名詞: 365 Terms and Phrases
- 代名詞
- pronoun
- synonym
- classic example
- pattern
- byword
- representative
- pronominal
- 名詞節
- noun clause
- nominal clause
- noun clause
- 名詞句
- noun phrase
- NP
- nominal phrase
- noun phrase
- 名詞法
- use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'youkei) as a noun
- サ変名詞
- verb formed by adding 'suru' to a noun
- 普通名詞
- common noun
- generic name
- appellative
- 名詞止め
- ending a sentence with a noun
- 形式名詞
- formal noun
- dummy noun
- expletive noun
- indefinite noun (such as mono, koto and no)
- expletive noun (non-anaphoric)
- 固有名詞
- proper noun
- proper name
- 述語名詞
- predicate noun
- predicate nominative
- 定名詞句
- definite noun phrase
- 名詞述語
- copulative predicate
- 失名詞症
- anomia
- anomic aphasia
- 花の代名詞
- Pronoun for flowers
- 反射代名詞
- reflexive pronoun (in Japanese grammar only)
- 反照代名詞
- reflexive pronoun (in Japanese grammar only)
- 対称代名詞
- second-person pronoun
- 疑問代名詞
- interrogative pronoun
- 関係代名詞
- relative pronoun
- relative pronoun
- 指示代名詞
- demonstrative pronoun
- 欠如名詞句
- defective noun phrase
- 文-代名詞
- sentence-pronoun
- S-pronoun
- 相関代名詞
- correlative pronoun
- 所有代名詞
- possessive pronoun
- possessive pronouns
- 対格名詞句
- accusative noun phrase
- 主格名詞句
- nominative noun phrase
- 並列名詞句
- parallel noun phrase
- 名詞述語文
- copula sentence with noun predicative complement
- 二人称代名詞
- second person pronoun
- 名詞相当語句
- noun equivalent (noun, pronoun, gerund, etc.)
- substantive
- 名詞的形容詞
- substantive adjective
- 三人称代名詞
- third person pronoun
- 進行代名詞化
- forward pronominalization
- 逆行代名詞化
- backward pronominalization
- 一般複合名詞
- a general compound word
- 名詞関連用語
- noun-related terms
- 代名詞の参照
- pronominal reference
- 一人称代名詞
- first person pronoun
- 反射指示代名詞
- reflexive pronoun
- 複合名詞句制約
- complex NP constraint
- 代名詞に関して
- relating to pronouns
- 名詞の構成要素
- a substantival constituent
- 主格名詞の語尾
- nominative noun endings
- 強調の再帰代名詞
- emphatic reflexive
- 名詞句からの外置
- extraposition from NP
- ソト語の名詞分類
- Sotho noun classifiers
- 名詞を修飾する品詞
- the word class that qualifies nouns
- 複数形を形成する名詞
- a noun that forms plurals
- 動詞から派生した名詞
- a noun that is derived from a verb
- 特定のものを示す名詞
- a noun that denotes a particular thing
- 日本語の一人称代名詞
- Japanese pronouns
- 複数形にならない名詞
- a noun that does not form plurals
- 名詞を差し上げます。
- Let me give you my card.
- 関係代名詞に導かれる節
- a clause introduced by a relative pronoun
- 抽象名詞でも使用される
- also used with abstract nouns
- 代名詞として機能する句
- a phrase that functions as a pronoun
- deceitfulの名詞
- deceitfulness
- 複合名詞句の移動(規則)
- Complex NP Shift
- 名詞として使われる形容詞
- an adjective used as a noun
- 生物を示す名詞の類に属す
- belonging to the class of nouns that denote living beings
- 例えば複数名詞の語尾のs
- eg an -s at the end of plural nouns
- 先行するものを示す代名詞
- a pronoun that refers to an antecedent
- 人称の区別を表現する代名詞
- a pronoun expressing a distinction of person
- 動名詞の接尾語『-ing』
- the gerundial suffix `-ing'
- ギリシア神話の固有名詞一覧
- List of Greek mythological figures
- 意図した指示対象を示す代名詞
- a pronoun that points out an intended referent
- 多くの英語の名詞は動詞化した
- many English nouns have become verbalized
- 名詞以外の何かを修飾する単語
- a word that modifies something other than a noun
- 金は希少価値のものを表す代名詞
- black gold
- ある種類のものすべてを指す名詞
- a noun that denotes any or all members of a class
- 所有格名詞は、限定的に使われる
- the genitive noun is used attributively
- 代名詞と動詞の人称を合わせること
- agreement in person between pronouns and verbs
- 名詞は頻繁に形容詞的に使用される
- nouns are frequently used adjectively
- それらが修飾する名詞の前に置かれる
- placed before the nouns they modify
- 名詞または動詞の意味を修飾する内容語
- a content word that qualifies the meaning of a noun or verb
- 単語とその後に続く名詞句の文法的関係
- a grammatical relation between a word and a noun phrase that follows
- 動詞の直接目的語として機能する名詞格
- the case of nouns serving as the direct object of a verb
- 動名詞に関して、または、それのように
- relating to or like a gerund
- 名詞として機能する単語、または単語群
- any word or group of words functioning as a noun
- 'it'は三人称単数中性代名詞である
- `it' is the third-person singular neuter pronoun
- 彼は、固有名詞集のエッセイを発行した
- he published a collection of his onomastic essays
- この数年間に彼は不朽の名詞を書いた。
- During these years he wrote immortal poems.
- 板葺(いたぶき)の代名詞にも使われる。
- It is also used to refer to Itabuki (shingle roofing).
- 照応的な代名詞によって参照される句か節
- a phrase or clause that is referred to by an anaphoric pronoun
- 人または場所を名付ける固有名詞のリスト
- a list of proper nouns naming persons or places
- 彼は、口頭で名詞を使用する習慣があった
- he had a habit of using nouns verbally
- 男性名詞または女性名詞を特定しない名詞
- a noun that does not specify either masculine or feminine gender
- この他、固有名詞を音訳した新造語もある。
- Other than them, it contains newly produced words which were created by transliteration of proper nouns.
- 再帰代名詞とその先行詞の同一指示的な関係
- the coreferential relation between a reflexive pronoun and its antecedent
- 無生物を表示する名詞のクラスに属するさま
- belonging to the class of nouns denoting nonliving things
- 名詞または名詞句の代わりに使われる機能語
- a function word that is used in place of a noun or noun phrase
- 固有名詞学の、または、固有名詞学に関する
- of or related to onomastics
- 固有名詞の起源と歴史を研究する語義学の分野
- the branch of lexicology that studies the forms and origins of proper names
- 明治時代、羽織は立派な着物の代名詞であった。
- During the Meiji period, the haori coat was a pronoun for splendid kimono.
- 名詞句への指示の限定性を示すことがある限定詞
- a determiner that may indicate the specificity of reference of a noun phrase
- 動詞の間接目的語の役割をする名詞のカテゴリー
- the category of nouns serving as the indirect object of a verb
- 単数の形をしているが、人や物の集合を示す名詞
- a noun that is singular in form but refers to a group of people or things
- 彼の借金は仲間うちでは不可解の代名詞だった。
- His inexplicable debts were a byword in his circle;
- 「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
- The name 'Cleopatra' has become a byword for a beautiful woman.
- 名詞、または、名詞として機能する語群に関する
- pertaining to a noun or to a word group that functions as a noun
- 動詞の文法上の主語の役割をする名詞のカテゴリー
- the category of nouns serving as the grammatical subject of a verb
- ほとんどの英語の形容詞は修飾する名詞の先にある
- Most English adjectives precede the noun they modify
- ――ほとんど具体名詞と動詞だけしかありません。
- --almost exclusively composed of concrete substantives and verbs.
- 一方辞書的な面を表す一般名詞は「字引」となった。
- On the other hand, a common noun referring to the nature of dictionary was replaced by another word, 'jibiki.'
- (可算名詞に使用される)個々に考えられるそれぞれ
- (used of count nouns) every one considered individually
- どのように、話者は日本語で名詞を複数にしますか?
- How do speakers pluralize nouns in Japanese?
- 反復を避けるために使われる(代名詞のような)単語
- a word (such as a pronoun) used to avoid repetition
- 名詞とその修飾語は文修飾語として機能することがある
- a noun and its modifier can function as a sentence modifier
- 『彼らは、互いを好んだ』という文は相互代名詞を含む
- The sentence `They cared for each other' contains a reciprocal pronoun
- 最後のoneは代名詞で幾多の素数の中の一つのもの。
- Furthermore, the word 'one' that appears at the end is a pronoun referring to a prime number.
- 現代でも京友禅とならんで高価な振袖の代名詞的な存在。
- Today, it still remains as a synonym for expensive kimono along with 'Kyo-yuzen' (dyed kimono made with another traditional method of dyeing cloth).
- チームは、数千の名詞、動詞、および形容詞を一致させた
- The team concorded several thousand nouns, verbs, and adjectives
- 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
- One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
- このことから「幸倶楽部」はこの会の代名詞にもなった。
- It is for this reason that the term 'Saiwai Club' became a byword for the Tea Party.
- 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
- Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
- 「アキレス腱」とともに急所の代名詞としても用いられる。
- It is a byword for one's weak point, with Achilles tendon being the other one.
- 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
- Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
- ’five minutes’って名詞句でいいんですよね?
- It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
- 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
- Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
- この時期、侘びは茶の湯の代名詞としてまだ認知されていない。
- At this time, wabi has not yet been recognized as a pronoun for tea ceremony.
- それ以来、宗派を問わず灌仏会の代名詞として用いられている。
- Since then, it has been used to refer to Kanbutsue regardless of sects.
- その茶室・今日庵(こんにちあん)は裏千家の代名詞でもある。
- The name of its tea-ceremony house, Konnichi-an, is now synonymous with the Urasenke school.
- 日女とは後の姫、媛と同じで、個人名ではなく普通名詞である。
- Hime as '日女' (literally 'sun woman') is akin to the later hime as '姫' or '媛' (literally, 'princess'), which is not a personal name, but a common noun.
- 驕りの代名詞ともいえる天狗に生まれ変わったとする説がある。
- According to one view, he was reincarnated as tengu, which is a synonym for arrogance.
- 言語の話し手や書き手を言及されるために使われる代名詞と動詞
- pronouns and verbs used to refer to the speaker or writer of the language in which they occur
- それが変更する名詞句の意味を制限するか、または制限する従節
- a subordinate clause that limits or restricts the meaning of the noun phrase it modifies
- 普通名詞として関係するか、対応するか、または使用されるさま
- pertaining to or dealing with or used as a common noun
- それが修正する名詞句の意味を制限しないか、制限しない従属節
- a subordinate clause that does not limit or restrict the meaning of the noun phrase it modifies
- 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
- Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
- 名詞句の指示対象を決定する名詞修飾語の限られたクラスの1つ
- one of a limited class of noun modifiers that determine the referents of noun phrases
- 品質を反映する普通名詞を特質とみなす、あるいはの名前に与える
- ascribe a quality to or give a name of a common noun that reflects a quality
- '3匹の盲目のネズミ'が名詞の場合、それは、内心的構造となる
- when `three blind mice' serves as a noun it is an endocentric construction
- 名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。
- Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around.
- その意味で、浄土という語は一般名詞であり、固有名詞ではない。
- In that sense, the word 'jodo' (pure land) is a common noun rather than a proper noun.
- 動詞「はおる」の連用形が名詞化したものが語源で、羽織は当て字。
- Etymologically speaking, it is the noun form of the verb 'haoru' (put on), however, the kanji characters are substitute characters.
- 「サブラヒ」は動詞「サブラフ」の連用形が名詞化したものである。
- 'Saburahi' is the conjunctive form of the verb 'saburafu' (meaning to serve a higher-ranking person), and it can also be used as a noun.
- いくらかの言語はすべての名詞に男女の別をつけて、中性を持たない
- Some languages sexualize all nouns and do not have a neuter gender
- ただし、この場合の頭中将は、固有名詞に近い形で使用されている。
- However, here Tono Chujo is used like a proper noun.
- 国の場所を示す名詞句または動詞によって意味される行動の意味役割
- the semantic role of the noun phrase that designates the place of the state or action denoted by the verb
- インドヨーロッパ語族の言語の名詞、代名詞、および形容詞の活用形
- the inflection of nouns and pronouns and adjectives in Indo-European languages
- また、牛乳と共にカルシウムを多く含む食品の代名詞ともなっている。
- Chirimenjako is also well known as a food that contains lots of calcium, same as milk.
- 男性の職業として「らしくない仕事」の代名詞とされた時代もあった。
- There was a time when it was regarded as a synonym for 'less masculine' as a profession of men.
- それから指示代名詞、そして「食べる」という動詞もものにしました。
- and then I got to demonstrative pronouns, and even the verb 'to eat.'
- 多くの言語で、話者は、名詞、代名詞、および形容詞の格を変化させる
- in many languages, speakers decline nouns, pronouns, and adjectives
- 現在この地は銀座二丁目にあたり、「銀座」は繁華街の代名詞となった。
- The location is what is now Ginza 2-chome and became synonymous with major shopping districts.
- 動詞により意味された状態または行動の時間を指定する名詞句の意味役割
- the semantic role of the noun phrase that designates the time of the state or action denoted by the verb
- そのせいか、「ユキチ」が一万円札の代名詞として使われることもある。
- For that reason, people sometimes call the 10000 yen note 'Yukichi.'
- 屈折言語の文法範疇で、名詞、代名詞、形容詞の間の一致を要求するもの
- a grammatical category in inflected languages governing the agreement between nouns and pronouns and adjectives
- 現在では一般名詞化し、奈良県以外で製造したものも奈良漬けと呼ばれる。
- The name 'narazuke' is now used as a general noun, and even those prepared outside Nara Prefecture are called 'narazuke.'
- 可算名詞と共に使用できて、しばしば'a'によって先行されている数量詞
- a quantifier that can be used with count nouns and is often preceded by `a'
- しかし彼は、広い意味を持つ名詞として、“mum”という言葉も使った。
- But he also used mum as a substantive of wide signification;
- 名詞と修飾語句の代わりに2つの名詞を結んで1つの意味を表現する修辞法
- use of two conjoined nouns instead of a noun and modifier
- 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
- The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
- (分詞または動名詞または不定詞のように)人称、数、法のいずれも持たない
- having neither person nor number nor mood (as a participle or gerund or infinitive)
- 先に使われた言葉を繰り返す代わりに、代名詞あるいは類似の言葉を用いること
- using a pronoun or similar word instead of repeating a word used earlier
- 生ずる言葉によって話しかけられる人について述べるのに使用する代名詞と動詞
- pronouns and verbs used to refer to the person addressed by the language in which they occur
- 「―osity」は語尾が「―ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
- '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
- ビは神霊を意味するクシビのビとも、「直ぶ」の名詞形「直び」であるともいう。
- 'Bi' is said to be the 'bi' in 'kushibi,' a divine spirit; 'naobi' is also said to be the noun form of 'naobu.'
- 平安時代には「難波津の歌」と言えば「誰でも知っている歌」の代名詞とされる。
- In the Heian period, the 'Naniwa-zu no poem' was considered as the epitome of 'a poem which everyone knows.'
- 寒天で固めた培地は寒天培地と呼ばれ、ほとんど培地の代名詞のような存在である。
- Any medium solidified by kanten is called 'agar medium,' and this term has become a synonym for all culture media.
- 樂家の代名詞ともなる黒釉をかけた茶碗の作製において非常に優れた技量を見せた。
- He brought out the expertise to create tea bowls covered with kuroyu (black glaze), which became a synonym for the RAKU family.
- 名詞の指示対象が呼びかけられるときに(ある種の屈折言語において)用いられる格
- the case (in some inflected languages) used when the referent of the noun is being addressed
- 同じ文法的構文中で単語同士の数を合わせること(例えば形容詞と修飾される名詞)
- agreement in number between words in the same grammatical construction (e.g., between adjectives and the nouns they modify)
- 慎重な使用法では、名詞の影響力の大きさは、考えの大きさを表すのに用いられない
- in careful usage the noun enormity is not used to express the idea of great size
- 速(はや)は、上代日本語において、名詞の前につく接頭語で、強調の意味を表す。
- 'Haya' was used as a prefix to nouns to show emphasis in ancient Japanese.
- 「あた」は動詞「あつ(当)」を名詞化したもので、手を開いて測ることを意味する。
- Ata' is the nominalized word of the Japanese verb 'atsu,' which means 'measure with one's hand opened.'
- 代名詞 「この」(此)、「これ」(之・是)、「その」(其)、「それ」(夫)など
- Pronouns: 'kono' (此), 'kore' (之/是), 'sono' (其), 'sore' (夫), and so on.
- 今では「おふくろの味」の代名詞として家庭料理の代表作と呼ばれるまでになっている。
- Nikujaga has become representative of home cooking as a synonym for 'good old home cooking.'
- このため、「正倉院」は東大寺大仏殿北西に所在する宝庫を指す固有名詞と化している。
- Therefore, the name of 'Shosoin' is now a proper noun that specifically means the treasure house located in the northwest of Daibutsu-den Hall, Todai-ji Temple.
- 当初は大都市駅のみに停車し、各駅停車の「こだま」に対して超特急の代名詞であった。
- Initially, Hikari stopped only at stations in large cities, and was the synonym for super-limited express in contrast to Kodama trains that stopped at every station on the line.
- 日本では、新幹線という単語が既に高速鉄道そのものを意味する普通名詞と化している。
- In Japan, the term of Shinkansen itself has already become a common noun indicating a high-speed railway line.
- 弁慶は古くから豪傑の代名詞として用いられており、それに因んだ様々なことばがある。
- Benkei has been used as a byword for a heroic figure, and there have been born various words and phrases attributable to such an impression.
- このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
- This type of noun phrase is called a 'concealed question'.
- また、鰹節は「世界で最も硬い食品」とされており、かつては硬いものの代名詞であった。
- Katsuobushi is also regarded as 'the toughest food in the world,' so it was once used as a general term for any tough material.
- 動作主の行為が動作主自身に作用することを示すために-selfが付加された人称代名詞
- a personal pronoun compounded with -self to show the agent's action affects the agent
- それらが起こる言語の話者または受取人以外の何かに言及するのに用いられる代名詞と動詞
- pronouns and verbs that are used to refer to something other than the speaker or addressee of the language in which they occur
- 動詞から作られた名詞(たとえば、名詞で使われる際に、英語の動詞にingをつける形)
- a noun formed from a verb (such as the `-ing' form of an English verb when used as a noun)
- なお、「髄脳」とは「和歌の本質を説いた書物」の意であり、歌論書を示す普通名詞である。
- Incidentally, 'zuino' refers to 'the documents that described the essential part of waka,' and it is a noun to refer to the treatise on waka poetry.
- 「髪結いの亭主」といえば高給取りの女房のおかげで楽な暮らしをする男の代名詞であった。
- 'A husband of Kamiyui' was a synonym of a man who was well-off thanks to his well-paid wife.
- 質量名詞と共に使用でき、『the』によって先行されている『much(多く)』の最上級
- the superlative of `much' that can be used with mass nouns and is usually preceded by `the'
- 従属(または依存している)節は、文の範囲内の名詞または形容詞または副詞として機能する
- a subordinate (or dependent) clause functions as a noun or adjective or adverb within a sentence
- しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
- However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
- ある先行詞を指す関係詞節を導く(『that』『which』『who』のような)代名詞
- a pronoun (as `that' or `which' or `who') that introduces a relative clause referring to some antecedent
- 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
- Suffixes, 1: '-ion' creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
- (中国語は動詞―名詞の語順であり、「月見」のような名詞―動詞の語順は本来は用いない)
- (Chinese uses the verb-noun word order, so the word order as noun-verb such as '月見 (moon viewing)' is generally not used.)
- つまり、仲哀天皇の和風諡号は実名を元にした物ではなく、抽象的な普通名詞と言う事になる。
- In other words, the Shigo of Emperor Chuai is not based on an actual name, but is an abstract common noun.
- 質量名詞と共に使用でき、通常、『the』によって先行されている『little』の最上級
- the superlative of `little' that can be used with mass nouns and is usually preceded by `the'
- 女人の入山が許されたことから「女人高野」と呼ばれ、これは室生寺の代名詞にもなっている。
- Since it allowed women to enter the mountain, it was called 'Nyonin Koya.'
- 武塔は固有名詞ではなく、朝鮮の武塔(ムータン)の台形状の聖所にある神の意味と言われる。
- It is considered that 'muto' is not a pronoun but refers to a deity enshrined in a sanctum of trapezoidal shape called 'mutan' in Korea.
- 業平は『日本三代実録』に「体貌閑麗、放縦不拘」と記され、美男の代名詞のようにいわれる。
- 'Nihon Sandai Jitsuroku' (The True History of Three Reigns of Japan) described Narihira as 'beautiful and graceful, and casual and easy,' the epitome of handsomeness.
- 日本語の固有名詞については、本分析では当人の好むローマ字表記があればそれに従っている。
- For Japanese proper names, this analysis adheres to the person's preferred Romanization if known.
- またその他にも、“合気系武道(・武術)”全般を漠然と指し示す普通名詞としての一面がある。
- Additionally, it's used as a common noun that vaguely refers to 'aiki martial arts' in general.
- (可算名詞について使用され)例外なく単独であると考えらえる群の一員のそれぞれ、またすべて
- (used of count nouns) each and all of the members of a group considered singly and without exception
- これが神名ではなく普通名詞だったため、「神」「命」「尊」の尊称が付かないとする説がある。
- One theory states that his name does not include the honorific title of 'kami,' 'mikoto' or 'takeru' because 'wakahiko' is a common noun and not a divine name.
- また、『栄花物語』に美しいかさね色を形容するのに普通名詞としての「枕草子」が用いられた。
- Also, in the book of 'Eiga monogatari (A Tale of Flowering Fortunes),' the term 'makura no soshi' as a common noun was used to describe the beautiful kasane (layering) colors.
- 同じ(または非常に類似的な)屈曲形があるインドヨーロッパ語族の名詞、代名詞、形容詞の種類
- a class of nouns or pronouns or adjectives in Indo-European languages having the same (or very similar) inflectional forms
- マイトレーヤはその派生形容詞/名詞で「友好的な、友情に厚い、慈悲深い(者)」の意味となる。
- Maitreya means 'amicable, friendly and merciful (person)' in its derived adjective and noun.
- 特に江戸時代後期の挿絵・付録の増加した節用集の影響で、「節用集」という語が一般名詞化した。
- It was especially owing to the setsuyoshu during the late Edo period which contained more abundant illustrations and appendixes that the word 'setsuyoshu' became a common noun.
- 複文として独立することができず、名詞か形容詞、あるいは副詞として文の内で機能する複文中の節
- a clause in a complex sentence that cannot stand alone as a complete sentence and that functions within the sentence as a noun or adjective or adverb
- 「寺」「院」「精舎」「蘭若」などと同様、仏教寺院(私寺)を指す一般名詞として使われていた。
- Like words such as 'tera,' 'in,' 'shoja' and 'ranny,a' the word 'tosho' was used as a general noun to identify Buddhist temples (including private temples).
- これが万葉集になると、一般名詞や用言にかかる枕詞も沢山使われるようになり、範囲が増大する。
- But in Manyoshu, a lot of makurakotoba that precede common nouns or non-noun words come into use, and the ranges for their usage expand.
- 実体の数に応じて使われる名詞、代名詞と動詞の形の文法的範疇(単数形、両数形、または複数形)
- the grammatical category for the forms of nouns and pronouns and verbs that are used depending on the number of entities involved (singular or dual or plural)
- その名詞の属性の意味を名詞に帰する形容詞(例えば、『神経質な人』や『耳に心地よい話し声』)
- an adjective that ascribes to its noun the value of an attribute of that noun (e.g., `a nervous person' or `a musical speaking voice')
- 名詞句の指示する対象が、節の動詞によって示される活動によってのみ存在する名詞句の意味の役割
- the semantic role of the noun phrase whose referent exists only by virtue of the activity denoted by the verb in the clause
- つまり、「佛教(ぶっきょう)」という言葉を一般名詞としてではなく固有名詞として使っている。
- Therefore, the word 'Bukkyo' is not a common noun but a proper noun.
- 中国正史は紀伝体で書かれていたことから、「紀伝」とも呼ばれそれが歴史(学)の代名詞となった。
- As Chinese historiography was written in a style called kidentai (biographical historiography), it was also called 'kiden,' becoming a synonym for history (study).
- 野暮の代名詞である「浅黄裏」をはじめ、一部のしゃれ者を除いた武士の多くには大銀杏が好まれた。
- Except some dandies, many samurai warriors including 'Asagiura' (a country samurai), who was a typical example of a rustic fellow, were fond of Oicho (a more elaborate form of Ichomage).
- 大番シリーズは4本も作られ、ギューちゃんのあだ名はそのまま加東自身の代名詞となるまでになった。
- Four movies were produced in Oban series and the nickname of Gyuchan ultimately became a synonym for Kato himself.
- 何らかの方法で他の語に関する名詞または代名詞または形容詞(しばしば、抑揚により特徴づけられる)
- nouns or pronouns or adjectives (often marked by inflection) related in some way to other words in a sentence
- なお、「ういろう」や「外郎」は普通名詞であり、商標として独占的に使用することは認められていない。
- In addition, the word 'Uiro (ういろう or 外郎)' is a common noun and is not permitted to be used exclusively as a brand name.
- 喫茶の普及と共に「茶碗」という言葉も広まり、喫茶用途以外の磁器も指す磁器の代名詞として使われた。
- Along with the spread of the tea drinking habit, the word 'chawan' has also spread and it has become a pronoun for porcelain used for other purposes also.
- 国家に半ば強制された歴史もあり、もんぺは劣悪な国民の戦時生活の代名詞として用いられることもある。
- Sometimes monpe are used as a synonym of the poor citizen's life during the war because of the history that they were nearly forced to wear by the nation.
- 悪代官(あくだいかん)とは、領民を圧制で苦しめたり、不正行為を働いたりした代官の代名詞的な表現。
- Akudaikan is an emblematic expression of the bailiffs who oppressed people of the domain or committed a fraud.
- 赤備えを最初に率いた武将は武田氏に仕えた虎昌とされ、以後赤備えは専ら甲斐武田軍団の代名詞とされる。
- The first busho who led Akazonae is considered Toramasa OBU who served Takeda clan, afterward, Akazonae is mostly regarded as an alternative word which means Takeda army in Kai Province.
- 複数主語によって表された個々との相互作用か関係を表現する代名詞か代名詞的な句('お互い'としての)
- a pronoun or pronominal phrase (as `each other') that expresses a mutual action or relationship between the individuals indicated in the plural subject
- 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
- In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
- 菊は「菊花紋章」から皇室の代名詞とされ、幕末の流行り歌に「菊は咲く咲く、葵は枯れる」と歌われている。
- The Chrysanthemum became the nickname of the Imperial family because of the use of Kikuka-monsho, and there was a popular song which said 'the Chrysanthemum blossoms, the hollyhock dies' at the end of the Edo period.
- 『古事記』の書名は、もともと固有名詞ではなく古い書物を示す一般名であり正式名ではないと言われている。
- It is said that the title Kojiki was not originally a proper noun and was a general name that meant an old book, that is to say, it is not an official name.
- これは現代日本語でのカタカナの使用や英語での固有名詞の表記、ドイツ語での名詞の表記に似た方法である。
- This is similar to the use of katakana characters in modern Japanese, which are used, for example, to write proper nouns from English or nouns from German.
- そして、江戸時代にはいろは引き辞書の代名詞として使われるようになり、明治期には教養書の意味へ変容した。
- The word was used as a synonym for dictionaries arranged in iroha order during the Edo period, and then changed to mean educational books during the Meiji period.
- 言語学者は、彼が特定の方言の中に存在すると主張した名詞のこの意味を具体例をあげて示すことができなかった
- The linguists could not instantiate this sense of the noun that he claimed existed in a certain dialect
- 「尾張国郡司百姓等解文」により、元命は私欲に基づき貧しい農民から苛烈な収奪を行う受領の代名詞とされた。
- Owari no kuni Gunji Hyakusho ra no Gebumi' bolstered Motonaga's image as emblematic of a zuryo severely extorting farmers based upon their own greed.
- このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
- Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
- 'conflict'という動詞と名詞の判断の区別は、動詞はアクセントが最終(最後の)音節にあるということだ
- a distinction between the verb and noun senses of `conflict' is that in the verb the stress is on the ultimate (or last) syllable
- 話し手、話される人または第三者を示すかによって代名詞、所有限定詞と動詞の分類に使用される文法上のカテゴリー
- a grammatical category used in the classification of pronouns, possessive determiners, and verb forms according to whether they indicate the speaker, the addressee, or a third party
- アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」「黄色」のような色の名も覚えたように見えた。
- Alex seemed to learn nouns such as 'paper,' 'key' and 'cork,' and color names such as 'red,' 'green' and 'yellow.'
- また、「駄々をこねる子」のことを「ダダコ」と表現したりと、別の品詞から名詞を作り出して用いるパターンが多い。
- In Kyo language, there are many patterns creating new nouns from other word classes, like 'dadako' which is made from 'dadawo koneru ko' (a child who throws a terrible tantrum).
- 藩という語は漢代~清代に使われたが、日本のように固有名詞として「○○藩」のように使われることはほとんどない。
- The term Han was used from the Han dynasty to the Qing Dynasty, but it was rarely used to form a proper noun like ' XX Han' in Japan.
- 可算名詞と共に使用できて、しばしば『as』『too』によって先行されている数量詞、『so』または『that』
- a quantifier that can be used with count nouns and is often preceded by `as' or `too' or `so' or `that'
- 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
- The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
- 名詞相当語(すなわち名詞または名詞と同等のもの)の、それに関する、その性質を持つ、あるいはその働きを持つさま
- of or relating to or having the nature or function of a substantive (i.e. a noun or noun equivalent)
- とくに江戸時代末期に開発されたソメイヨシノ(染井吉野)は、明治以降、全国各地に広まり、サクラの代名詞となった。
- Especially Someiyoshino, which was developed in the late Edo period, has spread widely throughout the country since the Meiji period and been a typical cherry tree in Japan.
- 寂(さび、寂びとも)は動詞「さぶ」の名詞形で、本来は時間の経過によって劣化した様子(経年変化)を意味している。
- Sabi is the noun form of the verb 'sabu,' and originally means the deteriorated state over the passage of time (secular distortion).
- 現代では資本主義列強の日本に対する圧力や外資進出などこれまでの常識を覆す存在の代名詞的に用いられることがある。
- Today, the term is used at times to symbolize external pressure on Japan, such as by capitalist powers, or entry of foreign capital in the country that can destroy existing conventions.
- 固有名詞を書くあるいは印刷する場合に先頭文字として使われ、しばしば強調に用いられる大文字のアルファベットの1つ
- one of the large alphabetic characters used as the first letter in writing or printing proper names and sometimes for emphasis
- 定冠詞(the)を付ける場合もあるが、その場合でも大文字の E という原則は崩れない(固有名詞扱いであるため)。
- In some cases, the definite article (the) is used, but the principle of using capital E can't be broken (for it is treated as a proper noun).
- 極端なまでのローアングルとクローズアップを特徴とする独自な映像スタイルは、加藤泰映画の代名詞として知られている。
- His films are marked by his unique style, which is characterized by extreme low angle and close-up shots.
- また、名詞(主に生活に関するもの)に関して用いられる「お~」や「お~さん(はん)」があり、以下のように利用される。
- As well, some nouns (mainly concerned to a daily life) are modified to 'o...' and 'o... san (han)' to be used in the following ways:
- 『blessed are the meek(柔和な人々は幸いだ)』の『meek(柔和な)』は名詞用法の形容詞である
- `meek' in `blessed are the meek' is an adnoun
- 元々は祭祀に用いる鏡を表す一般名詞であったものが、後に三種の神器の一つである鏡を指す固有名詞になったと考えられる。
- Yata no Kagami is thought to have originally been a common noun signifying a mirror used in Shinto rituals, then later becoming a proper noun to specify the mirror of the Three Imperial Regalia.
- この商品が評判になったため、今川焼きという商品名が一般名詞化し、各地に広がった(戦国大名の今川氏とは無関係である)。
- Since these cakes became very popular, the product name, imagawa-yaki was adopted around the country (it is not related to the Imagawa clan, a sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).
- 元は「一括する」・「まとめる」という意味のある「結ね成す (かたねなす)」という動詞が名詞化したものと言われている。
- It is suggested that it was formed by the nominalization of the word 'Katanenasu,' meaning to generalize or summarize.
- 機能語で、名詞または代名詞または名詞句と結合して前置詞句を形成し、あるほかの語と形容詞的または副詞的な関係を持つもの
- a function word that combines with a noun or pronoun or noun phrase to form a prepositional phrase that can have an adverbial or adjectival relation to some other word
- また、名詞や動詞の音素文字を長く伸ばすことも行われ、「蚊」(か)を「カア」と、「野」(の)を「ノオ」とすることがある。
- Phonemic letters of nouns and verbs are sometimes long drawn in pronunciation, altering, for example, 'ka' (mosquito) to 'ka-a,' and 'no' (field) to 'no-o.'
- 一般名詞としても、滑稽な振る舞いや、冗談や嘘、人をだます意図を持って仕組まれた行いなどを指して狂言と言うようになった。
- The word 'Kyogen' has also come to be used as a general noun indicating a joke, a lie, behavior plotted to cheat others, and so on.
- 朝鮮半島のものは、普通名詞的に陶質土器と呼ばれるか、伽耶土器・新羅土器・百済土器などもう少し細分した名で呼ばれている。
- The earthenware created in Korean Peninsula goes by just 'earthenware' as a common name or by slightly more subdivided names such as Kaya ware, Silla ware and Baekje ware.
- その後、低湿地であった右京が寂れ、人口も御所などの重要施設も左京に集中するに伴い、洛陽が平安京の代名詞となっていった。
- Ukyo, being located on damp ground, declined over the years, and Rakuyo was mainly used to refer to Heian-kyo as the population and main facilities were concentrated in Sakyo.
- 上記のように春の象徴・花の代名詞として和歌によく歌われるほか、俳句の世界でも、古くから春の季語として桜が用いられてきた。
- As mentioned above, it was often written in waka poems as a symbol of spring and pronoun for flower, and also in haiku world it has been used as a season word of spring from long ago.
- しかし、現在、文楽といえば一般に日本の伝統芸能である人形劇、人形浄瑠璃(にんぎょうじょうるり)を指す代名詞的存在である。
- At present, however, it is synonymous with ningyo joruri, one of Japan's traditional performing arts.
- 名詞を分類する形容詞(例えば、『a nervous disease』または『a musical instrument』)
- an adjective that classifies its noun (e.g., `a nervous disease' or `a musical instrument')
- また、基本的には寿司職人の間での符牒であり、客が使用するものではないが、トロ、ガリのようにすでに一般名詞化したものもある。
- Basically, the following terms are jargon used among sushi chefs, and are not used by customers, but, some jargon like Toro (fatty tuna) and Gari (slices of ginger pickled in sweetened vinegar) are already used as a general noun.
- 東アジアでは古来、歴史的に「天子の住む都」「首都」を意味する普通名詞として京(きょう)、京師(けいし)が多く使用されていた。
- In East Asia, the words 'Kyo' and 'Keishi' have historically been used as common nouns meaning 'city in which the emperor resides' and 'capital' since ancient times.
- この『フトマニ』は普通名詞の太占(ふとまに)と紛らわしいので吾郷清彦は『カンヲシデモトウラツタヱ』(神璽基兆伝)と名付けた。
- Because this 'Futomani' was easily confused with the common noun 'futomani,' Kiyohiko AGO called it 'Kanwoshide motoura tsutae.'
- なお『万葉集』では「羲之」や「大王」を「テシ」と読ませており、この時代、王羲之が手師すなわち能書の代名詞であったことが分かる。
- By the way, in 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), 羲之 and 大王 are read as teshi, indicating that 王羲之 (Xizhi WANG) was used for indicating teshi (literally, hand teacher) or a calligraphic expert.
- 町奉行配下の与力と同心の多くは、八丁堀 (東京都中央区)に屋敷を拝領し(いわば現代の警察官舎)、しばしば同心の代名詞とされた。
- Yoriki (police sergeant) under the control of the town magistrate and many of doshin were given their residence (which was like modern police quarters) in Hatchobori (Chuo Ward, Tokyo Prefecture), which was often used as a byword for doshin.
- 語源は「糸を引っ張って動かす」という意味の「からくる」という動詞の連用形の名詞化といい、16世紀後半頃から用例が確認されている。
- The etymology of karakuri is said to have been the nominalized adverbial form of the Japanese verb 'karakuru,' which means 'move something by pulling the strings attached to it,' and the word karakuri was found to have been used as early as in the late 16th century.
- 京都とは普通名詞としては首都を意味し、東京は京都に対して東の京(東の首都)を意味しており、2つの都である京都と東京が首都である。
- Both Kyoto and Tokyo are capitals because Kyoto as a common noun means capital while Tokyo means eastern capital.
- その後、次第に「京の都」(きょうのみやこ)、「京」(きょう)、「京都」(きょうと)が都市の固有名詞のようになり、定着していった。
- Kyo-no-Miyako,' 'Kyo' and 'Kyoto' later gradually became the proper nouns used to refer to the capital and their usage was established.
- このことから派生して、一万円札の枚数を言う時に1人、2人などのように人数を数えるように言うことがあり、一万円札の代名詞でもある。
- Accordingly, the number of 10000 yen notes is sometimes counted as counting the number of persons in the manner of one person, two persons, and the like.
- このような音楽の場合、「○○相方」などのように一般的に呼ばれるものの他に「対面三重」や「清仰」といった固有名詞を持つ合方も存在する。
- This kind of music includes those generally called 'XX Aikata' as well as those having proper names such as 'Taimen Sanju' and 'Seigyo.'
- 帯板を必要とせず(但し現代の着付けでは帯板を使うことがほとんどである)扱いも楽なため、現在は丸帯に代って礼装用の帯の代名詞となった。
- It has become synonymous with obi for formal dress since obi ita (cardboard belt to stiffen the obi sash) is not necessary in tying (however, obi ita is normally used in contemporary kimono-wearing) and it is easy to handle.
- でも、自分が子供たちの中の校長先生のような気分になって、辛抱強く続けるうちに、やがていくつかの名詞句を使いこなせるようになりました。
- However, I felt like a schoolmaster amidst children, and persisted, and presently I had a score of noun substantives at least at my command;
- 「じゅんだいじょうてんのう」という名詞はもともと存在せず、本来は「太上天皇に准ず」「太上天皇になずらふ」と文として読み下すのが正しい。
- The noun of 'Jun Daijo tenno' doesn't exist at all, and moreover, it is correct to read it as a sentence, such as 'Daijo tenno ni junzu.'or 'Daijo tenno ni nazurau.' (Both of them mean that 'to equate with Daijo tenno').
- それで、自分の指を数えることができず、名詞と動詞だけからなる言語を話す野蛮人から、ニュートンやシェークスピアが現われることになる。」
- Thus it happens that out of savages unable to count up to the number of their fingers, and speaking a language containing only nouns and verbs, arise at length our Newtons and Shakespeares.'
- 鎌倉新仏教は、従来の女性軽視の立場を反省し、女性の救済を説いたが、法然は、当時、愚かものの代名詞の観すらあった尼入道に深い理解を示した。
- Kamakura new Buddhism regretted the former position to depreciate women and preached to relieve women, and Honen showed deep sentiment against Ama Nyudo, which was seemed to be a slang term for fools, as it were.
- 戦後しばらくは、鯨肉は魚肉練り製品とともに、安価な代用肉の代名詞であり、日本人の重要なたんぱく質源として食生活の中で重要な位置を占めた。
- For a while after the war, whale meat and boiled fish-paste products were typically used as inexpensive substitutes of animal meat and occupied an important position as supplying the protein important for Japanese dietary lives.
- しかし、この作品は神泉様式を決定づける戦後初期の傑作であり、また、この頃の作品から神泉の代名詞とも言える繊細な地塗りの効果が現れ始めた。
- However, it was his first post-war masterpiece that established the Shinsen style, and from this work on, application of a delicate undercoat started to become famous and became synonymous with him.
- (意味は:数字の2は最も奇妙(odd/数学的には奇数を意味する単語)な素数である、何故ならば唯一の偶数の素数(代名詞one)であるから。)
- (The meaning of the joke is that the prime number 'two' is the oddest, meaning 'strangest' as well as a mathematical 'odd' number because it is the only even prime number).
- 日本でおにぎりと言えば三角に握ったものというイメージが強く、「おにぎり型」というように三角形をした物のことを指す代名詞としてよく例えられる。
- In Japan, onigiri has a strong image of triangle and 'onigiri-shaped' is a good example of the pronoun to indicate the things triangle.
- 本文はいわゆる変体漢文を主体としつつも、古語や固有名詞のように漢文では代用しづらい微妙な部分は一字一音表記で記すという表記スタイルを取っている。
- The text mainly uses a so-called variant of Chinese language, while word-and-sound notation is used to describe parts such as ancient words or proper nouns where kanbun (Sino-Japanese) is slightly difficult.
- 侘(わび、侘びとも)とは、動詞「わぶ」の名詞形で、その意味は、形容詞「わびしい」から容易に理解されるように「立派な状態に対する劣った状態」となる。
- The meaning 'wabi,' the noun form of the verb 'wabu,' is better understood from its adjective form 'wabishii' (wretched); that is, it means 'an inferior state as opposite to splendor.'
- なお、この時代はまだ「幕府」という名称は武家政権を指す言葉としては定着しておらず、当時の人々は室町政権を「室町幕府」という名詞で呼んだことはない。
- In actuality, the term 'bakufu' to indicate a military government had not yet been established during this period, meaning that no one during the Muromachi period actually called the Muromachi government the 'Muromachi bakufu.'
- 関係代名詞queを接頭につけ、「吸う物」の意味で que sorver もしくは que sorber とした場合、発音としては「キソルベル」となる。
- When the relative pronoun, 'que' is placed before the words to make 'que sorver' and 'que sorver,' they are pronounced 'kisoruberu.'
- 大正期から太平洋戦争終了時までの間は日本人成年男子の主な下着は「越中褌」となり、越中褌が「褌」や「男性下着」の代名詞となる程、越中褌の全盛期を迎えた。
- Ecchu fundoshi was the main undergarment for Japanese adult males from the Taisho period up to the end of the Pacific War, and it was its prime as the word of fundoshi directly referred to this type of fundoshi, or even the word of male undergarment meant this fundoshi.
- 特に高度成長期に当たる1958年から1984年に発行された「C一万円券」が知られており、高額紙幣の代名詞として「聖徳太子」という言葉が使用されていた。
- Among others, the most famous was the one called 'C-10,000 yen ken' issued during the High Economic Growth in Japan from 1958 to 1984; in those days, 'Shotoku Taishi' meant large-denomination bills.
- 伝統的な手漉き越前和紙の「本鳥の子」は、高級襖紙の代名詞であり時間が経つほどに鳥の子の肌は独特の風合いを保ち、むしろ新しいものよりも上品な肌合いになる。
- The 'hon-torinoko,' a traditional handmade Echizen paper, is a synonymous with high-quality fusuma paper, which keeps its unique taste and rather, exhibits a more refined touch as it ages.
- いずれも醤油をムラサキ、酢飯をシャリ、茶をアガリと呼ぶのと同じ寿司屋の符牒であるため、本来は客が使うべきではない言葉であるが、普通名詞として一般化している。
- The name is a jargon of sushi restaurant where they call soy sauce 'murasaki,' vinegared rice 'shari,' or green tea 'agari,' thus it is not originally a word to be used by customers; however, it has become popular as a common noun.
- 別人の作説 安本美典 文部省(現文部科学省)の統計数理研究所(「雲隠」までと宇治十帖の名詞と助動詞 (国文法)の使用頻度が明らかに異なるという研究結果による)
- A conjecture of different authorship presented by Biten YASUMOTO, based on the study conducted by the Institution of Statistical Mathematics in the Ministry of Education, Culture and Sports (the present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), revealing that the frequency in the use of nouns and auxiliary verbs is different between the chapters before 'Kumogakure' and 'Ten Quires of Uji'.
- 摂関政治がはじまる頃には、命婦は中臈の女房の称号となり、父や夫の官職に因んで、少将命婦、少輔命婦、中務命婦、小馬命婦などと称するようになり固有名詞となっていった。
- At the time when the regency was started, myobu became the title for court ladies of churo (the middle grade ladies-in-waiting); they were named after the official position of their father or husband, such as shosho (minor captain) no Myobu, sho (junior assistant minister) no Myobu,nakatsukasa (Ministry of Central Affairs) no Myobu, and kouma no Myobu, which eventually became proper nouns.
- 戦後の国語改革ですべて「ひらがな」で表記することになった、接続詞・副詞・代名詞・助動詞などの多くが、漢字またはその略体(「候」を点・簡略記号ですませる)で表記される。
- Many conjunctions, adverbs, pronouns, auxiliary verbs, and so on, which were to be written in 'hiragana' as part of the reformation of the Japanese language after the Second World War were written with kanji (Chinese characters) or their abbreviated forms ('soro' is replaced with a dot or simple mark).
- これが踊りの代名詞的なものになっているのは、大阪天満宮の天神祭(日本三大祭の一つ)のときに境内で奉納されているので、マスコミに露出する頻度が高く、こうして広まったからであろう。
- The reason why this has become a synonym for the dance is that because the dance is dedicated at Tenjin Matsuri (one of the Three Great Festivals in Japan) in the precincts of Osaka Tenman-gu Shrine, and it is often exposed through the mass media, which has led to its spread.
- 時代を経るに従い、言葉がつづまり襖障子、唐紙障子の内、「障子」が脱落して襖、唐紙となり、明かり障子は逆に「明かり」が脱落し、障子が固有名詞となり、間仕切りの総称から地位を譲った。
- As the time passed, the words were shortened and the word 'shoji' was left out of fusuma-shoji and karakami-shoji, and the word 'akari' was left out of akari-shoji (a translucent screen or sliding door made by pasting single sheets of white Japanese paper on light wooden frames) so that the word shoji became a specific term for a kind of screen, and was no longer used as a general term for all screens.
- 中でも往復書簡を集めた形式の書籍である往来物は特に頻用され、様々な書簡を作成する事の多かった江戸時代の民衆にとっては実生活に即した教科書であり、「往来物」は教科書の代名詞ともなった。
- Oraimono, collection of correspondences were frequently used as textbooks because the public during the Edo period often prepared various letters for practical life and eventually 'Oraimono' became a pronoun for textbook.
- さらには「一の宮」(これは単に天皇の長男というだけの意味であり、全ての天皇にそれぞれの「一の宮」が存在しうる。)や「女三宮」といった普通名詞でしか記されていない登場人物も少なくない。
- Moreover, there are many characters who are only mentioned by common nouns such as 'Ichinomiya' (this simply means the eldest son of the Emperor, therefore all Emperors can have their own 'Ichinomiya') and 'Onna Sannomiya' (the third princess).
- 古浄瑠璃時代にはその人の名を付して何某節と呼ばれていたように、浄瑠璃の流派は多分に個性的な名人芸の代名詞として行われ、決してそれがひとつの様式として後代に受け継がれる性格のものではなかった。
- As is clear from the fact that they were referred to with the names of individuals attached to the days of old Joruri, various schools of Joruri were synonymous with the masterly performances of individuals instead of the ones to be inherited as patterns.
- このメッセージ群には省略可能なメッセージがあります。省略可能なメッセージは、その言語において特別な必要性(スペースを除去する、固有名詞を翻字するなど)がある場合にのみ翻訳してください。[$1]
- This message group contains optional messages.Optional messages should only be translated when your language has special requirementslike not using spaces or transliterating proper names. [$1]
- のちに、紙屋(かんや)紙は宿紙(しゅくし)の代名詞とも成り、のちに堺で湊紙、江戸で浅草紙という宿紙(しゅくし)が漉かれるようになってから、京都の宿紙(しゅくし)は西洞院紙と呼ばれるようになった。
- Later, the name kanya-shi became a byword of shukushi, and later shukushi was called Minato-gami (Minato paper) and was made in Sakai and paper called Asakusa-gami (Asakusa paper) was made in Edo, shukushi made in Kyoto was called Nishinotoin-gami (Nishi no toin paper).
- 名詞をまず漢語で類聚し、意味により分類して項目立て、万葉仮名で日本語に対応する名詞の読み(和名・倭名)をつけた上で、漢籍(字書・韻書・博物書)を出典として多数引用しながら説明を加える体裁をとる。
- It was made in the following style: First, nouns were collected in Chinese, were grouped based on their meanings, an item name was given to each group of nouns, a Japanese pronunciation (called 'wamyo,' literally a Japanese name) of each of these nouns was given using Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu [Collection of Ten Thousand Leaves]), and to each noun, explanations were given by citing its Chinese document sources (dictionaries, Chinese dictionaries arranged by the final sound of each word, and encyclopedia).
- これは、『風土記』の例が地名にかかって賛美する例がおおいこと、また記紀歌謡などにみえる古い枕詞が土地や神名、あるいは人名など、固有名詞にかかる場合が多く、これらを讃美する表現とみられるためである。
- This is because there are many instances that precede and praise the names of places in 'Fudoki,' and most of the old makurakotoba found in Songs and music of 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' precede the proper nouns such as the names of places, gods, and persons and are recognized to be expressions to praise them.
- 中国の千字文を意識して1行に名詞が4語並ぶように作られているが、5行目で早くも動詞を使用するなど形式的にも破綻しており、6行目は無意味な語の羅列になっているなど、作品としての出来は決してよいとは言えない。
- Following the structure of the Senjimon (a poem consisting of one thousand Chinese characters) in China, four nouns constitute one line of the poem at first, but it shows collapse already in the fifth line in terms of formality as verbs are used there and in addition meaningless words are placed in the sixth line; therefore it is hard to say this poem is a good piece.
- 様々な場面で登場していることや、「10束(束は長さの単位で、拳1つ分の幅)の長さの剣」という意味の名前であることから、一つの剣の固有の名称ではなく、長剣の一般名詞と考えられ、それぞれ別の剣であるとされる。
- It is thought to be a general noun for a long sword rather than a proper name for a particular sword, since the term is found in various situations and it literally refers to 'a sword with 10 tsuka long' (tsuka is a unit of length; one tsuka is equal to the length of a fist), therefore the Totsuka no Tsurugi in several myths are considered different from each other.
- また、タラシナカツヒコ(足仲彦・帯中日子)という和風諡号から尊称のタラシヒコを除くと、ナカツという名が残るが、これは抽象名詞であって実名とは言えない(天智天皇のように、通常は普通名詞的な別名に使われる)。
- Also, if the honorific title Tarashihiko is removed from his Shigo (posthumous name), Tarashinakatsuhiko, the name Nakatsu remains, but this is an abstract noun and can't be said to be an actual name (usually, extra names are based on common nouns, as was the case with Emperor Tenchi).
- 戦国時代になり、朝廷や公家が経済的に困窮し、官位が売られるようになると、武家の名門である、管領細川家の代名詞とも言える右京大夫は、地方の戦国大名(特に東北地方の大名)にとって箔付けのために最も人気のある官位であったという。
- In the Sengoku period (period of warring states) when the imperial court and court nobles started selling their official court ranks due to financial difficulties, Ukyo no daibu, pronoun of Shogunal Deputy the Hosokawa clan which was the samurai family of pedigree, was believed to be the nifitiest official court rank for Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in provinces (especially for daimyo in the Tohoku region) who wanted to add dignity.
- そして、日本一の美女と言われ、美人の代名詞であった看板女優・山本富士子が他社出演の許可と出演本数を少なくするという約束を守ってほしいと頼んだところ永田社長の怒りを買い、一方的に解雇され、五社協定にかけられ他社の映画や舞台にも出演できなくなる。
- In addition, Fujiko YAMAMOTO, a top actress who was known as the most beautiful woman in Japan, requested permission to appear in films produced by other companies and to reduce the number of films required under contract, angering Daiei president Nagata and resulting in her dismissal and a ban on appearing in any film or theatrical production under the five-party agreement among the top film companies regarding management of film cast and crew.
- 侘に関する記述は古く万葉集の時代からあると言われているが、「侘」を美意識を表す概念として名詞形で用いる例は江戸時代の茶書『南方録』まで下り、これ以前では「麁相」(そそう)という表現が近いが、千利休などは「麁相」であることを嫌っていたから必ずしも同義とは言い難い。
- It is said that there have been descriptions concerning wabi since the ancient days of the Manyoshu (Ten Thousand Poems), but the term 'wabi' as a conceptual noun representing a sense of beauty first appeared in 'Nanporoku,' the tea book during the Edo period; before above, the expression 'soso' (coarse) was used in close meaning, however, it is difficult to say that they are necessarily synonymous since SEN no Rikyu disliked 'soso.'
- また、諸家がそれぞれ持っているとされる『旧辞』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『先代の旧辞』や『勅語の旧辞』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。
- There is another opinion that the 'common name' which is regarded as a generic name of more than one book or document meeting certain requirements such as 'Kyuji' each family owns should be clearly differentiated from the 'proper name' which is regarded to refer to the certain books edited at the certain point such as 'Sendai no kuji' and 'Chokugo no kuji' (Records of ordinances).
- ただし現在でも、一部のコンピュータシステム等の問題(旧字体を使用できない、システム変更に費用がかかる)から「五条」としか表記出来ないもの(例:銀行・郵便の貯金部門)や、固有名詞であるもの(例:「五条」を冠した会社名、駅名である「五条駅」)など、僅かながらも「五条」の表記が残っている。
- However, even now, there are still a few descriptions of '五条' in the cases where only '五条' can be described (examples: banks and the savings department of post offices); this is because of problems related to how computers handle old Chinese characters, and the costs for modifying the system; for proper nouns like a company name that includes '五条,' or station names like '五条 Station' this is still an issue.
- さてその「サブラフ」の連用形から平安時代に「サブラヒ」という名詞が生まれたわけであるが、その原義は「主君の側近くで面倒を見ること、またその人」で、後に朝廷に仕える官人でありながら同時に上級貴族に伺候した中下級の技能官人層を指すようになり、そこからそうした技能官人の一角を構成した「武士」を指すようになった。
- The conjunctive form of 'saburafu' became 'saburahi' in the Heian period, and while this originally meant 'a person who is on hand to take care of and serve his/her lord' (or the act of doing so), it later came to mean ginou kanjin of low to middle rank who served upper class aristocrats at the Imperial Court, before finally coming to indicate only one type of ginou kanjin: the 'bushi.'
- また、諸家がそれぞれ持っているとされる『帝紀』や内容の異なるものが存在するとされる『帝王本紀』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『帝王の日嗣』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。
- Further, there are opinions that the 'common noun' which is thought to be the generic term for several books or documents that satisfy fixed conditions, such as the 'Teiki,' which every family was thought to have, and the 'Teio Honki' (Chronicle of Emperors) which existing contents were supposed to be different, and the 'proper noun' which is thought to describe specific books that are complied at a specific point of time called 'Teiki no Hitsugi' should be clearly distinguished.
- 東映が集団抗争時代劇から任侠路線へと移行する時期には、タイトルが加藤泰自身の代名詞ともなる最高傑作『沓掛時次郎 遊侠一匹』をものにし、新選組内部の抗争を描いたリアリズム時代劇『幕末残酷物語』などを撮り、そして、やくざの生きざまを独特の美意識と叙情で描いてその後の任侠映画に多大な影響を与えた『明治侠客伝 三代目襲名』を監督する。
- During a period in which Toei shifted from mass vendetta period dramas to yakuza films, Kato directed 'Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki,' his masterpiece whose title became a byword for Tai KATO; 'Brutal Tales from the End of the Edo Period' a realistic period drama about internal conflict in the Shinsengumi (a special police force at the end of the Tokugawa Shogunate); and 'Meiji kyokakuden sandaime shumei' (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), which presented life in the Japanese Mafia with a unique sense of beauty and lyricism and greatly influenced later yakuza films.
- というのも私が彼女たちを順に、それが、その善良な心、その善良すぎる心が彼女を知る人すべての中で代名詞になってしまった主たる女主人その人なのか、それとも永遠の若さを与えられたかのような、そしてその歌声が今夜、私たちみんなにとって驚きであり新しい発見となったにちがいない彼女の妹なのかを見る時、あるいは、最後とはいえとっておき、有能、快活、勤勉にして最高の姪である私たちの最も若い女主人を考慮する時、実を言うと、皆さん、私は彼女たちのうち誰にその賞を与えるべきかわかりません。」
- For when I view them in turn, whether it be our chief hostess herself, whose good heart, whose too good heart, has become a byword with all who know her, or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all tonight, or, last but not least, when I consider our youngest hostess, talented, cheerful, hard-working and the best of nieces, I confess, Ladies and Gentlemen, that I do not know to which of them I should award the prize.'
- 現在も玉露や抹茶を中心とした高級茶の代名詞となっているが、近年の食品の表示基準の厳格化の波を受け、京都府茶業会議所が「宇治茶」の定義を当初「京都府内産茶葉が50パーセント、後の50パーセントが滋賀県・奈良県・三重県のいずれかの産地のものであること」と定めたが、全国の茶の生産量に占める「宇治茶」の割合がわずか数パーセントである中、「宇治茶」として販売できる量が少なくなるという業界内の声を受け、「前述の1府3県のいずれかの産地の茶葉を京都府内で仕上げ加工したもの」であると修正された。
- It is still a synonym for high-class tea mainly including gyokuro (refined green tea) and maccha (powdered green tea), but influenced by the recent tightening of standard of displays for food, Kyoto Prefecture Chamber of Tea Industry initially defined 'Uji cha' as 'tea leaves of Kyoto Prefecture produce occupying 50%, and those from any of Shiga Prefecture, Nara Prefecture, or Mie Prefecture occupying the other 50%,' then reflecting opinions in the industry, that this makes the amount to sell as 'Uji cha' decrease, in the situation that the ratio of 'Uji cha' in national tea production is only a few percent, this was modified to 'tea leaves produced from any of the 4 prefectures above and processed in Kyoto Prefecture.'