囲: 1000 Terms and Phrases
- とり囲む
- to surround
- to crowd around
- 東山の範囲
- The Range of Higashiyama
- 将棋、囲碁
- Shogi (Japanese chess), and Igo (board game of capturing territory)
- 趣味は囲碁。
- His hobby was Igo.
- 周囲:約4km
- Circumference: approx. 4km
- 三曲合奏の範囲
- The range of sankyoku gasso
- 名人 (囲碁)。
- He was a master (which is called Meijin in Japanese) of go.
- 斗瓶取り・斗瓶囲い
- Tobintori or tobinkakoi
- 字は子囲(しい)。
- His pseudonym was Shii.
- 日本美術史の扱う範囲
- Range that Japanese art history covers
- 『玉箒木』の囲碁の精
- Igo no sei in 'Tamabataki'
- 法律上定義される範囲
- Scope of buried cultural properties defined under the laws
- 同盟破棄・信長包囲網
- Breach of the alliance and the surrounding of Nobunaga
- 親や周囲のせいではない。
- There is no point to blame own parents or the surrounding.
- 『越佐の伝説』の囲碁の精
- Igo no sei in 'Etsusa no densetsu' (The legend of Etsusa)
- 音程の範囲と基本的な音階
- Range of the scale and basic tuning
- 2008年囲碁殿堂入り。
- He was inducted into the Go Hall of Fame in 2008.
- He was admitted to the Igo Hall of Fame in 2008.
- 現在の滋賀県を範囲とする。
- Omi Province sometimes means present Shiga Prefecture.
- 周囲から物笑いの種となる。
- She became a laughingstock to the people around her.
- 京都御所の周囲の地区を指す。
- It indicates an area around the Kyoto Imperial Palace.
- 標高467m、周囲16km。
- 467 meters high, 16 kilometers around.
- みなで取り札のまわりを囲む。
- The players sit surrounding the tori-fuda on the tatami.
- 木芯に四方を竹で囲んだ作り。
- It had a structure of covering the central wooden core with bamboo.
- 信長包囲網の一角に加わった。
- He joined the anti-Nobunaga network.
- 半島の南西に舞鶴湾を囲い込む。
- And Oura Peninsula holds Maizuru Bay in its arm in the direction of its southwest.
- 続いて信長は填島城を包囲した。
- Next, Nobunaga surrounded Makishima-jo Castle.
- 時代によりその範囲が変化している。
- The scope of where the idea of Ezo begins and ends has changed, depending on the period.
- 後に衾障子で囲われるようになった。
- Later, it was surrounded by fusuma-shoji.
- 周囲から孤立してプロ活動を続ける者
- Those who continue professional activities cutting themselves off from others
- 館は、周囲に堀・土塀などが築かれた。
- The town was enclosed with a moat and a fence made of piled up earth.
- 司馬江漢:『三囲景図』--エッチング
- Kokan SHIBA: 'Mimeguri Kei-zu' (Landscape of Mimeguri), in which the technique of etching was used
- 墳頂部の中央から「石囲い木槨」出土。
- A 'stone-fenced mokkaku' (wooden burial chamber) was found in the center top of the tomb.
- 一説には炉や囲炉裏の意ともいわれる。
- Some people also take it to mean hearth or fireplace.
- 保寿は父の趣味の影響で囲碁を覚えた。
- Yasuhisa's father, whose hobby was playing go, inspired Yasuhisa to learn go.
- この変更で、史跡範囲も大きく拡大した。
- As a result, the area designated a historic site was also expanded.
- 中央の刃の周囲に四本の刃を付けたもの。
- A vajra with four edges surrounding an edge in the center.
- 中央の刃の周囲に六本の刃を付けたもの。
- A vajra with six edges surrounding an edge in the center.
- 中央の刃の周囲に八本の刃を付けたもの。
- A vajra with eight edges surrounding an edge in the center.
- 一つの卓を四人で囲む形式が特徴である。
- It is consumed with four diners sitting around one table and is considered distinctive.
- 丹波高地にある山と緑に囲まれた静かな町。
- It was a quiet town surrounded by mountains and greenery in the Tanba Highlands.
- 情けがあり色気の漂う雰囲気が求められる。
- A merciful and sexually attractive demeanor is required.
- 平安京の範囲は現在の京都市街より小さい。
- The ambit of Heian-kyo was smaller than current Kyoto-city.
- 橘豊日大兄の子であり、似た雰囲気を持つ。
- He was a son of Tachibana no Toyohi no Oe and was similar in tone to his father.
- 現在の関東地方の範囲から出た記録は無い。
- There is no historical record that indicates his itinerary beyond the present Kanto region.
- まわりを丘や山に囲まれた小さな盆地にある。
- The village is in a small basin surrounded by hills and mountains.
- )で囲まれた三間程の広場の中で実施される。
- The playground was called kakari or maritubo and was about 5.5 square meters.
- この2人が囲碁の精だったということである。
- These two men are said to be Igo no sei.
- - 豆まきのあと焚き火を囲んでほら吹き大会
- After the mame maki, horafuki-taikai (a boasting contest) is held around a bonfire.
- その後近藤隊に属し、池田屋の周囲を固めた。
- He then belonged to Kondo's squad and guarded the perimeter of Ikedaya.
- 政長は河内国正覚寺城を包囲され、自害する。
- Masanaga was surrounded by an army at the Shogaku-ji Castle in Kawachi Province, and killed himself.
- これを追って政府軍は長井包囲網をつくった。
- The Government army pursued and surrounded them at Nagai.
- Following them, the government forces formed a encirclement around Nagai.
- Following them, the Government army put Nagai under siege.
- 現在、岬の周囲は自衛隊の管理地となっている。
- At present, the area around the cape is under the control of the Japan Self-Defense Forces.
- 新町通り(江戸時代の雰囲気を残す旧紀州街道)
- Shinmachi-dori street (former Kishu Kaido Road keeping the air of the Edo period)
- 屋台特有の雰囲気に誘われるファンは今も多い。
- The street stall's unique atmosphere remains popular with a distinct segment of the population.
- 葉は互生で先がとがった卵形で、周囲が鋸歯状。
- It has alternate egg-shaped leaves with serrated edges.
- 酉の刻、義盛の兵は幕府を囲み御所に火を放つ。
- At around 6 p.m., Yoshimori's soldiers besieged the shogunate residence and set fire to it.
- この場合の村は、集落よりずっと広い範囲である。
- A 'village' used in this sense indicates an area much more spacious than a rural community.
- 範囲は京都府中部から滋賀県の琵琶湖南岸に及ぶ。
- It ranges from the central part of Kyoto Prefecture to the south bank of Lake Biwa in Shiga Prefecture.
- 峠の北側と南側で周囲の状況が一変する峠である。
- The pass has a totally different sceneries on its north and south sides.
- ドタバタ芸ながらもおおらかな雰囲気が楽しめる。
- Although this is a slapstick, the audience can still enjoy an easy-going atmosphere.
- 範囲は神代から長元9年 (1036年) まで。
- The content covers the history from the age of the gods to the year 1036.
- 各地への波及はなく、京都を包囲する形をとった。
- The uprisings mainly enveloped Kyoto, but not the surrounding regions.
- 1985年度に墳丘の範囲確認調査が実施された。
- In 1985, a research was conducted to verify the dimensions of the tumulus.
- また、勝負俵の周囲にも円形に砂が撒かれている。
- Furthermore, sand is scattered in a circular shape surrounding the Shobu-dawara.
- それを俵で囲んだものとなり四角い土俵になった。
- The area surrounded by the posts and ropes changed into a square dohyo surrounded by bales.
- そのたらいを数人で囲み、つけ汁に付けて食べる。
- Several customers sit around the washtub and eat the noodles with a dipping broth.
- 1914年、41歳の時に名人 (囲碁)位就位。
- In 1914, at the age of 41, he was conferred the title of Meijin (the strongest go player and the Master of go).
- 守屋は兵を率い磐余池で三輪逆を包囲しようとした。
- MONONOBE no Moriya commanded his army and tried to surround MIWA no Sakau at Iware-ike Pond.
- 大内義隆の任命は、周囲の説得で翌年に漸く認めた。
- In the following year, the Emperor finally approved Yoshitaka OUCHI's appointment after being persuaded by others.
- そして徐々に直営田の範囲を拡げていったのである。
- Then, they had gradually extended their rice field.
- 確認されている被害範囲は東アジアの広範囲に及ぶ。
- The damaged areas confirmed cover a wide area in eastern Asia.
- 仏像の周囲(側壁や天蓋)に描写されることが多い。
- It is often drawn around the Buddhist statues (side wall or canopy).
- この老人が碁老人という名の囲碁の精だったという。
- It is thought that this old man was the Igo no sei named Gorojin.
- ついに月山富田城を包囲して兵糧攻めに持ち込んだ。
- He finally lay siege to Gassan Toda Castle, hoping to starve the enemy out.
- 周りは堀に囲まれ、「遊郭」と呼ばれるようになった。
- Enclosed by a moat, it was called the 'kuruwa' (literally enclosure, or red-light district).
- 表現は簡潔で文章は格調高く、料理の網羅範囲も広い。
- It has concise expressions and refined sentences, and covers a wide range of foods.
- 将棋や囲碁の大会に優勝し、タイトルを贈られること。
- Zoi means to receive a title when one wins in a Shogi (Japanese Chess) or Igo (board game of capturing territory) tournament.
- 日本棋院などの現代の囲碁ルールでは否定されている。
- This judgment is denied in today's rules including the rule of the Nihon Ki-in (the Japanese Go Association).
- 源信は無実となり、邸を包囲していた兵は引き上げた。
- MINAMOTO no Makoto was set free, and the soldiers who had besieged his house were withdrawn.
- (「廓」は「城郭」と同じ、囲われた区画を意味する)
- The word '廓' of Yukaku (遊廓) is the same as '城郭' (Jokaku), which means a surrounded block.
- 江戸の牛込に、囲碁の好きな清水昨庵という者がいた。
- A man named Sakuan SHIMIZU who loved playing igo lived in Ushigome, Edo.
- 囲炉裏のそばで自分で火を起こす妖怪とする説もある。
- Some believe that the Gotokuneko is a yokai which makes a fire itself by the sunken hearth.
- 秀長軍は山田有信ら1500余人が籠る高城を囲んだ。
- Hidenaga's army surrounded Takajo-jo Castle, where 1,500 troops, including Arinobu YAMADA, had barricaded themselves.
- このとき札を並べる範囲は横87cmまでとなっており、
- Width of set out cards cannot exceed 87cm.
- その日夜半、佐伯連丹經手らは穴穂部皇子の宮を囲んだ。
- That midnight, SAEKI no Muraji Nifute and other soldiers surrounded the palace of Prince Anahobe.
- - 高辻通・松原通・西洞院通・室町通に囲まれた地域。
- The area surrounded by Takatsuji-dori Street, Matsubara-dori Street, Nishinotoin-dori Street and Muromachi-dori Street.
- 藤原良相は源信の逮捕を命じて兵を出し、邸を包囲する。
- FUJIWARA no Yoshimi ordered the arrest of MINAMOTO no Makoto, and so soldiers were sent and his house besieged.
- 点前は江戸時代の雰囲気を残したかなり古風な物である。
- The temae (tea ceremony procedure) is considerably old-fashioned that retains the atmosphere of the Edo period.
- カラ籤はないが、5~10枚の当選範囲が多くしてある。
- There is no blank for the game, and the winning numbers range mostly between five and ten.
- そして20万人からなる大軍で大坂城を完全包囲させた。
- Then his large force of 200,000 soldiers completely enclosed Osaka-jo Castle.
- また幕末維新については周囲に何も語ることはなかった。
- And he did not talk anything about the events around the end of the shogunate/restoration.
- 更にその周囲には、他の開発領主が隙あらばと狙っている。
- In addition, other kaihatsu-ryoshu around them looked for an opportunity to take over the position.
- 近衛府藤原良相が近衛府の兵を率いて皇太子の座所を包囲。
- FUJIWARA no Yoshimi, belonging to the Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards), and troops of Konoefu led by Yoshimi besieged the zasho (a room for a noble person) of the crown prince.
- 本来は土塗りの壁によって周囲を囲った倉庫を指していた。
- Originally, doso meant a warehouse surrounded by earth walls.
- 朝鮮半島は、三方を海に囲まれ中国ほどの大河を持たない。
- The Korean Peninsular, whose three sides are surrounded by the sea, does not have big rivers like China has.
- その際、湖畔を埋め立て、八幡山周囲に八幡堀を開削した。
- In the development project, the lakeside area was reclaimed, and Hachiman-bori Canal was dug around Mt. Hachiman.
- 外郭 - 以上に成り立たせたものを囲う文様を果たすもの
- Gaikaku (outline)(外郭) - Mon that surround the above Mon.
- 稲荷塚古墳の全長は38mで周囲には幅2mの周溝がある。
- The Inarizuka-kofun Tumulus, whose entire length is 38 meters, is surrounded by a ditch of two meters in width.
- 観光地などで外国人旅行者を歓迎する雰囲気の醸成を行う。
- The Ministry is to foster a welcoming atmosphere in tourist areas and other places.
- しかしながら、厳密には前者後者はその使用範囲が異なる。
- However, strictly speaking, the ranges of use are different between the former and the latter.
- 大友軍は高城を囲み、両軍による一進一退の攻防が続いた。
- Otomo's army surrounded Takajo-jo Castle, and the battle see-sawed back and forth between the two sides.
- ついに本拠の小谷城(滋賀県湖北町)が織田軍に囲まれる。
- Finally, Odani-jo Castle (Kohoku-cho, Shiga Prefecture), Nagamasa's headquarters, was surrounded by the Oda army.
- そして柴田勝家の養子・柴田勝豊が守る長浜城を包囲した。
- And then he surrounded Nagahama Castle which Katsutoyo SHIBATA, who was an adopted son of Katsuie SHIBATA, protected.
- 自身字が書けないし本を読むのが嫌いと周囲に話していた。
- He told to those close to him that he was not able to write letters and hated reading.
- が、平安時代以降は必ずしもその範囲は厳格ではなかった。
- However, during the Heian period and afterwards, the range was not always as strict as prescribed.
- 京都・洛北の実相院近くにあり、今は住宅に囲まれている。
- It was near the Jisso-in Temple in the Rakuhoku area in Kyoto, and it is now surrounded by houses.
- 初夏のさわやかな雰囲気が、男同士の友情を際立たせている。
- A fresh atmosphere in early summer emphasizes the friendship between men.
- 県の周囲を山脈・山地が取り囲み、中央部に琵琶湖が広がる。
- Shiga Prefecture is surrounded with mountainous lands and the center of it is occupied with Lake Biwa.
- 更にその周囲には、他の開発領主が、隙あらばと狙っている。
- Furthermore, other kaihatsu-ryoshu around the regions were watching for a chance.
- 職場、学校で被害に遭った場合は、周囲との連携を密にする。
- In case of suffering damage at work or in school, strengthen the linkage with people around you.
- その後も、さまざまな出土品が広範囲にわたって確認された。
- The excavations continued to find various remains and relics throughout the site.
- 遺跡およびその周囲は、全体が緩やかな傾斜地となっている。
- The remains and the area surrounding them are on a gentle slope.
- これらの周囲を役所や庭園などの関連施設が取り囲んでいる。
- The related facilities, such as government offices and gardens, encircle the space.
- 周囲を竹林で囲まれていることから竹の寺の通称で知られる。
- Because it is surrounded by a bamboo grove, it's also known as Take no Tera (a temple of bamboo).
- 焼成の際は、周囲に黒煙がもうもうと立ち込め、壮観である。
- Surrounded by dense clouds of black smoke, the kiln provides a spectacular sight.
- 火鉢や囲炉裏など炉の中で鉄瓶や鍋などを乗せるための器具。
- Gotoku is an equipment, on which an iron kettle or a cooking pot is placed and fixed inside the fireplace such as hibachi (brazier) or irori (open hearth).
- また、便器や便器の周囲が汚れやすく、不潔な印象を与える。
- Also, it easily gets filthy on the basin or around and gives an unclean impression.
- 囲碁も本因坊算砂に師事、特に浅野長政とはよい碁敵だった。
- He learned Igo (board game of capturing territories) from Sansa HONINBO, and Nagamasa ASANO was his good rival in Igo.
- 清吉、おさよ、正兵衛の三人は捕り手の包囲を脱して逃げさる。
- Seikichi, Osayo and Shobei escape from the besiegers and run away.
- 平安時代の菅原道真失脚事件と彼の周囲の人々の生き様を描く。
- It portrayed the overthrowing incident of SUGAWARA no Michizane during the Heian period and the lives of people around him.
- 期間中は世界遺産に囲まれた奈良公園一面にろうそくを並べる。
- During the festival, candles are lit on all over the ground of Nara Park surrounded by World Heritage.
- また、皇室親族令により、姻族の範囲は3親等内と規定された。
- Furthermore, the extent defined by the Ordinance of the Family of the Imperial Household recognized a relative within the third degree of relationship to hold the status as the Emperor's relative by marriage.
- 乱の翌月、上皇の軍によって居住していた中宮院を包囲される。
- Next month after the revolt, Chuguin Palace where Emperor Junnin had lived was surrounded by the armies of Retired Empress Koken.
- 東アジアや中央アジアなどの広い範囲には偏西風が吹いている。
- Westerlies flow in wide areas of eastern Asia and central Asia
- 各居住区はおよそ150×300メートルの範囲を有していた。
- Each resident area was about 150 x 300 meters wide.
- 周囲一帯には遺跡が多く、遺物埋蔵地が互いに隣接・連結する。
- There are a lot of ruins about the area and the sites where relics of the past are buried lie side-by-side and link together.
- 山頂部に石塁、山の周囲を取り巻くように石垣が築かれている。
- There are stone mounds on the top of Mt. Jo and stonewalls were built to encircle that hill.
- 周囲の駅のイベントの際はその場所まで出張販売する例もある。
- Furthermore, when an event is held at a station in neighborhood, some Ekiben delicatessens visit the event to sell Ekiben.
- 通常の演奏に用いる範囲はメリで2半音、カリで1半音程度)。
- Under normal playing conditions, meri is generally played with a scope of two half tones, and kari one half tone.
- 備長炭で金箔の焼き合わせをする際に備長炭の周囲を灰で覆う。
- When burning together using binchotan charcoal, the charcoal should be covered by ash.
- 有田城攻囲中の武田元繁はその報に接するや怒りに打ち震えた。
- Learning of Kumagai's death, Motoshige TAKEDA who was laying siege to Arita Castle trembled with rage.
- 10年後(源氏22歳)にようやく懐妊、周囲は喜びに沸いた。
- Ten years later (when Genji was twenty-two years old), she finally became pregnant, and the people around them grew excited with delight.
- 和義は脇屋義助に包囲されながらも城を守りきり、戦功を上げた。
- He was credited with protecting the castle against Yoshisuke WAKIYA.
- 三輪髷(みつわまげ):幕末以降、豪商の囲う妾に結われた髪型。
- Mitsuwamage: A hairstyle of the mistresses kept by wealthy merchants at the end of the Edo Period and after.
- 本来の墳形は八角形・五段築成、周囲に石段をめぐらすとされる。
- The original shape of the tumulus is considered to have been five-tier octagonal surrounded by stone steps.
- これらの内郭・外郭ともに太い掘立柱を立てた塀で囲まれている。
- Both the naikaku and gaikaku are surrounded by moats in which the thick hottate-bashira columns were erected.
- 知恩院敷地に多くを囲まれるが、同院とは独立した別の寺である。
- Although the temple is surrounded by the premises of Chion-in Temple, Isshin-in Temple is independent and distinct from Chion-in.
- 2基の巨大古墳とその周囲の中・小形前方後円墳からなっている。
- It includes two huge tumuli surrounded by middle and small sized keyhole-shaped mounds.
- すると水分や苦汁(にがり)が抜けて目減りしない囲塩が出来る。
- This process drains out water and bittern and makes kakoishio, which do not lose in weight.
- その後、弥生時代になると由良川流域など広範囲で稲作が営まれた。
- Rice was grown across a wide area during the Yayoi Period, including the Yuragawa-river basin.
- 市街中央部からひえ田野地区まで広範囲に条里制が敷かれたようだ。
- The land stretching out from the center of the urban area to the Hietano area was supposedly laid out in the jori-sei (grid system).
- 滋賀県(しがけん)は、琵琶湖を取り囲んでいる近畿地方の内陸県。
- Shiga, in the Kinki region, is an inland prefecture that encompasses Lake Biwa (Biwako).
- 以上概観すると日本の方が支給対象の範囲が広いが支給面積は狭い。
- From those described above, it could be roughly said that the range of eligibility for the land supply is larger in Japan, but the size of the land area supplied was smaller in Japan.
- 金子城では二重三重に毛利軍が取り囲み容赦ない総攻撃が始まった。
- At Kaneko-jo Castle, the troops of the Mori clan besieged Kaneko-jo Castle and began a merciless, full-scale attack.
- 秀吉は清水宗治の篭る備中高松城を包囲して毛利氏と対陣していた。
- Hideyoshi had been confronting with the Mori clan, while his troop had been enveloping the Takamatsu-jo Castle in Bicchu Province in which Muneharu SHIMIZU holed up.
- 各指標により範囲は異なるが、経済・文化的に相互依存関係が強い。
- The extent differs depending on what is measured, however, in terms of economy and culture, there is a strong interdependent relationship.
- 飛天(ひてん)とは仏教で諸仏の周囲を飛行遊泳し、礼賛する天人。
- The term 'Hiten' refers to the tennin (heavenly beings) who flies around Buddha and sings.
- 周囲が無人の場合火災に直結し、これは天かす火災として知られる。
- If nobody is around, this leads directly to fire, and this is known as tenkasu fire.
- この観点から、当範囲内に収めるのが妥当という結論に至っている。
- From this viewpoint, the conclusion was that it is appropriate to leave the levels as they were.
- 四方の縁(へり)を錦(にしき)などで囲った正方形の敷物である。
- A shitone is a square cushion which has four edges bordered with Nishiki (brocade), etc.
- 噺の合いの手などに使ったり、雰囲気を変えるために使ったりする。
- They are used to punctuate the story or to signal a change in the narrative mood.
- 時にはもっと範囲を狭くしてその名筆中でも特に「かな書」をさす。
- They may be narrowed down to 'old writings in kana'.
- その際に築かれた槇島堤と小倉堤に囲まれた一帯の北部が向島となる。
- The northern area surrounded by Makishima-zutsumi Dike and Ogura-zutsumi bank built at that time became Mukaijima.
- 大学之助自身も野望実現のために周囲の評判を気にしていたのである。
- Daigakunosuke is concerned with his own reputation in order to realize his ambition.
- 銀之丞は蜻蛉恋しさに駄々をこねて乳母のお虎ら周囲を困らせている。
- Ginnojo in love with Kagero, was throwing a tantrum, which created a headache for people surrounding him including his menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby), Otora.
- 秋田蘭画は、君臣間の一種のサロン的雰囲気のなかで広まっていった。
- Akita Ranga became popular in a kind of salon atmosphere among the lords and vassals.
- 世界各国の大半の城郭都市は、城壁に囲まれた中に城と街が存在する。
- Most walled cities in the world have a castle and town area surrounded by castle walls.
- 室内では、屏風をめぐらし、几帳で囲み火鉢を抱え込んだと思われる。
- It is presumed that people who lived there in ancient times stayed close to a hibachi (charcoal brazier used for indoor heating) in a room where folding screens set up all around were encircled by curtained screens.
- It seems that people placed folding screens around surrounded by kicho in the room and held braziers in their hands.
- 動揺した鑑真は広州から天竺へ向かおうとしたが、周囲に慰留された。
- Being upset, Ganjin headed for Tenjiku (India) from Canton, but he was dissuaded from doing so by his disciples and devotees.
- 遺跡の周囲では15軒の陶芸家(1軒は休業中)が作陶を行っている。
- The ceramic artists of 15 houses (one is closing now) are making pottery around the remains.
- 最も多く用いられる管長の範囲において、各音域の実音の一覧を示す。
- The following is a list of the actual sounds of each range for the most commonly used tube lengths.
- 転じて、大人っぽく落ち着いた雰囲気を表現して「渋い」と形容する。
- Alternatively, Japanese uses 'astringent' as an expression to convey the sense of a 'centered' adult.
- 腰を囲うように親指根から手首、ユガケの下端まで橈骨側を覆う部分。
- The part which surrounds koshi and covers the base of the thumb to the wrist and covers the lower end of yugake, which is the radius side.
- だが次第に信長包囲網が結成されてゆくにつれて信長が不利になった。
- Nobunaga, however, was put in a disadvantageous position as the anti-Nobunaga network was formed.
- 参道の両側には杉の古木が立ち並び、神さびた雰囲気を漂わせている。
- On the both sides of the approach to the shrine, old Japanese cedars stand, which provides an atmosphere of sublimity.
- 1889年4月1日:市制施行で上京区と下京区の範囲が京都市となる。
- April 1, 1889 Kyoto City was awarded city status, being comprised of the Kamigyo and Shimogyo wards.
- これに伴ってこの峠自体も交通量が少なく、静かな雰囲気を保っている。
- Therefore, the traffic of the pass itself is also light, and the pass keeps a quiet atmosphere.
- 弁慶が包囲陣に討ちかかり戦闘となったため義経一行は館から脱出する。
- Benkei attacks the surrounding enemies and a battle started, and Yoshitsune and his party ran away from the residence.
- 歌舞伎では劇の雰囲気を盛り上げるために、大向うから掛け声がかかる。
- During performances of kabuki, audience in the seats of o-muko does kakegoe to create a particular mood for each performance.
- 同年9月、再び毛利軍は月山富田城を包囲し、再び持久戦に持ち込んだ。
- In September the Mori army besieged Gassan Toda-jo Castle once more, and engaged in a war of attrition.
- 周囲を山々や丘陵に囲まれた小盆地で、その中央を飛鳥川が流れている。
- The region is a small basin encircled by mountains, slopes, and the Asuka-gawa river centrally runs the small basin.
- (当時、有力寺院が周囲の他宗派の中小寺院に対して末寺化していた)。
- (At that time, prominent temples were in control and made small or medium temples of other sects become their branch temples.
- 但し、1個丸ごと入れただけでは梅干しの周囲しか効果は期待できない。
- However, if a whole umeboshi is placed, the desired effects will be achieved only in the area around it.
- 中心にお堂があり、前後から観賞できるように、周囲に人形を配置する。
- A main hall placed in the middle of the yamakasa is surrounded by dolls so that they can be seen from the front and the rear sides.
- 墳丘の周囲は「結界石」と呼ばれる石の列によって二重に囲まれている。
- The mound is surrounded with a double circle of stones called 'Kekkaiseki.'
- が、主人公の性格付けや説話の捉え方や全体の雰囲気に大きな差がある。
- However, there are remarkable differences in how the leading character is portrayed, how the anecdotes are seen, and in the overall atmosphere.
- 京都市の東側にある山科盆地の北部と、周辺の山地を区の範囲としている。
- It covers the northern part of Yamashina Basin, which lies on the eastern part of Kyoto City, and its surrounding mountainous districts.
- 大勢の捕り手に囲まれた忠弥は抵抗空しく捕縛される(忠弥内捕物の場)。
- Chuya was surrounded by a lot of torite (officials in charge of imprisoning offenders) and was arrested despite his resistance (Chuya Torimono no Ba [a scene when Chuya is caught]).
- この日より囲炉裏を開いて、炉で鍋を焼き、火鉢で火を盛る習慣があった。
- People had a custom to put a light in irori (an open hearth), to heat a pot hung over it, and to put lighted charcoal in a brazier.
- かろうじて腐造しないで売れる範囲の酒にもちこんだ、という意味である。
- It means that sake just before turning to putrefaction and within sellable limit has been barely brought in.
- 不気味な雰囲気に包まれた夜が明け、発狂した浅茅にうろたえる侍女たち。
- Dawn succeeded the night in an eerie atmosphere, and the maids were bewildered by Asaji who became insane.
- このことを「牛鬼に遭った」といい、囲炉裏の火で炙ると消え去るという。
- They called this experience 'an encounter with Ushioni' and they believed the lights would disappear when they were exposed to a fire in the sunken fireplace.
- これらの語の指し示す範囲については、大きく2つの見解に分かれている。
- Concerning the control range indicated by each of these terms, there are largely two different opinions.
- 翌3月1日、織田信忠は武田勝頼の弟・仁科盛信の籠城する高遠城を包囲。
- On March 1, 1582, Nobutada ODA placed Takato-jo Castle kept by Morinobu NISHINA, brother of Katsuyori TAKEDA, under siege.
- 現存の大仏は像の高さ約14.7メートル、基壇の周囲70メートルである
- The height of the present Great Buddha statue is approximately 14.7 meters and the perimeter of the stylobate is 70 meter.
- 店内はレゲエがBGMで流れており一風変わった雰囲気を醸し出している。
- The store plays reggae music in the background, setting up an eccentric atmosphere.
- - 許容範囲は0.02mg/l以下(水道水では0.3mg/l以下)。
- Acceptable range: 0.02 mg/l or less (for tap water: 0.3 mg/l or less)
- 何故か家族を含む周囲の人間からは音読みの「けんと」としか呼ばれない。
- For some reason, all the people around him, including his family, always call him 'Kento,' the Chinese reading of the kanji for 'Noribito.'
- 40cm程の長さで、七つの音孔を持ち、穴の周囲は漆で固められている。
- It's 40cm long, and has seven tone holes which circumferences are hardened with lacquer.
- 本来は、神の降臨を喜び、神聖な雰囲気を作るためと思われる一種の呪文。
- It was originally a kind of a magic spell to celebrate the advent of God and to create a sacred atmosphere.
- 囲碁、将棋のようにかつては存在していた家元制度が失われた分野もある。
- The iemoto system once existed in fields including go (a Japanese game played with black and white stones on a board) and shogi (a Japanese board game resembling chess) but is no longer used.
- これはわざと情報を流すことで周囲の反応を見ようとしたものと思われる。
- It seems that he deliberately circulated information about his retirement to see how the people around him would react.
- が、闕字と同様、時代が下るにつれてその適用範囲は曖昧となっていった。
- However, just like with ketsuji, as time passed, the rage of application became vaguer.
- 21日、相次いで到着した薩軍の大隊は順次、熊本鎮台を包囲して戦った。
- The battalions of the Satsuma army arrived one after another, and laid seige to the Kumamoto Chindai and fought on the 21st.
- 9月1日、突囲した薩軍は鹿児島に入り、城山 (鹿児島市)を占拠した。
- Satsuma-gun, which broke through the forces surrounding them, went into Kagoshima, and occupied Shiroyama (Kagoshima city) on September 1.
- この頃、京都は上京と下京に分かれ、それぞれ「構」によって囲まれていた。
- During this period, Kyoto was divided into Kamigyo (the northern part of capital) and Shimogyo (the southern part of capital), and each part was surrounded by 'fortifications.'
- 鷹峯台地を囲むように東へ出た後は概ね南流、京都市街の衣笠・北野を潤す。
- It reaches the east side of the Takamine (鷹峯) plateau after flowing around it, flows mostly southwards after that and then flows through the Kinugasa/Kitano districts of the Kyoto urban area.
- そこで安田作兵衛が注進にかけつけ、武智の軍が本能寺を包囲し作戦は成功。
- Then Sakube YASUDA quickly returns to inform him that the operation has succeeded, and that Mitsuhide's army has surrounded Honno-ji temple.
- 表門では仇討に意気込む息子力弥ら家臣達が険悪な雰囲気で立ち騒いでいる。
- At the front gate, his son Rikiya and other vassals, who are worked up about the revenge, are enraged and making a commotion.
- 上方の雰囲気がこの狂言の生命とされ、戦後は東京も上方の演出を重視する。
- Atmosphere in kamigata is said to be a life of this kyogen and kamigata's staging was emphasized even in Tokyo after the war.
- 相次ぐ後継者の死に、祖父醍醐天皇や周囲は菅原道真の祟りと恐れたという。
- Facing a spate of heir's deaths, their grandfather, Emperor Daigo and others were afraid of SUGAWARA no Michizane's curse.
- 濠や土塁で囲まれるなど防御的性格を持ち、信者、商工業者などが集住した。
- They were characterized by the defense functions such as the surrounding moats and earthen walls for fortification, within which Buddhist devotees as well as merchants and traders lived together.
- こうした木の周囲では、天狗の羽音が聞こえたり、風が唸ったりするという。
- It is said that the flapping of Tengu's wings can be heard, or that the wind roars around such trees.
- 竈(かまど)は、穀物や食料品などを加熱する際に火を囲うための調理設備。
- A kamado (cooking furnace) is an apparatus for cooking that encloses a fire when heating grain or foodstuffs.
- 塗篭めは、周囲を厚く土壁で塗りこめた部屋で、納戸や寝室として使われた。
- The term Nurikome refers to a room of plastered clay walls around and it was used for a storage room or a bed room.
- これを正倉といい、正倉のある一画を塀で囲ったものを「正倉院」といった。
- This warehouse was called 'shoso,' and a fenced-off area containing a shoso was called 'shosoin.'
- 現在は田に囲まれた中の柿畑となっており、古墳と認識するのも困難である。
- Today it becomes a persimmon field surrounded by rice fields and it is difficult to recognize it as a tumulus.
- 遊廓(ゆうかく)は、公許の遊女屋を集め、周囲を塀や堀などで囲った区画。
- Yukaku was a block enclosed with walls and moats where licensed prostitute houses were concentrated.
- この地域は辺境の地であり、常に周囲の異民族からの脅威にさらされていた。
- That region was an outlying area and it was always exposed to the threat of different ethnic groups around the region.
- この包囲網には、浅井長政や松永久秀、三好三人衆、三好義継らも加わった。
- Nagamasa AZAI, Hisahide MATASUNAGA, Miyoshi sanninshu, Yoshitsugu MIYOSHI and others joined this siege.
- さてはと密告され、18日夜に田使経遠が300騎を率いて宿を取り囲んだ。
- Acting on the tip, TATSUKAI no Tsuneto and his 300 soldiers surrounded the lodge in the evening of March 4.
- そのさい、「我は新選組の医者なり」と言って周囲を笑わせる一面もあった。
- Working as a doctor, he made his colleagues laugh by saying 'I am a doctor of Shinsengumi.'
- 湖を取り囲む山地からの流れが源流で、京阪神の水瓶という機能も担っている。
- The water of Lake Biwa originates from the surrounding mountains, so the lake functions as a water reservoir for the Kyoto-Osaka-Kobe area.
- その結果、周辺は若干緑が残るものの、周囲はほぼ開発され尽くした感がある。
- Accordingly, the surroundings of the pass have been almost completely developed with only a little greenery is there.
- 選定基準:伝統的建造物群及びその周囲の環境が地域的特色を顕著に示している
- Selection Criteria: Traditional buildings and their surroundings show remarkable regional characteristics.
- 氏清は落ち延びようとするが、一色勢に取り囲まれて一色詮範に討ち取られた。
- Ujikiyo tried to flee, but he was surrounded by the Isshiki forces and he was killed by Akinori ISSHIKI.
- 13日、直義は尊氏の邸に逃げ込むが、師直は大軍をもって尊氏邸を包囲する。
- On the 13th, Tadayoshi escaped into Takauji's quarters, but Moronao brought a large force and surrounded Takauji.
- 御霊社は竹林に囲まれ、西には細川が流れ、南には相国寺の堀が位置していた。
- Goryo Shrine was surrounded by a bamboo grove, with the Hosokawa River flowing to its west and the moat of Shokoku-ji Temple located to its south.
- 同じごろ、太平洋中部の洋上でも高気圧が勢力を増し、範囲を西に広げてくる。
- Around the same time, also on the sea in the middle of Pacific Ocean, an anticyclone increases its strength and enlarges its area to the west.
- (但し12日は大混雑するので規制・照明・放送などがあり雰囲気が壊れます。
- However, on March 12, it is very crowded and there are regulations, lightings, broadcasts and so on and thus the atmosphere is not good.
- 趣味の一環としていたが、周囲に勧められて1981年にプロとしてデビュー。
- He did it as one of his hobbies, but in 1981, encouraged by other people, he made his debut as a professional kamikiri performer.
- (四葉座間・連弧文間の周囲は珠文を地の文の様に隙間なく埋められている。)
- (Shiyoza Piece and Renko-mon Pattern are surrounded by Shumon [a raised bead] beads laid closely together as a pattern of the base.)
- 親族がそれぞれ持ち寄るため、1基の墓の周囲に何本も立てられることも多い。
- The relatives of the dead each bring bon toro to the grave, and so, it is often seen that many bon toro are stood around a tomb.
- 代表的な日本料理であり、日常の惣菜から高級料亭の物まで、その範囲は広い。
- It is one of typical Japanese dishes, and is served in a wide range of situations ranging from daily prepared food to those served at high-class restaurants.
- 調弦変えの目的は転調のためと、響きによる雰囲気の変化を求めるためである。
- The purpose of tuning is to change keys but also to seek a change of mood through the use of resonance.
- 遠江国で越年したまま軍を退かずに、駿府から逃れた氏真を匿う掛川城を攻囲。
- Making his troops stay in Totomi Province in the year end and new year period without retreating, he besieged Kakegawa-jo Castle where Ujizane, having fled from Sunpu, was sheltered.
- 元亀3年(1572年)7月、信長が小谷城を包囲したため、その支援に赴く。
- Since Nobunaga besieged Odani-jo Castle in August 1572, he went there for reinforcement.
- オオナムヂがその野原に入ると、スサノオは火を放ってその野原を焼き囲んだ。
- When Onamuji went into the field, Susanoo put the fire to burn the field around Onamuji.
- その後、天武天皇の時代に八色の姓が定められた折に藤原朝臣の範囲を定めた。
- Subsequently, the scope of those who were entitled to the title FUJIWARA no Asomi was defined when Yakusa no Kabane (the official ranking system) was established during the reign of Emperor Tenmu.
- 加悦谷(かやだに)は京都府丹後地方、大江山連峰と江笠連峰に囲まれた扇状地。
- Kayadani is an alluvial fan surrounded on two sides by the Oeyama and Egasa mountain range in the Tango region, Kyoto Prefecture.
- との捨て台詞を吐いて周囲に気を使いながら演じたが、その呼吸が絶品であった。
- Enjaku acts caring for the people around with such a parting shot and his breathing was a masterpiece.
- 片岡我童 (13代目)や澤村宗十郎 (9代目)が艶やかな雰囲気でよかった。
- Gado KATAOKA (the 13th) and Sojuro SAWAMURA (the ninth) performed this role very well by creating sensual atmosphere.
- 幻想的かつ神秘的な雰囲気が演出され、奈良における夏の風物詩として定着した。
- In the event fantastic and mysterious atmosphere is produced, and the festival has become established as one of the summer features in Nara.
- しかし、鎌倉幕府が各地に配置した地頭は、在庁官人の支配範囲へ侵出していく。
- However, jito (management post of shoen or public domain) located in various regions by the Kamakura bakufu began to penetrate the dominion of zaichokanjin.
- 翌年北条氏直を小田原に囲み滅ぼし、徳川家康を関東に移封し天下統一をなした。
- The next year, he destroyed Ujinao HOJO by besieging Odawara, transferred Ieyasu TOKUGAWA to Kanto, and completed unifying the country.
- 「世以て耳目を驚す。未曽有なり」(『玉葉』正月6日条)と周囲を驚愕させた。
- The incident shocked everyone around: 'it startled eyes and ears; it was unprecedented' ('Gyokuyo' article of January six (old lunar calendar)).
- 幕府軍3万余騎は堺を包囲し、海上は四国・淡路島の海賊100余艘が封鎖した。
- The shogunal army of about 30,000 horsemen surrounded Sakai and laid siege to it, while at sea, pirates from Shikoku and Awaji Island blockaded Sakai's harbor with a fleet of more than 100 ships.
- 両古墳の周囲に広がるはさみ山遺跡からも円筒埴輪などの副葬品が出土している。
- Grave goods, such as cylindrical haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]), have been unearthed as well in the Hasamiyama Remains spreading around the two tumuli.
- 本格志向へと流行が移行し始めた頃に生まれ、その雰囲気作りに一役買っている。
- They were created around the time when the trend started changing to authentically-oriented coffee and played a part in creating the atmosphere.
- 幕末までには、京阪を中心に東は名古屋、西は中国、九州に至る範囲で行われた。
- By the end of the Edo period it was played mainly in Kyoto and Osaka, as well as in areas ranging from Nagoya in the east and Chugoku and Kyushu in the west.
- 毛利氏も信長包囲網に参加して織田信長に敵対するよう義昭より働きかけられる。
- The Mori clan was asked by Yoshiaki to oppose Nobunaga ODA by joining the anti-Nobunaga network.
- やがて大坂城天守閣が炎上し、秀頼母子は山里丸に逃れるも徳川軍に包囲された。
- Then, the castle tower of Osaka-jo Castle burst into flames and, although Hideyori and his mother escaped to Yamazatomaru, they were sieged by the troops of Tokugawa.
- 1891年(明治24年)、11月、方円社を除名され、一時期囲碁から離れる。
- In November 1891, Yasuhisa was expelled from the Hoensha, thereafter staying away from go for a while.
- やがて信長と対立し、武田信玄や朝倉義景らと呼応して信長包囲網を築き上げる。
- Later he was opposed to Nobunaga and built made siege with Shingen TAKEDA and Yoshikage ASAKURA.
- 区域は、周囲を如意ヶ岳、音羽山、醍醐山、東山などの山々に囲まれた盆地である。
- It is a basin surrounded by mountains including Mt. Nyoigadake, Mt. Otowa, Mt. Daigo, and Mt. Higashi.
- そのしらばけか黒塀(くろべえ)の 格子造りの囲いもの 死んだと思ったお富たぁ
- I saw Otomi, who I thought is dead, in the house surrounded by the white and black latticed walls.
- 黄砂は国家をまたぐ範囲で被害を発生させ、しかもその程度や時期に地域差がある。
- Damage due to kosa is not limited within a nation, being inflicted across nation boundaries, and in addition, the extent of the damage and the season in which it mostly occurs depends on the area.
- 直後に宝満山も陥落させたが立花城は諦め包囲を解き、豊後侵攻へ方針を転換した。
- Shimazu's army made Homanyama-jo Castle fall immediately after that, but gave up Tachibana-jo Castle in order to raise the siege, and changed course to invade Bungo.
- - 海や河川の港の周囲に形成された町(漁業を営む小集落である漁村も含まれる)
- town formed around the whole area of a sea port or river port (including a fishing village which is a settlement with residents engaged in fishery)
- 義弘はなおも満家を討ち取ろうと戦い続け、幕府軍はこれを取り囲んで攻め立てた。
- Yoshihiro continued fighting, attempting to strike down Mitsuie, but the shogunal army surrounded him and launched an unrelenting assault.
- また、天海は機知に富んだ人物であり、当意即妙な言動で周囲の人々を感銘させた。
- Tenkai was also a resourceful person and he impressed people with his felicitous remarks.
- 周囲にはフェンスが張られ、墳丘全体にシートがかけられて遺跡が保護されている。
- It was surrounded by fences and the entire mound was covered with sheeting to protect the remains.
- 一部の押さえの兵を有田城の包囲に残し、ほぼ全力で毛利・吉川連合軍を迎撃した。
- Leaving a small troop to besiege the castle, he commanded the entire army to repulse the allied force of Mori and Kikkawa.
- このため派手さには欠けるものの、周囲の強い反発を買わず着実に地ならしをした。
- This made him inconspicuous and allowed him to steadily prepare the situation without invoking much antagonism.
- このとき熊本城は包囲され、北から来る山縣有朋の主力軍が解囲戦に苦戦していた。
- Then Kumamoto-jo Castle was surrounded by the enemy, and the main government force coming from the north led by Aritomo YAMAGATA was struggling to release it.
- 人生七十 力囲希咄 吾這寶剣 祖佛共殺 堤る我得具足の一太刀 今此時ぞ天に抛
- Seventy years of life,Ha, ha! And what a fuss!With this treasured sword of mine,I kill both patriarchs and Buddha!I carried the sword, which I owned so long,The time has come at last,I throw the sword up to the sky.
- かくして光秀は信長が宿泊していた京都の本能寺を二手に分けて急襲し信長を包囲。
- In this way, Mitsuhide attacked Honno-ji Temple, where Nobunaga was lodging, quickly with two groups of his soldiers and so surrounded Nobunaga.
- そこで、この窮地を脱するために、14日、熊本城の包囲を解いて木山に退却した。
- They were forced to break the seige of Kumamoto Castle and withdraw to Kiyama to escape these difficulties on the 14th.
- 結婚生活は円満だったが、当時の大身の例にもれず数人の妾を囲い、隠し子もいた。
- They had a happy marriage, but as was common with people of high social status at the time, he had a number of concubines and illegitimate children.
- また、李敬玄は軍を承風嶺に移動し駐屯したが、吐蕃の大軍に包囲されてしまった。
- Ri Keigen moved his troops to a station in Shofurei, but they were eventually enveloped by vast forces of Toban.
- 1889年(明治22年) - 現在の南区の範囲に市町村制施行で以下の6村が誕生
- 1889: The six villages described below were established in the area of the present Minami Ward, through the Shisei Chosonsei (City System and Town and Village System Law).
- 親王は馬術・囲碁・音楽・弓術・撞球・書道・書画刀剣・木石花卉などを趣味とした。
- Imperial Prince Fushimi Sadanaru had hobbies in many fields such as the Japanese horse-back archery technique, Igo (board game of capturing territory), music, the art of Japanese archery, billiards, Shodo (calligraphy), application or collection of art works (calligraphic works, paintings, and swords), gardening enthusiast (trees, stones, and flowing plants), and others.
- 日本列島の地域で制作・享受された美術をその範囲とすると考えるのが一般的である。
- Geographically speaking, it is common that the arts produced or enjoyed on the Japanese archipelago are regarded as the objects which Japanese art history covers.
- 北・東・西の三方は山に囲まれ、南側前面の浄土庭園は広大な苑池をともなっている。
- It is surrounded by mountains in the northern, eastern, western sides, and Jodo Teien (Pure Land Garden) with a large pond laid out in front of the southern part of the garden.
- 小辺路のルートと主要な3つの峠、その周囲の名所・旧蹟・遺跡等について記述する。
- The followings are the route of Kohechi and three main passes, famous places, historic spots and relics along Kohechi and its neighboring areas.
- 「飛鳥京跡」が指し示す対象範囲は人と場合により必ずしも一定ではないようである。
- Apparently, the range of 'Asuka capital site' isn't always the same for some people and in some cases.
- さらにそれに続いて石を並べた溝や石段があり、全体を囲むように石垣や石敷がある。
- Additionally, next to those two pieces of stonework are gutters lined with stones and stone steps with stone walls and stone paving surrounding all of them.
- それによると、「埋蔵文化財として扱う範囲に関する原則」は、以下のとおりである。
- According to this notice, the 'principles for the scope of buried cultural properties' are as follows.
- 童謡「村祭り」などでイメージされるような賑やかな雰囲気の曲であるとは限らない。
- Repertoire is not limited to lively pieces that are evocative of children's songs 'village fairs.'
- このように前方後円墳は簡単に登れないような急斜面で囲まれているといってもよい。
- As described above, it can be said that keyhole-shaped tumuli are surrounded by steep slopes to discourage people from climbing.
- 元春が山陰、隆景が山陽を担当し、信長包囲網の一角として織田方と戦うこととなる。
- Motoharu and Kagetaka participated in the siege around Nobunaga to fight against the Oda army in the Sanin (mountain provinces behind the Sanyo or Inland Sea provinces) and the Sanyo (Inland Sea provinces), respectively.
- 水口城を目前に、追手の池田輝政・池田長吉に包囲され、弟長束直吉と共に自刃した。
- He was chased and surrounded by Terumasa IKEDA and Nagayoshi IKEDA just outside Minakuchi Castle, and committed suicide with his younger brother, Naoyoshi NATSUKA.
- 突囲が成功した後、宮崎・鹿児島の山岳部を踏破すること10余日、鹿児島へ帰った。
- They succeeded in escaping from the forces surrounding them, and traversed the mountains in Miyazaki and Kagoshima, which took about ten days, and returned to Kagoshima.
- 翻案物にも関わらず、原作の雰囲気を最も忠実に再現した作品として広く知られている。
- Although it is an adaptation, it is widely known as a film that reproduces the atmosphere of the original work most precisely.
- こうして次第に平安京の本来の範囲より東に偏った中世・近世の京都の街が形作られた。
- This was how the Heian-kyo gradually shifted from the original ambit to the east, to the medieval/modern ages town of Kyoto.
- 鎌倉の市街地は東・北・西の三方を山で囲まれ、南は相模湾に面した天然の要害である。
- The city of Kamakura is a natural fortress surrounded by mountains on its three sides--the east, north, and west--and faces Sagami gulf to the south.
- 関東管領を継承した上杉謙信は一時は北条氏の居城小田原城を攻囲するも奪えなかった。
- Kenshin UESUGI, who inherited Kanto Kanrei once sieged the Odawara-jo Castle, the residential castle of the Hojo clan, but he could not occupy it.
- 交通網の発達と周囲の発展により徐々に客足は遠のき、ついに温泉施設も閉園になった。
- Gradually the number of visitors decreased because the public transportation network was developed for travelling various locations, and the surrounding area was also developed with more attractions for visitors--in the end, this spa facility was also closed.
- 遺構の全体の範囲はまだわかっておらず、範囲特定のための発掘調査も行なわれている。
- Because the overall range of remains hasn't yet been defined, archaeological research by which to specify the range has been conducted.
- 全体を囲う外郭は南北422メートル、東西428メートルで、材木塀と大溝からなる。
- The surrounding structure is 422m long from south to north, 428m from east to west and consists of a lumber wall and a big ditch.
- その際に古墳上部が著しく削平され天井石もほとんど取り去られ周囲はかなり変形した。
- When the shrine was built, the topsoil of the burial mound was scraped away to level the mound and most of the stones used for the ceiling were also removed, which caused changes in the circumfrence.
- 幼少時から周囲より神童と呼ばれ、人の生死を予言するなど不思議な能力を持っていた。
- He was regarded as a child prodigy from his infancy and had the mysterious power of predicting people's birth and death and others.
- 下地車にある前梃子は無く、周りを「担い棒」と呼ばれる木の梁で囲っているのが特徴。
- There is no front lever, which is found in shimo danjiri, and it features wooden beams called 'ninaibo' (shoulder carrying poles) that surround it.
- ハワイなど海外で売られているなると巻きも周囲が赤く、鮮やかな紅色が使われている。
- The Narutomaki sold abroad in Hawaii, etc. also has a red periphery dyed bright red.
- えらの他に皮膚でも呼吸できるため、体と周囲が濡れてさえいれば陸上でも生きられる。
- In addition to gills, they can also breathe through their skin, and therefore, as long as their body and their surroundings are wet they can also live on land.
- ここで言うところの日本食とは、日本料理・和食よりも料理の範囲が幅広い概念である。
- The concept of Japanese foods stated herein is broader than that of Japanese cuisine or Japanese style dishes for its various menu.
- 「周囲の女性たちも同様であって、標準服両方の着用は、ほとんど行なわれていない。」
- Women around me didn't wear them either, which means that the neither type of standard female clothing were hardly worn.'
- かつて火鉢や囲炉裏が普及していた時代には、どこの家庭にもある一般的な道具だった。
- When braziers or irori fire places were widely used, Hibashi chopsticks were common tools you could see in any home in Japan.
- その後は子や孫に囲まれて、華やかな衣装や宴とは無縁の静かな一生を送ることとなる。
- They subsequently lived a quiet life without glamorous dresses or feasts, surrounded by their children and grandchildren.
- 翌17日、石田方の兵に屋敷を囲まれると、秀清はガラシャの胸を長刀で突き介錯した。
- On July 17, the next day, when the army of Ishida enveloped the Osaka residence, Hidekiyo took a long sword and stabbed Garasha in the chest to death.
- また山頂付近には在京都FM局の送信所が置かれ、府南部の広範囲に電波を発射している。
- Around the mountaintop are transmitting facilities for FM radio stations in Kyoto which enable broadcast in the extensive area of the southern Kyoto Prefecture.
- 山科盆地(やましなぼんち)は、京都市山科区および伏見区醍醐地区を主範囲とする盆地。
- Yamashina Basin is the basin that covers the main region of Yamashina Ward, Kyoto City as well as Daigo area of Fushimi Ward.
- 方形の区画の中に中庭を囲んで正殿、東脇殿、西脇殿を冂字形に配置し、南に正門を持つ。
- Kokucho built in a square lot was usually equipped with three buildings in the north, east and west, which was called 'Seiden,' 'Higashi-wakiden' (palace located on the east side) and 'Nishi-wakiden' (palace located on the west side) in that order, as well as a main gate in the south, all of which surrounded a square courtyard.
- 楠木正成は重囲に落ち、奮戦するものの多勢に無勢はいかんともしがたく、楠木軍は壊滅。
- Masashige KUSUNOKI was tightly encircled and, despite fighting fiercely, his forces were too heavily outnumbered and were destroyed.
- 9世紀には広範囲の国で、公出挙と私出挙を組み合わせた租税徴収方法が模索されていた。
- In the ninth century, many provinces had examined the land tax collecting system by combining the Ku-Suiko with the Shi-Suiko.
- 一方、織田信忠勢は武田残党の追討を開始し、残党が逃げ込んだ恵林寺(甲州市)を包囲。
- Meanwhile, Nobutada ODA's army started hunting down and killing the remnants of the Takeda clan and besieged Erin-ji Temple (in present-day Koshu City), where enemies sought shelter.
- 2月20日には依田信蕃が守備する田中城を包囲すると、城内に使者を送り開城を促した。
- On February 20, 1582, after placing Tanaka-jo Castle, defended by Nobushige YODA, under siege, Ieyasu sent an emissary to the inside of the castle, and recommended the surrender of castle.
- 金剛山 (金剛山地)と吉野連山に囲まれており、市街から少し離れると急坂が多くなる。
- The city is surrounded by the Mt. Kongo (Kongo Mountains) and Yoshino mountain ranges, and if you go a little ways out of the urban area, you can see many steep slopes.
- このような頂上が平坦で周囲を傾斜が急な崖で囲まれている地形を地形輪廻準平原という。
- Terrains with flat tops surrounded by steep cliffs are called a peneplane in cycle of erosion.
- 切り倒すと裂ける恐れがあることから根の周囲を掘って倒す方法が採られることになった。
- The trees might be spilt if they were cut down, so Kokei decided to log them by digging the ground around them.
- 「遣戸」「舞良戸」は、周囲の框に入子板を張り、舞良子(桟)を取り付けた板戸である。
- Yarido' and 'Mairado' are wooden doors setting ireko-ita (thin panels of wood inserted between the rails and stiles of a pivot-hinged door) in surrounding Kamachi (door frame) and putting mairako (thin, parallel strips of wood about 2-3 cm wide and 1.8 cm thick affixed to the front and back of a door made of a single wooden panel and set in a frame).
- その周辺を南北100メートル以上、東西約100メートルの掘立柱の塀で囲まれている。
- The building is surrounded by the moat, and its length is more than 100 meters from north to south and approximately 100 meters from east to west, where the hottate-bashira columns were erected.
- 当然帰るべき所(例:天皇の宮の周囲)が決められていたので、省略されたと推測するか。
- It can also be presumed that it was left out because there was a place, to which they should naturally return (for instance, the neighborhood of the Emperor's Palace).
- 周囲の人からは「本堂に無線装置があって連絡があるのではないか。」と言われたという。
- It has been said that neighbors said, 'A radiotelegraph must be within the temple for communication.'
- 本尊表具、仏表具、神聖表具……上下の裂で中廻しの左右の外側をも囲むようにした様式。
- Honzon hyogu,' 'hotoke hyogu' and 'shinsei hyogu'・・・outside of the left and right sides of 'chumawashi' (the center part of kakejiku on which a painting or calligraphy is displayed) are covered by the same cloth used for the top and the bottom section.
- その後、幕末頃には「生蕎麦」の指す範囲は拡大し、二八蕎麦にも使われるようになった。
- The scope of the term 'kisoba' subsequently expanded to be used in conjunction with nihachi soba by the end of the Edo period.
- 昔から囲炉裏において鍋や釜で煮炊きをするときは、自在鈎を用いるか又は五徳を用いる。
- Since early times, the people used either jizaikagi (pot hook) or gotoku when they cooked using a pot or a kettle over an irori (open hearth).
- 南方系魚類の回遊範囲は太平洋岸より北上し、北方系魚類の境界ははるかに南下している。
- The recurrent migration range of the southern hemisphere fish includes the north of the Pacific Ocean coastline, whereas, the boundary for the northern hemisphere fish is far down south of that point.
- 使用前に、両端から2から3cmほど、針の周囲を油焼しておくと針のすべりがよくなる。
- The slipperiness of the needle is improved by oil-hardening the first two or three centimeters (approximately) of the top of the needle at its periphery before use.
- そして、地唄舞が持つ「はんなり」とした雰囲気を持つ曲という印象を持たれがちである。
- Therefore, it is often considered to have the graceful atmosphere of jiutamai (jiuta dance).
- 1933年、呉清源は16人のトーナメントを勝ち抜いて「日本囲碁選手権手合」に優勝。
- In 1933, Seigen GO defeated 16 opponents at a tournament called 'Japan Go Championship' and won the victory.
- 1590年に関東平定中の豊臣軍によって居城を囲まれると自害して果て、同氏は滅亡した。
- In 1590 when his castle was besieged by the army of Toyotomi, which was then in the course of the suppression of Kanto, he committed suicide and the clan extinguished.
- 四方を川(南は淀川、三方は濠川)に囲まれており、かつて島であった名残をとどめている。
- It is circled all around in rivers (the Yodo-gawa River in the south, and the Hori-kawa River in the remaining directions), leaving traces of which was once an island.
- ペリー来航後の騒然とした世相下、幕府の権威は落ち治安が乱れ騒然とした雰囲気であった。
- In a turbulent social situation after the arrival of Commodore Perry, the shogunate lost its authority and caused social disorder and unrest.
- 頼みとする秀吉の後援を喪失したため、毛利の大軍に攻囲された上月城の尼子軍は孤立無援。
- The Amago army in Kozuki-jo Castle, which had been besieged by the massive forces of the Mori clan, became isolated and helpless because they lost any remaining hope of Hideyoshi's support.
- 島津軍は勢いづき大友義統が放棄した府内城を陥落させて、宗麟の守る丹生島城を包囲した。
- Encouraged by their victory, the Shimazu army captured Funai-jo Castle, which had been abandoned by Yoshimune OTOMO, and besieged Nyushima-jo Castle, which was defended by Sorin.
- すると「本能寺は軍勢に囲まれており、紋は桔梗(明智光秀の家紋)である」と報告された。
- Then, he received a report 'The Honno-ji Temple is surrounded by a troop and the crest is kikyo (Chinese bellflower) (Mitsuhide's family crest).'
- 元亀4年(1573年)4月12日、武田信玄が信濃駒場で病死し、信長包囲網は瓦解した。
- On May 23 (Apri 12 in old lunar calendar), 1573, in Komanba in Shinano Province, Shingen TAKEDA died of illness, leading to dissolution of the coalition against Nobunaga.
- 機能としては卒塔婆に相当するもので、盆の時期に墓参りを行う者がその墓の周囲に立てる。
- The function of bon toro is similar to that of 'sotoba' (a pagoda-shaped wooden tablet set up by a tomb, on which phrases from a sutra or the like are written for the repose of the dead's soul), and bon toro is set up around the grave by the visitor during the season of Obon.
- 特定の利益誘導からともとれる、ごく狭い範囲の人々の考え(思想にすらならない)である。
- They are concepts (not particularly regarded as being part of an ideology) of a small group of people whose motivation may be connected to financial profit.
- 仕切りは何度行ってもよい(制限時間がある場合はその範囲で)し、繰り返さなくてもよい。
- Wrestlers can have shikiri as many times as they want (before time runs out if a time limit is set), but they do not have to repeat shikiri unless they need to.
- 笛という語が表す範囲はかなり広いため、ここではいくつかの異なる観点から分類している。
- The classification of fue shown below was made from several viewpoints since the coverage of the term fue is rather wide.
- 袖口(そでぐち)袖のうち、手首を囲む部分となる、袖の端を縫いつけずに開けている部分。
- Sodeguchi: The slits in the sleeves for the wrists to pass through.
- 1876年に日朝修好条規を締結し、1877年の西南戦争では熊本城の解囲に功を立てた。
- In 1876 he concluded the Treaty of Ganghwa (Japan-Korea Treaty of Amity), and in the Seinan War in 1877 he contributed to the release of Kumamoto-jo Castle that was surrounded by the enemy.
- 秀哉は黒の眼を奪うが、雁金も包囲網の薄みをついて反撃、まれに見るねじり合いとなった。
- Shusai captured Black's eye, which, however, was countered by Karigane's counter-attacking move toward a weak link of White's encirclement, resulting in a rare game full of twists and turns.
- 以後は政治には携わらず、写真・狩猟・投網・囲碁・謡曲など趣味に没頭する生活をおくる。
- Thereafter he did not participate in politics and spent his days immersed in his interests such as photography, hunting, net fishing, playing go and noh songs.
- 京都市、長岡京市 向日市はその周囲のうち、北西東を京都市と接し、南を長岡京市と接する。
- Kyoto City and Nagaokakyo City: Muko City is adjoined to Kyoto city on the east, west and north, and to Nagaokakyo City on the south.
- しかし久秀は、信長が義昭と対立して信長包囲網が敷かれて窮地に陥ると、これに背いている。
- However, when Nobunaga became opposed to Yoshiaki and faced a predicament because a military cordon around Nobunaga had been organized, Hisahide betrayed Nobunaga.
- だが、豊臣秀吉軍が城を囲む中、明智秀満自身が天守に火を放ち光秀の妻子もろとも落城した。
- Surrounded by the army of Hideyoshi TOYOTOMI, Hidemitsu AKECHI set a fire on the tenshu by himself and killed himself and Mitsuhide's wife and children.
- 火の手は現在の京都御苑の西側~南東方向の広い範囲に広がり、27,000世帯が焼失した。
- The fire spread extensively over the area west to south-east of the current Kyoto Gyoen and 27,000 houses were burned out.
- 紋には、単独であるもの、輪や角に囲まれているもの、文字、異種との組み合わせなどがある。
- Some mon are designed independently, some mon are framed by a circle or a square, some are mixed with letters and other things, etc.
- 大袖・小袖の色は位階によったが、平安時代以降その範囲を超えるような色のものも増加した。
- The colors of osode (kimono with big sleeves and opened cuffs) and kosode (kimono with tight sleeves) depended on the court ranks, but after the Heian period various colors of kimono appeared, which were outside the scope of regulation.
- そして、「からかみ」の国産化に伴って木版を摺る絵付けまで守備範囲が拡大したようである。
- And it seems that along with the domestic production of 'karakami,' he or she widened the field of work to woodblock printing as well.
- かつては、新鮮な魚介類が食べられる地域は、海に囲まれた日本でも多いとは言いがたかった。
- In the past, the areas where fresh fishes and shells were available were not many even in Japan surrounded by sea.
- 地蔵盆の前後には、地蔵の据えられる家や祠の周囲などに、地蔵盆独特の提灯が多く飾られる。
- Before and after Jizo-bon, special paper lanterns used for Jizo-bon are often seen in the area where Jizo are enshrined around houses or small shrines.
- 古典落語では江戸・上方を問わず多くの噺に登場し、その雰囲気をうかがい知ることができる。
- In Classical Rakugo (classical comic story-telling), Hokan appears in many comic stories, both Kamigata (Kyoto and Osaka area) and Edo, from which you can feel the atmosphere.
- 遺題継承の結果、高度な代数、整数方程式論、解析学、幾何学が実用の範囲を超えて発達した。
- As a result of the succession of idai, the studies of algebra, the integer equation theory, mathematical analysis and geometry were developed to the advanced level beyond practical needs.
- 天正2年(1574年)に入ると、織田信長の勢力が毛利氏の勢力範囲にまで迫るようになる。
- In 1574, the power of Nobunaga ODA almost reached the Mori clan's sphere of influence.
- 翌・天正13年(1585年)、秀吉自ら越中征伐に乗り出し、富山城を10万の大軍で包囲。
- In the next year, 1585, Hideyoshi started to conquest Ecchu by himself and surrounded the Toyama-jo Castle with his large 100 thousand army.
- しばらくして戻ると新撰組が池田屋の周辺を取り囲んでいて、吉田は奮闘の末、討ち死にする。
- When he later returned, he found the Ikedaya surrounded by the Shinsengumi and, after a hard fight, he was killed.
- 多くの女工が周囲に住み、近隣には市場や映画館もできるなど山科駅周辺の市街地化に貢献した。
- In the neighborhood, markets and movie theaters were built targeting many female workers who lived near the plant, contributing to the urbanization of the area surrounding Yamashina Station.
- 館の周囲には通常、堀や盛り土による垣がめぐらされていたため、堀之内・土居などと呼ばれた。
- The words 'Horinouchi' and 'Doi' are derived from the fact that the town was usually enclosed with a moat and a fence made of piled up earth.
- 周囲はおよそ1.5キロメートル、面積はおよそ9ヘクタールで、中央には浮島が存在している。
- The circumference and area of Midoroga-ike Pond are approximately 1.5 km and 9 hectares, respectively, with a floating island present at its center.
- 冬の間、シベリアから中国大陸にかけての広範囲を、冷たく乾燥したシベリア気団が覆っている。
- During winter, a wide range from Siberia to China is covered by cold and dry Siberia air mass.
- 当時、水田の中の道だった若宮大路は、石を積んで周囲の地面よりかさ上げする工事が行われた。
- In those days, embankment work was done with piled stones to build Wakamiya-oji Street over paddy fields.
- 周囲に藁灰を付けさらに粘土汁をかけて火床(ほど)に入れ表面の粘土が溶けるくらい加熱する。
- Straw ash is applied, and then coated with clay slurry, then it goes into the furnace (Hodo) to heat until the clay surface melts.
- これらの多重環濠群は居住区の外縁を幅150~200メートルで囲み、環濠帯を形成している。
- The group of these multiple circular moats encloses the outside edge of the resident areas 150 to 200 meters in width, forming a circular moat zone.
- 観客においても祭りというハレとケの場の非日常的な雰囲気を感じるか感じないかの違いがある。
- The difference depends on whether the watchers feel the special atmosphere of the festival, which is a place of hare and ke, or not.
- 除災・求児などのために修される密教の准胝法の本尊が中央に座し、周囲に四天王が描かれている
- The principal image of the Juntei ho (a pure rite) of Esoteric Buddhism, which is learned for avoiding disaster and for searching for a missing child, is placed at the center, surrounded by Shitenno (four guardian kings).
- 自身で嗜んだのみならず家元を保護し、確立した功績から、彼は囲碁殿堂として顕彰されている。
- Because not only he himself played Igo but also protected the head family of the Igo school and established the Igo society, he was praised publicly in the hall of fame for Igo.
- 新参でありながらも若くして選抜され、部下にも厳しかった直政に対する周囲の目は厳しかった。
- Others treated Naomasa harshly because he was exceptionally selected although he was a newcomer and young, and also he was strict with his subordinates.
- 大友氏は紹安の謀反を知るとこれを誅するべくすぐさまに佐伯惟定を差し向け、星河城を囲んだ。
- On knowing Shoan's rebellion, the Otomo clan sent Koresada SAEKI to punish him with death and surrounded the Hoshikawa castle.
- もはや長政に反撃の手段は無く、信長の大軍によって一方的に勢力範囲を削られるのみであった。
- Nagamasa no longer had any way to resist, and his sphere of influence was reduced unilaterally by the large force under Nobunaga.
- 嘉永4年(1851年)に江戸で大砲の演習を行ったが、砲身が爆発して周囲から大笑いされた。
- He carried out a military exercise of cannon shooting in 1851, but the barrel of a cannon exploded and he was laughed at.
- 頼朝の岳父として一定の敬意は払われたものの、遥かに規模の大きい有力御家人に囲まれていた。
- Although he received a certain amount of respect as the father-in-law of Yoritomo, there were many senior vassals who had far greater power.
- 京都市右京区梅津以北から京都市北区 (京都市)に挟まれた住宅地が、現在の太秦の範囲である。
- Uzumasa covers a residential area between the north of Umezu, Ukyo Ward, Kyoto City and Kita Ward, Kyoto City.
- 1990年代初頭までこの周囲は雑木林で照明設備が少なく、昼夜問わず寂しさを感じさせていた。
- Until the early 1990s, the pass was a wooded area with sparsely placed lights, making people feel lonely even in the daytime as well as at night.
- 現在も残る槇島城や向島 (伏見区)などの地名はそこが池に囲まれた島であったことに由来する。
- Geographical names such as Makishima-jo Castle and Mukaijima (Fushimi Ward) that remain today date back to the time when such places were once islands in the pond.
- しかし、そこに伊達な雰囲気を漂わせた新田(しんでん)の卯之助(仲代達矢)が帰郷して...。
- However SHINDEN no Unosuke returns to the village with the air of a dandy.
- ほのあかりライブ - 様々な楽器演奏者や声楽者を招きろうそくの明かりに囲まれて行うライブ。
- Honoakari Live (concert), the live concert in which invited various instrument players and vocalists perform concert surrounded by the light of the candles.
- 実際に福井県の膳部山は膳氏の名前が由来であると言われ、膳部山周囲に多数の前方後円墳が残る。
- It is said that the name of Mt. Zenbu (膳部山) in Fukui Prefecture came from the name of the Kashiwade clan (膳氏) (both have the same kanji character, 膳, with different readings), and many large keyhole-shaped tomb mounds remain around Mt. Zenbu.
- 9月7日 (旧暦)より毛利元康・立花宗茂ら西軍1万5000に城を囲まれ攻防戦が開始された。
- The castle was surrounded by the 15,000 soldiers of the West squad including Motoyasu MORI and Muneshige TACHIBANA in October 13, 1600, which was the beginning of the battle over the castle.
- 秀長率いる軍は豊後を経由し日向に入ると県を経由し山田有信の守る高城 (新納院)を包囲する。
- The army led by Hidenaga entered Hyuga via Bungo, and then sieged Taka-jo Castle (Niiroin) defended by Arinobu YAMADA via Agata.
- 中世の鎌倉はこれよりずっと狭い地域で、前述の東・北・西の三方を山で囲まれた地域に相当する。
- Kamakura in the Medieval Period had a much smaller region equivalent to the above mentioned area surrounded by mountains on three sides, the east, north, and west.
- 家康に死守を命じられていた元忠はこれを拒絶し、西軍は大挙して伏見城を包囲、攻撃を開始した。
- Mototada, who had been told to defend the castle to the death by Ieyasu, refused this order, and the western army surrounded Fushimi-jo Castle and started attacking.
- 帳とは、低い帳台(浜床ともいう)の四隅に柱を立て周囲に布を垂らした、可動式の寝所であった。
- Cho is movable furniture for sleeping, made with low chodai (also called hamayuka) set up in columns at four corners and a cloth is hung around it.
- むしろ周囲の窓からの光量を絞り込むことにより天窓からの光の効果をより劇的なものにしている。
- Rather, the subdued light coming through the windows on the walls accentuates the top light dramatically.
- 謹厳実直な性格で、周囲からは煙たがられつつも、芸事に対する姿勢の厳しさで一目置かれる存在。
- Although everybody tries to stay away from him due to his extremely serious and sincere nature, he is respected for his attitude toward the arts.
- 堅固で美しく、しかも異様な雰囲気を醸し出したのですぐに広まり、室町時代の中頃には普及した。
- The solid, beautiful and unusual style caught on rapidly, and was prevalent by the mid Muromachi period.
- 折れ難いという利点があり、中国ではこれを大きく振り回して周囲に香りを広げる動作も見られる。
- The advantage of this type of Senko is toughness and in China, people often swing it so that aroma spreads out.
- 現在は主役である人形を中心に据え、周囲に左右対称に他の人形や飾りを配置した山笠も見られる。
- At present, in some yamakasa, important dolls are placed in the middle, around which other dolls and ornaments are placed symmetrically.
- 関東では、3本組の竹を中心に、周囲に短めの若松を配置し、下部をわらで巻くという形態が多い。
- For the standard kadomatsu in the Kanto region, relatively short young pine branches are placed around a set of three bamboo stalks in the middle, the bottom of which is tied with straw ropes.
- 作品の雰囲気から言っても、妥協や型にはまることを厭う性格の持ち主であったことが想像される。
- From the atmosphere of his works, he is imagined to have characteristically hated compromise or convention.
- 作風は大阪ものの雰囲気や手事の構成を残しつつ、京風な優雅さ、感覚的な洗練が加えられている。
- The atmosphere or composition of Osaka-style tegotomono remained in the Kyoto-style one and Kyoto-style elegance and sensuous refinement were added to the Osaka-style one.
- また、足利義昭による信長包囲網の参加要請が来た際にも、先述の通り元就はこれを拒否している。
- As mentioned earlier, he refused to join the anti-Nobunaga network when he was requested to do so by Yoshiaki ASHIKAGA.
- 亀岡市農業公園—堆肥化施設「亀岡市土づくりセンター」と隣接し、周囲の農業地と一体化している。
- The Kameoka City Agricultural Park: It is located next to the composting facility 'Kameoka City Soil Preparation Center,' and is integrated with the surrounding farm land.
- 周囲の他の峠よりも100mほど標高が低く、越えやすい峠として現在でもなおその名が残っている。
- It is still known as an easy-to-surmount pass which was once approximately 100 meters lower than all the surrounding passes.
- 寺社の境内の境界や一円支配が確立した荘園の排他的権利の及ぶ範囲を示す境界線として立てられた。
- It was put up in order to show a boundary of the precincts of temples/shrines or that of the land where shoen (manor), which accomplished ichienshihai (complete rule over the land), could exert its exclusive right.
- 実際は包囲は十分でなく、織田長益など逃げおおせており、歴史を変えるほどの判断の誤りであった。
- In reality, however, as encirclement was not sufficient and, for example, Nagamasu ODA succeeded to escape, Nobutada's judgment was a big mistake that could change the history.
- そのため町を堀と塁壁で囲む総構えの構築が増加してゆき、次第に城郭都市化していく傾向をみせた。
- Therefore, construction of Sogamae or surrounding the entire town with a moat and mounds increased and gradually the trend towards wall cities was seen.
- 上槽後、割水もしくは加水調整 (アルコール分1%未満の範囲内の加水調整を除く)をしない清酒。
- Seishu for which no warimizu or kasuichosei (excluding kasuichosei by which alcohol concentration is not changed one percent or more) has been conducted after joso
- 同様なものとして、個々の武士が己の功名を周囲に誇示する為に背の指物を個人特有にする事がある。
- Likewise, some samurai changed their sashimono attached on their backs to their own design so that they could display their achievement individually.
- 周囲に並んだ20人以上の姫君方が、360の地貝に斑紋や形状等の出貝と全く同じものを見定める。
- More than 20 himegimi (daughter of a person of high rank) surrounding the shells try to find only one jigai, out of 360, with exactly the same spots and shape as dashigai.
- 兼実も頼盛の死を日記に記すことはなく、その死は周囲から忘れ去られたひっそりとしたものだった。
- Even Kanezane did not record Yorimori's death in his diary, so it may be that Yorimori died in solitude, a man who had been largely forgotten by those around him.
- 『平家物語』では敗勢の中で自害しようとするが木村成綱、玉井助景らに取り囲まれて討たれている。
- According to 'The Tale of Heike,' although Michimori attempted suicide when he found himself losing ground, he ended up being slain in a joint attack by Naritsuna KIMURA and Sukekage TAMAI.
- 折りしも時は賀茂祭(葵祭、4月 (旧暦))、周囲に勧められるままに斎院の御禊の見物に行った。
- At this time, it was the season of the Kamo festival (the Aoi (Hollyhock) Festival, in the fourth month (old calendar)), and taking the advice of the people around her she went to watch the purification ceremony performed by the Saiin (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines).
- 幕末には尊攘派の公家として活動する一面、極めて公家風の雰囲気を持つ温和な人物であったらしい。
- Although he was active as a court noble of Sonno-joi-ha towards the end of the Edo period, he is said to have been calm and warm, carrying the aura of a typical court noble.
- この範囲は福井県・京都府・鳥取県の沖、及び兵庫県の日本海沖、島根県の隠岐諸島周辺となっている。
- To be more exact, this means the sea area off the coast of Fukui, Kyoto and Tottori Prefecture, and the Sea of Japan off the coast of Hyogo Prefecture, and the surrounding seas of Oki Islands in Shimane Prefecture.
- 演奏者は、本来の音程より少し下から探るように演奏を始めるため、その独特な雰囲気が醸しだされる。
- A player starts to play as if searching from just below the original musical interval, which creates a unique atmosphere.
- 菅原池(通称、蛙股池)に面した丘の上に、赤松の古木と「文華苑」と呼ばれる自然苑に囲まれて建つ。
- On a hill facing Sugawara-no-ike pond (also known as Kerumata-ike Pond), it stands surrounded by old Japanese red pine trees and a natural garden called 'Bunkaen.'
- 下から順に、弥生時代前期の青木畑式土器、中期中葉の崎山式土器、中期末の枡形囲式土器が出土した。
- From bottom up came potteries of Aokibatake-style (青木畑式土器) in the early Yayoi period, Sakiyama-style in the middle of the Middle Yayoi period and Masugata-style in the end of the Middle Yayoi period.
- 客の目の前の囲炉裏端において、炭火で魚介類や野菜を焼き、長いしゃもじ(掘返べら)で料理を運ぶ。
- Seafood and vegetables are grilled over charcoal fire by the side of irori fireplace (open hearth) in front of customers, and then dishes are placed on long shamoji (long spoon or spatula) and carried to the customers.
- それゆえ、江戸時代初期の芸術音楽の範囲において、異種の楽器が合奏されることはほとんどなかった。
- Therefore, in the early Edo period ensembles of the different kinds of instruments were rarely conducted in the world of art music.
- 稲富は包囲方に加わっていた砲術の弟子の手引きで逃亡したため、後に忠興の勘気を蒙ることになった。
- Sukenao INADOME, on the other hand, escaped from the residence led by his disciples in artillery who were in the Ishida's army; this aroused the displeasure of Tadaoki HOSOKAWA later.
- 慶喜の後を継いだ徳川慶久も慶喜と同様に周囲の人々から「けいきゅう様」と呼ばれていたといわれる。
- Yoshihisa TOKUGAWA, who was Yoshinobu's heir, was also called 'Keikyu-sama' from those around him.
- その後、流山で再起を謀っていたが、4月3日不意の新政府軍包囲により局長近藤勇が新政府軍へ出頭。
- Subsequently, they were trying to recover power in Nagareyama but on April 3rd, they were suddenly surrounded by the army of the new government; the commander, KONDO, surrendered himself to the army of the new government.
- ところが、そのあまりな謹厳実直な性格が、周囲からは融通のきかない傲岸不遜、横柄な態度と映った。
- However, he was so serious and honest that he was perceived as arrogant and was disliked by feudal lords.
- そして光秀による上使の殺害、作兵衛の注進と一気に展開が早まり、鬱々とした雰囲気が一気に爆発する。
- Then, following Mitsuhide's murder of the envoys and Sakube's report, the play quickly twists around and the gloomy mood disappears in a flash.
- 蔭位の制は唐の律令制に倣った制度だが、中国の制度よりも資格者の範囲は狭く、与えられる位階は高い。
- Oni system was modeled on the Ritsuryo system of Tang (China), but compared to the Chinese system, its extent of qualification was limited, and the ranks bestowed upon were high.
- つっころばしは上方独特の役種で、演技の巧拙以上に役者の持味、舞台の雰囲気に左右されることが多い。
- Tsukkorobashi is an acting role peculiar to the Kyoto-Osaka area; it is more influenced by an actor's personality or the stage atmosphere rather than degrees of the actor's skill.
- 大日本帝国憲法下では旧皇室典範によってその範囲を定められた、皇統に属する天皇の一族を皇族とする。
- Under the Constitution of the Empire of Japan, pursuant to the extent defined by the Former Imperial House Act, the Imperial family was defined as the family of the emperor that shared his Imperial lineage.
- 現在の法令では法律たる皇室典範によってその範囲を定められた、皇統に属する天皇の一族を皇族とする。
- Under the existing law, the Emperor's family that belongs to the Imperial lineage pursuant to the extent defined by the legal power bestowed in the Imperial House Act is deemed to be the Imperial family.
- 信忠は明智光秀軍に二条御所が包囲される直前、休戦協定を結び誠仁親王を脱出させたため、難を逃れた。
- Nobutada made a harrowing escape to arrange a cease-fire agreement just before the Nijo Palace was surrounded by Mitsuhide AKECHI, and then let Prince Sanehito escaped from the Palace.
- 太皇太后宮大進・藤原清輔や太皇太后宮亮・平経盛など、周囲に仕えた者も歌人としての評価が高かった。
- The people including FUJIWARA no Kiyosuke, daishin (high-ranking official who serve the Grand Empress Dowager), TAIRA no Tsunemori, ryo (high-ranking official who serves the Grand Empress Dowager) who served Masaruko also had good reputation as a poet.
- 「吉野」「吉野地方」の範囲は時代によって異なっており、時代が下ると共に奥へ奥へと拡大していった。
- The scope of 'Yoshino' and 'Yoshino region' changed with times and expanded to deeper and deeper as we go forward in time.
- 熊野古道自体は、大正から昭和にかけて国道が整備されるまで、周囲の生活道路として使用されつづけた。
- Kumanokodo Road itself had been used as a community road for the neighborhood people until national routes were developed from the Taisho Period through the Showa Period.
- しかし、周囲に敵たる勢力は存在せず、長宗我部氏の四国統一戦までほぼ領主の顔ぶれは替わらなかった。
- However, as there was no power in the enemies in the neighboring areas and the lineup of feudal lords did not change until the war to unify Shikoku by the Chosokabe clan occurred.
- 鴈治郎自身は、周囲の期待のプレッシャーの中で偉大な父を意識するあまりに、極度の不振に陥っていた。
- Ganjiro himself was in extreme slump under the pressure of expectations from his surroundings and acute awareness for his great father.
- 「袋貼り」は、半紙または薄手の手漉き和紙や茶チリなどの紙の周囲だけに、細く糊を付けて袋状に貼る。
- Fukuro-bari' is to apply paste only to the narrow areas of the edges of paper such as hanshi or thin handmade Japanese paper and cha-chiri, and stick it in a bag-like shape.
- 囲塩(かこいしお)は、古積塩とも呼ばれる日本に古来から伝わる特別に精製された保存用の食塩のこと。
- Kakoishio is specially purified traditional salt for preservation, and also called furuzumijio (traditional Japanese purified salt for preservation).
- 修行の成果を披露し、一定の技量を持つことを周囲に認めてもらうための興行として扱われることが多い。
- It is usually handled as a professional performance to show the result of an actor's training, and to be recognized by those close to him or her, that he or she has achieved a certain level of skill.
- ほかにも囲炉裏の天井部分や屋根の部材として長年燻された竹(煤竹)や、樹木が用いられることもある。
- Other materials include a soot-colored bamboo (susudake), which was a member of the ceiling of a fireplace or a roof-ceiling that had been smoked for a long time, and wood of different trees.
- 東北地方でマツの木で周囲1尺4寸から5寸、長さ3尺の陰茎形に作って、新妻の尻をたたくふうがある。
- In the Tohoku region, there is a custom of carving some pine into a phallic shape 42 to 45 cm in diameter and 90 cm in length, and hitting the buttocks of the newly wedded wife.
- 桶の中にフナだけでなく飯も交互に敷き詰め、フナは身の内と外から飯に囲まれた状態で敷き詰められる。
- Put the stuffed fish in a barrel alternating every other layer with rice whereby there is rice inside the fish cavity and also on either side of the fish.
- 篤の兄・吉祥院乗願が久光の囲碁相手であったことから、乗願経由で手紙を渡したのが始まりといわれる。
- It is said that the beginning of his approach to Hisamitsu was placing his letter in Hisamitsu's hands through Jogan Kissho-in, brother of Atsushi, since Jogan, was the Igo partner of Hisamitsu.
- これにより包囲網は完全に破綻し、信長は易々と大軍勢を長政・義景に向ける事が可能になったのである。
- Because of this, the siege was completely broken and Nobunaga could easily send a large force against Nagamasa and Yoshikage.
- 信長は嫡男・織田信忠を総大将、筒井勢を主力とした大軍を送り込み、10月には信貴山城を包囲させた。
- Sending large troops mainly consisting of Tsutsui factions under the general command of his eldest son Nobutada ODA, Nobunaga made them besiege the castle by November.
- 3手目に星 (囲碁)、5手目に天元という大胆な布石を披露し、満天下を沸かせた(新布石の項参照)。
- Seigen further demonstrated the adventurous opening portion of a game ('fuseki' in Japanese) such as the hoshi (star) at the third move and the tengen (center point or the origin of heaven) at the fifth move, exciting the audience across the country (see an article on the shinfuseki [the new opening strategy] below).
- 青年、壮年期においては妻のほか愛人を囲うなど享楽的な側面も見せたが、晩年は禁欲的な態度に徹した。
- He showed a hedonistic side in his earlier days, and when he was middle aged, he had lovers other than his wife, but he was continent in his latter years.
- これに伴って干拓前の巨椋池全域を含む広い範囲で浸水し、干拓地に巨椋池が「復活」する災害が起こった。
- With this, a large area of land including the entire area of Ogura-ike Pond prior to reclamation was flooded causing a disaster in which Ogura-ike Pond was restored in the reclaimed land.
- 大規模な正倉になると、一定の区画に複数の正倉が築かれて塀などで囲まれた区域が置かれることがあった。
- In the large-scale shoso, multiple shoso were built in the section surrounded by walls.
- 当時の囲碁の上手と言われた備中法眼俊快に訪ねたところ「両劫にかせう一つとは是なり」(生)と言った。
- They asked the then Igo master, Hogan Shunkai of Bichu, and received an answer admitting a kasho in double ko (alive).
- 延喜式においては、畿内と一部辺境・小国を除いた43ヶ国が負担対象とされ、その範囲は全国的であった。
- 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) states that the target was 43 provinces within the entire nation, excluding Kinai and some small fringe provinces.
- 更に岡山市のように都市の範囲と土地権利の確定が行われて地子が近世を通じて導入されている地域もある。
- And in some areas, including the area which is now called Okayama City, the city boundary and the rights on land were determined, so jishi was imposed on the residents throughout the early modern ages.
- しかし信忠は光秀軍は包囲検問をしているだろうからと逃亡をあきらめて、守りに向かない妙覚寺を離れた。
- However, Nobutada judged that Mitsuhide's troop must have surrounded and were executing inspection and gave up to run away and left the Myokaku-ji Temple which was not suitable for defense.
- 特に東山を隔てた山科盆地に、土塁に囲まれた伽藍と寺内町を構えていた、一向宗の本拠である山科本願寺。
- In particular, Yamashina Hongan-ji Temple was the headquarters of the Ikko sect which had Jinai-cho (the temple town) and the monastery enclosed by earthen walls at the Yamashina basin over the Higashiyama.
- 周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的な建造物群は伝統的建造物群と定義されている。
- Classic architecture is defined as being the highly valued traditional architecture that merges harmoniously with the surrounding environment to form a scene of historical beauty.
- そして聖僧を囲むように、建物の壁に沿って僧侶個人の坐禅・生活の場である「単」が連続して設けられる。
- The 'tan' which serve as places for practicing Zazen and living space for each monk are arranged along the walls as if surrounding the holy monk.
- そのために、古代日本の交易範囲の広さを立証する遺跡として報道され、当時全国的に大きな話題となった。
- For that reason, the tumulus was reported as the remains that proved how extremely wide ancient Japan had traded, and it became a great topic all over Japan those days.
- 屏風の裏を覗くと、燃え上がる炎の中に真っ赤な法師が立っており、周囲が怪しむ中で姿を消してしまった。
- When he looked at the back of the screen, a red monk stood in a fire and disappeared while they watched him with suspicion.
- 特に缶コーヒーのような雰囲気が重視される商品の場合、ケミカルな印象がマイナスイメージにもなりえる。
- More especially, in products where the atmosphere is valued as canned coffee, a chemical-like impression may give a negative impression.
- 豚カツ専門店では「とんかつ」と平仮名表記され、店の雰囲気やメニューも和風であることが一般的である。
- Restaurants specializing in tonkatsu have signs with 'Tonkatsu' (pork cutlet) in Hiragana and their atmosphere and dishes are usually in the Japanese style.
- 当然「三曲」の範囲内で行なわれるので、地歌以外の三味線音楽では、三曲合奏はまずほとんど行なわない。
- Of course, sankyoku gasso is performed within 'sankyoku;' therefore, when shamisen is performed for the music other than Jiuta, the music is rarely performed in sankyoku gasso.
- さらにその上に場内をコの字に囲むようにして三階造りにした畳敷きの「上桟敷」(かみさじき)があった。
- Furthermore, above the sajiki, there were seats with tatami flooring called 'kami-sajiki' composing the top layer of the three layered structure, which was arranged to surround the center of the theater in a U-shape.
- 毬は、かつては毛を入れて作り、革または布でつつみ、周囲約8寸、円 (数学)形または楕円形であった。
- The ball, whose core is once made of hair surrounded by leather or cloth, is round or oval-shaped (mathematically), about 24.24cm in circumference.
- ただし、大鯰(または竜)は日本全土に渡る、あるいは日本を取り囲んでいるともいい、護国の役割もある。
- The spirit rocks are also the protectors of Japan since the gigantic catfish (or dragon) is believed to travel across or surround the entire country.
- 綿密な写生に基づきながら、その画面にはどこか近代のシュルレアリスムにも似通う幻想的な雰囲気が漂う。
- Based on detailed sketching, they also project an unreal atmosphere similar to modern day Surrealism.
- 黒歯常之は配下の軍兵の中から精鋭を選び、包囲する唐軍に果敢に奇襲を試みて、唐の攻囲軍を打ち破った。
- Joshi KOKUSHI with his best-picked troops daringly attempted a surprise raid on the besieging Tang army and defeated them.
- 、綾部市から続く福知山盆地を中心とした平地、それをとり囲む市域面積の大部分を占める山地で構成される。
- Flatlands extend from Ayabe City around the Fukuchiyama Basin, with the mountain regions surrounding the flatlands making up a large percentage of the city area.
- 持株会社整理委員会は、占領軍当局の指令を受けて、財閥家族の範囲を確定する基準を下記のように選択した。
- The Holding Company Liquidation Commission, in accordance with the order by the forces of the Allied Occupation, selected the standards by which to determine the scope of the Zaibatsu family as follows:
- 律令制において、国司が政務を執った施設を国庁といい、国庁の周囲は塀などによって方形に区画されていた。
- The facilities where the Kokushi administered the government affairs were called 'Kokucho' under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), whose surroundings were squarely demarcated by a fence or other means.
- しかし、稀に場の雰囲気を壊さない範囲でのチャリ掛けから、観客が却って引き込まれ盛り上がる場合もある。
- However, sometimes a moderate chari triggers a higher enthusiasm for the performance.
- 攻囲軍は猛攻であったが、六角高頼軍も防備し、三度目の正直、ついに京極持清軍を撃退することに成功する。
- Although the besieging army delivered blistering attacks, the army of Takayori ROKKAKU defended the castle well and finally succeeded in fighting off the army of Mochikiyo KYOGOKU.
- 一つの長方形の座卓を4人で囲み、一品ずつの大皿料理を分け合って食べるという様式が非常に珍しがられた。
- Four people sit around a rectangular low table and share each prepared dish which is served on a large platter, and was regarded as a novel style of eating.
- それゆえ、唐手(トゥーディー)と唐手(からて)は、言葉の意味する範囲が違うことに注意する必要がある。
- Note that the meanings of 'toudee' (唐手) and 'karate' (唐手) are different.
- その部屋の果たすべき目的や雰囲気は、襖障子に描かれた紋様によって、大部分が決定されているとも言える。
- The purpose to be accomplished and the atmosphere of the room is greatly influenced by the patterns drawn on fusuma-shoji.
- また、四臂不動明王像の周囲に十二天を配した十二天曼荼羅は国家安穏を祈念する安鎮法において使用される。
- Moreover, Juniten Mandala, on which Juniten is placed around a Fudo Myo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) image with four arms, is used in anchin-ho, an esoteric rite for achieving peace and security of the state.
- 女性の夫が言うには、寺へ参拝に行った際、腹から出る声を周囲の人々が怪しみ、とても恥かしい思いをした。
- Her husband disclosed that when they went to worship at a temple, people around her were suspicious of the voice coming from her stomach, which was so embarrassing.
- 本項では時代ごとに、その背景、書風、筆跡、書家、教育など書に関連した事跡を昭和までを範囲として記す。
- In this article, calligraphy-related historical achievements, such as the backgrounds, calligraphic styles, calligraphic samples, calligraphers, and education, are described for each historical period, up to the Showa period.
- 小さな卓袱台を家族で囲んで食事をし、子供の勉強机として利用され、母親が裁縫をする台としても使われた。
- A small chabudai was used as a dining table for the entire family, a study table for children, and a sewing table for their mother.
- 本丸は、先にもいったように凸型をしており、石垣上部の土壁が囲い正方形部の四隅には御矢倉が建てられた。
- As mentioned earlier, the area of Honmaru, that had a convex shape, was surrounded by mud walls built on the stonewalls, and watchtowers were built on each of the four corners of the square shaped main area.
- しかし元就は織田信長の実力を認めており、信長とは友好関係を維持して、包囲網に参加することはなかった。
- Recognizing Nobunaga ODA's competence, he maintained his friendly relationship with him and refused to ever join the network.
- 伊達軍は更に福島城を囲んだが、城の防御は堅く、翌日には撤退した(宮代表合戦、上杉家俗称松川の戦い)。
- Moreover, the troops of Date clan besieged the Fukushima-jo Castle, while the troops withdrew on the following day of the siege because of the strong defense of the castle (the Battle of Miyashiroomote, while Uesugi clan called this battle as the Battle of Matsugaoka).
- 晶子は周囲の冷淡な目を振り払うかのように彼を想う歌を作り、ついに堺の家を飛び出して鉄幹のもとへ走る。
- Akiko kept composing poems of love toward him as if brushing aside the cold eyes of the people around her by doing so; eventually Akiko left her home in Sakai and ran to Tekkan.
- 大衆は内裏を取り囲んで気勢を上げ、検非違使別当・時忠は官兵の派遣など早急な対策をとることを進言する。
- The armed priests boosted their morale by surrounding the Dairi, and advised Kebiishi betto (superintendent of the Imperial Police) Tokitada to take immediate action, such as dispatching the imperial army.
- 成生岬から東方沖約1キロメートル の日本海上にある、京都府最大の離島で、大きさは周囲約4キロメートル。
- It is the largest remote island in Kyoto Prefecture, located in Japan Sea, one kilometer off the east of Naryu-misaki Cape, and the circumference of the island with about four kilometers.
- 日本酒を造るために、酒米は精米すればするほど、完成酒の雑味の原因となる米粒の周囲の部分が取り除かれる。
- In the making of sake, the more sakamai (rice for brewing sake) is polished, the more part around the rice grain which is cause of zatsumi (unfavorable taste of sake) is got rid of.
- また、香川敬三や下田歌子などの周囲の側近に恵まれて、近代日本の皇后としての役割を確立することができた。
- Furthermore, Empress Dowager Shoken was blessed with close advisers around her, such as Keizou KAGAWA and Utako SHIMODA, and was able to establish her role as an empress in modern Japan.
- 大内裏の周囲は築地塀の大垣が張り巡らされており、この築地を「宮城垣」または「外の重(とのえ)」という。
- There was a large fence made as a roofed mud-wall around the Daidairi, of which the outside fence was called 'Miya-mon Gate' or 'Tonoe.'
- そのため、左右や上下対称になった家紋や、丸で囲んだ家紋が増え始めたのはこの時期であると考えられている。
- It is thought that during this period, bilaterally symmetrical and diphycercal and circled Kamon began to increase.
- 現在、一部は長町副都心「あすと長町」の範囲に含まれ、土地区画整理事業及びそれに伴う発掘が行われている。
- Now part of the zone is included in the area of 'Asuto-nagamachi,' the Nagamachi subcenter, and a land readjustment project and excavation accompanied by the project have been going on.
- このように歌舞伎と異なる芸の世界に出て貪欲にその雰囲気を吸収したことも名優を作り上げる原動力となった。
- He went out into the entertainment world different from Kabuki and eagerly absorbed the different culture around him, which made him the acting master.
- この和議は翌年早くも破られ、長逸らは摂津・河内を拠点に石山本願寺と連携しつつ信長包囲網の一角を担った。
- That reconciliation arrangement was broken as early as the next year, and Nagayoshi put his base in Settsu and Kawachi and played a role to establish an encirclement against Nobunaga in cooperation with Ishiyama Hongan-ji Temple.
- これにより覚馬は幕府や諸藩の名士等と交わる機会が増え、活動範囲を広げるが、不幸にも眼病を患い失明する。
- Due to this appointment, he had more chances to see the important persons from the shogunate and various domains, and broadened his activity scope, however unfortunately he lost eyesight due to an eye disease.
- 教経は2000余騎でこれを包囲し、更に福原から援兵数千騎を得て攻め落とし、臼杵、緒方、河野は逃亡した。
- Noritsune besieged the castle with over 2,000 mounted warriors and, after receiving reinforcements from Fukuhara consisting of several thousand mounted warriors, took the castle by assault, after which USUKI, OGATA, and KONO fled.
- (神典の範囲をどう定めるかは古来諸説があるが『万葉集』『風土記』『新撰姓氏録』などを含むことが多い)。
- (There have been various theories with respect to the scope of Shinto scriptures, but it usually includes 'Manyoshu (literally, collection of 10,000 leaves),' 'Fudoki (description of regional climate, culture, etc.),' 'Shinsen Shojiroku (literally, newly compiled register of clan names and titles of nobility)' and so on.)
- 干拓前の巨椋池は周囲約16km、水域面積約800haであり、当時京都府で最大の面積を持つ淡水湖であった。
- Prior to reclamation, the circumference and area of Ogura-ike Pond were approximately 16 km and 800 ha, respectively, being the largest freshwater lake in Kyoto Prefecture in those days.
- 思わぬ因縁に驚く三人であったが白蓮の下男に変装していた役人寺澤搭十郎に知れる事となり、捕り手に囲まれる。
- The three get surprised at this unexpected truth, when an official Tojuro TERASAWA who has disguised himself as Hakuren's manservant learns the situation and orders the torite (officials in charge of imprisoning offenders) to surround them.
- これは、通常の劇映画と異なる実験的な演出で、人形浄瑠璃や歌舞伎の雰囲気を色濃く漂わせる作風となっている。
- This film was produced in an experimental way differently from normal theatrical films, and had a style heavily tinged with an air of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) or Kabuki.
- 平安時代から「知行」の語が使用され始め、以降、各時代ごとに「知行」の意味する範囲は微妙に変化していった。
- Use of the term, chigyo, started during the Heian period, and the range of control indicated by 'chigyo' varied depending on each era.
- 文禄2年(1593年)正月、明は李如松を総兵官として4万3000の兵をもって、平壌の小西行長を包囲した。
- In February and March 1593, the Ming army, under the general Li Ru-song and his 43,000 men, besieged Yukinaga KONISHI in Pyongyang.
- 君が代の歌詞が難解、雰囲気が陰鬱という点を取り上げて、君が代が好きになれないという意見を述べる者もいる。
- There are certain persons who state they cannot like Kimigayo because the words are difficult to understand and the atmosphere of the song is cheerless.
- 自由農民の保有地が占める割合は、一定範囲内に収まっていたが、小さな荘園では幾分大きくなる傾向が見られた。
- The ratio of the land which free farmers occupied was in a certain range, but in small shoens the ratio tended to be somewhat larger.
- 一人になった義弘は満家を目がけて戦い続けるが、取り囲まれ遂に力尽きて「天下無双の名将大内義弘入道である。
- Alone now, Yoshihiro continued to fight on, trying to kill Mitsuie, but he was surrounded and in the end used up all his strength, letting out a great shout, saying 'Yoshihiro OUCHI, great military commander without peer, now enters the next life.
- 比良、比叡、鈴鹿などの山々に囲まれ、豊かな自然に抱かれて建つ古刹は、一千有余年の歴史を現在も刻んでいる。
- Those sacred places with old temples are surrounded by mountains including Mt. Hira, Mt. Hiei and Mt. Suzuka, and have a rich natural environment and a history of more than one thousand years.
- その後を嗣いだ11代正玄も早世、12代正玄は周囲の援助を得ながら、戦中・戦後の困難な時期に家業を支えた。
- Seigen the eleventh also died young, and Seigen the twelfth supported the family business during difficult times during and after the war with the help of people around him.
- 昭和以降は温泉医学及び分析化学の進歩によって温泉のもつ医療効果が実証され、温泉の利用者も広範囲に渡った。
- Since the Showa period, the medical effect of hot springs has been verified thanks to the advance of hot spring medicine and analytical chemistry and the range of users of hot springs have widened.
- 泉温の分類は、政府や分類者により名称や泉温の範囲が異なるため、世界的に統一されているというわけではない。
- Categorization based on temperature are not standardized globally because governments and people in charge of categorization use different names and/or temperature range for categorization.
- 木棺には中央部の長さ2.8メートルの範囲のみ水銀朱を施し、両端はベンガラの赤色で塗られていた模様である。
- It seems that the center of the wooden coffin only in the 2.8 meters range was painted with cinnabar and the both ends were painted in red colcothar
- 昭和9年(1934年)、日本で編纂された大正新脩大蔵経は、より広範囲に中国・日本撰述の典籍も含めている。
- Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, edited in Japan in 1934, generally includes scriptures edited or written in China and Japan.
- この曲の由来となった伝説によると、高長恭はわずか五百騎で敵の大軍を破り洛陽を包囲するほどの名将であった。
- According to the legend that originated the number, Changgong GAO was a great commander who was capable of defeating a massive enemy force just by 500 horsemen to surround Rakuyo (Luoyang).
- 商品は弁当中心でエスニック系のものが多く、清潔感と洒落た雰囲気で、女性客も気軽に買える内容となっている。
- Neo Yatai products: The main item is the bento (lunch box), followed by assorted ethic foods; these mobile stalls share a cleaner environment and contemporary atmosphere; so, these mobile stalls generate more female traffic to their sites.
- 明智光秀と戦ったとき、直正は、光秀軍を取り囲み、光秀は「もはやこれまで」と覚悟を決めるほどだったという。
- When Naomasa battled against Mitsuhide AKECHI, he managed to surround Mitsuhide's army, and it is said that Mitsuhide gave up all hope to live.
- さらに、地域的には、宮廷周辺から京や畿内、東国というふうに範囲が時代と共に拡大されていったと考えられる。
- The composition of poetry spread from the neighborhood of the Imperial Palace to Kyoto, to Kinai, and to Togoku (the eastern provinces) as years went by.
- 基礎工事の準備段階として木杭と貫でベンチマークとなる囲いを作るこれを「遣り方」といい、鳶職の別名になった。
- In the preparatory stage of foundation work, the enclosure can be built with wood piles and rails as benchmark, which is called 'yarikata,' another name for tobishoku.
- 子虫は長屋王に恩遇されていた人物の一人で、囲碁のときに話が王のことに及んだため憤激して殺したとなっている。
- It is said that Komushi was one of the persons treated very well by Prince Nagaya and when Nagatomi no miyako no azumabito spoke ill of Prince Nagaya in a game of Igo (board game of capturing territory), Komushi got angry and killed him.
- こうした周囲の混乱を横目に2代の天皇の国母となった姞子は、実家である西園寺家の支援もあり内外の崇敬を得た。
- With only a side glance at the trouble around her, Kitsushi, who became the empress dowager for two generations, gained reverence both internally and externally, also due to the support from her own birth family, the Saionji family.
- 当主が既に死亡しているにもかかわらず、周囲のものがそれを隠して当主の名において養子縁組を行うこともあった。
- Even when the head of the family had been already dead, sometimes an adoption was carried out in the name of the family head by concealing his death for some time.
- 事件は禅僧夢窓疎石の仲介もあり、重能・直宗の配流、直義が出家し幕政から退くことを条件に、師直は包囲を解く。
- This incident was intervened into by the Zen priest Muso Soseki, under the condition that Shigeyoshi and Naomune were to be exiled, Tadayoshi became a monk and retired from the bakufu administration, Moronao removed his barricade.
- 温泉街の規模が小さく、ホテルの個室内に療養用の浴槽が設けられており、日本の湯治向け温泉に雰囲気が似ている。
- As its hot spring district is small and baths for recuperation are set in each hotel room, its atmosphere resembles to that of hot springs for toji in Japan.
- 内側の環濠は幅8メートル以上、その大環濠を囲むように幅4~5メートルの環濠が4~5重に巡らされる多重環濠。
- There are one inner circular moat more than eight meters in width and four to five outer circular moats four to five meters in width.
- 空手道における残心とは完全に意識している状態で、自分の周囲と敵を把握し、反撃の準備もできていることである。
- Zan-shin in karatedo (the way of karate) refers to the state of complete alertness, in which one is aware of his or her surroundings and the opponent, and is ready to make a counterattack.
- 7月、石田三成らが家康討伐の兵を挙げ、大坂にあった忠興夫人・ガラシャは包囲された屋敷に火を放って自殺した。
- In July, Mitsunari ISHIDA and other vassals under Hideyoshi raised an army against Ieyasu, and surrounded by this army in Osaka, Tadaoki's wife Gracia set their residence on fire and took her own life.
- 永禄4年(1561年)、越後国の上杉謙信(謙信)が関東・南陸奥の諸大名を糾合した大軍で小田原城を包囲する。
- In 1561, Kenshin UESUGI of Echigo Province rallied other daimyo of the Kanto and southern Mutsu regions and besieged Odawara-jo Castle by the huge army.
- 天正18年(1590年)小田原の役がおこり、豊臣秀吉は小田原城を包囲し、関東、東北地方の諸氏に参陣を命じた。
- In 1590, when the Siege of Odawara occurred, Hideyoshi TOYOTOMI and his army, surrounding Odawara-jo Castle, ordered other clans in Kanto and Tohoku to join the battle.
- アメリカからイギリスへの旅路では報道陣や乗り合わせた中国人の女性二人と麻雀や将棋、囲碁、卓球なども楽しんだ。
- On the sailing route from the United States of America to the United Kingdom, he enjoyed playing Mah-jong, Shogi (Japanese Chess), Go, table tennis, etc. with two Chinese women on board and accompanying reporters.
- 大きさは、東西43m×南北50mの規模があり、周囲には土塁、東西、南側には土塁の内、外側に石垣を築いている。
- It measures 43 meters from east to west, 50 meters from north to south, surrounded by Dorui and there are stone walls inside and outside of the Dorui at its east, west, and south.
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 構造としては単純なものでも火を被う囲いと、その上部には鍋や釜といった調理器具を置くための台が一体化している。
- The structure of the kamado is simply a single unit built into a wall for enclosing the fire and a holder above it for placing cooking utensils such as pots or pans.
- 調理などで煮炊きをする場合、古くは囲いの無い直火に鍋などを加熱する方式によって食品の加熱調理が行われていた。
- In ancient times, when cooking, people put a pan or a pot over an open flame without any enclosure.
- 2009年にはいくつかの建物も発掘され、纒向遺跡は柵や砦で囲まれた都市の一部らしいことが明らかになってきた。
- In 2009, some new remains of the buildings were found, which would be evidences of Makimuku Remains as a developed, civilized urban community surrounded and protected by fences and fortifications.
- 祭礼の雰囲気にみちた江戸前の曲と、賑やかで派手な振りの舞が特色で、これが『お祭』の通称の由来ともなっている。
- It is characterized by the Edomae (Tokyo style) song full of the atmosphere of rites and festivals, and by dance with the lively and dramatic choreography, and the common name, 'omatsuri,' came from those.
- 陸軍は遼東半島上陸後、旅順攻囲戦、奉天会戦と圧倒的物量で上回るロシア陸軍を辛うじて後退させることに成功した。
- Coming ashore in Liaodong Peninsula, the Japanese army succeeded by a narrow margin to force the Russian army using overwhelming superiority to back off during the siege of Lushun and the Battle of Mukden.
- 切腹に際しては、弟子の大名たちが利休奪還を図る恐れがあることから、秀吉の軍勢が屋敷を取り囲んだと伝えられる。
- It is said that when Rikyu killed himself, Hideyoshi's army enclosed the residence for fear of being resisted by Rikyu's disciples.
- 徳川軍による掛川包囲戦が長期化する中で、信玄は約定を破って遠江への圧迫を強め、家康は氏真との和睦を模索する。
- As the battle in which the Tokugawa army surrounded Kakegawa prolonged, Shingen violated the agreement and increased oppression on Totomi, and Ieyasu sought to make peace with Ujizane.
- 今出川通(北側)、烏丸通(西側)、丸太町通(南側)、寺町通(東側)に囲まれた範囲で63ヘクタールの広さである。
- Kyoto Gyoen National Garden is an area surrounded by Imadegawa-dori Street (north side), Karasuma-dori Street (west side), Marutamachi-dori (south side) and Teramachi-dori (east side), and covers sixty-three hectares.
- 現峠である深見トンネルは片側1車線の確保された快走路であり、かつて難所と呼ばれていたという雰囲気はまるでない。
- Fukami Tunnel, current Fukami-toge Pass, is easy to drive with two lanes wide and it has no shadow as a chokepoint at all.
- 昭和天皇自身は退位の意向を示したが、かえって戦争責任を認めることになるとして周囲から強い反対があり、撤回した。
- Emperor Showa showed his intension to abdicate at first, but because of strong opposing opinions, which suggest that abdication would admit the responsibility of the war, withdrew his intention.
- また、農業生産の向上は、手工業や広い範囲での流通を劇的に進展させ、さらに貨幣経済の普及をもたらすこととなった。
- An increase in agricultural production brought about not only dramatic progress in manual industry and commerce over a wide area but also the development of a monetary economy.
- またこの曲輪は南曲輪と北曲輪にわけられ、周囲は土塀をめぐらし、南面には庭園をもつ主殿や溜枡等が発掘されている。
- This Kuruwa was separated into the south Kuruwa and the north Kuruwa, surrounded by mud walls, and the remains such as Shuden (main building of residence) with a garden attached, and Tamemasu were dug up from the south Kuruwa area.
- 織田信長包囲網の一翼を担って一時期信長を苦しめた毛利氏は、羽柴秀吉の前に後退に次ぐ後退でひと頃の勢力を失った。
- The Mori clan that for a certain period had harassed Nobunaga by playing a part of an encircling net was forced by Hideyoshi HASHIBA to repeatedly retreat in succession and lost all the influence they had in the past.
- しかし義昭は拒絶し、3月30日には京都所司代であった村井貞勝の屋敷を包囲し、焼き払うという軍事行動を行なった。
- Yoshiaki rejected the offer, surrounded the house of Sadakatsu MURAI, Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy) and burned it down on May 11th (March 30th in old lunar calendar).
- さらに昭和になり周囲が繁華街となり1972年(昭和47年)に、髙島屋京都店増床に伴い、現在の東山区に移転した。
- As the surrounding areas grew prosperous in the Showa period, the temple moved to its present address in Higashiyama Ward in 1972 with the enlargement of the Kyoto Takashimaya building.
- 林元美『爛柯堂棋話』では、この寺は柏木村円照寺で、昨庵はこの後囲碁の名人となり、江戸中に敵が無くなったとある。
- In 'Rankadokiwa' written by Motomi HAYASHI, this temple was Enshoji temple, Kashiwagi village, and Sakuan became a master of igo since then, having no opponents in the entire Edo town.
- 周囲の人々は神の命令に背いた罰と噂し、深く嘆いた女が神社でお詫びのお参りに行き、自分の罪と悲しみを歌に詠んだ。
- The child's disappearance was rumored by neighbors to be the reward for her disobeying the God's order, and her grief was so deep that she visited the shrine for an apology and expressed her sense of guilt and sorrow in a Japanese poem.
- その鏡面には邪(よこしま)な雰囲気を漂わせつつ舌を出してこちらに視線をくれる化け物の顔面が浮かび上がっている。
- And in the mirror is the face of an evil-looking ghost staring at us with its tongue out.
- 調弦法が多種あるのは、異なる調に対応するためと、響きによる雰囲気の違いのためである(詳しくは「地歌」を参照)。
- There are various kinds of tuning to cover every different key, and also to create a different atmosphere depending upon the tuning (See also 'Jiuta' for details).
- その戦闘中に新政府軍は鈴の音を鳴らし、包囲したと思わせる行動をとり、自軍が包囲されたと思った土方軍は動揺した。
- During the battle, the army of the new government rang bells to trick the enemy into thinking that they were surrounded; HIJIKATA's army thought that they were surrounded and was upset.
- 長年の恨み説の中で登場する八上城攻囲に関して、人質とされている光秀の母親が偽者(叔母)であったとする説もある。
- With regard to the siege of Yagami-jo Castle that appears in the long-held-grudge theories, Mitsuhide's mother, who was held as a hostage, may have been an impostor (Mitsuhide's aunt).
- 藩閥のやつらは、たたいても死にそうもないやつばかりだが」と言って、周囲の見る目も痛わしいほどに落胆したという。
- Continuing, he said 'Those in the Han clique were all people who looked like they would not die even if they were beaten' and he became so disappointed that it hurt those around him to see him lament.
- 義重は周囲の足利氏 (藤原氏)や秩父氏、源義賢と対立するが、甥である足利義兼や源義朝と連携し、それらに対抗する。
- Yoshishige confronted the Ashikaga clan (Fujiwara clan), Chichibu clan and MINAMOTO no Yoshikata surrounding him, however, he resisted them in cooperation with his nephew, Yoshikane ASHIKAGA and MINAMOTO no Yoshitomo.
- 皇親の範囲は、「継嗣令」の規定では天皇の四世孫までが皇親とされ、五世孫は王を称したが皇孫にはあたらないとされた。
- According to the 'Ordinance of the Heir to the Imperial Throne,' the scope of Koshin is stipulated as up to and including the emperor's great-grandchildren (fourth generation); the fifth generation, or great-great-grandchildren, were called princes but not considered to be part of the imperial heritage.
- 平塚きわの語り残した宮の姿は大勢の侍女に囲まれ、白い着物を着て紫の帯を締め、おすべらかしを結っていた姿であった。
- What Kazunomiya looked like, what Kiwa HIRATSUKA talked about was like, she was surrounded by many maids, and wearing white Kimono with a purple belt, with Osuberakashi hair style (hair style with volume fringes tied up and had long straight hair in the back).
- 周囲を右京区、南区 (京都市)、京都府向日市、京都府長岡京市、大阪府島本町、大阪府高槻市、京都府亀岡市に接する。
- It shares a border with Ukyo Ward, Minami Ward (Kyoto City), Muko City and Nagaokakyo City in Kyoto Prefecture, Shimamoto Town and Takatsuki City in Osaka Prefecture, as well as Kameoka City in Kyoto Prefecture.
- 常行三昧堂では、90日間阿弥陀如来の周囲を念仏を唱えつつ、また心に阿弥陀如来を念じながら歩く常行三昧の行を行う。
- In the Jogyo zanmai-do hall, the Jogyo zanmai exercise is performed which involves walking around the Amida Nyorai for 90 days while praying to Amida Buddha and revering the Amida Nyorai in mind.
- 本来弾圧されるだろうはずだが、その経済力を基盤に寺子屋などを支援していたため周囲下級層から多くの信頼を勝ち得た。
- Normally, he was supposed to be oppressed, but he earned the trust of many surroundings of low grade because he supported Terakoya (temple elementary school during the Edo period) based on his economic resources.
- それだけ弦を押し込むことができ、張力を変化させることにより音程を調節できる範囲が広い(柱によっては長三度まで)。
- So, players can press strings deeper and change the tension to have a wider range when controlling music intervals (up to a major third depending on frets).
- メリ、カリの範囲は開放管(指で手孔を押さえない)の状態に近いほど広くなり、メリでは最大で半音4個ぶん以上になる。
- The range of meri-kari expands the closer to the state of being played open (i.e., with the fingers covering no tone holes), with the meri capable of extending to more than four half tones.
- ここも3方向を土塁と切岸で囲まれた「上御用屋敷」という地名の場所があり、南東には高く積まれた石垣が残されている。
- The place called the 'Kamigoyo residence' that used to be surrounded by Dorui and Kirigishi has on its southeast side some high stonewalls that remain.
- が、毛利氏に保護された義昭により信長包囲網が敷かれると、織田軍の有力武将として近江国、摂津国など各地を転戦する。
- When Yoshiaki, who was protected by the Mori clan, built an anti-Nobunaga network, Katsuie fought in various places including Omi Province and Settsu Province as a powerful military commander of the Oda army.
- 囲碁の打ち方へも天文の法則をあてはめて、太極(北極星)の発想から初手は天元(碁盤中央)であるべきと判断している。
- Astronomy influenced the opening moves of go, with the first place to put stones judged to be the tengen (in the center of the go board), inspired by the idea of the taikyoku (North Star).
- 館を平泉の兵に囲まれた義経は、一切戦うことをせず持仏堂に篭り、まず正妻と4歳の女子を殺害した後、自害して果てた。
- Yoshitsune, whose residence was surrounded by the Hiraizumi's soldiers, gave up to fight back and hid in the Jibutsu-do hall, then he killed himself after killing his official wife and his 4-year daughter.
- 12月27日には徳川軍によって掛川城が包囲されたが、泰朝をはじめとした家臣たちの奮闘で半年近くの籠城戦となった。
- On December 27, Kakegawa-jo Castle was surrounded by the Tokugawa army, but senior vassals headed by Yasutomo and others struggled for almost half a year in a defensive battle in which they confined themselves within the castle.
- やがて事の次第が世間にも漏れ、近江の君は玉鬘ばかりが誰からも大切にされるのを羨んで、ますます周囲にからかわれた。
- Before long, people found out the truth, and Omi no Kimi was ridiculed more than ever because she envied Tamakazura, who was beloved by all.
- 代々京都に居住し、関西を中心に活動してきたが、近年はメディアへの露出も増え、またその活動範囲も全国に拡大している。
- Residents of Kyoto for many generations, the family has performed mainly in the Kansai area, but in recent years, they have enjoyed an increasing amount of exposure in the media and expanded their sphere of activities across the country.
- 日出地区、高梨地区、平田地区、立石地区、耳鼻地区、亀山地区が湾岸を囲んでおり、湾の南側には青島 (京都府)がある。
- Hide district, Takanashi district, Hirata district, Tateishi district, Nibi district, and Kameyama district circle the bay shore, and to the south of the bay, there is Aoshima Island (Kyoto Prefecture).
- その時、使武者から国安を奉じた則安と義照を筆頭とする乾の軍勢が国境を越え、一の砦、二の砦を包囲したとの報せが入る。
- Then a messenger informed that the troops of Inui led by Noriyasu having Kunimaru and Yoshiteru crossed the border and besieged the First and the Second Fort.
- 範囲は父母や兄等尊属の親族が殺害された場合に限られ、卑属(妻子や弟・妹を含む)に対するものは基本的に認められない。
- Its extent was limited to the case of having one's direct family member (such as a parent or older sibling) killed, so basically it wasn't allowed when it was intended for a descendent (including one's wife, child or younger sibling).
- 良寛坊主が残した戒語のひとつ「好んで唐言葉を使う」によって表される社会の気分・雰囲気から生まれたものだと思われる。
- This was probably a result of the social feeling or atmosphere, as indicated by words of warning by the priest Ryokan, who 'preferred to use the words of Tang.'
- 海に面する南を除く、北・東・西の三方を山で囲まれる鎌倉には、豊かな自然を楽しむことができるハイキングコースがある。
- Kamakura is surrounded by mountains on its three sides--the east, north, and west--except the south facing the sea, and has several hiking courses along which people can enjoy its rich natural environment.
- 帳台構えの敷居鴨居や柱、方立て(ほたて)などすべて黒塗りに仕上げられ、対面の儀式を重厚な格式ある雰囲気に演出する。
- The threshold and kamoi of the chodaigamae, pillars and hotate (a thin board or narrow post set on each side of a door or gate to provide a neat finish) were all finished in black-lacquered, which created a heavy and prestigious atmosphere of a ceremony.
- 結願の2月14日、ほら貝や太鼓が響く中、松明をもって本堂の周囲を赤・青・緑の鬼が走り回る「だだおし」が行なわれる。
- On February 14 of Kechigan, while the sounds of conch shells and drums resonate, 'Dadaoshi,' where Oni of red, blue and green color with a Taimatsu torch run around the temple, is held.
- その活動範囲は広く、特に息子・野村萬斎はテレビドラマ出演や舞台演出を手掛けるなど各方面に精力的な姿勢を見せている。
- They work in a range of fields and Mansaku's son Mansai NOMURA in particular has been working tirelessly in different fields, such as appearing in TV drama series and producing theatrical plays.
- 唐様が儒者や文人趣味を好む学者など特定の範囲で広まったのに対し、和様は公家・武家・庶民を含めた広範囲に広まりった。
- Chinese calligraphic styles were popular among specific spheres, such as Confucians and scholars liking the tastes of men of literature, while Japanese calligraphic styles became popular in wider spheres, including kuge, samurai, and common people.
- 元々浴室内部は木造で板張りであったが、近代的でモダンな雰囲気と圧倒的な清潔さから陶器のタイルが好まれ、採用された。
- Although the interior of the bathroom was originally built of wooden boards, ceramic tiles were preferred and adopted amid the preference for a modern atmosphere and, more importantly, cleanliness.
- かつて柱谷元監督は、退任時に地元はじめ周囲の冷淡さを皮肉って「京都人は一流を好む」という談話を残して去っていった。
- Once, when the former manager HASHIRATANI resigned his position, he delivered a comment that 'people in Kyoto prefer the first class' to make sarcastic remarks about the cold-heartedness of all around him including the local people, and left Kyoto.
- 姉川の後、本願寺(野田城・福島城の戦い)・毛利氏・武田氏・上杉氏など諸大名が反信長の意志を起こした(信長包囲網)。
- Following the Battle of Anegawa the territorial lords of Hongan-ji Temple (in the Battle of Noda-jo Castle and Fukushima-jo Castle), the Mori clan, the Takeda clan, and the Uesugi clan all declared themselves against Nobunaga (the Surrounding of Nobunaga).
- しかし夫・薫はもっぱら宇治に囲った浮舟 (源氏物語)や、女二宮の異母姉にあたる明石の姫君腹の女一宮に懸想している。
- However, her husband, Kaoru loved only Ukifune, whom he kept at Uji, and Onna Ichinomiya, who was a daughter of young lady Akashi and also Onna Ninomiya's older sister by a different mother.
- 後に、将軍・義昭と信長が対立し、将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれると、義継や三人衆は義昭について信長と対立する。
- Later when the shogun Yoshiaki conflicted with Nobunaga and the anti-Nobunaga network was laid, Yoshitsugu and sanninshu took Yoshiaki's side and conflicted with Nobunaga.
- 如仏の判決(にょぶつのはんけつ)は、囲碁のルールのうちの死活において「両劫に仮生一つ」を認めたという鎌倉時代の判例。
- Judgment of Nyobutsu is a leading case in Kamakura period concerning the life-and-death judgment in the rules of Igo (board game of capturing territory), admitting a kasho (tentative life) in double ko.
- 例えば、日本の関東平野は周囲を山地に囲まれているため、どちらから風が吹いても大量の花粉が飛散してくるといわれている。
- For example, large quantities of pollen are said to be distributed throughout Japan's Kanto Plain regardless of which direction the wind blows from due to the fact that the region is surrounded by mountains.
- 織田信長と結んだ浅井長政に至って六角氏を駆逐するが、後に将軍の信長包囲網に加わって信長に抵抗、1573年に滅亡する。
- Although when Nagamasa ASAI had once a military agreement with Nobunaga ODA and drove out the Rokkaku clan, later Nagamasa, joining the Shogun's alliance against Nobunaga, fought against Nobunaga and was defeated in 1573.
- この時期の詩画軸は、「書斎図」と呼ばれる、山水に囲まれた静かな書斎で過ごす、文人の理想の境地を題材にしたものが多い。
- Many Shigajiku from this age are called 'Shosai-zu,' which the subject is the ideal status of bunjin, a person of letters, who lives in quietly in his study surrounded by hills and rivers.
- 外陣の周囲には裳階(もこし)と呼ばれる廂(ひさし)部分があり、一般拝観者が立ち入りを許されるのはこの裳階部分である。
- Around the gejin, there is a hisashi (a long, thin hallway which surrounded the main wing of an aristocrat's home, in traditional Heian architecture) called mokoshi (double-roof structure) which is the only place to permit ordinary visitors to enter.
- 文書によって復元される構成は、桁行五間梁行三間で、壁と連子窓と扉で囲われた室部分と前後の広い板敷から構成されている。
- According to those documents, it was five ken in depth and three ken wide and consisted of the main room surrounded by walls, renjimado and doors, and wooden floors on the both sides of the main room.
- 一つのテーブル(長方形の座卓)を4人で囲み、一品づつの大皿料理を分け合って食べるというスタイルが非常に珍しがられた。
- A unique style of eating, namely four persons sit around a table (rectangular table) and share food served on big plates, dish by dish, and was regarded as a curiosity.
- 新たな愛好家は、従前の例ではなく、周囲に愛用する者がいない中で、能動的に初めて褌を着用する例となっていることである。
- But, the newly emerging devotees are positive, unlike their predecessors, in enjoying fundoshi loincloth for the first time even among the those who do not wear it.
- また、水深100-150mの範囲で、孵化後2-3日経過したと思われる仔魚(プレレプトケファルス)26匹も採集された。
- In addition, 26 two- to three-day old larval fish (leptocephalus) were also captured at depths ranging from 100 to 150 m.
- 後に「信長包囲網」の動きが出てくると、前久も三好三人衆の依頼を受けてこれに参加して顕如に決起を促したと言われている。
- Later, when 'the coalition against Nobunaga' was built, Sakihisa joined at the request of the three Miyoshi retainers and encouraged Kennyo to rise in revolt.
- 当時の記録から、9歳で15歳相当の学力と推測されており、激動の明治維新に家族と周囲から将来を期待されることになった。
- From records of the time, his academic ability at 9 was said to be the same level as a 15 year-old, so his family and those around him, amidst the upheaval of Meiji Restoration, put their hope in his future.
- これに不満を持った義昭は信長を排除しようと企み、顕如や武田信玄、朝倉義景らに信長討伐令を下して信長包囲網を形成する。
- Yoshiaki, who was upset about these, tried to get rid of Nobunaga and made siege against him by an order for Kennyo, Shingen ASAKURA, Yoshikage ASAKURA and others to subjugate him.
- これにより信長は一時的に窮地に陥ったが、元亀4年(1573年)4月の武田信玄の病死を契機として信長包囲網は瓦解する。
- Although Nobunaga was put into a corner once, the siege against Nobunaga was ended by the death by disease of Shingen TAKEDA in April, 1573.
- 干拓地の農地は近鉄京都線(当時は奈良電気鉄道)を基準として区割りされたことから、周囲の条里制の区割りとは異なっている。
- Subdivision of farmland in the drained land was based on Kintetsu Kyoto Line (then Nara Electric Railway) that is different from subdivision by Jorisei (system of land subdivision in ancient Japan) which remained in effect in the surrounding areas.
- しかし、七五調のリズミカルな台詞や下座音楽を効果的に用いた黙阿弥独自の叙情的な作劇術は幕末退廃期の雰囲気を濃厚に表す。
- Yet making effective use of rhythmical dialogues in pseudo-seven-five syllable metre as well as off-stage music, Mokuami's lyrical dramaturgy strongly expresses the atmosphere of decadence at the end of the shogunate.
- 不遇を囲った源為義の子で東国に下っていた源義朝は、保元の乱において、河内源氏恩顧の関東の武士を糾合して天皇方に立った。
- MINAMOTO no Yoshitomo, who lived in the east and was the son of MINAMOTO no Tameyoshi, who lived in unfortunate circumstances, gathered samurai from the Kanto region who received Kawachi-Genji's special favors, and supported the Emperor in the Hogen Disturbance.
- 仁平2年(1152年)に呈子は懐妊の兆候を見せるが、周囲の期待に促された想像妊娠であったらしく空騒ぎに終わってしまう。
- In 1152, Teishi showed signs of pregnancy, but it was just her imagination due to the pressure around her.
- 六 周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的な建造物群で価値の高いもの(以下「伝統的建造物群」という。)
- 6. Highly valued traditional architecture (hereinafter referred to as 'classic architecture') that merges harmoniously with the surrounding environment to represent historical scenic beauty
- 2階正面の壁には、向かって右方に川の字の井桁枠で囲み川井氏の定紋を入れ、左には菱形3段に重ねた当家の旗印を付けている。
- On the front wall on the second floor, jomon (family crest) of the Kawai clan, consisting of three vertical lines to assimilate the Chinese character delineating river (kawa in Japanese) in the igetawaku (similar to the Oxford frame) and hatajirushi (war banners used on the medieval Japanese battlefield) of the family composed of three vertically stacked diamonds are painted in black on the right and left hand sides, respectively.
- 風物詩の範囲は幅広く、俳句の季語として限定されたものと違って、日本の季節を現代人の我々の心に訴えかけているものを指す。
- Fubutsushi covers a wide range of things and differs from words restricted as kigo (a season word) for haiku (Japanese seventeen-syllable poem) in that Fubutsushi refers to things with which a season in Japan appeals to the mind of our modern people.
- 摺り爪は後唄に出てくる「須磨」に関連して、源氏物語須磨の巻の嵐を前もって暗示し、雰囲気作りをするためのものと思われる。
- Suri-tsume is believed to be employed to imply a storm in Suma no maki of the Tale of Genji in association with 'Suma' to be sung in the second vocal part, thereby creating an atmosphere.
- ただし、大坂の陣の後のことであるが、弟徳川義直と共に能を観劇している最中に地震が起こり、周囲がパニックを起こしかけた。
- However, at one time after the Osaka no Jin (The Siege of Osaka), when Hidetada was watching a Noh play with his brother Yoshinao TOKUGAWA, an earthquake occurred and people were about to panic.
- 小田原城は、上杉謙信や武田信玄も落とせなかった堅城だが、季節的な理由で撤兵する可能性のない包囲軍の前では無力であった。
- Odawara Castle was a firm castle, which Kenshin UESUGI and Shingen TAKEDA could not capture, but it was powerless in front of surrounding troops which had no possible reason to withdraw in that season.
- 一時、薩軍は鹿児島城下の大半を制したが、上陸展開した政府軍が3日に城下の大半を制し、6日には城山包囲態勢を完成させた。
- At one time, Satsu-gun occupied most of the land under Shiroyama castle, but the Government army, which landed and deployed thereafter, occupied the area under the castle by the 3rd, and they completed preparations for a siege of Shiroyama on the 6th.
- これら鈴木氏の諸家は、今川氏、松平氏、織田氏などの周辺勢力に囲まれて離反帰服を繰り返しながら半独立の勢力を保ちつづけた。
- These branch families of the Suzuki clan, maintained their semi-independent powers as repeating their stances, obedience or disobedience, surrounded by the potentials such as the Imagawa clan, the Matsudaira clan and the Oda clan.
- 豊臣秀吉の京都改造の際に1587年頃より洛中の太閤検地を行い、続いて1591年には京都中心部を囲うように土居を建設した。
- When reconstructing Kyoto, Hideyoshi TOYOTOMI implemented his Taiko-kenchi land survey in Rakuchu from around 1587, and in 1591 he constructed doi (mound) around central Kyoto.
- なお、干拓前の巨椋池は東西4km、南北3km、周囲約16km(水域面積約800ha)であり、平均水深は90cmであった。
- Prior to reclamation, Ogura-ike Pond was 4 km in width (east to west), 3 km in length (north to south), 16 km in circumference (with the surface area being approximately 800 ha) and the average depth was 90 cm.
- 曲輪を土塁で囲む、構築法がシンプルであるなど、府施氏の城であった府施山城、大森城と類似点が多いのもこの曲輪の特徴である。
- The Dorui that surrounded the Kuruwa and its simple construction style is similar to that of Fuseyama-jo Castle and Omori-jo Castle, belonging to the Fuse clan, and it is one of the characteristics of Awajimaru.
- 信長の死の報をいち早く入手し、備中高松城への攻城戦包囲により殆ど戦力を失っていなかった事から事前に変を知っていたとする。
- As Hideyoshi obtained information on Nobunaga's death very quickly and he had not lost his military power by enveloping attack of the Takamatsu-jo Castle in Bicchu Province, it is said that he must have known about the Honnoji Incident in advance.
- 制札警護を命じられた新選組は、三条大橋を中心とした3拠点に隊士を配置し、いつでも包囲体制をとれるように準備を整えていた。
- Ordered to guard the noticeboard, Shinsengumi were ready to surrender criminals at any time by arranging members at three points centered around Sanjo-ohashi bridge.
- 現在でいう茶室の概念が成立したのは近代以降であり、利休の時代には茶を飲む空間は「座敷」「囲い」「数寄屋」と呼ばれていた。
- The tea room conception as a modern idea was established after the modern ages began, and during the Rikyu's period, the space to enjoy tea drinking was called 'Zashiki,' 'Kakoi,' or 'Sukiya.'
- 釜を据えて湯を沸かし、巫女などが自ら、あるいは周囲の人にその湯を降りかけて清める湯立に、採物あるいは着面の神楽が加わる。
- Yudate, a rite that miko and others boil water in a caldron and splash the hot water on themselves or people around to purify them, is joined by kagura dance played either by a miko with torimono or by a masked Noh player.
- 英語ではpatina(緑青)の美が類似のものとして挙げられ、緑青などが醸し出す雰囲気についてもpatinaと表現される。
- It was quoted as being similar to the beauty of patina (green corrosion) in English, and the atmosphere that green corrosion and so on creates is expressed as patina.
- また温泉街では浴衣を着て下駄を履くのが雰囲気を出すのに重要として、浴衣着用を前提としたまちづくりをしてあるところもある。
- Some hot-spring resort areas are making their own development plans on the premise of wearing yukata and geta, which they acknowledge as an important element in creating a 'hot springs' atmosphere.
- 江戸時代以後にはより賭博性の低い将棋や囲碁の台頭によって衰微したと言われ、昭和時代初期にはその痕を絶ったと言われている。
- After the Edo period, due to popularity of Shogi (Japanese chess) and Igo game (board game of capturing territory) with less gambling elements could make the board Sugoroku decrease, as it is said.
- 時代の変遷と共に、伝統的な的屋の非日常(ハレ)の場独特の雰囲気を演出する技量を持つ者も少なくなり、懐かしむ声も聞かれる。
- As time has passed, the number of people with the skill to bring out the special traditional atmosphere (hare) of tekiya has decreased, leading some people to yearn for them.
- 日本は四方を海に囲まれ、新鮮な魚介類をいつでも手に入れられるという恵まれた環境にあった為、魚介類を生食する習慣が残った。
- Because Japan consists of several islands, fresh fish has always been readily available, and consequently the practice of eating raw seafood was continued.
- ドイツに4年留学した鴎外は、閉鎖的で縛られたような人間関係を好まず、西洋風の社交的なサロンの雰囲気を好んでいたとされる。
- Ogai who had spent four years in Germany seemed to prefer the sociable atmosphere of Western style lounges to closed, restricted human relationships.
- 1933年~1934年、読売新聞主催の「日本囲碁選手権手合」に優勝した呉清源五段と向先で対戦、2目勝ちを収める(後述)。
- From 1933 to 1934 Shusai played a match against Seigen GO who was a holder of fifth dan (rank) and had won the 'Japan Go Championship' hosted by The Yomiuri Shimbun, and in that match between Shusai and Seigen a handicap called Mukai-sen (or Muko-sen) was applied and Seigen therefore took Black throughout the match, resulting in Shusai's victory by 2 points (to be hereinafter described).
- 一方で日本海海運の拠点であった小浜市に代官関戸氏を置いていたとの見解もあり、北日本海に止まらない活動範囲も指摘されている。
- On the other hand, there is a theory that the family assigned the Sekido clan as daikan (local governor) of Obama City, where was a maritime trade hub in the Japan Sea at that time, and extended the space of its activities even beyond the northern Japan Sea.
- しばしば上方歌舞伎は型よりも持味、心情、雰囲気を重視するといわれるが、なかでもつっころばしはその典型的な例であるといえる。
- It is often said that Kamigata Kabuki places more stress on originality, feelings, and atmosphere than formality; the role of Tsukkorobashi is an extremely typical example.
- このような村落は、その範囲内に住む惣て(すべて)の構成員により形成されていたことから、惣村または惣と呼ばれるようになった。
- These villages, which consisted of all (惣て)members within range, came to be called soson (惣村) or so (惣).
- 大量の山茶碗のほか粘土紐巻き上げ成形による大形の壺を生産しはじめ、これが東北地方北部から九州地方に至る広い範囲に流通した。
- Apart from a large amount of Yamajawan, big-sized pots molded with strings tied up started to be manufactured, and they were supplied to a wide area, from the northern Tohoku region to the Kyushu region.
- つまり、現在でいう百姓とは農業専従者で「農人」として分類される存在であるが、江戸時代では範囲の異なる言葉であったのである。
- That is to say, hyakusho (peasant) in the current sense is a full-time farmer and categorized as 'nonin' (person engaged in agriculture); but in the Edo period, haykusho held a different meaning.
- こうした屈曲にΩ字状に囲まれた土地は環流丘陵を構成するが、水害防止の観点から水路を短絡させる工事が行われている箇所もある。
- The omega-shaped lands surrounded by such flections usually form cut-off hills, however, some places like are re-formed by people to built short paths of water for the prevention of flood.
- 政局を有利に運んだ宗全は、自邸周辺に同盟守護大名の兵を多数集め、内裏と花の御所を囲み、義政に政長や勝元らの追放を願い出た。
- Having steered the political situation in his favor, Sozen mobilized many samurai of allied shugo daimyos, besieged the Imperial Palace and Hana no Gosho, and requested Yoshimasa to expel Masanaga and Katsumoto among others.
- たねや本店2階喫茶室に旧ヴォーリズ邸在りし時代の洋館街の陶器製模型が展示されており、当時の街の雰囲気にふれることができる。
- Taneya main shop has in the tea room on the second floor a ceramic scale model of the Yokangai during the times when the Vories residence was still standing, offering a glimpse of the past.
- ただし、当時の「荘」や「園」の主体は娯楽のための別荘であり、これに附属の庭園、更には周囲の田園や山林を含めたものであった。
- However, 'sho' or 'en' in those days were mainly villas for entertainment and they included attached gardens and furthermore the surrounding rural areas, mountains, and forests.
- また、京都・青蓮院の本尊とされている画像では、白蓮華の中心に描いた種子ボロンと、その周囲を諸尊が取り囲む曼荼羅で表される。
- In the image kept as the main object of worship in Shorenin Temple in Kyoto, it is expressed as a mandala chart with a mantra 'bhruum' in the center of a white lotus flower that is surrounded by various Buddha.
- 広場の中央に櫓を立て、やぐらの上で音頭とりが音頭を歌い、参加者はその周囲を回りながら音頭にあわせて踊る形式が一般的である。
- The general style of the Bon festival dance is that a tower is set up at the center of an open space; a caller atop the tower sings a folk song for a dance, and participants dance to the song as they circle the tower.
- これらのことから、はざみ山古墳と野中宮山古墳は、古墳時代が終わると、周囲を集落に取り囲まれるような状況になることが分かる。
- From these facts, it is known that the area around the Hazamiyama tumulus and Nonaka Miyayama tumulus was surrounded by a community after the kofun period.
- その周囲の8つの花弁には宝幢、開敷華王、無量寿、天鼓雷音の四仏と、普賢、文殊、観自在(観音)、弥勒の四菩薩が位置している。
- On the eight petals around Dainichi Nyorai are depicted the above-mentioned four Nyorai (Hoto, Kaifukeo, Muryoju and Tenkuraion) and four Bosatsu (Bodhisattvas), in other words Fugen (Samantabhadra), Monju (Manjusri), Kanzizai (or Kannon) (Guan Yin) and Miroku (Maitreya).
- 古墳の周囲には空濠がめぐるが、発掘調査の結果、前方部の南側に幅約20メートル深さの溝が確認されており、外濠とみられている。
- The tumulus is surrounded with empty moats in about 20 meters depth, which is seen as the outer moat, was confirmed on the south side of the front square part by the results of the research.
- しかし兄・信雄によって同年4月に居城の岐阜城を包囲され、頼みの勝家も北ノ庄城で自害すると、岐阜城を開城して秀吉に降伏した。
- However, Gifu-jo Castle, where he lived, was besieged in May of the same year by his brother Nobukatsu; when Katsuie, his only hope, committed suicide in Kitanosho-jo Castle, Nobutaka surrendered to Hideyoshi and opened Gifu-jo Castle.
- これに対し歳三は「本当に包囲しようとするなら、音を隠し気づかれないようにする。」と冷静に状況を判断し、部下を落ち着かせた。
- Toshizo calmly judged the circumstances and calmed his men down by telling them that 'if our enemy really wished to surround us they would hide all noises so that we will not notice them.'
- 西郷は10日から本小路・無鹿・長井村笹首と移動し、14日に長井村可愛に到着し、以後、ここに滞在した(『大西郷突囲戦史』)。
- Saigo moved to Honkoji, Mushika to Sasakubi, Nagai-mura starting on the 10th, and arrived at Nagai-mura on the 14th, after that he stayed there ('Daisaigo Totsui Senki (war chronicles of the Great Saigo breaking through the besieging armies))'.
- これはすなわち、出挙を行えるのは支配層に限られていたこと、支配層も自らが支配する範囲内でのみ出挙を行えたこと、を表している。
- These characteristics namely suggested the fact that only the ruling class could implement Suiko, as well as the ruling class could implement Suiko within the regions that they ruled.
- 義政は、母日野重子や愛妾今参局らに囲まれ、家宰の伊勢貞親や季瓊真蘂等の側近の強い影響を受けて育ち気まぐれな文化人に成長した。
- Surrounded by mother Shigeko HINO and beloved concubine Imamari no tsubone and strongly influenced by close aides including Kasai vassal leader Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa grew into a capricious man of culture.
- 高明は長男・源忠賢とともに出家して京に留まるよう願うが許されず、26日、邸を検非違使に包囲されて捕らえられ、九州へ流された。
- Takaakira's requests to become a priest with his eldest son MINAMOTO no Tadataka and remain in Kyoto was not accepted, and on the 26th, his residence was surrounded by kebiishi and he was captured and sent to Kyushu.
- 登録の対象は当初は建造物に限定されていたが、2004年(平成16年)の法改正でそれ以外の有形文化財にも適用範囲が拡大された。
- Initially, the scope of registration was limited to the buildings, but with the revision of the law in 2004 the coverage was expanded to other tangible cultural properties.
- 東寺の五大菩薩のうち、金剛波羅蜜は、金剛界曼荼羅において大日如来の東西南北を囲む「四波羅蜜」のうちの筆頭とされる菩薩である。
- Among Godai Bosatsu at To-ji Temple, Kongoharamitsu is the head Bosatsu of 'Shiharamitsu' (four paramita) placed at the east, west, south and north of Dainichinyorai in Vajradhatu Mandala.
- そのため高長恭が兜を脱ぎ顔を晒した所、類まれな美貌にその正体を悟った門兵が扉を開き、無事に包囲を破って洛陽の解放に貢献した。
- When Changgong GAO therefore took off his helmet to reveal his face, the gate guard recognized him by his incomparably beautiful countenance and opened the gate; this enabled Changgong GAO to safely break through the besieging enemy forces and contribute to the liberation of Rakuyo.
- しかしその初夜、布団の中で清左衛門が新妻を抱こうとすると、周りを取り囲む屏風の陰から痩せた女が長い髪を垂らして覗き見ていた。
- At the wedding night, however, when Seizaemon was going to take his new wife in the bed, he found a skinny woman with long hair peeping at them from behind a byobu around the bed.
- 中でも地歌三味線では、一人の奏者が何個もの駒を持ち、その日の天候、楽器のコンディション、曲の雰囲気などに合わせて使い分ける。
- Particularly, for the Jiuta-shamisens one player carries several bridges and selects the most appropriate one depending on the weather, the condition of the instrument, the nature of the music to be played, etc.
- 将門は下野国国府を包囲するが、一部の包囲を解いてあえて良兼を逃亡させ、その後国衙と交渉して自らの正当性を認めさせて帰国した。
- Masakado surrounded the local government of Shimotsuke Province, but opened one section of the siege line, purposely letting Yoshikane flee, after which he negotiated with the kokuga, making them consent to his legitimacy before returning to his home province.
- 長州藩は幕府転覆の最大の功労藩で権限も集中していたから、更に理財の才能のある者達が井上の周囲に集まって来ていたと考えられる。
- Since the Choshu Domain, which had played the biggest part in subverting the Bakufu, was the center of authority, it appears those who had a talent for finance gathered around Inoue all the more.
- 明治37年(1904年)9月、半年前に召集され旅順攻囲戦に加わっていた弟を嘆いて『君死にたまふことなかれ』を『明星』に発表。
- In September 1904, she wrote the poem 'Kimi Shinitamou koto nakare' (Thou Shalt Not Die) in Myojo on lamenting her younger brother who was recruited half a year ago and sent to the Siege of Port Arthur.
- 総面積が10,320haながら宅地面積は1,143haあり、山林面積は6,410haと山地が多く、森と海に囲まれた都市である。
- The city is surrounded by sea and forest, with buildings comprising as much as 1,143 ha, forests 6,410 ha, out of the limited total area of 10,320 ha.
- 三国岳、頭巾山、長老山など、8~900メ-トル級の連山に囲まれ、その山あいを縫うように、由良川の源流が町の中央部を流れている。
- The town is surrounded by a mountain range with the 800- to 900-meter class mountains of Mt. Mikunidake, Mt. Tokin and Mt. Choro; the headstream of the Yura-gawa River threads its way through the mountains and flows through the center of the town.
- 当しだれ桜は舞鶴市吉田地区の曹洞宗瑠璃寺境内に位置し、なかでも樹齢300年といわれる古木は幹周囲2.52m、高さ7mにもなる。
- This Shidarezakura is located within the compound of the Ruri-ji Temple of the Soto sect of Zen Buddhism, and the three hundred years old ancient tree has a trunk circumference of 2.52 meters and height of 7 meters.
- 以下の県域放送2局は生駒山より標高の高い比叡山から送信しており、出力の割に視聴可能区域が広く、京都府外でも広い範囲で受信可能。
- Programs of the following two prefecture-based TV stations are transmitted from the top of Mt. Hiei which is higher than Mt. Ikoma, which causes its coverage area to be relatively wide compared to its limited output transmission power, allowing a wider reception area outside of Kyoto Prefecture.
- 安土桃山時代には豊臣秀吉により、周囲に公家の屋敷を集めて集住させた公家町などが整備され、現在の京都御苑の原型がほぼ形成された。
- In the Azuchi-Momoyama period, Hideyoshi TOYOTOMI made Kugemachi (court noble village) where residences of court nobles were built up around the temporary imperial palace, which substantially formed the current Kyoto Imperial Palace.
- 慶長2年(1597年)12月には、加藤清正、浅野幸長らが篭城していた蔚山倭城が明の援将経理楊鎬の率いる数万の大軍に包囲された。
- In January and February 1598, the Ulsan Waeseong (Ulsan Japanese Castle), in which Kiyomasa KATO and Yoshinaga ASANO had been holed up, was surrounded by thousands of Ming soldiers led by Military Commissioner Yang Hao.
- 1572年-1573年にかけて、木戸城、田中城 (近江国)を落城させ、また湖面より囲船にて湖北の浅井氏勢に襲撃し打撃を与えた。
- From 1572 through 1573, he attacked and defeated Kido-jo Castle and Tanaka-jo Castle (Omi Province), and he also attacked the Asai clan on the northern shore of Lake Biwa with battle ships and damaged the clan.
- これは、範頼軍の九州制圧、義経軍の四国制圧、鎌倉方による瀬戸内海制海権の奪取という包囲・孤立化の完成に伴う必然的結末であった。
- A Taira defeat was inevitable after Noriyori's army took control of Kyushu and Yoshitsune's army of Shikoku, which let the Kamakura side retake control over the Seto Inland Sea and thus complete their encirclement and isolation of the last Taira stronghold.
- この太閤検地の実施により兵糧を絶やすことなく小田原城を約20万の兵で囲み、北条氏を滅亡させた(小田原の役)のは有名な話である。
- It is a famous story that Hideyoshi attacked Odawara-jo Castle surrounding it with two hundred thousand samurai and succeeded in defeating the Hojo clan (this battle is called 'the Siege of Odawara'), without running out of provisions owing to the Taiko-kenchi.
- 本殿は神がいるとされる神聖な場所であるため、瑞垣などで囲われたり、覆屋が造られ、普段は見ることができなくなっていることも多い。
- As the honden is regarded as the sacred place where a spirit of kami or deity dwells, it is often enclosed by wooden fences, or protected by the oiya structure built over it, keeping the honden from being seen by public during ordinary times.
- 同番組では衝撃力、攻撃範囲、扱い易さの3つを兼ね揃えた武器が最強としており、扱いやすく威力の高い武器として刀剣類をあげている。
- In this program, they defined a weapon with the impact strength, target area, and handiness as the strongest, and named swords as weapons which are easy to handle and have strong power.
- 実際は、更に複雑で、黄鐘調や盤渉調の『越天楽』を、聞き慣れた平調と聞き比べると、同じ曲とは思えないほど、全く違う雰囲気になる。
- It is in fact more complicated, and if one compares 'Etenraku' of the Oshikicho tone or of the Banshikicho tone with that of the familiar Hyojo tone, it has a totally different atmosphere and no one could think it was the same number.
- かつての日本的儒教=朱子学は武士や一部の農民・町民など限られた範囲の道徳であったが、近代天皇制のもとでは国民全体に強要された。
- The former Japanese Ju-kyo, or Neo-Confucianism was ethics for a limited target, such as samurai, certain farmers, and townsmen, but under the modern emperor system, it was imposed on all citizens.
- 斎王代を中心としてその周囲に女童(めのわらわ)、騎女(うまのりのおんな)、采女(うねめ)、女官、等の華やかで可憐な行列が続く。
- At the center of the march is Saio-dai, and Me no Warawa (the lady attendants), Umanori no Onna (ladies on horseback), and Uneme (court ladies from provinces), nyokan (court ladies) follow and a gorgeous parade marches on.
- 三室目は大きくて六畳敷くらいの大きさがあり、周囲や天井は全て、滑土を切石状に切り出したものをあたかも眼鏡橋状に組み上げている。
- The third chamber is as big as a six-mat room, and its surroundings and ceiling are all made of hewn-stone-shaped clayey soil which is built up like a bridge with two semicircular arches.
- 本来、日本は国土のほとんどを山に囲まれ、古来より山岳信仰が存在したため、こうした考えが受け入れやすい地盤があったと想定される。
- It can be assumed that because there are many mountains in Japan and a traditional mountain worship had existed, this kind of idea could easily have been accepted.
- 後年、足利義昭は天下の実権をめぐり信長との間に対立を深め、信長包囲網を形成した際、家康にも副将軍への就任を要請し協力を求めた。
- In later years, when deeply confronting Nobunaga over the real power to govern the nation and having formed an anti-Nobunaga network, Yoshiaki ASHIKAGA also asked for Ieyasu's cooperation through requesting him to assume the deputy shogun post.
- また、秀吉が畿内に向かう際に高松城を囲っていた堤防を決壊させたため、両軍の間に泥沼ができてしまい追撃が不可能になったともいう。
- Another theory has it that when Hideyoshi collapsed the bank around the Takamatsu-jo Castle on his way to the Kinai region, it created a slough between the two armies, depriving the Mori army of the chance to pursue Hideyoshi.
- 島自体は、安山岩を主に火山性の岩石で、周囲のほとんどが切り立った崖になっており、タブノキなどの常緑広葉樹の原生林で覆われている。
- The island itself, which consists of volcanic rocks (mainly Anzangan rock (andesite)), is mostly surrounded by a vertical cliff and is covered by a virgin forest of evergreen broad-leaved trees such as Machilus thunbergii.
- しかしながら、中国が情報提供を開始したことなどを受けて2008年春から、東アジアの広範囲で多くのデータを共有できるようになった。
- However, because China started providing information concerned, lots of data in a wide eastern Asia area has been able to be shared since the spring of 2008.
- 義満は義将らの圧力で高秀や頼康らを赦免すると、義将はじめ反頼之派が軍勢を用いて将軍邸の花の御所を包囲して義満に頼之の罷免を迫る。
- When Yoshimitsu pardoned several, including Takahide and Yoriyasu, under pressure from Yoshimasa and others, the anti-Yoriyuki faction, and Yoshimasa first among them, gathered their military forces together and surrounded the Shogun's flower garden at his estate, insisting that Yoshimitsu dismiss Yoriyuki.
- ただし、その罪の適用は格式によって拡大されてきたと考えられ、明法家の間でもその具体的な適用範囲などについては意見の相違があった。
- The application of the Charge of Ichoku is thought to have been expanded according to ranks, and there was a difference in opinions of lawyers about the actual scope of application.
- 信長は包囲網に苦しめられ、元亀3年(1572年)10月には武田信玄が西上作戦を開始して東美濃国に侵攻するなど危機的状況に陥った。
- Nobunaga had difficulty because of the coalition and was hit with a serious crisis when Shingen TAKEDA started his westward strategy and invaded Higashi Mino Province.
- 生まれた頃から歯が生え揃っていた、巨体であったなど周囲から恐れられ、鬼と化した後は酒呑童子と出会い舎弟となり、共に京を目指した。
- Legend has it that his most fearsome characteristics included having all his teeth at birth and being of enormous size, which struck fear into the hearts of all his neighbors; after transforming into an oni, he encountered Shuten Doji and became his underling, and then together they plotted to terrorize the capital (Kyoto).
- 光背は宝珠形の頭光(ずこう)で、中央部に八葉蓮華を表し、その周囲には同心円状の文様帯があり、その外側の周縁部には火焔文様を表す。
- The halo is in the shape of a lotus flower, with hachiyorenge (a kind of lotus flower) shown in the center and surrounded by a pattern of concentric circles, with the outer margins representing a flame pattern.
- 昆明池とは、中国、唐代、紀元前120年、軍兵に水戦をならわせるために武帝によって、長安の西方に造られた、周囲40支里の湖である。
- Kunming pond, 40 shiri around, was made by Han Wudi for military training preparing for war on the water in western Changan, China in 120 B.C. during Tang Dynasty.
- 多くの大学に囲まれた左京区一乗寺は関西最大のラーメン店集積地帯とされ、雑誌などで京都のラーメン激戦区として紹介されることが多い。
- Ichijoji, Sakyo Ward, surrounded by many colleges is regarded as the largest concentrated district of ramen stores in Kansai, and is often introduced in magazines as a battleground of ramen stores in Kyoto.
- 内陣の錠があけられ、扉が開くと、練行衆は内陣にかけいり、須弥壇の周囲を3周し、本尊を礼拝し、内陣の掃除や須弥壇の飾り付けを行う。
- When the key of Naijin (the inner sanctum located in the main halls, Kondo or Hondo of a Buddhist temple, or Honden of a Shinto shrine) is opened and the door opens, Rengyoshu run into Naijin, go around shumidan (an altar made of fine timber, generally with paneling, hame) three times, pray to the honzon, clean Naijin and decorate the shumidan.
- しかし、陵墓指定範囲の外側の周辺部での発掘調査によって、墳丘の裾の幅10mの周濠の底から布留0式(ふるぜろしき)土器が出土した。
- However, the Furu 0-style earthenware was excavated from the bottom of the 10-meter-wide surrounding moat at the foot of the burial mound in the excavation research, in the vicinity outside the area specified as the imperial mausoleum.
- これは安政時代、周囲から醜いといわれていた女が、死後は骸骨の容姿が良いので、人々に見せるために町中を骸骨の姿で歩き回ったという。
- In Ansei era, there was a female and those around her told her how ugly she was, but after death, she came out and walked around town in skeleton form as she had good skeletal figure.
- 妖怪研究家・多田克己の著書においては付喪神の一種とされ、作家・村上健司の推測によれば、囲碁の好きな者のもとに現れるものとされる。
- According to the book written by a researcher of specters, Katsumi TADA, it is considered as a Tsukumo-gami (gods to a variety of things), and according to the conjecture of an author named Kenji MURAKAMI, it appears in front of igo lovers.
- 浴衣は色鮮やかで、下駄も音が好まれるため、祭り、温泉とも華やかな雰囲気になるとして、浴衣・下駄着用前提の取り組みは増えつつある。
- The bright colors of yukata and pattering sounds of geta are most liked, as they produce a gorgeous atmosphere of festivals and hot springs, under which acknowledgment people are increasing their involvement in their towns' development plans on the premise of wearing yukata and geta.
- ここにおいて、日本の数学はそれまで全ての規範であった中国数学の学習の範囲を超えて独創の段階に入り、日本独自の「和算」が生まれた。
- This was how such a uniquely Japanese 'wasan' came into being that went beyond the level of merely studying Chinese mathematics, hitherto a model for everything with regard to mathematics.
- そのため、上月城は孤立し、「打倒尼子」の意気に燃える毛利軍の包囲攻撃を喰らい、尼子主従は城を支えきれず降伏した。(上月城の戦い)
- This caused Kozuki-jo Castle to become isolated, and put under siege by the Mori force, which was eager to 'Rout the Amago'; as a result, the leader and retainers of the Amago clan were unable to hold the castle, and surrendered (The Battle of Kozuki Castle).
- 昭和55年「歴史と旅」11月号、谷春男執筆の「油小路の藤堂平助」によれば、藤堂は九死に一生を得て包囲網から脱出したとされている。
- According to 'Heisuke Todo of Aburakoji' by Haruo TANI in the November 1980 issue of 'History and Travel' (Rekisi to Tabi), Todo narrowly escaped death and broke out of the encirclement.
- 第6代将軍・足利義教は父・義満の政治路線を受け継いで将軍権力の強化を行なったが、そのあまりに強硬的なやり方は周囲の反発を招いた。
- The sixth shogun, Yoshinori ASHIKAGA, attempted to reinforce shogunal authority by following his father's policies but his excessively harsh actions caused objection among his vassals.
- 周囲一帯は宮内庁の管理地となっており、京都市南西部から旧山陽道、旧西海道地域の陵墓を管理する宮内庁書陵部桃山陵墓監区事務所がある。
- The whole area around here is under control of Imperial Household Agency, and its Archives and Mausolea Department Momoyama regional office exists here, which controls the imperial mausolea spreading from the southwestern part of Kyoto City to the areas along former Sanyo-do Road and former Saikai-do Road.
- そこで、1920年(大正9年)5月19日に制定された「旧皇室典範皇族の範囲規定」により、この趣旨はさらに徹底され、準則第1条には、
- Then 'within the regulation of the former Imperial House Law,' issued on May 19, 1920, the concept of this Law was made even more drastic, as said in regulation No.1,
- 表向きは信長との協調関係は継続していたものの、密かに武田信玄・浅井長政・朝倉義景・顕如らに信長討伐令を発して信長包囲網を結成した。
- Although Yoshiaki officially had a cooperative relationship with Nobunaga, he formed a coalition against Nobunaga by secretly giving an order of subjugation to Shingen TAKEDA, Nagamasa AZAI, Yoshikage ASAKURA and Kennyo.
- 元は文字通り、灯(あかり)籠(かご)であり、あかりの火が風などで消えないように木枠と紙などで囲いをしたもので僧侶が用いたとされる。
- Toro originates from a basket containing a light, as literally meant by the kanji (灯篭), more specifically, a lantern consisting of wooden frames and paper, etc. covering the frames to prevent the light from being blown out by the wind etc. which is assumed to have been used by Buddhist priests.
- 周囲からは禅僧として高位の位を望まれたが、画を好む明兆はこれを拒絶して明の李竜眠から画法を学び、初の寺院専属の画家として大成した。
- The monks with whom he associated wished to make him a high ranking Zen monk but his passion was painting, so he refused this in order to study art under LI Longmian of Ming Dynasty China, and went on to find success as the first temple artist.
- また、「妹背山・金殿」の鎌七を演じたとき、周囲は荒事の鎌七を和事の鴈治郎が演じられるのか、あるいはミスキャストではないかと案じた。
- When he performed Kamashichi in 'Imoseyama; Kinden,' people around him were worried if Ganjiro, who was good at wagoto, could perform Kamashichi, which was aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) in its nature or it might be a miscasting.
- 神殿の周囲に立てたもの、屋台の上部に立てたもの等、様式が大きく異なっても幟が飾りの中で占める割合が高ければ、幟山笠と呼ばれている。
- Yamakasa with a high proportion of nobori decorations are called nobori yamakasa, although their styles differ widely, and include a style with nobori surrounding the shrine, a style with nobori fixed to top of the float, etc.
- これにより響きが豊かになるとともに、調弦の種類により共鳴する音が変わるので、その調弦法独特の雰囲気をかもし出す要因ともなっている。
- This makes the sound rich and, because the sound resonates differently with the type of tuning, it creates an atmosphere distinctive of the tuning.
- 同日、再興を目指して西軍に与した大友義統が毛利輝元の支援を受けて豊後に攻め込み、東軍の細川忠興の飛び地である杵築城を包囲攻撃した。
- On that day, backed by Terumoto MORI, Yoshimune OTOMO, who had joined the West with aspirations to rebuild the family fortune, moved his army into the Bungo Province and siege Kitsuki-jo Castle of Tadaoki HOSOKAWA who belong to the East.
- もっとも腹蔵ない友人かというとそうでもなく、隆景は死の直前に「筑紫大名(如水のこと)が休息地を求めても貸すな」と周囲に諭している。
- However, they were not really heart-to-heart friends, and Takakage told his close vassals 'do not let the Chikushi daimyo (Japanese feudal lord, refers to Josui here) use our resting room even if he asked to do so' right before his death.
- 志願して壬生浪士組に参加し、筆頭局長の芹沢鴨に取り入りひたすらゴマをする一方、下の身分の人間には威張りちらし、周囲をあきれさせる。
- He volunteered to participate in Mibu-Roshigumi and while he was trying to gain the favor of the leader Kamo SERIAWA, he threw his weight about among people of lower positions, which amazed people around him.
- 小田原城奪取など、早雲の一連の行動は、茶々丸討伐という目的だけでなく、自らの勢力範囲を拡大しようとする意図もあったと見られていた。
- Soun's actions, including the capture of Odawara-jo Castle, were taken not only to defeat Chachamaru, but also to expand his own power.
- 同年10月9日、孝謙上皇は兵部卿和気王、左兵衛督山村王、外衛大将百済王敬福らを淳仁天皇の居る中宮院に派遣して、兵数百でこれを囲んだ。
- On November 10, 764, the Retired Empress Koken sent Hyobu-kyo (the Minister of Military Affairs) Prince Wake, Sahyoe no Kami (the head of Left Guard of the Emperor) Prince Yamamura, Gee-taisho (the General of Outside Guard Division) Kyofuku KUDARANOKONISHIKI, and others to Chuguin, where Emperor Junnin was, and several hundreds of soldiers surrounded it.
- しかしながら、その酒宴の最中に経基の営所が武芝の兵に囲まれるという事態が起こり、生命の危険を感じた経基は慌てて京へ逃げ帰ってしまう。
- However, Tsunemoto's quarters were besieged by the Takeshiba's troops in the midst of the feast, with the result that Tsunemoto, feeling a threat to his life, hastily returned to Kyoto.
- 「砂の壁」の中に入ると、急激に周りを飛ぶ砂の量が増え、(昼間であれば)次第に周囲が黄み・赤みを増しながら暗くなり、風も強まってくる。
- Entering within 'a sand wall,' the amount of sand flying around increases suddenly, and (when it is daytime), the surrounding area becomes darker while becoming more yellowish and reddish and the wind becomes stronger as well.
- そのためか、彼らに天下を統一され遅れをとったが、代わりに自身は信頼できる部下だけで周囲を固め、豊臣政権の不備もあって天下人となった。
- For this reason he was late in unifying the nation, but he placed only his confident subordinates around him, and could become Tenkabito, helped by defects of the Toyotomi government as well.
- 天正10年(1582年)本能寺の変が起こった時、北陸方面軍は上杉軍の最後の拠点魚津城を3ヶ月の攻囲の末攻略に成功したばかりであった。
- When Honnoji Incident occurred in 1582, Hokuriku army had just succeeded in the attack of the Uozu-jo Castle, Uesugi's last foothold, after three months of siege.
- 天正10年(1582年)、上杉氏方の越中国魚津城、松倉城 (越中国)(富山県魚津市)を攻囲中に本能寺の変があって織田信長が横死する。
- In 1582, when he was besieging the Uesugi clan's Uozu-jo Castle and Matsukura-jo Castle in Ecchu Province (Uozu City, Toyama Province), the Honnoji Incident occurred and Nobunaga ODA died a violent death.
- 正平 (日本)4年/貞和5年(1349年)、襲撃を受けた直義が逃げ込んだ尊氏邸を師直の兵が包囲し、直義の引退を求める事件が発生した。
- In 1349, Moronao demanded Tadayoshi's retirement from politics, surrounding Takauji's castle in which Tadayoshi had sheltered.
- 平均水深20mで、また四方を300~400m級の山で囲まれていることから、強風や荒天を避けることができ、良港としての条件を備えている。
- The bay has an average depth of twenty meters, meeting requirements for a suitable port due to the 300- to 400-meter-high mountains surrounding the bay, which block strong winds and stormy weather.
- 現在は市街地を含めた範囲を「鞆の浦」と呼ぶことも多いが、本来「鞆の浦」とは「鞆にある入り江」という意味であり厳密には鞆港のことである。
- Today the place name 'Tomonoura' refers to a wider area including the city area, but etymologically, 'Tomo no ura' means an 'inlet which is located in Tomo,' thus specifically referring to the Tomo-ko Harbor.
- 明確に範囲を定義することは出来ないが、カルスト台地で有名な平尾台の南東に位置し、行橋市、みやこ町、築上町北部にかけて広がる平野である。
- Although its definite scope cannot be defined, this plain lies southeast to Hiraodai Plateau, famous for its karst plateau, and spreads over Yukuhashi City, Miyako Town, and the northern part of Chikujo Town.
- 印相は定印にしてその両手の上に輪宝を乗せ、須弥山の上の月輪(全身を取り囲む白い光背)または日輪(赤い月輪)の中に座しているものが多い。
- In many representations, Shaka Kinrin is seated on a sacred mountain surrounded by a ring of moonlight (a white halo surrounding the entire figure) or sunlight (a red halo), holding a golden wheel in its hands, which are held in the meditation mudra.
- 仙台市の歓楽街「国分町 (仙台市)」にある「炉ばた」との店名の店において、採れた野菜を囲炉裏端で焼いて客に出していたのが発祥とされる。
- It is said to have originated that the local vegetables were grilled over irori fireplace and served to customers at a restaurant named 'Robata' in the nightlife district called 'Kokubu-cho Town,' in Sendai City.
- 第二は、第二一条で規定された法律の範囲内において自由であるという臣民の権利であった(後に治安維持法などで権利の制限を行うようになる)。
- Second, it stipulated the rights of Japanese subjects that, pursuant to Article 21, they had the liberty within the limits of the law (but restrictive measures such as the Maintenance of Public Order Law subsequently came into effect to quality the rights of the subjects).
- 食品素材に対して上からかけたり、少量を浸す「つけ・かけ」用途の他、煮物の味付けにしたり、汁やたれの味の基調にしたりと、利用範囲が広い。
- Soy-sauce has a wide range of uses; putting it over food, dip a small portion of food in it, season food with it while stewing the food, making a soup or sauce from it.
- 線路 (鉄道)が周囲より高い場所または低い場所に設けられた踏切は、極端に盛り上がったり窪んだ形状になるため、かまぼこ型踏切といわれる。
- The railroad crossing in which the rail tracks are placed at a higher or lower level than the surrounding area, is called a 'kamaboko-gata (style) railroad crossing,' because the shapes are extremely swollen or depressed.
- 長政が関ヶ原の後における大坂城(江戸城説も)の猥雑な雰囲気を「三成が存命の頃はこのようなことはなかった」と嘆いたとの逸話が残っている。
- There is a story that, after the Battle of Sekigahara, Nagamasa was saddened by the foul mood at Osaka Castle (or Edo Castle according to some theories), lamenting 'when Mitsunari was alive, something like this would never have happened.'
- 1980年代には渡月橋の北側を中心にタレントショップが急増し、修学旅行生など若い観光客で賑わう一方で、雰囲気が破壊されるとの批判もある。
- In 1980s, many entertainers' shops drastically increased around the area on the north of Togetsu-kyo Bridge, and attracted young tourists including students on school excursions, but, some people had an unfavorable opinion because such shops might destroy the atmosphere.
- 福井県北部西端の越前岬と京都府北端の経ヶ岬を直線、及び本州の海岸線によって囲んだ海域を指し、2,657 平方キロメートルの面積を有する。
- Wakasa Bay is the sea area surrounded by the coastline from Echizen-misaki Cape (at the western corner in the northern part of Fukui Prefecture) to Kyoga-misaki Cape (at the northern edge of Kyoto Prefecture) and by the straight line on the sea between the two capes above, and the bay is 2,657 square kilometers in area.
- 大正ロマン(たいしょうろまん:しばしば「大正浪漫」とも表記される)とは、大正時代の雰囲気を伝える思潮や文化事象を指して呼ぶことばである。
- Taisho Roman (often described in the Chinese character '大正浪漫') refers to a trend of thought or cultural events that conveys the atmosphere of the Taisho period.
- 白鹿城を制圧した毛利元就は、尼子氏の拠点を次々と制圧し、永禄8年(1565年)、月山富田城を包囲し、輸送路を断ち切り、兵糧攻めを行った。
- After the conquest of Shiraga-jo Castle, Motonari MORI gained control of the Amago clan's military bases one by one; in 1565, his forces besieged Gassan Toda-jo Castle and cut off the supply route so as to starve the enemy.
- 支配単位である荘園や公領(郷・保など)の範囲で、複数の惣村がさらに結合する惣荘(そうしょう)・惣郷(そうごう)が形成されることもあった。
- Within range of the manor or public land (Go, Ho, etc.) which was a governing unit, sosho (the autonomous village community) and sogo (a village community), which were formed by unifying more than one soson, sometimes appeared.
- 特に龍安寺の石庭は草木を用いず塀に囲まれた庭に白砂と15個の石組のみで表現した特異なもので、その解釈を巡っては様々な説が唱えられている。
- In particular, the rock garden in Ryoan-ji Temple does not use any plants and it is surrounded by a fence and uses only white sand and 15 stone configurations, that have been various theories on the interpretation of this design.
- 遺構は幅1.8-2.0メートルで長さは発掘範囲全体の50メートルにわたって東西に延びており、発掘範囲の両側へ続いていると考えられている。
- The structural remnants were 1.8 to 2.0 meters in width and 50 meters in length from east to west, the full length of the excavation site; the remains were thought to be extending beyond the excavated area.
- 八坂神社での宮入では、舞殿の周囲を3周する拝殿回しを行い、神輿3基がここぞとばかりに力を振り絞りながらの勇壮豪快な最後の練りを披露する。
- In the miyairi at the Yasaka-jinja Shrine, three portable shrines turn around the buden (building for dance) three times, known as haiden mawashi, to have the last brave and thrilling procession, taking the opportunity to use every exertion.
- さらに「黒壁」はこの一號館の周囲の古建築を、次々と美術館、ガラスショップ、工房、ギャラリー、カフェ、レストランへと再生してその数10館。
- The company renovated ten old buildings stood around the Kurokabe 1st into museums, glass shops, studios, galleries, cafes, and restaurants one after another.
- また、一辺51mの方形基壇の周囲に貼石された空濠をめぐらし、さらに外提(南北約83m、東西81m)をめぐらした壮大な方形墳であるという。
- Furthermore, it is said to have been a huge square tumulus with 51 meters square stylobate surrounded by a dry moat with stuck stones and additionally with an outer bank (approximately 83 meters from north to south and 81 meters from east to west).
- 酒蔵では、18リットル入る斗瓶を使っており、消費者が販売店で見る「斗瓶囲い」といった記載表示はそれに由来する(参照:その他の記載表示)。
- Breweries use tobin which can contain 18 liters and the labeling words 'tobin kakoi,' which we see in liquor shops, came from this fact. (Refer to other indications)
- この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。
- The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.
- 室町時代後期の1478年に蓮如によって山科本願寺が建てられ、長大な土塁に囲まれた寺院群と寺内町が山科盆地の大きな面積を占めるようになった。
- Since Yamashina Hongwan-ji Temple was founded by Rennyo in 1478 of the late Muromachi period, temples and their precinct towns surrounded by long earthworks started to occupy a large area of the Yamashina Basin.
- 信長包囲網の盟主・足利義昭が放逐されて元亀4年が天正に改められた1573年、小谷城の戦いで織田軍に居城・小谷城を攻囲された久政と長政父子。
- In 1573, Yoshiaki ASHIKAGA, one of the sworn allies forming the coalition against Nobunaga, was banished, and then, in the Siege of Odani-jo Castle, Hisamasa and his son Nagamasa were besieged their headquarters, the Odani-jo Castle by the Oda army.
- 徳川政権が松平氏の名字を限られた大名にしか許さなかったのに対し、豊臣姓を許された者は有力大名の家臣なども含まれるなど広範囲にわたっている。
- While the Tokugawa government only allowed a limited number of daimyo to use its myoji, the 'Matsudaira' clan, those who were allowed to use Toyotomi's sei (original name) were widened, including some retainers of powerful daimyo.
- 平安京は中国の風水に忠実に設計された都市で四方を山に囲まれ、東に鴨川 (淀川水系)が西に桂川 (淀川水系)が蛇行しながら南へと流れている。
- Heian-kyo was designed according to the principles of Chinese feng shui; surrounded by mountains on all sides with the Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system) in the east and the Katsura-gawa River (the Yodo-gawa River system) in the west which both meander southward.
- 穴穂皇子が率いる兵に包囲され、大前宿禰の計らいで戦は避けられたが、軽皇子は自裁した(尚、『古事記』では道後温泉に流罪となったと記される)。
- Although Karu no Miko was beleaguered by the soldiers led by Anaho no Miko, the battle was avoided at the discretion of Omae no Sukune, and Karu no Miko killed himself (but, according to ''Kojiki'' [literally, the Records of Ancient Matters], Karu no Miko was exiled to Dogo-onsen).
- なお、本書の対象とする範囲は京(左京・右京)と五畿内に住む姓氏に限られており、また「序」にはそれすらも過半が登載されていないと記している。
- The scope of this document includes clans that lived in Kyo (Sakyo and Ukyo) and the Gokinai capital region; however, its introductory section states that still more than half the target clan names hadn't been registered.
- さらには、ふすま障子の周囲を軟錦(ぜんきん)と称した幅広い縁を貼った形が、衾の形に相似していたところから衾障子と言われた、などの説がある。
- In addition, there is a theory that a form of fusuma-shoji, with a wide hem-stuck, which was called zenkin, was similar to the form of fusuma futon.
- 日本は周囲を大海に囲まれ山が多いという地理的条件から、全長が短く流れの速い川が多く、淀みなく流れ有毒な細菌が繁殖しにくい水に恵まれていた。
- Due to the geographical condition of being surrounded by oceans and having steep mountains, Japan has many rivers with short length and fast flow and plenty of clear water in which toxic bacteria can hardly grow.
- 須木衆は2つの組に分けられ一隊は忠則、もう一隊は逆瀬川武安が指揮を任せられ6月23日に山田城(日向国)を包囲攻撃、10時間後に落城させる。
- The Suki soldiers, being divided into two groups - one led by Tadanori and the other by Takeyasu SAKASEGAWA - laid siege to Yamada-jo Castle (Hyuga Province, today's Miyazaki Prefecture) which surrendered in 10 hours.
- 同年、上洛を目指していたといわれる上杉謙信が急死し、天正8年(1580年)には石山本願寺が信長と講和し大坂を退去して信長包囲網は崩壊する。
- The same year, Kenshin UESUGI, who was said to have planned to go to the capital of Kyoto, died suddenly, and in 1580, the Ishiyama Hongan-ji Temple put up the sword with Nobunaga and left Osaka, resulting in the collapse of the siege around Nobunaga.
- 周囲は、金閣寺、仁和寺、龍安寺などの名刹に加え、京都府立堂本印象美術館や立命館大学などといった文化・教育施設に恵まれ、多くの観光客で賑わう。
- Mt. Kinugasa is surrounded by renowned temples such as Kinkaku-ji Temple, Ninna-ji Temple and Ryoan-ji Temple, as well as cultural and educational facilities such as Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts and Ritsumeikan University, thus attracting many tourists.
- 江戸はもともと幕府の計画によって造られた都市で、初期は江戸城を中心として周囲に武家地を造り、そこに商人や職人を移住させる形で発展していった。
- The city of Edo was originally built based on the shogunate plan and then developed by building a warrior's district around Edo-jo Castle and allowing merchants and craftsmen to move to the city.
- 一般的な形式は「一間四面堂堂」と称される、方三間から五間の方形の堂で、中央の方一間に阿弥陀如来を安置し、その周囲に庇をめぐらすタイプである。
- The common type is a squared hall whose side ranges from sangen (approx. 5.4 meters) to goken (nine meters) in length, being called 'Ikken shimen do' (一間四面堂), that centrally contains a square hall whose side is ikken (approx. 5.8 meters) in length in which to put Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
- かくして、12月21日 (旧暦)に三人衆の軍が大和に侵攻を開始し、筒井順慶とともに久秀の居城のある多聞山城(現在の奈良市法蓮町)を包囲した。
- Thus on December 21 (old calendar), the three men's troops began to invade Yamato and, together with Junkei TSUTSUI, sieged Tamonyama-jo Castle (in today's Horen-cho, Nara City), where Hisahide had his headquarters.
- 佐川美術館を手がけた内海慎介(竹中工務店社員)が設計し、アルミの外壁は木目調に塗装して一部を弁柄に塗るなど、京都の町屋の雰囲気を出している。
- Shinsuke UTSUMI (an employee of Takenaka Corporation), who designed the Sagawa Art Museum, designed the shop, and the aluminium external wall was painted with woodtone and partly in Bengal red to create the atmosphere of a merchant house of Kyoto.
- ついでながら、襖の周囲に縁取りとして使用した軟錦(ぜんきん) は、もとは簾や几帳に、縁取りや装飾として使用された、帯状の絹裂地のことである。
- Zenkin used as a hem of fusuma (襖) originally meant the belt-shaped silk cloth used for hemming or decoration for a bamboo blind and kicho (a kind of partition used by court nobles during the Heian period).
- また、築山古墳の周堤帯とコンピラ山古墳の間に数mの段差があり、それが、南に築山古墳を囲む形で延びており、一部は栂池という名の池となっている。
- There is a height difference in several meters between the exterior embankment of Tsukiyama Tumulus and Konpira-yama Mountain Tumulus, which extends out and encircle Tsukiyama Tumulus, and forms a pond at one location called Tsuga Pond.
- 墳丘は古墳周囲から掘削した土や砂利、そして石室築造時に用いられた軟らかいシルト岩の削り屑などを突き固めて造成する、版築工法で築造されている。
- The grave mound is constructed by the hanchiku technique with which to stamp down the soil and gravel dug out from the surrounding area, as well as flaky chips of siltstone used to construct the stone chambers.
- このとき、すでに次世代を担う尾上菊五郎 (6代目)の台頭はめざましく、五代目没後周囲の人々は手のひらを返すようにして菊五郎のもとへ集まった。
- On this occasion, Kikugoro ONOE V, who assumed the next generation, gained power rapidly, and people around Utaemon V gathered around Kikugoro without scruple after Utaemon V's death.
- 富士川の戦いで追討軍が大敗したという報告が届くと、宗盛は還都を進言して清盛と激しい口論となり、周囲の人々を驚かせた(『玉葉』11月5日条)。
- With the news of the decimation of the search-and-destroy army in the Battle of Fujigawa, Munemori suggested changing the location of the capital causing a violent quarrel with Kiyomori to ensue and surprising the people around them. (Source: Article for November 5 in 'Gyokuyo').
- 伏見宮系の皇族はもちろんこの範囲には収まらないが、邦家親王を皇玄孫に擬制し、邦家親王の4世(玄孫)までを皇族の身分にとどめるものとされていた。
- The Fushiminomiya line of the Imperial Family were not included under this regulation, it was decided to add fictitious Imperial Princes to great-great grandchild of the Imperial Family, and to keep four generations (great-great grand child) of Imperial Princes in the ranks of the Imperial Family.
- 『平家物語』によれば知盛は通常は安徳天皇や平氏本営が置かれる大型の唐船に兵を潜ませて鎌倉方の兵船を引き寄せたところを包囲する作戦を立てていた。
- According to the 'Heike monogatari,' Tomomori hid soldiers on the large Chinese ship that was normally the Taira flagship, and where Emperor Antoku usually was, as part of a stratagem to lure the Kamakura warships in and surround them.
- 城の建物の構成は、水堀に囲まれた本丸と管理施設のある二の丸による2郭で、二の丸に堀はなく、土壁のような柵で城域を囲い、城内と城外を別けていた。
- The castle consisted of two baileys, the Honmaru which was surrounded by a mizubori (water-filled moat) and the Ninomaru, which had the maintenance facilities; the Ninomaru was not surrounded by a mizubori but by mud wall like barriers separating the castle from the outside.
- 東西約400メートル、南北300メートルの範囲内に竪穴式住居があって、二重の空堀が巡り、空堀の構造は大阪府和泉市の観音寺山遺跡に共通している。
- Within the area of about 400 meters from east to west and 300 meters from north to south, there are pit dwelling houses surrounded by double karabori (dry moat), of which the structure is in common with Kannonjiyama Site in Izumi City, Osaka Prefecture.
- 三枚におろし、身を除いた魚の皮をたれに漬け込み、ゴボウの周囲に巻き付け(皮を巻く前にすり身を巻き付ける場合もあり)、照り焼きにしたものである。
- It is served in teriyaki style in which fish is cut into fillets and its skin, without the meat, is dipped in tare (sauce made with soy sauce, sake, and other seasonings) and wrapped around a piece of burdock root, sometimes with its minced fish wrapped under the skin.
- もとより蕎麦は長時間の持ち運びに適さない食物であるが、むかしは蕎麦屋の数が多く、出前の範囲も比較的狭かったために、蕎麦は店屋物の代表格だった。
- By nature, soba does not travel well over a period of time but, in the olden days, since there were so many soba restaurants and, hence, the delivery distance was relatively short, soba was the leading delivery food.
- 現存する統計の範囲で比較すると鯨肉生産量は1924年には1万トンであったのが、1930年には3万トン、1939年には4万5千トンに伸びている。
- According to existing statistical data, the amount of whale meat produced was 10,000 tons in 1924, increased to 30,000 tons in 1930 and further increased to 45,000 tons in 1939.
- 福知山は山々に囲まれているため、由良川、土師川、牧川などの川の水資源が比較的豊富で福知山市の水道代は近畿の194ある市町村の中で20番目に安い。
- As Fukuchiyama is surrounded by mountains, water resources from rivers such as the Yura-gawa River, Haze-gawa River and Maki-gawa River are comparatively rich, with the cost of water for Fukuchiyama City being among the twentieth cheapest among 194 municipalities in Kinki.
- 仁徳天皇87年(399年)、兄履中天皇の婚約者黒媛を天皇の名をかたって犯してしまい、事の発覚を恐れて、天皇の宮殿を包囲、焼殺しようとするが失敗。
- In 399, he besieged the Emperor's palace, and tried to kill the Emperor for fear of being found out about pretending to be the Emperor and raping Kurohime who was the fiance of his older brother, Emperor Richu.
- 『日本書紀』によると、仲哀天皇は白鳥となって天に昇った父・日本武尊をしのんで、陵を囲む池に白鳥を飼おうと考えて、諸国に白鳥を献上するよう命じた。
- According to 'Nihonshoki', Emperor Chuai intended to keep swans in the pond that surrounded the mausoleum in memory of his father, YAMATO Takeru no Mikoto, and ordered countries to present swans.
- 花魁には教養も必要とされ、花魁候補の女性は幼少の頃から禿として徹底的に古典や書道、茶道、和歌、箏、三味線、囲碁などの教養、芸事を仕込まれていた。
- Since oiran were expected to be cultured women, kamuro (young girls that were candidates to become oiran) were given a comprehensive education in culture and arts such as classical literature, calligraphy, the tea ceremony, Japanese poetry, the Japanese harp, the shamisen (a stringed instrument), and igo (a Japanese board game like chess).
- 朝鮮では日本が犯した誤りを恨みながらも建国以来の交隣政策の原則に照らし、制限された範囲内での交渉を許した(1609年(光海君2年)、己酉約条)。
- Korea, while resenting Japanese crimes, permitted the negotiations, referring to its basic policy of being friendly to neighbors, within certain limitations (according to Kiyu yakujo (Treaty in 1609)).
- また、畿内から遠い東北・関東・九州では、惣村よりも広い範囲(荘園・公領単位)で、ゆるやかな村落結合が形成されたが、これを郷村(ごうそん)という。
- In the Tohoku, Kanto and Kyushu regions far from the Kinai region, moderately unified villages were formed within a range larger than that of a soson (as a unit of manor or public land), and such villages were called goson (autonomous villages).
- しかし、3碑が同一郡内の比較的近い範囲に存在することや建碑時期が近いと考えられることから、当時の政治的状況と3碑の関連性が指摘されることもある。
- However, because these three stone monuments exist in a relatively small area in the same county and might have been built at about the same time, the relationship between the three monuments and the political situation at that time can be pointed out.
- また、甲類の範囲にてブレンド、熟成、蒸留回数、蒸留機、加水種類、原料、等で変化をつけることによって、ある程度の特徴的な風味を持つものも存在する。
- But some kinds of shochu of group Ko have achieved characteristic tastes in a way by variations of blending, maturing, number of distillation, distillation machine, types of water added, ingredients etc.
- 留添をおこなったあとは、仕込みタンクの外郭部の空洞に冷水を入れたり、伝統的な製法では氷を周囲に縛りつけたりして温度管理をおこない醪の完成を待つ。
- After tomezoe, cold water is poured into the hollow jacket of the fermentation tank or ice tied around it in the traditional method to control temperature and wait for the sake to finish.
- 天正10年(1582年)には清水宗治が籠る備中高松城が包囲され、隆景は輝元・元春と共に毛利氏の主力3万を率いて救援に赴いた(備中高松城の戦い)。
- In 1582, when the Bichu Takamatsu-jo Castle defended by Muneharu SHIMIZU was besieged, Takakage lead the main force of the Mori clan with 30,000 soldiers and set off to rescue him with Terumoto and Motoharu (the Battle of Bichu Takamatsu-jo Castle).
- 残兵とともに、三田井まで脱出してから今後の方針を定めると決し、17日夜10時、長井村を発し、可愛嶽(えのたけ)に登り、包囲網からの突破を試みた。
- He decided to make a decision after they escape to Mitai with the rest of the soldiers, then they left Nagai village around 10 p.m. on the 17th, and climbed Enotake and tried to leave from the their surrounded position.
- 鎌倉時代から京都には酒屋が隆盛をきわめていったが、当時はまだ麹造りは酒屋の職業範囲ではなく、麹の製造から販売までをつかさどる麹屋が別個に存在した。
- Although the sakaya industry had existed in Kyoto since the Kamakura Period, production of koji malt did not fall under the sakaya industry at the time, with the production and sale of kojiya malt being independent.
- 飲食店、デパート、ホテル、旅館の従業員、客室乗務員、レースクイーン、キャンペーンガール、等の職業も格式や雰囲気等に合わせた厚化粧になる場合が多い。
- In occupations such as employees in restaurants, department stores, hotels, Japanese-style inns, cabin attendants, race queens, and campaign girls, women are often required to wear atsugesho appropriate to the formality and atmosphere of their job.
- 吉兆の料理は、献立や、建具や調度品などを一期一会その場の雰囲気や季節に応じて変える「室礼(しつらい)」に至るまで、懐石料理の影響を強く受けている。
- The services of Kitcho including the menus and the 'shitsurai', by which fittings and furnishing goods are changed in accordance with the atmosphere and seasons under the concept of Ichigo Ichie (Treasure every encounter), are strongly affected by Kaiseki ryori (a simplified version of honzen ryori; dishes different from the Kaiseki ryori mentioned above, although the pronunciation is the same).
- 光秀は明智光春、武田元明、京極高次らに近江の長浜城 (近江国)、佐和山城、安土城の各城を攻略させ、次に日野攻囲に移る手筈だったが、直前に敗死した。
- Mitsuhide captured a number of castles with Mitsuharu AKECHI, Motoaki TAKEDA, Takatsugu KYOGOKU and others including Nagahama Castle at Omi (Omi Province), Sawayama Castle and Azuchi Castle, but was defeated and killed just as he was about to lay siege to Hino.
- 信長包囲網の中心的存在であった石山本願寺を救援した第一次木津川口の戦いでは、小早川水軍、村上水軍を主力とする毛利水軍が、織田方の九鬼水軍を破った。
- In the first battle of Kizukawaguchi, the aim of which was to relieve the Ishiyama Hongan-ji Temple, which played the pivotal role in the siege around Nobunaga, the Mori navy defeated the Kuki suigun navy on the Oda side with its main forces comprising the Kobayakawa navy and the Murakami navy.
- 祖母の死後、父に引き取られるはずであった若紫を略取した源氏は、自邸の二条院において、周囲には彼女の素性を隠しながら理想の女性に育てる(「若紫」)。
- After the death of her grandmother, she is supposed to be taken in by her father, but Genji takes her to his residence Nijoin and brings her up to become his ideal woman without telling anyone who she is ('Wakamurasaki').
- 考え方としては、土地に記念された文化財という考え方から発しており、動物の種 (分類学)を指定した場合を除くと、指定対象は、ある一定範囲の土地である。
- The concept is rooted in the idea that each monument is a cultural property unique and memorial to a place and therefore, the subjects of designation, except for cases where animal species (taxonomy) are designated, are places of certain ranges.
- 桓武天皇の周囲では延暦7年(788年)に夫人藤原旅子、同8年(789年)皇太夫人高野新笠(桓武の実母)、そして翌年に皇后乙牟漏が相次いで没している。
- Around Emperor Kanmu, three ladies died one after another, that is, FUJIWARA no Tabiko, Bunin (consort of the emperor) in 788, TAKANO no Niigasa, Kotaifujin (title for previous retired emperors' wife) (real mother of Kanmu) in 789 and Empress Otomuro in the following year.
- また、国家権力や領主権力が把握対象として関心を示す範囲の階層こそが百姓であるという事態は、以後の歴史においても基本線となっていくことに注目してよい。
- It should be noted that the scheme where hyakusho were the people of the class regarded by national and lord authorities as subjects of their control became the baseline in history thereafter.
- 観音寺城は現在、正確な曲輪の数はわからないが1000箇所以上の曲輪があり、その多くが石垣で囲まれた日本国内屈指の大規模な山城であったと見られている。
- Kannonji-jo Castle, which probably was one of the biggest mountain castles in Japan, contains, while not certain, more than a thousand Kuruwa, which are surrounded by stonewalls.
- 西は油小路通・北は今出川通・東は河原町通・南は錦小路通に囲まれた上京を中心とした417ヶ町、10351軒、仏光寺や下鴨神社などの諸寺社などを焼いた。
- Centering on the area of Kamigyo (Upper Kyoto), which is surrounded by Aburakoji-dori Street on the west, Imadegawa-dori Street on the north, Kawaramachi-dori Street on the east, and Nishikikoji-dori Street on the south, the fire burned down 417 cho blocks, 10351 households, temples, and shrines including Bukko-ji Temple and Shimogamo-jinja Shrine.
- この二箇所から上がった火で京都市街は「どんどん焼け」と呼ばれる大火に見舞われ、北は一条通から南は七条の真宗本廟に至る広い範囲の街区や社寺が焼失した。
- Because of the flames rising from these two places the neighborhoods and the entire city of Kyoto were struck by the great fire known as the 'don-don yake' (quick quick burning), in which everything between Ichijo avenue on the north all the way to the Main Mausoleum of the Shin (Pure Land) Sect (which refers to Higashi Hongan-ji temple) on Shichijo avenue to the south, a wide swath of land and many temples and shrines, were destroyed by fire.
- これは勝元による西軍諸大名(大内氏・土岐氏など)に対する後方撹乱策が主な原因であり、その範囲は奥羽・関東・越後・甲斐を除くほぼ全国に広がっていった。
- The expansion was mainly a consequence of tactics of Katsumoto to Western camp daimyos (including the Ouchi and Toki families) to harass the rear, and the expansion included substantially the whole country except the provinces of Ou, Kanto, Echigo, and Kai.
- 台風や熱帯低気圧は、地上付近では周囲から空気を吸い上げる一方、上空数千m~1万mの対流圏上層では、吸い上げた空気を湿らせて周囲に大量に放出している。
- Typhoon and tropical cyclone suck up air from the environment in the space near ground surface on one hand, and on the other hand, in the upper troposphere several thousands to ten thousands meters high, makes sucked air wet and discharges it in large amount into the environment.
- また、領主は、より広い範囲の生産物を供給しうるべく、幾らか離れた場所にある他の荘園を保有するだけでなく、隣接する荘園の財産を賃貸借することもあった。
- And the lords not only owned the other shoens which existed in a slightly distant place but also leased the assets in the neighboring shoens in order to supply products for a wider range.
- ところが、斥候の浅野薫が乱戦を怖れたため、大石鍬次郎隊への連絡が遅れて当初予定していた包囲体制が完成せず、土佐藩士たちは退路を確保することができた。
- However, because Kaoru ASANO, on patrol, was afraid of the battle royal and his report to the group of Kuwajiro OISHI was too late, the plan to surrender the Tosa retainers failed and consequently they secured their escape route.
- しかし、これらの反平氏勢力は平氏追討を建前として掲げてはいたが、本音では自らの権利の確保、そして中央政府からの一定範囲での独立を真の目的としていた。
- However, while the anti-Taira clan forces attacked the Taira clan, the real reason was to keep their own rights and privileges and to obtain a certain degree of independence from the central government.
- 寛永年間の中旬、三代将軍徳川家光が天海大僧正の具申をうけ江戸の鎮護と天下泰平を祈願して、江戸市中の周囲五つの方角の不動尊を選んで割り当てたとされる。
- It is believed that, in the mid-Kanei era, the third shogun Iemitsu TOKUGAWA accepted a suggestion of the highest-ranking Buddhist priest, Tenkai, and selected Fudo-son in five directions so that they could surround Edo and assigned each Fudo-son to one of Goshiki in order to pray for peace and tranquility for the country.
- 細長の着用は『石清水物語』をはじめとする鎌倉時代の擬古物語にも見えるが、この時代にはまさに擬古的な雰囲気を出すために記されただけであろうと思われる。
- Though stories about wearing hosonaga are also seen in archaistic tales such as the 'Iwashimizu Monogatari' (Tale of Iwashimizu) written during the Kamakura period, it is thought that it may have only been described to create the atmosphere of the ancient times.
- 薪能(たきぎのう)は、主として夏場の夜間、能楽堂、もしくは野外に臨時に設置された能舞台の周囲にかがり火を焚いて、その中で特に選ばれた演目を演じる能。
- Takigi-noh (Noh play performed at night by a fire) is a Noh play that is especially chosen and performed in Noh Theater or on a Noh stage with a beacon fire around which is temporarily installed outside mainly on summer nights.
- なお細川屋敷を三成の兵に囲まれた際に、ガラシャは世子細川忠隆の正室で前田利家娘の千世に逃げるように勧め、千世は姉・豪姫の住む隣の宇喜多屋敷に逃れた。
- When the Hosokawa residence was surrounded by Mitsunari's soldiers, Garasha advised Chiyo, who was the legal wife of the heir, Tadataka HOSOKAWA, and a daughter of Toshiie MAEDA, to run away and Chiyo evacuated to the neighboring Ukita residence where her older sister, Gohime, lived.
- その後、文禄・慶長の役においては、明の水軍の包囲で篭城し、食糧の欠乏に苦しんだ蔚山倭城(倭城)の清正を救援する武功も立て、10万石に加増されている。
- Later, his domain was expanded to 100,000 koku for rescuing Kiyomasa who suffered from food shortage during the Ming navy's seige of the Japanese castle at Ulsan.
- 1989年の日本囲碁規約改訂では、対局の停止後での「死活確認の際における同一劫での取り返しは、行うことができない」という規定により、これが継承された。
- When the Nihon Ki-in's rule was revised in 1989, the idea was succeeded through the regulation 'forbidding to take back the same ko in the judgment of life-and-death' after the game is finished.
- 勝家は北ノ庄城に逃れるものの、4月23日 (旧暦)(6月13日)には前田利家を先鋒とする秀吉の軍勢に包囲され、翌日に夫人のお市の方らとともに自害した。
- Although Katsuie had managed to escape to Kitanosho-jo Castle, the castle was besieged by Hideyoshi's army led by Toshiie MAEDA on June 13, resulting in the suicides of Katsuie, his wife Lady Oichi, and others the next day.
- すなわち庭園を庭園と建築とに分けてしまうのではなく、建築や自然さらには敷地が持つ雰囲気をも含めた総合的で都市計画的な空間構成を持って庭園といっている。
- That is to say, those who did the constructed did not divide the gardens and buildings, and he referred to the garden as city planning-like a total space composition that includes the atmosphere of the buildings, nature, and further premises that they were built upon.
- 遺跡地図上では遺跡範囲はJR巻向駅を中心に東西約2キロメートル・南北約1.5キロメートルに及び、その形は楕円形であり、面積は3000m2にまで達する。
- On the detailed map of the remains produced from the investigation, the expanse of the area is 2 kilometers long in east-west orientation and 1.5 kilometers long in south-north orientation forming an ellipse shape, with an area up to 3,000 square meters spreading around the location of today's JR Makumuku Station as its center.
- 一連の論争の内容は難解で、一乗・三乗の権実のみならず、教判論における法華経や天台三大部の正当性、天竺・震旦の先哲による教義解釈の是非など広範囲に及ぶ。
- The contents of the series of the dispute were esoteric and they ranged widely such as Hokekyo in kyohanron (teaching theory), the legitimacy of Tendai-sandai-bu, the right and wrong of the interpretation of doctrines by the sentetsu (ancient wise men) in Tenjiku (India) and Cinasthana (China) and so on.
- また、複雑化を避けるため当初は2区分にとどめる予定であったが、低濃度の瓶入りコーヒーも対象に含まれることになり3区分へと範囲が拡げられることとなった。
- Moreover, it was originally intended to be classified into two levels to avoid complication, but low-concentrated coffee in bottles came to be included and it was expanded in scope to three classes.
- 旧福知山市内には地名(字・小字)、自治会名、通称など複数の街区名が存在し、なおかつ自治会名は必ずしも別名称の街区の範囲と一致しないため非常に複雑である。
- In Old Fukuchiyama City, there are two or more block names such as place names (Aza and Koaza), names of residents' associations, commonly-called names, etc., and the name of residents' association do not always correspond to the name of the city blocks, making the area very confusing.
- 大泊瀬皇子(後の雄略)の軍によって宅を包囲された大臣は、王の引き渡しを拒否し、娘の韓媛と「葛城の宅七区」(記に「五処の屯倉」)とを献上して贖罪を請うた。
- Having his residence sourrounded by Prince Ohatsuse (later called Yuryaku)'s army, Tsubura no Okimi made a piacular offering of his daughter, Karahime and 'seven districts in the Katsuraki residence (recorded as 'five locations under miyake, Imperial-controlled territory' in the Nihonshoki),' but he rejected to hand over Prince Mayowa to them.
- 更に同年4月15日には、流罪となっていた塩焼王を許して京に入ることを許していることから、実態は不明ながら京(紫香楽京)の範囲が設定されていたとみられる。
- It is assumed that the area of the capital (Shigaraki no miya) was specified since Prince Shioyaki who had been transported was forgiven to enter into the capital in April 15, 745; the reality was uncertain.
- そして義昭は信長を討伐するため、浅井長政や朝倉義景、武田信玄、本願寺顕如、三好三人衆らに信長討伐令を発して信長包囲網を結成し、信長と敵対することとなる。
- In order to defeat Nobunaga, Yoshiaki issued directions to defeat Nobunaga to Nagamasa ASAI, Yoshikage ASAKURA, Shingen TAKEDA, Kennyo HONGANJI, and Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) to form a league and lay a siege to Nobunaga, and opposed Nobunaga.
- こうした大規模な土木工事が可能になったということは、技術の発達とともに、多くの労働力を使えるだけの権力をもち、広範囲に支配を広げた王権の成立を意味する。
- The fact that such large-scale public works were possible implies the development of work skills and the establishment of the royal authority which not only had the power to mobilize a large workforce but also the control over a wide-ranging area.
- かつては雑木林の中であったが現在は名張市中央公園の一部として整備されており、金堂、そして塔と講堂、周囲に掘立柱建物の基壇が保存され、復元展示されている。
- It was once covered by a copse, but now it is maintained as a part of Nabari City Central Park, and the foundations of Kondo (main hall of a Buddhist temple), To (pagoda), Kodo (lecture hall) and surrounding hottatebashira-tatemono (dug-standing pillar buildings) are preserved, and have been restored and exhibited.
- 朝廷や武家が派遣した医師や薬をすべて断り、12月2日遺偈を左手で書こうとしたが、うまく字にならず、怒って筆を投げつけ、周囲が墨だらけになる中、示寂した。
- He refused all the doctors and medicine delivered from the Imperial Court and samurai, and on January 22, 1347 he tried to write his final poem with his left hand in vain, threw away the brush in anger splashing the ink around, and passed away.
- 中央に南無妙法蓮華経の題目、題目の下に日蓮の花押、題目の周囲に諸尊を勧請し、四隅に四大天王、左右に不動明王・愛染明王の梵字が書かれているのが特徴である。
- It is characterized by the Nichiren mantra Namu Myohorenge-kyo at its center, with the Kao (a written seal) of Nichiren below it, prayers summoning various Buddhas surrounding it, images of the Four Guardians in its corners, and bonji (Sanskrit characters) for Fudo Myoo (god of wisdom and righteousness) and Aizen Myoo (god of love) on either side of it.
- また、アワビでは穴の周囲が富士山の噴火口のように盛り上がっており穴の直径も大きいのに対し、トコブシでは穴の周囲は盛り上がらず、それほど大きくは開かない。
- In addition, while awabi have large-diameter holes with an elevated edge similar in appearance to the crater of Mt. Fuji, the holes on a tokobushi have no such elevated edge around them and are not so large.
- 木炭を使用するため、薪を使う囲炉裏に比べ煙が出ないことから、武家や公家の間で使用されていたものが、江戸時代から明治時代にかけて、町人や庶民にも普及した。
- Since charcoal produces less smoke a fireplace that uses wood, use spread from the samurai and court nobles to townspeople and commoners in the Edo and Meiji periods.
- また食器や食事室の統一性にも配慮が払われるなど、日本料理は料理そのものより、、雰囲気など、食を巡る総合的な工夫が調理者側から一方的になされることが多い。
- In addition, in many Japanese eating places, the cook provides a comprehensive environment to accentuate the eating experience, such as the atmosphere, rather than just the food, and care about the consistency of the tableware and the eating room.
- 1379年(天授5年/康暦元年)、義満は反頼之派の守護大名である斯波義将や土岐頼康らに邸を包囲され頼之の罷免を求められ、頼之は罷免される(康暦の政変)。
- In 1379, Yoshimitsu's residence was surrounded by the anti-Yoriyuki Shugo Daimyos such as Yoshiyuki (Yoshimasa) SHIBA and Yoriaki TOKI, who requested that he dismiss Yoriyuki, and consequently Yoriyuki was dismissed (Koryaku Political Change).
- その個性ある地名は、いずれも力自慢だった龍神(女神)とクジラの大王が、どちらが強いか知恵比べしようと、ここで囲碁で勝負した、との言い伝えによる(を参照)。
- The unique name of Bakuchi (gaming) originates from a legend that a dragon goddess and a whale king, both proud of their strength, played a game of go in a game of wits (reference).
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いの際、衛友は西軍に属して小野木重勝らと行動を共にし、東軍に与した細川幽斎(幽斎)の丹後国田辺城 (丹後国)を包囲する。
- During the Battle of Sekigahara (1600), Moritomo, together with Shigekatsu ONOGI, joined the Western Camp as it besieged Tanabe-jo Castle in Tango Province, owned by Yusai HOSOKAWA who belonged to the Eastern Camp.
- そのため、幕府の支配権の及ぶ範囲は主として頼朝傘下の武士に限られ、少なくとも承久の乱までは朝廷側勢力(権門勢家)の支配権を侵害しないことを原則としていた。
- Thus, the extent of the bakufu's control was limited mainly to the samurai under Yoritomo and, in principle, at least until Jokyu War, it did not infringe on the control of Imperial Court forces (the great and powerful).
- 国家の経済を貿易に頼る琉球王国は明のほか、朝鮮、マラッカ王国やパタニ王国、安南やアユタヤー王朝などの東南アジアにも及ぶ広範囲で独自の中継貿易を行っていた。
- In addition to Ming China, on whom the Ryukyu Kingdom was dependent economically and for trade, the kingdom was also involved in a unique form of transit trade throughout a wide swathe of East Asia, including Korea, the kingdom of Malacca (modern-day Malaysia), the Pattani Kingdom, and the kingdoms of Annam (today's Vietnam) and Ayutthaya.
- 一段目の周囲には、石室に使用されたものと同じシルト岩を、40~45センチメートル×35~45センチメートル×15センチメートルに加工した縁石を並べていた。
- The ground level is lined with curbs of the same siltstone used for the stone chambers, and each curb measures 40 to 45 centimeters by 35 to 45 centimeters by 15 centimeters.
- また胡弓の技法として、雅楽器である笙の和音を模し、また松風を描写している部分があるが、この手法は後世も雅楽の雰囲気を出すためしばしば使われるようになった。
- There is a part of kokyu resembling chords of sho that is an instrument for the traditional Japanese music and describing the winds through pines with a technique of kokyu, which got to be used often in later times to show an atmosphere of the traditional Japanese music.
- その直後には、「国内各論の融和を図る」ことを大義名分として、治安維持法違反の共産党員や二・二六事件の逮捕・服役者を大赦しようと主張して、周囲を驚愕させた。
- Immediately after, he dismayed those around him by granting an amnesty to Communist Party members who had violated the Maintenance of Public Order Law and detainees from the February 26 Incident, justifying his actions as 'an attempt to reconcile the various opinions within the nation.'
- 食卓にコンロ(または電磁調理器)と天ぷら鍋を置き、次々と衣を着けた天ぷらを揚げ、何人かで取り囲んで鍋料理のように食べる、オイルフォンデュのような形式もある。
- There is cooking similar to oil fondue style in which a group of people set a deep fryer on a portable stove (or an electromagnetic cooker) on a dining table and deep-fry battered ingredients in heated cooking oil, just like a Nabe-ryori (hot pot.)
- 清涼殿は、天皇の起臥する室であったので、細かく仕切られているが、建具の使用状況は、紫宸殿と同じで、側面と塗篭めに妻戸(とびら)を設け周囲は蔀戸を釣っていた。
- The Seiryoden was a bedroom of the Emperor so it was subdivided, but its doors were the same as those of Shishinden with tsumado set on the side and Nurikome and Shitomido around.
- 1m x 2m程度の鉄板台のスペースを、焼き手である経営者の側に向かい、4~5人の客が椅子で囲むという形式で、最低2坪もあれば簡便な営業が行えたからである。
- There was an iron plate table about the size of one meter by two meters and four to five customers sat around the table facing the owner who cooked okonomiyaki and at least two tsubo (unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square meters) was big enough to be able to run a simple home business from.
- 住居跡は、深さ約30cmの半地下式(竪穴住居)で、そのくぼ地の周囲に1.0~1.7m間隔で直径14~22cmの柱穴があり、その外側には浅い溝がめぐっていた。
- The dwelling was an approx. 30-cm-deep half-ground type (tateanajukyogun [a pit dwelling]), and was structured as follows: Around the sunken place, column pits in a diameter of 14 to 22cm were provided in intervals of 1.0 to 1.7m, and a ditch was provided around the dwelling place.
- 特に、墳丘長103mのはざみ山古墳と墳丘長154mの野中宮山古墳は、この遺跡の範囲内にすっぽり収まり、古代以降の集落形成に何らかの関係をもったと考えられる。
- In particular, both 103m long Hazamiyama tumulus and the 154m long Nonaka Miyayama tumulus exist entirely within the area of this remains, and it is considered that they had some relations to the formation of communities in ancient times and later.
- 中央に多宝塔、中央右に釈迦如来、中央左に多宝如来、周囲に弥勒菩薩・文殊菩薩・薬王菩薩・妙音菩薩・常精進菩薩・無尽意菩薩・観音菩薩・普賢菩薩が配置されている。
- There was tahoto pagoda (two-storey pagoda with a square base, pent roof and a round top) in the center, Shaka Nyorai (Shakyamuni) on the center right, Taho Nyorai (Buddha of Many Treasures who depicted in the Lotus Sutra) on center left, and the surrounding area had Miroko Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present), Monju Bosatsu (Manjusri Bodhisattva associated with wisdom, doctrine and awareness), Yakuo Bosatsu (Bodhisattva who represents healing), Myoon Bosatsu, (Bodhisattva of music), Joshojin Bosatsu (Bodhisattva Nityodyukta, literally, ever-vigorous), Mujini Bosatsu (Bodhisattva who have strong never-ending will to save all living things), Kannon Bosatsu (Bodhisattva of Mercy) and Fugen Bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva).
- 義教は好機と見て憲実と結び、関東の諸大名に持氏包囲網を結成させ、持氏討伐の勅令を奉じて朝敵に認定し、1439年(永享11年)に関東討伐に至った(永享の乱)。
- Yoshinori, seeing this as an opportunity, joined forces with Norizane, ordered daimyos in Kanto to close Mochiuji off from power, officially identified Mochiuji as the Emperor's enemy following the imperial order to subjugate Mochiuji, and in 1439, took control of the Kanto area (Eikyo Rebellion).
- 太秦・宇多野の西、桂川 (淀川水系)の北、小倉山の東、愛宕山 (京都市)の南に囲まれた付近に広がる広い地域の名称で、単に「嵯峨(さが)」と呼称される事もある。
- Sagano is a wide area which extends west of Uzumasa and Utano, north of the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system), east of Mt.Ogura, and south of Mt. Atago (Kyoto City), although sometimes it is simply called 'Saga.'
- 周囲を山脈に囲まれたタクラマカン砂漠などの高低差が大きい発生地では、ほぼ毎日同じ時間帯に山谷風と呼ばれる強風が吹き、これが砂塵を舞い上げているとの指摘もある。
- It is also pointed out that, in areas where kosa can originate that are surrounded by mountain ranges, for example, the Takla Makan Desert, a strong wind called yamatanikaze (mountain-valley wind) blows at the same time every day, making dust fly up.
- 埴輪は古墳の墳丘の周囲に立てられた素焼きの土製品で、具象的な形体を表わさない円筒埴輪から始まり、やがて鳥形埴輪が登場、鳥以外の動物埴輪、人物埴輪がこれに続く。
- 'Haniwa' is an unglazed clay artifact arranged around the mounded tomb, and at first, non-figurative cylindrical haniwa appeared, and before long, bird-shaped haniwa appeared, and then, animal-shaped haniwa (other than bird-shaped ones), and human-shaped haniwa followed that.
- このように室町時代以降、武士内部に複雑な身分階層が成立していったが、これらは拡大した武士身分の範囲が一応確定された江戸時代の武士内部の身分制度に結実している。
- Likewise, after the Muromachi period, complicated stratification by class formed in bushi, but the expanded range of the samurai status led to the temporarily fixed class system in bushi during the Edo period.
- 将軍の足利義昭が音頭を取り、比叡山、本願寺、武田信玄、上杉謙信、朝倉義景、浅井長政、松永久秀、三好三人衆、毛利輝元ら反信長派が結集して信長包囲網を築き上げた。
- Under the leadership of shogun Yoshiaki ASHIKAGA, anti-Nobunaga forces such as Yoshiaki ASHIKAGA, Hieizan (Enryaku-ji Temple), Hongan-ji Temple, Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI, Yoshikage ASAKURA, Nagamasa AZAI, Hisahide MATSUNAGA, Miyoshi sanninshu, and Terumoto MORI gathered together and established encircling formation.
- さらに薩摩藩が江戸市街で挑発的な破壊工作を行う(庄内藩の江戸薩摩藩邸焼き討ち事件)と、慶喜の周囲では「討薩」を望む声が高まり、慶喜は軍事的な京の封鎖を試みた。
- When the Satsuma domain was engaged provocatively in subversive activities (the Incident of setting fire to the residence in Edo of domain of Satsuma, inflicted by the Shonai domain) in the urban area of Edo, the surroundings of Yoshinobu increasingly voiced the desire to defeat the Satsuma domain and accordingly, Yoshinobu attempted to establish a military blockade of Kyoto.
- 後円部の頂に竹垣を巡らしたように埴輪の囲いがしてある箇所は、長辺約11.3メートル、短辺約4.8メートル、想定された高さ1メートルを下らない長方形の壇がある。
- On the top of the round part of the tumulus, there is an approx. 11.3m X approx. 4.8m rectangle mound whose height is supposed to be 1m or higher, surrounded by haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) like takegaki (a bamboo fence).
- 集会などで定められた寺院法は当初は寺院の境内及び僧侶・俗人などの所属者を対象としてきたが、寺辺と呼ばれる地内町が寺院の周囲に対しても効力を及ぼすようになった。
- Jiin-ho set at the gatherings were initially only effective inside the temple grounds, as well as those belonging to the temple, such as priests and followers, but later, jinai-cho, which is also called 'jihen', began to have an effect on areas surrounding the temples.
- 一向宗と結んで、時の権力者織田信長と闘うために街の周囲に環濠土塁をうがち、西から今井を守るべく櫓などを備えた城構え(現今西家住宅地)を築き城塞都市化している。
- Banding together with the Ikkoshu sect in the fight against the then powerful Nobunaga ODA, Imai-go was turned into a fortress whereby a moat as well as earthen walls were built around the town and, to guard the westernmost of that town, a castle-like structure (the present Imanishi-ke Jutaku site) equipped with various appropriate features such as turret was constructed.
- 新薬師寺像のように円形の仏壇周囲をぐるりと取り囲んで配置される場合もあり、薬師如来像の光背や台座部分に十二神将を表す場合もあるなど、表現形態はさまざまである。
- There are various ways of expression; in one case they are placed around a circular Buddhist altar such as the statues of Shin-Yakushi-ji Temple, and in another case they form a halo or a foundation of the statue of Yakushi-nyorai.
- また、周囲を海に囲まれ個立した島国であることで、他民族との接触に一定の制御が加えられ、前記の特質に加えてさらに、独特の豊穣な文化を醸し出す下地ともなってきた。
- Due to being an island country surrounded by the sea, and isolated, contact with other races was restricted to some extent, and in addition to the above characteristics, the way for generating a unique and rich culture was paved.
- 凍結場は、周囲に高さ1間ほどの防風垣を立てめぐらせ、東西に杭(高さ50cmくらい)を打ち、横木を渡し、その上にトコロテンを並べた蓆を置き、寒い夜に凍結させる。
- The freezing field is surrounded by shelter hedges about 1.8 m high, where stakes about 50 cm long are piled on the east and west ends to support crossbars on which straw mats with tokoroten jelly are laid to freeze in the cold night air.
- 塚(つか Mound)とはその周囲の地面より、こんもりと丸く盛り上がった場所を指し、具体的には何かが集積、堆積した盛り上がりや、小さな山や丘や古墳などである。
- Tsuka (mound) means a raised round site higher than its surrounding land surface, specifically, it means an elevation made of a pile of something, a small mountain, a hill and an ancient burial mound.
- 松原が四番隊組長並びに柔術師範となってからまもなく、松原は屯所の近くに愛人(自分が殺害した浪人の妻女)を囲っており、その件を副長の土方歳三に厳しく咎められた。
- Shortly after Matsubara became the leader of the Fourth Unit and instructor of jujutsu, he was strongly criticized by Toshizo HIJIKATA, the Vice Commander, for keeping a mistress (wife of a masterless samurai whom he had killed) near their quarters.
- また、仏教(特に浄土教)に対して信仰心が厚く、最期は自らが建てた法成寺阿弥陀堂本尊前で大勢の僧侶に囲まれ極楽浄土を祈願する儀式の中で臨終の時を迎えたとされる。
- Also, he had a deep faith in Buddhism (Pure Land teaching in particular), and it is said that at his last moment he passed away in the middle of a ritual to pray for the Pure Land surrounded by many monks in front of the principal image of Hojo-ji Temple's Amitabha hall that he built himself.
- 江戸時代になると備後国を領有した福島正則によって鞆要害を中心に市街地を取り囲む大規模な城郭「鞆城」の築城が始まるが、これが徳川家康の逆鱗に触れ工事は中止された。
- In the Edo period, Masanori FUKUSHIMA who ruled Bingo Province inaugurated a large scale construction of 'the Tomo-jo Castle' by enclosing with the walls the whole town of Tomo with the Tomo-yogai Fortress as the center, but the construction incurred Ieyasu TOKUGAWA's wrath and was thereby cancelled.
- また、戦前から戦後にかけて時代劇の大スターであった市川右太衛門(本名は浅井善之助)はこの地域に邸宅を構えたので「北大路の御大」と周囲の人たちから呼び慣わされた。
- Utaemon ICHIKAWA (real names was Zennosuke ASAI), was a big celebrity pre and post-World War II, held a residence in this area and was called 'Ontai of Kitaoji' (Boss of Kitaoji) by surrounding people.
- また915年北東北に2000年来最大の自然災害である十和田湖火山の大噴火が起きるが、この噴火あるいはそれに続く広範囲の自然災害が全く文書で記述されていないこと。
- Additionally, the eruption of the volcano in Lake Towada-ko (the largest disaster in two millennia) occurred in the northern Tohoku region in 915, but nothing about the eruption or a series of natural disasters after it had been documented.
- その一方で、多くの兵力を派遣していたため信長周辺の軍勢は手薄であり、武田家滅亡後は天下統一目前という開放的な雰囲気で、畿内では信長、家康とも小勢で移動していた。
- Under such situations, as a large military force was dispatched, troops around Nobunaga were not many and Nobunaga and Ieyasu moved around with a small military force in Kinai in an open atmosphere under just before unification of the whole country especially after downfall of the Takeda clan.
- 2003年から始まった当イベントは、わずか10日間ほどではあるが、夜の京都の情緒や雰囲気を味わえるイベントとして定着し、毎年100万人以上の人出で賑わっている。
- This event, having started since 2003, is held only for 10 days, but has been well established as an event where you can enjoy the impression and atmosphere of Kyoto at night, and attracts more than a million people each year.
- 将門が両者の調停仲介に乗り出し、興世王と武蔵武芝を会見させて和解させたが、武芝の兵がにわかに経基の陣営を包囲(経緯は不明)し、驚いた経基は京へ逃げ出してしまう。
- Masakado brought Okiyo-o and MUSASHI no Takeshiba together for a meeting so as to mediate a settlement between the two sides; however, Takeshiba's army surrounded Tsunemoto's camp (full account unknown), and Tsunemoto, surprised, fled to Kyoto.
- 白河は、白川流域のうち、現在の左京区岡崎を中心として、北は北白川・東は東山 (京都府)・南は岡崎もしくは粟田口・西は鴨川 (淀川水系)に囲まれた地域とされている。
- Shirakawa is understood as the area surrounded by Kita Shirakawa to the north, Higashiyama (Kyoto Prefecture) to the east, Okazaki or Awataguchi to the south and Kamo-gawa River (Yodo-gawa River System) to the west, centering around present-day Okazaki, Sakyo Ward, in the Shira-kawa River basin.
- 櫓下番付、辻番付という大版1枚刷りのものと形状はおなじであるが、上段には定紋を打った櫓幕を描き、その周囲に座元、役者、作者などの名をいっていの位置に配して書いた。
- Printed on a large sheet of paper similar in the form to 'yagura banzuke' (rankings lists at theatres) or 'tsuji banzuke' (ranking lists put up in the streets), in the upper half of the kaomise banzuke, stage curtains with family crests around were drawn with the names of a chief producer, actors and playwrights arranged in certain positions.
- 柄行きは「花鳥風月」を基調としており、有職文様を飛び柄で入れたり、着物全体をつかって刺繍や染めで文様が入っており、寛文小袖に似た雰囲気がある…などの特徴があった。
- The character of the design is basically taken from Kacho-Fugetsu (beauty of nature: flower, birds, wind and moon, common Japanese motifs for art) and uses yusoku-monyo as juxtaposition pattern, or the kosode is patterned with embroidery and dyes all over the kimono, and has a similar atmosphere with Kanbun kosode.
- この為、「素麺」、「ひやむぎ」、「細うどん」等は製造・販売業者にて見た目の形状による判断や意向等により、一般消費者に誤認されない範囲で自由に選択して名付けられる。
- Therefore, 'somen,' 'cold noodles,' 'thin udon noodles,' and the like can be freely named by their manufacturers and distributors based on their determination by appearance or their intention as long as the common consumers do not misidentify them.
- その翌日、三成が実力行使に出て兵に屋敷を囲ませると、ガラシャは家老の小笠原秀清(少斎)に槍で部屋の外から胸を貫かせて死んだ(キリスト教では自殺は大罪であるため)。
- The next day, when Mitsunari resorted to force by having soldiers surround the residence, Garasha got the chief retainer, Hidekiyo (Shosai) OGASAWARA, to pierce her chest with lance from outside the room (this is because in Christianity, committing suicide is a mortal sin).
- 貞観8年(866年)応天門の変で不仲であった大納言伴善男の誣告により放火の嫌疑を受け、邸を包囲され、絶望した家の人々が嘆き悲しむ様子が伴大納言絵詞に描かれている。
- In 866, during the Affair of Otenmon, he was charged with arson because of a false accusation by Dainagon (chief councilor of state) TOMO no Yoshio, with who he did not get along, and Tomo no Dainagon ekotoba depicts the people in the besieged mansion wailing in desperation.
- 「光のこだま」現象としての原因は、隣接するクエーサーを内包していたと考えられる銀河IC 2497の、影響による周囲のガスと赤外線による発光の残像だと推論されている。
- The 'optical light echo' phenomenon is apparently caused by the persistence of a light emission amidst surrounding gas and infrared rays due to the influence of the nearby galaxy IC 2497 which seems to have once included a quasar.
- それは家と家との政略結婚というよりは個人的であり、配偶者の父、祖父はじぶんの父、祖父にも準ずる、義理の兄弟は兄弟に準ずるという範囲で理解していれば大きくは違わない。
- It was not a political marriage between families, but was for a private purpose, and it did not differ greatly from thinking that a father and grandfather of a partner was at a similar level as one's own father or grandfather, and brother-in-law was at the same level as brothers.
- この顔ぶれからも推察されるように、この京大人文研の活動範囲は狭義の人文科学から自然科学の領域にまでまたがった学際的なもので、今西は自らの学問領域を自然学とも称した。
- As inferable from these members, the activity range of this Institute for Research in Humanities, Kyoto University, is interdisciplinary from narrow cultural science to natural science and IMANISHI also called his own academic field Physica.
- 高経らが越前に入ると、幕府は佐々木高秀(道誉の子)、赤松光範、山名氏冬、土岐頼康、畠山義深らによる大軍を編成し、高経の籠もる杣山城および義将の拠る栗屋城を包囲した。
- After Takatsune went to Echizen, bakufu organized a large army consisted of the forces of Takahide SASAKI (Doyo's son), Mitsunori AKAMATSU, Ujifuyu YAMANA Yoriyasu TOKI and Yoshitou HATAKEYAMA and besieged Soyama-jo Castle and Kuriya-jo Castle where Takatsune and Yoshimasa confined themselves respectively.
- 幕府が政治的に影響力を及ぼすことができたのは、当初は将軍任国である関東と将軍所領のみであったが、次第にその範囲は拡大し、承久の乱で全国的な支配権を確立するに至った。
- The regions over which the Kamakura Bakufu could exert a political influence were at first only the ningoku (place of appointment) of shogun, which was the Kanto region and the territories of the shogun, but gradually the regions expanded and after the Jokyu War, nationwide sovereignty was established.
- 城将の鳥居元忠とその兵達が予想外の奮戦を見せ、また包囲軍の内部にも三成らに強制的に西軍として与させられた者がおり、戦意が上がらなったなどの要因があったためとされる。
- The reasons for this include the facts that Mototada TORII, the commander-in-chief, and his troop fought back unexpectedly against the attacking force and that the besieging army had some soldiers who had been forced to join the western army by Mitsunari and some other people and thus had little will to fight.
- しかし、特にゴータマ・ブッダの時代はバラモン教が司祭の血統であるブラフミン(バラモン)を特別な存在と主張した時で、それに反対してバラモン教の範囲から飛び出している。
- However, particularly in the age of Buddha Gautama, Brahmanism proclaimed that Brahmin (Brahman), a bloodline of their priest, was the special existence; those who were thought to have attained enlightenment were against the idea and left Brahmanism.
- 沿岸部の岩礁地帯の植物が死滅して、焼いたサザエの殻のように、水面下の岩についた貝等の屍骸で磯全体が広範囲にわたって白く焼けたように見えることから、この呼び名がある。
- When vegetations are wiped out in the rocky areas along the shore, a wide area of rocky shore will look ash white as roasted turban shell and, hence, this term 'isoyake' which means 'shore-burning.'
- 文化財保護法で言う「伝統的建造物群」とは、城下町、宿場町、門前町、寺内町、港町、農漁村などの、周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的建造物群を指す。
- The Law for the Protection of Cultural Properties defines 'a group of historic buildings' as that which forms a historic landscape in unison with its surrounding environments such as towns formed around castles, posts (shukuba), Shinto shrines, Buddhist temples, ports, and/or farming or fishing villages.
- 日本海(にほんかい、またはにっぽんかい)は、西太平洋の縁海で、樺太、北海道、本州、九州、ユーラシア大陸の朝鮮民主主義人民共和国、大韓民国、ロシア連邦に囲まれている。
- The Sea of Japan is a marginal sea of the Western Pacific being surrounded by Sakhalin, Hokkaido, Honshu (the main island of Japan), Kyushu as well as the Democratic People's Republic of Korea (North Korea), the Republic of Korea and the Russian Federation in the Eurasian Continent.
- 塀や長屋で囲った敷地内または外に、長屋または小屋など、各地で呼び名は異なるところはあるが部下が住まう屋敷と中央となる役所と奥向きである本陣が造られることが多かった。
- Within or outside the area enclosed by walls or nagaya (row houses) were residences called nagaya or koya (small houses) depending on the region, in which followers lived, a central office, and an inner part called the honjin.
- こういった事情はクオリティ・オブ・ライフにも絡み、当人が羞恥心と感じて萎縮してしまったり、あるいは周囲からあらぬ非難を被るといった問題は解決されるべきだと考えられる。
- These situations are also related to the quality of life, and the problems that the person is overwhelmed with shame and daunted or gets a bad rap from his or her environment should be solved.
- それが何年分の未進というのかは不明だが、おそらくは、過去に遡ってのものであったろうといわれる(ただし、領地の囲い込みについては単純に善玉・悪玉とは出来ない面もある)。
- It is unknown for how many years the unpaid tributes were, but it is said to be probably retrospective (it should be noted, however, that there is an aspect that the enclosure of the estate cannot be simply judged as good or bad).
- 簪の原材料には漆を塗った木(つげ、桐、朴、桜など)、金や銀をめっきした金属(近代では強度の面などから真鍮製が一般的)、鼈甲、絹のような広範囲にわたる材料が用いられる。
- In producing Kanzashi, a variety of materials were used including, without limitation, lacquered woods (boxwood, paulownia, ho, cherry), gold/silver plated metals (brass was generally used in the modern times thanks to its durability), tortoise shell and silk.
- しかし、発酵が進んで酸味が付いてはいてもまだ飯粒が原型を留めた熟成途中のものを「なまなれ」または「なまなり」と呼んで、魚だけでなく周囲の飯も一緒に食べることもあった。
- However, even though it was being fermented and had an acid taste, if grains of rice maintained their original shape, the fish under maturation was called 'namanare' or 'namanari,' and was sometimes eaten along with its surrounding rice.
- 前名の三代目 中村 鴈治郎(さんだいめ なかむら がんじろう)としても知られ、その芸風は和事や家の芸はもちろん、立役でも女方でも芝居の巧さと独特の雰囲気に定評がある。
- He was also famous by his former stage name, Ganjiro NAKAMURA III; he has established a reputation for skillful acting and the unique atmosphere he achieves when he acts as both a man and a woman, not to mention his acting in love scenes and his family's traditional acting.
- - 丸い金属製の盥(たらい)に周囲に区切りを設けて区域別にはずれや当りなどの色分けをして、水を張り、ドジョウや源五郎(ゲンゴロウ)を中心に落として行う一種のくじ引き。
- A raffle where a loach or diving beetle is placed in a circular metal basin that is marked with different colored areas labeled win and lose.
- 6月2日早朝(4時ごろとする説あり)、明智軍(光秀はこの時、京都にも入っておらず、本能寺到着は9時。指揮した者が不明の謎の軍団とする説もある)は本能寺を完全に包囲した。
- Early in the morning (reportedly around four o'clock) on June 2, the troops of the Akechi clan (Mitsuhide had not yet entered Kyoto and he arrived at Honno-ji Temple at nine o'clock; some regard these troops as mysterious as their commander is unknown) completely surrounded Honno-ji Temple.
- しかしこれらの国における樹木などの燃料資源は限られ、難民などの形で一極集中が起きた際には、瞬く間に周囲の樹木が乱伐採され枯れ果てるなどの二次的な環境破壊も発生している。
- But these countries have limited fuel sources such as trees, and when the number of inhabitants in one area increases excessively due to refugees, and so on, secondary environmental devastation has occurred; the neighboring trees are cut down recklessly and die off over a short period of time, among other things.
- 大石寺客殿 (大石寺)安置の「御座替わり御本尊」(日興書写)など、周囲に金色の枠が施されている本尊もあるが、施設に関しては紙幅本尊のところもあれば板本尊のところもある。
- Honzon generally have a gold-colored frame, such as the 'Oza-kawari Honzon' (copied by Nikkyo) enshrined in Taiseki-ji Temple Kyakuden (Taiseki-ji Temple), but some facilities have wooden Honzon while others have paper-drawn Honzon.
- なお、南北朝時代 (日本)に安居院澄憲の子孫によって編まれたとされる『神道集』によれば、綏靖天皇には食人の趣味があり、朝夕に7人もの人々を食べ、周囲を恐怖に陥れたという。
- According to an anecdote in 'Shintoshu' (a collection of Shinto legends), which is believed to have been compiled by the descendants of Choken AGUI during the period of the Northern and Southern Courts in Japan, Emperor Suizei had a taste for cannibalism and ate as many as seven people every day, terrifying people around him.
- 関係者全員死罪を主張しながら、周囲の説得により手ぬるい幕府の処分案に同意せざるを得なくなった後陽成帝は、ままならぬ状況に絶望し、これ以降しばしば譲位を口にするようになる。
- Emperor Goyozei, persuaded by his aides into accepting the Bakufu's lukewarm proposal against his demand for capital punishment of all the persons involved, despaired at the circumstances which were out of his control and began to speak of abdication quite often.
- 銃刀法に定める範囲の古式銃の所持は、現代銃と異なり属人的な免許・許可ではなく、属物的な登録制で、登録は都道府県教育委員会の所管(かつては文化財保護委員会であった)である。
- As stipulated in the Firearm and Sword Control Law, in order to possess modern guns, he or she has to be licensed or permitted to do so, while in order to possess ancient guns, the guns themselves must be registered, which is under the jurisdiction of prefectural boards of education (formerly, under the jurisdiction of the Commission for the Protection of Cultural Properties).
- 悲しみに暮れる桐壺帝を見かねた周囲のすすめにより、亡き桐壺更衣に瓜二つである藤壺(先帝の第四皇女)を入内させて寵愛し、第十皇子(後の冷泉帝)を産んだのを機に中宮に据えた。
- Emperor Kiritsubo experienced so much deep grief that those around him could not look on with indifference, and encouraged him to have Fujitsubo (the fourth princess of the previous Emperor), who looked exactly like late Kiritsubo no koi, enter the Imperial court, and he favored her, making her the Empress when she gave birth to the tenth prince (later known as Emperor Reizei).
- 現存する「物語」として認められる作品以外にも、平安時代には様々な「散逸物語」があったと考えられているが、「物語」の語が捉える範囲そのものが現代と違うことに注意を要しよう。
- Other than the works which are currently recognized as 'monogatari,' there seems to have been various 'lost and dispersed monogatari,' but we have to be careful about the difference between the current definition of 'monogatari' and what 'monogatari' meant in those days.
- 元は漢籍の書翰などで家族・友人など広い範囲の人々を対象とした私情を交わす書翰や歌に対して用いられてきたが、『万葉集』では転じて男女間の恋愛を詠った作品をまとめて呼称した。
- It originally meant poems and personal notes and letters of the Chinese classics addressed to a wide variety of people including family members and friends to exchange personal feelings, but in 'Manyoshu', poetry about love between men and women was categorized as Somon.
- 上京区内の東の堀川通から西の七本松通、北の鞍馬口通から南の中立売通あたりまでの範囲の中を指すが、住所としては存在せず、どこからどこまでかは正確に定められているわけではない。
- To be precise, it refers to the area between the Horikawa-dori Street in the east and the Shichihonmatsu-dori Street in the west and between the Kuramaguchi-dori Street in the north and the Nakadachiuri-dori Street in the south of Kamigyo Ward; however, the exact location of Nishijin is not officially specified because Nishijin is not a real address.
- 他に例を求めると、2008年に日本で行われた第34回主要国首脳会議の会場が北海道の洞爺湖畔となったのも、周囲から隔絶されていたことで警備がしやすかったのが最大の理由である。
- For another example, the biggest reason that the Lake Toya area in Hokkaido has been selected as the venue for the 34th summit held in Japan in 2008 was also easier to guard since the area is isolated from the surroundings.
- 内裏は、宮城の中央政庁である「朝堂院」の北側に位置し、周囲を築地塀に囲まれ、その内部は北側に後宮、南側に天皇の政務所である紫宸殿や日常生活の中心地である清涼殿などがあった。
- Dairi was located on the north side of 'Chodoin' which was the central government of the palace, surrounded by tsuijibei (a roofed mud-wall), and the inner palace was located on the north side and Shishinden (the Hall for State Ceremonies) which was the emperor's state affairs office (Seimusho) and Seiryoden which was the center of daily life were located on the south side inside the dairi.
- また、本宣旨が対象とする地域範囲についても、佐藤進一や石井進 (歴史学者)らが東海道・東山道全域とするのに対し、上横手雅敬は遠江・信濃以東の13カ国に限定されていたとする。
- Moreover, while some historians, such as Shinichi SATO and Susumu ISHII consider the extent of the area subject to this decree as the whole area throughout Tokaido (an old Japanese geographical region that was situated along the southeastern edge of Honshu) and Tosando(an old Japanese geographical region that was situated along the central mountains of Honshu), Masataka UWAYOKOTE insists that it was limited to the thirteen provinces located eastward of Totomi Province and Shinano Province.
- 青く澄んだ静かな湖面に東山を主峰とする緑濃き山塊がどっしりとそびえる様は、比較的平坦な地形の多い琵琶湖において、稀な景観を呈し、神秘的かつ猛々しい雰囲気をかもし出している。
- The view of deep green mountain mass with Mt. Higashiyama as a principal peak on the blue, clear and gentle surface of the lake gives quite unique scenery in Lake Biwa where comparatively flat landscape is common and creates mysterious and ferocious atmosphere.
- 湧出する温泉の湯温がこの範囲に近い場合、これに浸けておくだけで出来ることから、温泉地の旅館などで食卓に提供されることが多く、「温泉卵」の名で呼ばれるようになったと思われる。
- If the water temperature of water gushing from a hot spring is close to this range, the onsen eggs can be made just by placing eggs in the spring water, so they are often served at hotels in hot spring (onsen) resorts and this is thought to be the origin of the term onsen egg.
- そのため光崎検校同様、複雑煩瑣に発達した当時の地歌音楽とは対極ともいえる、江戸前期の箏曲の形式である組歌の整合的構成、シンプルな技巧、気品高く雅びな雰囲気などを取り入れた。
- Therefore, like Mitsuzaki Kengyo, he also employed a consistent composition, a simple technique, and a noble and classic atmosphere of kumiuta, which was a form of sokyoku in the early Edo period, and an extreme opposite of jiuta music developed into complication at the time.
- 福知山市を含む周辺地域では縄文時代の始め頃から人が住んでいたといわれ、広範囲において数多くの古墳やその住居跡が出土したことから、かつては多数の有力豪族が居たと考えられている。
- It is said that people lived in the surrounding area including Fukuchiyama City from the beginning of the Jomon period; many influential powerful families are thought to have lived here because many ancient tombs and dwellings were found across a wide area.
- 源平の間を揺れ動いたことで頼朝の疑念を招き、隆直への恩賞は守護に任じられた少弐氏や大友氏・島津氏に遠く及ばず、逆に多くの関東系御家人を本拠地周囲に配置され、その牽制を受けた。
- His inconstancy between the Minamoto clan and the Taira clan caused Yoritomo's distrust, and he was granted a reward far less than those of the Shoni clan, the Otomo clan and the Shimazu clan, which were appointed Shugo (provincial governors), and on the contrary, Takanao came to be checked by the gokenin from Kanto provinces, who were placed around his home base.
- 後の律令制の下での食封の規模をあてはめれば、湯沐邑は安八磨郡の一部ではなく、郡全体にあたるのではないかと考えられ、その郡の範囲は後の池田郡を含み、さらに広かった可能性もある。
- Taking into account a scale of Jikifu (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples) under the later Ritsuryo system, Tomokuyu at that time seems to have not been a part of Ahachimanokoori but a whole district, and range of the district included later Ikeda District, possibly wider.
- 永禄8年(1565年)5月19日午前8時頃、義輝を廃し義輝の従弟足利義栄を将軍に擁立しようと画策する松永久秀ならびに三好三人衆らの軍勢は、義輝のいる二条御所を包囲、攻撃した。
- About 8 a.m., June 27, 1565, the troops led by Hisahide MATSUNAGA and the three men of the Miyoshi family, intending to oust Yoshiteru and helping Yoshiteru's cousin Yoshihide ASHIKAGA to win the position of Shogun, besieged and attacked the Imperial Palace in Nijo, where Yoshiteru lived.
- 一方、篳篥は穴の間隔が近く、使う素材は枯れて古く乾燥し、農家の囲炉裏の天井で 300 年~ 350 年、日々の生活の中で燻(いぶ)されたスス竹であるため非常に堅く割れやすい。
- However, the Hichiriki flute requires a close distance between the holes, the material is blighted, old, and dried, and it is bamboo that has been smoked in the ceiling above a fireplace (a sunken hearth) in a farmhouse in daily life for three hundred to three hundred fifty years, so it is very hard and fragile.
- なお、『今鏡』には、冬期にくだけた場面で袍を肩脱ぎした際、皆下襲が露わになる中で藤原教通のみがきちんと半臂を着用しており、周囲がいたく自らを恥じた、という逸話が残されている。
- According to an episode described in 'Imakagami' (The mirror of the Present), in a scene in a casual atmosphere, when some people took off ho from their shoulders, the people exposed their shitagasane and only Norimichi FUJIWARA orderly wore hanbi and the people around were deeply ashamed of themselves.
- その後、初七日法要を済ますと輝宗の弔い合戦のため早くも二本松氏の二本松城を包囲し、畠山氏救出のため集結した、佐竹氏・蘆名氏など3万の反伊達連合軍と安達郡人取橋で死闘を演じた。
- Soon after the memorial service on the sixth day after Terumune's death, Masamune besieged the Nihonmatsu-jo Castle of Nihonmatsu clan for an avenging battle of Terumune's death; his troops engaged in a fierce battle against anti-DATE allied forces of Satake and Ashina clans with 30,000 soldiers organized for saving Hatakeyama clan, at the Hitotori-bashi Bridge in Adachi District.
- その後、長徳三年(997年)4月になって伊周らの罪は赦され、また一条天皇は誕生した皇女・脩子内親王との対面を望み、周囲の反対を押し退け、同年6月、再び定子を宮中に迎え入れた。
- Later, in April 997, Korechika and the others were pardoned and, despite opposition, Emperor Ichijo invited Teishi back to the court because he wished to see the newly born daughter, Imperial Princess Shushi.
- この遺跡は古墳時代前期の4世紀後半に属するとみられ、3箇所からの涌き水が合流して大溝となって集落付近を流下し、涌き水点近くは石組みや加工木材で井戸状に囲い、貼り石護岸を有する。
- This remains are thought to be from the latter half of the 4th century which corresponds to the early Tumulus period, and three springs supply water to a large ditch that flows down near the colony, and the spring is surrounded by arrangement of stones and processed wood in a well-like fabrication and has bricks for supporting the embankment.
- 当時は(現在もそうだが)、多くの場合、幼児期までに切除して五指とするが、秀吉は周囲から奇異な目で見られても六指で生涯を通し、天下人になるまでその事実を隠すことがなかったという。
- At that age (now also) in many cases people who suffer from hyperdactylia have their fingers cut in their childhood, but it is said that Hideyoshi had kept six fingers through his life even if he was seen oddly and did not hide the fact until he unified Japan.
- 的と射手との距離を10~15間(約18~27メートル)に1つ置いたものを「笠懸」、竹垣で囲んだ馬場に150匹の犬を放して射手36騎が3手に分かれて犬を射るものを「犬追物」という。
- In 'Kasagake', one target is placed 18 to 27 meters from the archer, and in the 'Inuoimono', 150 (a hundred and fifty) dogs are unleashed in a riding ground enclosed with a bamboo fence and shot by three groups of 36 (thirty six) archers.
- 材質は側木にも使われる黄櫨が一般的だが、弓の性能に最も影響が少ない部分である為か木材の選択範囲は比較的広く、鑑賞や好みで唐木、タガヤサン、カキノキ等稀少木材が一部で好まれている。
- Hazenoki is often used for the side wood, but a wide variety of wood such as rare imported wood from China, Bombay black wood, and Japanese persimmon is favored or used for decorations since it is the area which will give the least influence to the ability of the bow.
- 但馬強力など枝種は少数あるが、鳥取県ならびに同県酒造組合としては、「幻の酒米」として広範囲に普及することで品種の力が弱くなることを避け、主系統は県内から外に出ないようにしている。
- Although there are several branched varieties, such as Tajima goriki, Tottori Prefecture and the Tottori Japanese Sake Association have endeavored to keep the main lines from leaving the prefecture in order to prevent the power of the variety from being degraded by becoming widespread as 'rare sakamai.'
- また同年、小豆坂の戦い第二次合戦で今川氏に敗れ、続いて発生した安城合戦第三次安城合戦で安祥城を失うなど、次第に今川・斎藤・そして国内の敵などに包囲されて苦しめられるようになった。
- Also in the same year, he was defeated by the Imagawa clan at the second battle of Azukizaka and he lost Ansho-jo Castle in the third battle of Ansho-jo Castle, which subsequently happened, then he gradually became surrounded by Imagawa, Saito and other domestic enemies.
- 信長も上月城救援のため、信忠を総大将に明智光秀、丹羽長秀、滝川一益ら諸将を援軍に出し、三木城を包囲中の羽柴秀吉も信忠の指揮下に入り、総勢7万2,000人の織田軍が播磨に展開する。
- Nobunaga sent warlords such as Mitsuhide AKECHI, Nagahide NIWA, Kazumasu TAKIGAWA led by Nobutada as a supreme commander, to support Kozuki-jo Castle and Hideyoshi HASHIBA, who had been besieging Miki-jo Castle, also came under the command of Nobutada, deploying a total of 72 thousand of Oda army in Harima as a result.
- 宮尾の作品『序の舞』はさらに映像化もされており、明治期の周囲の無理解に屈することなく画業を貫いた松園とそれを支えた母勢以の生き方が活写されている(1984年、東映、主演名取裕子)
- Miyao's 'Jo no mai' was also filmed, and the movie vividly depicts the lives of Shoen as she tries to make her way in the unsympathetic art world of the Meiji period and her supportive mother, Sei (1984, Toei, starring Yuko NATORI).
- 日本二百名山に数えられる伯母子岳が単独で、または護摩壇山の関連ルートとして歩かれているのを一例外として、他は交通至難であることも手伝って歩く人も少なく、静謐な雰囲気が保たれている。
- Among many parts of the route, Mt. Obakodake is relatively busy because it is one of the 200 top mountains of Japan and one of routes to climb Mt. Gomadan, however, since the whole route is difficult to access, other parts of the route keep tranquil atmosphere.
- この事もあり、上述されている通り両国界隈および相撲開催のある土地がちゃんこ料理屋の中心地とも言える場所となっているが、昭和後期以降には広範囲にチェーン展開を行う企業も見られている。
- For that reason, as described above, places around Ryogoku and cities where sumo tournaments are held can be centers of chanko restaurants, and some companies have operated their chanko restaurant chains widely since the late Showa period.
- やがて上洛した信長と義昭が対立し、義昭によって信長包囲網が形成されると、義賢は義治と共に仇敵であった浅井長政や三好氏らと手を結び、旧臣をかき集めてゲリラ的に南近江で織田軍と戦った。
- A short time later Nobunaga arrived in Kyoto to face Yoshiaki but was surrounded by Yoshiaki, whereupon Yoshitaka formed an alliance with his former enemies Nagamasa AZAI and the Miyoshi clan, gathered together his former vassals and waged a guerilla-style battle on Nobunaga's forces in South Omi.
- 例えば日向国では、焼酎を入れた、日向燗徳利(ひゅうがちろり)と呼ばれる、素焼きで作られた酒器やスズで作られた酒器を、囲炉裏(いろり)にさして燗を行った上で、焼酎を飲んでいたのである。
- For example in Hyuga Province, people used to enjoy warmed shochu by placing a vessel unglazed or made of tin called 'Hyuga chirori' into irori fireplace (open hearth).
- 自ら遠征を行ない、積極的に幕府再建を目指し、周囲からも「名君」と期待されたが、晩年には結城政胤・結城尚豊兄弟や二階堂盛行ら一部の側近に幕政を任せてその専横と将軍権力の弱体化を招いた。
- He went on expeditions himself and actively strived for the reform of the shogunate; he was surrounded by great anticipation as a 'famous lord,' but in his last years he left the shogunate's political affairs to some of his close advisers, like the brothers of Masatane YUKI and Hisatoyo YUKI, as well as Moriyuki NIKAIDO, and caused a weakening of the otherwise domineering shogun's power.
- それは皇族久邇宮家の嫡出の王女(身位は女王)であった香淳皇后に対する家柄への妬み(貞明皇后は五摂家の九条家の出身ではあるものの、嫡出ではなく庶子である)と周囲の人間から考えられていた。
- Since the Empress Kojun was a legitimate princess by birth (Her official court title was Princess) in the Kuninomiya family, the close associates who surrounded the Empress Teimei thought that her stern treatment toward the Empress Kojun was caused by her jealousy over the family lineage of the Empress Kojun (Although the Empress Teimei came from the Kujo family which was descended from the Gosekke [five top Fujiwara families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku], she was not a legitimate princess by birth, but an illegitimate child.).
- 貧困層は偽籍・逃亡によって租税負担から逃れ、富豪層は墾田活動を通じて得分収取しうる田地を獲得し、逃亡したり私出挙によって負債を負わせた貧困百姓らを保護民、隷属民として囲い込んでいった。
- While peasants in poverty evaded tax by false registration or escape, wealthy peasants acquired additional farmland through reclamation, which they were allowed to own privately, and made poor peasants, especially those who escaped or were debt-burned due to private suiko, their subordinate people.
- 物語ではあるが、『曽我物語』(真字本:まなぼん)に見る頼朝挙兵前の開発領主の姻戚関係を見ると、大庭御厨の濫妨から、石橋山の合戦までの相模近辺の武士団の関係、勢力範囲がよく表されている。
- The relationship of bushidan and range of power of Sagami Province was described in detail from the disturbance in Obamikuriya estate to the Battle of Ishibashiyama Mountain by looking at the matrimonial relation of kaihatsu-ryoshu prior to the mobilization call by Yoritomo in 'Soga Monogatari' (the tale of Soga) (Manabon - a book written only in Chinese characters) despite being just literature.
- 両藩への同情や日和見的に雰囲気から参加した藩だけでなく、大藩の圧力や旧幕府軍の恫喝を受けて参加した藩もあり、結束が固いとは言い難く、戦況が劣勢になるにつれ次々と同盟から脱落していった。
- Because some domains joined the alliance out of sympathy or for opportunity, and others joined it because of pressure from large domains or from coercion by the former Shogunate forces, they were not closely united; accordingly, one domain after another defected from the alliance as the situation worsened.
- 翌1875年(明治8年)開催された第1回奈良博覧会は、東大寺大仏殿と周囲の回廊を会場として、正倉院宝物をはじめ、社寺や個人から出品された書画、古器物、動植物標本、機械類などを陳列した。
- The first Nara Exhibition held in the next year, 1875 exhibited calligraphic works and paintings, antique wears, specimens of animals and plants and machinery, etc. displayed by Shinto shrines, temples and people, including Shosoin treasures, using Daibutsu-den Hall (the Great Buddha hall) of Todai-ji Temple and corridors around the hall as the site.
- 突囲軍は精鋭300~500名で、前軍は河野主一郎・辺見十郎太、中軍は桐野・村田、後軍は中島健彦・貴島清が率い、池上と別府が約60名を率いて西郷隆盛を護衛した(『大西郷突囲戦史』に依る。
- The army attempting to break through was about three to five hundred soldiers, and the first army was lead by Shuichioro KONO and Jurota HENMI, the middle army was lead by Kirino and Murata, and the last army was lead by Takehiko NAKAJIMA and Kiyoshi KIJIMA, and Ikegami and Beppu led sixty soldiers to guard Takamori SAIGO ('Daisaigo Totsui Senki (war chronicles of the Great Saigo breaking through the besieging armies)'.
- 丹波の範囲は、現在の兵庫県側は篠山市及び丹波市で人口・面積ともに全体の2割弱、京都府側は亀岡市、南丹市、船井郡京丹波町、綾部市、福知山市であるので、兵庫県部分より京都府部分のほうが広大。
- Hyogo Tanba, with Sasayama and Tanba cities, makes up in population and area about 20% of the Tanba region, but Kyoto Tanba, with cities such as Kameoka, Nantan, Ayabe, Fukuchiyama and Kyotanba town in Funai District, is much bigger.
- 重要伝統的建造物群保存地区としての産寧坂は通りの範囲より広く、東山区祇園町南側、清水二丁目、清水三丁目、下河原町、南町、鷲尾町、金園町、八坂上町および枡屋町の各一部、約5.3haになる。
- The area on Sannei-zaka Slope as a Preservation District for Groups of Historic Buildings is larger than the area specified by the street and covers approx. 5.3 ha, which comprises the south side of Gion-cho, Higashiyama Ward, Kiyomizu Ni-chome, Kiyomizu San-chome, Shimokawara-cho, Minami-machi, Washio-cho, Kinen-cho, and part of Yasakakami-machi and of Masuya-cho.
- それに伴い社会基盤は自前で行う範囲が発生した資金を町人(現在の地方議員と金持ちを兼ねた様な存在)を始めとする大店(おおだな)などが負担し、おもに大工、鳶、木材商などに従事する者が行った。
- Thus, the public infrastructure was supported financially by chonin (similar to present day rich local legislators) as well as odana (rich merchants), and was constructed by carpenters, scaffolding men, and timber merchants.
- さらには毛利元就と手を結び、一時は山名氏を戦国大名として再興させたが、織田信長の勢力が伸張してくると、天正8年(1580年)、信長の重臣・羽柴秀吉(豊臣秀吉)の軍勢に取り囲まれて死去した。
- Furthermore, Suketoyo banded with Motonari MORI and restored the Mori clan's position as daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period; however, as the power of Nobunaga ODA extended, Suetoyo died during the war, being surrounded by the army of the senior vassal Hideyoshi HASHIBA (later, Hideyoshi TOYOTOMI).
- また、一元方程式に帰着した後、和算では数値解法で実数解を求めるのであるが、そのためには実数解の定性的性質(存在範囲、重解、個数)が解明され、効率的なアルゴリズムが確立されなけらばならない。
- In Japanese mathematics, when it comes to reducing single variable equations, the real root is calculated; to accomplish this the qualitative properties (existence domain, repeated root, conclusion, 個数) of the real solution are solved, and to this end a practical algorithm has to be established.
- さらに頼之と斯波氏や土岐頼康に対して兵を与えると諸将は頼之罷免を求めて京都へ兵を進め、斯波派に転じた京極氏らが参加して将軍邸を包囲し、頼之の罷免を求めるクーデターである康暦の政変を起こす。
- Then, when Yoshimitsu assigned troops to Yoriyuki, the Shiba clan and Yoriyasu TOKI, the military commanders of the troops, joined by the Kyogoku clan which had switched allegience to the Shiba clan, staged a coup d'etat known as Koryaku Coup, moving their armies to Kyoto, surrounding the shogunal residence and demanding the resignation of Yoriyuki.
- 荘園内での開発が進展するにともない、不輸の範囲や対象をめぐる開発領主と国司の対立がはげしくなると、荘園領主の権威を利用して国司の使者の立ち入りを認めない不入の権 (日本)を得る荘園が増えた。
- With the progress of developments in shoen, conflict between kaihatsu-ryoshu (local nobles who actually developed the land) and kokushi intensified over the scope and the target of Fuyu (tax exemption), and more and more shoen acquired Funyu no ken (the right to keep the tax agents from entering their property) so they could take advantage of refusing the entry by kokushi's envoy.
- この穴はえら呼吸のために外套膜に吸い込んだ水や排泄物、卵や精子を放出するためのものであるが、殻の成長に従って順次形成された穴は古いものからふさがっていき、常に一定の範囲の数の穴が開いている。
- These holes are used to discharge excrement, eggs and sperm as well as water inhaled into the mantle in the process of branchial respiration, and the number of the holes is always within a certain range as the oldest hole becomes clogged up as a new hole is created during the growth of the shell.
- 他には、暖房便座や温水洗浄便座の設置が可能であり、快適な排便が出来る、汚物が溜水面に直接落ちるため悪臭が発生しにくい、痔に優しいとする意見も多い、便器や便器の周囲が汚れにくいなどの点がある。
- There are additionally many advantages; for example, it is possible to install the heated toilet seat or onsui senjo benza, the user can do his business comfortably, it is resistant to bad smell because the feces drop directly in the water, it is good for piles, the basin and the basin's surroundings are resistant to filth, and so on.
- ただこの時期独特の清新な雰囲気もあり、西山徳茂都(とくもいち)の『秋の言の葉』、松坂春栄の『楓の花』、菊末検校の『嵯峨の秋』、菊塚与一の『明治松竹梅』などは現在でも名曲として良く演奏される。
- Thanks to the unique social atmosphere at the time, 'Aki no kotonoha' composed by Tokumoichi NISHIYAMA, 'Kaede no hana' composed by Shunei MATSUZAKA, 'Saga no aki' composed by Kikusue Kengyo and 'Meiji shochikubai' composed by Yoichi KIKUZUKA etc. are often played even now as the excellent pieces.
- 缶コーヒーは日本などアジアが市場の主流で、欧米では極小規模の範囲で留まっており、日本でいう350ml相当の缶にミルク・糖分多めの商品が日系やアジア系のメーカーから数種発売されている程度である。
- While Asian countries including Japan form the main market of canned coffee, Western countries remain a very small-scale market, where only a few types of coffee containing a little extra milk and sugar in cans equal to Japanese 350 ml cans sold by Japanese- and Asian-affiliated manufacturers.
- これは唾液中の澱粉分解酵素であるアミラーゼ、ジアスターゼを利用し、空気中の野生酵母で発酵させる原始的な醸造法であり、東アジアから南太平洋、中南米という広い範囲に分布していることが知られている。
- This is a primitive brewing method which brewed rice with wild yeast by using amylase and diastase which are amylolytic enzymes in saliva, and it is known that it is widespread in a broad area from East Asia to the South Pacific, and South and Central America.
- 天正10年(1582年)6月2日の本能寺の変の際には、信長と共に備中高松城を包囲する羽柴秀吉への援軍に向かうべく京都の妙覚寺 (京都市)(この寺には信長もたびたび滞在していた)に滞在していた。
- In Honnoji Incident of July 1, 1582, Nobutada was staying at Myokaku-ji Temple in Kyoto (Kyoto City) (where Nobunaga also frequently stayed) on his way to support Hideyoshi HASHIBA, who was besieging Bichu Takamatsu-jo Castle, along with Nobunaga.
- その傷心から一時は宇治の中の君(八の宮の次女で大君の同母妹、匂宮の妻)に迫り、さらにその後大君に生き写しの田舎育ちの娘浮舟 (源氏物語)(大君と中の君の異母妹)を形代にし、宇治の邸に囲わせる。
- Because of his grief, he once approached Nakanokimi (second daughter of Hachinomiya and younger sister from the same mother of Oigimi; wife of Nioumiya) in Uji and, later, took Ukifune (Genji Monogatari) (younger sister from a different mother of Oigimi and Nakanokimi) who looked exactly like Oigimi and was brought up in the countryside, as katashiro (representation of a sacred object) and kept her in a mansion in Uji.
- 現在の京都市は、伏見市をはじめとする周辺の市町村を編入したため、江戸時代以前からの伝統的な「京都」の範囲は、現在の京都市内の一部に過ぎない(京北町に至ってはかつては丹波国桑田郡の一部であった)。
- Due to the fact that modern-day Kyoto City was formed by merging surrounding cities, towns and villages which included Fushimi City, the area of the traditional pre-Edo period 'Kyoto' accounts for only part of modern-day Kyoto City (the area extending to Keihoku Town was formerly part of Kuwata District in Tanba Province).
- 明治維新以降の近代に入ってからは熊野詣の風習も殆どなくなってしまったため、参詣道としての利用はほとんど絶えたものの、周囲の住人が交易・物資移送を行う生活道路として昭和初期までは使用されつづけた。
- Since in modern times after the Meiji Restoration, the custom of the pilgrimage to Kumano became obsolete, Kohechi was no longer used as a pilgrimage route, however it continued to be used as a community road for trade and transportation of goods by local residents until the early Showa era.
- もっとも単純な形の炉は、石を火の周囲に積み上げた物で、今日でもキャンプなどの飯盒による調理などでおなじみだが、既に石器時代にはそのような炉が登場していたと見られ、当時の遺構にその痕跡が見られる。
- The simplest shape of the fireplace was made of stones stacked up around a fire and is still familiar camping trips and cooking meals in a mess tin, and seems to have already appeared in the Stone Age because traces of it have been found in ancient structural remnants from that period.
- 奈良県立橿原考古学研究所や桜井市教育委員会の陵墓指定の範囲の外側を発掘した調査により、墳丘の裾に幅10メートルの周壕とさらにその外側に幅15メートル以上の外堤が存在していたことが確認されている。
- The presence of a 10-meter-wide surrounding moat at the foot of the burial mound and a 15-meter-wide outer levee outside of it has been confirmed through the excavation research carried out in the vicinity of the area specified as the imperial mausoleum by the Nara Prefectural Archaeological Institute of Kashihara and the Sakurai City Board of Education.
- 安置形態としては、寺院の入口の門の両脇に安置される場合、本尊の周辺や仏壇の周囲に安置される場合などさまざまであり、毘沙門天、弁才天などは堂の本尊として安置され、崇敬の対象となっている場合もある。
- These deities are enshrined in various places, for example at both sides of a temple's entrance gate, nearby Honzon (principal image of Buddha) or around Butsudan (Buddhist altar) but in the case of Bishamonten and Benzaiten, they are often enshrined as Honzon and are the target of worship.
- そのため、天正元年(1573年)に義昭が信長によって京都を追放され、一方晴良も政治能力の無さから信長から疎んじられるようになると、前久は丹波国の赤井直正のもとに移って「信長包囲網」から離脱した。
- Therefore, when Nobunaga expelled Yoshiaki from Kyoto in 1573 and Haruyoshi gradually fell out of favor due to his lack of political capacity, Sakihisa switched to Naomasa AKAI in Tamba Province and left 'the coalition against Nobunaga.'
- 田辺城は小野木重勝、前田茂勝らが率いる1万5000人の大軍に包囲されたが、幽斎が指揮する籠城軍の抵抗は激しく、また攻囲軍の中に幽斎の歌道の弟子も多く戦闘意欲が乏しかったこともあり長期戦となった。
- Although Tango Tanabe Castle was surrounded by an army of 15000 solders led by Shigekatsu ONOGI and Shigekatsu MAEDA, the resistance of the besieged army led by Yusai was severe, and there were many of Yusai's poetry students among the besiegers who were reluctant to fight, so the battle became a prolonged struggle.
- 目的を隠した呼び出しや「地獄に堕ちる」などの脅迫、ストーカー、物理力の行使(集団での取り囲みによる勧誘、暴力を伴う拉致や監禁等)を正当化する等、社会的に問題となっている(暴力団に近い)行動が多い。
- There are many activities (like gangsters'), such as summoning someone with a hidden reason, intimidation like 'Fall into the pits of hell', stalking, justification of use of physical forces (inducement surrounded by a group, violent abduction and captivity, etc.) and so on, which have become social problems.
- 米、米麹(こめこうじ)以外にも、醸造アルコール、糖類、酸味料、うま味調味料、酒粕(さけかす)などの原料を加えて作ることが、副原料の重量が米・米麹の重量を超えない範囲という条件つきで認められている。
- Other than rice and malted rice, it is allowed to add other raw materials such as distilled alcohol, sugars, sour agents, umami-chomiryo (chemical seasoning) and sake lees on condition that the total weight of auxiliary materials does not exceed the weight of rice and malted rice.
- 室町時代の中期頃から畳が急速に普及し始め、書院(書院造りの座敷、又は居間兼書斎)などの小室には畳を敷きつめるようになったが、会所などの大広間では、周囲に畳を追回しに敷いて、中央は板敷を残していた。
- After around the mid-Muromachi period, the popularity of tatami mats rapidly began to spread and were bedded in small rooms such as shoin (zashiki of Shoin-zukuri or living and study room), but in a large room like kaisho, tatami mats were used in oimawashi (where the long side of tatami is set against the wall), leaving a wood floor in the center.
- 水分を40%程度含み、保存期間に制限があるため、長期保存が可能な鰹節よりも生産量は少なく、鉄道での輸送が始まるまでは生産地周辺の地域、鮮魚より少し広い程度の範囲にしか流通させることができなかった。
- Because freshness is limited, as it contains about fourty percent water, the amount of the product was less than for dried bonito which could be stored for a longer time, and product can only be distributed near the place of production, a little larger area than for fresh fish until transportation by railway began.
- しかし、前代までの将軍たちと異なり、生き残ること自体が困難であった戦国時代を生き抜いて天寿を全うしたこと、また壮大な信長包囲網を作り上げたことなどから、非凡な才能を持った将軍であったとも思われる。
- But contrary to others who held the position, Yoshiaki seems to have been an unusually talented Shogun, considering that died a natural death in an age of wars, when it was difficult to survive and that he was able to wage a major siege against Nobunaga.
- 織田信長軍の攻囲を受ける石山本願寺への兵糧搬入を目的とした毛利水軍・小早川水軍・村上水軍を中心とする瀬戸内の水軍戦力と、それを阻止せんとする織田方の水軍戦力が大阪湾木津川 (大阪府)河口で激突した。
- As the naval force of the Seto Inland Sea, consisting of the navies of the Mori Clan, the Kobayakawa Clan, and the Murakami Clan, attempted to deliver provisions to Ishiyama Hongan-ji Temple, which had been surrounded by the army of Nobunaga ODA, they were confronted by the naval force of the Oda clan, who tried to block them, and clashed with them at the mouth of the Kizu-kawa River in the Osaka Bay.
- これは、公出挙の貸付先として利払いが滞りがちな小規模広範囲の百姓ではなく、大規模で少数の有力百姓等を指定し、彼らが公出挙により受け取った本稲(元本の稲)を私出挙の財源とすることを認めたものであった。
- Under this system, local administrative organizations designated a small number of influential farmers as debtors, instead of small-scaled and extensive peasants with a tendency of stagnant interest payment, allowing those designated debtors to use the 'Honto' (rice plant as capital), which they had received through Ku-Suiko, for the financial resources of Shi-Suiko.
- しかし西洋文化が浸透した昭和末から平成にかけては、原義に近いニュアンスで使用されることは少なくなり、むしろこの語が流行した時代風俗を象徴したり、懐古調の雰囲気を出すために使用されることが多くなった。
- However, from the late Showa period to the Heisei period, when western culture became widespread, the word was less frequently used in its original meaning, rather used frequently in symbolizing the fashions of the time when this word became popular or in producing a retrospective atmosphere.
- 大日如来の周囲には4体の如来(宝幢-ほうどう、開敷華王-かいふけおう、阿弥陀如来-むりょうじゅ、天鼓雷音-てんくらいおん)と4体の菩薩(普賢菩薩、文殊菩薩、観音菩薩、弥勒菩薩)、計8体が表わされる。
- Around Dainichi Nyorai, all 8 statues, namely 4 of Nyorai (Hodo (Ratnaketu Tathagata), Kaifukeo (Samkusumitaraja), Amida Nyorai (or Muryoju, Amitabha Tathagata) and Tenkuraion (Divyadundubhimeghanirghosa)) and 4 of Bosatsu (Fugen bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva), Monju Bosatsu (Manjusri), Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) and Miroku Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present), are depicted.
- 概ね、自然の肌色より大幅に明るい色のファンデーションを塗る、ベースリッチ型と、濃い色のアイシャドーを広い範囲に塗ったり濃い色のほほ紅、口紅を塗ったりするポイントリッチ型、及び、その両方に分類される。
- As a whole, atsugesho can be classified into three types: the first is a rich-based type in which a color foundation is used that is much lighter than a natural skin color; another is a rich-pointed type in which thickly colored eye shadow is used widely around the eyes, thickly colored blush on the cheeks and lipstick; or a combination of both types.
- しかしこの頃になると関西歌舞伎の凋落がいちじるしく、周囲の期待の重圧に対する自身の芸の伸び悩み、さらに市川壽海 (3代目)を主とする興行方針をめぐる松竹との軋轢などがあり、1955年に松竹を離れる。
- However, the decline of Kansai Kabuki became significant and because of sluggish growth in his own performances, due to the pressure of expectation of those around him and friction with Shochiku with respect to the performance policy to mainly use Jukai ICHAWA, the third, he left Shochiku in 1955.
- そのため、祭りや花火の日に浴衣姿で歩く場合や、温泉街の街歩きなどでは雰囲気を出す音であっても、現代の町中では騒音と受け取られることも多く、(床が傷むことも含め)「下駄お断り」の場所も少なからずある。
- Therefore, this sound is often regarded as noise in a present-day city even if it generates an atmosphere when people stroll in yukata on the day of festival or fireworks, or stroll in hot spring resorts, and not a few places say 'No Geta' (including the reason that Geta damages a floor).
- 2008年6月および8月には、水産庁と水産総合研究センターによる調査チームが、おなじくマリアナ諸島沖の水深200-350mの範囲で、成熟したニホンウナギおよびオオウナギの捕獲に世界で初めて成功した。
- In June and August of 2008, a group of researchers from the Ministry of Fisheries and the Fisheries Research Agency succeeded for the first time in the world in capturing mature Japanese eels and giant mottled eels in the waters off of the Mariana Islands at the depth range of 200 to 350 m.
- 慶安ごろまでは比較的広い範囲で活字印刷がおこなわれたが、再版の際に活字を組みなおす手間が出版費を高騰させるなど、発展しつつあった出版産業のなかでしだいにその地位を失い、通常の整版本に座を譲っていった。
- Until around the Keian era, type printing had been rather widespread, but because the cost of publication increased due to the labor of setting up type for reprinting, typography gradually lost its position in the developing publishing industry and gave place to ordinary wood-block printing.
- 近代に入った1877年頃、日本初の従軍記者として活躍し、その後も数々の先駆的な業績を残した岸田吟香(1833年 - 1905年)が卵かけご飯を食べた日本で初めての人物とされ、周囲に卵かけご飯を勧めた。
- Around 1877 in the early modern times, Ginko KISHIDA (1833 - 1905), who flourished as the first war correspondent in Japan and left many accomplishments as a pioneer, ate tamago kake gohan for the first time in Japan, and recommended it to surrounding people.
- 司馬遼太郎は「『けいき』と呼ぶ人は旧幕臣関係者の家系に多い」とするが、倒幕に動いた肥後藩関係者でも使用が確認できる事から、広範囲において潜在的に慕われていた、あるいは好意を寄せられていた可能性もある。
- Though Ryotaro SHIBA commented that 'the name 'Keiki' was used quite often among those associated with the former Shogunate', the use of the name 'Keiki' was also confirmed among those related to Higo-han Clan who worked toward the fall of the Shogunate; there is a possibility that he was widely yet secretly respected and admired.
- なお、東日本・西日本に関わらず、漁港の適地が海沿いの山に囲まれた入り江であることも多かったため、漁港から離れた平地の所有権争いに敗れた漁村では、漁港近くの山に漁民の主食用の棚田がつくられる例がみられる。
- As the best place for building a fishing port was often a cove surrounded by coastal mountains, in some fishing villages which lost a contest for ownership of flatlands far from fishing ports, Tanada was made in the mountain near the port for the purpose of securing the fisherfolk's staple food, both in eastern and western Japan.
- 室町幕府は主に御料所などからの収入で財政を維持してきたが、全国的な内乱のために年貢輸送が途絶えたり、あるいは南朝_(日本)軍に占領されたり、自軍への恩賞に回されたりしてその範囲は小さくなる一方であった。
- The Muromachi bakufu managed to finance its budgets by the income from goryosho (the Imperial or shogunate's estate), whose areas were dwindling because the transportation of nengu (land tax such as rice) was disturbed by civil wars across the country, and some goryosho were occupied by the Southern Court's army which were used to reward their soldiers.
- 文明が進んで、山道などが整備されると、信心深い女性が逆に修験者を頼って登山してくるようになり、困った修験者たちが結界石を置いてタブーの範囲を決め、その外側に女人堂を置いて祈祷や説法を行なったのだとする。
- Once the mountain path had come to be maintained well in accordance with civilization, religious women began to climb the mountains, relying on the mountaineering ascetic; this confounded the mountaineering ascetics, who then determined the borderlines of taboo by putting barrier stones and built women's halls for prayer and preaching.
- アラビア室は、本館東端に位置し、スペインのアルハンブラ宮殿内の王室の壮観を模したものといわれ、床は白と黒の大理石で基盤に敷かれ、中央の四角い池には噴水があり、周囲にはペゴニアやコケ類の鉢が置かれていた。
- The Arabian room, which was modeled after the magnificent king's room in Alhambra Palace, was located at the east corner of the main building; the floor had a checkerboard pattern of black and white marble, there was a fountain in the central square pond, and there were pots of begonias and moss varieties.
- 策略により周辺の米を買い占めた上で完全に包囲して兵糧の補給を絶ったため、鳥取城内は飢餓で凄惨極まりない状況に追い込まれて3ヶ月で降伏を余儀なくされたが、この作戦を秀吉に献策したのは孝高だったと言われる。
- Based on strategy, since Hideyoshi had Tottori-jo Castle completely surrounded and cut its food supply after buying up all the rice in the area, people in Tottori-jo Castle were devastated by starvation that left them with no other options but to surrender in three months; it is said that it was Yoshitaka who suggested this idea to Hideyoshi.
- 「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。
- Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.'
- 太子は一国の元首たる皇帝、国王の後継者であり、周囲に与える影響が絶大であるだけに、通常の名家・貴族の嫡子よりも相当に厳しい基準で判断され、一般の貴族なら容認される程度の不行跡でも廃されるケースがままある。
- Because a prince is the successor of an emperor or king, who is the leader of a country, and gives a great impact on his environment, he is judged by severer standards than those applied to heirs of other important families or aristocrats, and a minor misconduct which may be acceptable for aristocrats in general could often lead to disinheritance.
- この後双方とも周囲の勢力を自らの協力体制に持ち込もうと盛んに調略を行うが、北陸の柴田氏の後方にある上杉景勝や信孝の地盤である美濃国の有力部将・稲葉一鉄が羽柴秀吉になびくなど、やや秀吉に有利な状況にあった。
- While both sides then actively devised various stratagems in order to win over the surrounding powers, the situation became slightly advantageous to Hideyoshi HASHIBA, due to his gaining allies in Kagekatsu UESUGI, the man behind the Shibata clan in Hokuriku (the northern region), and Ittetsu INABA, a powerful commanding officer in Mino Province, the stronghold of Nobutaka.
- ただ、西陣という行政区域は特別にはないが、この織物に携る業者がいる地区は、京都市街の北西部、おおよそ、上京区、北区 (京都市)の、南は今出川通、北は北大路通、東は堀川通、西は千本通に囲まれたあたりに多い。
- Although there is no administrative district called Nishijin, most of the weavers live in the northwest of Kyoto City such as Kamigyo Ward and Kita Ward (Kyoto City), especially areas encircled by Imadegawa-dori Street to the south, Kitaoji-dori Street to the north, Horikawa-dori Street to the east, and Senbon-dori Street to the west.
- しかし尼となり俗世に未練のない浮舟に「所違へにもあらむ(人違いでしょう)」と突っぱねられ、屈辱を味わった薫は「人の隠し据ゑたるにやあらん(どうせ誰か男がいて囲われているんだろう)」と自分を慰めるのであった。
- However, he was rejected by Ukifune, who had become a nun and had no attachment to secular society, saying 'You must have the wrong person,' and the humiliated Kaoru consoled himself by thinking 'There must be some man who is keeping her.'
- 同年4月以後内裏の修理を理由として天皇が当時恒貞親王が居住していた冷然院内に滞在しており、天皇の警護を名目として院内に滞在していた天皇側の兵が、いつでも皇太子を囲むことが出来る状況下にあったことも挙げられる。
- Furthermore, the emperor's stay from May, 842 within a lot of Reizei-in Palace, where the Imperial Prince Tsunesada was living at that time, by reason of the Imperial Palace's repair also supports the theory, because troops serving the emperor that had been staying in the residence on the pretext of the emperor's guard were ready to besiege the crown prince.
- 地球から約7億光年の彼方に、「Hannys Voorwerp」といわれるガス天体が存在し、中心に大きな穴を持ち、温度は約1万℃で、恒星や恒星の初期段階である周囲より密度の高い球状のガスはない巨大な天体である。
- There is a gaseous object called 'Hannys Voorwerp' that is about 700 million light-years from the earth; a large round non-gas astronomical object with a huge hole in the middle, which is about 10,000 Celsius and has a greater density than surrounding fixed stars and those in the early stage of formation.
- これは直前に行われた呉 - 高川格の本因坊三番碁の第2局で、終局時にコウの手入れを巡るルール解釈の問題が生じたことから、当時不合理な点の残る当時の囲碁規約見直しについての問題提起の一つであった、との見方もある。
- Some people take the view of this as an action to raise a question about the revision of the then Japan Igo rules with several unreasonable points since there was a trouble in the interpretation of the rules concerning the ko at the end of the game of the preceding the second game out of Honinbo three match series between Go and Kaku TAKAGAWA.
- 天正17年(1589年)に、後北条氏の家臣・猪俣邦憲が、真田昌幸家臣・鈴木重則が守る上野国名胡桃城を奪取したのをきっかけとして、秀吉は天正18年(1590年)に関東地方に遠征、後北条氏の本拠小田原城を包囲した。
- In 1589 Kuninori INOMATA, a vassal of Go-hojo clan, captured Nagurumi Castle in Kouzuke province, which Shigenori SUZUKI, a vassal of Masayuki SANADA, protected; with this incident as a start, Hideyoshi set off to Kanto region and surrounded Odawara Castle, a headquarter of Go-Hojo clan.
- 行政区画は、天皇の権力の及ぶ範囲、畿内(大和・摂津・河内(後、和泉が分立)・山城)と七道(東海・東山・北陸・山陰・山陽・南海・西海)に分け(道制)、その下に66国と壱岐国(いき)嶋、対馬国(つしま)嶋が置かれた。
- Administrative areas were divided between the areas ruled by the emperor, the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara - Yamato, Settsu, Kawachi [Izumi later became separate], and Yamashiro), and the shichido (the seven districts of ancient Japan - Tokaido, Tosando, Hokurikudo, Sanindo, Sanyodo, Nankaido and Saikaido) (called 'Dosei,' a system of administrative areas according to main roads), and 66 provinces were created below these in addition to Iki Province and Tsushima Province.
- 柳元景・薛安都・龐法起らの本軍は連戦連勝して潼関を陥れたが、一方、淮北に別軍を進めた王玄謨(おうげんぼ)は、碻磝を陥れ、滑台を包囲したにもかかわらず、北魏の太武帝の親征軍が大挙して渡河したため敗走に追い込まれた。
- The main army consisting of Liu Yuanjing, Xne Andu, 龐法起, and others achieved a series of victories and took Tong Gate; however, Wang Xuanmo, who proceeded his army in Huaibei, took Qiao'ao and seized Huatai (geographical names) but was forced to take flight in the face of the imperial expeditionary force led by Taiwudi of the Northern Wei Dynasty crossing a ford in great number.
- ただし、家康本人は「家臣が周囲にいる貴人には、最初の一撃から身を守る剣法は必要だが、相手を切る剣術は不要である」と発言したと『三河物語』にあり、息子にも「大将は戦場で直接闘うものではない」と言っていたといわれる。
- However, it is recorded in 'Mikawa Monogatari' (Tales in Mikawa) that Ieyasu himself said 'For a noble man around whom his retainers exist, the swordplay to protect himself from an initial attack is necessary, but the swordplay to kill his opponent is unnecessary,' and it is also said that he told his sons that taisho (generals) should not directly fight in the fighting field.'
- 一条は、伊周の失脚を嘆いて内裏を退出し出家していた定子をあえて再度入内させて世人の批判を浴びるほど定子を深く愛しており、彰子の立后には消極的であったが、長い逡巡の末、周囲の説得もあってついに道長の意向を受け入れた。
- Ichijo loved Teishi who moaned about the downfall of Korechika, retired from the Imperial Palace and entered into priesthood so much that he had her enter into court again regardless of criticism of people, and although he was reluctant to the investiture of the Empress to Akiko, he was persuaded by those around him to accept the intention of Michinaga in the end.
- 黄砂(こうさ)とは、特に中華人民共和国を中心とした東アジア内陸部の砂漠または乾燥帯の砂塵が、風を伴う砂嵐(砂じんあらし)などによって空に巻き上げられ、春を中心に東アジアなどの広範囲に飛来し、地上に降り注ぐ気象現象。
- Kosa indicates the following weather phenomenon: Dust in inland deserts or dry zones in eastern Asia centered around People's Republic of China, is flung up into the air, for example, by a sandstorm, and is carried and falls over a wide area of eastern Asia centered around spring.
- また、楽市楽座政策をもって彼の先進性と見なす向きもあるが、戦国期に畿内を中心とした土地を大規模な範囲で支配出来たのは信長が最初であるという事情もあり、むしろ経済史の流れに沿っている側面も強いことに注意が必要である。
- The rakuichi-rakuza policy is considered to demonstrate Nobunaga's progressive outlook but there is also the fact that he was the first to achieve wide-reaching territorial control centered around the Kinki region during the Sengoku period (period of warring states), and it is necessary to note that the phenomenon was very important part of economic history.
- 義昭・信長と前久・石山本願寺との対立は後の元亀兵乱の一因となるが、兵乱の過程において、信長との関係が悪化した義昭は本願寺と和解し反信長同盟(いわゆる信長包囲網)を形成するも信長に敗れ、室町幕府は滅亡することになる。
- While the opposition between the Yoshiaki-Nobunaga pair and the Sakihisa-Ishiyama Hongan-ji Temple alliance proved to make up a cause of subsequent Genki heiran (the Genki Disturbance), Yoshiaki whose relationship with Nobunaga worsened in the process of warfare made peace with Hongan-ji Temple to form an Anti-Nobunaga alliance (so-called Nobunaga encircling net), which eventually was defeated by Nobunaga, and the Muromachi bakufu collapsed.
- 日蓮宗において本尊とされるものに大曼荼羅(「南無妙法蓮華経」の題目の周囲に諸尊の名を文字で記したもの)、一尊四士(釈迦如来と脇侍の四菩薩)、一塔両尊四士(宝塔を中心に釈迦如来・多宝如来・四菩薩を表わす)などがある。
- In the Nichiren sect, the honzon (principal object of worship) may be the Great Mandala (the Nichiren chant 'Nam-myoho-renge-kyo' surrounded by the names of Nyorai and Bosatsu), the Issonsisi (Shaka Nyorai and wakiji of four Bosatsu) or the Ittoryosonsisi (hoto (treasure pagoda) surrounded by the Shaka Nyorai, the Taho Nyorai and the four Bosatsu).
- そして永暦元年(1160年)に尾張において義朝が長田忠致のために謀殺されると、その仇を討とうとしたが果たせず、長田の兵士に取り囲まれる中で敵兵数十名を斬り殺すという凄腕を見せて満身創痍になりながらも敵中を突破する。
- When Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari in 1160, he tried to take revenge but failed, and broke through the enemy line by slaying tens of Osada's soldiers while covered all over with wounds.
- 明治元年制定の皇族の範囲を定めた皇族賜姓の成規によれば本来、華頂宮は皇族としては博経親王一代限りで臣籍降下するはずであったが、明治天皇の特旨をもって皇族の身分に留まる事となり、更に明治天皇の猶子として親王宣下を受けた。
- According to the seiki (written rules) of Kozoku (Imperial family) shinsei (bestowing a surname) determining the range of Imperial families which was established in 1867, he was supposed to be demoted from nobility to subject so that the Imperial title would be limited only to one generation of Imperial Prince Hirotsune, but with Emperor Meiji's special consideration, he remained Imperial family, and furthermore was given the title of Imperial Prince as an adopted child of Emperor Meiji.
- そのことは、皇族の範囲を狭く限定する趣旨(これは大正天皇の直系の子孫であっても同様に適用される)が準則の第1条にまず謳われ、邦家親王の子孫に関する規定は特例として「附則」に言及されているに過ぎないことからも明白である。
- It was expressed in No.1 of the regulation as a purpose to limit the range of Imperial Family to a narrower definition, (it was applied in the same way to the direct descendants of Emperor Taisho) it was apparent that the regulation for an Imperial Prince's descendants was an exception as it was mentioned in an additional rule.
- また、母の出身地である相馬郡 (下総国)で育ったことから「相馬小次郎」と称したとされているが、これは相馬郡に勢力があったということではなく、実際の勢力範囲は同国の豊田郡 (下総国)・猿島郡両郡であったと考えられている。
- Also, because he grew up in his mother's hometown of Soma-gun County (Shimosa Province) he is said to have been named 'Soma Kojiro'; however, this does not mean that Soma-gun County was in his sphere of influence, as the actual centers of power are considered to have been in Toyota-gun County (Shimosa Province) and Sashima-gun County (Shimosa Province).
- これらの史料から安東氏は、鎌倉中期頃から陸奥に広範囲の所領を有した北条氏宗家(得宗)の被官(御内人)として蝦夷の統括者(蝦夷沙汰代官職)に任ぜられ、北条氏を通じて鎌倉幕府の支配下に組み込まれていったものと考えられている。
- Based on these historical materials, it is thought that the Ando clan was appointed to the administrator of Ezo (Ezosata daikan [local governor]) as a hikan (bureaucrat) (Miuchibito) of the head family of Hojo clan (Tokuso [the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan]), which had an extensive territory in Mutsu Province from the mid-Kamakura period, and then through the Hojo clan, the Ando clan came to be controlled under the Kanamura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 紙質を変え、張りの仕口をかえて、紙を張り重ねていくと、ふすまは丈夫になるとともに、吸音効果や断熱効果そして調湿効果などとともに、ぴんと張りつめたなかにも、ふっくらとした柔らかい味わいで、落ち着いた和風の雰囲気を醸し出す。
- The fusuma becomes stronger through the processes of pasting papers with changing the quality of paper and shikuchi (an angle for joining), and gains sound an absorption, an insulation and a humidity regulation effects, bringing a settled Japanese style atmosphere with a puffed and soft taste.
- 天正6年(1578年)、播磨国上月城を奪還すべく毛利家の総帥・毛利輝元が10万以上の大軍を動員し、自らは備中高松城に本陣を置き、吉川元春、小早川隆景、宇喜多忠家、村上水軍の6万1,000人を播磨に展開させ上月城を包囲した。
- In 1578, Terumoto MORI, a sosui (commander-in-chief) of the Mori family, mobilized a large force of more than hundred thousand soldiers to regain control of Kozuki-jo Castle in Harima Province, basing the headquarters of his army in Bichu at Takamatsu-jo Castle, where he deployed Motoharu KIKKAWA, Takakage KOBAYAKAWA, Tadaie UKITA and 61,000 sailors from the Murakami navy in Harima in the Siege of Kozuki-jo Castle.
- 盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。
- Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.
- 日本庭園の沿革から構成方法いたるまでを小川一真の撮影による写真を多く用いて視覚的にもわかりやすくまとめたもので、コンドルは、日本の庭園造形は周囲の自然風景の特徴ある部分を選び出してレ・プレゼントしたものである、と説明している。
- He wrote about the history of Nihon teiens and the method of composition, citing photographs taken by Isshin OGAWA, and made it easier to understand visually, Conder explained the idea behind Japanese landscape gardening is to pick up the characteristic part of the surrounding environment and re-present them.
- しかし、実弟の三宅右近(9世三宅藤九郎の次男)に対して破門騒ぎを起こしたり、周囲の反対を押し切って長女・淳子と次女・祥子を狂言師とした上、祥子に10世・三宅藤九郎を継がせたりと、独断専横が目立ち、とかく問題の多い人物であった。
- However, Motohide was a controversial figure because he frequently acted according to his dogmatic judgment; for example, he threw the family into an uproar by ordering his own younger brother Ukon MIYAKE (the second son of Tokuro MIYAKE, the ninth) to leave the school, and he not only made his oldest daughter Junko and his second daughter Shoko Kyogen performers after overwhelming the opposition from people close to him, but also let Shoko assume the title of Tokuro MIYAKE, the 10th.
- この軍議では一旦は篠原らの全軍攻城策に決したが、のちの再軍議で熊本城を長囲し、一部は小倉を電撃すべしと決し、翌23日に池上四郎が数箇小隊を率いて出発したが、南下してきた政府軍と田原・高瀬・植木などで衝突し、電撃作戦は失敗した。
- The plan of Shinohara that all army attack the castle was chosen at the military meeting at first, but they had been laying seige to Kumamoto Castle for a time by the next military meeting, and decided that the part of them should attack Okura suddenly, so Shiro IKEGAMI left with several platoons on the 23rd, but they encountered the Governmental army, which was moving south at Tahara, Takase and Ueki, and the blitz tactics failed.
- その結果、中央財政にも影響を与えるようになり、宋王朝では乾興 (宋)元年(1022年)に官僚荘園を30頃、将吏衙前荘園を15頃に制限する提案が出されたものの失敗し、その後限田免役法を行って免役の範囲や寄進に制約を課そうとしている。
- As a result, the finance of the central government was influenced by this and during the Sung dynasty in 1022, the proposition that the manors owned by a bureaucrat be limited to 30 and shorigozenmaeshoen to 15 was issued but it failed and later the regulations of tax exemptions were promulgated to impose the restrictions on the range of tax exemptions and the donations.
- 範囲は、右上の図の紺色・青色・水色部分に相当し、大阪府全域、兵庫県南部、京都府南部、奈良県北部および南部の一部、滋賀県南部および北部の一部、和歌山県の橋本市・岩出市・かつらぎ町・九度山町、三重県の名張市に及び、人口は約1864万人。
- The extent corresponds to the parts colored in dark blue, blue and light blue in the right figure, and covers the entire area of Osaka prefecture, the southern part of Hyogo Prefecture, the southern part of Kyoto Prefecture, the northern part and part of the southern part of Nara Prefecture, the southern part and part of the northern part of Shiga Prefecture, Hashimoto City, Iwade City, Katsuragi Town and Kudoyama Town in Wakayama Prefecture and Nabari City in Mie Prefecture, with a population of about 18.64 million people.
- 梅雨(ばいう、つゆ。黴雨とも)とは、北海道と小笠原諸島を除く日本、朝鮮半島南部、中華人民共和国の華南や華中の沿海部、および台湾など、東アジアの広範囲において見られる特有の気象で、5月から7月にかけて毎年巡って来る雨の多い期間のこと。
- Baiu (called also 'tsuyu' and written also as '黴雨' [meaning 'rain of molds']) is a rainy period from May to July every year which is typical meteorological phenomenon seen in a wide area covering Japan excluding Hokkaido and Ogasawara Islands (Bonin Islands), the southern part of Korean Peninsula, coastal area of People's Republic of China including south and center China and Taiwan.
- しかし、この来目歌がどの程度史実を反映するものかどうかは判然とせず、またここで登場する「えみし」が後の「蝦夷」を意味するかどうかも判然としないため、古い時代の蝦夷の民族的性格や居住範囲については諸説があり確かなことはわかっていない。
- However, it isn't clear how accurately this Kumeuta reflects the history or whether 'Emishi' in this poem means the same '蝦夷' that appeared in later history; instead, there are various theories about the characteristics as an ethnic group of an occupied zone of '蝦夷' in ancient times, but no one knows for sure.
- 法要中は、釈迦が娑羅双樹の下で涅槃に入った際の、頭を北にして西を向き右脇を下にした姿で臥し、周囲に十大弟子を始め諸菩薩、天部や獣畜、虫類などまでが嘆き悲しむさまを描いた仏涅槃図(涅槃図)を掲げ、『仏遺教経』を読誦することとなっている。
- During the service, a Butsu Nehan-zu (painting of Buddha nirvana), depicting Shakamuni entering Nirvana under a sal tree, lying with his head pointing to the north, and his face facing to the west, surronded by ten great disciples, a group of Bosatsu (Bodhisattva), Tenbu (deities who reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), animals and insects all lamenting his death, is hung, and 'Butsuyuikyogyo' (Mahayana Buddhist scripture) is chanted.
- 絵巻の内容は、大江匡房の『江談抄』に記される物語と一致しており、遣唐使の吉備真備が在唐中に幽閉され、鬼(幽霊)となった安倍仲麻呂に導かれて、皇帝による『文選 (書物)』や囲碁による無理難題を解いて、遂に帰国を達成する、というものである。
- The contents of the picture scroll match the story marked down in 'Godansho,' written by OE no Masafusa, and the story is about KIBI no Makibi, a Japanese envoy sent to Tang Dynasty China, who succeeds in returning to Japan after being imprisoned during his visit to Tang by solving arduous tasks: 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) Igo (board game of capturing territory) and more set by the Emperor of Tang, with the guidance of his companion ABE no Nakamaro who passed away and became a ghost.
- もっとも、宮廷や官庁自身も荘園の一大所有者であり、宮廷に属する荘園(唐の内荘宅使、宋の御荘)や軍事的要所の周囲にて兵糧確保のために開墾・屯田によって形成された営田官荘および屯田軍荘、その他民間から没収して没官田の官荘なども存在していた。
- However, the imperial court or the authority themselves were big owners of shoens and there also existed the shoens belonging to the imperial court (the naishotakushi during the Tang dynasty and the gosho during the Sung dynasty), eidenkansho (the manor cultivated for the military purpose) or tondengunsho (the manor cultivated for the military purpose) which was made around military strategic spots in order to secure army provisions by the cultivation and settlement of ex-legionary, the manors such as botsukanden (confiscated fields) and so on.
- 1430年(永享2年)には大和国片岡の達磨寺の達磨像に彩色を施し、1440年(永享12年)には、雲居寺(うんごじ)の仏像の像容の参考とするため奈良東大寺に赴くなど、広い範囲の事績が知られ、1454年(享徳3年)頃まで生存していたようである。
- His achievements, such as coloring the Daruma sculpture of Daruma-ji Temple in Kataoka of Yamoto Province in 1430 and traveling to Nara Todai-ji Temple for the purpose of collecting useful information in deigning the Buddhist image of Ungo-ji Temple in 1440, are well-known and he is supposed to have lived until around 1454.
- 中国や朝鮮での風水における四神相応は、背後に山、前方に海、湖沼、河川の水(すい)が配置されている背山臨水の地を、左右から砂(さ)と呼ばれる丘陵もしくは背後の山よりも低い山で囲むことで蔵風聚水(風を蓄え水を集める)の形態となっているものをいう。
- Shijin-so-o topography in the feng shui of China and Korea indicates the form of Zofujusui (storing wind and collecting water) in which the terrain is enclosed by having tall mountains at the back (Haizan-Rinsui), a lake, river, or sea in the front (Sui), and smaller hills or mountains (Sa) on both sides.
- 三味線の調弦が「六下がり」という非常に特殊なもので、独特な響きがこの曲独自の雰囲気を作り出しており、歌の節も凝っている一方で手事が長く、八重崎検校の箏手付も巧みで合奏音楽としてもよくできているので、現代でも演奏会でよく取り上げられる曲である。
- The tuning of Shamisen used in this song was the unique 'six down' and produced a special atmosphere with this tune, while the passage of the music is solid, tegoto is long, and the koto player of Kengyo YAEZAKI is done skillfully as a symphony, and is often performed in symphonies even now.
- 歴史の流れに従っているため、物語を全て史実のように錯覚してしまうケースもあるが、作者による演出の挿入や作者が当時知っている範囲で書かれていることも多いために、作中のエピソードと史実が合致しない事例も有り得る(軍記物語にも同様のことが言える)。
- Because the tales follow historical events, the reader may sometimes mistake the whole tale as historical fact, however, authors often dramatized their stories or wrote with limited knowledge of actual events, therefore the events in the stories can differ greatly from historical fact (similar to war chronicles).
- 駅前や商店街などであり、商店街においてはアーケードを持つ商店街は露天商にとってうってつけの場所であったが、近年では薄暗い雰囲気や古臭いと言ったイメージ、メンテナンス費用の負担などから撤去される傾向がありこの様な事情も露天商の衰退の要因であろう。
- Among shopping areas those with arcades were perfect locations for rotensho, but in recent years these have tended to have been removed due to their image such as having a dark atmosphere and being old-fashioned, as well as with their high maintenance costs, and these conditions are among the causes of the decline in rotensho.
- しかし、長期にわたる攻囲戦によって次第に疲弊する一方、縁戚関係にあった信玄の支援を期待していたが、信玄の急死が大きな痛手となり、さらに朝倉、浅井などの同盟勢力が次々と織田氏によって滅ぼされたため抗戦継続の困難を悟り朝廷に和平の仲介役を依頼した。
- However, the siege developed into a war of attrition, and after serious setbacks such as the sudden death of his relative Shingen, from whom he had been hoping for assistance and the defeats by Oda of the alliance powers, such as the Asakura and the Asai, Kennyo came to realize the hardship of continuous war and asked court to be an intermediary for peace.
- 顕如は信長と対立するようになっていた将軍足利義昭と結んで武田氏、朝倉氏、浅井氏、毛利氏などの反織田勢力と同盟を組み、信長包囲網の構築に加わる一方、自らは石山本願寺に篭城し、雑賀衆などの友好を結ぶ土豪勢力や地方の門徒組織を動員して信長を苦しめた。
- Kennyo allied with the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who was in conflict with Nobunaga, and made alliances with anti-Oda groups such as the Takeda clan, the Asakura clan, the Asai clan and the Mori clan, joining them in laying siege to Nobunaga, although Kennyo himself remained at Ishiyama Hongan-ji Temple, attacking Nobunaga by mobilizing peasants, who were closely allied with the Ikko adherents of Saiga, and local groups of followers.
- 「絵巻物」ないし「絵巻」とは、巻子装の絵画作品の意であるが、日本美術史用語における「絵巻物」とは、日本で制作された、主として大和絵様式の作品を指すのが通常であり、さらに範囲を限定して、平安時代から室町時代の作品に限って「絵巻物」と呼ぶ場合もある。
- Emakimono' or 'emaki' means whole pictorial works of kansuso style binding, but, when the term 'emakimono' is used in the history of Japanese art, it is usually understood to indicate mainly the works of yamato-e style paintings made in Japan (a typical Japanese traditional style of painting), or in some cases, the term is often limited to the works produced during the Heian period through to the Muromachi period.
- 戦国時代_(日本)には、湖上水運によってルイス・フロイスによって「甚だ富裕なる町」と評された堅田であったが、織田信長の上洛後に起きたいわゆる「信長包囲網」の蜂起に際しては、本願寺や延暦寺及び交易相手であった朝倉氏との関係から反信長陣営に立っていた。
- Katata, which was described as 'a remarkably rich town' by Luis FROIS owing to its water transportation in the Sengoku period, joined anti-Nobunaga camp when 'anti-Nobunaga network' was formed after Nobunaga's going to Kyoto, because of the relationships between Hongan-ji and Enryaku-ji Temples and the Asakura clans, with whom Katata people bartered.
- また、キリスト教やイスラム教、そして仏教問わず、いかなる宗教でも、始まった当初は周囲の偏見や既存の他宗教などから異端視され、多少なりとも迫害された歴史が物語ることや、そこに事実・無実問わず噂話や情報が混入されていく傾向はどの宗教にもあることである。
- It is true that any new religion will initially be treated with prejudice or will be seen as an enemy by other religions, and there is a history of persecution, regardless of whether it's Christianity, Islam or Buddhism, and every religion seems to have rumor or some true or false information attached to it.
- 『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。
- According to 'Documents of the Ito family, 'HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying.
- 主に屋外の物品に砂ぼこりが付着して汚したり、周囲の見通し(視程)や日照を悪化させたり、交通に障害を与えたり、人間や家畜などが砂ぼこりを吸い込んで健康に悪影響を与えたりするなど、多数の被害が発生し、経済的損失は毎年7000億円を超えると推定されている。
- Kosa causes lots of damage described as in the following and the economical loss due to it is estimated to exceed 700 billion yen yearly: Dust from kosa adheres to things placed outdoors, making them dirty, degrades outdoor visibility, makes the sunlight reaching the ground weaker, obstructs traffic, and adversely affects the health of human beings and animals from inhaling the dust.
- それはおかしい、お前が遣いにいった先で囲碁に熱中するあまり、売り上げをそっくりそのまま忘れてきてしまったものを、先方は既に届けてくれて金はここにある、一体どこから、また別の五十両が現れたのかと、主人が問いただすと、文七はことの顛末を、慌てて白状する。
- The master incredulously asked him where he obtained fifty ryo, presenting him another fifty ryo, which was turned in to his place after it had been left in the place where Bunshichi went to collect the money and was so absorbed in Igo (board game of capturing territory), and Bunshichi hurriedly confessed the whole story.
- 金剛薩埵は、金剛界曼荼羅において、東方の・阿閦(あしゅく)如来の周囲に配される四親近菩薩(ししんごんぼさつ)の筆頭であり、同様に金剛宝菩薩、金剛法菩薩、金剛業菩薩はそれぞれ、南方・宝生如来、西方・阿弥陀如来、北方・不空成就如来の四親近菩薩の筆頭である。
- According to Vajradhatu Mandala, Kongosatta is the head of the Shishingon Bosatsu placed around Ashuku-nyorai at the east and similarly Kongoho Bosatsu, Kongoho Bosatsu and Kongogyo Bosatsu are the heads of Shishingon Bosatsu (Four Attendant Bodhisattva) placed around Hosho Nyorai (Ratnasambhava) at the south, Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) at the west and Fukujoju N-nyorai (Amoghasiddhi) at the north, respectively.
- 本館内部の構造は豪華で、一階には、英国室、支那室、アラビア室、英国封建時代式の大室、純洋式の浴室と便所、事務室、二階にはインド室、廻廊式書庫、エジプト室、洋式客室、門主寝室、地下には調理室などがあり、建築様式や家具、調度類で各国の雰囲気を醸し出している。
- The internal construction was gorgeous and each room created each country's atmosphere with the architectural style, furniture and fixtures: British room, Chinese room, Arabian room, British large room of the feudal period style, western style bathroom and toilet, and office on the first floor and Indian room, book room with corridor, Egyptian room, western guest room, bed room of the chief priest on the second floor and kitchen and others on the basement.
- 「武士団」を単なる一般用語としてではなく、「武士」とは別の歴史用語としてあつかうならば、その範囲は11世紀後半から15-16世紀までの、イエ軍団をその類型として、それが戦国時代の、農村から生まれた「寄子」衆に置き換えられていったとも整理することが出来よう。
- If 'bushidan' is treated not simply as a simple term but an historical term different from 'bushi,' it could be organized as it ranged from the late eleventh century to the fifteenth to the sixteenth century as a similar form of family army and replaced by 'Yoriko' originating from farming villages of the Sengoku Period.
- 美術館の周囲は文華苑とよばれる自然園になっており、梅林(2、3月ごろ)、三春の瀧桜(4月上旬)、ササユリ(5月頃)、アジサイ(6~7月)、スイフヨウ(9月)、萩(11月頃)、サザンカ(12月頃)、ロウバイ、椿(1月~2月頃)と、四季を通じての花が楽しめる。
- The surroundings of the museum is a natural garden called Bunkaen Garden, where visitors can enjoy the following flowers throughout four seasons of the year: plum-grove (around in February and March), Miharu cherry trees (early in April), Lilium japonicum (around in May), Japanese hydrangea (from June to July), cotton rosemallow (September), bush clover (around in November), Christmas camellia (around in December), Chimonanthus praecox and common camellia (January to February).
- 元中3年(1386年)南朝より源朝臣を賜姓(後醍醐源氏)され、征夷大将軍右近衛大将となって各地を転戦するが、応永31年(1424年)上野国から三河国に向かう途中、信濃国浪合村(長野県下伊那郡阿智村)の山麓で敵軍(北朝側の土豪・地侍)に囲まれ、自害したという。
- In 1386, the name of Minamoto no Ason (Godaigo Genji, or Minamoto clan in Emperor Godaigo lineage) was bestowed upon him by the Southern Court, and he fought in battles in many places as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), but in 1424, when he was heading from Kozuke Province to Mikawa Province, he was surrounded by enemies (local clans and samurai who sided with the Northern Court) at Namiai-mura, Shinano Province (present-day Achi-mura, Shimoina-gun, Nagano Prefecture), and committed suicide.
- 中台八葉院の周囲には、遍知院、持明院、釈迦院、虚空蔵院、文殊院、蘇悉地(そしつじ)院、蓮華部院、地蔵院、金剛手院、除蓋障(じょがいしょう)院が、それぞれ同心円状にめぐり、これらすべてを囲む外周に外金剛部(げこんごうぶ)院、またの名は最外(さいげ)院が位置する。
- The central eight-Petal Court is surrounded by Henchi-in, Jimyo-in, Shaka-in (Court of Shaka Nyorai), Kokuzo-in (Court of Kokuzo Bosatsu (Akasagarbha Bodhisattva), Monju-in (Court of Monju Bosatsu (Manjusri)), Soshituji-in, Rengebu-in, Jizo-in (Court of Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva)), Kongoshu-in and Jogaisho-in in a concentric fashion and Gekongobu-in, also called Saige-in, is located at the outer circumference that encircles all of the above.
- 参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】
- As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit)
- 光秀は信長から浪人とは思えないほど取り立てられただけではなく、信長は石山合戦では1万5,000の兵に光秀が取り囲まれていたところを自ら前線に立ち傷を負いながらもわずか3,000ほどの兵で救出しており、この事からも光秀は信長からかなり眼をかけられていたようである。
- Mitsuhide was not only promoted by Nobunaga to the extent that he would not seem like a masterless samurai, but also rescued by Nobunaga in the Ishiyama Hongan-ji war; when Mitsihide was surrounded by 15,000 soldiers; Nobunaga rescued him with about 3,000 soldiers, himself taking blows at the front line; Mitsuhide seems to have been favored by Nobunaga after this episode.
- 「南無妙法蓮華経」の題目と宗祖の名「日蓮」および判形からなる首題が特徴的な筆さばきで中央に縦書きされ、その左右を仏界の釈迦牟尼仏・多宝如来から、菩薩や神々、地獄界の提婆達多に至るまで、一念三千に包含される衆生を代表する数多くの名前が取り囲む、という構造になっている。
- The structure of the Honzon is with the opening phrase consisting of the Nichiren chant, 'Namu Myohorenge-kyo' and the name of the shuso 'Nichiren' with hangyo (a seal) is written in unique, characteristic handwriting in the center as a column, with many names representing living things that are included in the Three Thousand Realms Contained in One Mind, starting from Shakamuni-butsu/Taho-nyorai on both sides, and Bodhisattva and gods, even to Devadatta in hell, surround it.
- 「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料 (歴史学)・図像資料・民俗資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる情報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。
- The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'
- 一説では越後国の鍛冶屋の息子として産まれ、母の胎内で16ヶ月を過ごしており、産まれてすぐに歩くことができて5~6歳程度の言葉を話し、4歳の頃には16歳程度の知能と体力を身につけ、気性の荒さもさることながら、その異常な才覚により周囲から「鬼っ子」と疎まれていたという。
- In another legend, he was born as a son of a blacksmith in Echigo Province, spent 16 months in his mother's womb, started walking and speaking like a five or six year old boy immediately after delivery, was as strong and intelligent as a 16 year old by the age of four and was detested by all the villagers, who nicknamed him 'onikko,' or 'oni-like child,' because of his abnormal wit and rough nature.
- まず、広範囲の蝦夷をまとめて、自分たちの要求を朝廷側に文書にして提出するなど、反乱を指導した人物がいるはずであるが、この人物が朝廷側の多数の犠牲者(焼山での戦いだけで500人以上が死亡あるいは捕虜になったという)にもかかわらず彼らの名前が明確に記録されていないなかった。
- First, although there must have been rebellion ringleaders who had united the widely dispersed Emishi and presented a written petition to the Imperial Court, their names weren't clearly recorded on the long list of casualties (more than 500 people were killed or captured in the battle of Mt. Yake-yama alone).
- しかし、為義らと運命共同体を成す事となった頼長は確かに学識高く、比類する者(いたとしたら、藤原信西ぐらいであったろう)なきほどであったが、酷薄で融通をつける事を知らず、園社神人と騒動を起こした平氏に厳重な処罰を主張する等周囲から反発を買い、時の近衛天皇にも嫌われていた。
- However, Yorinaga, who, in retrospect, was destined to share his fate with Tameyoshi, was certainly a well-learned, knowledgeable man that no one could have competed with (if there was one, it was FUJIWARA no Shinzei), but he was cold, unloving, inflexible and therefore he met with opposition from people around him, when he insisted on punishing the Taira clan for causing a rebellion by priests from Gionsha Shrine, and he was also hated by Emperor Konoe.
- 酒呑童子と意気投合した茨木童子は舎弟となり共に周囲の村々を襲っていたが、そのうわさを聞いた母が、彼の幼い頃の産着を着けて茨木童子の前に立つと、茨木童子は急に子供の頃の想い出が甦ったか、「二度とこの地を踏まぬ」と約束して、酒呑童子とともに信州戸隠山などを経て京へと向かった。
- Ibaraki Doji, who had found such a kindred spirit in Shuten Doji, also became his henchman, and together they began raiding the villages nearby; Ibaraki's mother, after hearing rumors of his misdeeds, draped herself in his baby clothes and appeared before him, which suddenly caused him to be flooded with memories of his childhood, so he vowed that 'never shall I set foot in this region again,' and together with Shuten Doji, began to make his way towards the capital (Kyoto), passing through Mt. Togakushi in Shinano (Nagano).
- 「条」とは、郡・郷よりさらに小さい規模の領域を示す単位であり、郡規模あるいはそれ以上の範囲に領域支配を展開する他の東国有力武士団である三浦氏・千葉氏・小山氏・秩父氏などは、どれも何代か前から多くの有力な一族を各地に分派させているが、北条氏にはそうした一族が少しもみられない。
- A 'jo' is a unit of area smaller than a 'gun' (county) or 'go' (village), and unlike other major armed groups in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) who ruled territories of 'gun' or larger area (e.g. the Miura, Chiba, Koyama and Chichibu clans) and had been scattering their powerful branch families across Togoku since generations before, the Hojo clan did not have any such branch families.
- これより、南下政府軍、また上陸してくると予想される政府軍、熊本鎮台に対処するために、熊本城攻囲を池上にまかせ、永山弥一郎に海岸線を抑えさせ、篠原国幹(六箇小隊)は田原に、村田・別府(五箇小隊)は木留に、桐野(三箇小隊)は山鹿に分かれ、政府軍を挟撃して高瀬を占領することにした。
- After that, he had to deal with the situation that the Southern Government army and Government army were suspected to have landed, and the Kumamoto Chindai, thus, he left the seige of Kumamoto castle to Ikegami and had Yaichiro NAGAYAMA control the shoreline, and sent the shotai platoon separately with Kunitomo SHINOHARA (Rokka-shotai platoon) to Tahara, meanwhile Murata and Beppu (Goka-shotai platoon) were at Kitome, and Kirino (Sanka-shotai platoon) was at Yamaga, thus they tried to attack the Government army from both sides and capture Takase.
- 転用として、実際の目的を告げず気の弱い消費者を取り囲んだり承諾するまで決して帰らない、帰らせないなどする点から展示会商法(絵画商法など)や催眠商法等の悪質商法の勧誘方法、または最初の段階で事実を隠して勧誘することから風俗店のスカウト等を業者側が自嘲的に折伏と表現することがある。
- As diversion, inducement methods employed in such vicious sales activities as exhibition selling (painting selling) which is to surround a weak-hearted consumer without telling the real purpose and never leave nor let him or her go till he or she agrees, hypnotic selling, and so on, or adult-entertainment business's scouting activities inducing girls with the truth hidden at the first stage, are sometimes called shakubuku in a self-mocking manner by the vendors.
- 対象となった歌人は藤原雅経、源具親、鴨長明、後鳥羽院宮内卿ら院の近臣を中心とする新人のグループで、この時期、院は熱心に新たな歌人を発掘し、周囲に仕えさせることで、後に新古今歌人群のなかにあって、九条家グループ、御子左家グループと鼎立する院近臣グループの基盤がここに整ったといえる。
- The reprehensive poets were FUJIWARA no Masatsune, MINAMOTO no Tomochika, KAMO no Chomei and Go-Toba in no Kunaikyo, who were mostly newcomers from among the aides of Go-Toba-in; he tried to find new poets to serve the other people, but later on it helped to create a base for the In aide group together with the KUJO Family group and the Mikohidari Family group within Shin Kokin Kajin gun.
- 宇多上皇(程なく宇多法皇になる)は醍醐天皇に譲位した後も、『寛平御遺誡』という君主の心構えを新帝に説くばかりでなく、道真を始め源善・中納言源希・蔵人頭平季長・侍従藤原忠平といったいわゆる「寛平の治」の推進役だった一種の側近集団を新帝の周囲に配置して新帝の政策を主導しようと図った。
- Even after Retired Emperor Uda (who soon after became Cloistered Emperor Uta) abdicated the throne to Emperor Daigo, he went far beyond merely his written injunction, the Kanpyo goyuikai--which advised the new emperor on how to prepare himself to rule--and actively planned to continue his leadership role in the new emperor's government by surrounding Emperor Daigo with the group of his closest aides and ministers who had been the driving force behind the administration of the Kanpyo era, notably Michizane but also including MINAMOTO no Yoshi, the Chunagon (vice-councilor of state) MINAMOTO no Mare, the Kuroudo no kami (Majordomo of the palace) TAIRA no Suenaga, and the Jiju (Chamberlain) FUJIWARA no Tadahira.
- 家紋としてよく見られる五三桐やそれにまるで囲ったものは、太閤記や伝承などで農民出身とされている豊臣秀吉が用いたことから「家紋のないほどの一般庶民がなんらかの事情で家紋を必要とする場合(紋付袴の着用等)に用いる家紋」としても使用され、上流階級とは逆の理由で庶民の間で一般的に流布した。
- The popular Kamon, Gosan no kiri and circled Gosan no kiri, was 'the Kamon used when a common person with no Kamon required one (e.g., wearing hakama (a divided skirt) with Kamon)),' an example of this is Hideyoshi TOYOTOMI, who was regarded to have peasant roots in Taiko-ki and according to tradition, and this spread generally by reverse reasoning to that of the higher class.
- いっぽう歴史を振り返って、第二次大戦後の昭和後期~平成の現代からは、余りにも急激に近代文明が発展を遂げ時代が進歩したことで、その反動として、捨てられた過去を懐かしむ気分が「旧き良き時代」としての大正ロマンの雰囲気を求める傾向もあり、当時の文化事象がしばしば取り上げられ再評価されることもある。
- In the latter half of the Showa period after the World War II and the Heisei period, when looking back on the history of the Taisho period, the cultural events at the time were often picked up and reevaluated since people who cherished the lost past looked for the atmosphere of the Taisho Roman as 'good old days' as a retroaction to the overwhelmingly dynamic development of the modern civilization and the progress of time.
- 公開の際に招かれた西郷夫人糸子は「宿んし(うちの主人)はこげんなお人じゃなかったこてえ(あら、こんな人ではなかったですよ)」と腰を抜かし(この発言を銅像の顔が本人に似てない事と解釈する説もある)、また「浴衣姿で散歩なんてしなかった」といった意の言葉(薩隅方言)を漏らし周囲の人に窘められたという。
- A wife of Saigo's, Itoko, who was invited to the opening, was surprised and said 'my husband didn't look like that' (a theory that claiming that the statues did not in fact look alike stems from this statement), and also she said 'he didn't walk around in a yukata' in a strong dialect of Satsu-gu (the dialect of Satsuma and Osumi Province) and she was censured by the people around her.
- また、白河法皇は当初、自身の死後は土葬されることを望み、たびたび周囲の者にその意向を伝えていたが、同様に土葬された藤原師通が、生前に彼と対立していた興福寺の僧兵が報復としてその墓を暴き、遺体を辱めんと計画していたことを知り、自身も後世に同様な仕打ちを受けるのを嫌い、急遽火葬にするように命じたという。
- Emperor Shirakawa initially wished to be buried after his death, and often mentioned this to his people, but he suddenly ordered to be cremated, when he learnt that the body of FUJIWARA no Moromichi, who was buried, was in the danger of being humiliated by monk soldiers of Kofuku-ji Temple, who were known to be opposed to Moromichi when Moromichi was alive, and planned to attack and open Moromichi's grave.
- 兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)、艦船の行動範囲拡大、高木の脚気原因説(たんぱく質と炭水化物の比例の失衡)の誤りの影響、「海軍の脚気は撲滅した」という信仰がくずれたこと(脚気診断の進歩もあって見過ごされていた患者を把握できるようになった(それ以前、神経疾患に混入していた可能性がある))である。
- The quality of army food (food on board was short in vitamins), expansion of the sailing area, the effect of Takagi's incorrect theory on the causes of beriberi (unbalance between protein and carbohydrate), the collapse of the belief that 'beriberi in the Navy has been exterminated' (thanks to the progress of diagnostic standards of beriberi, patients who might before have been diagnosed with nervous disorder could now receive a correct diagnosis).
- 推古天皇期に創建された厳島神社は、空間的特徴は海上に浮かぶ大鳥居と平舞台、本殿を結ぶ軸線に対し、曲折する回廊が取り囲み、自然に溶け込む社殿や大鳥居がアプローチにしたがって見え隠れする配置で、海を庭園の池泉に見立て、背後を囲む山岳を神体に見立てたもので、海と山を一体的に取込んだ雄大な風景が組みこまれている。
- The spacious characteristics of the Itsukushima-jinja Shrine, originally constructed during the period of the Empress Suiko regnant, were seen in its design, first, a large torii and plain stage appeared on the sea and second, a corridor (a covered passageway) that turns, surrounds an axis connecting a large torii (gateway to a Shinto shrine) and the main shrine, and third, buildings of the shrine and the large torii that blends with the surrounding nature can be seen off and on as viewers approach, which imitate the sea, pond, spring, and the mountain behind the shrine as an object in which the soul of a god dwells, and it becomes a massive view in scale that merges the sea and mountains into one unit.
- 3世紀を通じて搬入土器の量・範囲ともに他に例がなく出土土器全体の15%は駿河・尾張・近江・北陸・山陰・吉備などで生産された搬入土器で占められ、製作地域は南関東から九州北部までの広域に拡がっており、西日本の中心的位置を占める遺跡であったことは否定できないし、人々の交流センター的な役割を果たしていたことが窺える。
- The quantity and the extent of the regions bringing in the earthenware found in Makimuku Remains throughout the 3rd century is not comparable to that of the other regions; 15% of the excavated earthenware is brought from wide variety of regions in Japan from Suruga, Owari, Ohmi, Hokuriku, Sanin to Kibi regions; thus, this particular village would have been the center of the physical distribution and the cultural exchange among communities during that period.
- 東京、横浜、大阪、神戸の四都市に本社をおく財閥を中央財閥、その他を地方財閥と定義されるが、西宮に本社を持つ辰馬財閥のようにその規模や活動範囲からみても中央財閥としての風格を持つものもあるため、全国的規模の企業活動を行っていた財閥を中央財閥、各地域に限定された企業活動を行っていた財閥を地方財閥と分類することができる。
- A central zaibatsu is generally defined as a zaibatsu whose headquarters are located in Tokyo, Yokohama, Osaka or Kobe, while local zaibatsu are the other zaibatsu; however, there are some zaibatsu whose size and range of activities are as great as those of the central zaibatsu - such as Tatsuuma Zaibatsu - and thus central zaibatsu can also be defined as a zaibatsu that has developed nationwide corporate activities; contrastingly, a zaibatsu that has developed activities limited to a specific area can be defined as a local zaibatsu.
- 欠史八代を史実の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、神武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇神天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、神武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇神天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。
- Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin.
- 丹波の名を広めたのは旧丹波国全域であり、「丹波黒豆」や「丹波松茸」などの丹波ブランドを確立したと自負している篠山市に加え神戸新聞2003年7月17日付記事など、京都府内の綾部市長からも反対の声があったにも関らず京都新聞2003年7月5日、2004年(平成16年)11月、旧氷上郡が町村合併で周囲の反対を押し切る形で丹波市を名乗った。
- In November 2004, as the result of the consolidation, the former Hikami District announced itself as Tanba city over the opposition of the surrounding areas, although it was the whole former Tanba region that made the name known widely, and not only Sasayama city, which was proud of itself as the city that established some famous brands like 'Tanba kuromame (black soybean)', 'Tanba matsutake (mushroom)', etc. (from Kobe shinbun, July 17, 2003, etc.), but also the mayor of Ayabe city in Kyoto opposed it (from Kyoto shinbun, July 5, 2003).
- 築山古墳は、多くの大小古墳に囲まれており、築山駅前すぐ南のインキ山古墳(前方後円墳)、大谷山自然公園の中に残る複数の古墳、かん山古墳(築山古墳の北にある築山児童公園内:帆立貝式前方後円墳)、古屋敷古墳(築山古墳の西北:石室露出)、茶臼山古墳(築山古墳の南西:直径50mの円墳)、前述の狐井塚古墳(築山古墳の南東)、コンピラ山古墳(築山古墳の東)等がある。
- Tsukiyama Tumulus is surrounded by various large and small-scale tumulus, such as; Inkiyama Tumulus (a tumulus with a circular shape rear-end with a rectangular frontage) right at the south of Tsukiyama Station front; series of tumulus located within Otaniyama Natural Park; Kanyama Tumulus (it is locate inside of Tsukiyama Children Park, slightly north of Tsukiyama Tumulus: this tumulus has a scallop-shaped rectangular frontage with a circular rear-end); Furuyashiki Tumulus (it is located west-north of Tsukiyama Tumulus: its stone hut is exposed to the outside); Chausu-yama Mountain Tumulus (south-west of Tsukiyama Tumulus: it is a circular-shaped tumulus with a diameter of 50m); Kitsuizuka Tumulus (it is located south-east of Tsukiyama Tumulus); Konpira-yama Mountain Tumulus (it is located east of Tsukiyama Tumulus).
- 数少ない例外として、14代大夫の観世清親とともに世阿弥伝書の収集に尽力した15代大夫の観世元章が、1772年に『習道書』に注釈を加えて出版し、座衆の一部に配布したこと、元章の後援者であった田安宗武が観世大夫が所蔵する本の一部を書写したこと、そして1818年に柳亭種彦が家康の蔵書であった『申楽談儀』を手に入れ、周囲の文人数名が写本を作ったことが挙げられる。
- As only a few exceptions, together with the 14th Tayu, Kiyochika KANZE, the 15th Tayu, Motoakira KANZE, who endeavored to collect Zeami Densho, published 'Shudosho' (Learning the Way) in 1772 adding annotation and distributed to a part of Za-shu; and Munetake TAYASU, Motoaki's sponsor, transcribed a part of books owned by Kanze Tayu; and in 1818, Tanehiko RYUTEI obtained 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku), which was included in Ieyasu's collection and several men of letters around his transcribed it.
- 先陣で自ら戦うのを好む直政自身の激しい性癖によるところも大きいが、自分の存在を天下に轟かせるためには、こうするしかなかったとも言われている(直政は自分が若いにもかかわらず家康に重臣として扱われることで周囲からの嫉妬や妬みの対象にならないようにするために、戦で戦傷を負うのを厭わず、それによって自分の苦労を他の重臣達に理解してもらおうとしていたとも言われている)。
- In addition to his love of fighting in the front line and his own fierce disposition, it is said he had no other way to make his name renowned around the country (it is also said that he didn't care about being injured in battle in order to avoid being envied by other vassals on account of him being treated as a senior vassal despite being so young, and to make the other vassals understand his efforts).
- 神亀6年(729年)2月、漆部造君足(ぬりべのみやつこきみたり)と中臣宮処東人(なかとみのみやこのむらじあずまひと)が「長屋王は密かに左道を学びて国家を傾けんと欲す。」と密告があり、それをうけて藤原宇合(ふじわらのうまかい)らの率いる六衛府の軍勢が長屋王の邸宅を包囲し、舎人親王などによる糾問の結果、長屋王はその妃吉備内親王と子の膳夫王らを縊り殺させ服毒自殺した。
- Nuribe no miya tsukokimitari and Nakatomi no miya konomuraji azumahito got secret information that 'Prince Nagaya was led into the wrong course and wished to subvert the state', so the troops of rokuefu (six guard divisions) led by FUJIWARA no Umakai besieged the residence of Prince Nagaya and, as a result of inquiries by Imperial Prince Toneri and others, Prince Nagaya ordered to strangle his empress Imperial Princess Kibi and his son Kashiwade no Okimi to death and killed himself with poison.
- 土地に埋蔵されている文化財としての価値が認められる「遺構」、および、有形文化財としての価値が推定される「遺物」の範囲、すなわち、法的に「埋蔵文化財」として取り扱うことのできる範囲は、1998年(平成10年)9月29日付文化庁次長による都道府県教育委員会教育長あての「埋蔵文化財の保護と発掘調査の円滑化等について(通知)」、いわゆる平成10年の「円滑化通知」によって定義された。
- The scope of 'ancient structural remnant' that is recognized worth as a cultural property buried under the ground and 'relic' that is estimated to be worth as a tangible cultural property, or the legal scope of 'buried cultural property,' was defined by the 'notice concerning the protection of buried cultural properties and facilitation of their excavation researches, etc.,' issued by the Deputy Commissioner for Cultural Affairs to the Directors of the Prefectural Boards of Education as of September 29, 1998, or the so-called 'notice for facilitation' of 1998.
- ただし、厳密には「埋蔵文化財」といった場合、土地に埋蔵されている文化財としての価値が認められる遺構と文化財としての価値が推定される民法第241条の「埋蔵物」としての遺物のことを指しており、面的な遺跡及び遺跡の範囲としてとらえた場合は、第93条(旧第57条の2)の「貝塚、古墳その他埋蔵文化財を包蔵する土地として周知されている土地」として「周知の埋蔵文化財包蔵地」が定義されている。
- Specifically, however, 'buried cultural property' refers to an ancient structural remnant that is recognized worth as a cultural property buried under the ground and a relic, which is defined as a 'hidden treasure' under Article 241 of the Civil Codes, that is estimated to be worth as a cultural property, and in terms of the scope of remains, 'the well-known archaeological and/or historical subsoil' is defined as 'any site well-known to contain buried cultural property such as shell mounds, ancient tombs or others' under Article 93 of the Protection Law (Article 57-2 of the former Protection Law).