呑: 372 Terms and Phrases
- 呑み
- drink
- drinking
- spigot
- tap (in a cask, etc.)
- stock market bucketing
- bookmaking
- 呑口
- taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages)
- someone who enjoys alcohol
- rim (of a glass)
- shape of one's mouth when drinking
- tap
- faucet
- spigot
- Nomiguchi
- 呑気
- carefree
- optimistic
- careless
- reckless
- heedless
- happy-go-lucky
- easygoing
- aerophagia
- 呑む
- to drink
- to gulp
- to swallow
- to smoke (tobacco)
- to engulf
- to overwhelm
- to keep down
- to suppress
- to accept (e.g. demand, condition)
- to make light of
- to conceal
- 呑酸
- acid reflux
- heart-burn
- 剣呑
- risky
- dangerous
- insecure
- 険呑
- risky
- dangerous
- insecure
- 雲呑
- wonton (Chinese dumpling) (chi: wantan)
- won ton
- wanton
- wuntun
- 酒呑
- drinker
- drunkard
- tippler
- boozer
- 呑師
- heavy drinker
- boozer
- tippler
- 併呑
- annexation
- merger
- swallowing up
- 呑吐
- drinking and vomiting
- coming and going
- 并呑
- annexation
- merger
- swallowing up
- ぐい呑
- large sake cup
- gulping down a drink
- taking a swig at something
- 呑み師
- heavy drinker
- boozer
- tippler
- 呑み口
- taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages)
- someone who enjoys alcohol
- rim (of a glass)
- shape of one's mouth when drinking
- tap
- faucet
- spigot
- 呑み代
- drink money
- drinking money
- 呑み屋
- bookmaker
- bookie
- trader performing (stock market) bucketing
- bucket shop
- bar
- saloon
- pub
- tavern
- 呑み助
- tippler
- drunkard
- heavy drinker
- 呑込み
- swallowing
- understanding
- apprehension
- 呑気者
- happy-go-lucky person
- 丸呑み
- swallowing whole
- swallowing without chewing
- taking something in without fully understanding it
- accepting without reservation
- accepting something as-is
- 一呑み
- swallowing in one gulp
- downing
- mouthful
- bite
- sipping
- thinking nothing of one's opponent
- making easy prey of someone
- 鵜呑み
- swallowing (food, story)
- 酒呑み
- drinker
- drunkard
- tippler
- boozer
- 水呑み
- drinking water
- drinking glass
- peasant
- 呑込む
- to gulp down
- to swallow deeply
- to understand
- to take in
- to catch on to
- to learn
- to digest
- 呑兵衛
- heavy drinker
- tippler
- 立呑屋
- drinking establishment where one drinks while standing
- 呑み込む
- to gulp down
- to swallow deeply
- to understand
- to take in
- to catch on to
- to learn
- to digest
- 呑み行為
- bookmaking
- bucketing
- 呑み込み
- swallowing
- understanding
- apprehension
- 呑まれる
- to be swallowed up
- to be engulfed
- to be overwhelmed
- to be overawed
- 呑み歩き
- pub crawl
- barhopping
- 呑ん兵衛
- heavy drinker
- tippler
- 呑み歩く
- to go bar-hopping
- to go on a pub crawl
- 一杯呑屋
- cheap drinking spot (pub, tavern, etc.)
- 息を呑む
- to catch one's breath
- to gulp
- to have one's breath taken away
- 声を呑む
- to gulp in astonishment
- to be taken aback speechless
- 清濁併呑
- being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil
- being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades
- 酒呑童子
- Oni (demon), said to be one of the most wicked and powerful monster in Japanese mythology
- Shuten-doji
- Shuten Doji
- 呑舟の魚
- big fish
- great man
- notorious man
- 立ち呑み
- drinking while standing
- 涙を呑む
- to pocket an insult
- to choke back one's tears
- hold back tears
- 呑月の庭
- The Garden of Dongetsu
- 固唾を呑む
- to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)
- 水呑み百姓
- poor peasant or farmer
- 条件を呑む
- to accept the conditions
- 立ち呑み屋
- drinking establishment where one drinks while standing
- 鵜呑みにする
- accept without question
- swallow
- eat up ~ [~ up]
- 呑海は別号。
- Donkai is a different pseudonym.
- 息を呑むよう
- breathtaking
- thrilling
- 呑んで掛かる
- to make light of
- to hold lightly
- 気を呑まれる
- to be overwhelmed
- to be overawed
- 清濁併せ呑む
- to be broad-minded enough to associate with various types of people
- to possess a capacious mind
- be tolerant
- 呑気な態度で
- in a carefree manner
- 鵜呑みにするな
- trust the obvious
- 相手に呑まれる
- be overwhelmed by the opponent
- はっと息を呑む
- to gasp in or with surprise
- 時彼處有呑人大蛇
- In that place, there was a man-eating monster serpent.
- 呑気なエピソード
- any carefree episode
- 早呑み込み(する)
- conclude hastily
- 茶碗、湯呑み、急須
- Tea bowl, teacup, and Kyusu (small teapot)
- 網呑舟の魚を漏らす
- so lax that even the greatest criminal can escape
- 単に水呑ともいう。
- They were also called just Mizunomi.
- 創作における酒呑童子
- Shuten Doji in Fiction
- 大枝町の酒呑童子伝説
- Oe Town Legend
- 大げさな話を鵜呑みにした
- taken in by high-sounding talk
- 酒呑童子伝説で知られる。
- This range is known for the legend of Shuten-doji (according to this legend, Mt. Oe was home to a demon who terrorized old Kyoto).
- 越後国の酒呑童子出生伝説
- Province of Echigo Legend
- 伊吹山の酒呑童子出生伝説
- Mt. Ibuki Legend
- 酒呑童子(しゅてんどうじ)
- Shuten-Doji
- 武家物/酒呑童子・弁慶物語
- Buke-mono (warrior family story)/Shuten Doji (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto), Benkei Monogatari
- 大江山の酒呑童子退治で有名。
- He is famous for the elimination of Shuten Doji of Oeyama (Mt. Oe).
- メエルシュトレエムに呑まれて
- A Descent into the Maelström
- 日本三大悪妖怪としての酒呑童子
- Shuten Doji as One of Japan's Trio of Heinous Specters
- (大江山および酒呑童子の項参照)
- (Refer to sections on Mt. Oe and Shuten-doji)
- - 鬼・夜叉(夜叉鬼)・酒呑童子
- Oni (demon), yasha (yashaoni) (demons), Shuten Doji (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto).
- ウェンディははっと息を呑みました。
- she gasped.
- 「梅で呑む茶屋もあるべし死出の山」
- I wish I could have a drink in a teahouse, admiring plum blossoms, before going to the next world.'
- その後呑海の門流は遊行派と称された。
- Later the school of Donkai was called Yugyo school.
- とにかくそこは呑気な場所だったんだ。
- It was a very easygoing place. . .
- みんなが酒を呑(の)んで遊ぶためだ。
- but because they wanted to have a jolly good time for themselves with John Barleycorn.
- 大江山 酒呑童子が住んでいたとされる。
- Mount Oe, where Shuten-Doji is said to have lived.
- 呑湖閣(どんこかく)-京都府指定文化財
- Donkokaku: A cultural property designated by Kyoto Prefecture
- 商人:水呑・借家あるいは百姓が営んだ。
- Merchants: Practiced by mizunomi, tenants, or hyakusho.
- 漁民:水呑・借家あるいは百姓が営んだ。
- Fishing people: Practiced by mizunomi, tenants, or hyakusho.
- 呑兵衛はどの状態でも日本酒が好きとの意。
- It means that heavy drinkers love Japanese sake in any condition.
- 柔術は呑敵流小具足術を本山団蔵に学んだ。
- He learned the jujutsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon) of the Donteki Ryu school kogusoku jutsu from Danzo MOTOYAMA.
- 彼女は意識がなく、かなり水を呑んでいた。
- She was quite unconscious and running with water.
- 彼女は、スピーチの最後の言葉を呑み込んだ
- She swallowed the last words of her speech
- 石高を持たない者は、水呑百姓と呼ばれた。
- Those who didn't have their own harvesting lads were called Mizunomi Byakusho.
- 茶筒・急須・湯呑茶碗は櫃に収納されている。
- The can of tea leaves, the teapot, and the tea cups are in a wooden container.
- 呑湖閣(どんこかく、芳春院〈大徳寺塔頭〉)
- Donkokaku (in Hoshun-in Temple, a tacchu (sub-temple) of Daitoku-ji Temple)
- 酒呑童子はボスキャラの1体として登場する。
- Shuten Doji appears as one of the boss characters.
- 酒呑童子は都に出てきては悪いことをしていた。
- Shuten Doji terrorized Kyoto with his evil acts.
- 源頼光役は蕎麦、悪役の酒呑童子はうどんである。
- Soba played the role of MINAMOTO no Yorimitsu, whereas, udon was given the role of Shuten Doji, the villain.
- 「私はただこれを丸呑みにしさえすれば可いのだ。
- `I have but to swallow this,
- 酒を呑みこむとき、喉を過ぎるときに感じられる香。
- Fragrance that is sensed when sake is swallowed and passes through the throat
- 「しかし君注意しないと、険呑(けんのん)ですよ」
- 'But, if you don't look out, there is danger,'
- 呑んだあとに、腹から鼻に抜けるように感じられる香。
- Fragrance that, after drinking sake, comes up from stomach to the nose
- 傍(はた)で見ていると、この大将が一番呑気そうに、
- To the spectators this fellow's part appeared the easiest.
- 酒呑童子は合併後も市のキャラクターに引き続がれた。
- Shuten-doji is also used as a character of the City even after the merger.
- 医者:水呑・借家あるいは百姓が営むことが多かった。
- Doctors: Mostly practiced by mizunomi, tenants, or hyakusho.
- 酒呑童子(しゅてんどうじ)の最も重要な家来であった。
- He was the most powerful henchman of the infamous Shuten Doji.
- カール・ランジの記録破りの幅跳びに、観衆は息を呑んだ。
- Karl Lange's record breaking long jump took the crowd's breath away.
- このことから、子育て呑竜の異名で呼ばれるようになった。
- For that reason, he became known by the nickname: Kosodate Donryu (Donryu the Child-carer).
- 私たちはその瓶の首をたたき落して、水呑コップに注いだ。
- We cracked off the necks of the bottles, poured the stuff out into tumblers,
- 「どうせ険呑です。こうなりゃ険呑は覚悟(かくご)です」
- 'I am fully prepared for all dangers,'
- 「くれるの?」「いやあ、ホテルで呑むんですよ」「だろうね」
- 'Can I have it?' 'Sorry, I drank it at the hotel!' 'Thought so.'
- 家康に従った鈴木重時・鈴木重好父子は、酒呑系の鈴木氏である。
- Shigetoki SUZUKI and his son Shigeyoshi SUZUKI, who followed Ieyasu, were members of the Suzuki clan of the Sachinomi line.
- 高持から転落した百姓は水呑百姓や借家などと呼ぶようになった。
- Hyakusho who fell from being takamochi were called mizunomi-byakusho (landless farmers), tenants, and the like.
- 明治時代には水呑コップや小圷などの汎用のコップが使われていた。
- In the Meiji period, general purpose cups, such as water glass or a koakutsu (a type of cup) were used for serving shaved ice.
- 「下宿の世話なんかするものあ剣呑(けんのん)だという事ですか」
- 'Meaning that one who helps me find a boarding house is dangerous?'
- 酒呑童子は朝廷への反乱を画策する熊襲の族長という設定で登場した。
- In this cartoon, Shuten Doji appears as the chieftain of the Kumaso people, intending to revolt against the Japanese Imperial Court.
- 江戸後期になると、本百姓・水呑百姓などと区分されるようになった。
- In the late Edo period, peasants were distinguished between Hon Byakusho and Mizunomi Byakusho.
- のち藤沢道場をひらく他阿呑海)、京都四条道場・浄阿(真観)がいる。
- Later became Taa Donkai who opened the Fujisawa-dojo seminary), and Joa (Shinkan) of the Kyoto Shijo-dojo seminary.
- また、「酒呑みのためのすき焼きには砂糖は入れない」のだそうである。
- He also said 'no sugar should be added to sukiyaki prepared especially for sake drinkers.'
- 主人公は源頼光であり、酒呑童子はそのライバルとして設定されている。
- The main character is Raiko GENJI (also known as MINAMOTO no Yorimitsu), and Shuten Doji is his rival.
- おれの生涯のうちでは比較的呑気(ひかくてきのんき)な時節であった。
- It was a comparatively easy going period in my life.
- 古来から多くの家庭で、各人専用の湯呑茶碗とご飯茶碗が定められている。
- Since old times, in many homes each person has yunomijawan and gohanjawan for private use.
- 大きな魚を呑み込んだカモメが、喉の奥深くを裂いて、浜辺で死んでいた。
- A SEAGULL having bolted down too large a fish, burst its deep gullet-bag and lay down on the shore to die.
- 爺(じい)さんは呑気(のんき)な声を出して謡(うたい)をうたってる。
- The old man is heard singing 'utai' in the off-key voice.
- 木挽・屋根屋・左官・髪結い・畳屋は、水呑・借家あるいは百姓が営んだ。
- Sawyers, roofers, plasterers, hairdressers, and tatami mat makers were practiced by mizunomi, tenants, or hyakusho.
- 日本の家庭での茶碗は湯呑茶碗でもご飯茶碗でも、箸と同様に属人器である。
- In Japanese homes, whether it is yunomijawan or gohanjawan, each person has his or her own set of chawans as well as chop sticks.
- 屠蘇(とそ)とは、一年間の邪気を払い長寿を願って正月に呑む薬酒である。
- Toso is the name for medicinal alcoholic beverages that people drink on New Year's Day in the hope of being free from noxious bad spirits that cause illness and other misfortunes during the coming year, as well as for their longevity.
- これにより江戸時代から続く水呑に関する身分慣習及び制度は終焉を迎えた。
- Because of the law, the custom and system concerning Mizunomi came to an end.
- 吐籠は鵜の呑んだ鮎を吐出させる竹籠で、口径1尺3寸、深さ1尺2寸5分、。
- Hakekago (a throw up basket) is a bamboo basket where the cormorant spits ayu into, and is 39.4cm caliber and 37.9cm deep.
- 高座に持参した湯呑みの中の茶や湯に指をつけ、その指で目の下を縦になぞる。
- The storyteller dips a finger into a cup of tea or hot water brought onto the stage, and he or she draws a vertical line under the eyes with the finger.
- さすがの大佛もこれは呑まざるを得ず、ここにアラカンの鞍馬天狗が復活した。
- Even the great author Osaragi had to accept their proposal, and thus the Kurama Tengu played by Arakan returned.
- 穏やかな水面は、哀れな犠牲者を呑み込むと静かにその口を閉じてしまいました。
- The quiet waters had closed placidly over their victim ;
- 弓削皇子も持統天皇の意向を結局は呑み、軽皇子を皇太子とすることが決定した。
- Yuge no miko eventually accepted the Emperor Jito's intention, and the decision was made to make the Prince Karu as the crown prince.
- 酒呑童子、大江山の鬼退治を題材にした映画は、戦前・戦後と数本製作されている。
- There are several movies filmed before and after World War II on the themes of Shuten Doji and oni extermination.
- 同地には酒呑童子と茨木童子が相撲を取った場所があり、茨木童子を祀る祠がある。
- The places where Shuten Doji and Ibaraki Doji were said to have learned sumo wrestling are in that same general area; currently there is a small shrine on the latter spot, at which Ibaraki Doji has been deified.
- 使用する道具は、原則として扇子と手ぬぐいに限られる(稀に湯呑みも使われる)。
- In principle, the props to be used in rakugo are limited to sensu and tenugui, but in rare cases a teacup is also used.
- 鵜匠は鵜の鮎を呑んだ瞬間手応えでそれとさとり、ただちに引き上げ、吐籠に吐かす。
- Ujo notices the moment when a cormorant swallows ayu, pulls the cormorant up immediately and makes it spit out into the hakekago.
- このため高持ち百姓のうちには田畑を手放して水呑み百姓に転落するものが続出した。
- Therefore, many farmers (persons managing a farm by employing farm workers) were forced to sell their farms and became peasants.
- そして、穏やかな隠居所にぬくぬく暖まりながら、呑気に烟草を喫(ふ)かしていた。
- and smoked his pipe in all the luxury of calm retirement.
- 茨木童子(ここでは茨城童子とも書く)は酒呑童子と同じく越後国出身との説がある。
- This theory holds that Ibaraki Doji (the 'Ibaraki' in this telling is also sometimes written with alternate characters) was born, like Shuten Doji, in Echigo Province.
- 二等航海士・捕鯨ボートの艇長・呑気者・いつもパイプを吸っている・部下はタシュテゴ
- Stubb
- むかし塩売り昼寝してありしが、この渕より大蛇出て塩売りを呑まんとしてねらひ寄る。
- Once upon a time, when a salt salesman was taking a nap, a dragon appeared from the deep water, trying to swallow the man.
- また、「水呑無高」と併記されることも多く、水呑と無高が別の内容を指す場合もある。
- Also 'Mizunomi Mutaka' (water drinking people without harvesting land) was often put down with it; moreover there were cases that Mizunomi and Mutaka referred to different things respectively.
- ああした業種っていうのは、それこそ地面に呑み込まれでもしたみたいに消えちまうんだ」
- That kind of business disappears as if the earth had swallowed it.'
- 酒呑鈴木氏などの諸家はその後も徳川氏に従い、江戸時代に至って江戸幕府の旗本となる。
- The Sachinomi Suzuki clan and others continued following the Tokugawa clan, and in the Edo period, they became hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu).
- 家康はこの条件を呑み、同年8月29日に築山殿、9月15日に信康を殺害したとされる。
- It is said that Ieyasu, following Nobunaga's order, killed Tsukiyama-dono in September 29, 1579, and forced Nobuyasu to commit seppuku in October 15 1579.
- 京都府福知山市雲原の口碑では、鬼童丸は酒呑童子の子として以下のように伝承されている。
- The following legend about Kidomaru being the child of Shuten Doji is told in the folklore of Kumohara, Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.
- 酒呑童子とともに京都を荒らした大鬼、茨木童子だが、実は彼らの関係も様々な諸説がある。
- Ibaraki Doji is another legendary figure who raised havoc in Kyoto together with Shuten Doji, and there are various versions of stories that describe his relationship with Shuten Doji.
- しかし仏法で禁じられている飲酒をし、しかも大酒呑みであったために皆から嫌われていた。
- But he was detested by his fellow pages as he drank, and drank heavily, an act prohibited by the Buddhist rule.
- 正月に屠蘇を呑む習慣は、中国では唐の時代に始まり、日本では平安時代からと言われている。
- It is believed that the practice of drinking toso on New Year's Day began in the era of China's Tang dynasty and in the Heian period of Japan.
- 皇室では、一献目に屠蘇、二献目に白散、三献目は度嶂散を一献ずつ呑むのが決まりであった。
- At the Imperial Court, it was customary to drink toso as the first cup, byakusan as the second cup and doshosan as the third cup.
- 土芥寇讎記は奇書の類で史料価値は高いとはとても言えないので鵜呑みにするのは危険である。
- It is unwise to take every such thing on faith because Dokai Koshuki (1690 compilation of reports of 243 daimyo) is one of the curiosa not having great value as a historical material.
- おれはそんな呑気(のんき)な隠居(いんきょ)のやるような事は嫌(きら)いだと云ったら、
- I told him I did not like such art-stuff, which is usually favored by retired people.
- 御牧兼顕は「我討死の間に引き給え」と光秀に使者を送った後羽柴軍の大群に呑まれていった。
- Kaneaki MIMAKI, after sending a messenger to Mitsuhide to urge him, 'Please pull out while I am fighting to death,' was drowned in the vast crowd of Hashiba's forces.
- 頼家をことさら貶める記述は北条氏による政治的作為と考えられ、そのまま鵜呑みには出来ない。
- It is possible to conclude that the descriptions were intentionally produced by the Hojo clan as a political move to soil Yoriie's image, meaning that they cannot be taken literally.
- 他にも、奈良県の白毫寺で夜な夜な人を襲って食べていた稚児が後の酒呑童子だとする説もある。
- Another version says a child who attacked and ate people at night at Byakugo-ji Temple in Nara Prefecture grew up to become Shuten Doji.
- 大工・鍛冶は、職人身分に属する者が営む場合、水呑・借家あるいは百姓が営む場合、があった。
- Carpenters and smiths were practiced by people who belonged to the craftsmen rank, or by mizunomi (landless farmers), tenants, or hyakusho.
- よだかはすぐそれを呑(の)みこみましたが、その時何だかせなかがぞっとしたように思いました。
- The nighthawk swallowed it down, but for some reason doing so sent a chill down his back.
- ベーコンをがつがつ呑み込む犬に、眼を据えて、その獣が、彼を物欲しげに見つめ返すのを待った。
- He watched the dog swallow them, and waited till the creature looked into his eyes.
- 卵を取る客は、ほとんど卵かけ飯として食べる(味噌汁に入れる、丸呑みする、などの例外もある)。
- Almost all customers who take the raw egg make tamago kake gohan (there are some exceptions of putting it in miso soup or swallowing it).
- この鬼退治のモチーフは、古くから見られ、渡辺綱は酒呑童子など多くの鬼を退治したとされている。
- The motif of Oni extermination has been seen since old times, and WATANABE no Tsuna is said to have exterminated lots of Oni, including Shuten-Doji.
- 釜一つ、釣瓶一つ、呑物一つ、茶道具が無い物は替わりになる物でもいいので持参して参加すること。
- All used a kettle, bucket and drinking vessel; those with no tea utensils were permitted to substitute other items they brought along.
- 大江山の酒呑童子退治や、神楽(謡曲)「土蜘蛛」「子持山姥」「滝夜叉姫」に登場することで有名。
- He is famous for the elimination of Shuten Doji of Oeyama (Mt. Oe) and his appearance in kagura (sacred music and dancing performed at shrine) (Noh song) 'Tsuchigumo,' 'Komochi Yamanba' and 'Takiyasha Hime.'
- まるで劇薬を呑まされたかのように、彼の存在を捉え尽くす、苛烈な力を、彼女の両眼は帯びていた。
- There was a heavy power in her eyes which laid hold of his whole being, as if he had drunk some powerful drug.
- 酒呑童子討伐で知られる武将・源頼光が弟・源頼信の家へ行ったとき、厠に鬼童丸が捕えられていた。
- When the military commander MINAMOTO no Yorimitsu known for the subjugation of Shuten Doji went to the home of his younger brother, MINAMOTO no Yorinobu, Kidomaru was caught in the toilet.
- 酒呑童子は赤毛で角があり、髭も髪も眉毛もつながっており、手足は熊の手のようであるとされている。
- Shuten-Doji is supposed to have red hair and horns, with his beard, hair and eyebrows all connected, and to have hands and feet like the paws of a bear.
- 一部作品では逆に、茨木童子がボスキャラの1体として、酒呑童子がただのザコキャラとして登場する。
- In some of the stories, the relationship is quite opposite; Ibaraki Doji appears as one of the boss characters, and Shuten Doji is just a minor villain.
- 京都市との国境の大枝には酒呑童子の鬼が居たと言われ、源頼光によって討伐されたという伝説がある。
- According to a legend, a demon called Shuten-doji lived in Oe on the border with Kyoto City and was subdued by MINAMOTO no Yorimitsu.
- 酒呑童子退治などで有名な満仲の長男の源頼光も、摂津国に拠点を置いたことから摂津源氏と呼ばれる。
- MINAMOTO no Yorimitsu, the eldest son of Mitsunaka, famous for the extermination of Shuten Doji (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto), was also called Settsu-Genji (Minamoto clan) as he was based in Settsu Province.
- 豊漁の際には全部の鵜が一時に鮎を呑むこともあるが、鵜匠はいささかの遅滞もなく、それを取りさばく。
- Sometimes all the cormorants swallow ayu at the same time, but ujo takes care of them without delay.
- 同年4月には正親町天皇の勅命のもと本願寺軍も織田軍に有利な条件を呑んで和睦し、大坂から退去した。
- In May the same year, the Hongan-ji Temple army also made peace with the Oda army on the conditions which advantageous for the Oda army by Imperial order of Emperor Ogimachi, and withdrew from Osaka.
- 1613年(慶長18年)徳川家康の命により上野国太田に大光院が建立され、呑竜はその開山となった。
- In 1613, at the order of Ieyasu TOKUGAWA, Daiko-in Temple was constructed in Ota, Kozuke Province with Donryu presiding over its consecration as the kaizan (founder).
- その晩は酒盛り上がり、深夜、酔って動かなくなった酒呑童子の一味の鬼たちを頼光らは残らず退治した。
- That night, Yorimitsu and his compatriots held a drinking bout together with their hosts and then waited until late at night, when Shuten Doji and his gang were all so drunk they could barely move, before exterminating every last one of them.
- 蕎麦とうどんの抗争を酒呑童子退治になぞらえた安永期の珍品黄表紙『化物大江山』(恋川春町作)がある。
- 'Bakemono Oeyama' (written by Harumachi KOIKAWA), the collector's item kibyoshi (an illustrated book of popular fiction having a yellow cover) from the Anei era is a story comparing a feud between soba and udon and the extermination of Shuten Doji (the leader of a group of bandits in the Kyoto area).
- 早い方がいいから、今日見て、あす移って、あさってから学校へ行けば極りがいいと一人で呑み込んでいる。
- The sooner the better. Go and look at the room to-day, move tomorrow and start teaching from the next day. That'll be all nice and settled.'He seemed satisfied by arranging all by himself.
- 綱の羅城門の鬼退治(『酒呑童子』)や多田満仲の戸隠山の鬼退治(『太平記』)などにも使われたとされる。
- It is said that it was also used by Tsuna to kill an ogre ('Shuten Doji' - the leader of a group of local bandits) at the Rajo-mon Gate and also by TADA no Manju to kill the ogre of Mt. Togakushi ('Taiheiki', The Record of the Great Peace).
- 清和源氏の嫡流である源頼光は、丹波国大江山に住み着いた鬼、酒呑童子の首をこの刀で切り落としたという。
- It is said that MINAMOTO no Yorimitsu who is a direct descendant of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) cut off with this sword the head of Shuten Doji, a devil who lived in Mt. Oe in Tanba Province.
- 天正8年(1580年)に信長が持ち出した和睦の条件を呑み、石山本願寺を去って紀伊国鷺森別院に移った。
- In 1580, Kennyo agreed to the reconciliation conditions submitted by Nobunaga and left the Ishiyama Hongan-ji Temple, moving to the Sagimori branch temple in the Kii Province.
- 鑑評会などで利き酒をするときは、酒は呑みこまず、味わったあとは吐き出してしまうので、吟香は味わえない。
- In sake tasting on the occasion of kanpyokai, sake is not swallowed and forced out after tasting, ginka cannot be tasted.
- 二つめは聖徳太子の弟 麻呂子親王が英胡、軽足、土熊を討ったという話、三つめが有名な酒呑童子伝説である。
- The second legend is that Prince Shotoku's younger brother, Imperial Prince Maroko defeated three ogres named Eiko, Karuashi and Tsuchiguma, and the third is the famous legend about Shuten-doji.
- ここは古くから京都と外界の境界線であると考えられており、通常は酒呑童子が住んだ大江山をこちらに当てる。
- This area is traditionally considered to be the border between Kyoto and the outside world, and the place is generally considered to be the Mt. Oe where Shuten Doji is believed to have lived.
- 癇性な義教は「何事であるか」と叫ぶが、傍らに座していた三条実雅は「雷鳴でありましょう」と呑気に答えた。
- Yoshinori, a hot-tempered person, asked in a loud voice 'What the matter?' but Sanemasa SANJO who had a seat next to him answered lightheartedly, 'It must be a peal of thunder.'
- 茶碗は、その名のとおり茶を飲むための器であり、湯呑み(ゆのみ)や湯呑茶碗(ゆのみちゃわん)とも呼ばれる。
- As its name suggests, chawan is a bowl for drinking tea and also called yunomi (drinking hot water) or yunomichawan (bowl for drinking hot water).
- この他にも、ジャンプでは梅澤春人が『酒呑☆ドージ』という「酒呑童子をモチーフとした漫画」を連載していた。
- In addition, manga cartoonist Haruto UMEZAWA also serialized a manga 'Shuten☆Doji' with 'Shuten Doji as a motif' in Weekly Shonen Jump.
- 酒呑童子(鬼同丸、戸倉聖)は安部清明により改心させられ、雷電(土師高遠、志島弓生)と共に魔を封じている。
- Shuten Doji (also known as Kidomaru and Hijiri TOKURA) was talked into mending his ways by Seimei ABE and, together with Raiden (also known as Takato HAJI and Yumio SHIJIMA), kept the evil spirits under control.
- そして、しばらくしてから酒呑童子と茨木童子は互いの存在を知り、共に都を目指すようになったといわれている。
- Whoever he was, according to legend he came to know Shuten Doji and agreed to go to Kyoto together.
- 「遠くは八王子の炭焼 田圃の歯っかけじじい、近くは山谷の古遣手、梅干婆に至るまで、茶呑み話の喧嘩沙汰。」
- My fights have always been talked about by everyone from the charcoal-sellers of Hachioji and toothless rustic old men in the fields to old madams of a brothel and hags in this gay quarters.'
- しかし、西郷との談判に臨むにあたってこれだけの準備があったからこそ相手を呑む胆力が生じたと回顧している。
- Nevertheless, Katsu spoke of his recollection, 'When he was going to negotiate with Saigo, he would gain the courage to overpower the enemy, partly because he was very well prepared.'
- 継体21年(527年)、新羅によって奪われた南加羅・喙己呑などの諸国を奪還すべく任那への赴任を命じられる。
- In 527 he was ordered to take up a new post in Mimana (the Japanese name for the Gara Confederacy of ancient Korea) and given the task of recapturing several provinces, including Arishihinokara and Tokukoton, that had been seized by the kingdom of Silla.
- 大江山の酒呑童子退治や、京都の一条戻り橋の上で羅城門の鬼の腕を源氏の名刀「髭切」で切り落とした逸話で有名。
- He is famous for the legends of his defeat of Shuten Doji, one of the most powerful oni (demons), at Mount Oe-yama and his slicing off the arm of the Rashomon Gate ogre on Ichijo-modori-bashi Bridge in Kyoto with the celebrated sword of the Genji, known as 'Higekiri.'
- 丸呑みしたリンゴの切れはしがぷうっとふくらんで、お腹が破れつしそうになるまでに大きくなってしまったのです。
- for the apples that he had bolted were swelling and puffing him out until he felt that he should burst.
- 店主が一人で切り盛りする小規模な店が多く、お茶のお代わりまで手がまわらず、鮨屋独特の大型の湯呑がうまれた。
- Many sushi restaurants were managed by one owner and were small-scale, and he was too busy to serve green tea and thus a large tea cup peculiar to sushi restaurants was born.
- 卵を食べる習慣のあるイヌが、ハマグリを見て、それを卵だと思って、めいいっぱい口を開くと、ごくりと呑み込んだ。
- A DOG, used to eating eggs, saw an Oyster and, opening his mouth to its widest extent, swallowed it down with the utmost relish, supposing it to be an egg.
- しかも七年前に死んだマアレイのあの顔が古えの予言者の鞭のように現れて来て、総ての人間を丸呑みにしてしまった。
- --and yet that face of Marley, seven years dead, came like the ancient Prophet's rod, and swallowed up the whole.
- 水呑百姓(みずのみびゃくしょう)は、江戸時代以降、在方の人別に加わりつつ、石高を所持しない無高の者を指す呼称。
- Mizunomi Byakusho (water drinking peasant) refer to those who did not have their own harvesting lands, although they were in the census register, since the Edo period.
- 金閣(鹿苑寺)、銀閣(慈照寺)、飛雲閣(西本願寺)、呑湖閣(大徳寺塔頭芳春院)と並び「京の五閣」といわれている。
- It is considered to be one of the five great towers of Kyoto along with Kinkaku (Rokuon-ji Temple), Ginkaku (Jisho-ji Temple), Hiunkaku (West-Hongan-ji Temple), and Donkokaku (Hoshun-in, a sub-temple of Daitoku-ji Temple).
- 527年6月にヤマト政権は、新羅に奪われた南加羅・喙己呑を回復するため、近江毛野率いる6万の兵を任那へ派遣した。
- In June 527, the Yamato regime sent 60 thousands soldiers lead by Omi no Kenu to Mimana in order to recover South Kara/Tokukoton that was seized by Shiragi (ancient Korean kingdom).
- なおこの作品では茨木童子も登場しているが、こちらでは酒呑童子の直属の配下ではなくただのザコキャラとして登場する。
- In this series of stories, Ibaraki Doji also appears, but he is just one of the minor characters, not a direct vassal of Shuten Doji.
- 歴史小説と同じ感覚で『吾妻鏡』を読む者はともかく、歴史史料としてこれを読む者にこの記述を鵜呑みにする者はいない。
- The readers who take 'Azuma Kagami' as a historical novel might believe it, but nobody who reads this as historical material accepts it as true without question.
- そのため、身分は水呑百姓であっても、例えば交易業や養蚕業を経営し、富豪と呼ぶべき実態の者も少なくなかったのである。
- Therefore, among the people whose positions were Mizunomi Byakusho, there were many rich men who engaged in, for example, trade and sericulture.
- 寛政8年(1796年)の火災により創建当時の建物が焼失するが、2年後に現在も残る客殿・庫裡・呑湖閣などが再建された。
- The original buildings were destroyed by fire in 1796 but the currently standing kyakuden (guest hall), kuri (monks' living quarters) and Donkokaku pavilion were rebuilt two years later.
- - 霊屋(芳春院)、霊屋(瑞龍院)、昭堂(呑湖閣)、打月橋、表門、墓参門〔京都市北区 (京都市)〕※平成13年度指定
- Tamaya (mausoleum) (Hoshun-in Temple), tamaya (Zuiryu-in Temple), shodo (Donkokaku), Tagetsu-kyo Bridge, front gate, Bosan-mon Gate (Kita Ward, Kyoto City) *Designated in 2001.
- 山伏の姿になった一行はさまざまな人々の助けを得ながら、一晩の宿を求める振りをして酒呑童子の本拠にはいることに成功した。
- The group, dressed as mountain monks, received the help of all manner of people on their journey until they successfully infiltrated Shuten Doji's lair by posing as travelers seeking lodging for the night.
- ただ、兼実と慈円は成り上がりの院近臣にはしばしば非難の言辞を浴びせているので、これらの記述をそのまま鵜呑みにはできない。
- However, as Kanezane and Jien often criticized upstart close aides of the In no kinshin, we cannot accept those descriptions at face value.
- 二人の土工はその店へはいると、乳呑児(ちのみご)をおぶった上(かみ)さんを相手に、悠悠(ゆうゆう)と茶などを飲み始めた。
- The two workers went inside, and drank tea while chatting with the proprietress, who had an infant strapped to her back.
- 北海道には冬期間、常時ストーブにかけてあるやかんでほうじ茶を煮出し、それで焼酎を割って呑むという飲み方(番茶割り)がある。
- During the winter in Hokkaido, people make hojicha in a kettle that sits on the heating stove, mix the tea with shochu (distilled spirit), and drink it (this is called bancha-wari).
- 酒呑童子(しゅてんどうじ)は、京都市と丹波国の国境の大枝(老の坂)に住んでいたとされる鬼の頭領(盗賊であったとも)である。
- Shuten Doji was the chief of the oni (a kind of demon or ogre), who were believed to live on Oi no Saka (Oi Hill Road) in Oe at the border between Kyoto and Tanba Province (he may also have been a robber).
- 昔から、「一人これを呑めば一家病無く、一家これを呑めば一里病無し」と言われ、正月の祝いの膳には欠かせないものとなっている。
- As shown by the old saying, 'A family will be free from illness if a person drinks it, and people residing within four kilometers will be free from illness if all people in a family drink it,' it is indispensable for celebrating the New Year.
- 呑海(どんかい、文永2年(1265年)- 嘉禎2年2月18日 (旧暦)(1327年3月12日))は、鎌倉時代後期の時宗の僧。
- Donkai (1265 - March 20, 1327) was a priest of the Ji sect in the late Kamakura period.
- 大江山には酒呑童子が住んでいたとされる鬼伝説があり、商工イベントとしての「鬼まつり」などが開催されるなど、鬼は親しまれてきた。
- There is an Oni (ogre) legend that Shuten-doji used to live in the Oe-yama mountain range; the Oni is adored by the people, who hold the 'Oni Matsuri' (ogre festival) as a commercial and industrial event.
- 酒呑童子討伐で知られる平安時代中期の武将・源頼光が家来の渡辺綱を連れて京都の洛外北山の蓮台野に赴くと、空を飛ぶ髑髏に遭遇した。
- MINAMOTO no Yorimitsu, known as a warlord in the middle of the Heian period who subdued 'Shuten Doji' (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto), went with his retainer WATANABE no Tsuna to Rendaino in Kitayama of Rakugai (outside area of the capital Kyoto), where they met with a skull flying in the sky;
- 酒呑童子の「大江山」をこの大枝山の事だとする伝説もあり、老ノ坂峠の南側には現在も酒呑童子のものと伝えられる首塚が置かれている。
- Some legends say that 大江山 (Mt. Oe) in the Shuten Doji folk stories (stories about the leader of a group of bandits that roamed the area) indicates in fact this 大枝山 (Mt. Oe), and a kubi-zuka (a mound where a head is buried) where the head of Shuten Doji is said to have been buried still exists on the south side of Oino-saka-toge Pass.
- 永祚 (日本)2年3月26日 (旧暦)(990年4月28日)、丹波国の国、大江山(現在京都府福知山市)に住む酒呑童子を退治する。
- On April 28, 990, they vanquished Shuten Doji (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto) who lived on Mt. Oe (currently Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture).
- 生まれた頃から歯が生え揃っていた、巨体であったなど周囲から恐れられ、鬼と化した後は酒呑童子と出会い舎弟となり、共に京を目指した。
- Legend has it that his most fearsome characteristics included having all his teeth at birth and being of enormous size, which struck fear into the hearts of all his neighbors; after transforming into an oni, he encountered Shuten Doji and became his underling, and then together they plotted to terrorize the capital (Kyoto).
- この男がやがて、いやあ、はああと呑気(のんき)な声を出して、妙な謡(うた)をうたいながら、太鼓をぼこぼん、ぼこぼんと叩(たた)く。
- This fellow drawled out signals the tone of which suggested a mighty easy-life, and then croaking a strange song, he would strike the drum.
- 大江山、由良川などの豊かな自然に恵まれ、また大江山の酒呑童子伝説を生かして「鬼の里」をアピールするユニークな町づくりを行っていた。
- The town had a wealth of nature such as the Oe-yama mountain range and the Yura-gawa River, and tried to uniquely promote itself as the 'Oni no Sato' (Village of an Ogre) based on the legend of Shuten-doji (an ogre) in the Oe-yama mountain range.
- ただし、茨木童子のみは渡辺綱と戦っていたところ、酒呑童子の討たれるのを見てこれはかなわないと退却し、唯一逃げるのに成功したという。
- Only Ibaraki Doji, while fighting a duel with WATANABE no Tsuna and seeing Shuten Doji struck down, decided the cause was lost and retreated, making him the sole oni who managed to escape.
- 観劇や噺などの日常娯楽に浸る事に併せ酒を呑むという、娯楽が食文化を発展させ、また食文化が娯楽を発展させてきた歴史は世界各地に存在する
- In many parts of the world, history shows that enjoyment of drinking along with usual enjoyments such as going to plays and comic stories has helped food culture develop while food culture has helped enjoyments grow.
- 「貴方の他の希望は、そう云う世間のさもしい非難を受ける恐れのない身になろうと云う希望の中に、ことごと皆呑み込まれてしまったんですね。
- `All your other hopes have merged into the hope of being beyond the chance of its sordid reproach.
- これまでに拡大した領地の大半を返上すること、武装の禁止、謀反人を山内に匿うことの禁止などの条件を呑まねば全山焼き討ちすると威嚇した。
- He threatened to set fire to all of the mountain if it would not accept conditions such as the return of most of the territories it had expanded, forbidding military force, and hiding rebels on the mountain.
- また、永井豪は酒呑童子伝説の原型、酒呑童子のモデルとなった人物、事件の考証を行っており、『闇の宴 酒天童子異聞』として発表している。
- Go NAGAI studied early versions of the legend and the characters and events that Shuten Doji was based on and put together the results in the book, 'Yami no Utage Shuten Doji Ibun,' literally 'A Banquet in the Dark: Strange Stories of Shuten Doji.'
- アルコールには水分摂取を促進させ利尿を行うため、塩分が体内から不足する場合があり、そのために酒を呑むと塩が美味しく感じられる時がある。
- Because alcohol causes one to drink more water and thus urinate, he/she may lack salt content in the body; as a result, one may feel that salt tastes good when drinking sake.
- それからのちは、宗教裁判(1)官たちの声が、なにか夢のような、はっきりしない、がやがやという音のなかに呑みこまれてしまうように思われた。
- After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
- 「此所を能く呑込んで、金銀は命を救ふ第二番の物なることを知て米穀を第一、金銀を第二と心得て、平日食糧になるべき物を蓄ふることを勤むべし」
- You should understand that rice is the most important, and gold and silver are the second for surviving and try hard to store everyday food,'
- そのため、酒の肴は酒だ、と酒豪(呑兵衛)によって使われる言葉はあながち間違いでもなく、またその者の酒への耽溺さを端的に表していると言える。
- Accordingly, the phrase uttered by heavy drinkers called nonbei, 'alcohol itself is sakana for alcohol,' is not necessarily incorrect, and in fact, it clearly shows their dependence on alcohol.
- そしてそれを呑もうとした瞬間、何の予告もなしに、私たちの耳に銃の響が聞え、客間はその煙で一ぱいになってテーブルを越して向うが見えなくなった。
- and were just tossing them off when in an instant without warning there came the roar of muskets in our ears, and the saloon was so full of smoke that we could not see across the table.
- メイベルは、彼を剣呑な、揺るがない硬い眼つきで見返したが、それは以前から、彼を不安にさせ、つねに彼のうわべの礼節を脅かしてきた眼差しだった。
- Mabel looked at him with her steady, dangerous eyes, that always made him uncomfortable, unsettling his superficial ease.
- 丹波国との国境の大枝には酒呑童子の鬼が居たと言われ(但し、この大江は大江町であると言う説もある)、源頼光によって討伐されたという伝説がある。
- A demon called Shuten-doji is said to have lived in Oe on the border with Tanba Province although some believe the Oe indicated a different location of Oe-cho; according to a legend, Shuten-doji was subdued by MINAMOTO no Yorimitsu.
- イヤ最前より家名の自慢ばかり申しても、御存知無い方には正真の胡椒の丸呑み、白河夜船、されば一粒食べ掛けて、その気味合いを御目に掛けましょう。
- No matter how much I boast about the family name, for those who have no idea, it's like swallowing up real peppercorns or being asleep on a ship at night (they don't know what is going on), so I will try one pill to show you how it works.
- この議定書は、列国協議のもとで清朝に拒否を一切認めない形で認められ、首都北京を占領された清朝(西太后・李鴻章)はこれを呑まざるを得なかった。
- This protocol was approved under the conferences between the Powers with no rejection of the Qing Dynasty accepted; the Dynasty (the Dowager Empress/Li Hongzhang) could not help but accept the protocol.
- 他の男の子達やウェンディは、木の上から息を呑んで見守っていましたが、ライオン達の一匹としてピーターの挑戦をあえて受けて立つものはいませんでした。
- with the other boys and Wendy looking on breathlessly from trees, not one of them dared to accept his challenge.
- その諸説の中に、実は茨木童子は“男の鬼ではなく、女の鬼だった”という説があり、または酒呑童子の息子、はては彼の恋人だったという説も伝わっている。
- He is described as a 'female oni, not a male one' in one version and as Shuten Doji's son or girlfriend in others.
- 石坂洋次郎、柴田錬三郎など各界の芸術家、小説家などに交友関係があり、『砂の上の植物群』の原作者でもある吉行淳之介とは呑み友達であったと伝えられる。
- He had a relationship with artists and novelists such as Yojiro ISHIZAKA and Rensaburo SHIBATA, and it is said that Junnosuke YOSHIYUKI, who was the writer of 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants on sand), was his drinking companion.
- 渡辺綱は、源融ゆずりの美男子と伝わるが、清和源氏嫡流である摂津源氏の源頼光の四天王筆頭とされ、大江山の酒呑童子退治説話などに剛勇の武者として登場。
- It is said that WATANABE no Tsuna was a handsome man like MINAMOTO no Toru and, as one of the four loyal retainers of MINAMOTO no Yorimitsu of the Settsu-Genji, who were descended from the Seiwa-Genji, he appears as a valiant warrior in the legend of his victory over the demon, Shuten Doji of Mount Oe-yama.
- 1872年になると、新しい農業・私法政策に取り組む政府は、旧来から存在していた水呑の呼称の禁止及び身分から解放等を規定した法令を大蔵省から発した。
- In 1872, the government was working for new policies of agriculture and private law and the Finance Ministry announced the law including the prohibition of the name, Mizunomi that had existed conventionally and the emancipation of Mizunomi from the position.
- 酒呑童子は日本最強の鬼と言ってよく、玉藻前で有名な白面金毛九尾の狐と、恨みによって大天狗と化した崇徳天皇と並んで、日本三大悪妖怪と謳われるようになった。
- It is often said that Shuten Doji is Japan's strongest oni, and he came to be counted as one of Japan's Trio of Heinous Specters, the other two being Tamamonomae, a women of incredible beauty who is in fact a white-faced fox with nine golden tails and Emperor Sutoku who, out of bitterness, turned into a great Tengu, a legendary supernatural creature.
- 室町時代の物語を集めた『御伽草子』などによると、酒呑童子の姿は、顔は薄赤く、髪は短くて乱れた赤毛、背丈が6m以上で角が5本、目が15個もあったといわれる。
- According to 'Otogi Zoshi' (a collection of fairy tales compiled in the Muromachi Period), Shuten Doji was over 6 meters tall and had a slightly red face, short and disheveled red hair, 5 horns, and 15 eyes.
- 一方で、後世に成立した『今昔物語集』や『宇治拾遺物語』、室町時代になって成立した『御伽草子』などで、丹波国大枝山での酒呑童子討伐や土蜘蛛退治の説話でも知られる。
- On the other hand, in 'Konjaku monogatari shu' (Tales of Times Now and Then collection) and 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji) that were put together later, and in 'Otogi Zoshi' that was put together during the Muromachi Period, he is known for the legends of his victories over the demons Shuten Doji of Mt. Oe-yama and Tsuchigumo.
- ――そして、私の足もとの、深い、どんよりした沼は、「アッシャー家[#「アッシャー家」に傍点]」の破片を、陰鬱(いんうつ)に、音もなく、呑(の)みこんでしまった。
- - and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the '_House of Usher_.'
- 源頼光が酒呑童子を討伐した後、自分の屋敷で頼光四天王と藤原保昌とともに宴を催していたところ、平井(または四天王の1人・卜部季武)が、羅城門に鬼がいると言い出した。
- After putting down Shuten Doji (an leader of a group of ogres, also bandits that roamed the region around Kyoto), MINAMOTO no Yorimitsu had a feast at his residence with his four loyal retainers and FUJIWARA no Yasumasa, then Hirai (or one of the four retainers, URABE no Suetake) started to say that there was an ogre at Rajo-mon Gate.
- 酒呑童子という名が出る最古のものは重要文化財となっている「大江山酒天童子絵巻」(逸翁美術館蔵)であるが、この内容は上記の酒呑童子のイメージとはかなり異なっている。
- The oldest existing literature to record the name Shuten Doji is the 'Oeyama Shuten Doji Emaki' (Picture Scroll of Shuten Doji in Mt. Oe, owned by Itsuo Art Museum), which is designated as an important cultural asset, but his description in this literature is quite different from that described above.
- 鵜が口にした魚は噛まずに丸呑みにするため、人の言葉の真偽などをよく考えずそのまま相手の言葉を信じ込んでしまうという意の「鵜呑みにする」という言葉の起源ともなった。
- Since cormorants swallow the whole fish without chewing it, the phrase 'Unomi ni suru (to swallow the whole thing like cormorants do)' was coined meaning to take someone's story on faith without ascertaining the truth.
- しかし、経営的には苦しく、1924年(大正13年)、東亜キネマへの吸収合併を呑むが、1925年(大正14年)、ふたたび独立して「マキノ・プロダクション」を設立した。
- However, the company struggled financially and was forced to merge with Toa Kinema in 1924, but he set up on his own again, establishing 'Makino Productions' in 1925.
- かれが話したわけは、「ジェイ・ギャツビー」がトムの剣呑な悪意にぶつかってガラスのように砕けてしまったからで、長らく秘密にしてきた狂騒劇に幕が降ろされたからでもある。
- told it to me because 'Jay Gatsby.' had broken up like glass against Tom's hard malice, and the long secret extravaganza was played out.
- 校長は時計を出して見て、追々(おいおい)ゆるりと話すつもりだが、まず大体の事を呑(の)み込んでおいてもらおうと云って、それから教育の精神について長いお談義を聞かした。
- The principal took out his watch, and saying that he would acquaint me particularly with the school by-and-bye, he would only furnish me now with general matters, and started a long lecture on the spirit of education.
- 美男子で知られ娘たちから山ほど恋文を送られていた外道丸こと酒呑童子同様、茨木童子も美少年として多くの女性に言い寄られ、将来を案じた母親に弥彦神社に送られることになった。
- Much like Shuten Doji (known in his boyhood as 'Gedomaru,' meaning 'Apostate Boy'), who was famous for his good looks and received huge numbers of love-letters from the girls in the neighborhood, Ibaraki Doji was also said to be a very handsome youth, wooed by many young ladies in his area, leading his mother, anxious over his spiritual future, to send him off to Yahiko-jinja Shrine.
- なお、酒呑童子の本拠とした「大江山」は、この丹後の大江山であったという説のほかに、京都市西京区にある山城国と丹波国の境、山陰道に面した大枝山(おおえやま)という説もある。
- Incidentally, the home of Shuten-doji 'Mt. Oe' is believed to have been a mountain along Mt. Oe in Tango, but some say it might have been a mountain along the Sanin-do Road on the border between Yamashiro and Tanba Provinces in Nishikyo Ward, Kyoto City.
- それらは主に付喪神のようなコンセプトであり、また、ボス(ハイネスデューク)であるシュテン、ウラ、ラセツはそれぞれ酒呑童子、温羅、羅刹といった著名的な鬼の名前が使われている。
- They are mainly with concept like Tsukumo-gami Deity, and Shuten, Ura and Rasetsu as bosses (Highness Duke) have famous Oni names, Shuten-Doji, Ura ogre and Rasetsu, respectively.
- 江戸時代に入ると、玉藻前は酒呑童子、崇徳上皇(崇徳の大天狗)と並んで日本三大悪妖怪と言われ、歌舞伎や多くの小説・漫画・雑誌・文庫などに、主に悪役として多く登場することとなった。
- In the Edo period, Tamamo no Mae was included as one of the three worst Japanese monsters along with Shutendoji (boy-faced giant) and the retired Emperor Sutoku (long-nosed goblin king of Sutoku), and she was featured in many kabuki performances, novels, comics, magazines, and paperbacks usually as an evil character.
- 姫君の血の酒や人肉をともに食べ安心させた上、酒盛りの最中に頼光が神より兜とともにもらった「神便鬼毒酒」という酒を酒呑童子に飲ませて体が動かなくされたうえで寝首を掻かれ成敗された。
- After being put at ease with a feast of noble women's blood and flesh, at the height of festivities, Yorimitsu slipped Shuten Doji some poisoned sake called 'Jinbenkidoku-shu,' which he had given, together with a helmet, by a god and when Shuten Doji was paralyzed after drinking the sake, Yorimitsu cut off his head.
- かつては正しいものとして扱われたが現在では滅びてしまった思想や、相次ぐ革命により倒された政権などの廃虚の上に、この新たな勢力・群集は立ち上がり、他の勢力をも呑み込もうとしている。
- On the ruins of so many ideas formerly considered beyond discussion, and to-day decayed or decaying, of so many sources of authority that successive revolutions have destroyed, this power, which alone has arisen in their stead, seems soon destined to absorb the others.
- 旧夜久野町役場には子午線が通り、酒呑童子の鬼伝説で知られる大江山や光秀の福知山城などの観光スポットだけでなく、元伊勢神社や「鉄道のまち」としてSL資料展示館や関連イベントがある。
- The meridian passes over the old Yakuno Town Office, with sightseeing spots such as Oe-yama mountain range known for the Shuten-doji ogre legend, Fukuchiyama-jo castle of Mitsuhide, Motoise-jinja Shrine; additionally the SL Exhibition Hall is known as 'railroad city' and related events are held here.
- 酒呑童子は蒲原郡の砂子塚(現・新潟県分水町砂子塚)生まれで国上寺の稚児だったが、茨木童子は古志郡の山奥の軽井沢(現・新潟県長岡市軽井沢)の生まれでやはり弥彦神社に預けられていた。
- Shuten Doji was born in Sunakozuka in Kanbara county (modern-day Sunakozuka, Bunsui-cho, Niigata Prefecture) and served as a page-boy of Kokujo-ji Temple, whereas Ibaraki Doji was supposedly born deep in the mountains at Karuizawa in Koshi county (today's Karuizawa in Nagaoka City, Niigata Prefecture) and his upbringing entrusted to Yahiko-jinja Shrine.
- 大祓詞では、川上にいる瀬織津比売神によって海に流された罪・穢を、「荒潮の潮の八百道の八潮道の潮の八百会に坐す速開津比売(はやあきつひめ)と云ふ神」が呑み込んでしまうと記されている。
- According to the Oharae no kotoba (the Words of the Great Purification), sins and impurities run into the ocean by Seoritsuhime no kami who lives at the upstream of a river were swallowed down by a 'god called Hayaakitsuhime who sits at the place where various power and current gather and things go under purification.'
- 1924年(大正13年)7月、牧野は東亜キネマとの合併を呑むが、その後の1925年6月、マキノ・プロダクション(1925年 設立 - 1932年7月 解散)を設立、完全に独立する。
- In July of 1924, Makino accepted merger with Toa Kinema, but in June of the following year 1925, he set up a film business completely on his own by establishing Makino Production (established in 1925 - dissolved in July 1932).
- 赤ん坊が人形のフライ鍋を口に入れようとしているところを捕えただの、木皿に糊づけになっていた玩具の七面鳥を呑み込んじゃったらしい、どうもそれに違いないのだと云うような、怖ろしい披露!
- The terrible announcement that the baby had been taken in the act of putting a doll's frying-pan into his mouth, and was more than suspected of having swallowed a fictitious turkey, glued on a wooden platter!
- 1701年刊行の『摂陽群談』では、 摂津国の富松の里(現・兵庫県尼崎市)で生まれ、茨木の里(茨木市)に産着のまま捨てられていたところを酒呑童子に拾われ茨木の名をつけて養われたとある。
- According to the 'Setsuyo gundan,' published in 1701, he was born in the village of Tomimatsu in Settsu Province (the modern-day Amagasaki City, Hyogo Prefecture) and abandoned, while still in his baby clothes, in the village of Ibaraki (today's Ibaraki City), where he was picked up by Shuten Doji, who raised him and gave him the nickname 'Ibaraki.'
- 「家門・宿老・侍隊将・奉行・頭人・近習・外様、出棺の前後を打囲て行列の姿堂々たれ共、獅竜の部伍に事替り、衆皆哭慟の声を呑み、喪服の袂を絞りければ、街に蹲る男女老若共に泪止め兼ねたり。」
- A magnificent procession of all who walked before and after the coffin were, Kamon (family), Shukuro (chief vassal), Samurai taisho (in charge of guard and departure for the front in a war), Bugyo (magistrate), Tonin (the director), Kinju (attendant) and tozama (outside feudal lord), brave troops followed, people suppressed the sound of crying with their sleeves, and men and women of all ages could not suppress tears.'
- 京都に上った酒呑童子は、茨木童子をはじめとする多くの鬼を従え、大江山を拠点として、しばしば京都に出現し、若い貴族の姫君を誘拐して側に仕えさせたり、刀で切って生のまま喰ったりしたという。
- According to legend, Shuten Doji, based at Mt. Oe, Kyoto, often appeared in the urban area of Kyoto with many of his subordinates, including Ibaraki Doji, kidnapped noble princesses to make them serve him or filleted and ate them raw, according to the legend.
- 源頼光が酒呑童子を討ち取った後、酒呑童子に捕われていた女子供たちは故郷へと帰されたが、その中の1人の女は精神に異常を来たしており、故郷へ帰ることができず、雲原で酒呑童子の子供を産んだ。
- After MINAMOTO no Yorimitsu killed Shuten Doji, the young women who had been held captive by Shuten Doji were returned home but one of them developed a mental abnormality, becoming unable to return to her home and later giving birth to Shuten Doji's child in Kumohara.
- 法律上の家族は、気がつけば巨額の負債に呑み込まれそうになっており、若きグラニスは、母と妹を養っていくために、ハーヴァードを辞めて、十八歳の身を株式仲介人の事務所に埋めなければならなかった。
- His lawful kin found themselves hanging over a gulf of debt, and young Granice, to support his mother and sister, had to leave Harvard and bury himself at eighteen in a broker's office.
- これらは、万が一、樽の呑口(のみくち)から栓が外れて酒が流れ出したりしたときに、とっさに鉢巻や前掛けを絞って呑口につっこみ、流出を止めて大事故をくいとめるなどの実用性があったからだという。
- It is said that this style was adopted because when the tap of a barrel was accidentally opened and sake flowed from the tap, a headband or an apron could be practically used to stop the sake flow by wringing the headband or the apron and inserting it into the tap.
- 酒呑童子の一味による被害があまりにも大きく、源頼光が鬼退治に行くこととなり、配下の頼光四天王(渡辺綱・坂田金時・碓井貞光・卜部季武)や友人の藤原保昌ら、総勢五十数名とともに大江山に向かった。
- The damage inflicted by Shuten Doji and his gang was very severe, which prompted MINAMOTO no Yorimitsu to go on a mission to exterminate the oni; together with his main followers, the Four Great Warriors of Yorimitsu (WATANABE no Tsuna, SAKATA no Kintoki, Sadamitsu USUI, and URABE no Suetake) and other friends including FUJIWARA no Yasumasa, he set out for Mt. Oe leading a force of more than fifty warriors in total.
- 上記、「越後国の酒呑童子出生伝説」にある新潟県燕市では、よさこい風演舞チーム「酒呑童子」が結成されており、同市の秋期イベント「酒呑童子行列」等にて同伝説をコンセプトにした演舞を披露している。
- In Tsubasa City, Niigata Prefecture, the place mentioned above in 'Province of Echigo Legend,' there is a yosakoi dance team named 'Shuten Doji' which performs dances based on the Shuten Doji legend at the city's 'Shuten Doji Parade' held every fall.
- 1960年代ごろまでの生まれの世代は、若いころにコンパその他で三増酒を年上の酒呑みから飲まされ、ああいう「飲むと頭痛や吐き気がする」ものが日本酒だと思い込んだまま中高年になっていることも多い。
- The generations who had been born before the 1960s were often forced to drink sanzoshu by older drinkers at dining parties or other opportunities in their younger age, and they had believed that sake was 'something that caused headache or nausea' until they became middle-aged.
- また当時は現在よりもアルコール依存症に対する認知が低く、飲酒運転にかかわる罰則もゆるく、大学のコンパなどでは今では立派に犯罪となるような「先輩からの強要」や「イッキ呑み」などが日常的に行なわれていた。
- In addition, alcoholism was not well known at the time and the punishment for drunk driving was not strong, so that 'extortion by senior students' and 'chugalugging' (drinking down a jug of beer in one go), which are crimes today, were done at drinking parties of universities on a daily basis.
- 板垣は日本の民主主義発展に大きな功績を残したが、彼自身は無欲恬淡、金銭欲も淡白でしたたかさがなく(端的に言えば「いい人」)、清濁合わせ呑むことが要求される政治家としては必ずしも有能だったとは言えない。
- While there is no doubt that Itagaki immensely contributed to the growth of Japan's democracy, however, because of his selfless character with no thirst for money and with no wiliness (that is to say, he was simply 'a nice person'), he was not necessarily an adept politician, a profession that requires to be broad-minded enough to deal with all sorts of good and evil.
- 酒呑童子の出生地にはほかにも伊吹山麓など有力な説があるが、茨木童子の出生地についても兵庫県尼崎市や大阪府茨木市の説もあり、『摂津名所図会』・『摂陽研説』・『摂陽群談』などの資料ではこれらを採っている。
- Much as there are several competing theories about Shuten Doji's birthplace, including a compelling case that he was born at the foot of Mt. Ibuki, there are several about Ibaraki Doji's birthplace as well, like the view that he was born in Amagasaki City in Hyogo Prefecture or that which holds he was born in Ibaraki City in Osaka Prefecture; these competing theories are described in various documents, including the 'Settsu meisho zue' (Illustrated Guide to Famous Places in Settsu Province), the 'Setsuyo kensetsu,' and the 'Setsuyo gundan.'
- また軍記物語『前太平記』などによる別説では、酒呑童子が捨て童子であったという説と同様、もとは鬼童丸も比叡山の稚児であり、悪行が災いして比叡山を追われたため、山中の洞穴に移り住んで盗賊となったともいう。
- Similar to other stories claiming that Kidomaru was a child abandoned by Shuten Doji, other accounts of Kidomaru according to texts such as the military tale 'Zen Taiheiki' state that he was originally a chigo (a boy kept by a pederast) on Mt. Hiei but that his wrongdoings caused him to be expelled from the mountain after which he dwelled in a cave in the mountains and became a thief.
- すなわち強国が弱小国を併呑していく当時の世界情勢(帝国主義時代)は、自然の摂理であると受け取られ、『万国公法』の説く「万国並立」「万国対峙」という理念は建前に過ぎないといったシニカルな受容をもたらした。
- Namely the world situation, in which strong countries annexed small countries (age of imperialism) was considered natural providence and resulted in believe that principles of 'Bankoku Koho,' such as '万国並立' or '万国対峙' (equality of countries) were mere slogans.
- 以後、湯呑搬送コンベア、特急(新幹線)レーン・スタッフレスコンベア(注文した品が通常と別のコンベアで搬送)、鮮度管理システム(一定の時間を経過した皿を自動的に排出)など、両社により新機構が開発されている。
- Since then, both companies developed conveyer belts with new functions for tea cups, Express (bullet train) Lane Staffless Conveyer (another conveyer belt to transport dishes quickly, while the normal one is rotating in normal speed), freshness control system (removing plates from the conveyer belt automatically staying too long after a certain period of time).
- 源頼光が大江山の酒呑童子を斬ったとされる「童子切」(伯耆国の安綱作、国宝)やキツネに合鎚を打たせたという伝説のある「小狐丸」(山城国の三条宗近作、第二次大戦時に焼失)などがこの時期を代表する日本刀である。
- Representative Japanese swords of this period are; 'Doji giri (killing ogre)' sword by which MINAMOTO no Yorimitsu cut Shuten-doji (Drunk Ogre) on Oe Mountain (made by Yasutsuna in Hoki Province, National Treasure); 'Kogitsunemaru (small fox)' sword which has a legend that a fox helped with the forging (made by Munechika SANJO in Yamashiro Province, lost during the Second World War).
- 呑竜(どんりゅう、弘治 (日本)2年4月23日 (旧暦)(1556年6月2日) - 元和 (日本)9年8月9日 (旧暦)(1623年9月3日))は、戦国時代 (日本)から江戸時代前期にかけての浄土宗の僧。
- Donryu (June 2, 1556 - September 3, 1623) was a monk of the Jodo (Pure Land) sect of Buddhism during the Warring States period through to the early Edo period.
- ただし、これは九条兼実が清原頼業から聞いた話として、『玉葉』寿永3年(1184年)3月16日条に書きとめたもので、信西が本当にそう言ったか定かでなく、兼実は後白河嫌いで通っているのでそのまま鵜呑みにはできない。
- However this was a story that Kanezane KUJO heard from KIYOHARA no Yorinari and wrote down in March 16, 1184 section of 'Gyokuyo' there is no proof whether Shinzei in fact mentioned this or not, the story can not be trusted, since Kanezane disliked Goshirakawa.
- 床屋に怒られた童子は気落ちして近くの小川の橋にもたれてうつむいていると、水面に写る自分の顔がすっかり鬼になってしまっているのに気づき、床屋には帰らずに北の丹波の山に逃げ、やがて酒呑童子と出会い家来となったと言う。
- After being scolded by the irate barber, Doji was feeling despondent and wandered aimlessly down to the bridge over a nearby stream, hanging his head, only to notice that his face, reflected in the water, had completely transformed into that of an oni, whereupon he fled north, without ever returning home to the barber's, into the mountains of Tanba, where he eventually encountered Shuten Doji and became his henchman.
- 庵戸宮は、後述する伝説のように桃太郎と卑弥呼ゆかりの地とされているが、伝説を鵜呑みに捉えた場合、 桃太郎と卑弥呼は共に孝霊天皇の皇子皇女として兄妹であったということになり、それら兄妹の生誕の地としても伝えられている。
- Legend described later has it that Ioto no miya is a place associated with Momotaro (Peach Boy, character of a Japanese folk tale) and Himiko (shaman queen of Yamatai-Koku kingdom in ancient Japan), and if accepting the legend on faith, Momotaro and Himiko were siblings as a prince and princess of Emperor Korei, therefore Ioto no miya is also told as a birthplace of the siblings.
- 「掘端」では「……とんだ無限の梅が枝だが、ここで三合かしこで五合、ひろい集めて三升あまり、これじゃしまいに源太もどきで、鎧を質に置かざあなるめえ。裸になっても、酒ばかりは呑まずにはいられねえ」という忠弥の科白が有名。
- The famous monologue of Chuya in the 'Horibata' scene is as follows: 'I know Umegaeda's Mugen no kane (bell of infinity) is an unusual story, but I will end up pawning my armor in a way similar to Genta because I cannot scrape together enough money for sake. I cannot help drinking sake even if I lose my shirt.'
- ソフトな口あたりで甘口のものが多く、当初の商品開発のコンセプト通り女性にカクテル代わりに飲まれることが多いが、通常の日本酒を愛飲してきた、主に男性の酒呑みからは「物足りない」「旨みがのっていない」などと評判はよくない。
- It mostly comes in suave texture and sweet flavor, which often consumed by women in place of cocktails in accordance with the concept of the initial product development; however, it has a bad reputation with the traditional sake drinkers, mainly male drinkers, complaining 'It's missing something.' or 'It lacks flavor.'
- 酒呑童子一味は大江山(丹波国にあったとされるが、現在の京都市と亀岡市の境にある大枝山という説もある)を拠点にし、京の貴族の子女を誘拐するなど乱暴狼藉をはたらいたが、源頼光と4人の家臣たち(頼光四天王)によって滅ぼされたという。
- The lair of Shuten Doji and his gang was on Mt. Oe (which is generally thought to have been located in Tanba Province, but a competing theory holds that 'Mt. Oe' in fact refers to the Mt. Oe on the border of the modern-day cities of Kyoto and Kameoka); according to legend, they committed various outrages, for example kidnapping the children of noblemen in Kyoto, until they were laid low by MINAMOTO no Yorimitsu and his four retainers (known as 'Yorimitsu's Four Heavenly Warriors').
- そのころ外道丸こと酒呑童子は、恋文の返事が来ないと悲観して死んだ娘のことを聞き、読まなかった恋文の入ったつづらを開けてみると異様な煙が立ち昇って気を失い、気づくと鬼へと変わり果てて寺から逃げて悪の限りを尽くすようになっていた。
- Around that time, Gedomaru (that is, Shuten Doji) heard of a girl who had died of grief due to his failure to send a reply to her love-letter, and upon opening the tsuzura (package) included in her letter--which he had never read--a strange vapor rose from it, causing him to lose consciousness; when he came to, his transformation into an oni was already complete, so he fled from the temple and set his heart on reaching the very limits of evil.
- また、この書状での「案ずることはない」という意の記述や、「敵は逼塞している」という意の記述から、勝頼の自信過剰が取沙汰されるが、戦場にある大名家の当主が後方の家臣に出す手紙という面を考慮すれば、文言をそのまま鵜呑みにすることは出来ない。
- This letter included statements to the effect that 'you don't need to worry,' or 'the enemy is confined,'which raised the question about Katsuyori's excessive self-confidence, but when we consider that this letter was written by the head of Daimyo family (feudal lord family) in the battlefield to a vassal in the rearguard position, we can't take the statements at face value.
- また『摂陽研説』では、茨木童子は川邊郡留松村(富松と同じく尼崎市の一部)の土民の子であったが、生まれながらに牙が生え、髪が長く、眼光があって成人以上に力があったので、一族はこの子を怖れて島下郡茨木村の辺りに捨て、酒呑童子に拾われたという。
- And in the 'Setsuyo kensetsu' Ibaraki Doji is described as the child of natives of Tamematsu village in Kawabe county (which, like Tomimatsu, is part of modern-day Amagasaki City), but right from birth his teeth were all grown in, his hair long, his gaze piercing, and his strength beyond that of a fully grown man; consequently, his family were terrified of him and abandoned him near Ibaraki village in Shimashimo county, where he was picked up by Shuten Doji.
- 蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。
- Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.
- 沖(おき)へ行って肥料(こやし)を釣ったり、ゴルキが露西亜(ロシア)の文学者だったり、馴染(なじみ)の芸者が松(まつ)の木の下に立ったり、古池へ蛙(かわず)が飛び込んだりするのが精神的娯楽なら、天麩羅を食って団子を呑(の)み込むのも精神的娯楽だ。
- If it was a mental consolation to fish fertilisers on the sea, have goruki for Russian literature, or to pose a favorite geisha beneath pine tree, it would be quite as much a mental consolation to eat dempura noodle and swallow dango.
- 室町時代に矢並を本拠として加茂郡 (三河国)一帯に勢力を広げて三河西北部における有力国人として台頭し、戦国時代 (日本)には、寺部(豊田市寺部町)、酒呑(豊田市幸海町)、足助(豊田市足助町)、則定(豊田市足助町大字則定)などの諸家に分かれていた。
- During the Muromachi period, the clan emerged as a powerful kokujin (local samurai) in the northwestern Mikawa, by extending its influence over Kamo Country (Mikawa Province) with its home base in Yanami, then in the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the clan was divided into several branch families such as the Terabe (Terabe-cho, Toyota City), the Sachinomi (Kokai-cho, Toyota City), the Asuke (Asuke-cho, Toyota City) and the Norisada (Oaza Norisada, Asuke-cho, Toyoda City).
- 酒呑童子は、一説では越後国の蒲原郡中村で誕生したと伝えられているが、伊吹山の麓で、日本書紀などで有名な伝説の大蛇、八岐大蛇が、スサノオとの戦いに敗れ、出雲国から近江へと逃げ、そこで富豪の娘との間で子を作ったといわれ、その子供が酒呑童子という説もある。
- One version says Shuten Doji was born in Nakamura, in the county of Kanbara, Echigo Province, while in another version he was born at the foot of Mt. Ibuki, Omi Province, the child of the daughter of a powerful local ruler and Yamata-no-Orochi, a legendary giant snake with eight heads who appears in Nihon Shoki, or Chronicles of Japan, and who fled to Omi from Izumo Province after being beaten by Susano, the Shinto god of the sea and storms.
- 木山寺(真庭市)、西大寺 (岡山市寺院)(岡山市)、極楽寺(廿日市市)、国分寺(下関市、防府市)、立江寺 (小松島市)(小松島市)、薬王寺 (美波町)(美波町)、鶴林寺 (勝浦町)(勝浦町)、三角寺(四国中央市)、南蔵院(福岡県篠栗町)、呑山観音寺(福岡県篠栗町)
- Kiyama-ji Temple (in Maniwa City), Saidai-ji Temple (in Okayama City), Gokuraku-ji Temple (in Hatsukaichi City), Kokubun-ji Temple (in Shimonoseki City, in Hofu City), Tatsue-ji Temple (in Komatsushima City), Yakuo-ji Temple (in Minami-cho), Kakurin-ji Temple (in Katsuura-cho), Sankaku-ji Temple (in Shikokuchuo City), Nanzo-in Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture), Nomiyama Kannon-ji Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture)
- あの芝居の始まる前に、ハムレットの阿父さんは死んだのだということを充分に呑み込んでいなければ、阿父さんが夜毎に、東風に乗じて、自分の城壁の上をふらふらさまよい歩いたのは、誰か他の中年の紳士が文字通りにその弱い子息の心を脅かしてやるために、日が暮れてから微風の吹く所へ
- If we were not perfectly convinced that Hamlet's Father died before the play began, there would be nothing more remarkable in his taking a stroll at night, in an easterly wind, upon his own ramparts, than there would be in any other middle-aged gentleman rashly turning out after dark in a breezy spot
- 古くは宮廷で公家が薬事効果を期待し食していたが、戦国時代 (日本)には鯨呑が「国を飲み込んで併合・吸収合併する」と言う意味や鯨波の声{鬨の声(ときのこえ)と読み意味も同じ}が「戦いに勝つ」という意味や鯨吼が「轟き渡る」という意味などから武将に好まれ武家の間でも珍重された。
- In ancient times, people from imperial families ate whale meat in the Imperial Court, expecting medical effects, but later in the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) whale meat was loved by busho (Japanese military commander) and highly valued by samurai families, for geidon (a swallow by a whale) means 'annexation of another country,' toki no koe (toki can be expressed by a pair of kanji meaning, a whale's wave, and toki (鯨波) sometimes written as 鬨 in Chinese character) is associated with a victory, and geiko (a whale's outcry) means 'booming out.'
- 酒呑童子と意気投合した茨木童子は舎弟となり共に周囲の村々を襲っていたが、そのうわさを聞いた母が、彼の幼い頃の産着を着けて茨木童子の前に立つと、茨木童子は急に子供の頃の想い出が甦ったか、「二度とこの地を踏まぬ」と約束して、酒呑童子とともに信州戸隠山などを経て京へと向かった。
- Ibaraki Doji, who had found such a kindred spirit in Shuten Doji, also became his henchman, and together they began raiding the villages nearby; Ibaraki's mother, after hearing rumors of his misdeeds, draped herself in his baby clothes and appeared before him, which suddenly caused him to be flooded with memories of his childhood, so he vowed that 'never shall I set foot in this region again,' and together with Shuten Doji, began to make his way towards the capital (Kyoto), passing through Mt. Togakushi in Shinano (Nagano).
- しかし、それが引き継がれた信条となり、積極的に受け入れたのではなく、受身で受け入られたものとなると、つまり、その信条を信じることが信条にたいして提起する諸問題に、精神がもはや、最初の頃と同じ程には、活力を行使しすることを強いられなくなると、信じることは、決まり文句を除けば、まるで忘れさられ、あるいは、まるで、その信条を自覚的に理解したり、個人的体験で吟味したりする必要性を免れて、鵜呑みにして受け入れるかのように、その信条を鈍感で無気力に同意するという傾向が進行するのです。
- But when it has come to be an hereditary creed, and to be received passively, not actively―when the mind is no longer compelled, in the same degree as at first, to exercise its vital powers on the questions which its belief presents to it, there is a progressive tendency to forget all of the belief except the formularies, or to give it a dull and torpid assent, as if accepting it on trust dispensed with the necessity of realizing it in consciousness, or testing it by personal experience;
- 法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)
- Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)