
- この絵図には、有馬家の家老である有馬民部の下屋敷が出北あたりに描かれており、大正期以降の工場地開発で消滅したと考えられる「中城」との関連も推定される。
- In this picture, the residence of Minbu ARIMA (有馬民部), the Chief Retainer of the Arima family is drawn in the area of Idekita, and it is presumed that there was some connection with the 'Naka no shiro Castle' thought to have been destroyed by factory developments after the Tasho period.
- 長らく「ハレとケ」の二項図式を公理のようにみなした民俗構造の共時的な分析に傾斜し、もっぱら<「ハレ」の非日常=儀礼や祭り>に対して関心が寄せられていた。
- For a long time, it leaned toward the synchronic analysis of folklore structure that viewed the dichotomy of 'hare and ke' as an axiom, and there was an exclusive interest in the definition of 'hare' referring to non-ordinary events, which were rituals and festivals.
- 「日本画」は明治初期にヨーロッパからもたらされた油彩画すなわち西洋画(または「洋画」)に対して、それまでの日本にあった図画に対して用いられた用語である。
- The term 'Nihon-ga' came into use in the beginning of the Meiji period to distinguish drawing styles which had already existed from Western style oil painting (or Yo-ga) imported from Europe at that time.
- 平安時代の『日本現報善悪霊異記』『本朝文粋』などの文献に話がみられ、鳥山石燕の「画図百鬼夜行」などの古典の妖怪画では、僧の姿をした鬼の姿で描かれている。
- It is mentioned in literature such as 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late eighth and early ninth century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki') and 'Honcho Monzui' (an anthology of waka poems and prose written in classical Chinese); in classic paintings of specters such as 'Gazu Hyakki Yako' (the illustrated night parade of one hundred demons) by Sekien TORIYAMA, it is drawn as an ogre having the appearance of a monk.
- さらに残る7枚のうち、佐倉市の国立歴史民俗博物館で2枚(34番蝦夷江差町、35番蝦夷奥尻島)、国立国会図書館で1枚(107番駿河国静岡市)が発見された。
- Of the remaining 7 sheets, two sheets were discovered at National Museum of Japanese History in Sakura City (No.34 Esashi-cho, No.35 Ezo and Okushiri Island, Ezo) and one at National Diet Library (No.107 Shizuoka City, Suruga Province).
- その他、地図内には国郡名、境界線、領主名、村落、寺社名、河川名、磯・浜の種類、田畑、塩田なども記入し、海岸線のみならず、詳細な地図情報が記載されている。
- Besides, the names and borders of provinces and counties, the names of feudal lords, villages, the names of temples and rivers, the types of rocky shores and beaches, rice fields and vegetable fields, and salt farms are also on the maps, and not only the coastlines but also map information is shown in detail.
- 真宗教団連合は、親鸞聖人生誕750年・立教開宗700年にあたる1923年(大正12年)、真宗各派の協調・連携を図る為に、真宗各派協和会として結成された。
- Shinshu Kyodan Rengo was organized as an association of Shinshu sects to promote cooperation and coordination among the sects in 1923, the 750th anniversary of Shinran Sho'nin's birth and the 700th anniversary of foundation of the religion.
- 東寺の支配から高野山の独立を図り、東寺長者が金剛峯寺の座主を兼職する慣例を廃止し、金剛峯寺座主に任ぜられたが、金剛峯寺方(本寺方)の反発を受け失敗した。
- He tried to achieve the independence of Koyasan from To-ji Temple's control, whereby he abolished the custom whereby Toji-Choja became the head priest of Kongobu-ji Temple at the same time and was ordained to be Kongobu-ji Temple's head priest; however, his effort failed due to the objection of the Kongobu-ji side (Hon-ji side).
- 墳丘の全長約280m、後円部の高さ約30mで自然にできた小山と錯覚するほどの規模、全国各地に墳丘の設計図を共有していると考えられる古墳が点在している点。
- The country is dotted with kofun that are considered to share the blueprint of the burial mound, which is so big as to be mistaken as a naturally formed knoll, having a total length of about 280 meters and a height of approximately 30 meters at the rounded rear.
- このため、たとえ国立国会図書館にしか所蔵されていない貴重な資料であろうとも、逐次刊行物の最新号や著作権の存続している資料の全頁を複写することはできない。
- For this reason a user cannot copy full pages of the latest editions of serials and materials protected by copyright, even if they are valuable materials only available in the NDL.
- 総合資料館の開館は1963年(昭和38年)で、京都府立図書館(京都市左京区岡崎成勝寺町)のその当時の蔵書21万冊のうち18万冊を引き継いでスタートした。
- It opened in 1963, taking over 180,000 books out of 210,000 books stored in Kyoto Prefectural Library (Okazaki Seishoji-cho, Sakyo-ku Ward, Kyoto City) at that time.
- 総合資料館には、一般図書約32万冊のほか、京都府の行政資料、社寺や旧家伝来の古文書、美術工芸品、玩具、人形、民俗資料などの実物資料などが収蔵されている。
- It stores real tangible materials, such as the administrative documents of Kyoto Prefecture, ancient documents of temples, shrines and old families, arts and crafts, toys, dolls, folk materials, as well as 320,000 general books.
- 治暦4年(1068年)、教禅が法成寺御仏図絵の賞として法橋を授けられて以後、平安時代後期から鎌倉時代初期にかけて、智順・成忍など多くの絵仏師が活躍した。
- In 1068, Kyozen was made Hokkyo (the third highest rank of Buddhist priests) as a reward for painting the Buddha of the Hojo-ji Temple, and since then, from the late Heian period through to the early Kamakura period many ebusshi, such as Chijun and Jonin, were magnificently prolific.
- また、汗衫に似た細長の復元案は、「承安五節絵巻」の汗衫姿の童女の図を細長と誤認したことからはじまることが、戦前の雑誌「風俗史研究」の記事などから窺われる。
- And it is surmised through a column of a pre-war magazine called 'Fuzokushi Kenkyu' (Study of folklore history) that the idea to reproduce hosonaga assimilated to kazami began with the misconception of a picture of a girl in kazami style on 'Shoan Gosechi Emaki' (picture scroll of Shoan gosechi-e (annual court ceremony of girls music)) as hosonaga style.
- 三星図は実にさまざまな形態で描かれるが、三者それぞれを人の姿ではなく意味や音韻に関連性がある象徴物として描くものも多く、そのバリエーションは多岐にわたる。
- The Picture of Three Gods has been painted in many variations such that the three gods are often expressed by symbols related to the significance or sound, not in the form of human being.
- 国立国会図書館の所蔵する国内出版物は納本制度を通じて収集された日本国内の出版物の網羅的コレクション、その目録は週刊でまとめられてきた全国書誌の集積である。
- The Japanese publications housed in the NDL make up a comprehensive collection of all the materials published in Japan, which are acquired through the Legal Deposit System, and its catalogues are an accumulation of the national bibliographies that have been compiled on a weekly basis.
- 例えば朝廷の要職を占めた家の一つ鴨氏縣主家(主に賀茂神社の神官を輩出した、亦元豪族か, 賀茂神社祭神は鴨家の氏神)の家系図には氷連、氷室の記述が見られる。
- For example, descriptions of hinomuraji and himuro are found in a family line diagram of the Agatanushi family of the Kamo clan, one of the families that occupied important positions in the imperial court (the family produced many priests, mainly at Kamo-jinja Shrine, and might have been a former local ruling family, and the god of Kamo-jinja Shrine was the clan deity of the Kamo family).
- 麻布に描かれたものはまれであるが、正倉院宝物の菩薩像や東大寺伝来の釈迦霊鷲山説法図(ボストン美術館蔵)のような奈良時代の作品には麻布に描かれたものがある。
- Although the use of hemp cloth as a canvass media was quite rare, there were several pictures on hemp cloth in Nara period: The statue of Bosatsu of the Shoso-in treasures and Shaka Ryojusen seppo zu (Shakamuni Preaching on Mt. Ryojusen, currently in the possession of the Museum of Fine Arts, in Boston) was originally located in the Todai-ji Temple.
- 当麻曼荼羅が、観無量寿経に基づいて画面を4分割する複雑な画面構成をとるのに対して、智光曼荼羅は極めてシンプルな浄土図のみの図様をとっているのが特徴である。
- While the Taima Mandara has the complex composition formed of four sections based on Kanmuryoju-kyo (one of the scriptures of Mahayana Buddhism), Chiko Mandala has the extremly simple design representing only Jodo (Pure Land).
- 油揚げ、鮮魚・干し魚、貝のむきみ、豆腐、しょうゆ、とうがらし、すし(図2)、甘酒、松茸、ぜんざい、しるこ、白玉、納豆、海苔、ゆで卵など、全部は書ききれない。
- It is hard to list all of them, but the furiuri dealing with the following foods were introduced: Deep-fried tofu, fresh fish, stockfish, shellfish, tofu, soy sauce, red peppers, sushi (Fig. 2), amazake (sweet mild sake), matsutake mushrooms, zenzai (rice cake with red bean paste), shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake), shiratama (rice-flour dumplings), natto, nori (a sheet of dried laver), and boiled eggs.
- そして明治17年(1884年)には大図・中図が大日本帝国陸軍参謀本部 (日本)測量部(国土地理院の前身の1つ)によって作成された「地勢図」の基本図になった。
- Furthermore, the Ino large and medium-sized maps became the basis of 'Geographic map' made by the (Japan) Survey Department, Staff Headquarters of the Imperial Japanese Army (one of the predecessors of Geographical Survey Institute) in 1884.
- そして、元信は、青山が増位山 (兵庫県)の花見の席で則職を毒殺しようとしていることを突き止め、その花見の席に切り込み、則職を救出、家島に隠れさせ再起を図る。
- Then Motoharu found out that Aoyama was going to kill Norimoto by poisoning him during cherry-blossom viewing at Mt. Masuiyama (Hyogo Prefecture), so he stormed into the viewing, rescued Norimoto and hid him in Ieshima Island for attempting a comeback.
- 現在,京都市平安京創生館が所在する平安時代の役所「造酒司」について、発掘現場写真と復元図及び出土資料の展示と解説、また併せて発掘と平安京の解明について解説。
- The Kyoto City Heiankyo Sosei-Kan building now stands where the Heiankyu Sake Ministry 'Miki no Tsukasa' was once located, and displayed here are photographs showing its excavation work, its reconstruction picture, excavated articles and their explanations, as well as explanations of the excavation research and revealed details of the Heiankyo structure.
- なお、その後も2007年1月に、やはり海上保安庁から高画質の原寸模写図3枚を含む色彩模写図が発見されるなど、まだまだ状態の良い伊能図が発見される可能性はある。
- Considering that colorful replicas including three sheets of high-quality full-sized replicas were discovered at Japan Coast Guard again in January 2007, it is still possible to discover more copies of Ino map in good condition.
- その後、伊能家から献納された伊能図の控えは東京大学の附属図書館に保管されることとなったが、これも大正12年(1923年)の関東大震災ですべて焼失してしまった。
- Later, the duplicate copy of Ino map dedicated by the Ino family was kept at Tokyo University Library, but it was also burned down at the time of the Great Kanto Earthquake in 1923.
- 三の丸尚蔵館所蔵品には狩野永徳筆の「唐獅子図屏風」、絵巻の名品として知られる「春日権現験記絵巻」「蒙古襲来絵詞」、伊藤若冲の代表作「動植綵絵」などが含まれる。
- The collection of the Imperial Collections at the San-no-Maru Museum includes art works like 'Karajishi (Chinese-style figure of a lion)-zu-Byobu (folding screen)' by Eitoku KANO, 'Kasuga Gongen-ki Emaki (a horizontal picture scroll),' 'Moko-Shurai (the Mongol Invasions)-Ekotoba (an explanation on a picture scroll),' both known as famous picture scrolls, and Jakuchu ITO's famous art works, 'Do-shoku Saie.'
- なお、玄奘訳の般若心経には後段に「菩提薩」という語があるが、これは漢訳における語源学的解釈(nirukti)で意図的に〈菩提+薩埵〉と分割したという説がある。
- Additionally, in the Hannyashin-kyo sutra translated by Genjo there is a word, '菩提薩埵' in the latter part, which is said that it was intentionally divided into '菩提' and '薩埵' according to nirukti.
- このため、税制の健全化を図るにはまず酒税の安定が先決であると考え、国家レベルの投資の一環として、安全醸造に普及に、ひいては醸造業の近代化に取り組んだわけである。
- For this reason, the government considered the stability of liquor tax was the most important for restoring fiscal health and tried to spread safe brewing as part of the investment of the government and as a result, a modernization of the brewing industry.
- また、どんな試合規則にしても(禁止技無しでさえ)一対一で合図と共に戦いが始まることが前提となり、不意打ちや隠し武器などを想定した技術までカバーすることは難しい。
- Also, on the premise that we start one-to-one fighting by signal, whatever the rules of game are (even without banned skills or techniques), it's difficult for us to acquire the skills that include surprise moves, hidden weapons and so on.
- 現に妖怪の唐傘などは目・鼻・口・手足をもって描かれ、猫又などの動物の妖怪も付喪神に含めることが可能であり、長命によって魂(人格)を獲得するとする図式に漏れない。
- As karakasa (a monster of umbrella), a kind of apparition, was drawn as the one that has eyes, a nose, a mouth, hands and feet, apparitions of animals such as nekomata (mythical two-tailed cat) can be categorized into Tsukumogami as ones that acquired spirit (personality) due to their longevity.
- なお鎌倉時代では茵(しとね)と呼ばれる小さな正方形の薄畳の周辺を飾り布で覆った物(今日でも百人一首の絵札に描かれた図の上でこれを見る事ができる)が用いられていた。
- In the Kamakura Period a small square cushion called a shitone made of tatami and covered with decorative material was used; and pictures of this can be seen today in the picture cards used in the card game called Hyakunin Isshu.
- 江戸時代になると貝原益軒、後藤艮山、宇田川榕庵らにより温泉療法に関する著書や温泉図鑑といった案内図が刊行されるなどして、温泉は一般庶民にも親しまれるようになった。
- During the Edo period, Ekken KAIBARA, Gonzan GOTO and Yoan UDAGAWA etc. published books concerning spa therapy as well as picture guides of hot springs and hot springs became popular among ordinary citizens.
- 白地の平滑な地に描かれる図柄は主に「宝船」や「鯉の瀧昇り」、「七福神」などおめでたく華美なものがほとんどを占め、美術工芸品並みの技巧を凝らし創られたタイルもある。
- Most designs drawn on smooth, white tiles are mainly themes of happiness and luxury, such as 'treasure ship,' 'carp rising and falling' and 'Seven Deities of Good Luck,' and some tiles are made by giving full play to the producer's technique at the same level as for art craftworks.
- 府立図書館の歴史をさらにさかのぼれば、その前身は三条東洞院(現在の京都市中京区、中京郵便局あたり)に1873年(明治6年)に設置された、府立の「集書院」であった。
- The history of Kyoto Prefectural Library dates back to the prefectural 'Shushoin Library' established at Sanjo Higashinotoin (neighborhood of the Nakagyo Post Office in Nakagyo-ku Ward of Kyoto City) in 1873.
- 高麗海印寺本を底本として諸本と校合、1924年から1934年にいたる歳月を費やし、正蔵(55巻)、続蔵(30巻)、昭和法宝目録(3巻)、図像部(12巻)を収める。
- It took 10 years (from 1924 to 1934) to conflate various books with a copied text of Korean Haeinsa Temple, and it consists of Shozo (55 volumes), Zokuzo (30 volumes), Showa Hobo Mokuroku (three volumes) as well as pictures and images (12 volumes).
- 上の図のような和服の長着を帯を締めて着た状態では、首の部分・足の部分・右の袖口・左の袖口・右の振八つ口・左の振八つ口・右の身八つ口・左の身八つ口の8つの穴ができる。
- When Nagagi is secured with an Obi as shown in the figure above, it has eight openings in the neck part, the bottom, the right sleeve opening, the left sleeve opening, the right Furiyatsukuchi, the left Furiyatsukuchi, the right Miyatsukuchi, and the left Miyatsukuchi.
- (ただし、上記のドラマとは異なり、被疑者が暴力団関係者だったために接見室ではなく取調室で家族と接見させるなど、今後の捜査で利用できないかと思い便宜を図ったのである。
- (However, unlike in the episode of the drama mentioned above, the captain let the suspect who belonged to an organized crime syndicate meet his visitors not in the interview room, but in the interrogation room as he thought that he might gain information instrumental to the future investigation.
- さらに、江戸後期の坐摩神社における車楽(=地車)曳行を描いた『摂津名所図会』(1798年のもの)によると、2階建ての地車の床上で囃子に三味線も用いていたのがわかる。
- Also, according to 'Settsu-meisho-zue' (a book introducing beauty spots in Settsu) (in 1798) which depicted a danjiri drawing at Ikasuri-jinja Shrine during the late Edo period, shamisen (a three-stringed Japanese banjo) was played for hayashi in the two storey danjiri.
- 「与兵衛さんにちつとお目にかかりたいことがござりやしてさ。」と図々しく店に上がりこみ、お亀の名をかたり、手に入っていたお亀あての与兵衛の手になる起誓を見せて強請る。
- She boldly enters the shop and says, 'I have something to talk about with Yohei,' and threatens them with a Kisho (written vow between lovers) addressed to Okame written by Yohei, which has come to her hand, telling them falsely that she is this Okame.
- 毬門の方の毬目付が合図の麾をあげると、各騎者は杖を下し、毬目付が麾をふりあげると、端の馬から順番に声を発し、早足で乗り出し、自分の毬をすくってはわれさきに投げ入れる。
- When Marimetsuke, a referee at the goal, raises a flag as a sign, each rider puts the stick down; when Marimetsuke flings up the flag, each rider moves forward at a trot to scoop his ball, and throw it into the goal as quickly as possible.
- 政府側は嘆願書に署名した蔵元を処罰するなどして鎮静化を図ったが、酒造税をめぐる酒蔵たちと明治政府のあいだの攻防は収まる気配をみせず、以後三十年近くにも及ぶことになる。
- The government tried to calm the protests by punishing Kuramoto (sake brewer) who signed the petition, but the battle on liquor tax between sake breweries and the Meiji government did not end and continued for more than 30 years.
- また自分が所属する大覚寺統の嫡流である兄後二条天皇の遺族を皇太子に指名せず本来傍流であったはずの自分の皇子を後継者として指名し、自己の子孫による皇統の独占を企図した。
- He also appointed his son, who had been considered illegitimate, to be the successor, excluding the son of his elder brother (the late Emperor Go-Nijo), who was in the direct line of Daigakuji-to, although Emperor Go-Daigo himself belonged the same lineage, in order to that his direct descendants might monopolize the privileges of the imperial lineage.
- しかし、にじり口の原型とみられる入り口は、武野紹鴎の時代の古図にも見られ、また商家の大戸に明けられた潜りなど同類の試みは多種見られることから、利休の発明とは言えない。
- However, doorways that can be considered prototypes of nijiriguchi appear on old drawings of the time of Joo TAKENO, and many similar designs such as a tiny door built in a large door in merchant houses existed previously, so it was not Rikyu's invention.
- 袖の平面図の裁断の形状が四角形の場合で、かつ袖の左右の端を全く縫わない場合は、袖丈の長さは袖口の長さと同じになる(お宮参りの「掛け着」などに見られる大名袖がその代表)。
- When the sleeve on the drafting is square and both sides of the sleeve are not sewn like the sleeves called Daimyo-Sode that can be seen in a baby's kimono for its first visit to a shrine, Sodetake, the sleeve depth, is the same as the length of the sleeve.
- このような、商品流通の事情から、材木や畳、建具の規格化が促進され、大工は、木割を頭に入れておけば、簡単な間取り図さえあれば、設計図面などなしで建物を建てることができた。
- From the needs of commercial distribution, the standardization of lumber, tatami and doors were promoted, and consequently a carpenter could construct a building without drawing a design if he or she knew at least kiwari and had a simple floor plan.
- 三条西実隆の永正3年(1506年)の日記に、「越前国の朝倉貞景が土佐光信に京を描いた一双の屏風を造らせた」という意味の記述があるのが、洛中洛外図の文献上の初見とされる。
- There is an entry in the diary of Sanetaka SANJONISHI in 1506, 'Sadakage ASAKURA of Echizen Province ordered Mitsunobu TOSA to paint the scenery of Kyoto on a folding screen,' and it is thought to be the first historical record of the Rakuchu rakugai zu.
- 京都西三条改暦所を通る子午線を本初子午線として経度の基準とし、実測値を元に経度・緯度1度ごとに直交する度線を引いてある(西洋のサンソン図法に近いとされるが異説もある)。
- A meridian which crosses the calendar revision office in Nishisanjo, Kyoto is used as the prime meridian, the basis of longitude, and the lines that cross at right angles to each degree of latitude and longitude are drawn on the basis of actual measured values (Some theories insist that such a method is similar to Sanson projection of the West).
- 普段は厚化粧しない俳優、歌手、等も、特別番組、化粧品等の広告や写真集、ビデオクリップ等を撮影する場合に、企画内容や、出演者や制作者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- Actors, singers and so on who generally do not wear atsugesho may occassionally use it to follow planned content or to achieve an effect desired by the performers themselves or by a producer when they appear in photographs, movies, special programs, or advertisements for cosmetics.
- 特に盛んに建てられ始めたのは第二次大戦後であり、空襲で焼失したものや古写真や絵図に描かれた天守、全くの伝説上の天守などが鉄筋コンクリート工法で建設されているものが多い。
- It was especially after World War II that Tenshu started to be actively constructed and, in many cases, those which had been burned down by air-raid, shown in old photographs or depicted in drawings or were only in legend were constructed in the reinforced concrete structure.
- また、宮崎県立延岡高等学校西側に位置する字「古城」の小山は、明治期の地籍図では階段状に構築された郭構造を明瞭に読みとることができるが、現状は宅地開発が進み破壊が著しい。
- A castle with a terraced structure can be clearly seen on a Meiji period cadastral map on the small hill in the area called 'Furushiro', on the western side of Nobeoka High School run by Miyazaki Prefecture however currently it is being gradually destroyed by encroaching housing developments.
- ことに禅宗では阿羅漢である大迦葉に釈迦の正法が直伝されたことを重視して、釈迦の弟子たちの修行の姿が理想化され、五百羅漢図や羅漢像が作られ、正法護持の祈願の対象となった。
- Particularly, the Zen sect emphasized that Shaka's true dharma (正法) was transmitted directly to Arakan, Daikasho (Mahakasyapa) and produced pictures of the 500 Rakans, and statues of Rakan idealized the figures of Shaka's disciples training, which were later worshipped to pray for keeping true dharma.
- 江戸時代の百科事典『和漢三才図会』によれば、大和国(現・奈良県)吉野山中の菜摘川(夏実川)や清明滝(蜻螟滝)でよく見かけるもので、野槌の名は槌に似ていることが由来とある。
- According to 'Wakan Sansai Zue,' an encyclopedia compiled during the Edo period, Nozuchi was often seen in Natsumi-gawa River and Seimei-daki Waterfall in Yoshino-yama mountain range, and its name originated from its resemblance to a hammer ('tsuchi' or 'zuchi').
- また鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある不落不落は、石燕による解説文では狐火の妖怪とされているが、画図では提灯として描かれているために提灯お化けの一種だとする説もある。
- 'Burabura' in 'Hyakki Tsurezure Bukuro', a collection of ghost prints by Sekien TORIYAMA, is described as the ghost of a fire fox by the author, but it is drawn as a lantern, and so there is a view that it is a kind of a lantern ghost.
- 『類聚(るいじゅう)雑要抄』の永久 (元号)3年(1115年)藤原忠実の東三条殿の神殿しつらえ図面によると、すべての障子には絵画も唐紙紋様もない「地・白」と記されている。
- According to a drawing of the shrine with furnishings in Higashisanjo-dono (a residence taken over by the Fujiwara clan) of FUJIWARA no Tadazane in 1115 described in the 'Ruiju Zatsuyosho' (a book explaining the furnishings in ceremonies and events in detail with sketches), all shoji were shown as a white ground with no pictures and karakami patterns.
- 水戸藩の保護の下、常陸特産の紙として江戸時代には高い評価を受け、『日本山海名物図絵』には、越前奉書・美濃直紙・岩国半紙と並んで、西の内紙は江戸期の最上品の紙とされている。
- Under the protection of the Mito clan, it was highly rated as a special product of Hitachi Province during the Edo period, and in the 'nihon sangai meibutsu zue' (a guidebook for special products, consisting of pictures and explanations for them) the Nishinouchi-gami was regarded as the best paper during the Edo period as well as Echizen hosho, Mino naoshi-gami (high quality paper made in Mino Province) and Iwakuni hanshi (paper made in Iwakuni, Suo Province).
- 四神はそもそも高句麗様式の古墳に特徴的なモチーフであるが、高松塚古墳およびキトラ古墳では高句麗の画風とは異なった日本独自の画風で四神図が描かれていることが指摘されている。
- Although shijin was a motif originally characteristic of tombs of the Goguryeo style, it is pointed out that shijin on the painting of Shijin in Takamatsuzuka Tomb and Kitora Tomb are drawn in uniquely Japanese style different from the Goguryeo style.
- 当初は薗原ダム(片品川)と同じ外観の重力式コンクリートダムとして計画されていたが、比較的岩盤が堅固だった事もあって型式を重力式アーチダムに変更して工事費圧縮を図っている。
- It was initially planned to be a concrete gravity dam with the same appearance of that of Sonohara Dam (Katashina-gawa River), but later it was changed to a gravity arch dam to reduce construction costs, because it turned out that the place had a relatively hard rock ground.
- また、脇に「身八つ口」をつけるようになったのも庶民の小袖が発祥なのだが、この起源は着用の便宜を図るため、放熱のため、または遊女の発案によるなど諸説あり起源ははっきりしない。
- Although 'miyatsuguchi,' small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) at sides also came from the kosode of common folks, its origin is not clear as to whether it is for convenience of putting it on and taking it off, or some say it is for heat release and others say it is an invention of prostitutes.
- 茶席においては主客より詰まで順次取り回し、八寸が出てのち亭主が同席して杯事がなされ、菓子ののち中立ちとなり、客はいったん待合へ退き銅鑼の合図で再び席入りするのが本来である。
- During a tea party, after the dishes go around from the guest of honor to the last guest and hassun is served, the host joins the guests and a drinking party starts, and after eating the sweets there is a break time when the guests leave to go to the reception room, and then return to where they were at the signal of a gong.
- しかし、日本を強制退去となったシーボルトは帰国後の1840年に、伊能図をオランダでメルカトル図法に修正した「日本人の原図および天文観測に基づいての日本国図」を刊行している。
- However, expelled from Japan, Siebold published 'Map of Japan based on the original map by Japanese and the astronomical observation' by changing Ino map into Mercator projection in Holland in 1840, after he returned home.
- そこで商人の側としては、幕府の次なる政策を先読みして、たとえば酒株酒造石高を水増し申告しておき、減醸石高を言いつけられても商売にさしつかえないように図ったりした店も多かった。
- On the merchant's part, many of stores foresaw the next possible measures by the bakufu to try not to be hindered in their business, for instance, they made a padded filing for the Sakekabu/Kokudaka (yield) of sake brewing preparing for a possibility that they were required to reduce their sake brewing Kokudaka.
- 博多織の発展と次世代職人の育成を目的とした特定非営利活動法人「博多織技能開発養成学校(博多織デベロップメントカレッジ)」が2006年4月に設立され、後身の育成が図られている。
- A specified nonprofit organization, 'Hakata-ori Development College' for development of Hakata-ori textile and training of next-generation craftsmen was established in April, 2006, which has fostered the younger generation.
- 薬子やその兄の藤原仲成の介入により、大同5年(810年)、平安京より遷都すべからずとの桓武天皇の勅を破って平安京にいる貴族たちに平城京への遷都の詔を出し、政権の掌握を図った。
- Due to the involvement of Kusuko and her brother, FUJIWARA no Nakanari, in 810 the Emperor issued an order to the nobles to move the capital city to Heijokyo (Heijo Palace), although the Emperor Kammu had previously issued an order not to move the capital from Heiankyo (Heian Palace), but after that he took actual control of politics.
- ただし、いわゆる源氏長者とは別に、意図的に政治的な理由からこのような概念が生まれたととらえることはできるものの、実際、源氏の嫡流という地位や名分があったかどうかは不明である。
- However, aside from the so-called chief of the Minamoto clan, while one can treat this concept as something that was created intentionally out of political reasons, it is not clear if the status of or justification for the concept of the direct descendant of the Minamoto clan actually existed.
- ウナギが刻まれているのは御櫃から取り分ける際に鰻の量を均等に分けて盛り付けるようにすることが目的であったとも、戦後の食糧難の時期にうなぎの有効活用を図ったためであったともいう。
- It is said that the reason for chopping the eel was to serve the eel in equal amounts when dishing out the rice from the rice tub, or it was an attempt to make an efficient use of eels during the period of food shortages after the war.
- どちらにせよ、古くからの慣習によって成り立っているそのコミュニケーションに慣れていない非京都圏の人々には全く意図が伝わらず、慌てて実際に料理を用意しなければならない場合もある。
- Any of such ways of communication of Kyoto people as established through their traditional customs is usually unfamiliar to the people of non-Kyoto areas, and causes various troubles of miscommunication; for example, a host might be compelled to prepare any meal in a hurry.
- 現代では伝統工芸と西洋文化の融合が図られる事例もあり、アメリカ合衆国のスポーツブランドナイキはスポーツ・シューズのストリングの紐に伝統的な平打ちの組み紐の「三分紐」を採用した。
- At present, there is a case of fusion between traditional industrial arts and Western culture, and U.S. sports brand Nike adopted 'Sanbu-himo braid' as strings of its sports shoes.
- 鳥山石燕の妖怪画集『画図百鬼夜行』、寛保時代の雑書『諸国里人談』、江戸時代の怪談本『古今百物語評判』、井原西鶴の雑話『西鶴諸国ばなし』、『河内鑑名所記』などの古書に記述がある。
- They are described in old books such as 'Gazu Hyakki Yako' (supernatural bestiaries, collections of ghosts, spirits, spooks and monsters) of Sekien TORIYAMA, 'Shokoku Rijin Dan', a magazine published in the era of the Kanpo, 'Kokon Hyaku Monogatari Hyoban', a collection of ghost stories in the Edo period, 'Saikaku Shokoku Banashi', miscelleneous stories of Saikaku IHARA, and 'Kawachi Kagami Meishoki'.
- 京都市美術館、京都国立近代美術館、京都会館、京都市勧業館(みやこめっせ)、岡崎グラウンド、京都府立図書館、京都市動物園、平安神宮など、京都の文化・観光・産業施設が集まっている。
- The area is the location of Kyoto's cultural, tourism and industrial institutions including the Kyoto Municipal Museum of Art, National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyoto Kaikan Hall, Kyoto International Exhibition Hall (Miyako Messe), Okazaki baseball ground, Kyoto Prefectural Library, Kyoto City Zoo, and Heian-jingu Shrine.
- その後、昭和期の当主であり、第二次大戦開戦に至る激動の時代に総理大臣を務めた近衛文麿は昭和13年(1938年)に財団法人陽明文庫を設立し、家蔵の資料の永久保存を図ることとした。
- Later, Fumimaro KONOE, who was the family head during the Showa period and served as the Prime Minister in the turbulent era up to the outbreak of the Second World War, decided to establish the Yomei Bunko Foundation in 1938 to permanently store the family treasure of historical materials.
- 焼損した壁画と焼け残った内陣小壁の飛天図とは1958年(昭和33年)2月8日、「金堂外陣旧壁画(土壁)12面」「金堂内陣旧壁画(土壁)20面」として重要文化財に指定されている。
- The fire damaged murals and the survived Hiten painting on a Shoheki of the naijin were designated as important cultural properties as 'Kondo gejin kyu hekiga or tsuchikabe juni men' (12 old mural paintings [mud wall] of the gejin in the Kondo) and 'Kondo naijin kyu hekiga or tsuchikabe niju men' (20 old mural paintings [mud wall] of the naijin in the Kondo) respectively on February 8, 1958.
- 図像的特色からは尊名の確定が困難であるが、この絵と対をなす11号壁が普賢菩薩(釈迦如来の右脇侍)像であることから、8号壁の像は文殊菩薩(釈迦如来の左脇侍)像であると判断される。
- It is difficult to identify the image of the wall No. 8 by the iconographic characteristic, however, it is estimated as Monju Bosatsu (an attendant figure of the left of Shaka Nyorai) since the image on the wall No. 11, which is paired with the image on the wall No. 8, is Fugen Bosatsu (an attendant figure of the right of Shaka Nyorai).
- 関西文化学術研究都市の顔となる代表的な総合文化施設として、近くにあるけいはんなプラザ、国立国会図書館関西館などと並び、都市における中心的な機能と役割を果たすことが期待されている。
- It is supposed to play a central role in a comprehensive cultural facility in the urban area representing Kansai Science City, along with nearby Keihanna Plaza and Kansai-kan of the National Diet Library.
- 国立国会図書館はこれにもとづき、日本国内で発信されたウェブページを年に一度程度の頻度で自動的・非選択的に収集し、一定の制限のもとで保存、提供などを行う事業の制度化を検討している。
- Based on this report, the NDL is considering the institutionalization of a project to collect websites transmitted in Japan at a pace of approximately once a year, being automatic and non-selective, and to preserve and make available such websites under a certain restriction.
- また、綿谷雪・山田忠史編纂の『増補大改訂 武芸流派大事典』の「念流」の項(683 - 685ページ)に『樋口家文書』と間光延の『剣術系図』に記された門人名の比較が掲載されている。
- Moreover, the section of 'Nenryu' (pages 683-685) of 'Zohodaikaitei Bugeiryuha daijiten' (the enlarged and revised encyclopedia of schools of traditional Japanese martial arts) compiled by Kiyoshi WATATANI and Tadashi YAMADA shows the comparison between the names of disciples written in 'Higuchi ke bunsho' and those in 'Kenjutsu keizu' written by Mitsunobu HAZAMA.
- 「法隆寺金堂の壁画」といえば、金堂外陣(げじん)の土壁に描かれていた12面の壁画を指すことが多いが、これらの他に内陣小壁の飛天の壁画20面と、外陣小壁の山中羅漢図18面があった。
- The murals in the Kondo of Horyu-ji Temple' often refers to the 12 murals on the mud walls of the Kondo gejin (part of the main sanctuary outside the innermost sanctum of a shrine), however, there were additional murals as follows: 20 murals of Hiten (a flying Apsaras, a flying Buddhist angel playing music) on kokabe (the wall between the kamoi [a generic term for a head jamb, normally have tracks for sliding doors or partitions] and the ceiling) of the naijin (inner sanctuary of a shrine or temple), and 18 murals of Sanchu Rakan zu (painting of Arhat in mountain) on the kokabe of the gejin.
- 元徳3年(1331年)の古図では既に祇園造で描かれているが、この古図の原本は寛和2年(986年)のものであることから、祇園造の様式は935年から986年の間に成立したと推定される。
- In an ancient drawing made in 1331, the shrine is depicted as a Gion-zukuri style building, and it is estimated from the fact that the original copy of this drawing was created in 986 that the Gion-zukuri style was established between 935 and 986.
- 一方、了翁道覚禅師は錦袋円という漢方薬の販売により、収益金で鉄眼の一切経の開刻事業を援助する一方、完成本を誰もが見られるようにする勧学院を各地に建て、日本の図書館の先駆けとなった。
- On the other hand, Zen Master Ryoo Dokaku helped Tetsugen to carve Issaikyo wood blocks with revenue from the sales of the Chinese herb 'kintaien,' and he built Kangakuin in many places in order that everyone could read it, thus setting a precedent for the library system in Japan.
- 石燕による『今昔画図続百鬼』の解説文によれば、「御伽ばうこ」なる話に、歳を経た女の骸骨が牡丹の柄の入った提灯を持ち、生前恋していた男の家に通って男と交わる話がある、と述べられている。
- According to an explanation in Sekien's 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki', there was a story called 'Otogi bauko' that a skeleton of old female carries a chochin (Japanese paper lantern) with peony design and make a trip to a man's home, whom she loved before her death, and sleeps with the man.
- 徳川幕府の高家の上席である吉良上野介義央(よしなか)の屋敷は、大給家所伝の絵図によれば、東西三十四間二尺八寸余、南北七十三間三尺七寸、二千五百五十坪の敷地に、建坪八百四十六坪であった。
- According to the pictures that came down to the Ogyu family, the residence of Kozukenosuke Yoshinaka KIRA, who was a precedent of Koke (a shogunal vassal to be a honorable family in the Edo period) in the Tokugawa Shogunate was 2796.69 sq. m. of building area on 8,429.75 sq. m. of land, which was about 62.66 m from east to west in width and 133.83 m from north to south in width.
- 義平次は図に乗り、「これよく聞け、舅は親じゃぞよ、親を切ればな、一寸切れば一尺の竹鋸で引き回し、三寸切れば三尺高い木の空で、逆磔じゃぞよ、さあ切れ、これで切れ」と刀をつかんで挑発する。
- Gloating Giheiji held the sword and issued a challenge, 'Listen, a father-in-law is a father and if you kill a father, you'll be dragged by an Isshaku (about thirty centimeters) bamboo saw as if cutting down Issun (about three centimeters), you'll be hanging upside down from a Sanjaku (about ninety centimeters) tree if cutting down Sanzun (about nine centimeters), so, cut me down, with this'.
- とはいえ、それまで日本で作成されてきた諸地図と較べ、技法の点から見て飛躍的に進歩した精密・詳細・正確な地図であり、いくつかの点を除けば、当時の西洋の地図にもほぼ遜色のない水準であった。
- However, the complete map is precise, detailed and accurate, greatly advanced in terms of technique compared with the past Japanese maps, and almost comparable to Western maps in those days except for some defects.
- また、称光天皇の容態が思わしくなかった1426年に後小松が『本朝皇胤紹運録』の作成を命じて、皇室の系図の整理を行わせているのもこうした自身の正統性への思い入れの反映であると考えられる。
- Emperor Gokomatsu, in 1426, ordered that 'Honcho Koin Joun roku' be edited so as to organize the Imperial Family records, at a time in which Emperor Shoko was ill; additionally, it shows that the Emperor Gokomatsu strongly believed the justice of his family line in succeeding to the Imperial Throne.
- 東北大学附属図書館に所蔵されている「秋田盛季宛秋田実季書状」には、国清寺は忠季の法名であり忠季の父安東政季の法名である長亨寺と合わせ、秋田山龍穏院として建立されたことが記載されている。
- In 'the letter to Morisue AKITA from Sanesue AKITA', held by the Tohoku University Library, it is recorded that Kokusei-ji was the Buddhist name of Tadasue and built as Ryuonin Temple on Mt. Akita, together with the Chokyo-ji (長亨寺) which was the Buddhist name of Tadasue's father Masasue ANDO.
- 彼らは白衣観音や達磨などを始めとした禅宗祖師や散聖(布袋和尚)の禅機図など仏教に関連する題材とともに、文人画などを手がけた(どちらを主とするかあるいは専芸とするかは人によって異なる)。
- They created works of art related to Buddhism, such as paintings of Hakui Kannon (Buddhist deity of mercy, wearing white robes), Zenshu Soshi (Zen sect founder, including Daruma (Bodhidharma) and Zenki-zu (Zen acts) of Sansei (Budai Heshang), as well as literati paintings (monks often specialized in either category).
- 欧米では映画の中に挿入されるセリフや背景解説のショット(図を参照)と伴奏音楽によって上映されていたが、日本では言語や文化背景の相違も影響し、上映する際には口頭で説明することが求められた。
- In Europe and America, movies had the shots of lines and background briefings shown on screen (see image) and also had musical accompaniment, but in Japan, language, cultural background and other factors different from the West meant that simultaneous narration was demanded.
- 例えば『南方録』(南坊流)には台子五十飾とよばれる絵図があり、『和泉草』(石州流)には真行草に始まって全部で9段の台子飾り、『貞要集』(有楽流)には真行草と「乱置」の4種が示されている。
- For example, 'Nanbo Roku' (Nanbo Record) (Nanbo School) includes an illustration called the fifty ways of decorating daisu, and 'Izumiso' (Sekishu School) shows the nine steps of decoration which begin with shin, gyo, so (formal, semi-formal, informal), while 'Teiyoshu' (Uraku School) mentions four kinds of decoration, shin, gyo, so, and 'ranoki' (random placement).
- 1069年荘園整理令を発布して記録荘園券契所を設置し、1070年には絹布の制、1072年には延久宣旨枡や估価估価法の制定等、律令制度の形骸化により弱体化した皇室の経済基盤の強化を図った。
- In 1069, the Decree Restricting the Expansion of Private Estates was issued and a contract office to record estates was established, followed by the issuance of the silk fabric regulation in 1070 and the setting of the Enkyu measuring cup by the Emperor's order; the official measuring cup and the price regulation were established in 1072, and the Emperor tried to build a strong financial base for the Imperial Court, which had been destabilized due to the system of centralized government based on the ritsuryo codes and had become a mere facade.
- また、同じく雑誌記事索引もNDL-OPACを通じてインターネット検索が可能とされ、現在では国立国会図書館開館以来50年以上にわたって蓄積された雑誌記事索引のデータベースが公開されている。
- The Japanese Periodicals Index also became available for searching on the Internet via the NDL-OPAC, and a database of the Index, which has been accumulated for more than 50 years since the opening of the NDL, is now available for a public use.
- 資料出納の待ち時間に複写に要する待ち時間を加えると、目的の資料の複写物を入手するまでに相当の時間がかかり、待ち時間の長さは国会図書館利用の上で、利用者への大きな負担となっている部分である。
- Due to the waiting time for the materials to be taken out from the stack room, combined with the waiting time required for photo-duplication, a considerable amount of time is required for a user to collect photoduplicates of target materials and the length of waiting time is one of the burdens for a user when using the NDL.
- 中国で制作された同様の装丁の絵画作品は「画巻」「図巻」等と呼ぶのが普通であり、日本人の作品であっても、水墨画家雪舟の『山水長巻』のような作品については、「絵巻物」とは呼ばないのが普通である。
- Similar pictorial scrolls of kansuso style painted in China are not called 'emakimono' but 'gakan' or 'zukan,' and also ink paintings by Japanese, such as 'Sansui Chokan' (literally, long scroll of landscape scenery) by Sesshu, a ink painter, are usually not called 'emakimono.'
- そんななか、農林水産省でも、食文化の一つである郷土料理を見直し、地域の食材を生かした郷土料理の掘り起こしとともに、全国発信を図るため「郷土料理百選」を2007年度から選定することにしている。
- The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries reviews local dishes as part of the culinary culture, and the ministry is due to choose the 100 best dishes for fiscal 2007 in order to find local dishes that use their own local foodstuffs for the purposes of publicizing them nationwide.
- そこで政府は昭和15年(1940年)酒市場の建て直しを図るため、市場に流通する酒を政府が監査し、含有するアルコール度と酒質などから「特級」「一級」「二級」「三級」「四級」「五級」に分類した。
- In 1940, the government conducted an audit of sake distributed in the market to classify as 'Special class,' 'First class,' 'Second class,' 'Third class,' 'Fourth class,' and 'Fifth class,' based on alcohol content and quality of sake for the purpose of the reconstruction of sake market.
- 古典の画図においては鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』に描かれており、解説文には中国の古書『清尊録』からの引用で、姿は鶴のようで、体色が黒く、眼光は灯火のようで、羽を震わせて甲高く鳴くとある。
- Its was depicted in a diagram within classics such as the art book by Sekien TORIYAMA, 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), in a note quoted from a Chinese classic 'Seisonroku,' and its appearance was like that of a crane, having black body color, and its glittering eyes were like flame, and it sang in a high pitch note while shaking its wings.
- 止利式の仏像は正面観照性が強く、側面感がほとんど考慮されていない点、左右相称性が強く、図式的な衣文表現などに特色があるが、百済観音像では側面感はより自然になり、立体的な人体把握が進んでいる。
- Buddha statues of Tori-Shiki have a significant level of contemplation from the front, with little consideration given to the lateral side; as such, the statues are strongly symmetrical, and while there are unique features with the diagrammatic expression of clothes and the like, the lateral side of Kudara Kannon statue is more natural, with further understanding of the form of the human body.
- なお明治維新の際、陰陽寮・土御門晴雄が太陽暦導入に反対して、太陰太陽暦に基づく改暦を企図したが、明治2年に晴雄の急逝により計画が中止されたために、天保暦が日本における最後の太陰太陽暦となった。
- Haruo TSUCHIMIKADO of the Bureau of Divination was against introducing the solar calendar and suggested a plan to change the calendar of the lunar solar calendar during the period of the Meiji Restoration, however after he died suddenly, this plan was cancelled and the Tenpo-reki became the last lunar solar calendar in Japan.
- 史料編纂に興味を持ち、天明の大火で失った家伝の再編纂を決意、「奥村家系図」、「千家御好表具并諸色寸法控」乾巻・坤巻を著し、茶道具の様式や、茶会のルールなど、貴重な資料を後世に伝える功績を残す。
- He was interested in compiling historical materials, and decided to recompile the family tradition lost during the Great Fire of Tenmei, writing 'A Family Tree of the Okumura Family' and two volumes of 'A Record of Colors and Sizes of Mounting Preferred by the House of Sen,' producing important historical materials concerning styles of tea utensils and tea party rules for posterity.
- 鳥山石燕は『今昔画図続百鬼』で、全身毛だらけの野槌がウサギを食べる様子を描いており、解説文で「草木の精をいふ」と述べ、その形状を『沙石集』からの引用で「目も鼻もなき物也といへり」と述べている。
- In 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Ancient and Modern Illustrations of Various Demons, Continued), Sekien TORIYAMA depicts Nozuchi with its entire body covered in hair and eating a rabbit; in the comment, he says 'Nozuchi is a spirit of grasses and trees', and by quoting from 'Shaseki-shu' he describes its shape as 'a thing with no eyes nor nose.'
- 通常、大筆(太筆)は穂を全ておろす(ノリを落とす)が(根元に短い毛を意図的に残し、筆の弾力を高めているものに関しては根元を固めたままにすることが多い)、小筆(細筆)は穂先だけをおろすのが良い。
- Usually, while all of a big brush (thick brush) are used (dissolving and removing all glue) (in the case of the fude with short coat intentionally left on the root in order to strengthen the elasticity, glue is often left at the root of the fude), only the top of a small brush (thin brush) is good to be used.
- ・歌詞:戦争で焼ける前の首里城で鎌倉芳太郎(かまくら よしたろう 1898-1983)がノートに筆写した歌詞が残っている(沖縄県立芸術大学附属図書館蔵「鎌倉芳太郎ノート54『唐歌唐踊集』」)。
- - Lyrics: Some lyrics remain that were transcribed into a notebook by Yoshitaro KAMAKURA (1898-1983) prior to Shuri-jo Castle being burnt during the war (Okinawa Prefectural Arts University Library Warehouse 'Yoshitaro KAMAKURA Notebook 54 'Chinese Poem & Tang Dance Compilation'').
- 頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけて二本の山吹の枝をはさみ、図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- They wear hokan (crown) (in gagaku [ancient Japanese court dance and music]), it refers to a metal band for hair with a mountain-like ornament on the front and two sword-like ornaments on each side of the band), with arabesque, plated with gold, guilt on their head, and clip two yamabuki (bright yellow) branches, and lower ring of their hair was often set in mizura, tsunogami style.
- 古地図には、共に片岡石杯岡(かたおかのいわつきのおか)の北陵・南陵として記されてもおり、付近の地名である磐園(いわぞの)や、磐築橋(いわつきばし:東方の高田川にかかる橋)の名のいわれと思われる。
- On the map describing the ancient conditions of this area, those two tumulus were noted as the South/North Mausoleums of 'Kataokano Iwatsukino-oka Imperial Mausoleum, which could be the origin of the names of local places, such as Iwazono or Iwatsuki-bashi Bridge (the bridge over Takada-gawa River situated east of the tumulus).
- これに対して、巻物を机の上で広げた際に一目で見渡せる程度の大きさ(横幅50 - 60cm程度)を一画面とし、絵と詞が交互に現れる形式を「段落式構図」といい、『源氏物語絵巻』がその典型的な例である。
- On the other hand, a composition of alternating appearance of a picture and text pages of about 50 to 60 cm width to be overviewed by spreading on a desk is called 'section style composition,' typical example of which is 'Genji Monogatari Emaki.'
- 其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本 6丁)
- The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6)
- そのため、NDL-OPACを通じた書誌データの提供は、単に国会図書館一館の資料所蔵情報の公開にとどまらず、日本におけるありとあらゆる出版物の書誌データを網羅的に広く国民に提供するサービスでもある。
- Therefore, the provision of bibliographic data through the NDL-OPAC is a service intended not only to deliver the information of the stock of the NDL but also to provide the general public with broad-based, comprehensive bibliographical data on every conceivable kind of material published in Japan.
- 真言宗の建て直しを図るが、この強硬策に当然に反発した上下の僧派閥は覚鑁と激しく対立、遂に1140年、覚鑁の自所であった金剛峯寺境内の密厳院を急襲してこれを焼き払ったうえ金剛峯寺追放という凶行に出る。
- He tried to rebuild Shingon sect, but naturally, higher and lower priest factions revolted against his hard-line measures and were bitterly confronted Kakuban, and finally in 1140, they went on a rampage to conduct a raid on Kakuban's living place, Mitsugonin Temple, in the precincts of Kongobuji Temple to burn it, and banished him from Kongobuji Temple.
- 既に1949年(昭和24年)より経済安定本部を中心に策定した「河川改訂改修計画」を土台に、1954年(昭和29年)「淀川水系改訂基本計画」が策定されこの中で初めて多目的ダムによる洪水調節が企図された。
- The Economic Stabilization Agency made the 'Revised River Improvement Plan' in 1949, and based on which the 'Revised the Yodo-gawa River System Basic Plan' was decided in 1954, in which the building of multipurpose dams was planned for the first time to control floods.
- また、17世紀後半期には愛宕山北側と春日神社との間を河川が東流し、『延岡城下図屏風』にも描かれ、おそらくは弥生・古墳時代以来の天然の良港(舟溜り)となっていたち考えられる「方財入り江」に流入している。
- Also, in the latter half of the 17th century, a river ran eastwards between the north side of Mt. Atago and Kasuga-jinja Shrine, and this is also drawn in 'Nobeoka Jokazu Byobu' (Folding Screen of Nobeoka-jo Castle Map) and it may have flowed into 'the Hozai Inlet' which has been a natural port since the Yayoi and Kofun periods.
- 20世紀後半以降の研究の進展により、狩野家は下野国足利(栃木県足利市)の長尾氏と何らかの関係があったものと推定されており、足利市の長林寺に残る墨画の『観瀑図』は正信の比較的初期の作品と考えられている。
- Due to the progress of study after the late twentieth century, it is speculated that the Kano family was somehow related to the Nagao clan in Ashikaga, Shimotsuke Province (Ashikaga City, Tochigi Prefecture); and 'Waterfall,' an ink painting that remains at Chorin-ji Temple in Ashikaga City, is considered a relatively early work by Masanobu.
- 図案によっては、こうした模様付けや地色染めが数回繰り返される場合もあり、最後に花の中心部分や動物の目、鳥の羽の模様、昆虫の触角などの細かい部分を墨や顔料で仕上げ、金泥、箔、刺繍などで加飾する場合もある。
- The pattern dyeing and the base dyeing may be repeated several times depending on the design, and sometimes minute sections such as the center of a flower, the eye of an animal, a pattern of wings of a bird or an antenna of an insect may be finished with black ink or pigments and additionally decorated with kindei (gold paint), foil, or embroidery at the end.
- 外孫の早期即位を図る道長と親政を望む三条天皇との関係は円滑を欠き、かつ三条天皇が納れた道長の次女・中宮藤原妍子が両者の期待を裏切って女児を生んだこともあり、道長は天皇の眼病を理由にしきりに譲位を迫った。
- The relationship between Michinaga and Emperor Sanjo wasn't good, as Michinaga tried to set up an early enthronement for his maternal grandchildren while the Emperor preferred to rule the government directly; after Emperor Sanjo's chugu, FUJIWARA no Kenshi (Michinaga's second daughter) had a baby girl, although a boy was expected, and Michinaga approached the Emperor to abdicate the throne on the basis of the Emperor's eye disease.
- 『山上宗二記』には堺市の市中にあった武野紹鴎の邸宅の四畳半の茶室の図が掲載されており、図によればこの茶室が「脇ノ坪ノ内」という専用の通路と「面(おもて)ノ坪ノ内」という専用の庭をもっていたことがわかる。
- A diagram of the four-and-a-half-mat tea room of Joo TAKENO's residence in Sakai City, Osaka Prefecture, inserted in 'Yamanoue Soji ki' (The Record of Soji YAMANOUE), which reveals that this tea room had a dedicated passage called 'Waki no Tsubonouchi' (side passage garden) and a dedicated garden called 'Omote no Tsubonouchi' (front passage garden).
- WARP は、インターネットを通じて公開されていた学術雑誌や、政府省庁などのウェブページそのものを、管理者の許諾を得た上で国立国会図書館のサーバに保存し、インターネットを通じて一般に公開するものである。
- Through WARP, academic periodicals published on the Internet and the actual websites of government agencies, etc., are archived in the NDL's server and made available to the public over the Internet, upon obtaining the approval of the respective administrators of such contents.
- その場合、中国や朝鮮半島に由来しながらも主題や様式において日本的特徴を持つものを意味するのか、あるいは油彩技法が到来する以前に日本で制作された図画一般まで指すのか、定義があいまいなまま使われることも多い。
- In that case, the term 'Nihon-ga' is used loosely and it is unclear whether it refers to those drawings having origins in China or the Korean peninsula but with themes and styles that have Japanese characteristics, or those drawings in general which originated in Japan before the arrival of the oil painting technique.
- 明楽は清楽に押されて早くに衰退したこともあり、日本で単に「月琴」と言えば、清楽で使う月琴(写真参照)を指す(阮咸(明楽の月琴)と清楽の月琴の形状の差異については、清楽の頁の「明清楽器」の図を参照のこと)。
- As Ming-era Chinese music declined early under the pressure of Xing-era Chinese music, if they simply mention 'gekkin,' it means gekkin used for Xing-era Chinese music (refer to photographs) (For the difference in appearance between 'ruanxian'(gekkin for Ming-era Chinese music) and gekkin for Xing-era Chinese music, refer to figures of 'Ming and Xing-era musical instruments' on the page for Xing-era Chinese music.)
- また、古墳時代の男子着物や、大陸の影響を受けた束帯、直衣などは上半身の着物を下半身の着物の外に出して着るのが通例であったが、直垂は活動の便宜を図るため上半身の着物を下半身の着物の中に納めて着るようになった。
- In addition, it became the norm to wear sokutai and noshi, which were the male kimono during the Kofun period and affected by the influence from the continent, with its top over the bottom kimono, but hitatare was worn tucking the top into the bottom kimono for it to be useful.
- 1854年(嘉永7)刊で平塚瓢斎の『聖蹟図志』でも、見瀬丸山が天武持統陵とされたが、元禄期には野口王墓が天武持統陵であるという説があったこと、また野口王墓に倭彦命を比定する説があることが付け加えられている。
- In 'Seiseki zushi' by Hyosai HIRATSUKA published in 1854, Mise Maruyama was also considered as the Tenmu-Jito Mausoleum but the writer also mentioned that there had been a theory of Noguchino Ono-haka being the Tenmu-Jito Mausoleum and another theory of Noguchino Ono-haka being identified as the tomb of Yamato-hiko no Mikoto.
- 江戸時代の決闘の話の一つに、闘いが長引き、両者とももう助からないほど流血した為、互いの同意で、潔く同時に喉を突き、相打ち死した(喧嘩両成敗と感覚は同じであり、互いに後悔や遺恨の念が残らない意図・配慮がある)。
- One story about a duel in the Edo period says that since both fighters bled too much to survive due to a long fight, they bravely killed each other by stabbing the opponent's throat at the same time by mutual agreement (this way of thinking was the same as kenka-ryoseibai [where there is a quarrel, both parties are to be punished], and people had intentions and considerations that both would not leave any feelings of regret or resentment).
- 松本はギリシア語での/k/の表記を引き合いに出し、/k/についてkとqの二種類の文字が使われていたからと言ってそれがギリシア語で2種の子音が意図的に使い分けられていたという事実を示すわけではないことを挙げた。
- Matsumoto took Greek letters for/k/ for example and explained that the existence of two types of letters, k and q, for/k/ did not necessarily indicate the fact that these two consonants were distinguished when used.
- 現代的大衆文化に基づいて著される妖怪図鑑や画集では、雲外鏡は腹に鏡をつけた(腹が鏡になっている)化け狸のような姿の妖怪であるとか、自らの体に様々なものを映し出すことができる、などと解説されることが少なくない。
- Based on the modern mass media culture, picture books of ghosts or collections of paintings of ghosts distort the form of Ungaikyo into, for example, a ghost like raccoon dog disguised as a mirror (a raccoon dog whose body incorporates a mirror), or a ghost that can project various images on its own body.
- 「探幽縮図」と称される探幽筆の古画模写は多数現存しており、各地の美術館や収集家が所蔵しているが、これらには今日では原画が失われてしまった古画の模写も多数含まれており、日本絵画史研究上、貴重な資料となっている。
- Many of Tanyu's copies of ancient paintings (called 'Tanyu Reduction') are existent, which are now part of museums and collections around the nation, and they include many copies of ancient paintings whose originals are now lost, so they are valuable as data for the study of Japanese art history.
- 城域南西部の団地西端には、天正6年(1578年)1月2日、大友同盟から島津同盟への転換となった島津義久への新年挨拶に遣わされた土持栄続(法名「葉月玉公大禅門」/『鹿児島土持系図』)の墓碑の現存する法明寺がある。
- On the western perimeter of the apartments in the south-west of the castle area can be found Homei-ji (法明寺) Temple which has a tombstone of Shigetsugu (栄続) TSUCHIMOCHI (his homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was 'Hazuki Gyokuko Daizenmon,' from 'Kagoshima Tsuchimochi Keizu' (Kagoshima Tsuchimochi Family Tree)) who was dispatched to give New Year Greetings to Yoshihisa SHIMAZU on February 18, 1578 after the takeover of the Shimazu alliance from the Otomo alliance.
- それ以前は、女性をモチーフとした例えば浮世絵に見られる諸作品は「美人絵(びじんえ)」や「女絵(おんなえ)」として分類されていたが、特に後者の呼称では源氏物語絵巻にあるような引目鉤鼻の記号的な女性図をも含んでいた。
- Before then, various works such as those found in ukiyoe, that are in the motif of women, were categorized as 'bijin-e' (paintings of beautiful women) and 'onna-e' (women pictures); but the latter term, for example, also included symbolic paintings of women with hikime-kagihana (drawn-line eyes and a hook-shaped nose) such as those found in 'Genji Monogatari Emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji).
- 本来は読み札には上の句しか書いてなかったために、この遊びかたは百人一首を覚えるうえでも、札の取り合いとしても、それなりの意味があったのだが、現在では読み札に一首すべて書いてあるために、本来の意図は見失われている。
- In the past, only ue-no-ku was written on the yomi-fuda so the yomi-te read only ue-no-ku and the tori-te had to remember the matching shimo-no-ku in the instant to complete the tanka, therefore the game was quite meaningful for memorizing tanka and for creating competition; the whole tanka is written on the current yomi-fuda and the yomi-te reads all, therefore the original purpose has been lost.
- 図書資料は、京都府に関するものを中心に収集され、蜷川虎三(元京都府知事、1897 - 1981)や、吉田光邦(元京都文化博物館長、京都大学名誉教授、1921 – 1991)などの旧蔵書がまとまって収蔵されている。
- Most of its book collections are related to Kyoto Prefecture, including the whole old book stocks of Torazo NINAGAWA (former governor of Kyoto Prefecture, 1897 - 1981) and Mitsukuni YOSHIDA (former director of the Museum of Kyoto, emeritus professor of Kyoto University, 1921 - 1991).
- 近年では日本人の生活が欧米化し、畳の上に座る機会が減り、椅子に座る機会が増えた訳だが、特に座席や背もたれの弾力性が足りない場合や、座席が冷たい場合などに、椅子の機能を追加する意図でこの座布団を用いるケースが見られる。
- In recent years the lifestyle of Japanese people has become westernized, and the opportunities to sit on tatami have become fewer while the use of chairs has increased however zabuton are often used to supplement the function of chairs particularly if the seat or backrest is hard or the seat is cold.
- 各地の測量には幕府の許可を要したが、幕府も西洋列強の艦船が頻繁に日本近海に現れるようになったため国防上、全国沿岸地図の必要を痛感しており、伊能の事業を有益だと判断したため、測量許可のみならず、全国各藩にも協力させた。
- Though he had to ask the Bakufu for permission to survey various areas, the Bakufu not only granted him permission but also ordered domains throughout the country to cooperate with him because it determined that his operations were beneficial, perceiving a pressing need for a national coastal map in terms of national defense, with warships of the Western posers frequently witnessed in the sea of Japan.
- 第二次世界大戦後には、ウォルト・ディズニーやフライシャー・スタジオの影響を受けた手塚治虫が映画的な構図と漫画固有の記号性を合わせ持った表現技法を「新宝島」で定着させ、手塚の手法は日本漫画のデファクト・スタンダードとなった。
- After World War II, Osamu TEZUKA who was inspired by Walt Disney and Fleischer Studios, Inc. established the expression technique in 'Shin Takarazima' combining cinematic composition with symbolism specific to the comic, and his technique became the de facto standard of Japanese comics.
- 元禄期津軽藩の茶道役野本道玄の「珠光流聞書」には珠光の弟子である一樹庵光玉を流祖とする系図が示されているが、ほぼ同時期の宗匠である鈴木備長庵による「茶道珠光流系譜」によれば流祖は村田珠光であり備長庵は7代にあたるとされる。
- Although 'Juko-ryu kikigaki (dictation of oral narrative, or interview report about the Juko school)' shows the family tree whose founder was Kogyoku Ichijuan, one of the disciples of Juko, written by Dogen NOMOTO, who was a sadoyaku (a tea-server sustaining Japanese tea ceremony of bakufu and domains) during the Genroku period, 'Sado Juko-ryu Keifu (family tree of the Juko school of tea ceremony)' written by Bichoan SUZUKI, the tea master of almost the same period as Dogen NOMOTO, reads that the founder of the Juko school was Juko MURATA and the seventh-generation head of the school was Bichoan SUZUKI.
- 近衛家の遠祖にあたる藤原道長(966 - 1028)の自筆日記『御堂関白記』から、20世紀の近衛文麿の関係資料まで、1,000年以上にわたる歴史資料を収蔵し、研究者に閲覧の便を図るとともに、影印本の刊行などの事業を行っている。
- It stores historical materials that are over a thousand years old from the 'Mido Kanpakuki,' diary by FUJIWARA no Michinaga (966 - 1028) in his own handwriting, an ancestor of the Konoe family, to the documents related to Fumimaro KONOE in the twentieth century, and it not only lets researchers read them but also publishes facsimile editions of them.
- こうした流れのなかで宝ホールディングスは、デビッド・ボウイやシーナ・イーストンなど、およそ従来のドロ臭い焼酎のイメージから程遠い外国人タレントを純 (焼酎)のCMに起用し、焼酎ならびにチューハイの一般化を図り多大な成果を挙げた。
- In such circumstances, TAKARA HOLDINGS INC. decided to use foreign talents such as David BOWIE and Sheena EASTON who had a different image far from conventional homespun shochu for the commercial of Jun (a name of shochu) and tried to generalize shochu and chuhai, which brought great results.
- 一説では、頼光の父・源満仲は前述の土豪の鬼・土蜘蛛たちの一族と結託して藤原氏に反逆を企んだが、安和の変の際に一族を裏切って保身を図ったため、彼の息子である頼光と四天王が鬼、土蜘蛛といった妖怪たちから呪われるようになったともいう。
- A theory has it that Yorimitsu's father MINAMOTO no Mitsunaka conspired with 'oni' and 'tsuchigumo,' the above-mentioned local clans, to revolt against the Fujiwara clan, but on the occasion of Anna Incident, Mitsunaka betrayed the local clans to defend his own interests, so his son Yorimitsu and Shitenno began to be cursed by the ghosts of 'oni' and 'tsuchigumo.'
- ユガケは和弓の登場時から親指に弦を掛け弓を引く「蒙古式(右図Fig.3)」の取り掛けをする日本の射法に合わせて独自に発展した道具であり、時代毎の流派や射術、弓射のあり方の変遷に伴いユガケもその時代毎に改良が重ねられ、現在の形に至る。
- Yugake is the gear which uniquely developed with Japanese way of shooting that had applied the way of setting of 'Menggu' (Mongol) style (right figure. 3) where a bow was drawn with a thumb since Japanese bow appeared and improved repeatedly with the changes of schools in successive periods, shajutsu (technique to shoot a bow) or yumiire(or kyusha, ceremonial shooting) and have become a present form.
- 大まかには乙音(低音階)、甲音(高音階)、さらには調べ、半音、当り、揺り、止め(極高音)などを様々に組み合わせて、獅子吼に擬して仏の説法とし、悪魔降伏の威力を発揮し、更には山中を駈ける修験者同士の意思疎通を図る法具として用いられる。
- Combined with a variety of sounds such as otsuon (low pitch), kanon (high pitch) as well as shirabe, hanon (semitone), atari, yuri, and tome (very high pitch), it is considered to be a Buddhist preaching, has the power to beat evil spirits, and is even used as a tool of communication between monks who run up mountains.
- フェノロサが最初に使った「日本画」という言葉は、西洋から渡来した油彩画に対して、それまでに日本にあった図画全般を単に指すものではなく、中国や朝鮮半島に由来しながらも、日本の中で熟成、独自に発展した様式について言っているものであろう。
- It is thought that the term 'Nihon-ga' used by Fenollosa for the first time did not simply refer to all drawings existing in Japan prior to the arrival of western oil painting, but more specifically to the style which had roots in China and the Korean Peninsula but was developed independently and matured in Japan.
- 国立国会図書館の納本制度の運用について調査と審議を行う諮問機関である納本制度審議会は、2004年(平成16年)に行ったネットワーク系電子出版物の収集に関する答申において、インターネット情報の収集と保存、提供を制度化するよう勧告した。
- The Legal Deposit System Council, an advisory council to conduct research and deliberations on the operation of the Legal Deposit System, proposed that a system intended to acquire, preserve and provide the information on the Internet should be established in its report on 'Concept of the Acquisition System for the Networked Electronic Publications,' as submitted in 2004.
- ところが支那学形成の中心が京都帝国大学であった事からこれに反発する東京大学関係者や古来日本が文明を取り入れた中国と当時の列強による半植民地状態の中国を意図的に分離を図る国粋主義者の中には依然として「漢学」という呼称を用いる者があった。
- However, because Chinology had been developed mainly in Kyoto Imperial University, the term 'kangaku' was still used by members of the University of Tokyo who were opposed to Kyoto Imperial University and ultranationalists who were trying to establish a distinction between the China from which ancient Japan had imported its civilization and the China of that time, which had been almost entirely colonized by more powerful countries.
- なお、このときの伊能図の写しを元に1863年にイギリスで「日本と朝鮮半島近傍の沿海図」として刊行され、日本に逆輸入されて、勝海舟(1823年 - 1899年)の手によって慶応3年(1867年)に「大日本国沿海略図」として木版刊行された。
- Based on the copy of Ino map acquired at that time 'Map of Sea along the Coasts of Japan and Korean Peninsula' was published in Britain in 1863, and later it was brought back to Japan and published as 'Rough Map of Sea along the Coast of Great Japan'in woodblock printing by Kaishu KATSU (1823-1899) in 1867.
- しかし後述のように、天皇の詔として仏教思想を全国に広げることを意図して始められた行事であったが、いつの時代も人として、生を終えた後の世界への関心の高いことは同じであり、いつの間にか生を終えていった祖先を供養する行事として定着するに至った。
- Although Higan was begun with the intent to spread Buddhism throughout the country by Imperial order, it was gradually became for the repose of ancestors since people regardless of age are interested in the other world.
- 民俗学者・藤沢衛彦の著書『図説民俗学全集』によれば、雪女と同種の妖怪であり、石川県能登半島地方で雪の降る夜に酒を求めて現れるとされるが、実際には能登にはそのような伝承は存在せず、藤沢が『今昔百鬼拾遺』から連想して創作したものとの説がある。
- In 'Zusetsu Minzokugaku Zenshu' (Illustrated Collection of Folklore) written by a folklorist called Morihiko FUJISAWA, it is depicted as a specter of the same type as Yuki Onna (Snow Woman) and that it appears on a snow night seeking sake in the Noto Peninsula region in Ishikawa Prefecture; however, there is actually no such tradition in Noto and one theory has it that Fujisawa invented the story by association of 'Konjaku Hyakki Shui'.
- 一切の解説文がないため、どのような妖怪を意図して描かれたものかは想像の域を出ないが、妖怪ではなく実在の動物であるヤマアラシを描いたもの、またはヤマアラシが全身の棘によって相手を威嚇するという断片的な情報が妖怪視されたもの、などの説がある。
- Because no detailed description is attached to it, no one can be sure what kind of Yokai (specter) the Yama-arashi represents, but some say that the Yama-arashi is not Yokai but merely an illustrated figure of the real animal, porcupine (yama-arashi in Japanese), or that fragmented information that a porcupine uses its spines to threaten other animals created the fictitious Yokai, Yama-arashi.
- 伊能は文化15年(1818年)に完成を待たずに死去するが、その喪は伏せられ、師・高橋至時の子である高橋景保(1785年 - 1829年)が仕上げ作業を監督し、文政4年7月10日 (旧暦)(1821年8月7日)「大日本沿海輿地全図」が完成。
- INO passed away in 1818 before the map was completed, but his death was hidden and Kageyasu TAKAHASHI (1785 - 1829), a son of his master Yoshitoki TAKAHASHI, led the finishing operation until 'Dainihon Enkaiyochi Zenzu' was completed on August 7, 1821.
- 井上城跡の東側に展開する恒富・愛宕から出北(いできた)にかけての地域は、五ヶ瀬川・大瀬川の後背湿地・沖積低地として発達してきた平野部であり、春日神社付近では、蛇行する旧河川の跡に沿って開発された湿田の様子が明治期の地籍図からも見てとれる。
- The region from Tsunetomi and Atago to the east of Inoue-jo Castle remains to Idekita is a plain which developed as a backmarsh or alluvial lowland of the Gokase-gawa River and the Ose-gawa River and cadastral maps from the Meiji period show the paddies developed along the meandering course of the old rivers in the vicinity of the Kasuga-jinja Shrine.
- 五ヶ瀬川・大瀬川以南のこの地域に土持氏領が拡大するのは、建武 (日本)3年(1336年)に土持栄宣が縣荘の半分職を獲得(「田部氏系図」)して以降と考えられるから、土持氏がこの城に居城するのは14世紀前半の半ば以降と考えるのが妥当であろう。
- As it is believed that Tsuchimochi clan's expansion of territory into this region south of the Gokase-gawa River and the Ose-gawa River came with acquisition of half of Agata no sho by Hidenobu (栄宣) TSUCHIMOCHI in 1336 ('Tanabe clan Tree'), it is therefore reasonable to consider that Tsuchimochi clan occupied the castle some time after the first quarter of the 14th century.
- 世界最大の体験型職業労働博物館(しごと博物館)でもあり、職業意識啓発(職業教育、キャリア教育)を目的とした施設として、博物館、図書館、職業情報センター、その他イベント、セミナー、コンテンツ制作等の目的にも使用できる巨大複合施設の機能を持つ。
- As the world's largest hands-on occupational museum (employment museum), and as a facility encouraging occupational aspirations (relating to vocational and career education), it is a large composite establishment with many elements, including museums, libraries, occupational information centers, and other facilities for events, seminars, and craftmaking.
- 7世紀も早い頃の制作とされる法隆寺夢殿本尊の救世観音像を見ると、全体に正面性・左右対称性が顕著で、肩に垂れる垂髪は「蕨手状」と称される図式的なものであり、両腕から体側に垂れる天衣は鰭(ひれ)状の突起を表しながら左右方向へ平面的に広がっている。
- When looking at the Kuze Kannon-zo (statue of Kuze Kannon) at honzon of Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, which is considered a work of seven centuries earlier, overall frontality and symmetry are prominent, with the long flowing hair on the shoulders having the diagrammatic style called 'warabite-jo' (literally, having the form of upturned bracken ferns), and the tenne hanging from both arms down the sides of the body spreads flatly in left and right directions, showing fin-like protrusions.
- これは、即座に背景を切り替える同様の方法として台座部分にローラを設けたり、人力で持ち上げられる程度の重量の大道具一式を水平に180度回転させることでこれまで観客に見えなかった大道具の裏面に描かれている異なる背景を見せて場面転換を図る装置である。
- Applying a similar method for changing scenes instantaneously, the revolving stage is a device for changing a scene to a different one drawn on the back of a setting to be hidden from the audience till its use, by providing rollers under its base and by rotating 180 degrees horizontally the set of stage articles whose weight can be lifted by human power.
- 貴族の着装の機会は、院政から鎌倉時代に、太上天皇が宇治などの遠所に御幸するときに供奉の貴族が用いた例などを挙げることができ、鎌倉時代後期の「春日権現験記絵」や「なよ竹物語絵巻」では貴族が家庭内での略装として黄色い無文水干を用いている図が見られる。
- From the cloistered government period to the Kamakura period, the aristocracy wore suikan when accompanying the retired Emperor on long journeys to places such as Uji, and the 'Kasuga Gongen Kenkie' (picture scrolls of the origins of Kasuga Shrine) and 'Nayotake Monogatari Emaki' (picture scrolls of the Tales of Nayotake) from the late Kamakura period have pictures of aristocrats wearing yellow mumon suikan (unpatterned suikan) as informal wear at home.
- 射距離によって標的のどの部分を狙うか、伝書に図入りで示され、目的に応じた各種の「射撃姿勢」が描かれ,各据銃姿勢による体の各部位の力の配分や、息遣い、また、「寒夜聞霜(照準時の心持として寒夜に霜を聞くことができるような精神統一)」等を名言として伝えた。
- In the book of secrets, which part of the target to be aimed at in different shooting ranges is shown with illustrations; various 'shooting postures' for different purposes, how to distribute power of each part of the body in each shooting posture, and how to take a breath are also described; the desirable state of mind at sighting a target is expressed with a skillful metaphor as Kanya bunso (mental concentration that one can even sense the frosts coming in a winter night).
- だが、この撤廃に関しては、普通酒なみに75%程度の精米歩合で純米酒を造ってコストダウンを図っても、味がわからない消費者は喜んで安価な酒を選択し、ひいては酒造技術と品質の低下につながり、ますます日本酒消費低迷期が進むものとして危惧している専門家も多い。
- Regarding this abolishment, many experts are concerned that, even if cost reduction is attempted by brewing junmaishu with the rice-polishing ratio of about 75% which is almost equal to that of futsushu, the consumers who do not find the difference of the taste gladly choose less expensive sake, which will lead to lowering sake brewing technologies and quality, resulting in further contribution to worsening the period of sluggish consumption of Japanese sake.
- 1890年(明治23年)の『測量の仮製図』によると、堀跡と納所集落の東側に土塁が記載されていたが、現在跡地には、宅地化、耕作地、納所小学校が建っており、唯一妙教寺 (伏見区)に石碑が建つのみで、北城堀や小字城堀という地名が僅かにその面影を留めている。
- According to 'Tentative map by survey' in 1890, an earthwork was on the at the east side of the moat ruin and the Noso village, but on the former site today, there is residential land, cultivated land and the Noso Elementary School, and only the stone monument existing at Myokyo-ji Temple (Fushimi Ward), geographical names such as Kitashirobori and Koazashirobori slightly recall the flavor of the castle.
- CD-ROMのように変更されないようパッケージ化された電子情報と違い、管理者によっていつでも自由に改変することの可能なインターネット上の電子情報(ネットワーク系電子情報)を図書館が紙媒体の資料と同じように収集、整理、保存、公開する実験的な試みである。
- It is an experimental project that a library, in the same manner as paper-medium materials, collects, classifies, preserves and makes available to the public the digital information on the Internet (networked digital information) whose contents can be alternated by its administrators anytime and in any manner, unlike packaged digital information such as CD-ROM discs, the contents of which cannot be altered.
- 団地(だんち)は、人間や産業もしくは各種事物が必要とする都市基盤を支える各種インフラストラクチャーや物流の効率化を図るために、同一傾向にある目的や用途、産業などを集中させた一団の区画や地域の名称、若しくは立地している建物や建造物を指す総称の事である。
- Danchi is the name of an area in which institutions with similar objectives, purposes or industries are concentrated in order to optimize the urban infrastructure and distribution necessary for people, industry or other operations, or a generic term for an area in which buildings and structures stand.
- 明治28年に竹原惟路が没した時に男子がなかったため、細川興増男爵(細川氏一門の子飼細川家〈長岡刑部家〉当主)に幽斎の印・伝統系図・伝書類などが預けられ、松井氏(旧家老家、八代城主)ら門人により伝統が守られたが、昭和5年に竹原家の後継者正文に返還された。
- In 1895, when Koremichi TAKEHARA died, since there were no men in the family, Yusai's seal, the family record, books and others were put under Baron Tadamasu HOSOKAWA's charge (a lord of the Nagaoka Gyobu family, a relative of the Hotokawa clan) and the Matsui clan (old Karo, the chief retainer family, the eighth castellan) and followers preserved the tradition until they gave them back to Masafumi, the heir of the Takehara family in 1930.
- マンガ・アニメーションを体系的に研究し生涯学習、観光誘致、人材育成や新産業創出等への活用を図るため資料の収集・展示・保存を市と大学の共同により行い、その成果を地域社会の文化活動に対しても還元・貢献できる形態は他地域の先進事例となることが注目されている。
- The museum has attracted attention as an example to be followed in other regions in that the city and the university jointly collects, exhibits and preserves materials so that the systematic study of manga and animation can help promote the lifelong learning, tourism activation, development of human resources and creation of new industries, the fruits of which can be shared and can contribute to the cultural activities of local communities.
- 低迷からの模索が図られ始めた昭和60年(1985年)ごろに、県内「福寿海」の中川酒造と「日置桜」の山根酒造場が、鳥取大学農学部に資料として残されていた一握りの種籾を譲り受け、農家の協力を得て復刻開始、平成2年(1990年)に醪一本分の収量を得るに到った。
- Around 1985, when efforts for recovery from stagnation began, Nakagawa Shuzo, the producer of 'Fukujukai' and Yamane Shuzojo, the producer of 'Hiokizakura,' both breweries being in Tottori Prefecture, were given a handful of seed rice that had been kept as materials in the Faculty of Agriculture at Tottori University and started their revival with cooperation by farmers; in 1990, the yield reached a quantity sufficient to produce a minimum unit of moromi.
- 山麓の下段には、事務所の洋館と学生の教育をおこなう私塾・武庫中学(明治44年1911年)開校の校舎と付属館、中段には二楽荘本館、上段の山頂には純白の窮屋と称せられる白亜殿(含秀居・がんしゅうい)、測候所、図書館兼宿舎の巣鶴楼(すかくろう)などが配置された。
- A western-style building for office use and a school building and auxiliary buildings for Muko Middle School (a private school opened in 1911) were built on the step lowest on the foot of the mountain; Nirakuso's main building was built on the middle step, while the highest step, at the mountain's top, held Hakuaden (Ganshui), known as 'the white room', a weather station, and Sukakuro, a library and dormitory building.
- 由来は前述のように牛鬼を神聖視する説のほか、伊予国の藤内図書と蔵喜兵ノ尉という人物が牛鬼を退治したという話、徳島県海部郡 (徳島県)の牛鬼を伊予の人物が退治したという話、豊臣秀吉の朝鮮出兵の際に加藤清正が朝鮮の虎を脅すために亀甲車を作った話など、諸説ある。
- Opinions divide concerning its origin: some insist Ushioni was sanctified as mentioned above; a folktale says two men in Iyo Province named Zusho TONAI and Heinojo KURAKI did away with Ushioni; another folktale says a man from Iyo did away with Ushioni living in Kaifu County (of Tokushima Prefecture), Tokushima Prefecture; and another folktale says Kiyomasa KATO produced tortoise wagons to frighten tigers in Korea before Japan's invasion of Korea by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」で、京都の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。
- Wanyudo by Sekien is said to be a specter called 'Katawa-Guruma', which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to 'Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto' (from Vol. 1 of 'A hundred stories from the provinces', which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki', are actually one and the same.
- 観光ボランティアガイドは個人・グループ客を主な対象としているが、最近では新しいツアー商品開発とパック価格引下げを図りたい旅行会社が、施設入場料やガイド料がそれほどかからず一定時間を過ごせる便利な立寄り先として観光ボランティアガイドに着目し、活用しはじめている。
- Sightseeing volunteer guides mainly handle individuals and groups but recently, travel agencies that are aiming to develop new products and cut package costs have begun to pay attention to and use sightseeing volunteer guides in order to cut back on entrance and guide fees while conveniently providing customers with a way to spend time.
- これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。
- Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki),' Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died.
- 頼通が失意のあまり引退した後、藤原彰子の推挙で弟の教通を関白にしたが、反摂関家の急先鋒で東宮時代の天皇を庇護していた故能信の養子の藤原能長や、村上源氏の源師房等を登用して摂関家の政権独占打破を図り、大江匡房や藤原実政等の下級役人などを登用し、積極的に親政を行った。
- After Yorimichi abdicated with great disappointment, his brother Norimichi became chancellor (chief advisor to the Emperor) with the help of FUJIWARA no Shoshi; moreover, Fujiwara no Yoshinobu's adopted son FUJIWARA no Yoshinaga and MINAMOTO no Morofusa, of the Murakami Minamoto clan, were given the positions needed to defeat the dominant politics of the Sekkan-ke, and appointed the lower government officials such as OE no Masafusa and FUJIWARA no Sanemasa, because FUJIWARA no Yoshinobu had supported the Emperor when he was the crown prince and was an active leader in opposition to the Sekkan-ke.
- 戦後、赤坂離宮の敷地や建物は皇室から国に移管され、国立国会図書館(1948〜61年)、法務庁法制意見長官(1948〜60年)、裁判官弾劾裁判所(1948〜70年)、内閣憲法調査会(1956〜60年)、東京オリンピック組織委員会(1961〜65年)などに使用された。
- After the War, the site and buildings of Akasaka Imperial Villa were transferred from the Imperial Family to the state, and later used for various purposes: The National Diet Library (1948 - 1961), The Legal Opinion Secretary of Legal Affairs Agency (1948 - 1960), The court for the impeachment trials (1948 - 1970), Diet councils to study constitutional debates (1956 - 1960), and the Tokyo Olympic Organizing Committee (1961 - 1965) among others.
- 「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料 (歴史学)・図像資料・民俗資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる情報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。
- The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'
- この時代には前代に引き続き来迎図や装飾経なども制作されているが、六道輪廻思想を背景とした六道絵、亡者を裁く冥界の王たちを描いた十王像、日本の神を仏教の仏が姿を変えたものとする本地垂迹説に基づく垂迹画など、新しいジャンルが現れた時代でもあり、仏教絵画の内容は多彩になった。
- In this period, Raigo-zu (painting of Descent of Amitabha Tathagata) and sosyoku-kyo (copying of a sutra with decorative ryoshi-paper) were created following the previous period, but we see the advent of new genres such as Rokudo-e (paintings of the six realms) in the context of philosophy of the six realms, Juo-zo (the statue of Juo) depicting the dead realm's king who judges the dead, and suijakuga which are paintings based on the theories of Buddhist/Shinto unity, and the contents of Buddhist paintings became diverse.
- そのなかで、天理教の2代真柱である中山正善による蒐集によってキリシタン版を多く所蔵するようになった天理大学附属天理図書館において、館長富永牧太以下の新井トシや大内田貞郎などの館員によって書誌学的研究が進められ、とくに印刷技法や出版事業の研究において重要な成果がもたらされた。
- Under such circumstances, in the Tenri Central Library which came to possess many books of Kirishitan-ban due to collection by the second Shinbashira (the head of the Tenrikyo Church) Shozen NAKAYAMA, bibliographical studies were implemented by Makita TOMINAGA, Director of the library, and library staff, including Toshi ARAI and Sadao OUCHIDA, and significant results were achieved especially in studies on printing technique and publishing projects.
- 正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467 - 1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。
- The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time.
- しかし、文政11年(1828年)紅葉山文庫を所管する書物奉行でもあった高橋景保が、長崎オランダ商館付の医師であるフィリップ・フランツ・フォン・シーボルト(1796年 - 1866年)に禁制品である伊能図を贈ったことが露顕し、高橋景保は逮捕され、翌年3月に獄死した(シーボルト事件)。
- However, it was revealed that in 1828 Kageyasu TAKAHASHI who was shomotsu bugyo (archive commissioner) taking charge of Momijiyama Library presented Ino map to a doctor working at the Dutch trading house in Nagasaki, Philipp Franz von Siebold (1796-1866) in spite of a ban on possessing the map so Kageyasu TAKAHASHI was arrested and died in prison in March the following year (Siebold Incident).
- その後、一時「嵯峨御流」は衰退したが、第59代宇多天皇(貞観 (日本)9年5月5日 (旧暦)(867年6月10日) - 承平 (日本)元年7月19日 (旧暦)(931年9月3日))が大覚寺に離宮を構えるようになった時世に華道などの伝統的文化の再興を図り、未生流を学んだ未生斎広甫に再興を託した。
- Although 'Saga Goryu' later declined for a while, the fifty ninth Emperor, Uda (June 14, 867-September 8, 931), with the aim of reviving the traditional culture like flower arrangement, entrusted the revival work to Koho MISHOSAI, who learnt flower arrangement of the Misho-ryu school, in the period when the Emperor Uda set up a rikyu (an imperial villa) on the ground of Daikaku-ji Temple.
- 尚、木津川の左支川・前深瀬川には現在川上ダムが建設中であるが、2005年(平成17年)の「淀川水系流域審議会」の答申により『建設中止が妥当』という判断が下され、機構を所管する国土交通省は治水ダムへの変更を図ろうとしているが、三重県や伊賀市、流域住民や移転住民から計画通りの建設を行うべきと反発を受けている。
- Kawakami Dam is under construction at the Maefukase-gawa River, a subsidiary stream on the left of the Kizu-gawa River, while Yodogawa River System Committee's recommendations in 2005 led to the conclusion that 'it is appropriate to abort the construction,' and the agency's supervisory Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to change the dam to a flood-control dam, but Mie Prefecture, Iga City, residents in the river area, and those residents to move out oppose the Ministry's intention saying that the construction should be continued as it is planned.
- レオン・パジェス (M. Léon Pagès) による『日本図書目録』(Bibliographie Japonaise ou catalogue des ouvrages relatifs au Japon. Paris Benjamin Duprat, 1859.) に取り上げられたのがキリシタン版の研究前史である。
- 'Japanese Bibliography' (Bibliographie Japonaise ou catalogue des ouvrages relatifs au Japon. Paris Benjamin Duprat, 1859) by M. Léon Pagès took up the prehistory of the study on Kirishitan-ban.
- その後、1970年に開催された日本万国博覧会に備えて収容力の拡大を図るべく、本館食堂の南側に高層ビル形態の新館建設を計画し、基礎工事まで済ませたが、景観保護にかかる諸条例の規制区域であったため、これは中止となり、その基礎を生かして近代的な外観の半地下式グリルが新設され、これに伴い不要となったラウンジが撤去されるに留まった。
- Later, to expand the capacity for the Japan World Exposition '70 held in 1970, a new high-rise building was planned to be built at the south of the dining room of the main building, but because the area was under several regulations as for scenic reserve, it was called off when the basic foundation was completed of which a modern half-underground grillroom has been newly built on the base; in accordance with it, the unnecessary lounge was removed.
- 小笠原家は代々、総領家(本家)が糾法および小笠原流礼法全般をとりしきり「宗家」となっていたが、惣領家十七代の小笠原長時とその子小笠原貞慶は、戦国大名として武田信玄らと壮絶な戦を繰り広げる中、弓馬礼法の伝統を絶やさないため、永禄5年(1562年)、従兄弟筋にあたる小笠原経長に糾法的伝と系図、記録を携え、弓馬術礼法の道統を託した。
- The position of 'Soke', or Grand Master, who was in charge of 'Kyuho' and the Ogasawara style of etiquette, was passed down in Soryo-ke (the main branch of the family) for generations, but in 1562, to prevent the horseback archery technique from dying out, the 17th head of the family, Nagatoki OGASAWARA, and his son Sadayoshi OGASAWARA, who as daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period were involved in fierce battles against Shingen TAKEDA, handed the art of 'kyuho', the family geneology and records to their cousin, Tsunenaga OGASAWARA, entrusting him with passing on the arts of archery, horsemanship and courtesy.
- 開国日本の開国後の文久元年(1861年)、イギリスイギリス海軍の測量艦アクテオン号(Actaeon)が、「攘夷論をあまり刺激しない方が良い」との幕府の勧告を無視して日本沿岸の測量を強行しようとした際、たまたま幕府役人が所有していた伊能小図の写しを見て、その優秀さに大いに驚き、測量計画を中止して幕府からその写しを入手することで引き下がったという。
- In 1861, after the opening of Japan to the world, when the British navy survey ship Acteon tried forcibly to survey the Japanese coast, ignoring the warning by the Bakufu that said it would not be wise to fuel the principle of excluding foreigners, the leader of the ship was much surprised to see a copy of the Ino's small map which the Bakufu officials happened to possess, and agreed to give up the survey project by getting a copy of the map from the Bakufu.
- これは山や川などの「ヌシ(主)の伝承」にしても同様の構図を持つものであり、付喪神もまた日本古来よりのアニミズム的な価値観から、人格や生命すら持ち得ない対象でさえ時にこれらを獲得し得る、あるいは借景(しゃっけい)や和菓子の造形と同様の「見立ての精神」における、解釈して楽しむといった擬人観が、普遍的な価値観としてこれらの根底に存在するということである。
- As seen in 'Nushi no densho' (transmission of nushi [master]), mountains and rivers can also acquire personality or life based on the Japanese traditional philosophy of animism, and they are utilized for shakkei (making use of the surrounding landscape in the design of a garden) or the design of Japanese cakes based on the 'mitate no seishin' (spirit of simulation).
- しかしその後、同申入れを検討した自民党デジタルアーカイブ小委員長の野田聖子衆議院議員や山口俊一衆議院議員が2005年(平成17年)に同党から離党しており(のちに復党)、また国立国会図書館が将来的に行うとしている網羅的収集は、同時にわいせつ物、児童ポルノ、プライバシー侵害情報の流布などによる違法行為の助長が指摘されていることから、実現は困難であるともいわれている。
- However, the House of Representatives member Seiko NODA and the House of Representatives member Shunichi YAMAGUCHI, who suggested this proposal, left the LDP in 2005 (but rejoined later); it has also been pointed out that the NDL's future plan for the comprehensive collection of information could promote illegal acts through the circulation of obscene products, child pornography and privacy-infringing information, so it is said that the realization of the proposal will be quite difficult.
- 明治時代に制定された皇室典範において皇位継承は天皇の崩御(死亡)を前提としているため、現行法では生前退位は出来ないと解釈されている(明治の皇室典範制定時に皇位継承を崩御時に限定したのは、天皇と政府が対立した時に天皇が退位をもって政府を圧迫するのを防ぐ意図もあったとされている。また、第二次世界大戦後に昭和天皇が退位を検討したとも言われているが、内外の反対で立ち消えとなった)。
- According to the Imperial House Act established during the Meiji Period, succession to the Imperial Throne presumes the death of the Emperor, and therefore, it is interpreted that, under the existing law, abdication is not possible while an emperor is still alive (it is said that, when the Imperial House Act was established, the reason for this limit was to prevent the Emperor from abdicating and thereby pressuring the government if there was a confrontation between the Emperor and the government. Also, it is said that Emperor Showa considered abdicating after World War II, but because of opposition from all sides this issue faded away).
- しかし、12世紀末-13世紀初頭にかけて、この地域(三須・三輪・恒富地区=宇佐宮領縣荘および島津領寄郡新名荘)を領有していたのは、門川伊東氏(=縣荘)および源頼朝側近にして鎮西奉行・豊後守護の中原親能(=新名荘)であり、延岡(当時は縣延岡)地域における土持氏領は五ヶ瀬川以北の宇佐宮領岡富荘に限られている(『建久図田帳』)ことから、12-13世紀、敵対勢力地のこの城を縣土持氏が領有しているとは考え難い。
- However, it is difficult to believe that Tsuchimochi clan occupied this castle in this region of warring factions around the 12th to 13th centuries as between the end of the 12th century and the beginning of the 13th century this area (Misu, Miwa, Tsunetomi districts; these were formerly known as Agata no sho (manor) occupied by Usamiya and Niina no sho (manor) of Yose Gori occupied by Shimazu) was occupied by Kadokawa Ito clan (in Agata no sho) and Chikayoshi NAKAHARA (in Niina no sho) who held the position of Chinzei Bugyo (Defense Commissioner of the West) and Bungo Shugo (the Governor of Bungo Province) as well as a close retainer of MINAMOTO no Yoritomo; and the area in Nobeoka (then Agata-Nobeoka) occupied by Tsuchimochi clan was limited to Okatomi no sho (manor) in Usamiya, north of the Gokase-gawa River ('Kenkyuzudencho' (cadaster of domains, established by the order of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)).
- 「寺社などの神託」とは具体的には寺社普請といい、現在でも残っているが、特に明治以前の人々の暮らしは政(まつりごとが自治権として地域で認められていた)の中心として寺や神社があり、定期的な修繕や社会基盤としての拡張や一新を図るに当たり莫大な費用が必要であり、その一環として寄付を直接募るよりは、祭りを開催し的屋を招き地域住民に参加してもらい、非日常(ハレ)を演出する事で的屋から場所代として売り上げの一部を普請の資金とした。
- The signs of temples or shrines' was basically jisha fushin and still exists today, but in pre-Meiji Period society (1868 - 1912) local government was fairly autonomous, revolving around temples and shrines and since regular repairs, improving infrastructure and planning renovations needed large amounts of money, the funds were raised not through donations, but by holding festivals, inviting tekiya and getting the locals to participate to create an atmosphere of extraordinary (hare) and making tekiya contribute part of their profit as rent.