商業: 849 Terms and Phrases
- 商業
- commerce
- trade
- business
- Commerce and trade
- 商業炉
- commercial reactor
- commercial plant
- 商業の
- commercial
- mercantile
- merchant
- 商業地
- business district
- commercial zone
- 商業化
- commercialization
- commercialisation
- 商業的
- commercial
- commercially
- 商業文
- commercial correspondence
- 商業課
- Retail and Wholesale Commerce Division
- 商業施設
- Commercial facilities
- Commercial construction
- Commercial buildings
- 商業広告
- commercial advertisement
- 商業排水
- commercial wastewater
- 商業地域
- commercial area
- commercial zone
- trading area
- 商業手形
- commercial bill
- commercial paper
- CP
- 商業生産
- commercial production
- 商業数学
- commercial mathematics
- 商業組合
- guild
- trade association
- 商業登記
- commercial registration
- 商業地区
- commercial district
- Retail area
- 商業算術
- commercial arithmetic
- 商業帳簿
- commercial books
- accounting books
- 商業目的
- commercial purpose
- business goal
- 商業放送
- commercial broadcast
- 商業劇場
- professional theater
- 商業部会
- Retail and Wholesale Commerce Committee
- 商業玩具化
- Commercialized toys
- 商業の特徴
- Characteristics of commerce
- 商業化する
- commercialize
- make commercial
- 商業使用人
- commercial employee
- 商業的取引
- Commercial Transactions
- 商業登記法
- Commercial Registration Act
- 商業信用状
- commercial letter of credit
- 商業登記簿
- commercial registry
- commercial register
- 商業振興課
- Commerce Promotion Division
- 商業手形の
- of commercial papers
- 商業高等学校
- commercial high school
- 連合商業銀行
- United Commercial Bank
- 近隣商業地域
- neighborhood commercial area
- neighborhood commercial zone
- 商業統計調査
- Census of Commerce
- 日本商業学会
- Japan Society of Marketing & Distribution
- Japan Society of Marketing and Distribution
- 大阪商業大学
- Osaka University of Commerce
- 伊野商業前駅
- Inoshougyoumae Station (st)
- 高知商業前駅
- Kouchishougyoumae Station (st)
- Kōchi-Shōgyō-Mae Station
- 商業高校前駅
- Shougyoukoukoumae Station (st)
- 商業ブラウザ
- a commercial browser
- 華僑商業銀行
- Hua Chiao Commercial Bank
- 商業販売統計
- Current Survey of Commerce
- 主要な商業施設
- Major commercial facilities
- 国際商業会議所
- International Chamber of Commerce
- 米国商業会議所
- American Chamber of Commerce
- 商業用レコード
- commercial phonogram
- 商業的な方法で
- in a commercial manner
- 多くの商業活動
- the volume of commercial activity
- 商業関連の企業
- an enterprise connected with commerce
- 貪欲な商業主義
- grasping commercialism
- 商業在庫額指数
- index of wholesale and retail inventories
- 商業的に焼く人
- someone who bakes commercially
- 周辺は商業地域。
- The station is located in the commercial area.
- 商業における会所
- Kaisho in commercial activities
- 商業登記法の準用
- Application mutatis mutandis of the Commercial Registration Act
- Application Mutatis Mutandis of Commercial Registration Act
- 米国商業大学協会
- American Association of Collegiate Schools of Business
- 商業的に無活動の
- commercially inactive
- 経済、商業の中心
- a financial and commercial center
- イギリス商業革命
- Commercial Revolution
- 国際商業信用銀行
- Bank of Credit and Commerce International
- サイアム商業銀行
- Siam Commercial Bank
- 兆豊国際商業銀行
- Mega International Commercial Bank
- 文化、商業の中心
- cultural and commercial center
- 商業的なシュウ酸
- commercial oxalic acid
- 産業と商業の中心
- an industrial and commercial center
- 商業登記法等の準用
- Application Mutatis Mutandis of Commercial Registration Act, etc.
- Application Mutatis Mutandis of the Commercial Registration Act, etc.
- Mutatis Mutandis Application of the Commercial Registration Act, Etc.
- 商業印刷を行う会社
- a company that does commercial printing
- 商業的に重要な用材
- commercially important timber tree
- 同志社商業高等学校
- Doshisha Commercial High School
- 商業化されていない
- not having been commercialized
- 国際食品商業労働組合
- United Food and Commercial Workers International Union
- 何かを商業化する行為
- the act of commercializing something
- 商業の何かにかかわる
- involving something in commerce
- 商業事業の特定の分野
- a particular kind of commercial enterprise
- 商業的な絹の主要な源
- the principal source of commercial silk
- 中国西部の商業中心地
- a commercial center for western China
- 109 (商業施設)
- 109 (department store)
- 商業軌道輸送サービス
- Commercial Orbital Transportation Services
- 国立台北商業技術学院
- National Taipei College of Business
- 彼は商業取引の達人だ
- he's a master of the business deal
- 商業的なダイヤモンド
- commercial diamonds
- 商業地となっている。
- This area is a commercial district.
- 農業地域の商業中心地
- commercial center of an agricultural region
- 商業や流通に与える影響
- Influence on commerce and distribution
- 黒人向けの商業主義映画
- blaxploitation
- 商業出版物のために書く
- write for commercial publications
- 日本の商業と産業の中心
- a commercial and industrial center of Japan
- 文化と商業の国際的中心
- and international center of culture and commerce
- レンタルの商業的な汽船
- a commercial steamer for hire
- 商業用のトラック運転手
- commercial trucker
- 直通 長岡商業高校 行
- Direct buses bound for Nagaoka Shogyo Koko (Niigata Nagaoka Commercial High School)
- それが商業主義だった。
- and that was commercialism.
- 大阪商業会議所特別議員。
- He was a special councilor of Osaka Chamber of Commerce.
- アバンティ (商業ビル)
- Avanti business complex
- 東京都立葛飾商業高等学校
- Tokyo Metropolitan Katsushika Commercial senior High School
- 商業用レコードへの録音等
- Recording, etc. on a commercial phonogram
- 商業用レコードの二次使用
- Secondary use of commercial phonograms
- 大部分の絹の商業の供給源
- the source of most of the silk commerce
- 商業用の洗濯機を操作する
- operates industrial washing machine
- 商業銀行取引ができる建物
- a building in which the business of banking transacted
- 商業的に貨物としての輸送
- transport commercially as cargo
- 商業的に果物を栽培する人
- someone who grows fruit commercially
- 商業種類のエポキシ接着剤
- a commercial brand of epoxy glue
- 富山県立富山商業高等学校
- Toyama Shogyo High School
- 商業用に栽培されるキノコ
- the cultivated mushroom of commerce
- 商業的に動機づけられない
- not commercially motivated
- 商業取引に関する文書記録
- a written record of a commercial transaction
- 彼は商業に従事している。
- He is in business.
- 北大路ビブレ(商業施設)
- Kitaoji VIVRE (commercial facilities)
- 商業的・経済的活動の悪化
- a worsening of business or economic activity
- 商業手形その他の手形の割引
- Discounting of commercial bills and other negotiable instruments;
- 商業用写真の撮影に係る活動
- Activities related to commercial photo shoots
- ユーピテルの使者で商業の神
- messenger of Jupiter and god of commerce
- ちっぽけな規模での商業取引
- a business deal on a trivial scale
- 世界の主な商業中心地の1つ
- one of the world's leading commercial centers
- 北メキシコの商業的な中心地
- commercial center of northern Mexico
- ほとんど商業的に価値が無い
- of little commercial value
- 商業利益による帯域幅の先買
- the preemption of bandwidth by commercial interests
- 商業販売額指数 (卸売業)
- Index of Sales in Wholesale Trade
- 商業販売統計「大型小売店」
- Sales of Large-scale Retail Stores
- 塩が商業的に生産される工場
- a plant where salt is produced commercially
- 町の商業用または非住宅地域
- the commercial or nonresidential areas of a town
- 英語は商業において役立つ。
- English is useful in commerce.
- 主要港で商業、文化の中心地
- a major port and commercial and cultural center
- 米国南東部の主な商業中心地
- chief commercial center of the southeastern United States
- ターゲットにした商業主義映画
- exploitation film
- 国際商業事務技術労働組合連盟
- International Federation of Commercial, Clerical and Technical Employees
- 商業またはビジネス取引で稼ぐ
- earn on some commercial or business transaction
- 基金や資本を供給する商業活動
- the commercial activity of providing funds and capital
- 商業的な成功の助けにならない
- not conducive to commercial success
- 中国中部の商業と産業の中心地
- the commercial and industrial center of central China
- 2つ以上の商業的な会社の連合
- the combination of two or more commercial companies
- 北日本、北海道西部の商業都市
- a commercial city in northern Japan on western Hokkaido
- 州内の、そして、各州間の商業
- intrastate as well as interstate commerce
- 商業試験のための研究所がある
- there are laboratories for commercial testing
- 商業と金融関連のテンプレート
- Business and finance templates
- 商業上のスポンサーのない番組
- a program without a commercial sponsor
- 商業とずるさと発明と窃盗の神
- god of commerce and cunning and invention and theft
- 商業主義または貪欲を表す記号
- a symbol of commercialism or greed
- 英語は商業において役に立つ。
- English is useful in commerce.
- 世界の最も重要な商業魚の1つ
- one of the world's most important commercial fishes
- 乳化剤として商業的に使われる
- used commercially as an emulsifier
- 品物や原料を輸送する商業事業
- the commercial enterprise of moving goods and materials
- 産業・交通・商業・貿易関係文書
- Documents related to industry, transportation, commerce and trade
- 商業登記法及び民事保全法の準用
- Application Mutatis Mutandis of the Commercial Registration Act and the Civil Preservation Act
- Mutatis Mutandis Application of the Commercial Registration Law and the Civil Provisional Relief Law
- 外国の国旗等の商業上の使用禁止
- Prohibition of Commercial Use of Foreign National Flags, etc.
- ロンドンの商業および金融の中心
- the commercial and financial center of London
- 産業、商業、および金融の中心地
- an industrial and commercial and financial center
- 商業で使われる種類または品質の
- of the kind or quality used in commerce
- 商業船で船長の次の位に当たる人
- the officer below the master on a commercial ship
- フロリダ北東部の港で商業の中心
- a port and important commercial center in northeastern Florida
- 中世の間に復活した商業的重要性
- commercial importance revived during the Middle Ages
- 14世紀以来の文化と商業の中心
- a cultural and commercial center since the 14th century
- 連邦政府の認可を受けた商業銀行
- a commercial bank chartered by the federal government
- 商業主義に関する、またはそれの
- of or relating to commercialism
- その手紙は商業用語で書かれた。
- The letter was written using business terms.
- 大阪は日本の商業の中心地です。
- Osaka is the center of commerce in Japan.
- 商業の生命は正直な取引である。
- The soul of commerce is upright dealing.
- 商業は都市の発展をもたらした。
- Commerce led to the development of cities.
- 六月に兄は商業学校を卒業した。
- and two months later, my brother graduated from a business college.
- 登記所に次の商業登記簿を備える。
- A registry office shall keep the following types of commercial registries:
- 国際機関の標章の商業上の使用禁止
- Prohibition of Commercial Use of a Mark of an International Organization
- 働く人たちが自ら所有する商業事業
- a commercial enterprise owned by the people who work for it
- 商業の金融勘定のすべてを含む原簿
- the ledger that contains all of the financial accounts of a business
- 商業における最小限の制限の自由で
- with minimally restricted freedom in commerce
- 米国東部で最も重要な商業用のボラ
- most important commercial mullet in eastern United States
- 商業目的の企業に与えられる信用状
- a letter of credit given to a business concern for commercial purposes
- 広告主による性の商業化は悪名高い
- sexploitation by advertisers is notorious
- 3 大都市圏平均の住宅地、商業地
- average cost of land for residential and commercial use in three major cities (Tokyo, Osaka & Nagoya)
- 活動、関心、商業または交通の中心
- a center of activity or interest or commerce or transportation
- 乾燥成分の商業的に用意された材料
- a commercially prepared mixture of dry ingredients
- シリアの古代の商業的な中心と首都
- ancient commercial center and capital of Syria
- ケーキを作るための商業的な混合物
- a commercial mix for making a cake
- クリスマスは商業化した光景になった
- Christmas has become a commercialized spectacle
- 中央の商業地から遠く離れた住宅地区
- a residential part of town away from the central commercial district
- 訓練したイルカが呼び物の商業水族館
- a commercial aquarium featuring trained dolphins
- 重要な参加者(商業取引でのように)
- an important participant (as in a business deal)
- その製品は、商業的に利用可能である
- the product is commercially available
- 商業の大部分の堅い弾力のある材の源
- source of most of the lancewood of commerce
- 商業船が公海を自由に航行できる権利
- the right of merchant ships to travel freely in international waters
- 商業的な、または他の特権の相互交換
- mutual exchange of commercial or other privileges
- 商業事業の一部として企てられる活動
- activity undertaken as part of a commercial enterprise
- 商業または産業に対する科学の実用化
- the practical application of science to commerce or industry
- 会場は市内の複合商業施設「新風館」。
- They were held at 'Shin-puh-kan', a commercial complex in the city.
- 商業は八幡市ではあまり栄えていない。
- However, commerce has not prospered in the city.
- 区の南西部においては商業基盤が弱い。
- Business in the southwestern part of the ward is relatively weak.
- 元貴族院議員、元神戸商業会議所会頭。
- He was a former member of Kizokuin (the House of Peers) and the former president of the Kobe Chamber of Commerce.
- 上野図書館に通い商業図案などを学ぶ。
- He frequently visited the Ueno Library and studied commercial designs and the like.
- 住宅地域と賑やかな商業地域の中間地域
- midtown
- 商品を外国で販売し、出荷する商業活動
- the commercial activity of selling and shipping goods to a foreign country
- 商業活動のコストが歳入を超えている額
- the amount by which the cost of a business exceeds its revenue
- 欧州既存商業化学物質インベントリー
- European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
- マラウィの最も大きい都市で商業中心地
- largest city and commercial center of Malawi
- 容器を適切な中身で詰め替える商業製品
- a commercial product that refills a container with its appropriate contents
- 1885年9月:東京商業学校に併合。
- Merged by Tokyo Commercial School in September 1885.
- 1976年 同志社商業高等学校廃校。
- 1976: The Doshisha Commercial Senior High School was abolished.
- 国の中心地域における主要な商業中心地
- a major commercial center in the country's heartland
- さらに言うと、商業は社会的行為です。
- Again, trade is a social act.
- 店舗、銀行、旅館、ホテルなどの商業建築
- Business facilities, such as stores, banks, inns, and hotels
- 外国で品物を買い付けて持ち帰る商業活動
- the commercial activity of buying and bringing in goods from a foreign country
- 公けの商業施設が建てられている町の地域
- an area in a town where a public mercantile establishment is set up
- 商業の北側諸国はたゆみなく前進していた
- the mercantile North was forging ahead- Van Wyck Brooks
- 彼らは、クウェートで彼らの商業地を得た
- they earned their stripes in Kuwait
- 一般輸送業者として機能している商業団体
- a commercial organization serving as a common carrier
- 商業テレビは広告の効果的な手段である。
- Commercial television is an effective medium for advertising.
- 東口側は商業地と住宅地が混在している。
- The area on the Higashiguchi side is a district having a mixed commercial/residential zone.
- 専門的または商業目的のために会いに行く
- go to see for professional or business reasons
- 町または都市の中心地域または商業中心地
- the central area or commercial center of a town or city
- (広告などの)商業目的に用いられる芸術
- art used for commercial purposes (as in advertising)
- 「商業ソフトそのものはおおむねOKよ。
- ``Commercial software in general is OK
- そこそこ反商業主義的な人間はこういう。
- A moderately anticommercial person might say
- 商業銀行 信託銀行 長期信用銀行間の垣根
- the demarcation line between commercial banks,trust banks,and long-term credit banks
- 個人・商業用地上衛星受信ステーション協会
- Society for Private And Commercial Earth Station
- 商業船を指揮する許可を受けている高級船員
- an officer who is licensed to command a merchant ship
- スペイン第2の都市で最大の港、商業の中心
- 2nd largest Spanish city and the largest port and commercial center
- (商品の製造、消費などの)商業活動の理論
- a theory of commercial activities (such as the production and consumption of goods)
- 政府はこの開発の商業化を加速しようとした
- the government tried to accelerate the commercialization of this development
- 1939年4月:善隣高等商業学校と改称。
- Renamed Zenrin Higher Commercial School in April 1939.
- 海の神、商業の神としても信仰されている。
- He was also worshiped as the sea god and a god of commerce.
- 財貨とサービスが売買される商業活動の世界
- the world of commercial activity where goods and services are bought and sold
- そして反商業主義でない人間ならこういう。
- An un-anticommercial person might say
- でも、商業ソフトに反対ってことではない。
- However, that doesn't mean that I'm opposed to commercial software.
- これ以降、伏見区は港湾商業都市として発展。
- After this, Fushimi Ward developed as a commercial city centered on ports and harbors.
- 商業・交通・管理分野における電子データ交換
- Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (EDIFACT)
- 既に商業簿記の知識をお持ちの方が対象です。
- It's for those who already have some knowledge of commercial bookkeeping.
- 毛皮を持つ動物(とくに商業的に価値のある)
- of animals having fur (especially of commercial quality)
- 商業的販売促進、販売、または流通に従事する
- engage in the commercial promotion, sale, or distribution of
- 商業用に樹木を育てる森林(またはその一部)
- a forest (or part of a forest) where trees are grown for commercial use
- 工業・商業あるいは専門的な活動における経歴
- a career in industrial or commercial or professional activities
- ニューヨークはアメリカの商業の心臓部である
- New York is the commercial heartbeat of America
- 樹幹は材木のために商業的に有効な部分である
- the bole is usually the part that is commercially useful for lumber
- 電子的に取引される商業(インターネットで)
- commerce conducted electronically (as on the internet)
- 2社が顧客の取得をめぐって競う商業上の関係
- a business relation in which two parties compete to gain customers
- 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
- Exporting is a commercial activity which transcends borders.
- 樹液が糖蜜と商業的な糖の源である多汁のトウ
- juicy canes whose sap is a source of molasses and commercial sugar
- すごく反商業主義的な人間はこういうだろう。
- A very anticommercial person might say
- 花街特有の商業形態の他、一般の飲食店も並ぶ。
- In addition to commercial buildings peculiar to a hanamachi, general restaurants also stand side by side.
- 蜂蜜の生産のために商業規模で行われる蜂の養殖
- the cultivation of bees on a commercial scale for the production of honey
- 地中海に面するレバノン北西部の港で商業中心地
- a port city and commercial center in northwestern Lebanon on the Mediterranean Sea
- 商業目的の商社に対して銀行が許可を与える信用
- credit granted by a bank to a business concern for commercial purposes
- 大西洋と太平洋の北の海の商業的に重要な食用魚
- commercially important food fish of northern waters of both Atlantic and Pacific
- アマゾン流域における主となる港で商業的中心部
- main port and commercial center for the Amazon River basin
- 卒業後、学習院・高等商業学校の嘱託教授となる。
- After he graduated, he became a commissioned instructor of Gakushuin Higher Commercial School.
- 商品またはサービスの小売販売のための商業の施設
- a mercantile establishment for the retail sale of goods or services
- 特定の商業活動を振興するために認められる税控除
- a tax deduction that is granted in order to encourage a particular type of commercial activity
- 標識の総称(特に商業用の標識あるいはポスター)
- signs collectively (especially commercial signs or posters)
- それは商業ゴムの主要な源である乳濁液を産出する
- it yields a milky juice that is the chief source of commercial rubber
- 債券や株式によって商業事業の資金を調達すること
- financing a commercial enterprise by bond or stock shares
- 近年駅前に商業施設が整備され、利便性が増した。
- Commercial facilities have been developed in front of the station, whereby the convenience of the area has been enhanced.
- すべての商業船に同じ条件を課している開かれた港
- a port open on equal terms to all commercial vessels
- 宝石より商業的価値が少ない宝石用原石を使用した
- used of gemstones having less commercial value than precious stones
- 北大路駅付近と北野白梅町駅付近に商業施設が多い。
- Many commercial facilities are found around Kitaoji Station and Kitano Hakubaicho Station.
- 1913年:中外商業新報(現・日本経済新聞)社長
- 1913: He became the president of Chugai Shogyo Shimpo (present-day Nikkei Inc.).
- 一橋大学設立に携わり、商業簿記の教授に就任した。
- Teisaku was involved with the establishment of Hitotsubashi University and appointed to a professorship in commercial book-keeping.
- パームビーチのための商業中心地として、設立される
- founded as a commercial center for Palm Beach
- セックス、性的関心、露骨な性的要素の商業売り込み
- the commercial exploitation of sex or sexuality or explicit sexual material
- 2ヶ国あるいはそれ以上の国の間で商業統制する条約
- a treaty governing commerce between two or more nations
- 私の父はクリスマスの商業化を神聖冒涜と考えていた
- my father considered the commercialization of Christmas to be a sacrilege
- ライン川の傍の西ドイツにおける商業の中心地で港の
- a commercial center and river port in western Germany on the Rhine River
- 損失覚悟ではあるが利益の見込みがある、商業的企て
- a commercial undertaking that risks a loss but promises a profit
- 品物を生産者から消費者に輸送し販売する、商業活動
- the commercial activity of transporting and selling goods from a producer to a consumer
- 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
- Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.
- 1897年4月:高等商業学校附属外国語学校設立。
- School of Foreign Language Attached to Higher Commercial School established in April 1897.
- 1885年に東京商業学校(現一橋大学)を卒業した。
- In 1885, he graduated from Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) (currentry Hitotsubashi University).
- 政府は商業的なことに干渉するべきではないという主義
- the doctrine that government should not interfere in commercial affairs
- 特にアメリカ大西洋沿岸域にすむ商業的に重要な魚の肉
- flesh of commercially important fishes especially of the Atlantic coastal waters of America
- 北ドイツとその周辺地域の自由都市の商業と防衛の同盟
- a commercial and defensive confederation of free cities in northern Germany and surrounding areas
- 商業的に急送料金よりも安い料金で品物を輸送すること
- transporting goods commercially at rates cheaper than express rates
- 桂駅には「MEW阪急桂」と呼ばれる商業施設がある。
- There is a commercial construction called 'MEW Hankyu Katsura' at Katsura Station.
- それが商業ソフトにとって一番重要な部分だったりする
- I'm not saying that this is always true, but in many cases the user interface to a program is the most important part for a commercial company: whether the programs works correctly or not seems to be secondary
- 商業的な材木で最も硬いユソウボク材の源及び薬用樹脂
- a source of lignum vitae wood, hardest of commercial timbers, and a medicinal resin
- また、益田孝とともに「中外商業新報」を創刊している。
- In addition, he began to publish 'Chugai Shogyo Shinpo' (Journal of Foreign and Domestic Commerce) with Takashi MASUDA.
- 当該商業的取引の当事者が明示的に別段の合意をした場合
- Cases in which parties to said commercial transactions have expressly agreed otherwise.
- 現在は吉本が経営する商業ビル「パッサージオ」が立地。
- At present, a commercial building run by Yoshimoto Kogyo Co., Ltd. called 'Passagio' stands there.
- 沿岸を巡回し、航海商業の促進に責任がある運輸省の機関
- an agency of the Department of Transportation responsible for patrolling shores and facilitating nautical commerce
- 取引と商業を不当な商習慣から保護するようにできている
- designed to protect trade and commerce from unfair business practices
- 一方で、商業ソフトのほうがいいのは、仕上げのところ。
- On the other hand I tend to think that some things work better as commercial software, mainly because a lot of the program is that 'final polish' that commercial software is so good at.
- RMSの、自分は反商業主義ではないという主張を追加。
- Incorporated RMS's assertion that he is not anticommercial.
- 商業ベースの出版ではなかったが為、膨大な借財を負った。
- Since the books were not published to make a profit, he ran into a huge amount of debt.
- - 山口高等商業学校(現:山口大学)第3代校長に就任。
- He assumed the post of the third headmaster of Yamaguchi Higher Commercial School (present-day Yamaguchi University)
- ラジオあるいはテレビでの商業的なスポンサーがついた広告
- a commercially sponsored ad on radio or television
- 鉄道の完成は、水上輸送の商業の絶滅の憎悪な原因であった
- the completion of the railroad was the precipitating cause in the extinction of waterborne commerce
- 沿道は市街地化した郊外になっており、商業施設が目立つ。
- The area along the street consist of urbanized suburbs and commercial facilities are most common along the street.
- ユーザインタフェースは、概して商業ソフトのほうがいい。
- For example, user interfaces are _usually_ better in commercial software.
- 商業あるいは商業目的の生産の制限は、確かに制約であり、
- Restrictions on trade, or on production for purposes of trade, are indeed restraints;
- - 1月、東京商業学校(現一橋大学)第三部露語科を中退。
- In January, he quitted the Russian language school of the third department at Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College, the present-day Hitotsubashi University) halfway through.
- 債務者に必要な系譜、日記、商業帳簿及びこれらに類する書類
- A family tree, a diary, commercial books and any similar documents that are necessary for the obligor
- - これはその他の宗教的な祭りや商業的な催しものを指す。
- This refers to other religious festivals and commercial events.
- 財政、商業、産業の面を含む、財貨とサービスを供給する活動
- the activity of providing goods and services involving financial and commercial and industrial aspects
- 集落や商業施設は駅から離れており、比較的閑散としている。
- With residential quarters and commercial facilities located far from the station, the area surrounding the station is relatively quiet.
- 北米太平洋沿岸に産するカサゴ類の一種で、商業的に重要な魚
- a commercially important fish of the Pacific coast of North America
- 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
- In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
- 北アメリカの大西洋沿岸に生息する商業的に重要な大型のサバ
- a large commercially important mackerel of the Atlantic coastal waters of North America
- だからワープロなんかは商業ソフトのほうがいいことが多い。
- So things like Word Processors _tend_ to be better when they are commercial,
- 「このままじゃ大変なことになる、商業ソフトを入れなきゃ」
- ``we're going to have a disaster, we must have commercial software'',
- FPGAでできた大規模マシンは、商業市場に存在している。
- Large machines built out of FPGAs exist in the commercial market
- 現在は住宅地、商業地、工場などの混在する地域となっている。
- It is now a mixed area of residence, commerce and industry.
- 明治33年(1900年) 神戸商業講習所移転開校式典台臨。
- In 1900, Prince Sadanaru had a Tairin (visit by the empress, or the crown prince, or Imperial families) visit for the opening ceremony of a relocated school, Kobe Shogyo Koshu-jyo (Kobe Commercial Training Institute; Currently, Kobe commercial high school).
- 1922年(大正11年)、旧制京都市立第一商業学校に入学。
- In 1922, he entered the former Kyoto City First Commercial School.
- 当時の商業の実際や服飾などの知るうえで好資料となっている。
- The paintings are a good resource for information on the actual customs of commercial activities and furnishings in those days.
- 商業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行うこと。
- Engaging in commerce or any other business for pecuniary gain.
- To carry on any commercial business or a business for monetary profit.
- 商業的に特にかんづめ産業のために栽培される米国南東部の低木
- shrub of southeastern United States grown commercially especially for canning industry
- 有名な会社の店の注意ぶかく配置された複合施設で成る商業施設
- mercantile establishment consisting of a carefully landscaped complex of shops representing leading merchandisers
- 占有権か法的な認可によって、商業活動で排他的に支配するさま
- having exclusive control over a commercial activity by possession or legal grant
- アーミッシュの人々の中には彼らの生き方を商業化した人もいた
- Some Amish people have commercialized their way of life
- 1つの商業活動を作り上げる人か、国を組織化して発展させる人
- a person who creates a business or who organizes and develops a country
- 楽しみのためのストールとショーを持つ商業的に経営された公園
- a commercially operated park with stalls and shows for amusement
- 古い建物を治すまたは新しいものを建設することに係る商業活動
- the commercial activity involved in repairing old structures or constructing new ones
- 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
- I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
- 当該外国等と当該外国等以外の国等との間の商業的取引である場合
- Cases of commercial transactions between said Foreign State, etc. and a State, etc. other than said Foreign State, etc.;
- 当社は多くの娯楽施設・商業施設に30年以上の実績を持ちます。
- We have over thirty years of experience with entertainment and commercial facilities.
- 財貨とサービスの商業上の交易(国内もしくは国際市場での売買)
- the commercial exchange (buying and selling on domestic or international markets) of goods and services
- 不必要な電子メール(通常、大量に送られる商業的な性質のもの)
- unwanted e-mail (usually of a commercial nature sent out in bulk)
- ダン&ブラッドストリートは、米国で最も大きな商業興信所である
- Dun & Bradstreet is the largest mercantile agency in the United States
- 商業上の関連するデビットとクレジットの簿記係の年代順のリスト
- a bookkeeper's chronological list of related debits and credits of a business
- 国造りの神、農業神、商業神、医療神などとして信仰されている。
- Okuninushi has been worshipped as a god of building nations, agriculture, commerce, and medicine.
- 商業的に重要な穀物として多くの変種が温帯地方で広く栽培される
- widely cultivated in temperate regions in many varieties for its commercially important grain
- (RMS 自身は、自分が反商業主義であることを否定している。
- RMS himself denies he is anticommercial,
- 江戸時代に入っても商業の中心地であり続け天下の台所と言われた。
- It continued to be the center of commerce in the Edo period and was called the 'Kitchen of the land.'
- それに対し、石田は長年の商家勤めから商業の本質を熟知していた。
- On the other hand, Ishida had full knowledge of commercial essence from the years of work at mercantile house.
- これは、名和氏の商業者的性格を重んじての人事と考えられている。
- It is presumed that this appointment was due to the Nawa clan's familiarity with trading.
- 商業帳簿、航海日誌その他業務の通常の過程において作成された書面
- An account book, a log book and other documents prepared in ordinary social activities.
- しかし芸術性と商業性との矛盾に悩み失敗と試行錯誤を繰り返した。
- However, he was conflicted by the contradiction between art and commercial success; experiencing repeated failures and learning by trial and error.
- 緑の茎を持つ商業的に栽培されたセロリのいくつかのタイプのどれか
- any of several types of commercially grown celery having green stalks
- 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
- Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
- 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
- We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
- 商業中心地としては、ハブ港としての役割を担った堺や博多が栄えた。
- As central commercial areas, Sakai and Hakata, which played the role of a hub port, flourished.
- 旧日本商業銀行楠町支店(神戸市、1923年、2008年5月解体)
- The Kusunoki-cho branch office of the former Japan Shogyo (trade) Bank (Kobe City, 1923, demolished in May, 2008)
- 同所はのちに府立商業学校となり、現在の大阪市立大学の前身である。
- The institution was a predecessor of the Osaka Prefectural Commercial School and the present Osaka City University.
- 諸民学校には農業学校、通弁学校、商業学校、工業学校が定められた。
- It was provided that Shomin Gakko should include agricultural schools, interpretational schools, commercial schools and technical schools.
- バグダート・バスラ・アレクサンドリアなどを結ぶ商業網が成立した。
- A commercial network was established between Baghdad, Basra and Alexandria.
- 古代の岩切には多数の市場ができ、東北地方最大の商業地域となった。
- There were many markets in ancient Iwakiri, making it the largest commercial area in the Tohoku region.
- 商業的七夕祭りの他に、伝統的七夕の習慣がある都市も参加している。
- Participants include not only municipalities which are organizing commercial Tanabata Matsuri but also those where traditional tanabata practices remain.
- 農業地域の商業的中心地であるブルガリア北東部(バルナの北)の都市
- a city in northeastern Bulgaria (north of Varna) that is the commercial center of an agricultural region
- 製品またはサービスの販売促進、販売、および流通に関する商業的方法
- the commercial processes involved in promoting and selling and distributing a product or service
- 購買担当者を取引に応じる気にさせるために、売り手が支払う商業賄賂
- a commercial bribe paid by a seller to a purchasing agent in order to induce the agent to enter into the transaction
- さらにファンサブは、アニメの商業化に直接つながる期待を形成した。
- Furthermore, fansubbing shaped expectations of anime that directly led to anime's commercialization.
- 米国(特にボストンとワシントンD.C.の間の商業地)の東沿岸地帯
- the eastern seaboard of the United States (especially the strip between Boston and Washington D.C.)
- 城の防衛施設としての機能と、行政都市・商業都市としての機能を持つ。
- They had a role as defensive facilities for the castle and also as a governmental city/commercial city as well.
- 現在では商業捕鯨が大きく制限されているため、生産量が減少している。
- Nowadays, since commercial whaling is restricted considerably, the amount of whale meat produced has decreased.
- 8歳から12歳の選手のための、商業的なスポンサーのついた野球リーグ
- a commercially sponsored baseball league for players between 8 and 12 years of age
- それとソースコードなしの伝統的な商業ソフトに文句をいう気もないよ。
- Then there is software that is commercial but doesn't come with sources (the 'traditional' commercial software as opposed to a Red Hat Linux distribution). And I don't try to preach against that either:
- 行政都市圏としてだけではなく、商業都市圏としての一面も垣間見られる。
- Thus we can see it has an aspect of not only administrative urban area but also commercial urban area.
- 小中村家の出自は石清水八幡宮の神職で、江戸に下って商業を営んでいた。
- The Konakamura family, whose origin was the family which produced Shinto priests at Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, had left Kyoto to Edo to do commercial business.
- やがて社内の商業主義監督たちとの対立により「俳優学校」が廃止された。
- In the meantime, 'Shochiku Cinema School of Acting' was closed due to confrontations with in-house directors who were focused on commercialism.
- 淀は淀津と呼ばれ、古代には諸国からの貢納物を集積する商業地であった。
- Yodo was also called Yodotsu in ancient times, when it was a big commercial area where tributes to the then emperor were collected and stored from all over the country.
- 活性化への活用が進む一方、その行き過ぎた商業主義への批判もみられる。
- While local dishes are utilized more and more for local revitalization, some people criticize the excessive commercialization.
- 釈迦の在世中、富裕層である広大な土地所有者・商業資本者を居士という。
- While Shakyamuni was alive, owners of large land or commercial capital owners, who belonged to wealthy class, were called koji (Buddhists).
- 商業用レコード 市販の目的をもつて製作されるレコードの複製物をいう。
- "commercial phonograms" means copies of phonograms made for the purpose of sale to the public;
- ある研究用または商業用の工程が完了した後に残される、無用の放射性物質
- useless radioactive materials that are left after some laboratory or commercial process is completed
- 商業用の運搬船や敵国の軍艦を略奪するために就役させた個人の所有する船
- a privately owned warship commissioned to prey on the commercial shipping or warships of an enemy nation
- もとの港よりも遠洋にある(ただし商業の中心からは遠くなる)補助的な港
- a subsidiary port built in deeper water than the original port (but usually farther from the center of trade)
- 商業か営利事業に関連している、従事した、後援される、または使用される
- connected with or engaged in or sponsored by or used in commerce or commercial enterprises
- 第十四臨時教員養成所 小樽高等商業学校(1927年 - 1929年)
- Fourteenth temporary teacher training school, Otaru Higher Commercial School (1924-1930)
- 商業が発達し、富が蓄積され、旅行や思索のための余暇が確保されました。
- commerce had been developed, wealth amassed, leisure for travel and speculation secured,
- と云うのは、もし私が商業上で失敗したら、困ったことになりますからね。
- for I saw how awkward it would be if my business affairs went wrong.
- 電車通学生が多いことから、アパート仲介など学生相手の商業も盛んである。
- Many retail estate agencies that act as intermediates between students and apartment landlords have succeeded due to the large number of students who commute to universities along the railways.
- 安政五カ国条約では、治外法権を犠牲にしても外国人の商業行為を阻止した。
- When the treaties between five countries in the Ansei era were concluded, even though Japan sacrificed extraterritoriality, they prevented foreigners from doing business.
- しかし、商業の活発化は、自ずと市場で共通する升を生み出すこととなった。
- But nevertheless, the energetic commerce naturally demanded the masu that could be commonly used in market.
- これは市民運動と商業資本のコラボレーションの成功例として特記に値する。
- It is particularly notable as the successful example of the collaboration between civic movement and commercial capital.
- この法律は、商業登記法の施行の日(昭和三十九年四月一日)から施行する。
- This Act shall come into force as from the effective date of the Commercial Registration Act (April 1, 1964).
- This Act shall come into effect as from the day of enforcement of the Commercial Registration Act (April 1, 1964).
- 前項の規定は、期間経過商業用レコードの貸与による場合には、適用しない。
- The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offer is by rental of post-period commercial phonograms.
- 商業用のレコード、ビデオテープその他の記録媒体に録音又は録画を行う活動
- Activities for recording sound or images on commercial records, videotapes, or other recording media
- 住宅や商業用に使用される地域の建築規制を監視することを委任された委員会
- a commission delegated to supervise the zoning of areas for residential or commercial use
- メキシコの首都で最大の都市は、政治、文化、商業、そして産業の中心である
- the capital and largest city of Mexico is a political and cultural and commercial and industrial center
- 為替手形(特に外国為替手形)の支払いのための商業上の慣例で許された期間
- the period of time permitted by commercial usage for the payment of a bill of exchange (especially a foreign bill of exchange)
- 新風館 - 複合商業施設(京都市登録有形文化財) ※NTTの北隣にある
- SHIN-PUH-KAN (a commercial complex registered as a tangible cultural property of Kyoto City) * next to NTT in the north
- その後1930年12月に同志社専門学校を同志社高等商業学校に改称する。
- After that the Doshisha Technical School was renamed the Doshisha Higher Commerce School in December 1930.
- が、大部分が商業地区に属するため、戸口は軒並みとっくに閉ざされていた。
- but the majority of the doors belonged to business places that had long sincebeen closed.
- 町の商業は、昔栄えていたとは思えないくらいにまで衰退してしまっていた。
- Its commerce has dwindled away,
- 町の下方部分の、町の下方部分に位置する、または、商業の中心地に位置する
- of or located in the lower part of a town, or in the business center
- 中国では貴重なものとして値段が高く、他のアジアの国は商業用に育てている
- an expensive delicacy in China and other Asian countries where it is grown commercially
- 1930年 同志社専門学校高等商業部を廃止し、同志社高等商業学校を設置
- 1930: Advanced Faculty of Commerce of the Doshisha Technical School was abolished and established the Doshisha Higher School of Commerce.
- 四条街道と通じ、梅津や桂、嵐山の木材湾港と通じる古くからの商業路である。
- Connected to the Shijo Kaido Road, it has long been a road for commercial use that leads to the river ports for lumbers located in Umezu, Katsura, and Arashiyama.
- 愛蔵の商業道徳は、無意味なお世辞を排し良品の廉価販売に徹したことにある。
- Aizo's commercial morality has consisted in the fact that he excluded meaningless compliments, and thoroughly practiced selling good products at cheaper prices.
- 更に10世紀に遠隔地商業網が再建されると再び両替商の役割が大きくなった。
- In the 10th century the money changer played a more important role as the commercial network was rebuilt between Europe and remote places.
- (商業活動を営むときなどに)グループ内、もしくはグループ間で取引する行為
- the act of transacting within or between groups (as carrying on commercial activities)
- 不動産を開発する誰か(特に住宅、あるいは商業使用のサイトを準備する誰か)
- someone who develops real estate (especially someone who prepares a site for residential or commercial use)
- その後バス乗り場に商業施設が建設され、スーパーマーケットが営業中である。
- Commercial facilities were subsequently constructed where the bus stop was once located, and a supermarket is now in business there.
- 商業演劇以外の場でも踊られる機会も多く日本舞踊の代表的な演目となっている。
- The story is frequently played for other than commercial purpose, making it one of the major Japanese classical dance stories.
- 振り売り・振売りとも)は、近世までの日本で盛んに行われていた商業の一形態。
- Furiuri is a form of commerce which was actively practiced up to recent times in Japan.
- 土地あるいは工業・商業につき多額の国税を納める30歳以上の者の中から互選。
- These councilors were internally selected and were 30 years of age, or older, taxpayers who paid a large amount of tax for their properties or their industrial or commercial businesses.
- 商業登記法第七十六条及び第七十八条の規定は、第一項の場合について準用する。
- The provisions of Article 76 and 78 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in paragraph (1).
- また最近では商業施設のテナントとして、たこ焼き専門の店も多く進出している。
- An increasing number of tenants specialized in takoyaki are beginning to operate in commercial complexes these days.
- 1980年代の規制撤廃以来、多くの商業銀行に劣らないサービスを提供している
- since deregulation in the 1980s they offer services competitive with many commercial banks
- 日本国の国営商企業の国外における売買が商業的考慮にのみ基くことを確保する。
- ensure that external purchases and sales of Japanese state trading enterprises shall be based solely on commercial considerations.
- 跡地は再開発ビル「アバンティ (商業ビル)」、ホテル京阪京都となっている。
- Avanti, a commercial building constructed along with the redevelopment of the area, and Hotel Keihan Kyoto, are now located there.
- 商業地域は、主として商業その他の業務の利便を増進するため定める地域とする。
- Commercial districts are districts designated primarily to promote the convenience to conduct commercial business and other businesses.
- 鎌倉時代中期から酒屋が商業として登場するが、鎌倉幕府によって禁じられていた。
- Sake brewing started as a business in the middle of the Kamakura period, but dealing sake had been banned by the Kamakura bakufu.
- 深川は明暦ごろ、主に材木の流通を扱う商業港として栄え大きな花街を有していた。
- In the Meireki era, Fukagawa flourished as a commercial harbor mainly for the distribution of lumber, having a massive red-light district.
- 新風館 - 複合商業施設(京都市登録有形文化財) ※交差点より南へ徒歩1分。
- Shin-puh-kan - Commercial complex (registered tangible cultural property of Kyoto City) * one-minute walk to the south from the intersection
- 内政面にも優れ、定頼の信任を受けて城下町の形成や商業対策などを行なっている。
- He had a good sense of domestic administration, and in Sadayori's confidence, he formed a castle town, and took measures for commerce.
- 中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律
- Law on Improvement and Vitalization of City Centers
- だが、旧京都朝日シネマのスタッフらが新たにできる商業施設で開館にこぎつけた。
- However, staff from Kyoto Asahi Cinema managed to open such a cinema in a newly built commercial facility.
- 芸術品のつもりで、それゆえ非商業的でないかもしれない−H.E.Clurman
- might prove arty and hence uncommercial- H.E.Clurman
- (これはいろんな通称 4GL や商業データベースキュエリー言語で見かける)。
- (You see this bad effect in a lot of so-called ``fourth generation'' and commercial database-query languages.)
- 一つはいろいろなライセンスや商売上の秘密、商業的な利害からくる法律上の制約。
- One was the legal contraints of various licenses, trade secrets, and commercial interests.
- 概念的にいえば、改宗コモンズが商業事業を形成したのであって、その逆ではない。
- Conceptually, the proselytization commons shaped the commercial enterprise, not the other way around.
- しだいに、むしろ反商業的な純潔主義者たちのほうが少数派においやられていった。
- Increasingly it was the anticommercial purists who found themselves in a minority.
- また、商業的な演劇でなくともこの日にいわゆる「打ち上げ」が行われることも多い。
- A party celebrating that a run of performances has completed is often held on the senshuraku day, even when the performances aren't commercial ones.
- 商業登記法第十二条の二第一項及び第三項の規定に基づき登記官が作成した電子証明書
- An electronic certificate prepared by a registrar based on the provisions of Article 12-2, paragraphs (1) and (3) of the Commercial Registration Act
- 企業組合は、商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行うものとする。
- A joint enterprise cooperative shall engage in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business.
- 西舞鶴は古くから商業の街として発展し、買い物利用の他に、通勤・通学利用も多い。
- Nishi-Maizuru has a long history of commerce and quite a few people use this station for shopping as well as for commuting.
- あるグループが、ある機関の方針に抗議して、その機関との商業的取引を拒絶すること
- a group's refusal to have commercial dealings with some organization in protest against its policies
- 電磁両立性−第6−1部:共通規格−住宅,商業及び軽工業環境におけるイミュニティ
- Electromagnetic compatibility (EMC)-Part 6-1: Generic standards-Immunity for residential, commercial and light-industrial environments
- 駅前には駅周辺再開発で誕生した商業施設「ラクト山科」(大丸などが入居)がある。
- In front of the station is a commercial area called 'RACTO Yamashina' (in which Daimaru and other businesses are found), which was built as part of the redevelopment around the station.
- 12の連邦準備銀行とすべての国法銀行、州公認の商業銀行、一部の信託会社から成る
- incorporates 12 Federal Reserve branch banks and all national banks and state-chartered commercial banks and some trust companies
- 江戸幕府は株仲間を結成させて特定商人の独占を認めることで商業統制を行おうとした。
- The Edo government intended to control commerce by forcing the formation of merchant guilds (kabunakama) and admitting monopolies by them.
- 彼が入京して最初にしたことは大津・堺・山崎など商業都市を直轄地としたことである。
- After entering Kyo, the first thing he did was to make commercial towns such as Otsu, Sakai, and Yamazaki his directly controlled areas.
- 1921年(大正10年)神戸商業大学 (旧制)(現在の神戸大学)を受験して失敗。
- In 1921, he took the entrance exams for Kobe Commercial University (now Kobe University) under the previous education system, but failed the exams.
- 商業登記法第七十一条第一項の規定は、会員商品取引所の解散の登記について準用する。
- The provisions of Article 71, paragraph (1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of dissolution of a Member Commodity Exchange.
- 商業的に重要な食用の黄色の果物をぶら下げる房をつけるバナナの木の広く耕作される種
- widely cultivated species of banana trees bearing compact hanging clusters of commercially important edible yellow fruit
- 工場・倉庫その他の商業用スペースの上にある、仕切のない広いスペースから成るフロア
- floor consisting of a large unpartitioned space over a factory or warehouse or other commercial space
- 店舗、広告、交通など、われわれの世界を構成するあらゆる商業は消え失せていました。
- The shop, the advertisement, traffic, all that commerce which constitutes the body of our world, was gone.
- 百姓は必ずしも農業を営んでいた訳ではなく、農業以外の商業・産業を営む者も多かった。
- It was not necessarily the case that all the Hyakushos engaged in agriculture and it was also the case that many of them were in business or industry.
- 銀遣いである商業の中心地にあって京都銀座の出見世(でみせ)としての機能を果たした。
- Located in the center of commerce where silver coins were used, the ginza served as an outlet for Kyoto-ginza
- 中世期に入ると、ヨーロッパの商業は衰退を見せるが、東方からの貨幣流入は継続された。
- In the Middle Ages an inflow of currencies from the East continued although commerce declined in Europe.
- 2008年4月25日:京都宝塚会館跡地に複合商業ビル「ミーナ京都」がオープンした。
- April 25, 2008: The Complex Commercial Establishments called 'Mina' opened at the site where the Kyoto Takarazuka Hall had used to be.
- 乗客または貨物輸送をする電車の輸送のシステムの操作に関与する商業的な組織である路線
- line that is the commercial organization responsible for operating a system of transportation for trains that pull passengers or freight
- 駅南側は、真南に向かう京都外環状線沿いに、山科区の中心をなす商業・業務地区である。
- South of the station is a commercial area that serves as the center of Yamashina Ward, along the Kyoto Outer Loop Expressway facing the south.
- 1948年 新制大学、新制高等学校、新制定時制商業高等学校、新制女子高等学校を設置
- 1948: The University, High School, Commercial Evening High School and Girls' High School were approved under the New School System Ordinance.
- 1880年(明治13年)に五代友厚、山本達雄らとともに私立大阪商業講習所を設置した。
- In 1880, he founded the Osaka Commercial Training Institute together with Tomoatsu GODAI and Tatsuo YAMAMOTO.
- 山下居留地は主に外国商社が立ち並ぶ商業区域となり、山手居留地は外国人住宅地となった。
- Yamashita settlement essentially became a business district lined with foreign firms, while Yamate settlement became the foreign residential area.
- 商業的な宿泊施設ではなく、その地の富裕者の邸宅が本陣として指定されることが多かった。
- It was not accommodations for commercial purposes, and residences of the wealthy in the area were often appointed as honjin.
- 時代と共に福の神として「商売繁盛」や「五穀豊穣」をもたらす、商業や農業の神となった。
- With the times, it has become the deity of commerce and agriculture bringing 'prosperous trade' and 'good harvests' as a deity of good luck.
- また来訪者が道中の道の駅や商業施設に立ち寄る頻度が増えたことから経済効果が相当ある。
- It makes an economically significant contribution to the area, because a growing number of tourists visit Michi no Eki (a roadside rest site with a market of local products aimed at tourists) and other commercial facilities on their way to this dam.
- 現在は、伝統的な外観を生かして、飲食店などの商業施設や博物館に転用されることもある。
- Nowadays, the dozo construction techniques are used on restaurants, businesses and museums to create a traditional look.
- 文具の日 東京都文具事務用品商業組合等が「文具と文化は歴史的にみて同義」として制定。
- Stationery dayTokyo Metropolitan Association of Stationery Business (TOBUNSHO) and other organizations created this day to advertise that stationery represents historical culture.
- ただし、全ての座が解体した訳ではなく、座役を伴わない商業共同体として残ったものもある。
- This was not to say, however, that all za were dismantled, and in fact some of them remained as commercial communities which did not have to do za-yaku.
- 日本の貨幣経済の実態や、店舗商業の発展等にも及んだが、その中で技術にまで言及していた。
- The survey also covered the state of the monetary economy and the progress of shop-based goods-selling business in Japan, and in particular, included descriptions related to technology.
- しかし、商業上の理由から天然色素や人工着色料を使って色をつけて売られているものが多い。
- However, for commercial reasons, gari that is colored with natural or artificial food coloring is often sold.
- 商業演劇のみならず、鳥居前の段等は地芝居(地域住民による素人芝居)でも良く演じられる。
- This play is, especially the sections of Toriimae and others, performed not only for commercial purposes but also in jishibai performance (amateur performance by local residents).
- 上京後商業図案などを学ぶかたわら、ドイツ表現主義の影響を受けつつ独自の版画様式を確立。
- When he was in Tokyo, he studied commercial designs and the like, while established a unique woodblock style under the influence of German expressionism.
- 12 獣医/商業/農業学校本科 修業年限:2年制 修業年齢:19~21歳 進路先:なし
- 12 Regular course of veterinary, commercial and agricultural school term: 2 years, age: 19-21 years old, future course: none
- 13 商業/農業/工業/通弁学校 修業年限:年限不定 修業年齢:16歳~ 進路先:なし
- 13 Commercial, agricultural, engineering and interpretational school term: unfixed, age: 16 years and above, future course: none
- その結果、中世の今井町も隣接の八木の商業が入り込み、今井の町を形成してきたようである。
- As a result, it seems that business activities of the adjacent Yagi expanded into Imai-cho in the medieval period developing the latter into a town.
- 商業的に、スポンジとして使用される熟した果物で、乾いた繊維質の内物質のために成育される
- grown commercially for the mature fruit's dried fibrous interior that is used as a sponge
- 椥辻は山科区の中心地で、行政・文化・商業施設が集中しているとして駅の設置が決定された。
- Nagitsuji Station was built for Nagitsuji, which performs an important role in the Yamashina Ward as an area where administrative, cultural and commercial facilities are concentrated.
- 1905年、滋賀県立商業学校(現滋賀県立八幡商業高等学校)の英語科教師として来日する。
- Vories went to Japan in 1905 to be an English teacher at Shiga Prefectural Commercial School (today's Shiga Prefectural Hachiman Commercial Senior High School).
- また日本樟脳取締役、日本売薬監査役、大阪商業会議所議員、大阪薬種卸仲買商組合長も務めた。
- Also, he served as the director of Japan Camphor, the auditor of Nihon Baiyaku, the councilor of the Osaka Chamber of Commerce and Industry, and the president of Osaka Druggist Wholesale and Brokerage Association.
- 江尻城に城下町を形成し、輸送ルートを整備して商業政策を進めるなど、内政手腕に優れていた。
- He excelled at domestic affairs, building a town under Ejiri-jo Castle and developing a transportation route in order to promote a commercial policy.
- 重政は城下町づくりや諸役免除など、藩政の確立に尽力して商業町としての五條藩を作りだした。
- Shigemasa made efforts in the establishment of the domain rule by developing its castle town and granting exemptions from various duties, and helped Gojo Domain become a commercial town.
- 政府の目的は、ヨーロッパでアメリカの産業と商業のための分野の真の標準を保障することである
- the government's objective is to insure a genuinely level playing field for American industry and commerce in Europe
- この場合、生活の基礎はあくまでも農民的土地所有や商業にあり、また家臣団には入っていない。
- In this case, the foundation of this 3rd group's livelihood was the possession of agricultural land or a commerce, and they did not belong to the ranks of vassals.
- デパートや商業施設、観光関係やサービス業の従業員など夏の制服として着用する例も多くなった。
- Also increasing are cases where the employees of department stores and other commercial establishments, tourism and entertainment services are beginning to wear yukata as a uniform for the summer season.
- 新風館(しんぷうかん)は京都市中京区烏丸通姉小路通下ル場之町586-2にある複合商業施設。
- Shin-Puh-Kan is a complex commercial facility located at 586-2, Bano-cho, Aneyakoji-dori Sagaru, Karasuma-dori, Nakagyo-ku Ward, Kyoto City.
- (株または商業取引において)ピラミッド取引を使用する、または、ピラミッド取引により取引する
- use or deal in (as of stock or commercial transaction) in a pyramid deal
- 米国の発明家で、初の商業ベースの蒸汽船と、初の蒸気戦艦を設計した(1765年−1815年)
- American inventor who designed the first commercially successful steamboat and the first steam warship (1765-1815)
- 熱帯アフリカ、マダガスカル島、中米および南米産の羽状葉ヤシで、商業目的で広く栽培されている
- feather palm of tropical Africa and Madagascar and Central and South America widely grown for commercial purposes
- 絹繊維を産するために加工できる繭を紡ぐ国内のカイコガの商業的に飼育された無毛の白いイモムシ
- the commercially bred hairless white caterpillar of the domestic silkworm moth which spins a cocoon that can be processed to yield silk fiber
- 直接・間接的に、労働の大半は、商業や社会管理といった非生産的な仕事にすぎないということだ。
- directly or indirectly, most work serves the unproductive purposes of commerce or social control.
- 宮座の起源を明らかにすることは困難で一説には商業における座の成立と結びつける考え方もある。
- It is very difficult to clarify the origin of Miyaza; one theory holds that Miyaza was related to the establishment of Za, a type of monopolistic trade association of medieval Japan.
- 近隣市町村と比べるとサービス業を中心とした第三次産業が盛んであり、商業の街であるとも言える。
- This implies that Maizuru City can be said to be a tertiary industrial city where service industries are active, making it a city of commerce when compared to neighboring municipalities.
- その後、同科が改組されてできた東京商業学校(現一橋大学)第三部露語科を1886年1月に中退。
- Then, in January 1886, he left the Russian language school of the third department at Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College, present-day Hitotsubashi University), that was established by reorganization, before graduating from it.
- 商業登記法第七十一条第一項の規定は、この法律による自主規制法人の解散の登記について準用する。
- The provisions of Article 71(1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration of dissolution of a Self-Regulation Organization under this Act.
- 国内において商業用レコードの製作を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)
- an association (including a federation of associations) composed of a considerable number of producers of phonograms doing business in this country;
- その若枝の頂を摘み切り、これを商業の地に運び、商人の町に置いた。 (エゼキエル書 17:4)
- he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants. (Ezekiel 17:4)
- その頃になって、ファンサブ版アニメや商業アニメがもっと簡単に手にはいるようになってきたのだ。
- until fansubbed and commercial anime became more readily available.
- 一方では、商業への干渉ということに関連して、自由についての本質的問題であるものも存在します。
- On the other hand, there are questions relating to interference with trade, which are essentially questions of liberty;
- (GNU/Linuxからの基本ユーティリティは、 これらの商業製品よりもはるかによかった)」
- (the basic utilities from GNU/Linux still were noticeably better than those of the commercial systems).''
- 鎌倉時代に入ると、畿内においても商業の活発化により馬借と呼ばれる輸送集団が現れるようになった。
- As it became the Kamakura period, increased commercial activity caused the emergence of transportation groups called bashaku in Kinai (Kinki region) as well.
- 一方神戸商業会議所会頭、明治45年(1912年)衆議院議員に当選し神戸の政財界の巨頭であった。
- In addition, he was the president of the Kobe Chamber of Commerce and Industry and was elected as a member of the House of Representatives in 1912, being a magnate in the political and business world of Kobe.
- 11 獣医/商業/農業学校予科 修業年限:3年制 修業年齢:16~19歳 進路先:高等教育12
- 11 Preparatory course for veterinary, commercial and agricultural school term: 3 years, age: 16-19 years old, future course: higher education 12
- 自然と商業中心の世の中になり、商家の財力は大きく、庶民でも様々な娯楽品を手に入れるようになる。
- Naturally, society became a commerce-centered one and merchants became wealthy while ordinary people also were able to obtain various favorite goods.
- エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
- From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
- 自由商業都市を目指し安土城下などの商人・職人を呼び寄せ、碁盤上に区切った城下町に居住区を設けた。
- In the drive to create a free commercial town, he encouraged merchants and artisans living close to Azuchi-jo Castle to relocate and created a residential area that was divided into squares.
- この階層は現実には農業経営に従事する者のみならず、商業や手工業、漁業などの経営者も包括していた。
- This class included not only those who were engaged in agricultural management but also managers in commerce, handicraft, and fishery industries.
- 以前は関西のおでんには欠かせない具であったが、商業捕鯨禁止以降は一部の高級店でしか口に出来ない。
- Although this had been indispensable for Kansai Oden, after the ban on commercial whaling, this became available only at some high-class shops/restaurants.
- 1940年、立命館商業学校(後の新制立命館高等学校)を中退して石黒宗麿に師事し、中国陶芸を学ぶ。
- In 1940, dropping out of Ritsumeikan Commercial High School (subsequently known as Ritsumeikan High School under the new system), Shimizu became Munemaro ISHIGURO's pupil to study Chinese ceramic art.
- 原料の買い入れと販売を担うため、一般的な農家と異なり、常に算盤をはじく商業的な才覚が求められた。
- Unlike ordinary farmers, a talent of business to keep the beads moving on the abacus was required to purchase materials and to sell them.
- ところが、四迷は、この合併に伴い東京商業学校校長に就任した矢野二郎に対し悪感情を持つようになる。
- But Shimei gradually harbored dislike against Jiro YANO, who took office as the principal of Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) due to this merger.
- 実演家は、その実演をそれが録音されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。
- The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by rental of a commercial phonogram in which his performance has been sound recorded.
- 養殖種苗となるシラスウナギを海岸で捕獲し、成魚になるまで養殖する方法しか商業的には実現していない。
- Therefore, the method of catching glass eels, that become the seeds for aqua farming, along the coast and farm raising them until they become mature fish is the only method that has been realized commercially.
- 阪急電鉄長岡天神駅の周辺の中部は、商業地、住宅地から構成されており、長岡京市の中心地となっている。
- The middle of Nagaokakyo City around Nagaoka Tenjin Station of Hankyu Corporation is comprised of commercial and residential districts, and is the center of the city.
- 第二十九国立銀行(第二十九銀行)→1934年八幡浜商業銀行、大洲銀行と合併し豫州銀行(現伊予銀行)
- The 29th National Bank (Dainijuku Bank) -> merged with the Yawatahama Commercial Bank and the Ozu Bank in 1934 and became the Yoshu Bank (the current Iyo Bank).
- 商業登記法第七十一条第一項の規定は、この法律による金融商品会員制法人の解散の登記について準用する。
- The provisions of Article 71(1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration of dissolution of a Financial Instruments Membership Corporation under this Act.
- 商業手形その他の手形(日本銀行の振出しに係るものを含む。)、国債その他の債券又は電子記録債権の売買
- Buying and selling of commercial bills and other negotiable instruments (including those drawn by the Bank of Japan in this item), national government securities and other bonds, or electronically recorded claims;
- 国際著作権の認知は、日本にとってもアメリカにとってもアニメの商業的成功のためにきわめて重要だった。
- International copyright recognition has been instrumental to anime's commercial success for Japan as well as for America:
- 一般に出回った初の字幕つきアニメがファンサブだったか商業リリースだったかを決めるのはとても難しい。
- It is very difficult to determine whether the first widely available anime was a fansub or commercial release:
- 大都市近郊の準大手私鉄は、沿線開発や駅周辺の商業施設の運営に関わり、経営基盤は比較的安定している。
- Small-and-medium-sized railways in suburbs of the metropolitan areas play a role in the development of areas along the railway and the operation of commercial facilities around the station, thereby ensuring relatively-stable management bases.
- 北パキスタンと西アフガニスタンの間の境界のヒンズークシにある、非常に戦略的で商業的な価値あるの山道
- a mountain pass of great strategic and commercial value in the Hindu Kush on the border between northern Pakistan and western Afghanistan
- 「我々が比較した商業製品のシステム3つは、 1990年と1995年にはるかに信頼性が改善された。
- ``the three commercial systems that we compared in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability,
- 卵の管理が難しい等の理由で、日本での商業用の養殖はいまだ成功していない(2009年1月19日現在)。
- There is no successful commercial cultivation of octopus in Japan due to the difficulties involved in managing the eggs (as of January 19, 2009).
- 商業登記法第七十六条及び第七十八条の規定は、第一項の会員商品取引所の組織変更の登記について準用する。
- The provisions of Article 76 and Article 78 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to registration of Entity Conversion of the Member Commodity Exchange set forth in paragraph (1).
- カツオの魚皮の模様には商業的な価値があるため、皮がはがれないように乾燥させる工程を入れる場合もある。
- As the pattern of bonito skin has a commercial value, a process of drying may be used to protect the skin from peeling off.
- また商業においても農産物や水産物は主力であったことから商売の神としても信仰されるようになっていった。
- Daikokuten has also been worshipped as a deity of commerce because the products of agriculture and fishery used to be the main commodities for trading.
- 商業美術(アンディ・ウォーホルのスープ缶のように)の技術と大衆文化とマスメディアのスタイルを模倣した
- it imitated the techniques of commercial art (as the soup cans of Andy Warhol) and the styles of popular culture and the mass media
- 商業ソフトの悪いところ(ソースがない)とフリーソフトの悪いところ(仕上げが雑)がそろってるでしょう。
- In my opinion, shareware tends to combine the worst of commercial software (no sources) with the worst of free software (no finishing touches).
- 東海道と中山道と北国街道が交差する交通の要衝である近江国の地の利を生かして商業地として発展、繁栄した。
- It was developed and flourished as a commercial district making use of geographical advantage of Omi Province which was an important point for traffic in which Tokaido Road, Nakasendo Road and Hokkoku Kaido Road crossed with each other.
- 商業では、中心市街地の数個の商店街と都市型大型店福知山ファミリーやさとう (京都府)にて繁栄していた。
- In the field of commerce, the city was once flourished with shopping streets in the central urban district and metropolitan large-scale retail stores including Fukuchiyama Family and SATO (in Kyoto Prefecture).
- これは商業に従事する神人・供御人を抑制し、本来の神事を興行しようとする重農主義的施策と評価されている。
- This policy is appreciated as embodying physiocracy, restraining the influence of Shinjin and Kugonin engaging in commerce and encouraging the performance of true religious rituals.
- 日本で唯一、ハバネロ(トウガラシの一種)の商業水準の生産が行われており、名産品として認知されつつある。
- Kameoka City is the only place which has been successful in commercially producing habanero peppers (a kind of chili pepper); Habanero peppers are now recognized as one of the city's specialty crops.
- 開港地に外国人の遊歩区域を設けている点は同様であるが、日朝修好条規では外国人の商業行為をも認めている。
- The similarity is the establishment of the free-movement area for foreign residents in the cities with open ports, while the Japanese-Korean Treaty of Amity permitted foreigners to do business.
- 元神戸商業会議所会頭、元神戸日華実業協会長、元東洋燐寸社長の瀧川儀作(1874-1963年)は養嗣子。
- His adopted heir was Gisaku TAKIGAWA (1874-1963), who was the former president of the Kobe Chamber of Commerce, the former president of Kobe Nikka Jitsugyou Kyoukai (the association of Japan-China businesses in Kobe City), and the former president of Toyo Match Inc.
- 新潟酒は商業的にもたぶんに成功をおさめ、「酒は新潟に限る」といった考えを持つ消費者も多く現れたという。
- Niigata sake was a great commercial success and it is said that many consumers thought 'Niigata sake is the best.'
- 利益の損失に対する保護や危険の発生による商業活動の中断で生じる継続的な固定費に対する保護を提供する保険
- insurance that provides protection for the loss of profits and continuing fixed expenses resulting from a break in commercial activities due to the occurrence of a peril
- 価格も商業捕鯨全盛期と比べると大きく値上がりしており、その高騰が捕鯨問題と関連して争点となる場合がある。
- The meat price has risen considerably in comparison with that in the golden age of commercial whaling, and the steep rise has sometimes been disputed in relation to the problem of whaling.
- しかし、前述のように、城下町・商業都市として発展し、加佐郡の中心都市と自負する(旧)舞鶴市(西舞鶴)と、
- However, as was mentioned before, the people of (Old) Maizuru City (Nishi-Maizuru) were proud of their history as an old castle town/town of commerce and a center of Kasa-gun.
- 弾左衛門屋敷は山谷堀の今戸橋と三谷橋の間にあり、現在の東京都立台東商業高等学校の運動場あたりに相当する。
- The residence of Danzaemon was located by the Sanya-bori Moat, between two bridges, Mitani-bashi Bridge and Imado-bashi Bridge, roughly where the playground of Tokyo Metropolitan Taito Commercial High School is located today.
- 平安時代から鎌倉時代にかけて日本国内の商業・物資流通が活発化すると共に貨幣の必要性が重用になっていった。
- As commerce and physical distribution was activated from the Heian to the Kamakura period in Japan, the need for money became important.
- 会員商品取引所と会員商品取引所との合併による会員商品取引所の登記について準用する商業登記法の規定の読替え
- Replacement of Terms of the Provisions of the Commercial Registration Act as Applied Mutatis Mutandis to Registration of a Member Commodity Exchange Established by the Merger between one Member Commodity Exchange and another Member Commodity Exchange
- 羽状の葉と円錐花序の花を持ち、劇的に染まり、色づく立木のために商業的に栽培されている熱帯の高木の大きな属
- large genus of tropical trees having pinnate leaves and paniculate flowers and cultivated commercially for their dramatically grained and colored timbers
- だがアニメに商業科にとって著作権がきわめて価値が高かったにしても、それはとてつもない参入障壁ともなった。
- But as valuable as copyrights have been in the commercialization of anime, they also proved an insurmountable barrier to entry.
- 残る東京外国語学校も1885年には東京商業学校(一橋大学の前身)に併合され官立外国語学校は一時消滅した。
- The remaining Tokyo School of Foreign Languages was merged by Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) (predecessor of Hitotsubashi University) in 1885, marking a temporary disappearance of national schools of foreign languages.
- しかし商業が発達してくると、通りに面した位置が有利であることから、間口が通りに向いた形の建物が増加した。
- With the development of commerce, however, an increasing number of houses were built with their front facing the street due to the inherent advantage of such construction.
- 1911年 専門学校として再編成し、神学部、英語師範部、高等商業部(現商学部)、政治経済部の4部を置く。
- 1911: Reorganized as a technical school and established four facilities, Faculty of Theology, Faculty of English Teaching, Advanced Faculty of Commerce (current Faculty of Commerce) and Faculty of Politics and Economics.
- 1911: It was reorganized as a senmon gakko (professional school), and four faculties consisting of School of Theology, Faculty of English Teaching, Faculty of Higher Commerce (Faculty of Commerce, as of now) and Faculty of Political Science and Economics were established.
- われわれは共に宇宙を探検し、砂漠を征服し、疫病を根絶し、深海を開発し、芸術や商業を振興しようではないか。
- Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.
- 東舞鶴とは異なり、江戸時代は城下町として舞鶴港や伊佐津川を中心に発展し、また近代は商業都市として発展した。
- Unlike Higashi-Maizuru, Nishi-Maizuru developed as a castle town mainly around the Maizuru Port and the Isatsu-gawa River in the Edo period, and as a commercial city in recent times.
- 丁子屋を名乗る店は数多く存在したが、そういった事情である程度以上の商業資本家としての商家だったものも多い。
- As a result, although there were a lot of shoka under the name of choji-ya, many of them had a certain level of business capital.
- なお大田黒重五郎(実業家(水力電気事業)、元東芝専務)は東京外国語学校および東京商業学校での親友であった。
- By the way, Jugoro OTAGURO (a businessman who was involved in business of hydropower and a former executive managing director of Toshiba) was a close friend of Shimei while they studied at Tokyo Gaikokugo Gakko and Tokyo Shogyo Gakko.
- 納所は木津川・桂川・瀬田川の三川が合流するポイントの北岸にあたり、古くからの商業地「淀」の中核都市である。
- Noso was an old central city in the commercial area of 'Yodo,' which was located at the north side of the confluence point of three rivers: Kizu-kawa River, Katsura-gawa River, and Seta-gawa River.
- 京阪電鉄は、将来の事業計画のなかで、「京都タワー施設の有効活用」とくに「商業界リニューアル」を挙げている。
- Keihan Electric Railway promotes 'the effective use of Kyoto Tower,' particularly stressing 'commercial renewal' in its future business plan.
- 国の商業利益をすべて政府が統制することによって国家の富を増加させようとする(18世紀ヨーロッパの)経済制度
- an economic system (Europe in 18th century) to increase a nation's wealth by government regulation of all of the nation's commercial interests
- 商業統計に見る小売業の年間商品販売額は府北部では最大であり、京都府下でも京都市、宇治市に次いで第3位である。
- From a viewpoint of commercial statistics, its annual sales of the retailers is the largest in the northern prefecture and the third in Kyoto Prefecture following to Kyoto City and Uji City.
- 伏見城城下町の伝統を受け継ぐ商業拠点である一方、京都市中心部や大阪市方面へのベッドタウンとしての性格をもつ。
- It is not only a commercial center that carries on the traditions of the castle town of Fushimi-jo Castle, but also a commuter town for central Kyoto and Osaka.
- 広島県の裕福な農家に生まれ慶應義塾で学んだ後、東京高等商業学校(現・一橋大学)に入学しボート選手として活躍。
- He was born into a rich farming family, and after studying at Keio Gijuku, he entered Tokyo Higher Commercial School (now known as Hitotsubashi University) where he became the outstanding boat racer.
- レコード製作者は、そのレコードをそれが複製されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。
- The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer his phonogram to the public by rental of a commercial phonogram in which his phonogram has been reproduced.
- むしろこのファンによるプロセスこそが、アニメの広範な商業利用の前提となる財とサービスとして機能したのだった。
- indeed, this fan process acted as a prerequisite good/service combination to widespread commercial exploitation.
- 商業経営のみならず、その家の家政にもあたっており、勤務時の着物も手代までと違い羽織を着用することが許された。
- The duties of the banto covered not only business management but also administrative affairs of the family and were allowed to wear haori (Japanese half-coat),which was not allowed for the tedai and others.
- 1997年(平成9年)8月5日 社有地有効利用の一環として、駅複合型商業施設を備えた京阪宇治ビルがオープン。
- August 5, 1997: The Keihan Uji Building, a multipurpose commercial facility, opened in order to promote the more effective use of the land owned by the railway company.
- 現代の商業の都のむさくるしさ、あわただしさ、人混みの多さ、みにくさの中で、大きな古い聖地が残されていました。
- There they remain, the grand old sanctuaries of the past, shut in amid the squalor, the hurry, the crowds, the unloveliness, and the commerce of the modern world;
- しかし天保の大飢饉で多数の餓死者を出し、さらに天保の改革で商業的な悪影響を受けるなどして、藩政は多難であった。
- However, many died of starvation during the Great Tenpo Era Famine and suffered with the commercially due to Tenpo era reforms etc. leading to problems in effectively ruling the domain.
- 組織変更後株式会社商品取引所の会計参与又は会計監査人を定めたときは、商業登記法第五十四条第二項各号に掲げる書面
- If an accounting advisor or accounting auditor has been appointed for the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion, the documents listed in the respective items of Article 54, paragraph (2) of the Commercial Registration Act
- 保有者が何らかの(公共輸送機関に乗るか、一般向けの娯楽{ごらくのような)権利があることを示している商業的な文書
- a commercial document showing that the holder is entitled to something (as to ride on public transportation or to enter a public entertainment)
- 熱帯アフリカ北東部の低木状高木で、ほとんどの商業コーヒーとなる種子を目的に熱帯や亜熱帯地方で広く栽培されている
- shrubby tree of northeastern tropical Africa widely cultivated in tropical or near tropical regions for its seed which form most of the commercial coffee
- イーター機構と供に、機微な情報及び/又は商業秘密情報の取扱いに関する要件を運営評価人が遵守することを確保する。
- Together with the ITER Organization, ensure that the Management Assessor shall abide by the requirements relating to the treatment of sensitive and /or business confidential information;
- 海底に生息する魚(特に、商業的に重要な、タラやコダラのようなタラ科の魚類、または、ヒラメのようなカレイ目の魚)
- fish that live on the sea bottom (particularly the commercially important gadoid fish like cod and haddock, or flatfish like flounder)
- 福知山都市圏は集客力が高く、福知山市が掲げる北近畿の都という名称にあう商業や様々な分野での中心都市となっている。
- The Fukuchiyama urban area has been attracting many visitors; accordingly, Fukuchiyama City has become a center of business and other fields so that the city has become deserved 'the capital of the northern Kinki region', the name it gave itself.
- 復興が一段落すると忠明は大和郡山に移封され、以降大坂は将軍家直轄となり、『天下の台所』と呼ばれる商業の街になる。
- When the first stage of the revival was completed, Tadaakira was transferred to Yamato Koriyama, and after that Osaka came under direct control of the shogun family and became a commercialized city called 'the Kitchen of Japan'.
- 花の形をかたどったものも多く、小中学校や商業高校などの校章をはじめ、警察、自衛隊などの紋章に多く用いられている。
- Cherry blossom motif is often used for school badges of elementary and junior high schools and commercial high schools, and also for the crests of the police and the Self-Defense Forces and others.
- 商業的に売り上げの落ちる1月後半~2月初旬の販売イベントとして、主にコンビニエンスストアを中心として各地で展開。
- As a sales event from late January until early February, which is commercially a period of depressed sales, sale of ehomaki expanded with a central focus on mostly convenience stores.
- 2つの国がいかなる他の国と共にも条約で提供されるのと同じ好条件をお互いに与えるのに同意する商業条約に関連するさま
- of or relating to a commercial treaty where two nations agree to accord each other the same favorable terms that would be offered in treaties with any other nation
- それの根が局地的に魚毒や商業的にロテノンとして使用されるロンコカルプス属のいくつかの熱帯アメリカの木質植物の総称
- any of several tropical American woody plants of the genus Lonchocarpus whose roots are used locally as a fish poison and commercially as a source of rotenone
- 行政,商業及び輸送のための電子データ交換 (EDIFACT)−業務レベル構文規則−第2部:バッチEDI用構文規則
- Electronic data interchange for administration, commerce and transport(EDIFACT) −Application level syntax rules (Syntax version number : 4) −Part 2 : Syntax rules specific to batch EDI
- 1922年 専門学校令による大学を同志社専門学校と改称再編し、神学部、英語師範部、高等商業部、政治経済部を設置。
- 1922: Renamed Doshisha Technical School and reorganized by the Acts of Colleges and established the Faculty of Theology, the Faculty of English Teaching, the Advanced Faculty of Commerce, and the Faculty of Politics and Economics.
- 東京高等商業学校附設商業教員養成所(1899年-)→東京商科大学 (旧制)附属商業教員養成所→1949年5月廃止
- Commercial Teacher Training School Attached to Tokyo Higher Commercial School (1899-)=> Commercial Teacher Training School Attached to Tokyo University of Commerce (old system) => abolished on May, 1949.
- また、京都駅は、京都市周辺部のターミナルであり、周辺には京都タワー・京都駅ビルなどを中心に商業施設が集まっている。
- Kyoto Station is a terminal reaching to surrounding areas in Kyoto City, and many commercial facilities, such as the Kyoto Tower and the Kyoto Station building, are located around it.
- 組織変更後株式会社金融商品取引所の会計参与又は会計監査人を定めたときは、商業登記法第五十四条第二項各号に掲げる書面
- if an accounting advisor or accounting auditor has been appointed for the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion, the documents listed in the respective item of Article 54(2) of the Commercial Registration Act;
- また、現在同じ福知山駅北で福知山駅北大規模街区(福知山駅北街区事業コンペ)として福知山市が商業施設を募集している。
- In addition, in the northern area of Fukuchiyama Station, Fukuchiyama City is currently recruiting commercial facilities for the north large-scale urban area of Fukuchiyama Station (a competition for business projects in the north urban area of Fukuchiyama Station).
- 民家には建設された当時の生活状況が反映されており、生業(農業、商業など)や伝統行事と結び付いた要素が多く見られる。
- In the way they were built minka reflected aspects of lifestyle, being closely linked to work (farming or commerce) and traditional events.
- 周期的にはがれて商業上のコルクを産する厚いコルクのような樹皮を持つ、ヨーロッパ南部とアフリカ北部の中型の常緑オーク
- medium-sized evergreen oak of southern Europe and northern Africa having thick corky bark that is periodically stripped to yield commercial cork
- 藩が運営する事実上の商業組織であり、「産物会所」・「国産会所」と呼ばれ、あるいは産物名より「○○会所」とも呼ばれた。
- It was practically a domain-run commercial organization and called 'sanbutsu-kaisho' (local products kaisho) or 'kokusan-kaisho' (provincial products kaisho), and occasionally it was also called 'so-and-so kaisho' using a specific name of the product traded there.
- また、郷村制が発達した東国では郷質が、郷村制が発達せず商業・交通が盛んであった西国では所質が多かったと言われている。
- It is also said that gojichi was more frequent in the Togoku (eastern Japan) where goson-sei was developed, while tokorojichi was more frequent in the Saigoku (western Japan) where business/transportation developed rather than the goson-sei.
- 問題解決にあたって、Linux コミュニティが動員できるほどの才能プールに太刀打ちできる商業デベロッパは存在しない。
- No closed-source developer can match the pool of talent the Linux community can bring to bear on a problem.
- だからハッカー文化に対する認識は、内からも外からも、FSF の熱狂的な態度と反商業主義的な目標と同一視されがちだった
- Thus, perceptions of the hacker culture from both within and without it tended to identify the culture with the FSF's zealous attitude and perceived anticommercial aims.
- すなわち、フリーソフトウェアの商業的なフリー文書を書くため、商業出版社が人に料金を支払うような社会システムの形成に。
- in shaping a social system where commercial publishers pay people to write commercial free manuals for free software.
- 秀吉は、政策面では織田信長を踏襲し、楽市楽座・朱印船貿易による商業振興と都市の掌握・貨幣鋳造による商業統制を行った。
- Hideyoshi followed Nobunaga ODA's policies; he promoted business by Rakuichi-Rakuza (a policy of free-market economy) and a trade by Red seal ships, controlled cities and regulated business by an issue of coins.
- 特定の政党の支持や商業主義に走ることを良しとせず、国民主義の立場から時には舌鋒鋭く政府を批判した反骨の精神で知られる。
- The Nippon neglected supports from particular political parties and commercialism and was known by the spirit of defiance of sharply criticizing the government from the standpoint of the public.
- 日本庭園の中に造り、露地を設けるのが一般的であったが、近年ではホテルや公会堂、商業ビルの一角などに造られることもある。
- Chashitsu used to be built in a Japanese garden usually with a pathway to it, but today they are built in various places: at hotels, in civic halls, and at the corner of some commercial buildings.
- 駐車需要の充足その他による大規模小売店舗の周辺の地域の住民の利便及び商業その他の業務の利便の確保のために配慮すべき事項
- matters to be considered for securing the convenience of the residents and the convenience of commercial activities and other businesses in the surrounding area of the large-scale retail store, such as by meeting a demand for parking lots or by taking other measures;
- 調整委員会及びイーター機構は、機微な情報及び又は商業秘密情報の取扱いに関する要請を運営評価人が遵守することを確保する。
- The Steering Committee and the IO shall ensure that the Management Assessor shall abide by the requirements relating to the treatment of sensitive and/or business confidential information.
- フリーソフトウェアパッケージは商業的に競っているとは限りませんが、 それでも競っていい評判を得ようと努力しています。
- Free software packages do not always compete commercially, but they still compete for a good reputation,
- 約1kmほど北には近鉄の近鉄八尾駅があり、周辺には銀行の支店や商店街、さらに大型商業施設があるため、そちらが栄えている。
- Kintetsu Yao Station of the Kintetsu Railway is located about one kilometer north of the station, and its surrounding area is prosperous since bank branches, a shopping arcade, and a large-scale commercial complex are located there.
- GFDLは、フリー文書に出資する商業出版社の協力を得ながらも、 生きた自由を何一つ放棄せずにすむ1つの道を示している。
- The GFDL is meant as a way to enlist commercial publishers in funding free documentation without surrendering any vital liberty.
- これらは、鉄道駅やその周辺地域、ビジネス街などの市街地・商業地域、あるいは遊園地、野球場や競馬場などの遊興施設などに多い。
- These types of soba restaurants are usually seen at railroad stations and their surrounding areas, in urban and commercial areas including business districts and at entertainment facilities such as theme parks, baseball parks and race courses.
- 国道9号沿いの「丹波マーケス」は大型の複合商業施設であり、スーパーマーケットなどが出店しており、多くの買い物客でにぎわう。
- Tanba Markesu located along the National Route 9 is a large commercial complex containing grocery and other stores, which are filled with shoppers.
- 「商業の本質は交換の仲介業であり、その重要性は他の職分に何ら劣るものではない」という立場を打ち立てて、商人の支持を集めた。
- He had established point of view, 'commercial essence is the broking business of exchange, and the importance is not inferior to other duties in any way,' and gained merchant's support.
- この状態(自主管理の逸脱、商業主義と見まがう入場者数)を問題と感じた西連協のスタッフが、プロモーターに公演の中止を求めた.
- Staff of Sei Ren Kyo, who regarded this condition (deviation of self control, such attendance considered as commercialism) as a problem, asked the promoter to cancel the performance.
- アフリカ、およびマダガスカル島原産の大きな羽状葉ヤシで、非常に長い羽状分裂の葉の葉柄は、商業的に価値のある強い繊維を産する
- a large feather palm of Africa and Madagascar having very long pinnatisect fronds yielding a strong commercially important fiber from its leafstalks
- 農業や商業に従事することは禁止されていたが、李氏朝鮮中期になるとこの規制は緩み、農業などに従事していた者もいたようである。
- They had been prohibited from being engaged in agriculture and trade, however, this regulation was relaxed in the middle of Joseon Dynasty, so it seems some of them were engaged in the agriculture.
- その当時の住職は栂道節で、京都商業学校(現京都学園高等学校)野球部にいた沢村栄治を東京巨人軍専務取締役市岡忠男に紹介した。
- The chief priest at the time, Dosetsu TSUGA, introduced Eiji SAWAMURA who was in the Kyoto Commercial High School (now the Kyoto Gakuen Senior High School) baseball team to Tokyo Yomiuri Giants Senior Managing Director, Tadao ICHIOKA.
- この伝統でいちばん重要なものとしては、Unix と商業主義以前のインターネットの、相互にからみあった技術文化が含まれる。
- These traditions included, most importantly, the intertwined technical cultures of Unix and the pre-commercial Internet.
- 明治4年(1871年)には、士族の公務を解いて、農業・工業・商業の自由を与え、また、平民も均しく公務に就任できることとした。
- In 1871, the warrior class became able to engage in not only public services, but also farming, industrial jobs or commercial business, and commoners could engage in public services.
- 歌舞伎や商業演劇のように、一座の座頭や花形役者が明確に決まっている場合、下回りの役者に対して座長が振る舞いをする習慣もある。
- When the head performer or a star performer is fixed as in kabuki and commercial theatrical performances, it is also customary that the performer entertains the lower-ranked performers on the senshuraku day.
- また灘商業銀行(のちに神戸銀行)を創立し頭取に就任、日本醸造酒会監事、武庫汽船取締役、日本相互貯蓄銀行相談役などを歴任した。
- He also became the president of Nada Commercial Bank (later known as Kobe Bank) which he established and held positions such as the chairman of the Japan Sake Brewers Association, the director of the Muko Steamship Company and the counselor of the Japan Mutual Savings Bank over the years.
- ただこれは吉宗個人の弱点というよりも、商業蔑視の儒教に強く染まった当時の武家社会上層部全体に共通するものであると述べている。
- He said that this economical weakness was not attributed to the personal weakness of Yoshimune himself but rather attributed commonly to the general upper stratum of samurai society in those days, which was deeply steeped in Confucianism in which business was regarded with contempt.
- 1と2は、解明された知見を利用して人為的にライフサイクルを制御し大量に種苗を作ることで、商業規模での養殖が可能となっている。
- As for 1 and 2, by using the knowledge acquired through the elucidation and artificially managing the life cycles, the seedlings can be produced in high volumes and cultured on a commercial scale.
- 一方、商業都市として発展をみた大阪は海に近く、魚介も豊かで地方の産物も集まるところから、「天下の台所」と謳われるほどであった。
- On the other hand, because Osaka, having developed as a commercial city, was placed near to sea, fishes and seashells were available abundantly there and foodstuffs from other areas gathered there as well, being called the kitchen of Japan.
- 肥後における治績は良好で、田麦を特産品化し南蛮貿易の決済に当てるなど、世に知られた治水以外に商業政策でも優れた手腕を発揮した。
- His administration in Higo was a great success, and in particular he exhibited his remarkable ability, beyond the well-known flood control, in commercial policies such as making wheat a local specialty and using it to settle trade with Spain and Portugal.
- ある種類又は特定事項の委任を受けた商業使用人を例示する用語として「番頭、手代」が使われていたが、平成17年改正により消滅した。
- The terms 'banto' and 'tedai' were used in the code as examples of persons, who were employed for business activity and commissioned under certain or specific provisions, but they were removed with the 2005 amendment.
- 歴史的にいうと、もっとも目に見えて、いちばんよく組織化されていたハッカー文化の部分は、きわめて熱狂的で、非常に反商業的だった。
- Historically, the most visible and best-organized part of the hacker culture has been both very zealous and very anticommercial.
- ソフトウェアマニュアルの商業出版社のうち少なくとも2社は、 このライセンスを使うことに興味を持っている、と私に言ってくれた。
- At least two commercial publishers of software manuals have told me they are interested in using this license.
- かつては複数の商店街で賑わった「商業のまち」の趣も、全国の例に漏れずシャッター通りと化しており現在ではほぼ居住地域となっている。
- While this used to be a busy shopping district, with the taste of a 'commercial town,' shops are closing down, like the rest of Japan, leaving the area mostly residential now.
- 第百三国立銀行1898年に日本商業銀行に買収され、1923年に当行等11行保善銀行(安田、富士銀行を経て現在のみずほ銀行)に合併
- The 103rd National Bank was purchased by the Nihon Commercial Bank in 1898, and merged into the Hozen Bank together with other 11 banks in 1923 (the current Mizuho Bank after the Yasuda and the Fuji Bank).
- BiVi二条(ビビにじょう)は京都府京都市中京区の二条駅西口・旧日本国有鉄道操車場跡に作られた地上4階建ての複合商業施設である。
- BiVi Nijo is a four-story commercial building housing stores and other facilities, constructed in the former railway yard site of Japanese National Railway in front of the western entrance to Nijo Station in Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 日本の風物詩を伝えるおしゃれの小道具、 商業などを目的に「宣伝」をする広告の道具、「紋章、家紋」などをあらわす儀式の道具である。
- By virtue of various pattern and design added on Uchiwa fan, Uchiwa fan is used as a tool for various purposes such as a fashion tool for introducing Japanese special feature, an advertising tool for business and others, and a ritual tool for showing 'heraldic emblem and family crest.'
- 商業が盛んになり、貨幣経済が各地へゆきわたったことを背景として、酒は、米と同等の経済価値を持った商品として流通するようになった。
- The flourishing of commerce and the spread of the monetary economy in various places led to the distribution of sake as a product which had the same economic value as rice.
- 行政,商業及び輸送のための電子データ交換 (EDIFACT)−業務レベル構文規則−第1部:共通構文規則及び共通構文用ディレクトリ
- Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) −Application level syntax rules (Syntax version number : 4) −Part 1 :Syntax rules common to all parts,together with syntax service directories for each of the parts
- あなたはまたカルデヤの商業地と大いに姦淫を行ったが、これと姦淫を行っても、なお飽くことがなかった。 (エゼキエル書 16:29)
- You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren't satisfied with this. (Ezekiel 16:29)
- たとえばアニメ・エキスポ'92の上映作品の多くは商業リリースされつつあって、人々は 1993 年にはそれを買うようになっていた。
- Many of the shows from Anime Expo '92, for example, were starting to come out commercially, and people were starting to buy them in 1993.
- 最後の商業的なプッシュは、東映動画が『銀河鉄道999』の初の劇場版をアメリカのメジャー映画スタジオに売り込もうとしたときだった。
- The last known commercial push came from Toei Animation when it was trying to sell its first Galaxy Express 999 theatrical feature to the major American movie studios.
- しかし、事業計画の見直しにより工場閉鎖となったため、跡地において複合商業施設や高層住宅の建設など、都市再開発事業を予定している。
- However, the factory was closed after its business plan was reviewed, and now it is planned to redevelop the site for urban use, such as to construct multipurpose commercial facilities and/or high-rise apartment buildings.
- ストールマンが非常に気にしていた、商業ソフトと独占ソフトの厳密な使い分けも特に気にしていないのは、インタビューを通じて明らかだ。
- As you can see in the following interview, he doesn't really care about the clear distinction between 'commercial' software and 'proprietary' software, something that RMS is really sensitive about.
- 都市圏の中心地となる舞鶴市は長らく軍事・行政の中心都市としての位置づけられてきたが、近年においては商業都市としても発展しつつある。
- Maizuru City which is the center of the urban area has long been positioned as the central city for military and administration, and recently has been developing as a commercial city.
- 市長辞任後は山口高等商業学校(現:山口大学)校長を経て、1911年(明治44年)に東京商科大学(現:一橋大学)第16代校長に就任。
- After resignation from the mayor, he served as the headmaster of Yamaguchi Higher Commercial School (present-day Yamaguchi University) and then in 1911 assumed the post of the sixteenth headmaster of Tokyo College of Commerce (present-day Hitotsubashi University).
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との合併による会員商品取引所及び株式会社商品取引所の登記について準用する商業登記法の規定の読替え
- Replacement of Terms of the Provisions of the Commercial Registration Act as Applied Mutatis Mutandis to Registration of a Member Commodity Exchange or an Incorporated Commodity Exchange Established by the Merger between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 商業登記法第七十条(資本金の額の減少による変更の登記)の規定は、株式会社の資本金の額の減少による変更の登記については、適用しない。
- The provision of Article 70 (Registration of Change Due to Reduction of Capital) of the Commercial Registration Act shall not apply to a registration of change due to a reduction of the capital of a Stock Company.
- それでも、Robotechは当時の他の商業的な試みに比べると、はるかに原作アニメシリーズに忠実だったということは指摘しておきたい。
- Nevertheless, we argue that Robotech was markedly more faithful to its original anime series than other commercial attempts during this period:
- また東京外国語学校が東京商業学校と合併し、四迷の在学していた東京外国語学校露語科は東京商業学校(現一橋大学)第三部露語科となった。
- Meanwhile, Tokyo Gaikokugo Gakko was subsumed within Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College, the present-day Hitotsubashi University), and the Department of Russian language at Tokyo Gaikokugo Gakko, where Shimei had been studying, became the Russian language school in the third department at Tokyo Shogyo Gakko.
- 前項の設立の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条及び第四十六条に定める書面のほか、次に掲げる書面を添付しなければならない。
- The written application for registration of establishment set forth in the preceding paragraph shall have the following documents attached in addition to the documents specified in Article 18, Article 19 and Article 46 of the Commercial Registration Act:
- In addition to the documents specified in Article 18, Article 19 and Article 46 of the Commercial Registration Act, the following documents shall be attached to the application for registration of establishment set forth in the preceding paragraph:
- 現在は、電車やモノレールなどの交通機関が発展したこともあり、商業中心地より少し離れて各種環境の良い場所へ、団地の建設が行われている。
- Danchi are now being constructed in areas with good environments and a little distant from commercial centers due to the development of transportation facilities such as monorails.
- 典型的なプラグマティスト的態度は、ごく穏健な反商業主義で、それが企業世界に対して持っている不満の大部分は「秘匿」そのものじゃあない。
- The typical pragmatist attitude is only moderately anticommercial, and its major grievance against the corporate world is not `hoarding' per se.
- 亀岡盆地(かめおかぼんち)は、京都府亀岡市を中心に位置する盆地で、この地域の大動脈である国道9号沿いに人口、産業、商業が集中している。
- Kameoka Basin is located around Kameoka City, Kyoto Prefecture; the local population, industry and commerce are concentrated along National Route 9, the main artery of this area.
- 明治25年(1892年)に『帝国商業史講義録』を編纂してのテキストとして用い、それが評価されて明治28年(1895年)には教授となる。
- In 1892, he compiled 'Teikoku Shogyoshi Kogiroku' (Lectures on Japanese commercial history) and used it as a textbook, which received recognition and led him to become a professor in 1895.
- これが見世升とか町枡といわれる商業升であり、これは新京升よりやや小さく、古京升に近い量をもっていたと考えられる(寶月圭吾『前掲書』)。
- This masu for commerce, called mise-masu or machi-masu, seems to have been a bit smaller than new kyomasu, and to have had the volume similar to old kyomasu (according to the previously mentioned book written by Keigo HOGETSU).
- しかしながら、日本アニメの商業利用は、日本のライセンス保持者がアメリカ市場を開拓する企業にある程度の権利を供与するまでは開始されない。
- The commercial exploitation of an anime work does not begin in the US, however, until the Japanese license holder licenses one or more rights to a company that will exploit the American market.
- 2002年(平成14年)10月26日 駅舎の元レディースホテル部分を中心に改装した商業施設「嵐山駅はんなり・ほっこりスクエア」が開業。
- October 26, 2002: Commercial facilities called 'Arashiyama Station Hannari-Hokkori Square,' which utilized the portion of the station building in which the Arashiyama Ladies Hotel had been situated, commenced business.
- このため、農業系武士の代表が鎌倉幕府の御家人たちであるならば、商業系武士の代表としては運輸業者であったといわれる楠木正成等が挙げられる。
- Because of this, while the typical example of samurai who originated in farmers were gokenin in the Kamakura bakufu, the representative of samurai who originated in merchants was Masashige KUSUNOKI who is said to have been a distributor and others.
- 倹約の奨励や富の蓄積を天命の実現と見る考え方はアメリカの社会学者ロバート・ニーリ・ベラーによってカルヴァン主義商業倫理の日本版とされた。
- Since he encouraged thrifty and regarded accumulation of wealth as achievement of God's will, American sociologist Robert Neelly Bellah saw his thought as Japanese version of Calvinism commercial ethics.
- この他、雪斎は臨済宗を中心とした領内における寺社・宗教の統制や、在来商人を保護する商業政策なども行ない、今川氏の最盛期に大きく貢献した。
- In addition to these, Sessai contributed greatly to the height of prosperity of the Imagawa clan by controlling temples and religions, mainly those of the Rinzai sect, and implementing commercial policy to protect local merchants in the Imagawa territory.
- 船舶 軍艦等(軍艦及び各国政府が所有し、又は運航する船舶であって、非商業的目的のみに使用されるものをいう。以下同じ。)以外の船舶をいう。
- "Ship" means a ship other than warships, etc. (which means a warship and a ship owned or operated by each state government that is used only for non-commercial purposes; the same shall apply hereinafter);
- イーター機構は、応札に商業的機密情報が含まれる場合、その保護に対して適切な方法を取る。特に見積られた応札額は厳格に守秘されるものとする。
- The ITER Organization shall take appropriate measures to safeguard commercial information contained in offers made in response to calls for tender; in particular the prices quoted shall be kept strictly confidential.
- 地方であるか未発達の地域で構築され、それ自身の住宅と教育と商業とレクリエーションで自給自足できるようになっている計画的な都市コミュニティ
- a planned urban community created in a rural or undeveloped area and designed to be self-sufficient with its own housing and education and commerce and recreation
- 古代ギリシアの商業的貴族制が東方の近隣種族と混じり合う地域で、自由に考える勇敢な人々によって、科学は生み出され、育まれ、発展したのです。
- In those regions where the commercial aristocracy of ancient Greece mingled with its eastern neighbours the sciences were born, being nurtured and developed by free-thinking and courageous men.
- 近隣商業地域は、近隣の住宅地の住民に対する日用品の供給を行うことを主たる内容とする商業その他の業務の利便を増進するため定める地域とする。
- Neighborhood commercial districts are districts designated to promote the convenience to conduct commercial business and other businesses whose primary concern is the provision of daily necessities to residents of residential areas in the neighborhood.
- 浮世絵の風景画は当時「名所絵」と呼ばれており、このシリーズの商業的成功により、名所絵が役者絵や美人画と並ぶジャンルとして確立したと言える。
- The landscape Ukiyoe picture was called 'Meishoe' in those days; this series was such a great commercial success that Meishoe was defined as a new genre along with Yakushae (a print of a Kabuki actor) and Bijinga (a type of Ukiyoe portraying beautiful women).
- また近年開発が進んだ市東部の邸宅街には小規模ながら商業地区が形成されているものの、隣接する久御山町や京田辺市にある大型店に客が流れている。
- In addition, recently developed residential areas of the eastern part of the city have a commercial district, but it is on such a small scale that customers flow out to large retailers in Kumiyama-cho and Kyotanabe City.
- 外観に特徴を与える意匠として商業施設などに採用される場合があるが、茅葺に見えるような繊維強化プラスチックなどの屋根が採用されることもある。
- Thatched roof designs are sometimes used in commercial facilities to give character to their exterior, but some use reinforced plastic that look similar to thatch instead.
- 特定大規模建築物の整備による商業その他の業務の利便の増進を図るため、適正な配置及び規模の公共施設を整備する必要がある土地の区域であること。
- Areas with land that requires the construction of public facilities of adequate location and scale to promote the enhancement of convenience for commerce or other business activities through the construction of specified large-scale buildings;
- インターフェロンの型で、(免疫システムの調整と、抗ウィルス効果、および抗腫瘍効果などを含む)薬理的効果を目的に、内生的かつ商業的に作られる
- a form of interferon that is produced endogenously and commercially for its pharmacological effects (including regulation of the immune system and antiviral and antineoplastic effects)
- このように、市内中心部で開通したのが比較的新しいこともあって、河原町通と祇園の間にあるにもかかわらず、沿道に商業施設の集積が進んでいない。
- As stated above, the street opened relatively recently in the center of the city so it hasn't attracted many commercial facilities, even though it's located between Kawaramachi-dori Street and Gion.
- しかしジャスコ久御山店、ロックタウン久御山店などの大規模な商業施設がオープンしてからは逆に周辺市町からの来客も発生し、商業面が強化された。
- However, after the opening of large-scale commercial facilities such as JUSCO KUMIYAMA, LOC TOWN KUMIYAMA, people came from surrounding municipalities, and commerce was strengthened.
- 岸田吟香(実業家)と円山大迂(篆刻家)は明治12年(1879年)ごろ、吟香が上海に開いた商業上の関係を機縁として徐三庚に親近し教えを受けた。
- Ginko KISHIDA (a business man) and Taiu MARUYAMA (tenkokuka - a seal engraving artist) learnt from Xu Sangeng, taking the opportunity to start commercial relationships in Shanghai.
- 杵と臼で搗く機構の機械は商業化された場合に多く、小型のものは蒸した米をメーカー独自の特殊形状のヘラで練って十数分で搗いた餅と同じ状態になる。
- A mochi pounding machine based on the mechanism of pounding mochi using a pestle and a mortar is often used in commercial mochi production; and a small-sized machine kneads steamed glutinous rice using a spatula in a specific shape that is unique to the manufacturer of the machine, and makes mochi that is in a uniform state as that of pounded mochi in ten and several minutes.
- JR福知山駅北口を出て駅正面通り商店街に隣接する大型商業施設で、昔から隣接するさとうの福知山ショッピングセンターと競争しながら発展してきた。
- It is large-scale commercial facility adjacent to the shopping street just in front of the north exit of JR Fukuchiyama Station, with SATO's Fukuchiyam shopping center located next to it.
- FSF のライセンス条項「General Public License (GPL)」は FSF の熱狂的で反商業主義的な態度を表現している。
- The FSF's license terms, the ``General Public License'' (GPL), expresses the FSF's attitudes.
- 1897年、東京商業学校の後身である東京高等商業学校の附属として外国語学校が設置、さらに2年後の1899年には東京外国語学校として独立した。
- A school of foreign languages was established as an affiliated institute of Tokyo Higher Commercial School, the successor of Tokyo Commercial College, in 1897 and was independent as Tokyo School of Foreign Languages two years later or in 1899.
- 加えて彼らの、作品に対する価値観は従前の芸術性や商業性ではなく、いわゆる「おたく」文化という共通のサブカルチャーによるものを背景に持っている。
- In addition, their values in regard to their works are backed up by their common subculture, which is generally called 'otaku' (geek) culture, instead of the traditional artistry and commercialism.
- 世襲化した守護の守護所としては当該武家の本拠地、あるいはかつての国衙所在地である府中、その他交通・商業の要所などに置かれるケースが多く見られた。
- Shogosho for hereditary Shugo were often placed in the home ground of the said samurai family, in Fuchu (provincial cities which consist of local governments as the core of the city), where the seat of the Kokuga was, or in other important spots for transportation or business.
- 鎌倉中期から徐々に発展してきた貨幣経済や商業・流通経済を政策に取り込んだ体制の維持の成功は、豊臣秀吉や蒲生氏郷など多くの模倣者や追随者を生んだ。
- He succeeded in maintaining this system by adopting a monetary economy and commodity markets which gradually developed after the mid-Kamakura period; this success also gave rise to many imitators and followers such as Hideyoshi TOYOTOMI and Ujisato GAMO.
- 良港の有無・鉱山の有無・江戸までの参勤交代の距離、商業の発達に伴う税の徴収などを総合的に判断しないと、諸藩の実際の実力は、把握できないと云える。
- It can be said that in order to understand the actual power of domains, comprehensive judgment is required based on whether there are good ports or mines, the distance of Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), tax collection according to the development of commerce, and so on.
- 工業の力が商業に大きく勝っている関係で、工業系事業所の経済団体として久御山町工業会が長く運営されてきたが、2003年に工業会が商工会と統合した。
- Because its industrial power is much stronger than its commercial power, the Kumiyama-cho Industry Association operated as an economic organization of industrial establishments for a long time, but, was integrated with the commercial association in 2003.
- その後、外交官、大臣秘書、銀行取締役、兵庫県立商業学校(現:兵庫県立神戸商業高等学校)校長を経て、1901年(明治34年)に神戸市長に就任した。
- Later, after having served as a diplomat, secretary of a minister, director of a bank, and headmaster of Hyogo Prefectural Commercial School (present-day Hyogo Prefectural Kobe Higher Commercial School), he assumed the post of the mayor of Kobe City in 1901.
- これまでに述べた失敗例にもかかわらず、アニメは1980年代半ばに少なくとも一つ、忠実な――そして大成功をおさめた――商業分野への参入を果たしている。
- In spite of the aforementioned botched efforts, anime made at least one faithful-and markedly successful-foray into the commercial sector in the mid 1980s.
- 公共図書館が入った北近畿の都センター建設や福知山市が進める福知山駅北大規模街区による商業施設にコーナン福知山駅前店(店舗面積約9000平方㍍)がある。
- There are buildings to be constructed such as the Kita-kinki no miyako center with a public library and the store of Home Center Kohnan (Kohnan Shoji Co., Ltd) in front of Fukuchiyama Station (with a store area of 9,000 square meters) in a commercial construction zone at a large-scale block on the north side of Fukuchiyama Station, which is being developed by Fukuchiyama City.
- ビー玉に対するビーダマン、けん玉に対するデジケン、ベーゴマに対するキャラコバッチ等と同様に、伝統玩具を商業玩具とする手法は折り紙に対しても実行された。
- The commercialization of traditional toys was applied to origami as well as marbles, kendama toy, and be-goma (spinning top) which were commercially developed into B-daman, DIGI-KEN, and characo badge (a badge doubled as a spinning top), respectively.
- 京津線の駅跡は廃止後もしばらく駅舎が放置される等手付かずになっていたが、再開発の一環として2003年にようやく複合商業施設「KYOUEN」が開業した。
- After the Keishin Line was closed, the site around the station building was left alone for a while, but in 2003 the business park 'KYOUEN' was opened as part of the area's redevelopment.
- 当該区域内において特定大規模建築物の整備による商業その他の業務の利便の増進を図ることが、当該都市の機能の増進に貢献することとなる土地の区域であること。
- Areas with land on which the enhancement of convenience for commerce or other business activities through the construction of specified large-scale buildings contributes to enhancing urban functions in said city;
- 1756年に英国議会を通過した法令で、印紙という形の税によりアメリカ植民地からの歳入を増やしたもので、すべての新聞、法的または商業的書類に必要とされた
- an act passed by the British Parliament in 1756 that raised revenue from the American Colonies by a duty in the form of a stamp required on all newspapers and legal or commercial documents
- 明治20年から21年にかけて欧米の経済機関視察に加わった脩造は、信用調査機関の必要性を再認識し、明治24年、大阪に商業興信所を設立して自ら総長となった。
- Shuzo, who attended to inspect the economic institutions in Europe and the U.S. from 1887 to 1888 reaffirmed the importance of the credit research company and established the commercial agency in Osaka to become its representative.
- De Wittは偉大なるオランダの政治家。商人を代表して産業と商業を推奨した。また彼はオランダがイギリスとの戦争を終結する際の重要な条約の交渉を行った。
- De Witt was a great Dutch statesmen. He represented the merchants and a encouraged industry and commerce. He also negotiated several important treaties for the Dutch to end wars with England.
- これはフォトショップに似た画像処理ソフトで、過去 10 年には商業アプリケーションの独壇場と思われていた、エンドユーザにやさしい GUI を持っている。
- the Photoshop-like image workshop that is open source's first major application with the kind of end-user?friendly GUI interface considered de rigueur in commercial applications for the last decade.
- 室町時代に入ると商業取引上の決済手段としても用いられ、京都・奈良・堺・兵庫津などとの主要商業都市には割符屋・替銭屋と呼ばれる専門業者が発展するに至った。
- In the early Muromachi period, tally was used as a means of settlement in commercial transactions, and in the major commercial towns such as Kyoto, Nara, Sakai and Hyogonotsu, specialized dealers called 'saifuya' and 'kaesenya' flourished.
- しかし、近年、インターネットの発達により、漫画を画像としてパソコンに取り込み、P2Pなどで国内外を問わず配布されているため、商業的には苦戦を強いられている。
- However, in recent years, it has been commercially struggling because the comics are downloaded into personal computers and delivered domestically and internationally via P2P and so on due to the development of the Internet.
- 勝幡城に近い商業都市津島市や熱田を支配し、経済力を蓄えるなど、当時の経済流通拠点を支配下に組み込み、それによって商業の活性化を図るなどの先見性を持っていた。
- Nobuhide was a visionary who brought economic distribution hub at the time under control in order to activate commerce, such as getting economic power by governing Tsushima City and Atsuta, commercial cities near Shobata-jo Castle.
- 江戸時代の百姓身分とは、主たる生業が農業・手工業・商業のいずれかであるかを問わず、村に石高を持ち、領主に年貢を納める形で権利義務を承認された身分階層を指した。
- During the Edo period, a farming rank was one of social status in which a farmer had 'kokudaka' (crop yield) in his village and his duties and rights were approved by paying his nengu' (land tax) to the landlord, whichever his regular vocation was agriculture, labor industry, or commerce.
- 巨万の富を築いた悪女・悪妻と評される事もあるが、その手腕で幕府財政を支えていたのは確かであり後世の女性蔑視・商業蔑視の影響を差し引いて考える必要があるだろう。
- She is sometimes said to have been an evil millionairess and a bad wife, but her ability surely supported the shogunate's finances, so we might have to consider that her bad reputation has been influnced by the tendency of later generations to have come to look down on women and merchant activities.
- 2008年3月18日 - 近畿地方、三重県の一部、岡山・広島・山口各地区にあるイオン (企業)の商業施設の直営売り場でのICOCAへのチャージサービスを開始。
- March 18, 2008: The recharging service to ICOCA started in the Kinki district, a part of Mie Prefecture, and the sales floors directly operated by AEON (Company Ltd.) in commercial facilities located in the Okayama, Hiroshima and Yamaguchi areas.
- かつては個人商店や小規模な食品スーパーと、国道1号線沿線にガソリンスタンド・中古車販売店がいくつかあるくらいで、商業面が弱く、宇治市や京都市に多く依存していた。
- Commerce used to be weak due to the existence of only noncorporate stores, small-scale food supermarket, gas stations and used car dealerships along National Route 1, and used to rely heavily on Uji City and Kyoto City.
- 和歌山県立農林学校(現在の和歌山県立南部高等学校)教諭、神戸市神港商業学校(現在の神戸市立神港高等学校)教諭を経て、大正12年(1923年)より日光東照宮禰宜。
- After being a teacher at Wakayama Prefectural Agriculture School (present Wakayama Prefectural Nanbu High School) and at Kobe City Shinko Commercial High School (present Kobe municipal SHINKO senior high school), he became Negi (Shinto priest) of Nikko Toshogu Shrine in 1923.
- 日本語の原題と英語の慣用、および商業リリース時のアメリカ題名に大きな異同がある場合には、その題名の最初の登場時に、章末注に日本語題名と英語題名をすべて記述した。
- If significant discrepancies exist between the original Japanese, common English, and American commercial titles, an endnote at the first instance of the title will furnish all of the Japanese and English titles.
- ただ我が王国における公共的な利益を得るため、商業を振興し、赤ん坊のための準備をして、貧民を困窮から救い出し、金持ちに若干の楽しみを与えようとしているだけである。
- having no other motive than the publick good of my country, by advancing our trade, providing for infants, relieving the poor, and giving some pleasure to the rich.
- 軽々に思想と経済の間の因果関係を結論づけることはできないが、陽明学における人欲の肯定が、発展著しい商業経済にとって非常にタイムリーな思想であったことは間違いない。
- It might be superficial to conclude that there is a relationship between ideology and the economy, but the approval of desire in Yomei-^gaku at a time the commercial economy was rapidly developing was, undoubtedly, an extremely timely ideology.
- その後、1905年(明治38年)に長崎高等商業学校が、1906年(明治39年)に仙台高等工業学校、および、第五高等学校工学部をもとに熊本高等工業学校が設置された。
- After that, Nagasaki Koto Shogyo Gakko (Nagasaki Higher Commercial School) was established in 1905, Sendai Higher Technical School and Kumamoto Higher Technical School were established based on Faculty of Engineering, the Former Fifth High School, in 1906.
- 三田藩が陣屋を置いた三田町は、周辺の摂津・播磨内陸部の国境地帯が幕府領、小藩領、関東諸藩の飛地領、旗本領等の錯綜地であったこともあり、商業の一大中心地として栄えた。
- Mita-cho, where Sanda Domain established its jinya, flourished as the center of commerce because it was close to the border between Settsu Province and Harima Province (where many territories of the shogunate, small domains, detached areas of domains in Kanto region, and hatamoto were located).
- 有人改札口の方は、現在、駅前道路拡張事業が行われており、比較的発展しており、主に住宅地だが、しばらく西に向かって歩くと、国道9号線があり、商業施設が建ち並んでいる。
- A road-expansion project is going on in front of the manned ticket gates, the side that is relatively developed and mainly residential, but slightly further to the west is National Route 9, along which commercial facilities can be found along the roadside.
- 安土桃山時代に豊臣秀次が八幡城を築城した際、城下町の都市計画として整備され、城を防御する軍事的な役割と琵琶湖の水運(当時の物流の要)を利用する商業的役割を兼ね備えた。
- When Hidetsugu TOYOTOMI built Yawata-jo Castle during the Azuchi-Momoyama Period, the canal was built as part of development of a castle town to serve both the military function of castle defense and the commercial function of water transport in the Lake Biwa area (as a logistics center during the period).
- 更に江戸幕府も大名救済と商業抑制のために宝暦11年(1761年)以後、幕府御用金の藩への実質的な貸付や幕命から商人に対して親藩への強制的な貸付命令を行うようになった。
- In addition, in 1761, the Edo bakufu started loaning bakufu goyokin (special tax imposed on merchants for the bakufu) to domains and ordering merchants to arrange loaning to domains that were related to the Tokugawa clan in order to save Daimyo and control merchants.
- 商業登記規則(昭和三十九年法務省令第二十三号)第三十三条の六第四項各号のいずれかに該当する構造の磁気ディスクをもって調製するファイルに情報を記録したものを交付する方法
- A means of delivering information recorded in a file on a magnetic disk that falls under any of the items of Article 33-6 paragraph (4) of the Rules of Commercial Registration (Ordinance of the Ministry of Justice No. 23 of 1964).
- これらは学制改革でそれぞれ東京工業大学・熊本大学・広島大学・室蘭工業大学・茨城大学・金沢大学・東北大学の一部となって、商業教員養成課程・工業教員養成課程が設置された。
- With educational system reform, these schools became a part of Tokyo Institute of Technology, Kumamoto University, Hiroshima University, Muroran Institute of Technology, Ibaraki University, Kanazawa University, and Tohoku University, respectively, and commercial teacher training and industrial teacher training programs were set up.
- 国内において商業用レコードの製作を業とする者が、レコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by a person engaged in the business of manufacturing commercial phonograms in this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonograms who produced said phonogram;
- 1889年 農商務省 (日本)よりドイツ・ハンブルク港商業博覧会での出品説明委員およびドイツ・フランス・アメリカ合衆国・インド・ベトナムにおける農業視察を任ぜられ洋行。
- In 1889, he travelled to Western countries, as he was assigned by the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan) to an exhibition attendant at Hamburg Industrial Exhibition in Germany, as well as to have an agricultural study tour to Germany, France, the United States of America, India and Vietnam.
- もっと傷みやすい消費品がともかくも財産の一部として考えられるようになるのは、商業の発達かかなり進んだところ−売買が共同体の生活の大きな特徴となってるところ−だけである。
- It is only where commercial development is well advanced - where bargain and sale is a large feature in the community's life-that the more perishable articles of consumption are thought of as items of wealth at all.
- ハッカーたちはたぶん ITS を使うのを支持したろうけど、それがいなくなってたから、学者タイプの連中は商業ソフトを使う選択をして、これはすぐに目に見えて影響が出てきた。
- Once the hackers were gone who probably would have supported using ITS, the academic types chose to run the commercial software, and this had several immediate effects.
- プラグマティストは、商業主義を嫌うよりはいいツールやおもちゃを手に入れるほうを重視するし、商業製品を使う場合でも、それが高品質なら別にイデオロギー上の不快感は感じない。
- The pragmatist values having good tools and toys more than he dislikes commercialism, and may use high-quality commercial software without ideological discomfort.
- 当初は同業の問屋による私的な集団であり、江戸幕府は当初は楽市楽座路線を継承した商業政策を方針としており、こうした組織が流通機構を支配して幕府に対する脅威になる事を恐れた。
- Originally, it was a private group consisting of peer warehouse merchants and the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) feared that this kind of organization would control the distribution system and pose a threat to them because the Edo bakufu adopted the commercial policy inherited the course of rakuichi-rakuza (free markets and open guilds) at first.
- 明治維新前後は大阪、横浜などで綿糸・雑貨の商業に従事し、明治6年(1873年)から明治14年(1881年)まで三井組銀行部大阪支店に勤務、取締役兼堂島米商会所重役となる。
- Around the Meiji Restoration, he was engaged in the business of cotton and general merchandise in Osaka and Yokohama, and from 1873 to 1881, he worked at the Osaka branch of Mitsuigumi Ginkoubu (currently known as Sumitomo Mitsui Banking Corporation) and became the CEO and executive of Dojima Rice Market Firm.
- 郷士の家に生まれ商業に従事していた松田正恭は、藩士松方七右衛門に見込まれ養子となり七右衛門が没した1818年、松方家の家督を相続し、名を改め以来、'松方正恭'と名乗った。
- Masaki MATSUDA who was born into a goshi (country samurai) family and had been engaged in business was adopted by a feudal retainer of domain Shichiemon MATSUKATA who appreciated his ability, and when Shichiemon died in 1818, he inherited the position as the head of the MATSUKATA family, and changed his name to ''Masaki MATSUKATA'' which he had used ever since.
- この歴史は独自のインタビューや一次情報源に基づいており、最終的にはファン流通が経済的には正規ライセンス作品が商業的に成立する前提財として機能したということを明らかにする。
- We construct an historical argument based on original interviews and primary sources, ultimately determining that fan distribution functioned economically as a prerequisite good to licensed materials.
- らんまプロジェクトは、『らんま1/2』がファンに見せるだけの価値ある作品だけれど、でも絶対に商業的にリリースされないだろうという想定のものとで始まったプロジェクトだった。
- Indeed, the Ranma Project started on the premise that since Ranma 1/2 might never be released commercially, it was worth the Project's efforts to translate Ranma 1/2 and show it to fans.
- 商業施設は、ファッションセンターしまむら五條店、五條サティ (チェーンストア)、オークワ五条店、コーナンホームストック五條二見店などがあり、国道24号線沿いに集中している。
- There are Fashion Center Shimamura Gojo shop, SATY Gojo (a chain store), Gojo shop Okuwa and Kohnan Home Stock Gojo Futami Shop, etc. as commercial facilities, which are located in clumps in the areas along the National Road 24.
- 今日では、北大路通や京都市営地下鉄京都市営地下鉄烏丸線北大路駅周辺の街が北大路と呼ばれている(駅に併設した商業・公共複合施設は「キタオオジタウン」という愛称で呼ばれている)。
- Currently, the city around Kitaoji-dori Street and Kitaoji Station, Kyoto Municipal Subway Karasuma Line is called Kitaoji (The commercial and multi-public facilities built in annex to the station is nicknamed as 'Kitaoji Town').
- 経済力 - 広大な荘園から納入される豊富な米や、貴族などから集まってくる潤沢な寄進によって、大きな商業資本がまだない当時においては、大寺院とは最も資本の集中する存在であった。
- Economic power - In those days, when major commercial capital had not emerged yet, major temples received the biggest capital in the form of rice acquired in plenty from their vast shoen (manor in medieval Japan) as well as of abundant donation from nobles.
- また、「万代 (チェーンストア)前」「ユータウンけいはんな・コーナン前」など、近辺の民間商業施設名を停留所名に採用するなど、公営コミュニティバスとしては柔軟な対応が見られる。
- This bus seems more flexible than the other public community buses, as they use private or commercial facilities' names for the bus stop names, such as 'Mandai' (a chain store) and 'U-Town Keihanna/Kohnan.'
- 外国等は、当該外国等により政府の非商業的目的以外にのみ使用され、又は使用されることが予定されている当該外国等の有する財産に対する民事執行の手続について、裁判権から免除されない。
- A Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with respect to proceedings of a civil execution procedures against the property held by said Foreign State, etc. that is in use or intended for use by said Foreign State, etc. exclusively for other than government non-commercial purposes.
- 納所は木津川 (京都府)・桂川 (淀川水系)・瀬田川の三川が合流するポイントの北岸にあたりに築城され、三面を川に囲まれた天然の要害で、古くからの商業地「淀」の中核都市であった。
- Noso, located at the northern shore of the confluence of three rivers, Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture), Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and Seta-gawa River, where the castle was built and which was a natural fort surrounded by rivers on three sides, was a major urban area of the old commercial district, 'Yodo.'
- だが、『正保日本図』刊行以後、交通手段や測量技術の発達などもあって、より緻密な日本地図が作成・刊行されるようになり、行基図は実用利用・商業出版の場からは姿を消していくことになる。
- Nonetheless, after the publication of 'Shoho Nihon-zu' (Japanese map in Shoho era), more accurate maps of Japan began to be created and published due to the advancement of transportation means and surveying techniques, and Gyoki-zu eventually disappeared from the fields of practical use and commercial publications.
- 1989 年から 1993 年にかけてのファンサブもまた、新世代のファンを新しいアニメ、特に少年向けのメカアニメにあてはまらないアニメに引き合わせるという商業的な便益を提供した。
- Fansubbing from 1989 through 1993 too served a commercial benefit in exposing a new generation of fans to new anime, especially anime that did not fit the boys'/mecha mold.
- この後も後述の駅ビルの建設と駐輪場の設置を進め、本格的に1996年12月から、駅前に駅コンコース兼、商業施設が入る、京阪宇治ビルの建設を開始、翌年の1997年8月にオープンした。
- Even after this, the station building, to be described later, has been constructed as well as a bicycle-parking space, and then in December 1996 the construction of the Keihan Uji Building--which is now used as a concourse and accommodates commercial facilities--started at full scale in front of the station, and the building opened in August 1997.
- 2003年2月、適切で妥当な認知を確立することを主目的に、数々の条件を前提として、このファイルを商業利用、非商業利用の両方でより自由に使えるようにするという決断が下されました。
- In February 2003 it was decided to make the files more freely available for use, both commercial and non-commercial, subject to a number of conditions mainly to ensure adequate and appropriate acknowledgement.
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十二条の二第一項及び第三項(これらの規定を他の法令の規定において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定に基づき登記官が作成した電子証明書
- An electronic certificate prepared by a registrar based on the provisions of Article 12-2, paragraphs (1) and (3) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to other laws and regulations; the same shall apply hereinafter)
- 明らかに Linux のエゴブー自由市場は、商業ソフト屋さんのものすごい予算をもらった文書作成業者たちよりも、気高さに満ちた他者をいたわる行動を生み出すうえでうまく機能するわけだ。
- Evidently Linux's free market in egoboo works better to produce virtuous, other-directed behavior than the massively-funded documentation shops of commercial software producers.
- また2007年10月には、四条河原町交差点北東角に阪急電鉄が開発する商業ビル・コトクロス阪急河原町(ブックファーストなどが入居)が新たにオープンし、こちらも地下で河原町駅に直結する。
- The commercial building Kotocross Hankyu Kawaramachi (Book First has its store there) was newly opened at the eastern corner of Shijo Kawaramachi Intersection in October 2007 and is directly connected to Kawaramachi Station by an underground passage.
- 父の仙の知人で、日本の商業教育に携わっていたウィリアム・コグスウェル・ホイットニーの娘クララの仲介で留学希望を伝えて学費免除の承諾を得て、校長の西村茂樹から2年間の留学を許可される。
- She was able to receive a tuition exemption with help from Clara, a daughter of Sen's acquaintance, William Cogswell Whitney, who was in the Japanese commercial education business, and also got permission from the principle Shigeki NISHIMURA to study in the United States for two years.
- また名古屋まつりでは毎年織田信長・徳川家康とともに彼に扮した人物がパレードする)、政権を執った本拠地の大阪市(江戸期の大坂商業発達の基盤を築いたという見方も強い)などでは人気が高い。
- And in Nagoya Festival a person who plays Hideyoshi's role has a parade with persons who play Nobunaga ODA's and Ieyasu TOKUGAWA's roles; in Osaka city where he put a government (he was considered to build up the basis for the development of commerce in Osaka during Edo Period) he is very popular.
- 国際郵便により送附され、且つ、受取人の個人的使用に供される身廻品、家庭用品、職業用具若しくは商業用具を内容とする小型包装物若しくは小包郵便物又はその他の方法により送附される同様の小包
- Small packages or small parcels containing personal belongings, household articles, occupational tools or commercial tools that are sent by international mail and are to be used by the receivers for private purposes, or similar parcels sent by other means
- 本研究は、20 年にわたる少なくとも一つの事例においては、ファンたちの継続的な著作権侵害こそが商業と技芸の進歩を引きおこしたのだということを実証するための歴史的・法的分析を提供する。
- We present an historical and legal analysis to demonstrate that, at least in one case spanning two decades, fans' continual infringement of copyright spurred the progress of commerce and the arts.
- 同じような仕方で、また同じような理由から、文化のより初期の、非商業的段階では、所有権の概念を明らかに耐久性のある品物以外に適用することは、ほとんど根拠がなく、また極めて困難ことである。
- In a like manner and for a like reason, in an earlier, non-commercial phase of culture there is less occasion for and greater difficulty in applying the concept of ownership to anything but obviously durable articles.
- 中世以降、工業・商業が盛んになってくると、稲荷神は農業神から工業神・商業神・屋敷神など福徳開運の万能の神ともされるようになり、農村だけでなく町家や武家にも盛んに勧請されるようになった。
- During the middle ages, when commerce and industry became more prosperous, the god Inari, who had initially been the agriculture god, became the god of all the mighty, merging the gods of commerce, industry, and residence, and was believed to bring happiness and fortunes to people; new Inari-jinja Shrines were built one after another by transferring the god Inari from a Inari-jinja Shrine not only in farming villages but also in the communities of traders and samurai.
- たとえば、キヲツケテと関係のある地域アニメクラブは、すでに字幕付『ああっ女神さまっ!』を何本か上映していたが、そこでアニメイゴが『ああっ女神さまっ!』は翌年商業リリースされると発表した。
- For example, local anime clubs connected to Kiotsukete had already screened several fansubbed Ah! My Goddess episodes when AnimEigo announced that Ah! My Goddess would be commercially released the following year.
- その後台湾各地に中学校が設立されるようになると、総督府は技術人材の育成を目的とした職業教育の充実を目標とし、1922年の台湾教育令改正の差異に、職業学校として農業、工業、商業学校を定めた。
- After elementary schools were established at various places in Taiwan, the Sotoku-fu set the target to make more fulfilling vocational education to produce technical experts, and the amended Act of Taiwanese Education in 1922 stipulated agricultural, industrial, and commercial schools as vocational schools.
- 平安時代あたりから公家や寺社を本所として販売の独占権や関税の免除などの特権を得る座と呼ばれる閉鎖的な商業独占体制は、成長する戦国大名によって自営営業を許す楽市楽座によって廃止の方向へ向かう。
- From about the Heian period onwards, there was an insular, monopolistic system of commerce centered around the za (guilds), under which each za had exclusive rights to sell their products tax-free to specific noblemen and/or temples and shrines, but with the free market, open guild system introduced thanks to the rise of the sengoku daimyo, who started to allow independent (i.e., non-guild) businesses to be created, progress was made towards ending the oppressive guild system.
- この編において準用するこの編の規定により読み替えられた会社法及び商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)の規定中「投資法人法」とあるのは、投資信託及び投資法人に関する法律をいうものとする。
- The term 'Investment Corporations Act' in the provisions of the Companies Act and Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) which has been replaced by the provisions of this Part as applied mutatis mutandis pursuant to this Part, shall mean the Act on Investment Trusts and Investment Corporations.
- しかし伊丹で奈良流に改良が加えられ伊丹酒大量生産方式が確立されたことや、奈良が地理的に大消費地である江戸への輸送に適していなかったことなどから、奈良流そのものは商業的に隆盛することはなかった。
- Nara-ryu itself, however, did not commercially succeed because Itami-zake came to be produced in a large volume through the development of mass production technology and also because Nara was located inconveniently to Edo, the then greatest market for sake.
- 職員は、商業、工業又は金融業その他営利を目的とする私企業(以下営利企業という。)を営むことを目的とする会社その他の団体の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ね、又は自ら営利企業を営んではならない。
- No official shall concurrently hold the position of an officer, advisor or councillor in a company or any other organization established for the purpose of operating a commercial, industrial, financial or other for-profit private enterprise (hereinafter referred to as 'profit-making enterprise'), nor shall he/she operate, on his/her own account, any profit-making enterprise.
- ジョセフ・ヒコ(浜田彦蔵)等を使って茶の輸出事業を興す等、家業・商業に専念するが、大番頭の別家 喜多文七郎死後、使用人の不祥事、物品思惑購入の失敗が相次ぎ、終に倒産し、失意の中、東京で客死した。
- He devoted himself to the commerce of the family business, such as launching an enterprise to export tea by employing Hikozo HAMADA (Joseph Heco by a Christian name), but after Obanto (head clerk) Bunshichiro KITA of a branch family died, since misconducts of the employees and failures in speculative buying of commodities arose successively, in the end the family business went bankrupt, and in the depths of despair he died as a stranger in Tokyo.
- 商業施設「新風館」への改装はNTT都市開発が事業主となり、NTTファシリティーズとリチャード ロジャース パートナーシップ ジャパンの設計、清水建設の施工で、2001年1月26日にオープンした。
- It's renovation into a commercial facility 'Shin-Puh-Kan' was led by the NTT Urban Development Co., the project owner, designed by NTT Facilities and Richard Rogers Partnership Japan, carried out by Shimizu Corporation, and completed to open on January 26, 2001.
- 地上部は市電の烏丸車庫を経て市バス烏丸営業所、地下鉄烏丸線北大路駅(竹田駅延長までは地下鉄車両の検査設備併設)であったが、経営改善のため車庫用地の有効活用を目的として大規模商業施設が建設された。
- Its building above ground used to be a carbarn for the City Streetcars, and was later turned into the Karasuma City Bus Office, then into City Subway Karasuma Line Kitaoji Station (it had also housed an inspection facility for subway cars until Takeda Station was extended), but now large-scale commercial facilities have been built there in order to effectively utilize the old carbarn site as one of the management reforms.
- ところが今井町より東北 1.5 ㎞ の位置にある八木町は、奈良・京都・難波・伊勢・四日市・吉野・紀州路への交通の拠点で、八木周辺はその意味で古くから町屋化し、自然と商業も盛んになったようである。
- On the other hand, Yagi-cho located 1.5 kilometers to the northeast of Imai-cho was a traffic hub linking routes to and from Nara, Kyoto, Naniwa, Ise, Yokkaichi, Yoshino, and Kishu whereby it seems that the area around Yagi developed into a merchant town from long ago and became a thriving business center over time.
- 朝廷や幕府財政の悪化が深刻になると、段銭・半済などの課役免除や禁制制札の発給、関所の新設廃止、座などの商業上の特権付与、訴訟に対する支持など様々な権利を求める人々に対して礼銭を求めるようになった。
- When the financial conditions of the Imperial Court and the bakufu greatly worsened, to present the reisen was required for those who asked for various kinds of privileged rights such as: tax exemption including the tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan) and the hanzei (tax system in which the Muromachi bakufu allowed Shugo, or military governors, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund); issuance of the kinsei seisatsu (notice of banning orders on a street bulletin board); ban on the construction or abolition of a sekisho (checking station); granting of commercial privileges such as the za (privileged guild); or support for a lawsuit.
- 田中の商業上の熱意は単に家業を守ることだけにとどまらず、1877年(明治10年)には早くも金沢仁兵衛とともに、第四十二国立銀行を江戸堀三丁目に設立して、その頭取となり、その頭角をあらわしはじめた。
- TANAKA showed his enthusiasm into the business not only for protecting his family business, but he also did for establishing Forty Second National Bank at 3-chome, Edobori along with Jinbee KANAZAWA, and he became president of it and showed leadership.
- 「解禁日をいちばん早く迎える国は日本」という宣伝戦略を打ったフランスのボジョレーヌーボーのように、そういう日本人の特性にいち早く目をつけた海外資本は、このときとばかりに巨額の商業的成功をおさめた。
- The overseas capital which quickly paid attention to such characteristics of Japanese succeeded especially in this period as Beaujolais Nouveau in France which introduced the propaganda, 'Japan is the first country where it's sold.'
- フランク王国(カロリング朝)の時代から奢侈禁止令が見られるが、本格的に奢侈禁止令が出されるようになるのは、十字軍以後の商業の急激な発展と都市生活の高度化に対する教会及び国家の警戒によるものであった。
- Sumptuary laws existed from the time of the Frankish kingdom (the Carolingians), and after the Crusades full-scale laws started to be issued because the church and states were alerted to the rapid development of trade and advancement of urban life.
- アニメファンダムでの実体験をもとに、マセックは『超時空要塞マクロス』『超時空世紀オーガス』『超時空騎団サザンクロス』を編集して Robotech に仕立て、ものすごい商業的な成功を実現したのだった。
- Based on his experience with anime fandom, Macek edited Macross, Orguss, and Southern Cross into Robotech, which turned out to be a resounding commercial success.
- また武家権力による天下統一のため農地を基礎とする農本主義を選択せざるを得ず商業の隆盛による前期資本主義的社会の成立に財政徴税などの基本体制が対応できず幕府各藩とも大商人からの借入が拡大し破綻していく。
- Each domain of the bakufu ran into debt from large-scale merchants and eventually went broke because of their dependence on agricultural fundamentalism to rule the nation, in addition, basic systems such as tax collection, did not respond to the establishment of the lower capitalist society made up of flourishing commerce.
- また『曾良旅日記』には、仙台藩の軍事要塞といわれる瑞巌寺、藩の商業港・石巻港を執拗に見物したことが記されている(曾良は幕府の任務を課せられ、そのカモフラージュとして芭蕉の旅に同行したともいわれている。
- 'Travel Diary of Sora' describes that they repeatedly visited Zuigan-ji Temple, which was considered to be a military fortress of the Sendai Domain, and Port of Ishinomaki, the domain's commercial port (Some say that Sora had assignments of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)) and accompanied Basho's travel to cover that).
- 貸レコード業者は、期間経過商業用レコードの貸与によりレコードを公衆に提供した場合には、当該レコード(著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に相当な額の報酬を支払わなければならない。
- When a commercial phonograms renter has offered a phonogram to the public by rental of a post-period commercial phonogram, he shall pay a reasonable amount of remuneration to the producer whose phonogram (to the extent that the duration of the neighboring rights therein has yet to expire) has been so offered to the public.
- このように明朝に於いて確立した朱子学の権威は、明朝統治下のほぼ全域に亘り巨大な力を持つにいたったのだが、明朝政権下の中でも最も商業の発達していた江南には、明初期以来、朱子学と微妙な距離を置く人々がいた。
- Under the Ming Dynasty, in which it was first established, Shushigaku's influence became very strong in most regions, although in Jian Nang, the dynasty's most commercialized area, some people had kept a slight distance between themselves and Shushigaku since the early Ming period.
- 当時、1909年(明治42年)の東京高等商業学校専攻部廃止令が、1908年(明治41年)、1909年(明治42年)の「一橋大学申酉事件」により、専攻部を4年間存続させることとなり、その期限が迫っていた。
- At the time, the ordinance to abolish Senko-bu of Tokyo Higher Commercial School in 1909 had led to an extension of Senko-bu for four years, as the result of 'Hitotsubashi University Shinyu-Jiken' in 1908 and 1909, and the deadline was getting close.
- 縁日や市や祭りが催される場所を求め渡り歩き(近隣や遠方への旅回り)床店(「とこみせ」とは組立式の移動店舗)で商売をする、いわゆる露天商であり、個人や個人経営の組もあるが、神農商業協同組合の組合員も多い。
- They, so-called rotensho (stallholder), traveled to locations near and far in search of fairs, markets, and festivals, selling their goods from portable stalls known as tokomise, and while some were individually or privately run, most were members of the Shinno Commercial Cooperative Association.
- もし Netscape のやりくちがうまくいかなければ、フリーソフト/オープンソースの考え方自体がダメなせいだと思われてしまい、商業ソフトの世界はまた 10 年ほどは手を出そうとしなくなるかもしれない。
- if Netscape's execution doesn't work, the open-source concept may be so discredited that the commercial world won't touch it again for another decade.
- その間も研究を重ねて、明治31年(1898年)には、代表作となる『日本商業史』・『日本工業史』を相次いで刊行、明治35年(1902年)には、両書によって文学博士を授与されて、歴史学者としての地位を築いた。
- In the meantime, he continued his studies and published his best-known works—first 'Nihon Shogyoshi' (History of Japanese commerce) and then 'Nihon Kogyoshi' (History of Japanese industry)—in 1898; in recognition of these works, he was awarded the title of Doctor of Literature in 1902, which helped establish his position as a historian.
- この法律において「事業者」とは、商業、工業、金融業その他の事業を行う者をいう。事業者の利益のためにする行為を行う役員、従業員、代理人その他の者は、次項又は第三章の規定の適用については、これを事業者とみなす。
- The term 'entrepreneur' as used in this Act means a person, who operates a commercial, industrial, financial or any other business. Any officer, employee, agent, or any other person who acts for the benefit of any entrepreneur shall be deemed to be an entrepreneur with regard to the application of the provisions of the following paragraph and of Chapter III.
- 事業協同組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う前条第一項若しくは第二項に規定する小規模の事業者又は事業協同小組合で定款で定めるものとする。
- A person who is qualified to be a member of a business cooperative shall be a small-scale entrepreneur or a minor business cooperative provided in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business within the district of the cooperative and who is provided by the articles of association.
- これにより、自軍の行軍速度が速くなり、関所の撤廃と合わさって様々な地から人の往来がしやすくなることで商業が活性化するといった効果をあげた(他国では、敵の行軍速度も速くなるという短所もあったのでなされなかった)。
- This was effective to increase the speed of marching and activate commerce by making it easier for traffic from various places, combined with the abolishment of sekisho (checking station) (In other provinces, it was not implemented because it also had the demerit that the speed of enemy's marching also became faster).
- 都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。
- Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of 'flourishing of the imperial family' and 'people's happiness,' setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.
- 前項の規定は、当該貨物が、軍艦若しくは軍の支援船により運送されていたものである場合又は国等が所有し、かつ、政府の非商業的目的のみに使用され、若しくは使用されることが予定されているものである場合には、適用しない。
- The provision of the preceding paragraph shall not apply in cases where said freight was being carried on board a warship or a naval auxiliary or in cases where a State etc. owns said cargo and said cargo is used or intended for use exclusively for government non-commercial purposes.
- 船舶を所有し又は運航する外国等は、当該船舶の運航に関する紛争の原因となる事実が生じた時において当該船舶が政府の非商業的目的以外に使用されていた場合には、当該紛争に関する裁判手続について、裁判権から免除されない。
- A Foreign State, etc. which owns or operates a ship shall not be immune from jurisdiction with respect to Judicial Proceedings which relates to a dispute regarding the operation of that ship if, at the time the fact that causes said dispute arose, the ship was used for other than government non-commercial purposes.
- 旧来の商業地は近年の国道沿いの郊外型大型店やロードサイド店舗に押された形となったが、北近畿の都をキャッチフレーズに駅の高架化や未開発の駅南を含む駅周辺の整備を進めることで、中心市街地活性化につなげようとしている。
- Although shops in the conventional commercial land lost ground to a large suburban shop recently built along the national route as well as other roadside shops, efforts are being made, under the catchphrase of creating the capital of Kitakinki, to vitalize the central city by elevating the station, and developing the area around it including the undeveloped area in the south of the station.
- また東西両舞鶴市街地を結ぶ白鳥街道(京都府道28号小倉西舞鶴線)沿いや、西舞鶴の国道27号線沿いには郊外型飲食店や娯楽施設、大規模小売店などが立地するなど、北近畿の商業地域として近隣市町村にその商圏を広げている。
- Also, suburban type restaurants, entertainment facilities and large-scaled suburban stores moved in, alongside the Shiratori Kaido Road (Kyoto Prefecture Road No. 28, Ogura Nishi Maizuru Line) connecting the east and the west town areas of Maizuru, and alongside the National Road No. 27 in Nishi-Maizuru, with the market area extending to the neighboring municipalities as the new Kita-kinki market area.
- 改革開放が進む中で儒学や老荘思想など広く中国の古典を元にした解釈学である国学 (中国)が「中華民族の優秀な道徳倫理」として再評価されるようになり国学から市場経済に不可欠な商業道徳を学ぼうという機運が生まれている。
- With reform and opening-up under way, the study of Chinese classical literature, which was an interpretative learning based on a wide range of Chinese classics from Ju-kyo and the thought of Laozi and Zhuangzi, was reappraised as 'the brilliant moral values of the Chinese people,' and a momentum to learn business ethics essential for the market economy from the study of Chinese classical literature is rising.
- 同時に、その市民が、商業であれ農業であれあるいはその他の諸々であれ、平穏にその職業に専念するよう奨励して、取り上げられはすまいかと恐れてその財産を殖やすのをやめたり、税金を恐れて商売をやめたりしないようにすべきです。
- At the same time he should encourage his citizens to practise their callings peaceably, both in commerce and agriculture, and in every other following, so that the one should not be deterred from improving his possessions for fear lest they be taken away from him or another from opening up trade for fear of taxes;
- 船舶を所有し又は運航する外国等は、当該船舶による貨物の運送に関する紛争の原因となる事実が生じた時において当該船舶が政府の非商業的目的以外に使用されていた場合には、当該紛争に関する裁判手続について、裁判権から免除されない。
- A Foreign State, etc. which owns or operates a ship shall not be immune from jurisdiction with respect to Judicial Proceedings which relates to a dispute regarding the carriage of cargo on board that ship if, at the time the fact that causes said dispute arose, the ship was used for other than government non-commercial purposes.
- 第一項の二次使用料を受ける権利は、国内において商業用レコードの製作を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)でその同意を得て文化庁長官が指定するものがあるときは、当該団体によつてのみ行使することができる。
- Where there exists an association (including a federation of associations) which is composed of a considerable number of producers of phonograms doing business in this country which the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs designates, with the consent of such association, to have the right to receive the secondary use fees provided for in the paragraph (1), then such right shall be exercised exclusively through such association.
- 生涯の後期にいたっては、彼の図案家としての才能の実績において、生活と結びついた美術を目指し、あるいは産業と融合すべきとの理念を持ち、むしろ積極的に、商業美術(のちにいわれるグラフィック・デザイン)の概念を描いていたようである。
- In his later life, thanks to his ability as a designer, he seemed to have actively delineated the concept of commercial art (later referred to as graphic design), aiming for art which relates to life, or in other words, the belief that art should be integrated with industry.
- また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
- The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.
- 最後に、我々は新しい体制に対して、外交使節団、ビジネスマンとジャーナリストによる訪問、商業的な取引のような事において、相互主義の条件に関して日本との関係を調節する準備をしなければならない事を、特に明らかに知らせなければならない。
- Finally, we should inform new regime very clearly that it must be prepared to adjust its relations with Japan on terms of reciprocity, in such mattersas diplomatic missions, visits by businessmen and journalists, commercial trade.
- 越後交通ビルはダイエー撤退以降、長らくキーテナントが決まらなかったが、2007年12月1日に宮脇書店、ファッション市場サンキなど13店舗のテナントで構成される専門店複合型商業施設「E・PLAZA」としてリニューアルオープンした。
- The Echigo Kotsu Building had no anchor tenant for some time after Daiei's withdrawal, but on December 1, 2007, 'E・PLAZA,' the commercial complex of specialized stores consisting of thirteen stores--including Miyawaki book-store and Fashion-Ichiba Sanki--opened in the building.
- それが達成しようとしているものが何らかのメリットを持っていたり、誓約や契約によって関係者をしばるようになっていたり、あるいは商業の安全性を守るために、狙いが不公平なく適用されるような、各種行為を禁じる法律なども別に反対ではない。
- when what is sought to be accomplished is some good, permit engagements by vows and contracts binding the parties to persevere in it, or even, for the security of commerce, sanction similar engagements where the purpose sought to be realized is indifferent:
- 第一種中高層住居専用地域、第二種中高層住居専用地域、第一種住居地域、第二種住居地域、準住居地域、近隣商業地域、準工業地域、工業地域又は工業専用地域 建築基準法第五十三条第一項第一号から第三号まで又は第五号に規定する建築物の建ぺい率
- Category 1 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 2 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 1 residential districts, category 2 residential districts, quasi-residential districts, neighborhood commercial districts, commercial districts, quasi-industrial districts, industrial districts, or exclusive industrial districts: Building coverage ratio provided for in items (i) through (iii) and (v), paragraph (1), Article 53 of the Building Standards Act;
- 株式会社の資本金の額の減少による変更の登記の申請書には、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十八条、第十九条(申請書の添付書面)及び第四十六条(添付書面の通則)に規定する書類のほか、次に掲げる書類を添付しなければならない。
- The following documents shall be attached to a written application for registration of change due to a reduction of the capital of a Stock Company, in addition to the documents specified in Articles 18, Article 19 (Documents Attached to Written Application) and Article 46 (General Rules on Attached Documents) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963):
- この法律の規定により登記すべき事項(第九百三十八条第三項の保全処分の登記に係る事項を除く。)は、当事者の申請又は裁判所書記官の嘱託により、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)の定めるところに従い、商業登記簿にこれを登記する。
- The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act (excluding the matters pertaining to the registration of the temporary restraining order set forth in Article 938(3)) shall be registered in the commercial registry through application by a party or commission of a court clerk, in accordance with the provisions of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963).
- また、大林宣彦が東宝映画『ハウス (映画)』で商業映画デビューすることになったとき、撮影所内部から助監督経験のない大林に対する反発が強まったが、それらの人々に「新しい風を迎えて学ぶべきは学ぼう」と説得して回ったのが岡本だったという。
- When Norihiko OBAYASHI made his debut in commercial films with the Toho movie, 'House (movie),' Obayashi, who did not have any experience as an assistant director, was met by backlash from some of the persons working in the studio, and therefore, Okamoto walked around to persuade these persons, saying 'let's study what to study accepting a new wind.'
- この法律の施行の日が行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律の施行の日後である場合には、第五十二条のうち商業登記法第百十四条の三及び第百十七条から第百十九条までの改正規定中「第百十四条の三」とあるのは、「第百十四条の四」とする。
- In the case where the Effective Date of this Act comes after the effective date of the Act Concerning the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs, in Article 52, 'Article 114-3' in the provisions revising Article 114-3, and Articles 117 to 119 inclusive of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 114-4.'
- In the case where the day of enforcement of this Act is prior to the day of enforcement of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs, the term 'Article 114-3' in the provisions of Article 52 revising Article 114-3 and Articles 117 to 119 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 114-4.'
- In the case where the day of enforcement of this Act falls after the day of enforcement of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs, the term 'Article 114-3' in the provisions of Article 52 for revising Article 114-3 and Article 117 through Article 119 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 114-4.'
- 法第二十四条第一項に規定する特定資本取引(以下「特定資本取引」という。)は次に掲げる契約に基づく債権の発生等に係る取引(国際商業取引の決済のための取引で当該取引に係る債権の発生から消滅までの期間が一年以内であるものを除く。)とする。
- Specified capital transactions prescribed in Article 24, paragraph (1) of the Act (hereinafter referred to as the 'specified capital transactions') shall be the transactions pertaining to the occurrence, etc. of claims based on any of the following contracts (excluding transactions for settlement of international commercial transactions for which the period from the occurrence of claims pertaining to the transactions to extinguishment thereof is not longer than one year).
- 現在でも駅のごく周辺は、駅東側のプラザ修学院、駅西側に隣接(ホーム側にも入口あり)したフレスコ (スーパー)修学院店の他、数件のスーパーマーケットもある商業地域であるが、駅から少し離れると北山通、白川通沿い以外は住宅地となっている。
- Even today, while the limited area surrounding the station is a commercial district--since Plaza Shugakuin is located in the eastern area of the station and there are a few supermarkets in the western area, including FRESCO (supermarket) Shugakuin Store, which is adjacent to the station (it has an entrance on the side of a platform)--the area slightly farther from the station is a residential district with the exception of the district along Kitayama-dori Street and Shirakawa-dori Street.
- 2008年現在、北近畿では最大規模(売場面積:15,932㎡)の総合ショッピングセンター「らぽーる」(平成7年開業)や「バザールタウン舞鶴」(同11,874㎡、平成12年開業)、さとう舞鶴店(同7,703㎡)などが大型商業施設が立地。
- As of 2008, large commercial centers have been built, including 'La Port' (open in 1995) which is the largest scale of general shopping center in Kita Kinki (floor space: 15,932 square meters), 'Bazaar Town Maizuru' (floor space: 11,874 square meters, open in 2000), and Sato, Maizuru (floor space: 7,703 square meters).
- これを再び統一したのは北宋であったが、宋王朝は遼や金 (王朝)などと対立していたことなどから、中国全土に対して強力な支配を行っていたとは必ずしもいえないが、宋のもとで中国の社会が安定し農業や商業が飛躍的に発展したと考えることはできる。
- It was the Northern Sung Dynasty that unified China again, but it can not be said that the Sung Dynasty was able to exert a controlling force over the whole area of China, since Sung was confronted with the Ryo and Jin Dynasties, but it can be thought that society achieved stability, and agriculture and commerce made remarkable progress in China during this period.
- 例えば、地租の算定における一般的な農家の経営の基準を商業生産的な家族経営による拡大再生産が行われている農家とし、また地主と小作人は自由契約による小作関係によって成立しており小作料の増減は地租の増減に対応することを前提として立法された。
- For example, the standard of management of common farming household in calculation of land-tax was made to be a farming household in which expanded reproduction was done by family-run commercial production and that landlords and tenant farmers were linked by free contract tenant farming; and the increase and decrease of farm rent were legalized on the assumption that the increase and decrease of the rent corresponded to the increase and decrease of land-tax.
- また、明治11年(1878年)の大阪商法会議所(のち大阪商業会議所を経て現大阪商工会議所の前身)設立にあったては発起人に名を連ね、明治24年(1891年)7月より明治27年(1894年)3月にかけて大阪商業会議所4代目会頭をつとめた。
- Also at the establishment of Osaka Chamber of Commercial Law (later, Osaka Chamber of Business, the predecessor of the present Osaka Chamber of Commerce and Industry), he became one of its promoters, and served as the 4th chief of Osaka Chamber of Business from 1891 to 1894.
- 第一種低層住居専用地域、第二種低層住居専用地域、第一種中高層住居専用地域、第二種中高層住居専用地域、第一種住居地域、第二種住居地域、準住居地域、近隣商業地域、商業地域、準工業地域、工業地域又は工業専用地域(以下「用途地域」と総称する。)
- Category 1 low rise-rise exclusive residential districts, category 2 low-rise exclusive residential districts, category 1 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 2 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 1 residential districts, category 2 residential districts, quasi-residential districts, neighborhood commercial districts, commercial districts, quasi-industrial districts, industrial districts, and exclusive industrial districts (hereinafter collectively referred to as 'use districts');
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、この協定に基づいて知的財産を生み出す場合には、生み出された知的財産の核融合以外の分野における利用を可能にするため、他の加盟者、国内機関、団体及び第三者と商業上の取り決めを締結することが奨励される。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has generated Intellectual Property pursuant to this Agreement is encouraged to enter into commercial arrangements with the other Members, Domestic Agencies, Entities and third parties in order to allow use of Generated Intellectual Property in fields other than fusion.
- しかし信長も、楽市楽座を大規模な施策とし、さらに琵琶湖などを中心とした流通による商業発展を目指すなど、やはり先見性のある内政を行なっていたといえる(流通による商業政策が重視されはじめたのは江戸時代後期であり、それまでは年貢が重視されていた)。
- However, it can be said that Nobunaga implemented visionary domestic administration such as a large-scale Rakuichi-rakuza and the intention in the development of commerce which emphasized a distribution system around Lake Biwa (the commercial policy emphasizing a distribution system began to be highly valued from the latter part of the Edo period, and nengu (land tax) had been emphasized.).
- アニメイゴ社のロバート・ウッドヘッドとロー・アダムスが1988年末に『吸血姫美夕』OVA1に字幕をつけたことは知られているが注52、この「ファンサブ」が流通にのることはなく、一般の目に触れるのは1992年の商業リリースを待たなければならなかった。
- It is known that Robert Woodhead and Roe Adams of AnimEigo subtitled Vampire Princess Miyu OVA 1 in late 1988,54 but this 'fansub' never saw distribution, at least not until a commercial release in 1992.
- このシステムはずっとわかりにくくて、それはダメな書かれかたをしてたからで、もちろん Digital はそんなことしてくれなくて、だから商業システムなら基本的にはシステム管理を会社がやってくれるという考え方は、結局まちがってることが証明されたわけ。
- That system was much harder to understand, because it was to poorly written, and of course, Digital wouldn't do these things, so their ideas that a commercial system would essentially maintain it self, proved to be mistaken.
- 明治37年(1904年)、東京専門学校が早稲田大学となり商科が設置されると、天野為之とともにその立ち上げに協力、東京高等商業学校教授と早稲田大学講師を兼務して日本商業史を教える、だが、間もなく病に倒れ、48歳(満年齢では46歳)の若さで病死した。
- In 1904, when Tokyo Senmon Gakko was renamed Waseda University with establishment of the Department of Commerce, he cooperated in its launch with Tameyuki AMANO and taught Japanese commercial history concurrently as the professor of Tokyo koto shogyo gakko (Tokyo Higher Commercial School) and as the instructor of Waseda University; however, he became sick before long and died of illness at the young age of 48 (the age of 46 by the currently used age system).
- 四谷区左門町(現在の新宿区左門町)にあった旧制・四谷第二小学校(現新宿区立四谷第六小学校)を卒業後、四谷銀行に入社、その傍ら、当時、同市同区葵町3丁目(現在の港区虎ノ門2丁目)にあった旧制・大倉商業学校(現在の東京経済大学)夜間部に通い、卒業する。
- After graduating from Yotsuya second elementary school under the old education system (present day, Yotsuya sixth elementary school of Shinjuku Ward), which was located in Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, Samon-cho, Shinjuku Ward), he was employed at Yotsuya Bank; he also enrolled in the evening class at Okura Commercial School under the old education system (present day, Tokyo Keizai University), which was located in 3-chome, Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, 2-chome, Toranomon, Minato-ward), and graduated.
- 添田は現役の大蔵官僚としての生活の傍ら、東京帝国大学、東京専門学校(現・早稲田大学)、専修学校(現・専修大学)、学習院などで経済学を講じており(恩師・上司であった田尻稲次郎が設立した専修学校では、同僚・同期の阪谷芳郎とともに出講し商業史などを担当)。
- In addition to working as a regular Ministry of Finance official, Soeda gave a course in economics at Tokyo Imperial University, Tokyo Senmon Gakko (present-day Waseda University), Senshu School (present-day Senshu University), and Gakushuin (at Senchu School, which was established by his former teacher and boss Inajiro TAJIRI, he worked with his colleague, Yoshio SAKATANI, who entered the Ministry in the same year, and they were in charge of classes in history of commerce).
- 駅舎は3階建てで、2階・3階部分が日本初の女性専用ホテル「嵐山レディースホテル」となっていたが、2002年に営業を終了し、土産物屋、漬物屋、飲食店などが入った商業施設「嵐山駅はんなり・ほっこりスクエア」に改装され、2007年10月には全面改装された。
- The station building has three stories, and the Arashiyama Ladies Hotel, which was then Japan's first hotel exclusively for women, had occupied the second and third floors but in 2002 it ceased business and was converted into the commercial facilities 'Arashiyama Station Hannari-Hokkori Square,' which houses souvenir shops, Japanese pickle shops and restaurants; in October 2007, it was fully refurbished.
- 著者たちの議論のなかで、直接 Linux やフリーソフト(オープンソース)界に適用できるものはあまりないけれど、創造的な作業に必要な条件に関する著者たちの洞察は正確で、バザールモデルの長所をもっと商業的な場に導入したいと試みる人には一読の価値がある。
- While little of what the authors have to say is directly applicable to the Linux or open-source communities, the authors' insight into the conditions necessary for creative work is acute and worthwhile for anyone attempting to import some of the bazaar model's virtues into a commercial context.
- 商業用レコードの公衆への貸与を営業として行う者(以下「貸レコード業者」という。)は、期間経過商業用レコードの貸与により実演を公衆に提供した場合には、当該実演(著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係る実演家に相当な額の報酬を支払わなければならない。
- Where a person who engages in the business of the rental of commercial phonograms to the public (hereinafter referred to as "commercial phonograms renters") offers a performance to the public by rental of post-period commercial phonograms, he shall pay a reasonable amount of remuneration to the performer whose performance (to the extent within the duration of the neighboring rights therein) is incorporated in such phonogram.
- その計画では、大正8年から6年計画で、官立旧制高等学校10校、官立高等工業学校6校、官立高等農林学校4校、官立高等商業学校7校、外国語学校 (旧制)1校、旧制薬学専門学校1校の新設、帝国大学4学部の設置、医科大学5校の昇格、商科大学1校の昇格であった。
- This six-year plan starting from 1918 would newly build 10 national higher schools under the old system, six national higher technical schools, four national higher schools of agriculture and forestry, seven national higher schools of commerce, one school of foreign languages (under the former system) and one specialized school of pharmaceutical sciences under the old system as well install four faculties at imperial universities and upgrade five medical universities and one college of commerce.
- 特に内政面において辣腕を振るい、天文22年(1552年)には「今川仮名目録」の追加法を制定し、さらに商業保護や流通統制、寄親寄子制度による家臣団の結束強化を図るなど優れた行政改革を進めた(後にこの政策は江戸幕府を開府した徳川家康によって踏襲されている)。
- In domestic policies especially, Yoshimoto displayed his uncommon abilities, starting with the enactment of the articles (Kana Mokuroku Tsuika) to expand on the 'Imagawa Kana Mokuroku' (the Imagawa clan's basic house rules to control the territory) in 1552, carrying out excellent administrative reforms such as commercial protection and distribution control within his territory, and consolidation of vassals by introducing the system of Yorioya-Yoriko (Later, when Ieyasu TOKUGAWA established the feudal government, he applied these policies to the system of the Edo bakufu.)
- その付近には京津三条駅(かつて存在した京阪電鉄京阪京津線の駅の通称)跡地に作られた複合商業施設KYOUENや、京都市営バス、京都バス、京阪バスが発着するバスのりばがあり、大原、岩倉、嵐山、山科区、醍醐駅 (京都府)方面および比叡山等へのバスが発着している。
- There are multi-commercial facility KYOUEN and Kyoto City, Kyoto, and Keihan Bus Stops on the vacant lot of Keishin Sanjo Station (the alias of Keihan Electric Railway Keihan Keishin Line station), and there are bus heading toward Ohara, Iwakura, Arashiyama, Yamashina Ward, Daigo Station (Kyoto Station), and Mount Hiei.
- 同年末に名古屋商業会議所の建議により大阪府知事、国会議員等の調停がなされ和解が成立したものの、翌年10月になって関西鉄道側が一方的に協定を破棄する形で競争が再開され、同鉄道は片道運賃を1円10銭・往復運賃を1円20銭とし、弁当などもサービスする有様となった。
- Although both parties were reconciled after the adjustment by the Governor of Osaka Prefecture and the members of the Diet, which was suggested by the Nagoya Chamber of Commerce at the end of the same year, in October of the followng year, the competition started again after the Kansai Railway Company breached the arrangement, given that the same railway had set the single fare for one yen and 10 sen, return fare for one yen and 20 sen and started giving out free lunch boxes.
- 法学科卒業論文として書いた「大日本不動産沿革史」を明治21年(1888年)に公刊したところ、同書を読んで感銘を受けた矢野二郎の要望で彼が校長を務める東京高等商業学校の教員となり、同校の研究組織であった「内国商業取調掛」に任命され、2年後に同校の助教授となった。
- In 1888, after he published 'Dainihon Fudosan Enkakushi' ('大日本不動産沿革史') (History of estates in Japan), which he had written as his thesis for the Department of Law, he became a teacher at Tokyo koto shogyo gakko (Tokyo Higher Commercial School) at the request of Jiro YANO, who was the principal of the school and had been impressed by the book, and he was assigned to the research organization of the same school, 'Naikoku Shogyo Torishirabe Gakari' (research organization of domestic commerce), and became an assistant professor two years later.
- 各加盟者は、この協定の実施により直接に生じる情報を非商業上の利用のために翻訳し、複製し、及び公に頒布する権利を有する。この規定の下で作成される著作権のある著作物の写しであって公に頒布されるすべてのものは、著作者が明示的に記名を拒否しない限り、著作者の氏名を明示する。
- Each Member shall be entitled, for non commercial uses, to translate, reproduce, and publicly distribute Information directly arising from the execution of this Agreement. All publicly distributed copies of a copyrighted work prepared under this provision shall indicate the names of the authors of the work unless an author explicitly declines to be named.
- 大阪株式取引所(現・大阪証券取引所)、大阪商法会議所(現・大阪商工会議所、初代会頭は五代友厚)、大阪商業講習所(現・大阪市立大学、大阪市立天王寺商業高等学校)、大阪製銅、関西貿易社、共同運輸会社、神戸桟橋、大阪商船、阪堺鉄道(現・南海電気鉄道)などの設立に関わった。
- He made efforts to establish instititions such as Osaka Stock Exchange (present Osaka Securities Exchange) the Osaka Chamber of Commercial Law (present the Osaka Chamber of Commerce and Industry, the first chairman was Tomoatsu GODAI), and Osaka Commercial Training Institute (present Osaka City University and Osaka Municipal Tennoji Business High School), and companies such as Osaka Seido (copper metallurgy company), Kansai Boeki (trading company), Kyodo Unyu (transporting company), Kobe Sanbashi (shipping company), Osaka Shosen (shipping company), and Hankai Railway (present Nankai Electric Railway Co., Ltd.).
- 前項の規定は、最初に販売された日から起算して一月以上十二月を超えない範囲内において政令で定める期間を経過した商業用レコード(複製されているレコードのすべてが当該商業用レコードと同一であるものを含む。以下「期間経過商業用レコード」という。)の貸与による場合には、適用しない。
- The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offering is by rental of a commercial phonogram after the period established by Cabinet Order (which shall be one month or more, but not more than twelve months, from the day of the first sale of such phonogram) (including another phonogram all reproductions of which have contents identical to those of said commercial phonogram; hereinafter referred to as "post-period commercial phonograms").
- 開通当初は、国鉄(現JR)関西本線以西の大宮通り沿いは田畑が広がる田園地帯であった(いくつか集落はあった)が、近鉄奈良線に新大宮駅が開業すると、付近は新都心として発展し、市役所が旧市街より移転するとその傾向に拍車がかかり、オフィスや商業施設、百貨店などが林立することとなった。
- When it was opened, there were fields along Omiya-dori Street heading east from the Kansai Main Line, Japanese National Railways (current JR), but once Shin-Omiya Station opened along the Kintetsu Nara Line, the neighborhood developed into a new city, and as the city hall was relocated from the former city, offices, business facilities, and department stores began to develop.
- 従来の藩が租税として集めた米をまとめて江戸や大坂の蔵屋敷を経由して同地の米問屋に売却するというこれまでの米の流通システムが崩壊して、個々の農民が地元の米商人などに直接米を換金してその代金を納め、地元の米商人が全国市場に米を売却するようになるなど、商業や流通に対する影響も大きかった。
- The land-tax reform also had a large effect on Japanese commerce and distribution system; that is, prior to the reform rice collected as tax from various clans were sold and distributed by wholesale dealers in Edo or Osaka through storehouses of various clans in Edo or Osaka; the reform allowed farmers to change their rice to cash directly at local rice merchants, who sold rice to the market across the country; thus the previous distribution system collapsed.
- そのため、慶安元年(1648年)から寛文10年(1670年)にかけて6回もの禁令が出されるなど規制の対象としていたが、享保の改革において商業の統制を図るために組織化された方が望ましいとする方針の下に公認が与えられ、冥加金(上納金)を納める代わりに、販売権の独占などの特権を認められた。
- Thus, the bakufu regulated kabunakama by six interdicts between 1648 and 1670, however, it was officially approved under the policy that such organization was preferable to control the commerce and it was granted special privileges such as exclusive distributorship in exchange for render.
- 協定は、1908年11月時点における領土の現状を公式に認識し、清の独立及び領土保全、自由貿易及び商業上の機会均等(すなわちジョン・ヘイによって提案されたような「門戸開放政策」)、アメリカによるハワイ王国併合とフィリピンに対する管理権の承認、満州における日本の地位の承認から成っている。
- The agreement officially recognized the territorial status in November 1908 by confirming and admitting the independence and territorial integrity of Qing, free trade and equal commercial opportunities (the 'Open Door Policy' proposed by John Hay), the annexation of the Kingdom of Hawaii and the right to manage the Philippines by the United States, and the position of Japan in Manchuria.
- Linus Torvalds は決してあえて RMS に反対したりはしなかったけれど、でも商業 Linux 産業が成長するのをだまって見過ごし、特定の仕事には高品質な商業ソフトの利用を推奨し、そしてハッカー文化のもっと純粋主義で狂信的な部分を軽く嘲笑することで、先例を確立したわけだ。
- Although Linus Torvalds never made a point of opposing RMS, he set an example by looking benignly on the growth of a commercial Linux industry, by publicly endorsing the use of high-quality commercial software for specific tasks, and by gently deriding the more purist and fanatical elements in the culture.
- いろは合名会社社長、東京家畜市場会社(屠場)理事、東京諸畜売肉商(肉卸問屋)組合頭取、東京博善株式会社(火葬場)社長、東京本芝浦鉱泉株式会社(温泉つき割烹旅館)社長、日本麦酒醸造会社(ヱビスビール)社長、東京商業会議所議員、日本商家同志会顧問、芝区議会議員、東京市議会議員、東京府議会議員。
- He held the following positions: president of Iroha Gomei Kaisha, Director of Tokyo Cattle Market Company (butcher house); Chief of Tokyo meat sellers association (whole sale meat sellers); president of Tokyo Hakuzen Company Ltd., (crematory); president of Tokyo Shibaura Kosen Company Ltd. (Japanese - style hotel with restaurant, equipped with in-house hot springs); president of Japan Beer Company Ltd. (Ebisu Beer); councilor of Tokyo Chamber of Commerce; advisor to Japan Businessman's Association; elected representative to Shiba Ward; city council member of Tokyo City Assembly; council member to Tokyo Prefectural Assembly.
- 法第百三十一条の六において読み替えて準用する会社法第二百七条第四項に規定する主務省令で定めるものは、商業登記規則(昭和三十九年法務省令第二十三号)第三十六条第一項各号のいずれかに該当する構造の磁気ディスク(電磁的記録に限る。)及び同項により電磁的記録の提供を受ける者が定める電磁的記録とする。
- A magnetic disk with a structure falling under any of the items of Article 36, paragraph (1) of the Ordinance for Commercial Registration (Ordinance of the Ministry of Justice No. 23 of 1964) (limited to Electromagnetic Records) and an Electromagnetic Record specified by a receiver thereof pursuant to the provisions of the same paragraph shall be the documents or Electromagnetic Records specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 207, paragraph (4) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 131-6 of the Act.
- 事業協同小組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において主として自己の勤労によつて商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う事業者であつて、おおむね常時使用する従業員の数が五人(商業又はサービス業を主たる事業とする事業者については二人)を超えないもので定款で定めるものとする。
- A person who is qualified to be a member of a minor business cooperative shall be an entrepreneur who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business within the district of the cooperative mainly through his/her own work and whose number of regular employees is not more than about five (in the case of an entrepreneur whose principal business is a commercial business or service business, two), and who is specified by the articles of association.
- 火災共済協同組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他主務省令で定める事業を行う前条第一項又は第二項に規定するすべての小規模の事業者(その地区が全国にわたる組合にあつては、これらの事業者のうち、定款で定める一の業種に属する事業を行うもの)とする。
- A person who is qualified to be a member of a fire mutual aid cooperative shall be any small-scale entrepreneur provided in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or other business provided by an ordinance of the competent ministry within the district of the cooperative (in the case of a cooperative whose district is nationwide, any such entrepreneur who is engaged in a business that belongs to one of the business types provided by the articles of association).
- こ の法律は、中小規模の商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う者、勤労者その他の者が相互扶助の精神に基づき協同して事業を行うために必 要な組織について定め、これらの者の公正な経済活動の機会を確保し、もつてその自主的な経済活動を促進し、且つ、その経済的地位の向上を図ることを目的と する。
- The purpose of this Act is to provide for the organizations necessary for persons engaged in a small and medium-sized commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business and other persons, such as workers, to engage in business in a cooperative manner based on the spirit of mutual support, and to secure the opportunity for these people to conduct fair economic activities, thereby promoting their voluntary economic activities and achieving an improvement in their economic status.
- 法第百五十二条第二項の規定により法第百三十九条第二項第二号に掲げる場合における合併による会員商品取引所及び株式会社商品取引所の登記について商業登記法第八十条(第六号、第九号、及び第十号を除く。)、第八十一条及び第八十三条の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 80 (except for item (vi), item (vix), and item (x)), Article 81 and Article 83 of the Commercial Registration Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 152, paragraph (2) of the Act, to the registration of a Member Commodity Exchange or an Incorporated Commodity Exchange established by the merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (ii) of the Act, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 信用協同組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う前条第一項若しくは第二項に規定する小規模の事業者、組合の地区内に住所若しくは居所を有する者又は組合の地区内において勤労に従事する者その他これらに準ずる者として内閣府令で定める者で定款で定めるものとする。
- A person who is qualified to be a member of a credit cooperative shall be a small-scale entrepreneur provided in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business within the district of the cooperative, a person who has his/her domicile or residence within the district of the cooperative, a person who is engaged in work within the district of the cooperative, or a person who is provided by a Cabinet Office Ordinance as a person equivalent thereto, and who is provided by the articles of association.
- 調査機関は、調査委託者から求められたときは、その求めに応じ、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十九条の二に規定する登記の申請書に添付すべき電磁的記録にその内容を記録することができる調査結果情報又は商業登記規則第百二条第二項及び第五項第二号の規定により送信することができる調査結果情報を提供しなければならない。
- When so requested by the Investigation Entruster, the Investigative Body shall, in response to said request, provide Investigation Results Information, the contents of which can be recorded in the Electromagnetic Record to be appended to the application for registration prescribed in Article 19-2 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) or Investigation Results Information that can be transmitted pursuant to the provisions of Article 102, paragraph (2) and paragraph (5), item (ii) of the Commercial Registration Rules.
- 開発整備促進区を定める地区計画 特定大規模建築物の整備による商業その他の業務の利便の増進が図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の開発整備が実施されることとなるように定めること。この場合において、第二種住居地域及び準住居地域については、開発整備促進区の周辺の住宅に係る住居の環境の保護に支障がないように定めること。
- District plans that stipulate development improvement promotion areas: District plans, aiming to enhanced convenience for commerce and other business through the construction of specified large scale-buildings, Shelby stipulated in order to implement the uniform and comprehensive development improvement of urban areas. In such cases, regarding category 2 residential districts and quasi-residential districts, plans shall be stipulated to ensure that the protection of the favorable dwelling environment around development improvement promotion areas is not hindered.
- 現状としては内陸型工業団地としては比較的大規模な長田野工業団地が高度経済成長を経た1974年(昭和49年)に整備着手がなされたことによる、工業や商業が主な福知山の産業になっているが、それらのかつての伝統と歴史を復活させようと総合的な学習の時間で学ばせる教育機関や、そういった活動の趣旨の民間団体が結成されるなどの動きも見られる。
- Currently heavy industries and commerce are the main industries of Fukuchiyama due to the development of Osadano Industrial Park (comparatively large inland industrial parks), which started in 1974 after the rapid economic growth; the development of this park has spawned some movements by educational institutions to implement a comprehensive curriculum to teach former traditions and history, together with the formation of private organizations which aim to carry out such activities.
- 次に掲げる条件に該当する土地の区域における地区計画については、劇場、店舗、飲食店その他これらに類する用途に供する大規模な建築物(以下「特定大規模建築物」という。)の整備による商業その他の業務の利便の増進を図るため、一体的かつ総合的な市街地の開発整備を実施すべき区域(以下「開発整備促進区」という。)を都市計画に定めることができる。
- Regarding district plans in areas that satisfy the following conditions, to promote the enhancement of convenience for commerce or other business activities through the construction of theaters, shops, restaurants or other large-scale buildings that accommodate these types of uses (hereinafter referred to as 'specified large-scale buildings'), urban areas which should undergo uniform and comprehensive development improvement (hereinafter referred to as 'development improvement promotion districts') may be stipulated in city plans:
- その他、一般の日本人向けの商業商品においても、タイ王国のスープ料理として名高い「トムヤム」スープ風味の「トムヤム茶漬けの素」、ベトナム麺を本来ベトナム人は食べない高菜を用いてうどん質を全く変えてご当地化した「盛岡冷麺」、牛肉の照り焼きを米で挟んだ「ライスバーガー」など、果たして日本料理なのか異国料理なのか判別に悩むものも多数存在する。
- Many other commercialized products exist in Japan that are difficult for Japanese to tell whether they are nihon-ryori dishes or foreign dishes for example; 'the essence of tom yam chazuke (boiled rice with tea poured over it' with the flavor of the 'tom yam' soup famous as a soup dish in the Kingdom of Thailand, 'the Morioka reimen' (cold noodles), the pho (Vietnamese noodle soup) Japanized by completely changing the udon nature using the leaf mustard that Vietnamese never ate originally, and 'rice burger' in which boiled rice is placed on the both sides of a teriyaki (grilled with soy sauce and sugar) beef paddy.
- 廃藩置県後、新通貨が整備されて普及するまでは、太政官札・民部省札などといった藩札類似の政府発行紙幣、旧幕府領に設置された府県のいくつかが発行した札、新政府が各地の商業中心地に開設させた為替会社や通商会社が発行した札などと並び、藩札に円銭厘の単位を示した大蔵省印が加印された藩札が、新貨交換比率が設定された寛永通寶銭などの銭貨と共に使用された。
- After Haihan-chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and until the new currency had spread and circulated, the government issued the following: Daijokan bills and Minbusho bills (bills issued by the government akin to han bills); bills issued by prefectures placed in the old shogunate's territories; bills issued by exchange companies and commerce companies (companies established in the heart of commerce in various places by the government); han bills with a stamp of the Ministry of Finance showing yen, sen, and ri (units of old currency); and coins with a newly established exchange rate, such as Kanei Tsuho.
- 長崎英語学校と改称され、1877年の廃止にともない長崎県に移管、長崎県立長崎中学校(1878年)→長崎外国語学校(1882年)への改編を経て、長崎県立長崎中学校(1884年設立 / 現在の長崎県立長崎東高等学校・長崎県立長崎西高等学校の前身)および長崎県立長崎商業学校(1886年設立 / 現在の長崎市立長崎商業高等学校の前身)として分立した、。
- It was renamed Nagasaki English Language School, transferred to Nagasaki Prefecture upon its abolishment in 1877, restructured into Nagasaki Prefectural Nagasaki Junior High School (1878) and Nagasaki School of Foreign Languages (1882), and split into Nagasaki Prefectural Nagasaki Junior High School (established in 1884 as the predecessor of today's Nagasaki Prefectural Nagasaki Higashi Senior High School and Nagasaki Prefectural Nagasaki Nishi Senior High School) and Nagasaki Prefectural Nagasaki Commercial School (established in 1886 as the predecessor of today's Nagasaki City Nagasaki Commercial High School).
- 第一に、上記に掲げた太閤蔵入地約200万石、第二に、直轄領とした金山・銀山(佐渡国佐渡金山、石見国石見銀山、但馬国生野銀山)から上がる金銀の収益(金銀の収益を背景に、平安時代に発行された皇朝十二銭以来となる国内発行の貨幣(天正大判・天正通宝)を発行)、第三に、商業が発達した都市(大坂、堺、京都、伏見、長崎)を直轄地とすることから上がる収益であった。
- First, by gaining approximately two million koku from the land directly controlled by Taiko Hideyoshi; second, by gaining profits of gold and silver from gold and silver mines, which were part of Hideyoshi's directly controlled territories (Sado Gold Mine of Sado Province and Iwami Silver Mine of Iwami Province and Ikuno Silver Mine of Tajima Province) (Hideyoshi issued the new coins, 'Tensho-Oban' and 'Tensho Tsuho' after a long interval since 'Kocho-Junisen' (twelve coins casted in Japan) had been issued in the Heian period; third, gaining profits by directly controlling cities where commerce had developed (Osaka, Sakai, Kyoto, Fushimi and Nagasaki).
- 法第百五十二条第一項の規定により法第百三十九条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員商品取引所の登記について商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)及び第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 80 (except for item (ii), item (vi), item (vix), and item (x)) and Article 81 (except for item (iii), item (vi), item (vix), and item (x)) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 152, paragraph (1) of the Act, to the registration of a Member Commodity Exchange established by a merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (i) of the Act, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 国外において商業用レコードの製作を業とする者が、実演家等保護条約の締約国の国民、世界貿易機関の加盟国の国民又はレコード保護条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。)であるレコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by those engaged in the business of manufacturing commercial phonograms outside this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonogram who produced said phonogram and who is a national of any of the contracting states to the Convention for the Protection of Performers, etc., the members of the World Trade Organization or the Contracting States to the Phonograms Convention ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting state or member and those who have their principal offices in such Contracting State or member).
- 支払は、上記第Ⅲ.7条1項に基づいて承認された当年の拠出表明額に対して、及び前年から未払いとなっている拠出表明額に対して、支払期日が到来したところで行われる。しかしながら、当該支払はすべて、厳密に個々の契約条件の通りに行い、あるいは契約条件が適用されない場合は、通常の商業的慣行に従って行う。当該支払を履行するために、加盟者は各々の指定機関の財務規則に従って、拠出を行う。
- Payments shall be made, as they fall due, against current year commitments authorized under article III.7.1 above, and against commitments outstanding from prior years. However, all such payments shall be strictly in accordance with the terms of individual contracts, or when no contract terms are applicable, in accordance with normal commercial practice. To meet these payments the Members shall advance contributions in conformity with the financial regulations of their respective Designated Agencies.
- このライセンスの中に、 特徴的な「カバーテキスト(cover text)」という部分、 またその他に、 カバー(cover)、タイトルページ(title page)、 履歴(history)、 それから推薦の辞(endorsements)を取り扱っている部分を含めたのは、 著者に料金を支払っている本を商業的に出版している人たちにこのライセンスをアピールするためである。
- The 'cover text' feature, and certain other aspects of the license that deal with covers, title page, history, and endorsements, are included to make the license appealing to commercial publishers for books whose authors are paid.
- もしかすると、最終的にフリーソフト/オープンソース文化が勝利するのは、協力が道徳的に正しいとかソフト「隠匿」が道徳的にまちがってるとかいう理由のためではなく(ちなみに後者については、リーヌスもぼくもそうは思わない)、単に商業ソフトの世界が、ある問題に有能な人々の時間を幾桁も多くそそぎ込めるフリーソフト/オープンソース界と、進化上の軍事競争で張り合えなくなるからかもしれない。
- Perhaps in the end the open-source culture will triumph not because cooperation is morally right or software ``hoarding'' is morally wrong (assuming you believe the latter, which neither Linus nor I do), but simply because the closed-source world cannot win an evolutionary arms race with open-source communities that can put orders of magnitude more skilled time into a problem.
- 作品をこの証書に関連づけた者は、その者が保有する、当該作品に関する全ての著作権法上の権利及びこれに関連並びに隣接する全ての権利を、法令の許す限り全世界的に放棄し、当該作品を[[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|パブリックドメイン]]に供与しています。商業を目的とすると否とにかかわらず、許諾を得ずに当該作品を複製、変更、配布、及び上演することができます。
- The person who associated a work with this deed has dedicated the work to the [[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|public domain]] by waiving all of his or her rights to the work worldwide under copyright law, including all related and neighboring rights, to the extent allowed by law. You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission.
- この法律において「事業 者団体」とは、事業者としての共通の利益を増進することを主たる目的とする二以上の事業者の結合体又はその連合体をいい、次に掲げる形態のものを含む。た だし、二以上の事業者の結合体又はその連合体であつて、資本又は構成事業者の出資を有し、営利を目的として商業、工業、金融業その他の事業を営むことを主 たる目的とし、かつ、現にその事業を営んでいるものを含まないものとする。
- The term 'trade association' as used in this Act means any combination or federation of combinations of two or more entrepreneurs having as its principal purpose the furtherance of their common interest as entrepreneurs and shall include the following; provided, however, that a combination or federation of combinations of two or more entrepreneurs, which has capital, or contribution made by the constituent entrepreneurs, and whose principal purpose is to operate and which is actually operating a commercial, industrial, financial or any other business for profit shall not be included:
- 特例容積率適用地区は、第一種中高層住居専用地域、第二種中高層住居専用地域、第一種住居地域、第二種住居地域、準住居地域、近隣商業地域、商業地域、準工業地域又は工業地域内の適正な配置及び規模の公共施設を備えた土地の区域において、建築基準法第五十二条第一項から第九項までの規定による建築物の容積率の限度からみて未利用となつている建築物の容積の活用を促進して土地の高度利用を図るため定める地区とする。
- Exceptional floor area ratio districts -- adequately situated and located in category 1 medium-rise exclusive residential districts, category 2 medium-rise exclusive residential districts, category 1 residential districts, category 2 residential districts, quasi-residential districts, neighborhood commercial districts, commercial districts, quasi-industrial districts, industrial districts, or exclusive industrial districts that contain land on which public facilities stand -- are districts designated to promote high-level land use by utilizing building floor area deemed unused pursuant floor-area ratio limits provided for in paragraphs (1) through (9), Article 52 of the Building Standards Act.
- 船舶(軍艦及び各国政府が所有し又は運航する船舶であって非商業的目的のみに使用されるもの(以下「軍艦等」という。)を除く。)であって敵国軍隊等の軍艦等に警護されるもの又は武力攻撃事態における外国軍用品等の海上輸送の規制に関する法律(平成十六年法律第百十六号)第二条第三号に規定する外国軍用品等(ニにおいて「外国軍用品等」という。)を輸送しているものの乗組員(武力攻撃を行っている外国の国籍を有する者に限る。)
- Member of crew (i.e. limited to those who have the nationality of the foreign states engaging in armed attack) in vessels (i.e. except for warships, and ships owned or operated by each Government only for non-commercial purposes (hereinafter referred to as "warships, etc.")), which are escorted by warships, etc. of enemy armed forces, etc., or in ships which transport foreign military supplies, etc. (referred to as "foreign military supplies, etc." in the following (d)) as prescribed in item (iii) of Article 2 of the Act on the Restriction of Maritime Transportation of Foreign Military Supplies, etc. in Armed Attack Situations (Act No. 116 of 2004);
- また、当時は商人に高等教育はいらないという考え方が支配的だったが、商業教育にも力を入れ商法講習所(現一橋大学)、大倉喜八郎との関係で大倉商業学校(現東京経済大学)の設立に協力したほか、創立者大隈重信との関係で早稲田大学、創立者三島中洲との親交で二松学舎(現二松学舎大学)、野田(大塊)卯太郎との誼で学校法人国士舘(創立者・柴田徳次郎)、井上馨に乞われ同志社大学(創立者・新島襄)の寄付金の取り纏めに関わった。
- Although there were ruling thoughts that higher education was not required for merchants at that time, he emphasized commercial education and cooperated for the establishment of Shoho Koushujo (current Hitotsubashi University) and Okura shogyo school (current Tokyo Keizai University) due to the relationship with Kihachiro OKURA, Waseda University due to the relationship with Shigenobu OKUMA and Nishogakusha (current Nishogakusha University) due to close relationship with the founder Nakasu MISHIMA, and Kokushikan (founder: Tokujiro SHIBATA) due to the relationship with Utaro NODA (Taikai) and was involved in coordination of donation for Doshisha University (founder: Joe NIJIMA) at the request of Kaoru INOUE.
- 次の各号に掲げる商業用レコード(当該商業用レコードの複製物(二以上の段階にわたる複製に係る複製物を含む。)を含む。)を商業用レコードとして複製し、その複製物を頒布し、又はその複製物を頒布の目的をもつて所持した者(当該各号の原盤に音を最初に固定した日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した後において当該複製、頒布又は所持を行つた者を除く。)は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who [(a)] reproduces, as a commercial phonogram, a commercial phonogram which falls under either of the following two items (including reproductions of said commercial phonogram, including reproductions produced by multiple acts of reproduction), or [(b)] distributes such reproductions or possesses them for the purposes of distributing, shall be punishable by imprisonment with work for a term not more than one year or by a fine of not more than one million Yen, or by both; provided, however, that the foregoing shall not apply with respect to a person who makes, distributes or possesses reproductions made after the passage of more than fifty years from the year immediately following the year in which the first fixation of sounds on the matrices listed in the following items:
- 高層住居誘導地区は、住居と住居以外の用途とを適正に配分し、利便性の高い高層住宅の建設を誘導するため、第一種住居地域、第二種住居地域、準住居地域、近隣商業地域又は準工業地域でこれらの地域に関する都市計画において建築基準法第五十二条第一項第二号に規定する建築物の容積率が十分の四十又は十分の五十と定められたものの内において、建築物の容積率の最高限度、建築物の建ぺい率の最高限度及び建築物の敷地面積の最低限度を定める地区とする。
- High-rise residential attraction districts are districts in which maximum floor area, maximum building coverage ratio and minimum site area of buildings are established within the floor area ratio of 400% or 500% in city plans concerning category 1 residential districts, category 2 residential districts, quasi-residential districts, neighborhood commercial districts, or quasi-industrial districts as provided for in item (ii), paragraph (1), Article 52 of the Building Standards Act in order to make appropriate divisions between residential and non-residential uses and to attract highly-convenient high-rise residential buildings.
- 放送事業者等は、商業用レコードを用いた放送又は有線放送を行つた場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金(いずれの名義をもつてするかを問わず、レコードに係る音の提示につき受ける対価をいう。)を受けずに、当該放送を受信して同時に有線放送を行つた場合を除く。)には、そのレコード(第八条第一号から第四号までに掲げるレコードで著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に二次使用料を支払わなければならない。
- When a broadcasting organization, etc. broadcasts or wire-broadcasts using a commercial phonogram (excluding when for non-profit-making purposes and if no fees are charged to the audience or spectators ("fees" includes consideration of any kind whatsoever received for the making available of the sounds from phonograms) and the wire-broadcast is made simultaneously with reception of such broadcast), it shall pay secondary use fees to the producer of said phonogram (to the extent that said phonogram falls under any of items (i) to (iv) of Article 8 and to the extent that the duration of the neighboring rights therein has yet to expire) which has been so broadcasted or wire-broadcasted.
- 地域地区は、土地の自然的条件及び土地利用の動向を勘案して、住居、商業、工業その他の用途を適正に配分することにより、都市機能を維持増進し、かつ、住居の環境を保護し、商業、工業等の利便を増進し、良好な景観を形成し、風致を維持し、公害を防止する等適正な都市環境を保持するように定めること。この場合において、市街化区域については、少なくとも用途地域を定めるものとし、市街化調整区域については、原則として用途地域を定めないものとする。
- Districts and zones shall be stipulated by the adequate allocation of land to residential, commercial, industrial and other uses, giving consideration to the natural conditions of the land and land use trends, so as to maintain and enhance urban functions, while protect the residential environment, increase convenience for commerce, industry etc., developed a favorable landscape, maintain scenic beauty, prevent pollution etc., allowing for maintenance of the urban environment. In these cases, at least use districts shall be stipulated for urbanization promotion areas, and as a rule, use districts shall not be stipulated for urbanization control areas;
- 外国等は、当該外国等(国以外のものにあっては、それらが所属する国。以下この条において同じ。)以外の国の国民又は当該外国等以外の国若しくはこれに所属する国等の法令に基づいて設立された法人その他の団体との間の商業的取引に係る書面による仲裁合意に関し、当該仲裁合意の存否若しくは効力又は当該仲裁合意に基づく仲裁手続に関する裁判手続について、裁判権から免除されない。ただし、当事者間に書面による別段の合意がある場合は、この限りでない。
- A Foreign State, etc., with respect to the written arbitration agreements relating to commercial transactions between said Foreign State, etc. and a citizen of a State other than said Foreign State, etc. (for those other than a State, the State to which they belong; hereinafter the same shall apply in this Article) or a judicial person or any other entity established based on the laws and regulations of the State or the State, etc. which belongs to the State, shall not be immune from jurisdiction with respect to Judicial Proceedings concerning the existence or nonexistence or effect of said arbitration agreements or arbitration proceedings based on said arbitration agreements; provided however, this shall not apply in cases where the parties have agreed otherwise in writing.
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十九条、第五十五条第一項、第七十一条及び第七十三条の規定は、第一項の登記について準用する。この場合において、同法第七十一条中「組織を変更した旨」とあるのは、「商品取引所法の一部を改正する法律(平成十年法律第四十二号)附則第八条第一項及び第四項の規定により同法による改正後の商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)の規定による商品先物取引協会となつた旨」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 19, Article 55, paragraph (1), Article 71, and Article 73 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to the registration under paragraph (1). In this case, 'to the effect that the organization has been changed' in Article 71 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'to the effect that it has become a commodity futures association under the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950) revised by the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (Act No. 42 of 1998) pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (1) and paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the same Act.'
- 外国等は、商業的取引(民事又は商事に係る物品の売買、役務の調達、金銭の貸借その他の事項についての契約又は取引(労働契約を除く。)をいう。次項及び第十六条において同じ。)のうち、当該外国等と当該外国等(国以外のものにあっては、それらが所属する国。以下この項において同じ。)以外の国の国民又は当該外国等以外の国若しくはこれに所属する国等の法令に基づいて設立された法人その他の団体との間のものに関する裁判手続について、裁判権から免除されない。
- A Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with respect to Judicial Proceedings regarding commercial transactions (meaning contracts or transactions relating to the civil or commercial buying and selling of commodities, procurement of services, lending of money, or other matters (excluding labor contracts.); the same shall apply in the following paragraph and Article 16) between said Foreign State, etc. and a citizen of a State other than said Foreign State, etc. (for those other than a State, the State to which they belong, hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a judicial person or any other entity established based on the laws and regulations of the State or the State, etc. which belongs to the State.
- 第一条中不動産登記法第四章の次に一章を加える改正規定のうち第百五十一条ノ三第二項から第四項まで、第百五十一条ノ五及び第百五十一条ノ七の規定に係る部分、第二条中商業登記法の目次の改正規定並びに同法第三章の次に一章を加える改正規定のうち第百十三条の二、第百十三条の三、第百十三条の四第一項、第四項及び第五項並びに第百十三条の五の規定に係る部分並びに附則第八条から第十条までの規定 公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日
- The parts pertaining to the provisions of Article 151-3, paragraphs (2) to (4) inclusive, Article 151-5, and Article 151-7 among the provisions which add one Chapter after Chapter IV of the Real Property Registration Act in Article 1 of this Act, the provisions revising the Contents of the Commercial Registration Act, the parts pertaining to the provisions of Article 113-2, Article 113-3, Article 113-4, paragraph (1), paragraph (4) and paragraph (5), and Article 113-5 among the provisions which add one Chapter after Chapter III of the same Act in Article 2 of this Act, and the provisions of Articles 8 to 10 inclusive of the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation
- From the provisions of Article 1 adding an additional Chapter after Chapter IV of the Real Estate Registration Act, the portions pertaining to the provisions of Article 1511-3, paragraphs (2) to (4), Article 151-5, and Article 151-7; from the provisions of Article 2 revising the Table of Contents of the Commercial Registration Act and those adding an additional Chapter after Chapter III of the same Act, the portions pertaining to Article 113-2, Article 113-3, Article 113-4, paragraph (1), paragraph (4), and paragraph (5), and Article 113-5; and the provisions of Articles 8 to 9 of the Supplementary Provisions- The date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条から第二十三条の二まで、第二十四条(第十五号及び第十六号を除く。)、第二十五条から第二十七条まで、第四十八条から第五十三条まで及び第百三十二条から第百四十八条までの規定は、会員商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは、「商品取引所法第二十四条第二項各号」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 2 to 5 inclusive, Articles 7 to 15 inclusive, Articles 17 to 23-2 inclusive, Article 24 (excluding items (xv) and (xvi)), Articles 25 to 27 inclusive, Article 48 to 53 inclusive and Articles 132 to 148 inclusive of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to registration of a Member Commodity Exchange. In this case, the phrase 'the respective items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act' in Article 48, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the respective items of Article 24, paragraph (2) of the Commodity Exchange Act.'
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、イーター機構に提供する物品に関して背景的な知的財産を用いる場合において、当該背景的な知的財産が次のいずれかの要件を満たすときは、4.2.5に規定する目的以外の商業上の目的のため、当該背景的な知的財産を他の加盟者の利用に供することが奨励される。当該背景的な知的財産の所有者が当該他の加盟者に当該背景的な知的財産の実施権を許諾する場合には、当該背景的な知的財産の実施権は、平等及び無差別の原則に基づいて許諾される。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, is encouraged to make available for commercial purposes other than those set out in article 4.2.5 to the other Members, any Background Intellectual Property incorporated into the items provided to the ITER Organization which Background Intellectual Property was required :
- 最も幅広い意味で、本協定の有効期間中に先在するか開発されるかに係らずソフトウェア及び、商標、特許、著作権のような手段で保護された情報を含む専有情報を一方の締約者(その職員も含めて)が利用できるようにすることで、適用可能な事業計画を含む本協定の規定並びに適用される追加の条件に従う情報の使用許諾を除き、当該情報に関して他方の締約者にいかなる権利も生じることはない。両締約者が書面で合意できる場合を除き、当該許諾は内部かつ非商業目的のためのものであり、非排他的かつ再実施許諾がなく、秘義務を含み得る。
- The making available by a Party (including the members of its staff) of any proprietary information, in the widest sense and including software and any other information protected by such means as trademarks, patents and copyright, and whether pre-existing or developed during the lifetime of this Agreement, shall not create any right in respect of that information for the other Party, other than a license to use such information in accordance with the provisions of this Agreement, including any applicable Project Plan, and with such further conditions as shall apply. Except as may be agreed in writing by the Parties, such license shall be for internal, non-commercial purposes, shall be nonexclusive and non-sub-licensable and may contain confidentiality obligations.
- 放送事業者及び有線放送事業者(以下この条及び第九十七条第一項において「放送事業者等」という。)は、第九十一条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得て実演が録音されている商業用レコードを用いた放送又は有線放送を行つた場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金を受けずに、当該放送を受信して同時に有線放送を行つた場合を除く。)には、当該実演(第七条第一号から第六号までに掲げる実演で著作隣接権の存続期間内のものに限る。次項から第四項までにおいて同じ。)に係る実演家に二次使用料を支払わなければならない。
- When a broadcasting organization or wire-broadcasting organization (below in this Article and in Article 97, paragraph (1) referred to as "broadcasting organization, etc.") broadcasts or wire-broadcasts using commercial phonograms incorporating a sound recording of the [subject] performance, which sound recording has been made with the authorization of the person entitled to the right as provided for in Article 91, paragraph (1) (excluding when for non-profit-making purposes and if no fees are charged to the audience or spectators and the wire-broadcasts is made simultaneously with reception of such broadcasts), it shall pay secondary use fees to the performer of said performance (only, however, to the extent of the duration of the neighboring rights for performances provided for in Article 7, items (i) to (vi); the same shall apply in the next paragraph through paragraph (4)).
- 商業用レコードが最初に国内において販売され、かつ、その最初の販売の日から三年を経過した場合において、当該商業用レコードに著作権者の許諾を得て録音されている音楽の著作物を録音して他の商業用レコードを製作しようとする者は、その著作権者に対し録音又は譲渡による公衆への提供の許諾につき協議を求めたが、その協議が成立せず、又はその協議をすることができないときは、文化庁長官の裁定を受け、かつ、通常の使用料の額に相当するものとして文化庁長官が定める額の補償金を著作権者に支払つて、当該録音又は譲渡による公衆への提供をすることができる。
- When a commercial phonogram has been sold for the first time in this country and three years have passed from the date of the first sale of such commercial phonogram, a person wishing to make a sound recording of a musical work recorded on such phonogram with the authorization of such musical work's copyright holder and to thereby manufacture a different commercial phonogram may, after first requesting consultation with the music work's copyright holder regarding authorization to make a sound recording of such work or to offer such sound recording to the public and failing to reach agreement through such consultation, or when unable to enter into consultation with the work's copyright holder, make such sound recording or offer such sound recording to the public by transfer of ownership under the authority of a ruling [for compulsory license] issued by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs and upon payment to the copyright holder of compensation in the amount fixed by the Commissioner as corresponding to the ordinary amount of royalty therefor.
- イーター機構は、この協定の実施の過程において生み出された知的財産を開発し、又は取得する場合には、商業上の利用のため、平等、無差別及び非排他性の原則に基づき、当該生み出された知的財産の実施権を加盟者に許諾する。当該実施権は、当該加盟者の領域内にある第三者による商業上の利用のために当該加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、イーター機構が当該生み出された知的財産の実施権を第三者に許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、実施権者が契約上の義務を履行しなかい場合にのみ取り消すことができる。
- Generated Intellectual Property that has been developed or acquired by the ITER Organization in the course of execution of this Agreement shall be licensed to the Members on an equal, non-discriminatory, non-exclusive basis for commercial use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory on terms no less favorable than the basis upon which the ITER Organization licenses such Generated Intellectual Property to third parties. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- イーター機構は、この協定の実施の過程において背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を用いる場合には、核融合の商業上の利用のため、平等及び無差別の原則に基づいて非排他的な実施権を加盟者の利用に供するために最善の努力を払う。当該実施権は、当該加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、イーター機構が当該背景的な知的財産の実施権を第三者に許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- For Background Intellectual Property, including background confidential information, incorporated by the ITER Organization in the course of the execution of this Agreement, the ITER Organization shall use its best efforts to make available on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to the Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory on terms no less favorable than the basis upon which the ITER Organization licenses such Background Intellectual Property to third parties. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、この協定の実施の過程において知的財産を生む出す場合には、核融合の商業上の利用のため、平等及び無差別の原則に基づき、生み出された知的財産の非排他的な実施権を他の加盟者に利用可能にする。当該実施権は、当該他の加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該他の加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該生み出された知的財産の実施権を許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has generated Intellectual Property in the course of the execution of this Agreement shall make available on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to such Generated Intellectual Property to the other Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such Generated Intellectual Property to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、この協定の実施の過程において背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を用いる場合には、核融合の商業上の利用のため、他の加盟者が背景的な知的財産を用いた部品を妥当な条件で利用することができることを確保し、又は平等及び無差別の原則に基づいて非排他的な実施権を他の加盟者に許諾するために最善の努力を払う。当該実施権は、当該他の加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該他の加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該背景的な知的財産の実施権を許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、当該実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has incorporated Background Intellectual Property, including background confidential information, in the execution of this Agreement shall use its best efforts to make sure that the component incorporating the Background Intellectual Property is available on reasonable terms and conditions, or use its best efforts to grant on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to the other Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory, on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such Background Intellectual Property to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations. Such Background Intellectual Property, if licensed by the owners to the Members, shall be licensed on an equal and non-discriminatory basis.
- 組合の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条、第十八条、第十九条の二から第二十四条まで、第二十六条、第二十七条、第四十八条から第五十三条まで、第七十一条第一項及び第百三十二条から第百四十八条まで並びに民事保全法第五十六条の規定を準用する。この場合において、商業登記法第四十八条第二項中「会社法九百三十条第二項各号」とあるのは「有限責任事業組合契約に関する法律第五十七条」と、同胞第五十三条中「新所在地における登記」とあるのは「新所在地において有限責任事業組合に関する法律第五十七条各号に掲げる事項を登記すべき場合」と、民事保全法第五十六条中「法人を代表する者その他法人の役員」とあるのは「有限責任事業組合の組合員又は清算人」と、「法人の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所」とあるのは「有限責任事業組合の主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとする。
- Articles 2 through 5, Articles 7 through 15, Article 17, Article 18, Articles 19-2 through 24, Article 26, Article 27, Articles 48 through 53, paragraph 1 of Article 71, and Articles 132 through 148 of the Commercial Registration Law (Law No. 125 of 1963) and Article 56 of the Civil Provisional Relief Law apply mutatis mutandis with respect to the registration of a Partnership. In this case, the term 'each item of paragraph 2 of Article 930 of the Companies Act' mentioned in paragraph 2 of Article 48 of the Commercial Registration Law shall be deemed to be replaced with 'each item of Article 57 of the Limited Liability Partnership Act,' the term 'registration in the district of new location' mentioned in Article 53 of the Commercial Registration Law shall be deemed to be replaced with 'in cases where the matters referred to in each item of Article 57 of the Limited Liability Partnership Act in the district of new location', the term 'persons representing the juridical person or other directors, executive officers and statutory auditors of the juridical person' mentioned in Article 56 of the Civil Provisional Relief Law shall be deemed to be replaced with 'partners or liquidators of the limited liability partnership,' and the term 'the head office or principal office and branches or secondary offices of the juridical person' mentioned in Article 56 of the Civil Provisional Relief Law shall be deemed to be replaced with the 'principal office and secondary offices of the limited liability partnership.'
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、イーター機構に提供する物品に関して背景的な秘密の情報(技術的知識、営業上の秘密等)を用いる場合において、当該背景的な秘密の情報が次のいずれかの要件を満たすときは、他の加盟者による公的な支援を得た核融合の研究開発に関する計画のため、当該他の加盟者に対し、金銭上の保証を伴う私的契約によって、当該背景的な秘密の情報の商業上の利用権を付与し、又は当該背景的な秘密の情報を用いた同一の物品を提供するために最善の努力を払う。当該利用権の付与又は物品の提供に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該背景的な秘密の情報の利用権を付与し、又は当該背景的な秘密の情報を用いた同一の物品を提供するときの条件よりも不利でないものとする。当該利用権の付与又は物品の提供については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該利用権が付与される場合には、当該利用権は、利用権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has incorporated background confidential information such as know how or trade secrets into the items provided to the ITER Organization which background confidential information is required: ... shall use its best efforts to either grant a commercial license to such background confidential information or supply the same items incorporating the background confidential information to the receiving party by means of private contracts with financial compensation for publicly sponsored fusion research and development programmes of a Member on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such background confidential information or supplies the same items to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered, such license or supply of such item shall not be denied. The license, if granted, may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- 経済産業大臣は、居住者による特定資本取引(第二十条第二号に掲げる資本取引(同条第十二号の規定により同条第二号に準ずる取引として政令で定めるものを含む。)のうち、貨物を輸出し、又は輸入する者が貨物の輸出又は輸入に直接伴つてする取引又は行為として政令で定めるもの及び鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転又はこれらの権利の使用権の設定に係る取引又は行為として政令で定めるもの(短期の国際商業取引の決済のための資本取引として政令で定めるものを除く。)をいう。以下同じ。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該特定資本取引を行おうとする居住者に対し、当該特定資本取引を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that if specified capital transactions by a resident (meaning capital transactions listed in Article 20, item 2 (including those specified by Cabinet Order as transactions equivalent to item 2 of the said article pursuant to the provision of item 12 of the said article), which are specified by Cabinet Order as transactions or acts committed by a person who imports or exports goods directly accompanying the import or export of the goods, or which are specified by Cabinet Order as transactions or acts pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right equivalent thereto or establishment of the right to use these rights (excluding those specified by Cabinet Order as capital transactions to settle short-term international commercial transactions)), are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements it has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a person who intends to commit the specified capital transactions, the obligation to obtain permission for the implementation of the specified capital transactions.
- 商業登記法第七十九条、第八十条(第六号、第九号及び第十号を除く。)及び第八十一条から第八十三条までの規定は、第百三十九条第二項第二号に掲げる場合における合併による会員商品取引所及び株式会社商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称又は商号及び主たる事務所又は本店」と、同法第八十条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併消滅会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「本店又は事務所」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items (vi), (ix) and (x)) and Articles 81 to 83 inclusive of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of the Member Commodity Exchange and Incorporated Commodity Exchange upon a merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (ii). In this case, the phrase 'trade name and the head office' in Article 79 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'name and the principal office or the head office,' 'head office' in Article 80, item (v) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'office,' the phrase 'when a company dissolved in an absorption-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)' in item (vii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning merger of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger,' the term 'head office' in Article 81, item (v) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'head office or office,' the phrase 'when a company dissolved in a consolidation-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)' in item (vii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 組合の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで(登記所及び登記官)、第七条から第十八条まで、第十九条の二から第二十三条まで、第二十四条(第十六号を除く。)、第二十六条(登記簿等及び登記手続の通則)、第二十七条(類似商号登記の禁止)、第五十六条から第五十九条まで、第六十一条第一項(合名会社の登記)及び第百七条から第百二十条まで(登記の更正及び抹消、電子情報処理組織による登記に関する特例並びに雑則)並びに民事保全法(平成元年法律第九十一号)第五十六条(法人の代表者の職務執行停止の仮処分等の登記の嘱託)の規定を準用する。この場合において、商業登記法第五十六条第三項中「商法第六十四条第一項」とあるのは「投資事業有限責任組合契約に関する法律(平成十年法律第九十号)第十七条」と、民事保全法第五十六条中「法人を代表する者その他法人の役員」とあるのは「投資事業有限責任組合の無限責任組合員又は清算人」と、「法人の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所」とあるのは「投資事業有限責任組合の主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとする。
- Articles 2 through 5 (Register Office and Registrar), 7 through 18, 19-2 through 23, 24 (excluding item (xvi)), 26 (General Rules for Registry, etc. and Registration Procedure), 27 (Prohibition on Use of Similar Trade Names), 56 through 59, 61(1) (Registration of Incorporated General Partnership (gomei gaisha)) and 107 through 127 (Revision or Cancellation of Registration, Special Rules on Registration by Electronic Information Processing Organization and Miscellaneous Provisions) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) and Articles 56 (Entrustment of Registration of Provisional Dispositions Concerning Suspension of Business Execution by a Representative of a Juridical person, etc.) of the Civil Preservation Act (Act No 91 of 1989) shall apply mutatis mutandis with respect to the registration of a Partnership. In application of the foregoing provisions of the Commercial Registration Act, the phrase 'Article 64(1) of the Commercial Code' in Article 56(3) of the Commercial Registration Act shall be replaced with 'Article 17 of the Limited Partnership Act for Investment (Act No 90 of 1998)' and the phrases 'a representative of the juridical person or other executives of the juridical person' and 'the head office or principal office and branches or secondary offices of the juridical person' in Article 56 of the Civil Preservation Act shall respectively be replaced with 'a general partner or a liquidator of the Investment LPS' and 'the principal office and secondary offices of the Investment LPS'.
- 商業登記法第七十九条、第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十二条及び第八十三条の規定は、第百三十九条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第八十条第四号中「資本金の額」とあるのは「出資の総額」と、同条第五号及び同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同法第八十条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併をする会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十一条中「次の書面」とあるのは「次の書面及び代表権を有する者の資格を証する書面」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十二条第二項から第四項まで及び第八十三条中「本店」とあるのは「主たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items (ii), (vi), (ix) and (x)), Article 81 (excluding items (iii), (vi), (ix) and (x)), Article 82 and Article 83 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of the Member Commodity Exchanges upon a merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (i). In this case, the phrase 'trade name and the head office' in Article 79 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'name and the principal office,' the phrase 'amount of stated capital' in Article 80, item (iv) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'total amount of contribution,' the term 'head office' in item (v) of the same Article and Article 81, item (v) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'office,' the phrase 'when a company dissolved in an absorption-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)' in Article 80, item (vii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange implementing an Absorption-Type Merger,' the phrase 'the following documents' in Article 81 of the same Act shall be deemed to be replace with 'the following documents and a document proving the qualification of the person having the representation power,' the phrase 'when a company dissolved in a consolidation-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)' in item (vii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger,' the term 'the head office' in Article 82, paragraphs (2) to (4) inclusive and Article 83 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 国内において頒布することを目的とする商業用レコード(以下この項において「国内頒布目的商業用レコード」という。)を自ら発行し、又は他の者に発行させている著作権者又は著作隣接権者が、当該国内頒布目的商業用レコードと同一の商業用レコードであつて、専ら国外において頒布することを目的とするもの(以下この項において「国外頒布目的商業用レコード」という。)を国外において自ら発行し、又は他の者に発行させている場合において、情を知つて、当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布する目的をもつて輸入する行為又は当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布し、若しくは国内において頒布する目的をもつて所持する行為は、当該国外頒布目的商業用レコードが国内で頒布されることにより当該国内頒布目的商業用レコードの発行により当該著作権者又は著作隣接権者の得ることが見込まれる利益が不当に害されることとなる場合に限り、それらの著作権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。た だし、国内において最初に発行された日から起算して七年を超えない範囲内において政令で定める期間を経過した国内頒布目的商業用レコードと同一の国外頒布 目的商業用レコードを輸入する行為又は当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布し、若しくは国内において頒布する目的をもつて所持する行為につ いては、この限りでない。
- Where the copyright holder or the holder of neighboring rights, who publishes by himself or who causes others to publish a commercial phonogram intended for distribution within this country (in this paragraph referred to below as "a commercial phonogram for domestic distribution"), publishes by himself or causes others to publish, outside this country, a commercial phonogram that is the same as said commercial phonogram for domestic distribution and [yet] which is intended for distribution exclusively outside this country (in this paragraph referred to below as "a commercial phonogram for overseas distribution"), [(a)] the act of importing such commercial phonogram for overseas distribution for the purpose of distribution within this country, [(b)] the act of distributing such commercial phonogram for overseas distribution within this country, and [(c)] the act of possessing such commercial phonogram for overseas distribution for the purpose of distributing the same within this country, in each case, by a person who knows that such commercial phonogram is for distribution outside this country, are deemed to constitute acts of infringement of the copyright or neighboring rights in such commercial phonogram, if and to the extent that such distribution, within this country, of such phonograms for overseas distribution is likely to unreasonably adversely affect the profits that could be expected to be obtained by the copyright holder or the holder of neighboring rights by publishing a commercial phonogram for domestic distribution; provided, however, that the foregoing shall not apply to: the act of importing a commercial phonogram for overseas distribution that is the same as a commercial phonogram for domestic distribution with respect to which the period fixed by Cabinet Order (which period shall be seven years or less) from the date of its first publication has lapsed; or the act of distributing, or possessing for the purpose of distributing, within this country, said commercial phonogram for overseas distribution.
- 限定責任信託の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条(第三項を除く。)、第十八条から第十九条の二まで、第二十条第一項及び第二項、第二十一条から第二十四条まで、第二十六条、第二十七条、第五十一条から第五十三条まで、第七十一条第一項、第百三十二条から第百三十七条まで並びに第百三十九条から第百四十八条まで並びに民事保全法第五十六条の規定を準用する。この場合において、商業登記法第五十一条第一項中「本店」とあるのは「事務処理地(信託法(平成十八年法律第百八号)第二百十六条第二項第四号に規定する事務処理地をいう。以下同じ。)」と、「移転した」とあるのは「変更した」と、同項並びに同法第五十二条第二項、第三項及び第五項中「新所在地」とあるのは「新事務処理地」と、同法第五十一条第一項及び第二項並びに第五十二条中「旧所在地」とあるのは「旧事務処理地」と、同法第七十一条第一項中「解散」とあるのは「限定責任信託の終了」と、民事保全法第五十六条中「法人を代表する者その他法人の役員」とあるのは「限定責任信託の受託者又は清算受託者」と、「法人の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所の所在地」とあるのは「限定責任信託の事務処理地(信託法(平成十八年法律第百八号)第二百十六条第二項第四号に規定する事務処理地をいう。)」と読み替えるものとする。
- With regard to the registration of a limited liability trust, the provisions of Article 2 to Article 5, Article 7 to Article 15, Article 17 (excluding paragraph (3)), Article 18 to Article 19-2, Article 20, paragraph (1) and paragraph (2), Article 21 to Article 24, Article 26, Article 27, Article 51 to Article 53, Article 71, paragraph (1), Article 132 to Article 137, and Article 139 to Article 148 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963), and the provisions of Article 56 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis. In this case, in Article 51, paragraph (1) of the Commercial Registration Act, the phrase 'head office' shall be deemed to be replaced with 'place of administration of affairs (meaning the place of administration of affairs as prescribed in Article 216, paragraph (2), item (iv) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006); the same shall apply hereinafter),' and the term 'relocation' shall be deemed to be replaced with 'change'; in Article 51, paragraph (1) and Article 52, paragraph (2), paragraph (3), and paragraph (5) of said Act, the phrase 'new location' shall be deemed to be replaced with 'new place of administration of affairs'; in Article 51, paragraph (1) and paragraph (2) and Article 52 of said Act, the phrase 'former location' shall be deemed to be replaced with 'former place of administration of affairs'; in Article 71, paragraph (1), the term 'dissolution' shall be deemed to be replaced with 'termination of a limited liability trust'; and in Article 56 of the Civil Preservation Act, the phrase 'representative or any other officer of a juridical person' shall be deemed to be replaced with 'trustee or liquidation trustee of a limited liability trust,' and the phrase 'location of the head office and principal office or secondary office of the juridical person' shall be deemed to be replaced with 'place of administration of affairs (meaning the place of administration of affairs as prescribed in Article 216, paragraph (2), item (iv) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006) of the limited liability trust).'
- 組合等の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで(登記所及び登記官)、第七条から第十五条まで、第十七条から第二十三条の二まで、第二十四条(第十五号及び第十六号を除く。)、第二十五条から第二十七条まで(登記簿等、登記手続の通則及び同一の所在場所における同一の商号の登記の禁止)、第四十八条から第五十三条まで、第七十一条第一項及び第三項(株式会社の登記)並びに第百三十二条から第百四十八条まで(登記の更正及び抹消並びに雑則)の規定を、組合の登記については、同法第二十四条(第十五号に係る部分に限る。)(申請の却下)、第四十五条(会社の支配人の登記)、第七十九条、第八十二条及び第八十三条(合併の登記)の規定を準用する。この場合において、同法第十二条第一項中「会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)」とあるのは「金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)」と、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは「中小企業等協同組合法第九十三条第二項各号」と、同法第七十一条第三項ただし書中「会社法第四百七十八条第一項第一号の規定により清算株式会社の清算人となつたもの(同法第四百八十三条第四項に規定する場合にあつては、同項の規定により清算株式会社の代表清算人となつたもの)」とあるのは、中央会については、「中小企業等協同組合法第八十二条の十四本文の規定による清算人」と読み替えるものとする。
- With regard to registration of a cooperative, etc., the provisions of Articles 2 to 5 (Registry Office and Registrar), Articles 7 to 15, Articles 17 to 23-2, Article 24 (excluding item (xv) and item (xvi)), Articles 25 to 27 (Registry, etc., General Rules on the Registration Procedure, and Prohibition of Registration of Identical Trade Names for Identical Office Addresses), Articles 48 to 53, Article 71, paragraph (1) and paragraph (3) (Registration of a Stock Company) and Articles 132 to 148 (Correction and Cancellation of Registration and Miscellaneous Provisions) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis; and with regard to registration of a cooperative, the provisions of Article 24 (limited to the portions pertaining to item (xv)) (Dismissal of Application), Article 45 (Registration of the Manager of a Company), Article 79, Article 82 and Article 83 (Registration of a Merger) of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002)' in Article 12, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Act on Special Treatment of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions (Act No. 95 of 1996),' the term 'the items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act' in Article 48, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the items of Article 93, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act,' the phrase 'one who has become a liquidator of a liquidating stock company pursuant to the provisions of Article 478, paragraph (1), item (i) of the Companies Act (in the case prescribed in Article 483, paragraph (4) of the same Act, one who has become the representative liquidator of a liquidating stock company pursuant to the provisions of the same paragraph)' in the proviso to Article 71, paragraph (3) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'a liquidator under the provisions of the main clause of Article 82-14 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act' with regard to an FSBA.
- 商業登記法第七十九条、第八十条(第六号、第九号及び第十号を除く。)及び第八十一条から第八十三条までの規定は、第百三十六条第二項第二号に掲げる場合における合併による会員金融商品取引所及び株式会社金融商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称又は商号及び主たる事務所又は本店」と、同法第八十条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併消滅会員金融商品取引所の合併総会の議事録」と、同条第八号中「日刊新聞紙又は電子公告」とあるのは「日刊新聞紙」と、「株式会社又は合同会社」とあるのは「会員金融商品取引所」と、同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「事務所又は本店」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員金融商品取引所の合併総会の議事録」と、同条第八号中「株式会社又は合同会社」とあるのは「会員金融商品取引所又は株式会社金融商品取引所」と、同法第八十三条第二項中「新設合併消滅会社の本店」とあるのは「新設合併消滅金融商品取引所の主たる事務所及び本店」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items (vi), (ix) and (x)) and Articles 81 to 83 inclusive of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of the Membership-Type Financial Instruments Exchange and Stock Company-Type Financial Instruments Exchange upon a merger in the case set forth in Article 136(2)(ii). In this case, the term 'trade name and the head office' in Article 79 of said Act shall be deemed to be replaced with 'the name or trade name, and the principal office or head office,'; the term 'head office' in Article 80(v) of said Act shall be deemed to be replaced with 'office,'; the term 'when a Company Absorbed in an Absorption-Type Merger is a membership company, the document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedures under such provisions)' in Article 80(vii) shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning merger of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger,'; the term 'daily newspaper or Electronic Public Notice' in Article 80(viii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'daily newspaper,'; the term 'stock company or limited liability company' in Article 80(viii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'Membership-Type Financial Instruments Exchange,'; the term 'head office' in Article 81(v) of said Act shall be deemed to be replaced with 'the office or head office,'; the term 'when a company extinguished upon a Consolidation-Type Merger is a membership company, the documents proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedures under such provisions)' in Article 81(vii) shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger,'; the term 'stock company or limited liability company' in Article 81(viii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'Membership-Type Financial Instruments Exchange or Stock Company-Type Financial Instruments Exchange,'; and the term 'the head office of the company extinguished upon Consolidation-Type Merger' in Article 83(2) of said Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office and head office of the Financial Instruments Exchange Extinguished upon Consolidation-Type Merger,'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 第四条の規定並びに第七条中中小企業の創造的事業活動の促進に関する臨時措置法第九 条の改正規定並びに附則第四条から第六条までの規定、附則第十五条中激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和三十七年法律第百五十 号)第十三条の改正規定、附則第十六条の規定、附則第十八条中中小小売商業振興法(昭和四十八年法律第百一号)第五条の二の改正規定、附則第二十条中中小 企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十一条の改正規定、附則第二 十三条中中小企業流通業務効率化促進法(平成四年法律第六十五号)第八条の改正規定、附則第二十五条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関 する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第二十二条の改正規定、附則第二十六条、第二十七条及び第二十九条の規定、附則第三十条中 中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律(平成十年法律第九十二号)第二十五条の改正規定、附則第三十一条中新事 業創出促進法(平成十年法律第百五十二号)第二十一条の改正規定、附則第三十二条中中小企業経営革新支援法(平成十一年法律第十八号)第七条、第十二条及 び附則第三条の改正規定、附則第三十四条中産業活力再生特別措置法(平成十一年法律第百三十一号)第二十五条及び第二十七条の改正規定、附則第三十五条中 中央省庁等改革関係法施行法第九百二条の改正規定並びに附則第三十六条の規定 平成十二年四月一日
- Revised provisions of Article 9 of the Act on Temporary Measures for the Promotion of Creative Business Activities of Small and Medium sized Enterprises in the Provisions of Article 4 and Article 7; revised provisions of Article 13 of the Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disasters of Extreme Severity (Act No. 150 of 1962) in Supplementary Provisions Article 4 through Article 6 and Supplementary Provisions Article 15; revised provisions of Article 5-2 of the Small and Medium sized Retail Business Promotion Act (Act No. 101 of 1973) in Supplementary Provisions Article 16 Supplementary Provisions Article 18; revised provisions Article 11 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) in Supplementary Provisions Article 20; revised provisions of Article 8 of the Act on the Promotion of Efficient Distribution Systems in Small and Medium Enterprises (Act No. 65 of 1992) in Supplementary Provisions Article 23; revised provisions of Article 22 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (Act No. 18 of 1993) Concerning Streamlining the Usage of Energy and the Promotion of Business Activities and the Utilization of Renewal Resources in Supplementary Provisions Article 25; revised provisions of Article 25 of the Act on the Improvement and Vitalization of City Centers (Act No. 92 of 1998) in the provisions of Supplementary Provisions Article 26, Article 27 and Article 29 and Supplementary Provisions Article 30; revised provisions of Article 21 of Act on Facilitating the Creation of New Business of Supplementary Provisions Act 31 (Act No. 152 of 1998) in Supplementary Provisions Article 31; revised provisions of Article 7, Article 12 and Supplementary Provisions Article 3 of Act on Supporting Business Innovation of Small and Medium Sized Enterprises in Supplementary Provisions Article 31 (Act No. 18 of 1999) in Supplementary Provisions Article 32; revised provisions of Article 25 and Article 27 of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131 of 1999) in Supplementary Provisions Article 34; revised provisions of Article 902 and provisions of Supplementary Provisions Article 36 of the Act for Enforcement of the Act on Central Government, etc. Innovation in Supplementary Provisions Article 35; and the provisions of Supplementary Provisions Article 36: April 1, 2000
- 商業登記法第七十九条、第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十二条及び第八十三条の規定は、第百三十六条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員金融商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第八十条第三号及び第八号並びに第八十一条第八号中「日刊新聞紙又は電子公告」とあるのは「日刊新聞紙」と、同法第八十条第四号中「資本金の額」とあるのは「出資の総額」と、同条第五号及び同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同法第八十条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併をする会員金融商品取引所の合併総会の議事録」と、同条第八号及び同法第八十一条第八号中「株式会社又は合同会社」とあるのは「会員金融商品取引所」と、同条中「次の書面」とあるのは「次の書面及び代表権を有する者の資格を証する書面」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員金融商品取引所の合併総会の議事録」と、同法第八十二条第二項から第四項まで及び第八十三条中「本店」とあるのは「主たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items (ii), (vi), (ix) and (x)), Article 81 (excluding items (iii), (vi), (ix) and (x)), Article 82 and Article 83 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of a Membership-Type Financial Instruments Exchange upon a merger in the case set forth in Article 136(2)(i). In this case, the term 'trade name and the head office' in Article 79 of said Act shall be deemed to be replaced with 'name and the principal office,'; the term 'daily newspaper or Electronic Public Notice' in Article 80(iii) and (viii), and Article 81(viii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'daily newspaper,'; the term 'amount of the stated capital' in Article 80(iv) of said Act shall be deemed to be replaced with 'total amount of contribution,'; the term 'head office' in Articles 80(v) and 81(v) of said Act shall be deemed to be replaced with 'office,'; the term 'when a Company Absorbed in an Absorption-Type Merger is a membership company, the document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedures under such provisions)' in Article 80(vii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing an Absorption-Type Merger,'; the term 'stock company or limited liability company' in Article 80(viii) and Article 81(viii) of said Act shall be deemed to be replaced with 'Membership-Type Financial Instruments Exchange,'; the term 'the following documents' in said Article shall be deemed to be replaced with 'the following documents and the documents proving the qualification of the person having the authority of representation,'; the term 'when a company extinguished upon a Consolidation-Type Merger is a membership company, the document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedures under such provisions)' in Article 81(vii) shall be deemed to be replaced with 'minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger,'; the term 'the head office' in Article 82, paragraphs (2) to (4) inclusive and Article 83 of said Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 商業登記法第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条から第二十三条の二まで、第二十四条(第十五号及び第十六号を除く。)、第二十五条から第二十七条まで、第四十七条第一項、第四十八条から第五十三条まで及び第百三十二条から第百四十八条まで並びに会社法第九百三十七条第一項(第一号イに係る部分に限る。)の規定は、自主規制法人に関する登記について準用する。この場合において、商業登記法第十七条第二項第一号中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第四十八条、第四十九条第一項、第五十条第二項及び第四項並びに第百三十八条第一項及び第二項中「支店」とあるのは「従たる事務所」と、同法第十七条第三項及び第二十条第三項中「会社の支店」とあるのは「自主規制法人の従たる事務所」と、同法第二十五条第三項、第四十八条第一項、第四十九条第一項及び第三項、第五十条第一項から第三項まで、第五十一条第一項、第五十三条並びに第百三十八条第一項中「本店」とあるのは「主たる事務所」と、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは「金融商品取引法第百二条の九第二項各号」と、同法第五十三条中「新所在地における登記においては」とあるのは「新所在地において金融商品取引法第百二条の九第二項各号に掲げる事項を登記する場合には」と、会社法第九百三十七条第一項中「本店(第一号トに規定する場合であって当該決議によって第九百三十条第二項各号に掲げる事項についての登記がされているときにあっては、本店及び当該登記に係る支店)」とあるのは「主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Articles 2 to 5 inclusive, Articles 7 to 15 inclusive, Articles 17 to 23-2 inclusive, Article 24 (excluding items (xv) and (xvi)), Articles 25 to 27 inclusive, Article 47(1), Articles 48 to 53 inclusive, and Articles 132 to 148 inclusive of the Commercial Registration Act, and Article 937(1) (limited to the part pertaining to item (i)(a)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to registrations regarding Self-Regulation Organizations. In this case, the term 'trade name and the head office' in Article 17(2)(i) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'name and the principal office,'; and the term 'the branch office' in Article 48, Article 49(1), Article 50(2) and (4), and Article 138(1) and (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the secondary office,'; the term 'the branch office of the company' in Article 17(3) and Article 20(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the secondary office of the Self-Regulation Organization,'; the term 'the head office' in Article 25(3), Article 48(1), Article 49(1) and (3), Article 50(1) to (3) inclusive, Article 51(1), Article 53 and Article 138(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office,'; the term 'the respective item of Article 930(2) of the Companies Act' in Article 48(2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the respective item of Article 102-9(2) of the Financial Instruments and Exchange Act,'; the term 'in the case of registration in the district of the new location' in Article 53 of that Act shall be deemed to be replaced with 'in the case of registration of the matters listed in the respective item of Article 102-9(2) of the Financial Instruments and Exchange Act in the district of the new location,'; the term 'the head office (in the case prescribed in item (i)(g) where the matters listed in the respective item of Article 930(2) have been registered according to said resolution, the head office, and the branch office pertaining to said registration)' in Article 937(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office and secondary office'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条から第二十三条の二まで、第二十四条(第十五号及び第十六号を除く。)、第二十五条から第二十七条まで、第四十七条第一項、第四十八条から第五十三条まで及び第百三十二条から第百四十八条まで並びに会社法第九百三十七条第一項(第一号イに係る部分に限る。)の規定は、金融商品会員制法人に関する登記について準用する。この場合において、商業登記法第十七条第二項第一号中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第四十八条、第四十九条第一項、第五十条第二項及び第四項並びに第百三十八条第一項及び第二項中「支店」とあるのは「従たる事務所」と、同法第十七条第三項及び第二十条第三項中「会社の支店」とあるのは「金融商品会員制法人の従たる事務所」と、同法第二十五条第三項、第四十八条第一項、第四十九条第一項及び第三項、第五十条第一項から第三項まで、第五十一条第一項、第五十三条並びに第百三十八条第一項中「本店」とあるのは「主たる事務所」と、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは「金融商品取引法第八十九条の二第二項各号」と、同法第五十三条中「新所在地における登記においては」とあるのは「新所在地において金融商品取引法第八十九条の二第二項各号に掲げる事項を登記する場合には」と、会社法第九百三十七条第一項中「本店(第一号トに規定する場合であって当該決議によって第九百三十条第二項各号に掲げる事項についての登記がされているときにあっては、本店及び当該登記に係る支店)」とあるのは「主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Articles 2 to 5 inclusive, Articles 7 to 15 inclusive, Articles 17 to 23-2 inclusive, Article 24 (excluding items (xv) and (xvi)), Articles 25 to 27 inclusive, Article 47(1), Articles 48 to 53 inclusive, and Articles 132 to 148 inclusive of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963), and Article 937(1) (limited to the part pertaining to item (i)(a)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to registrations regarding Financial Instruments Membership Corporations. In this case, the term 'trade name and the head office' in Article 17(2)(i) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'name and the principal office,' and the term 'the branch office' in Article 48, Article 49(1), Article 50(2) and (4), and Article 138(1) and (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the secondary office,'; the term 'the branch office of the company' in Article 17(3) and Article 20(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the secondary office of the Financial Instruments Membership Corporation,'; the term 'the head office' in Article 25(3), Article 48(1), Article 49(1) and (3), Article 50(1) to (3) inclusive, Article 51(1), Article 53 and Article 138(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office,'; the term 'the respective item of Article 930(2) of the Companies Act' in Article 48(2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the respective item of Article 89-2(2) of the Financial Instruments and Exchange Act,'; the term 'in the case of registration in the district of new location' in Article 53 of that Act shall be deemed to be replaced with 'in the case of registration of the matters listed in the respective item of Article 89-2(2) of the Financial Instruments and Exchange Act in the district of the new location,'; the term 'the head office (in the case prescribed in item (i)(g) where the matters listed in the respective item of Article 930(2) have been registered according to said resolution, the head office, and the branch office pertaining to said registration)' in Article 937(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the principal office and secondary office', and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 商業登記法第一条の三から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条第一項、第二項及び第四項、第十八条から第十九条の二まで、第二十条第一項及び第二項、第二十一条から第二十七条まで、第三十三条、第三十四条、第四十六条第一項及び第二項、第四十七条第一項及び第三項、第五十一条から第五十五条まで、第六十四条、第七十条、第七十一条、第七十五条、第七十九条、第八十二条、第八十三条、第百三十二条から第百三十七条まで並びに第百三十九条から第百四十八条までの規定は、投資法人に関する登記について準用する。この場合において、同法第十五条中「第十七条」とあるのは「第十七条第一項、第二項及び第四項、第十八条」と、「第二十四条、第四十八条から第五十条まで(第九十五条、第百十一条及び第百十八条において準用する場合を含む。)、第五十一条第一項及び第二項、第五十二条、第七十八条第一項及び第三項、第八十二条第二項及び第三項、第八十三条、第八十七条第一項及び第二項、第八十八条、第九十一条第一項及び第二項、第九十二条」とあるのは「第二十四条」と、同法第十七条第四項中「事項又は前項の規定により申請書に記載すべき事項」とあるのは「事項」と、「前二項」とあるのは「同項」と、同法第二十四条第七号中「若しくは第三十条第二項若しくは」とあるのは「若しくは」と、同法第四十六条第一項中「株主全員若しくは種類株主全員」とあるのは「投資主全員」と、「取締役若しくは清算人」とあるのは「執行役員若しくは清算執行人」と、同条第二項中「株主総会若しくは種類株主総会、取締役会」とあるのは「投資主総会、役員会」と、同法第五十四条第一項中「取締役、監査役、代表取締役又は特別取締役(委員会設置会社にあつては、取締役、委員、執行役又は代表執行役)」とあるのは「執行役員又は監督役員」と、同条第二項及び第三項中「会計参与又は会計監査人」とあるのは「会計監査人」と、同条第二項第三号中「同法第三百三十七条第一項」とあるのは「投資法人法第百二条第一項」と、同法第五十五条第一項中「会社法第三百四十六条第四項」とあるのは「投資法人法第百八条第三項」と、同法第六十四条中「株主名簿管理人」とあるのは「投資主名簿等管理人(投資法人法第百六十六条第二項第八号に規定する投資主名簿等管理人をいう。)」と、「定款及びその者」とあるのは「その者」と、同法第七十条中「資本金の額」とあるのは「最低純資産額」と、「会社法第四百四十九条第二項」とあるのは「投資法人法第百四十二条第二項」と、同法第七十一条第三項中「会社法第四百七十八条第一項第一号」とあるのは「投資法人法第百五十一条第一項第一号」と、同法第七十五条中「会社法第五百七条第三項」とあるのは「投資法人法第百五十九条第三項」と、「承認」とあるのは「承認(同条第四項に規定する場合にあつては、同項の規定による投資主総会の承認)」と、同法第八十二条第三項中「第八十条又は前条」とあるのは「投資法人法第百七十四条又は第百七十五条」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 1-3 through Article 5, Article 7 through Article 15, Article 17, paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4), Article 18 through Article 19-2, Article 20, paragraph (1) and paragraph (2), Article 21 through Article 27, Article 33, Article 34, Article 46, paragraph (1) and paragraph (2), Article 47, paragraph (1) and paragraph (3), Article 51 through Article 55, Article 64, Article 70, Article 71, Article 75, Article 79, Article 82, Article 83, Article 132 through Article 137, and Article 139 through Article 148 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration related to an Investment Corporation. In this case, the phrases 'Article 17' and 'Article 24, Article 48 to Article 50 inclusive (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, Article 111 and Article 118), Article 51, paragraphs (1) and (2), Article 52, Article 78, paragraphs (1) and (3), Article 82, paragraphs (2) and (3), Article 83, Article 87, paragraphs (1) and (2), Article 88, Article 91, paragraphs (1) and (2), Article 92' in Article 15 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 17, paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4) and Article 18' and 'Article 24' respectively, the phrase 'or, the matters to be specified in a written application pursuant to the provision of the preceding paragraph' in Article 17, paragraph (4) of that Act shall be deleted, the phrase 'the preceding two paragraphs' in said provision shall be deemed to be replaced with 'that paragraph,' the phrase 'Article 30(2) or' in Article 24, item (vii) of that Act shall be deleted, the phrases 'all shareholders or class shareholders' and 'directors or liquidators' in Article 46, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'all Investors' and 'executive liquidator(s) or liquidation supervisors' respectively, the phrase 'a shareholders meeting, class shareholders meeting, board of directors' in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with 'an Investors' meeting, meeting of the board of officers,' the phrase 'a director, company auditor, representative director or special director (in the case of a company with committees, a director, committee member, executive officer or representative executive officer)' in Article 54, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a corporate officer(s) or supervisory officers,' the phrase 'an accounting advisor or an accounting auditor' in paragraphs (2) and (3) of that Article shall be deemed to be replaced with 'an accounting auditor,' the phrase 'Article 337, paragraph (1) of said Act' in Article 54, paragraph (2), item (iii) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 102, paragraph (1) of the Investment Corporations Act,' the phrase 'Article 346, paragraph (4) of the Companies Act' in Article 55, paragraph (1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 108, paragraph (3) of the Investment Corporations Act,' the phrase 'an administrator of a shareholder registry' in Article 64 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'an Administrator of the Investors' Registry, etc. (meaning the Administrator of the Investors' Registry, etc. prescribed in Article 166, paragraph (2), item (viii) of the Investment Corporations Act),' the phrase 'the articles of incorporation and' in said provision shall be deleted, the phrases 'the amount of stated capital' and 'Article 449, paragraph (2) of the Companies Act' in Article 70 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'the Minimum Net Assets' and 'Article 142, paragraph (2) of the Investment Corporations Act' respectively, the phrase 'Article 478, paragraph (1), item (i) of the Companies Act' in Article 71, paragraph (3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 151, paragraph (1), item (i) of the Investment Corporations Act,' the phrase 'approved under Article 507, paragraph (3) of the Companies Act' in Article 75 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'approved under Article 159, paragraph (3) of the Investment Corporations Act (in the case referred to in paragraph (4) of that Article, the approval of an Investors' meeting under that paragraph)', the phrase 'Article 80 or the preceding Article' in Article 82, paragraph (3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 174 or Article 175 of the Investment Corporations Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第一条の三から第五条まで(登記所、事務の委任、事務の停止、登記官、登記官の除斥)、第七条から第十五条まで(登記簿等の持出禁止、登記簿の滅失と回復、登記簿等の滅失防止、登記事項証明書の交付等、登記事項の概要を記載した書面の交付、附属書類の閲覧、印鑑証明、電磁的記録の作成者を示す措置の確認に必要な事項等の証明、手数料、当事者申請主義、嘱託による登記)、第十七条から第二十七条まで(登記申請の方式、申請書の添付書面、申請書に添付すべき電磁的記録、印鑑の提出、受付、受領証、登記の順序、登記官による本人確認、申請の却下、提訴期間経過後の登記、行政区画等の変更、同一の所在場所における同一の商号の登記の禁止)、第三十三条(商号の登記の抹消)、第三十四条(会社の商号の登記)、第四十四条、第四十五条(会社の支配人の登記)、第四十六条(第四項を除く。)(添付書面の通則)、第四十七条第一項(設立の登記)、第四十八条から第五十五条まで(支店所在地における登記、本店移転の登記、取締役等の変更の登記、一時会計監査人の職務を行うべき者の変更の登記)、第六十四条(株主名簿管理人の設置による変更の登記)、第七十一条(解散の登記)、第七十三条から第七十五条まで(清算人の登記、清算人に関する変更の登記、清算結了の登記)及び第百三十二条から第百四十八条まで(更正、抹消の申請、職権抹消、行政手続法の適用除外、行政機関の保有する情報の公開に関する法律の適用除外、行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律の適用除外、審査請求、審査請求事件の処理、行政不服審査法の適用除外、省令への委任)の規定は、特定目的会社に関する登記について準用する。この場合において、同法第十五条中「第五十条まで(第九十五条、第百十一条及び第百十八条において準用する場合を含む。)」とあるのは「第五十条まで」と、「第五十一条第一項及び第二項、第五十二条、第七十八条第一項及び第三項、第八十二条第二項及び第三項、第八十三条、第八十七条第一項及び第二項、第八十八条、第九十一条第一項及び第二項、第九十二条、第百三十二条並びに」とあるのは「第百三十二条及び」と、同法第二十四条第七号中「書面若しくは第三十条第二項若しくは第三十一条第二項に規定する譲渡人の承諾書」とあるのは「書面」と、同法第三十四条第一項中「会社の登記簿」とあるのは「特定目的会社登記簿」と、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは「資産の流動化に関する法律(以下「資産流動化法」という。)第二十二条第四項において準用する会社法第九百三十条第二項各号」と、同法第五十四条第一項中「取締役、監査役、代表取締役又は特別取締役(委員会設置会社にあつては、取締役、委員、執行役又は代表執行役)」とあるのは「取締役、監査役又は代表取締役」と、同条第二項第三号中「会社法第三百三十三条第一項」とあるのは「資産流動化法第七十一条第一項」と、「同法第三百三十七条第一項」とあるのは「資産流動化法第七十三条第一項」と、同法第五十五条第一項中「会社法第三百四十六条第四項」とあるのは「資産流動化法第七十六条第四項」と、同法第七十一条第三項中「会社法第四百七十八条第一項第一号」とあるのは「資産流動化法第百六十七条第一項第一号」と、「同法第四百八十三条第四項」とあるのは「資産流動化法第百七十一条第四項」と、同法第七十三条第二項中「会社法第四百七十八条第一項第二号又は第三号」とあるのは「資産流動化法第百六十七条第一項第二号又は第三号」と、同条第三項及び同法第七十四条第一項中「会社法第九百二十八条第一項第二号」とあるのは「資産流動化法第百七十九条第一項において準用する会社法第九百二十八条第一項第二号」と、同法第七十五条中「会社法第五百七条第三項」とあるのは「資産流動化法第百七十九条第一項において準用する会社法第五百七条第三項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 1-3 to Article 5 inclusive (Registry Office; Delegation of Affairs; Suspension of Affairs; Registrar; Disqualification of Registrar), Article 7 to Article 15 inclusive (Prohibition on Carrying Out of Registries and Other Documents; Loss and Restoration of Registries; Prevention of Loss of Registry, etc.; Issuance of Certificate of Registered Matters; Issuance of Documents Specifying Extract of Matters Registered; Inspection of Annexed Documents; Certificate of Seal Impression; Certification of Matters Required for Verification of Measures to Identify the Creator of Electromagnetic Records and Other Matters; Fees; Registration Upon Application by Party; Registration upon Commission), Article 17 to Article 27 inclusive (Method of Application for Registration; Document to Be Attached to Written Application; Electromagnetic Records to be Attached to Written Application; Submission of Seal Impression; Acceptance of Applications; Receipt; Order of Registration; Identity Confirmation by Registrar; Dismissal of Application; Registration to Be Made After Lapse of Period for Filing Action; Change in Administrative Zone, etc.; Prohibition on Registration of Identical Trade Name at Same Location), Article 33 (Cancellation of Registration of Trade Name), Article 34 (Registration of Trade Name of Company), Article 44 and Article 45 (Registration of Company's Manager), Article 46 (excluding paragraph (4)) (General Rules on Documents to be Attached), Article 47(1) (Registration of Incorporation), Article 48 to Article 55 inclusive (Registration to Be Made at Location of Branch Office; Registration of Relocation of Head Office; Registration of Change of Directors and Other Officers; Registration of Change of Person Who is to Temporarily Perform Duties of Accounting Auditors), Article 64 (Registration of Change Due to Share Option Issue), Article 71 (Registration of Dissolution), Article 73 to Article 75 inclusive (Registration of Liquidator; Registration of Change Related to Liquidator; Registration of Completion of Liquidation), and Article 132 to Article 148 inclusive (Correction; Application for Cancellation; Ex Officio Cancellation; Exclusion from Application of the Administrative Procedure Act; Exclusion from Application of the Act on Access Information Held by Administrative Organs; Exclusion from the Application of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs; Request for Review; Handling of Request for Review Case; Exclusion from Application of the Administrative Appeal Act; Delegation to Ordinance of the Ministry) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to the registration of a Specific Purpose Company. In this case, the phrases 'to Article 50 inclusive (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, Article 111 and Article 118)' and 'Article 51, paragraphs (1) and (2), Article 52, Article 78, paragraphs (1) and (3), Article 82, paragraphs (2) and (3), Article 83, Article 87, paragraphs (1) and (2), Article 88, Article 91, paragraphs (1) and (2), Article 92, Article 132' in Article 15 of that Act shall be deemed to be replaced with 'to Article 50 inclusive' and 'Article 132,' respectively, the phrase 'a document evidencing authority delegated to a privately appointed agent or a transferor's written approval prescribed in Article 30, paragraph (2) or Article 31, paragraph (2)' in Article 24(vii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a document evidencing authority delegated to a privately appointed agent,' the term 'company registry' in Article 34(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Specific Purpose Company Registry,' the phrase 'the items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act' in Article 48(2) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'the items of Article 930(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22(4) of the Act on Securitization of Assets (hereinafter referred to as the 'Asset Securitization Act'),' the phrase ', representative director or special director (in the case of a company with committees, a director, committee member, executive officer or representative executive officer)' in Article 54(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'or representative director,' the phrases 'Article 333, paragraph (1) of the Companies Act' and 'Article 337, paragraph (1) of said Act' in Article 54(2)(iii) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 71(1) of the Asset Securitization Act' and 'Article 73(1) of the Asset Securitization Act,' respectively, the phrase 'Article 346, paragraph (4) of the Companies Act' in Article 55(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 76(4) of the Asset Securitization Act,' the phrases 'Article 478, paragraph (1), item (i) of the Companies Act' and 'Article 483, paragraph (4) of said Act' in Article 71(3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 167(1)(i) of the Asset Securitization Act' and 'Article 171(4) of the Asset Securitization Act,' respectively, the phrase 'Article 478, paragraph (1), item (ii) or (iii) of the Companies Act' in Article 73(2) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 167(1)(ii) or (iii) of the Asset Securitization Act,' the phrase 'Article 928, paragraph (1), item (ii) of the Companies Act' in Article 73(3) and Article 74(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 928(1)(ii) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179(1) of the Asset Securitization Act,' the phrase 'Article 507, paragraph (3) of the Companies Act' in Article 75 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with 'Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179(1) of the Asset Securitization Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.