回り: 707 Terms and Phrases
- 回り
- circumference
- perimeter
- edge
- surroundings
- locality
- neighborhood
- rotation
- circulation
- 水回り
- part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.)
- wet area
- 星回り
- one's star
- one's fortune or destiny
- 先回り
- going on ahead
- forestalling
- anticipating
- arrival before another
- 大回り
- wide turn
- detour
- the long way around
- 足回り
- suspension system (of a vehicle)
- undercarriage
- area around one's feet
- footwear
- chassis
- 小回り
- tight turn
- adaptability
- flexibility
- maneuverability
- 手回り
- at hand
- personal effects or belongings
- 出回り
- supply (of a commodity)
- 首回り
- around the neck
- neck size (measurement)
- 利回り
- interest
- yield
- profits
- return
- dividend yield
- 立回り
- fight
- scuffle
- walking about
- walking around
- conducting oneself
- stroll (in Noh, an action piece involving circling the stage)
- 夜回り
- night watch
- night watchman
- 礼回り
- making the rounds to express thanks
- 馬回り
- a daimyo's (mounted) guards or retainers
- 地回り
- from the area
- local trader or merchant
- a street tough
- 胴回り
- waist
- girth
- measurement around waist
- waistline
- 内回り
- inner tracks or lanes
- going around an inner circle
- indoors
- 年回り
- age relationship
- luck attending age
- Cycle of the Years
- 日回り
- sunflower (Helianthus annuus)
- 左回り
- counterclockwise rotation
- CCW
- 腰回り
- measurement round the hips
- 下回り
- subordinate part
- menial service
- utility man
- 一回り
- one turn
- one round
- size
- to go around
- to make a circuit
- to take a turn
- 遠回り
- detour
- roundabout way
- 右回り
- clockwise rotation
- CW
- right-handed rotation
- a right-hand turn
- 近回り
- taking a shortcut
- neighborhood
- neighbourhood
- 襟回り
- collar
- area around the collar
- counterclockwise (when seated in a circle)
- 金回り
- the circulation of money
- one's financial standing
- 空回り
- racing (of an engine)
- spinning one's wheels
- fruitless effort
- 回り道
- detour
- diversion
- Mawarimichi
- roundabout
- 回り番
- taking turns
- working in shifts
- 外回り
- circumference
- perimeter
- outer tracks (in a loop or curve)
- outside work
- 臍回り
- circumference of the navel
- treasure trail
- sagittal hair
- 身の回り
- one's personal belongings
- one's vicinity
- one's daily life
- everyday necessities
- 持ち回り
- rotation
- by turns
- taking turns
- 時計回り
- clockwise rotation
- CW
- clockwisely
- 手回り品
- personal effects or belongings
- 立ち回り
- fight
- scuffle
- walking about
- walking around
- conducting oneself
- stroll (in Noh, an action piece involving circling the stage)
- 立回り先
- whereabouts
- present location
- 堂々回り
- going around in circles
- circling a temple
- roll-call vote
- 堂堂回り
- going around in circles
- circling a temple
- roll-call vote
- 回り合う
- to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)
- to meet by chance
- to happen across
- 回り合せ
- turn of fortune
- twist of fate
- ひと回り
- one turn
- one round
- size
- to go around
- to make a circuit
- to take a turn
- 挨拶回り
- courtesy call
- making the rounds
- 回り込む
- to go round and cut in
- to take a roundabout path
- 遠回りの
- circuitous
- circular
- devious
- deviously
- indirect
- roundabout
- どさ回り
- touring
- on the road
- touring local areas
- 立ち回り先
- whereabouts
- present location
- 回り合わせ
- turn of fortune
- twist of fate
- 回りくどい
- circuitous
- roundabout
- indirect
- deviously
- 気回り無い
- inconsiderate (of rudeness, danger or rules)
- 気回りない
- inconsiderate (of rudeness, danger or rules)
- 反時計回り
- counterclockwise
- counterclockwisely
- counter-clockwise rotation
- anticlockwise
- 運用利回り
- the yield on an investment
- 逆時計回り
- anticlockwise rotation
- counter-clockwise rotation
- 損な役回り
- short end of the stick
- あいさつ回り
- courtesy call
- making the rounds
- 時計回り回転
- clockwise rotation
- 持ち回り閣議
- round-robin cabinet
- 内周回り止め
- joint with internal notch
- 北回りの車線
- the northbound lane
- 回り灯籠とも。
- Somato is also called a revolving lantern.
- どさ回りをやる
- to go on tour
- to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)
- 金銀は回り持ち
- Money is round and rolls away
- 以降、回り口。
- It is read with mawariguchi from the second day.
- 回りくどい説明
- devious explanation
- 回りくどい段落
- a roundabout paragraph
- 旅回りという商圏
- Traveling businesses
- 金は天下の回り物
- money comes and goes
- money goes around and around
- Money comes and goes.
- 回り道を経た旅行
- travel via a detour
- 金は天下の回りもの
- money comes and goes
- money goes around and around
- 衣服の首の回りの紐
- a band around the collar of a garment
- 船尾の回りの手すり
- the railing around the stern of a ship
- 歩き回り物を食べる
- wander and feed
- 車輪が回りだした。
- The wheel began to turn.
- 回りくどく言うな。
- Don't talk around it.
- 一回りもふた回りも
- one or two sizes (bigger, etc.)
- one or two levels (better, more mature, etc.)
- 身の回りの世話をする
- to wait on someone hand and foot
- to take personal care of someone
- 南九州西回り自動車道
- Minamikyuushuunishimawari Expressway
- Minamikyushu Expressway
- 頭の回りに巻くバンド
- a band worn around or over the head
- 天保の内訌での役回り
- A part in internal discord in Tenpo era
- 債権の利回りは6%。
- The yield on the bond is 6%.
- 金は天下の回りもの。
- Money comes and goes.
- (胴回りの約2.5倍)
- It was approximately two and a half times as long as the circumference of the waist.
- ドアや窓の周りの回り縁
- the molding around a door or window
- 太陽や月の回りの光の輪
- a circle of light around the sun or moon
- ほかの国を回りますか。
- Are you going to visit any other countries?
- 大男総身に知恵が回り兼ね
- Big head, little wit
- 茎の回りに茂っている輪生
- a whorl of leaves growing around a stem
- 首の回りに付けるスカーフ
- a kerchief worn around the neck
- 儀式的な服装と手回り品で
- in ceremonial attire and paraphernalia
- 家や他の建物の回りの土地
- the enclosed land around a house or other building
- その後、各国を回り帰国。
- After that, he visited each country and returned.
- 地球は太陽の回りを回る。
- The earth moves around the sun.
- 90 度回転 (時計回り)
- Rotate 90 CW
- この債券利回りは高額である
- This bond rates highly
- 時計回りの方向への移動する
- shift to a clockwise direction
- 遠回しの道、または回り道で
- by a circular or circuitous route
- 庭の回りに高い塀があった。
- There was a high wall about the garden.
- 大男総身に知恵が回りかね。
- With a big man it's hard for the blood to get up to the brain.
- 彼は湖の回りをぶらついた。
- He wandered around the lake.
- 詳しくは立回りや殺陣を参照。
- For more details, refer to Tachimawari or Tate.
- 回り口にて拝読(拝聴)する。
- It is read by means of mawariguchi (to read part by part daily).
- 回りくどくてわかりにくい言葉
- gobbledegook
- 反時計回りの方向への移動する
- shift to a counterclockwise direction
- 270 度回転 (時計回り)
- Rotate 270 CW
- 回りに濃霧が立ちこめていた。
- There was a thick fog around.
- 内里西岩田循環の左回り経路。
- This is the Uchizato Nishi - Iwata loop-line, counterclockwise bound.
- 内里西岩田循環の右回り経路。
- This is Uchizato Nishi - Iwata loop-lined, clockwise bound
- 私たちは公園の回りを走った。
- We ran around the park.
- 飲み過ぎて部屋が回り始めた。
- The room started to spin after I drank too much.
- 回りくどい言い方はしないで。
- Don't beat around the bush.
- 時計回りに90°回転 上下反転
- Rotated 90° CW and flipped vertically
- 彼は包みの回りにテープを巻いた
- he wrapped a tape around the package
- 汽車と船による長くて遠回りの旅
- a long and circuitous journey by train and boat
- その説明は回りくどく困惑させた
- the explanation was circuitous and puzzling
- ときどき遠回りは時間を節約する
- sometimes taking an indirect path saves time
- 階段がその回りを囲む垂直の井戸
- a vertical well around which there is a stairway
- 回り込むことにより回避する行為
- the act of evading by going around
- そのツアーはどこを回りますか。
- Where can we go on that tour?
- 月は地球の回りを回転している。
- The moon revolves around the earth.
- 私たちは先生の回りに集まった。
- We grouped ourselves round our teacher.
- 脚が治ったらまた動き回ります。
- After my leg heals, I'll be able to move around again.
- これはみんな身の回り品ですか。
- Are these all your belongings?
- なかなか更新まで手が回りません。
- I never get around to updating it.
- 高速だとなんか遠回りの気がする。
- The expressway might be the long way.
- 反時計回りに90°回転 上下反転
- Rotated 90° CCW and flipped vertically
- 男女が円周を反時計回りに行進する
- couples march counterclockwise in a circle
- 個人の身の回りの品が買えるローン
- a loan to buy some personal item
- 2×2 マトリクス (時計回り)
- 2x2 matrix (clockwise)
- 回りくどい言い方はしないでくれ。
- Don't say it in a roundabout way.
- 彼らはその湖を遠回りしていった。
- They went around the lake.
- 長岡市内南循環線 内回り・外回り
- Nagaoka City South Loop Line (Junkan) Bus Service: Inner Loop/Outer loop
- Buses of Nagaoka City South Loop Line (Junkan) Bus Service: Inner Loop/Outer Loop
- 採光の為に建物の外回りに使用する。
- For this purpose, it is located on exterior walls.
- 薮の回りをたたいて獲物を追い立てる
- beat around the bush
- 一般的に、値が高くて利回りが低いの
- typically have high price and low yield
- 円形に反時計回りに動いてください!
- please move counterclockwise in a circle!
- ラッシュアワーの道路を避ける回り道
- a roundabout route avoided rush-hour traffic
- 輪になって時計回りに動いてください
- please move clockwise in a circle
- 時計回り方向に腕を直角に向ける十字
- a cross with the arms bent at right angles in a clockwise direction
- 回りくどいか、またはあいまいである
- roundabout or ambiguous
- 光は1秒間に地球を7回半回ります。
- Light travels around the earth seven and a half times a second.
- 彼の回りのすべての物が灰色でした。
- Everything about him was grey.
- 彼は以前より今の方が金回りがよい。
- He is now better off than before.
- 長岡市内中央循環線 内回り・外回り
- Buses of the Nagaoka City Central Loop Line (Junkan) Bus Service: Inner Loop (Uchi Mawari)/Outer Loop (Soto Mawari)
- 立ち回りがあって、助六は意休を切る。
- After a fight, Sukeroku kills Ikyu.
- 彼があともいくつかの店を回りました。
- He visited a few more stores.
- 右手がたっぷり一回り左手より大きい。
- Your right hand is quite a size larger than your left.
- 縁または外れの外または回りに横たわる
- lying around or just outside the edges or outskirts
- 女房は店員さんより一回り小さい手だ。
- My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.
- 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
- They built a fence around the farm.
- 群衆がすぐに消防車の回りに集まった。
- A crowd soon gathered around the fire engine.
- ところに惣太が現れ両者立ち回りとなる。
- Then Sota appears and two of them begins Tachimawari (a fight).
- そんな言葉がぐるぐる頭の中を回ります。
- That word is rolling around in my brain.
- パパは踊りながら家中を歩き回りました。
- He went off dancing through the house,
- ただ今回は小劇場で、旅回りの一座です。
- but in a little theatre, and by a poor strolling company.
- 彼は、彼女の首の回りに彼の手を絡ませた
- He locked his hands around her neck
- 人の胴回りの増大(特に中年期において)
- the expansion of a person's girth (especially at middle age)
- 打者が塁を1回りして点を得るような安打
- a base hit on which the batter scores a run
- 旅回りの一座は全員同じホテルに泊まった
- the traveling company all stayed at the same hotel
- 布をウェストの回りで引き寄せたスカート
- a skirt whose fabric is drawn together around the waist
- 3号系統:(外回り循環)福西竹の里方面
- Route 3: (Outer Loop) Buses bound for Fukunishi Takenosato
- 京の早回り(ASコース)金閣寺・銀閣寺
- Quick Course of Kyo (AS course): Kinaku-ji Temple, Ginkaku-ji Temple
- 家の回りには何かしらいつも仕事がある。
- There are always some chores to be done about the house.
- 議論が空回りして一向に発展しなかった。
- The discussion produced a great deal of noise but no forward motion.
- 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。
- They came round about.
- 彼女の身の回りの世話をする人がいない。
- She has no one to wait upon her.
- 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
- She wrapped her arms around his neck.
- 子太鼓は、親太鼓よりも2回り以上小さい。
- Kodaiko is less than a quarter of the size of Oyadaiko.
- 豪華な制服を着た警官が見回りをしていた。
- The patrol, the officers, in splendid costumes,
- 札はそのテーブルの上で時計回りに配られた
- the deal was passed around the table clockwise
- 黒い羽がくちばしの回りにぶら下がっている
- having black feathers hanging around the bill
- 600号経路(東ローズタウン循環右回り)
- No. 600 Route: East Rose Town Looped Route Clockwise Bound
- 610号経路(東ローズタウン循環左回り)
- No. 610 Route: East Rose Town Looped Route Counter-clockwise Bound
- 村内の各戸が毎年持ち回りで担当していた。
- Each year the families in the village took their turn to be in charge of tanbomori.
- 彼女の目の回りには、小じわができてきた。
- She has started to get a few wrinkles around her eyes.
- 内回り外回りの両方からとることができる。
- In that case, customers can pick them up from both directions.
- 芝コースには内回り、外回りコースがある。
- There are two turf courses, the inner course and the outer course.
- 採光の為に建物の外回りに使用する事となる。
- It was used as an external partition of a building to allow daylight in.
- 「捕物」では大詰めの大立ち回りが見どころ。
- The highlight in the 'Torimono' scene is the scuffle in the final scene.
- 「ピーター、身の回りのものを準備しないと」
- 'Get your things, Peter,'
- 勝負が非常に大きくなり、手形が回り始めた。
- Play ran very high and paper began to pass.
- 居間を歩き回り、腕を振って熱弁していたが、
- pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms.
- ホテル回りには安全そうな場所がありません。
- There was no place about the hotel where it would be safe.
- 遠回りして、下に動いた−ブラム・ストーカー
- moved downward in a sidelong way- Bram Stoker
- 率直で、(または率直に)回り道せずに話した
- spoke forthright (or forthrightly) and to the point
- 手首の回りに着けるバンドまたはブレスレット
- a band or bracelet worn around the wrist
- 2号系統:(内回り循環)境谷センター前方面
- Route 2: (Inner Loop) Buses bound for Sakaidani Center-mae
- 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
- Stop beating around the bush and give it to me straight!
- その投資には6%の利回りが保証されている。
- A 6% yield is guaranteed on the investment.
- 花魁の身の回りの雑用をする10歳前後の少女。
- A Kamuro is a girl around ten years old who is in charge of odd jobs related to an oiran.
- 霊の世界が地球と一緒に太陽の周りを回ります。
- The spirit world revolves along with the earth around the sun.
- 特にエンジンのシリンダーブロックの回りのもの
- especially that surrounding the cylinder block of an engine
- 羊が簡単に見つかるように首の回りにかけたベル
- a bell hung round the neck of a sheep so that the sheep can be easily located
- 36番 - 光台循環内回り(光台三丁目経由)
- No. 36 - Hikaridai Inner Circle Loop Line (via Hikaridai 3-chome)
- ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。
- One day he set off on a long walk around the town.
- もし遠回りでなければポストに入れてください。
- Please drop it in the mail if it's not out of your way.
- 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。
- He looked back at us many times and walked away.
- 表面には、時計回りに和同開珎と表記されている。
- Letters 'Wado-kaichin' were written clockwise on the surface of the coin.
- それが3四半期で前年を50%以上上回りました。
- As of third quarter, it surpassed previous year's results by more than 50 percent.
- というのは、彼は回り道を通る必要があったのだ。
- for he had been obliged to make long circuits
- 彼は前足を穴の中に入れ、中をさぐり回りました。
- He reached a paw inside the hole and felt all around.
- (コンピュータによるような)一回りの完全な作業
- one complete cycle of operations (as by a computer)
- ものをその回りに巻き付けることのできる機械装置
- mechanical device around which something can be wound
- 玉縁つきの回り縁を作るための凹型の刃のついた鉋
- a plane with a concave blade for making moulding with beadwork
- 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
- Nine planets including the earth are moving around the sun.
- 北半球では時計回りで南半球では逆時計回りで回る
- circling clockwise in the northern hemisphere and counterclockwise in the southern
- 南半球では時計回り、北半球では逆時計回りで回る
- circling counterclockwise in the northern hemisphere and clockwise in the southern
- 不定期:茨城の太鼓(茨城県内各地で持ち回り開催)
- Held irregularly: Ibaraki-no-Taiko (Japanese Drums of Ibaraki), various groups from Ibaraki Prefecture take turns performing on the stage
- 寒さと空腹で震えながら、 少女は歩き回りました
- She crept along trembling with cold and hunger
- マルクスは先回りするような方向で取り組んでいた。
- Marx directed his efforts in such a way as to give them prognostic value.
- 彼はボールがカップのふちを回り転がった時に罵った
- he swore as the ball rimmed the cup and rolled away
- 真北から1ポイント東寄り(時計回り)の羅針盤方位
- the compass point that is one point east (clockwise) of due north
- 彼らは陵墓を築いてその周りで這い回り、歌を詠った。
- They built a tomb, and crawled around it and sang.
- いずれも仲居や幇間役の下回り、中堅の役者が演じる。
- These are played by low- or middle-ranking actors who play the roles of nakai (waitress) or hokan (professional jester).
- ー 90日間阿弥陀仏の周りを回りながら念仏を行う。
- Repeat the name of Buddha for 90 days while going round Amitabha.
- 水をすうように、首の回りにタオルをおいておきます。
- I'm going to put some towels around your neck to catch the water.
- または−惑星のために−地球と同じ方向の太陽の回りに
- or--for planets--around the sun in the same direction as the Earth
- 腕時計についていて手首の回りに巻く、布や革のバンド
- a band of cloth or leather or metal links attached to a wristwatch and wrapped around the wrist
- 機械を冷やすためにその回りを取り巻く水の入った容器
- a container filled with water that surrounds a machine to cool it
- 2号系統:(内回り循環)西竹の里方面/JR向日町行
- Route 2: (Inner Loop) for Nishitakenosato-cho/for JR Mukomachi Station
- 大坂、長崎など蘭学の地を回りながら再度江戸に上京。
- After traveling to Osaka, Nagasaki and other places related to Western learning, he went to Tokyo again.
- 衿のうち、首の回りの汚れやすい部分を覆った布の部分。
- A piece of cloth that covers part of the collar is prone to become stained.
- お好み焼きを割り箸の回りにくるくると巻き付けたもの。
- One that winds okonomiyaki around a chopstick.
- 琵琶湖に接する自治体は以下の通り(北から時計回り)。
- The following are the municipalities on the shore of Lake Biwa (clockwise from the north):
- 短念仏、もしくは念仏和讃(六首引〈三首引〉)回り口。
- Namaida or Nenbutsu wasan rokushubiki or sanshubiki by mawariguchi.
- 道化役は心に悲しみをひめたまま、踊りはね回りました。
- and he danced and capered, with despair in his heart;
- あるロバが、建物の屋根に登って跳ね回り屋根を壊した。
- AN ASS climbed up to the roof of a building, and frisking about there, broke in the tiling.
- 3号系統:(外回り経由)福西竹の里方面/JR向日町行
- Route 3: (Outer Loop) for Fukunishi Takenosato/for JR Mukomachi Station
- 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。
- We anticipated where the enemy would attack.
- 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。
- She has a lively interest in everything around us.
- 役小角よりは一回り小さい小鬼の姿をしていることが多い。
- They are mostly depicted as a ko-oni (little ogre), a little smaller than EN no Ozunu.
- 外回りコースは1周1,894.3m、直線403.7m。
- The length of the outer course is 1,894.3 meters and that of the straight is 403.7 meters.
- 五帖目のみを回り口で拝読する場合は、その限りではない。
- This does not apply when the fifth collection only is read.
- 壊れていないケースを一つ残らず、熱心に見て回りました。
- I went eagerly to every unbroken case.
- 施設・学校・キャンプなどで人員に食料や身の回り品を売る
- sells food and personal items to personnel at an institution or school or camp etc.
- 遊星歯車装置の中央の太陽歯車の回りを回転する外側の歯車
- an outer gear that revolves about a central sun gear of an epicyclic train
- 遠回りなルートを通して、あるいは定まった歩幅なしで行く
- go via an indirect route or at no set pace
- 2004年(平成16年)2月1日 西左回りコース新設。
- February 1, 2004: The westward counterclockwise course was re-established.
- 以降は同じく欽明台西に向かう経路が左回りが運行される。
- After this bus, the orientation of the bus route changes to the counter-clockwise bound, and the buses depart from JR Matsui Yamate and runs via Kinmeidai West.
- その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
- The business will yields a fair return on the investment.
- 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
- If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
- エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。
- Don't race the car. We want to make it go as far as possible.
- しかし、私鋳銭は大量に出回り、貨幣価値も下落していった。
- However, large quantities of Shichusen circulated and the currency value decreased.
- 大きさはだいたい、成人男性の握り拳より一回り大きい程度。
- Grinding stones were nearly a size larger than a fist of a grown-up man.
- 「五帖目」のみを第一通からを回り口で拝読しても構わない。
- It is possible to read the fifth collection only from the first letter by mawariguchi.
- 御経回(春秋の彼岸やお盆に僧侶による檀家回りが行われる)
- Okekai (monks visit Buddhist parishioner during Higan (vernal and autumnal equinox festivals) in spring and autumn and Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day).
- 船上で生活するために必要な客室・水回りその他の設備がある
- a large motorboat that has a cabin and plumbing and other conveniences necessary for living on board
- 申込者は、人々が雇われるのを選ぶ組合のボスの回りに集まる
- applicants gather around a union boss who selects those to be hired
- 垂直軸の回りを回転する重いジャイロスコープでできた安定機
- a stabilizer consisting of a heavy gyroscope that spins on a vertical axis
- 北海道南回り新幹線 長万部町 - 札幌市間 約180km
- The southern route of the Hokkaido Shinkansen line: between Oshamanbe Town and Sapporo City, approx. 180 km
- また、下りホームの頭上に大阪環状線の内回りホームがある。
- The platform of the inner loop of the Osaka Loop Line is located over the down-train platform.
- 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
- Some insects can take on the color of their surroundings.
- 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
- I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
- 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。
- She tries so hard, but she's just spinning her wheels.
- 芝の内・外は、障害コース内の内回り・外回りコースを示す。
- Inner or outer of turf course mean the inner course or outer course of the steeplechase course.
- ルートは東コース、西左回りコース、西右回りコースがある。
- Routes take an easterly course, a westward counter-clockwise course and a westward clockwise course.
- その後、板額は四郎率いる入道側の郎党と大立ち回りを演じる。
- After that she performs a large-scale stage fight with Nyudo's rotos (retainers) led by Shiro.
- 食事中、夜間は自然と囲炉裏の回りに集まり、会話が生まれる。
- During dinner, family members naturally sit around the Irori fireplace, and conversations are raised.
- 片目の回りに青黒い痣ができていて、ほとんどふさがっている。
- One eye was nearly closed, with a great, greenish-purple bruise around it.
- 晩年は肥満傾向にあり、胴回りは120cmと推測されている。
- He became rather fat in his later years, and it is said that the size of his waistline is estimated to be 120 cm.
- スパイが身の回り品に爆弾を仕掛けて運び込むという恐怖感だ。
- there had been a scare about spies carrying explosives in small objects,
- 回りは古くからの農家の面影を残す住居の混じる住宅地である。
- The area around the station is a residential area that contains some old farmhouses.
- また、藩内をくまなく歩き回り「筑前国続風土記」を編纂する。
- He also compiled the 'Fudoki (descriptions of regional climate, culture, etc.) of Chikuzen Province Second Edition' by traveling throughout the Domain.
- JR松井山手を出発して欽明台東に向かう経路が右回りである。
- Those buses departing from JR Matsui Yamate and running via Kinmeidai East is the clockwise bound of the route.
- するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。
- Then the monkey went round with a little tin cup.
- アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。
- In America many people have fences around their homes.
- 掃除、皆の食事の世話いっさい、桶の見回り、麹屋手伝いをする。
- This position's duties are cleaning, the preparation of meals for all members, to keep watching tubs, and the assistance of a koji-ya.
- 自身番は町内を見回り、不審者がいれば捕らえて奉行所に訴えた。
- Patrolling the community, jishinban caught suspicious individuals and handed them over to the magistrate's office.
- パナマ運河が建設されるまで、南アメリカ回りの重要な航路だった
- an important route around South America before the Panama Canal was built
- 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
- Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
- 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
- We had to make a detour across a bridge down the river from here.
- 七柱それぞれの社(やしろ)を順に回り、縁起を呼ぶお参りがある。
- There is a way to visit shrines to get good luck by going to each of seven shrines in order.
- 寄席興行の進行について全ての決定権を持つ、重要な役回りである。
- It was an important job with all the power of decision for the direction of yose performances.
- 「小金吾討死の段」は歌舞伎の様式美溢れる立ち回りが人気である。
- Section of the death of Kokingo on the battle field is popular for Tachimawari which is full of the beauty of style of Kabuki.
- まわりの小さな星の動きにまどわされずに、地球を回り続けていた。
- regardless of the lesser stars which gravitated around him.
- グロテスクで、回りくどく、熱狂的で、しかも真実をついていない。
- grotesque, circumstantial, eager, and untrue.
- これもよして、彼は原っぱの遠くの端を当てもなく歩き回り始めた。
- Desisting from this, he began to wander about the far end of the field, aimlessly.
- ロッド回りの老朽化が激しく、エンジンをDB5L2に譲り休車中。
- As its rod became too old, its use was being suspended while its engine was reused for DB5L2.
- 弟の兼家の出世はこれを上回り、大納言に右近衛大将を兼ねていた。
- However, his brother, Kaneie, who was appointed as Dainagon (Chief Councilor of State) and Ukone no daisho (commander of the right inner palace guard division), achieved an even greater success.
- コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。
- Copernicus proposed the idea that Earth travels around the Sun.
- その後この役は持ち回りから特定の家が代々担当するようになった。
- Later this position called tanbomori was handed down among certain families for many generations.
- 腰回りはゆったりしていて、脚部を細くつくり、動きやすくしている。
- The waist was loose and the divided legs were so thin movement was easy.
- 介錯人が首を打つと検視は刀を取って左足を踏み出し、左回りに立つ。
- After the kaishakunin had beheaded the seppukunin, the coroner would take the sword, take a step forward with his left leg and turn anti-clockwise.
- 量目は後の長大判と同じであるがサイズは一回り小さい楕円形である。
- Its weight and flat oval shape are the same as the Tensho naga oban, however its size is smaller than the Tensho naga oban.
- 団七と徳兵衛の立ち回りは、双方同じ見得をする古風なやり方である。
- The stage fight between Danshichi and Tokube is an old style one where both perform the same poses.
- 芝コース:内回りコースは1周1,782.8m、直線328.4m。
- Turf course: The length of the inner course is 1,782.8 meters and that of the straight is 328.4 meters.
- すると男の子たちは、すぐに身の回りのものを取りに駆けだしました。
- and immediately they rushed to get their things.
- あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
- When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
- ピヴォット・フットで回りながら行う片手のバスケットボールシュート
- a one-handed basketball shot made while whirling on the pivot foot
- 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
- その後、裏に回り水槽で消され、上がってきた登り廊を降りていきます。
- After that, they go to the backside and extinguish the fire in a cistern and go down Noboriro on which they went up.
- また祠堂祭の幹事は、「白水会」メンバー企業の持ち回りとなっている。
- Each year Shido-sai is organized by a company that is a member of 'Hakusui-kai,' the order being established by rotation.
- 周辺地域の調査結果から、本来はもう一回り大きかったものと思われる。
- The results of the investigation of the surrounding area suggest that it was originally a size larger.
- 外回りコースの第3コーナーにある高低差3.9mの「淀の坂」は有名。
- Yodo no saka' (Yodo slope) situated at the third corner of the outer course is famous for 3.9 meters of difference in height.
- 年取った行者たちが彫像のまわりを飛び回り、狂ったように騒いでいた。
- A group of old fakirs were capering and making a wild ado round the statue.
- 船員の衣類や他の身の回り品を入れておくための円柱の引き紐のついた袋
- a cylindrical drawstring bag used by sailors to hold their clothing and other gear
- 70系統:(長岡京線 滝ノ町→一文橋経由)長岡京駅行(滝ノ町回り)
- Route 70: Bound for Nagaokakyo Station (via Takino-cho) (via Nagaokakyo Route from Takino-cho to Ichimonbashi)
- また和敬会(十六羅漢会)のメンバーとして持ち回り茶会を催すなどした。
- In addition, he took turns hosting chakai (tea party) as a member of Wakeikai (also known as Juroku Rakan Circle [literally, a circle of 16 disciples]).
- 石造宝塔の塔身を利用して作られるもので回りに袈裟状の格子模様が入る。
- This is made from the stone pagoda and its edge has a surplice-shaped lattice pattern.
- 暖かくするためにあるいは装飾用に頭、首、あるいは肩の回りに付ける衣類
- a garment worn around the head or neck or shoulders for warmth or decoration
- 中浦神父は九州を回りながら、迫害に苦しむキリシタンたちを慰めていた。
- Father Nakaura went around the Kyushu region, consoling Christians who were suffering from persecution.
- 601号経路(東ローズタウン循環右回り・クレイン京都を経由するもの)
- No. 601 Route: East Rose Town Looped Route Clockwise Bound via Crane Kyoto
- 611号経路(東ローズタウン循環左回り・クレイン京都を経由するもの)
- No. 610 Route: East Rose Town Looped Route Counter-clockwise Bound via Crane Kyoto
- 長篠城近辺に留まる武田支軍に対し、尾根伝いに南側から後方へ回り込んだ。
- Passing through ridges from the south, they sneaked around to the back of Takeda's army that remained around Nagashino-jo Castle.
- しかし別の場合には、彼に苦痛を与えるのは私たちの役回りではありません。
- in the other case, it is not our part to inflict any suffering on him,
- すぐにまたその化け物が現われ、大きくぐるりとまわって僕の先回りをした。
- Instantly the figure reappeared, and making a wide circuit, began to head me off.
- 手の中で果てしなく回り続けるこまは、まるで命を持っているように見えた。
- In his hands the revolving tops seemed to be animated with a life of their own in their interminable whirling.
- 誰かがもう一人の首の回りに、固く握り締めるように腕を回す、通常後ろから
- someone loops the arm around the neck of another person in a tight grip, usually from behind
- ある人が(相対的に)他を除外して身の回りのある特徴にだけに集中する過程
- the process whereby a person concentrates on some features of the environment to the (relative) exclusion of others
- 繁華街のある御池通、烏丸通、四条通、河原町通を、反時計回りに一周する。
- A bus on this route circles Miike-dori Street, Karasuma-dori Street and Shijo-dori Street in the downtown area, going counterclockwise.
- しかしこれは空回りに終わったうえ、秀吉の派兵後も撤兵を強硬に主張した。
- However, his attempt was unsuccessful; additionally, he strongly insisted on the withdrawal even after the Hideyoshi's troop dispatch.
- 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
- The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
- 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
- The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
- 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。
- The street to school was flooded and we had to go around.
- ごみ集積場の清掃作業の持ち回りも新たに出来た普請(結い)といえるだろう。
- Residents taking turns cleaning a garbage site may also be considered a newly established form of fushin (or yui).
- 袱紗挟みよりさらに一回り大きな袋物として数寄屋袋(すきやぶくろ)がある。
- This is a bag which is slightly bigger than a fukusa basami.
- そこへ塩屋の本当のあるじ(所の者=この場所の住人)が見回りにやってくる。
- The real owner of the cottage (Tokoro no mono = an inhabitant of the place) comes in for a look-around.
- 最後の直線でダートを使用する競走の障害コースは、すべて外回りを使用する。
- All steeplechases that use the dirt course for the homestretch use the outer course.
- 夜間の盗伐を防ぐ為に持ち回りで里山の夜番をしていた村もあったほどである。
- There were villages which kept a night watch rotation to prevent the robbing of Satoyama during the evening,
- 身の回りには昔ながらの工作室が、以前とまったく同じ形で存在していました。
- Around me was my old workshop again, exactly as it had been.
- 彼は地球の回り気球で飛ぼうとしたが、嵐のため彼はやむを得ず中国に到着した
- He tried to balloon around the earth but storms forced him to land in China
- 船、または、海軍基地で売られて、人の賃金に請求される規則に従う身の回り品
- personal items conforming to regulations that are sold aboard ship or at a naval base and charged to the person's pay
- 国家的行事において支配者よってきられる王位の象徴(宝石と他の身の回り品)
- regalia (jewelry and other paraphernalia) worn by a sovereign on state occasions
- 六波羅泉殿の寝殿北廂の、外回りに明かり障子が三間にわたって使用されていた。
- Akari shoji of approx. 5.4m in total length were provided along the perimeter of the area under the northern eaves of the main house of the izumidono in Rokuhara.
- Akari-shoji were placed for 5.4 m wide as an external partition of Shinden Kita-hisashi in Izumi-dono of Rokuhara.
- 南側東端が1号で、以下時計回りに2号、3号と続き、東側南端が20号である。
- The mural on the east edge of the south wall was No. 1, then No. 2 and No. 3, continuing in a clockwise fashion ending with the No. 20 on the south edge of the east wall.
- フルゲートは18頭(外回り2,000mは16頭、いずれもAコース使用時)。
- The number of starting gates is 18 (16 in the case of the outer 2,000 meters course, both figures represent those of A course).
- 公園を見て回り、アメリカ史の実に壮大な、他では見られない面を学びましょう。
- Come look around and learn all about a truly spectacular and unique part of American history!
- 糸巻きには糸が3回りだけ残っていたので、「三輪」と呼ぶようになったという。
- As there were only three rolls ('miwa,' literally 'three rings') of thread left on the spool, the place where the other end of the thread was found got the name of 'Miwa.'
- ティンクは怒りのあまりのカナキリ声をあげながら、コドモ部屋を飛び回りました。
- and she flew about the nursery screaming with fury.
- 率直であるというよりはむしろ回りくどい(または遠まわしな)表現が、好きだった
- had a preference for circumlocutious (or circumlocutory) rather than forthright expression
- 中島・江陽団地経由(先回り)県立精神医療センター・北長岡車庫・長岡駅方面 行
- Buses bound for Niigata Psychiatric Center/Kita-Nagaoka Shako Depot/Nagaoka Station via Nakajima/Koyo Danchi
- 貴人の配流に際し、身の回りの世話をするために、近侍していた人々がお供をした。
- The valets accompanied the exiled aristocrat to take care of him.
- 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
- For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
- 本行の期間中連日行われるが、12日は一回り大きな籠松明が出るので見応えがある。
- Hongyo is done every day during the event and on March 12 it is interesting to watch it because a much larger Kago Taimatsu torch (twenty-six feet long) appears.
- 奈良交通市内循環バス外回り「氷室神社・国立博物館」・「大仏殿春日大社前」下車。
- Get off the bus at 'Himuro-jinja National Museum' or 'Daibutsuden Kasuga-taisha mae' of the outer loop of the Nara Kotsu City Loop Bus.
- 石室の高さは、石舞台古墳(高さ4.8メートル)を上回り、奈良県内一と見られる。
- The stone chamber is taller than that of Ishibutai-kofun Tumulus (4.8 meters high), and considered the tallest in Nara Prefecture.
- 民衆はみな、彼が歩き回り、また神をさんびしているのを見、 (使徒行伝 3:9)
- All the people saw him walking and praising God. (Acts 3:9)
- 彼はキャンプをかぎ回り、じゃがいもの皮やベーコンのかけらをつまみ食いしました。
- He nosed about, picking up potato peelings, and bits of bacon.
- 駅舎は閉鎖されていて、駅舎左側を回り有人時間帯の出口横の通路よりホームに入る。
- The station building is kept closed, and passengers enter the platform from the passage beside the exit, which is used during the manned period by going around the left side of the building.
- 関西本線下りホームと大阪環状線外回りホームとは同一ホームで乗り換えが可できる。
- Passengers from the down line of the Kansai Main Line and those from the outer loop of the Osaka Loop Line can mutually transfer on the same platform.
- 右手で玉串の葉先を持ち、時計回りに玉串を動かして根元が神前に向かうようにする。
- Hold the leaf apex of tamagushi by the right hand, move tamagushi clockwise so that the base points the altar.
- 一般的に天然ウナギの方が養殖ウナギよりも胴回りが太く、腹の色が黄色がかっている。
- In general, wild eels are fatter around the body, and the color of the abdomen is also yellowish.
- 昔は師匠宅に住み込みで身の回りの世話をすることもあったが、現在は通いの方が多い。
- Though some lived in the master's residence and took care of him before, more people live out now.
- 芝内回り:*1,100m 1,200m 1,400m 1,600m 2,000m
- Turf, inner course: *1,100 meters, 1,200 meters, 1,400 meters, 1,600 meters, 2,000 meters
- 立川総合病院・新町・北長岡車庫・精神医療センター経由(先回り) 江陽団地方面 行
- Buses bound for Koyo Danchi via Tachikawa General Hospital/Aramachi/Kita-Nagaoka shako Depot/Niigata Psychiatric Center
- だが観客の支持を得ることはなく興行的に失敗し地方回りをすることもたびたびあった。
- However, he could not gain any support from the theater audience, suffering from commercial failures, often went on the road.
- また、養殖ウナギと天然ウナギの見分け方は胴回りの太さと腹の部分の色で見分けられる。
- Farm raised eels and wild eels can be distinguished by the color as well as the circumference of the abdomen.
- しかし、後に円形でないものが出回り始めた後は、単に「最中」と称されるようになった。
- However, when those in a non-circular shape came into market later, they were called simply 'monaka.'
- 古くは一盃になみなみと酒を満たし、酒席をぐるりとひと回りするのが「一献」であった。
- In ancient times, '1 kon' meant to fill a sake cup full with sake and the sake cup was passed around to all members of the drinking party.
- この間ロシア側の移住と開発の速度は日本側を上回り、さらに日本人との紛争が頻発した。
- During this period the speed of migration and development of Russia exceeded the Japan side, and also disputes with Japanese people occurred frequently.
- 大立ち回りが演じられ、力弥が師直の子高師泰と、勝田新左衛門が小林平八郎と斬り結ぶ。
- Amid a large-scale stage fight, Rikiya and Shinzaemon KATSUTA fight against Moronao's son Moroyasu KO and Heihachiro KOBAYASHI, respectively.
- 初演時は松浦侯の場と吉良邸の討ち入りの場を回り舞台を使って交互に見せる演出だった。
- At the first performance, a turning stage was used to alternately to show the parts of 松浦候, and the part of the raid at the entrance of the Kira.
- 回りは一面山で道路や照明が無く、明かりは篝火、ろうそくのみの漆黒の舞台で行われる。
- As the river is surrounded by mountains and there are no roads or lightings, ukai is conducted in the dark using only the light of kagaribi and candles.
- 月に照らされた廃墟の中を闇雲につかみ回り、黒い影の中の奇妙な生き物に触れたことも。
- of groping among moon-lit ruins and touching strange creatures in the black shadows;
- ヘイヤとボウシャはすぐにはたらきだし、白パン、黒パンののったお盆を運んで回ります。
- Haigha and Hatta set to work at once, carrying rough trays of white and brown bread.
- ゲイブリエルは最初の一回りを終えると自分の分を取らずにすぐにお代わりを切り始めた。
- Gabriel began to carve second helpings as soon as he had finished the first round without serving himself.
- 尚、この改正で73系統(内里西岩田循環右回り)が設定され、73C系統も増発された。
- Route 73 was established by the revision, (Uchizato Nishi Iwata loop-routed bus, clockwise bound) while the number of buses operating on Route 73C were increased.
- 音程は竹の長さとは無関係で、吹き口から向かって右側から時計回りに、以下の通りとなる。
- The key has no relationship to the length of the bamboo tube, and the following are listed in clockwise order from the right a viewed from the mouthpiece.
- 11月中旬:東京の太鼓『撥の響演』(東京都内各地で持ち回り開催)/主催東京都太鼓連盟
- Mid November: Tokyo-no-Taiko (Japanese Drums in Tokyo) 'Bachi-no-Kyoen' (Resonance performance by drumsticks) (various groups in Tokyo take their turn to perform on stage)/sponsored by Tokyo Taiko Foundation
- それで南の方へ回り込んだが、イツセは紀伊国の男之水門に着いた所で亡くなってしまった。
- So they moved toward the South, but Itsuse died when they arrived at Onominato in Kii Province.
- 隊士達は日常的には武術の稽古や京都市内の見回りや潜伏している浪士の探索などを行った。
- Usually, the members were engaged in such activities as: practicing military arts, patrolling within Kyoto City, and searching for roshi in hiding.
- 逃げ込もうとしていた石上神宮は両峠の北東方向にあるのだから、回り道は2倍以上になる。
- Isonokami-jingu Shrine in which he was trying to take sanctuary is located north east of the two passes, and therefore, the detour distance is twice the distance of the direct pass.
- 遠くでアントワープの青年男女の群れは、成功した友だちの回りでわあわあと叫んでいます。
- In the distance a throng of the youths of Antwerp were shouting around their successful comrade,
- 他の雲水たちと共に座禅を組み、托鉢に回り、時には寺の財政難を建て直すべく力を尽くした。
- He meditated along with other Unsui, went around for Takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan), and occasionally tried all his power to recover the temple from its financial crisis.
- - 奇術・手品・曲芸・軽業・祈祷・占いなどを大道芸として行いながら,旅回りをしていた。
- Street performers who traveled around performing juggleries, magic shows, acrobatics, prayers, and fortune telling.
- 立回りよろしくあって伴内は散々にやっつけられ、勘平はお軽を連れて意気揚々と去ってゆく。
- Bannai is beaten decisively in the ensuing fight and Kanpei leaves triumphantly with Okaru.
- 三方から世久見回りで小浜市へ国道162号が抜け、三宅から高島市へ国道303号が抜ける。
- National Route 162 runs from Mikata to Obama City via Sekumi, whereas National Route 303 runs from Mikata to Takashima City.
- しかし、予定していた味方の援軍到着遅延の為に高師直軍との戦いでは劣勢に回り全軍は潰走。
- However, due to a delay in the expected arrival of his reinforcements, his army could not match KO no Moronao's army and they were routed.
- - 回り口もしくは、最初の六首(「弥陀成仏の~」から六首)を繰返して読んでも構わない。
- It can be read as mawariguchi, or by repeating the first six waka (from 'midajobutsuno...').
- そしてフォークを脚としてくっつけると、あちこちめがけてパタパタ飛び回り始めたのでした。
- and so, with forks for legs, went fluttering about in all directions:
- 横糸は右より(右回りにねじる)と左より(左回りにねじる)の糸を交互に織ったものである。
- Weft yarns are twisted right-handed or left-handed each of which is alternately inwoven.
- 太郎冠者は木杖にまたがり、流鏑馬の騎手の態で一回りしながら酒樽を担ぎ、一目散に逃げ出す。
- Tarokaja gets astride on a wooden stick and picks up a sake cask while turning around once, imitating a horseman of yabusame, and runs for his life.
- それを、徳山藩の山回り足軽である伊沢里右衛門と久助が見つけて咎めたのが事件の発端である。
- Spotting the scene, Riuemon IZAWA and Kyusuke, both ashigaru (a common foot soldier) of the Tokuyama clan who were patrolling the mountain area, blamed the conduct, which led to the incident.
- 同様の立ち回りは、若い頃の市川右太衛門や、片岡千恵蔵、阪東妻三郎、羅門光三郎なども行った。
- Similar fighting scenes were played by Utaemon ICHIKAWA (when he was young), Chiezo KATAOKA, Tsumasaburo BANDO, Mitsusaburo RAMON and others.
- 日本にははっきりとはしないが奈良時代から新年の年始回りという年始の挨拶をする行事があった。
- In Japan, there has been an event of New Year's greeting called 'nenshi mawari' since the Nara period, though that origin isn't definite.
- その途中、少女に会って、伏兵が居るので、遠回りしろと教えられ、石上神宮で以下の歌を詠んだ。
- On the way of escape, Oe no izahowake no mikoto met a girl who advised him to take an circuitous route to avoid ambush, and at Isonokami-jingu Shrine he composed the following waka (a Japanese poem consisting of thirty-one syllables).
- また、日光では舟で中禅寺湖を一回りする事を船禅頂と言い、正規の修行の1つと考えられている。
- The boat tour around Lake Chuzenji in Nikko City, called funazenjo (literally, boat of zencho), is deemed to be one of the formal ascetic deeds.
- あそこだ、かれの胴回りほどの不定形の染みが(太陽は頭上にあった)、グラウンドを動いている。
- and there it was, a shapeless blotch the girth of his body, (the sun was overhead), moving along the ground.
- 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。 (ヨシュア記 19:14)
- The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El; (Joshua 19:14)
- 1952年(昭和27年)C形タンク機関車蒸気機関車1号機の下回りを利用して森製作所で改造。
- It was manufactured in 1952 by Mori Product Co., Ltd. by using the lower part of type C tank locomotive No.1 steam locomotive.
- 近年までは旅回りの的屋の相互扶助を目的とした「神農会」や「街商組合」が機能していたとされる。
- Until recently, the 'Shinno Association' and 'Stall Holders Union' provided mutual aid for itinerant tekiya.
- 外回りの隔てには、明かり取りに簾や格子も多く見受けられるが、要所には舞良戸が使用されている。
- For partitioning areas around the outside of a house many bamboo blinds and lattices could be seen for controlling light, but mairado (a sliding door with frame incorporating a wooden panel and numbers of thin wooden slats fixed at short intervals) were used in a key areas.
- また多くの味方将士は伊丹城の周辺に放火して回り、遮蔽物をなくすることで城方の働きを閉塞した'
- Many soldiers of the Oda clan blocked activities of the castle side by setting fire in the neighborhood of Itami-jo Castle to eliminate defilades.
- 暗殺場面ではすべてを察して土方、沖田、山南、原田を待ち構え、4人を相手に大立ち回りを演じる。
- In the scene of his assassination, SERIZAWA, realizing everything, waited for HIJIKATA, OKITA, YAMANAMI, and HARADA to come, and a large-scale sword fight was performed against the 4 men.
- だが、一方、歴史の歯車は織田信長の台頭、武田家没落という運命に向かって大きく回り始めていた。
- On the other hand, the wheel of fate began to spin in favour of the rising Nobunaga ODA, to the decline of the Takeda family.
- というのもオズは気取って、風船をさまざまな濃さをもった身の回りの色にしようと思ったからです。
- for Oz had a fancy to make the balloon in different shades of the color about them.
- 彼は起きあがって私の腕にもたれかかるようにして部屋の中を歩き回りながら次の言葉を続けました。
- he resumed, arising and leaning on my arm as he sauntered around the apartment,
- やがて上道で敵を破った三輪高市麻呂と置始兔の部隊が鯨の背後に回りこむと、鯨の部隊は敗走した。
- Soon after that, the troops of MIWA no Takechimaro and of OKISOME no Usagi who had defeated the enemy's troops at Kami-tsu-michi Road, attacked the Kujira's troop from behind, the Kujira's soldiers ran away.
- 障害芝:3,170m(内回り→外回り) *3,180m(外回り2周) 3,930m(大障害)
- Steeplechase, turf: 3,170 meters (from inner course to outer course), *3,180 meters (two round of outer course), 3,930 meters (grand steeplechase)
- そこで鬼童丸は鞍馬に先回りし、市原野で放し飼いの1頭の牛を殺して体内に隠れ、頼光を待ち受けた。
- Kidomaru then went on ahead to Kurama and killed a free-range ox at Ichiharano and hid inside the body where he awaited Yorimitsu.
- 採物を手にした巫女がまず身を清めるための舞を舞い、続いて順周り・逆周りに交互に回りながら舞う。
- A shrine maiden grasping torimono (hand-held divine items) first dances a dance to cleanse her body, then continues whirling alternately in one direction and the reverse.
- 信玄は軍配をもってこれを凌ぐが肩先を負傷し、信玄の供回りが駆けつけたため惜しくも討ちもらした。
- Shingen held out against the attacks with his military fan but an edge of his shoulders were injured, and Masatora failed to kill him because Shingen's attendants came running to the site.
- そこでツバメは、翼で水に触れながら彼女の周りをぐるぐると回り、 銀色のさざなみを立てました。
- So he flew round and round her, touching the water with his wings, and making silver ripples.
- もしそれが額の回りで燃えるように感じたら、知らせてください。何かをつけなければなりませんので。
- If that starts burning around your forehead, let me know, because there's something I can put on it.
- イスラエルの占領軍によって演じられる破壊的役割や議事妨害者としての役回りを我々が強調するとき;
- when we underline the obstructionist and destructive role played by the Israeli occupation;
- 彼は何度も何度もいくつかのフレーズを繰り返し、単調な声でそれに変化を添え、その回りを巡らした。
- He repeated his phrases over and over again, varying them and surrounding them with his monotonous voice.
- 兄の賀柔が岩倉具視に仕えていたことから、兄は身辺警護を、自身は身の回りの世話をするようになる。
- Since her brother Gaju served under Tomomi IWAKURA, Gaju was in charge of personal protection of IWAKURA and Makiko was in charge of personal care of him.
- 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
- She had never seen New York before, so I offered to show her around.
- 第3回開催(例年の第4回開催)より芝1800m(外回り)・芝1600m(内回り)の使用を開始。
- The turf course of 1,800 meters (outer course) and 1,600 meters (inner course) came into use from the third race meeting (corresponded to the fourth meeting in usual years).
- そして、正介錯人は後ろに回り、介錯刀に水柄杓で水を掛けて清め、八双に構える(構えには諸説ある)。
- He would then walk round behind the seppukunin and purify the kaishaku sword with water using a mizuhishaku (water ladle) and assume the hasso stance (various theories exist regarding the stance).
- 杭のない上流から回り込まれると動揺した一条軍は部隊を分散させ、上流に向かった長宗我部軍を追った。
- The Ichijo army panicked seeing the enemy's move to attack from upstream where there were no stakes to protect them, and sent some groups upstream to chase the Chosogabe army, which caused their army to scatter.
- 一方、信長は29日に秀吉の応援に自ら出陣するため小姓を中心とする僅かの供回りを連れ安土城を発つ。
- On the other hand, on May 29, Nobunaga departed from Azuchi-jo Castle with a small suite, mainly consisting of pages, to the front in order to support Hideyoshi.
- 更に元治元年(1864年)江戸向けの地回り酒・下り酒を扱う業者に1樽あたり6匁の冥加金をかけた。
- Merchants who dealt in jimawari zake (sake produced around Edo) and kudari zake (sake shipped from Kyoto and Osaka to Edo) for the Edo market were subject to additional myogakin of six monme a barrel, starting in 1864.
- このため、楽で速い方法より遠回りでも確実な方法をとった方がよいというこのことわざが生まれている。
- Therefore, it was better to take the 'long way around but reliable path' than to take the 'easy and quick path,' which later became the popular proverb.
- 私は大変に安堵し、早速死に場所を求めて回りましたが、どうやら私の命には魔法がかかっていたらしい。
- It was a great relief, and I tried very hard to die, but I seemed to bear an enchanted life.
- 明々とした露店回りの群集を大股ですり抜けたホームズは、すぐにその小男に追いついて軽く肩を叩いた。
- Striding through the scattered knots of people who lounged round the flaring stalls, my companion speedily overtook the little man and touched him upon the shoulder.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)側に寝返り、琵琶湖北回りの軍を率いて三尾城を攻略した。
- In the Jinshin War of 672, he changed sides to support Oama no Miko (Prince Oama, later Emperor Tenmu) and led the troop on a northern route along Lake Biwa to take over the Mionoki Castle.
- 「回り口」とは、『御文』の場合は、「一帖目」から「五帖目」までの全部を回り口で順次拝読すること。
- Mawariguchi is, in the case of the 'Ofumi,' to read all from the first collection to the fifth collection, part by part.
- 近衛の官人は巡回の際に自らの姓名を叫びながら見回りを行ったが、これを宿奏(とのいもうし)と称した。
- Kanjin (government officials) in Konoe-fu patrolled crying out their own names, and this was called Tonoi-moshi.
- 峠の道路幅は、ほぼ1~1.5車線道路となっており、比較的角度が急目で小回りのカーブが連続している。
- The width of the road at the mountain pass is mainly 1 to 1.5 lanes and has a series of small turns with sharp angles.
- また、團十郎は殺害前の立ち回りを竹本の浄瑠璃を廃して柔術をありのままに演じる写実的な演出に変えた。
- In addition, he incorporated 'jujutsu' (a soft stylg of Japanese martial art) to make the play more realistic instead of 'Takemoto Joruri' in the fight scene before Chobei is killed.
- それ故、朝早く起きて役人が見回りに来る前にシカが家の前で死んでいないか確認するようになったという。
- The area residents consequently came to get up early to check to see if there was no dead deer in front of their houses before the officials began to make the rounds of the town.
- 五帖全部を「回り口」で拝読する場合は、内容を考慮して「両度御命日御文」は定められた日のみ拝読する。
- When reading all five collections by mawariguchi, the letter 'ryoudogomeinichiofumi' should be read on the specified day based on its content.
- 特に別当や三綱が居住する僧房内において身の回りの世話や事務の補助を行う僧侶を坊官(房官)と称した。
- Especially the monks who were in charge of personal care and assisting the clerical work of betto or sango at the sobo, were called bokan.
- 応仁の乱後、願阿弥は焼失した清水寺の再建に奔走して諸国を回り、1484年、清水寺本堂が再建された。
- After the Onin war, Ganami made efforts to collect money for the reconstruction of Kiyomizu-dera Temple, which had been burnt down in the war, by visiting various districts nationwide, and in turn, Kiyomizu-dera Temple Main Hall was reconstructed in 1484.
- 列車は自然にさからわずに山をぐるっと回り込み、最短距離である直線コースを取るようなことはなかった。
- The railway turned around the sides of the mountains, and did not attempt to violate nature by taking the shortest cut from one point to another.
- 野球チームにおける野手の守備位置で、三塁の近くに位置するところ(ホームプレートから左回りに数えて)
- the fielding position of the player on a baseball team who is stationed near the third of the bases in the infield (counting counterclockwise from home plate)
- 捜査官は、手荷物の回りまたは内部に綿棒をまわし、次に、微量の爆発物を検知ができる機械に綿棒をかける
- an agent passes a swab around or inside luggage and then runs the swab through a machine that can detect trace amounts of explosives
- 用心のため仕込杖を持ち歩き、翌年1892年には、自由党の壮士と名乗る者に襲われ大立ち回りを演じた。
- He carried a sword cane with him as a cautionary measure, and the following year, 1892, when he was attacked by a man who proclaimed himself a political activist of the Liberal Party, he fiercely fought against the aggressor.
- 義朝が「矢を受けたか、常に鐙を踏み、敵に裏に回り込まれるなよ」と励ますと、朝長は「私は大丈夫です。
- As encouragement, Yoshitomo said: 'Have you been shot? Stay in your stirrups as if normal. Don't turn your back to the enemy,' to which Tomonaga replied: 'I'm alright.'
- すぐに彼らは小さいおうちの回りのアパートや公団住宅を取り壊し、両側に大きな地下室を掘り始めました。
- Pretty soon they tore down the apartment houses and tenement houses around the Little House started digging big cellars...one on each side.
- 身頃の肩山を後ろにずらして襟肩回りを髱の形や位置にあわせてU字型、あるいはV字型に後ろに引いて着る。
- After katayama (the top of the shoulder) is slid backward, the collar at the back of the neck is bent into a U- or V-shape to fit the tabo and is then pulled lower in alignment with the tabo.
- 忠信の勇壮な荒事の演技と早見藤太の道化敵のおかしさに、雑兵による立ち回りなど様式美の濃い一幕である。
- This is a scene full of the beauty of style, such as the performance of aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) by brave Tadanobu, humor of the dokegataki (an enemy who provokes laughter) HAYAMI no Tota, and Tachimawari (a fight) by zohyo (common soldiers).
- 2年ほど大都(北京市)周辺を見て回り、元叟行端・虚谷希陵・東嶼徳海・晦機元煕・叔平□隆などに参ずる。
- For two years he looked around Cambuluc (Beijing City) and visited many priests and scholars such as Genso Gyotan, Hikoku Kirin, Tosho Tokkai, Kaiki Ganki, and Johei Koryu.
- 従卒に身の回りの世話をさせているとき、若い人間の精気がそこにあるという意識が、彼に執拗にとりついた。
- He could not get away from the sense of the youth's person, while he was in attendance.
- なお旧・京阪宇治交通時代の正式路線名は「男山団地内回り」(おとこやまだんちないまわり)と称していた。
- By the way, the official name of this bus route during the Keihan Uji Transport Co., Ltd. period was the 'Otokoyama Housing Complex Route Internal Bound.'
- 後に出雲狛は、琵琶湖を北回りで進む羽田矢国の軍に加わったらしく、7月22日に共同して三尾城を降した。
- Later, IZUMO no Koma seemed to join the troop of HATA no Yakuni advancing on the northern route along Lake Biwa, and they cooperated in the seizure of the Mionoki Castle on August 14.
- この間に西側に回り込んだ義経軍による奇襲によって戦いは7日に終結し、平氏を海上に追いやって大勝する。
- During the battle, Yoshitsune marched to the west side and made a surprise attack, so they won the battle on February 7th and the Taira clan ran away by ship.
- わが魂は夜回りが暁を待つにまさり、夜回りが暁を待つにまさって主を待ち望みます。 (詩篇 130:6)
- My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning. (Psalms 130:6)
- その後源氏は二条東院の末摘花 (源氏物語)や空蝉 (源氏物語)を訪問、女君たちの身の回りに気を配った。
- Then Genji looked in on Suetsumuhana (The Safflower) (The Tale of Genji) and Utsusemi (lady of the cicada shell) (The Tale of Genji) at the east lodge at Nijo, and was considerate of his lesser ladies.
- 回り終えたところでグループ毎に漁業協同組合、または船頭の自宅、親戚などにて、貰ったお餅などを分配する。
- After going-door-to-door, they gather group by group at the fisheries cooperative association or the house of Nanori-sendo boatman or their relatives and distribute the rice cakes and other stuffs they received.
- 正式には立回り(歌舞伎)、殺陣(たて。演劇・映画)などと呼ばれ、俗称として「チャンバラ」が用いられる。
- It is formally called tachimawari (stylized fight scene) in Kabuki or tate (sword battle) in theatrical performances as well as movies and commonly called 'chanbara.'
- 現在は回りに水を湛えた周濠を持っているが、これは文久の修復で大幅に改築されたものであり元は田であった。
- At present the tumulus is surrounded by moats full of water, but this is a result of the drastic reconstruction by restoration in the Bunkyu era, and before that it had been surrounded by rice fields.
- 以下時計回りに普賢菩薩、開敷華王如来、文殊菩薩、無量寿如来、観自在菩薩、天鼓雷音如来、弥勒菩薩である)
- Then, in clockwise order, Fugen Bosatsu, Kaifukeo Nyorai, Monju Bosatsu, Muryoju Nyorai, Kanzizai Bosatsu, Tenkuraion Nyorai and Miroku Bosatsu are depicted.
- 『福井謙一博士の死―大学回り記者哀歓記』(1999年、ミネルヴァ書房)、ISBN 4623030512
- The Death of Dr. Kenichi FUKUI: A Story of Joy and Sadness for Academic Reporters (1999, Minerva Publishing) ISBN 4623030512
- それから間もなく牢獄のなかをまた回りはじめ、かなり骨を折ってやっとあのセルの布片のところへやってきた。
- Shortly afterwards I resumed my tour around the prison, and with much toil came at last upon the fragment of the serge.
- 赤ん坊の肉は一年を通じて食べることができるが、三月に最も多く出回り、その前後には少なくなると思われる。
- Infant's flesh will be in season throughout the year, but more plentiful in March, and a little before and after;
- 71系統:(長岡京線 JR向日町→JR長岡京→友岡→久貝経由)JR長岡京東口行(中久世・下久世 回り)
- Route 71: Bound for Nagaokakyo Station East Exit (via Naka-kuze/Shimo-Kuze) (via Nagaokakyo Route from JR Mukomachi Sation to JR Nagaokakyo Station to Tomooka to Kugai)
- しかし、増田明道兵部少丞等他の海軍担当官との関係は良好とは言い難く、佐野の奮闘は空回りでしかなかった。
- However, a relationship between governors in charge of navy, including a Hyobu shojo Meido MASUDA, was not a friendly one and the effort of Sano failed to show results.
- 派手な立ち回りの得意な松之助は爆発的な人気を得て、以後10年間松之助主演の映画を大量に撮ることとなる。
- Matsunosuke, whose specialty was big fight scenes, became extremely popular and, over the next ten years, starred in a large number of films.
- そのため、近隣を探し回り、今日国宝の一部として知られる金銀交書(紺紙金銀交書大般若経)6巻を返納した。
- Therefore, Dokaku searched the neighboring areas and restored six volumes of the Kingin Kosho (Konshi Kingin Kosho Daihanyayo), which is known as a part of national treasures.
- 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
- They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
- そして11歳(15歳説も)の時、自分の出生を知ると、僧になる事を拒否して鞍馬山を駆け回り、武芸に励んだ。
- When he became aware of his origin at 11 years of age (or 15 years according to another theory), he refused to be a Buddhist monk and tried to refine his martial art, training himself by crisscrossing the Kurama-yama Mountain.
- 殺陣師阪東八重之助がサイレント時代劇「雄呂血」のラスト近くの立ち回りに啓発されて創作したといわれている。
- It is said to be the creation of a sword fight arranger Yaenosuke BANDO who was impressed by the Tachimawari around the last scene of a silent period drama 'Orochi' (Serpent).
- 毎日宮殿の大きな玉座の間にすわって、身の回りの世話をする人たちでも、直接顔を合わせることはないそうだよ」
- He sits day after day in the great Throne Room of his Palace, and even those who wait upon him do not see him face to face.'
- 吹負の本営を徳麻呂らが支える間に、右翼の三輪高市麻呂と置始菟の部隊が回り込み、鯨を撃退することができた。
- While Tokomaro and others were guarding Fukei's headquarters, the troop led by MIWA no Takechimaro guarding the right wing and the troop led by OKISOME no Usagi secretly went the back of the enemy and succeeded to beat it.
- 采女(うねめ)とは、日本の朝廷において天皇や皇后に近侍し、食事など身の回りの雑事を専門に行う女官のこと。
- Uneme was a maid-in-waiting who attended to the emperor or empress in the Imperial Court to exclusively take care of the emperor or empress including meals.
- ゆったりした胴回りと足首の部分で絞った裾が特徴であり、着物の裾や上着を中に入れることができ、活動に適する。
- They're characterized by loose-fitting waistline and drawstring hem around ankles, and suitable for activities as one can tuck in one's hem of kimono or outerwear.
- 11月23日(祝):東京多摩太鼓祭り(東京都多摩地区内各地で持ち回り開催)/主催東京多摩太鼓祭り運営理事会
- November 23 (national holiday): Tokyo Tama Taiko-matsuri Festival (various groups in Tokyo take their turn to perform on stage)/sponsored by the steering board of directors for Tokyo Tama Taiko-matsuri Festival
- これらの発生地は、おおむね年間降水量が500mmを下回り、所によっては100mm以下という乾燥地帯である。
- These areas where kosa originates are dry lands with an yearly amount of rain fall less than 500 mm or less than 100 mm in some places.
- ときどきスクリューが波のせいで水から出てしまい、空回りすることもあったが、それでも船はまっすぐ進み続けた。
- Sometimes the screw rose out of the water, beating its protruding end, when a mountain of water raised the stern above the waves, but the craft always kept straight ahead.
- 仲麻呂が長年国司を務めた勢力地盤である近江国の国衙に入って再起を図ろうとするが、官軍に先回りされ阻まれた。
- They tried to move into the place of Nakamaro's power base, the Kokuga (the area where local government offices were placed) of Omi Province, where he had been serving as Kokushi (Provincial Governor) for a long time, to regain power, but the Imperial army was proactive to interrupt them.
- この時期には、宣教師及び文禄・慶長の役で捕虜となった技術者が活版印刷の技術を伝え、刊行本が世に出回り始めた。
- Around this time, missionaries and engineers captured in the Bunroku-Keicho War introduced the technique of movable type, and publications started appearing.
- 元々は十二単の形を整える役目を持つ着物であったため、他の単衣や袿に比べ一回り小さめに仕立てられる特徴がある。
- Originally uchiginu was to adjust the shape of juni-hitoe, so its size was a little smaller than hitoe (a single layer of kimono) and uchigi (ordinary kimono).
- 一度商品として市場に出回り、買った人などがその所有権を放棄した服を、古着業者が回収して販売している物のこと。
- It refers to clothes which were once available on the market, and after the purchaser gives up its ownership, second-hand clothes dealers collect and sell these clothes.
- 大正期に大阪の市川右團次 (2代目)が演じたのは、幕切れの立ち回りにだんじり囃子を用いた派手なものであった。
- During the Taisho period, Udanji ICHIKAWA the second in Osaka played it flamboyantly, using Danjiri-bayashi (music performed in festivals) in the action scene before the curtain falls.
- 建長6年(1254年)、恵信尼は、親鸞の身の回りの世話を末娘の覚信尼に任せ、故郷の越後に帰ったと伝えられる。
- In 1254, it is said that Eshinni asked her youngest daughter Kakushinni to take care of Shinran, and she left for her hometown Echigo.
- サンタマリアデルツーレにおいて165フィートの胴回りを持つ樹齢2000年以上のモクテスマイトスギの巨大な適例
- a giant specimen of Montezuma cypress more than 2,000 years old with a girth of 165 feet at Santa Maria del Tule
- 円形の枠と輻(あるいは堅い円盤)からできていて軸や心棒の回りを回転する(車や他の機械にあるような)単純な機械
- a simple machine consisting of a circular frame with spokes (or a solid disc) that can rotate on a shaft or axle (as in vehicles or other machines)
- 現在では「お月見くださ~い」、「お月見泥棒でーす」などと声をかけて、各家を回りお菓子をもらう風習が残っている。
- Today, there is still a custom that children visit each home shouting 'Give me a moon viewing' or 'We are moon viewing thieves' and receive some sweets.
- 内側に着用する着物より一回り長めの丈に仕立てられ、すそには「ふき」といわれる綿をいれて厚みを出した部分がある。
- The uchikake is tailored one size longer in height than the kimono worn inside it, and it has a thick part called 'fuki' along the hem which is heavily padded with wadding.
- つねからその体をマッサージする務めのある従卒は、大尉の、乗馬者に特有の、素晴らしい腰回りの筋肉に感嘆していた。
- His orderly, having to rub him down, admired the amazing riding-muscles of his loins.
- 内野(ホームプレートから反時計回りに数える)のベースの最初に配置される野球チームに所属するプレーヤーの守備位置
- the fielding position of the player on a baseball team who is stationed at first of the bases in the infield (counting counterclockwise from home plate)
- 会津藩士のみでは手が回りきらなかったため、守護職御預かりとして新選組をその支配下に置き治安の維持に当たらせた。
- Since the feudal retainers of the Aizu clan could not handle all the work by themselves, Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) was stationed under their control as being in custody of shugoshoku, and to attend to maintenance of security.
- また、巻かれた反物のような状態でくるくる回りながら素早く飛来し、人を体に巻き込んで空へ飛び去ってしまうともいう。
- Spinning like a roll of cloth, it comes flying, rolls a person into itself, and flies away in the sky, they also say.
- また、大詰の「おまんまの立ち回り」は鶴屋南北 (4代目)の『梅柳若葉加賀染』(柳澤騒動)から借用したものである。
- Omanma no tachimawari (a fight while eating) in the final scene is a borrowing from 'Umeyanagi wakabano kagazome' (also known as 'Yanagisawa sodo') by Nanboku TSURUYA (the fourth).
- 散華行道は悔過に先だって道場を荘厳するため、ハゼ(餅)をまきながら須弥壇の周りを回り、観世音菩薩の徳をたたえる。
- In Sangegyodo, they go around shumidan strewing Haze (the stuff including glutinous rice scattered on the flour of Nigatsudo hall on Shuni-e) (ricecake) to solemnize the dojo (place of Buddhist practice or meditation) prior to Keka Hoyo and adore the virtue of Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy).
- 本所の民政・道路・橋・水路などを管理し、住民に上下水道の浚いや圦樋の修理、樋戸開閉の見回りなどを請負わせていた。
- They managed civil administration, roads, bridges and waterways of Honjo and farmed out cleaning of water and sewerage, repair of water pipes and opening and closing of water pipe gate to citizens.
- 2号機は1956年(昭和31年)に廃車、DLC1のロッド回りの問題がわかっていたため下回り転用は行われていない。
- No.2 was scrapped in 1956, but its lower part was not reused since the problem became apparent concerning the rod of DLC1.
- 柔らかく作られている為、“弓道射法八節”に於ける帽子の働きを助ける為に「小紐」を一回り親指に絡めてカケ紐を締める。
- As it is made soft, 'kohimo' (a thin strap) is put around a thumb and the strap is tightened to assist the movement of a boshi in 'Kyudo-shaho hassetsu.'
- 上巻の小町姫と関兵衛の問答・三人の総踊り、下巻の関兵衛の行動・廓話・見現しから最後の立回りと、様々な見せ場が続く。
- From the conversation between Komachi-hime princess and Sekibe, the dancing by all three roles in the first part, Sekibe's behavior in the last part, the talk about pleasure quarters, and identifying himself in the final stylized fight scene, the drama has continuous action.
- 町をまわり歩く夜回りたちに出会ったので、「あなたがたは、わが魂の愛する者を見ましたか」と尋ねた。 (雅歌 3:3)
- The watchmen who go about the city found me; 'Have you seen him whom my soul loves?' (Song of Solomon 3:3)
- 僕たちはビスケットとチョコレートを買って、漁師の家族の住むむさくるしい通りをあちこち歩き回りながらせっせと食べた。
- We bought some biscuits and chocolate which we ate sedulously as we wandered through the squalid streets where the families of the fishermen live.
- 「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」
- He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
- 努力の甲斐あり、再生一作目となる『恋山彦』前後篇では、「剣戟王・阪妻」の復活を告げる素晴らしい立ち回りを披露した。
- Thanks to his efforts, he was able to perform an excellent fighting scene in his comeback movie, the first half and second half of 'Koiyamabiko' (Yamabiko in Love), which heralded the revival of 'Bantsuma, King of Swordplay.'
- だが、これだけ各社を飛び回りながら、大手映画会社では松竹とだけ縁がなかった(東映は東横映画時代に1本撮っている)。
- However, he had no bond with Shochiku, only in the leading film companies in spite of his several transfers (he made one film in Toei while it was Toyoko Film Company).
- 毎月末、船場の商人の家で味噌を焼き、それを皿状にしたものを番頭が持って家々を回り、香ばしい匂いがあちこちに満ちる。
- At the end of every month, miso was grilled at a merchant's home in Senba, and it was shaped into a plate and carried around homes by the clerk, filling the air with aromatic scents.
- 控えが固められていない為、“弓道射法八節”に於ける帽子の働きを助ける為に「小紐」を一回り親指に絡めてカケ紐を締める。
- Since hikae is not reinforced, 'kohimo' is twined around thumb once and tighten kake himo (a leather strap for securing a yugake) to assist the movement of boshi in 'Kyudo-shaho hassetsu.'
- また、会津藩士のみでは手が回りきらなかったため、守護職御預かりとして新選組をその支配下に置き治安の維持に当たらせた。
- Because the warriors of Aizu could not fulfill their duties, the Shinsengumi was also incorporated under the Shugoshoku being retained by the Shugoshoku and were assigned to maintain order in the town.
- 又はJR・近鉄の各奈良駅から市内循環バス外回り「氷室神社・国立博物館」・「大仏殿春日大社前」・「春日大社本殿」下車。
- Or, take the City Loop Bus Sotomawari (outer loop) at JR or Kintetsu Nara Station and get off the bus stops at 'Himuro-jinja, Kokuritsu-Hakubutsukan,' 'Daibutsu-den Kasuga-taisha mae,' or 'Kasuga-taisha Honden.'
- 町をまわり歩く夜回りらはわたしを見ると、撃って傷つけ、城壁を守る者らは、わたしの上着をはぎ取った。 (雅歌 5:7)
- The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me. (Song of Solomon 5:7)
- 下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。 (列王紀1 6:8)
- The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third. (1 Kings 6:8)
- 半分は駐車場となっているが、回りには前記天狗のオブジェやみやげもの屋などがあり、くらま温泉の送迎バスなども発着する。
- Half of the square is a car parking space near to which are the statue of Tengu (the braggart) and souvenir shops, where the courtesy bus to Kurama Onsen Hot Spring arrives and departs.
- また中型車もしくは小型車にて自宅より直接(もしくは遠回りしない距離の立ち寄り先を絡めて)空港に向かうパターンもある。
- There are cases where a medium-sized taxis or compact-car taxis take passengers from home to the airport directly (or may stop at some places along the way which is not a circuitous route).
- 信忠は二条新御所の主である儲君(皇太子)・誠仁親王を城の外に出し、手回りのわずかな軍兵とともに篭城し、善戦を見せた。
- Nobutada fought well with his few remaining soldiers, making sure that the Imperial Prince Sanehito, who was a crown prince and lord of the Nijo New Imperial Palace, was able to escape.
- また、郡内に複数の豪族が拠点を置く場合は、持ち回りで郡司に任命するなど、特定の豪族が郡司を独占しないように配慮した。
- Moreover, when there were multiple Gozoku in a Gun, each Gozoku was assigned to be Gunji in turn so that one specific Gozoku would not monopolize the position of Gunji.
- 貴族の邸宅や寺院建築に「遣戸」が主として外回りの隔て建具として使用され始めたが、間仕切りとしても使用されていたようだ。
- The 'Yarido' began to be used mainly as an external partition for aristocrats' residence or in architecture for temples, but it seems to have been used as an inner partition as well.
- チューリップ:手羽元の根元にぐるっと一回り包丁目入れて引っ張ると形が植物のチューリップの様になるのが名前の由来である。
- Tulip: The term comes from the appearance of a drumette, when its meat at the base is cut all around and the meat is then pulled up like a tulip.
- また同年には旗本に対しては供回りの人数を制限させるなど、以後家族の生活や食生活、交際時の土産の内容までが規制を受けた。
- In the same year, restrictions were placed on hatamoto (direct retainers of the bakufu, which was a form of Japanese feudal government headed by a shogun), such as limiting the number of retinue that they could take along, and this kind of control was later extended to the lifestyle of their families, their meals, and even the gifts they sent to each other.
- 公園内は京都府警や皇宮警察が常に見回りをしていて、京都御所や仙洞御所の塀に近づくとセンサーが反応し、すぐに注意される。
- The Kyoto Prefectural Police and Imperial Guard always patrol the park; anyone who comes close to the wall of the Kyoto Imperial Palace or the Sento Imperial Palace is detected by a sensor, and receives a warning.
- また、第4コーナーはJRA競馬場の芝コースの中で最も急であり、更に芝内回りコースとの合流点があって内埒が途切れている。
- Besides, the fourth corner is the most angular one among the turf courses of the JRA racecourses, and the inside part of the course is interrupted by confluence with the inner turf course.
- 1960年招かれて東映に移籍、『親鸞』『ちいさこべ』では時代劇ながら立ち回り抜きで萬屋錦之介の魅力を存分に引き出した。
- In 1960, he transferred to Toei at the company's invitation and brought out the charm of Kinnosuke YOROZUYA in 'Shinran' and 'Chiisakobe' (A Carpenter and Children) which, although period films, did not include any fighting scenes.
- また神社拝殿の回りを練り暴れる拝殿回しでは、ひたすらカーブを切りながら上記のようにシーソー状に激しく振りながら前進する。
- During Haiden mawashi, to go around the front shrine wildly, the bearers move the mikoshi forward keep turning sharply to negotiate corners while wildly shaking the mikoshi in a seesaw fashion as mentioned above.
- 剣の腕もかなりのもので初期は沖田総司、永倉新八とともに近藤四天王とも称され、市中見回りにおいては常に先頭を歩いたという。
- He was a skilled swordsman, becoming known,along with Soji OKITA and Shinpachi NAGAKURA, as 'Kondo's Four Kings' and is said to have walked at the front during patrols.
- 締め方は生地の端を左肩に掛けて性器(陰部)を覆い、股間を跨ぎ、尾骨から左回りで腰を一周し、縦褌と交差させて軽く仮掛けする。
- To tie a fundoshi, place one end on the left shoulder and let the other end drop to the floor in front of the genitals, pass it through your legs, wrap it around your body from the coccyx in anti-clockwise direction, allow it to intersect with the part which runs vertically (tate-fundoshi), and hold it temporarily.
- 広場の中央に櫓を立て、やぐらの上で音頭とりが音頭を歌い、参加者はその周囲を回りながら音頭にあわせて踊る形式が一般的である。
- The general style of the Bon festival dance is that a tower is set up at the center of an open space; a caller atop the tower sings a folk song for a dance, and participants dance to the song as they circle the tower.
- 細川氏は足利将軍家同様、足利氏の流れを汲み、同じく将軍家と同族である斯波氏、畠山氏とともに、管領職を持ち回りで司ってきた。
- Like the Ashikaga family positioned to accede to the shogunate, the Hosokawa clan was related to the linage of the Ashikaga clan and bore the role of kanrei alternately with the Shiba and the Hatakeyama clans in the same family linage of the Ashikaga family like the Hosokawa clan.
- 番所や会所と融合したものを内床、橋のそばや辻で営業するものを出床、道具を持って得意先回りをするものは廻り髪結いと呼ばれた。
- Those who were integrated with bansho or kaisho (meeting place) were called Uchidoko, those who did their business near a bridge or on the street were called Dedoko, and those who visited customers with their tools were called Mawarikamiyui.
- 芝外回り:1,400m 1,600m 1,800m *2,000m 2,200m 2,400m 3,000m 3,200m
- Turf, outer course: 1,400 meters, 1,600 meters, 1,800 meters, *2,000 meters, 2,200 meters, 2,400 meters, 3,000 meters, 3,200meters
- 株券等保有割合が内閣府令で定める数を下回り当該株券等が特例対象株券等になつた場合 当該特例対象株券等になつた日から五日以内
- when the Holding Ratio of Share Certificates, etc. becomes less than the ratio specified by a Cabinet Office Ordinance, and the relevant Share Certificates, etc. have come to fall under the Share Certificates, etc. Subject to Special Provisions: within five days from the date when the Share Certificates, etc. have come to fall under the Share Certificates, etc. Subject to Special Provisions; and
- 両駅のホームの端同士は目と鼻の先にあるものの駅舎の出入口は離れており、乗り換えるためにはかなり遠回りをしなくてはならない。
- Although the ends of their platforms are adjacent to each other, entrances/exits to the respective station buildings are at quite a distance and those transferring are obliged to make a detour.
- 歌舞伎や商業演劇のように、一座の座頭や花形役者が明確に決まっている場合、下回りの役者に対して座長が振る舞いをする習慣もある。
- When the head performer or a star performer is fixed as in kabuki and commercial theatrical performances, it is also customary that the performer entertains the lower-ranked performers on the senshuraku day.
- それがすぐそこに隠してあるかもしれないというようにあわててその周りを駆け回り、 急に立ち止まって、手で髪をかきむしりました。
- I ran round it furiously, as if the thing might be hidden in a corner, and then stopped abruptly, with my hands clutching my hair.
- 平安時代には貴族や公家にもその風習が広まって挨拶が行えないような遠方などの人への年始回りに変わるものとして書状でも交わされた。
- In the Heian period, such a custom spread among nobles and court nobles, and notes were exchanged with those living too far away to visit, instead of nenshi mawari.
- 2000年4月に八幡市内を走行する循環路線の73系統(内里西岩田循環左回り)と途中の内里南まで運行する73A系統が設定された。
- In April, 2000, Route 73 that operated in a loop-route within Yawata City (Uchizato - Nishi Iwata loop-routed bus, counterclockwise bound) and Route 73A that ran to Uchizato Minami, the bus stop on the way to Route 73, were established.
- 霊元上皇と仲の悪いことで知られる東山天皇の時代にもそのまま近習として留め置かれているので立ち回りのうまい人物だったと思われる。
- Since he also remained as kinju during the time of Emperor Higashiyama, who was known for not getting along with Retired Emperor Reigen, he seemed to be good at maneuvering.
- 旧劇(時代劇)、新劇(現代劇)ともに増強、時代劇には欠かせなかった「立ち回り」を排除した作品も製作、新しい映画づくりに挑戦した。
- The company strengthened both kyugeki (historical films) sector and shingeki (contemporary films) sector, and it challenged to create novel films by producing historical films that eliminated 'tachimawari' (fight scene), which was then considered to be indispensable for historical films.
- なお、このとき本能寺は織田信長の専用宿舎として僧侶は他に出されていたため、広大な寺域に百人程度の供回りしかおらず無人に近かった。
- Incidentally, Honno-ji Temple at the time was used as an exclusive guesthouse for Nobunaga and thus the monks were temporarily removed; with only about one hundred men on the premises of the vast temple, Honno-ji Temple was nearly deserted.
- ただし、他宗の者に不快な思いをさせないように、回りに聞こえないくらいの小声か、心の中で称えるにとどめておくのが礼儀とされている。
- It is said, however, that as a matter of etiquette, nenbutsu should be chanted in a whisper which cannot be heard by those around or at heart in order not to make believers of other sects uncomfortable.
- 天武天皇12年(684年)2月28日、広瀬王と大伴安麻呂が、判官、録事、陰陽師、工匠を引き連れて畿内を回り、都の候補地を探した。
- On February 28, 684, Prince Hirose and OTOMO no Yasumaro took an inspector, a secretary, a carpenter and the Yin Yang Master to the Kinai region to look for possible locations for the next capital.
- これは、権力が分散した状態では直ちに旗幟を明確にしにくい(立ち回りが遅い)という集団指導体制の弱点をさらけ出した結果でもあった。
- This was one of the consequences of the weakness of a collective leadership that had difficulty in taking decisive action (or was too slow to respond) due to its decentralized power structure.
- 東側の扉を入って左側の壁が1号壁でその隣(南側)が2号壁、以下、時計回りに番号が振られ、東側扉の北側に位置する壁が12号壁である。
- Entering through east side door, the wall No. 1 is on the left, and the next (the south side) No. 2, then numbering in a clockwise fashion to the wall of the north side of the east door, the wall No. 12.
- 咒師作法(しゅしさほう)は咒師が須弥壇の周りを回りながら、清めの水(洒水)を撒き、印を結んで呪文を唱えるなど、密教的な儀式である。
- In Shushi saho, Shushi goes around shumidan, sprinkles purified water (Shasui), chants a spell making symbolic signs with the fingers and so on, which is a ceremony of Esoteric Buddhism.
- 芝外回りコースの第3コーナーから第4コーナーのカーブ半径は、109.0m→376.0m→456.0m→100.0mと推移している。
- The radius of the curve from the third to the fourth corner of the outer turf course changes from 109.0 meters to 376.0 meters, to 456.0 meters, then to 100.0 meters.
- そして右目を描いたんだけど、それが完成すると同時に、ぼくは大いに好奇心をもって、お百姓さんや身の回りすべてのものを眺めていたんだ。
- So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at him and at everything around me with a great deal of curiosity,
- 東の空が白むにつれ、昼の光が強まって、その鮮やかな彩色が再び世界の上に戻ってくるにつれて、わたしは風景の中を熱心に探し回りました。
- `As the eastern sky grew brighter, and the light of the day came on and its vivid colouring returned upon the world once more, I scanned the view keenly.
- また貧しい武家の次男・三男は、口減らしと学問習得などの理由で寺に売られるなどして、「寺小姓」として僧侶の身の回りの世話などをした。
- Alternatively, in order to reduce mouths to feed and give their sons an education, second and third-born sons of an impoverished samurai family were often sold to a Buddhist temple where they worked as 'Tera-Kosho' and took care of the personal needs of Buddhist monks.
- 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。
- The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
- 子が生まれ7日目に子の名を筆で記した和紙と、子が身の回りで使う物に記す「お印」を記した和紙を一緒に桐の箱に入れ子の枕元に供える儀式。
- A ceremony whereby Japanese paper with the name of the child written in calligraphy on it and Japanese paper with an 'oshirushi' (symbol) printed on items the child will use are put in a paulownia box and placed next to the child's pillow on the seventh day from the birth of the child.
- 侍従(じじゅう)とは、広義では(しばしば高貴な立場の)ある人物に付き従い、身の回りの世話などをする行為、または従う者そのものを指す。
- The term 'chamberlain' refers to a person who serves another person (generally a noble person) to take care of his or her personal affairs, and its Japanese equivalent term 'jiju' also represents a chamberlain's service itself in a broad sense.
- 夜回りは言う、「朝がきます、夜もまたきます。もしあなたがたが聞こうと思うならば聞きなさい、また来なさい」。 (イザヤ書 21:12)
- The watchman said, 'The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.' (Isaiah 21:12)
- 藤原仲麻呂軍が近江国に逃亡しようとしたため山城国日下部子麻呂とともに田原道を先回りして近江に出て勢多橋を焼き落としその気勢を削いだ。
- When the army of FUJIWARA no Nakamaro attempted to escape to Omi Province, Itaji and KUSAKABE no Komaro of Yamashiro Province went ahead of the FUJIWARA's army via Tawara-michi Road and came to Omi Province, burning out Setabashi Bridge and dampening their enthusiasm.
- 7年目は200日ではじめの100日は全行程84キロにおよぶ京都大回りで、後半100日は比叡山中30キロの行程に戻り、千日を満行する。
- The 7th year involves 200 days, with an 84km trip around Kyoto for the first 100 days, which is scaled back to 30km on Mt. Hiei for the last 100 days, to complete the 1000 days.
- 本尊十一面観音の11の面の内の頂上仏面を「南無頂上」「南無最上」などと礼拝し、須弥壇の周りを回りながら一人ずつ礼堂に出て五体投地する。
- They adore Butsumen (the head of a Buddha) of eleven faces of honzon, Eleven-faced Kannon, saying 'Namuchojo,' 'Namusaijo' and so on, and, going around shumidan, they go in rai-do hall one by one and do gotai-tochi.
- 仲麻呂の行動を予測した真備は、山城国日下部子麻呂と衛門少尉佐伯伊多智の率いる官軍を先回りさせて勢多橋を焼いて、東山道への進路を塞いだ。
- Makibi speculated Nakamaro's action, and sent a government army led by KUSAKABE no Komaro from the Yamashiro Province and Emon shojo (junior lieutenant) SAEKI no Itaji and had them burn the Seta-bashi Bridge, effectively blocking the route to Tosan-do Road.
- 彼女はさまよい、駈け、飛びはね、出入りし、歩き回り、狩りをし、狩られ、猟犬の咆え声と角笛の響きを聞きながら、走りに走って逃げつづけた。
- in which she wandered, turning, twisting, in and out, round and round, hunting, being hunted, hearing the bay of hounds and horns; flying, escaping . . .
- タクシーは自動で(一部タクシー会社は乗務員が後方に回り込んで開ける)後方左側のドアを開ける場合が多いので、客は自分で開ける必要はない。
- Taxi drivers mechanically open the left back door for customers most of the time (for some taxis, the driver goes to the back door and opens it for the customers) so the passengers do not need to open the door by themselves.
- 彼らはまず箸陵で前面の敵を破り、中軍のいる大和の古道に回りこみ、吹負の本営に迫っていた廬井鯨の軍の背後を断ち、これを敗走に追い込んだ。
- First, they defeated the enemy of the front line at Hashinohaka, and then cut off the rear-end of the forces (led by IOI no Kujira) that was closing in on Hukei's headquarters by going around the back of an old path of Yamato where the mid-line force were located, forcing them to retreat.
- 建具はほとんど引き違いで、室内の間仕切りは、襖障子が使用され、縁側回りは三本溝の敷居にして、舞良戸の内側に明障子か腰高障子を一枚入れた。
- Almost all doors were sliding doors, Fusuma-shoji were used for inner partitioning and Akari-shoji or Koshidaka-shoji was set inside Mairado on the three tracks along a veranda.
- 戦後は肥満し、新しいスターにおされ、次第に脇役に回り、男の紋章シリーズ(1963-1966年)で高橋英樹 (俳優)の母親役などを演じる。
- After the war, she became overweight and was gradually relegated by new stars to minor roles, such as a role of the mother of Hideki TAKAHASHI (an actor) in Otoko no Monsho (Man's Crest) series (1963 - 1966).
- 時期などを不明な点が多いが、恵信尼は越後三善氏の娘であるため、親鸞が越後配流になった際に身の回りの世話をするために結婚したと推定される。
- While much of their marriage including the timing is unknown, it is presumed from the fact that she was a woman belonging to the Miyoshi clan in Echigo, that Eshinni married Shinran in order to take care of his daily life after he was banished to Echigo.
- 西日本旅客鉄道奈良駅(約8分)、近畿日本鉄道近鉄奈良駅(約4分)より奈良交通市内循環バス外回り系統で「大仏殿春日大社前」下車、徒歩5分。
- 8 minutes from JR West Nara Station and 4 minutes from Kintetsu Nara Station of Kinki Nippon Railway Company by the Nara Kotsu City Loop Bus Sotomawari (outer loop); get off at 'Daibutsuden Kasuga-taisha mae,' 5 minutes walk.
- しかし中国でも近年は日本からの養殖技術の導入により、日本向けの輸出用に養殖されたものが中国国内の市場に出回り、食べられるようになっている。
- However, with the introduction of aquaculture technology from Japan, cultured seaweed for export to Japan appeared on the market in China, so people started to eat it.
- 7月末から8月初めにかけては各地の取引所で立会い中止が相次ぎ、地方からの米の出回りが減じ、8月7日には白米小売相場は1升50銭に暴騰した。
- The retail price of polished rice soared to 50 sen (One sen is 1/100 of one yen) per 1 sho (1.8 liter) on August 7 since sessions on exchanges in various places were cancelled from the end of July to the beginning of August and the rice supply from the countryside was reduced.
- そしてこれを取り囲み、これにむかって雲梯を設け、塁を築き、陣を張り、その回りに城くずしを備えてこれを攻めなさい。 (エゼキエル書 4:2)
- and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it all around. (Ezekiel 4:2)
- 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。
- The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson.
- その為軽装備であり、その機動力を活かして馬を止めること無く前進、後退、右、左へと絶え間なく俊敏に動き回りながら弓矢で敵を攻撃する戦術をとる。
- Therefore, the soldiers were lightly outfitted and it make it easy for them to move, and they were able to constantly move forward, backward, to the right and left without stopping the horse to attack the enemy with the bows.
- 彼は、これを曼荼羅に擬え、空海の脳裏にあったのは、天・地を中心としてそれを東・南・西・北が時計回りに取り巻く曼荼羅的構図であったと考察する。
- He compared it to Mandala and assumed that Kukai should have imagined a Mandala-like configuration with Heaven and Earth in the center and East, South, West, and North surrounding them clockwise.
- 登場人物が暗闇(くらやみ)という設定の中で、互いに探り合いながら死闘を繰り広げたり、物語の鍵となる物品を奪い合ったりする立ち回りをすること。
- In the choreography where the setting is usually dark, the actors on the stage move violently, engaged in mortal combat groping with each other or scrambling for a key object in the story.
- 芝1,400m、1,600mは2歳(3歳)新馬・未勝利・500万下条件戦では内回りコースを、それ以外の上級条件戦では外回りコースを使用する。
- Turf course races of 1,400 meters and 1,600 meters for two-year-old (three-year-old) new horses, maiden horses and horses whose earning money is below 5 million yen are held using the inner course and other races are held using the outer course.
- お医者さんが、コドモの心の地図を描こうとしているのをみてみましょう、そのコドモの心は散らかってるだけでなく、いつもくるくる回りつづけています。
- but catch them trying to draw a map of a child's mind, which is not only confused, but keeps going round all the time.
- 彼には身の回りの世話をする七人の女奴隷と十二頭の駿馬、十二の青銅の大瓶が贈られ、いつも大将たちと生活し、同じテーブルで食事するように言われた。
- They gave him seven female slaves to take care of him, and twenty swift horses, and twelve great vessels of bronze, and told him that he was always to live with the greatest chiefs and feed at their table.
- ダビデは主に問うたが、主は言われた、「上ってはならない。彼らのうしろに回り、バルサムの木の前から彼らを襲いなさい。 (サムエル記下 5:23)
- When David inquired of Yahweh, he said, 'You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees. (2 Samuel 5:23)
- 当時出回り始めたジャムもお気に入りで毎日のように舐め、医師に止められるほどだったという(「吾輩は-」には1ヶ月に8缶も舐めたとの記述がある)。
- As Jam appeared on the market in those days, he also loved Jam so badly that he ate it every day and was advised by the doctor to stop that (there is a description that Mister Kushami eats eight cans of Jam a month in 'Wagahai wa neko dearu').
- 三島流舟戦法を学び、18歳のとき故郷を出て諸国を回り安盛流、中島流、遠国流、禁伝流等の砲術を学び、橋爪廻新斎流合武伝法、甲州、越後の兵学を得た。
- After learning the naval battle tactics of Santo school, he left his hometown at the age of 18 and traveled around the country to learn the art of gunnery of various schools such as the Asaka, Nakajima, Ongoku, and Kinden; he mastered Hashizume Kaishinsai school Gobu-denpo (橋爪廻新斎流合武伝法), and military science in Koshu and Echigo.
- 室町時代に軽工業の発達から生活道具が大量に出回り、臼や釜や鍋などから、桶や壷が、安易に消費されるようになり、これらも九十九神として描かれている。
- As household utensils, such as mortars, pots, pans, tubs and jars, became popular in the Muromachi period thanks to the development of light industry, they were also painted as Tsukumogami.
- 酒屋の若い店員が各家庭に御用聞きといって、その日に必要な食料や日用品を注文を聞いて回り、あとから宅配するというサービスも一般的に行なわれていた。
- The so-called goyokiki service was provided generally in which a young shop attendant at a sakaya circulated its customers' houses, receiving orders of food and daily necessities for the day, and delivered them to the customers' houses later.
- 危機の中でもお大尽の殿様らしく優雅にふるまう頼兼、その威にたじろぐ刺客たちのユーモラスな動き、力士絹川の颯爽とした立ち回りを見せる華やかな一幕。
- The scene is spectacular, with Yorikane behaving elegantly as wealthy load even in the danger, humorous movements of assassins who are confused by the dignified attitude of Yorikane, and Sumo wrestler Kinugawa moving beautifully in the fight.
- 仲麻呂の行動を予測した真備は、山城国守日下部子麻呂と衛門少尉佐伯伊多智の率いる官軍に先回りさせて、勢多橋を焼いて近江国国府への道を断ってしまう。
- Makibi, who predicted Nakamaro's action, made the Imperial army lead by Yamashiro no kuni no kami (Governor of Yamashiro Province) KUSAKABE no Komaro and Emon no shojo (Junior Lieutenant of the Outer Palace Guards) SAEKI no Itachi go ahead of them and shut their headway to the provincial office of Omi Province by burning the Setabashi Bridge.
- わたしたちはコドモ達に先回りして、ベッドがちゃんと干してあるか、そしてダーリング夫妻が晩に外出しないかを確かめに、急いでコドモ部屋に向かうのです。
- we are merely hurrying on in advance of them to see that their beds are properly aired and that Mr. and Mrs. Darling do not go out for the evening.
- 小さな少年だったころのユリシーズについては、よく父親と庭を走り回り、質問をし、「自分だけの」果樹が欲しいとねだったこと以外は、ほとんどわからない。
- We do not know much about Ulysses when he was a little boy, except that he used to run about the garden with his father, asking questions, and begging that he might have fruit trees 'for his very own.'
- アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、 (ヨシュア記 15:3)
- and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka; (Joshua 15:3)
- 昔ながらの回りくどい会話の皮下にある生々しい精力や、無から無へと通じる近道に人々を群がらせるあまりにも押しつけがましい運命観に、恐れをなしたのだ。
- appalled by its raw vigor that chafed under the old euphemisms and by the too obtrusive fate that herded its inhabitants along a short-cut from nothing to nothing.
- 戦争は眠っているうちに終わってしまい、自分が不名誉な役回りをしていた過ぎ去った時代の英雄を称えるために高台に整備された芸術作品を眺めているのだと。
- that he had slept to the end of the war and was looking upon a noble work of art reared upon that commanding eminence to commemorate the deeds of an heroic past of which he had been an inglorious part.
- 小回りが利く小型蒸機も国鉄DD16形ディーゼル機関車などに代表される軽量ディーゼル機関車が登場すると、一気に存在価値がなくなってしまったのである。
- Zippy small-size steam locomotives also quickly lost their existing value with the appearance of lightweight diesel locomotives represented by JNR DD16 diesel locomotives.
- 葉室宗行から従四位下を譲られる程、親しかったが、承久の乱においては定高は兄・長房とともに後鳥羽上皇の挙兵に反対する立場に回り、宗行と運命を分けた。
- Sadataka was in so deep acquaintance with Muneyuki HAMURO that Muneyuki granted his position of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to Sadataka, but the two parted ways as Sadataka, together with his older brother Nagafusa, opposed to the Retired Emperor Gotoba raising an army in the occasion of Jokyu War.
- 江戸・北町奉行の回り方同心が、将軍の御成先でも袴を着用しなくてよい「御成先御免」の着流しを着ていた事で知られる(彼らにのみ許されていた特権である)。
- Mawarikata-doshin (patrolling police constables) of Edo Kitamatchi-bugyo (one of two town magistrates) are known to have worn kinagashi of 'Onarisaki-gomen' which exempted them from putting on hakama at the place Shogun visited (this was the privilege granted only to them.)
- かなり機嫌がいいみたいで、テーブルの周りを歩き回りながら口笛をふき、お客をもっと楽しませるように陽気な言葉をかけたり、肩をぽんとたたいたりしていた。
- Indeed, he seemed in the most cheerful spirits, whistling as he moved about among the tables, with a merry word or a slap on the shoulder for the more favoured of his guests.
- 不必要なおしゃべりや、目的もなく走り回りゴシップや噂ばなしに耳を傾けることから身を退けるなら、聖い黙想に適した時間を十分にとることが出来るでしょう。
- If thou withdraw thyself from trifling conversation and idle goings about, as well as from novelties and gossip, thou shalt find thy time sufficient and apt for good meditation.
- 長円形の金属の連結器で、片端に回り継手、反対の端に雌ネジがついており、長さや張力を調整できるユニットを形成するために、ネジ棒をねじこめることができる
- an oblong metal coupling with a swivel at one end and an internal thread at the other into which a threaded rod can be screwed in order to form a unit that can be adjusted for length or tension
- この改正より1988年11月10日までの間は西一口を経由するバス路線は京阪淀より運行の一口右回り(32系統)/一口左回り(32C系統)のみとなった。
- From the time of this revision until November 10, 1988, only two lines went through Nishi-Imoarai, namely one line circulating clockwise (Line No.32) and another line circulating counterclockwise (Line 32C,) both starting from Keihan Yodo Station.
- 次第は、射手、諸役ともに神拝がおわって馬場に行き、馬場をひととおり見て回り、射手は馬場末にあつまりならび、ウマを立て、諸役はそれぞれ所定の位置につく。
- Then, after the archers and officials finish praying to God and go to the riding course to look around it, they gather at the end of the riding course and line up the horses, while the officials take their places.
- それが太平洋戦争前後の米不足から、増量目的のアルコール添加による三倍増醸清酒が出回り、かたわらではそのアルコール添加を善用しようと吟醸酒が開発された。
- Because of the insufficient supply of rice during and after the Pacific War, however, three-time increased sake volume by adding alcohol became popular and, on the other hand, ginjoshu was developed with the aim to utilize alcohol adding for improvement.
- こうすることでひっくり返す時に具の押さえとなり、またひっくり返した後一番下に来ることで、材料が焦げ付くことを防ぎつつ、具全体に油が回り香ばしさが増す。
- These slices of pork play a supportive role for the ingredients when turning it over and after it's turned over they are at the lowest position, preventing the ingredients from burning and enhancing the flavor because fat permeates all the ingredients.
- 玉造村(現茨城県行方市玉造)を拠点として横浜市で攘夷を決行するため石岡(現石岡市)、玉造、潮来(現潮来市)近辺の豪商、豪農を回り、資金集めに奔走した。
- They were based in Tamatsukuri Village (current Tamatsukuri, Namegata City, Ibaragi Prefecture), and in order to carry out Joi (exclusion of foreigners) in Yokohama City they actively engaged themselves visiting and collecting funds from wealthy merchants and wealthy farmers around Ishioka (current Ishioka City), Tamatsukuri and Itako (current Itako City).
- 加えて、吉野から津風呂川に出るための峠越えでは馬が利用できないために、馬を回り道させたのを、慌しく出立した描写に変えたのではないかと推定する説もある。
- In addition, there is a belief that 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) changed the description of a detour, getting to the Tsuburo-gawa river from Yoshino since horses could not get over a pass at that time.
- そして平安末期に近づくと、西園寺実季や徳大寺実能といった公家が独自の紋を牛車の胴に付け都大路を、まるで誇示するかのようにその紋を披露して歩き回り始める。
- Around the end of Heian Period, Kuge such as; Sanesue SAIONJI (西園寺実季) and Saneyoshi TOKUDAIJI, began placing their own Mon on their oxcarts and walked around Miyako-oji Street (都大路), showing off their Mon.
- そして自分では思ってもみなかったころになって一気に酔いが回り始めるため、舌が微妙な味覚を感じ分けるころ、いわゆる「ほろ酔い」の時間があまり体験できない。
- Then, he becomes drunk unexpectedly suddenly and the time of so-called 'horoyoi (being slightly drunk)' whereby a delicate flavor could be tasted cannot be experienced for long time.
- さらに時代を下り、北宋の開封ではやや南北の中央線から時計回りに傾いた京城の中央に、ほぼ東西南北に隅角を揃えた皇城が、さらにその内側に宮城が置かれていた。
- More recent examples include Kaifeng, the capital of Northern Song, whose downtown inclined slightly clockwise from the north-south central axis and in the middle of the downtown was an administrative district with its four corners facing almost perfectly to the north, south, east and west, and inside the the administrative district stood the imperial palace.
- 四十九日法要までに、白木位牌から法名軸(本尊の掛軸よりひと回り小さな白無地の掛軸) や、過去帳と呼ばれる小さな折本に法名を転記し、以後はそれらを用いる。
- Homyo is transferred from plain wood ihai to Homyo-jiku (a white hanging scroll which is a little smaller than that of the principal image) or a small folded book called Kakocho after Shijukunichi memorial service and it is used thereafter.
- 狭衣は飛鳥井女君の忘れ形見の姫君に会いたい一心で、姫君を引き取った一品宮の屋敷に忍び込んで騒がれたため、心ならずも一回り年上の一品宮と結婚する羽目になる。
- With the sole desire to meet his daughter, Himegimi, born to the dead Asukai Onnagimi, he sneaks into the residence of Ippon no Miya who took in Himegimi but the ensuing chaos results in a situation in which he is obliged to marry Ippon no Miya who is 12 years his senior.
- ダビデが再び神に問うたので神は言われた、「あなたは彼らを追って上ってはならない。遠回りしてバルサムの木の前から彼らを襲いなさい。 (歴代志1 14:14)
- David inquired again of God; and God said to him, 'You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them over against the mulberry trees. (1 Chronicles 14:14)
- ドマについての託宣。セイルからわたしに呼ばわる者がある、「夜回りよ、今は夜のなんどきですか、夜回りよ、今は夜のなんどきですか」。 (イザヤ書 21:11)
- The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' (Isaiah 21:11)
- しかし、これを九州を大回りして水行し南下する意味に捉えたとしても、邪馬台国の位置は中南部九州内陸に求めることとなり、後の熊襲の地に邪馬台国があることになる。
- However, even if this can be understood as going southward on the sea rounding Kyushu, it leads to the location of Yamatai in south-central Kyushu, which means that Yamatai would have been located in the same place as Kumaso in a later era.
- 後方左側以外のドアは自動では開かないので客が開ける(ただし、タクシー乗り場によっては左回りの一方通行になっている関係で後方右側から乗り降りする場合もある)。
- The other doors do not open mechanically, so the customers open them when necessary (however, when taxis pick up customers at a taxi stand where they are supposed to turn in a counterclockwise direction, they often open the right back door).
- 幕末期においては佐幕派と尊王派の間を巧みに立ち回り、慶応4年(1868年)7月14日、新政府の計らいで1万石に加増されて諸侯に列し、ここに田原本藩を立藩した。
- During the end of Edo period, Nagahiro acted with great tact between Sabaku-ha (supporters of the Shogun) and Sonno-ha (a group of activists who admired the Emperor), and on August 31, 1868, he was awarded an increase of 10,000 koku at the discretion of the new government and ranked among feudal lords, and founded the Tawaramoto Domain there.
- 途中真宗本廟の東側では、烏丸通拡幅により敷設された京都市電烏丸線が門の直前の東本願寺の私道を避けて東に回り込んだことから、不明門通と烏丸通が一体となっている。
- A section along the east side of the Shinshu Honbyo merges with Karasuma-dori Street, because Karasuma-dori street was arranged slightly east to avoid the private road of Higashihongan-ji Temple when it was widened in order to make way for the Kyoto City Karasuma Line tram.
- 恵美押勝の乱(藤原仲麻呂の乱、764年)では、宇治市から近江を取ろうとした恵美押勝に対して、孝謙上皇方は田原道(関津遺跡)を通って瀬田の唐橋に先回り、これを焼く。
- During the Rebellion of EMI no Oshikatsu (the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro, 764), the troops of the Retired Emperor Koken reached to the Kara-hashi Bridge of Seta via Tahara-do Road (Sekinotsu Remains) ahead of Oshikatsu who tried to plunder Ohmi by going from Uji City.
- かれらが分水嶺を渡ってインディアン・クリークからそこに向かっている間、男はユーコンの島々から湖に沈んでいる丸太を回収できないものか確かめるため、回り道をしていた。
- They had come over across the divide from the Indian Creek country, while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of getting out logs in the spring from the islands in the Yukon.
- イーター機構を離任した日から十二箇月以内の期間において、彼らが使用し所有した自動車を含む家具及び身の回りの物を、禁止及び制限を受けることなく輸出することができる。
- may export, without prohibition or restriction, during a period of up to 12 months from the date of ceasing duty with the ITER Organization, their furniture and personal effects, including motor vehicles, in their use and possession.
- 以下に、現代において七口の一つとよく称される代表的な口の名称を示し、そこからのびていた街道、口の場所についての情報や現存する地名などについて北から時計回りに記す。
- Cited below are typical entrances often included in Seven Entrances to Kyoto, and are named in clockwise order from the north along with relevant information such as locations of the entrances from which roads extend and the place-names that remain to this day.
- 平安時代末期、12世紀の創建だが、江戸時代の1616年(元和 (日本)2年)に大幅な修理を受けており、建物の外回りはほとんど江戸時代のものに変わってしまっている。
- It was constructed at the end of the Heian period in the 12th century but underwent extensive repairs in 1616 during the Edo period so that the exterior of the building essentially dates from the Edo period.
- 臆病な生き物の妖精はピーターから逃げ回り、「あっちでピーターを見かけたぞ」なんてうそをついて、騎兵隊でさえピーターが丘に登ると、あわてて歩道へ引き返すしまつでした。
- the timid creatures ran from him, and even the Lancers, when he approached them up the Hump, turned swiftly into a side-walk, on the pretence that they saw him there.
- この慣習という自然に関しては、感情は理性より優れており、理性を不要のもにすると人々は信じがちです。また哲学者の役回りを演じたがる人によってそう信じこまされるのです。
- People are accustomed to believe, and have been encouraged in the belief by some who aspire to the character of philosophers, that their feelings, on subjects of this nature, are better than reasons, and render reasons unnecessary.
- 長さの目安は、前垂れを出さない場合、生地の端を持ち、両腕で水平に拡げ、次に、残こり生地の端を持ち、身体中央から更に、片腕で水平に伸ばした長さである。(胴回りの約3倍)
- When worn without making a maedare (apron), the length of a rokushaku fundoshi should be equal to the length from one hand to the other hand when both arms are stretched out horizontally plus the length from the center line of the body to one hand the arms are stretched out horizontally (approximately three times the circumference of the waist).
- 今日普遍的に見られるテレビゲームなどは無かった時代の話ではあるが、子供たちは高価な玩具を与えられる事は少なく、もっぱら身の回りの物を遊び道具としていた時代の話である。
- At that time when there were no video games that are seen universally now, children were seldom given expensive toys and often used things around them as playthings.
- パラス・アテーネーの神殿には、トロイアの幸運の宝がいつもその祭壇の上に置かれていたが、女司祭が夜通し二時間毎に見回り、呼べば聞こえるところで兵士が警固する習慣だった。
- In the temple of Pallas Athene, where the Luck of Troy lay always on her altar, the custom was that priestesses kept watch, each for two hours, all through the night, and soldiers kept guard within call.
- 同年秋、ほぼ毎日のように数人で京都見回りをしていたが、9月3日、薩摩藩で陸軍教練をしていた公武合体派の軍学者赤松小三郎と京都市中で遭遇し、幕府の密偵として白昼暗殺した。
- In autumn of the same year, he had patrolled Kyoto almost every day in a small group, and on September 30, when he encountered Kosaburo AKAMATSU, who was a scholar of military sciences supporting the idea of uniting the court and the shogunate, and engaged in military training for the army in the Satsuma clan, he assassinated him in the daytime as a spy of the shogunate.
- 一つの町で迫害されたなら、他の町へ逃げなさい。よく言っておく。あなたがたがイスラエルの町々を回り終らないうちに、人の子は来るであろう。 (マタイによる福音書 10:23)
- But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come. (Matthew 10:23)
- しかし、国内外の新聞では、戦時体制を敷いた近衛の責任問題の追及が激しくなり、白洲次郎たちは近衛がマッカーサーに憲法改定を託されたことを宣伝して回り、近衛を助けようと試みた。
- However, newspapers both inside and outside of Japan intensified investigations into Konoe's responsibility for the war, and people such as Jiro SHIRASU attempted to save Konoe by announcing that he had been put in charge of revising the constitution by MacArthur.
- 大川端で「おとせ」という娼婦から小判百両を奪ったお嬢吉三、それに対し、その金をよこせと横車を張るお坊吉三、立ち回りをはじめた2人に割って入った和尚吉三の3人が意気投合する。
- Ojo Kichisa, who robbed 100 ryo of koban (former Japanese oval gold coin) from a prostitute named 'Otose,' Obo Kichisa, who tried to take that money, and Osho Kichisa, who tried to break apart the two struggling with each other, hit it off with each other at Okawabata.
- 彼の両親のおののきには得意な気持ちがいくらか、また、うまく立ち回りたいという切なる思いもいくらか混じっていて、というのも外国の大都市の名にはともかくその徳があるわけである。
- A certain pride mingled with his parents' trepidation, a certain eagerness, also, to play fast and loose for the names of great foreign cities have at least this virtue.
- そこに入れられる文様は幕府の禁制により有職故実文様が使えなかったこともあり、身の回りの雑貨をデフォルメしたユニークな物、時にはドクロや性交シーンなどのエログロ趣味まであった。
- The patterns used were unique kinds of things such as the deformation of personal effects or groceries, and sometimes erotic and grotesque motifs such as skull and sex scenes were used, because of the ban on the use of yusoku-kojitsu (ancient practices and usages) by the Edo bakufu.
- 女将は、自身の身の回りをさせるだけで店には出さないから、次の大晦日までに金を貸してやるが、大晦日を一日でも過ぎたら、女郎として店に出すという約束で、長兵衛に五十両の金を渡す。
- The madam, Okado gave Chobei the money, fifty ryo (currency unit), saying that she would keep Ohisa around her, without having her prostitute until the last day of the year, but if he doesn't return the money by the last day of the year, she will have Ohisa prostitute in her brothel, even if he returned the money only one day late.
- ネクタイ、マフラー、ハンドバック、かばん、傘、つえ、サングラス(視力補正用のものを除く。)その他の身の回り品、指輪、ネックレス、カフスボタンその他の装身具、喫煙具及び化粧用具
- neckties, scarves, handbags, bags, umbrellas, walking sticks, sunglasses (excluding those for vision correction), and other personal items, rings, necklaces, cuff buttons, and other personal ornaments, smoking supplies, as well as cosmetic tools
- 日本では、2003年頃から焼酎乙類を対象とする「本格焼酎ブーム」が起き、同年には焼酎類全体の出荷量が日本酒の出荷量を約50年ぶりに上回り、2004年には売上高もピークを迎えた。
- In Japan there was a 'Honkaku Shochu boom' of the shochu group Otsu since about 2003 and the total shipping volume of shochu exceeded that of rice wine for the first time after fifty years in 2003 and the sales amount peaked in 2004.
- こうしてイスラエルの王はユダの王およびエドムの王と共に出て行った。しかし彼らは回り道をして、七日の間進んだが、軍勢とそれに従う家畜の飲む水がなかったので、 (列王紀2 3:9)
- So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom; and they made a circuit of seven days' journey. There was no water for the army, nor for the animals that followed them. (2 Kings 3:9)
- この文政再建の堂は仮堂で、規模も従前の堂より一回り小さかったが、興福寺国宝館の開館(1959年)までは、高さ5.2メートルの千手観音像をはじめ、多くの仏像を堂内に安置していた。
- The temple built during the Bunsei reconstruction was a temporary one and slightly smaller than the previous temple, and many Buddha statues including a 5.2-meter high statue of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) were enshrined there until the Kofuku-ji Temple Museum of National Treasures opened in 1959.
- 皿を載せたチェーンコンベアは時計回りに回るが、これは、箸を持った右利きの人が取りやすいようにとの配慮によるものである(この逆に回るものも存在し、この場合は左利き人が取りやすい)。
- The conveyer belt is traveling clockwise with plates on it so that right-handed people holding chop sticks in their right hand can pick their selections easily from there (conveyer belt traveling anticlockwise also exists to make it easier for left-handed people).
- 上皇、及びこれに先立って脱出していた二条天皇がともに平清盛の六波羅邸に入ると、成頼はこのことを公卿・諸大夫の間に触れて回り、戦局を一気に清盛の側に有利なものとすることに貢献した。
- When Emperor Nijo who already escaped from Dairi and the retired emperor both entered the Rokuhara residence of TAIRA no Kiyomori, Nariyori heralded it as a sign of Kiyomori's legitimacy to kugyo and Shodaibu (aristocracy lower than Kugyo), so Nariyori contributed to a drastic shift in the tide of the war in Kiyomori's favor.
- ただし、1988年に映像化された日本放送協会大河ドラマでは、紺野美沙子が演じる三条夫人自身は信玄を慕うあまりの側室(諏訪御寮人)への嫉妬心からの、敵としての役回りという感が強い。
- In the taiga drama series screened by NHK (Japan Broadcasting Corporation) in 1988, we felt that Sanjo fujin herself, performed by Misako KONNO, played the role of an enemy of a concubine (Suwa goryonin), because of her jealous love for Shingen.
- 現在では食品としての需要が供給を大きく下回り、また品質の劣化が早く日持ちがしないため、家畜の飼料として一部を活用したり脱水して保存性を高めて供給されるほかは、ほとんどが廃棄されている。
- Currently, most okara is discarded since the demand falls much below the supply and it spoils rapidly, except for a part that is used as feeding stuff or dehydrated to enhance the preservative quality.
- シルバーがこんな話をしているあいだずっと、松葉杖で店のなかをどしんどしんと歩き回り、テーブルを手で叩きながら、中央刑事裁判所の裁判官や刑事もだませそうなほど興奮したようすをみせていた。
- All the time he was jerking out these phrases he was stumping up and down the tavern on his crutch, slapping tables with his hand, and giving such a show of excitement as would have convinced an Old Bailey judge or a Bow Street runner.
- - 平安時代にあった傀儡師といわれる芸能集団で、猿楽の源流一つとされ、旅回りや定住せず流浪して、町々で芸を披露しながら金子(きんす)を得ていたが、後に寺社の「お抱え」となる集団もあった。
- In the Heian Period, there were groups of entertainers called Kugutsushi (puppeteers), who are considered to be the one of the origins of sarugaku and who wandered from place to place, gaining money by performing in cities though some groups later came under 'the patronage' of temples and shrines.
- 中国では、北東の方向から季節風が吹くため、家の中心から見てこの方角に水回りのものを置くと、家の中が不衛生になるので置かないようにしたというのが、鬼門の由来であるというさまざまな説がある。
- Another theory about the origin of the kimon is that because the prevailing wind blows from the northeast in China, inside a house any wet areas placed in that direction as seen from the center of the house would become unsanitary.
- 両人は直ちに領内の村々に新政の趣旨を教えて回り、この巡回が終了した直後の明治4年(1871年)2月15日に出張所管内の寺院に出頭を命じ、宗教改革の一環である寺院の合併について質問をした。
- Both monks immediately taught the aim of new government around the villages in the domain and just after the end of the teaching tour, on February 15, 1871, Hattori issued a summons to appear in the temple in the branch office, and asked them about the merger of the temples which was a part of the Reformation.
- 一方遣戸は、外回りの隔て建具として使用され、妻戸を軽量化した発展的形態と考えられるが、開閉自在の遣戸の誕生は、湿度の高い日本の風土にとって不向きな塗り込めの土壁に代わる革新的建具であった。
- On the other hand, yarido were used as an external partition and seems to be the lightweight form developed from tsumado, and the openable and closable yarido was an innovative fitting as an alternative to the clay wall of plaster which was not adequate for the humid climate of Japan.
- 例えば、成長の早い魚類では、生まれた当年の魚、2年目の魚、3年目の魚…が、同じ時期に漁獲されると、それぞれ体の大きさが一回り以上異なるので、それらをはっきりと大きさで区別できることがある。
- Rapidly growing fishes of the same kind that differ in age can be easily distinguished from one another by size when they're caught, because the size may more than double within a year.
- さらに近鉄には、乗車券の経路が指定されて大回り乗車ができないことや、長距離乗車券の2日間有効制度、途中下車制度など、ストアードフェアシステム導入に支障のある制度があったことも障害となった。
- In addition to the above, since the Kintetsu card had some restrictions, such as not being allowed to go on a long round trip with a base-fare ticket, two-day validity of long-distance tickets and prohibition from getting off on the way and so on, all of which were obstacles to the introduction of a stored fare system.
- 三条実美とも連絡を取りつつ脱藩志士たちのまとめ役として、薩摩と長州の志士たちの間を飛び回り、海援隊 (浪士結社)の坂本龍馬や三条の随臣土方楠左衛門(土方久元)をも説き伏せて巻き込んで行った。
- Shintaro maintained contact with Sanetomi SANJO and actively served as a liaison to all the exiles from Satsuma and Choshu, involving Ryoma SAKAMOTO of Kaientai (a group of leaderless warriors) and Kusuzaemon HIJIKATA (also known as Hisamoto HIJIKATA), who served as Sanjo's guard.
- 富籤興行の当日、「御はなし御はなし」と声高く叫びながら市中を駆け回り、番号を書いた紙片を売り歩く者もあったが、これは当の番号に対して賭をするもので、これを第付(だいづけ)というと『守貞漫稿』にはある。
- Daizuke was described in 'Morisadamanko (magazines about manners and customs published in the latter period of Edo era)' that on the day of tomikuji drawing, there were some people who sold pieces of papers with numbers running and calling out 'ohanasi, ohanashi' to make a bet on winning number of tomikuji.
- 縁日や市や祭りが催される場所を求め渡り歩き(近隣や遠方への旅回り)床店(「とこみせ」とは組立式の移動店舗)で商売をする、いわゆる露天商であり、個人や個人経営の組もあるが、神農商業協同組合の組合員も多い。
- They, so-called rotensho (stallholder), traveled to locations near and far in search of fairs, markets, and festivals, selling their goods from portable stalls known as tokomise, and while some were individually or privately run, most were members of the Shinno Commercial Cooperative Association.
- それから荒野をとおって、エドムの地とモアブの地を回り、モアブの地の東部に達し、アルノンの向こうに宿営しましたがモアブの領域には、はいりませんでした。アルノンはモアブの境だからです。 (士師記 11:18)
- Then they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they didn't come within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab. (Judges 11:18)
- 1990年代に入り一部筋から構想が持ち上がったが、猪名川を渡ったり滑走路を地下線で横断する必要があり大回りで建設費もかさむことから実現性の薄い構想といえる(建設主体や資金の手当てなどの現実的な案はない)。
- This idea was proposed by a group of officials in the early 1990's, but it can be said that the possibility is very low because users would have to cross the runway (which in turn crosses over the Ina-gawa River) via a subway train and the line would have to make a big detour, and thus a huge construction expense would be required (while no realistic proposal about, for example, the construction force and financing has been made).
- 当初は柳生の裏を統べる最強の悪役の役回りで登場、主人公・松永誠一郎との闘いを経て『かくれさと苦界行』の後半にはその役回りは大きく変化してゆくが、惜しくも作者の急逝によりシリーズ全体としては未完に終わった。
- At first, he appears as the strongest villain who controls the backstage of YAGYU, then after going through the fights with the hero, Seiichiro MATSUNAGA, in the latter half of 'Kakuresato Kugaiko,' the character of his role changes greatly; however, regretfully, the author's sudden death left the series as a whole incomplete.
- 受領の任期は通常4年であったが、院らは持ち回りによって毎年のように別個の令制国の受領を任じた(4ヶ国の知行国があれば、毎年別の国の受領を推挙・任命することになる)ために「年分受領」とも呼ばれるようになった。
- Although the term of a zuryo was usually four years, recipients took turns appointing zuryo to different provinces every year (if a zuryo controlled four provinces, the recipients could recommend and appoint a zuryo in a different province every year) causing zuryo to be called 'nenbun zuryo.'
- 西郷は国事に奔走して家を空けることが多く男手が乏しい西郷家にあって、来客の応対や能書を生かした信書連絡などもっぱら外回りの役目を果たす家令あるいは留守居役を果たすとともに、西郷の子弟の書や漢学の師ともなった。
- Because Saigo was busy with national affairs and was not at home mostly, his family needed a man who could manage the master's works, therefore Kawaguchi worked as butler to deal with the outside such as attending visitors and using his calligraphy for writing letters, and worked as rusui-yaku (person representing the master during his absence) as well as teaching calligraphy and Chinese literature to Saigo's children.
- コーナーが角張っており、中間に非常に緩やかな偽直線(フランスのロンシャン競馬場で言うフォレス・ストレート)を挟んでいることも特徴(東京競馬場や阪神競馬場の内回りコースも同様の特徴があるがここまで極端ではない)。
- Other characteristics of the course are the angular corners and the false straight (similar to the false strait of Hippodrome de Longchamp) situated between the corners (though Tokyo Racecourse and Hanshin Racecourse have similar characteristics, theirs are not so extreme as those of Kyoto Racecourse).
- それゆえ主はこう言われる、あなたがたはそのまわりにいる異邦人よりも狂暴であって、わたしの定めに歩まず、わたしのおきてを行わず、むしろ、あなたがたの回りにいる異邦人のおきてを守っていた。 (エゼキエル書 5:7)
- Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you are turbulent more than the nations that are around you, and have not walked in my statutes, neither have kept my ordinances, neither have done after the ordinances of the nations that are around you; (Ezekiel 5:7)
- 近衛親子を初めとする五摂家が秀吉の関白就任を容認したのは、天下人である秀吉が相論収拾のために一時的に関白に就任して時が来れば近衛信輔に地位が譲られて再び以前のように五摂家間の持ち回りになるものと解釈されていたからである。
- The five sekke including Nobusuke KONOE and his father accepted the appointment of Hideyoshi to Kanpaku because they had presumed that Hideyoshi, the ruler of Japan, would temporarily assume the position of Kanpaku to settle the dispute and relinquish it to Nobusuke KONOE in due course, and that the position of Kanpaku would be rotated among the five sekke again as it had been.
- こうして信秀は、主家の尾張守護代「織田大和守家」への臣従関係は保ちながらも、主家やその主君である尾張守護斯波氏をも上回り、弟の織田信康や織田信光ら一門・家臣を尾張の要所に配置し、国内の他勢力を圧倒する地位を築いていった。
- Thus, even though Nobuhide kept the vassalage relationship to the Owari Shugodai 'Oda Yamato no Kami family' of his master's house, he exceeded his master's house and their lord, the Owari Shugo Shiba clan, and he had established himself in the position of overwhelming other forces in the Province by allocating the strategic spots of Orari to his family and vassals such as his younger brother Nobuyasu ODA and Nobumitsu ODA.
- また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
- The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.
- ・・・・それから・・・・この立ち回りの間、とかく義平次の手先きや着物に塗った泥が団七の顔や着物に付着がちですので、なるべくそれをつけぬよう気を配りながら形をつけねばなりませんが、これも、この場の団七の苦心の一つでございます。」
- ... Then... During this fight, mud coats fingertips and the kimono of Giheiji often attaches to a face and a kimono of Danshichi, so we should be careful not to put mud and at the same time we should give style, and this is also part of struggle for Danshichi in this scene.'
- 講堂(重文)- 永万元年(1165年)の再建で、永禄年間(1558-1570)に改造を受け、近世にも修理を受けていて、建物の外回りには古い部分はほとんど残っていないとされているが、内部の天井や架構には平安時代の名残がみられる。
- Ko-do (lecture hall) (Important Cultural Property): Almost all original external elements are believed to have been lost through rebuilding in 1165, modifications between 1558 and 1570 and repairs undergone in modern times, but the interior ceiling and frame retain a Heian period legacy.
- この松明は上堂の松明といわれ、本来は、初夜の行を始めるために練行衆が登り廊を登るときに道明かりとして焚かれるもので、一人の童子が松明をかざして、後に一人の練行衆が続き、入堂された後に、その松明を舞台(欄干)に回り、火を振り回すのである。
- This Taimatsu torch is called the Taimatsu torch of jodo (to enter into a hall of temple) and originally it is lighted up as a street light when Rengyoshu go up Noboriro to begin gyoho of shoya, where one of Doji holds up the Taimatsu torch and one of Rengyoshu follows him and after they go in, they bring the torch on the stage (parapet) and brandish the fire.
- 小林平八郎と清水一学は吉良家臣として劇作などに取り上げられ、上野介の身代わりとなって奮戦する小林平八郎の姿や、泉水にかけられた橋の上で二刀を構えた清水一学が赤穂浪士を大いに苦しめ、赤穂浪士第一の剣客堀部安兵衛と大立ち回りを演じる場面が描かれている。
- Heihachiro KOBAYASHI and Ichigaku SHIMIZU often appears in plays which show Heihachiro KOBAYASHI sacrificing himself by fighting for Kira and Ichigaku SHIMIZU with two swords in his hands tormenting Ako Roshi greatly on the bridge over a pond in the yard, as well as battling a mass fight with the most skilled swordsman among Ako Roshi, Yasube HORIBE.
- しかし安倍氏だけは上手く立ち回り、安倍有世(安倍晴明から14代の子孫)は、征夷大将軍足利義満の庇護を足がかりに、ついに公卿である従二位にまで達し、当時の宮中では職掌柄恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことが画期的な事件として話題を呼んだ。
- On the other hand, the Abe clan played their cards well, with ABE no Ariyo (the 14th generation ABE no Seimei) climbing to kugyo status of Junii (Junior Second Rank) by using the patronage of Seii taishogun ASHIKAGA Yoshimitsu as a stepping stone and it became the talk of the town as a landmark incident in which onmyoji, who were dreaded and detested because of the nature of their official capacity in the Imperial Court in those days, were made kugyo.
- 達陀の行法(だったんのぎょうほう)は、堂司以下8人の練行衆が兜のような「達陀帽」をかぶり異様な風体で道場を清めた後、燃えさかる大きな松明を持った「火天」が、洒水器を持った「水天」とともに須弥壇の周りを回り、跳ねながら松明を何度も礼堂に突き出す所作をする。
- In Dattan no gyoho, eight Rengyoshu under Dotsukasa wear Dattanbo like a kabuto (helmet) and look bizarre, and after they purify the dojo, 'Katen, Agni' with a big flaming Taimatsu torch and 'Suiten, Varuna' with a barrel of Shasui go around shumidan and jump up and down, sticking out the torch to the rai-do hall many times.
- 強盗返は回り舞台を初めとして後の舞台機構に数々の影響を与えた江戸中期の大阪出身の歌舞伎狂言作者の並木正三(なみきしょうぞう, 1730–73)が考案したとする説と、宝暦12年 (1726) に狂言作者の竹田治蔵(たけだはるぞう)が考案したとする説がある。
- There are two explanations regarding the origin of gando gaeshi, one of which is that it was invented by Shozo NAMIKI (1730-73), a Kabuki Kyogen (comic drama) writer of Osaka in the mid Edo period, and another of which is that it was invented by Haruzo TAKEDA, a playwright of Kabuki play in 1726.
- シテやワキなどを中心として、直面の武士などが多人数で斬りあう働事で、能シテ、能シテなどとして登場するシテ方は、その他大勢の敵役として、シテや能ワキなどに斬られる役回りである(舞台上では、安座や仏倒れなどを行って斬られたことを示したのち、能能舞台から退く)。
- It is one of hataraki-goto in which many Hitamen (face without mask) samurais are killing each other using a blade around the Noh shite and the Noh waki and the shite-kata who appear as the Noh shite and the Noh waki play roles of many other enemies and are got slashed to death by the shite and the Noh waki (On Noh stage, performers express getting slashed to death by performing anza [sitting quietly] or Hotokedaore [performance that represents death or falling unconscious] and fades from the stage).
- これらの価値観をもたらす背景としては、道具や家畜などを「大切に扱い手入れを絶やさぬように」という教訓的なものや、手入れの疎かな古道具を安易に用いることによる破損や事故の回避、長く身の回りの役に立ってくれた道具や家畜・愛玩動物に対する感謝の心として解釈される。
- Behind the above-mentioned sense of values, there seem to be teachings of 'taking good care of tools and domestic animals,' precautions for avoiding damage or accidents arising from the use of old tools in poor condition, and gratitude for tools, domestic animals and pets that had belonged to people.
- だが現実の忠実は康和元年(1099年)22歳で父・師通が急死、最年少で摂政となった曽祖父藤原頼通の26歳を下回り大臣も経ていないため、関白になれず内覧にとどまった事と、既に引退していた祖父藤原師実には、忠実を支える余力が無かった事が摂関家勢力を落とす要因になった。
- However, in reality, Tadazane was 22 in 1099 when his father Moromichi died suddenly and he became Sessho (Regent) at a tender age (younger than his great grandfather, who had taken on the role at 26 years), and as he had not even served as a Minister, he did not become Kampaku (Chancellor) and was confined to private audiences, and his grandfather FUJIWARA no Morozane, who was already retired, had no remaining influence to support Tadazane, leading to a decline in the power of the Sekkan-ke (family eligible to be Regents).
- 東回りでマカオの歴史にまで進出したポルトガルおよびポルトガル人とならんで、西回りで太平洋に進出マニラ・ガレオンを開拓しフィリピンの歴史を植民地としたスペイン帝国およびスペイン人は、16世紀半ば(戦国時代)に日本人が初めて接触したヨーロッパの国・ヨーロッパ人であった。
- The Spanish Empire and its people that advanced to the Pacific Ocean via an east-to-west route, developed Manila Galleon and made a colonial period in the history of the Philippines, as well as Portugal and its people that advanced to the history of Macao via a west-to-east route, were the first European country and people Japanese people met in the middle of the 16th century (the Sengoku period [period of warring states]).
- 事業者に対して、外部事象に対する設計基準を更新する長期的な措置が完了するまでの間、発電所固有の脆弱性を見極め、耐水バリアやシールといった防護措置のモニタリングと保守が十分であることを検証するために、地震と洪水からの防護に向けた見回り(walkdowns)を実行させる。
- Order licensees to perform seismic and flood protection walkdowns to identify and address plant-specific vulnerabilities and verify the adequacy of monitoring and maintenance for protection features such as watertight barriers and seals in the interim period until longer term actions are completed to update the design basis for external events.
- 翌慶応3年(1867年)薩摩藩の西郷・大久保利通らは政局の主導権を握るため雄藩連合を模索し、島津久光・松平春嶽・伊達宗徳・山内容堂(前土佐藩主)の上京を促して、兵庫開港および長州処分問題について徳川慶喜と協議させたが、慶喜の政治力が上回り、団結を欠いた四侯会議は無力化した。
- In 1867, Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO of Satsuma, who groped for the union of major domains to take the initiative in the political situation, urged Hisamitsu SHIMAZU, Shungaku MATSUDAIRA, Munee DATE and Yodo YAMANOUCH (the former lord of the Tosa domain) to come to Kyoto to discuss the port of Hyogo and the treatment of Choshu with Yoshinobu TOKUGAWA, but the four great members, lacking solidarity, were overwhelmed by Yoshinobu's political smartness, and could not make a respectable showing.
- 例えば野迫川村の荒神岳での観測記録によれば、1月には摂氏マイナス1.9度(同月の橿原市4.6度)、8月で21.3度(同27.7度)、年平均9.7度(同15.6度)で、より温暖な十津川でも、夏季の最高気温は25度前後、冬季の最低気温は10度を下回り、寒冷ないし冷涼な気候である。
- For example, according to the record of the observations in Mt. Kojin-dake near Nosegawa Village, it was -1.9 ℃ in January (4.6 ℃ in Kashihara City in the same month), 21.3 ℃ in August (27.7 ℃ in Kashihara), 9.7 ℃ on yearly average (1.56 ℃ in Kashihara); in Totsukawa which is warmer than the mountain, the maximum temperature in summer was about 25 ℃ and the minimum temperature in winter was below 10 ℃, therefore it is regarded as a cold or cool climate.
- 前者(「神がかり系」)においては古来の神がかりや託宣の儀式の形式に則って回っては回り返すという動作を繰り返しながら舞うことなどでその身を清めてからその身に神を降すという、その古態を残すところもあるが、現在では優雅な神楽歌にあわせた舞の優美さを重んじた後者(「八乙女系」)がほとんどである。
- Although some traces of ancient style dancing still remain, where shrine maidens whirl back and forth in accordance with traditional ritual rules to cleanse their bodies before being possessed to receive oracles from the gods, modern-style dances (such as the Yaotomemai) that emphasize the elegance of the dancing with graceful chanting of Kagurauta songs are dominant today.
- そして2年後、秀頼は右大臣に昇ったものの、この年に家康は将軍職も2年後に息子徳川秀忠に譲って将軍職の世襲の意思を表し、同じ年に九条兼孝に代わって一連の問題の発端となった近衛信尹(信輔改め、慶長6年(1601年)左大臣還任)が相論発生以来21年目にして関白に任命されて五摂家による持ち回りが復活した。
- Two years later, Hideyori was elevated to the position of Udaijin, and yet, Ieyasu yielded the position of Shogun to his son, Hidetada TOKUGAWA, showing his determination to pass down the position by hereditary succession; in the same year, in place of Kanetaka KUJO, Nobutada KONOE (whose name had changed from Nobusuke and who had been reinstated to Sadaijin in 1601) was appointed to Kanpaku for the first time in twenty-one years since he had started the soron, having caused a series of troubles thereafter; here, the tradition of rotating the position of Kanpaku among the five sekke was restored.
- このほか、ロシア共和国国鉄はサハリン自治区において、日本戦時賠償の一環としてソビエト連邦に輸出されたD51形を動態復元し復活運転したことがある(ほとんど放置されていた状態からの復元の上、原型の図面を入手できたわけでもないので、ボイラ正面などは完全にソ連型にされてしまっていたが、キャブや下回りには面影を残していた)。
- In addition, the Russian Republic Railway had, in the Sakhalin autonomous region, reproduced in a dynamic state the D51 exported to the Soviet Union as part of Japanese war reparations, and had its revival operation (because of the reproduction from an almost neglected condition and a lack of the original drawing, the front of the boiler was revised in a complete Russian style, but there were some vestiges left in the carburetor and some other parts).
- 志野流香道では、左手の上に聞香炉をおき、親指を縁に掛け、香炉を反時計回りにまわして灰の上に記される「聞き筋」(灰の上には形作るときに一本太い筋が作られるが、これを聞き筋といい、この方向が香炉の正面に一致する)を自分とは反対の側へ向け、右手を筒のようにして香炉の上に覆い、その間に鼻を近づけて香を聞く、という作法がある。
- The incense burning of the Shino-ryu school is performed by placing the Koro in the left hand, placing your thumb on the edge, turning the Koro around counterclockwise, directing 'kikisuji' (a thick line made on the ash when shaping the ash; the direction of this line corresponds to the front face of Koro) drawn on the ash, toward the opposite side of the listener, placing your right hand in the shape of a tube on Koro, and listening to the incense by approximating your nose in the tube.
- 主務大臣は、前項の規定により商品取引受託業務の停止を命じた場合において、その日から三月を経過した日における当該商品取引員の純資産額規制比率が引き続き百パーセントを下回り、かつ、当該商品取引員の純資産額規制比率の状況が回復する見込みがないと認められるときは、当該商品取引員の第百九十条第一項の許可を取り消すことができる。
- In the case where the competent minister ordered the suspension of a Commodity Transactions Brokerage Business pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if he/she finds that the Net Assets Regulation Ratio of said Futures Commission Merchant on the day when three months have elapsed from the day of such order continues to be below 100 percent and that the status of the Net Assets Regulation Ratio of said Futures Commission Merchant is not likely to recover, he/she may rescind the license under Article 190, paragraph (1) of said Futures Commission Merchant.
- なお、篠山口駅から柏原駅までの間は谷川駅を経由するため遠回りをしており、さらに途中の川代渓谷は急曲線続きで速度が上がらず、たびたび崖崩れが発生し防災上も問題があることから、過去に何度か谷川駅を通らない鐘ヶ坂176号線沿いに鐘ヶ坂を越えるルートへの移設が検討されてきたが、現在の利用状況では新線の建設は困難と考えられる。
- People have often examined the idea of moving the section to a route whereby the train crosses Kanegasaka pass along National Route 176 without stopping at Tanikawa Station because of the following three reasons: operation through Tanikawa Station in this section means an indirect path to run the train between Sasayamaguchi Station and Kaibara Station, the train can't pick up speed due to many sharp curves along Kawashiro Gorge, and this section has difficulties from the perspective of disaster prevention such as in the case of a landslide; accordingly, it seems very difficult to build a new route, given the manner in which this section has been used.
- 内閣総理大臣は、前項の規定により業務の全部又は一部の停止を命じた場合において、その日から三月を経過した日における当該金融商品取引業者の自己資本規制比率が引き続き百パーセントを下回り、かつ、当該金融商品取引業者の自己資本規制比率の状況が回復する見込みがないと認められるときは、当該金融商品取引業者の第二十九条の登録を取り消すことができる。
- In cases where the Prime Minister has ordered the suspension of whole or part of its business under the provisions of the preceding paragraph, if he/she finds that the Capital-to-Risk Ratio of said Financial Instruments Business Operator on the day when three months have passed since the day of the order continues to be less than 100 percent and that the status of the Capital-to-Risk Ratio of said Financial Instruments Business Operator is not likely to recover, he/she may rescind registration of said Financial Instruments Business Operator under Article 29.
- 給与所得者等再生において再生計画認可の決定が確定した場合には、計画弁済総額が再生計画認可の決定があった時点で再生債務者につき破産手続が行われた場合における基準債権に対する配当の総額を下回り、又は再生計画が前条第二項第七号に該当することが明らかになったときも、裁判所は、再生債権者の申立てにより、再生計画取消しの決定をすることができる。この場合においては、第百八十九条第二項の規定を準用する。
- In the case of rehabilitation for salaried workers, etc., where an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the court, upon the petition of a rehabilitation creditor, may also make an order of revocation of the rehabilitation plan when it has become obvious that the total amount of payment based on the plan falls below the total amount of distribution for standard claims as calculated on the assumption that bankruptcy proceedings are enforced against the rehabilitation debtor at the time when the order of confirmation of the rehabilitation plan is made, or that the rehabilitation plan falls under the case set forth in paragraph (2)(vii) of the preceding Article. In this case, the provision of Article 189(2) shall apply mutatis mutandis.