回答: 301 Terms and Phrases
- 回答
- reply
- answer
- response
- Answers
- 回答率
- response rate
- percentage of replies
- 無回答
- non-response
- Not answered
- ゼロ回答
- nil return
- nothing offered (e.g. in wage negotiations)
- 直接回答
- immediate, direct response
- 納期回答
- available to promise (i.e. a product is in stock and can be promised to a buyer)
- ATP
- 回答する
- respond
- Answer
- Answer the question
- 一発回答
- first and final offer in labor-management negotiations
- 質問と回答
- Questions and Answers
- 複数回答可
- Check all that apply.
- 有効回答数
- number of valid reply
- 非助成回答
- unprompted response
- 回答選択肢
- answer choices (e.g. for a questionnaire)
- answer frame
- 肯定の回答
- a reply of affirmation
- %s 回答
- {{PLURAL:GETTEXT|%s answer|%s answers}}
- 該当全て回答
- Check all that apply.
- 自由回答質問
- open-ended question
- 質問と回答:
- Questions and Answers:
- 未回答の提案
- Unanswered proposal.
- 回答すべき期間
- Period in which the response should be made
- Period in which a response should be made
- 自信がある回答
- a confident reply
- 質問に回答する
- Comment on this answer
- 無回答を拒否する
- refuse to take no answer
- 納期回答可能在庫
- available to promise
- 質問と回答のログ
- Question and Answer log
- 即時回答システム
- on-demand system
- 自由回答式質問法
- an open-ended question
- 決定的でない回答
- an inconclusive reply
- 最初に回答した人
- Answered for the first time
- 回答拒否(の問題)
- respondent refusal problem
- 回答のない質問一覧
- Unanswered questions
- まだ回答のない質問
- Unanswered questions
- 無回答を拒否する。
- Refuse to take no answer.
- この質問に回答する
- to answer this question
- ~に対する最新の回答
- the latest answer to ~
- 質問と回答をする環境
- a question and answer environment
- 質問と回答ウィンドウ
- Questions and Answers pane
- 彼の上告に対する回答
- the ensuant response to his appeal
- 抜け目なく巧妙な回答
- a shrewd and politic reply
- よくある批判への回答
- Replies to common objections
- 回答の説明(省略可能)
- Answer explanation (optional)
- 未回答のサブカテゴリー
- Unanswered subcategory.
- 回答を入力してください
- Enter your answer
- 私は回答を拒絶しました。
- I refused to answer you.
- クイズの質問と回答を作成
- Create Quiz Question and Answers
- クイズの質問と回答を編集
- Edit Quiz Question and Answers
- ベストの回答にマークする
- Mark this answer as the best answer.
- 未回答な質問はないようです
- This group does not have any unanswered questions.
- 回答に値しない単なる見出し
- a mere caption unworthy of a reply
- 不明な質問に対する回答です
- Answer to unknown question.
- そのような回答はありません
- No such answer.
- この回答の質問はありません
- No question for this answer.
- あなたの回答は更新されました
- Answer was successfully updated.
- 金曜日までに回答が必要です。
- I need to know your answer by Friday.
- 無効または正しくない回答です
- Invalid or missing answer.
- 回答データが正しくありません
- Answer data is missing.
- 回答を記憶して今後報告しない。
- Remember the answer and don't tell me again.
- 回答は、次の通りであったという。
- He was told as follows.
- 彼女の急変した回答は不確実だった
- her quickly varied answers indicated uncertainty
- 大企業では同回答の割合が増加する。
- In a large company, the percentage of same answers increases.
- 質問と回答によって教理を教えること
- teaching religious principles by questions and answers
- 1ユーザの2回以上の回答を許可する
- Allow more than one answer by user
- ほんの少しの回答しか得られなかった
- only a handful of responses were received
- Project:よくある質問と回答
- Project:FAQ
- [%s]FAQ[%s]の回答を見る
- View answers to [%s] Frequently Asked Questions[%s]
- 解決に導いてくれた回答としてマーク
- Pick as solution
- 法律相談 読者からの法律相談に回答。
- 'Legal aid services'answers legal questions from the readers.
- 税金相談 読者からの税金相談に回答。
- 'Tax Consultation' answers inquiries about taxes from readers.
- 複雑で、簡単に回答または解決できない
- complex and not easy to answer or solve
- 1つの回答を正解として受け入れました
- One of the answers was accepted as the correct answer.
- 質問と回答のマイクロアプリケーション
- Question and Answers micro-app.
- 1 つの回答を指定する必要があります。
- You must specify one correct answer.
- 彼の回答の中で、あるぎこちなさがあった
- there was a certain woodenness in his replies
- この質問は受け入れられた回答があります
- This question has an answer that has been accepted
- なぜ告訴が取り下げられるべきかを示す回答
- an answer indicating why a suit should be dismissed
- 新しい回答を受け取ったらメールで通知する
- Get email notifications for new answers
- 質問への回答が平均2以上の投票があったら
- Gave a solution to a question with an average of more than 2 votes
- すべての質問に回答しなければなりません。
- You must give a response for every question.
- それは我々がまったく回答できない問題だ。
- It's a problem we do not have any answer for.
- どんな質問で人々に回答してもらいますか?
- What question are people answering?
- '%2$s' に対する %1$s の回答
- %1$s's answer to '%2$s'
- この場合には、すみやかに回答してください。
- In such event, the applicant is requested to respond promptly.
- 日本海命名問題に関する人民陳情に対する回答
- Response to We the People Petition on the Sea of Japan Naming Issue
- 神霊の回答は「それはならぬ」だったという。
- The spirit answered 'don't do that.'
- 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
- The candidate made a quick response to the criticism.
- 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
- His answer was far from satisfactory.
- 質問への回答に平均40以上の投票があったら
- Gave a solution to a question with an average of more than 40 votes
- 彼は456人からアンケートの回答を得ました。
- He got survey responses from 456 people.
- 書面による質問又は回答の朗読・法第百五十四条
- Reading Aloud of Question or Response Asked or Made by Means of Document; Article 154 of the Code
- これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
- These answers confuse cause with consequence.
- 質問に回答するにはログインする必要があります
- You must be logged in to answer to a question.
- もうそれに回答できないように質問をクローズする
- Close the question to no one can answer it anymore.
- 執政者と諮問回答者が別々にいた?(若井敏明の説)
- The administer was a different person from an inquiry answerer? (the theory by Toshiaki WAKAI)
- 逆に下らない回答をすると座布団を取り上げられる。
- Conversely, if a boring reply is given a zabuton may be taken away.
- 医療保険負担を軽減するべきだと66%が回答した。
- 66% of people answered that the medical insurance burden should be eased.
- 回答を記憶してこのセッションでは今後報告しない。
- Remember the answer and don't tell me again this session.
- 妨害後の平衡へのシステムの指数関数的な回答の時定数
- the time constant of an exponential return of a system to equilibrium after a disturbance
- 少なくとも 1 つの回答を入力する必要があります。
- You must provide at least one answer.
- 前項の当社に対する回答はすみやかに行ってください。
- Promptly make the response to the Company in the preceding paragraph.
- 平成16年(2004年)、誕生日に際する文書回答より
- This Emperor's remark was quoted from the answer in writing released on the birthday in 2004.
- 桑原征平のおもしろ京都検定 ゲスト回答者として出演。
- She appeared as a guest on a program titled 'Shohei KUWABARA's Omoshiro Kyoto Kentei' (fun test on Kyoto).
- 相手方が回答するために不相当な費用又は時間を要する照会
- Inquiry for which the opponent is required to spend unreasonable expenses or time to make a response
- 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。
- I must think over the matter before giving my answer.
- 自らの責任で回答を京都へ持ち帰って検討することを約した。
- Then, Saigo promised Katsu and Okubo that he would assume responsibility for delivery of their response to Kyoto for its due consideration.
- 名乗紙(なのりがみ) - 回答を出すときに、書筆する紙。
- Nanori-gami - Writing paper used when presenting an answer
- なんの反論もないし、また反論にたいする回答もありません。
- There are no objections, and no answers to objections.
- 戒律または道徳の問題に関する質問に対するローマ教皇の回答
- a reply by a Pope to an inquiry concerning a point of law or morality
- %{login}が質問に回答しました「%{title}」
- %{login} answered the question %{title}
- 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。
- His answer is not altogether satisfactory to us.
- 策問(問題)と匡衡の回答は『本朝文粋』に収録されている。)
- The Policy questions and Masahira's answers were included in 'Honchomonzui' (anthology of waka poems and prose written in classical Chinese).)
- 友達の%{login}が「%{title}」に回答しました
- Your friend %{login} answered the question %{title}
- ウェブサイト一覧、任意回答 ( 改行で区切ってください):
- List of websites, if any (each on a separate line):
- 質問 '%2$s' に対する %1$s の回答: %3$s
- %1$s answered the question '%2$s': %3$s
- 関係する職員は、通知に対する回答のため十四暦日を与えられる。
- The staff member concerned shall have 14 calendar days in which to reply to the notification.
- 要するに「国家か法か」という回答困難な問題が発生したのである。
- In other words, a difficult problem, 'which Japan should choose, the state or the law?' arose.
- ただし、このときから3回目までの名称は回答兼刷還使とされている。
- However, the name of the first three Tsushinshi starting with this one was actually called Kaito-ken-sakkanshi (refer to the next sentence).
- 平成20年(2008年)12月23日、誕生日に際する文書回答にて
- This Emperor's remark was quoted from the answer in writing released on the birthday, December 23, 2008.
- 7月10日、元彌に話し合いを求める書面を送ったが回答は無かった。
- The association sent a letter to Motoya on July 10 requesting a discussion, but he did not reply.
- 自分にかけられている嫌疑の事実を否定する、被告側の回答または答弁
- a defendant's answer or plea denying the truth of the charges against him
- %{login}があなたの質問に回答しました「%{title}」
- %{login} answered your question %{title}
- ウォッチを開始しました。新しい回答が届くとメールで通知されます。
- You will now receive notifications by email for every new answer to this question.
- 後白河院からの要請に対して、頼朝は3か条からなる回答を示している。
- Yoritomo provided a reply which consisted of three articles in response to the request from Goshirakawa-in.
- そうしたところ、全ての正しい回答を出して質問書の件が中止になった。
- He could give correct answers to all the questions, and the Court did not bother asking an envoy to submit the letters.
- パッテンは観客に、会場を出る前にアンケートに回答してくれと頼んだ。
- Patten urged viewers to fill out a form before they left the screening;
- ウォッチを停止しました。この質問に対する回答通知を受け取りません。
- You will not receive notifications by email for every new answer to this question anymore.
- 事務局長は、この上訴を受け入れ、その受領後三十暦日以内に回答する。
- The Director-General shall acknowledge this appeal and reply within 30 calendar days of the date of the receipt.
- また、天台山知礼から源信の天台宗疑問27条への回答とその解釈をえた。
- He also obtained from Chirei at Mt. Tendai the answers and their interpretations for Genshin's 27 questions about the Tendai sect.
- これは、以前に山岡に提示された条件に対する全くの骨抜き回答であった。
- Katsu had given Saigo these responses to effectively water down the original conditions Saigo previously presented to Yamaoka.
- 新選組側より、会議の場所を提供すればそこで返却する、との回答があった。
- Then, Shinsengumi replied that they would return the deed if the Minakuchi domain were to prepare the place for the meeting.
- 訴えの提起前における照会及び回答の書面の記載事項等・法第百三十二条の二等
- Matters to be Stated in Document of Inquiry prior to Filing of Action and Response Thereto, etc.; Article 132-2, etc. of the Code
- 西郷が徳川方の事実上の骨抜き回答という不利な条件を飲み、総攻撃を中止した。
- Saigo agreed to the disadvantage of those counter conditions, presented in the watered-down response by the Tokugawa side, there for terminating the general attack.
- 3月14日の第二回交渉では、勝から先般の降伏条件に対する回答が提示された。
- At the second negotiation meeting on March 14, Katsu presented his response for the conditions of surrender, which Katsu and Saigo had considered in their meeting the previous day:
- 内閣は、前項の意見の申出を受けたときは、これに遅滞なく回答するものとする。
- Upon receipt of the opinion set forth in the preceding paragraph, the Cabinet shall respond to it without delay.
- (義務、質問、または問題)の履行、回答、実行を避ける、あるいは避けようとする
- avoid or try to avoid fulfilling, answering, or performing (duties, questions, or issues)
- どのカテゴリーも最低でも2つの回答がとり得るように定義されなければなりません
- Every category group must contain at least two subcategories.
- 公開買付対象者による意見表明報告書等及び公開買付者による対質問回答報告書等の提出
- Submission of Subject Company's Position Statement, Tender Offeror's Answer, etc.
- これは合衆国の軍用機による独島への爆撃疑惑への韓国の抗議への回答として行われた。
- This was done in response to the ROK protest of the alleged bombing of Dokdo Island by a United States military plane.
- 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で '>>'+数字(例: >>1)です。
- Please ensure you always include a link-back in your replies. '>>' in plain ASCII + number (e.g. >>1).
- 朝廷は対応を幕府へ一任し、幕府は回答しないことを決定、西国の防御を固めることとした。
- The Imperial Court entrusted the matter to the bakufu which decided not to respond but instead strengthened the defense of Saigoku.
- なお、この回答案作成の際、外務省の内部文書ではこれらの地域を一括して殖民地と呼んでいる。
- Meanwhile, when creating the reply, these regions were collectively referred to as colonies in internal documents of the Ministry of Foreign Affairs.
- 香盤(こうばん) - 札聞きと呼ばれる方法によって回答がなされるときに、答えを投票する板。
- Koban - Board used to present an answer when submitted by a method called Fuda-kiki
- スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
- Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
- 記録紙には、組香名、香銘、回答、成績、日付等が書き込まれ、その体裁は、ひとつの芸術品である。
- The paper contains descriptions of Kumiko by name, Ko-mei (names of Koboku and Takimono (incense)), answer, achievement, date, etc., and its appearance is a kind of art.
- 「はい」の回答がある方は、手荷物引き取り場内にある「動物検疫カウンター」にお立ち寄り下さい。
- Those who answered 'yes' to any of the questions: Please stop at the Animal Quarantine Counter in the baggage claim area.
- [$2]について、[$1]に投票しています。以下の回答をクリックすると、投票を変更できます。
- You already voted for '[$1]' on [$2], you can change your vote by clicking an answer below.
- しかし、頼朝の回答は荘園領有権の回復に言及しているのみであり、国衙支配の回復には触れていない。
- However, Yoritomo's reply referred to nothing but territorial rights for shoen and did not touch on the recovery of the ruling on kokuga.
- 質問の趣旨にそわない回答をした者(「建国記念の日を設けることに反対」など):2.1%(186)
- Those who responded answers that defeat the purpose of questions: 2.1%(186)
- 特定の日ではなく、季節、月 (暦)などを回答した者(春、秋、4月、9月など):3.1%(271)
- Those who responded not a specific day but a season, or (calendar) month (e.g. Spring, autumn, April, and September): 3.1%(271)
- 昭和10年(1935年)『日本医事新報』から鑑定を依頼され、7枚中5枚を鑑定し、偽造と回答した。
- In 1935, he was asked by the 'Japan Medical Journal' for an expert opinion, and he checked five out of seven and replied that they were fakes.
- 書式から偽書の疑いが生じたものの朝鮮は「回答使」(対馬藩は幕府に「通信使」と偽った)を派遣した。
- Although the message was suspected of a faked letter due to its format, Korea dispatched a responder (the Tsushima Domain gave the Edo bakufu false information that the messenger was an emissary.)
- 裁判所は、前項の処置をするについては、被告人に対し、一定の期間を定めて回答を求めることができる。
- When taking the measures set forth in the preceding paragraph, the court may demand that the accused respond within a certain time limit designated by the court.
- 自分がどんな回答をしたかもはっきりとは意識しないまま、グラニスはよろめくように部屋をあとにした。
- Granice stumbled out of the office without knowing what reply he had made.
- 前項の規定による質問書の送付を受けた者は、遅滞なく文書により経済産業大臣に回答しなければならない。
- A person who has received a letter of inquiry as prescribed in the preceding paragraph shall make a response to the Minister of Economy, Trade and Industry in writing without delay.
- 裁判所は、前項の処置をするについては、被告人に対し、一定の期間を定めて回答を求めなければならない。
- When taking the measures set forth in the preceding paragraph, the court shall demand that the accused respond within a certain time limit designated by the court.
- 秀逸な回答をした者に得点のかわりに与えられるのが座布団で、これを10枚獲得すると豪華賞品がもらえる。
- The storyteller with the best reply is given not points but zabuton, and when they collect ten zabuton they receive a luxurious prize.
- 本因坊元丈・安井知得仙知・井上因砂因碩・林元美・服部因淑が討議し、元丈から「如仏非に成りし」と回答。
- Honinbo Genjo, Chitokusenchi YASUI, Insainseki INOUE, Genbi HAYASHI and Inshuku HATTORI held a discussion and Genjo announced their answer denying Nyobutsu.
- さらに20歳未満では75%がほとんど行かないと回答している(産経新聞2006年12月18日の記事より)。
- As for the age group of 20's or below, 75 percent responded that they hardly ever go to hatsumode (from an article dated December 18, 2006, in the Sankei Shinbun Newspaper).
- が、不可能と回答されたために新元号の勘者に選ばれていた息子の量光の上洛を拒否し、引き続き因幡に在国した。
- When he received an answer that it was impossible, however, he refused to let his son Kazumitsu, who had been chosen to suggest the name of the new era, travel to Kyoto and they continued to stay in Inaba Province.
- このため、3カ条の回答で皇位継承を含めた現状の朝廷秩序を支持するとともに暗に義仲討伐の許可を求めたとする。
- Therefore, with his reply consisting of three articles, he indirectly called for the approval for subjugation of Yoshinaka as well as supported the order of the imperial court.
- 回答が当社所定の時間内に当社に到達しなかった場合は、当該送金受取の依頼は取り消されたものとして取扱います。
- If it does not arrive at the Company in the time prescribed by the Company, the request to receive the money transfer shall be deemed to have been cancelled.
- これに対して姞子は亀山上皇を推挙する意向であると回答し、幕府はそれに従って亀山上皇に次の治天の君を要請した。
- Kitsushi answered; 'willing to recommend the Retired Emperor Kameyama' for this enquiry, so the Bakufu followed that advice and requested the Retired Emperor Kameyama to nominate the next Chiten no Kimi.
- 対応に苦慮した狭山藩はとりあえず天誅組にゲーベル銃など銃器武具を贈り、天皇御親征の節には加わる旨を回答する。
- Sayama Domain which had difficulty in dealing with the request donated firearms such as Gewehr to Tenchu-gumi as a temporary expedient and answered that it would join the cause when the Emperor conducts his expedition.
- これは古くから宮中の調度、装束に用いられているもので、甲州武田家とは無関係である(宮内庁広報係の回答より)。
- These patterns have been used for decoration or costumes used in the inner palace since ancient times, and has nothing to do with the Takeda family in Koshu (based on the answer of the information officer of Imperial Household Agency).
- [[Translating:Shapado|Shapado]]は、ウェブ上で動作する質問回答ソフトウェアです
- [[Translating:Shapado|Shapado]] is web-based Question and Answer software
- さらに、田中由真は『算法明解』(1679)で関とは別の回答を関とは独立に発明した点竄術(傍書法)を用いて与えた。
- Furthermore, in his 1679 'Sanpo meikai' (Clarifying Calculation Methods), Yoshizane TANAKA arrived at different roots than Seki by using a form of Tensan jutsu (Bosho-ho) which he had invented himself.
- 前項の期間内に回答がなく又は弁護人の選任がないときは、裁判長は、直ちに被告人のため弁護人を選任しなければならない。
- If no response is made or no defense counsel is appointed within the time limit set forth in the preceding paragraph, the presiding judge shall immediately appoint defense counsel for the accused.
- 650年(白雉元年)穴戸国(後の長門国)の国司が白雉を献上した際に、天皇の諮問に回答して祥瑞であることを上奏した。
- In 650 when Kokushi (provincial governor) of Anato Province (later Nagato Province) presented Hakuchi (white pheasants) to the emperor, Doto in response to the inquiry of the emperor reported that the it was shozui (a good omen).
- 稲葉はこの件について、丸亀藩主京極高豊に書状を送って照会し、「六角兵部という者なら知っている」との回答を得ている。
- Inaba inquired this matter of the lord of the Marugame domain Takatoyo KYOGOKU by sending a letter to him, and he got a response from him that said, 'I have known the person called Hyobu ROKKAKU.'
- これに対して河内祥輔は3ヵ条の回答の冒頭に京攻めについて神仏の功徳のみを述べて義仲の功績を全否定していることを挙げる。
- On the other hand, Shosuke KOUCHI points out that Yoritomo attributed the success of the attack to the imperial capital solely to pious act of gods and buddhas and totally negated the contribution of Yoshinaka in the beginning of the reply consisting of three articles.
- 長寿番組『笑点』(日本テレビ)の中でも人気のコーナーが、設問に対して噺家が機智に富んだ回答で笑いの妙を競う「大喜利」。
- Ogiri' is the name of a popular segment on the long-running television show 'Shoten' broadcast by Nihon TV, in which rakugo storytellers must give a witty reply to a question and get some laughs.
- こうした商品の販売を多少なりとも専売特権にする問題は、実際に制限が寄与する目的にしたがって、異なる回答が必要でしょう。
- The question of making the sale of these commodities a more or less exclusive privilege, must be answered differently, according to the purposes to which the restriction is intended to be subservient.
- タイプが unique() の質問には回答可能なものより多くの質問が定義されています。すべてに記入することはできません
- Question of type unique() has more proposals than possible answers defined: Impossible to complete.
- 更に「回答はファクスでもいい」との求めにも応じなかったため、8月2日、元彌抜きで除名手続きを進める方針を明らかにした。
- The association again requested 'to send a reply by FAX' but he did not reply, and the association finally decided on August 2 to proceed with the procedures of dismissal in the absence of Motoya.
- 執筆は客の回答にのっとり、記録紙の客の回答の下に、客の回答が菊多ければ「菊」、同数なら「花」、風多ければ「波」と記す。
- In line with the answer given by each guest, Shippitsu writes down 'Chrysanthemum (菊)' if more guests answer chrysanthemum, 'Flower (花)' if the numbers of guests answering chrysanthemum and wind are the same, or 'Wave (波)' if more guests answer wind, under the answer written down by each guest on the recording paper.
- これは、京都駅の3番ホームが片面で、乗降区分ができず、シートを回すタイミングがないためである(近鉄への質問の回答より)。
- This is because Platform 3 at Kyoto Station is one-sided, and since the flows of incoming and outgoing passengers can't be separated there is no time to turn the seats around (from the answer provided by the Kintetsu Corporation).
- またエルトゥールル号事件がトルコの学校で広く教えられているという事実も無く、教科書も見つかっていません。」と回答している。
- Also, there is no evidence that Turkish schools generally teach the Ertuğrul incident, and neither have such textbooks been found.'
- 前各項の規定は、法第百三十二条の三(訴えの提起前における照会)第一項の規定による照会及びこれに対する回答について準用する。
- The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to the inquiry prescribed in paragraph (1) of Article 132-3 (Inquiry prior to Filing of Action) of the Code and the response thereto.
- 姞子は当時の後宇多天皇が亀山上皇の実子であり、父親の亀山上皇が治天の君として院政を行う事が妥当とする趣旨による回答であった。
- Kitsushi responded by indicating that Emperor Gouda was the real child of the Retired Emperor Kameyama, and hence, it was correct for his father, the Retired Emperor Kameyama, to rule the cloistered government as Chiten no Kimi.
- その後、両国が友好関係にあった室町時代の前例に則って、徳川幕府から通信使派遣の要望により国使は回答兼刷還使から通信使となった。
- After that, following the precedent in the Muromochi period in which the two nations retained a good relationship, an envoy fromm Korea came to be sent to Japan corresponding to a request from the Tokugawa shogunate, and then the name of the envoy was changed from Kaito-ken-sakkanshi to Tsushinshi.
- その際、上記の建て替え予算案を提出する用意があり、吉田寮が立て替えを受諾するか否か、その回答期限が10月23日であると告げる。
- In these meeting, they informed that the student center was prepared to submit the budget for reconstruction, and requested Yoshida dormitory to reply by October 23 whether or not it would accept the reconstruction.
- 参加者は10服の茶が最初に試飲した「一ノ茶」・「二ノ茶」・「三ノ茶」のうちのどれと同じものか、はたまた客茶であるかを回答する。
- The participants must discern ten cups of 'Ichi-no-cha,' 'Ni-no-cha,' and 'San-no-cha,' which they already tasted, or kyakucha.
- 公案を与えられた修行者は、その言葉がどのような本意から創造されたかを正しく悟って、師家の前で心を以て回答することを要求される。
- The practitioner who is given koan is requested to be correctly aware of the intention of the words and answer from the heart in front of his or her master.
- 家臣が「何故、厠を山と言うのでしょう?」と尋ねた所、信玄は「山には常に、草木(臭き)が絶えぬから」と機知に富んだ回答をしている。
- When one of his vassals asked Shingen, `Why do you call the toilet Yama (mountain) ?', Shingen gave a witty answer, `Because there is always Kusaki (it has two meanings; 草木: plants, and 臭き: bad smell, in different characters) in Yama (mountain).'
- ページを作成するには以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To create the page, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 増上寺は法然の直系である浄土宗こそが「真の浄土宗」であり、異端である一向宗が「真」の字を用いる事をむしろ禁じるべきであると回答した。
- Zojo-ji Temple answered that only the Jodoshu sect, which was descended directly from the founder Honen, was the real '真' Jodo sect '浄土宗,' and that the heretical Jodo Shinshu sect should have been prohibited from using the character '真.'
- このページを編集するには以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To edit this page, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 前項の規定により口頭弁論を請求するかどうかを確めるについては、猶予の言渡を受けた者に対し、一定の期間を定めて回答を求めることができる。
- When confirming whether or not the person who was given the suspended sentence intends to file a request for oral arguments pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the court may demand that said person respond within a certain time limit designated by the court.
- 陸軍はアメリカの回答をもって日米交渉も事実上終わりと判断し、参謀本部(陸軍管轄)は政府に対し、外交期限を10月15日とするよう要求した。
- The Army viewed this response as the effective end to negotiations between Japan and the United States, and the Staff Headquarters (under the army's jurisdiction) demanded that the deadline for foreign diplomacy be set to October 15.
- 前項の期間内に回答がなく又は他の弁護人の選任がないときは、次の例による。但し、著しく被告人の利益を害する虞があるときは、この限りでない。
- If no response has been given or no defense counsel has been appointed within the period set forth in the preceding paragraph, the following rules shall be observed; provided, however, that this shall not apply when there is a concern that doing so would substantially harm the interests of the accused:
- 2月13日、総司令部は松本国務大臣と吉田茂首相に対し、2月8日に提出された「松本試案」に対する回答として、「マッカーサー草案」を手渡した。
- On February 13, GHQ handed 'the MacArthur draft' to the Minister of State, Joji MATSUMOTO and the Prime Minister, Shigeru YOSHIDA in reply to 'the Matsumoto draft' submitted on February 8.
- さらに朝鮮政府の中央では大院君の支持者が交渉中止を求めたために議論が紛糾し、東莱政府も確実な回答を日本側に伝えることが不可能となっていた。
- In addition, because at the center of the Korean government, the supporters of Daewongun demanded halting the negotiation, the discussions became complicated, and it also became impossible for the Torai government to give a firm reply to the Japanese government.
- 朝鮮政府は日清両軍の撤兵要求を回答、7月23日未明に陸軍第五師団の二個大隊が漢城の電信線を切断して朝鮮王宮を3時間にわたり攻撃・占領する。
- The Korean government responded that it wanted both Japanese and Qing troops to withdraw, and early on July 23, two battalions of the fifth Army Division cut the telegraph wire in Hanseong and occupied the Korean Palace after a three hour attack.
- ただし髙橋昌明がそうはっきり述べたのは1999年になって、他の研究者からの相次ぐ批判・誤解への回答「諸氏の批判に応える」の中においてである。
- However, Masaaki TAKAHASHI firmly declared in 1999, 'Will Answer Your Criticism, Ladies and Gentlemen' in response to constant criticism and misinterpretations from other researchers.
- 第一項前段の事件について、前項の期間内に回答がなく又は弁護人の選任がないときは、裁判長は、直ちに被告人のため弁護人を選任しなければならない。
- If, in the case set forth in the first half of paragraph (1), no response is given or no defense counsel is appointed within the time limit set forth in the preceding paragraph, the presiding judge shall immediately appoint defense counsel for the accused.
- 照会事項は、項目を分けて記載するものとし、照会事項に対する回答は、できる限り、照会事項の項目に対応させて、かつ、具体的に記載するものとする。
- The matters inquired into shall be stated in an itemized form, and the response to the matters inquired into shall, insofar as possible, be stated in accordance with the itemization of the matters inquired into and specifically.
- The matters inquired into shall be stated in an itemized form, and the response to the matters inquired into shall be, insofar as possible, stated in accordance with the itemization of the matters inquired into and specifically.
- ロボットによるスパムを防ぐため、以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To help protect against automated spamming, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 小泉武夫の調査によれば、問い合わせた25府県全部で、かつては稲麹をもとに麹を作っていたという話を聞いたことがあるという回答を得ることができた。
- According to research by Takeo KOIZUMI, he found that malt had been made of Claviceps virens Sakurai at some time in the past from all 25 prefectures which he asked.
- お客さまは、前項により返信された内容を確認し、その内容が正しい場合は、当社所定の手続にしたがい、当社に対し確認した旨の回答を送信してください。
- The customer shall check the content returned in accordance with the preceding paragraph, and send a response stating that the information has been confirmed using the procedures prescribed by the Company if the content is correct.
- 客の回答は執筆とよばれる記録係によって記録紙に書筆、記録され、最高得点を取った人(複数いた場合は正客に近い順に)その記録紙をもらうことができる。
- The answer given by each guest is written down on a paper by a recorder (Shippitsu), and the guest who gets the highest score (if one or more guests gets the highest score, the guest closest to the main guest can apply to receive the paper) can obtain the paper.
- また、この国論を内外に鮮明にして異説(攘夷論)を排して官民をその方向に導くべきである(なお、財政規律の確立も需要であるが、これは後日回答したい)。
- Also we should make this national policy clear and eliminate the heresy (principle of excluding foreigners) and lead public and private sector to this way (and to establish the fiscal discipline was needed but will be answered later).
- また青海郎女は巫女というわけではなくて、単に皇位継承問題の対策を諮問されて、飯豊王の名を回答しただけであり、神託というようなものとはみなしていない。
- And Aomi no himemiko was not a miko and she was simply asked questions regarding succession to the Imperial Throne, and answered the name of Iitoyo no himemiko and did not give an oracle.
- しかし、国務省では妥協ではなく力によって日本を封じ込めるべきだと考え、10月2日、アメリカ国務省は日米首脳会談を事実上拒否する回答を日本側に示した。
- However, the Department of State decided not to compromise but instead to contain Japan by force and, on October 2, indicated to Japan a response that effectively rejected a Japan-U.S. summit.
- セキュリティ上の理由により、研究概要/略歴のファイルを再指定する必要があります。これらの公開を既に望んでいない場合、回答項目を空欄に戻してください。
- Your CV/resume file must be re-selected for security reasons.Leave the field blank if you no longer want to include one.
- 記紀やその他歴代天皇の故事を伝える歴史書にも、「なぜ男系でなければならないのか」という問題への回答は「そうあるべきであるから」というものばかりである。
- According to the Kojiki and the Nihonshoki or other history books about Emperors, the reply to the question `Why should it be male-line?' is always `Because it should be.'
- 本条第3項の回答が当社所定の時間内に当社に到達し、かつ、当社のコンピュータ処理が終了した時点で、お客さまによる国際送金サービスの送金申込が完了します。
- Once the response in Paragraph 3 of this Article arrives at the Company within the time prescribed by the Company and the Company´s computer processing is complete, the customer´s application for a money transfer using the International Money Transfer Service shall be complete.
- 自動化されたアカウント作成を防止するため、以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To help protect against automated account creation, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 第二に親書に記載される年紀の表記を干支から日本の年号に変更するということ、第三に使者の名称を朝鮮側が回答使兼刷還使から通信使に変更するというものである。
- The second point was to use Japanese-style year names instead of the Oriental zodiac in letters of each sovereign, and the third was that the Korean side should change the name of the envoy from Kaitoshi-ken-sakkanshi to Tsushinshi.
- この質問に混乱した法華側が1~4のどの妙の話なのかと問い返したところ、浄土側は嘘に嘘を重ねて法華の妙だと回答したので、法華側が思考停止に陥ってしまった。
- When the confused Hokkeshu sect monks asked which of the first to the fourth Myo the Jodoshu sect monks were talking about, the Jodoshu sect monks further lied in their answer that they talked about the Myo of the Hokke, which brought the thoughts of the Hokkeshu sect monks to a standstill.
- 前項の当社に対する回答はすみやかに行ってください。回答が当社所定の時間内に当社に到達しなかった場合は、当該送金の申込は取り消されたものとして取扱います。
- Promptly make the response to the Company in the preceding paragraph. If it does not arrive at the Company in the time prescribed by the Company, the money transfer shall be deemed to have been cancelled.
- 幕府では3代将軍足利義満のもと、管領の細川頼之が後光厳の意思を尊重するべきであると回答し、翌1371年(応安4年3月23日)に、緒仁へ譲位して院政を敷く。
- In the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), under the supervision of the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, a shogunal deputy (kanrei), Yoriyuki HOSOKAWA answered Emperor Gokogon's, and the following year, 1371 (March 23), the Emperor passed the throne to Prince Ohito and started a cloistered government.
- 対馬藩は回答使の返書も改竄し、1617年、1624年と三次に渡る交渉でもそれぞれ国書の偽造、改竄を行い、1609年には貿易協定である己酉約条を締結させた。
- The Tsushima Domain also modified the reply brought by the responder, as well as diplomatic messages of the second and the third negotiations respectively held in 1617 and in 1624, and the domain forged and modified the sovereign's message, so that the Kiyu Agreement (trade agreement between Korea and Tsushima Domain) was concluded in 1609.
- 幕府は大目付永井尚志が長州代表を尋問して処分案を確定させ、老中小笠原長行を全権に内容を伝達して最後通牒を行うが、長州は回答を引き延ばして迎撃の準備を行う。
- Naoyuki NAGAI, Ometsuke (chief inspector) of the bakufu, interrogated the representative of Choshu to determine the sanctions, and appointed Nagamichi OGASAWARA as the plenipotentiary to deliver the ultimatum to Choshu, but the Choshu side postponed the reply to prepare for engaging the enemy.
- すでに北条は氏直に織田家から姫を迎えて婚姻することを条件にして、織田の分国として関東一括統治を願い出ていたが、これについて織田信長から明確な回答がなかった。
- The Hojo clan had already asked the Oda clan to unite and govern the Kanto region by offering the Hojo clan's domain to Oda's territory on one condition that Ujinao HOJO would have taken a princess of the Oda clan for his wife, but Nobunaga ODA did not give any clear response to it.
- 1946年、文部省迷信調査協議会によれば「鬼門を避けるか」という問いに関して、信じるかどうかを別として「避ける」という回答が2/3に及んでいると報告された。
- In 1946, the Ministry of Education, council for superstition took a survey 'Is Kimon [demon's gate] to be avoided,' surprisingly one may believe or not, two thirds of the reply was 'Yes.'
- 第4項の回答が当社所定の時間内に当社に到達し、かつ、当社のコンピュータ処理が終了した時点で、お客さまによる国際送金受取サービスの送金受取の申込が完了します。
- Once the response in Paragraph 4 arrives at the Company within the time prescribed by the Company and the Company´s computer processing is complete, the customer´s application to receive a money transfer using the International Money Transfer Receipt Service shall be complete.
- 例えば、田中由真の弟子、佐治一平(さじ かずひら、生没年未詳)は15の回答のうち12は誤りである、と主張した(実際には、佐治の指摘のほとんどは的外れであった)。
- For example, Yoshizane TANAKA's disciple, Ippei SAJI (dates unknown) argued that twelve roots out of fifteen were wrong (though in fact, most of SAJI's criticisms turned out to be off the mark).
- 個人情報取扱事業者は、保有個人データに関し、次に掲げる事項について、本人の知り得る状態(本人の求めに応じて遅滞なく回答する場合を含む。)に置かなければならない。
- With respect to the retained personal data, a business operator handling personal information shall put the matters listed in the following items in an accessible condition for the person (such condition includes cases in which a response is made without delay at the request of the person):
- 違法行為の告発をされた職員(以下関係する職員という)は、本人に対する申してについて、先ず書面により説明を行うことを求められる。職員は、回答に十暦日を与えられる。
- staff member against whom a charge of misconduct is made (hereafter referred to as staff member concerned) shall be first requested in writing to provide explanations about allegations made against him/her. The staff member shall have 10 calendar days in which to reply.
- 耳が聞こえない証人に書面で質問したとき、又は口がきけない証人に書面で答えさせたときは、裁判長は、裁判所書記官に質問又は回答を記載した書面を朗読させることができる。
- When having asked a question of a witness who is unable to hear by means of a document or when having had a witness who is unable to speak make a response by means of a document, the presiding judge may have a court clerk read aloud the document in which the question or response is stated.
- 朝鮮民主主義人民共和国は、「社会主義社会の下では、白丁問題は既に解決している」と回答しているが、実際には韓国の大統領を「人間白丁」と罵るように、差別意識は根強い。
- Democratic People's Republic of Korea (North Korea) says that 'Under the socialism, hakucho issue has already been solved' however, the sense of discrimination is persistent as they accused the president of Republic of Korea of being 'Human hakucho'.
- その結果が23日に纏められたものの、その質問自体が攘夷の方策について徹底的に問い質したもので、答えに詰まった公議人達は「攘夷は不可である」との回答を寄せたのである。
- Although the result was wrapped up on 23rd, the question itself was thoroughly about the policy of expulsion of foreigners so the lower house members who were stuck for an answer replied 'expulsion of foreigners are impossible.'
- ――というのは、自分が最終的な回答にたどりついたのかな、と考えるべきときではなく、むしろ自分が正しい質問をしているのかな、と考え直してみるべきときであることが多い。
- ?it's often time to ask not whether you've got the right answer, but whether you're asking the right question.
- 相手方又は第三者の私生活についての秘密に関する事項についての照会であって、これに回答することにより、その相手方又は第三者が社会生活を営むのに支障を生ずるおそれがあるもの
- Inquiry with regard to the matters concerning a secret on the private life of the opponent or a third party, any response to which would be substantially detrimental to the opponent or the third party in his/her social life
- 自動化スクリプトによるパスワードクラック攻撃を防止するため、以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To help protect against automated password cracking, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 7月16日条約改正交渉の結果、領事裁判権を廃止する日英通商航海条約調印を経て、20日大鳥公使は朝鮮政府に清軍の撤退と朝清間の条約廃棄を3日間の期限で回答するよう通告した。
- After the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation was signed on July 16 as the result of negotiation over treaty revisions to do away with consular jurisdiction right, Minister Oshima gave notice to the Korean government requesting the withdrawal of Qing troops and the denunciation of Sino-Korean treaties with a response demanded within three days.
- ただし、『発微算法』は変数を消去して得られる一変数代数方程式が書かれているだけで(それすらも詳細を端折った回答もあった)、その背景にある点竄術(傍書法)は一切表に現れない。
- But in 'Hatsubi sanpo' Seki only describes single-variable algebraic equations which can be worked out by erasing a variable (even giving some answers whose formulas were not given in detail), and the details of Tensan jutsu (Bosho-ho)'s role in the background were not given.
- 明治24年(1891年)に足尾銅山鉱毒事件をめぐり、帝国議会で田中正造から質問主意書を受けるが、質問の趣旨がわからないと回答を出す(二男潤吉は足尾銅山の経営者、古河市兵衛の養子であった)。
- In 1891, over the Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident, he received questions from Shozo TANAKA in the Imperial Diet but responded that he did not understand the purport of the questions (Mutsu's second son, Junkichi, had been adopted by Ichibei FURUKAWA, the manager of Ashio Copper Mine).
- 当行からの照会に対して、相当の期間内に回答がなかった場合または不適切な回答があった場合には、これによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- If a response is not made within a reasonable period of time or an inappropriate response is made, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused thereby.
- 書記は、上訴が行われてから三ヵ月以内、及び予定されている会合の少なくとも十五日前までに上訴及び、裏付けとなる記録と文書の証拠、事務局長の意見及び上訴人の回答があれば、これらを委員会の委員に伝える。
- Appeals, together with the memorandums and the documentary evidence in support, the comments of the Director-General and the appellant's reply, if any, shall be communicated to the members of the Board by its Secretariat within three months of the lodging of the appeal and at least fifteen days before the date of the meeting at which they are to be considered.
- あなたの編集では新たな外部リンクが追加されています。自動で実行されるスパム行為防止のため、以下に表示される確認用の質問に回答してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- Your edit includes new external links.To help protect against automated spam, please answer the question that appears below ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 法第百六十三条(当事者照会)の規定による照会及びこれに対する回答は、照会書及び回答書を相手方に送付してする。この場合において、相手方に代理人があるときは、照会書は、当該代理人に対し送付するものとする。
- An inquiry under the provision of Article 163 (Inquiry to Opponent) of the Code and a response thereto shall be made by sending a written inquiry and written response, respectively, to the opponent. In this case, if the opponent has an agent, the written inquiry shall be sent to the agent.
- 日本最古の明法勘文は、『法曹類林』所収の大宝律令選任令の解釈に関するもので、当時は明法博士の官職が存在していなかったために、律令編纂に関与して令官を兼ねていた大納言藤原不比等と式部卿葛野王が回答している。
- The oldest Myobo kanmon in Japan is the one concerning interpretation of Regulations for selection of Taiho Ritsuryo (Taiho Code) included in 'Hosoruirin,' and was replied by FUJIWARA no Fuhito, Dainagon (Major Counselor) and Kadono no Okimi, Shikibukyo, who were involved in compilation of Taiho Code and also served as Ryokan, because there was no government post of Myobo hakase in those days.
- 『芸術新潮』547号(1995年7月)特集「東寺よ開け!」 には、編集部からの問いに対する東寺の回答という形で、「教王護国寺という名称は1,200年間ほとんど使われず、ずっと東寺と呼ばれてきた。」とある。
- In the 'Open Up, To-ji!' special edition no. 547 of Geijutsu Shincho (July 1995), a question and answer section notes that 'the name Kyoogokoku-ji has hardly been used for 1200 years, it has always been called To-ji.'
- 関係する職員からの回答の受領の後、若しくは受領がない場合には上記の期限の終了時に、事務局長は十暦日以内に調査を行うか又は関係する職員に対する申立てが根拠のないものかの決定を下す。職員は当該決定を通知される。
- After receipt of the reply from the staff member concerned, or, in its absence, at the end of the above time-limit, the Director-General shall decide, within 10 calendar days, whether to conduct an investigation, or whether to consider unfounded the allegations made against the staff member concerned. The staff member shall be notified of such a decision.
- 前項第二号に規定する第三者の私生活についての秘密又は同項第三号に規定する第三者の営業秘密に関する事項についての照会については、相手方がこれに回答することをその第三者が承諾した場合には、これらの規定は、適用しない。
- In the case of an inquiry with regard to the matters concerning a secret on the private life of a third party prescribed in item (ii) of the preceding paragraph or a trade secret held by a third party prescribed in item (iii) of said paragraph, these provisions shall not apply where the third party has consented to the opponent making a response to such inquiry.
- 重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている対質問回答報告書(その訂正報告書を含む。以下この条及び次条において同じ。)を提出した者
- a person who submits a Tender Offeror's Answer (including amendment reports therefor; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) that contains any fake statement on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding.
- 第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が議決権者総数の半数に満たず、かつ、その議決権の額が議決権者の議決権の総額の二分の一を超えないときは、再生計画案の可決があったものとみなす。
- If the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in paragraph (4) by the method set forth in said paragraph, that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is less than half of the total number of voting right holders, and the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded does not exceed half of the total amount of voting rights held by all voting holders, it shall be deemed that the proposed rehabilitation plan is approved.
- 武家諸法度・御定書・軍令・軍役・勤番・武具・行列・関所通行・服制・鷹狩などに関する諸規定から成り、しばしば発生する疑問やそれに関する回答について老中や目付に対する伺書の書式を用いて解説している(書札礼の役目も兼ねる)。
- The contents consisted of Buke shohatto (laws for the samurai families), osadamegaki (regulations by the bakufu), military orders and various other regulations concerning military services, kinban (regular duty), arms, processions, passing checking stations, the dress code system, and falconry, and frequently enquired questions and answers for them were also explained there using the enquiry format for Roju (senior councilor) or Metsuke (inspector) (the book could also be used for Shosatsurei (Epistolary Etiquette)).
- 法第二百五条(尋問に代わる書面の提出)の規定により証人の尋問に代えて書面の提出をさせる場合には、裁判所は、尋問の申出をした当事者の相手方に対し、当該書面において回答を希望する事項を記載した書面を提出させることができる。
- In cases of having a witness submit a document in lieu of an examination pursuant to the provision of Article 205 (Submission of Document in lieu of Examination) of the Code, the court may have the party in opposition to the party who has requested the examination submit a document stating matters for which he/she desires to have responses made in the document to be submitted by the witness.
- それぞれの会合で、イーター理事会はMACに対し、文書化した任務を提示する。MACはその後、通常、次回イーター理事会の少なくとも二十一日前までに、任務に対してイーター理事会に回答する報告書を提出できる日程で会合を開催する。
- At each of its meetings, the IC shall provide a compilation of written charges to the MAC. The MAC shall subsequently meet on a schedule allowing it to provide a written report to the IC responding to the charges, normally at least 21 days before the next IC meeting.
- そこで、関白藤原師通らが、天文密奏宣旨授与者である中原師遠と天文博士安倍親宗を喚問したところ、師遠は流星に気付かずに観測が出来なかったために密奏が出来ず、親宗は天文異変ではないので天文密奏の必要性は無かったと回答している。
- Then, kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Moromichi and others summoned NAKAHARA no Moroto, who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso, and tenmon hakase ABE no Chikamune -- Moroto confessed that he could not have done misso because he was not aware of the meteor and failed to observe it; but Chikamune explained that since the meteor was not an extraordinary astronomical phenomenon, it needed not to be reported as tenmon misso.
- 経済産業大臣は、令第七条の規定による審査を行うため必要がある場合は、貨物を輸出しようとする者、貨物を輸出した者又は当該貨物を生産した者その他の関係人に対して必要な事項について、質問書を送付し、その回答を求めることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when deeming it necessary to conduct an examination pursuant to the provision of Article 7 of the Order, send a letter of inquiry on necessary matters to a person who intends to export or has exported goods, the manufacturer of said goods or any other person concerned, and request them to respond thereto.
- 当事者は、訴訟の係属中、相手方に対し、主張又は立証を準備するために必要な事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。ただし、その照会が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- A party, while the suit is pending, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the opponent in order to request the opponent to make a response by means of a document with regard to the matters necessary for preparing allegations or proof; provided, however, that this shall not apply where the inquiry falls under any of the following items:
- それぞれの会合で、イーター理事会はSTACに対し、文書化した任務を提示する。STACはその後、通常、次回イーター理事会の少なくとも二十一日前までに、任務に対してイーター理事会に回答する報告書を提出できるような日程で会合を開催する。
- At each of its meetings, the IC shall provide a compilation of written charges to the STAC. The STAC shall subsequently meet on a schedule that shall allow it to provide a written report to the IC responding to the charges normally at least 21 days before the next IC meeting.
- 法第百三十二条の二(訴えの提起前における照会)第一項の規定による照会及びこれに対する回答は、照会の書面及び回答の書面を相手方に送付してする。この場合において、相手方に代理人があるときは、照会の書面は、当該代理人に対し送付するものとする。
- The inquiry set forth in paragraph (1) of Article 132-2 (Inquiry prior to Filing of Action) of the Code and a response thereto shall be made by sending the document of inquiry or the document of response to the opposite party. In this case, if the opposite party has an agent, the document of inquiry shall be sent to said agent.
- (従五位上行式部少輔兼文章博士菅原道真は、参議に官位相当の規定が無いことは問題であるとし、元慶6年(882年)7月1日条「菅家文草・巻第九」で官位相当、考禄等を定めるべきと奏上している。それに対しての回答の有無は伝わらず、定かではない。)
- (Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Shikibu shoyu (Junior Assitant of the Ministry of Ceremonial) and Monjo hakase (professor of literature), SUGAWARA no Michizane felt that it was a problem that kani soto was not specified for Sangi, and reported to the Emperor on the need to specify kani soto, koroku, etc. in the provision of July 1, 882 'Kankebunso, Volume 9.' There is no record on whether or not there was a response to this, and therefore it is uncertain.)
- 武田氏滅亡を見届け安土へ凱旋した信長のもとへ、朝廷から関白、太政大臣、征夷大将軍の内の何れかに就任するよう勅使が訪れるが(三職推任問題)、信長は自身については明確な回答をせず、代わりに嫡男の信忠を征夷大将軍に宣下してもらえればよいと伝える。
- An Imperial envoy came to see Nobunaga, who had returned in triumph to Azuchi upon vanquishing the Takeda clan, bearing an offer from Imperial Court to assume a title of either Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Daijo-daijin (Grand minister of state) or Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') (the question of the three alternative positions), but Nobunaga avoided a clear answer, instead requesting that Nobutada, his legitimate son and heir, be appointed as Seii taishogun.
- 前項の決定をした場合には、その旨を公告するとともに、議決権者に対して、同項に規定する期限、再生計画案の内容又はその要旨及び再生計画案に同意しない者は裁判所の定める期間内に同項の規定により定められた方法によりその旨を回答すべき旨を通知しなければならない。
- The court, when it has made an order set forth in the preceding paragraph, shall make a public notice to that effect, and give a notice to voting right holders with regard to the time limit prescribed in said paragraph, the contents of the proposed rehabilitation plan or the gist thereof, and to the effect that any person who does not consent to the proposed rehabilitation plan should respond to that effect within the period specified by the court by the method designated pursuant to the provision of said paragraph.
- 裁判所は、前項の事由をやむを得ないものと認める場合において、その事由が長期にわたり審理の遅延を来たす虞があると思料するときは、同項に掲げる被告人及び被告人以外の選任者に対し、一定の期間を定めて、他の弁護人を選任するかどうかの回答を求めなければならない。
- In cases where the court finds the grounds set forth in the preceding paragraph to be unavoidable, if it is concerned about said grounds causing a delay in the proceedings over the long term, it shall specify a definite time period and request that the accused and any appointer other than the accused under said paragraph respond therewithin as to whether they intend to appoint other defense counsel.
- 第一項各号に掲げる者が法人その他の団体である場合には、当該法人その他の団体のその公開買付開始公告等、公開買付届出書若しくは対質問回答報告書の提出又は公開買付説明書の作成を行つた時における取締役、会計参与、監査役、執行役、理事若しくは監事又はこれらに準ずる者
- in cases where the person specified in the items of paragraph (1) is a juridical person or other organization, a person who is a director, accounting advisor, company auditor or executive officer, or a person who can be regarded as equivalent thereto, of the juridical person or other organization at the time of the submission of the Public Notice for Commencing Tender Offer, etc., the Tender Offer Notification or the Tender Offeror's Answer or at the time of the preparation of the Tender Offeror Statement.
- 外国籍の人は、対応するレベルの国家個人秘密使用許可(国防秘密又は国防機密-PSC)を持つ者、及び審査手続き後にフランス保安局から肯定的な回答を得られた者に、国家防衛事務総局により許可される。国家個人秘密使用許可要求は、国家防衛事務総局の防衛秘密局が手続きを行う。
- Foreign citizens shall be cleared by the Secretariat General for National Defense provided that they hold a national personnel security clearance (classified national defense or secret national defense - PSC) of the corresponding level and that they obtain a positive answer from the French security services after a vetting procedure. The PSC requests shall be processed by the Defense Security Service of the Secretariat General for National Defense.
- 上訴は、直ちに事務局長に伝えられ、事務局長は、それに関する意見を書面で伝えなければならない。この意見の写しは、上訴が行われた日から一ヶ月以内に委員会の書記と上訴人に伝えられ、上訴人は、二十日以内に書面で回答し、その写しが委員会の書記によって事務局長に直ちに伝えられる。
- Appeals shall be transmitted immediately to the Director-General, who must make his comments thereon in writing. A copy of these comments shall, within one month from the date of lodging the appeal, be communicated to the Secretary of the Board, and to the appellant, who within twenty days may make a reply in writing, a copy of which shall be communicated immediately to the Director-General by the Secretary of the Board.
- あなたの回答には問題があるようです。 - 以下にチェックしてください。 - 空または同じ答えの回答は許可されていません。 - スパム防止のため、前の回答をしてから20秒経ってからでないと回答できません。 - 一つの質問に対して一つの回答しかできません。
- Something went wrong adding your answer. Remember that: - Empty and repeated answers are not allowed - You need to wait 20 seconds before posting another answer. - You can only post one answer per question.
- 昭和16年9月末に近衛から対米戦に対する海軍の見通しを訊かれた連合艦隊司令長官の山本五十六が、「是非やれと言われれば初めの半年や一年は随分と暴れてご覧に入れます。しかし、二年、三年となれば、全く確信は持てません」という有名な回答で近衛を悩ませたのも、この荻外荘においてであった。
- It was also at Tekigaiso, at the end of September, 1941, that Commander in Chief of the Combined Fleet, Isoroku YAMAMOTO, who was asked by Konoe about the Navy's prospects in the fight against the U.S., worried Konoe with the famous words, 'If you say I must, I will show you how much damage we can inflict for the first half a year or a year. However, if it goes on for 2 to 3 years, I have absolutely no confidence.'
- 何人も、公開買付届出書、公開買付撤回届出書、公開買付報告書、意見表明報告書又は対質問回答報告書の受理があつたことをもつて、内閣総理大臣が当該受理に係るこれらの書類の記載が真実かつ正確であり、又はこれらの書類のうちに重要な事項の記載が欠けていないことを認定したものとみなすことができない。
- No person may presume, from the fact that a Tender Offer Notification, Written Withdrawal of Tender Offer, Tender Offer Report, Subject Company's Position Statement or Tender Offeror's Answer is accepted by the Prime Minister, that the Prime Minister finds that any and every statement contained in these documents are true and accurate and these documents do not lack any statement on any important matters.
- 第一項の回答書には、前項第一号から第四号までに掲げる事項及び照会事項に対する回答を記載し、当事者又は代理人が記名押印するものとする。この場合において、照会事項中に法第百六十三条各号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、その条項をも記載するものとする。
- The written response set forth in paragraph (1) shall contain statements of the matters listed in items (i) to (iv) of the preceding paragraph and responses to the matters inquired into, and the party or his/her agent shall affix his/her name and seal thereto. In this case, if, among the matters inquired into, there are any matters on which a response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in any of the items of Article 163 of the Code, the relevant provisions shall also be stated.
- 現在残されている談判に記した記録によれば、談判は終始パークスの独断場であり、明治政府が改税約書違反の悪貨を鋳造し、諸藩が贋貨を鋳造していたとする事実を示す証拠を次々と突きつけていった(一部記録によると政府側の要領を得ない回答に興奮して、傍にあったコップを叩き割ってしまったとされている)。
- According to the records written down during the negotiation that remains today, the negotiation was entirely in the hands of Parkes from start to finish, and he confronted the government with evidence indicating the fact that the Meiji Government coined bad money violating the kaizeiyakusho, and that domains coined counterfeit money (according to a part of the records, Parkes became worked up over an answer by the government which was off the point, and hit and broke a cup near him).
- 否定的な回答又は満足できない回答が出された場合、若しくは所定の期限までに回答が出されなかった場合、当該職員は、事務局長に書面で通知を送ることにより、調停を要求することができる。この調停は義務ではなく、国際労働機関の行政裁判所の法令と規則と同様に、本条で規定した期間を延期するものでもない。
- In the event of a negative or unsatisfactory reply, or else in the absence of a reply within the prescribed time-limit, the staff member may request mediation by sending a written notice to the Director-General. Such mediation is not obligatory and will not suspend the time periods set in the present Article as well as in the Statute and the Rules of the ILO Administrative Tribunal.
- 小規模個人再生においては、第二百三十条第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が、議決権者総数の半数以上となり、又はその議決権の額が議決権者の議決権の総額の二分の一を超えた場合にも、裁判所は、職権で、再生手続廃止の決定をしなければならない。この場合においては、同条第七項の規定を準用する。
- In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, where the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in Article 230(4) by the method set forth in Article 230(4), that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is not less than half of the total number of voting right holders, or the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded exceeds half of the total amount of voting rights held by all voting holders, the court, by its own authority, shall also make an order of discontinuance of rehabilitation proceedings. In this case, the provision of paragraph (7) of said Article shall apply mutatis mutandis.
- 更に京都の町は江戸幕府以前からの様々な法令・慣習などが定められており、奉行所の与力・同心がこれらを把握する事が困難となっていたために、彼らからの諮問を受けた町代が先例などに基づいて回答を行う事も町代の重要な職務となるなど、奉行所の職務・運営を円滑化に必要な事務業務の代行が町代に委任されるようになって、町奉行の組織維持のための一端を担うようになっていった。
- As ordinance and convention had been established in the towns in Kyoto before the Edo period, which ranged too wide for police sergeants and constables to comprehend, it became also an important duty for Machidai to answer the questions from the police sergeants and constables based on the precedents--As such, Machidai became authorized to act as a proxy in execution of secretarial works necessary for facilitating the duties and operations of the Kyoto city magistrates' office, thereby contributed to keep organization of the city magistrates' office.
- 再生計画案に同意しない旨を第四項の方法により回答した議決権者のうち第百七十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定によりその有する議決権の一部のみを行使したものがあるときの前項の規定の適用については、当該議決権者一人につき、議決権者総数に一を、再生計画案に同意しない旨を第四項の方法により回答した議決権者の数に二分の一を、それぞれ加算するものとする。
- For the purpose of application of the provision of the preceding paragraph in cases where any of the voting right holders who have responded by the method set forth in paragraph (4) that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, has exercised only part of his/her voting right pursuant to the provision of Article 172(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article), for each such voting right holder, the total number of voting right holders shall be increased by one and the number of voting right holders who have responded by the method set forth in paragraph (4) that they do not consent to the proposed rehabilitation plan shall be increased by one-half, respectively.
- 使用済自動車を引取業者に引き渡した者は、ファイルに記録されている事項であって当該使用済自動車に係るものについて、当該引取業者に対し、情報管理センターに照会すべきことを申し出ることができる。この場合において、当該引取業者は、正当な理由がある場合を除き、第八十五条第一項の規定により情報管理センターに対しファイルの閲覧又は書類等の交付を請求し、その者に回答しなければならない。
- A person who has delivered an End-of-Life Vehicle to a Collection Operator may request that the Collection Operator make an inquiry of the Information Management Entity regarding matters recorded in the Files and relating to the End-of-Life Vehicle. In this case, unless there are justifiable grounds, the Collection Operator shall request that the Information Management Entity provide access to the Files or deliver the Written Documents, etc. pursuant to the provisions of Article 85, Paragraph 1 and shall respond to that person.
- 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、公開買付届出書(その訂正届出書を含む。次条第一項において同じ。)及び公開買付撤回届出書並びに公開買付報告書、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの訂正報告書を含む。次条第一項において同じ。)を、これらの書類を受理した日から当該公開買付けに係る公開買付期間の末日の翌日以後五年を経過する日までの間、公衆の縦覧に供しなければならない。
- The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make the Tender Offer Notification (including amendments thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) and the Written Withdrawal of Tender Offer as well as the Tender Offer Report, the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including amendment reports thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) available for public inspection for the period from the day when he/she accepts them to the day when five years have passed since the day following the last day of the Tender Offer Period of the Tender Offer.
- 国際連盟事務局からの海外領土等の名称及び順序に関する照会に対し、外務省は1930年8月、朝鮮(英語:Chosen)・台湾(英称:Taiwan)・樺太(英称:Karafuto)・関東州租借地(英称:The leased Territory of Kwantung)・日本国委任統治南洋群島(英称:The South Sea Islands under Japanese Mandate)と回答している。
- In response to an inquiry about the names and rank orders of the overseas territories from the Office of League of Nations, the Ministry of Foreign Affairs stated that Korea (English name: Chosen), Taiwan (English name: Taiwan), Sakhalin (English name: Karafuto), The Kwantung Leased Territory (English name: The leased Territory of Kwantung), and the South Sea Islands Mandate (English name: The South Sea Islands under Japanese Mandate) were the overseas territories.
- 意見表明報告書に第二項第一号の質問が記載されている場合には、第九項の規定により当該意見表明報告書の写しの送付を受けた公開買付者は、当該送付を受けた日から政令で定める期間内に、内閣府令で定めるところにより、当該質問に対する回答(当該質問に対して回答する必要がないと認めた場合には、その理由)その他の内閣府令で定める事項を記載した書類(以下「対質問回答報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。
- When the Subject Company enters a question set forth in item (i) of paragraph (2) in the Subject Company's Position Statement, the Tender Offeror who receives the copy of the Subject Company's Position Statement under paragraph (9) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document which states an answer to the question (or, if he/she finds that it is not necessary to answer the question, the reason why he/she finds so) and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as the 'Tender Offeror's Answer') to the Prime Minister within a period specified by a Cabinet Order from the date when he/she receives the copy of the Subject Company's Position Statement.
- 公開買付者が対質問回答報告書を提出したときは、直ちに当該対質問回答報告書の写しを当該対象者(当該対質問回答報告書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書を提出している者がある場合には、当該提出している者を含む。)に送付するとともに、当該公開買付けに係る株券等が第二十七条の三第四項各号に掲げる株券等に該当する場合には、当該各号に掲げる株券等の区分に応じ、当該各号に定める者に送付しなければならない。
- The Tender Offeror shall, immediately after the submission of the Tender Offeror's Answer, send a copy of the Tender Offeror's Answer to the Subject Company (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Subject Company as of the day on which the Tender Offeror's Answer is submitted, if any), and, if the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made fall under any of the categories listed in the items of Article 27-3(4), also send a copy of the Tender Offeror's Answer to the exchange or association specified in these items for each kind of Securities set forth in the respective items.
- 事務局長は、第一条3 項記載の各役職の要件と募集期限、及び要件に照らし、候補者の能力を審査する手続きを定め、各締約者に通知し、事務局長は、各締約者の慣例に従い候補者を指名するために十分な時間を各締約者に保証する。国内機関は、イーター機構が選考するため、候補者を指名し、回答する。事務局長は、イーター機構の職員の中から選出委員会を編成し、ここに外部の委員を加えることができる。候補者の審査を経て、選出委員会は事務局長に採用の推薦をする。
- The Director-General shall set down and issue to all the parties the requirements for each post including closing dates, as established under Article 1.3 and the procedures for verifying candidates’ capacities in relation to the requirements. The Director-General will ensure that reasonable time is allowed for the Parties to nominate candidates in compliance with the practices in the Parties' countries. The Domestic Agencies will then respond with nominations of candidates for consideration by the ITER Organization. Selection boards shall be chosen by the Director-General from among the staff of the Organization, to which he may add external examiners. After its examination of the candidates the selection board shall submit recommendations to the Director-General.
- 第一項の回答の書面には、前項第一号及び第二号に掲げる事項、回答の年月日並びに照会事項に対する回答を記載し、照会を受けた者又はその代理人が記名押印するものとする。この場合において、照会事項中に法第百三十二条の二第一項第一号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、法第百六十三条(当事者照会)各号のいずれに該当するかをも、法第百三十二条の二第一項第二号又は第三号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、そのいずれに該当するかをも記載するものとする。
- In the document of response set forth in paragraph (1), the matters listed in items (i) and (ii) of the preceding paragraph, the date of the response and the response to the matters inquired into shall be stated, and the person who received the inquiry or his/her agent shall affix his/her name and seal thereto. In this case, if, among the matters inquired into, there are any matters for which response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in item (i) of paragraph (1) of Article 132-2 of the Code, which of the items of Article 163 (Inquiry to Opponent) of the Code the inquiry falls under shall also be stated, and if there are any matters for which response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 132-2 of the Code, which of the items the inquiry falls under shall also be stated.
- 前条第二項の適用がある場合における同条第一項の規定による請求権は、請求権者が公開買付開始公告等、公開買付届出書、公開買付説明書又は対質問回答報告書のうちに重要な事項について虚偽の記載若しくは表示があり、又は記載若しくは表示すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けていることを知つた時又は相当な注意をもつて知ることができる時から一年間、これを行わないときは、時効によつて消滅する。当該公開買付けに係る公開買付期間の末日の翌日から起算して五年間、これを行わないときも、また、同様とする。
- The right to claim damages under Article 27-20(1) in cases where paragraph (2) of the preceding Article is applicable shall be extinguished by prescription when the right is not exercised within one year from the time when the person who is entitled to claim damages comes to know, or is able to know by exercising reasonable care, the fact that the Public Notice for Commencing Tender Offer, etc., Tender Offer Notification, Tender Offer Statement or Tender Offeror's Answer contains any fake statement or false indication on important matters or lacks a statement on any important matters that should be stated or indicated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding. The same shall apply to cases where the right is not exercised within five years from the day following the last day of the Tender Offer Period of the Tender Offer.
- 予告通知を受けた者(以下この章において「被予告通知者」という。)は、予告通知者に対し、その予告通知の書面に記載された前条第三項の請求の要旨及び紛争の要点に対する答弁の要旨を記載した書面でその予告通知に対する返答をしたときは、予告通知者に対し、その予告通知がされた日から四月以内に限り、訴えの提起前に、訴えを提起された場合の主張又は立証を準備するために必要であることが明らかな事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。この場合においては、同条第一項ただし書及び同条第二項の規定を準用する。
- When a person who has received the advance notice (hereinafter referred to as a 'recipient of advance notice' in this Chapter) has made a response to the advance notice by providing the advance noticer with a document stating the gist of his/her answers regarding the gist of the claim and the points of the dispute set forth in paragraph (3) of the preceding Article that are stated in the document of the advance notice, the recipient of advance notice, within four months after the day on which the advance notice has been given, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the advance noticer in order to request him/her to make a response by means of a document, before the filing of the action, with regard to the matters that would be obviously necessary for preparing allegations or proof should the action actually be filed. In this case, the provisions of the proviso to paragraph (1) of said Article and paragraph (2) of said Article shall apply mutatis mutandis.
- 訴えを提起しようとする者が訴えの被告となるべき者に対し訴えの提起を予告する通知を書面でした場合(以下この章において当該通知を「予告通知」という。)には、その予告通知をした者(以下この章において「予告通知者」という。)は、その予告通知を受けた者に対し、その予告通知をした日から四月以内に限り、訴えの提起前に、訴えを提起した場合の主張又は立証を準備するために必要であることが明らかな事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。ただし、その照会が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- Where a person who intends to file an action has given by means of a document, to the person who is to be the defendant in the action, an advance notice of filing of an action (hereinafter referred to as an 'advance notice' in this Chapter), the person who has given the advance notice (hereinafter referred to as the 'advance noticer' in this Chapter), within four months after the day on which the advance notice has been given, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the person who has received the advance notice in order to request him/her to make a response by means of a document, before the filing of the action, with regard to the matters that would be obviously necessary for preparing allegations or proof should the action actually be filed; provided, however, that this shall not apply if the inquiry falls under any of the following items:
- 第百八条(呼出状の記載事項等)の規定は鑑定人の呼出状について、第百十条(不出頭の届出)の規定は鑑定人に期日に出頭することができない事由が生じた場合について、第百十二条(宣誓)第二項、第三項及び第五項の規定は鑑定人に宣誓をさせる場合について、第百十六条(文書等の質問への利用)、第百十八条(対質)、第百十九条(文字の筆記等)、第百二十一条(傍聴人の退廷)及び第百二十二条(書面による質問又は回答の朗読)の規定は鑑定人に口頭で意見を述べさせる場合について、第百二十五条(受命裁判官等の権限)の規定は受命裁判官又は受託裁判官が鑑定人に意見を述べさせる場合について準用する。
- The provision of Article 108 (Matters to be Stated in Writ of Summons, etc.) shall apply mutatis mutandis to a writ of summons issued to an expert witness, the provision of Article 110 (Notification of Non-Appearance) shall apply mutatis mutandis to cases where circumstances that prevent an expert witness from appearing on the appearance date have arisen, the provisions of paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (5) of Article 112 (Oath) shall apply mutatis mutandis to cases of having an expert witness swear under oath, and the provisions of Article 116 (Use of Document, etc. in Questions), Article 118 (Simultaneous Examination), Article 119 (Writing of Characters, etc.), Article 121 (Measure to Have Observer Leave Court) and Article 122 (Reading Aloud of Question or Response Asked or Made by Means of Document) shall apply mutatis mutandis to cases of having an expert witness state his/her opinions orally, and the provision of Article 125 (Powers of Authorized Judge, etc.) shall apply mutatis mutandis to cases where an authorized judge or a commissioned judge has an expert witness state his/her opinions.
- 第二十七条の八第一項から第五項まで(第三項第二号及び第三号を除く。)の規定は、対質問回答報告書について準用する。この場合において、同条第一項中「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、同条第二項中「買付条件等の変更」とあるのは「回答内容の変更」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、同条第三項及び第四項中「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、同条第五項中「第三項の規定による処分」とあるのは「第二十七条の十第十二項において準用する第三項の規定による処分」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、「前項の規定による処分」とあるのは「同条第十二項において準用する前項の規定による処分」と読み替えるものとする。
- Article 27-8(1) to (5) inclusive (excluding Article 27-8(3)(ii) and (iii)) shall apply mutatis mutandis to the Tender Offeror's Answer. In this case, the term 'amendment' in Article 27-8(1) shall be deemed to be replaced with 'amendment report'; the terms 'change in the Terms of Purchase, etc.' and 'amendment' in Article 27-8(2) shall be deemed to be replaced with 'change in the answer' and 'amendment report,' respectively; the term 'amendment' in Article 27-8(3) and (4) shall be deemed to be replaced with 'amendment report'; and the terms 'The disposition under paragraph (3),' 'amendment' and 'the disposition under the preceding paragraph' shall be deemed to be replaced with 'The disposition under paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(12),' 'amendment report' and 'the disposition under the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(12),' respectively.
- ウィキソフトウェアの使い方に関する情報は[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents 利用者案内]を参照してください。== はじめましょう ==* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings/ja 設定の一覧]* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ/ja MediaWiki よくある質問と回答]* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWikiリリース情報メーリングリスト]
- Consult the [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents User's Guide] for information on using the wiki software.== Getting started ==* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Configuration settings list]* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ MediaWiki FAQ]* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWiki release mailing list]
- 公開買付者(第二十七条の三第二項に規定する公開買付者をいう。以下この項及び第三項において同じ。)は、内閣府令で定める場合には、第二十七条の三第四項(第二十七条の八第六項(第二十七条の十三第三項において準用する場合を含む。)、第二十七条の十一第四項及び第二十七条の十三第三項において準用する場合を含む。)又は第二十七条の十第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)の規定により当該公開買付け(第二十七条の三第一項に規定する公開買付けをいう。以下この項及び第三項において同じ。)に係る株券等の発行者(当該公開買付けに係る公開買付届出書(第二十七条の三第二項に規定する公開買付届出書をいい、その訂正届出書を含む。以下この項及び第三項において同じ。)を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)に送付するものとされている書類の写しに代えて、当該書類の写しに係る公開買付届出書、公開買付撤回届出書(第二十七条の十一第三項に規定する公開買付撤回届出書をいう。)、公開買付報告書(第二十七条の十三第二項に規定する公開買付報告書をいい、その訂正報告書を含む。)及び対質問回答報告書に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の内閣府令で定める方法により提供することができる。この場合において、当該公開買付者は、当該書類の写しを送付したものとみなす。
- A Tender Offeror (meaning the Tender Offeror prescribed in Article 27-3(2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (3)) may, in lieu of the copies of the documents to be sent to the issuer (in cases where, as of the day when the Tender Offeror has submitted the Tender Offer Notification (meaning the Tender Offer Notification prescribed in Article 27-3(2) and including Amendments thereof; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (3)) pertaining to said Tender Offer, any person has already submitted the Tender Offer Notification pertaining to the Share Certificates, etc. of said issuer, including said person) of the Share Certificates, etc. pertaining to the Tender Offer (meaning the Tender Offer prescribed in Article 27-3(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (3)), under the provisions of Article 27-3(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-8(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-13(3)), Article 27-11(4) and Article 27-13(3)) or Article 27-10(13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)), provide the information to be contained in the Tender Offer Notification, Written Withdrawal of Tender Offer (meaning the Written Withdrawal of Tender Offer prescribed in Article 27-11(3)), Tender Offer Report (meaning the Tender Offer Report prescribed in Article 27-13(2) and including the Amendment Reports thereof) and the Tender Offeror's Answer pertaining to the copies of such documents, by means of the electronic data processing system or by any other methods specified by a Cabinet Office Ordinance, in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, said Tender Offeror shall be deemed to have sent the copies of said documents.
- 第二十七条の二第二項から第六項まで、第二十七条の三(第一項後段及び第二項第二号を除く。)、第二十七条の四、第二十七条の五(各号列記以外の部分に限る。第五項及び第二十七条の二十二の三第五項において同じ。)、第二十七条の六から第二十七条の九まで(第二十七条の八第六項、第十項及び第十二項を除く。)、第二十七条の十一から第二十七条の十五まで(第二十七条の十一第四項並びに第二十七条の十三第三項及び第四項第一号を除く。)、第二十七条の十七、第二十七条の十八、第二十七条の二十一第一項及び前条第一項の規定は、前項の規定により公開買付けによる買付け等を行う場合について準用する。この場合において、これらの規定(第二十七条の三第四項及び第二十七条の十一第一項ただし書を除く。)中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第二十七条の二第六項中「売付け等(売付けその他の有償の譲渡をいう。以下この章において同じ。)」とあるのは「売付け等」と、第二十七条の三第二項中「次に」とあるのは「第一号及び第三号に」と、同項第一号中「買付け等の期間(前項後段の規定により公告において明示した内容を含む。)」とあるのは「買付け等の期間」と、同条第三項中「公開買付者、その特別関係者(第二十七条の二第七項に規定する特別関係者をいう。以下この節において同じ。)その他政令で定める関係者」とあるのは「公開買付者その他政令で定める関係者」と、同条第四項前段中「当該公開買付けに係る株券等の発行者(当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)に送付するとともに、当該公開買付けに係る株券等が次の各号に掲げる株券等に該当する場合には、当該各号に掲げる株券等の区分に応じ、当該各号に定める者」とあるのは「次の各号に掲げる当該公開買付けに係る上場株券等の区分に応じ、当該各号に定める者に送付するとともに、当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該公開買付者が発行者である株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者」と、同項各号中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第二十七条の五ただし書中「次に掲げる」とあるのは「政令で定める」と、第二十七条の六第一項第一号中「買付け等の価格の引下げ(公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付期間中に対象者(第二十七条の十第一項に規定する対象者をいう。)が株式の分割その他の政令で定める行為を行つたときは内閣府令で定める基準に従い買付け等の価格の引下げを行うことがある旨の条件を付した場合に行うものを除く。)」とあるのは「買付け等の価格の引下げ」と、同条第二項中「買付条件等の変更の内容(第二十七条の十第三項の規定により買付け等の期間が延長された場合における当該買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更の内容」と、第二十七条の八第二項中「買付条件等の変更(第二十七条の十第三項の規定による買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更」と、第二十七条の十一第一項ただし書中「公開買付者が公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付けに係る株券等の発行者若しくはその子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。)の業務若しくは財産に関する重要な変更その他の公開買付けの目的の達成に重大な支障となる事情(政令で定めるものに限る。)が生じたときは公開買付けの撤回等をすることがある旨の条件を付した場合又は公開買付者に関し破産手続開始の決定その他の政令で定める重要な事情の変更が生じた」とあるのは「当該公開買付けにより当該上場株券等の買付け等を行うことが他の法令に違反することとなる場合又は他の法令に違反することとなるおそれがある事情として政令で定める事情が生じた」と、第二十七条の十三第四項中「次に掲げる条件を付した場合(第二号の条件を付す場合にあつては、当該公開買付けの後における公開買付者の所有に係る株券等の株券等所有割合(第二十七条の二第八項に規定する株券等所有割合をいい、当該公開買付者に同条第一項第一号に規定する特別関係者がある場合にあつては、当該特別関係者の所有に係る株券等の同条第八項に規定する株券等所有割合を加算したものをいう。)が政令で定める割合を下回る場合に限る。)」とあるのは「第二号に掲げる条件を付した場合」と、第二十七条の十四第一項中「、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの」とあるのは「(その」と、同条第三項中「並びに第二十七条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)及び第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)の規定」とあるのは「の規定」と、第二十七条の十五第一項中「、公開買付報告書、意見表明報告書又は対質問回答報告書」とあるのは「又は公開買付報告書」と、同条第二項中「公開買付者等及び対象者」とあるのは「公開買付者等」と、前条第一項中「公開買付者若しくはその特別関係者」とあるのは「公開買付者」と読み替えるものとする。
- Article 27-2(2) to (6) inclusive, Article 27-3 (excluding the second sentence of paragraph (1) and item (ii) of paragraph (2)), Article 27-4, Article 27-5 (limited to the non-itemized part thereof; the same shall apply in paragraph (5) and Article 27-22-3(5)), Articles 27-6 to 27-9 inclusive (excluding Article 27-8(6), (10) and (12)), Article 27-11 to 15 inclusive (excluding Article 27-11(4) and Article 27-13(3) and (4)(i)), Article 27-17, Article 27-18, Article 27-21(1) and paragraph (1) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to Purchase, etc. conducted under the preceding paragraph by means of Tender Offer. In this case, the term 'Share Certificates, etc.' in these provisions (excluding Article 27-3(4) and the proviso to Article 27-11(1)) shall be deemed to be replaced with 'Listed Share Certificates, etc.'; the term 'Sales, etc. (meaning sales or other type of transfer for value; hereinafter the same shall apply in this Section)' shall be deemed to be replaced with 'Sales, etc.'; the term 'the following matters' in Article 27-3(2) shall be deemed to be replaced with 'the matters listed in items (i) and (iii) below'; the part 'period of Purchase, etc. (including the statement included in the public notice under the second sentence of the preceding paragraph)' in Article 27-3(2)(i) shall be deemed to be replaced with 'period of Purchase, etc.'; the part 'The Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror (meaning Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(7); hereinafter the same shall apply in this Section), or other person concerned as specified by a Cabinet Order' in Article 27-3(3) shall be deemed to be replaced with 'the Tender Offeror or other person concerned as specified by a Cabinet Order'; the part 'to the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any), and, if the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made fall under any of the categories listed in the following items, also send a copy of the Tender Offer Notification to the exchange or association specified in the following items for each kind of Share Certificates, etc. set forth in the respective items' in the first sentence of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with 'to the exchange or association specified in the following items for each kind of Securities set forth in the respective items, and also send a copy of the Tender Offer Notification to the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any'; the term 'Share Certificates, etc.' in the items of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with 'Listed Share Certificates, etc.'; the part 'lower the price for Purchase, etc. (excluding those implemented in cases where the Public Notice for Commencing Tender Offer and the Tender Offer Notification state as one of the Terms of Purchase, etc. that the price for Purchase, etc. may be lowered according to standards specified by a Cabinet Office Ordinance if the Subject Company (meaning Subject Company defined in Article 27-10(1)) conducts share split or other act specified by a Cabinet Order.)' in Article 27-6(1)(i) shall be deemed to be replaced with 'lower the price for Purchase, etc.'; the part 'the details of the change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))' in Article 27-6(2) shall be deemed to be replaced with 'the details of the change in the Terms of Purchase, etc.'; the part 'any change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))' in Article 27-8(2) shall be deemed to be replaced with 'any change in the Terms of Purchase, etc.'; the part 'the Tender Offeror states as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification that the Tender Offer may be withdrawn if there occurs any important change in the business or property of the Issuer of the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made or its Subsidiary (meaning Subsidiary as defined in Article 2(iii) of the Companies Act) or there occurs any other circumstance that would significantly impede the achievement of the purpose of the Tender Offer (limited to those specified by a Cabinet Order), or where a decision of commencement of bankruptcy proceedings is made against the Tender Offeror or there occurs any other material change in circumstances as specified by a Cabinet Order' in the proviso to Article 27-11(1) shall be deemed to be replaced with 'Purchase, etc. of Listed Share Certificates, etc. conducted through the Tender Offer violates other laws and regulations or where there occurs any circumstances specified by a Cabinet Order as those involving the risk of violation of other laws and regulations'; the part 'states any of the following as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification (with regard to the term specified in item (ii), limited to cases where the Share Certificates, etc. Holding Rate (meaning Share Certificates, etc. Holding Rate as defined in Article 27-2(8)) of Share Certificates, etc. in possession by the Tender Offeror after the Tender Offer, or, in cases where there are Persons in Special Relationship as specified in Article 27-2(1)(i) with the Tender Offeror, the Share Certificates, etc. Holding Rate calculated by adding the Share Certificates, etc. Holding Rate of the Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(8) to that for the person who conducted the Purchase, etc.) will not exceed the rate specified by a Cabinet Order)' in Article 27-13(4) shall be deemed to be replaced with 'states the term specified in item (ii) below as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification'; the part ', the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including' in Article 27-14(1) shall be deemed to be replaced with '(including'; the part ', Article 27-10(9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) and Article 27-10(13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)) at' in Article 27-14(3) shall be deemed to be replaced with 'at'; the part ', Tender Offer Report, Subject Company's Position Statement or Tender Offeror's Answer' in Article 27-15(1) shall be deemed to be replaced with 'or Tender Offer Report'; the term 'Tender Offeror, etc. and the Subject Company' in Article 27-15(2) shall be deemed to be replaced with 'Tender Offeror'; and the term 'Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror' in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with 'Tender Offeror.'