吹く: 228 Terms and Phrases
- 吹く
- to blow (wind, etc.)
- to play a wind instrument
- to emit
- to spout
- to whistle
- to laugh
- to burst into laughter
- to smelt
- to mint
- to brag
- to talk big
- toot
- blow on
- 乱吹く
- to blow snow violently
- 火を吹く
- to burst into flames
- to fire (of a gun)
- to fan a fire with one's breath
- 貝を吹く
- to blow a conch
- to blow a trumpet shell
- to blow the war horn
- 洞を吹く
- toot one's (own) horn
- 法螺を吹く
- to boast
- to brag
- talk big
- ほらを吹く
- to boast
- to brag
- below one's own horn
- blow one's own horn
- bull
- swagger
- 北風が吹く
- the north wind doth blow
- 風の吹く側
- the side toward the wind
- どこ吹く風
- something that doesn't concern one at all
- indifferent
- らっぱを吹く
- bugle
- trumpet
- play on a bugle
- 法螺貝を吹く
- to blow a conch
- to blow a trumpet shell
- to blow the war horn
- 大法螺を吹く
- to talk through one's hat
- to blow one's own horn
- ほら貝を吹く
- to blow a conch
- to blow a trumpet shell
- to blow the war horn
- ホラ貝を吹く
- to blow a conch
- to blow a trumpet shell
- to blow the war horn
- 大ぼらを吹く
- to talk through one's hat
- to blow one's own horn
- 強風が吹く。
- A strong wind blows.
- 祈る人を吹く
- whiff out a prayer
- 風が吹くとき
- When the Wind Blows (film)
- When the Wind Blows (comics)
- 東から吹く風
- a wind from the east
- 風は南へ吹く。
- The wind blows south.
- 口から泡を吹く
- foam at the mouth
- 風が吹くと鳴る
- they sound when wind passes over them
- ラッパを吹く人
- someone who plays a bugle
- 岸の方へ風が吹く
- blow toward the shore
- クラリオンを吹く
- blow the clarion
- 西から東へ吹く風
- wind that blows from west to east
- 南西から吹く強風
- a strong wind from the southwest
- ガラス花瓶を吹く
- Blow a glass vase
- 羹に懲りて膾を吹く
- a burnt child dreads the fire
- once bitten twice shy
- to become over cautious from a bad experience
- Once bitten, twice shy. A burnt child fears the fire.
- 吹くことで形成する
- shape by blowing
- 絶え間なく吹く微風
- a steady breeze
- 南東から吹く強い風
- a strong wind from the southeast
- 穏やかに、軽く吹く
- blow gently and lightly
- 羹に懲りて鱠を吹く。
- A burnt child dreads the fire.
- 明日は明日の風が吹く
- Tomorrow will take care of itself
- 風は帆に向かって吹く。
- The wind blows against the sails.
- 明日は明日の風が吹く。
- Tomorrow is another day.
- 吹く事で矢が飛び出す筒
- a tube through which darts can be shot by blowing
- ピューと吹く!ジャガー
- Pyu to Fuku! Jaguar
- ホームズは口笛を吹く。
- Holmes whistled.
- 横に構えて吹く笛の総称。
- A collective name for fue which are played while held horizontally.
- 縦に構えて吹く笛の総称。
- The collective name for fue which are played while held vertically.
- 強くそしてやかましく吹く
- blow hard and loudly
- ガスを吹くことを伴う処理
- processing that involves blowing a gas
- 強い突風が吹く突発的な嵐
- a gusty storm with strong sudden rushes of wind
- 11.笛を吹く漁師
- The Fisherman Piping
- メロディーを口笛で吹くこと
- the act of whistling a tune
- 夜の間中吹く風は冷たかった。
- During the night the wind blew cold.
- 家畜への合図に牧童が吹く笛。
- A fue which herdboys use as a signal to domestic animals.
- 季節ごとに吹く方向が変わる風
- any wind that changes direction with the seasons
- ショファルを吹くので知られる
- noted for the blowing of the shofar
- 冬の間フランスで吹く強い北風
- a strong north wind that blows in France during the winter
- 今日は昨日より風がよく吹く。
- There's more wind today than yesterday.
- 冷たい風が冬ごとに激しく吹く。
- Cold winds blow hard every winter.
- カニが口から吹くような白い泡。
- White foam that looks like foam ejected from a crab's mouth.
- 演奏者が直接吹く管楽器の開口部
- the aperture of a wind instrument into which the player blows directly
- 特定の昆虫は吹くと言われている
- certain insects are said to blow
- 誰かが口笛を吹くのが聞こえた。
- I heard someone whistle.
- 彼はフルートを吹くことが出来る。
- He is able to play the flute.
- 風の吹くところいのちが生まれる。
- A life is born when the wind blows.'
- 途中4箇所で平衆がほら貝を吹く。
- They blow a conch shell at four points on their way.
- 笛を吹く美しい若者の姿をしている
- incarnated as a handsome young man playing a flute
- ロバートはほらを吹く傾向がある。
- Robert tends to talk big.
- 時折吹くそよ風に 隠れ 見ゆるもの
- As it fitfully blows, now conceals, now discloses?
- 今ごろの季節には海からの風が吹く。
- A wind from the ocean blows at this time of the year.
- 最後に、彼は、サクソフォーンを吹く
- last not least he plays the saxophone
- 当地では夕方によく涼しい風が吹く。
- There is usually a cool breeze here in the evening.
- だまって聞いてると勝手な熱を吹く。
- There seemed no prospect that he would quit the hot air.
- このときの烏の声は舞台裏で笛を吹く。
- A flute is played behind the stage for the cawing of crows.
- 茎が長く、強い風が吹くと倒れやすい。
- Because the stalks of Yamada-nishiki are long, they are easily bent down when the strong wind blows.
- 船舶や航空機の進路と同じ方向に吹く風
- wind blowing in the same direction as the path of a ship or aircraft
- 明日は明日の風が吹く 明日は別の日。
- Tomorrow is another day.
- 按摩が町の中を流して歩くときに吹く笛。
- A fue which anma (masseurs) use as they stroll through town.
- また、雅楽で横笛を短い拍子で吹くこと。
- This term also means to play a yokobue in short beats in gagaku.
- 口笛はある方法で息を吹くことでできる。
- A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.
- に対して激しく吹く、あるいは呼吸をする
- blow or breathe hard on or into
- 中世の紋章で使用された炎を吹くドラゴン
- a fire-breathing dragon used in medieval heraldry
- 船または飛行機の通り道を横切って吹く風
- wind blowing across the path of a ship or aircraft
- 音楽的行為(歌う、または口笛を吹くなど)
- musical activity (singing or whistling etc.)
- 彼らがほらを吹くとその壁が崩れ落ちてきた
- they blew the trumpet and the walls came tumbling down
- 船舶や航空機の進行方向に対して逆に吹く風
- wind blowing opposite to the path of a ship or aircraft
- テッドはトランペットを吹くのが好きです。
- Ted likes playing the trumpet.
- フランスの南東部に吹く乾燥した冷たい北風
- a dry cold north wind in southeastern France
- トランペットを吹く、あるいは息を吹きかける
- play or blow on the trumpet
- 始業と終業の時を知らせるために工場で吹く笛
- a whistle at a factory that is sounded to announce times for starting or stopping work
- チューインガムの一種で、吹くと風船ができる
- a kind of chewing gum that can be blown into bubbles
- 無段一節、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹く。
- It made up of no act and one melody part and, the tsuzumi player plays noribyoshi and the fue player plays Ashirai.
- It is made up of no act and one melody part and the tsuzumi player plays noribyoshi, the fue player, Ashirai.
- 「羹(あつもの)に懲りて膾(なます)を吹く」
- Atsumono ni korite namasu wo fuku'
- 西から東へ吹く風で、熱帯の貿易風上に横たわる
- winds blowing from west to east and lying above the trade winds in the tropics
- 今日は今日の風が吹き、明日は明日の風が吹く。
- Tomorrow is another day.
- 1891年連載した長編『胡沙吹く風』が代表作。
- His representative work is a long novel 'Kosa-fuku-kaze' (The Seasonal Wind with Chinese Sand) published in installments in 1891.
- 疾風が吹くとき、慎重な船員は活動範囲をせばめる
- When it squalls, a prudent sailor reefs his sails
- 融解したガラスからビンを吹くことに熟練した誰か
- someone skilled in blowing bottles from molten glass
- 河口から吹く身を切るような東風が彼らを襲った。
- A keen east wind hit them, blowing from the mouth of the river.
- 吹くことまたは短いとぎれとぎれのひと吹きで吹く
- blowing in puffs or short intermittent blasts
- いずれも風速3m以上の風が吹くと移動をはじめる。
- In either area, sand starts moving with the wind at a velocity of three meters per second or greater.
- 吹く風をなこその関と思へども道もせに散る山桜かな
- Fuku kaze wo nakosono seki to omoe domo michimoseni chiru yamazakura kana (Since it is called nakoso no seki ('do not come' checkpoint), I thought it applied to winds as well, but there are many cherry petals scattered across, enough to block the path.)
- 対流圏の先端の近くで西から東まで吹く高速高度気流
- a high-speed high-altitude airstream blowing from west to east near the top of the troposphere
- 春にエジプトに吹くサハラからの過酷な南寄りの熱風
- an oppressively hot southerly wind from the Sahara that blows across Egypt in the spring
- そして熱心に、海に吹く爽快なそよ風を吸いこんだ。
- and eagerly inhaling the exhilarating sea breeze.
- 冬にサハラ砂漠からアフリカ西海岸へ吹く砂混じりの風
- a dusty wind from the Sahara that blows toward the western coast of Africa during the winter
- 熱い石炭コークまたは石炭の上に蒸気を吹くことで作る
- made by blowing steam over hot coke or coal
- 空を見上げると、これから強風が吹くように思われた。
- and the heavens seemed to predict a gale.
- 通常は一段二節で、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹く。
- Usually, it is made up of one act or segment and two melody parts and the tsuzumi player plays noribyoshi (one of three types of Nori, the overall tempo and rhythm of a Noh or Kyogen when referring to in-rhythm chants, onori) and the fue player plays Ashirai (relatively subtle accompaniment).
- 「采女の袖ふきかへす明日香風都を遠みいたづらに吹く」
- 'The wind of Asuka, which used to make trailing sleeves of an uneme (a maid-in-waiting at the court) flutter, now blows in vain after the capital moved somewhere away.'
- 異なった方向から吹く風の、回数および強さを示す天気図
- weather map showing the frequency and strength of winds from different directions
- アラビアや北アフリカの砂漠で吹く激しい砂まじりの熱風
- a violent hot sand-laden wind on the deserts of Arabia and North Africa
- (パーティーやゲームなどで)吹くと大きな音が出る装置
- a noisemaker (as at parties or games) that makes a loud noise when you blow through it
- 『帰る波の音の、須磨の浦かけて、吹くやうしろの山颪、』
- 'With the sound of returning waves, yamaoroshi (wind blowing down a mountain) is blowing to Suma Bay at the back.'
- 吹くからに秋の草木のしをるれば むべ山風を嵐といふらむ
- When the wind blows, autumn leaves of trees and grasses are withered away. That is why people call the mountain wind storm.
- 夏には(雨を降らしながら)南西から、冬には北東から吹く
- blows from the southwest (bringing rain) in summer and from the northeast in winter
- 山から南のイタリアと西部地中海に吹く冷たくて乾燥した風
- a cold dry wind that blows south out of the mountains into Italy and the western Mediterranean
- 老いたゴイサギは胸に鱗ができ、黄色い粉を吹くようになる。
- An old goisagi comes to have uroko (scale pattern) on its chest and it comes to look chalky and yellow.
- 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
- The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
- あふ坂や梢の花を吹くからに嵐ぞかすむ関の杉むら(新古今集)
- At Osaka, the stormy wind blows scattering blossoms at the top of the trees and making the cedar forest around the barrier station hazy (Shin Kokinshu).
- (しーっと音をたてるか、または口笛を吹く)歯擦音の伴う発音
- pronunciation with a sibilant (hissing or whistling) sound
- 春先に芽吹く蓬の新芽によって穢れを祓い、萌える若草を喩えた。
- New mugwort sprouts remove impurities and representing sprouting green grass.
- 男性について、女性に向かって満足そうに口笛を吹くまたはほえる
- whistle or howl approvingly at a female, of males
- 本当に飲み慣れた日本人であれば熱くても吹くような習慣は乏しい。
- Any Japanese regular drinkers rarely blow on his/her coffee even if it is hot.
- 雨、ひょう、激しく雪が降りしばしば雷鳴を伴うとても強い風が吹く
- rain, hail, or snow hard and be very windy, often with thunder or lightning
- 波の不規則運動(通常、潮と反対に吹く風によって引き起こされる)
- the irregular motion of waves (usually caused by wind blowing in a direction opposite to the tide)
- 私は勉強するのとフルートを吹くのをかわるがわるするつもりです。
- I am planning on studying and playing the flute by turns.
- 高時が愛人衣笠と飲みなおしをしていると妖雲がたなびき突風が吹く。
- When Takatoki had the second drinking session with his concubine, Kinugasa, strange clouds trailed, and there was a gust.
- 確かに、風が吹くといつも、葦は最高に優美なおじぎをするのでした。
- And certainly,whenever the wind blew, the Reed made the most graceful curtseys.
- 翌日夕方、梅の香り漂う里で簫を吹く不思議な女性と肉体関係を結んだ。
- The next evening, he made love with a mysterious lady, who played a Chinese bamboo flute, in a village where there was the scent of ume blossoms.
- だがそれもサマーズ・マイナーにとってどこ吹く風なのは否定できない。
- It could hardly be denied, however, that the controversies left Summers Minor comparatively cold.
- また、「皇しょう急」を吹くと往生急(往生(死)を急ぐ)のだと興じた。
- When he played 'Ojokyu' (also known as Ojo no kyu, a tune of gagaku, performed by Kangen style (instruments style without dance)), he also amused himself that he would be 'Ojokyu' (quicken death).
- 一緒に血も踊り出せとばかり、ピューピュー風の吹く、冷たい朝であった。
- cold, piping for the blood to dance to;
- 飛行機の部品をテストするため既知の強さで風が吹く、トンネルに似た構造物
- a structure resembling a tunnel where air is blown at known velocities for testing parts of aircraft
- 太平洋沿岸の方に南カリフォルニアの砂漠からの冬に吹く強く熱い乾燥した風
- a strong hot dry wind that blows in winter from the deserts of southern California toward the Pacific Coast
- 「アシ」はアシ、「カビ」はカビと同源で、醗酵するもの、芽吹くものを意味する。
- The word 'Ashi' is reed, 'kabi' is cognate with mold, meaning something that ferments and buds.
- 雅楽の「五常楽」を吹くと、自分は解官された身だから後生楽と云うのだと洒落た。
- In his performing the 'Goshoraku' (also known as Gojoraku; literally, Gosho (five eternal virtues) composition) of the gagaku (ancient Japanese court dance and music), he joked that since he was dismissed from the court official position, the tune was called 'Goshoraku' (carefree and optimistic).
- 夏の初めの晴れやかな、暑くなりそうだがすがすがしいそよ風の吹く日曜の朝だった。
- It was a bright Sunday morning of early summer, promising heat, but with a fresh breeze blowing.
- トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
- If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
- 北からの微風が吹く中、穏やかに、包み込むように横たわり、嵐に揺れる船に誘いかける。
- With a northerly breeze it lies placid and sheltered, inviting the storm-tossed craft
- 口笛を吹くことまたはホイッスルを吹くことによって合図する行為(例えば召喚すること)
- the act of signalling (e.g., summoning) by whistling or blowing a whistle
- 姿はからから小僧と同様に一つ目一本足だが、強風の吹く日に人を大空に舞い上げると言う。
- In appearance, it has a single eye and a single leg, similar to karakasa-kozo; however, it is said to let people soar up into the sky on a strong windy day.
- 一段二節または二段三節、笛・鼓ともにノリ拍子で、笛は呂中干ノ地をもとにした譜を吹く。
- It is made up of one act and two melody parts or two acts and three melody parts, and the fue and the tsuzumi players both play noribyoshi and the fue player plays the musical score based on Ryochukan no ji.
- よろづ生きとし生けるもの、山河草木、吹く風、立つ浪の音までも、念佛ならずといふことなし。
- Every living thing, mountains, rivers, plants, blowing wind, and even the sound of wave can be nenbutsu.
- つまり、一度失敗した事に懲りて無益な用心をすること(「羹に懲りたる者、あえを吹く」と同意。
- This means that once failed and disgusted, they become uselessly careful ('Atsumono ni koritarumono, ae wo fuku' (Those who were disgusted with a hot soup blow a marinated food or sashimi) means the same).
- 俺が笛を吹いていた時には踊らなかったくせに、吹くのをやめた今、こんなに陽気に踊りやがる。」
- when I piped you would not dance, but now that I have ceased you do so merrily.'
- 69番 あらし吹く み室の山の もみぢばは 竜田の川の 錦なりけり(「後拾遺集」秋・366)
- No. 69: The colored leaves in the Mt. Mimuro where a stormy wind blows were like brocade floating on the Tatsuta-gawa River.
- 三十三間堂、清水寺本堂の二十八部衆中の迦楼羅王像は異なって翼を持ち、笛を吹く姿に造られている。
- Different from this, the statues of Karura among Nijuhachibushu at Sanjusangendo Temple and the main hall of Kiyomizu-dera Temple have wings and blow a whistle.
- 風が吹くと沖の白波が立つ、ではないがその龍田山を越えて、夜道をあの人が一人でいくのが心配だなあ。
- When the wind blows white waves can be seen out at sea (robbers strike on Mt. Tatsuta-yama), I worry that you travel alone at night.
- 「風が吹くと沖の白波が立つ竜田山を、夜中に貴方は一人で越えているのでしょうか。(ああ、心配だ)」
- When the wind blows, white waves appear at sea beyond Mt. Tatsuta, are you climbing over the mountain all alone at night. (alas, I am worried)'
- 巻名は作中で明石の尼君が詠んだ和歌「身を変へて一人帰れる山里に聞きしに似たる松風ぞ吹く」に因む。
- The title comes from the waka poem composed by the Akashi Nun in the chapter, 'When I came back to a village in the mountain after taking the veil, a wind was blowing in the pines that was familiar to what I had heard in the old days.'
- 71番 夕されば 門田の稲葉 おとづれて 芦のまろやに 秋風ぞ吹く (「金葉和歌集」秋・183)
- No. 71, 'Yusareba kadotanoinaba otozurete ashinomaroyani akikazezofuku' (In the evening, visiting rice plants in the rice field in front of the gate, an autumn wind blows into my house.) ('Kinyo wakashu' (Kinyo Collection of Japanese poems) Autumn, 183).
- そこで、七つのラッパを持っている七人の御使が、それを吹く用意をした。 (ヨハネの黙示録 8:6)
- The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. (Revelation 8:6)
- 囃子単独の演奏の場合には拍子にあった旋律を吹くが、謡にあわせるときには拍子に合わないメロディーを吹く。
- During the Noh musician's solo performance, a melody congruent to the rhythm is played but when accompanying a Noh chant, a melody not congruent to the rhythm is played.
- 彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。 (詩篇 10:5)
- His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them. (Psalms 10:5)
- それから南風が吹くと、暑くなるだろう、と言う。果してそのとおりになる。 (ルカによる福音書 12:55)
- When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens. (Luke 12:55)
- これよりもなお激しい風がわたしのために吹く。いまわたしは彼らにさばきを告げる」。 (エレミヤ書 4:12)
- a full wind from these shall come for me. Now I will also utter judgments against them.' (Jeremiah 4:12)
- 夕食をとる前に、トムじいさんを砂に埋葬して、僕らはそのまわりに帽子を脱いで、風が吹く中をしばらく立っていた。
- Before supper was eaten we buried old Tom in the sand and stood round him for a while bare-headed in the breeze.
- いか様に 寝て明せとて侍人の 来ぬだにあるを秋風ぞ吹く (秋夜恋を 惟宗忠景 『続古今和歌集』 巻十二 恋歌二)
- How should I lie down and wait for the person I've been waiting for, and autumn wind blows when she is coming (love in the autumn night, Tadakage KOREMUNE, 'Shokukokin Wakashu' Volume 12, Koiuta (Lovers Poetry) 2).
- 「強い風の吹く町(Windy City)」として知られているシカゴには、オリジナルの名物料理がたくさんあります。
- Chicago, Illinois, also known as the windy city, has many signature foods that originated there.
- この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。 (民数記 10:3)
- When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting. (Numbers 10:3)
- 従来、後部に垂れ下がって風が吹くとたなびいていた日本の冠構成(えい)も、一旦上に上げてから下に垂らすようになった。
- A court cap called 'ei' (a kind of cap with a back ornament) which had been tailed down at the rear, flying with wind, came to be worn after tucking it up once and then tailing it down.
- 庶民の楽器であった三味線を武士が弾いたり、虚無僧の法器とされた尺八を百姓町人が吹くことは、江戸時代には許されなかった。
- In the Edo period, warriors were not allowed to play 'shamisen' (a three-stringed Japanese banjo), which was the instrument for ordinary people, and peasants and merchants were not allowed to play 'shakuhachi' (a vertical bamboo flute), which was a Buddhist ritual vessel of 'komuso' (a mendicant Zen priest of the Fuke sect).
- 築き建てる者はおのおのその腰につるぎを帯びて築き建て、ラッパを吹く者はわたしのかたわらにいた。 (ネヘミヤ書 4:18)
- and the builders, everyone wore his sword at his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me. (Nehemiah 4:18)
- 寒風吹くある日、乳飲み子を抱えて筆を売り歩く幸兵衛に、同情した剣術師範代萩原正作の内儀から金子と赤ん坊の服とを授けられる。
- On a cold windy day Kobei is given money and baby clothes by the wife of Seisaku HAGIHARA, a shihandai (an assistant instructor) of swordplay as she sympathizes with Kobei who has been peddling ink brushes while taking care of his unweaned child.
- ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。 (ヤコブの手紙 1:6)
- But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed. (James 1:6)
- ですから森のなかであたたかいお日さまの光のあたっていることや、すずしい風の吹くことなどは、なんともおもっていませんでした。
- He did not think of the warm sun and of the fresh air;
- なぜ、あなたは、おりの間にとどまって、羊の群れに笛吹くのを聞いているのか。ルベンの氏族は大いに思案した。 (士師記 5:16)
- Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. (Judges 5:16)
- しかし民撰議院設立論争にしても、女性問題・国語国字問題にしても、後世の社会に芽吹く種子を植え付けたことは歴史的に明らかであった。
- However, it is historically obvious that it planted some seeds which would sprout out in later years on the dispute of the establishment of democratic representatives, problems on feminism and the issue of a nation's script.
- 芸風・譜ともに森田流にきわめて近かったと見られているが、中入りに「送り」と「知らせ」を両方吹くなど藤田流に共通する特色もあった。
- It is thought that their performance style and music scores were quite similar to those of the Morita school, and additionally, they also had some features that the Fujita school also had; for example, they gave 'okuri' (literally, 'send-off') and 'shirase' (literally, 'announcement') blows before and after an intermission.
- 突貫工事であったために、埋め立て当初は地面が固まっておらず、乾燥して風が吹くと、もの凄い埃が舞い上がるという有様だったと言われる。
- It is said that the earth of the newly reclaimed land had not yet hardened due to the rushed nature of the reclamation project, and massive plumes of dust were blown into the air even after the earth had dried.
- しかし、その蓮華坊の髑髏が岩田川の底に沈んでいて、その目穴から柳が生え、風が吹くと髑髏が動くので上皇の頭が痛むのである」と告げた。
- However, Rengebo's skull sank to the bottom of the Iwata-gawa River and a willow grew from the eye socket - it is this that causes your head to become painful whenever the wind blows and moves the skull.'
- もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。 (民数記 10:4)
- If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you. (Numbers 10:4)
- 一陣の風が吹くと、瞬く間に炎が燃え上がった。まだ飛ぶことも何も出来ないワシの雛たちは、巣の中で燻されて、木の根元へ、どさっと落っこちた。
- A strong breeze soon fanned the spark into a flame, and the eaglets, as yet unfledged and helpless, were roasted in their nest and dropped down dead at the bottom of the tree.
- 葦が芽吹く力強さから、中国から伝わった陰陽思想の影響により「陽の神」とみなされ、「ヒコ」という男性を表す言葉が神名に入ったものと考えられる。
- It is believed that due to the vigor of reeds budding, it was considered the 'god of yang,' influenced by the cosmic dual forces ideology introduced from China, and the word 'hiko' which is indicative of male was included in the shinmei.
- (和歌における吉備の枕詞には「まかねふく(真金吹く)」という語句があり、これが吉備国の主要産業が製鉄鋳造技術である事の裏付けであったと言われる)
- (The word 'Makanefuku' (blowing steel), as the 'makurakotoba' (an epithet used in waka poetry) to describe Kibi, is said to be evidence of the fact that steel manufacturing was the main industry of Kibi Province.)
- それゆえ、水しっくいを塗る者どもに『これはかならずくずれる』と言え。これに大雨が注ぎ、ひょうが降り、あらしが吹く。 (エゼキエル書 13:11)
- tell those who plaster it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it. (Ezekiel 13:11)
- 七月には、その月の第一日に聖会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。これはあなたがたがラッパを吹く日である。 (民数記 29:1)
- ''In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you. (Numbers 29:1)
- 「かたきとみえしは群れゐるかもめ、ときの声ときこえしは浦風なりけり (敵とみえたのは群れいるかもめ、鬨の声ときこえたのは高松の浦を吹く風だった)。」
- The enemies that I thought were seagulls and the battle cries that I thought was the wind blowing through the bay of Takamatsu.'
- 夕食用のテーブルは上席にマブ女王がすわり、女王の椅子の後ろには王室長官がつづき、たんぽぽをもって女王陛下が時間を知りたいときは、それを吹くのでした。
- the supper-table, with Queen Mab at the head of it, and behind her chair the Lord Chamberlain, who carries a dandelion on which he blows when Her Majesty wants to know the time.
- どんなに吹く風も彼よりは厳しいものはなく、降る雪も彼ほどその目的に対して一心不乱なものはなく、どんなに土砂降りの雨も彼ほど懇願を受け容れないものはなかった。
- No wind that blew was bitterer than he, no falling snow was more intent upon its purpose, no pelting rain less open to entreaty.
- 彼らは、日の涼しい風の吹くころ、園の中に主なる神の歩まれる音を聞いた。そこで、人とその妻とは主なる神の顔を避けて、園の木の間に身を隠した。 (創世記 3:8)
- They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden. (Genesis 3:8)
- わたしと共におる者がみなラッパを吹くと、あなたがたもまたすべての陣営の四方でラッパを吹き、『主のためだ、ギデオンのためだ』と言いなさい」。 (士師記 7:18)
- When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp, and shout, 'For Yahweh and for Gideon!'' (Judges 7:18)
- 風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。 (ヨハネによる福音書 3:8)
- The wind {The same Greek word (pneuma) means wind, breath, and spirit.} blows where it wants to, and you hear its sound, but don't know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.' (John 3:8)
- 古事記では、造化三神が現れた後、まだ地上世界が水に浮かぶ脂のようで、クラゲのように混沌と漂っていたときに、葦が芽を吹くように萌え伸びるものによって成った神としている。
- In Kojiki, it is described as the god created by matter growing like budding reed, after the appearance of Zoka-sanshin (three gods of creation), when the world on earth was like oil floating on water, drifting around in chaos like jellyfish.
- それを知ったイスケヨリヒメは3人の御子にそれを知らせようと、「狭井河から雲が立ち登って、畝傍山では大風が吹く前触れとして、木の葉がざわめいている」という内容の歌を詠んだ。
- Upon knowing his ploy, Isukeyorihime made a poem depicting clouds rising from the Sai-gawa River and leaves on the trees rustling on Mount Unebi to tell that it was a sign of a storm, to warn her three children.
- このような部分で龍笛が補足的に本来の音に近いメロディーを吹くことになり、その部分がヘテロフォニーと呼ばれる、ずれの現象を伴って演奏されることにより、独特の味わいがでることとなる。
- In such a part, the melody close to the original sound is played collaterally on the Ryuteki flute, and playing the part with the gap (called heterophony) creates a unique flavor.
- 三百人のものがラッパを吹くと、主は敵軍をしてみな互に同志打ちさせられたので、敵軍はゼレラの方、ベテシッタおよびアベルメホラの境、タバテの近くまで逃げ去った。 (士師記 7:22)
- They blew the three hundred trumpets, and Yahweh set every man's sword against his fellow, and against all the army; and the army fled as far as Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath. (Judges 7:22)
- しかし、浅間山に吹く野分の凄さを「石まで吹き飛ばす」と表現することで読者は、荒涼とした風景とともに、こういう表現を選ぶ芭蕉という人物の面白さをもかえって十分に感じることができるのである。
- However, by describing the force of the storm that blows around Mt. Asama as 'blowing away even the rocks' the readers can fully feel and imagine, along with the desolate scenery, the humor within Basho's character in selecting such an expression.
- 中国では、北東の方向から季節風が吹くため、家の中心から見てこの方角に水回りのものを置くと、家の中が不衛生になるので置かないようにしたというのが、鬼門の由来であるというさまざまな説がある。
- Another theory about the origin of the kimon is that because the prevailing wind blows from the northeast in China, inside a house any wet areas placed in that direction as seen from the center of the house would become unsanitary.
- フィンセント・ファン・ゴッホが『タンギー爺さん』という作品の背景に浮世絵を描いたり、広重の絵を油絵で模写したり、エドゥアール・マネの『笛を吹く少年』が浮世絵の影響を受けていることは有名である。
- It is well known that Vincent VAN GOGH drew Ukiyoe on the background of his work entitled 'Portrait of Pere Tanguy' and reproduced Hiroshige's works in his oil painting, while the 'Young Flautist' of Edouard MANET was influenced by Ukiyoe.
- 漫画やゲーム等数多くのメディアで、戦闘の際相手にダメージを与える為に使用する描写が見られる(火遁=口から火を吹くなど)が、あくまで相手の行動を阻害して遁走するための技術であり、攻撃を目的とした行動ではない。
- Although some particular depiction is used for the scene where an enemy is given a damage in the fight in a lot of visual entertainments such as comics or games (such as Katon=blowing out fire from mouth), it is nothing but a technique to escape by blocking enemy's action, and it can never be an action for the purpose of attacking enemy.
- また、おまえの中では、立琴をひく者、歌を歌う者、笛を吹く者、ラッパを吹き鳴らす者の楽の音は全く聞かれず、あらゆる仕事の職人たちも全く姿を消し、また、ひきうすの音も、全く聞かれない。 (ヨハネの黙示録 18:22)
- The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you. (Revelation 18:22)
- 『旧約聖書』の「ヘブライ語:רוח הקודש」(ルーアハ)、『新約聖書』では「希: Πνεύμα」(プネウマ。動詞「吹く」(希: πνεω)を語源とし、息、大いなるものの息、といった意が込められる)というものがある。
- The Old Testament mentions holy spirits (called '???' in Hebrew), while in the New Testament such spirits are referred to as 'Pneuma' in Greek. The word 'pneuma' derives from the verb 'pneo' (to blow), and refers to the breath of a powerful being.
- 数か月の航海の末、あなたはついに未知の大陸の沖に到達しました。新世界を発見するため{{tag:%direction%|west=西|east=東|default=風が吹く方}}に航路を向け、国王に発見報告をしましょう。
- After months at sea, you have finally arrived off the coast of an unknown continent. Sail {{tag:%direction%|west=westward|east=eastward|default=into the wind}} in order to discover the New World and to claim it for the Crown.
- 証歌は、「秋風のふき上げに立てる白菊は花かあらぬか波のよするか」(古今和歌集、菅原道真)であり、秋風の吹く吹上の浜に立っている白菊は、花なのか、それとも波が寄せているのか見間違えるほどだ、という歌の意味を組香のルールに取り込むことで、組香に情景を取り込んでいる。
- Shoka is 'Akikaze-no Fukiage-ni-tateru Shiragiku-wa Hana-ka-aranuka Nami-no-yosuruka' (from Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern poetry); composed by SUGAWARA no Michizane), and a scene is incorporated in Kumiko containing a poem that reads Shiragiku (white chrysanthemum) standing at Fukiage beach in the autumn breeze is so white that I mistake it for a lapping wave.
- あの芝居の始まる前に、ハムレットの阿父さんは死んだのだということを充分に呑み込んでいなければ、阿父さんが夜毎に、東風に乗じて、自分の城壁の上をふらふらさまよい歩いたのは、誰か他の中年の紳士が文字通りにその弱い子息の心を脅かしてやるために、日が暮れてから微風の吹く所へ
- If we were not perfectly convinced that Hamlet's Father died before the play began, there would be nothing more remarkable in his taking a stroll at night, in an easterly wind, upon his own ramparts, than there would be in any other middle-aged gentleman rashly turning out after dark in a breezy spot
- 類似の現象としては、アフリカ・サハラ砂漠からの乾燥した高温風(リビア名ギブリ、イタリア名シロッコ)、ギニア湾岸からベルデ岬付近の地域で吹く乾燥した冷涼風ハルマッタン、スーダンの砂嵐ハブーブ、エジプトの乾燥した高温風ハムシンなどがあり、砂嵐を伴うことが多く、黄砂によく似ている。
- The following phenomena, mostly accompanying a sandstorm, resemble kosa considerably: Dry high-temperature wind from the Sahara Desert in Africa (called ghibli in Libya, or scirocco in Italy), harmattan that is dry cool wind in the area from the Gulf of Guinea to Cape Verde, haboob that are sandstorms in Sudan, and khamsin that is dry high-temperature wind in Egypt.
- ラッパ吹く者と歌うたう者とは、ひとりのように声を合わせて主をほめ、感謝した)、そして彼らがラッパと、シンバルとその他の楽器をもって声をふりあげ、主をほめて「主は恵みあり、そのあわれみはとこしえに絶えることがない」と言ったとき、雲はその宮すなわち主の宮に満ちた。 (歴代志2 5:13)
- it happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying, 'For he is good; for his loving kindness endures forever!' that then the house was filled with a cloud, even the house of Yahweh, (2 Chronicles 5:13)
- 亀岡盆地は太古は大きな湖であり、風が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷を切り開いて水を流し土地を干拓して、切り開いた渓谷を「三穂津姫」の名前にちなみ保津川・保津峡と名付けたという伝説も残っており、出雲大神宮(千歳町)の祭神となっている。
- In ancient times, the present-day Kameoka Basin was a large lake, and the region around the basin is said to have been named Ni-no-umi (cinnabar wave), or Tanba, after cinnabar waves rippling across the basin in a windy day; legend also has it that Okuninushi-no-mikoto, a famous deity in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo), carved out a valley, poured water in it, reclaimed the area, and then named the river 'Hozu-gawa River' and the valley 'Hozu-kyo Gorge' after wife Deity, 'Mihotsu-hime,' and is the enshrined deity of the Izumo-Daijingu Shrine in Chitose-cho.
- 太古は大きな湖であり、風が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷を切り開いて水を流し土地を干拓して、切り開いた渓谷を妻神「三穂津姫」の名前にちなみ「保津川・保津峡」と名付けたという伝説も残っており、事実、湖だったことを示す地層も明らかになっている。
- It is said that, because long ago Kameoka Basin was a big lake with beautiful, vermillion waves caused by wind, this area was called 丹のうみ(Ni-no-umi; umi means a lake in English) or 丹波(Tanba; 波 means waves in English); others say that Okuninushi-no-mikoto who is a famous god appearing in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo) carved a valley between Kameoka and Arashiyama, and made the water flow, forming land by reclamation, and named the carved valley 'Hozu-gawa River and Hozu-kyo Gorge' after 'Mihotsu-hime,' goddess in the position of wife of Okuninushi-no-mikoto; in fact, a fault has been found that shows that Kameoka Basin used to be a lake.