名人: 388 Terms and Phrases
- 名人
- master
- expert
- Meijin
- adept
- artiste
- hotshot
- mechanic
- shark
- whiz
- whiz kid
- whiz(z)
- wizard
- 名人肌
- artist's or master's temperament
- 有名人
- celebrity
- lion
- luminary
- personality
- Popular person
- 名人戦
- professional go (shogi) players' championship series
- 名人芸
- masterful performance
- masterpiece
- virtuoso performance
- 著名人
- celebrity
- personality
- prominent figure
- 女流名人
- female professional
- mistress (in a field)
- 芹澤名人
- Serizawa Meijin (h) (1958.2.10-)
- 名人気質
- artist's or master's temperament
- 毛利名人
- Mouri Meijin (h) (1966.9.7-)
- 猿楽の名人
- Masters of the sarugaku
- 座談の名人
- someone skilled at conversation
- 能の名人。
- He is an expert at Noh (traditional masked dance-drama).
- 名人への道
- The road to a Meijin (master)
- 同名の有名人
- Personage with the identical name:
- 旧皇族の著名人
- Famous people of the former Imperial Family
- 宿泊した著名人
- Celebrities who stayed at the hotel
- 著名人ですね」
- Celebrated people.'
- 韓国の著名人一覧
- List of people of Korean descent
- 樺太出身の有名人
- Famous people from Karafuto
- 高橋名人の冒険島
- Adventure Island (video game)
- 彼は変装の名人だ
- he is a master of disguise
- 名人 (囲碁)。
- He was a master (which is called Meijin in Japanese) of go.
- 名人戦・クイーン戦
- Meijin-sen and Queen-sen
- 著名人の墓が多い。
- It has many tombs of distinguished people.
- 宮刑に遭った著名人
- Famous people who received castration penalty
- 月ヶ瀬村出身の有名人
- Celebrity from Tsukigase Village
- 宿泊した海外の著名人
- Foreign celebrities who stayed at the hotel.
- 宿泊した日本の著名人
- Japanese celebrities who stayed at the hotel
- 娘婿は釣りの名人だ。
- Her son-in-law was a splendid fisher.
- 自殺した有名人の一覧
- List of suicides
- 明治期の名人の一人。
- One of the great masters in the Meiji period.
- 著名人との交流と隠棲
- The exchange with famous people and a secluded life
- 永世名人・永世クイーン
- Eisei Meijin and Eisei Queen
- テレビによくでる有名人
- personality, celebrity
- 彼はうそつきの名人だ。
- He is adept at telling lies.
- 彼女は数学の名人である
- she's a demon at math
- 彼は、町の有名人だった
- he was the toast of the town
- 謀反人とされた主な著名人
- Well-known people who were considered as rebels
- 造り酒屋出身の著名人一覧
- Summary of celebrity sake brewers
- 地下納骨所(通常有名人)
- a burial vault (usually for some famous person)
- 3世名人 (囲碁)碁所。
- The third meijin godokoro (a title that was given in Japan from the beginning of the Edo period until the Meiji Restoration; in that period it was the highest official standing that could be attained by a go player).
- 菅原氏の末裔とされる有名人
- Public figures identified as the descendants of the Sugawara clan
- 名人についての論評を行う。
- Reviews of masters
- 彼女はハリウッドの著名人だ
- she is a Hollywood personality
- 有名人物を急襲して殺すこと
- murder of a public figure by surprise attack
- 世の人名人左衛門と名づく。
- 'People named him Master Saemon.'
- 画の名人で芭蕉に画を教える。
- He was good at drawing, so he taught Basho how to draw pictures.
- 彼はちょっとした有名人です。
- He is something of a celebrity.
- 全地球は有名人の墳墓である。
- The whole earth is the sepulchre of famous men.
- 有名人と偶然会うのは珍しい。
- We rarely come across big names.
- 彼女の夫は料理の名人なのだ。
- Her husband is an excellent cook.
- スポーツまたは有名人のファン
- the fans of a sport or famous person
- 他の人の鼓舞激励となる有名人
- a celebrity who is an inspiration to others
- 名人芸であるか素晴らしい妙技
- a masterly or brilliant feat
- その他の甲斐庄(荘)氏の著名人
- Other notable people from the Kainosho clan:
- その町は多くの有名人を生んだ。
- The town gave birth to many men of note.
- 私は有名人のサインをもらった。
- I got a famous singer's autograph.
- 料理にかけては、彼女は名人だ。
- She is an expert when it comes to cooking.
- 多くの称賛と注意を受ける有名人
- a celebrity who receives much acclaim and attention
- ファンから有名人に送られる郵便
- mail sent to public figures from their admirers
- (特に有名人の)華やかな集まり
- a splendid assemblage (especially of famous people)
- ~にかけては名人の腕前をしている
- have something down to a fine art
- たくさんの有名人がここに来ます。
- Lots of famous people come here.
- 「有名人の真似をする人」を意味する
- wannabee
- 彼は確かに有名人だが、嫌いな男だ。
- He is a famous man, to be sure, but I don't like him.
- 彼はその種の問題を解決する名人だ。
- He is an expert at solving such problems.
- 何でもこなす者は名人にはなれない。
- A jack of all trades is a master of none.
- 祝日に、大きな集会が有名人を迎えた
- on red-letter nights a large gathering greeted the celebrity
- ろうでつくられた(通常有名人の)像
- an effigy (usually of a famous person) made of wax
- 以前に成功した活動への有名人の復帰
- return by a celebrity to some previously successful activity
- 竹内惟庸は冷泉流の歌道の名人である。
- Koretsune TAKENOUCHI was a master of waka poetry from the Reizei school.
- お蔭参り(抜け参り)に参加した著名人
- Celebrities who participated in okage mairi (nuke mairi)
- 死絵有名人が他界した際に出される絵。
- Shinie: Woodblock prints issued as the deaths of celebrities.
- 有名人を追いかけるフリーのカメラマン
- paparazzo
- この街は何人もの著名人を生み出した。
- This town give birth to several great men.
- 彼女の夕食にはしばしば著名人が加わる
- her suppers often included celebrities
- 有名人は私生活を維持しようと努力する
- public figures struggle to maintain a private life
- スケーターのみごとな名人芸的ジャンプ
- the skater's dazzling virtuosic leaps
- 有名人の名前からとられる一般名の派生
- the derivation of a general name from that of a famous person
- 有名人(特に俳優)に非常に似ている人
- someone who closely resembles a famous person (especially an actor)
- 祖父は明治三名人の一人、初代梅若実。
- His grandfather was Minoru UMEWAKA, the first, one of the three masters of the Meiji period.
- 明治時代の名人として宝生新、松本謙三。
- Arata HOSHO (also called Shin HOSHO) and Kenzo MATSUMOTO were masters of the Hosho school of the Meiji period.
- 「マリア、あなた本当に仲裁の名人ね!」
- 'Maria, you are a veritable peace-maker!'
- 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
- Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
- 多数の有名人がその動きを後援している。
- Many famous people are behind the movement.
- 彼は有名人の大きな集まりで主人を務めた
- he was host to a large gathering of luminaries
- この他に賛同した著名人として厳復がいる。
- Other prominent figures who supported the movement included Gen Puku (Yan Fu).
- 西の名人として名高く、関西を中心に活躍。
- Renown as a master in the west, he actively performed mainly in the Kansai region.
- 子に、二世名人大橋宗古 (二代)がいる。
- His son was the second-generation master Soko OHASHI (the second).
- 明治の三名人といわれた初世梅若実の長男。
- The first son of Minoru UMEWAKA, the first, who was said to be one of the three masters of the Meiji period.
- 近代の名人に北村一郎、鵜沢寿、北村治など。
- Ichiro KITAMURA, Hisashi UZAWA and Osamu KITAMURA are among masters in the early modern times.
- 現代有名人をかたどった作品も出てきている。
- Hagoita racquets bearing images of current famous figures and celebrities are also produced.
- 当代の名人として三川泉、近藤乾之助がいる。
- Izumi MIKAWA and Kennosuke KONDO are great performers of this school of our day.
- 彼らはフランス史の主な有名人をみんな調べた
- they studied all the great names in the history of France
- スキャンダルの暴露(特に有名人についての)
- the exposure of scandal (especially about public figures)
- 等身大の段ボールの切抜き(通常、有名人の)
- a lifesize cardboard cutout (usually of a celebrity)
- 代表者あるいは被指名人が選ばれる予備的選挙
- a preliminary election where delegates or nominees are chosen
- 「役者道の開山」「希代の名人」と呼ばれた。
- He was referred to as 'the founder of many great kabuki actors' and 'an unrivaled maestro.'
- 茶道書『山上宗二記』では数寄名人と評される。
- Choin was reputed to be a suki-meijin (a master of the refined arts and the Way of Tea) in the book on the Way of Tea titled 'YAMANOUE no Soji ki.'
- 大山康晴十五世名人が絶賛したとの逸話がある。
- There is a story that Yasuharu OYAMA, the 15th Shogi Grand Master, praised the game.
- 弓の名人が、獲物を求めて山へと入って行った。
- A VERY SKILLFUL BOWMAN went to the mountains in search of game,
- パフォーマーと王室家族の一員は、有名人である
- performers and members of royal families are public figures
- 性的な魅力でよく知られている人(特に有名人)
- a person (especially a celebrity) who is well-known for their sexual attractiveness
- 明治・大正・昭和期に活躍し、名人と謳われる。
- He distinguished himself through the Meiji, Taisho, and Showa periods, and was celebrated as a master of Noh.
- 彼は医師であるばかりでなくピアノの名人だった。
- In addition to being a physician, he was a master pianist.
- 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。
- On encountering the celebrity, they asked for his autograph.
- 有名人のステータスを獲得したファッションモデル
- a fashion model who has attained the status of a celebrity
- 1914年、41歳の時に名人 (囲碁)位就位。
- In 1914, at the age of 41, he was conferred the title of Meijin (the strongest go player and the Master of go).
- 家元本因坊の21世で、終身名人制の最後の名人。
- He was the 21st Iemoto (grand master) of the go school of Honinbo, being the last Permanent Meijin (Meijin-for-life).
- 夏見家 - 一族の著名人物として夏見角助がいる。
- The Natsumi family - As the famous person in the family, there was Kakusuke NATSUMI.
- 大原家 - 一族の著名人物として篠山景春がいる。
- The Ohara family - As the famous person in the family, there was Keishun SHINOYAMA.
- The Ohara Family-the family's well-known figures include Kageharu SASAYAMA.
- 和田家 - 一族の著名人物として和田惟政がいる。
- The Wada family - As the famous person in the family, there was Koremasa WADA.
- The Wada Family-the family's well-known figures include Koremasa WADA.
- 佐治家 - 一族の著名人物として佐治三郎がいる。
- The Saji family - As the famous person in the family, there was Saburo SAJI.
- The Saji Family-the family's well-known figures include Saburo SAJI.
- 著名人では御厨景や御厨さと美や御厨貴などがいる。
- Kei MIKURIYA, Satomi MIKURIYA, and Takashi MIKURIYA are famous examples.
- 第20条では笛・狂言の名人の名が挙げられている。
- In Section 20, masters of fue (Japanese flute) and kyogen (farce played during a Noh play cycle) are listed.
- 私はそのパーティーでかなりの数の有名人に会った。
- I met lots of famous people at party.
- 9世安井算知と区別して名人算知と呼ぶこともある。
- In order to discriminate with the ninth Sanchi YASUI, he is sometimes called Meijin Sanchi.
- 曽祖父は明治三名人の一人、梅若六郎 (52世)。
- His great-grandfather was Rokuro UMEWAKA (52nd), one of the three masters of the Meiji period.
- 戦前戦後の名人として名高い後の十六世幸祥光である。
- He was the 16th head Yoshimitsu KO, who was well known as a master player before and after the war.
- 杉谷家 - 一族の著名人物として杉谷善住坊がいる。
- The Sugitani family - As the famous person in the family, there was Zenjubo SUGITANI.
- 当代の名人として宝生閑、森常好が東京を中心に活躍。
- At present, masters such as Kan HOSHO and Tsuneyoshi MORI show great performances in and around Tokyo.
- 近年の名人としては金剛謹之輔、豊嶋弥左衛門がいる。
- The school produced some masters such as Kinnosuke KONGO and Yazaemon TESHIMA in modern times.
- 竹村武藏といふ者あり。自己に劔術を練磨して名人也。
- There was 'Musashi TAKEMURA,' he strived hard for Ken-jutsu (art of sword) and became a master.
- ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。
- On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph.
- 有名人についてのゴシップのコラムを書くジャーナリスト
- a journalist who writes a column of gossip about celebrities
- 2005年 『敦 - 山月記・名人伝 -』演出・主演
- In 2005 directed and starred in 'Atsushi Sangetsuki Meijinden' (The life of a master of the memoirs of the moon over the mountain).
- 有名人のスキャンダルとして大衆の好奇の材料ともなった。
- These scandals of famous people drew the attention of people.
- 永樂保全、仁阿弥道八とともに京焼の幕末三名人とされる。
- Mokubei is known to be one of the three masters of Kyo ware of the late shogunate period along with Hozen EIRAKU and Dohachi NINNAMI.
- 「あたし、こんなにたくさんの有名人に会ったのはじめて」
- 'I've never met so many celebrities!'
- 書の三聖(しょのさんせい)は、3人の書道の名人のこと。
- Sho no sansei are three masters of calligraphy.
- ボブ・ホープとボブ・ディランと同様に多様性のある有名人
- celebrities as diverse as Bob Hope and Bob Dylan
- 本因坊丈策、本因坊秀和門下、八段準名人、十八世本因坊。
- Also known as a disciple of Honinbo Josaku and Honinbo Shuwa, 8-dan Jun Meijin (the title next to Meijin in the Edo period) and the 18th Honinbo.
- 鵜飼いの魅力を広めるため岐阜にゆかりのある著名人に委任。
- Famous people who are associated with Gifu are designated as the ambassador of Nagara-gawa ukai.
- 祇園は多くの歌人や政治家等の著名人たちによって愛された。
- Gion has been loved by many prominent figures such as poets and politicians.
- 伴家 - 一族の著名人物として 伴長信・伴五兵衛がいる。
- The Ban family - As the famous persons in the family, there were Choshin BAN and Gohei BAN.
- The Ban Family-the family's well-known figures include Naganobu BAN and Gohei BAN.
- 明治期の名人として宝生九郎知栄、松本金太郎 (能楽師)。
- Kuro-Tomoharu HOSHO and Kintaro MATSUMOTO were Noh masters of this school who lived during the Meiji period.
- 江戸時代は観世座の座付として過ごし、代々名人を輩出した。
- During the Edo period, the school worked in Kanze-za and turned out many masters for generations.
- 幕末には島津久光や伊達宗賢などが名人として知られている。
- Hisamitsu SHIMAZU and Muneyasu DATE are known as the masters at the end of the Edo period.
- 宣伝を計画するように雇われた人(会社または著名人のため)
- someone employed to arrange publicity (for a firm or a public figure)
- のちに能の名人であるが故に、島津忠恒に300石で仕官す。
- Since he was an expert at Noh, later on, he served Tadatsune SHIMAZU receiving 300 koku (of rice).
- それより、世の人、挙げて「名人左衛門」とたたえたという。
- Because of his attitude, everyone lauded him as 'Master Saemon.'
- 中村吉右衛門 (初代)の門人中村秀十郎は烏笛の名人だった。
- Hidejuro NAKAMURA, a disciple of Kichiemon NAKAMURA (the first), was a master of karasubue (a crow flute).
- 三雲家 - 一族の著名人物として三雲成持・三雲成長がいる。
- The Mikumo family - As the famous persons in the family, there were Narimochi MIKUMO and Narinaga MIKUMO.
- 後に正徳の弟子で名人と言われた安福春雄が宗家預かりとなる。
- Afterward, Haruo YASUFUKU, who was a follower of Seitoku and was called a master, became a temporary head of the school.
- ――あと、ネズミをつかまえるのが名人級(めいじんきゅう)で
- --and she's such a capital one for catching mice
- しかし本物の名人と呼べる者はイタリア人の中にはまずいない。
- Few Italians have the true virtuoso spirit.
- ある日バイロンが目を覚ましてみたら有名人になっていました。
- One day Byron awoke to find himself famous.
- 沿道は住宅街で、京都財界の著名人が居を構えたこともあった。
- The area along Shimogamo Nishi-dori Street is a residential area and some celebrities in the business and financial world of Kyoto used to live there.
- 猿楽、田楽という枠を超えて名人として崇敬されていたらしい。
- It is likely that Icchu was respected as an expert regardless of Sarugaku or Dengaku.
- 多羅尾家 - 一族の著名人物として多羅尾光俊(光弘)がいる。
- The Tarao family - As the famous person in the family, there was Mitsutoshi (Mitsuhiro) TARAO.
- 饗庭家 - 一族の著名人物として饗庭河内守(饗庭氏)がいる。
- The Aeba family - As the famous person in the family, there was Kawachi no kami (Aeba clan) AEBA.
- 黒川家 - 一族の著名人物として黒川与四郎がいる. 黒川流。
- The Kurokawa family - As the famous person in the family, there was Yoshiro KUROKAWA, Kurokawa-ryu school.
- The Kurokawa Family-the family's well-known figures include Yoshiro KUROKAWA; The Kurokawa School.
- 2つの押韻二行連句を含み、有名人に言及する機知に富む風刺的詩
- a witty satiric verse containing two rhymed couplets and mentioning a famous person
- この年に日本将棋連盟は宗桂が一世(初代)名人になったとする。
- The Japan Shogi Association considers that Sokei became the first-generation grand shogi master this year.
- 2009年1月10日現在の永世名人・永世クイーンは以下の通り。
- As of January 10, 2009, the players who hold the titles of Eisei Meijin and Eisei Queen are as follows.
- 一方、富士松節からは鶴賀若狭掾、鶴賀新内という名人が輩出した。
- However, masters such as Tsuruga Wakasa no jo and Shinnai TSURUGA successively appeared in the Fujimatsu-bushi school.
- 何をやらせてもそつなくこなしたため、「名人久太郎」と称された。
- Because Hidemasa could handle any task given to him, he was called 'Master Kyutaro.'
- 尾上菊五郎 (6代目)を幼少から指導し後に 名人と称えられる。
- She had taught Kikugoro ONOE VI since early childhood, and later earned praise as a master performer.
- 岩根家 - 一族の著名人物として岩根勘兵衛・岩根甚左衛門がいる。
- The Iwane family - As the famous persons in the family, there were Kanbe IWANE and Jinzaemon IWANE.
- 有名人が論題を議論する、または視聴者による電話の質問に答える番組
- a program during which well-known people discuss a topic or answer questions telephoned in by the audience
- その子孫とされる著名人に政治家の安倍晋太郎・安倍晋三親子がいる。
- There are distinguished people considered to be his descendants including the parent-and-child statesmen, Shintaro ABE and Shinzo ABE.
- (中略)氏康時代、堺より国康といふ鉄炮張りの名人をよび下し給ひぬ。
- (Omission) 'During the reign of Ujiyasu, he invited a master gunsmith named Kuniyasu from Sakai.'
- 芥川家 - 一族の著名人物として芥川七郎兵衛・芥川清右衛門がいる。
- The Akutagawa family - As the famous persons in the family, there were Shichirobe AKUTAGAWA and Seiemon AKUTAGAWA.
- The Akutagawa Family-the family's well-known figures include Shichirobei AKUTAGAWA and Seiemon AKUTAGAWA.
- 鰻重を好んで食べる有名人としては棋士の加藤一二三九段が挙げられる。
- Hifumi KATO, a Kishi (professional shogi player) with nine dan (ninth grade), is famous for his preference for Unaju.
- ロンドンの有名人が集まる通りで、多くのプライベートクラブで知られる
- a fashionable street in London noted for its many private clubs
- その他、玉置宏は「ラジオ名人寄席」にて収集家であることが放送された。
- Hiroshi TAMAOKI acknowledged in 'Hall of Masters on the Radio' that he was also a collector of the rakugo storage media.
- 江戸においては二世浜村蔵六が名人蔵六と呼ばれ、新味を打ち出していた。
- In Edo, Zoroku HAMAMURA II was called Master Zoroku and developed his own new style.
- 藤家よりは源家ぼほうがさかえて、催馬楽の名人は源家のほうに多く出た。
- The Gen family was more prosperous than the To family, and the Gen family produced more masters of Saibara.
- 神学者の一族の出身のこの著名人は最後まで自然淘汰の理論と闘いました。
- Sprung from a race of theologians, this celebrated man combated to the last the theory of natural selection.
- 日海は碁技に優れ、当時敵手無く、信長から名人_(囲碁)と称揚された。
- Nikkai was a highly skilled Go player who was unrivaled in his day and was praised as Meijin (strongest Go player) by Nobunaga ODA.
- 1944年、準名人戦(読売新聞主催)に出場、呉清源に白番ジゴとする。
- In 1944, he participated in the Quasi-expert Tournament (sponsored by the Yomiuri Shimbun), and played against Seigen GO, resulting in shiroban-jigo.
- 鬼など各種の物真似芸に通じさらに舞歌幽玄の風を兼ね備えた名人だった。
- He was good at mimic plays; for example, mimicking an ogre, and was an expert in providing subtle and profound airs in his dances and songs as well.
- 宣安は大鼓方から出て、一流を築き、当時の立会能で活躍した名人であった。
- Nobuyasu, who turned from otsuzumi-kata and established his own school, was a master who actively performed in the Noh competitions called Tachiai Noh of the time.
- 子の二世五郎次郎正能は名人として知られ、『幸正能口伝書』を残している。
- His son, the second head of the school, Gorojiro Masayoshi was a well known master of kotsuzumi and he wrote 'Ko Masayoshi Kudensho' (a book on his skill).
- 音阿弥は「当道の名人」として世阿弥以上の世評を博したと考えられている。
- It is considered that Otoami became more popular as the 'master of pioneers of Noh' than Zeami.
- 政治家あるいは有名人に対して新聞記者やテレビレポーターが質問をする会談
- a conference at which press and tv reporters ask questions of a politician or other celebrity
- 主人公は常に庶民であり、有名人の故事来歴的作品は一切取り上げなかった。
- The main characters of his films are invariably ordinary people; never once did he work on a film that dealt with the origins or history of a famous person.
- 名人戦は男子の日本一決定戦であり、クイーン戦は女子の日本一決定戦である。
- The Meijin-sen (literally, 'master tournament') is for male players and the Queen-sen is for female players.
- また道悦も2年後に隠居し本因坊道策に家督を継がせ、道策が名人碁所に就く。
- Two years later, Doetsu also retired and let Dosaku HONINBO iherit the position of the family head and Dosaku assumed the postion of meijin godokoro.
- 名人を連続5期あるいは通算7期つとめた者には永世名人の称号が与えられる。
- Players who held the Meijin title for five years and players who won the title seven times in total are given the new title 'Eisei Meijin' (Permanent Meijin).
- 名人桂文楽が甘納豆(「明烏」)・枝豆(「馬のす」)などで見せた至芸が有名。
- As an example, the consummate performances of the master Bunraku KATSURA are well-known, such as his gesture of eating sweetened adzuki beans in the performance of Ake-garasu (A Crow Nesting at Dawn), and the gesture of eating boiled green soybeans in Umanosu (The Hair of a Horse's Tail).
- 多喜(滝)家 - 一族の著名人物として中村一氏・多喜勘八・瀧飛騨守がいる。
- The Taki Family-the family's well-known figures include Kazuuji NAKAMURA, Kanpachi TAKI, and TAKI Hida no kami.
- 多喜(滝)家 - 一族の著名人物として中村一氏・多喜勘八・瀧飛騨守がいる。
- The Taki family - As the famous persons in the family, there were Kazuuji NAKAMURA, Kanpachi TAKI and Hida no kami TAKI.
- 江戸時代は金剛流の座付きとなり、十世忠栄は紫の調緒を許された名人であった。
- The school belonged to the Kongo school during the Edo period, and Tadanaga (忠栄), the 10th generation head, was a master who was allowed to use purple shirabeo (a set of ropes used for kotsuzumi [a small hand drum], otsuzumi [a large hand drum], or shime-daiko [a rope-tuned drum]).
- 著名人や書家などが、人からの依頼に応じて格言や看板の文字を書くことが多い。
- Celebrities and calligraphers often write the saying and draw words on the sign on request.
- 同様に有名人のスキャンダルを売り物とする『萬朝報』紙と売り上げを二分した。
- 'Niroku Shipo' shared the market with another gossip paper, 'Manchoho,' which was also specialized in the scandals of celebrity.
- 元来の歌好きが高じて1829年(文政12年)祭文語りの名人桜川雛山に師事。
- He was so interested in singing by nature that he studied it under Hinazan SAKURAGAWA, an expert of saimon (address to the gods) narration.
- 手先も器用であり、鞍鐙作りの名人としても知られ、「鞍打幻庵」とも呼ばれた。
- He was also dexterous, called as 'saddlesmith Genan,' being known as a master of making saddles and armors.
- 永正2年(1505年)、後に観世座に移籍する鼓の名人・宮増弥左衛門に相伝。
- In 1505, it was handed down to Yazaemon MIYAMASU, who was a Tsuzumi (hand drum) master and later moved to Kanze-za.
- 新しい技法は取り入れず、伝統的な芸風を維持し、昭和を代表する名人となった。
- He did not bring in a new technique and became the leading master in the Showa period by maintaining the traditional style of performance.
- 個人名の残っている最初の画家で名人として伝説は多いが、作品は残っていない。
- Although he is the first painter whose name remains today and is full of legend, none of his paintings remain.
- 忠教の五男の難波頼輔は「本朝蹴鞠一道の長」と称されるほどの蹴鞠の名人だった。
- Yorisuke NANBA (the fifth son of Tadanori) was a skillful player of the ball-kicking game 'Kemari,' praised as 'the best Kemari player in the Imperial Court.'
- 毎年一月の上旬に滋賀県大津市にある近江神宮で名人戦、クイーン戦が開催される。
- At the beginning of every January, Meijin-sen Tournament and Queen-sen Tournament are held at Omi-jingu Shrine of Otsu City, Shiga Prefecture.
- 書名の「梁塵」は、名人の歌で梁の塵も動いたという故事より、すぐれた歌のこと。
- The book title 'Ryojin'(梁塵 in kanji) was named after the historical event where the dust (塵 in kanji) on the rafters (梁 in kanji) was moved, written by a master, meaning excellent song.
- 名人笛彦兵衛(檜垣本彦兵衛)を芸祖とし、千野与一左衛門、牛尾玄笛と相伝した。
- Their performances originated from a flute master named Hikobei FUE (also known as Hikobei HIGAIMOTO), and his style was handed down to Yoichizaemon CHINO and Genteki USHIO.
- 維新後の能楽復興に尽力し、初代梅若実、櫻間伴馬とともに明治三名人と謳われる。
- He contributed to the restoration of Noh art, and was celebrated as the Three Noh Masters of the Meiji Period together with Minoru UMEWAKA the First and Banma SAKURAMA.
- 成績上位者15名は競馬名人に認定され、中でも成績優秀者は競馬師範に認定される。
- The top 15 test-takers are certified as keiba meijin (master of horse racing), and those who achieved distinguished results are certified as keiba shihan (grand master of horse racing).
- 吉田兼好の随筆集『徒然草』にも泰盛が馬の名人であった事を語るエピソードがある。
- 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness) of Kenko YOSHIDA recounts an episode suggesting that Yasumori was an excellent horseman.
- 上の一件は、円熟した名人であった一忠が花夜叉を圧倒したものと言うべきであろう。
- The episode described above can be said to indicate that Icchu, an experienced expert player, overwhelmed Hanayasha.
- 後の名人がこれに倣った事で、名人が幕府に作品集を献上するという慣習が生まれた。
- Later shogi masters did the same, leading to generation of a new custom in which masters created and offered exercise books to the bakufu.
- 明治後半において名人中の名人と謳われ、その平明な棋風は現代でも高く評価される。
- He was praised as the Master of the masters in the second half of the Meiji period and his transpicuous Igo style is highly evaluated even in the present age.
- 山中家 - 一族の著名人物として山中俊房・山中長俊・山中俊好・山中十太夫がいる。
- The Yamanaka Family-the family's well-known figures include Toshifusa YAMANAKA, Nagatoshi YAMANAKA, Toshiyoshi YAMANAKA, and Judayu YAMANAKA.
- マリリン・モンローやロバート・ケネディら著名人の検死をおこなったことで知られる。
- He is known for having performed autopsies on celebrities such as Marilyn MONROE and Robert KENNEDY.
- 修行の合間に詩歌を楽しみ、熊沢蕃山・北村季吟など多数の著名人と交友関係があった。
- Between the study and practices, he enjoyed poetry and mixed with many celebrities such as Banzan KUMAZAWA and Kigin KITAMURA.
- 世阿弥の目指した名人像の一つであり、能の芸術的発展にも、大きく寄与したと言える。
- Iccho constituted an image of experts to be aimed at by Zeami, and it can be said that Iccho contributed greatly to the artistic advancement of Noh.
- 空海は行草の名人であるが、この最後のところの草書はそのうちでの尤なるものであろう。
- Kukai was a master of the semi-cursive and cursive style, and the last part in the cursive style would be the best of his work.
- 特に芸能関係者の信仰があつく、著名人が東京を始め全国各地からもたくさん参詣に来る。
- As this shrine enjoys quite high popularity among people related to show business, many celebrities from Tokyo and other districts nationwide visit the shrine.
- 囲碁(名人という言葉は信長発祥といわれている)・幸若舞を好み、猿楽(能)を嫌った。
- He liked Igo (a board game of capturing territory) (it is said that the word 'meijin' (master) originated from Nobunaga) and Kowaka-mai and disliked sarugaku (form of theatre popular in Japan during the eleventh to fourteenth centuries).
- 十六世宝生九郎知栄、初世梅若六郎 (52世)とならんで「明治の三名人」と謳われた。
- He was reputed to be 'one of the three masters of the Meiji period,' along with Kuro Tomoharu HOSHO, the 16th, and Rokuro UMEWAKA (the 52nd).
- 「世界に紹介したい日本の魅力」展や、各界著名人によるパフォーマンスやブース企画など。
- The plans included the 'Japan's Charms to be Introduced to the World' exhibition, performances and booths by celebrities in various fields, and so on.
- 父方は丹治文佐の子孫、母方は薩摩氏長の曾孫、大男で怪力勇敢、どんな名人もかなわない。
- A descendant of Bunza TANJI was on his father's side and a great-grandchild of Ujinaga SATSUMA was on his mother's side; he is a big man and has unrivaled physical strength.
- その名人とされる者に、和邇部茂光、大石峯良、源博雅、藤原遠理(とおまさ)などがいる。
- Experts included WANIBE no Mochimitsu, Mineyoshi OISHI, MINAMOTO no Hiromasa, and FUJIWARA no Tomasa.
- 三世道覚は名人であったが、大髭をたくわえていたところから「髭春藤」のあだ名があった。
- The third generation head named Dokaku was a waki master, who was nicknamed 'Hige Shundo' (literally, 'beard Shundo') because he had a bushy beard.
- 米国の漫画家(ルーマニア生まれ)で、有名人の漫画で知られる(1914年−1999年)
- United States cartoonist (born in Romania) noted for his caricatures of famous people (1914-1999)
- また、競技かるたのチャンピオンを決める名人・クイーンが毎年1月にここで行われている。
- The competition of Kyogi Karuta (one-on-one card game) is held in the shrine in January every year, in which a male champion from the male competition is awarded the title Master and a female champion from the female competition is awarded the title Queen.
- 現代囲碁界でも石田章など、秀甫をこれら大名人の列に連なる実力者と見る者は少なくない。
- Even in today's Igo World, not a few people including Akira ISHIDA regard Shuho being on par with these grand masters.
- また、名人喜田六平太(十四世)は井筒に関して「ありゃぁ、祝言の舞いだよ」と述べていた。
- Regarding Izutsu, the master Roppeita KITA (the 14th) has said, 'That's a Shukugen no mai (dance for words of congratulations).'
- 内村鑑三の記した『内村鑑三日記』など、著名人の日記にも、この事件の衝撃が語られている。
- Many well-known people wrote about this incident in their journals as shocking news; such as 'The journal of Kanzo UCHIMURA' by Kanzo UCHIMURA.
- やがて、同郷の有名人であった下田歌子を頼り、その紹介で皇室や政界に食い込むようになる。
- Soon, he started to ingratiated himself to Imperial family and political world through Utako SHIMODA who was famous in the same village.
- 能面製作の名人で、豊臣秀吉によって「天下一」の称号を許され、子孫は代々面打を世襲した。
- He was a master of making Noh masks and granted the title 'Tenka ichi' (Japan's No.1) by Hideyoshi TOYOTOMI, and his descendant took over the occupation, Noh-men uchi, from generation to generation.
- 名人笛彦兵衛の弟子浅沢市右衛門元道が一家を立て、子の市右衛門景道の代から春日を姓とした。
- Ichiemon Motomichi (元道) ASAZAWA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established the head family, and his son named Ichiemon Kagemichi began to use the family name Shunnichi.
- 吉備真備、蝉丸、平経正など名人、名手といわれた人も多く、また多くの名器が伝えられている。
- There were many masters or accomplished players such as KIBI no Makibi, Semimaru, or TAIRA no Tsunemasa, and many great instruments have been handed down.
- 近年各地で「そば打ち名人の段位認定」が催されるなど、団塊世代を中心にブームとなっている。
- In recent years, events to certify the soba making skill levels have been organized at various locations and soba making has become a vogue mainly among the baby-boomers.
- 前述の『四座役者目録』は「乱舞道の名人」、また諸道において暗きところなし、と評している。
- In 'Yoza yakusha mokuroku' mentioned above, he was praised as 'the master of sarugaku' and excelled at everything.
- 同市ゆかりの有名人または出身者に対して「源氏のふるさと大使」を委嘱し観光PRに努めている。
- Kawanishi City commissions famous people or a person from Kawanishi City as an 'ambassador of hometown of Minamoto clan,' in an effort to promote sightseeing.
- それは今までになく見事なものであった、として猿楽のジャンルを列挙し、また名人の批評を行う。
- It is the most splendid play he has ever seen, so he begins to list genres of sarugaku and make comments on its masters.
- 今日でも著名人が多く宿泊し、皇族の奈良宿泊の際にはこのホテルが利用されることが専らである。
- Even today, many celebrities stay at this hotel; imperial families mainly use this hotel when they stay in Nara.
- 遠景の人物を逆に大きく描く北斎の『釣の名人』のように、意図的に遠近をずらされたものもある。
- There was a type in which perspective was intentionally ignored, as demonstrated in Hokusai's 'Tsuri no meijin' (Master of fishing), where a figure in the distance is conversely depicted as larger.
- 11代一閑は10代の意思を引き継ぎ、またその技術は「名人」とまで言われ、中興の人とされる。
- The 11th Ikkan took over the 10th Ikkan's intention, and achieved mastery of the craft and his skills was called 'master' and said to be the reviver.
- 関係者が当時山梨に在住していたそば打ち名人の元へ入門し各種ノウハウを学び重要な要素を得た。
- Those involved trained with the master soba chef living in Yamanashi in those days to learn the various skills and key requisites of soba making.
- 2歳3ヶ月になると、彼は本や棒などを、自分を怒らせた何かに向かって投げる名人となっていた。
- When two years and three months old, he became a great adept at throwing books or sticks, &c., at anyone who offended him;
- 当時を代表する名人であり、猿楽から出て能を大成した観阿弥・世阿弥父子に大きな影響を与えた。
- He was an expert in the field concerned and had considerable effect on Kanami and Zeami, the father and son who started with surrogacy (a form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) and established Noh.
- 元雅は世阿弥に劣らぬ名人であったが、そのキャリアは、実力に見合う華々しいものではなかった。
- Motomasa was as talented as Zeami; however, he did not have a spectacular career commensurate with his talent.
- 安土桃山時代に、京の手猿楽役者初世石井庄左衛門滋長が名人樋口久左衛門に師事して一流を興した。
- In the Azuchi-Momoyama period, the first head Shozaemon Shigenaga ISHII who was a te-sarugaku (amateur Noh) player established the school in Kyoto under the guidance of master Kyuzaemon HINOKUCHI.
- 有名人などの葬儀で、密葬を行ったうえで本葬を行う場合、本葬終了後に初七日を行うケースもある。
- In the case of funerals of some celebrities, a Misso (private funeral) is observed first and then later a formal funeral is held, and Shonanoka is held after the formal funeral is finished.
- 煎茶を好んだ著名人として江戸初期の石川丈山、中期に上田秋成、後期には頼山陽の名が挙げられる。
- The names of famous people who favored sencha were Jozan ISHIKAWA, who was a famous person in the early Edo period, Akinari UEDA during the mid-Edo period, and Sanyo RAI of the late Edo period.
- たとえ生酛や山廃酛でもアミノ酸を低く抑えるのが、名人と言われる杜氏たちの造り方ともいわれる。
- It is also said that it is the way of brewing of capable toji to keep amino acids content low even with kimoto or yamahaimoto.
- その薫陶を受けた松本長、野口兼資、近藤乾三、高橋進 (能楽師)などの名人を多く輩出している。
- Also, many great performers who were trained in the Hosho school's performance appeared; for example, Nagashi MATSUMOTO, Kanesuke NOGUCHI, Kenzo KONDO, and Susumu TAKAHASHI.
- 『四座役者目録』によれば道善は大柄な美男子で「高安エビス」のあだ名のある名人であったという。
- According to the 'Yoza Yakusha Mokuroku' (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes), Dozen was a tall handsome man who was a master nicknamed 'Ebisu TAKAYASU.'
- 朝野魚養は能書(書道の名人)とされ、空海の書の師ともいうが、伝記のはっきりしない人物である。
- ASANO no Nakai is said to have been a master of calligraphy and Kukai's calligraphy teacher, but details of his life are unclear.
- 新聞または雑誌に売るために彼らのスナップ写真を撮ろうとして有名人を追跡するフリーのカメラマン
- a freelance photographer who pursues celebrities trying to take candid photographs of them to sell to newspapers or magazines
- センセーショナルなジャーナリズムに従事するマスコミ(特に、有名人のプライベートに関すること)
- press that engages in sensational journalism (especially concerning the private lives of public figures)
- 芸風は温雅で上品なやわらかみがあり、梅若万三郎、橋岡久三郎と並んで観世流の三名人といわれた。
- His style of performance was gentle, sophisticated and delicate, and was called as one of the three masters of the Kanze school, along with Manaburo UMEWAKA and Kyuzaburo HASHIOKA.
- 特に三番目物を中心としてすぐれた境地を見せ、「最後の名人」の名をほしいままにした名人である。
- He was especially good at sanbanme-mono (third-category plays), and was a master who commanded fame of 'the last master.'
- 望月氏甲賀望月氏(近江国) - 一族の著名人物として望月吉棟・望月兵太夫・望月与右衛門がいる。
- The Mochizuki clan, Koga Mochizuki clan (Omi Province) - As the famous persons in the family, there were Yoshimune MOCHIZUKI, Hyotayu MOCHIZUKI and Yoemon MOCHIZUKI.
- 歌舞伎俳優である市川左團次 (2代目)をはじめ、谷崎潤一郎など数々の著名人らとの交友を深めた。
- She developed close friendships with many famous people, including Kabuki actor Sadanji ICHIKAWA II and novelist Junichiro TANIZAKI.
- 石取りの名局と謳われたスリリングなねじり合いの末に勝利し、不敗の名人の名を高めることとなった。
- As a result of that renowned go match full of thrilling twists and turns, Shusai defeated Junichi, thereby achieving distinction as the invincible Meijin.
- 祐秀は鉄砲術に優れ、当時、鉄砲名人とまで呼ばれた佐々木義国という人物から鉄砲術を学んだという。
- It has been said that Sukehide learned the art of fire weapons from a person called Yoshikuni SASAKI who was so excellent at the art of fire weapons as to be called Teppo-Meijin (Master in the art of fire weapons).
- ある意味では全国的な有名人で、歳21にして絶頂を極め、以後は万事下り坂といった具合の人物だった。
- a national figure in a way, one of those men who reach such an acute limited excellence at twenty-one that everything afterward savors of anti-climax.
- 各個認定はいわゆる「人間国宝」、つまりその分野について高度な技術を持つ「名人」に対して行われる。
- Individual Certification is intended for the what they refer to as 'Living National Treasure,' or in other words, highly skilled 'masters' in their field.
- 翌年1月に名人と挑戦者で名人位決定戦の5番勝負を近江神宮で行い、勝者が名人、敗者は準名人となる。
- In January of the following year, the championship match of the Meijin-sen ('Meijin-i Kettei-sen') is held at Omi-jingu Shrine, and Meijin (the champion of the previous year) and the challenger play the best of five games, and the winner becomes Meijin and the loser becomes Jun-Meijin (semi-Meijin).
- 2人が名古屋市内で住んだ邸宅は「二葉御殿」と呼ばれ、政財界など各方面の著名人が集うサロンとなった。
- Their residence in Nagoya City was called 'Futaba Goten' and became a salon where many famous people from various fields, including politics and finances, gathered.
- また母方を通じて金春禅竹、そして世阿弥など、いずれも能楽草創期を代表する名人たちの血を承けている。
- In addition, he also inherited the blood of masters who led the early period of Noh including Zenchiku KONPARU and Zeami from his mother.
- 山中家 - 一族の著名人物として山中俊房・山中長俊・山中俊好・山中十太夫・山中俊定・山中俊正がいる。
- The Yamanaka family - As the famous persons in the family, there were Toshifusa YAMANAKA, Nagatoshi YAMANAKA, Toshiyoshi YAMANAKA, Judaifu YAMANAKA, Toshisada YAMANAKA and Toshimasa YAMANAKA.
- 『山上宗二記』には、古市播磨(澄胤)が能阿弥・千利休とともに茶道の「三大名人」として挙げられている。
- In 'Yamanoue Soji Ki' (The Record of Soji YAMANOUE), Harima (Choin) FURUICHI is listed as one of 'the three great masters of the tea ceremony' together with Noami and SEN no Rikyu.
- 近年では、三遊亭圓生 (6代目)、古今亭志ん生 (5代目)、林家彦六がそれぞれ人情噺の名人とされた。
- Recently Encho SANYUTEI the sixth, Shinsho KOKONTEI the fifth, and Hikoroku HAYASHIYA were regarded as master storytellers of Ninjo-banashi.
- 天保2年(1831年)に丈和は名人碁所になったが、元美の昇段はさせず、元美は斉昭を欺いた形となった。
- In 1831 Jowa became Meijin Godokoro but did not allow promotion of Genbi and ended up with Genbi deceiving Nariaki.
- この対局の観戦記を担当した川端康成は後にこれを小説に起こし「名人 (小説)」という名で発表している。
- Yasunari KAWABATA, who wrote a review of that retirement game, later novelized the game under the title 'Meijin' (The Master of Go).
- 「北大路」を姓とする著名人には京都の北大路で生まれた陶芸家の北大路魯山人(本名は北大路房次郎)がいる。
- One famous person with the surname of 'Kitaoji' was Rosanji KITAOJI (real name was Fusajiro KITAOJI), who was a pottery artist born in Kitaoji of Kyoto.
- 11月に東日本予選・西日本予選の勝者が挑戦者決定戦の3番勝負を行い、勝者が名人位決定戦の挑戦者となる。
- In November, the winners of the East Japan preliminary and the West Japan preliminary play the best of three games for gaining the qualification of the challenge, and the winner becomes the challenger of the championship match of the Meijin-sen.
- 名人笛彦兵衛(檜垣本彦兵衛)の門人であった馬淵頼元の甥、下川丹斎の弟子藤田清兵衛なる者が一流を立てた。
- Seibei FUJITA, a follower of Tansai SHIMOKAWA, established this school; Tansai was a nephew of Yorimoto MABUCHI, who was a follower of a flute master Hikobei FUE (also known as Hikobei HIGAIMOTO).
- 1968年芸人デビュー、1975年に紙切り芸人として国立演芸場、日本放送協会「お笑い名人会」等に出演。
- In 1968, Takeshi IZUMI made his debut in vaudeville, and in 1975, he appeared as a kamikiri performer on stage of, for example, the National Vaudeville Hall and Japan Broadcasting Corporation's 'The best comedians' show.'
- 北条高時の田楽狂いは『太平記』において克明に描写されて有名だが、そんな時代を担った名人が一忠であった。
- How crazy Takatoki HOJO was about Dengaku is well known, because the situation was depicted in detail in 'Taiheiki' (The Record of the great peace), and Icchu who played a principal part in such an era.
- また、未だ克服されなかった肺結核などの病による著名人の死や、自由恋愛の流行による事件も数少なくなかった。
- Also, many famous people died by such diseases as pulmonary tuberculosis, which had been incurable at that time, as well as incidents resulting from the popular trend in free love.
- 俊政の後を継いだ子の本多政武は囲碁の名人であり、慶長15年(1610年)には囲碁本因坊戦で勝利している。
- Masatake HONDA, who was Toshimasa's son and succeeded his father, was a master of Igo (board game of capturing territory) and won the Igo Honinbo-sen (the greatest Igo game match) in 1610.
- 名人笛彦兵衛の弟子中村七郎左衛門が一家を立て、子の又三郎が一噌似斎とも称したところから流儀の名が興った。
- Shichirozaemon NAKAMURA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established this family, and the name of the school originated from his son named Matasaburo because he called himself Jisai ISSO.
- 六ばんめの妖女は、どんな楽器(がっき)にも、名人(めいじん)の名をおとりになりますように、といいました。
- and the sixth, that she should play all kinds of musical instruments to the fullest perfection.
- 三十六歌仙(さんじゅうろっかせん)とは、藤原公任の『三十六人撰』に載っている和歌の名人36人の総称である。
- The Thirty-Six Master Poets is a collective term for the 36 master waka poets included in 'the Thirty-six Master Poets Selection' as selected by FUJIWARA no Kinto.
- さも親しげに有名人の名前を出すことの難しいところは、それについてあまりに明らかにすることを避けることである
- the hard thing about name-dropping is to avoid being too obvious about it
- 相撲の名人で同輩と石上衢で相撲を取ったところ評判を呼び、その武勇を称えた聖武天皇の内豎所に召されたという。
- It is said that he excelled at Sumo so well that a bout he had fought with his colleague at Isonokami no Chimata (the junction in Isonokami) became the talk of the town, leading to being invited to the Naijudokoro (Royal Pages Office) by Emperor Shomu, who was impressed by his outstanding performance.
- 近代の名人に十二世宗家一噌又六郎、島田巳久馬(一時宗家代理)、一噌正之助、藤田大五郎(人間国宝)などがいる。
- The school had some great performers including the 12th generation head named Matarokuro ISSO, Mikuma SHIMADA (he temporarily acted as a deputy head of the family), Shonosuke ISSO, and Daigoro FUJITA (he was a Living National Treasure) during the early-modern times.
- 徳川幕府瓦解後、一時は廃絶の危機に瀕するが、喜多六平太 (14世)という名人が登場し、流派は生きながらえた。
- After the Tokugawa shogunate was collapsed, the school faced with the threat of extinction for a while, but the school eventually survived because of a great performer named Roppeita KITA (the 14th generation), who appeared during the crisis.
- 大正・昭和期の名人として喜多実、後藤得三ついで友枝喜久夫・友枝昭世親子、粟谷菊生、塩津哲生らが知られている。
- Minoru KITA, Tokuzo GOTO were great actors of this school of the Taisho and the Showa periods, and after them, other masters such as Kikuo TOMOEDA, Akiyo TOMOEDA (Kikuo and Akiyo are father and son), Kikuo AWAYA, and Akio SHIOTSU appeared from this school.
- 付喪神(器物が変化した妖怪)の一種で、かつて名人に使われていた三味線が打ち捨てられ、妖怪化したものとされる。
- It is a type of Tsukumo-gami (gods to a variety of things), and it is considered that a samisen (a three-stringed Japanese banjo) which had once been used by a master player had transformed into a specter after being thrown away.
- 「名人、大播磨なら大丈夫」とばかりに山川がやったとしたならなかなかに巧いとも言えるが、あくまで結果論であろう。
- If Yamakawa did the chari expecting that the expert O-harima would be able to use the chari in good way, Yamakawa is considered to have had a good technique; however, this is doubtful.
- 中古三十六歌仙(ちゅうこさんじゅうろっかせん)とは、藤原範兼の『後六々撰』に載っている和歌の名人36人の総称。
- The Medieval 36 Immortal Poets is a collective term for the 36 master poets of waka included in 'Nochi no Rokurokusen' (an anthology of poems collected by FUJIWARA no Norikane) compiled by FUJIWARA no Norikane.
- 林元美『爛柯堂棋話』では、この寺は柏木村円照寺で、昨庵はこの後囲碁の名人となり、江戸中に敵が無くなったとある。
- In 'Rankadokiwa' written by Motomi HAYASHI, this temple was Enshoji temple, Kashiwagi village, and Sakuan became a master of igo since then, having no opponents in the entire Edo town.
- 名人秀栄棋譜保存会『秀栄全集』大野万歳館 1911年(棋譜256局を収録、編集主任本因坊秀哉、1922年再版)
- Master Shuei Kifu (record of Igo matches) Preservation Society, 'Complete Works of Shuei,' Ono Banzai Kan (publisher), 1911 (recorded 256 Igo matches, chief editor Honinbo Shuei, reprinted in 1922)
- 生前、「この種の病気を抱えながら有名人になったのは、オレとフランクリン・ルーズベルトくらいだ」と自嘲していた。
- In life he used to laugh at himself, saying, 'except for Franklin ROOSEVELT and me, nobody become famous suffering from this kind of diseases.'
- 「砂張打物の名人」「いがみ浄益」といわれ、天明の大火以後様々な事情でふるわなかった中川家の中興の人物といわれる。
- Joeki was referred as the 'Master of hammered alloy of copper, tin and lead' and 'Igami Joeki' (the Crooked Joeki because of his slightly crooked handwriting inscribed on his works) and is said to be the person responsible for revitalizing the Nakagawa family which had been on shaky grounds due to the various circumstances after the Great Fire of Tenmei.
- この演出は、八代目市川團十郎が弁慶を演じた際、富樫を共演した名人市川小團次 (4代目)が編み出したとされている。
- It is said that this performance was first rendered by the acting master Kodanji ICHIKAWA the Fourth, who acted with Danjuro ICHIKAWA the Eighth as Benkei.
- しかし、大衆レベルでの古典文化の喪失、名人の死去、後継者のレベル低下、娯楽の多様化などから、人気が衰えつつある。
- However due to loss of classic culture at the public level, the passing away of famous rakugo storytellers, degrading level of successors, and diversification of entertainment, it is getting less popular.
- 月形が典獄を務めたこの頃集治監には「五寸釘の寅吉」で知られる西川寅吉や贋札作りの名人熊坂長奄等が収監されていた。
- In Shujikan of the times when TSUKIGATA served as Tengoku, Torakichi NISHIKAWA known for 'Torakichi handling Gosun-kugi long nail' and Choan KUMASAKA, a famous creator of forfeit bills and others were detained.
- 1906年(明治39年)、田村が定先を保っていた以外、他の棋士を先二以下に打ち込み、推されて九段昇段、名人就位。
- In 1906, other than when Tamura kept Josen, Shuei beat other Igo players under Sen ni (handicap matches), and was promoted to the ninth dan level and also appointed to the Master.
- 茶道においては、書院飾りの完成、台子飾りの方式の制定などを行い、『山上宗二記』では「同朋中の名人」と記されている。
- In Sado (tea ceremony), Noami completed the shoin kazari (decoration of shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama period - rooms and buildings) and established the formalities for daisu kazari (decorating the utensil stand), among other achievements, and is described as an 'expert of the companions' in 'Yamanoue no Soji ki' (book of secrets written by YAMANOUE no Soji, best pupil of SEN no Rikyu, a great tea master).
- 一の選挙をもつて二人以上の理事又は監事を選挙する場合においては、被指名人を区分して前項の規定を適用してはならない。
- In the case of electing two or more directors or auditors in a single election, the provisions set forth in the preceding paragraph shall not be applied by way of dividing nominees.
- ユガケの縫い目は一般的な縫製品に比べ非常に細かく、特に名人とされる弽師(ゆがけし・かけし)の手縫いは精緻を極める。
- The stitching of yugake is very fine compared with general sewn products and especially the hand-stitching of yugakeshi or kakeshi (maker of yugake), who are masters, are extremely elaborate.
- 芸風は型に忠実なものでありながら、老年にいたって型にとらわれない飄逸さ・写実性を加え、名人として高い評価を受けた。
- His style of performance was faithful to the pattern but bohemian and graphic outside the pattern into his old age, so he became highly regarded as the master.
- 元忠も父の死後はこの長俊に師事して、観世流に伝わる能を遍く伝承され、「近代の上手」と言われる名人になったとされる。
- After his father's death, Mototada studied under Nagatoshi, from whom he was universally transmitted Noh plays that were handed down to the Kanze school, and became a master lauded as a 'superior during the modern age.'
- 有名人としては、中条家長(初代評定衆として御成敗式目の策定に関与)や愛甲季隆(弓の名手。畠山重忠を討ち取る)が居る。
- Ienaga CHUJO, who was involved in the establishment of code of conduct for samurai as the first member of the Council of State, and Suetaka AIKO, who was a very skillful archer and slew Shigetada HATAKEYAMA, were well known as members of the Party.
- 道入は別名(俗称)・のんこう、またはノンカウとも言われる楽焼の名人で、樂家の釉薬の技法を完成させたとまで言われている。
- Donyu, also called Nonko or Nonkau, was an expert of Raku-yaki and is even said that he perfected the technique of glaze.
- 製成のしくみが科学的に解明される前にも、一部のいわゆる名人の域に達した杜氏たちは経験的に日本酒麹の造り方を心得ていた。
- Before the production process was scientifically figured out, some toji who were masters knew how to make rice malt with their experience.
- この他、文壇、芸能、音楽、学術、ジャーナリズムなど、各界の著名人によるエッセイ「住職・寺院に直言」が毎号2本掲載される。
- Moreover, each issue has two 'Frank Speaking to Chief Priests and Temples': essays by famous peoples of various sectors, ranging from literary world, public entertainments, music, academics, to journalism.
- (後の西南戦争の有名人、桐野利秋の話だそうだ)」(南蛮鴃舌=外国人や鳥の「もず」の鳴き声、転じて外国人のわからない言語)
- (This episode is said to be from Toshiaki KIRINO, who became famous in the Seinan War)' (nanbangekizetsu: foreigner's language or songs of bullheaded shrike, in other words, foreigner's non-understandable language)
- 青年期に出版された各界著名人との対話録では社会問題への高い関心もうかがえ、同時代の学生運動の影響も受けていたと思われる。
- According to the dialog record which was issued in his youth, it seems that he had a high level of interest for social issues and he had been influenced from the student movement of that period.
- さらに囲碁の分野でも名人として名を馳せるなど、多様な才能を持つ能吏として、中央においても徐々にその名を浸透させていった。
- In addition, Natsui achieved national prominence in the field of the game of go, whose name thus became gradually well-known as a multi-talented and able official in the central government.
- ことに彼の子孫にワキ方の役者が多かったことから、ワキの名人だったともいう(『四座役者目録』の記述を信用しない説もある)。
- It was also said that he may have been a master of Waki (supporting actor) since his decedents had produced particularly many Wakikata (supporting actor) (Some opinions, including this one, did not rely on the description of 'Yoza yakusha mokuroku').
- しかし、石井一斎、清水然知とともに大鼓方の三名人と言われた津村又喜及びその高弟川崎九淵が流儀の芸事を預かって伝統を守った。
- However, Mataki TSUMURA, who was called one of three masters of otsuzumi-kata along with Issai ISHII and Nenchi (然知) SHIMIZU, and his leading disciple Kuen KAWASAKI maintained the school's traditional arts.
- その後は花形役者として道頓堀の大芝居で活躍、「名人延若、上手宗十郎 業物右團次」と呼ばれ、この「延宗右」で芸を競い合った。
- He performed well as a top-billed performer on the big stage in Dotonbori and people called him 'master Enjaku, superior Sojuro, sharp like katana Udanji' so this 'Ensou' competed with each other.
- 「平成天皇」という呼称が間違った表現とされているわけではないし、古舘伊知郎など、「平成天皇」の呼称をよく用いる有名人もいる。
- The name 'Heisei Tenno' (Emperor Heisei) is not considered as a wrong expression and there are celebrities including Ichiro FURUTACHI who usually use the name of 'Heisei Tenno'.
- 観世長俊は観世座の「脇の仕手」として棟梁である大夫を補佐した名人であり、また自身も作者としていくつかの能を残した人物である。
- Nagatoshi KANZE was a famous master performer who supported the leading part at the Kanze-za Theater, and also wrote several of his plays.
- 各時代において多数の名足を生み出したが、平安後期の藤原成通は特に希代の名人と言われ、後世の蹴鞠書でも「蹴聖」と呼ばれている。
- There were a lot of great Kemari players throughout each era, however, FUJIWARA no Narimichi of the latter Heian period was said to be an especially unprecedented expert, who, in later Kemari literature, was called the 'saintly kicker.'
- 総合認定が行われる分野は、一部の名人だけではなくその芸能自体が文化財保護の対象として考えられているものであるといえるだろう。
- In General Certification, rather than being applied to only a few masters of an art, the form of entertainment or craft as a whole is considered to be certified.
- 維新後、十世石井一斎は津村又喜(葛野流)、清水然知(高安流)とともに大鼓方の三名人と呼ばれたが、後嗣を欠いたために宗家は絶えた。
- Its head family extinguished after the Meiji Restoration since the 10th Issai ISHII, who was called one of three masters of otsuzumi-kata along with Mataki TSUMURA (Kadono school) and Nenchi (然知) SHIMIZU (Takayasu school), had no children.
- 安永 (元号)5年(1776年)には名人と謳われた荻野知一検校が前田流譜本を集大成して「平家正節(へいけまぶし)」を完成させた。
- In 1776, Kengyo Tomonoichi OGINO, who was celebrated as a master, compiled a book of traditional Japanese music of the Maeda School called 'Heike Mabushi.'
- この間、大阪では桂文三 (3代目)、露の五郎初代、桂文團治3代目、林家染丸2代目、桂枝雀初代、桂ざこば初代などの名人上手を輩出。
- During this period Osaka gave rise to many excellent storytellers, including Bunzo KATSURA (III), TSUYU no Goro (I), Bundanji KATSURA III, Somemaru HAYASHIYA II, Shijaku KATSURA I, and Zakoba KATSURA I.
- その眼差しには、それまで映画の中でしか見たことのなかった著名人を眼前にしたときに特有な、現実を疑うような気持ちがこめられていた。
- with that peculiarly unreal feeling that accompanies the recognition of a hitherto ghostly celebrity of the movies.
- 技術的に困難であった砂張(さはり:銅・錫・鉛の合金)の製法を発見して多くの名品を残しており、歴代の中でも鋳物の名人として知られる。
- Joeki found a formula for making an alloy of copper, tin and lead which was technically very difficult, and among the successive heads of the Nakagawa family, he was recognized as the master of cast metal who left numerous fine works.
- 幼少時から学問好きの才媛として公家社会の中では有名人であったが、一方で野暮で理屈っぽい醜女として避けている人も多かったようである。
- From one perspective, she was studious in her childhood and well known amongst court noble society, while on the other hand there were many who avoided her because of her unrefined demeanor and ugly looks.
- 実力がありながら小柄な身体と甲高い声が欠点だったが、所作事にかけては名人と呼ばれ、「西の林又一郎、東の坂東三津五郎」と並び称された。
- His small frame and high-pitched voice were weaknesses, but due to his great talent he is considered to have been a master of all that he undertook; in fact, he is referred to as 'Mataichiro HAYASHI II of the west and Mitsugoro BANDO of the east.'
- そして小切手に署名した人は、本当の財産家で、有名人、なお悪いことには、いわゆる高潔なことをしているあなた方の仲間の一人でもあるわけです。
- and the person that drew the cheque is the very pink of the proprieties, celebrated too, and (what makes it worse) one of your fellows who do what they call good.
- また、書道・歌道も歴代当主同様名人とされており、前述の通り和宮の歌道指南をしたほか、父幟仁親王より「有栖川流書道」の奥義相伝を受けている。
- He was also known as a talented calligrapher and a poet, like the original head of the successive family, as mentioned before, he taught the art of tanka poetry to Kazunomiya, he received an inheritance of the secret lore of 'Arisunogawa no Miya style calligraphy' from his father, Imperial Prince Takahito.
- 伝来したと思われる1865年・1866年の両年に限っても、幕末・明治維新に活躍した幾人もの著名人が『万国公法』の輸入に素早い反応を示した。
- Already in 1865 and 1866, the year that 'Bankoku Koho' seemed to be imported, well-known persons in the late Edo period and the Meiji Restoration interested in import of 'Bankoku Koho.'
- しかしその自由さが趣のある茶会とするには難しい側面を含んでいて、名人と呼ばれる茶人にあっても真に趣を備えたものにするのは困難であるらしい。
- Since Nodate is based on a free-wheeling style that makes it difficult to present a zestful tea ceremony, it seems difficult for even a master of tea ceremony to present zestful Nodate.
- また、京都の著名人の人名録である「平安人物誌」には、景文は衣棚下長者町(現・京都市上京区)に住み、衣紋道に通じた人物として記載されている。
- According to the 'Heian Jinbutsushi,' a directory of well-known people in Kyoto of the Edo period, Kagefumi lived in Koromonotana Shimochojamachi (present-day Kamigyo Ward, Kyoto City) and well-versed in the Emondo (the traditional technique of dressing up for Junihitoe [a ceremonial Robe of a court lady]).
- しかし宝生九郎・櫻間伴馬とともに「明治の三名人」と称された梅若実の圧倒的な権威もあって、後に東京に戻った清孝には梅若家を抑える力はなかった。
- However, facing the overwhelming authority of Minoru UMEWAKA who was called one of 'three masters in Meiji' with Kuro HOSHO and Banma SAKURAMA, Kiyotaka who later returned to Tokyo did not have the power to control Umewaka family any more.
- 最高の名人として知られる橘家圓喬 (4代目)は一旦二つ目に昇進したが、親を養う金を稼ぐために、自ら前座に降格した(関山和夫『落語名人伝』)。
- Enkyo TACHIBANAYA (the fourth), known as the best master, was once promoted to futatsume, but he descended to zenza voluntarily to earn money to support his parents (Kazuo SEKIYAMA 'Rakugo Meijinden' [Rakugo Masters]).
- 毎年1月には、滋賀県大津市の近江神宮において、日本一を争う男性部門の名人戦と、女性部門のクイーン戦の決勝が行われ日本放送協会で放送されている。
- In every January the championship of Meijin-sen (literally, 'master tournament') for male players and the championship of Queen-sen for female players are held at Omi-jingu Shrine in Otsu City, Shiga Prefecture, and the games are broadcasted by NHK.
- 算悦は万治元年(1658年)死去し、その10年後の寛文8年(1668年)に算知は会津藩主保科正之などへ嘆願し、欠所となっていた名人碁所に就く。
- Sanetsu died in 1658 and ten years later in 1668, Sanchi petitioned to Masayuki HOSHINA, who was the feudal lord of the Aizu Domain, and others and assumed the position of the meijin godokoro which had been vacant.
- 中古三十六歌仙と呼ばれる和歌の名人三十六撰に、大江氏から大江千里 (歌人),大江匡衡,大江嘉言,女性からは和泉式部,赤染衛門らが選出されている。
- Thirty-six excellent waka poets called 'chuko-sanjurokkasen,'OE no Chisato (wakanpoet), OE no Masahira, OE no Yoshitoki, and from ladies, Izumi Shikibu, Akazome Emon, were chosen from the Oe clan.
- 翌年征夷大将軍徳川吉宗が公家の家業奨励の意味で、公家衆から和歌の名人を選抜し名所和歌の詠進を所望した際も、関白一条兼香から推薦され提出している。
- Next year, when Yoshimune TOKUGAWA, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') choose masters of waka (Japanese poetry) form Kugeshu (court nobles) and called on them to present a waka (poem) which written about famous places, with intent to encourage kuge's family business, Michimi was recommended by Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Kaneka ICHIJO and presented waka.
- 高島屋での陶磁展では、中国・朝鮮の陶磁の名作に倣い、科学的研究の成果を取り入れた超絶技巧の華やかな作品を発表、新人にして名人と一躍注目を浴びた。
- At the ceramics exhibitions at the Takashimaya department stores, Kanjiro introduced sophisticated, elegant works that he modeled after the great ceramics from China and Korea and applied the results of his scientific studies to, and suddenly received public attention as a master potter even though he was a newcomer.
- 織部の弟子である小堀遠州は作庭の名人として知られるが、席中の花と庭園の花が重複することは興を削ぐとして禁止し、以後の茶道界の大部分で慣習となっている。
- Enshu KOBORI, a disciple of Oribe, known as the master of landscape gardening, forbade overlapping of the flowers in a tea ceremony and those in the garden as it would spoil the interest, consequently it became a custom in most of the later tea ceremony world.
- かつてある著名人が私に言ったことがあります。「事物の核心に知性が宿っていると信じていなければ、私のこの世の人生は耐えがたいものとなったでしょう。」と。
- 'Did I not believe,' said a great man to me once,'that an Intelligence is at the heart of things, my life on earth would be intolerable.'
- フーリエは、彼が「ハーモニー」と呼んでいた文明後の社会において、いかに異常で変質的な趣味であっても、それを何かの役に立てる方法を考え出す名人であった。
- Fourier was the master at speculating how aberrant and perverse penchants could be put to use in post-civilized society, what he called Harmony.
- 林元美(はやし げんび、安永2年(1778年) - 文久元年(1861年))は、江戸時代の囲碁棋士 (囲碁)で、家元林家 (囲碁)十一世、八段準名人。
- Genbi HAYASHI (1778 - 1861) was an Igo player (Igo (board game of capturing territory)) in Edo period and the eleventh iemoto (the head family of a school) of the Hayashi family (igo), eighth-dan (degree) quasi Meijin (an excellent person).
- 収穫直前の台風などで稲が倒れた場合は、稲を起こせば何とか収穫できる程度の損害であっても、篤農家は酒米作りの名人としてプライドがあるため米を蔵に売らない。
- If the rice plants are flattened due to a typhoon just before harvesting, the farmer doesn't sell rice to the brewery because of their pride as an expert in rice production, even if the degree of damage is such that a harvest could be expected by making the plants stand.
- その小切手のサインの主は、私の口からは名前をいえないような、まあそれがこの話の重要な点の一つなんですが、少なくとも著名人でよく新聞にものる人なんですよ。
- and signed with a name that I can't mention, though it's one of the points of my story, but it was a name at least very well known and often printed.
- 幕末から明治にかけて活躍した三遊亭圓朝は歴史的な名人として知られ、圓朝の高座を書き記した速記本は当時の文学、特に言文一致の文章の成立に大きな影響を与えた。
- Encho SANYUTEI, a popular storyteller who performed from the last days of the Tokugawa shogunate to the Meiji period, was known as a historic master of storytelling, and the book based on shorthand notes of his storytelling had a great impact on the literature of the time, particularly in relation to sentences written in a colloquial style.
- また維新後にも十四世英勝(喜叟)、弟子の清水然知(石井一斎・津村又喜とともに大鼓方の三名人と呼ばれた)など優れた役者が輩出し、流勢はきわめて盛んであった。
- After the Meiji Restoration, this school was still extremely influential and produced some excellent performers such as the 14th head Hidekatsu (also known as Kiso [喜叟]) and his follower Nenchi SHIMIZU (Issai ISHII, Mataki TSUMURA, and he were referred to as three greatest drum masters).
- また『禅鳳雑談』で見られる、茶道の村田珠光、連歌の宗砌、華道の池坊専順、尺八の聞阿弥など当時の他の諸芸の名人たちの言葉への言及も、禅鳳能楽論の特徴である。
- In 'Zenpo Zatsudan,' special aspects of Zenpo's theory of Nohgaku include references to the words or statements made by masters in other categories of art, including Juko MURATA in Japanese tea ceremony, Sozei in Renga (linked verse), Senjun IKENOBO in flower arrangement, and Monami (聞阿弥) as a musician of Shakuhachi bamboo flute.
- また、天皇や歴史上の著名人の自筆書状、宮廷儀式関係、物語や和歌集の古写本なども多数収蔵し、歴史資料としてのみならず、書道史上の遺品としても貴重なものが多い。
- It also stores many autograph letters by emperors and historical prominent figures, documents related to the ceremonies in the Imperial Court, and a number of items of ancient copies of old tales and anthologies of Waka poems, many of which are not only valued as historical materials but also artifacts of the history of calligraphy.
- 女王のような娘よ、あなたの足は、くつの中にあって、なんと麗しいことであろう。あなたのももは、まろやかで、玉のごとく、名人の手のわざのようだ。 (雅歌 7:1)
- How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman. (Song of Solomon 7:1)
- この時の共演者には弥次郎長俊を始め、大鼓の大蔵九郎能氏(大鼓大倉流・小鼓大倉流の芸祖)、小鼓の宮増親賢、能管の彦兵衛など、歴史に名を遺した名人が連なっていた。
- Coplayers at this time included masters who became history makers including Yajiro Nagatoshi, otsuzumi (big drum) player Kuro Yoshiuji OKURA (originator of the Okura school of Otsuzumi and the Okura school of Kotsuzumi - small drum), Kotsuzumi player Chikakata MIYAMASU, and Nohkan flute player Hikobe.
- 初代大橋宗桂(しょだいおおはしそうけい、1555年(弘治 (日本)元年) - 1634年4月6日(寛永11年3月9日 (旧暦)))は、将棋指し、将棋の名人一覧。
- Sokei OHASHI the first (born in 1555, birth date unknown - April 6, 1634) was a shogi (Japanese chess) player listed as a grand shogi master.
- 若いころに先人たちの舞台を研究したり、明治の名人中村芝翫 (4代目)に直接仕込まれたりしたこともあり、長年の精進と鍛錬に培われた舞踊の技術と知識はずば抜けていた。
- During his youth, he studied the works of his predecessors and trained directly under the Meiji-period master Shikan NAKAMURA IV; in adulthood he possessed outstanding knowledge and buyo (Japanese traditional dance) skills, which he had cultivated through years of devotion and training.
- 声がよくとおり、歌を詠いあげるのがうまかったといわれ、その声に誘われて多政方という舞の名人と阿吽の呼吸で舞い踊ったことが古今著聞集(橘成季の作)に記録されている。
- It is said Toshiie's voice carried so well that he could chant Japanese poetry skillfully, and Kokon Chomonju (A Collection of Tales Heard, Past and Present) written by TACHIBANA no Narisue says that his chants sometime tempted a master of Japanese dancing named O no Masakata to dance in perfect harmony.
- 寛永3年(1630年)に2世名人中村道碩が死去した後、後継者を決めるため、正保2年(1645年)から本因坊算悦との間での争碁として互先による六番碁を御城碁にて行う。
- In 1630, after the second meijin Doseki NAKAMURA died, in order to determine the successor, Sanchi played with Sanetsu HONINBO rokubango (six-game go match) as oshirogo (game played in the presence of the shogun in the castle during the Edo period) from 1645.
- 上記の意味が転じて、現代においても著名人がマスメディアの取材、追跡を避けるため、秘書や友人など関係者を身代わりとして、マスメディアを引き付けることを「影武者」という。
- Derived from the meaning above, the term 'kagemusha' is used today to refer to a celebrities' tactic to distract the attention of mass-media by using a secretary or a friend as their dummy in order to avoid interviews or being chased by paparazzi.
- この他にも、王羲之・鍾ヨウ・張芝の「古今の三筆」や、北大路魯山人が一休宗純・豊臣秀吉・良寛を「新三筆」に選ぶなど、3人の書の名人を挙げて独自に三筆を選んだものもある。
- In addition, there are other Sanpitsu in which three masters of calligraphy are uniquely selected, such as 'Sanpitsu of all time' including Xizhi WANG, Yao ZHONG, and Zhi ZHANG, and 'New Sanpitsu' of Sojun IKKYU, Hideyoshi TOYOTOMI, and Ryokan selected by Rosanjin KITAOJI.
- お父さんそっくり! / 〜代目そっくり!(名人として知られた故人の当たり役に若い当代が挑む場合などでは応援の掛け声となるが、通常は「独自性に乏しい」という批判的な掛け声)
- 'Otosan Sokkuri' or '…daime Sokkuki '(you are just like your father or just like the …th); this kakegoe is to cheer when a young actor challenges to play a role in which a deceased star actor had made a hit, however, it is usually used to criticize performances for poverty of originality.
- 金峯山に参詣した著名人には、宇多天皇(昌泰3年・900年)、藤原道長(寛弘4年・1007年)、藤原師通(寛治2年・1088年)白河天皇(寛治6年・1092年)などがいる。
- Well-known people who visited Kinpusen include Uda Emperor (in 900), FUJIWARA no Michinaga (in 1007), FUJIWARA no Moromichi, and Emperor Shirakawa (1092).
- また、摂津国福原の一ノ谷の戦いに向かう途中に通過した源義経や那須与一などのほかに文覚、一遍、蓮如、明智光秀、小早川秀秋、角倉了以を始めとして亀岡にゆかりのある著名人は多い。
- Additionally, there are many prominent figures associated with Kameoka: MINAMOTO no Yoshitsune and NASU no Yoichi who passed through the area to engage in the Battle of Ichinotani in Fukuhara, Settsu Province, as well as Mongaku, Ippen, Rennyo, Mitsuhide AKECHI, Hideaki KOBAYAKAWA, and Ryoi SUMINOKURA.
- 指名推選の方法を用いる場合においては、被指名人をもつて当選人と定めるべきかどうかを総会(設立当時の役員は、創立総会)に諮り、出席者の全員の同意があつた者をもつて当選人とする。
- In the case of using nomination, the general meeting (the organizational meeting in the case of electing officers at the time of formation) shall be consulted as to whether a nominee may be approved as the elected person, and the nominee shall be elected on gaining the consent of all attendants.
- そのため、このあと、大播磨は絶妙な間合いで笑いが引くのをまってから、悪徳坊主の面白みをチャリの笑いから引き継ぎ、観客を魅了する名人芸で見事に演じきる様を、現代でも聞くことができる。
- Listening to the record, it is known that O-Harima waited until the audience settled down, and at miraculously good timing, resumed performing as the bad cha-bozu (tea-server); he took advantage of the laughter triggered by Yamakawa's chari and finished the performance perfectly fascinating the audience.
- 彼らが何かに熱心に打ち込んでいるときはたいていイギリス人やアメリカ人の金持ちをペテンにかけようとよからぬ事を考えているときで、その時と場合にあわせて名人の振りをしているだけなのだ。
- For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity-- to practise imposture upon the British and Austrian millionaires.
- 宇治の猿楽座はもと幸・藤若・梅松・守菊の四座であったが、早くも天文年間には廃絶し、正忠の子四郎次郎忠能は小鼓の名人宮増親賢に師事し、また金春禅鳳に能を学ぶなどして、金春座で活躍した。
- There were four Sarugaku troupes in Uji - Ko, Fujiwaka, Umematsu (梅松) and Shugiku (守菊) - but they were abolished between 1532 and 1554, and Masatada's son, Shirojiro Tadayoshi studied under Chikakata MIYAMASU, who was a master of kotsuzumi, learned Noh from Zenpo KONPARU, and then played an active part in the Konparu troupe.
- 四女は巫女で卜占(うら)、神遊(かぐらあそび、神前での歌舞)、寄弦(よりづる、梓弓の弦を鳴らして神を降ろすこと)、口寄(くちよする、神がかりして死者の魂の言葉をのべる)の名人であった。
- The fourth daughter is a shrine maiden who is good at ura (augury), kagura asobi (singing and dancing before the altar), yorizuru (plucking the strings of a bow made of Japanese cherry birch to call down a god), kuchiyosuru (telling the word of the dead in a state of possession).
- 道長が大堰川に漢詩の舟、管絃の舟、和歌の舟を出し、それぞれの分野の名人を乗せた際、乗る舟を尋ねられた公任は和歌の舟を選び、「小倉山嵐の風の寒ければもみぢの錦きぬ人ぞなき」と詠んで賞賛された。
- Once, at the Oigawa River, when Michinaga had set up boats of Chinese poetry, music and waka poetry, with the masters of each field aboard, and Kinto was asked which boat he would ride, he chose the boat of waka poetry and was praised for his composition, 'As the wind blowing down Mt. Arashiyama is cold, there is no one who won't wear the fine dress of colored leaves.'
- 古浄瑠璃時代にはその人の名を付して何某節と呼ばれていたように、浄瑠璃の流派は多分に個性的な名人芸の代名詞として行われ、決してそれがひとつの様式として後代に受け継がれる性格のものではなかった。
- As is clear from the fact that they were referred to with the names of individuals attached to the days of old Joruri, various schools of Joruri were synonymous with the masterly performances of individuals instead of the ones to be inherited as patterns.
- また著作や舞台イベントなどで狂言の普及に努める傍ら、日本伝統芸能と現代劇との融合を目指して『藪の中』や『RASHOMON』、『敦 - 山月記・名人伝 -』などを演出し、多大な評価を得ている。
- Along with promotion of Kyogen in his books and stage events, he directed 'Yabu no naka' (In the Bush), 'RASHOMON' (Rasho-mon Gate), 'Atsushi Sangetsuki Meijinden' (The life of a master of the memoirs of the moon over the mountain) and so on, aiming at fusion of Japanese traditional arts and contemporary dramas, and has gained high evaluation for that.
- 『私共は貴方が琵琶の名人であって、また謡う方でも肩を並べるもののない事は聞き及んでいた事では御座いますが、貴方が今晩御聴かせ下すったようなあんなお腕前をお有ちになろうとは思いも致しませんでした。
- 'Although we had been assured that you were a very skillful player upon the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any one could be so skillful as you have proved yourself to-night.
- 明治維新後、金春宗家は奈良などで細々と演能を続けているにすぎなかったが、こうした流儀の危機にあって一人気を吐いたのが、宝生九郎、梅若実とともに「明治の三名人」といわれた桜間伴馬(後に左陣)である。
- Although the head Konparu family just barely continued to perform Noh in Nara and a few other places after the Meiji Restoration, Banma (later Sajin) SAKURAMA had some success during this time of crisis for the school and was admired as one of the 'three masters of Meiji,' being equal to Kuro HOSHO and Minoru UMEWAKA.
- その後政財界有力者の間で雁金に打たせようという相談がまとまり、1920年3月、細川護立の催しで、1914年に名人 (囲碁)就位していた秀哉と対戦、13回打掛けで翌年1月30日終局、雁金(先)6目勝。
- Subsequently among people in the political and business world, an idea of having Karigane to play games was arranged, and on March, 1920, as the auspices of Moritatsu HOSOKAWA, he played a match with 13 uchikake (intermissions) against Shuya, who had been ranked as a meijin (Go) in 1914, and the match was finished on January 30, the following year, resulting in Karigane's win (sente or initiative move) by 6 moku (points).
- 茶道の指南書である『南方録』(「三一」および「三二」)では「定法なきがゆえに定法あり」と示されており、景観に心を奪われ過ぎるのも雑談など行楽に興じてしまうのも芳しくなく、相当な名人でもなければ難しい。
- As tea book 'Nanporoku' ('31' (三一) and '32' (三二)) says that 'there is an existing method because there is no existing method; neither being too carried away with scenery nor indulging in amusement like chat is favorable, and only a great master can be successful.
- その芸は連歌師心敬に「今の世の最一の上手といへる音阿弥」と評されたのを初め、同時代の諸書に「当道の名人」「希代の上手、当道に無双」などと絶賛され、役者としては世阿弥以上の達人であったと推測されている。
- His performance was highly regarded; 'Onami who could be said to be the best of the present day' described by a renga poet (linked-verse poet) Shinkei of the same period, and many manuscripts of that time called him 'skilled in his path' or 'a skilled performer unlike others'; Onami could be interpreted as the expert who surpassed Zeami.
- 当時の評判記には「難波津のさくや此花の都とにて傾城買の名人」「舞台にによつと出給ふより、やあ太夫さまお出じゃったと、見物のぐんじゅどよめく有さま、一世や二世ではござるまい。」とその人気振りが書かれている。
- Reviews confirmed the great popularity of Tojuro: 'He was the unrivalled maestro of Keisei-kai in Osaka, the city of great entertainment.' 'Once he appears on stage, the audience breaks into rapturous applause saying, 'Hey, here comes Mr. Kabuki!' His popularity will continue to grow to future generations.'
- またそれ以外にも、多くの先人の説を伝書にまとめて後代に残したほか(『巻子本宗節筆音曲伝書』など)、細川家に伝来した『元亀慶長能聞書』に宗節の芸談が記されるなど、室町後期を代表する名人としてその名を残した。
- He gained a name for himself as one of the most distinguished artists of the late Muromachi period by compiling many of the theories of his forerunners in works such as 'Kansubon Sosetsu Hitsu Onkyoku Densho' (Scrolled book of Noh melodies by Sosetsu) for posterity, appearing in Sosetsu's talk about the secrets of the arts in 'Genki Keicho Noh Bunsho' (the Book of Noh during the Genki and Gencho periods), which was traditionally an heirloom of the Hosokawa family, and so on.
- 以降、三宅派の芸系は、やや遅れて加賀より上京した五世野村万造(初世萬斎)によって受継がれ、名人といわれた野村万蔵 (6世)(人間国宝)、七世野村万蔵(現野村万蔵七世野村万蔵。人間国宝)と相続して現在に至っている。
- Since then, the tradition of the performances of the Miyake ha was inherited by Manzo NOMURA, the fifth (Mansai, the first) who went from Kaga Province to Tokyo a little later, and it was passed down to Manzo NOMURA, the sixth (Living National Treasure) who was recognized as a master actor and then to current Manzo NOMURA, the seventh (Living National Treasure) through time until now.
- 撃剣興行が盛んな頃、弟子の一人が「すごい剣の名人がいる」と騒ぎ立てたため、その演武を弟子と見に行ったら「あんなものたいしたことはない」といい、帰ってからそれ以上の演武を弟子に見せ、驚嘆させたというエピソードがある。
- When 'swordsmanship shows' were prosperous, Yukichi took a disciple who made a great fuss about a showman as 'a master with the sword' to the show and said 'It's nothing to crow about'; when they returned home, he showed his swordsmanship to the disciple who was quite surprised about that.
- 本因坊 秀栄(ほんいんぼう しゅうえい、嘉永5年9月20日 (旧暦)(1852年11月1日) - 明治40年(1907年)2月10日)は江戸時代・明治の囲碁棋士 (囲碁)、十三世林秀栄、十七世、十九世本因坊、名人 (囲碁)。
- Honinbo Shuei (November 1, 1852 - February 10, 1907) was an Igo (board game of capturing territory) player in the Edo and Meiji periods, also known as Shuei HAYASHI the 13th, Honinbo the 17th and the 19th, and a Meijin (master)(Igo).
- これに対し、ほぼ同時期に行われた大隈重信の葬儀は、同じ首相経験者であり維新の元勲であったのにもかかわらず国葬にならなかったものの(「国民葬」とされた)、各界の著名人が出席し、一般参列者によってごった返すなどあまりに対照的だった。
- On the other hand, the funeral service of Shigenobu OKUMA, which was held around the same time, was attended by famous people from a variety of fields, and the venue was crowded with the general attendants although his was not a state funeral (it was a 'national funeral' instead), even though Okuma was also a former Prime Minister and a genkun of the Imperial Restoration just as Yamagata had been.
- 秀甫は中江兆民『一年有半』で「近代非凡人三十一人」に数えられるほどの名声を得ていたが、本因坊道策・秀和・秀策・秀栄といった史上の大名人たちに比べると知名度は低く、時の第一人者でありながらその生涯は決して恵まれたものではなかった。
- Although Shuho had such an excellent reputation that Chomin NAKAE regarded him as 'one of the 31 distinguished people in the modern time' in his book 'Ichinen Yuhan' (One and a Half Year Left), he was less known to the public, compared with the grand masters such as Honinbo Dosaku, Shuwa, Shusaku and Shuei, and his life was not totally fortunate in spite of that he was the leading player of the time.
- 以上のような事情から発足当初の学会は、学外の政治家・官僚との結びつきが強く、会員には学者・大学教官のみならず、伊藤のほか大隈重信・井上馨・井上毅・渋沢栄一など「国家学専門ノ名士ニシテ本会ノ目的ヲ協賛スル」学外著名人も含まれていた。
- Because of this situation, Kokkagakkai at the beginning had close ties with politicians and bureaucrats outside the University, and its members were not only scholars and instructors of the University but also celebrities outside the University who were 'important people specializing in the science of the nation and supported the idea of the group' including Ito, Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Kowashi INOUE, Eichi SHIBUSAWA and so on.
- 座内の分業が定着する室町時代後期ごろからは、親子間の世襲が多くなり、『四座役者目録』などに多くの逸話を残す三世勝氏(豊氏の子)、金春禅鳳・氏照らの舞台につきあい権守に任せられた四世氏重(勝氏の子)の二代は際だった名人として知られる。
- Handing down methods from father to son had increased since the late Muromachi period, when the members' roles inside the troupe became traditional, and two of the heads are known as striking masters: the third head Katsuuji (the son of Toyouji) about whom a lot of anecdotes are seen in 'Yoza yakusha mokuroku (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes)', and the fourth head Ujishige (the son of Katsuuji) who accompanied Zenpo and Ujiaki KONPARU on their stage and was appointed to Gon no kami.
- ちなみに籠城した人の中には、中国研究者として名高いペリオや海関総税務司として長年中国に滞在していたロバート・ハート、G.E.モリソン(George Ernest Morrison)、服部宇之吉、狩野直喜、古城貞吉といった有名人も含まれていた。
- Well known people among the besieged were Pelliot, who was a famous Chinese scholar, Robert Hart, who resided in China for a long period as the Inspectorate General of Customs, George Ernest Morrison, Unokichi HATTORI, Naoki KANO, and Teikichi KOJO.
- 名人・クイーン(めいじん・クイーン)とは、百人一首を用いて、全日本かるた協会が定めた規則に則って行う競技、競技かるたにおいて、男性の名人戦、女性のクイーン戦の予選を勝ち抜き、さらに前年の優勝者との対戦に勝利し日本一となった者に与えられる称号である。
- Meijin' and 'Queen' refer to Kyogi Karuta (karuta [Japanese card game] match) in which karuta of Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) are used and they played by the rule of All-Japan Karuta Association; for male players the Meijin-sen (literally, 'master tournament') is held, and for female players the Queen-sen is held; they also refer to the titles given to the champions; male player has to pass the preliminary of the Meijin-sen and beat the champion of the previous year, and female player has to pass the preliminary of the Queen-sen and beat the champion of the previous year as well, and the champions become 'Meijin' and 'Queen.'
- また、石川勾当の作品『八重衣』が三味線のあまりの難技巧のため、忘れ去られようとしているのを惜しんだ宮原検校が一計を案じ、「世間では箏の手付けの名人と讃えられているが、さすがに『八重衣』に箏の手が付けられないようでは八重崎も大したことはない」と吹聴した。
- Also, the work 'Yaegoromo' (An Eight-Fold Garment) by koto ISHIKAWA, where the shamisen parts were extremely difficult to play, was being forgotten and kengyo MIYAHARA regretted this and contrived a plot, saying 'YAEZAKI is publicly honored for his koto virtuosity, but he's never played 'Yaegoromo' and is not a big deal.'
- 小島鹿之助は新選組結成前(文久2年(1862年)7月)に「この人剣術は、晩年必ず名人に至るべき人なり」(『小島日記』)と述べているし、新選組に批判的な西村兼文は「近藤秘蔵の部下にして、隊中第一等の剣客なり」「天才的剣法者」(『壬生浪士始末記』)と述べている。
- Shikanosuke KOJIMA mentioned before the formation of Shinsengumi (in July 1862) that Okita 'is someone who will definitely reach the level of a master of the sword later in his life' ('Kojima Nikki') and Kanefumi NISHIMURA, although critical of the Shinsengumi, called him 'Kondo's most cherished follower and the best swordsman in his unit' and 'a genius with the sword' ('Mibu Roshi Shimatsuki').
- 明治以降に切腹を行った有名人としては、明治天皇に殉じた乃木希典陸軍大将、特攻の父こと大西瀧治郎海軍中将、鈴木貫太郎内閣の陸軍大臣であった阿南惟幾陸軍大将、作家の三島由紀夫(なおこの三島の切腹の際、上述のような“介錯のしくじり”が起こったと言われる)などがいる。
- Notable individuals who have committed seppuku since the Meiji period include army general Maresuke NOGI who followed Emperor Meiji into death, vice admiral Takijiro ONISHI - known as 'the father of kamikaze,' army general Korechika ANAMI - Army Minister in Kantaro SUZUKI's cabinet, and the author Yukio MISHIMA (it is said that a blunder as described above was committed by the kaishakunin during this act of seppuku).
- 19世紀から幕末期にかけて、「兼ねる」役者と呼ばれた万能選手の名人三代目中村歌右衛門や片岡仁左衛門 (7代目)・八代目の片岡仁左衛門 (8代目)、二代目嵐吉三郎(のちの初代嵐璃寛 (初代))、ケレン芸で売り出した二代目尾上多見蔵、和事芸の名人二代目実川額十郎などの名優が活躍した。
- From the 19th century to the last days of the Tokugawa shogunate, famous actors such as Utaemon NAKAMURA III, who was called 'kaneru (to serve concurrently)' and an all-round excellent actor, Nizaemon KATAOKA (nanadaime), Nizaemon KATAOKA VIII (hachidaime), Kichizaburo ARASHI II (later, Rikan ARASHI I (shodai), Tamizo ONOE II, who was famous for keren performances and Gakujuro JITSUKAWA II, who was good at wagoto performances, all played an active role.
- 1970年代後半にはフジテレビの番組『花王名人劇場』、『THE MANZAI』からマンザイブームが起こり、横山やすし・西川きよし、中田カウス・ボタン、コメディNo.1、ツービート、星セント・ルイス、ザ・ぼんち、西川のりお・上方よしお、紳助・竜介、BB (漫才)などの中堅や若手漫才師が人気を集めた。
- In the late 1970's, manzai became popular through the TV shows on the Fuji television channel, namely 'Kao Meijin Gekijo' and 'THE MANZAI,' and some mid-career and young manzai-shi including duos of Yasushi YOKOYAMA and Kiyoshi NISHIKAWA, Kausu and Botan NAKATA, Comedy No.1, Two-Beat, Sento and Ruisu HOSHI, The Bonchi, Norio NISHIKAWA and Yoshio KAMIGATA, Shinsuke and Ryusuke as well as BB achieved significant popularity.