囚: 455 Terms and Phrases
- 囚
- captured
- criminal
- arrest
- catch
- 囚人
- prisoner
- convict
- inmate
- jailbird
- prison inmate
- 免囚
- discharged prisoner
- ex-convict
- 囚役
- prison labor
- prison labour
- 男囚
- male convict or prisoner
- 囚人服
- prison uniform
- prison duds
- 死刑囚
- criminals condemned to death
- death row
- Prisoners sentenced to death
- 模範囚
- well-behaved (model) prisoner
- trusty (trustee)
- 未決囚
- unconvicted prisoner
- prisoner under trial
- 既決囚
- convict
- convicted prisoner
- 終身刑囚
- lifer
- prisoner serving a life term
- 囚われる
- to be caught
- to be captured
- to be taken prisoner
- to be arrested
- to be apprehended
- to be seized with (fear, etc.)
- to be a slave to
- to stick to
- to adhere to
- to be swayed by
- 囚を解く
- to be relieved from captivity
- 囚人労働
- prison labor
- prison labour
- forced labor
- forced labour
- 死刑囚監房
- death house
- death row
- 良心の囚人
- prisoner of conscience
- 囚人の対応
- the handling of prisoners
- バビロン捕囚
- Babylonian Captivity (of the Israelites, 586 BC - 539 BC)
- 囚われた考え
- prejudiced opinion
- conventional ideas
- 死刑囚の希望
- The hope of a condemned Man
- 囚獄司- 監獄
- Shugoku-shi (or Hitoya-no-tsukasa) - officials supervising prison
- 恐怖に囚われる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 囚人のジレンマ
- prisoner's dilemma
- prisoners' dilemma
- 更正可能な囚人
- a corrigible prisoner
- 囚人を交換する
- exchange prisoners
- 囚人を監視する人
- someone who guards prisoners
- まだ逃走中の囚人
- a convict still at large
- 囚人は輪姦された
- The prisoner was gang-raped
- 囚人を鎖でつなぐ
- chain up the prisoners
- 囚人は脱獄した。
- The prisoner escaped from prison.
- 彼は一生囚人だ。
- He was a prisoner for life.
- これを俘囚と呼ぶ。
- They were called Fushu (subjected barbarians).
- 吉田松陰幽囚の旧宅
- Yoshida Shouin (former residence in exile)
- 「放免囚人」の義。
- Homen means 'released prisoner.'
- 鎖につながれた囚人
- prisoners in chains
- 打ち首にされた囚人
- the beheaded prisoners
- 囚人を釈放する保証
- guarantee to free the prisoners
- 脱獄囚は身を隠した
- The escaped convict took to the hills
- 囚人は釈放された。
- The prisoner was set at liberty.
- 石鐵県死刑囚蘇生事件
- The case of a condemned, who resuscitated after hanging in Ishizuchi Prefecture.
- 「俘囚長」を巡る議論
- Discussion on 'Chief of Fushu'
- 死刑囚を処刑すること
- putting a condemned person to death
- 囚人は話さないだろう
- the prisoner won't speak
- 教会のバビロニア捕囚
- On the Babylonian Captivity of the Church
- 囚人を拘束して下さい
- tie down the prisoners
- 囚人のひどい取り扱い
- abominable treatment of prisoners
- 囚人は手足を縛られた
- The prisoner was hog-tied
- 囚人は拘留されている
- the prisoner is on hold
- 囚人は拷問で死んだ。
- The prisoner died under torture.
- ――「意識の囚人」。
- -- a 'prisoner of consciousness.'
- 「囚人の筆跡かい?」
- `Are they in the prisoner's handwriting?'
- 彼らは囚人を餓死させた
- They starved the prisoners
- 囚人は一人ずつ出て来た
- the prisoners came out one by one
- 2人の脱走囚を捜すこと
- searching for two escaped prisoners
- 彼らは囚人を自由にした
- They untied the prisoner
- その囚人は釈放された。
- The prisoner was released.
- 囚人が牢獄から逃げた。
- A convict has escaped from prison.
- 彼らは囚人を釈放した。
- They set the prisoner at liberty.
- 囚人はすぐに仕事を始めた
- The prisoners fell to work right away
- この囚人を監視しなさい!
- Keep an eye on this prisoner!
- 囚人は、ひどくやせていた
- the prisoners were appallingly thin
- 囚人は自由を与えられた。
- The prisoner was given his freedom.
- 一生を投獄されて過ごす囚人
- a prisoner serving a term of life imprisonment
- 囚人は安全に拘留されている
- The prisoners are safely pounded
- 脱獄囚を再逮捕してください
- recapture the escaped prisoner
- 囚人は首尾よく社会復帰した
- The prisoner was successfully rehabilitated
- 囚人はチェーンを強く引いた
- The prisoner tugged at the chains
- オーストラリアの囚人遺跡群
- Australian Convict Sites
- その囚人は昨日釈放された。
- The prisoner was set at liberty yesterday.
- 彼らは囚人の手足を縛った。
- They bound the prisoner's arms and legs.
- 彼らはその囚人を釈放した。
- They released the prisoner.
- 囚人が書いたもののようです
- written by the prisoner to
- 陸奥国奥六郡を治めた俘囚長。
- He was Fushu-cho (a chief of barbarians), who controlled Okuroku-gun districts in Mutsu Province.
- 囚人をむち打つのに用いられる
- used for flogging prisoners
- 囚人が生きている限り続く刑期
- a prison term lasting as long as the prisoner lives
- 彼は弁護士に囚人を引き渡した
- He turned over the prisoner to his lawyers
- 囚人は、つらくて身をよじった
- The prisoner writhed in discomfort
- 10人の囚人たちが脱獄した。
- Ten prisoners broke out of jail.
- 囚人たちは釈放されて喜んだ。
- The prisoners were glad to be free again.
- 拷問が許される国に囚人をわたす
- handing over prisoners to countries where torture is allowed
- 囚人の抵抗は7日の後に弱まった
- The prisoner's resistance weakened after seven days
- 囚人たちは鎖につながれている。
- The prisoners are in chains.
- 王相死囚老から剋がある場合の象意
- Symbolism of koku derived from Ososhishuro
- 囚人を運ぶのに警察が使用するバン
- van used by police to transport prisoners
- 囚人の顔の希望のない囚われの表情
- the hopeless hunted look on the prisoner's face
- ウィザードリィ 囚われし魂の迷宮
- Wizardry: Labyrinth of Lost Souls
- その囚人は獄舎につながれている。
- The prisoner is in chains.
- だれもがその囚人に情けをかけた。
- Everybody showed sympathy toward the prisoner.
- 囚人は強盗罪により服役していた。
- The inmate was doing time for a burglary conviction.
- 州知事は囚人達を自由の身にした。
- The governor set the prisoners free.
- ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
- 一緒に鎖につながれた囚人たちの一団
- a gang of convicts chained together
- 規律を執行し、囚人を見張る軍事部隊
- a military corps that enforces discipline and guards prisoners
- 政治犯のためのロシアの模範囚収容所
- a Russian prison camp for political prisoners
- 人道的な理由のために囚人を解放した
- released the prisoner for humanitarian reasons
- 囚人は捕獲者によって失明させられた
- The prisoners were abacinated by their captors
- その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。
- The prisoner was behind bars for two months.
- 逃走した囚人はまだ捕まっていない。
- The prisoner who escaped is still at large.
- 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。
- The prisoner dug a hole under the prison wall.
- 身分は囚われず全ての民衆がなりうる。
- Anyone could be a roin regardles of his social status.
- 刑務所で働いて、囚人を担当している人
- a person who works in a prison and is in charge of prisoners
- 囚人服にしるしをつけるために使われる
- used to mark convicts' clothing
- 囚人の名前のリストを発表してください
- release the list with the names of the prisoners
- その囚人は刑期に服した後赦免された。
- The convict was pardoned after serving his sentence.
- 王はその囚人を解放するように命じた。
- The king ordered that the prisoner should be set free.
- 囚人は警官を殺害したことを否定した。
- The prisoner denied that he had killed a policeman.
- 囚獄司以外の中央官司全てに配属された。
- They were allocated in all offices of the national government except for Shugokushi.
- 最大18カ月間囚人を収容する郡の刑務所
- a county jail that holds prisoners for periods up to 18 months
- 彼らは囚人をすべて釈放するよう要求した
- They stipulated to release all the prisoners
- 囚人は長い間地下牢で惨めに暮らしている
- The prisoner has been languishing for years in the dungeon
- 日本人は、満州で彼らの囚人を行進させた
- The Japanese marched their prisoners through Manchuria
- 王様はその囚人を解放するように命じた。
- The king ordered that the prisoner should be set free.
- 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
- The prisoners were treated with monstrous cruelty.
- 囚人は今日は独房の中で静かにしている。
- The prisoner is being quiet in the cell today.
- バチカンの囚人、彼は教皇をそう呼んだ。
- The Prisoner of the Vatican, he called him.
- 五行の季節による強弱変化である王相死囚老
- Ososhishuro, the seasonal changes in the power of Gogyo (the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire, and earth) in Chinese cosmology).
- 死刑囚の処刑に電気椅子を使うときの処刑者
- an executioner who uses electricity to kill the condemned person
- 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
- He ordered them to release the prisoners.
- ハリー・ポッターとアズカバンの囚人#映画
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (film)
- 惨めな囚人は悪臭を放つおりでちじこまった
- wretched prisoners huddled in stinking cages
- ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。
- Joe was believed to have shot the prisoner.
- 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
- The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
- 日本の支配に服した蝦夷は、俘囚と呼ばれた。
- The Emishi who came under the control of Japan were called Fushu (barbarians).
- 信頼できると思われて、特権を与えられる囚人
- a convict who is considered trustworthy and granted special privileges
- 囚人を裁判官の前に連れてくるよう命じる令状
- a writ ordering a prisoner to be brought before a judge
- 囚人たちを釈放するために武力を行使すること
- the use of force to liberate prisoners
- 彼は彼の仲間囚人の単調さにうんざりしていた
- he was sick of the humdrum of his fellow prisoners
- 囚人はかけらで壁になにかを書いていました。
- the prisoner was scratching a few lines upon it, as a parting token;
- 囚人を他の囚人達から切り離して監禁すること
- confinement of a prisoner in isolation from other prisoners
- 囚獄司 - 検非違使の台頭により有名無実化。
- Office of Prison: became devoid of substance with the rise of Kebiishi (a police and judicial chief).
- 重衡は京へ護送され土肥実平が囚禁にあたった。
- Shigehira was sent under guard to Kyo; and, Sanehira DOI was responsible for his imprisonment.
- 囚人の死を監獄費支出の減少として奨励させた。
- This proposal was put into practice based on the concept that deaths of prisoners help reduce expenses of the prison.
- 死刑囚の命を奪うように考案され用いられる器具
- an instrument designed and used to take the life of a condemned person
- 2日前に脱走した囚人はまだつかまっていない。
- The prisoner who escaped two days ago is still at large.
- その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
- The prisoners fought one another like so many mad people.
- 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
- The judge concluded that the prisoner was guilty.
- 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
- The judge concluded that the prisoner was innocent.
- 警察は脱走した囚人をこのあたりで捜している。
- The police are hunting an escaped convict in this area.
- 囚人は、刑務所で10年間努めた後で仮釈放された
- The prisoner was paroled after serving 10 years in prison
- 一人の囚人が移送されることになっていたのです。
- a prisoner was to be carried away.
- 今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。
- According to today's morning paper, the condemned criminal committed suicide.
- 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。
- It never occurred to me that he might be an escaped prisoner.
- こうして、千手は虜囚の重衡に仕えることになった。
- As a result, Senju began to serve the hostage Shigehira.
- 20日、囚人である薗田成朝の逃亡が明らかとなる。
- On March 20, prisoner Naritomo SONODA's escape was disclosed.
- 功績を挙げた郡司・富豪・俘囚に恩賞が与えられた。
- The Imperial Court granted rewards to gunji, the rich and powerful class, fushu who were of great service.
- 「低い学に囚われたメクラ、ツンボと申すものぞ。」
- You are like a blind and deaf person with no education, when you are all talk.'
- 刑務所の管理と囚人の社会復帰に関する犯罪学の分野
- the branch of criminology concerned with prison management and prisoner rehabilitation
- 「きみもやはり囚人(しゅうじん)になったんだな。
- 'you have been caught too.
- 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。
- Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.
- 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
- The prisoner broke away from the guards who were holding him.
- 1869年か1870年に東京府の囚人取調係を辞職。
- He resigned from his post as prisoner inspector of Tokyo Prefecture either in 1869 or in 1870.
- 政府の事業に雇われる、信頼できる囚人のための収容所
- a camp for trustworthy prisoners employed in government projects
- 囚人がそこに書いたのは死の賛美歌なのでしょうか?
- Was it the death-hymn he wrote there?
- 囚人を閉じ込めることができる暗い小室(通常地下の)
- a dark cell (usually underground) where prisoners can be confined
- と、手首にがちゃりと手錠をかけられた囚人は言った。
- remarked our prisoner as the handcuffs clattered upon his wrists.
- 数日後に俘囚軍は多賀城で略奪放火をして去ったという。
- It is said that after several days the military of barbarians left the Taga-jo Castle after plundered and set fire.
- 離=形に囚われない自由な境地に至るというものである。
- 離 (Ri, means Leave): Reaching the free stage free from Kata.
- 仏教的な枠に囚われることなく自由で大胆な作風である。
- His poetic style was daring in that it transcended the boundaries of Buddhism.
- 囚人が死亡したり殺されたりする可能性の高い強制収容所
- a concentration camp where prisoners are likely to die or be killed
- 囚人には1日2時間以上運動する権利は認められなかった
- the prisoners were denied the right to exercise for more than 2 hours a day
- その囚人が有罪であることは、否定することができない。
- There is no denying that the prisoner is guilty.
- 別名を田中藤作蘇生事件もしくは生き返った死刑囚ともいう。
- The incident was known as resuscitation of Tosaku TANAKA or a condemned who came back to life.
- ヴァーシリー・ゴローニンの『日本幽囚記』も翻訳している。
- He also translated 'Nihon Yusyuki' by Vasilii Mikhailovich Golovnin.
- その結果、数多くの囚人が悲惨極まる強制労働にて死亡した。
- As a result, many prisoners were forced to work in cruelly harsh conditions and died.
- その囚人は検査の結果に関して全く興味を示していないようだ
- the prisoner seems entirely unconcerned as to the outcome of the examination
- 検察官は、囚人が有罪だという信念に基づく確信を持っていた
- the prosecutor had a moral certainty that the prisoner was guilty
- 天慶2年(939年) 出羽の俘囚反乱(天慶の乱 (出羽))
- In 939, the fully-assimilated Emishi in Dewa Province rose in a revolt (the disturbance in Tengyo era in Dewa Province).
- 自己の正義感に囚われて革命運動に呈する者も陽明学徒に多い。
- Those who, driven by a personal sense of justice, affiliated themselves with the revolutionary movement were mostly students of Yomeigaku.
- 囚人の監視、あるいは火事や敵の警戒する見張りのための監視塔
- an observation tower for a lookout to watch over prisoners or watch for fires or enemies
- 安倍氏 (奥州)の棟梁・奥六郡の俘囚の豪族安倍頼時の第2子。
- He was born as the second son of ABE no Yoritoki, the leader of the Abe clan, which was a local ruling family of fushu (Ezo people from Northeastern provinces who subjugated themselves to the Imperial Court) in Okuroku County.
- 有罪を宣告された囚人に死の準備をさせるために任命された聖職者
- a clergyman appointed to prepare condemned prisoners for death
- ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
- It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
- 陸奥国の俘囚の長とされる豪族、安倍氏 (奥州)の安倍頼時の子。
- He was a child of ABE no Yoritoki of the Abe clan (Oshu (Mutsu province)), a Gozoku (local ruling family) which was regarded as the head of barbarians in Mutsu Province.
- また、主に戦前戦中には戦時捕虜の身分にあるものも俘囚と呼んだ。
- The word Fushu was also used for people who were treated as prisoners of war, mainly before and during the war.
- フランス革命中は囚人をギロチンに運ぶのにこの形の荷車が使われた
- carts of this type were used to carry prisoners to the guillotine during the French Revolution
- 平定後、秋田城司となり城介の代行を務め、俘囚の長の役目を担った。
- After the rebellion was suppressed, he became the lord of Akita-jo Castle, worked as a deputy to the Provincial Governor, and was also in charge of supervising Fushu (Emishi [ancient Japanese northerners] who promised to obey Japanese Imperial Court).
- 同年7月22日に栃木女囚刑務所で、文子は刑務官の目を盗んで縊死。
- Fumiko hanged herself on July 22, the same year, behind the eyes of prison guards in the Tochigi female prison.
- 囚人は、彼女の子供たちを訪ねるために、週末に一時休暇を与えられた
- The prisoner was furloughed for the weekend to visit her children
- その不運な囚人はまたもや足かせをはめられた−W・H・プレスコット
- the unlucky prisoner was again put in irons- W.H.Prescott
- それと共に俘囚長と呼ばれる安倍氏 (奥州)、清原氏などが台頭する。
- Meanwhile, the Abe clan of Oshu and the Kiyohara clan, who were chiefs of barbarians, gained power.
- 理由は、迷信に囚われないで、現実と向き合って生きるという教義の為。
- The reason for the above is the doctrine by which monto are encouraged not to be shackled by superstitions and to live while facing up to reality.
- このころから蝦夷とは呼ばれず、夷俘、俘囚と記録されるようになった。
- From this period the terms 'Ifu' or 'Fushu' started to be recorded instead of 'Emishi.'
- 囚人は馬車にのりこみ、そのドアが閉まり、むちの音が鳴り響きました。
- He stepped into the carriage, the door was closed, the whip cracked,
- ほとんどすべての囚人が遺体が運び出されるのを見送るために集まった。
- Nearly all the inmates of the prison had assembled to witness its removal;
- 処分は未決状態ではあったが、他の30名以上の囚人とともに斬首された。
- Although Kuniomi's punishment had not been decided yet, he was beheaded together with more than 30 prisoners.
- 囚人を彼らの個室(通常暴動の間、制御を回復するために)に限定する行為
- the act of confining prisoners to their cells (usually to regain control during a riot)
- ドアが開き、囚人はつれていかれ、その目は私の丸い姿にくぎづけでした。
- The door was opened, and he was led forth, and fixed his eyes upon my round disc.
- このように、俘囚の戦闘技術は揺籃期の武士へと継承されていったのである。
- In this way, the Fushu's skills in battle were handed down to samurai, who at that time were in the early developmental stage.
- 偏見に囚われた情報によって影響されることがある、または影響を受けやすい
- capable or susceptible to being influenced by biased information
- 囚獄司は京内二つの獄舎を管理し、刑の執行、囚人の監督なども担当していた。
- Shugokushi administered two prison houses in Kyoto, carried out a sentence and watched the prisoners.
- 8代目山田浅右衛門により、日本における女性死刑囚最後の斬首刑に処された。
- She was beheaded by Asaemon YAMADA, the eighth, as the last female criminal commanded to death by decapitation in Japan.
- 「男女」が「捕らる」のだから、捕囚され強制連行されたことにほかならない。
- 'Men and women were captured' surely means that the enemy brought them home as captives.
- 元慶の乱(がんぎょうのらん)は平安時代に起きた俘囚(蝦夷)の反乱である。
- The Gangyo War, which occurred in the Heian period, was a rebellion by the Ifu, or less assimilated Emishi (unassimilated northerners) under the rule of the Imperial Court.
- 10世紀頃から俘囚と移民の混雑が進み、城柵の役割が終わったものと見られる。
- It is considered that the barbarians and immigrants had been increasingly intermingled since around the 10th century, which put the roles of josaku to an end.
- 火災に乗じて逃亡することを恐れた役人により、他の囚人とともに斬首となった。
- Officials who were frightened about the escape of those incarcerated due to the fire beheaded Furutaka together with other prisoners.
- これにより全国へ移配されていた俘囚のほとんどは奥羽へ還住することとなった。
- In this way, most of the Fushu who had been dispersed throughout Japan were sent back to Ou.
- というのは、負ければ破滅し、勝てば勝ったで、支援軍の捕囚となるからです。
- for losing, one is undone, and winning, one is their captive.
- ときに、バラバという評判の囚人がいた。 (マタイによる福音書 27:16)
- They had then a notable prisoner, called Barabbas. (Matthew 27:16)
- 朝廷は国司に「俘囚専当」を兼任させ、俘囚の監督と教化・保護養育に当たらせた。
- The Imperial Court made kokushi (provincial governors) take care of the Fushu exclusively other than their regular tasks, so those kokushi supervised, trained, protected and nurtured the Fushu.
- しかし実際に移配俘囚が定住先で自活することはなく、俘囚料の給付を受け続けた。
- However, those Fushu never started earning a living by themselves in their permanent places to stay and continued to receive the Fushu allowance.
- 住民と囚人との間でも交流がすすみ、囚人が住民の家を建てることもあったという。
- Cultural exchanges between residents and prisoners proceeded, and it is said that, sometimes, prisoners built a house for the local people.
- 警官は囚人に――まさにそう呼んでもいい扱いだった――馬車を降りるように言った。
- The policeman having requested his prisoners - for so, truly, they might be called - to descend,
- 囚獄司(しゅうごくし)は日本古代の律令制において刑部省に属する機関の一つである。
- Shugokushi (Prisons Office) was one of the agencies that belonged to Gyobusho (Ministry of Justice) in ancient Japanese system of centralized governance.
- 刑部省囚獄司(ぎょうぶしょうしゅうごくし)や市司(いちのつかさ)にも配置された。
- They were also placed at prison offices of Gyobusho (the department of criminal punishments) and ichi-no-tsukasa (governmental organization).
- 主にバビロニア捕囚後の寺院再建に関するハガイの預言について述べられた旧約聖書の本
- an Old Testament book telling the prophecies of Haggai which are concerned mainly with rebuilding the temples after the Babylonian Captivity
- 安倍氏、清原氏はいずれも俘囚の流れを汲む、言わば東北地方の先住民系の豪族であった。
- Both Abe and Kiyohara clans were the families who were descended from Fushu; they were, so to speak, descendants of aboriginal peoples of the Tohoku region.
- 俘囚の地位を特別視するようなことは次第になくなり、歴史に記されることもなくなった。
- From this period, the position of the Fushu was no longer perceived as special and thus no longer recorded in history.
- 囚獄司は京官で唯一、雑役を行う直丁が属さずかわりに物部丁(もののべちょう)が属した。
- Among officials of the Capital only Shugokushi staffed mononobe-cho instead of jikicho (factotum) who did odd jobs.
- しばらくの潜伏の後、平長盛・忠綱・正綱・通正の四子とともに自首し、囚われの身となる。
- Having spent some time as a fugitive, he surrendered with his four sons TAIRA no Nagamori, Tadatsuna, Masatsuna, Michimasa and was arrested.
- しかし俘囚と在地社会の軋轢が激しくなると彼らは東北に帰還させられたと考えられている。
- However, as the friction between barbarians and the local society became fierce, they were sent back to the north-east.
- 監禁する、または自由を制限する拘束具(特に、囚人を束縛または拘束するのに使用する物)
- a restraint that confines or restricts freedom (especially something used to tie down or restrain a prisoner)
- ピリピの囚人(使徒パウロとシラスは、マケドニアのピリピで捕らえられ、獄に入れられた。
- and like the captives of Philippi,
- まるで絶望の淵につきおとされた囚人のように、深い哀しみにうちひしがれたようすだった。
- taking the air with an infinite sadness of mien, like some disconsolate prisoner,
- この事例があるためか「死ななかった死刑囚は釈放される」という都市伝説が流布されている。
- Because of those cases there is urban legend that 'a condemned who resuscitates will be set free'.
- 彼は電気椅子に1946年に座ったが、歴史上初めて処刑に失敗した死刑囚として有名である。
- He sat on an electrical chair in 1946 and he is known as the historically first condemned who failed the execution.
- 教化のために支給された俘囚料が地元の陸奥・出羽ではまかないきれなくなったからとする説。
- Another theory is that Mutsu Province and Dewa Province were unable to afford the Fushu allowance anymore which provided for the re-education of the barbarians.
- 死刑囚ややくざの親分が改心するなど、大きな効果を上げ、マスメディアでも取り上げられた。
- Some condemned criminals and bosses of Yakuza (Japanese mafia) became penitent, and such distinctive effects were covered by the media.
- 俘囚(ふしゅう)とは、陸奥国・出羽国の蝦夷のうち、朝廷の支配に属するようになったもの。
- The Fushu were Emishi who lived in the provinces of Mutsu and Dewa and came under the control of the Imperial Court.
- 例えば俘囚が使用していた蕨手刀は、武士が使用することとなる毛抜形太刀へと発展している。
- For example, Fushu's warabite-to (curved swords) were developed into a kind of sword, Kenukigata Tachi (Tachi with a shape of tweezer), that would be used by samurai.
- 当時の樺戸集治監には官舎がなかった為月形も典獄といえども囚人と同じ場所で起居したという。
- At the time, as there was no official residence in Kabato Shujikan, TSUKIGATA slept in the same place as prisoners although he was Tengoku.
- 六国史に散見する俘囚への賜姓例の中には、吉弥候氏が物部斯波連を賜ったという記録も見える。
- Among the examples of shisei (conferring a surname) to barbarians found in Rikkokushi (the Six National Histories), there is a record that the Kimiko clan was given the Muraji of Mononobe no Shiwa.
- 特に俘囚が有していた高い戦闘技術は、新たに形成されようとしている軍制に強い影響を与えた。
- In particular, the high-level fighting technique possessed by fushu strongly affected the newly formed military system.
- 囚人(裁判または判決を待つ人々、難民、または不法入国者)が一時的に一緒に収容される大監房
- a large cell where prisoners (people awaiting trial or sentence or refugees or illegal immigrants) are confined together temporarily
- 僕は狩猟番のレッドルース爺さんの命令の下、屋敷でほとんど囚人のような暮らしを送っていた。
- and I lived on at the hall under the charge of old Redruth, the gamekeeper, almost a prisoner,
- 建設された樺戸集治監の初代典獄(刑務所長)に月形が就任し、2000人もの囚人が収容された。
- TSUKIGATA was appointed as the 1st Tengoku (director of prison) of Kabato Shujikan where construction had just completed, and two thousands prisoners were detained.
- 京都六角獄舎に移されたときは生野の変で囚われた平野国臣と牢が隣同士で和歌の贈答をしている。
- When he was transferred to Rokkaku prison house in Kyoto, he was in a cell next to Kuniomi HIRANO, who was captured during the Ikuno Incident, with whom he exchanged waka poems.
- なお、海保嶺夫(1943年 -)は中世津軽地方の豪族安東氏を俘囚長と同様の存在としている。
- Incidentally, Mineo KAIHO (1943 -) insists that the Ando clan, the Gozoku (local ruling family) in the Tsugaru region in the Medieval period, were ranked at a position equal to a chief of the Fushu.
- こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。 (エズラ記 6:19)
- The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month. (Ezra 6:19)
- 日本の領土拡大によって俘囚となったもの、捕虜となって国内に移配されたものの二種の起源がある。
- There are two origins of Ifu: people who became Ifu along with the territorial expansion of Japan, and people who were taken captive and then emigrated to the Japanese territory.
- 9世紀、移配俘囚は国内の治安維持のための主要な軍事力として位置づけられていた(→国衙軍制)。
- In the ninth century the emigrant Fushu were positioned as a major military force for the maintenance of security in the nation (known as the kokuga forces system).
- 獄舎に火が及び、囚人が脱走して治安を乱すことを恐れた京都所司代配下の役人が囚人の処刑を決断。
- Vassals of the Kyoto deputy, afraid the prison would be fire damaged allowing prisoners to escape and disturb the peace, decided to execute them all.
- 仁治3年(1242年)4月、幕府から預けられていた囚人に脱走され、過怠料として三千疋を納めた。
- In May 1242, a prisoner who was entrusted by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) broke out, so he paid three thousand hiki as penalty money.
- そのため薬子の変では囚われの身となるが、鎮圧軍の坂上田村麻呂の助命嘆願もあり命を救われている。
- Therefore, he was held in captivity at the Kusuko Incident, however, his life was saved by some reasons including the appeal by SAKANOUE no Tamuramaro in the suppressing army for saving his life.
- 紅葉に映える千種川の清流をかつて幽囚されていた蜀(成都)の錦江になぞらえ、山号を金華山とした。
- Comparing the clear waters reflecting the colored leaves of the Chikusa-gawa River nearby to the Kinko, or Jing Jiang River in Shou (Chengdu) where he was imprisoned, he named the sango (literally, 'a mountain name'), the title prefixed to the name of the Houn-ji Temple, Mt. Kinka (the characters mean gold and flower).
- しかし、奥州藤原氏の時代には、俘囚は文化的に他の日本人と大差ないものになっていたと考えられる。
- However, it is thought that the Fushu had cultural wealth nearly equal to that of other Japanese people in the era of the Oshu-Fujiwara clan.
- 釈放条項が守られる限り囚人が残りの義務を刑務所の外で過ごせる権利を与える服役からの条件付き釈放
- a conditional release from imprisonment that entitles the person to serve the remainder of the sentence outside the prison as long as the terms of release are complied with
- 以後、組織だった蝦夷征討は停止し、朝廷の支配下に入った夷俘、俘囚の反乱が記録されるのみとなった。
- After that, systematic expeditions against Emishi/Ezo barbarians were suspended, and only rebellions of ifu (half-assimilated Emishi) or fushu (fully-assimilated Emishi) under the Imperial governance were recorded ever since.
- ちなみに中尊寺供養願文として知られる文書では、自らを「東夷の遠酋」「俘囚の上頭」と表現している。
- In the document known as Chusonji Kuyo Ganmon (Prayer for the Dedication of Chuson-ji Temple), he referred to himself as 'chief of eastern barbarians' and 'head of subjected barbarians.'
- 坐禅の目的は心中のイメージに囚われずにあるがままの自分と世界を体感し、無の境地に至ることである。
- The purpose of zazen is not to be bound by the images in your mind but to experience the world and yourself as it really is, and reach a spiritual place of nothingness.
- 祭ごとにピラトがひとりの囚人をゆるしてやることになっていた。〕 (ルカによる福音書 23:17)
- Now he had to release one prisoner to them at the feast. (Luke 23:17)
- 「執行官ってのはみんなこういうふうに自分と囚人を手錠でつなぐんだよ、相手に逃げられないようにね。
- 'All marshals handcuff themselves to their prisoners to keep them from getting away.
- この時点で俘囚3人が陣営に来て、雄物川以北を朝廷の直接支配が及ばない「己地」となすことを要求した。
- At that point three Ifu visited the base of the imperial forces and demanded that the regions to the north of the Omono-gawa River be out of the direct influence from the Imperial Court and be called 'kochi (己地).'
- 囚人が国外に追放される(エスケープが難しいか、または不可能である島にしばしば位置しています)刑務所
- a penal institution where prisoners are exiled (often located on an island from which escape is difficult or impossible)
- 前に述べたように、モーゼの力量を明らかにするにはイスラエルの民が囚われの身となることが必要であり、
- And if, as I said, it was necessary that the people of Israel should be captive so as to make manifest the ability of Moses;
- 例えば俘囚の多くが吉弥侯部氏を名乗っているが、吉弥侯部、君子部、公子部は毛野氏の部民に多い姓である。
- For instance, many assimilated Emishi (fushu) used to the family name of Kimiko-be, which was a common family name among subordinate people belonging to the Kenu clan.
- 1972年、岸惠子扮する仮釈放の女囚と萩原健一扮する強盗犯との短い恋を描いた『約束』で評価を高めた。
- In 1972, he improved his reputation with 'Yakusoku' (The Rendezvous), a film depicting the brief love between a female prisoner on parole played by Keiko KISHI and a burglar played by Kenichi HAGIWARA.
- 乱の後、敵方について囚われの身となっていた義朝の父・源為義を涙ながらに斬るという務めを果たしている。
- After the War, he executed in tears Yoshitomo's father MINAMOTO no Tameyoshi who was held captive as a war criminal.
- これは長らく苦しめられた東北との紛争で俘囚が騎乗しながら使用していた蕨手刀が影響しているとみられる。
- It seems that Warabiteno Katana that barbarians used while riding to the disputes with Tohoku where they suffered for a long time had an influence.
- そして、俘囚と呼ばれた蝦夷(えぞ)系の人々と関東以南から移住して来た人々が入り混じって生活していた。
- There, descendants of Ezo (peoples formerly of northern Japan with a distinct language and culture) called 'Fushu' and those who had moved from the region south of Kanto were mixed in together and having their lives.
- 保則は文室有房、上野国押領使南淵秋郷に命じて上野国兵600人と俘囚300人をもって夷俘に備えさせた。
- Yasunori ordered FUNYA no Arifusa and MINABUCHI no Akisato, Oryoshi of Kozuke Province, to prepare for the Ifu with 600 soldiers of Kozuke Province and 300 Fushu.
- 紀元前539年以降(バビロン捕囚以降)のユダヤ人の歴史の期間の、または、ユダヤ人の歴史の期間に関する
- of or relating to the period in Jewish history after 539 BC (after the Babylonian Captivity)
- 盲人の目を開き、囚人を地下の獄屋から出し、暗きに座する者を獄屋から出させる。 (イザヤ書 42:7)
- to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison. (Isaiah 42:7)
- ところが、宝亀5年(774年)にいわゆる「三十八年戦争」が始まった頃から、急激に俘囚の移配が増加する。
- However, from around the time when the so called '38 years' War' began in 774, the Ihai policy rapidly intensified.
- 臨時発兵規定の適用により、郡司・富豪層と俘囚が国内の軍事力として新たに編成されることとなったのである。
- This meant that, based on the application of the specifications of rinji-hatsuhei, gunji, rich and powerful persons and fushu were newly organized as military forces.
- しかしその後も、現地の官僚や俘囚の長たちは、蝦夷内部の紛争に関与し続け、地方権力から支配を浸透させた。
- However, even after that the local bureaucracy and chiefs of Fushu kept getting involved in disputes within Emishi and spread their dominance through the local administration.
- 兵卒たちは、囚人らが泳いで逃げるおそれがあるので、殺してしまおうと図ったが、 (使徒行伝 27:42)
- The soldiers' counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape. (Acts 27:42)
- 月形が去った後も囚人達の開拓は進み、1886年(明治19年)には日本で初めてといわれる上水道を建設する。
- The reclamation by prisoners proceeded even after TSUKIGATA's death, and in 1886, a water supply that is said the first in Japan was constructed.
- 陸奥国・出羽国にとどまった俘囚は、同じ地域の朝廷派の人々と異なり、租税を免除されていたと考えられている。
- It is thought that the Fushu who stayed in the Mutsu and Dewa provinces were given remission from payment of So (a type of tax), unlike people of the same region who took the side of the Imperial Court.
- 国外追放(特に、バビロニア捕囚として知られているユダヤ人の追放)の期間の、または、国外追放の期間に関する
- of or relating to a period of exile (especially the exile of the Jews known as the Babylonian Captivity)
- 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
- The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
- 7歳であった大姫の心の傷は深く刻み込まれ、その後十余年を経ても義高への思いに囚われては床に伏す日々が続く。
- Ohime, who was seven years old at that time, was deeply hurt mentally and continued to be filled with love for him and be sick for more than ten years.
- 俘囚は、一般の公民百姓らとは大きく異なる生活様式を有しており、狩猟および武芸訓練が俘囚生活の特徴であった。
- The Fushu had a lifestyle that was very different from that of the public peasants in general, and their lives were mainly centered on hunting and training in the art of warfare.
- 月形の指揮する囚人達は効率よく開拓を進め、後に国道12号等北海道の主要道路とされるものの原型は彼等が作った。
- Prisoners led by TSUKIGATA proceeded the reclamation effectively, and the prototype of the roads that later became the main roads in Hokkaido such as National Route 12 was formed by them.
- 紀元前536年にバビロニアのバビロンの捕囚から帰還までのユダとイスラエル史を伝えている2冊の旧約聖書本の第一
- the first of two Old Testament books telling the history of Judah and Israel until the return from the Babylonian Captivity in 536 BC
- 紀元前536年のバビロン捕囚からの帰還までの、ユダとイスラエルの歴史について語られている2冊の旧約聖書の第2
- the second of two Old Testament books telling the history of Judah and Israel until the return from the Babylonian Captivity in 536 BC
- この器具は死刑囚のうなじに縄をかけ、その縄の先に20貫(約75Kg)の重石を吊り下げて絞首する仕組みであった。
- This equipment had a structure to choke a condemned by tying a rope around his nape of neck, then setting heavy stones corresponding to 20 kan (unit of volume, approx.3.75 kg) (about 75 kg) at the end of the rope.
- 弓馬に通じた百姓とはすなわち、郡司・富豪層であり、帰順して全国各地に移住させられた蝦夷の後裔たる俘囚であった。
- The farmers who were skilled at using bows and at riding a horse were gunji, rich and powerful persons, or fushu, descendants of the emishi (people who resided in the northern areas in ancient times) who swore allegiance to the central government and were forced to move to various places throughout the country.
- 哀れな囚われの身のコドモ達は、ウェンディを除いて船倉から引きずりだされ、フックの前に一列に整列させられました。
- The wretched prisoners were dragged from the hold, all except Wendy, and ranged in line in front of him.
- 囚人を送るのに、その告訴の理由を示さないということは、不合理だと思えるからである」。 (使徒行伝 25:27)
- For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.' (Acts 25:27)
- キリスト・イエスの囚人パウロと兄弟テモテから、わたしたちの愛する同労者ピレモン、 (ピレモンヘの手紙 1:1)
- Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker, (Philemon 1:1)
- 当時の慣習では死刑囚の遺骸は引き取り手がなければ腑分け(解剖)されることになっていたが、藤作は親族が引き取った。
- According to the custom at that time, in case there is no one who takes care of a dead body, dissection is carried out, but the case of Tosaku, his family took the body.
- 特に東国では9世紀半ばから後半を通じて俘囚の反乱が相次ぎ、群盗の活動の活発化と相まって、治安悪化が顕著であった。
- In particular, in Togoku throughout the era from the middle of the ninth century to the end of the century, barbarians raised rebellions one after another in addition to bandits whose activities had become more active, deteriorating security markedly.
- 俘囚は騎馬戦術に優れており、騎乗で使用する白兵である蕨手刀は後の日本刀へとつながる毛抜形太刀の原型となっている。
- Fushu were superior in fighting on horseback, and the warabite-to (curved sword), an unsheathed sword used on a horse, became the original shape of Kenukigata-Tachi (hair-tweezers-shaped Tachi [big sword]) that developed into Japanese swords.
- これが、俘囚長を称した安倍氏 (奥州)、俘囚主を称した出羽清原氏、俘囚上頭を称した奥州藤原氏の勢威につながった。
- This led to the power of the Abe clan (Oshu), who were promoted as chiefs of Fushu, the Dewa-Kiyohara clan, who were promoted to be masters of Fushu, and the Oshu-Fujiwara clan, who were promoted to be superior heads of Fushu.
- 以後、大規模な移配は行われなくなり、代わって既に移配された俘囚・夷俘を小規模集団単位で二次移配する事例が増加する。
- After this petition was accepted, Ihai was no longer carried out on a large scale; instead, the barbarians who had already been sent to other places were sent again to new places in small groups.
- あるいは奥州に下った中央官人の安倍氏のいずれかが任地で子孫を残したとも、朝廷に従った蝦夷(俘囚)とも言われている。
- In turn, it is also said that any one of the Abe clan who was a central government official, came down to Oshu and left his offspring at the place of his post, or that the Ezo (Fushu [barbarians]) who had submitted themselves to the Imperial Court were the ancestors of the Abe clan.
- 俘囚は、定住先で生計が立てられるようになるまで、俘囚料という名目で国司から食糧を支給され、庸・調の税が免除された。
- The Fushu who had been forced to emigrate to the Japanese territory were issued with food as a Fushu allowance by kokushi and given remission from payment of Yo (tax in kind) and Cho (another type of tax) until they could earn a living by themselves.
- だが県の役人は江戸時代の刑罰では死刑囚の身体を破壊するものであり、生き返ったなどといった前例があるわけでもなかった。
- However the officers of the prefecture had never heard the precedent about a condemned who resuscitated because they considered punishments of Edo Period were supposed to destroy a condemned phisically.
- これは革命前のフランスでは絞首刑で稀に蘇生した死刑囚がいたが、この場合国王が赦免した事例があったことが参考とされた。
- This was referred to a case in France before the revolution in which there was a condemned who resuscitated after hanging and the king pardoned the condemned.
- このシリーズは後に『日本女侠伝』、『女囚さそりシリーズ』、『極道の妻たち』などと続く女ヤクザもののさきがけとなった。
- This became the pioneering work for female yakuza (Japanese mafia) films followed by 'Nihonjokyoden' (Japanese female Tale), 'Joshu Sasori Series' (Female Prisoner Scorpion Series), and 'Gokudo no onnatachi' (Women in Gokudo (Yakuza World)).
- こういうわけで、あなたがた異邦人のためにキリスト・イエスの囚人となっているこのパウロ (エペソ人への手紙 3:1)
- For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles, (Ephesians 3:1)
- 俘囚である安倍氏 (奥州)・出羽清原氏が源氏と対等な武士として、短いが力強く描写されている初期軍記物語の代表作である。
- It is a representative early war chronicle which the Abe clan (Mutsu Province) who were fushu (northern barbarians) and the Dewa Kiyohara clan were compared to the Minamoto clan by depicting them as warriors who were short in stature but strong.
- 弁舌が立ち、教養のある景時は頼朝に信任され鶴岡若宮の造営、囚人の監視、御台所北条政子の出産の奉行など諸事に用いられた。
- The fast-talking and well-educated Kagetoki was trusted by Yoritomo and was used for various tasks, such as the construction of Tsurugaoka-wakamiya Shrine, the supervision of prisoners, and the making of arrangements when Midaidokoro (Shogun's wife) Masako HOJO had a baby.
- 宗教裁判所の牢獄のなかであってさえ死刑囚の耳にささやくものは希望――拷問台の上にあってさえ喜びいさむ希望――であった。
- It was HOPE -- the hope that triumphs on the rack -- that whispers to the death-condemned even in the dungeons of the Inquisition.
- ロック・レーヴェン城に捕囚されていたときのスコットランド女王の哀れなメアリと同じように、ヘレネーも刺繍が大好きだった。
- Helen was very fond of embroidering, like poor Mary, Queen of Scots, when a prisoner in Loch Leven Castle.
- また、明の英宗 (明)が土木の変でオイラト軍に囚われると、朝廷では弟(景泰帝)を帝位につけて帰還後の英宗を幽閉していた。
- When Eiso (Ming) was captured by the Oyrat force in the Tumu Incident, the Imperial Court enthroned his younger brother (Kageyasutei) and imprisoned Eiso after his return.
- 最大146人もの英国の囚人がシラジ・ウッダウラーにより一晩中押し込められたカルカッタの砦の地下牢(20フィートの正方形)
- a dungeon (20 feet square) in a fort in Calcutta where as many as 146 English prisoners were held overnight by Siraj-ud-daula
- 獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフの手にゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。 (創世記 39:22)
- The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it. (Genesis 39:22)
- さて、祭のたびごとに、ピラトは人々が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやることにしていた。 (マルコによる福音書 15:6)
- Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him. (Mark 15:6)
- しかし同じ俘囚出身である牡鹿郡大領の道嶋大盾は、呰麻呂を見下して夷俘として侮ったため、呰麻呂は内心深く恨んでいたともある。
- However, the Dairyo of Oshika-gun, Odate MICHISHIMA looked down on Azamaro as Ifu so Azamaro held a grudge deep in his heart.
- だが、そうした公家社会の慣習に囚われない実力者・義満についていく方が自身と一族の将来のためにも有望であると考えたのである。
- Ariyo came to think that he would follow Yoshimitsu who had great influence and was free from the customs of the court noble society to benefit himself and his family in the future.
- ピーターはもう永遠にフックを邪魔することはないし、他の男の子達は全員船に囚われの身で、後はただ板を歩いてもらうばかりです。
- Peter had been removed for ever from his path, and all the other boys were in the brig, about to walk the plank.
- さて、祭のたびごとに、総督は群衆が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやる慣例になっていた。 (マタイによる福音書 27:15)
- Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired. (Matthew 27:15)
- 平家が壇ノ浦で敗れ滅亡すると囚われるが、源氏の一族であったこと、一子飯富宗季が源氏方として軍功があったことから助命されている。
- He was captured when the Taira clan was defeated in Dannoura, but his life was spared because of his links to the Minamoto clan and also as a reward for his son, Munesue's military exploits for the Minamoto clan.
- そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、 (創世記 39:20)
- Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. (Genesis 39:20)
- 第三十年四月五日に、わたしがケバル川のほとりで、捕囚の人々のうちにいた時、天が開けて、神の幻を見た。 (エゼキエル書 1:1)
- Now it happened in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'}. (Ezekiel 1:1)
- 宝亀11年3月22日 (旧暦)(780年5月1日)、呰麻呂は伊治城において紀広純らを殺害、俘囚軍は多賀城を襲撃し略奪放火をした。
- On May 1, 780, Azamaro killed KI no Hirozumi and others at Iji Castle, while the army of assimilated Emishi people attacked and plundered Taga Castle and set the fire to it.
- 陸奥国奥六郡(岩手県北上川流域)の俘囚長であった安倍頼時は六郡を私し、これを陸奥国司藤原登任が攻めたものの鬼首温泉で敗れたこと。
- ABE no Yoritoki, who was the chief of the fushu in the Okuroku-gun (six districts) in Mutsu Province (basin of Kitakami-gawa River, Iwate Prefecture), appropriated six districts which the governor of Mutsu Province, FUJIWARA no Narito, attempted to attack but he was defeated by the Onikobe hot springs.
- その夜、大地震が起こり、獄は崩れ、囚人の鎖は切れたとの新訳聖書の記述から)のように、閉じ込められていたものが走りだしたのである。
- that which stood within ran forth.
- 彼らは囚人が土ろうの中に集められるように集められて、獄屋の中に閉ざされ、多くの日を経て後、罰せられる。 (イザヤ書 24:22)
- They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited. (Isaiah 24:22)
- 度牒や戒牒の発行といった僧尼の名籍の管理、宮中での仏事法会の監督、外国使節の送迎・接待、在京俘囚の饗応、鴻臚館の管理を職掌とした。
- It managed Meiseki (card showing official rank, name and age) of monks and nuns such as the issuance of the Official certificate or kaicho (Certificates of Reception of Buddhist Commandments, supervised butsuji (Buddhist memorial service) or hoe (Buddhist mass), did the courtesy and entertaining work for foreign delegates, wined and dined barbarians in Kyoto and administered Korokan as its duty.
- 承久の乱開戦直前に後鳥羽上皇によって公経が囚われると、秘かに鎌倉に使者を送って、上皇の挙兵計画と京都守護伊賀光季の殺害を知らせた。
- When Kintsune was caught by Retired Emperor Gotoba immediately before the Jokyu War, Nagahira secretly sent a messenger to the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to inform that the Retired Emperor killed Kyoto military governor Mitsusue IGA and schemed to raise an army.
- 『平家物語』は鎌倉での重衡の様子を描いており、千手の前は琵琶を弾き、朗詠を詠って虜囚の重衡を慰め、この貴人を思慕するようになった。
- In the 'Heike Monogatari,' Shigehira was described as being in Kamakura while Senju no mae played Biwa and sang Roei recitation to comfort him during his imprisonment; she later fell in love with this nobleman.
- 北海道の開拓に関する建白書を政府に建議した際、網走集治監(網走刑務所)の囚人(思想犯多数)を開拓や道路建設に従事させるように提案。
- He submitted the government a petition about reclamation of Hokkaido, proposing to engage the prisoners of the Abashiri prison in reclamation and road construction works.
- バビロニアのバビロンの捕囚の後、エルサレムでユダヤ人の法律と崇拝を再構成する紀元前5世紀のラビの努力について書かれている旧約聖書本
- an Old Testament book telling of a rabbi's efforts in the 5th century BC to reconstitute Jewish law and worship in Jerusalem after the Babylonian Captivity
- さて、主にある囚人であるわたしは、あなたがたに勧める。あなたがたが召されたその召しにふさわしく歩き、 (エペソ人への手紙 4:1)
- I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, (Ephesians 4:1)
- 真夜中ごろ、パウロとシラスとは、神に祈り、さんびを歌いつづけたが、囚人たちは耳をすまして聞きいっていた。 (使徒行伝 16:25)
- But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. (Acts 16:25)
- 著書には、女囚の生殖器を解剖した際に記述した『存真図腋』(ぞんしんずえき)、コレラの症状や予防法を記した『壬午天行病説』などがある。
- He wrote some books including 'Zonshinzueki' which was written when he dissected the genitals of a female prisoner and 'Jingo Tenkobyo Setsu' which described the symptoms of and preventive measures against cholera and so on.
- 頼義が、中立を保っていた出羽国仙北郡(秋田県)の俘囚清原光頼に珍奇な物を贈り参戦を依頼し、光頼の弟清原武則率いる大軍が参戦したこと。
- Yoriyoshi gave gifts to KIYOHARA no Mitsuyori, a fushu in the Senboku district of Dewa Province (Akita Prefecture) who had maintained neutrality, and requested that he enter the war, after which a large army commanded by Mitsuyori's younger brother, Takenori KIYOHARA, entered the conflict.
- その後政府は蝦夷の首長を郡司に任命して部族集団の間接的な支配を行い、また個別に服属してきた者は俘囚として諸国に移民させられたりした。
- Later, the government appointed the chief of Ezo as a gunji (region manager) in order to indirectly control tribal groups, and forced people individually picked out for subjugation to migrate to other countries as fushu (barbarians).
- 移配された俘囚は、7世紀から9世紀まで断続的に続いた大和と蝦夷の戦争で、大和へ帰服した蝦夷男女が集団で強制移住させられたものである。
- the Fushu who were sent to the Japanese territory were a group of Emishi men and women who had yielded to the power of Yamato (Japan) during the wars that occurred intermittently between Yamato and Emishi between the seventh century and ninth century and thus were forced to emigrate to the Japanese territory.
- むしろ、愛のゆえにお願いする。すでに老年になり、今またキリスト・イエスの囚人となっているこのパウロが、 (ピレモンヘの手紙 1:9)
- yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ. (Philemon 1:9)
- ニューゲイトの死刑囚にだって、マーシャルシーの破産した負債者と同じように、適度な運動と深呼吸のできる運動場が与えられているのだから。
- The condemned felon has as good a yard for air and exercise in Newgate, as the insolvent debtor in the Marshalsea Prison.
- 883年(元慶7)に上総国で勃発した俘囚の武装蜂起(上総俘囚の乱)に際し、朝廷は発兵勅符ではなく、「追捕官符」を上総国司へ交付した。
- In the armed fushu's uprising that occurred in 883 in Kazusa Province (Kazusa Fushu War), the Imperial Court issued 'Tsuibu kanpu' (warrants of pursuit and capture) to the kokushi of Kazusa Province, instead of hatsuhei-chokufu.
- そしてユダおよびエルサレムにあまねく布告を出し、捕囚から帰ったすべての者に告げて、エルサレムに集まるべき事と、 (エズラ記 10:7)
- They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem; (Ezra 10:7)
- 実際に死刑囚房にいた合田士郎の著作『そして、死刑は執行された』(恒友出版)によれば、生き残る為に首を鍛える死刑囚がいたという記述がある。
- According to a literary work, 'Soshite shikei ha shittkou sareta' by Shiro GODA, (Kohyu syuppan Co., Ltd.) there were actually some condemned who tried to tone up their neck.
- 当初、受領たちは東北制圧戦争に伴って各地に捕囚として抑留された蝦夷集団、すなわち俘囚を騎馬襲撃戦を得意とする私兵として鎮圧に当たらせた。
- The Ezo (northerners) group, that is, barbarians, who were in custody as prisoners in each region after the war for conquest of the north-east region, were first made by zuryos to be the private armies who were in charge of suppression and good at cavalry attack.
- 六角獄舎に捕縛されていた囚人の多くは火災が延焼することを恐れた役人により、釈放されることなく斬首されている(詳細は六角獄舎の項を参照)。
- Most prisoners in Rokkaku prison house were beheaded, instead of being released, by prison officers for fear of spreading flames (see the Rokkaku prison house for further details).
- そこでイスラエルの人々、祭司たち、レビびとおよびその他の捕囚から帰った人々は、喜んで神のこの宮の奉献式を行った。 (エズラ記 6:16)
- The children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. (Ezra 6:16)
- ユダとベニヤミンの敵である者たちは捕囚から帰ってきた人々が、イスラエルの神、主のために神殿を建てていることを聞き、 (エズラ記 4:1)
- Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel; (Ezra 4:1)
- 5月1日(3月22日 (旧暦))、その機会をとらえて呰麻呂は俘囚の軍を動かして反乱を起こし、まず大盾を殺し、次に広純を多勢で囲んで殺した。
- On May 1, Azamaro took the chance and staged a rebellion using a barbarian army killing Odate first and clustered around Hirozumi next and killed him.
- しかし、奥州藤原氏は京都からすれば俘囚の係累であり、身分を明かして依頼しても応じられるはずがないため、実際の依頼は仁和寺を通して行われた。
- Motohira made the request for the calligraphy through the Ninna-ji Temple, as he was concerned that people like him, from the Oshu-Fujiwara clan, would be taken for crude frontiersmen by people in Kyoto, and that Tadamichi might not be inclined to grant his request.
- カワウソの解剖から陰陽五行説に基づく人体の内景に疑問を抱き、1754年(宝暦4年)閏2月、京都所司代の許可を得て死刑囚の解剖、観察を行う。
- He questioned the human anatomical chart created based on the Inyo-gogyo-setsu (the China-origin doctrine that everything in the universe is made of five basic elements, and has two opposite aspects) when he dissected an otter; therefore, he dissected and observed the body of an executed criminal in March 1754 with permission of the Kyoto shoshidai (governor general).
- 安倍氏は頼義に対し終始優勢のうちに戦いを続けたが秋田仙北の俘囚主清原氏が度重なる頼義の要請に応えて参戦すると、これを支えきれず貞任は敗北。
- The Abe clan continued to predominate over Yoriyoshi throughout all battles, but after the Kiyohara clan, the master of Fushu in Senboku of Akita, participated in the war after accepting Yoriyoshi's repeated requests, Sadato was unable to continue fighting, and was defeated.
- 俘囚が有していた狩猟技術・武芸技術は、乗馬と騎射を中心とするものであり、俘囚の戦闘技術は当時登場しつつあった武士たちへ大きな影響を与えた。
- Fushu's hunting and military arts were centered on horseback riding and Kisha (shooting an arrow while riding a horse), and thus many samurai who came to the forefront at the time were heavily influenced by the Fushu's skills in battle.
- 彼は1756年にカルカッタを占領し、彼の囚人の多くはカルカッタのブラックホールとして知られるようになった大勢の人が入っている部屋で窒息した
- he captured Calcutta in 1756 and many of his prisoners suffocated in a crowded room that became known as the Black Hole of Calcutta
- 城司の権限は大きく、国司の権限を分掌し、設置された辺郡の郡司や辺郡内に居住する俘囚を支配し、鎮兵や俘囚により編成された俘軍の指揮権を持った。
- The castle lords had great authority and shared a part of the power of kokushi (provincial governor), as they ruled gunji (local magistrates) appointed to the gun (province) and barbarians residing within, and had a command of an army of soldiers and barbarians.
- 獄吏は目をさまし、獄の戸が開いてしまっているのを見て、囚人たちが逃げ出したものと思い、つるぎを抜いて自殺しかけた。 (使徒行伝 16:27)
- The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. (Acts 16:27)
- そしてわたしはケバル川のほとりのテルアビブにいる捕囚の人々のもとへ行き、七日の間、驚きあきれて彼らの中に座した。 (エゼキエル書 3:15)
- Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days. (Ezekiel 3:15)
- 陸奥国は、金山や良馬に恵まれる一方、その国司は、朝廷の支配に属さない蝦夷を帰服させ、しばしば離反を繰り返した俘囚を服属させる任務を帯びていた。
- While Mutsu Province was a place with good goldmine and breeding of good horses, the governor of it was on a mission of subduing some tribes of Ezo who did not come under the yoke of the Imperial Court, and subsuming other tribes of Ezo who once submitted (Fushu) but often seceded from the Imperial Court.
- 9世紀に入り、軍団 (古代日本)が形骸化し実質的に消滅していくと、郡司・富豪層や俘囚が「発兵勅符」に基づいて軍事力として編成されるようになった。
- In the ninth century when the private warrior bands (in ancient Japan) became nominal and effectively disappeared, gunji (district officials), the rich and powerful class, and fushu (the indigenous tribes of the north-eastern Japan who became allies of the Imperial Court) were formed as military forces under 'hatsuhei-chokufu' (an imperial order authorizing the mobilization of soldiers).
- 「バビロンから帰ってきたかの捕囚の中から、ヘルダイ、トビヤおよびエダヤを連れて、その日にゼパニヤの子ヨシヤの家に行き、 (ゼカリヤ書 6:10)
- 'Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon. (Zechariah 6:10)
- ナイトツアーは船でアルカトラズ刑務所に行き、そこで囚人の話や刑務所の歴史について聞いた後、最後にサンフランシスコの最高の夜景を堪能して終了します。
- The night tour will take you by boat to the prison to hear stories about the inmates and the history of the prison, topping off the trip with one of the best night views in San Francisco.
- さて、わたしたちが、舟でイタリヤに行くことが決まった時、パウロとそのほか数人の囚人とは、近衛隊の百卒長ユリアスに託された。 (使徒行伝 27:1)
- When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band. (Acts 27:1)
- 元慶2年(878年)、出羽国で蝦夷の俘囚が反乱を起こしたため、能吏で知られた藤原保則、小野春風らを起用し、翌年までにこれを鎮撫せしめた(元慶の乱)。
- In 878, Ezo (northern part of Japan) Fushu prisoners caused a revolt in Dewa Province, andofficials such as FUJIWARA no Yasunori, ONO no Harukaze, who were known for their resourcefulness, were assigned the task of restoring the peace; by the following year they had succeeded in putting down the revolt (Gangyo War).
- が、空知に送られてからは良い看守に当たったこともあって一貫して模範囚であり、最後には刑務所の敷地内を自由に移動できるほど信頼の置かれた状況となった。
- However, after he was transferred to Sorachi (Asahikawa, Hokkaido), due to the encounter with a good prison guard and other factors, he was consistently an exemplary prisoner, and finally he became so highly trusted that he enjoyed entire freedom of movement on the premises of the prison.
- 第二次世界大戦後に死刑に失敗(生き返った)した死刑囚にアメリカ合衆国のウィリー・フランシス(enWillie Francis1929年生まれ)がいる。
- Willie Francis (born in 1929) of the United States of America was a condemned who failed the execution (resuscitation after an execution) after WWII.
- 当時ニッケル鉱石の採掘は露天掘りの大江山鉱山で人海戦術を用いて行われたが、日本人鉱夫の多くが出征し人手が足りなくなると、学生、囚人が大量に投入された。
- At that time, the extraction of nickel ore was conducted by open-air mining in Oeyama Mine using large scale mobilization of labor, but when many Japanese miners went on the warpath, thereby leading to a labor shortage, a large number of students and prisoners were poured in.
- すぐ囚人を連れだし、厳しい仕事につけ、そして自分が言いつけた仕事を娘が知るように配慮しておいて、書斎にひっこむふりをして、ひそかに2人を見張っていた。
- he soon brought out his prisoner, and set him a severe task to perform, taking care to let his daughter know the hard labour he had imposed on him, and then pretending to go into his study, he secretly watched them both.
- しかし、813年頃の出雲国「荒橿の乱」、875年の「下総俘囚の乱」、883年の「上総俘囚の乱」などのように、俘囚による騒乱が次第に発生するようになった。
- However, uprisings by the Fushu gradually emerged, as seen in 'Arakashi no Ran (rebellion)' arose in Izumo Province in 813, the 'Shimousa-Fushu no Ran (rebellion)' arose in 875 and the 'Kamiusa-Fushu no Ran (rebellion)' in 883.
- 石鐵県死刑囚蘇生事件(いしづちけんしけいしゅうそせいじけん)とは、明治時代初期の石鐵県(現在の愛媛県)で絞柱による死刑執行から死刑囚が蘇生した事件である。
- In early Meiji Period the incident occurred and a condemned resuscitated after the execution of hanging in Ishizuchi Prefecture.
- 実盛に付き従い治承・寿永の乱で伊勢平氏方であったが、平家滅亡の後、囚人として上総広常に、1183年(寿永2年)に広常が謀殺された後は中原親能に預けられた。
- Although he followed Sanemori and supported the Ise Heishi (Taira clan) in the Jisho-Juei War, he was taken prisoner by Hirotsune KAZUSA after the fall of the Taira clan, and was in the custody of NAKAHARA no Chikayoshi after Hirotsune was assassinated in 1183.
- 同時に、同年7月に正七位下馬寮藤原滋実らを派遣して不動穀を俘囚に支給して彼らを懐柔し、俘囚深江弥加止らに反乱した夷俘を討たせる策を採用して事態を収拾した。
- At the same time, the Imperial court dispatched Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade) Umaryo (Bureau of Horses) FUJIWARA no Shigezane in August of the same year, and ordered him to appease prisoners by providing fudokoku (staple for emergency) and to subdue Emishi taking advantage of the force of FUKAE no Mikado and other prisoners.
- この作品は1985年にテレビ朝日の土曜ワイド劇場で元死刑囚役に三浦友和、義妹役に大場久美子を起用して「白の処刑 絞首台から生き返った男」として映像化された。
- This novel was adapted into a drama in 1985 by TV Asahi Corporation for Saturday Waido Theather, entitled 'Shiro no shokei Koshudai kara ikikaetta otoko' (White execution the man, who came back from scaffold alive), acted by Tomokazu MIURA as former condemned and Kumiko OBA as his sister-in-law.
- やがて大勢の囚人達が手に手にピストルを持って、彼をさがしながらだんだんおりて行くと、彼は手にマッチ箱を持って、口を開けた火薬箱の側にどっかり腰をかけていた。
- A dozen convicts, who descended with their pistols in search of him, found him with a match-box in his hand seated beside an open powder-barrel,
- わたしの兄弟のひとりハナニが数人の者と共にユダから来たので、わたしは捕囚を免れて生き残ったユダヤ人の事およびエルサレムの事を尋ねた。 (ネヘミヤ書 1:2)
- that Hanani, one of my brothers, came, he and certain men out of Judah; and I asked them concerning the Jews who had escaped, who were left of the captivity, and concerning Jerusalem. (Nehemiah 1:2)
- そして捕囚の人々、あなたの民の人々の所へ行って、彼らが聞いても、彼らが拒んでも、『主なる神はこう言われる』と彼らに言いなさい」。 (エゼキエル書 3:11)
- Go to them of the captivity, to the children of your people, and speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh; whether they will hear, or whether they will forbear. (Ezekiel 3:11)
- そこでダニエルは王の前に召された。王はダニエルに言った、「あなたは、わが父の王が、ユダからひきつれてきたユダの捕囚のひとりなのか。 (ダニエル書 5:13)
- Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, 'Are you that Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah? (Daniel 5:13)
- 西洋の説話では、竜退治囚われの姫を救出して結婚する、という筋書きになる(古代バビロニア神話の女神ティアマト、ギリシア神話のアンドロメダにまつわる物語を参照)。
- In Western tales, the main character vanquished a dragon, saved a princess from captivity, and got married to her (see also the tales concerning Tiamat, the goddess in the ancient Babylonian myth, and the goddess Andromeda in the Greek myth).
- これらは贓贖司が没収して兵器は兵庫寮、財物は大蔵省、図書は図書寮などに分配され、一部は贓贖司を所管する刑部省のために獄舎の維持や囚人の生活物資として用いられた。
- These goods were confiscated by Aganaimono no tsukasa (office which deals with stolen goods), and weapons were kept in Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), valuable goods were kept in Okura-sho (Bureau of the Treasury), books were kept in Zushoryo (Bureau of Books and Drawings), and some were used to maintain the prison houses and as daily necessities for prisoners at the Gyobusho (Bureau of Criminal Punishments) which oversaw Aganaimono no tsukasa.
- 金銀の器は合わせて五千四百六十九あったが、セシバザルは捕囚を連れてバビロンからエルサレムに上った時、これらのものをことごとく携えて上った。 (エズラ記 1:11)
- All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought all these up, when the captives were brought up from Babylon to Jerusalem. (Ezra 1:11)
- これらの原因は、俘囚らによる処遇改善要求であったと考えられているが、こうした事態に頭を悩ませた朝廷は、897年(寛平9)、移配俘囚を奥羽へ送還する政策を打ち出した。
- It is thought that these rebellions occurred as outcries for improvement of how to treat the Fushu, but the Imperial Court, which did not know how to handle the situation, announced its policy of sending emigrated Fushu back to Ou (Mutsu Province and Dewa Province) in 897.
- 「われわれの神よ、聞いてください。われわれは侮られています。彼らのはずかしめを彼らのこうべに返し、彼らを捕囚の地でぶんどり物にしてください。 (ネヘミヤ書 4:4)
- 'Hear, our God; for we are despised; and turn back their reproach on their own head, give them up for a spoil in a land of captivity; (Nehemiah 4:4)
- 頼信の子、源頼義は前九年の役にて陸奥国奥六郡に蛮拠する俘囚長 安倍氏 (奥州)を討ち、その子、源義家は出羽の俘囚長、清原氏の内紛を治め(後三年の役)、声望を高めた。
- MINAMOTO no Yoriyoshi, the child of Yorinobu, defeated Abe clan (Oshu), the head of barbarians who thrived in Okuroku District, Mutsu Province in Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War), and his child, MINAMOTO no Yoshiie, suppressed the internal discord of Kiyohara clan, the head of barbarians who thrived in Dewa (Gosannen no Eki (the Later Three Years' War)), thereby increasing his reputation.
- なお絞柱で処刑された死刑囚のうち3人が蘇生したことが記録されているが、処刑の経緯やその後の経緯について記録が現在に伝わるのが後述する田中藤作に関するものが唯一である。
- Records show that three of condemneds resuscitated after execution by Kochu but only following Tosaku TNAKA's case tells detailed records of the execution and after the execution today.
- 太田蘭三の小説「白の処刑」(2004年に講談社から文庫化)では、冤罪で処刑された死刑囚がレスリングで鍛えた首のおかげで執行後に蘇生し、放免となり真犯人を追う内容である。
- In a novel entitled 'Shiro no Shokei (literally, White Execution)' written by Ranzo OTA, (in 2004, paperback edition was published by Kodansha Ltd.), a condemned, who is falsely charged, is executed but resuscitates thanks to his hardened neck through wrestling training, then he is set free and chases the real culprit.
- なお、弘仁4年(813年)には令制国の国司に「俘囚専当」を兼任させて俘囚の監督と教化・保護養育に当たらせ、その翌年には蝦夷の王民化の方針を打ち出した勅令が出されている。
- In 813 an imperial order was issued, under which provincial governors in ryoseikoku (provinces) took on the additional responsibility of managing subjected barbarians, making them civilized, and protecting and nourishing them; the following year another imperial order was issued, making the Emishi the Emperor's people.
- 伊治公呰麻呂は夷俘(俘囚)の出身であったが、出羽国の管轄にあった志波村の蝦夷征討に功を上げ、778年7月24日(宝亀9年6月25日 (旧暦))に外従五位下に任じられた。
- KOREHARI no Azamaro was from Ifu (barbarians) but took credit for the Ezo Conquest in the Shiwa Village that was under the jurisdiction of Dewa Province so he was appointed Ge-jugoinoge (Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade] given to the persons outside Kyoto) on July 24, 778.
- 俘囚という地位は、辺境の人を下位に置こうとする朝廷の態度が作ったものであるが、俘囚たちは無税の条件を基盤に、前記の事実上の交易をも利用して、大きな力を得るようになった。
- Although Fushu was a position created by the Imperial Court who intended to set frontiersmen at the lower rank, they gradually gained power based on their tax-free condition and through the trading system, as mentioned earlier.
- そして、やっと自分の好きにできるようになったので、中庭にかけだして、西の邪悪な魔女はもうおしまいで、自分たちも異国の地の囚人ではなくなったことをライオンに告げたのです。
- Then, being at last free to do as she chose, she ran out to the courtyard to tell the Lion that the Wicked Witch of the West had come to an end, and that they were no longer prisoners in a strange land.
- バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。 (ネヘミヤ書 7:6)
- These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city; (Nehemiah 7:6)
- しかし、北海道開拓は遅々として進まないことから内務卿の伊藤博文は囚人を安価で使える労働者とみたて囚人に開拓にあたらせることを発案し、監獄を北海道に建設する方針を固める。
- However, as reclamation of Hokkaido was progressing so slowly, Hirobumi ITO, Secretary of Interior, proposed to use prisoners as labors at a low cost for the reclamation, and determined the policy for constructing prisons in Hokkaido.
- 永承6年(1051年)に藤原登任が陸奥守として赴任すると、俘囚らを動員して衣川 (岩手県)を越えて国衙領へ侵攻し、「鬼切部の戦い」において国府側を撃破した(前九年の役)。
- After FUJIWARA no Narito was appointed Mutsu no kami (Governor of Mutsu Province) in 1051, the Abe clan mobilized barbarians to invade the provincial governorate by crossing the Koromo River (Iwate Prefecture), and defeated the provincial government force in 'the Battle of Onikiribe' (the Zenkunen War).
- しかし仮に今、無理に彼と大尉との立場が入れ替えられたとしたら、彼は、囚われの野生の動物のような想いを味わうだろうし、そうなれば、その場から逃げ出したいと考えるはずだった。
- But now if he were going to be forced into a personal interchange with his master he would be like a wild thing caught, he felt he must get away.
- そして捕囚から帰って来たイスラエルの人々、およびその地の異邦人の汚れを捨てて彼らに連なり、イスラエルの神、主を拝しようとする者はすべてこれを食べ、 (エズラ記 6:21)
- The children of Israel who had come again out of the captivity, and all such as had separated themselves to them from the filthiness of the nations of the land, to seek Yahweh, the God of Israel, ate, (Ezra 6:21)
- このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた。これらはイスラエルの列王紀にしるされている。ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった。 (歴代志1 9:1)
- So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience. (1 Chronicles 9:1)
- 江戸時代以後、古典研究の発展に伴って民間でも有職故実の研究をする者が現れ、世襲化されて学問としては停滞が見られた公家や武家の有職故実の伝統に囚われない独自の研究が見られた。
- During and after the Edo period, researchers of yusoku kojitsu emerged among ordinary citizens along with the development of the study of classical literature, and made original studies free from the traditions of kuge and buke yusoku kojitsu, which showed stagnation as academics because they were transferred by heredity.
- ふたりは、そこに何日間も滞在していたので、フェストは、パウロのことを王に話して言った、「ここに、ペリクスが囚人として残して行ったひとりの男がいる。 (使徒行伝 25:14)
- As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, 'There is a certain man left a prisoner by Felix; (Acts 25:14)
- 非人の形成期には、検非違使管轄下で「囚人の世話・死刑囚の処刑・罪人宅の破却・死者の埋葬・死牛馬の解体処理・街路の清掃・井戸掘り・造園・街の警備」などを排他的特権的に従事した。
- During the formation of Hinin, under Kebiishi (officials with judicial and police power), those who had an exclusive privilege worked in 'looking after prisoners, execution, demolition of convict's house, interment of the dead, animal slaughter, cleaning streets, digging well, landscaping, town guard' and etc.
- 経清もまた安倍氏の滅亡の際に頼義に囚われ斬首されたが、その妻(つまり頼時の娘)は頼義の3倍の兵力を率いて参戦した戦勝の立役者である清原武則の長男・武貞に再嫁することとなった。
- Tsunekiyo was also captured and decapitated by Yoriyoshi when the Abe clan was destroyed, but his wife (that is, a daughter of Yoritoki) remarried KIYOHARA no Takesada, the first son of KIYOHARA no Takenori who had joined the war with three times as much military power as Yoriyoshi's and so immensely contributed to Yoriyoshi's victory.
- 幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家を論じ、吉田松陰は幽囚録で蝦夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵略統治論を展開していた。
- In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.
- 俘囚と公民百姓の差異に対応するため、812年(弘仁3)、朝廷は国司に対し、俘囚の中から優れた者を夷俘長に専任し、俘囚社会における刑罰権を夷俘長に与える旨の命令を発出している。
- To erase the differences between the Fushu and the public peasants, in 812 the Imperial Court issued an order to the kokushi to select competent persons from the Fushu as full-time Ifucho (leaders of Ifu) who would exercise their punitive authority for crimes in Fushu society.
- イスラエルの神の言葉におののく者は皆、捕囚から帰って来た人々のとがのゆえに、わたしのもとに集まったが、わたしは夕の供え物の時まで、驚きあきれてすわった。 (エズラ記 9:4)
- Then were assembled to me everyone who trembled at the words of the God of Israel, because of their trespass of the captivity; and I sat confounded until the evening offering. (Ezra 9:4)
- 当時の常識や権力に囚われず、新しい考え方や文化を積極的に取り入れる見識の広さ、合理性と冷徹さを兼ね備えた知性によって、統一者のいなかった政治的混沌を収集に向かわせた人物である。
- He made an effort to create order out of the chaos in politics where there was no unified authority, he promoted new ways of thinking and culture without being bound by the common sense and authority of those days and instead attempted to instill intelligence with both rationality and coolness.
- ただし、大逆事件では秋水ら死刑になった十二人に「産屋なる わが枕辺に 白く立つ 大逆囚の 十二の棺」という歌を明治44年(1911年)3月7日に『東京日日新聞』に発表している。
- It should be noted, however, that she published the following poem dedicated to twelve people including Shusui sentenced to death in a case of high treason on March 7, 1911 on 'Tokyo Nichinichi Newspaper': 'Ubuyanaru; by my pillow; standing in white; prisoners for high treason; their twelve coffins.'
- あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らの目の前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らの目の前で夕べのうちに出て行け。 (エゼキエル書 12:4)
- You shall bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for moving; and you shall go forth yourself at even in their sight, as when men go forth into exile. (Ezekiel 12:4)
- しかし、実際には俘囚・夷俘は移配先に馴染めずにたびたび地域との衝突や反乱を起こしたために、弘仁2年(811年)に陸奥国より俘囚を現地に止めて支配を行う旨の奏請が行われて受理された。
- In fact, however, because barbarians did not adapt themselves to the places they were sent, and had conflicts with and rose against the locals quite often, a petition from Mutsu Province to keep and control barbarians in their original place was created in 811, and was accepted.
- そこで神亀2年(725年)に律令政府はこうした俘囚のうち、130名を伊予国に、578名を筑紫(九州)に、15名を和泉監に移すこととした(『続日本紀』神亀2年閏正月己丑条)のである。
- Accordingly, in 725, the government decided to move 130 such subjected barbarians to Iyo (Shikoku) and 578 to Chikushi (Kyushu) and 15 to Izumi (article on February 25, 725 in 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]).
- 『源平盛衰記』では僧侶の祈祷によって雨を降らせた事を偶然に過ぎないと一蹴したり、経が島では清盛が人柱を廃止したという伝説があるなど、迷信に囚われない開明的な考え方の逸話も見られる。
- There are also episodes in 'Genpei-seisui-ki' showing how Kiyomori was intellectual and civilized without being fettered by superstitions; in these episodes, he said it was a mere coincidence that it rained after monks prayed, and he abolished the human sacrifice system of Kyoga-shima Island.
- それは私たちが出発してからちょうど三週間目のある夜のことであったが、病気になった一人の囚人を診察に来た医者が、その囚人の寝台の中に手を入れて、ふとピストルの形に手をふれたのであった。
- ``' One evening, about the third week after our start, the doctor had come down to see one of the prisoners who was ill, and putting his hand down on the bottom of his bunk, he felt the outline of the pistols.
- この俘囚集団を護送していたのは、防人の護送を担当していた防人部領使であったことが確認でき、彼らが最終的に防人の配備先である筑紫(九州)に送られて同様の任務についていたものと推定される。
- It was confirmed that the guards for Sakimori (soldiers deployed for border defense) escorted this group of subjected barbarians, which suggests that they were sent to Chikushi (Kyushu) in the end, where Sakimori were stationed, to engage in similar work to the Sakimori.
- 米国の最も古い連邦法執行機関で、今日では、連邦司法官の保護、連邦囚人の輸送、連邦目撃者の保護、犯人から押収される資産を管理、また一般に連邦司法制度の効果的な活動を確実にする役割を果たす
- the United States' oldest federal law enforcement agency is responsible today for protecting the Federal Judiciary and transporting federal prisoners and protecting federal witnesses and managing assets seized from criminals and generally ensuring the effective operation of the federal judicial system
- すなわち祭司、レビびとたちは共に身を清めて皆清くなり、すべて捕囚から帰って来た人々のため、その兄弟である祭司たちのため、また彼ら自身のために過越の小羊をほふった。 (エズラ記 6:20)
- For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure: and they killed the Passover for all the children of the captivity, and for their brothers the priests, and for themselves. (Ezra 6:20)
- そしてダンの人々は刻んだ像を自分たちのために安置し、モーセの孫すなわちゲルショムの子ヨナタンとその子孫がダンびとの部族の祭司となって、国が捕囚となる日にまで及んだ。 (士師記 18:30)
- The children of Dan set up for themselves the engraved image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land. (Judges 18:30)
- 彼らはわたしに言った、「かの州で捕囚を免れて生き残った者は大いなる悩みと、はずかしめのうちにあり、エルサレムの城壁はくずされ、その門は火で焼かれたままであります」と。 (ネヘミヤ書 1:3)
- They said to me, 'The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem also is broken down, and its gates are burned with fire.' (Nehemiah 1:3)
- バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。 (エズラ記 2:1)
- Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city; (Ezra 2:1)
- それに替わって、俘囚を私兵として治安維持活動の実戦に参加したことのある受領経験者やその子弟で、中央の出世コースからはずれ、受領になりうる諸大夫層からも転落した者達が、地域紛争の鎮圧に登用された。
- Instead of this, people with zuryo experience or their children, who had participated in actual fighting or security duties using the barbarians as private armies and were off the career track of the central government and fell from the class of shodaibu who could become zuryo, were recruited to suppress regional conflicts.
- わたしはこう考える。神はわたしたち使徒を死刑囚のように、最後に出場する者として引き出し、こうしてわたしたちは、全世界に、天使にも人々にも見せ物にされたのだ。 (コリント人への第一の手紙 4:9)
- For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men. (1 Corinthians 4:9)
- この場合、北海道から北東北にかけての広がりを持った擦文時代を担った人々こそが蝦夷であったとみなし、北海道の蝦夷はアイヌ人に継承され、東北地方の蝦夷と国内に移配された俘囚は日本人に合流したとされる。
- In this case it is thought that the people who lived in the northern Tohoku region and Hokkaido and in the Satsumon period were the pure Emishi, but that those in Hokkaido turned into Ainu while the Emishi in the Tohoku region and the Fushu, who moved into the Japanese territory, became Japanese.
- そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしの手で壁に穴をあけ、やみのうちに彼らの目の前で、これを肩に負って運び出した。 (エゼキエル書 12:7)
- I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. (Ezekiel 12:7)
- 佃島の人足寄場とおなじく、囚徒に一種の職をあたえたから、改悟すれば些少の貯蓄を得て年を経て郷里にかえることをゆるされた)が、水替は過酷な重労働であり、3年以上は生存できないといわれるほど酷使された。
- Convicts on Sadoshima Island, much like those at the work-houses of Tsukudajima Island, were given one type of labor to perform, and so if they showed contrition they would receive a tiny sum as savings and, after many years, would be allowed to return to their hometowns), but drainage work was extremely heavy labor, and drainage laborers were so cruelly exploited that it was said they could not survive for more than three years.
- 第二次世界大戦ののちは、大岡信など現代詩詩人のなかから連歌の集団制作性に注目し、伝統的な枠にあまり囚われない集団詩としての連歌を実践する試みがある一方、伝統詩形としての連歌に再び回帰する動きもある。
- After World War II, modern poets like Makoto OOKA paid attention to the nature of group creation of Renga, and tried to compose renga as group poems in a manner free from tradition, while some people returned to the renga as a traditional poetic form.
- 反乱は拡大して秋田城下の12村(上津野、火内、榲淵、野代、河北、腋本、方口、大河、堤、姉刀、方上、焼岡)が夷俘の支配に落ち、出羽北部ではわずか3村(添河、覇別、助川)の俘囚だけが出羽国に属していた。
- The rebellion spread, and the 12 villages near Akita-jo Castle (Kazuno, Hinai, Sugibuchi, Noshiro, Kawakita, Wakimoto, Katakuchi, Okawa, Tsutsumi, Aneto, Katagami and Yakeoka) were occupied by the Ifu; in northern Dewa only the Fushu (assimilated Emishi) in the three villages of Soekawa, Habetsu and Sukekawa belonged to Dewa Province.
- それゆえ、人の子よ、捕囚の荷物を整え、彼らの目の前で昼のうちに移れ、彼らの目の前であなたの所から他の所に移れ。彼らは反逆の家であるが、あるいは彼らは顧みるところがあろう。 (エゼキエル書 12:3)
- Therefore, you son of man, prepare your stuff for moving, and move by day in their sight; and you shall move from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house. (Ezekiel 12:3)
- わたしは義をもってクロスを起した。わたしは彼のすべての道をまっすぐにしよう。彼はわが町を建て、わが捕囚を価のためでなく、また報いのためでもなく解き放つ」と万軍の主は言われる。 (イザヤ書 45:13)
- I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways. He shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward,' says Yahweh of Armies. (Isaiah 45:13)
- 捕囚から帰って来た会衆は皆仮庵を造って、仮庵に住んだ。ヌンの子ヨシュアの日からこの日まで、イスラエルの人々はこのように行ったことがなかった。それでその喜びは非常に大きかった。 (ネヘミヤ書 8:17)
- All the assembly of those who had come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness. (Nehemiah 8:17)
- そこで捕囚から帰って来た人々はこのように行った。すなわち祭司エズラは、氏族の長たちをその氏族にしたがい、おのおのその名をさして選んだ。彼らは十月の一日から座してこの事を調べ、 (エズラ記 10:16)
- The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers' households, after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. (Ezra 10:16)
- 彼らは王の前に答えて言った、「王よ、ユダから引いてきた捕囚のひとりである、かのダニエルは、あなたをも、あなたの署名された禁令をも顧みず、一日に三度ずつ、祈をささげています」。 (ダニエル書 6:13)
- Then they answered and said before the king, 'That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, disregards you, O king, and the prohibition which you have signed, but makes his petition three times a day.' (Daniel 6:13)
- 山内首藤経俊はこの襲撃事件を平氏反乱の兆しとは気づかず、12月25日に侍所別当和田義盛が幕府に事件の張本を伊勢国員弁郡の郡司進士行綱と報告し、翌元久元年(1204年)2月、行綱は召し捕られ囚人とされた。
- Tsunetoshi YAMANOUCHI SUDO did not recognize this attack as a rebellion of the Taira clan and Samurai-dokoro betto (the superior of the board of retainers), Yoshimori WADA, reported to the bakufu that the incident was caused by Yukitsuna SHINSHI, gunji (official of a county) of Inabe County, Ise Province, who was captured and sent to prison in March 1204.
- 宝亀11年3月22日 (旧暦)(780年5月1日)、紀広純が覚べつ城建設を建議し伊治城を訪れた機会をとらえた呰麻呂は、俘囚の軍(俘軍)を動かして反乱を起こし、まず大盾を殺し、次に広純を多勢で囲んで殺した。
- On May 5, 780 when KI no Hirozumi visited Korehari-jo Castle proposing the construction of Kakubetsu-jo Castle, Azamaro, who caught this opportunity, moved the armed forces of barbarians (military of barbarians), and woke up rebellion to kill Otate at first, then Hirozumi surrounding with many soldiers.
- そしてパレスチナ人であるかアラブ人であるか、あるいは将校であるか、戦士であるか、そして指導者であるかに関わらず、イスラエルの監獄や拘置所に囚われたり抑留されている我々の英雄のすべてに、尊敬と愛を捧げます。
- westeem and love to all our heroic prisoners and detainees in the Israeli prisons and detection centers, whether they be Palestinian or Arab cadres, militants or leaders.
- この事件と同時期の1884年、イギリスでジョン・リーという死刑囚は、絞首台の落とし戸が3度も開かず停止されたという(原因は、落とし戸が湿気のために膨張し、重量がかかると戸が開かなくなったためとされている)。
- In 1884, around the same time of the incident, there was a condemned called John Lee in England and the execution was discontinued because the falling door didn't open despite three times of attempt (It is said to have been caused by swollenness of the door due to moisture, which was stuck and didn't open when someone stood on it).
- 彼らがこうした軍事力を発揮出来た背景には、彼らの父祖の世代が受領に任ぜられた際、狩猟文化を背景に持つ俘囚の武芸を学んでおり、それを基礎とした新式の武芸を編み出していたとする議論(下向井龍彦)が唱えられている。
- There has been an argument (by Tatsuhiko SHIMOMUKAI) that these aristocrats were able to demonstrate their military power because, their grandfathers learned barbaric military arts developed based on hunting culture when they were appointed to zuryo, and these aristocrats developed military arts of a new style based on the original style.
- エズラは神の宮の前から出て、エリアシブの子ヨハナンのへやにはいったが、そこへ行っても彼はパンも食べず、水も飲まずに夜を過ごした。これは彼が、捕囚から帰った人々のとがを嘆いたからである。 (エズラ記 10:6)
- Then Ezra rose up from before God's house, and went into the room of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came there, he ate no bread, nor drank water; for he mourned because of their trespass of the captivity. (Ezra 10:6)
- この他に未決囚や死亡した改易などの処分を受けた武士や宗門を追放されるなどの処分を受けた僧侶の名誉回復を求めるもの(ただし、処分前の資格を回復するのみで役職・禄高などが回復する訳ではない)を恩赦などを対象とした。
- Other possible cases of pardons were prisoners on remand, and claims for lost honor of dead samurai who had been punished with confiscation (kaieki, confiscation of land, stipend, and house) and of monks who were exiled from their sect as punishment (provided that only their religious qualification, not their official position or their stipend (rokudaka), could be retrieved).
- この百卒長は若者を連れて行き、千卒長に引きあわせて言った、「囚人のパウロが、この若者があなたに話したいことがあるので、あなたのところに連れて行ってくれるようにと、わたしを呼んで頼みました」。 (使徒行伝 23:18)
- So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, 'Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you.' (Acts 23:18)
- 1051年(永承6年)頃に鬼切部の戦いで国府と対立していた奥州六郡を支配する俘囚(ふしゅう)長の安倍頼時(頼良)の娘(史料による呼称は「中加一乃末陪」、読み方不明、安倍貞任の妹、経清室の「有加一乃末陪」は姉)を妻に迎える。
- Around 1051, a daughter of ABE no Yoritoki, (in historical sources she was referred to as '中加一乃末陪' [pronounciation unkonwn], and '有加一乃末陪,' Sadato ABE's younger sister and Tsunekiyo's wife, was her older sister) who was the head of the barbarians in control of the six counties in Oshu (Northern Honshu), became his wife.
- 安倍氏は俘囚長(俘囚の中から大和朝廷の権力によって選出された有力者)であったとの説が広く流布しているが、文献上では安倍氏を俘囚長とする記述は存在しておらず、康平7年の太政官符に「故俘囚首安倍頼時」との記載があるのみである。
- While the opinion that the Abe clan was the Chief of Fushu (chief of barbarians, that is, the influential persons who had been selected from Fushu by the authority of the Yamato Imperial Court) is widely disseminating, there are no descriptions in documents stating the Abe clan to be the Chief of Fushu, with the exception of a description, 'the late Chief of Fushu ABE no Yoritoki,' in Dajokanpu (official documents issued by Dajokan, Grand Council of State) in 1064.
- また、律令政府の配下に置かれたそれらの地域には北陸や関東から柵戸と呼ばれる多くの移民が送り込まれたが、それらの移民の拠点、支配するための官衙、配下に置いた俘囚(服属蝦夷)が朝貢したり、それに対する饗応をする役目も負っていた。
- Many immigrants called sakuto were sent from the Hokuriku and Kanto regions to these areas, which were under the ancient Japanese government, and which also served as a foothold for immigrants, an office for governance, and a site to hold banquets for subordinate barbarians who paid tributes to.
- しかし名古屋高等検察庁時代に死刑執行に立ち会った三井環元検察官によれば死刑執行された死刑囚の身体は30分間ぶら下げるのが慣例となっており、30分もぶら下げることで「確実に」死亡しているため、現在では蘇生する可能性は皆無である。
- However according to Takamki MITSUI, former prosecutor, who attended executions when he was working at the High Public Prosecutors' Office in Nagoya, a body of a condemned usually is hanged about 30 minutes and the condemned will be dead for sure, there is no possibility of resuscitation today.
- 頼義は源氏始祖の源経基以来、父の代まて4代にわたり鎮守府将軍を歴任しており、蝦夷の俘囚長で奥六郡の支配者である安倍氏 (奥州)が国府と対立した際、これを平定するため陸奥守・鎮守府将軍として派遣され、12年の歳月を経て平定した。
- In case of Yoriyoshi, four generations of the Minamoto clan, from the earliest ancestor, MINAMOTO no Tsunemoto to his father, held the post of Chinju-fu shogun, and when the Abe clan (in Oshu, northern Japan), who was the chief of Fushu (subdued Ezo) and the autonomous ruler of Okuroku-gun (six counties in northern Japan), conflicted with kokufu, Yoriyoshi was also dispatched as Mutsu no kami and Chinju-fu shogun and subdued them in 12 years.
- 『続日本紀』には、陸奥按察使紀広純は、はじめ呰麻呂を嫌ったが、後にはなはだ信用するようになったこと、しかし同じ俘囚出身である牡鹿郡大領の道嶋大盾は呰麻呂を見下して夷俘として侮り、呰麻呂は内心深く恨んでいたことが記載されている。
- 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) describes that the Inspector of Mutsu (Mutsu no azuchi) KI no Hirozumi disliked Azamaro at first then fully trusted him later, but Azamaro secretly bore a deep grudge against MICHISHIMA no Otate, Dairyo of Oshika County, who was the same barbarian as Azamaro, looked down on Azamaro as Ifu (Emishi).
- 最後に我々は、我が民族を決起させ自由なパレスチナをよみがえらせようとその命を投げ打った英雄的殉教者を忘れないと同時に、そして何年もの獄中闘争における日々を新しい叙事詩としてきた我々の英雄、虜囚、拘留者にもう一度敬意を表します。
- Finally, while we remember the heroic martyrs who have laid their lives so that their people would rise up and a free Palestine would be resurrected, while we pay, once again, respectful greeting to our heroes, the prisoners and detainees, who are making these days a new epic in the annals of the imprisoned movement,
- 江戸小伝馬町の牢獄に入獄した人物の囚人の名と犯罪事情を記して町奉行が保管していた「牢帳」のうち、明暦3年(1657年)から元禄12年(1699年)の分より裁判の参考となる974例を事件のケースごとに231の類型に分けて採録した。
- From the records of 'Rocho' (prison records) of which machi-bugyo (town magistrates) stored the name and crime situation of each inmate of the prison located in Kodenma-cho, Edo, 974 cases reported between 1657 and 1699 were extracted and classified into 231 types of crime so as to provide a reference for future trials.
- だから、あなたは、わたしたちの主のあかしをすることや、わたしが主の囚人であることを、決して恥ずかしく思ってはならない。むしろ、神の力にささえられて、福音のために、わたしと苦しみを共にしてほしい。 (テモテヘの第ニの手紙 1:8)
- Therefore don't be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God, (2 Timothy 1:8)
- しかし、作品中に登場する遺書が加藤哲太郎による『狂える戦犯死刑囚』のそれと酷似していたことから加藤に原案者としてのクレジットを入れるよう要求されるも、橋本は『週刊朝日』からの引用であると主張し拒否、その上次のように突き放したとされる。
- However, the final will and testament that appeared in the film closely resembled that in Tetsutaro KATO's 'Kurueru Senpan Shikeishu' (lit. 'Mad War Criminal Condemned') and Kato demanded that he be included in the credits for writing the draft, but Hashimoto rejected this by maintaining that he had referenced it from Shukan Asahi magazine and added as follows.
- そのとき捕囚の人々で捕囚から帰って来た者は、イスラエルの神に燔祭をささげた。すなわちイスラエル全体のために雄牛十二頭、雄羊九十六頭、小羊七十七頭をささげ、また罪祭として雄やぎ十二頭をささげた。これらはみな、主にささげた燔祭である。 (エズラ記 8:35)
- The children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to Yahweh. (Ezra 8:35)
- 「主の御霊がわたしに宿っている。貧しい人々に福音を宣べ伝えさせるために、わたしを聖別してくださったからである。主はわたしをつかわして、囚人が解放され、盲人の目が開かれることを告げ知らせ、打ちひしがれている者に自由を得させ、 (ルカによる福音書 4:18)
- 'The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, {NU omits 'to heal the brokenhearted'} to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed, (Luke 4:18)
- なぜなら、援軍はラヴェンナで大敗北を喫すると、スイス傭兵が(教皇の予想も敵の予想も覆して)立ち上がって、勝利した敵を蹴散らし、それで、教皇は、敵が敗走したので、敵の捕囚とならずにすみ、また援軍以外の軍隊で勝利したので、外国の援軍の捕囚にもならずにすんだのです。
- because, having auxiliaries routed at Ravenna, and the Switzers having risen and driven out the conquerors (against all expectation, both his and others), it so came to pass that he did not become prisoner to his enemies, they having fled, nor to his auxiliaries, he having conquered by other arms than theirs.
- because, having his auxiliaries routed at Ravenna, and the Switzers having risen and driven out the conquerors (against all expectation, both his and others), it so came to pass that he did not become prisoner to his enemies, they having fled, nor to his auxiliaries, he having conquered by other arms than theirs.
- 西洋渡来の鞄などに比べ、包むものの大小・形状に囚われることなく変幻自在に包むことができること、包むものが無い時には畳んでかなり小さくすることができて軽量であることなど、その融通性・自在性が、環境問題への貢献とともに、「風呂敷」が近年見直されている点であると考えられる。
- Furoshiki' has been reassessed recently due allegedly to its flexibility and unrestrictedness indicated by the facts that, as compared with bags and so on introduced from abroad, it can be used to wrap up things freely without being restricted by sizes and shapes of things to be wrapped, it can be folded up to reduce its size and it is lightweight, and due to its possible contribution to environmental protection.
- さてエルサレムの神の宮に帰った次の年の二月に、シャルテルの子ゼルバベルとヨザダクの子エシュアはその兄弟である他の祭司、レビびとおよび捕囚からエルサレムに帰って来たすべての人々と共に工事を始め、二十歳以上のレビびとを立てて、主の宮の工事を監督させた。 (エズラ記 3:8)
- Now in the second year of their coming to God's house at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began the work and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of Yahweh's house. (Ezra 3:8)
- 伊治呰麻呂(これはりのきみあざまろ、これはるのきみあざまろ)は、陸奥国府に仕える俘囚の指導者で、上治郡(此治郡の誤記として「これはりぐん」、「これはるぐん」とする見解が有力)大領となり、蝦夷征討の功により宝亀9年6月25日 (旧暦)(778年7月24日)には外従五位下に叙されていた。
- KOREHARI no Azamaro (also known as KOREHARI no Kimi Azamaro or KOREHARU no Kimi Azamaro), the leader of the barbarians who served the provincial office of Mutsu Province, became Tairyo (the director of the County) of Kamihari County (from the major view, it was a writing error of 'Korehari County' or 'Koreharu County') and conferred Gejugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade, given to persons outside Kyoto) in July 28, 778 for the success of the subjection of the Emishi.
- 三日たってから、パウロは、重立ったユダヤ人たちを招いた。みんなの者が集まったとき、彼らに言った、「兄弟たちよ、わたしは、わが国民に対しても、あるいは先祖伝来の慣例に対しても、何一つそむく行為がなかったのに、エルサレムで囚人としてローマ人たちの手に引き渡された。 (使徒行伝 28:17)
- It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, 'I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans, (Acts 28:17)
- また「もしその事業が本当に日本の為になるもので、しかも住友のみの資本では到底成し遂げられない大事業であれば、住友はちっぽけな自尊心に囚われないで何時でも進んで住友自体を放下し、日本中の大資本家と合同し、敢然之を造上げようという雄渾なる大気魄を絶えず確りと蓄えて居ねばならない」という言葉も残している。
- He also had a firm belief that Sumitomo should always keep a spirit of serving the nation before everything else, and Sumitomo should be willing to join hands with other major capitalists all over Japan if necessary, without being caught up in their small pride, in order to accomplish great businesses that should need more than Sumitomo's capital to be completed but would definitely contribute to Japan.
- 戦いに於いては「義は山嶽より重く死は鴻毛より軽しと心得よ」と、「死は或いは泰山より重く或いは鴻毛より輕し」という古諺を言換え、「普段は命を無駄にせず、けれども時には義のため、喩えば天皇のため国のために、命を捨てよ」と命じた物とされる(戦陣訓『生きて虜囚の辱を受けず』、戦陣訓降伏・投降の否定の思想を参照)が、換言の意図は不明である。
- In terms of the war, an old saying 'Life is heavier than Mount Taishan in a sense, and lighter than a feather of a stork in another sense' was put in a phrase 'Keep it in mind that justice is heavier than a mountain and life is lighter than a feather of a stork,' that was an order meaning 'Do not waste life usually, but sometimes die for justice, for example for Emperor and the state' (cf. Senjinkun military code says, 'Do not live as a captive to be subjected to humiliating treatment', and the Senjinkun idea of denying surrender), though why it was rephrased is unclear.
- 美人画とは単に美しい女性をモチーフにした絵画だという概念に囚われがちだが、『広辞苑』では「女性の美しさを強調し」という抽象的表現で規定されており、『新潮世界美術辞典』(新潮社、1985年、ISBN 4107302067)では「女性の容姿の美しさ」と、『現代日本美人画全集 名作選Ⅰ』(関千代 著、集英社、1979年)では「女性の中にある美」を探究しモチーフとしたものと定めてあり、必ずしも美人を描いたものという定義だけでその本質を表現できるものではない。
- Although one tends to be caught up in the notion that bijinga is a painting which merely depicts beautiful women, 'Kojien' dictionary defines the term using the abstract expression that it 'emphasizes women's beauty', and 'Shincho Encyclopedia of World Art' (SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd, 1985, ISBN 4107302067) defines the term as representing 'women's beautiful looks', and 'Gendai Nihon Bijinga Zenshu: Selection of Masterpieces Vol. I' (by Chiyo SEKI, Shueisha Inc., 1979) defines it as being a quest for and having the motif of 'beauty inside women'; therefore the definition of a depiction of a beautiful woman is not necessarily the representation of the subject's true nature.