司: 1000 Terms and Phrases
- 島寿司
- Shima-zushi (island sushi)
- 行司家
- Gyoji (referee) families
- 寿司種
- Toppings and fillings
- Sushidane (toppings and fillings of sushi)
- 鷹司家
- the Takatsukasa family
- 鯖寿司
- Saba-zushi (rod-shaped sushi topped with mackerel)
- 社司説
- Shashi (written as 社司 in Japanese, representing a Shinto priest) Theory
- 頭司説
- Toji (written as 頭司 in Japanese) Theory
- 鷹司房子
- Fusako TAKATSUKASA
- Fujiwara no Fusako
- 鷹司政煕
- Masahiro TAKATSUKASA
- Takatsukasa Masahiro
- 保護司法
- Volunteer Probation Officers Act
- 保護司会
- Volunteer Probation Officers' Association
- ちらし寿司
- sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top
- Chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top):
- Chirashi-zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top)
- Chirashizushi
- 戦後の寿司
- Sushi after the war
- 柿の葉寿司
- Kakinoha-zushi (persimmon leaf sushi)
- 司馬温公型
- The Shiba Onko (Sima Guang) type
- 司法精神医学
- forensic psychiatry
- 主な巻き寿司
- Major kinds of Maki-zushi
- 現代の寿司屋
- Present-day sushi restaurants
- 司法行政事務
- Judicial Administration Affairs
- 司法研修所長
- President of the Legal Training and Research Institute
- 保護司の使命
- Mission of Volunteer Probation Officers
- 保護司選考会
- Volunteer Probation Officers' Screening Commissions
- 方面軍司令官
- commander in chief
- 鹿児島の酒寿司
- Sakezushi of Kagoshima Prefecture
- 岡山のばら寿司
- Barazushi of Okayama Prefecture
- 司法行政の監督
- Supervision of Judicial Administration
- 司法研修所教官
- Professors of Legal Training and Research Institute
- 司法委員の発問
- Questions by Judicial Commissioner
- 保護司会連合会
- Federation of Volunteer Probation Officers' Associations
- 各地の稲荷寿司
- Inarizushi of various areas
- 新しい寿司の誕生
- Origin of new sushi
- 五代目 竹中健司
- The fifth head, Kenji TAKENAKA
- 握り寿司の数え方
- How to count Nigiri-zushi
- 握り寿司の食べ方
- How to eat Nigiri-zushi
- 関東のちらし寿司
- Chirashizushi of the Kanto region
- 司法警察員の送致
- Referral by a judicial police officer
- 第六編 司法行政
- Part VI Judicial Administration
- 酔って上司に絡む
- get drunk and get into a hassle with one's superior
- 押し寿司に近い。
- Closer to oshizushi, a lightly-pressed piece of sushi with cooked ingredients on top.
- - 寿司と書く。
- Sushi can be expressed in a pair of kanji, which literally mean 'governing happy events.'
- うなぎの握り寿司。
- This is a nigiri sushi (sushi shaped by hand) made with eel.
- 前伊勢神宮大宮司。
- He is the former chief priest of Ise-jingu Shrine.
- その他のちらし寿司
- Other type of barazushi
- 歴史上の「御曹司」
- Onzoshi' in history
- 主に編暦を司った。
- It was principally in charge of making a calendar.
- - 弓矢を司る神。
- Literally, it means the god of the bow and arrow.
- 主な回転寿司チェーン
- Major Kaitenzushi chains
- 妃:鷹司吉子(松君)
- Empress: Yoshiko TAKATSUKASA (Matsugimi)
- 同9年、斎院司開設。
- In 810, the Saiin no Tsukasa (the Office of the High Priestess of Kamo) was built.
- 具を混ぜるちらし寿司
- Chirasizushi mixed with ingredients
- 具を乗せるちらし寿司
- Topping-type chirashizushi
- 回転寿司も見られる。
- There are also kaitenzushi.
- 現代用語の「御曹司」
- Onzoshi' in modern terms
- 司法試験に合格した者
- A person who has passed the bar examination
- 保護観察官及び保護司
- Probation Officers and Volunteer Probation Officers
- 平安宮造酒司コーナー
- Heiankyo Sake Ministry Storage Site
- 日本司法支援センター
- The Japan Legal Support Center
- 寿司を盛る木製の台。
- Wooden board to put sushi on
- (行司も参照のこと。)
- (Refer to the section on gyoji.)
- 彼が上司の命を受ける。
- He received orders from his supervisors.
- 上司に対して忠実である
- faithful to one's boss
- そのショーの司会をする
- emcee the show
- 記事寿司鯖寿司も参照。
- Also see the description of Saba-zushi in the article of Sushi.
- 刺身、寿司などに向く。
- It is suitable for Sashimi or Sushi.
- 上場回転寿司とその店舗数
- Listed Kaitenzushi companies and the number of restaurants
- 寿司の原形とされている。
- Narezushi is regarded as an original form of sushi.
- 他になれ寿司などがある。
- In addition to the above, Nare-zushi (fermented sushi) and so on exist.
- 司会者を伴うこともある。
- It is sometimes performed in the presence of an emcee.
- 彼が上司の指示を受ける。
- He received directions from his superior.
- 行政・司法へのサービス。
- Services to the Executive and Judicial agencies of the government
- 詳しくは寿司用語を参照。
- For details, refer to the section for sushi terms.
- 上司が社員に何を求めるか
- what a boss wants in a worker
- 吉田司家の相撲界への復帰。
- Reinstatement of the Yoshida Tsukasake family in the sumo world.
- 「恵方寿司」とも呼ばれる。
- It is also called 'ehozushi.'
- 母は鷹司政熙の女鷹司景子。
- His mother was Hiroko TAKATSUKASA, the daughter of Masahiro TAKATSUKASA.
- 子孫は大宮司職を世襲する。
- His descendants successively inherited the post of chief priest.
- 伯爵、明治神宮宮司、掌典職
- He was a count, the chief priest of Meiji-Jingu Shrine, and a ritualist of the Imperial Court.
- 寿司桶で事前に酢飯を作る。
- Prepare vinegared rice in sushi oke (a wooden bowl for sushi rice) beforehand.
- 日本国外各地における寿司屋
- Sushi restaurants around the world outside of Japan.
- 行政・司法に対するサービス
- Services to the Executive and Judicial agencies of the government
- (詳しくは江戸前寿司を参照)
- (For details, refer to Edomae-zushi).
- (吉田司家・志賀清林を参照)
- (Refer to the Yoshida Tsukasake family and SHIGA no Seirin)
- 現代の寿司屋では粉茶が基本。
- Powdered green tea is basically used in present-day sushi restaurants.
- 戦後は平安神宮宮司を務める。
- He worked as the chief priest of Heian-jingu Shrine after the War.
- 翌日、寿司作りに取りかかる。
- The next day start preparing sushi.
- 司法修習生の修習に関する規定
- Rules pertaining to the training of legal apprentices;
- 主に寿司酢として利用される。
- It is mainly used as sushi vinegar.
- 渡来人の司馬達等を祖父にもつ。
- His grandfather was Datto (or Tatto) SHIBA, a traijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese).
- ばら寿司・バラちらしとも言う。
- This kind of Chirashi-zushi is also called Bara-zushi or Bara-chirashi.
- 台湾伝統の屋台で寿司屋がある。
- Some traditional food stalls in Taiwan serve sushi.
- 詳しくは回転寿司を参照のこと。
- See the details in the section on kaitenzushi.
- 彼が上司の職務上の命令に従う。
- He follows the orders of his superiors given in the course of their duties.
- 日本司法支援センター評価委員会
- Evaluation Commission of the JLSC
- 保護司には、給与を支給しない。
- No salary shall be paid to volunteer probation officers.
- 寿司屋は出前を行なうこともある。
- Sushi restaurants sometimes provide a home-delivery service.
- 寿司につながった魚介類の保存方法
- Method of preserving seafood which has led to sushi
- 志賀清林・吉田司家を参照のこと。
- Refer to the sections of SHIGA no Seirin and the Yoshida Tsukasake family.
- その種類は寿司寿司種を参照の事。
- Refer to Sushi Tane of Sushi for the kinds of toppings and fillings.
- 昭和21年に靖国神社宮司となる。
- He became the chief priest of Yasukuni-jinja Shrine in 1946.
- 承和8年(841年)大和国国司。
- In 841 he became the Governor of Yamato Province.
- 寿司屋では独特の言い回しがある。
- There are special phrasings in a sushi restaurant.
- 知的財産高等裁判所の司法行政事務
- Judicial Administrative Matters of the Intellectual Property High Court
- 更に家司として受領・随身を受けた。
- Furthermore, he assumed Zuryo (the head of the provincial governors) and zuijin (a guard) as a Keishi (household superintendent).
- 寿司ブームと呼ばれるようになった。
- As a result, this trend came to be called 'Sushi boom'.
- 上司からの力強い言葉に眩暈がした。
- The boss' powerful words were dizzying
- 第四編 裁判所の職員及び司法修習生
- Part IV Court Officials and Legal Apprentices
- 最高裁判所に司法研修所教官を置く。
- In the Supreme Court, there shall be professors of Legal Training and Research Institute.
- 保護観察所に、保護司選考会を置く。
- Volunteer Probation Officers' Screening Commissions shall be established at the probation offices.
- 保護司会の任務に関する連絡及び調整
- Liaison and coordination concerning the duties of Volunteer Probation Officers' Associations;
- 御息所は関白鷹司政熙の娘、藤原吉子。
- His wife was FUJIWARA no Yoshiko, the daughter of Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Masahiro TAKATSUKASA.
- 藤原朝臣輔平(鷹司輔平・1743年)
- FUJIWARA no Asomi Sukehira (Sukehira TAKATSUKASA, 1743)
- 父母:伏見宮邦家親王 - 妃鷹司景子
- The father and mother: Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie and Hiroko TAKATSUKASA
- 天平宝字3年(759年)紀伊国国司。
- In 759, he was appointed as Kokushi (the governor) of Kii Province.
- 長和元年(1012年)内侍司に任官。
- She was appointed to Naishi no tsukasa (female palace attendants) in 1012.
- その後、侍従から武蔵国国司に転じる。
- He later became Musashi no kuni no kami (Governor of Musashi Province) from jiju (a chamberlain).
- - 東国の国司に訓戒する詔を発した。
- - He issued an admonition to the Kokushi in Togoku.
- 寿司屋や丼物店で出されることが多い。
- It is often served in sushi restaurants and donburi-mono (single bowl meals) restaurants.
- 寿司には欠かせない付け合わせである。
- It is an essential relish for sushi.
- 「宅子媛ハ伊賀國山田郡郡司之女也。」
- Yakako no iratsume was a daughter of the gunji (district manager) of Yamada County, Iga Province.'
- 教階(主教・弘教・示教・司教・補教)
- Kyokai (hierarchy of teaching priests) (shukyo; kokyo; shikyo; shikyo; hokyo)
- Kyokai (Syukyo, Kokyo, Jiikyo, Shikyo [bishop], Hokyo)
- 『改正三河後風土記』(成島司直)による
- 'Kaisei Mikawago Fudoki' (Foundation of the Tokugawa Clan), by Motonao NARUSHIMA, states:
- 酢飯の代わりに蕎麦を用いた寿司巻寿司。
- Soba zushi is a type of sushi roll made with buckwheat noodles instead of vinegar rice.
- 藤原冬嗣の長女で母は内侍司藤原美都子。
- She was the oldest daughter of FUJIWARA no Fuyutsugu, and her mother was an official of Naishi no tsukasa (female palace attendants), FUJIWARA no Mitsuko.
- 延暦元年(782年)因幡国国司となる。
- He became a provincial governor in Inaba Province in 782.
- 寿司 寿司飯の酢飯は「しゃり」という。
- Sushi; vinegared rice used for sushi rice is called 'shari.'
- 昭和二十二年十月一日司法省令第七十八号
- Ministry of Justice Ordinance No. 78 of October 1, 1947
- 司法修習生の修習期間等に関する経過措置
- Transitional Measures for Period of Apprenticeship of Legal apprentices, etc.
- 保護司の職務に関する研究及び意見の発表
- Study and announcement of opinions concerning the duties of volunteer probation officers; and
- また牧野は「マキノ青司」の名も使用した。
- He also used another name, 'Seiji MAKINO.'
- アボカドを具に使った裏巻きの太巻き寿司。
- With avocado as an ingredient, seaweed and boiled rice are rolled around the ingredient so that rice is placed outside.
- 久邇邦昭(神社本庁統理、伊勢神宮大宮司)
- Kuniaki KUNI (the President of the Association of Shinto Shrines, the Chief Priest of Ise-jingu Shrine)
- 寿司用の醤油を垂らして食べることもある。
- Sometimes it is eaten with soy sauce poured on the ingredients.
- その内容を元に宮司が神意を伺うのである。
- On the base of the contents of what he or she recorded, the providence is sought by the Guji (chief of those who serve a shrine, control festivals and general affairs).
- 司会者の方から確認のメールが届きました。
- I received a confirmation e-mail from the host.
- 保護司会等に関し必要な事項の省令への委任
- Delegation of Necessary Matters Concerning Volunteer Probation Officers' Associations to Ordinance of the Ministry of Justice
- 以下、行司、前頭、世話方、勧進元が続く。
- Subsequently, the list was followed by the introduction of gyoji (a sumo referee), maegashira (the fifth-highest sumo rank), sewagata (sponsor) and kanjinmoto (promoter).
- - 関西地方の風習で大きく長い巻き寿司。
- A long, large sushi roll customarily eaten in the Kansai region.
- 寿司屋のお品書きで赤だしは味噌汁をさす。
- When sushi restaurants list 'Akadashi' on the menu, what is meant is 'miso soup.'
- 寿司 - 酢飯と生魚の切り身を握る日本料理
- Sushi is a Japanese cuisine consisting of vinegared rice and slices of raw fish.
- 関西寿司は、主に関西地域の郷土寿司の総称。
- Kansaizushi is a general name of local sushi mainly in the Kansai region.
- このドラマで静御前を演じた富司純子と結婚。
- He married Sumiko FUJI who played Shizuka Gozen in this drama.
- - 長門国国司の草壁醜経が白い雉を献じた。
- - KUSAKABE no shikofu, Kokushi of Nagato Province, dedicated a white Japanese pheasant.
- この許可をもって「人力車総行司」と称した。
- With this permission, they were called 'Jinrikisha Sogyoji.'
- 関西を中心とした西日本での「ちらし寿司」。
- Chirashizushi' of western Japan centered on the Kansai area
- 今日「御曹司」には主に二通りの意味がある。
- Today, 'Onzoshi' mainly has two meanings.
- 詳しい寿司の符牒については「寿司」を参照。
- See 'Sushi' for details on the secret languages of sushi.
- 保護司選考会の委員には、給与を支給しない。
- No salary shall be given to any member of the Volunteer Probation Officers' Screening Commission.
- 保護司の職務に関し必要な資料及び情報の収集
- Collection of necessary materials and information concerning the duties of volunteer probation officers;
- 各行司家に伝わる故実・伝書などの調査・研究。
- Research, reports and books handed down in gyoji families.
- 元禄寿司(本社:大阪府東大阪市、直営12店舗
- Genrokuzushi (Headquarters: Higashi Osaka City in Osaka Prefecture, twelve directly-managed shops)
- 日本各地にその地方独特の寿司が根付いている。
- Each region in Japan has its own sushi.
- 一条兼香の養子となり、故鷹司基輝の跡を継ぐ。
- He was adopted by Kaneka ICHIJO and succeeded to Mototeru TAKATSUKASA.
- 日本人駐在員の多い都市には寿司屋が存在する。
- There exist sushi restaurants in the cities where many Japanese resident officers live.
- 容器を用意し、持ち帰りも可能な寿司店もある。
- If customers bring a container, some restaurants can put sushis in it and the customers can take it back home.
- 裁判所技官は、上司の命を受けて、技術を掌る。
- Technical officials of courts shall conduct technical affairs, as ordered by their superiors.
- 保護司たるにふさわしくない非行があつたとき。
- Where he/she has committed an act unbecoming of a volunteer probation officer.
- 現在でも「杜氏」を「頭司」と書く酒蔵もある。
- Even now, some breweries still write toji as '頭司' instead of '杜氏' in Japanese.
- ほとんどの店が寿司を主力メニューにしている。
- Most restaurants list sushi on the menu as their prime food.
- 北海道地方では「生寿司」と称されることが多い。
- This is often called 'Nama-zushi' (fresh sushi) in the Hokkaido region.
- 武蔵国司源経基と共に赴任早々に検注を実施した。
- Immediately after his arrival, he conducted a land survey with MINAMOTO no Tsunemoto, an officer of Musashi Province.
- ちらし寿司(ちらしずし)は、寿司の一種である。
- Chirasizushi is a kind of sushi.
- 昭和基地内の食堂で寿司が提供されることがある。
- Sometimes sushis are served in the dining hall in Showa Station.
- 他にも稲荷揚げ、寿司あげなどと呼ぶ地域もある。
- In some regions, it is called 'inariage' (as a thin, fried bean curd used for wrapping inari-zushi or flavored boiled rice) and also 'sushiage' (the same, being used to wrap sushi or vinegared boiled rice).
- 巻き寿司、ちらし寿司はしばしば家庭でも作られる。
- Maki-zushi and Chirashi-zushi are often made at home.
- きずし(生寿司、生鮨)は、青魚を塩締めしたもの。
- Kizushi refers to the salted blue-skinned fish.
- 一説に房子は鷹司教平の妹で、猶子となったという。
- According to a theory, Fusako was a younger sister of Norihira TAKATSUKASA and became his yushi (another's child considered as one's own).
- 司法権は天皇の名に於いて法律により裁判所が行う。
- The Judicature shall be exercised by the Courts of Law according to law, in the name of the Emperor.
- 寿司桶は使用後に、店舗が出前先を再訪し回収する。
- After a sushi oke is used, the restaurant revisits the customer to collect it.
- 保護観察官及び保護司 (第三十一条・第三十二条)
- Probation Officers and Volunteer Probation Officers (Article 31, Article 32)
- 司法委員の員数は、各事件について一人以上とする。
- The number of judicial commissioners shall be one or more for each case.
- おにぎりや稲荷寿司などを詰めた弁当も人気が高い。
- Bento filled with rice ball or rice stuffed with sushi is also popular.
- 大相撲の行司が着用しているのを見ることができる。
- We can see it worn by a gyoji (referee) of the grand sumo tournament.
- その判定は行司(アマチュアでは主審と呼ぶ)が行う。
- A gyoji (called referee in amateur tournaments) produces a decision.
- 寿司や蕎麦の専門料理店ができるのもこのころである。
- It is also around this time that restaurants specializing, for example, in sushi or soba, appeared.
- 海苔巻とも呼ばれるが、広義には巻き寿司全体を指す。
- This is also called Norimaki (sushi roll), but refers to all sushi rolls in the broad sense.
- 握り寿司店にて用いられる主な用語を以下に記載する。
- Major terms used in Nigiri-zushi shops are as follows.
- 父は左大臣従一位鷹司教平、母は大納言冷泉為満の娘。
- Her father was Norihira TAKATSUKASA who was a Sadaijin (the Minister of the Left) at the rank of Juichii (Junior First Rank) and her mother was the daughter of Dainagon (chief councilor of state) Tamemitsu REIZEI.
- 第69代後朱雀天皇内侍司、第70代後冷泉天皇生母。
- She was Naishi no tsukasa (female palace attendants) of the 69th Emperor Gosuzaku and the real mother of the 70th Emperor Goreizei.
- 天明7年(1787年)鷹司輔平の女昌子と結婚する。
- In 1787, he married Masako TAKATSUKASA, a daughter of Sukehira TAKATSUKASA.
- 保護司の任期は、二年とする。但し、再任を妨げない。
- A volunteer probation officer's term of office shall be two years. However this shall not preclude him/her from being re-appointed.
- 法令及び上司の命令に従う義務並びに争議行為等の禁止
- Obligation to Obey Laws and Regulations and Orders of Superiors; Prohibition of Acts of Dispute, etc.
- 保護司会は、次に掲げる事務を行うことを任務とする。
- The duties of the Volunteer Probation Officers' Association shall be to conduct the following affairs:
- - 回転寿司、醤油、豆腐、すき焼き、照り焼きなど。
- 'Conveyor belt' sushi bar, soy sauce, tofu (bean curd), sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), etc.
- 寿司屋のアガリとして出される茶の定番となっている。
- Konacha is the standard tea served in sushi restaurants.
- 大黒柱と現されるように食物・財福を司る神となった。
- As in the expression Daikoku bashira (the central pillar or the mainstay), it has become the deity controlling food and fortune.
- 寿司は鮨屋、回転寿司などの店内で料理として出される。
- Sushi is served as a dish in sushi shops including sushi restaurants, 'conveyor belt' sushi bar and so on.
- 壬申の乱の勃発時、高坂王は倭京で留守司を務めていた。
- Takasaka no Okimi served as a guard of the City in Yamato at the time of the outbreak of the Jinshin war.
- 伏見宮邦家親王第14王子、母は鷹司政熙の女鷹司景子。
- Imperial Prince Fushimi Sadanaru was the fourteenth son of the Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, and his mother was Hiroko TAKATSUKASA, a daughter of Masahiro TAKATSUKASA.
- 順徳天皇皇子で母は熱田神宮大宮司従三位藤原清季の娘。
- the sister-uterine
- 1951年 京都知牧区、カトリック京都司教区となる。
- 1951: The Prefecture Apostolic of Kyoto became Catholic Kyoto Diocese.
- 江戸幕府の役職で弓矢と槍の製造、監守を司ったところ。
- It was an official position of the Edo bakufu, who were put in charge of production and control of Yumiya and spears.
- 二、王子・三司官・士族の個人所有武器の保有は認める。
- The second article acknowledged the private ownership of weapons by princes, sanshikan (the council of three ministers) and people belonging to the warrior class.
- これは寿司ネタが時価の影響を受けるからと言われている。
- It is said that this is because ingredients for sushi are affected by market prices.
- また、稲荷寿司と巻き寿司を詰め合せたものを助六という。
- An assortment of Inari-zushi and Maki-zushi is called sukeroku.
- 日露戦争では、満州軍総司令部付きの武官として従軍した。
- He worked as a military officer assigned to the Manchurian headquarters during the Russo-Japanese War.
- 902年(延喜2年)に西海道の国司となり大宰府に居住。
- In 902 he became the provincial governor of Saikaido and lived in Dazaifu.
- その後、天平年間には諸陵司が拡充され、諸陵寮となった。
- After that, Shoryoshi was improved during 729-748 and renamed as Shoryoryo.
- 花山天皇の第二皇子で母は若狭国国司平祐忠の娘・平平子。
- He was born the second prince of Emperor Kazan and TAIRA no Hirako, a daughter of Taira no Suketada, the governor of Wakasa Province.
- しかしながら、眉をひそめる(江戸前)寿司愛好家も多い。
- However, there are many (Edomae) sushi lovers who frown on such a situation.
- 江戸が発祥で、東京都をはじめ東日本での「ちらし寿司」。
- It originated in Edo and spread over Tokyo and other parts of eastern Japan.
- 外観が似ている以外、寿司とは全く別の料理といっていい。
- Except for similar appearance, they are totally different dishes from sushis.
- 協議会出納員は,協議会の出納その他の会計事務を司どる。
- The Treasurer of the council shall be responsible for all receipts and expenditures, including the council accounting.
- 裁判所事務官は、上司の命を受けて、裁判所の事務を掌る。
- Court administrative officials shall administer the affairs of courts, as ordered by their superiors.
- 保護司は、その置かれた保護区ごとに保護司会を組織する。
- The volunteer probation officers shall establish a Volunteer Probation Officers' Association for each probation district.
- 柏手については相撲の宗家吉田司家の許可に基づいている。
- They clap their hands based on the approval from the YOSHIDA-TSUKASA family, the head family of sumo.
- 大阪のバッテラとは違う鯖寿司は庶民の家庭で作っていた。
- Saba-zushi is different from battera (mackerel sushi of Osaka), and is cooked by common families.
- 島寿司は東京都の伊豆諸島及び小笠原諸島の郷土料理である。
- Shima-zushi is one of local dishes of the Izu Island chain and Ogasawasa Islands of Tokyo.
- 鯖寿司は、若狭国地方・京都市や山陰地方の郷土料理である。
- Saba-zushi is one of local dishes in the region of Wakasa Province, Kyoto City and Sanin region.
- 会計は一つ一つの寿司に値段が掲示されていない場合が多い。
- Many sushi restaurants do not present a price for each piece of sushi.
- しかし、寿司職人は用を足した後丁寧に手洗いに努めている。
- However, sushi chefs make efforts to wash hands carefully after going to the toilet.
- 寿司という名前だが飯無しの切り身で食べるのが普通である。
- Although the name is referred as a sushi, it usually refers to the sliced fish served without rice.
- 「延喜式」には西日本各地の調として寿司があげられている。
- In 'the Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), sushi is listed as cho (tributes) in various areas in western Japan.
- 海外では寿司および刺身、蕎麦、天ぷらなどがよく知られる。
- Overseas, sushi, sashimi (fresh slices of raw fish), soba (buckwheat noodles), and tenpura (a Japanese deep-fried dish) are well-known.
- 市司と要路の渡守に田地を与え、渡し賃の徴収をやめさせた。
- He gave rice fields to ichi-no-tsukasa (governmental organization) and boatmen on main channels and stopped the collection of transport fees.
- 最も典型的には、寿司屋のメニューにおける「時価」がある。
- Most typically it is seen on the menu of a sushi restaurant.
- 司法修習生の修習を終えた者は、弁護士となる資格を有する。
- A person who has completed the legal apprentice training course shall be qualified to become an attorney.
- 大正元年司法省令第三号恩赦令施行規則は、これを廃止する。
- The Ordinance for Enforcement of the Order of Pardon, Ministry of Justice Ordinance No. 3 of 1912, is hereby abolished.
- 裁判所調査官、司法研修所教官又は裁判所職員総合研修所教官
- Research law clerks, professors of the Legal Training and Research Institute, professors of the Training and Research Institute for Court Officials
- 保護司会連合会は、次に掲げる事務を行うことを任務とする。
- The duties of the Federation of Volunteer Probation Officers' Associations shall be to conduct the following affairs:
- その他、牛丼や寿司のマグロユッケなどでも生卵と飯を使う。
- Furthermore, a raw egg and rice are used in gyudon (rice covered with beef and vegetables), maguro-yukke (raw tuna and egg mixed together with a spicy Korean sauce) in sushi restaurants, and so on.
- 昭和7年には、またいとこの間柄にある伊藤友司と結婚する。
- In 1932, he got married his second cousin, Tomoji ITO.
- 弁当販売店の形式で、持ち帰り用寿司を売るチェーン店もある。
- Some chain sushi shops sell takeout sushi in the form of shop selling bentos (lunch box).
- その他、巻き簀を使わず飯と具を海苔で巻く手巻き寿司もある。
- In addition, hand-rolled sushi made by wrapping rice and fillings with dried seaweed by hand, without using makisu, is also seen.
- ネタ - 酢飯や海苔、カンピョウ等を除く寿司の食材のこと。
- Neta: Foodstuffs for sushi except for vinegared rice, dried seaweed, gourd strip and so on.
- 律令制下の一氏族による国司世襲は、きわめて例外的であった。
- It was extremely exceptional for one clan to maintain the heredity of kokushi under the Ritsuryo system.
- このとき鈴鹿関司は大津皇子らを山部王と石川王だと誤認した。
- At that point, the Suzuka-no-seki Checkpoint officials misidentified the Prince Otsu as Yamabe no Okimi and Ishikawa no Okimi.
- At that point, the Suzuka-no-seki Checkpoint officials misidentified the Prince Otsu and others as Yamabe no Okimi and Ishikawa no Okimi.
- 父母:伏見宮邦家親王 - 妃鷹司景子 - (実母)堀内信子
- Parents: Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie-wife Hiroko TAKATSUKASA-(biological mother) Nobuko HORIUCHI
- やがて管理運用権が国司に移管され、多くが国府に移設された。
- Later, the right to manage and operate was transferred to kokushi (provincial governor) and lots of shoso were moved to kokufu (ancient provincial office/capital).
- 今は客へ一般化したが、本来は寿司職人の間のみの符牒である。
- They are now popularized among the public, but originally they were secret languages only among sushi chiefs.
- これを題材に書かれた推理小説が島田荘司の龍臥亭事件である。
- Shoji SHIMADA wrote his detective story 'Ryugatei jiken' (The Ryugatei Murders) based on the above.
- たま (バンド)の石川浩司が演奏していた事で知られている。
- It is known that Koji ISHIKAWA in Tama (band) drummed it.
- これは江戸時代のいなり寿司の形を反映しているとされている。
- It is believed that this reflects the shape of inarizushi in the Edo period.
- 第83段「職の御曹司におはしますころ、西の廂に」(二場面)
- Passage 83 'When her majesty was residing in a room of the office, at the western part...' (two scenes)
- 寿司ネタで「えんがわ」といえば、「ヒラメのえんがわ」を指す。
- When people say 'engawa' for a sushi topping, it usually means 'engawa of flatfish.'
- 相撲の取組の行司・相撲の取組で物言いを行う審判員(勝負審判)
- Sumo wrestling referee and ringside sumo judge
- トロは、寿司のネタ等として使われるマグロの特定の部位の呼称。
- Toro' is fish meat cut from a specific part of tuna, and is used as an ingredient for sushi, etc.
- 寿司食が一般化した欧米諸国だが、鰻の蒲焼はあまり好まれない。
- Even though sushi has become popular in the western countries, eel kabayaki has not enjoyed the same popularity.
- 内侍司を指す場合もあり、天皇の母を大御息所と呼ぶ例もあった。
- It sometimes meant Naishi no Tsukasa (female palace attendants), and there was a precedent that the Emperor's mother was called Grand Miyasundokoro.
- 基地内のバーカウンターを使用して寿司屋のカウンターに擬する。
- The bar counter in the Station is used as the counter in a sushi restaurant.
- これが寿司職人によって客の目の前で捌かれ、寿司に調理される。
- They are cut in front of the customers by a sushi chef and made into sushi.
- 司法行政の監督権は、左の各号の定めるところによりこれを行う。
- The power of supervision over judicial administration shall be exercised as follows:
- 判事補は、司法修習生の修習を終えた者の中からこれを任命する。
- Assistant judges shall be appointed from those who have completed the training as legal apprentices.
- 裁判官が事件について検察官又は司法警察員の職務を行つたとき。
- The judge has executed the duty of a public prosecutor or a judicial police officer in the case;
- 水で戻して煮て寿司の具材や、煮物、和え物などとして使われる。
- After being soaked in water, dried Kanpyo is used in sushi, nimono (boiled dishes) and aemono (chopped fish, shell-fish and vegetables in various dressings).
- みな三司官など良家の子弟で、将来を期待されたエリートであった。
- All were children of 3rd rank officials and good families, and much was expected of these elite children.
- 歴史は古く、うどんや寿司、天ぷらと並ぶ代表的な日本料理である。
- Soba has a long history being a representative Japanese food along with udon (Japanese wheat noodles), sushi and tenpura.
- 禅竹は翁を「猿能の能の世界を司る存在」と捉えていたようである。
- He seems to have perceived Okina as 'the existence that presides over the world of Noh of Saru Noh' (Sarugaku, which is a collective term for Noh and Kyogen that was used between the middle of the Kamakura Period and the beginning of the Meiji Period, and Nohgaku).
- 料理では刺身、寿司、酢だこ、煮だこ、おでんの具材に用いられる。
- In terms of cooking, it is used as an ingredient for sashimi, sushi, vinegared octopus, boiled octopus, and oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- 享保5年(1720年)関白鷹司兼熙の女基子(尚君)と結婚する。
- He married Motoko (尚君), who was the Chancellor, Kanehiro TAKATSUKASA's daughter in 1720.
- - 東国の朝集使に対し,国司の失政を咎め,訓戒する詔を発した。
- - He issued a decree to the Choshushi (clerks conveying public documents under the 'Ritsuryo' system) to condemn and admonish the misadministration of the Kokushi.
- - 東国等の国司を任命し,戸籍の作成と田畑の検校などを命じた。
- - He appointed Kokushi (provincial governors) in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) and so on, and ordered them to create koseki (household registers) and survey fields.
- 飯に細かく切った魚介類、野菜などの具を混ぜて食べるちらし寿司。
- It is a kind of chirashizushi made by mixing finely chopped ingredients such as seafood and vegetables with rice.
- 次の各号のいずれかに該当する者は、保護司になることができない。
- Any person who falls under any of the following items shall not be qualified as a volunteer probation officer:
- 各藩では湯役所を作り、湯奉行、湯別当などを置き、湯税を司った。
- Each domain established a hot spring office and the chief of such an office called Yubugyo or Yubetto was in charge of collecting hot spring tax.
- もっと具だくさんの、いわゆる「ちらし寿司」を詰めることもある。
- In some cases, it is stuffed with 'chirashizushi', rice with more ingredients.
- なお、友司は祖母の宝珠院から薬師如来と観音の信仰をもっていた。
- By the way, Tomoji had believed in Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) and Yakushi Kannon and had faith in them because she was taught them by her grandmother, Hojuin.
- 1990年代末に、イギリスのロンドンで回転寿司に人気が集まった。
- In the late 1990's Kaitenzushi became popular in London, England.
- 稲荷寿司をひっくり返し、うなぎの蒲焼きを切ったものがのせてある。
- Inari zushi (fried tofu stuffed with vinegared rice) is turned upside down and topped with sliced eel kabayaki.
- 石川県のかぶら寿司や北海道の飯寿司のように麹を加えることもある。
- Koji (malted rice) is sometimes added like Kabura-zushi (yellowtail sushi) in Ishikawa Prefecture and Izushi (fermented pressed sushi) in Hokkaido.
- 御息所の鷹司吉子は子の愛仁親王没後、閑院宮家の当主格に遇された。
- After the death of her son, Imperial Prince Naruhito, the Empress Yoshiko TAKATSUKASA was received at a position equivalent to the head.
- 北白川道久(伊勢神宮大宮司、王女肇子女王は今上天皇お妃候補筆頭)
- Michihisa KITASHIRAKAWA (the chief priest of Ise-jingu Shrine, Princess Hatsuko was the first candidate of the list of the current Emperor's Empress)
- 天保6年(1835年)鷹司政熙の女鷹司景子(ひろこ)と結婚する。
- In 1835, he married Hiroko TAKATSUKASA, a daughter of Masahiro TAKATSUKASA.
- しかし、同年5月に正任国司百済王貞連が赴任すると事態が一転する。
- However, things suddenly turned after the arrival in the province of Governor Sadafusa (Prince Kudara) in May of the same year, 939.
- 712年正月には諸国の国司に荷役につく民を気遣う旨の詔をだした。
- On New Year's Day in 712, the Empress issued an imperial decree to let kokushi (provincial governors) care about stevedores.
- 残った寿司は、朴葉に挟んで、サンショウの葉を入れて包み保存する。
- The remaining sushi are wrapped in leaves of magnolia with sansho in it and preserved.
- このような贔屓の人事をおこなって京都所司代稲葉正往を驚愕させた。
- Masayuki INABA, the shogunate's military governor stationed in Kyoto, was shocked by the Emperor's willingness to penetrate and organize personnel in such an unfair way.
- 出前の場合には、寿司桶と呼ばれる、ふち(縁)の低い桶に盛り込む。
- In the case of a home-delivery service, sushis are put in a bowl with a low brim, called sushi oke (wooden bowl for sushi rice).
- 雅楽の演奏者や相撲の行司などが着用している姿を見ることが出来る。
- One could see it being worn by gagaku (ancient Japanese court dance and music) players and sumo referees.
- ただし現実には、細目の金おろしを使っている和食店、寿司店も多い。
- However, many Japanese restaurants and sushi bars use narrow-bladed metal graters.
- ただし、寿司は格式によって箸で食べることを求められる場合もある。
- In some prestigious events, though, people are required to eat sushi with chopsticks.
- 阿弥陀三尊の右脇侍で、仏の智門を司り、衆生の菩提心を起こさせる。
- The Kyoji (statues that accompany a central Buddha figure) to the right of Amida Sanzon govern the Chimon of Buddha and inspires Bodaishin (a desire to attain enlightenment and save others) in people.
- 土俵祭とは、本場所の前日には立行司が祭主となって行なう祭事である。
- Dohyo-matsuri Festival is a sacred rite conducted by tategyoji (the head referee in sumo) the day before an official tournament begins.
- 飯に乗せて寿司としたものはきずしずし、鯖寿司、バッテラなどになる。
- Sushi, having the kizushi on the top of rice is called kizushi zushi, saba zushi, or battera.
- そのまま米飯にのせたり、ある種の寿司や弁当の材料として使用される。
- It is tasted by spreading over the warm rice or as materials for a kind of sushi or bento (lunch box).
- ご飯が寿司飯の場合は、ちらし寿司の一種として様々な名称で呼ばれる。
- If vinegared rice is used, then the dish is considered as a kind of chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top) and various names are given accordingly.
- 異母兄弟に関白鷹司房輔・左大臣九条兼晴・徳川綱吉室浄光院鷹司信子。
- Her half brothers were Kanpaku (chancellor) Fusasuke TAKATSUKASA, Sadaijin Kaneharu KUJO and Jokoin Nobuko TAKATSUKASA who was a consort of Tsunayoshi TOKUGAWA.
- ばら寿司(大阪近辺)・ばらちらし(主に関東以外)などとも呼ばれる。
- This type of sushi is also called barazushi (Osaka and its vicinity) and barachirashi (mainly outside the Kanto area).
- 保護司の定数は、全国を通じて、五万二千五百人をこえないものとする。
- The total number of volunteer probation officers shall not exceed 52,500 throughout the country.
- 後に有職故実を司る徳大寺家(九条流)、大炊御門家(御堂流)が出た。
- The Tokudaiji family (Kujo school) and the Oinomikado family (Mido School) who governed Yusoku kojitsu subsequently emerged.
- 「遠く飛鳥時代などに朝廷で造酒司の酒部たちが細々と酒を造っていた」
- Back in the Asuka period, Sakabe of Sake no tsukasa had brewed the small amount of sake in the Imperial Court.'
- 発酵を浅くとめ、これまで除かれていた飯も共に食した寿司のことである。
- Namanare refers to sushi that was slightly fermented, and eaten with rice.
- 父は藤原式家の藤原良継、母は内侍司兼尚蔵(就任時期不明)阿倍古美奈。
- Her father was FUJIWARA no Yoshitsugu of the Ceremonial House of the Fujiwara clan and her mother was ABE no Komina, a Naishi no tsukasa (female palace attendants) doubling as Kuranokami (director of Zoshi [public office concerned about clothes of Emperor and Empress]) (the time of accession unknown).
- 古代日本の神事において、祭司が巻いた鉢巻を再現したものとも言われる。
- It is said that this style imitated a headband that a priest used at ritual ceremonies in ancient Japan.
- 釣瓶鮓は、なれ寿司製造販売の店であって、もっぱら桶売りを行っている。
- Tsurubezushi is a shop which peddles sushi fermented with fish and vegetables.
- この「御曹司」は、主に源頼朝や源義経などといった源氏の子弟を指した。
- This 'Onzoshi' mainly referred to the sons of the Minamoto clan such as MINAMOTO no Yoritomo and MINAMOTO no Yoshitsune.
- 検察官は、検察事務官又は司法警察員に前項の処分をさせることができる。
- A public prosecutor may have a public prosecutor's assistant officer or a judicial police officer execute the disposition set forth in the preceding paragraph.
- 第八条の二に規定する計画の策定その他保護司の職務に関する連絡及び調整
- Formulation of plans as prescribed in Article 8-2 and liaison and coordination concerning the duties of volunteer probation officers;
- おもに寿司の寿司ネタとして利用され、ちらし寿司や軍艦巻で食べられる。
- Tobiko is mainly used for sushi item and eaten in chirashizushi (vinegared rice topped with sliced raw fish, shrimp, egg, vegetables, and others) and gunkan-maki roll (vinegared rice topped with various ingredients rolled in a sheet of dried laver).
- 元気寿司(本社:栃木県宇都宮市、東証1、国内194店舗・海外44店舗)
- Genkizushi (Headquarters: Utsunomiya City in Tochigi Prefecture, The first section of Tokyo Stock Exchange, 194 domestic shops and forty-four overseas shops)
- グンカン(軍艦) - シャリを海苔で縦に巻き、ネタを載せた寿司のこと。
- Gunkan: Sushi made by wrapping shari with dried seaweed around its perimeter and placing neta on shari
- - 関取の正装であり、また行司に物言いを行う審判員(勝負審判)が着用。
- Sekitori (sumo wrestlers ranked in the top two divisions) wear this attire as their formal dress, as well as shinpan-in (shobu-shinpan, or ringside judges who may claim their objection against referee's decision) wear it.
- また、親王時代に相撲司別当を務めていた関係か即位後相撲を奨励している。
- He also encouraged Sumo, presumably because as a prince he had worked as the sumai no tsukasa (in charge of the sumo matches held in the presence of the Emperor).
- 上総国に任じられるが当時の上級国司の慣行であった遙任をせず任地へ下向。
- He was appointed to Kazusa Province, however he went straight to his post instead of remaining in the city to manage the post from there, which was the custom of previous upper grade provincial governors.
- その後造大幣司長官・左京大夫・摂津大夫などを歴任し、従四位下で没した。
- After that, he held positions including the chief of Zotaiheishi (造大幣司) (the chief of Making Onusa [大幣] Division: Onusa is linen or paper streams attached to a wooden stick, which is used in Shinto ceremony) Sakyo no daibu (the Grand Master of the Eastern Capital Offices), and Settsu daibu (the Grand Master of Settsu Province), and he died when he had the court rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- すると、おかるの上司で、師直の部下である鷺坂伴内が花四天とともに登場。
- Then, Bannai SAGIZAKA, Okaru's superior and the retainer of Moronao, appears along with hanayoten.
- ガリを醤油につけ、それを寿司に乗せて食べる、という寿司の食べ方もある。
- Another way to eat gari is to dip it in soy source and put it on sushi.
- 江戸前の寿司において、鮪の赤身はそのままで、食べられることは無かった。
- In Edo-style sushi, red flesh of tuna was never eaten as they were.
- 後に近衛、鷹司、九条、二条、一条の5家を「五摂家」と呼ぶようになった。
- Later, the five families, the Konoe, the Takatsukasa, the Kujo, the Nijo, and the Ichijo, were called 'Go Sekke' (five branches of the Fujiwara family).
- この理由により、海外の巻き寿司は米が外側で海苔が内側にあることが多い。
- For this reason, overseas the 'maki zushi (sushi roll)' has the rice part outside and the nori part inside.
- 酒寿司という郷土料理では、酢の代わりとして地酒がふんだんに使用される。
- Jizake is often used instead of vinegar in the local speciality sakezushi (a rice dish flavored with sake and mixed with vegetables and seafood)..
- 酢飯に酢締めにしたサバを乗せ、さらにコンブ様々な加工品を重ねた押し寿司。
- This is a kind of Oshi-zushi made through processes of placing mackerel marinated in vinegar over vinegared rice, and placing various kinds of processed food such as konbu (kelp) over the mackerel.
- その場合、本懐紙の他に、菓子司の名入り一枚ものの紙が使われることもある。
- In such a case, a single piece of paper on which the name of a kashitsukasa (sweets' maker) is printed is sometimes used as well as hon-kaishi.
- 相撲司家である「吉田家」や「五条家」に伝わる故実・伝書などの調査・研究。
- Researches and studies of reports and books handed down in the leading families in sumo, the Yoshida family and the Gojo family.
- 生母の佐伯祐子は通称を嘉奈といい、若宮八幡宮宮司の佐々祐條の娘であった。
- His birth mother, Yuko SAEKI was called Kana, she was the chief priest of Wakamiya Hachiman-gu Shrine, 佐々祐條's daughter.
- その他の物は、長年仕えてくれた家司と侍女達に分け与える」と遺言している。
- All of my other possessions can be given to the Keishi (imperial household superintendents) and ladies-in-waiting who have long served me.'
- 養母は左大臣鷹司政凞の娘で仁孝女御(後、中宮)の鷹司祺子(新朔平門院)。
- His foster mother was Sadaijin (Minister of the left), Masahiro TAKATSUKASA's daughter, Ninko Nyogo (a high-ranking lady in the court) (later become Chugu - the second consort of an emperor), Yasuko TAKATSUKASA (Shinsakuheimonin).
- そのため、弥助が寿司を握ったり客が店で飲食いしたりするようなことは無い。
- Thus, Yasuke does not make sushi nor customers eat and drink at the store.
- 柿の葉寿司(かきのはずし)は、奈良県・和歌山県、および石川県の郷土料理。
- Kakinoha-zushi is a local dish of Nara Prefecture, Wakayama Prefecture, and Ishikawa Prefecture.
- 司法委員には、最高裁判所規則で定める額の旅費、日当及び宿泊料を支給する。
- A judicial commissioner shall be paid travel expenses, a daily allowance and accommodation charges at the amount specified by the Rules of the Supreme Court.
- 日本では魚肉田麩をご飯に振りかけるほか、ちらし寿司や巻き寿司の具とする。
- In Japan, denbu made from fish meat is used as an ingredient for chirashi zushi (literally meaning scattered sushi, a style of sushi where the topping is placed in a bowl over a bed of rice) and rolled sushi in addition to be sprinkled over rice.
- 当時の八坂神社の名誉宮司作詞の歌詞を元に1968年(昭和43年)に創作。
- The Mando odori dance was created in 1968 based on the words by the honorary chief priest of Yasaka-jinja Shrine.
- 関西方面(特に近畿地方)の年配者には稲荷寿司を「しのだ」と呼ぶ人もいる。
- Some elderly people in the Kansai region (especially in the Kinki area) call Inarizushi 'Shinoda.'
- 時代の推移のなかで、「社」は「杜」、「司」は「氏」へ変換されたとされる。
- According to this theory, the character '社' was changed to '杜,' and '司' was changed to '氏' as time passed by.
- 東京都の司生堂製薬もブドウ酒を製造しているが、こちらは詳細は不明である。
- Shiseido Seiyaku (Shiseido Pharmaceutical) in Tokyo also produces budoshu, but the details are unknown.
- 風神(ふうじん)、風の神(かぜのかみ)、風伯(ふうはく)は、風を司る神。
- Fujin (also known as 'Kaze no kami,' or 'Fuhaku') is the Japanese god believed to control the wind.
- また、内侍司藤原淑子の帰依も受け、その東山山荘を寺として円成寺と称した。
- Yakushin also made FUJIWARA no Yoshiko, Naishi no tsukasa (female palace attendant) a Buddhist, her Higashiyama mountain villa was donated as a temple and he named it the Enjo-ji Temple.
- 天保の末年(1844年)には稲荷寿司を売り歩く「振り売り」も現れたという。
- In the last year (1844) of the Tenpo era, a 'sushi vendor' who carried Inari-zushi about for sale also appeared.
- 尚、奈良・和歌山県の柿の葉寿司と石川県の柿の葉寿司は作り方・形状は異なる。
- For information, the method of making and shaping differ between Kakinoha-zushi in Nara and Wakayama Prefectures and Kakinoha-zushi in Ishikawa Prefecture.
- 行司は一般のスポーツのように開始を宣言するのではなく、確認するだけである。
- A gyoji simply confirms the wrestlers' tachiai, and he does not declare the start of the match, unlike referees and umpires of other sports.
- 無添くら寿司(本社:大阪府堺市、東証1、192店舗(2008年2月現在))
- Muten Kurazushi (Headquarters: Sakai City in Osaka Prefecture, The first section of the Tokyo Stock Exchange, 192 shops (as of February, 2008)
- 一部の寿司や汁物、飲み物は客が店員に直接注文しなければならない場合がある。
- Some sushi, soup, and drinks not traveling on the conveyer belt, can be ordered directly from the shop staff.
- 具材の鮮度ではなく飯と具材の味が基本の寿司で持ち帰っても味が変化しにくい。
- Kansaizushi places importance on the taste of the rice and ingredients, not on their freshness, and the taste hardly changes when it is taken home.
- 現在では、握り寿司1つを「1かん」と数え、「貫」の文字を当てることが多い。
- One piece of Nigiri-zushi is called 'one kan' at present, and a Chinese character, '貫,' is often used.
- 730年(天平2年)9月27日 (旧暦) 兼 催造司の監(かみ) (47)
- September 27, 730: Concurrent Saizoshi no kami (Chief of the Bureau of Making Palace) (47)
- なお、前述の岡山のばら寿司にも、地域によっては具材を混ぜ込む物も存在する。
- Incidentally, among the earlier-mentioned barazushi in Okayama, there is also a type with ingredients mixed in rice in some areas.
- でき上がった寿司を朴葉に包んでいき、桶などに並べ、上から軽く重しをのせる。
- After mixing the rice (becomes 'sushi') equally, wrap the sushi with leaves of magnolia, set them in a wooden bowl or other container, and put a weight on it not to press it heavily.
- 検察官、検察事務官、司法警察職員その他の公務員(前項に規定する者を除く。)
- a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer, a judicial police official, or any other public officer (excluding the persons prescribed in the preceding paragraph);
- 現地には平安宮造酒司倉庫跡地があり、柱の穴の跡がタイル張りで残されている。
- This museum houses relics of Heiankyu sake-no-tsukasa (the office in charge of the imperial use of sake, sweet sake, or vinegar etc.) soko (storage site), where tiles are placed indicating the pillar holes positions of the warehouse.
- ちなみに寿司で言う「シャリ」(飯/酢飯)の語源との説もあるが、これは誤り。
- In this connection, some say the term 'shari (rice/vinegared rice)' for sushi is derived from sarira, but that view is wrong.
- 家庭裁判所調査官補は、上司の命を受けて、家庭裁判所調査官の事務を補助する。
- Assistant family court research law clerks shall help family court investigators perform their affairs, as ordered by their superiors.
- 支援センターでない者は、日本司法支援センターという名称を用いてはならない。
- No party other than the JLSC may use the name of the Japan Legal Support Center.
- 捜索又は押収は、権限を有する司法官憲が発する各別の令状により、これを行ふ。
- Each search or seizure shall be made upon separate warrant issued by a competent judicial officer.
- タケノコご飯、ちらし寿司などの春の料理の香り付け、彩り付けにも用いられる。
- It is also used as a flavoring and coloring ingredient in spring dishes such as bamboo-shoot rice and chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top).
- 寿司の符牒で干瓢巻きのことを木津巻きというのには、下記のように諸説がある。
- As shown below, there are several views concerning the reason why Kanpyo-maki is written as Kizu-maki on sushi bar menus.
- (日本国外における寿司職人養成の一端に付いては、前述の項目「職人」を参照。)
- (For the part about training of sushi chef outside Japan, refer to 'Sushi chef' stated above.)
- えんがわ(縁側、エンガワ)とは、魚の部位の通称で、刺身や寿司のネタのひとつ。
- 'Engawa' is a part of fish meat and one of the toppings of sashimi or sushi.
- 一般には、他の和食と同様に、寿司職人も男性優位な世界であると考えられている。
- It is generally believed that a sushi world is male-dominated as well as the rest of the washoku (Japanese food) world.
- 後嗣が無かったため、孝仁親王の妃で愛仁親王の生母の鷹司吉子が当主格とされた。
- Since there was no one to succeed the family, Yoshiko TAKATSUKASA, Imperial Prince Takahito's Empress, (Imperial Prince Naruhito's birth mother), was decided to become the head of the family.
- 八木倍年説(やぎばいねんせつ)とは八木荘司の神話上の天皇の実在を主張する説。
- Yagi's Double Year Theory is a theory that Soji YAGI insists the existence of mythological Emperors.
- 朴葉寿司の時期が田植えの時期と重なっている点も農林業との繋がりを示している。
- The season Hoba-zushi is made traditionally overlaps with the season of rice planting, and this fact also shows that Hoba-zushi has been related to agriculture and forestry.
- 典型的な寿司屋はカウンターとテーブル席(または座敷)で構成されることが多い。
- Typically, many sushi restaurants consist of a counter and tables and chairs (or zashiki [Japanese style tatami room]).
- 次に掲げる事項を守り、保護観察官及び保護司による指導監督を誠実に受けること。
- Observing the following matters and undergoing the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely:
- 国立国会図書館のサービス対象のもうひとつの柱は国の行政・司法に対してである。
- Another main service provided by the NDL is for the Executive and Judicial agencies of the government.
- 第一項の令状は、検察官、検察事務官又は司法警察員の請求により、これを発する。
- The warrant set forth in paragraph (1) shall be issued upon the request of a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police officer.
- 検証をするについて必要があるときは、司法警察職員に補助をさせることができる。
- The court may, when it is necessary for the search, have a judicial police official assist.
- 神宮司庁発行の『古事類苑』歳時部・七夕によると、延喜式の織女祭を起源とする。
- According to 'Koji-ruien' published by Jingu Shicho (Jingu Administration Office), its origin is Shokujo-sai of the Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers).
- 日本では、寿司や菓子とともに、あるいは食後に、熱い茶を飲むのが一般的だった。
- In Japan, it was common to drink hot tea with sushi or with sweets or after meals.
- 西日本ではごまなどの具材の入った稲荷寿司(五目稲荷ともいう)が多いとされる。
- In western Japan, inarizushi with ingredients like sesame (also called 'gomoku-inari') are prevalent.
- 作家・村上健司はこれを民間の伝承ではなく、教訓のために作られた昔話とみている。
- Kenji NURAKAMI, a writer, thinks that the story was made up for a lesson long time ago rather than an oral tradition of a folktale.
- かっぱ寿司(本社:埼玉県さいたま市、東証1、307店舗(2008年7月現在))
- Kappazushi (Headquarters: Saitama City in Saitama Prefecture, the first section of Tokyo Stock Exchange, 307 shops as of July, 2008)
- これには宇多天皇が基経の異母妹である内侍司藤原淑子の猶子であったことが大きい。
- This is strongly related to the fact that Emperor Uda was the adopted son of Naishi no Tsukasa FUJIWARA no Yoshiko, who was Mototsune's half-sister.
- 造営総奉行に京都所司代板倉勝重、作事(建築)の大工棟梁に中井正清が任じられた。
- He appointed Kyoto Shoshidai Katsushige ITAKURA to be the construction director and Masakiyo NAKAI as the master builder over the project.
- 告訴又は告発は、書面又は口頭で検察官又は司法警察員にこれをしなければならない。
- A complaint or an accusation shall be filed with a public prosecutor or a judicial police official in writing or orally.
- 司法警察職員は、犯罪があると思料するときは、犯人及び証拠を捜査するものとする。
- A judicial police official shall, when he/she deems that an offense has been committed, investigate the offender and evidence thereof.
- (例えば、ちらし寿司の四色や五色の彩などが陰陽五行に基づいているといわれる。)
- (For example, it is said that 4-color or 5-color ingredients in chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top) are based on Inyogogyo.)
- さらに江戸時代に入ると寿司、蕎麦の普及と併せ、広く一般に普及・浸透していった。
- In the Edo period, it became popular among ordinary citizens in keeping with the spread of sushi and soba (buckwheat noodles).
- ただし寿司や茹でたカニなどのように手で掴んで食べることを前提とした料理もある。
- However, some dishes are specially prepared for eating by hands, such as sushi and boiled crab.
- 経済発展目覚しいロシアでも寿司ブームが起こり、富裕層を中心に愛好家が増えている。
- Even in Russia achieving a remarkable economic growth, the sushi boom rises, and fanciers of sushi increase mainly in the wealthier categories.
- 匂い消しのために、刺身や寿司に添えられるほか、蕎麦やうどん、茶漬けにも使われる。
- Used on sashimi and sushi to erase their odors, and used for soba, udon and chazuke (boiled rice with tea poured over it) as well.
- 近年、その「日本料理としての寿司」は世界各国で「日本料理」として認識されている。
- In recent years, 'sushi as nihon-ryori' has been recognized throughout the world.
- 上記以外の例では、三重県の手こね寿司で具を混ぜた後、更に切り身を乗せる事がある。
- As an example other than the above, Tekone-zushi in Mie Prefecture is sometimes made by placing sliced raw fish over the bed of vinegared rice mixed with ingredients.
- 稲荷寿司の語源は、油揚げが稲荷信仰にかかわりの深い狐の好物であることに由来する。
- The name, Inari-zushi, originated from a fact that abura-age (deep-fried bean curd) was a favorite food of the fox deeply related to a belief in Inari.
- 院司は藤原忠雅・時忠・宗盛・親宗・平時家など平氏一門とその縁戚が多く任じられた。
- Many people from the Taira clan and their relatives, such as; FUJIWARA no Tadamasa, Tokitada, Munemori, Chikamune, and TAIRA no Tokiie, were appointed as Inshi (the staff for a retired emperor).
- 第113代東山天皇の第6皇子の閑院宮直仁親王の第4王子で鷹司家を相続した鷹司輔平
- Sukehira TAKATSUKASA, the 4th Prince of Imperial Prince Kaninnomiya Naohito (the 6th Prince of the 113rd Emperor Higashiyama), is the successor of the Takatsukasa family.
- 稲荷鮨と寿司巻寿司(太巻きや干瓢など)を折り詰めた箱寿司のことを「助六」という。
- Sukeroku' is the name of a package of pouches of seasoned fried tofu stuffed with sushi rice called Inarizushi and bite size cuts of sushi roll called Makizushi including a roll with various ingredients in the center called Futomaki and a roll with cooked gourd in the center called Kanpyomaki.
- これは助六の愛人・揚巻の名が稲荷の「油揚」と「巻寿司」に通じることを洒落た命名。
- This name was a pun on the name of Agemaki, the lover of Sukeroku, for 'AburaAGE', material of Inarizushi, and 'MAKIzusi.'
- 検察官又は司法警察員は、事務の遂行に支障のない限り、前項の求に応ずるものとする。
- Unless the request under the preceding paragraph interferes with the performance of his/her duties, the public prosecutor or judicial police officer shall comply with such request.
- 日本ではインスタント食品が数多く出ており、寿司などを配達してもらうとついてくる。
- In Japan, many kinds of instant suimono are on the market; moreover, suimono accompanies sushi, etc. delivered to order.
- 平安時代には相撲司と呼ばれる親王を別当とした臨時の役職が設置されるようになった。
- During the Heian period, a temporary sumo office, the Sumai no tsukasa, was set up and supervised by Imperial princes given honorary roles as Betto (chief of the sumo office).
- 細川政元が修験道に凝っていたことは有名で、司箭院興仙もその才をもって迎えられた。
- It is well known that Masamoto HOSOKAWA was really into Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts,) and that's why Shisenin Kosen was invited because of his talent.
- 『守貞謾稿』によれば、それまで江戸の寿司といえば、関西風の押し寿司が大勢をしめた。
- According to 'Morisada Manko,' conventional sushi in Edo mainly referred to Kansai-style Oshi-zushi.
- 近年は全国的に知られるようになり、関西以外の寿司売り場でも販売していることがある。
- Battera came to be known nationwide in these years, and is sometimes sold at sushi shops in regions other than Kansai.
- 押し寿司の舟形の木枠用具がボートの形に似ていたのでこのように呼ばれるようになった。
- Since a wooden mold for Oshi-zushi had a similar shape to a boat, sushi was called as above.
- アトム (回転寿司)(本社:福井県福井市、東証2、93店舗(2008年8月現在))
- Atom (Kaitenzushi) (Headquarters: Fukui City in Fukui Prefecture, the second section of Tokyo Stock Exchange, 93 shops as of August, 2008)
- 朝鮮民族が主催する同教室では、1日4時間・6週間を全課程として寿司職人を養成する。
- This course, sponsored by Korean people, is to develop sushi chefs through six-week programs held four hours a day.
- 父は閑院宮直仁親王第4王子で、鷹司基輝の養子となり藤原姓鷹司家を継承した鷹司輔平。
- His father was Sukehira TAKATSUKASA, who was the 4th son of Imperial Prince Kaninnomiya Naohito, and was later adopted by Mototeru TAKATSUKASA and took over the Takatsukasa family of Fujiwara cognomen.
- 清氏ははじめ光遠親王といい、宗像神社宮司に就任した際に宗形清氏と改名したとされる。
- Kiyouji was initially called Imperial Prince Koen and he renamed himself MUNAKATA no Kiyouji when he assumed the position of the chief priest of Munakata-taisha Shrine.
- 媓子には中宮職が付置され、これ以降は、中宮職は完全に皇后専属の官司として定着する。
- Chugushiki was established for Koshi and it was thereafter settled as an organization of government officials dedicated to empresses.
- 陽成天皇の元慶年間に兵部省兼伊勢国国司となり、元慶の乱後に近衛府兼陸奥国守に遷る。
- During the Gangyo era, which was the time of Emperor Yozei, he was appointed to the Junior Assistant Minister of the Hyobunosho (Ministry of Military) and the governor of Ise Province at the same time, and then he was appointed as the Provisional Minor Captain of the Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) and the governor of Mutsu Province after the Gangyo War.
- 天平20年(748年)4月21日 元正上皇崩御の際、山作司となる(陵墓造営取締官)
- May 26, 748: Became Yamatsukuri no Tsukasa (official in charge of erecting the mausoleum) at the time of the Retired Empress Gensho's death.
- 江戸前ずし(江戸前鮨、江戸前鮓、江戸前寿司)は握りずしを中心とした、早ずしである。
- Edomae-zushi (江戸前ずし, also written as 江戸前鮨, 江戸前鮓 or江戸前寿司) is haya-zushi (quick sushi), centered on nigiri-zushi (hand-shaped sushi).
- 今日では輸送技術の発達により、極端な例を挙げれば山里などでも寿司屋が存在している。
- Now with the development of transportation technology, there are sushi restaurants even in the mountains, for example.
- 寿司桶は本来木製の漆器であるが、現在多くのそれは漆器を模したベークライト製である。
- Sushi oke was originally a wooden lacquer ware, but now many of them are made of bakelite, imitating lacquer wares.
- 保護観察官又は保護司の呼出し又は訪問を受けたときは、これに応じ、面接を受けること。
- If he/she is summoned or receives a visit from probation officers or volunteer probation officers, he/she shall respond to such summons or visit and undergo an interview;
- 勾引状は、数通を作り、これを検察事務官又は司法警察職員数人に交付することができる。
- Multiple copies of a bench warrant may be prepared and delivered to a multiple number of the public prosecutor's assistant officers or judicial police officials.
- 司馬遼太郎 「街道をゆく 4 郡上・白川街道、堺・紀州街道ほか」の「洛北諸道」の項
- 'Kaidowo-yuku 4: Gujo/Shirakawa streets, Sakai/Kishu streets, etc.' (Walking along streets) by Ryotaro SHIBA: in 'Various Rakuhoku streets' (various streets in the north of Kyoto)
- すべて司法権は、最高裁判所及び法律の定めるところにより設置する下級裁判所に属する。
- The whole judicial power is vested in a Supreme Court and in such inferior courts as are established by law.
- 前三項の場合において、司法警察職員は、検察官の指示又は指揮に従わなければならない。
- In the case of the preceding three paragraphs, judicial police officials shall follow the instructions and orders of the public prosecutor.
- 前項の許可の請求は、検察官、検察事務官又は司法警察員からこれをしなければならない。
- The request for the permission set forth in the preceding paragraph shall be made by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police officer.
- ロサンゼルスでは日本食レストランで寿司を食べることが先端的ライフスタイルとなった。
- In Los Angeles, eating sushi at Japanese restaurants was valued as an up-to-date lifestyle.
- 現在ではやや甘口の醤油漬けが主流になり、イクラ丼やイクラの寿司として使われている。
- Now salmon roe is usually eaten with a little sweet soya sauce and is often used in dishes such as salmon roe on rice (ikura-don) or in sushi.
- 酒造りチームの一党を率いるリーダーという意味の「頭司」(とうじ)が起源だとする説。
- This theory explains that the term's origin is the word 'toji' (written as 頭司 in Japanese, which literally means 'headman') which refers to a leader who manages a sake brewing team.
- シーフード・レストランが寿司や刺身をメニューに入れるケースも見られるようになった。
- Similarly, some seafood restaurants have listed sushi and sashimi (fresh slices of raw fish) on the menu.
- ぬくずし、又は蒸しずしと呼ばれる関西以西、中国、四国地方に伝わる温かいバラ寿司の事。
- This sushi refers to warm Bara-zushi (scattered sushi), also called Nuku-zushi (warm sushi) or Mushi-zushi (steamed sushi), which was handed down in the Chugoku and Shikoku regions in the west of Kansai.
- それまで劇界第一の実力者の御曹司として遇されてきた福助には後見者すらなかったという。
- Fukusuke, who had been treated as a son of the distinguished family of the most influential person in the theater world, did not even have a guardian.
- 寿司について、週刊サンデータイムスが「ロンドンで最高」との折り紙を付けたこともある。
- The Sunday Times praised the sushi as 'the best in London.'
- 回転すしでは、本来寿司として使われない寿司種もあり、特殊なものや特別なものを挙げる。
- In Kaitenzushi there are toppings and fillings that are not normally used for sushi and here we list some particular examples.
- 笑福亭松之助は「明石光司」、4代目桂文紅は「青井竿竹」の筆名で、新作を手がけていた。
- Matsunosuke SHOFUKUTEI and Bunko KATSURA IV wrote new stories using the pennames, 'Koji AKASHI' and 'Saodake AOI,' respectively.
- しかし、兼輝の跡を鷹司房輔の子(一条兼香)が養子に入って継ぎ、昭良の男系は途絶えた。
- However, the male linage of Akiyoshi became extinct when Kaneka ICHIJO (the child of Fusasuke TAKATSUKASA) succeeded the Ichijo family after Kaneteru.
- 銀之丞は豊臣家の重臣渡辺内蔵之介の弟、母は淀殿の腹心正栄尼という名家の御曹司である。
- Ginnojo was the son of a distinguished family; he was a younger brother of Kuranosuke WATANABE, senior vassals of the Toyotomi family, and his mother was Shoeini, Yotdodono's confidant.
- 保護司は、左の各号に掲げるすべての条件を具備する者のうちから、法務大臣が、委嘱する。
- Volunteer probation officers shall be delegated by the Minister of Justice from among persons who have all of the qualifications in the following items:
- その他保護司の職務の円滑かつ効果的な遂行を図るために必要な事項で法務省令で定めるもの
- Any other matters deemed necessary for the smooth and effective performance of volunteer probation officers' duties, as provided by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 出前の寿司が大きいのは新鮮さを失うことへのお詫びを込めたサービスであると言われている。
- It is said that a larger piece of home-delivered sushi means a restaurant's courtesy containing an apology for lost freshness.
- 妖怪探訪家・村上健司はこの和尚魚や入亀入道を、ウミガメを妖怪視したものと推測している。
- Kenji MURAKAMI who researches and studies 'yokai' presumes that people figured sea turtles as 'yokai' such as 'oshouo' and 'Irikame nyudo'.
- 行司による勝ち名乗りも、〈役相撲にかなう○○(勝った力士のしこ名)〉というものになる。
- The announcement of the winner by the sumo referee takes the form of 'Yakuzumo ni kanau XX (the name of the winner of the bout)'
- 古くから禁裏能の立方として活躍し、「観世流の京都所司代(京都探題)」などと俗称される。
- Performed as a tachi-kata (as opposed to the musicians in noh plays) of 'Kinri' (the Imperial Palace) Noh through the ages, it is commonly called 'Kyoto shoshidai [The Kyoto deputy or The Kyoto Commissioner] of Kanze school.'
- 宇多天皇の皇子で官位は正三位中納言の後、延喜14年(914年)に宗像神社の宮司となる。
- He was the prince of Emperor Uda and after being conferred the court rank of Shosanmi (Senior third rank) Chunagon (vice-councilor of state), he became the priest of Munakata-taisha Shrine in 914.
- 慶長14年に宮中女官の密通事件(猪熊事件)では、幕府の京都所司代に厳罰を要請している。
- In 1609, the Emperor demanded severe punishment for the shogunate's military governor stationed in Kyoto when the Inokuma Incident occurred, whereby a court lady committed adultery.
- 第三連合通信隊司令部に属していたが、昭和18年8月21日に戦死し、海軍少佐に特進する。
- He used to belong in headquarters, Third Allied Communication Unit, but he died in the War on August 21, 1943, his promotion was accelerated to Lieutenant Commander.
- 承平 (日本)8年(938年)、武蔵国国司(権守(ごんのかみ)=守の代理)として赴任。
- He arrived in Musashi Province as kokushi (provincial governors) (Gon-no-kami, substitute for Kami, the Governor) in 938.
- 上記以外に、三重県の手こね寿司などのように、具を混ぜ、さらに切り身を乗せるものもある。
- In addition to those mentioned above, there is a type of chirashizushi, such as tekonezushi of Mie Prefecture, in which rice is mixed with ingredients and topped with sashimi slices.
- 妖怪探訪家・村上健司は、牛御前が寺を襲ったことには宗教的な対立が背景にあるとしている。
- Kenji MURAKAMI, a searcher of specters, says there was a religious conflict behind the story that Ushi gozen attacked the temple.
- 渋川春海が天文方に任じられた翌貞享2年(1685年)に牛込藁町の地に司天台を設置した。
- Shitendai (astronomical observatory) was established at Ushigome Wara-cho in 1685, a year after Harumi SHIBUKAWA was appointed to Tenmonkata.
- セントラルキッチンや寿司握りロボットを導入するなどして人件費を削減している場合が多い。
- Many restaurants introduce a central kitchen system or a robot shaping sushi and so on to lower labor costs.
- 合議体でする裁判の評議は、これを公行しない。但し、司法修習生の傍聴を許すことができる。
- Deliberations of decisions in a panel shall not be disclosed; provided, however, that the presence of legal apprentices may be permitted.
- 刑事事件に関する法令に基づいて検察官、検察事務官又は司法警察職員がする処分及び行政指導
- Dispositions and Administrative Guidance rendered by public prosecutors, public prosecutor's assistant officer, or judicial police official pursuant to laws and regulations relating to criminal cases;
- 司法委員は、毎年あらかじめ地方裁判所の選任した者の中から、事件ごとに裁判所が指定する。
- A judicial commissioner shall be designated by the court for each case from among persons appointed in advance by a district court each year.
- 寿司の場合、通常軍艦巻では、そのサイズに合わせるため鶏卵ではなく、うずらの卵を用いる。
- In the case of sushi, a battleship roll sushi generally uses a quail egg instead of a chicken egg to match the size of sushi.
- 鯖寿司(さばずし)とは、サバを用いて作られる 棒寿司の一種、または鯖のなれずしのこと。
- Saba-zushi is a type of Bo-zushi (rod-shaped sushi topped with large slice of fish) with mackerel, or means Saba-no-narezushi (sushi fermented with mackerel and vegetables).
- 古くは卑弥呼なども祭礼を司る巫女や祈祷師であり、祈祷や占いによって執政したといわれる。
- It is said that in the ancient times, Himiko who was also a shrine maiden or shaman conducting rites and festivals controlled the administration by prayer or fortune-telling.
- また流派により同じ銘においても定義や点数が違い、また行司の采配にも影響される面がある。
- Even for the same Mei, each school has different definitions and scores and also different judgment by gyoji (umpire).
- 卜部氏は古代より卜占を司り、神祇官を出す神職の家で、兼好の父も吉田神社の神職であった。
- The Urabe family had been in charge of bokusen (augury) since ancient times and many of the familiy members had served as officers of Jingikan (department of worship); Kenko's father was also a Shinto priest of Yoshida-jinja Shrine.
- 立ち食いうどん店でさえ小さないなり寿司を二つずつ載せた小皿を用意しているのが普通である。
- Even stand-up-eating Udon shops commonly provide a small plate of two small Inarizushi.
- 文化 (元号)・文政の頃に現代の和食が完成し、ウナギ・天ぷら・寿司などが大衆に流行した。
- Modern-day Japanese cuisine was established during the Bunka era (1804 to 1817) and the Bunsei era (1818 to 1829), and eel, tempura, and sushi became popular among the commoners.
- 門司税関博多税関支署によると土用の丑の日がある7月が、年間を通して輸入量はピークになる。
- According to Moji Customs Hakata Customs Branch Office the imported amount throughout the year peaks in July, where the midsummer day of the ox takes place.
- 寿司を「かん」と数えた例は比較的最近からで、国語辞典が採用するようになったのも最近である
- Examples of counting sushi with the counter suffix, 'kan,' could be seen in more recent times, and it was also in recent times when a Japanese-language dictionary adopted such counter suffix.
- 各地で食べられる寿司には様々な種類があり、何れの地域以外ではあまり見られないものも多い。
- Sushi eaten in various places has variety, and many are rarely seen in other regions.
- 翌年正月には女御となり、家司と職事には教盛・宗盛・平知盛・平信範ら平氏一門が任じられた。
- On the following new year, she became a high-ranking lady in the court, and Norimori, Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Nobunori of the Taira clan were appointed to be the Keishi (house officials) and Shikiji (a type of official position of different ranks in the government based upon the ritsuryo legal codes).
- 検察官又は司法警察員は、口頭による告訴又は告発を受けたときは調書を作らなければならない。
- A public prosecutor or judicial police official shall make a written statement when they have received an oral complaint or accusation.
- 検察官と都道府県公安委員会及び司法警察職員とは、捜査に関し、互に協力しなければならない。
- There shall be mutual cooperation and coordination on the part of public prosecutors and the Prefectural Public Safety Commission and judicial police officials regarding the investigation.
- ほかには、日本の食文化の影響で、稲荷寿司や海苔巻といった寿司による弁当も販売されている。
- The box lunch containing sushi like Inari-zushi (stuffed sushi) and Nori-maki (vinegary rice rolled in dried laver seaweed) is also sold, because Taiwanese food culture is influenced by the Japanese food culture.
- 関西をはじめ全国でこれにならったため、全国で寿司店といえば江戸前ずし一色となってしまった。
- Since sushi shops not only in Kansai but also in various places in Japan followed this, only Edomae-zushi came to be sold at sushi shops across the country.
- 柿の葉寿司は、カキノキの葉で巻いた寿司で、奈良県・和歌山県、石川県の日本の郷土料理である。
- Kakinoha-zushi refers to sushi wrapped with a persimmon leaf, and is one of the local Japanese dishes in Nara, Wakayama, and Ishikawa Prefectures.
- 1999年にパディントン駅構内のプラットホーム上に回転寿司屋を出店したことで注目を浴びた。
- In 1999 it drew attention by opening a Kaitenzushi shop on the platform at Paddington station.
- そのなかでも代表的な江戸前寿司は、すでに“sushi”で通じるほど世界中に認知されている。
- Edomae-zushi (hand-rolled sushi), representative sushi among them, is already recognized all over the world to such an extent that the term 'sushi' is used as it is.
- 1950年(昭和25年)5月21日に鷹司家継嗣の鷹司平通と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する。
- She renounced her membership from the Imperial Family on May 21, 1950, when she married Toshimichi TAKATSUKASA, who was the successor of the Takatsukasa family.
- 前項の規定による質問及び資料の提示の求めは、保護観察官又は保護司をして行わせるものとする。
- Asking of questions and requests for materials to be submitted pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be performed by probation officers or volunteer probation officers.
- 法務大臣は、保護司が第四条各号の一に該当するに至つたときは、これを解嘱しなければならない。
- When a volunteer probation officer has come to fall under any one of the items of Article 4, the Minister of Justice shall discharge the volunteer probation officer.
- また、逆に鉄火巻きの要領でワサビだけを巻いた寿司として「ワサビ巻き(なみだ巻き)」がある。
- Contrastingly, there is 'wasabimaki (namidamaki),' a kind of sushi roll that is made of boiled rice and wasabi only and prepared in the same fashion as a tuna sushi roll.
- 地下茎をすりおろしたものは、日本料理の薬味として寿司・刺身・茶漬け・蕎麦などに使用される。
- The underground root of wasabi is used, after grating, as a seasoning for sushi, sashimi (sliced raw fish), chazuke (boiled rice with tea) and soba.
- 1896年~ 水車精米業、運送業など主に大日本帝国陸軍第16師団司令部の御用商として発展。
- From 1896: He developed his business mainly as a purveyor to the headquarters of Dai Juroku Shidan (the 16th division) of the Imperial Japanese Army, including rice milling with water wheels, transportation and others.
- 近世には上皇・親王及び中世同様、大臣や大将が着用し、また准大臣(儀同三司)も使用の例がある。
- In the early modern period, konoshi were worn by retired emperors and imperial princes, by ministers and generals (just as they did in the middle ages), and there are also examples of it being worn by Jun-daijin (vice ministers, Gido-sanshi ministers).
- 介添えの行司が清祓の祝詞をあげた後、祭主が神事を行い、方屋開口を軍配団扇を手にして言上する。
- After an assistant gyoji (sumo referee) recites kiyomeharae no norito (Shinto ritual prayer for purification), the master of the festival conducts a rite and then he recites a prayer called katayakaiko while holding a military leader's fan.
- 握り寿司には、味付けがなされているものと、自分で醤油をつけて塩味を加えて食べるものとがある。
- Nigiri-zushi is divided into flavored and unflavored, and when eating unflavored, one individually adds a salty taste by dipping it into soy sauce.
- 天武天皇2年(673年)12月17日に、美濃王は紀訶多麻呂とともに造高市大寺司に任じられた。
- On February 1, 674, Mino no Okimi was appointed as an Officer of Takechi-daiji Temple Construction together with Ki no Katamaro.
- 回転寿司はゆっくり動くベルトコンベアの上に寿司の乗った皿を載せ、店内を回して提供している店。
- In kaitenzushi restaurants, sushis on a dish are served on conveyor belts moving slowly and the dishes moves around the restaurant.
- 裁判所調査官、裁判所事務官、司法研修所教官、裁判所職員総合研修所教官、法務事務官又は法務教官
- A research law clerk, court administrative official, professors of the Legal Training and Research Institute, professor of the Training and Research Institute for Court Officials, or law official or law instructor of the Ministry of Justice.
- また、ブラックバスやブルーギルを使用し、鮒寿司と同じ技法で熟れ寿司を作る試みもなされている。
- Additionally, some attempts have been made to make the fermented sushi with black bass or blue gill based on the similar recipe as that for funa-zushi.
- 最後に残った昆布の芯の部分はばってら寿司や押しすしに使われるばってら昆布(白板昆布)になる。
- The core of the kelp left behind is used as battera kelp (tangle used for mackerel sushi, also called shiroita-konbu) for cooking battera sushi (mackerel sushi) and Oshi-zushi (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients).
- 近年は欧米でも日本食ブームにより、寿司ネタの一種としてイクラが良く知られるようになって来た。
- In recent years Japanese food has experienced a boom in the United States and salmon roe has come to be well-known as a sushi topping.
- 室町時代の『蜷川親元日記』(1473-1486年)に「生成(ナマナレ)」という寿司が登場する。
- In 'The Diary of Chikamoto NINAGAWA' (1473 - 1486) in the Muromachi period, sushi named 'namanare' appeared.
- また『百器徒然袋』の解説では、『平家物語』の作者とされる信濃前司行長が引き合いに出されている。
- Meanwhile, Sekien, in his comment on the Gotokuneko in the 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro,' refers to Shinano no Zenji Yukinaga who is considered to be the author of the 'Tale of the Heike.'
- なお、韓国やタイ王国には近年寿司を扱う屋台が出現したが、食べる際はよく注意することが望ましい。
- Street stalls handling sushi appeared in Korea and the Kingdom of Thailand in recent years, but it is preferable to pay attention when eating it.
- カリフォルニアロール - 寿司がアメリカ合衆国で健康によい食品として流行したことで発明された。
- California roll: This dish was invented, because sushi became popular in the United States as a healthy food.
- 阿曇氏(あずみうじ)は安曇氏とも記し、律令制の下で、高橋氏とともの内膳司の奉膳の職を世襲した。
- 阿曇氏 (the Azumi clan) could also be written as 安曇氏, maintained the heredity of the head position of Naizenshi with the Takahashi clan under the Ritsuryo system.
- 倭京とは、当時の都である近江宮に対する飛鳥の古都を指し、留守司とはこの倭京を預かる役人である。
- The city in Yamato was an ancient capital in Asuka as against Omi no miya, the capital at that time, and the guard of the city was a officer to protect the City in Yamato.
- 宮中では内膳司で作られて天皇に供せられ、相撲節会や七夕の厄除けなどにおいて臣下にも給せられた。
- In the Imperial Court, sakubei was made in the Naizenshi (Imperial Table Office) and served to the Emperor, and was also served to retainers during sumai no sechie (ritual performances of sumo at the Imperial Court) and the Tanabata festival to ward off evil.
- 日本人が寿司文化を世界に広めたために、今度は寿司ネタが世界市場で高騰すると言う現象が起きている。
- Due to spread of sushi culture worldwide by Japanese people, another phenomenon that prices of ingredients for sushi rise suddenly occurs.
- ちらし寿司は家庭で作られる機会も多く、祭礼などハレとケの日の手作り料理として供されることが多い。
- Chirashi-zushi is often made at home, and is often served as homemade dish on days of hare and ke (sacred-profane dichotomy) such as rites and festivals.
- 宗形 清氏(むなかた の きようじ)は日本の皇族で、宗像大社(現在の福岡県宗像市)の初代大宮司。
- MUNAKATA no Kiyouji (宗形 清氏) was a member of the Japanese Imperial Family who was the first chief priest of Munakata-taisha Shrine (Munakata City, Fukuoka Prefecture).
- ほかにも、飯豊皇女や春日山田皇女なども政治を司ったという意味で天皇ではなかったかの考え方もある。
- There is also a view that female imperial family members such as Princess Iitoyo or Kasuga no Yamada no Himemiko (Princess) were Emperors because they played a role for political reasons.
- 魚の臭みを消してくれるので、寿司を一貫食べた後につまむと舌が新しくなって次がおいしく食べられる。
- As it removes fish smell, a bite of gari after eating a piece of sushi refreshes your tongue and you can enjoy the next piece.
- 例えば、市川海老蔵 (11代目)や尾上菊之助 (5代目)はそれぞれ成田屋・音羽屋の御曹司である。
- For example, Ebizo ICHIKAWA (the eleventh) and Kikunosuke ONOE (the fifth) are onzoshi of the Naritaya family and the Otowaya family respectively.
- 請求者が警察官たる司法警察員であるときは、法第百九十九条第二項の規定による指定を受けた者である旨
- when the requester is a judicial police officer who is a police official, the fact that he/she is a person designated under the provisions of Article 199, paragraph (2) of the Code;
- 保護司は、法務大臣が都道府県の区域を分けて定める区域(以下「保護区」という。)に置くものとする。
- Volunteer probation officers shall be appointed in accordance with prefectural districts (hereinafter referred to as 'probation districts') designated by the Minister of Justice.
- 京都においては近衛家・鷹司家より殊遇を得ており、たびたび京都と名古屋を往復して茶道普及に努めた。
- At the same time, Rakushisai Soji received a special favor from the Konoe family and the Takatsukasa family in Kyoto, so he had to travel frequently between Kyoto and Nagoya and tried his best to disseminate the tea ceremony.
- 十王は死者の罪の多寡を鑑み、地獄 (仏教)へ送ったり、六道への輪廻を司るなど畏怖の対象であった。
- The Juo were regarded as an awesome existence because they decided whether the dead should be sent to Jigoku (Hell, one of the posthumous realms advocated by Buddhism) and presided over the Rokudo-rinne (transmigration in the six posthumous realms advocated by Buddhism) in light of the seriousness of the karma belonging to the dead person.
- Juo were awed and feared; they were believed to send the dead to the hell (Buddhism) or the wheel of life of Rokudo (Six Realms of Reincarnation) in view of the amount of bad things each dead creature did during his or her lifetime.
- 明応元年(1492年)12月重ねて要請されたため、鹿苑院塔主・僧録司に就任したが、半年で辞した。
- He was eventually inaugurated in December 1492 as the chief priest cum sorokushi (a managing priest at a Zen temple) of Rokuon-in because he was asked to do so repeatedly, but a half-year later he resigned.
- 種類も増え、大きかった握りもしだいに小さくなり、現代の握り寿司と近い形へ変化しはじめた時代である。
- It was also the time when the number of kinds increased, nigiri (a rice ball) which used to be big was downsized, and a transformation to a form similar to present-day Nigiri-zushi started.
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- また、従来型の(チェーンコンベアを使わない)寿司店を、俗に「固定寿司」や「回らない寿司屋」という。
- Also the traditional type of sushi restaurants without conveyer belts are called 'fixed sushi' or 'stationary sushi' in common speech.
- 握り寿司において飯(酢飯)の握り方は寿司職人の技術が最も発揮されるところであり、様々な技法がある。
- When making Nigiri-zushi, forming of bite-sized rice (vinegared rice) is the highlight for a sushi chef to show his technique, and there are various techniques.
- タンク状の装置に酢飯を入れておくと、機械がそれを絞り出すような機構を用いて寿司の形に作ってくれる。
- The machine forms vinegared rice put in a tank-shaped device into bite-sized rice balls through a mechanism squeezing out the rice.
- これは、もともと握り寿司は屋台で供されることが多く現在で言うファーストフードであったためであった。
- This is because Nigiri-zushi was originally served at street stalls in many cases, and was equivalent to present-day fast food.
- 一方、高橋氏は、幾つかの例外を除き、奈良時代から平安時代と長期にわたり志摩国の国司を世襲している。
- On the other hand, the Takahashi clan maintained the heredity of kokushi in Shima Province for a long time from the Nara period to the Heian period with some exceptions.
- この後、連合国総司令官のマッカーサー元帥と昭和天皇が並んで写っている写真(右)が新聞に掲載された。
- After this, a photograph with Generall MACARTHUR, the Commander for the Allied Powers, and Emperor Showa standing side by side (at right) was placed in the newspapers.
- 25日、伊勢の鈴鹿郡家で、国司守の三宅石床、介の三輪子首、湯沐令の田中足麻呂、高田新家が出迎えた。
- On the 25th, MIYAKE no Iwatoko, a head of local officers,; MIWA no Kobito, a vice-head of the local officers,; TANAKA no Tarimaro and TAKATA no Niinomi, Yunonagashi, met Prince Oama at Suzuka public office in Ise Province.
- 朴葉寿司(ほおばずし)は岐阜県の飛騨国地方の南部から東濃・中濃地方、長野県木曽地域地方の郷土料理。
- Hoba-zushi is a local dish of the south of Hida region (Gifu Prefecture), and of Tono (the eastern Mino region of Gifu), and of Chuno (the middle Mino region of Gifu), and of Kiso region (Nagano Prefecture).
- 馬致遠の「借馬」、姚守中の「牛訴冤」、睢景臣の「高祖還郷」、劉致の「上高監司」といった作品が有名。
- Works as 'Majie' by Ma Zhiyuan, 'Niu Suyuan' by Yao Shouzhong, 'Gaozu Huanxiang' by Sui Jingchen and 'Shanggao jiansi' by Liu Zhi are famous.
- にぎり寿司の場合、店内では通常下駄の歯のような足の付いた板(「ゲタ」という)に寿司を乗せて供する。
- In the case of nigirizushi, sushis are usually served on a wooden board (called 'geta') which looks like a geta (Japanese footwear, wooden clogs) in a sushi restaurant.
- 寿司桶には、寿司の乾燥を防ぐためサランラップなどの食品包装用ラップフィルムが掛けられることが多い。
- In order for sushi not to dry, a kitchen wrap such as Saran Wrap often covers a sushi oke.
- 寿司屋に似ており、カウンターの前に種の入ったショーケースがあり、職人が目の前で揚げて客へ提供する。
- A tempura restaurant resembles a sushi restaurant in several aspects and cooks deep-fry tane stored in a showcase on a counter in front of customers and serve it to them.
- 鯖寿司は有名な京料理の一つでもあり、京都の庶民生活の中で祭りや四季の催し物で食されるご馳走である。
- Saba-zushi is one of the famous dishes of Kyo-ryori (local cuisine of Kyoto), and a special meal eaten at the festivals or seasonal events in the life of common people in Kyoto.
- 飯とおかずというセットになっていないもの、たとえば「寿司押し寿司」などは「特殊弁当」に分類される。
- A box lunch without taking a typical style of the set of rice and side dishes, such as 'Oshi-zushi' (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients), was classified into 'a special box lunch.'
- このため、大半の活動弁士が廃業に追いこまれ、その多くが漫談や講談師、紙芝居、司会者などに転身した。
- Therefore most katsudo benshi were forced to give up their occupation, and many of them entered new vocations including professional storytellers (including a comic storytellers), picture-story show performers, masters of ceremonies.
- 1980年頃にはすっかり日本各地で普及するに至り、寿司は家族で訪れるような庶民性も取り戻していった。
- In around 1980, due to such sushi bars and shops completely became popular in various places in Japan and was visited by families, sushi regained the common touch.
- 椎茸やニンジンの入った酢飯を、茶巾状に薄焼き卵で包んでカンピョウで結び、小エビをトッピングした寿司。
- This refers to sushi made through processes of wrapping vinegared rice mixed with Shiitake Mushroom and carrots with paper-thin omelet in the form of pouch, tying its mouth with a gourd strip, and being topped with a small shrimp.
- これにより、立法機関である元老院 (日本)、司法機関である大審院、地方官会議を開催することを決めた。
- According to the said imperial edict, Okubo decided to organize the legislative body Genroin (the Senates) (Japan), the judicial branch Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan) and local administrative assemblies.
- 橘正之は花山院家の家司で従五位下に叙せられていたが、美仁親王の家臣である南部主悦を通して伝を受けた。
- Ordained as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Masayuki TACHIBANA, who was a keishi (household superintendent) of the Kazanin family, was instructed by Shuetsu NANBU, a vassal of Imperial Prince Haruhito.
- 米国の寿司ブームは1980年代後半に欧州に伝播し、その後中南米、中近東、アジア、豪州などに広がった。
- The sushi boom in the United States spread across Europe in the late 1980s, and then spread to Latin America, the Middle East, Asian countries, and Australia and so on.
- 855年、地震により東大寺東大寺盧舎那仏像の仏頭が落ちたとき、東大寺大仏司検校に任じられ修理を行う。
- In 855 during an earthquake, the head of a Buddhist statue fell off, specifically, it was the Rushana Bu of Todai-ji Temple, he was ordered by the Kengyo (supervisor of the temple affairs) of government office of the Great Buddha of Todai-ji Temple to repair the damage.
- 最高裁判所が司法行政事務を行うのは、裁判官会議の議によるものとし、最高裁判所長官が、これを総括する。
- The Supreme Court shall execute judicial administration affairs through deliberations of the Judicial Assembly and under the general supervision of the Chief Justice of the Supreme Court,.
- 保護区ごとの保護司の定数は、法務大臣がその土地の人口、経済、犯罪の状況その他の事情を考慮して定める。
- The set number of volunteer probation officers in each probation district shall be determined by the Minister of Justice in consideration of the population, economy, the status of crimes, and other factors of the locality.
- 弁護士、司法書士その他の法律に関する専門的な知識経験を有する者として内閣府令で定める条件に適合する者
- Attorney, judicial scrivener and other persons who satisfy requirements provided by a Cabinet Office Ordinance as having professional expertise and experience concerning law
- 裁判官は、必要があると認めるときは、司法委員が証人等に対し直接に問いを発することを許すことができる。
- The judge may, if he/she finds it to be necessary, allow a judicial commissioner to directly ask questions to a witness, etc. directly.
- 布教師教階(輔教・司教・示教・弘教・主教) また、(教師の研鑽と補任のために)教学審議会を開催する。
- Kyogaku shingikai (educational council) is held (to encourage teachers to study, and to select teachers from priests)
- ただし日本国内でもスーパーなどで持ち帰りの寿司を作る場合や、回転寿司店で手袋を着用していることがある。
- However, sushi chefs making takeout sushi at supermarkets or making sushi at 'conveyor belt' sushi bars sometimes wear gloves even in Japan.
- 最近の回転寿司のチェーン店では、ネタ切れのないように店舗画像の抜き打ちチェックをしているところもある。
- Recently some Kaitenzushi chains audit the images of their restaurants without any notice to check if there are shortages of toppings.
- 京都SFフェスティバル実行委員会が主催となっているが、実質的には京都大学SF研究会が運営を司っている。
- Though it is officially hosted by Kyoto SF Festival Jikko Iinkai (literally, the executive committee of Kyoto SF Festival), it is actually managed by Kyoto Daigaku SF Kenkyu-kai (literally, a SF study group of Kyoto University).
- みずから開府儀同三司の官をなのり、わが諸将にもそれぞれ称号をたまわって、忠誠をはげみたいと思います。」
- I will keep my allegiance and appoint myself as Kaifu Yitong Sansi (Supreme Minister) and grant titles to each of my own commanders.
- 今日の江戸前ずし店でちらしずしは、寿司飯の上に生身を中心に握りずしと同様なタネを盛り付けたものが主流。
- Chirashi-zushi served in today's Edomae-zushi shops features sushi rice with raw items accompanied by the toppings used for nigiri-zushi.
- 支部図書館は、国際子ども図書館、東洋文庫そして行政および司法の各部門におかれる図書館がこれに該当する。
- The International Library of Children's Literature, the Toyo Bunko, and libraries in each of the executive and judicial agencies are classified as branch libraries.
- 各地方裁判所が司法行政事務を行うのは、裁判官会議の議によるものとし、各地方裁判所長が、これを総括する。
- District Courts shall conduct their judicial administration, through deliberations of the Judicial Assembly, under the general supervision of the President of the District Court.
- 職員は、その職務を遂行するについて、法令に従い、且つ、上司の職務上の命令に忠実に従わなければならない。
- Officials shall, in the performance of their duties, comply with laws and regulations and faithfully observe the orders of their superiors in the course of their duties.
- その他保護司の職務又は保護司会の任務の円滑かつ効果的な遂行を図るために必要な事項で法務省令で定めるもの
- Any other matters deemed necessary for the smooth and effective performance of volunteer probation officers' duties or the functions of Volunteer Probation Officers' Associations, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 日本では魚肉を使うことが多く、江戸前寿司の店ではおぼろと称するほか、一部では力煮(ちからに)ともいう。
- In Japan fish meat is often used to make denbu which is referred to as oboro at the Edomae-zushi (Tokyo-style sushi) restaurants and is also referred to as chikarani in some areas.
- そのため、寿司などにワサビを入れないものを「サビ抜き」といい、子供やワサビが苦手な人のために作られる。
- Therefore, sushi without wasabi--called 'sabinuki'--is provided for children and other people who don't like wasabi.
- - ちらし寿司の青、赤、白、黒を表す四色の具材は、これらの方位の神または四季を表現しているといわれる。
- Blue, red, white and black ingredients of chirashi zushi are said to represent these gods of directions or four seasons.
- 西日本ではお稲荷さん(おいなりさん)という呼び方も一般的で「揚寿司(あげずし)」と呼ばれることもある。
- In western Japan, it is usual to call it 'oinari-san', and it is called 'age-zushi' in some cases.
- また真乗は実姉の勧めでキリスト教のプロテスタントにも関心を持ち研鑚したが、友司が馴染めなかったという。
- Also Shinjo had had faith in Protestantism of Christianity and practiced it on the advice of his elder sister, however Tomoji was said to had difficulty in getting accustomed to it.
- 兵法・妖術にその才を発揮しただけでなく、剣術や槍術、薙刀にも秀で、剣術は貫心流、薙刀は司箭流と呼ばれ、
- He showed the ability not only in the art of warfare and magic art, but also swordplay, the art of the spearman ship and naginata (Japanese halberd), and his swordplay and naginata were called Kanshin school and Shisen School, respectively.
- 現在は大阪市、京都市、岡山市、尾道市、松山市などの寿司屋で郷土料理として12月から3月頃まで食べられる。
- At present, this sushi is served during a period from December to around March as local dishes at sushi restaurants in the cities of Osaka, Kyoto, Okayama, Onomichi and Matsuyama.
- 時代が下るとともに酒や酒粕、糀を使用したりと、寿司の発酵を早めるため様々な方法が用いられ即製化に向かう。
- With the passage of time, various methods were used to accelerate the fermentation of sushi like using sake, sake lees, or koji.
- が、戦後はその話術を生かしテレビ番組やラジオ番組の司会、ラジオパーソナリティなどの副業をすることも多い。
- After the war, however, they often acted as a host of a TV or radio program as well as being a radio personality as a sideline, taking advantage of their verbal skills.
- 寿司に用いられる魚介類その他は「タネ」、またはそれを逆さにした符牒(職人用の隠語)で「ネタ」と呼ばれる。
- Seafood and other ingredients which are used for sushi are called 'tane,' or 'neta' in jargon (jargon among sushi chefs) by reversing 'tane.'
- 握りたてを手でつかみ一口で食べるのが伝統的な食べ方であるとされ、寿司を一番堪能できる食べ方とされている。
- It is considered that a traditional way is to take fresh Nigiri-zushi by hand and eat it in one bite, and it is believed that this is the best way to enjoy sushi.
- 膳氏との関連でも述べるように、志摩国と内膳司を支配していた高橋氏との間に特殊な関係を指摘する意見がある。
- As will be described in the section on 'The relationship with the Kashiwade clan,' there is an opinion that a special relationship existed with the Takahashi clan who dominated Shima Province and Naizenshi.
- 勅旨田は、国衙の管理する正税を開発原資とし、主に空閑地・荒田などに設定され、国司が勅旨田経営を所管した。
- Chokushiden which was mainly established on vacant land or moorland was funded by shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse) managed by the provincial governor's office, and the management of Chokushiden was under jurisdiction of the provincial governor.
- ただし、現在の靖国神社の南部利昭宮司には「靖国のことはくれぐれもよろしくお願いいたします」と述べている。
- However, he said to Toshiaki NANBU, the chief priest of Yasukuni-jinja Shrine, 'Please take care of everything concerning Yasukuni-jinja Shrine.'
- 寛延元年(1748年)10月、京都所司代牧野貞通が朝廷と交渉し、倫子女王と徳川家治との縁組が決定された。
- In October 1748, the marriage between Princess Tomoko and Ieharu TOKUGAWA was arranged, because the Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy), Sadamichi MAKINO negotiated with the Imperial Court.
- 初代司令長官に赴任した東郷平八郎元帥に関する資料の他に、大日本帝国海軍の資料が約500点展示されている。
- In this museum, approximately 500 items of material related to the Imperial Japanese Navy (IJN) are exhibited in addition to those related to Marshal Heihachiro TOGO who became the first admiral of Maizuru Chinjufu.
- 各高等裁判所が司法行政事務を行うのは、裁判官会議の議によるものとし、各高等裁判所長官が、これを総括する。
- Every High Court shall conduct their judicial administration affairs, through deliberations of the Judicial Assembly, under the general supervision of the President of the High Court.
- 保護観察所の長は、前項の推薦をしようとするときは、あらかじめ、保護司選考会の意見を聴かなければならない。
- The director of the probation office shall, when recommending the persons set forth in the preceding paragraph, hear the opinions of the Volunteer Probation Officers' Screening Commission in advance.
- 保護観察所の長は、前項の申出をしようとするときは、あらかじめ、保護司選考会の意見を聴かなければならない。
- The director of the probation office shall, when making the request pursuant to the provisions set force in the preceding paragraph, hear the opinions of the Volunteer Probation Officers' Screening Commission in advance.
- 味付けには、多くの場合塩、コショウを加えるが、寿司や懐石料理などに用いる場合には砂糖を加えることもある。
- While salt and pepper are the common seasonings, the egg mixture is sweetened when it is used in sushi or kaiseki ryori (traditional Japanese dinner).
- 稲荷寿司に関する最古の史料として江戸時代末期に書かれた『守貞謾稿』があり、下記のようにと記載されている。
- The oldest historical document concerning inarizushi is 'Morisada manko' (a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo Period written by Morisada KITAGAWA) written in the late Edo period, and it describes it as the following:
- 一般的に、吉田司家は五条家の目代と言われているが、一切そのようなことは無く、関係あるのは二条家のみである。
- Although the Yoshida Tsukasake family is generally said to be a deputy of the Gojo family, they have nothing to do with the Gojo family in fact, and the Nijo family is actually related to them.
- その理由は「素手で食べると直前に食べたネタの脂等が指に残り、その後の寿司の味を壊してしまうから」とされる。
- This may be because 'when eating sushi by hand, fats of neta eaten right before remain on fingers, and ruin the taste of sushi eaten thereafter.'
- 一説によれば内親王のもとで家司のような仕事を行っていたのではないかとも言われているが詳細ははっきりしない。
- There was a theory that he worked as a kind of Keishi (house staff, a person in charge of running day to day jobs in the house) at the Imperial Palace, but there were no details about it.
- だが、伊勢国の国司で斎宮寮の長官も兼任している人が、狩の使が来ていると聞き、一行を招いて一晩中宴をはった。
- However, the governor of Ise who also acted as the Chief of the Office of the Consecrated Princess heard that the hunting envoy was in the country and invited the party for a feast that lasted all night.
- 中濃地域では6月頃になると国道沿いや、山沿いに朴の木の白い花が目立ち、初夏と朴葉寿司の季節を教えてくれる。
- In Chuno region, when June comes, white blossoms of magnolias are often found along national roads and mountains, which tell us the coming of early summer and the season of Hoba-zushi.
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて法に定める時間の制限に従うことができなかつたときは、その事由
- when a public prosecutor or a judicial police officer is unable to comply with the time limitations specified by the Code due to unavoidable circumstances, the grounds therefor; and
- 日本司法支援センター(以下「支援センター」という。)の組織及び運営については、この章の定めるところによる。
- The organization and operation of the Japan Legal Support Center (hereinafter referred to as the 'JLSC') shall be governed by the provisions of this chapter.
- 具は中央に埋め込まれるのが一般的だが、スパム・鱒寿司・マツタケなどのように表面に張り付けるような物もある。
- Fillings are generally embedded in the center, but some are pasted on the surface, such as Spam, trout sushi, matsutake mushroom, and others.
- 1994年に野村万蔵家と野村万作の長男・武司(現萬斎)の襲名を巡って争い、袂を別ち「万作の会」を立ち上げる。
- In 1994, there was a dispute over succession to the name between the Manzo NOMURA family and Mansaku NOMURA's first son, Takeshi (current Mansai), which led to a separation of the group, with Mansaku NOMURA setting up 'Mansaku no kai (the kyogen performance group).'
- 寿司については、古代に東南アジア特にタイ王国やメコン川流域で発明された魚肉と米を合えて発酵されたものである。
- Boiled rice dressed with fish meat is fermented to make sushi, and this method was invented in Southeastern Asia, in particular, in the Kingdom of Thailand and in the Mekong River basin during ancient times.
- 大阪寿司の代表的な箱寿司(押し寿司)、酢締めの押し寿司バッテラ、ばら寿司(五目寿司)、巻き寿司等も含まれる。
- Hako-zushi (pressed sushi) which is representative of Osakazushi, battera, a kind of Oshi-zushi using toppings marinated in vinegar, Bara-zushi (gomoku zushi - vinegared rice mixed with various vegetable, fish and other ingredients), Maki-zushi are also included.
- 中宮職が皇太夫人専属の官司となるのにともない、中宮もまたもっぱら皇太夫人の呼称として用いられることになった。
- After Chugushiki became an organization of government officials dedicated to Kotaifujin, chugu was also used exclusively as the name of Kotaifujin.
- 前述の岡山城下発祥のばら寿司の元となった、備前福岡 (瀬戸内市)発祥の「どどめせ」という寿司が発祥とされる。
- A kind of sushi called 'dodomese' of Fukuoka of Bizen Province (Setouchi City) is said to be the very origin of this type of sushi including the above-mentioned Okayama barazushi which started in the castle town of Okayama.
- この鉄火巻はマグロを用いた江戸前寿司でありながら、海苔で巻かれているので、食べるのに箸も要らず手も汚さない。
- This tekkamaki is an Edomae-zushi (hand-rolled sushi) which uses tuna but is wrapped with a sheet of dried seaweed, so people can eat it without using chopsticks or getting their hands dirty.
- 食事をする席が設けられておらず、買った人が持ち帰る、あるいは各家庭へ出前をすることを専門とする形式の寿司屋。
- It is a sushi shop where there are no seats for eating and customers take sushi out, or there is a home-delivery service.
- 検察官は、その管轄区域により、司法警察職員に対し、捜査の協力を求めるため必要な一般的指揮をすることができる。
- A public prosecutor may, within his/her jurisdiction, also issue to judicial police officials such general orders as are necessary for them to cooperate in investigations.
- 特に北米では人気があり、大都市では勿論、地方都市のスーパーマーケットですら寿司が売られていることが珍しくない。
- Sushi enjoys high popularity especially in North America, and it's not rare that sushi is also sold at supermarkets even in local cities as well as in big cities.
- スーパーマーケットやデパートの地下の惣菜コーナーでは詰め合わせや握り寿司2つ程度の小さなパックなどが売られる。
- Assorted sushi box or small packs containing about two pieces of Nigiri-zushi are sold at a sozai corner (selling corner of daily dish) of supermarkets or at underground sozai corner of department stores.
- キリスト教の布教のため、日本へ来た司祭のアレッサンドロ・ヴァリニャーノが、教団の教育事業の一貫として計画した。
- Alessandoro Valignano who was a priest that came to Japan to propagate Christianity, made a plan as part of an education project for a religious community.
- 鯛を使った駅弁の一つ、今治の「瀬戸の押寿司」は2006年5月の日本経済新聞土曜版の駅弁特集で全国一位に輝いた。
- One of the ekibens, using sea bream, 'Seto no Oshizushi' (pressed sushi in Seto), won the first prize in the National Ekiben contest featured on the Saturday Edition of Nippon Keizai Shimbun in May 2006.
- 後に正五位下丹波国介、従四位下縫殿寮頭、従四位上宮内省大輔、諸陵寮頭の他武蔵国、大和国、山城国国司を歴任する。
- After that, he held various posts, including Tanba no kuni no suke (Assistant Governor of Tanba Province) having the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), Nuidonoryo no kami (the head of the Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) having the rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), Kudai-taifu (post of Imperial Household Ministry) having the rank of Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), Shoryoryo no kami (the head of the Bureau for managing imperial mausoleums), and the governor of Musashi Province, Yamato Province, and Yamashiro Province.
- 一方、1958年に大阪で回転寿司店「廻る元禄ずし」が開店し、廉価な持ち帰りずし店「京樽」や「小僧ずし」も開業。
- On the other hand, 'Mawaru Genroku-zushi', a conveyor belt-using sushi shop, opened in Osaka in 1958, and 'Kyotaru' and 'Kozosushi' started operations as takeout sushi shops offering sushi at a reasonable price.
- また、東京会館の寿司職人・真下一郎は、マグロの代わりにアボカドを用いた「カリフォルニアロール」の考案者である。
- And Ichiro MASHITA, sushi chief in Tokyo Kaikan Co., Ltd., is inventor of the 'California roll' which uses avocados instead of tuna.
- この法律で定めるもののほか、保護司選考会の組織、所掌事務、委員及び事務処理の手続については、法務省令で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, the organization, jurisdictional affairs, members, and administrative procedures of the Volunteer Probation Officers' Screening Commission shall be provided by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 保護司は、その職務を行うに当つて知り得た関係者の身上に関する秘密を尊重し、その名誉保持に努めなければならない。
- Volunteer probation officers shall respect the confidentiality of the relevant parties relating to the personal affairs which they have come to know in the course of their duties, and shall strive to maintain the good name of their position.
- 司法警察員は、告訴又は告発を受けたときは、速やかにこれに関する書類及び証拠物を検察官に送付しなければならない。
- A judicial police official shall, when they have received a complaint or accusation, send the document and articles of evidence regarding the complaint or the accusation to a public prosecutor immediately.
- 山陰や若狭では焼いた鯖をのせることもあり、特に出雲地方では江戸時代から「焼さば寿司」として日常的に食されていた。
- Roasted mackerel is sometimes used as a topping in Sanin and Wakasa, and especially in the Izumo region, this type has been eaten on a daily basis as 'Yakisaba-zushi' (rod-shaped sushi topped with roasted mackerel) since the Edo period.
- 激しい性格の持ち主で剣術を好み、諫言した京都所司代板倉重宗に「武士の切腹は見たことがないから、腹を切って見せよ。
- It is said the Emperor had a strong personality and loved swordplay: on one occasion, when Shigemune ITAKURA, the shogunate's military governor who was stationed in Kyoto, remonstrated the Emperor, he said to Shigemune, 'I have never seen samurai commit seppuku (suicide by disembowelment), so why don't you show me right now?'
- 国民代表として内閣総理大臣、最高裁判所長官、衆議院参議院両院議長の行政司法立法の三権の長、全閣僚などが参列した。
- The Japanese Prime Minister, the Chief Justice of the Supreme Court, the head of three branches of government-legislature, administrative, and judicial branches, the Speakers of the House of Representatives and the House of Councilors, all the Cabinet ministers attended the ceremony as the representatives of the nation.
- 大宝律令では、皇后・皇太后・太皇太后の三者に一括して奉仕する官司として中務省に中宮職を設置することが規定された。
- The Taiho Ritsuryo (Taiho Code) stipulated that Chugushiki (Office of Imperial Wives) should be established in the Ministry of Central Affairs as an organization of government officials to serve three empresses all together; Empress, Empress Dowager, and Grand Empress Dowager.
- 多くの場合、冷蔵庫とショーウィンドウを兼ねたカウンターのガラスケース(ショーケース)内に寿司種が並べられている。
- Mostly, sushi toppings are displayed in a glass case (showcase) on the counter which combines a refrigerator and a show window.
- 「日系人オーナーは10%以下」と言われる程、中国人や韓国人など日本人以外の経営・調理による寿司屋が増加している。
- Sushi restaurants where non-Japanese manage and cook, such as Chinese or Korean, have increased and it is said that 'Japanese owners are under 10%.'
- 弁護士会は、弁護士及び弁護士法人の事務その他司法事務に関して官公署に建議し、又はその諮問に答申することができる。
- A bar association may make its proposals or reply to a request for consultation, to government or public agencies regarding the professional affairs of attorneys and Legal Professional Corporations, and other judicial affairs.
- 検察官は、自ら犯罪を捜査する場合において必要があるときは、司法警察職員を指揮して捜査の補助をさせることができる。
- A public prosecutor may, when it is necessary for the prosecutor him/herself to investigate an offense, issue orders to judicial police officials and have them assist in the investigation.
- バラ寿司の酢飯に焼き穴子、海老、白身魚、錦糸卵、絹さや、銀杏、桜でんぶ等を色鮮やかに盛り付け、蒸籠で蒸して食べる。
- After being colorfully decorated with broiled conger eels, shrimps, whitefish, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), snow peas, gingko nuts, sakura denbu and so on over the vinegared rice of Bara-zushi, this sushi is steamed with seiro (bamboo steamer) and eaten.
- 握り寿司を創案したのは「與兵衛鮓」華屋與兵衛とも、「松の鮨(通称、本来の屋号はいさご鮨)」堺屋松五郎ともいわれる。
- It is said that Nigiri-zushi was invented by Yohe HANAYA of 'Yohe's Sushi,' or by Matsugoro SAKAIYA of 'Matsu no Sushi' (commonly called name; original name of shop was Isago Sushi).
- また、回っている寿司であっても、直接頼んで握ってもらう(もしくは、コンベアに流してもらう)ことができるお店もある。
- Also there are some shops where customers can directly order to make and hand over (or place on the conveyer belt) their desired sushi, even same kind of sushi are already traveling there.
- 西日本方面の人々は、うどんと稲荷寿司をセットにして食べることを好み、ほとんどのうどん屋にいなり寿司が売られている。
- As people in western Japan are fond of eating Udon noodles with Inarizushi (fried tofu stuffed with vinegared rice), most Udon shops in the region provide Inarizushi.
- そのまま梅干やからし酢味噌を添えて食べるほか、吸い物、土瓶蒸し、寿司、天ぷら、蒲焼などさまざまな料理に用いられる。
- It can be eaten plain with a pickled Japanese apricot or vinegared miso (bean paste) with mustard, but it is also used in various dishes including clear soups, in a steamed dish in an earthenware teapot, sushi, tempura and for broiling.
- また、新しい規格であるため具材の自由度が高く、エビフライなど本来寿司には用いられなかったネタが巻かれる場合もある。
- Since Maki-zushi is recent, options for filling is rather free, and some Nakamaki contain neta such as fried prawns originally not used as fillings.
- この地方では、各家庭で朴葉寿司が作られるため、家の庭先や畑、空き地などに朴の木が植えられている光景をよく見かける。
- In this region at each home Hoba-zushi are made, so in gardens of houses, in fields, and in open spaces, magnolias are often found.
- こういった鮮度保持の必要性から、かつて輸送技術が低かった時代には、沿海部など限られた地域を中心に寿司屋も偏在した。
- Because of such necessities of keeping freshness, in times when transportation technology was low, sushi restaurants were located centering on limited areas such as coastal areas and so on.
- 摂津国の住吉行宮にあった後村上天皇は、南朝方の住吉大社の宮司の津守氏の荘厳浄土寺において後醍醐天皇の大法要を行う。
- Emperor Go-Murakami, who resided in Sumiyoshi Angu, held a large memorial service for Emperor Go-Daigo at Shogonjodo-ji Temple, the family temple of the Tsumori Family whose members had served as chief priests of the Sumiyoshi Grand Shrine, the family shrine of the Southern Court.
- 第三条の規定の施行前に採用され、その施行後も引き続き修習をする司法修習生の修習期間については、なお従前の例による。
- Regarding the period of training of legal apprentices, who were appointed before effectuation of Article 3 and are continuing apprenticeship, the provisions then in force shall remain applicable.
- 森林、鉄道その他特別の事項について司法警察職員として職務を行うべき者及びその職務の範囲は、別に法律でこれを定める。
- Those who are to exercise the functions of a judicial police official with regard to forestry, railways or other special matters, and the scope of their functions shall be provided by other acts.
- 台湾では駅弁や寿司なども含め日本の食文化が広く知られていることもあり、おにぎりに対して下賤なイメージは以前程ない。
- In Taiwan, Japanese food culture including train lunch and sushi is widely known, thereby the image to onigiri is no longer as petty as before.
- また地獄の苦悩を済度するともいい、一切衆生を済度するに、無礙の大用あることを表して諸願成就・産生平穏を司るという。
- In addition, it is also said to relieve suffering in hell and control the achievement of various wishes and peaceful birth by showing that there is a benefit of no obstacle (無礙の大用) for relief of all living things.
- 鯖の寿司と違い、酢飯(又は白米)をそのまま高菜の浅漬けの葉で巻き、おにぎりのように持ち運び用に適したものにした寿司。
- Differently from sushi topped with mackerel, Mehari-zushi refers to sushi made through processes of wrapping vinegared rice (or white rice) with lightly pickled leaf mustard as it is, and is formed so as to be suitable for carrying like rice balls.
- 「マキノ青司」名で自ら脚本執筆、『雲母阪』のタイトル、阪東の主演で映画化、2か月後の6月20日には完成、公開された。
- Makino himself authored the film script under the pen name of 'Seiji MAKINO' and the film titled 'Kirara Zaka' starring Tsumasaburo BANDO was completed two months later and released on June 20.
- しかし、足立郡郡司武蔵武芝は武蔵では正官の国司赴任以前には検注が行われない慣例になっていたことから、検注を拒否する。
- However, MUSASHI no Takeshiba, the local magistrate of Adachi County, refused the Gon-no-kami's land survey because Adachi County had decided not to conduct the survey in the customary way unless the official Governor arrived in the county.
- まる2日ずらされたのは、宮内省内蔵頭当時の収賄で司直の手が及びかけていた渡辺千秋宮内大臣を急遽更迭させるための措置。
- This official date was put off by two days from the real date as a measure to quickly replace Minister of the Imperial Households Chiaki WATANABE, who was almost in the reach of the law for his usage of bribery during his time as the Chief of Kuraryo of the Imperial Household Ministry.
- 格の法典としての体裁は、個々の単行法令を事書きや発令日などを含めてほぼ原文のまま記載して関係官司ごとに配列している。
- Kyaku in the form of legal codes, was by and large written as the original text including sentences and dates of proclamation, and were arranged according to the government officials concerned.
- 強訴の理由は寺社の荘園を国司が侵害したり、ライバル寺社が今までより優遇措置を受けられるようになったりしたなどである。
- The reasons of goso were that kokushi (provincial governors) interfered with the shoen (manor) of temples, that some temples began to receive better treatment than others, and so on.
- 差押状又は捜索状を執行するときは、それぞれ他の検察事務官、司法警察職員又は裁判所書記官を立ち会わせなければならない。
- When a search warrant or seizure warrant is executed, the public prosecutor's assistant officer, the judicial police official, or the court clerk who executes the warrant shall have another public prosecutor's assistant officer, a judicial police official, or a court clerk be present.
- 検察事務官又は裁判所書記は、差押状又は捜索状の執行について必要があるときは、司法警察職員に補助を求めることができる。
- The public prosecutor's assistant officer or court clerk may, when it is necessary to execute a search warrant or seizure warrant, request a judicial police official for assistance.
- 「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのもので、威儀、儀式、縁起、祈り、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。
- Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including a symbol of dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan.
- 店内で出す寿司は、小さくする事で沢山頼んでもらうという理由や、酒のつまみとして食す際に小さい方が良いなどの理由がある。
- Reasons why sushi served in the restaurant is made smaller are that a restaurant hopes customers will order more pieces of sushi, and a small size may be better when sushi is eaten as nibbles for drinks.
- ロサンゼルスで火のついた寿司ブームは、その後日本の経済的進出も相まって、アメリカを中心とする世界各地に急速に広まった。
- Due to synergic effect of subsequent Japanese economic foray, a sushi boom ignited in Los Angeles rapidly spread to various places in the world, mainly in the United States of America.
- 「妖術と いう身で握る 鮓の飯」『柳多留』(文政12年 1829年 作句は1827年)が、握り寿司の文献的初出である。
- Senryu (humorous or ironical haiku), 'Form rice of sushi by hand as quickly as a sorcerer forms a round shape with fingers,' in 'Yanagidaru' (a collection of senryu) (1829; year when the haiku was made was 1827) was the first description of Nigiri-zushi appearing in literatures.
- 司馬遼太郎の竜馬がゆくの中で、坂本竜馬の妻・お龍がつま弾く描写がある(現在の知名度の高さはそれによるところが大きい)。
- In 'Ryoma ga iku' (Ryoma goes) by Ryotaro SHIBA, there is a description in which Ryoma SAKAMOTO's wife Oryo plays (Mostly because of this book, gekkin is well-known today).
- 元禄寿司によると、「1968年に東日本では初めての回転寿司店が誕生した」ので仙台に伝わるのに10年を要したことになる。
- According to Genrokuzushi, 'the first Kaitenzushi restaurant in eastern Japan was opened in 1968,' which means that it took ten years to spread to western Japan.
- 『近世商売尽狂歌合』(1852)の挿絵には、今日ではみられない細長い稲荷寿司を、切り売りする屋台の様子が描かれている。
- An illustration in 'Kinseshobaizukushikuruiutaawase' in 1852 (The Collection of Comic Tanka (kyoka) on Modern Jobs) showed a scene where slender Inari-zushi, that does not exist nowadays, were being sold by pieces at street stalls.
- 出自について宇多天皇の末子とも、第4子とも、また弟という説があり、宮司就任が914年と天皇と同時代であることは窺える。
- He is said to have been either the youngest son, the fourth son, or a younger brother of Emperor Uda, but we can gather at least that he lived during the same era with the Emperor from the fact that he became head priest in 914.
- 律令制では天皇の子、および兄弟姉妹が親王とされ、位階を授けられ、給田や俸禄が与えられて、家司(けいし)が付属せられた。
- With the Ritsuryo system, the emperor's child along with his siblings were the Shinno, and they received Ikai (Court rank), kyuden (provided rice field) and horoku (stipend), and a Keishi (household superintendent) was attached.
- 追儺の儀式の時に行われる除目で、春の県召(あがためし)の除目や、秋の司召(つかさめし)の除目の際にもれた人を任官した。
- People who missed out on an appointment at ceremony for appointing local officials in Spring or at the ceremony for appointing Kyoto officials in Fall were given an appointment in the Tsuina ceremony.
- 勘左衛門は袴の裾を上げ大小を差したまま出てきたので皆不審に思い、行司が帯刀を見咎めたが、勘左衛門は以下のように答えた。
- When Kanzaemon appeared for the fight with the hem of his hakama (a kind of skirt worn over a kimono) tucked up and still carrying two swords, everyone grew suspicious and the sumo referee questioned him about it, but Kanzaemon replied as follows.
- 寿司、蕎麦、蒲焼、天ぷらといった江戸で生まれた料理は濃口醤油の誕生なくしては存在していなかったと言っても過言ではない。
- It may be no exaggeration to say that dishes created in Edo such as Sushi, Soba (Japanese wheat noodles), Kabayaki (grilled dish with sweetened soy-sauce), Tenpura (deep-fried vegetables and fish with seasoned coating) would not exist without the invention of koikuchi soy-sauce.
- ちなみに1合で10個の握り寿司ならかなり大きな握りで、いわゆる「大握り」と呼ばれる江戸-明治初期を思わせる大きさである。
- For reference, if ten pieces of Nigiri-zushi had been made from one go of rice, the size of nigiri would have been rather big, and been as big as nigiri recalling the size of nigiri, so-called 'large piece,' in the period from the Edo period to the beginning of Meiji period.
- 一例として、ニューヨーク・タイムズ紙(2007年7月29日)はニューヨーク市・クイーンズ区の「寿司教室」を紹介している。
- One example is that the New York Times (dated July 29, 2007) introduced a 'sushi course' in Queens, New York.
- また機械の外観が飯桶の形をしていて、客席から一見すると寿司職人が桶からご飯を取り出して握っているように見えるものもある。
- Some machines having a rice-bucket appearance look as if a sushi chef takes rice from a rice bucket and makes sushi.
- つっころばしは気が弱く、女に優しく、そのくせいいところの御曹司であるがために甲斐性や根性には欠け、なんとなくたよりない。
- Tsukkorobashi is a kind of person who is timid, and too attentive to women; he is inept at earning a living, gutless, and somewhat unreliable since he is from a well-to-do family.
- 握り寿司用のネタ(魚介類の刺身など)を中心にさまざまな具を飾り乗せして並べたもの寿司飯の上に具を飾り乗せするちらし寿司。
- This type of chirashizushi is decoratively topped with nigirizushi's main ingredients (seafood slices, etc) in the center and various other ingredients on cooked rice flavored with slightly sweetened vinegar.
- 酢飯の上に寿司だねを彩りよく配置して乗せた江戸前寿司店のちらし寿司のほか、鹿児島県の酒寿司・岡山県のばら寿司などがある。
- The most representative chirashizushi of this type is the one served in Edo-style sushi restaurants where vinegared rice is topped with sushi ingredients making for a pleasant balance of colors, and additionally there is sakezushi of Kagoshima Prefecture, barazushi of Okayama Prefecture and so on.
- 法務省に、支援センターに関する事務を処理させるため、日本司法支援センター評価委員会(以下「評価委員会」という。)を置く。
- An Evaluation Commission of the JLSC (hereinafter referred to as the Evaluation Commission) shall be established within the Ministry of Justice to deal with affairs related to the JLSC.
- 最高裁判所は、訴訟に関する手続、弁護士、裁判所の内部規律及び司法事務処理に関する事項について、規則を定める権限を有する。
- The Supreme Court is vested with the rule-making power under which it determines the rules of procedure and of practice, and of matters relating to attorneys, the internal discipline of the courts and the administration of judicial affairs.
- 「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのものであり、威儀、儀式、縁起、祈願、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。
- Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including showing dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan.
- 小さな調理器具用のものもあり、寿司巻き寿司を巻くときなどに利用され、特に巻き寿司に使うものは巻き簾またはは簀巻きと言う。
- There are also small sized Sudare that are used in food preparation, such as in the preparation of sushi rolls; in particular, the small mats called 'makisu' or 'sumaki.'
- 竹原惟路の没後、旧熊本藩主の細川護久侯爵は井上平太に伝書一切を印可相伝させ、「第三十三代武田流司家」を襲名させたという。
- It is said that, after Koremichi TAKEHARA died, Marquis Morihisa HOSOKAWA, a lord of the former Kumamoto clan transmitted all books on the esoterica to Heita INOUE and made him succeed 'the 33rd Takeda-ryu tsukasake family.'
- 握り寿司は、人間の手で腐敗しやすい生鮮魚介類と酢飯を握る工程を行うものであり、その過程で雑菌が付着することは避けられない。
- Nigiri-zushi is made through a process of combining vinegared rice with perishable seafood by hand, and bacterial contamination is inevitable in the process.
- そして今では日本料理の代表格として、寿司とともに日本国外にも進出を果たし、「sashimi」で通じるほどにまでなっている。
- It is now a typical Japanese delicacy that, along with sushi, has been exported to other countries so successfully that the word 'sashimi' is now understood around the world.
- また森山喬司理事長の所属する佳成食品株式会社は、2007年7月に細菌多数につき食品衛生法違反でウナギ廃棄を命じられている。
- In addition, KASEI SHOKUHIN INC., to which Chairman Takashi MORIYAMA belongs, was ordered to destroy their eels in July, 2007, due to violation of Food Sanitation Act regarding excessive bacteria.
- また、基本的には寿司職人の間での符牒であり、客が使用するものではないが、トロ、ガリのようにすでに一般名詞化したものもある。
- Basically, the following terms are jargon used among sushi chefs, and are not used by customers, but, some jargon like Toro (fatty tuna) and Gari (slices of ginger pickled in sweetened vinegar) are already used as a general noun.
- 寿司ブームとはいっても、アメリカ人が主に食べたのは、アメリカで考案されたカリフォルニアロールなどの巻物(ロール)であった。
- Although the trend was newly called 'Sushi boom,' the sushi that the American mainly ate in those days was American-style sushi roll like California roll designed in the United States.
- 寿司屋(すしや、すし屋・鮨屋)は、寿司商(すししょう)、寿司店(すしてん)とも言い、日本食である寿司を供する飲食店である。
- Sushi restaurant is also called sushisho or sushiten and is a restaurant which serves Japanese food sushi.
- 少なくとも南アフリカ共和国内に25軒、エジプト国内に5軒、モーリシャス国内に4軒、ケニア国内に2軒の寿司屋が営業している。
- There are at least 25 sushi restaurants in the Republic of South Africa, 5 in Egypt, 4 in Mauritius and 2 in Kenya.
- 中央においては、大蔵省に租庸調を納める正倉があり、地方では当初各郡に正税を納める正倉があり、郡司により管理運用されていた。
- In the center, okura-sho (Ministry of the Treasury) had a shoso for soyocho (a tax system, corvee) and in the regions, at first, each gun (county) had shoso for shozei (the rice tax stored in provincial offices warehouse) administered by gunji (district managers).
- 父・五代目歌右衛門は歌舞伎座幹部技芸委員長として当時の劇界を支配する名優であり、御曹司として何不自由ない幼年時代を過ごした。
- His father, Utaemon V was the acting master who dominated the then theater world as the chief of the executive artistry committee of Kabuki-za Theatrical Corporation and spent his childhood in the lap of luxury as a son of a distinguished family.
- 恵方巻、恵方巻き(えほうまき)は、節分に食べると縁起が良いとされる巻き寿司またはそれを食べる近畿地方を中心とした風習である。
- Ehomaki (written as 恵方巻 or 恵方巻き) refers to the maki-zushi (sushi roll) eating which on the day of Setsubun (the traditional end of winter) is considered to bring good luck, or the custom centered around the Kinki region of eating the ehomaki.
- ちなみにこの事件で天皇と定信の双方を説得にあたって事態収拾を図った関白鷹司輔平は初代直仁親王の末子で典仁親王の実弟に当たる。
- Consequently, Chancellor Sukehira TAKATSUKASA worked to improve the situation by persuading both the Emperor and Sadanobu during this incident, he was the youngest child of the first Imperial Prince Naohito and also the younger brother of Imperial Prince Sukehito.
- 壬申の年(672年)6月に大海人皇子が挙兵すると、大友皇子(弘文天皇)は倭京(飛鳥の古い都)の留守司高坂王に軍を編成させた。
- When the Prince Oama waged war against the Prince Otomo (the Emperor Kobun) in June 672, the Prince Otomo ordered Takasaka no Okimi, the officer to guard the City of Yamato (the old capital in Asuka) while the master was away, to raise an army.
- 食べるときは、各自が朴葉を持ち、しゃもじで鉢からまだ熱い寿司を取り出し朴葉に盛り、サンショウの葉を入れて、握りながら食べる。
- At the table, have a leaf of magnolia ('hoba') in one hand, take still-steaming vinegar rice ('sushi' or 'sumeshi') from a bowl with a shamoji (a wooden spoon), put it on the leaf and put leaves of sansho (Japanese pepper) over the rice, and form it like normal sushi by hands and eat it.
- 第五条第一項第三号の書面の送付を受けた国の機関の長は、その機関の相当と認める司法警察員に第一項の処分をさせなければならない。
- When the head of a national agency receives the documents set forth in paragraph (1), item (iii) of Article 5, he/she shall have an appropriate judicial police officer of the agency take the measures set forth in paragraph (1).
- 法務大臣は、保護司が次の各号のいずれかに該当するに至つたときは、保護観察所の長の申出に基づいて、これを解嘱することができる。
- When a volunteer probation officer has come to fall under any of the following items, the Minister of Justice may discharge the volunteer probation officer at the request of the director of the probation office:
- 警察官は、それぞれ、他の法律又は国家公安委員会若しくは都道府県公安委員会の定めるところにより、司法警察職員として職務を行う。
- A police official shall perform his/her duties as a judicial police official pursuant to the provisions of other acts, or pursuant to the regulations of the National Public Safety Commission or Prefectural Public Safety Commission.
- ウップルイノリ(岩海苔)とスサビノリは、寿司(海苔巻き、軍艦巻き)、おにぎり、磯辺餅、ふりかけ、ラーメンの具などに使われる。
- Uppurui nori (P. pseudolinearis)' and 'Susabi nori (P. yezoensis)' are used in sushi (nori-maki, gunkan-maki), onigiri (rice balls), isobe-mochi (isobe rice cakes), furikake (powdered seasoning agents), fillings in ramen and so on.
- 小倉百人一首に採られなかった歌人の作を選定しているが、91番「従二位成忠女」は小倉の54番・儀同三司母(高階貴子)と同一人物。
- This game selects poems by poets who were not selected for 'Ogura Hyakunin Isshu' except for the poet of the 91st poem Junii Naritada no Musume (a daughter of TAKASHINA no Naritada of the junior second rank), the poet's name is TAKASHINA no Kishi (Takako) and she was identical to Gido-sanshi no Haha (the mother of Supreme Minister FUJIWARA no Korechika), the poet of the 54th poem of 'Ogura Hyakunin Isshu.'
- 志摩国の国司と内膳司が兼任していたことは、志摩国が御贄を貢ぐことを義務付けられていた「御食国」だったことを示しているといえる。
- Kokushi doubled as Naizenshi in Shima Province, and it indicated that Shima Province was 'Miketsukuni' obligated to supply offerings.
- その一方で藤原薬子を呼び戻して内侍司に任じて宮廷内部の事を一任し、『続日本紀』から削除した藤原種継暗殺事件の記述を復活させた。
- On the other hand, he called back FUJIWARA no Kusuko to the Imperial Palace and ordered her to become Naishi no Tsukasa, and she was entrusted with the handling of day-to-day things in the palace; additionally, the Emperor restored an article of the incident FUJIWARA no Tanetsugu being killed from 'Shoku Nihon GI (Continuation of Chronicles of Japan).'
- また、寿司の人気に伴い、韓国料理や中華料理など米飯食を供するアジア料理店の一角に日本風のスシバーが設けられることも珍しくない。
- Also, with the popularization of sushi, it is not rare for Asian food restaurants serving rice foods, such as Korean food ones or Chinese food ones, have a Japanese-style sushi bar on the corner.
- 朝廷の料理は宮内省に属す内膳司が司っていたが、山蔭は内膳職とは関係がなく、単に料理法や作法に通じた識者として指名されたものか。
- FUJIWARA no Yamakage is supposed to have been simply designated as an expert well-versed in cooking and manners, since he had nothing to do with the Emperor's dietary office of the Imperial Household Bureau which was in charge of the food served at Court.
- 予約が不要の「出前」を行っている飲食店には、寿司・蕎麦・うどん・丼物・ラーメン・中華料理・カレーライス・ピザ・洋食などがある。
- Restaurants and shops that provide a 'demae' service without the need for preordering offer foods such as sushi, soba (buckwheat noodles), udon (wheat noodles), donburimono (rice dishes), ramen (Japanese noodles which originated in China), Chinese dishes, curry and rice, pizza and Western dishes.
- 元々は農業神であったが、後に性や愛欲を司る神とされ、さらには人肉、もしくは生きた人間の心臓を食らう夜叉神とされるようになった。
- Dakiniten was originally a goddess of farming, but later came to be assumed to govern sexual desire and later came to be assumed to be a female fierce god eating human flesh or live human hearts.
- 大正12年(1923年)の関東大震災により壊滅状態に陥った東京から寿司職人が離散し、江戸前寿しが日本全国に広まったとも言われる。
- It is said that as a result of dispersal of sushi chefs from Tokyo devastated by the Great Kanto Earthquake in 1923, Edomae-zushi spread all over Japan.
- 現代の寿司店では、ありとあらゆる食材が寿司として提供される一方、古典的な材料・手法を守る店も人気があり、むしろ高級・高価である。
- Present-day sushi shops serve each and every kind of foodstuff as sushi, while sushi shops which stick to classical foodstuffs and technique also enjoy high popularity, and are regarded as a high-class restaurants serving expensive sushi.
- そのため、日本の伝統的な寿司の調理法から大きく飛躍(あるいは逸脱)した調理法の料理までもが「スシ」として販売されるようになった。
- Therefore, even dishes prepared in a manner largely far (or departing) from a Japanese traditional manner of preparing sushi came to be sold as 'sushi.'
- For this reason, even the dishes, whose cooking method for sushi is largely out of the traditional one in Japan, are sold as 'sushi'.
- 世界各地の寿司屋には中国人や韓国人など日本人以外の経営・調理によるものが増加し、日本人による寿司店の割合は相対的に減少している。
- Sushi restaurants around the world operated by and serve sushi prepared by non-Japanese people such as Chinese or Korean people have increased, and a percentage of sushi restaurants which are operated by and serve sushi prepared by Japanese people have decreased relatively.
- 井上の監督作3本、悪麗之助の監督作を製作し、翌1929年(昭和4年)井上の監督作『剣士沖田総司』を製作して、一度同社を解散した。
- Tsukigata Productions produced three films directed by Inoue as well as one film directed by Reinosuke AKU and then liquidated in 1929 after producing director Inoue's 'Kenshi Okita Soji'.
- 妖怪研究家・多田克己の著書においては付喪神の一種とされ、作家・村上健司の推測によれば、囲碁の好きな者のもとに現れるものとされる。
- According to the book written by a researcher of specters, Katsumi TADA, it is considered as a Tsukumo-gami (gods to a variety of things), and according to the conjecture of an author named Kenji MURAKAMI, it appears in front of igo lovers.
- 大変有名な妖怪である反面、具体的な伝承はほとんど残されておらず、妖怪探訪家・村上健司はこれを絵画上でのみ存在する妖怪としている。
- While it is a very well-known ghost, there are hardly any concrete legends associated with this ghost, and Kenji MURAKAMI, a specialist on ghosts, describes it as a ghost that only exists in drawings.
- 回転寿司で単に「えんがわ」と表示して安価で販売されている場合、カラスガレイやアブラガレイといった代用魚のえんがわが使われている。
- If sushi is provided under the name of 'engawa' at a low price at a conveyor belt sushi bar, substitute fish such as Reinhardtius hippoglossoides or Atheresthes evermanni are used.
- 寿司店にやってくる人々は、寿司ばかりでなく、そのほかの日本食にも興味を示すようになり、寿司ブームは日本食全般のブームに発展した。
- People visiting the sushi restaurant came to show their interests not only in sushi but also in other Japanese foods, with the result that the sushi boom developed into the boom of all Japanese foods.
- 阿曇氏との関連でも述べるように、淡路国は海人(あま)を束ね、高橋氏と同様に内膳司の地位を争った阿曇氏が支配していた地域であった。
- As will later be described in the section on 'The relationship with the Azumi clan,' Awaji Province brought all male divers together, and that was where the Azumi clan dominated and competed for the position of Naizenshi, like the Takahashi clan did.
- 雄略天皇は吉備上道臣田狭が自分の妻・稚媛の美しさを自慢するのを聞いて、田狭を任那の国司として派遣した後で、稚媛を奪って妃とした。
- As Emperor Yuryaku heard KIBI no Kamitsumichi no omi Tasa boast the beauty of his wife Wakahime, he dispatched Tasa to Mimana (in the Korean Peninsula) as kokushi (the provincial governor), and seized the occasion to kidnap Tasa's wife and took her as his own wife.
- 1960年代後半、ロサンゼルスの日本人街リトル・トーキョーの「川福(かわふく)」に寿司カウンターが設置されたのが始まりとされる。
- During the late 1960s 'Kawafuku' in Little Tokyo in Los Angeles to installed a sushi counter, which is thought to have been the first.
- 一部の大都市では純粋に寿司屋専業としての出店もみられるが、日本食の看板を掲げるほぼ全てのレストランのメニューには寿司が含まれる。
- In some of big cities there are pure sushi restaurants, but the menus of almost all Japanese food restaurants include sushi.
- 一方、車、カメラ、家電製品など日本のハイテク製品の高品質が評価され、日本製品に対する信頼感が生まれたことも寿司ブームに幸いした。
- On the other hand, it was a favorable wind for the sushi boom that the reliability on the Japanese-made products was fostered in the minds of American, which was realized through the appreciation for the high-quality of the high-tech products made in Japan such as automobiles, cameras and home appliances.
- ただし禅宗で七堂伽藍というと、山門、仏殿、法堂(はっとう)、僧堂、庫院(くいん)、東司(または西浄〈せいちん〉)、浴室とされる。
- However, in the Zen schools a shichido garan includes a sanmon gate (main gate), a Buddha hall, a hatto (lecture hall), a sodo (meditation hall or a building dedicated to zazen), a kuin (temple's office or a kitchen), a tosu or a seichin (toilet) and a yokushitsu (bath).
- 騎者の後方左右に、勝負の合図に鉦鼓を打つ役人がいて、毬目付毬奉行門のかたわらでたがいに毬の出入りを検し、勝敗を分かつことを司る。
- At the rear left and right of riders, officials are stationed, who strike a bell and a drum to proclaim the point made in the game; they attend to incoming and outgoing of the balls to determine the outcome of the game working with Marimetsuke and Maribugyo (referees).
- 甘くあるいは甘辛く煮付けた油揚げを袋状に開き、寿司飯(酢飯)をそのまま、あるいはニンジンやシイタケなどの具材を混ぜ込んで詰める。
- It is made of sweet or salty-sweet boiled aburaage, which is opened into the shape of a bag and stuffed with sushi rice (vinegared rice) or sushi rice mixed with ingredients like carrots and mushrooms.
- 京都の場合、冷蔵技術が発達する前は若狭地方から運ばれる塩干物の塩鯖が貴重な海産物であり、この寿司が定着した(詳しくは鯖街道参照)。
- In Kyoto where salted mackerel, part of salted and dried marine products, brought from the Wakasa region was a valuable marine product before cold-storage technology was developed, this sushi was rooted (for details, refer to Saba-kaido Road (the highway used to transport fish such as 'saba' - mackerel - to Japan's ancient capital, Kyoto).
- 妖怪探訪家・村上健司は、室町時代の『百鬼夜行絵巻』にも御幣を持つ赤鬼のような妖怪があり、これがモデルである、との説を展開している。
- Kenji MURAKAMI, a yokai investigator, has insisted that the Heiroku should be modeled on a red ogre-like yokai that holds the gohei which is depicted in 'Hyakki yagyo emaki' (a Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period.
- 但し原典『百器徒然袋』にはそのような伝承は述べられておらず、妖怪探訪家・村上健司はこれを、石燕が絵解きとして創作した物としている。
- However this folk story is not written in the original book 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (One hundred bags in idleness), and Kenji MURAKAMI, a tourist of a specter, says that Sekien created the story as an explanation of the illustration.
- 行司家は、五条家をはじめ、吉岡家、服部家、尺子家、一式家、岩井家、式守家、木村家、木瀬家、鏡山家、長瀬家など、その他多数存在した。
- There existed many gyoji families such as the Gojo family, the Yoshioka family, the Hattori family, the Shakushi family, the Isshiki family, the Iwai family, the Shikimori family, the Kimura family, the Kise family, the Kagamiyama family, the Nagase family, and so on.
- そのため、ユダヤ教のラビ(祭司)が視察・検査のため、日本にある八丁味噌の製造工場や、日本茶の農園や加工場などを訪れるようになった。
- Therefore, Judaistic rabbis have become to visit factories to manufacture haccho miso (bean paste) and farms growing tea and tea-processing factories, for inspection and checks.
- 一方で、滋子に仕える女房は上西門院からの異動が見られ、家司も後白河の近臣が兼任するなど、三者の家政機関の職員はかなり重複していた。
- In the meantime, the Nyobo (lady-in-waiting) of Josaimonin (posthumous title given to Imperial Princess Muneko) was reassigned to Shigeko, and the position of Keishi (steward in charge of running the Imperial household) was filled by a close aide of Emperor Goshirakawa; there was considerable overlap between the three positions of Nyobo, Keishi, and Nyoin betto.
- 従前の規定により弁護士となる資格を有する者は、この法律の適用については、その資格を得たときに司法修習生の修習を終えたものとみなす。
- With respect to the application of this Act, a person qualified as an attorney pursuant to prior provisions shall be deemed to have completed the course for a legal apprentice at the time such said person obtained such qualification.
- 「たま」とは、「たましい」のことであり、「としだま」とは新年を司る年神への供物の下げられたもののことであると民俗学的には説明される。
- According to folklore, 'Tama' (same as dama of Toshidama) indicates 'Tamashii' (spirit)and 'Toshidama' is an offering to God for the year.
- また8世紀以降で高橋人足、高橋子老、高橋安雄の三名が若狭国の国司に任命されており、律令制成立以後は、内膳司が直接支配した地域である。
- In addition, Hitotari TAKAHASHI, Kooyu TAKAHASHI, and Yasuo TAKAHASHI were assigned as kokushi (provincial governors) of Wakasa Province after the eighth century, and Naizenshi directly dominated the province after the establishment of the Ritsuryo system.
- 『延喜式』によると、宮内省の内膳司(皇室、朝廷の食膳を管理した役所)の条に、「諸国貢進御贄」、「諸国貢進御厨御贄」などの項目がある。
- According to 'the Engishiki,' in the articles of Naizenshi (office that manages dining for Imperial family and the Imperial court) of the Department of the Imperial Household, there were items of 'Shokoku Koshin Onie' (supply of offerings from various provinces) and 'Shokoku Koshin Mikuriya Onie' (supply of offering to the kitchen from various provinces).
- 同じ天台宗でありながら園城寺と激しく対立する延暦寺では不満が渦巻き、各地では延暦寺傘下の神人と院近臣の国司の間で抗争が絶えなかった。
- This was cause for strong frustration within Enryaku-ji Temple which although still had the same background as the Tendai sect of Buddhism, but fiercely opposed Onjo-ji Temple, there were many fights that broke out between the Shinto priests who were under the umbrella of Enryaku-ji Temple and the Kokushi (Kunitsukasa) (the head of the local government) of Goshirakawa's aides.
- その為、携帯性が良く朴の葉と酢飯の殺菌効果で日持ちし、また近隣との作業の助け合いでまかないにも便利な朴葉寿司が広まったと考えられる。
- Hoba-zushi is not only good for being carried and preserved because leaves of magnolia and vinegar rice have antibiotic effects but also convenient as a meal served when neighbors gather to work, therefore, it is considered that Hoba-zushi spread among the people.
- しかし、そこに京都所司代・村井貞勝とその子らが駆けつけ、本能寺が既におちた旨を伝え、防御能力に優れた二条新御所へ移ることを進言した。
- However, Kyoto Shoshidai Sadakatsu MURAI and his sons came running with the news that Honno-ji had already fallen and they recommended him to move to the well-defended Nijo Shin-gosho.
- 時代が下ってくると日本酒の歴史朝廷による酒造りが営まれるようになり、飛鳥時代には朝廷に造酒司(みきのつかさ)という部署が設けられた。
- The Imperial Court began to manage sake brewing as time went by, and they established a division called Miki no Tsukasa in the Asuka period.
- 108という数は煩悩の数を表すとされ、数珠の珠はそれぞれの煩悩を司る108の仏を表し、人間のあらゆる煩悩を数珠が受けるとされている。
- It is believed that the number of 108 represents the number of earthly desires, each bead of juzu represents 108 Buddha who preside over each earthly desire and juzu suffers all earthly desires of human beings.
- 戦後の高度成長期になると、衛生上の理由から既に屋台店は廃止され、廉価な店もあるにはあるものの、寿司屋は高級な料理屋の部類に落ち着いた。
- In the high-growth period after the war, street stalls were already abolished on hygienic grounds, and although there were shops serving sushi at a moderate price, the idea that sushi restaurants were classified as high-class restaurants took root.
- 第二次世界大戦直後、厳しい食料統制のさなか、昭和22年(1947年)飲食営業緊急措置令が施行され、寿司店は表立って営業できなくなった。
- Soon after the World War II, under circumstances where food control was strict, the Emergency Restaurant Business Measures Ordinance was enacted in 1947, and it became impossible to openly operate sushi restaurants.
- かつては露天での販売も盛んであったが、衛生上の理由から屋台での寿司等生魚を使用した食品の販売は昭和初期までにその多くが規制されている。
- Although sushi used to be actively sold outdoors, many street stalls selling food using fresh food such as sushi and so on were controlled on hygienic grounds by the beginning of Showa period.
- 同時に、納本図書館として日本で唯一の国立図書館としての機能を兼ねており、行政・司法の各部門および日本国民に対するサービスも行っている。
- The NDL also possesses a function as the only national legal deposit library in Japan, and provides services to the executive and judicial agencies of the government as well as to the general public.
- 保護司は、法務省令の定めるところにより、予算の範囲内において、その職務を行うために要する費用の全部又は一部の支給を受けることができる。
- Volunteer probation officers may, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Justice and within the limits of the budget, be reimbursed for the expenses needed for the performance of their duties, in whole or in part.
- 法務大臣は、職務上特に功労がある保護司、保護司会及び保護司会連合会を表彰し、その業績を一般に周知させることに意を用いなければならない。
- The Minister of Justice shall give consideration to commending volunteer probation officers, Volunteer Probation Officers' Associations, and Federations of Volunteer Probation Officers' Associations, which have rendered distinguished service, and giving publicity to such service.
- その中で、江戸前寿司、お好み焼き、辛子明太子のように他の地域にも広く伝播することで、実質的に郷土料理として認識されなくなるものもある。
- Some of them, such as Edomae-zushi (hand-rolled sushi), okonomiyaki (savory pancake with various ingredients) and karashi-mentaiko (spicy salted cod roe), became so popular around the country that they are no longer recognized as local dishes.
- ちなみに、室町幕府の頃より武家の礼を2部門に分け、伊勢氏は内向き(殿中)の諸礼を仕い、小笠原家は外向き(屋外)一切の武礼を司っている。
- In this regard, the manners for samurai families were divided in two categories from around the time of the Muromachi bakufu; the Ise clan served the various internal (inside of the palace) manners, while the Ogasawara clan managed all the external (outside) manners for martial arts.
- 鮒寿司は発酵による乳酸の酸味と臭気が強いため人の好みが極端に分かれるが、お茶漬けにして食べると慣れない人でも食べやすくなる場合がある。
- Due to the strong sour taste and odor caused by lactic acid fermentation, funa-zushi is not for everyone but it may be more appealing to the palate of those who are unfamiliar with this food if served with a bowl of rice in hot tea.
- 同様に、祝い事や法事などに用いる和食の弁当や寿司などの配送は「仕出し」と呼ばれることが多いが、こちらも厳密に区別ができるわけではない。
- It is often called 'shidashi' when referring to the delivery of Japanese boxed meals and Sushi for celebrations and Buddhist memorial services, but the difference between 'demae' and 'shidashi' is also not strict.
- 江戸前握り寿司では、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていく。
- Foodstuffs for Edomae-Nigiri-zushi which used to be vinegared, soaked in soy sauce or cooked came to be used in fresh gradually in many cases.
- 寿司以外には、ケーキなどのデザート、フルーツ、唐揚げ、天ぷら、刺身、フライ、そば、茶碗蒸し、ビール、酒、飲茶などが回っていることがある。
- Besides sushi, there are usually other food and drinks such as desserts like cakes, fruit, fried chicken, tenpura (Japanese deep-fried food), sashimi (fresh slices of raw fish), deep-fried food, soba (buckwheat) noodles, Chawan Mushi (steamed egg custard dish), beer, rice wine, Yum cha, etc. on the traveling conveyer belt.
- 妖怪探訪家・村上健司は、この妖怪はよく知られている割には実際に現れたという記録はないとし、絵画などにのみ存在する妖怪として分類している。
- Kenji MURAKAMI, a tourist of a specter, reports that there has been no records of the presence for real of yurei-gasa despite the familiarity of this yokai, and he classifies it as the one that exists only in pictures.
- 江戸前寿司店のちらし寿司(握り寿司用の寿司種を酢飯の上に並べる)、鹿児島県の酒寿司・岡山県のばら寿司等(さまざまな具を配置する)がある。
- This group includes Chirashi-zushi (placing foodstuffs used as toppings of Nigiri-zushi over the bed of vinegared rice) at Edomae-zushi (hand-rolled sushi) shops, Sake-zushi (a rice dish flavored with sake and mixed with vegetables and seafood) in Kagoshima Prefecture, and Bara-zushi (scattered sushi) in Okayama Prefecture and so on.
- 和歌山県のアユのなれずし(鮎鮨)、秋田県のハタハタ寿司などがあり、特に滋賀県の鮒寿司は日本に現存する唯一の「ほんなれ」として有名である。
- Nare-zushi of sweetfish (Ayu-zushi - fermented sushi with sweetfish) in Wakayama Prefecture, Hatahata-zushi (Sandfish sushi) in Akita Prefecture are named, and especially, Funa-zushi (crucian carp sushi) in Shiga Prefecture is famous as the only 'honnare' (genuine fermented sushi) existing now in Japan.
- 治承4年(1180年)5月父以仁王が平氏との合戦で敗死すると、その遺児である北陸宮は出家して乳母の夫讃岐前司重秀に伴われて越前へ逃れた。
- After his father, Prince Mochihito died in battle against the Taira clan in May 1180, his child, left by the deceased Hokurokunomiya, entered into the priesthood and escaped to Echizen accompanied by his wet nurse's husband, Sanuki-zenji Shigehide.
- この事件は親王時代に学問を教え、当時式部丞になっていた紫式部の父藤原為時や、尾張国郡司百姓等解文で有名な藤原元命の運命にも影を落とした。
- While Emperor Kazan was a prince, this incident had a detrimental effect on the fates of Murasaki Shikibu's father, FUJIWARA no Tametoki, who taught and was appointed to the position of Shikibu no jo (a position within the Bureau of Ceremony) at that time and FUJIWARA no Motonaga, who was well known for the ”Letters of local government officials and farmers from Owari Province” (Owari no kuni Gunji Hyakusho ra no Gebumi).
- 即位当初は政治に意欲的に取り組み、官司の統廃合や年中行事の停止、中・下級官人の待遇改善など政治・経済の立て直しを行い、民力休養に努めた。
- In the early stage of his reign, he dealt aggressively with politics, trying to combine or remove officials, stopping annual events or improving working conditions for middle- and low-class officials in order to restore the politics and finances as a means to ease ordinary people.
- 皇后が2人いることからその呼称の区別が問題となり、付置されている官司にちなみ、遵子を「皇后宮」と呼び、定子を「中宮」と呼ぶこととされた。
- Since the distinction between the names of the two empresses became a problem, Junshi was called Kisai no miya (empress) and Teishi was called 'chugu' according to the offices of government officials assigned to them.
- 難船のしらせが来ると、廻船問屋の行司、荷主の総代が改人としてその浦方に出張し、海難の程度を検査し(これを「浦改」(うらあらため)という。
- When there was a news about a shipwreck, gyogi (manager) of kaisen donya (wholesaler in port) and sodai (representative of consignors) were dispatched to the coast near the accident site, where they investigated the extent of damage (this is called 'ura-aratame').
- この法律の施行の際現に日本司法支援センターという名称を使用している者については、第十八条の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。
- The provisions of Article 18 shall not apply to any person who was using the name 'Japan Legal Support Center' as of the time of enforcement of this Act, for a period of six months from the promulgation of this Act.
- キリスト教においても祭が存在し、降誕祭・復活祭などの重要な祭日をはじめとして、司祭・聖体祭儀などの表現にも「祭」の概念・表現がみられる。
- Festivals also exist in the Christianity, and expressions of important festivals days such as Christmas, Easter and so on, and of priest, Eucharist ceremony and so on, a concept and words of 'matsuri' are seen.
- 現在、「スシ」はテリヤキ、天ぷらと並ぶ日本食を代表する食品になっており、日本国外の日本食レストランの多くでは寿司がメニューに含まれている。
- At present, 'sushi' is part representative of Japanese food as well as teriyaki and tenpura, and many Japanese restaurants outside Japan contain sushi on their menus.
- しかし、握り寿司が誕生すると、たちまち江戸っ子にもてはやされて市中にあふれ、江戸のみならず文政の末には関西にも「江戸鮓」を売る店ができた。
- However, when it was invented, Nigiri-zushi instantly became popular among Edo natives, and was sold everywhere in the city, and at the end of Bunsei era, shops selling 'Edo Sushi' also appeared in Kansai.
- 力士の土俵入りの際に神道参拝の方法(柏手)をうち、横綱が注連縄を巻くようになったのは、相撲の宗家とされた吉田司家の許可に基づくものである。
- The Yoshida Tsukasake family, who was the head family of the sumo world, allowed sumo wrestlers to follow the manner of visiting Shinto shrines (kashiwade (clapping one's hands in prayer)) when they entered a dohyo, and the yokozuna (sumo grand champion) also began to wear shimenawa (a sacred rope) according to the manner prescribed by the Yoshida Tsukasake family.
- 昨今では、世界的な日本食ブームのおかげもあり、日本人以外のいわゆる「通」を自称する人々の間でも、「素手で握る寿司が一番」という風潮がある。
- Nowadays, thanks to worldwide popularity of Japanese food, there is also a tendency to consider that 'sushi made by hand is the best' among non-Japanese people calling themselves so-called 'connoisseurs.'
- 「かん」の語源は諸説あり定かでないが、海苔巻き(もしくは笹巻き寿司や棒寿司などの巻いた形式の寿司)1つを「1巻」と数えたことからという説。
- The origin of a word 'kan' is uncertain because of many theories, but there is a theory that one roll of Norimaki (or sushi in the rolled style such as Sasamaki-zushi (sushi wrapped in a bamboo grass leaf), Bo-zushi (rod-shaped sushi topped with large slice of fish, and so on) was counted as 'one kan' (in this case, 'kan' means roll).
- 現代の稲荷寿司は煮付けた油揚げを袋状に開き、中に酢飯のみを詰める場合と、酢飯にニンジンやシイタケ、ゴマなどを混ぜ込んで詰める場合とがある。
- Present-day Inari-zushi is made by stuffing abura-age opened in the form of pouch with only vinegared rice or with vinegared rice mixed with carrots, Shiitake Mushroom, sesame seeds.
- しかしながら、昭和51年(1976年)に国立劇場において、郡司正勝の補綴、演出によって復活上演されて以来、現在でもしばしば上演されている。
- However, since the new version, revised and supplemented by Masakatsu GUNJI, was performed in 1976 at National Theater under his direction, this play has been performed and is often played even today.
- 行政・司法各部門支部図書館の館長はそれぞれの事務官・技官から任命されるが、その任命権は立法府の職員である国立国会図書館長に与えられている。
- The chief librarians of the branch libraries of the Executive and Judicial agencies are appointed from among the administrative and technical officers, but the position of appointment is given to the chief librarian of the NDL, who is a staff of the Legislative branch of the government.
- 第百十六条及び第百十七条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条の規定によつてする押収又は捜索について、これを準用する。
- The provisions of Articles 116 and 117 shall apply mutatis mutandis to the search or seizure conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Article 218.
- 蕎麦屋、うどん屋、牛丼屋、寿司屋・回転寿司、カレーショップ、ファミリーレストラン、定食屋、お好み焼き屋、カフェ・喫茶店、出前・ケータリング
- Soba restaurant, udon restaurant, gyudon (beef bowl) restaurant, sushi restaurant and 'conveyor belt' sushi bar, curry shop, family restaurant, set meal restaurant, okonomiyaki (savory pancake) shop, cafe and teahouse, and restaurant meal delivery service and catering
- また、板垣、後藤、江藤、副島らは、に民選議院設立建白書を政府に提出して有司専制を批判し、議会開設を主な要求とする自由民権運動の嚆矢となった。
- Itagaki, Goto, Eto, Soejima and their sympathizers presented an opinion paper on establishing democratically elected parliament that criticized Yushi Sensei (despotism by domain-dominated government) to the government starting the Movement for Liberty and People's Right of which the establishment of the National Diet was the main demand.
- また豊臣秀吉の家臣・堀尾吉晴が偶々節分の前日に巻き寿司のような物を食べて出陣し、戦いに大勝利を収めたという故事を元にしているという説もある。
- Another theory is based on a historical event in which, on the day before the day of Setsubun, a vassal of Hideyoshi TOYOTOMI named Yoshiharu HORIO happened to eat what looked like maki-zushi and departed for the front, and came off of a great victory in the battle.
- なお握った飯の側面に海苔を巻き、上にイクラ、ウニなど崩れやすい材料を乗せたものを「軍艦巻」と呼ぶが、これは握り寿司の一種として扱われている。
- Sushi made by wrapping dried seaweed around rice and after placing delicate fillings such as salmon roe, sea urchin, etc. in the rice is called 'battleship roll sushi,' but, this is considered as a kind of Nigiri-zushi.
- なお1980年代のバブル景気の頃よりは、鮮魚から活魚などのような活きたまま輸送する技術も発達、こういった活魚市場の末端を寿司屋が担っている。
- From the bubble economy of the 1980s, with the development of transportation, fresh fish or live fish could be transported and sushi restaurants are situated next to such live fish markets.
- 前二条の規定により被疑者を代表し、又は代理する者がない場合において、検察官、司法警察員又は利害関係人の請求があつたときも、前項と同様である。
- When pursuant to the provisions of the preceding two Articles, there is no one to represent the suspect, the court shall, upon the request of a public prosecutor, judicial police officer or an interested person, appoint a special representative.
- 帰国した後、京都相国寺を経て、1444年(文安元年)南禅寺の住持となり、1455年(康正元年)には相国寺の鹿苑院に住して僧録司に任じられた。
- After he came back to Japan, he served at Shokoku-ji Temple in Kyoto, and assumed the position of chief priest of Nanzen-ji Temple in 1444, being assumed the position of Sorokushi (a managing priest in a Zen temple) in Rokuonin in Sokoku-ji Temple.
- 1970年代アメリカ西海岸を中心に、寿司は一大ブームとなり、そのなかで生まれた「カリフォルニアロール」は大いにヒットして日本にも逆輸入された。
- In the 1970s, sushi had a burst of popularity mainly on the West Coast of the United States, and the 'California roll' developed under such circumstance had a great success and was brought back also to Japan.
- 滑稽な話を集めた本の元祖としては、誓願寺の安楽庵策伝が京都所司代の板倉重宗に語った話をもとに作られたという1623年の『醒睡笑』が挙げられる。
- The first collection of amusing stories in Japan was 'Seisuisho,' which is said to have been written in 1623 by Sakuden ANRAKUAN at Seigan-ji Temple, based on the tales he told to Shigemune ITAKURA, the Governor-General of Kyoto.
- 何人も、現行犯として逮捕される場合を除いては、権限を有する司法官憲が発し、且つ理由となつてゐる犯罪を明示する令状によらなければ、逮捕されない。
- No person shall be apprehended except upon warrant issued by a competent judicial officer which specifies the offense with which the person is charged, unless he is apprehended, the offense being committed.
- 戦後のリトル東京の寿司屋は、しばらく1930年代に創業した稲荷寿司と巻き寿司、型抜きした酢飯に魚を乗せただけの寿司を提供する店一軒のみであった。
- For a while after the war, little Tokyo had only one sushi restaurant which started operation in the 1930s and served Inari-zushi, Maki-zushi, and sushi just topped with fish on the cut-out vinegared rice.
- 6月29日、吹負は別の留守司である坂上熊毛と謀り、吹負が高市皇子を名乗って外から陣営に入り、それに熊毛と倭漢氏の一部が内応するという計をたてた。
- On June 29, Hukei organized a plot with SAKANOUE no Kumake, another guard of city, to enter the camp from outside using the name of Prince Takechi and take over the camp with some of the Kumage clan and the Wakan clan who were assured to betray the Prince Otomo.
- どちらかといえば鉄火という性格をあらわす文化は、江戸前寿司としての「鮪の漬け」もそうであるが、関東の特に江戸の下町文化で培われたものともいえる。
- As with 'maguro no zuke' (tuna soaked in soy sauce) in Edo-style sushi, the custom of using the term tekka to describe quick-tempered character can be considered to have developed especially in the shitamachi (traditional working-class neighborhood) culture of Edo in the Kanto region.
- 握り寿司の場合は二つずつの注文となることがほとんどだが、ちらし寿司などと同じく「1人前」や、「松」「竹」「梅」等のメニューを出している店も多い。
- In the case of nigirizushi, most of them are served with a pair, but many restaurants have menus such as 'ichininmae' (one serving) as in chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top), or 'sho' (pine), 'chiku' (bamboo) and 'bai' (plum trees) and so on.
- この法律の施行前に採用され、この法律の施行後も引き続き修習をする司法修習生の修習期間及び国庫から給与を受ける期間については、なお従前の例による。
- Regarding the term of apprenticeship and period for receiving salaries from the national treasury of legal apprentices, who were appointed before enforcement of this act and continue their apprenticeship, the provisions then in force shall remain applicable.
- また大日本帝国海軍の巡洋艦「龍田 (軽巡洋艦)」の司厨長が、唐揚げを作る際に小麦粉が無かった為代用に片栗粉を用いて揚げた事を由来とする説もある。
- Some people assert that the name is derived from the fact that due to a lack of flour, the head chef on a cruiser in the Imperial Japanese Navy 'Tatsuta' (龍田) (light cruiser) used katakuriko, in substitution of flour, when he prepared karaage.
- 明治30年代(1897年-)頃から企業化した製氷のおかげで、寿司屋でも氷が手に入りやすくなり、明治の末あたりからは電気冷蔵庫を備える店も出てくる。
- From around 1897, due to industrialized ice making, even sushi restaurants could easily obtain ice, and some restaurants started the installation of electric refrigerators at around the end of the Meiji period.
- 大日本帝国陸軍の場合、同年制式採用兵器の数字は百式重爆撃機、一〇〇式司令部偵察機、一〇〇式輸送機など海軍と異なり零ではなく百(一〇〇)としている。
- In the case of the Imperial Japanese Army, the number for the weapons employed in the same year was not zero as in the Navy but 100 such as Type 100 heavy bomber, Type 100 headquarters reconnaissance plane, Type 100 transport plane, etc.
- 屋台は江戸時代に大きく繁栄し、江戸(後の東京)では、寿司や蕎麦、天ぷらといったすぐに提供できる食べ物(ファーストフード)が屋台で初めて提供された。
- The street stall business prospered greatly in the Edo period, food (first food) which a seller could immediately offer; such as sushi, soba (noodles made from buckwheat), and tenpura; vendors first opened street stall stores in Edo (later Tokyo).
- 同社は、池田光正の命日である6月27日を「ちらし寿司の日」として日本記念日協会に申請、同協会により2004年4月1日に記念日として登録されている。
- The company made an application with the Japan Anniversary Association to designate June 27, the day of Mitsumasa IKEDA's passing, as 'the Day of Chirashizushi', and the Association registered it accordingly on April 1, 2004.
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて法に定める時間の制限に従うことができなかつたときは、これを認めるべき資料をも提供しなければならない。
- When a public prosecutor or a judicial police officer is unable to comply with the time limitations specified by the Code due to unavoidable circumstances, the requester shall also provide materials establishing such unavoidable circumstances.
- 検察官又は司法警察員は、共助に必要な証拠の収集に関し、必要があると認めるときは、裁判官の発する令状により、差押え、捜索又は検証をすることができる。
- With regard to the collection of evidence necessary for assistance, a public prosecutor or a judicial police officer may, if it is deemed to be necessary, undertake seizure, search, or inspection of evidence, upon a warrant issued by a judge.
- 前項の規定の適用については、同項第二号乃至第四号に掲げる職に在つた年数は、司法修習生の修習を終えた後の年数に限り、これを当該職に在つた年数とする。
- For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph, the period of service in the positions set forth in items 2 to 4 of the said paragraph shall be counted only from the completion of the training as legal apprentice.
- また旭日章 (警察章)が司法機関紋章であり使用出来ない(軽犯罪法による規制)ため、探偵業者が権威を表現するために自社の表号として使用する例がある。
- The Order of the Rising Sun (Keisatsu-sho, police design) is an emblem of the chamber (regulation by Minor Offense Act) so that you cannot use it; there are some examples of detectives using the design of Kikukamon as a symbol of their company to represent the authority.
- 更に同書養老3年7月辛卯(4日)(719年)条に相撲司の前身であるとされる抜出司設置の記事が見られることからこの前後の成立であると考えられている。
- Moreover, noted in the same book on July 29, 719 is mention of an a predecessor of a 'sumo organization' and mention of establishment of a spin-off organization is seen around this time.
- 御膳酒を造る国許の造り酒屋を御用酒屋(ごようざかや)、またそれを造る藩公認の酒師や杜氏を酒司(さかつかさ / さかじこ - 南部藩など)と呼んだ。
- The sake brewery of the hometown which produced gozenshu was called 'goyo zakaya (official sake brewing family)', and sakashi (sake brewer) and toji (chief sake brewer) who were authorized by the domain for production were called 'sakatsukasa' ('sakajiko' in the Nanbu Domain, etc.).
- 貴醸酒は、国立醸造試験所が、日本酒中古の日本酒古文書『延喜式』(927年)に記されている宮内庁造酒司による古代酒の製法「しおり」をもとに考案した。
- The concept of kijoshu sake was conceived by the National Brewery Institute based on an ancient description of Japanese sake written by a brewery master of the Sake Brewery Division of the Imperial Household Agency that appears in a legal document of the Heian period, 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) (published in 927).
- 立花良介が総指揮を執り、阪東が総監督となり、貴司山治が「朝日新聞」に連載した写真物語を江川宇礼雄が脚色、枝正義郎が監督するという異色の大作であった。
- It should have been a great piece of work produced by an unusual mix of diverse talents: Ryosuke Tachibana as executive producer; Bando as executive director; Yoshiro EDAMASA as director; and Ureo EGAWA as screenwriter, adapting the story from the novel, 'Shashin Monogatari'(Photograph Story), by Yamaji KISHI, which was published in serial form in the newspaper 'Asahi Shimbun.'
- イギリスやドイツでは悪魔の魚と呼ばれるなど、その外見が忌み嫌われ食べることは控えられていたが、寿司店などの日本料理店では消費されるようになっている。
- Called 'devil fish' in England and Germany, it has been anathema to many due to its appearance and has been avoided for consumption, but it is beginning to be consumed at Japanese restaurants such as the sushi shops.
- 鷹司 房子(たかつかさ ふさこ、承応2年8月21日 (1653年10月12日) - 正徳 2年4月14日 (1712年5月19日))は、日本の皇族。
- Fusako TAKATSUKASA (October 12, 1653 - May 19, 1712) was a member of the Japanese Imperial Family.
- 保護観察における指導監督及び補導援護は、保護観察対象者の特性、とるべき措置の内容その他の事情を勘案し、保護観察官又は保護司をして行わせるものとする。
- The instruction and supervision and the guidance and assistance during the probation shall be conducted by probation officers or volunteer probation officers considering the characteristics of the probationers and parolees, contents of the measures to be taken and other circumstances into consideration.
- 各簡易裁判所の司法行政事務は、簡易裁判所の裁判官が、一人のときは、その裁判官が、二人以上のときは、最高裁判所の指名する一人の裁判官がこれを掌理する。
- The judicial administration affairs of a Summary Court shall, when the Summary Court consists of one judge, be administered by the said judge, and when there are two or more judges, by one of them designated by the Supreme Court.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、被疑者その他の者が遺留した物又は所有者、所持者若しくは保管者が任意に提出した物は、これを領置することができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may retain articles which have been left behind by a suspect or other persons, or those which have been voluntarily produced by their owner, possessor or custodian.
- 古代日本において、祭祀を司る巫女自身の上に神が舞い降りるという神がかりの儀式のために行われた舞がもととなり、それが様式化して祈祷や奉納の舞となった。
- The dances performed by shrine maidens in ancient Japan, through which gods were believed to alight upon and possess the maidens who were performing the rituals for the gods, were later formalized and took the current form of dances for solemn prayer and dedication to the gods.
- サラリーマンを題材としたマンガでは、夜遅くまで外で飲み歩く亭主が、妻の機嫌を取るために寿司の折り詰めを買って帰るという姿が描かれる事もしばしばあった。
- Comics settling on the subject matter of office worker often showed a situation where a husband going bar-hopping until late at night bought and brought a box lunch of sushi in order to pay his court to his wife.
- しかし、日比野光敏によれば「松本ずし」に関する資料は他になく、延宝以前の料理書にも酢を使った寿司があるゆえ「発明者であるとは考えられない」としている。
- However, Terutoshi HIBINO mentioned that 'it was hard to regard him as the inventor' because there were no other materials on 'Matsumoto-zushi,' and a cook book before the Empo era also described sushi using vinegar.
- 誰が発明したかはともかく、寿司に酢が使われ、酢の醸造技術も進んできて、いよいよ発酵を待たずに酢で酸味を得て食する寿司、「早寿司」が誕生することになる。
- Regardless of who invented sushi, as a result of using vinegar in making sushi, and the advancement in technology of brewing vinegar, sushi which was acidulated with vinegar without waiting for fermentation, so-called 'Haya-zushi,' came into being.
- 『今昔物語集』によれば、父高藤が山科へ鷹狩に出かけた際雨宿りをした宇治郡司宮道弥益の家で、弥益の娘宮道列子を見初め一夜の契りでもうけたのが胤子である。
- According to 'Konjaku Monogatari Shu ' (The Tale of Times Now Past), Inshi was born when her father Takafuji went to Yamashina for falconry, took shelter at the house of Uji Gunji (a local official in Uji) MIYAJI no Iyamasu, fell in love with Iyamasu's daughter MIYAJI no Resshi and had an affair with her.
- 律令制下においては、天皇陵をはじめとする陵墓は国家によって管理されることになっており、大宝令・養老令では担当部署として治部省下に諸陵司が置かれている。
- Under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code), graves, including imperial mausoleums, were supposed to be managed by the central government, and the codes of law formulated during the Taiho and Yoro eras (known respectively as the Taiho-ryo and the Yoro-ryo) defined a government officer (called 'shoryoshi' in Japanese) who managed graves under the supervision of the Ministry of Civil Administration (Jibusho).
- 広げた柿の葉の上に鯖・鮭・ブリ・鯛などのネタ、寿司飯の順に載せ、表面にサクラエビ、青藻などを散らし、桶に重ねて重しを乗せて1日~数日おいてから食べる。
- On an unfolded persimmon leaf is put on neta (sliced fish for sushi) including mackerel, salmon, yellowtail and bream; the next, vinegar rice is put on neta; then sakura-ebi (small pink shrimp) and seaweed are sprinkled over the rice, and it is put in a container; after the container filled with them, some weight is put on them and they are preserved for a day to a couple of days; after that they can be eaten.
- 司法修習生となる資格を得た後に自らの法律に関する専門的知識に基づいて次に掲げる事務のいずれかを処理する職務に従事した期間が通算して七年以上になること。
- After acquiring the qualification to become a legal apprentice, to have utilized his/her own specialized knowledge of law in the discharge of duties dealing with any of the following matters, for a total of not less than seven years:
- 収容状には、刑の言渡を受けた者の氏名、住居、年齢、刑名、刑期その他収容に必要な事項を記載し、検察官又は司法警察員が、これに記名押印しなければならない。
- A writ of commitment shall include the name, residence, age, the category and term of the sentence, and any other matters necessary for confinement, and a public prosecutor or a judicial police officer shall affix his/her seal thereto, next to his/her name.
- 『延喜式』(927年)には宮内省造酒司の御酒槽のしくみが記されており、すでに現代の酒とそれほど変わらない製法でいろいろな酒が造られていたことがわかる。
- 'Engishiki' (927) describes a structure of sacred sake tanks at Sake no tsukasa in Kunaisho to show that various sake liquors were already brewed in the almost same methods of brewing modern sake.
- 当時本願寺は零落状態にあり、摂家である九条家の保護を受けるためにその家司的な事も行っており、経覚の母も九条家出仕中に経教の手が付いたと考えられている。
- At that time Hongan-ji Temple was declining in power, and in order to get the support of the Kujo family who were the Sekke (line of regents and advisers), it was necessary to assist with their household duties, and it is believed that Kyokaku's mother had a relationship with Tsunenori while she was working for the Kujo family.
- 東京では寿司店の組合の有志が交渉に立ちあがり、1合の米と握り寿司10個(巻き寿司なら4本)を交換する委託加工として、正式に営業を認めさせることができた。
- In Tokyo, volunteers of sushi shops association stood up for a negotiation, and succeeded in obtaining an official business license processing on commission to make a trade of one go (unit of volume, approx. 0.18 liters) of rice for ten pieces of Nigiri-zushi (or four rolls of Maki-zushi).
- 日本最古の文献的記録のひとつ『養老律令』(718年)や『正税帳』(729-749年)にも寿司の記録があり、文献的記録より古くからあったと考えられている。
- 'Yoro ritsuryo code' (code promulgated in the Yoro period) (718), one of the Japan's oldest reference records, and 'Shozeicho' (balance sheets of tax rice) (729 - 749) also had descriptions of sushi, and it is considered that sushi had existed long before the reference records.
- 鷹司 政熙(たかつかさ まさひろ 宝暦11年4月10日(1761年5月14日) - 天保11年2月7日(1841年3月29日))は、江戸時代中期の公家。
- Masahiro TAKATSUKASA (May 14, 1761 - March 29, 1841) was a member of court nobles during the mid Edo period.
- 大嘗祭が行われる年には、まず、所司(官庁の役人)が、その祭に供えるイネを出す斎田を選ぶため、悠紀(ゆき)・主基(すき)の国・郡を卜定(ぼくじょう)する。
- In the year, in which the Onie no matsuri Festival would be held, at first, Shoshi (Governor of the Board of Retainers) decided by fortunetelling a province and a county for the Yuki and the Suki in order to select the rice fields that would provide rice plants for the festival.
- やはり角界出身のグレート小鹿(現・大日本プロレス社長)や大熊元司ら元日本プロレス(日プロ)勢が多く在籍していた全日本プロレスは日プロの味を踏襲している。
- The All Japan Pro-wrestling follows the taste of the Japan Pro Wrestling Alliance because it had many former members of the Japan Pro Wrestling Alliance such as Great Kojika (the current president of the All Japan Pro-wrestling) and Motoshi OKUMA who were sumo wrestlers.
- 寿司職人も比較的安易に養成されている傾向があり、一例としてニューヨーク・タイムズ紙(2007年7月29日)は韓国人が主催する「寿司教室」を紹介している。
- Sushi chefs tend to be relatively easily trained and, for example, The New York Times (July 29, 2007) introduced 'Sushi Lessons' managed by Koreans.
- 保護司は、その置かれた保護区の区域内において、職務を行うものとする。但し、地方更生保護委員会又は保護観察所の長から特に命ぜられたときは、この限りでない。
- The volunteer probation officer shall perform his/her duties within the probation district wherein he/she has been posted; provided, however, that this shall not apply when said volunteer probation officer is otherwise ordered by the regional parole board or the director of the probation office.
- 保護司は、その使命を自覚し、常に人格識見の向上とその職務を行うために必要な知識及び技術の修得に努め、積極的態度をもつてその職務を遂行しなければならない。
- Volunteer probation officers shall be conscious of their mission, make efforts to develop a noteworthy character and broad vision and acquire the knowledge and techniques necessary for performance of their duties, while carrying out their duties with a positive attitude.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定により差押、捜索又は検証をするについて必要があるときは、被疑者をこれに立ち合わせることができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may, when it is necessary to conduct search, seizure or inspection pursuant to the provisions of Article 218, have the suspect attend it.
- 公辨法親王の母方の叔母が綱吉の正室鷹司信子の侍女だった縁から両者は親しく、公辨法親王の方が綱吉よりはるかに若年ではあったが綱吉の相談に与る立場にあった。
- As Cloistered Imperial Prince Koben was close to Tsunayoshi because his maternal aunt was a lady-in-waiting of Nobuko TAKATSUKASA, Tsunayoshi's legal wife, Cloistered Imperial Prince Koben was in a position to be consulted by Tsunayoshi even though he was far younger than Tsunayoshi.
- 実際にはアルバイトやパート労働者によって握りの作業が行われることも多々あり、握り寿司の成形作業自体はほぼ正確に産業用ロボットに代替させることが可能である。
- In fact, part-time workers are in charge of making Nigiri-zushi in many cases, and it is possible to use an industrial robot can form a shape of Nigiri-zushi almost accurately in such process as a substitute.
- しかし、美味しい寿司が握れる職人になるには、市場で生鮮魚類を見極める力や、多様な魚の旬を知って脂が乗る時季は薄く切る、などの知識や経験、技術が必要である。
- However, to become a sushi chef who makes good sushi, an ability to distinguish fresh fish at a market, knowledge, experiences and techniques such as slicing fish more thinly when fish are fatty based on the knowledge about season of various kinds of fish, and so on are required.
- 大阪などの関西・東日本一帯でも同様の名称の寿司(後述)があるが、乗せる具材の品目数・大きさ・量・盛りつけの豪華さなどが大阪の物よりも圧倒的に多いのが特徴。
- Sushi having the same name does exist in Kansai such as Osaka and the whole eastern Japan area (as explained later), but what characterizes Okayama barazushi is that its topping ingredients overwhelmingly exceeds those of the Osaka version in kind, size of each piece, volume and manner in which they are displayed.
- しかしそれでも「扱いが悪い死んだ魚」に比べたら鮮度の面では良いため、大衆向けの寿司屋などでは店内の生簀に活魚が泳ぐ姿もまま見られ、客の目を楽しませている。
- However, they are better in freshness than 'maltreated dead fish' and thus in sushi restaurants for the public, live fish are seen to swim in the preserves at times and customers enjoy it.
- なお、朝廷の監視および折衝を担当する京都所司代は二条城の北に邸を構えそこで政務を執っていたため、将軍不在の二条城は幕府の政庁としては全く使用されなかった。
- Actually, because Kyoto Shoshidai, whose job was to monitor and negotiate with the Imperial Court, was governing from a mansion to the north of Nijo-jo Castle, in the Shogun's absence the castle was not used at all as an office of the Shogunate government.
- 内宮では祭儀の前に、外宮では祭儀の後に、「神宮司庁」が造営作業に携わる「神宮式年遷宮造営庁」の関係者を膳と神酒でもてなす饗膳(きょうぜん)の儀が行われる。
- The Jingu Shicho (Jingu Administration Office) holds the ceremony of 'Kyozen no gi' where people from the 'Jingu Shikinen Sengu Construction Office' who are engaged in the construction, are invited to dinner and sake (sacred sake); Kyozen no gi is held before the ceremony at Naiku, while it is held after the ceremony at Geku.
- 裁判所がその権限を濫用して公判期日を変更したときは、訴訟関係人は、最高裁判所の規則又は訓令の定めるところにより、司法行政監督上の措置を求めることができる。
- When a court has changed a trial date in abuse of its powers, the persons concerned in the case may request the taking of judicial administrative measures pursuant to the Rules or the Instructions of Court.
- フナは骨が硬く煮炊きするか刺身料理では除いて食されるが、加熱調理などは行なわれない鮒寿司では1年ほど漬け込まれるとそれほど気にならない程度に柔らかくなる。
- Since funa has hard bones, the fish is slow-simmered and the bones are removed when prepared as sashimi but, after being cured for about one year, the bones in funa-zushi, which is uncooked, become tender enough so that one may not find them overly objectionable.
- 戦前は「忍術使い」といった呼称が一般的だったが、戦後は村山知義、白土三平、司馬遼太郎らの作品を通して、「忍者」「忍びの者」「忍び」という呼称が一般化した。
- Before the war, their general name was 'Ninjutsu-tsukai (master of ninjutsu)', but after the war, they were generally called 'Ninja', 'Shinobi no mono', 'Shinobi' through the works of Tomoyoshi MURAYAMA, Sanpei SHIRATO and Ryotaro SHIBA.
- この酒司は、一般によく飛鳥時代や奈良時代の日本酒の歴史朝廷による酒造り(さけのつかさ / みきのつかさ)と混同されることが多いが、まったく別の概念である。
- While this sakatsukasa is often confused by the public with the sake-no-tsukasa (also called 'miki-no-tsukasa'), or historical sake brewing by the Imperial Court during the Asuka and Nara periods, they are actually completely different concepts.
- 元来は発酵させることが主流だったが、昨今は駅や空港等で売られてる物については生産性を上げる為に味付けした寿司飯を用いて1~2日保管して出荷している物が多い。
- Although the fermentation was originally mainstream, Kakinoha-zushi sold at stations and airports are often made using flavored vinegared rice to increase productivity and is shipped after one- or two-day storage.
- この他にも調理人独自の料理として、スパイダーロールやダイナマイトロール、レインボーロールといった素材ではなく視覚的な名称を伴った様々な巻き寿司が出来ている。
- In addition, various sushi dishes with visual names, such as spider roll, dynamite roll, and rainbow roll, each specific to the sushi chef, have appeared.
- いずれも醤油をムラサキ、酢飯をシャリ、茶をアガリと呼ぶのと同じ寿司屋の符牒であるため、本来は客が使うべきではない言葉であるが、普通名詞として一般化している。
- The name is a jargon of sushi restaurant where they call soy sauce 'murasaki,' vinegared rice 'shari,' or green tea 'agari,' thus it is not originally a word to be used by customers; however, it has become popular as a common noun.
- 江戸時代以前寿司と言えば貯蔵を目的とした「なれずし」や「押しずし」・「蒸しずし」などであったが江戸時代には、江戸前といわれにぎり寿司を供する寿司店となった。
- Sushi before the Edo period was 'nare-zushi' (fermented sushi), 'oshi-zushi' (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients), 'mushi-zushi' (steamed sushi) and so on, but during the Edo period, sushi restaurants came to serve nigirizushi called Edomae.
- 公訴の提起前にした弁護人の選任は、弁護人と連署した書面を当該被疑事件を取り扱う検察官又は司法警察員に差し出した場合に限り、第一審においてもその効力を有する。
- The appointment of defense counsel before the institution of prosecution shall remain effective in the first instance, only in cases where a document jointly signed by the suspect and the defense counsel has been submitted to the public prosecutor or judicial police officer handling said suspect's case.
- 現在,京都市平安京創生館が所在する平安時代の役所「造酒司」について、発掘現場写真と復元図及び出土資料の展示と解説、また併せて発掘と平安京の解明について解説。
- The Kyoto City Heiankyo Sosei-Kan building now stands where the Heiankyu Sake Ministry 'Miki no Tsukasa' was once located, and displayed here are photographs showing its excavation work, its reconstruction picture, excavated articles and their explanations, as well as explanations of the excavation research and revealed details of the Heiankyo structure.
- 刑事施設の長は、刑事施設における犯罪(労役場及び監置場における犯罪を含む。次項において同じ。)について、刑事訴訟法の規定による司法警察員としての職務を行う。
- The warden of the penal institution shall execute the duty of the judicial police officer pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure with regard to the crime occurred in the penal institution (including the crime occurred in the workhouse and court-ordered confinement house; the same shall apply in the following paragraph).
- また、判事席の横、同じ高さに検事席が設けられているに対し、弁護人席が一番低い位置に設けられているなど、当時の司法制度の特徴を端的に表わすつくりとなっている。
- The seats for prosecutors are placed beside those for judges but those for defense attorneys are located in the lowest place, plainly showing a feature of the judicial system at that time.
- 日本人にとっては、立ち食いから高級料亭までと食べる機会の多い、非常に馴染み深い料理であり、また海外においては寿司、すきやきと並び、代表的な日本料理とされる。
- As Japanese people come across lots of opportunities to eat tempura from a standing-up-eating shops to high-class Japanese-style restaurants, it is a very familiar dish in Japan, and is recognized as a typical Japanese dish as well as sushi and sukiyaki abroad.
- 紀元を過ぎて、西域や中国にも仏教が伝播するようになると、僧侶は人々の間で祈祷や葬式などの儀式を司るようになり、それに応じて儀式で使用される道具が開発された。
- With Buddhism introduced into the western regions of China as well as China after A.D, Buddhist monks began presiding over rituals such as prayers and funerals among people and tools which were used in such rituals were developed.
- 1983年には、ニューヨークの寿司店「初花(はつはな)」が、日本食レストランとしては初めてニューヨーク・タイムス紙のレストラン評で最高の4ッ星を獲得している。
- In 1983, 'Hatsuhana,' a sushi restaurant in New York became the first Japanese restaurant that was rated to the highest four-star level in the restaurant review on New York Times.
- この行事に食べられる食品に菱餅、雛あられ、鯛やハマグリの料理(吸い物等)、ちらし寿司があり、地方によっては飲み物として白酒 (日本酒)、生菓子の引千切がある。
- At the festival, people eat hishi-mochi (red, white, and green diamond-shaped rice cakes), hina-arare (cubic rice crackers for Hina-matsuri), the dishes (soup, for example) of red sea bream or hamaguri (common oriental clam), chirashi sushi (literally, scattered sushi, or a bowl of sushi rice topped with an assortment of fish, vegetables, and the like); and in some regions, they have shirozake for drinking and the fresh sweet hichigiri (a round sheet of rice cake with sweet bean paste tucked inside it).
- 前条の指示を受けた都道府県警察の警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)は、その都道府県警察の司法警察員に前項の処分をさせなければならない。
- When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as 'Chief of Police') is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph.
- When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as "Chief of Police") is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph.
- 前二項の規定の適用については、第一項第三号乃至第五号及び前項に掲げる職に在つた年数は、司法修習生の修習を終えた後の年数に限り、これを当該職に在つた年数とする。
- For the purpose of the application of the provisions of the preceding two paragraphs, the period of service in the positions set forth in items (3) to (5) of paragraph 1 and in the preceding paragraph shall be counted only from the completion of training as legal apprentice.
- 前二項の規定の適用については、第一項第二号乃至第五号及び前項に掲げる職に在つた年数は、司法修習生の修習を終えた後の年数に限り、これを当該職に在つた年数とする。
- For the purpose of the application of the provisions of the preceding two paragraphs, the period of service in the positions set forth in items (2) to (5) of paragraph 1, and in the preceding paragraph shall be counted only from the completion of training as legal apprentice.
- 1791年(寛政3年6月11日_(旧暦))11代征夷大将軍・徳川家斉の上覧相撲の際に吉田司家の吉田追風が前日に1夜で土俵を作り「はじめて「方屋開」を行なった。
- On June 11, 1791, Oikaze YOSHIDA of the YOSHIDA-TSUKASA family built a dohyo overnight for a Joran sumo tournament (a tournament held with the Shogun in attendance) scheduled to be held on the next day for the 11th Shogun Ienari TOKUGAWA and conducted the first Hoya-biraki ceremony (a ceremony to celebrate building of a new hoya).
- 寿司が普及するにつれて、他のアジア料理店が店内に寿司バーを設け、〇〇チャイニーズ・レストラン&スシバーとか、コリアン・バーベキュー&スシバーと名乗ったりした。
- With the popularization of sushi, some Asian foods restaurants have set up a sushi bar, naming themselves '〇〇Chinese Restaurant & Sushi Bar' or 'Korean Barbecue & Sushi Bar.'
- 戦後に一旦廃れたが、1973年から大阪海苔問屋協同組合が作製したポスターを寿司屋が共同で店頭に貼り出し、海苔を使用する巻き寿司販促キャンペーンとして広められた。
- Although the custom died out temporarily after the war, since 1973, posters created by Osaka Nori Wholesale Cooperative Association were jointly put up by sushi restaurants at their shops, spreading the campaign for sales promotion of maki-zushi which used nori.
- ただしこれらのネタを従前から続く工夫の1つと捉える意見がある一方、寿司の枠を超えた異質のものとして寿司とは別のものとする意見もあり、賛否が分かれるところである。
- However, there are pros and cons about the above new kinds of sushi because some people consider that the above kinds of 'neta' are one of inventions continuing from the past, and other people consider that they are alien beyond the borders of sushi, and are different from sushi.
- 学費1,000ドルでそのコースを修了した韓国系・中国系など大勢の生徒は、アメリカ各地で寿司屋や日本料理店のシェフになるという(後述の項目「世界のスシへ」参照)。
- The New York Times said that many Korean and Chinese students who finished the course with a tuition at 1,000 dollars would be employed as chefs of sushi restaurants and Japanese restaurants across America (refer to the article below, 'The world's sushi').
- この項には各国に割当てられた食材をそれぞれ毎月(旬料)・正月元旦や新嘗祭などの節日(節料)・年(年料)に一度というように内膳司に直接納めることが規定されていた。
- In these items, it was defined for each province to supply the assigned food directly to Naizenshi every month (shunryo), on New Year's day, on seasonal festivals such as Ninamesai (the Harvest Festival) (setsuryo), and once a year (nenryo).
- このことをきっかけに正長元年(1428年)7月6日、これに不満を持った聖承は伊勢国国司で南朝側の有力者である北畠満雅を頼って居所の嵯峨 (京都市)から逃亡する。
- On August 25, 1428, however, Seisho became dissatisfied with this and thus exiled from his residence in Saga (the present-day Kyoto City), looking to Mitsumasa KITABATAKE, who was an influential person of the Southern Court and appointed as Ise no kuni Kokushi (the governor of Ise Province), for help.
- 被疑者の特別代理人の選任の請求は、当該被疑事件を取り扱う検察官又は司法警察員の所属の官公署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所にこれをしなければならない。
- A request for the appointment of a special agent for a suspect shall be filed with the district court or summary court which has jurisdiction over the location of the public agency to which the public prosecutor or judicial police officer handling said suspect's case is assigned.
- また、図書館間協力や国際協力にも力を入れており、国際協力では資料の国際交換、資料の貸出・複写・レファレンス、日本語図書を扱う外国人司書の研修などを行なっている。
- Also, the NDL is focused on collaboration among libraries as well as international cooperation; it exchanges publications internationally, provides international lending, copying and reference services along with training for foreign librarians who deal with Japanese-language books as part of international cooperation.
- 司法修習生は、その修習期間中、国庫から一定額の給与を受ける。ただし、修習のため通常必要な期間として最高裁判所が定める期間を超える部分については、この限りでない。
- Legal apprentices shall receive a fixed allowance from the national treasury during their term of training; provided, however, that this shall not apply to the portion exceeding the period prescribed by the Supreme Court as the period normally required for training.
- 死刑、懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者が逃亡したとき、又は逃亡する虞があるときは、検察官は、直ちに収容状を発し、又は司法警察員にこれを発せしめることができる。
- When a person who has been sentenced to death, imprisonment with or without work or a misdemeanor imprisonment without work escapes or where it is likely that said person will do so, a public prosecutor may issue a writ of commitment or have a judicial police officer issue the writ.
- 当初は寿司を食べる白人はほとんどいなかったが、1970年代に入ると徐々に白人社会にも受け入れられ、1970年代後半には寿司ブームともいわれるほどに成長していった。
- Initially, there were almost no white people who ate sushi, but, in the 1970s sushi came to be accepted in white society, and grew to the extent of being called a sushi boom in the latter half of the 1970s.
- 貞観 (日本)13年(871年)12月16日に内侍司源全姫の六十の賀に毘廬遮那仏の図絵を作り功徳を修した(『菅家文草』に菅原道真が厳子のために書いた文章が残る)。
- On February 2, 872, she obtained kudoku (merit) by painting Birushanabutsu (Vairocana-Buddha) at the celebration of 60th birthday of Naishi no tsukasa (female palace attendant) MINAMOTO no Matahime (writings made for Genshi by SUGAWARA no Michizane are left in 'Kanke Bunso' (a collection of Chinese poetry created by Sugawara no Michizane)).
- 寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。
- A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish).
- 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、司法警察員が暴力主義的破壊活動からなる罪に関して行う押収、捜索及び検証に立ち会うことができる。
- The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, attend the seizure of property, search and inspection by the judicial police officer in an offense involving any terroristic subversive activity.
- 第一項の留置につき必要があるときは、裁判所は、被告人を収容すべき病院その他の場所の管理者の申出により、又は職権で、司法警察職員に被告人の看守を命ずることができる。
- When it is necessary for the detention prescribed in paragraph (1) of this Article, the court may, upon a proposal from the custodian of the hospital or other place accommodating the accused or ex officio, order a judicial police official to guard the accused.
- 葛の葉が保名を見舞っているうち、いつしか二人は恋仲となり、結婚して童子丸という子供をもうける(保名の父郡司は悪右衛門と争って討たれたが、保名は悪右衛門を討った)。
- While Kuzunoha nurses Yasuna, the two love each other, then, get married and have a son, Dojimaru (Gunji, the father of Yasuna, was killed by Akuemon, but Yasuna was avenged on Akuemon).
- これにより、稲荷神の神使である狐の好物が油揚げであるという言い伝えからその名がつき、最も安い寿司として天保の末期には江戸や名古屋で食べられていたと考えられている。
- It is thought that in this way, it took its name from the traditional belief that the fox who was the messenger of Inari-shin favored aburaage, and it was eaten as the cheapest sushi in Edo and Nagoya in the late Tenpo Era.
- 1975年『すし技術教科書』の「新しいすしダネとすし」には、キャビアやセップ、ロブスター、納豆、じゅんさい、など、100種類にもなる新しい寿司ダネが紹介されている。
- New ingredients for sushi and sushi' in the 'Textbook of Sushi Techniques' in 1975 introduced as many as 100 kinds of new ingredients for sushi such as caviar, porcino, lobster, natto (fermented soybeans), junsai (water shield) and so on.
- このころには巻き寿司もすでに定着しており、江戸も末期、維新の足音も聞こえてこようかという時代になって、ようやく現代でもポピュラーな寿司が、一気に出揃ったわけである。
- At around this time, Maki-zushi also took root, and at the end of Edo period when the atmosphere of Restoration came close, a line-up of sushi which is also popular today came into being in a burst.
- 最も一般的な鯖寿司である大阪府のバッテラや京都府の鯖の棒寿司、富山県の鱒寿司、鰺の押し寿司、秋刀魚寿司、鳥取県の吾左衛門寿し、広島県の角寿司、山口県の岩国寿司など。
- A group of Oshi-zushi includes, battera (mackerel sushi of Osaka) in Osaka Prefecture which is most popular Saba-zushi (rod-shaped sushi topped with mackerel), Bo-zushi (rod-shaped sushi topped with a large slice of fish) topped with mackerel in Kyoto Prefecture, Masu-zushi (round sushi topped with salmon) in Toyama Prefecture, Oshi-zushi topped with aji (Japanese horse mackerel), Sanma-zushi (sushi bar topped with saury), Gozaemon Zushi in Tottori Prefecture, Kaku Zushi in Hiroshima Prefecture, and Iwakuni Zushi (local pressed sushi in Yamaguchi Prefecture) in Yamaguchi Prefecture.
- 料理人が鉄板でステーキなどを調理し、カウンター越しに座る客に提供するスタイルは1945年に寿司店から着想を得て神戸発祥のステーキ専門店「みその」が始めたものである。
- The serving manner, in which a culinarian cooks steak and others on the teppan and serves them to the customer across the counter, was originated in 1945, getting idea from sushi restaurants by a stake restaurant Misono founded in Kobe.
- 1627年(寛永4年)、幕府は、後水尾天皇が幕府に諮ることなく行った紫衣着用の勅許について、法度違反とみなして勅許状を無効とし、京都所司代に紫衣の取り上げを命じた。
- In 1627, the bakufu annulled Emperor Gomizunoo's charter that allowed the wearing of sie by reason of violating the acts and ordered Kyoto Shoshidai (The Kyoto deputy) to confiscate the sie in question.
- しかし、特にゴータマ・ブッダの時代はバラモン教が司祭の血統であるブラフミン(バラモン)を特別な存在と主張した時で、それに反対してバラモン教の範囲から飛び出している。
- However, particularly in the age of Buddha Gautama, Brahmanism proclaimed that Brahmin (Brahman), a bloodline of their priest, was the special existence; those who were thought to have attained enlightenment were against the idea and left Brahmanism.
- 篠田統著『すしの本』(1970年)は、東南アジアの山地民の魚肉保存食を寿司の起源とあげ、高地ゆえ頻繁に入手が困難な魚を、長期保存する手段として発達したものとしている。
- 'Sushi Book' (1970) written by Osamu SHINODA described that preserved food of fish meat of hill folks in Southeast Asia was the origin of sushi, and was developed as a means of preservation of fish which was seldom available due to the highlands.
- アメリカ人向けに寿司を提供する寿司屋は、1980年代以降、健康食として日本食が注目されるとともに、バブル景気に至る日本の経済的進出とも相まって、大きく店数を伸ばした。
- The number of sushi restaurants serving sushi for Americans largely increased when Japanese food attracted attention as healthy food and Japan economically advanced up until bubble economy.
- 伽藍を構成する主な建物として、俗世間との境界を示す山門、本尊を祀る本堂、塔、学習の場である講堂、僧の住居である庫裏、食堂(じきどう)、鐘楼、東司(とうす)などがある。
- The major buildings that comprise a garan are as follows: a sanmon gate (the gate of a temple, it stands between the somon gate and the main hall), which symbolizes a border with the mundane world; a Hondo (main hall) dedicated to the principal image; a to (pagoda); a kodo (lecture hall); a place for study; a kuri; monks' living quarters, a jikido (refectory); a shoro (belfry); a tosu (toilet), etc.
- 荼枳尼天は後々に性愛を司る神と解釈されたため、日本では鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけて、真言密教立川流 (密教)という密教の一派が次第に形成され興隆を極めた。
- Dakiniten later came to be deemed as a goddess governing sexual love, which resulted in Tachikawa School of Shingon Esoteric Buddhism being gradually founded from the Kamakura period until the period of the Northern and Southern Courts and flourished in Japan.
- 同教室では、1日4時間・6週間を全課程として寿司職人を養成し、学費1,000ドルでそのコースを修了した大勢の生徒はアメリカ各地の寿司屋や日本料理店のシェフになるという。
- In those lessons sushi chefs are trained with the entire course of four hours per day and six weeks, and many of the students who finished the course with the tuition 1,000 dollars become chefs in sushi restaurants or Japanese food restaurants across America.
- 華原朋美がテレビ朝日の音楽番組『ミュージックステーション』で、司会のタモリとのトークで、吉野家原宿店で「並・玉(生卵のこと)・つゆだく」で食べていると楽しそうに話した。
- In a music program of TV Asahi Corporation, a Tomomi KAHARA happily talked with its host, Tamori that she liked to eat 'regular size tsuyudaku with tama (raw egg)' at the Yoshinoya Harajuku shop.
- 改正三河後風土記は、江戸初期のに成立した『三河後風土記』(平岩主計親吉・著 寛永・正保年間)を原本に幕府の儒学者である成島司直により校正され天保年間に成立したものである。
- Kaisei Mikawago Fudoki was completed by Motonao NARUSHIMA, a Confucian scholar of the shogunate in the Tenpo era, through his proofreading of its original, 'Mikawago Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province) (by Kazue Chikayoshi HIRAIWA [平岩主計親吉] from the Kanei era to the Seiho era), which was completed in the early Edo period.
- 従来の寿司店の高級化傾向に対し、廉価さ、手軽さ、会計の明朗さで大衆客のニーズをとらえ、1970年代以降全国的に広まり、今ではファミリーレストランの競争相手にもなっている。
- While traditional sushi restaurants tended to be exclusive, Kaitenzushi restaurants have satisfied the needs of ordinary people by providing low price, convenience, simple billing, and have spread nationwide since 1970's and have become the competitors of family restaurants.
- 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、検察官又は司法警察員に対して当該規制に関係のある事件に関する書類及び証拠物の閲覧を求めることができる。
- The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, request that any public prosecutor or judicial police officer allow him/her to inspect the documents, papers or evidence regarding any related case.
- 法務大臣は、共助の要請が裁判所、検察官又は司法警察員の保管する訴訟に関する書類の提供に係るものであるときは、その書類の保管者に共助の要請に関する書面を送付するものとする。
- With respect to a request for provision of a document pertaining to the trial which is in the custody of a court, a public prosecutor or a judicial police officer, the Minister of Justice shall send the documents pertaining to the request for assistance to the custodian of the document pertaining to the trial.
- 大山崎山荘には民芸運動にかかわる河井寛次郎、バーナード・リーチ、濱田庄司、富本憲吉、棟方志功および芹沢けい介といった作家たちとの交流の中で収集された作品が展示されている。
- Oyamazaki Villa exhibits works collected through his interaction with artists who were involved in the movement such as Kanjiro KAWAI, Bernard LEACH, Shoji HAMADA, Kenkichi TOMIMOTO, Shiko MUNAKATA and Keisuke SERIZAWA.
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて前三条の時間の制限に従うことができなかつたときは、検察官は、裁判官にその事由を疎明して、被疑者の勾留を請求することができる。
- When unavoidable circumstances prevent a public prosecutor or a judicial police officer from complying with the time limitations set forth in the preceding three Articles, a public prosecutor may, showing prima facie evidence, request a judge to detain the suspect.
- 比叡山法興院静真に師事して天台教学を学び、長徳年間(995年-999年)伊予国で国司藤原知章のために普賢延命法を修し、九州では景雲から東密の法を受けるなど諸国を遍歴した。
- He went on a pilgrimage in various provinces and he learned about the Tendai Sect under Joshin at Hoko-in Temple in Mt. Hiei, and Fugen Enmei ho (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra) for Tomoakira FUJIWARA, the Kokushi (an officer of local government) in Iyo Province from 995 to 999, and received Tomitsu art from Keiun in Kyushu.
- 司馬遼太郎が、日吉大社の近所の「鶴喜蕎麦」を目指して来たが、間違えて屋号が「日吉そば」(同名の立ち食い蕎麦チェーン店とは無関係)の蕎麦屋に入ってしまう行が街道をゆくにある。
- In his work 'Kaido-o-yuku,' there is a passage describing that Ryotaro SHIBA came to visit 'Tsuruki Soba' near Hiyoshi-taisha Shrine but, by mistake, he went to another soba restaurant by the name of 'Hiyoshi Soba,' (unrelated to the soba-chain restaurant of the identical name) instead.
- 全品100円の低価格が売りの「100円寿司」が増えている一方で、作りたてを選べるように、さらにコンベアにネタの写真が回っているだけの店など、特色を持たせる傾向が増えている。
- While '100 yen sushi' shops featuring the inexpensive price of 100 yen for every item are increasing, shops are tend to have added features, for example, only pictures of fish for sushi are rotating on the conveyer belt so customers can eat freshly-made sushi of their choice.
- 1368年3月11日 (旧暦) 後村上天皇の崩御に伴い、南朝の御座所(住吉行宮)の置かれていた大阪市住吉区の住吉大社宮司の津守氏の館(住之江殿、正印殿)で即位したとされる。
- Records say that after the death of the Emperor Gomurakami, he succeeded to the throne on April 6, 1368 at Suminoe-den (Shoin-den) in Sumiyoshi Ward, Osaka City, which was the place of Sumiyoshi-angu (a gozasho (a room for a noble person) for the Southern Court) and a residence of Tsumori clan, members of which served as Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Sumiyoshitaisha Shrine.
- これらの屋台の中には、麺類、揚げ物、炒め物、カット果物、日本起源のたこ焼き、どら焼き、かき氷、刺身、寿司など多様な食品を提供するところもあれば、衣料品や雑貨を売る店もある。
- Some of the following items are sold among the street stalls of the Night Markets: Noodles, deep-fried food, stir-fried dishes, cut fruits, Japanese originated takoyaki (octopus dumplings) dishes, Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (Japanese sponge cake) with red bean jam in between, shaved ices (flavored with syrup), Sashimi (fresh slices of raw fish) dishes, Sushi, clothing, and miscellaneous goods.
- 近年は、日本人寿司職人を擁する本格的、もしくは高級志向の日本食レストランと、日本人以外のアジア系移民が配置された安価で気軽な日本風レストランとに二極分化する傾向が見られる。
- Recently there is a bipolar tendency of authentic or high-end Japanese foods restaurants and cheap and easy Japanese-style restaurants, where Asian immigrants are positioned.
- 最高裁判所は、当分の間、特に必要があるときは、裁判官又は検察官をもつて司法研修所教官又は裁判所職員総合研修所教官に、裁判官をもつて裁判所調査官にそれぞれ充てることができる。
- The Supreme Court may, for the time being, assign judges and public prosecutors as professors of the Legal Training and Research Institute and professors of the Training and Research Institute for Court Officials, and judges as research law clerks respectively, when there is special necessity.
- 裁判所職員総合研修所教官は、上司の指揮を受けて、裁判所職員総合研修所における裁判所書記官、家庭裁判所調査官その他の裁判官以外の裁判所の職員の研究及び修養の指導をつかさどる。
- Professors of the Training and Research Institute for Court Officials shall, under the direction of their supervisors, take charge of guiding research and training in the Training and Research Institute for Court Officials for court clerks, family court research law clerks, and other court officials except for judges.
- 司法巡査は、犯人を受け取つた場合には、逮捕者の氏名、住居及び逮捕の事由を聴き取らなければならない。必要があるときは、逮捕者に対しともに官公署に行くことを求めることができる。
- In cases where a judicial police constable has received a flagrant offender, he/she shall ascertain the name and residence of the arrester and the reason for the arrest. If necessary, he/she may require the arrester to accompany him/her to a public agency.
- 井上は昭和8年に没し、翌9年に井上の弟子金子有鄰が細川護立侯爵(当時の細川家当主)の許しを得て、細川侯・熊本県知事立会のもと、「三十四代武田流弓馬軍礼故実司家」を相伝した。
- In 1933 Inoue died, and in 1934, his disciple Yurin KANEKO obtained the permission from Marquis Morihisa HOSOKAWA (a head of the Hosokawa family at the time) and inherited 'the 34th tsukasake family of Takeda Kyuba-gunrei Kojitsu' in witness whereof Marquis HOSOKAWA and the governor of Kumamoto Prefecture.
- この法律施行の際現に弁護士試補である者が、従前の弁護士法の規定により一年六箇月以上の実務修習を終え考試を経たときは、その考試を経たときに司法修習生の修習を終えたものとみなす。
- A person who is a probationary attorney (Bengoshi-shiho), at the time this Act becomes effective, and has completed practical training for more than one year and a half and passed the examination in accordance with the prior Attorney Act, shall be deemed to have completed the course for a legal apprentice at the time such person passed said examination.
- 司法修習生の修習を終えないで検察官に任命された者の第六十六条の試験に合格した後の検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数については、前項の規定は、これを適用しない。
- In cases where a person has been appointed as a public prosecutor without having completed the training as a legal apprentice, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the period of his or her service as a public prosecutor (excluding an assistant prosecutor) or attorney after he/she passed the examination referred to in Article 66.
- 特にコンピュータゲームやアニメ、漫画などのコンテンツ分野、食文化は欧米やアジアの都市部に浸透し、それらに関する店や施設(寿司バーや漫画ショップ)ができるまでになってきている。
- In particular, fields such as computer games, animations, and comics, and a food culture have penetrated urban areas of Western and Asian countries, and as a result, related shops and facilities (Sushi Bars and comic shops) came to be established.
- 治承元年(1177年)延暦寺の末寺である白山と加賀国の国司が争った事件の責任を問われ、天台座主の職を解かれ、伊豆国に配流になるが、途中で大衆 (仏教)が奪還し叡山に帰還する。
- In 1177, he took the blame for a conflict between the Enryaku-ji Temple's sub-temple of Hakusan and the governor of Kaga Province, which led to him losing his position as Tendai Zasu and being exiled to Izu Province but he was rescued en route by Buddhist followers and returned to Mt. Hiei.
- ロサンゼルスでは、後にリトル東京と呼ばれる地域に日本食レストラン「見晴亭」が1893年開店し、1903年に蕎麦屋、1905年には天ぷら屋、そして1906年には寿司屋が開店する。
- In Los Angeles, 'Miharashi-tei,' Japanese restaurant, opened in 1893 in an area which came to be called little Tokyo later, a soba restaurant opened in 1903, a restaurant of tenpura (Japanese deep-fried dish) opened in 1905, and a sushi restaurant opened in 1906.
- 明治27年(1894年)に勃発した日清戦争では陸海軍の総司令官として広島大本営に下るが、腸チフス(当初はマラリアと診断された)を発症し、兵庫県の有栖川宮舞子別邸にて静養に入る。
- He went down to Hiroshima Imperial Headquarters as the supreme commander of the military and navy in the Sino-Japanese War that occurred in 1894, however he came down with typhoid fever (he was initially diagnosed as having malaria), and went to Arisunogawa no Miya Maiko villa in Kyogo Prefecture to rest.
- 1983年には、ニューヨークの寿司店「初花(はつはな)」が、ニューヨーク・タイムス紙のレストラン評で最高の4ッ星を獲得、この頃までには寿司のイメージが転換していたことが窺える。
- In 1983 the sushi restaurant 'Hatsuhana' in New York got the best four-star restaurant rating in The New York Times and we see that until that time the image of sushi changed.
- 家庭裁判所は、第十六条第一項の規定により保護司又は児童委員をして、調査及び観察の援助をさせた場合には、最高裁判所の定めるところにより、その費用の一部又は全部を支払うことができる。
- When the family court has a volunteer probation officer or a commissioned child welfare volunteer provide assistance in investigation and observation pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (1), the family court shall pay, in whole or in part, the costs thereof as indicated by the Supreme Court.
- 第一項第二号の規定により協力の要請に関する書面の送付を受けた国の機関の長は、司法警察職員であるその機関の職員に当該要請に係る調査のための必要な措置を採ることを命ずることができる。
- The head of a national agency who has received the documents pertaining to a request for cooperation pursuant to the provision of item (ii) of paragraph (1) may order an official of the agency who is a judicial police official to take the measures necessary for the inquiry in connection with the request.
- 前条第一項の規定により鑑定を嘱託する場合において第百六十七条第一項に規定する処分を必要とするときは、検察官、検察事務官又は司法警察員は、裁判官にその処分を請求しなければならない。
- When the measures prescribed in paragraph (1) of Article 167 are necessary in cases where a request is made for expert examination pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall request a judge for the measures mentioned above.
- そのほか伝統野菜とも呼ばれる京野菜、京漬物・豆腐やゆば・麩・ウナギ・佃煮・蒲鉾・干物・乾物などから茶・菓子・パン・寿司まで京料理の食材はほとんどここで揃うといっても過言ではない。
- It is not overstating to say that it is possible to obtain almost any kind of food needed in order to make Kyoto cuisine here: Kyoto vegetables called traditional vegetables, Kyoto pickles, tofu, yuba (soy-milk skin), fu (wheat-gluten bread), eel, tsukudani (preserved food boiled down in soy sauce), kamaboko (boiled fish paste), dried fish, dried goods, tea, confectionery, bread, sushi, and so on.
- 1982年 台湾の食品会社zh金車公司(King Car Food Industrial Co.)、台湾市場において缶コーヒー『enMr. Brown Coffee』の販売を開始。
- In 1982, a food company in Taiwan, King Car Food Industrial Co. started selling canned coffee, 'Mr. Brown Coffee' in the Taiwan market.
- なお「清水次郎長伝」の「石松三十石船」で有名な、森の石松が神田生れの江戸っ子に、「食いねぇ、食いねぇ、寿司食いねぇ」と勧めた寿司とは、大阪本町橋の名物である「押し寿司」といわれる。
- It is believed that sushi that Ishimatsu MORINO recommended to a native of Edo born in Kanda by saying 'Eat, eat, eat this sushi,' which was described in 'Ishimatsu on board Sanjukkoku-bune' of 'SHIMIZU no Jirocho den' (biography of SHIMIZU no Jirocho), was 'Oshizushi,' famous product of Osaka Honmachibashi Bridge.
- 検察官又は司法警察員は、前項の規定により証明書の提出を求めるに当たつては、その提出を求める者に対し、虚偽の証明書を提出したときは刑罰が科されることがある旨を告知しなければならない。
- When requesting submission of a certificate pursuant to the provision of the preceding paragraph, a public prosecutor or a judicial police officer shall notify the person whom they have asked for a certificate that submission of a false certificate may result in criminal punishment.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者以外の者の出頭を求め、これを取り調べ、又はこれに鑑定、通訳若しくは翻訳を嘱託することができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may ask any person other than the suspect to appear in their office, interrogate him/her or request him/her to appraise, translate or interpret if it is necessary for the investigation of a crime.
- 舞鶴市:東郷平八郎が初めて司令長官として赴任したのが舞鶴鎮守府であり、現存する最古の肉じゃがのレシピが舞鶴鎮守府所属艦艇で炊烹員をしていた故人から舞鶴総監部に寄贈されたものである。
- Maizuru City: Maizuru Chinjufu (a navy base) was the first place of Heihachiro TOGO's assignment as Admiral, and the oldest existing recipe of nikujaga was donated to Maizuru District Headquarters by the deceased who used to be a cook on a naval vessel belonging to Maizuru Chinjufu.
- 明治の日清戦争後に開けた大陸航路の港、門司港の栄町商店街にある大衆レストランが、船に乗る急ぎの客用にケチャップベースの「早いライス」、すなわちハヤシライスとして呼ばれたからという説。
- Yet another belief is that at Sakae shopping street at the port of Moji, a port that developed as a gateway to mainland China after the (First) Sino-Japanese War during the Meiji period, a bistro served rushed passengers a ketchup based rice dish, which was nicknamed 'hayai (fast) rice' and came to be called hayashi rice.
- 政治から排除された後白河は信仰の世界にのめりこみ、蓮華王院を造営して供養の日に二条の行幸と寺司への功労の賞を熱望するが、二条が拒んだことから後白河は恨みを抱いたという(『愚管抄』)。
- Emperor Goshirakawa was removed from politics and became deeply involved in religion; it is said that he built Renge o in and wished Emperor Nijo to come and see him to Renge o in on the special memorial day, and that he also wished to have a reward for hard work of his religious activity; however, Emperor refused to do so and Emperor Goshirakawa felt bitter about Emperor Nijo. ('Gukan sho')
- 飛騨地方と東濃・中濃地方は隣接しているため、作り方は両者が混在しており明確な線引きは難しいが、この辺りを中心に最も盛んに朴葉寿司が作られており、岐阜県から広まったものと言われている。
- As Hida region and Tono region and Chuno region join each other, sometimes two recipes are found in a part and it is difficult to draw a clear line; however since in mainly around those regions Hoba-zushi has been made, it can be said that this sushi had spread from Gifu Prefecture.
- その伊勢神宮を建て直すため、神宮で祭司を執り行っていた御師は外宮に祀られている豊受大神に目をつけ、農民に伊勢神宮へ参拝してもらうようにカレンダーを配るなど各地へ布教するようになった。
- In order to rebuild the Ise-jingu Shrine, onshi who performed rituals of the shrine focused on Toyouke no Okami (Grand Divine Toyouke) enshrined in the geku (the outer shrine) and performed missionary work in various areas, such as distributing calendars, to encourage peasants to visit the Ise-jingu Shrine.
- これらに対し国立国会図書館は図書館サービス資料の貸し出し、複写、レファレンスなどの図書館サービスを行っているが、その窓口となるのが国の行政・司法の各部門に設けられた支部図書館である。
- The NDL provides them with lending, copying and reference services of library service materials, through branch libraries in the Executive and Judicial agencies.
- 検察官、検察事務官及び司法警察職員並びに弁護人その他職務上捜査に関係のある者は、被疑者その他の者の名誉を害しないように注意し、且つ、捜査の妨げとならないように注意しなければならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, judicial police official, defense counsel and any other persons whose duties are related to the criminal investigation are required to take due care not to harm the reputation of the suspect or other persons, and due care not to interfere with administration of the criminal investigation.
- その上に日本料理とよく似た調理過程を経て作る焼物・煮物・炒め物も多く、また日韓併合時代に伝播したうどんやおでん、寿司風のおにぎり(キムバプ)、味噌汁、沢庵漬けなどもいまだ食されている。
- In addition, many grilled foods, boiled, and seasoned foods, and stir-fried dishes, cooked in ways quite similar to cooking nihon-ryori dishes, are also eaten, and the udon (Japanese wheat noodles), oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.), sushi-style rice balls (kimbap), miso soup and Takuanzuke (yellow pickled radish), all of which were brought into Korea in the era when Japan annexed Korea, are still eaten there.
- 日本人があまりいない・行かない都市では、イタリア料理など日本食と関係のない店で、日本へ行ったことのあるシェフが見よう見まねで作った寿司がオードブルとしてメニューに入っていることがある。
- In the cities where many Japanese do not live or do not often go, the restaurants such as Italian ones, which do not have a relation with Japanese foods, have sushis as hors d'oeuvre in the menus, which the chefs made by following someone's example.
- こうした環境下における進化の結果、前述のカリフォルニアロールを始めアメリカ独自で考案された寿司も多く出現し、地方都市のスーパーマーケットですら普通に寿司が売られるほどに一般化している。
- As a result of progress under such circumstances, many sushi invented uniquely in America, such as California rolls, appeared and even in supermarkets in local cities sushi is usually sold and popularized.
- 海上保安庁長官その他の刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第百九十条に規定する司法警察職員として職務を行うべき者の置かれている国の機関の長に共助の要請に関する書面を送付すること。
- Send the documents concerning the request for assistance to the Commandant of the Japan Coast Guard, or to the head of other national agencies to which judicial police officials belong as provided by Article 190 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948).
- 検察官又は司法警察員は、第一項の逮捕状を請求する場合において、同一の犯罪事実についてその被疑者に対し前に逮捕状の請求又はその発付があつたときは、その旨を裁判所に通知しなければならない。
- When asking for the arrest warrant set forth in paragraph (1), a public prosecutor or judicial police official shall inform the court of all requests or issuances of arrest warrants, if any, that have been made previously against the same suspect for the same offense.
- しかし、このころ既に、『紙背文書因幡国司解案紙背仮名消息』や『紙背文書虚空蔵菩薩念誦次第紙背仮名消息』など日本の書道史女手の完成を示す文書類が日常に書かれており、女手の全盛期といえる。
- However, this was also the period when onnade was at it's height and works such as 'Shihai-monjo Inaba no Kokushi no Gean Shihai Kana Shosoku' and 'Shihai-monjo Koku-zo Bosatsu Nenju Shidai Shihai Kana Shosoku' were being written daily.
- 最近では、漁獲量や輸送手段の問題などから、全国に流通していなかった脂質が21%以上ある「八戸前沖鯖」(通称:とろ鯖)などを使用した「とろ鯖棒寿司」など、ユニークな鯖寿司も増えてきている。
- Recently, due to problems of fish hauls and means of transport, one-of-a-kind Saba-zushi has been increasing such as 'Torosaba-bozushi (rod-shaped sushi topped with fatty mackerel) topped with 'Hachinohe mae okisaba' mackerel (mackerel caught in the offing of Hachinone) (commonly called Torosaba) containing at least twenty-on percent fat, which was not distributed across the country.
- 回転寿司(かいてんずし)とは、各種の寿司を載せた小皿を客席沿いに設置されたチェーンコンベア上に連続して循環させ、客は寿司を皿ごと自由に取り上げる、半セルフサービス型の安価な寿司屋の形態。
- Kaitenzushi is a type of inexpensive semi-self-service sushi restaurant where various kinds of sushi on small plates are traveling continuously on the conveyer belt passing along the counter seats.
- 『今昔物語集』 巻第31 第32に「市町に賣る」鮨鮎と言及されており、これが『今昔物語集』が成立した平安時代末期に、形態は不明ではあるが京都に寿司屋が存在したとみられる最古の記録である。
- Volumes 31 and 32 of 'Konjaku Monogatari Shu ' (Tales of Times Now Past) referred to ayuzushi (fermented sushi with sweetfish) 'sold in town,' which is the oldest record that there existed a sushi restaurant in Kyoto, whose form was unknown, during the late Heian period when 'Konjaku Monogatari Shu' was finished.
- 検察官、検察事務官又は司法警察員は、身体検査令状の請求をするには、身体の検査を必要とする理由及び身体の検査を受ける者の性別、健康状態その他裁判所の規則で定める事項を示さなければならない。
- When a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police officer requests a warrant for physical examination, he/she shall indicate the reason for the necessity of the examination, the sex and physical condition of the person to be examined and other matters as provided in the Rules of Court.
- コンベアに並ぶのは寿司のほか、刺身、鶏の唐揚げ、餃子、日本酒など日本食を取り揃え、また紅茶、パン、ケーキ、フルーツ、あるいは唐辛子入り鶏ラーメンや焼きうどん、天ぷらまで揃えてメニューを工夫。
- Other than sushi, there are also various selections including Japanese food and drinks such as sashimi, fried chicken, dumplings, rice wine and also tea, bread, cakes, fruit, chicken ramen noodles with red pepper, fried wheat noodles, tenpura.
- しかしながら、アメリカ合衆国・中華人民共和国・大韓民国などで食べられているアボカド・キャビアなど従来寿司ネタとして使われることなど予想もされなかった食材を使った寿司が日本に逆輸入されている。
- However, in the United State, People's Republic of China and Republic of Korea, avocado and caviar are used as toppings for sushi, which had not been used in Japan before, and this sushi style has been imported back into Japan.
- 同行された少年については、観護の措置は、遅くとも、到着のときから二十四時間以内に、これを行わなければならない。検察官又は司法警察員から勾留又は逮捕された少年の送致を受けたときも、同様である。
- Measures for observation and protection of an escorted Juvenile shall be implemented within 24 hours from the time of the arrival. The same shall apply to a Juvenile who is referred to the court by a public prosecutor or a judicial police officer following detention or arrest of the Juvenile.
- 回転寿司店で寿司を回転させるコンベアは、ほぼ100%が石川県で製造されており、金沢市の石野製作所(販売は北日本カコー)が約60%、白山市横江町の日本クレセントが約40%を占める二強体制である。
- Almost 100% of the conveyer belts that move sushi plates in Kaitenzushi restaurants are manufactured in Ishikawa Prefecture with the two strongest – about sixty percent by Ishino Seisakusho (distributed by Kitanihon-Kakoh) in Kanazawa City and about forty percent by Japan Crescent in Yokoe-cho, Hakusan City.
- 知的財産高等裁判所が知的財産高等裁判所における裁判事務の分配その他の司法行政事務を行うのは、知的財産高等裁判所に勤務する裁判官の会議の議によるものとし、知的財産高等裁判所長が、これを総括する。
- The Intellectual Property High Court shall, through the discussions of the Meeting comprised of the judges serving the Intellectual Property High Court and under the general supervision of the President, assign the court cases and perform other judicial administrative matters of the Intellectual Property High Court.
- 持統3年(689年)には飛鳥浄御原令(あすかきよみはらりょう)に基づいて宮内省(くないしょう)の造酒司(さけのつかさ / みきのつかさ 「造酒寮」とも)に酒部(さかべ)という部署が設けられた。
- In 689, a department named sakabe (the office in charge of sake brewing) was placed in Sake no tsukasa (also referred as Miki no tsukasa [the office in charge of the imperial use of sake, sweet sake, or vinegar etc.] written as 造酒司 or 造酒寮) in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household), based on Asukakiyomihararyo (the legal code of Japanese ancient state).
- 「ひとつ一口半」とされていたサイズが現在のサイズに切り替ったのは明治の中頃から戦前までの間と言われており、サイズが変わった後も、昭和の中頃になるまで寿司は1つずつ給仕されていたという記述もある。
- It is said that a size determined as 'one and a half bites' changed to the current size during a period from around the Middle Meiji period to the prewar times, and there is a description that sushi was served one piece each until the Middle Showa period even after the size had changed.
- 近年は、特に回転寿司や日本国外の寿司料理店において、ミニハンバーグ、叉焼などの肉類や、シーチキン(ツナフレーク)・アボカドなどの和食以外をネタにした、従来の寿司から見ると奇想なものが増えている。
- In these years, sushi using 'neta' other than that used in washoku (Japanese food) such as meats including mini-sized hamburger steak, roast pork and so on, canned tuna (flaked tuna), avocado, and so on, which looks odd from the viewpoint of conventional sushi, is increasing especially in 'conveyor belt' sushi bars and sushi restaurants outside Japan.
- 歌舞伎関係者の上演は郡司正勝の補綴、演出と尾上辰之助 (初代)の源五兵衛・片岡仁左衛門 (15代目)の三五郎・坂東玉三郎 (5代目)の小万の配役によって復活されるまで、長く絶えていたようである。
- As for the performance by the Kabuki actors, it appears that this play had not been performed until the new version was produced; the new version was supplemented and directed by Masakatsu GUNJI, and Tatsunosuke ONOE (the first) played Gengobe, Ninzaemon KATAOKA (the fifteenth) played Sangoro, and Tamasaburo BANDO (the fifth) played Koman.
- ところが、安永8年(1779年)に後桃園天皇が男子を残さずに死亡すると、邦頼親王が天皇を毒殺したとする風説が流され、京都所司代や後桜町上皇までが乗り出す騒ぎになったが、間もなくその無実が判明する。
- However, in 1779 when Emperor Gomomozono died without leaving an heir, there was a rumor that Imperial Prince Kuniyori might have poisoned him, which sparked uproar among people such as Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy) and the Retired Emperor Gosakuramachi, but Kuniyori's innocence was soon vindicated.
- 前項の指定を受けた弁護士は、事件について公訴を維持するため、裁判の確定に至るまで検察官の職務を行う。但し、検察事務官及び司法警察職員に対する捜査の指揮は、検察官に嘱託してこれをしなければならない。
- The attorney appointed as prescribed in the preceding Article shall exercise the same function as a public prosecutor in order to maintain the prosecution until the decision has become final and binding; provided, however, that with regard to issuing orders to a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official for investigation the appointed attorney shall do so by commissioning a public prosecutor.
- これは単に伝統にこだわっているだけではなく、特に西洋人の間では「日本の寿司職人は、素手で握っても食中毒を起こさない衛生的で清潔な職人」という西洋人独特のイメージを大事にしたいという理由もあるという。
- This does not only stick to a tradition, but there is a reason that western people want to protect their own image that 'Japanese sushi chefs are as hygienic and clean not causing food poisoning even when making sushi by hand.'
- しかし今日でも生の食材を市場で仕入れて調理するような寿司専門店では、その日や季節によって得られる食材が変化することから特にメニュー表や値札を出しておらず、「時価」や「お任せ」というコースが見られる。
- However even today, in sushi restaurants where raw food materials are purchased in the market and cooked, the food materials change day by day, or season by season and thus they do not indicate menus or price tags in particular and the courses such as 'market value' or 'whatever' are seen.
- 第一項第二号及び前項の規定は、検察事務官又は司法警察職員が勾引状又は勾留状を執行する場合にこれを準用する。被疑者に対して発せられた勾引状又は勾留状を執行する場合には、第一項第一号の規定をも準用する。
- The provisions of item (ii) of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official executes a subpoena or detention warrant. The provision of item (i) of paragraph (1) shall also apply mutatis mutandis to cases where the subpoena or detention warrant issued against a suspect is executed.
- しかし、妖怪研究家(作家)・村上健司の指摘によれば、そのようなデフォルメされた形と能力を持った雲外鏡の原典は特撮映画『妖怪大戦争 (1968年の映画)』に登場する古狸(ふる-だぬき)様の雲外鏡にある。
- However, Kenji MURAKAMI, a ghost researcher and a writer, points out such Ungaikyo that have a distorted figure and is exaggerated in its capability, originated from the Ungaikyo that appeared as an old-looking raccoon dog in 'Yokai Daisenso' (The Great War of Ghosts), a special effects movie made in 1968.
- ただし、寿司職人の間で戦前の寿司一人前分、握り寿司5つと三つ切りの海苔巻き2つを、太鼓のバチ(チャンチキ)に例えて「5かんのチャンチキ」と呼んだと紹介されている(篠田統『すしの本』1970年増補版)。
- However, it described that sushi chefs said five pieces of Nigiri-zushi and two rolls of Norimaki (vinegared rice rolled in a sheet of dried seaweed with various fillings in the center) cut into three pieces, which were equivalent to a sushi set for one person in prewar times, 'chanchiki (gong) of five kan' as compared to drum sticks (enlarged edition of 'Sushi Book' written by Osamu SHINODA in 1970).
- 多年司法事務にたずさわり、その他簡易裁判所判事の職務に必要な学識経験のある者は、前条第一項に掲げる者に該当しないときでも、簡易裁判所判事選考委員会の選考を経て、簡易裁判所判事に任命されることができる。
- Persons who have been engaged in judicial affairs for many years, or who possesses the knowledge and experience necessary for performing the duties of a judge of Summary Court may be appointed as judges of Summary Court by the Selection Committee of the Summary Court through the selection process even if they do not fall within the categories of persons prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.
- 司法警察員は、犯罪の捜査をしたときは、この法律に特別の定のある場合を除いては、速やかに書類及び証拠物とともに事件を検察官に送致しなければならない。但し、検察官が指定した事件については、この限りでない。
- Except as otherwise provided in this Code, the judicial police official shall, when he/she has conducted the investigation of an offense, send the case together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor promptly; provided, however, that this shall not apply to cases which have been specially designated by a public prosecutor.
- 後者は、醤油を入れた小皿を用意しておき、寿司に適当に醤油をつけて食べる(醤油は種の側につけるとよく言われるが、これは米飯の側を醤油につけると飯が崩れてしまう事があり、見た目に汚いからという理由である)。
- The latter is eaten by placing it in a small saucer having soy sauce prepared beforehand (it is often said that the surface of topping should be dipped in soy sauce, and this is because if the rice side is dipped in soy sauce, the rice may lose shape, and such rice looks messy).
- 以後、朝廷の行動全般が京都所司代を通じて幕府の管理下に置かれた上に、その運営も摂政・関白が朝議を主宰し、その決定を武家伝奏を通じて幕府の承諾を得る事によって初めて施行できる体制へと変化を余儀なくされた。
- Subsequently, all the actions of the Imperial Palace were under the control of the government through Kyoto Shoshidai (the Kyoto deputy); meanwhile, the regent and chancellor organized the Court Council, and the running of the palace was determined after receiving approval from the government.
- 法の規定に基づいて裁判長又は裁判官が弁護人を選任したときは、直ちにその旨を検察官及び被告人又は被疑者に通知しなければならない。この場合には、日本司法支援センターにも直ちにその旨を通知しなければならない。
- When the presiding judge or a judge appoints defense counsel based on the provisions of the Code, he/she shall immediately notify the public prosecutor and the accused or the suspect to that effect. In this case, he/she shall also immediately notify the Japan Legal Support Center to that effect.
- 寿司に魅せられたユダヤ人弁護士が職人を引き抜いて寿司屋を開き、顔のきくハリウッドの有名俳優たちが夜毎訪れて話題になったのもブームを後押しし、寿司屋の常連「寿司通」になることはステータス・シンボルとなった。
- In addition, under the encouragement of a topic that a Jewish lawyer who was attracted by sushi opened a sushi restaurant by headhunting a sushi chef, and famous Hollywood actors and actresses with whom such lawyer had many contacts visited the restaurant every night, it became a status symbol to become a regular customer of a sushi restaurant, a so-called 'sushi connoisseur.'
- 第百十一条、第百十二条、第百十四条及び第百十八条の規定は、前条の規定により検察事務官又は司法警察職員がする捜索についてこれを準用する。但し、急速を要する場合は、第百十四条第二項の規定によることを要しない。
- The provisions of Articles 111, 112, 114 and 118 shall apply mutatis mutandis to the search by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official as prescribed in the preceding Article; provided, however, that in a case requiring urgency, the search need not be in accordance with paragraph (2) of Article 114.
- 滋賀県の鮒寿司のように、その地方の基本的食品がある一定の期間の貯蔵・熟成を経てから食べられる土地などにおいては、食品が熟成する時間と同じだけの時間が、酒質の完成にももとよりかかるように醸造される酒もある。
- In places where local basic food is eaten after storage and maturing for a certain amount of time like funazushi (fermented crucian carp sushi) in Shiga Prefecture, there is sake which is brewed using the same amount of time needed for maturing food to complete the sake quality.
- 初期の頃は物見櫓・司令塔・攻城戦の最終防御設備としての要素が強かったが、織田信長の近畿地方平定の頃からは遠方からでも見望できる華麗な権力を象徴する建造物という色彩が濃くなっていったものとも考えられている。
- It is considered that, early on, Tenshu featured the functions of Monomi-Yagura turret, control tower, and the final protective stronghold, but, from around the time of suppression of the Kinki region by Nobunaga ODA, Tenshu gradually came to be a structure symbolic of strong power which could be seen from a distance.
- 生の魚や海苔にあった抵抗感を覆してブームといわれるまでになったのは、寿司は低脂肪で健康的な食べ物というイメージが定着したことの他、カウンターをはさんで職人と対面して注文するという形式のおもしろさがあげられる。
- Reasons why the resistance to raw fish and dried laver was removed and sushi grew to the extent of being called a boom were that an image that sushi was low in fat and a healthy food took root, and the style of ordering sushi to a sushi chef face-to-face over the counter interested them.
- 16歳で父・仁明天皇の御前にて元服して四品親王となり、以後中務卿・式部卿・相撲司(別当)・大宰帥・常陸国及び上野国太守と親王が歴任する官職をほぼ全てを歴任し、53歳のときに一品親王となって諸親王の筆頭となる。
- He had a coming-of -age ceremony when he was 16 years old in front of his father, Emperor Nimmyo, and became Shihon Shinno (Prince), after which he worked as Nakatsukasa kyo (a chief of the Nakatsukasa Ministry), Shikibu kyo (a chief of the Shikibu Ministry), Sumai no tsukasa (in charge of the sumo matches held in the presence of the Emperor), Dazai no sotsu (director of the Dazai Office), Taishu (a governor) of Hitachi Province and Kozuke Province, after nearly all the official positions had been filled, after which he became Ippon Shinno (Prince), the principal of princes when he was 53 years old.
- 保護司は、社会奉仕の精神をもつて、犯罪をした者及び非行のある少年の改善更生を助けるとともに、犯罪の予防のため世論の啓発に努め、もつて地域社会の浄化をはかり、個人及び公共の福祉に寄与することを、その使命とする。
- The mission of all volunteer probation officers shall be, in the spirit of volunteer social service, to assist persons who have committed crimes and juvenile delinquents to improve and rehabilitate themselves, and to enlighten the public on crime prevention, thereby enhancing the local community and contributing to the welfare of both individuals and the public.
- 時には食品でなくとも、「上司の悪口」や「ご近所の噂」、あるいは野球やサッカーといったスポーツの話題や、美術品や花(桜など)の鑑賞を目的とするものをサカナに酒を飲んでも、言葉の使用法としてはなんら差し支えない。
- Furthermore, people sometimes enjoy having alcoholic beverages with non-food sakana such as 'complaints about superiors,' 'the talk of the neighborhood,' topics about sports (baseball, soccer, etc.), and objects for viewing (art work or flowers, for example, cherry blossoms); this use of the word sakana for non-food items is acceptable.
- 七日未満の旅行、離職、身分関係の異動その他の指導監督を行うため事前に把握しておくことが特に重要と認められる生活上又は身分上の特定の事項について、緊急の場合を除き、あらかじめ、保護観察官又は保護司に申告すること。
- Notifying probation officers or volunteer probation officers in advance, except in cases of emergency, of specific matters relating to the lifestyle or status that are considered specially important to be understood by them in advance in order to conduct the instruction and supervision, such as travel for less than seven days, quitting a job, changes in status or others;
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、裁判官の発する令状により、差押、捜索又は検証をすることができる。この場合において身体の検査は、身体検査令状によらなければならない。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may, if necessary for investigation of an offense, conduct search, seizure or inspection upon a warrant issued by a judge. In such cases, the inspection and examination of a person shall be conducted upon a warrant for physical examination.
- 既に明治43年(1910年)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふった巻き寿司があり、江戸前寿司(早寿司)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。
- 'How to Make Home-Made Sushi' written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI who was a descendent of Yohe HANAYA already introduced peppered Maki-zushi using ham (or cold meat) as a filling, and Edomae-zushi (Haya-zushi) had an aptitude for accepting various kinds of foodstuffs.
- 市販されている「ちらし寿司の素」は、具を混ぜるちらし寿司をつくる基本的素材で、白飯に混ぜるだけで基本的なちらし寿司ができ、これにキヌサヤやインゲン、錦糸玉子、刻み海苔などを加えれば一般的なばらちらしが容易に作れる。
- The commercially available 'Chirashizushi-no-moto' (chirashizushi mix) is a basic packeage of ingredients that allows one to make barachirashi easily by mixing them with cooked rice and other ingredients such as snow peas, string green beans, kinshi-tamago egg strips and shredded nori.
- 当初、京都、鎌倉といった風雅な街並みが残る観光地、又は浅草などの人力車の似合う下町での営業が始まり、次第に伊豆伊東、道後温泉といった温泉町や「無法松の一生」にちなむ門司港、有名観光地である中華街などに広がっていった。
- Such businesses initially started in tourist spots with elegant townscapes such as Kyoto and Kamakura, or in downtown areas like Asakusa in Tokyo where jinrikisha blend in well with the scenery, and gradually spread to hot-spring resorts such as Ito Onsen in the Izu area and Dogo Onsen, and the port of Moji, which appears in the movie 'Muhomatsu no issho' (Wild Matsu the Rickshaw Man), and to famous Chinatowns.
- 十三仏信仰(じゅうさんぶつしんこう)とは、十王信仰に基づき日本で創作された閻魔王を初めとする冥途の裁判官である十王及びその後の審理(七回忌・十三回忌・三十三回忌)を司る裁判官の本地垂迹説とされる仏に対する信仰である。
- Jusanbutsu shinko refers to the belief in Juo, ten kings, who are judges in Meido hell including Enma-o (the King of Hell) who were created in Japan based on the Juo-shinko (ten Kings (ten Judges of Hell) belief) and in buddhas, according to the Honji-suijaku setsu (theory of original reality and manifested traces), whose present forms are judges who conduct the later trials (the sixth, the twelfth, and the 32nd anniversaries).
- アジ、イワシ、カジキ、カツオ、カレイ、 カンパチ、コノシロ(江戸前寿司におけるコハダもしくはシンコ)、サケ、サバ、サワラ、サンマ、スズキ (魚)、鯛、ハマチ(ブリ)、ヒラマサ、ヒラメ、マグロ(トロ)、メカジキ、アイナメ
- Japanese horse mackerel, sardine, marlin, bonito, right-eyed flounder (any fish of family Pleuronectidae), amberjack, Konoshiro (classified under the order of Clupeiformes Clupeidae) (spotted shad or shinko (a medium-sized Konoshiro gizzard shad) in Edomae-zushi), salmon, mackerel, great amberjack, saury, Japanese seaperch, sea bream, Hamachi (young yellowtail called in the Kansai area) (adult yellowtail), gold-striped amberjack, flatfish, tuna (fatty portion of tuna belly), swordfish, and rock trout
- 併し長禄2年8月、再び赤松氏の遺臣である小寺豊職らの襲撃を受け重傷を負い、熊野八庄の野長瀬庄司である横矢盛高に守護されて落ち延びる途中、同年12月20日、紀伊国牟婁郡神ノ山村光福寺(現三重県熊野市)にて崩御したと言う。
- However, in September of 1458, he was once again attacked by surviving retainers of the Akamatsu clan such as Toyotomo KODERA and was seriously injured; it is said that while he was escaping under the guard of Moritaka YOKOYA, who was the head of the Nonagase clan, he passed away on October 25, 1457 at Kofuku-ji Temple of Kaminoyamamura in Muro District, Kii Province (present-day Kumano City in Mie Prefecture).
- 保護司は、保護観察官で十分でないところを補い、地方委員会又は保護観察所の長の指揮監督を受けて、保護司法(昭和二十五年法律第二百四号)の定めるところに従い、それぞれ地方委員会又は保護観察所の所掌事務に従事するものとする。
- Volunteer probation officers shall supplement the work not covered sufficiently by probation officers, being instructed and supervised by the Regional Board or the director of the probation office, based on the provisions specified in the Volunteer Probation Officers Act (Act No. 204 of 1950), and shall engage in affairs under the jurisdiction of the Regional Board or the probation office.
- 当時の詳しい製法を知る資料には乏しいが、魚(または肉)を塩と飯で漬け込み熟成させ、食べるときには飯を除いて食べるなれ寿司「ホンナレ」の寿司と考えられている(ただ、熊野地方には「本馴れ鮓」と称するヨーグルト状の鮓がある)。
- Although materials were scarce to learn the detailed process used at that time, it is believed that sushi originated from 'honnare' sushi (genuine fermented sushi) referring to Nare-zushi which was made by fermenting fish (or meat) with salt and rice, and was eaten after removing rice (Kumano region has yogurt-like 鮓 (sushi) called 'Honnare-zushi,').
- 検察事務官又は司法警察職員は、勾引状又は勾留状を執行する場合において必要があるときは、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、被告人の捜索をすることができる。この場合には、捜索状は、これを必要としない。
- The public prosecutor's assistant officer or judicial police official may, when it is necessary to execute a subpoena or detention warrant, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person and search there for the accused. In such case, a search warrant need not be in his/her possession.
- 勾引状又は勾留状は、検察官の指揮によつて、検察事務官又は司法警察職員がこれを執行する。但し、急速を要する場合には、裁判長、受命裁判官又は地方裁判所、家庭裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官は、その執行を指揮することができる。
- A subpoena or detention warrant shall, under the direction of a public prosecutor, be executed by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official; provided, however, that in a case requiring urgency, the presiding judge, a commissioned judge or a judge of a district court, family court or summary court may direct its execution.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員の検証の結果を記載した書面は、その供述者が公判期日において証人として尋問を受け、その真正に作成されたものであることを供述したときは、第1項の規定にかかわらず、これを証拠とすることができる。
- A document which contains the results of an inspection by a public prosecutor, an assistant officer of a prosecutor or a judicial police official may be used as evidence notwithstanding the provision of the first paragraph, if the inspector attends the trial as a witness and verifies upon examination the authenticity of the document that was prepared.
- その後も京都奪回を目指すが、南朝の力は既に弱体化しており、足利義満征夷大将軍就任後の1368年(正平23年 / 応安元年)3月11日 (旧暦)に御座所にしていた住吉大社宮司の津守氏の住吉行宮(大阪市住吉区)にて崩御(死去)。
- They continued trying to recover Kyoto, but the Southern Court's power was already weakened, and on April 6, 1368 (old calendar), the Emperor demised at an Imperial chamber, Sumiyoshi-Angu (Sumiyoshi Ward, Osaka City) of Tsumori clan, the chief priest of Sumiyoshitaisha Shrine.
- 「ちらし寿司」という名称では、主に東日本では江戸発祥の、握り寿司のネタ用の刺身などを寿司飯の上に並べた寿司と指し、西日本では生物を使わず、様々な具材を細かく切ったものを酢飯に乗せた寿司あるいは混ぜ込んだ寿司を指す傾向がある。
- In eastern Japan, the term 'chirashizushi' tends to mean a type of sushi comprising of vinegared rice topped with sashimi slices, i.e. ingredients for nigirizushi (sushi shaped by hand) which originated in the Edo period, while it generally refers in western Japan to a kind of sushi that is made of vinegared rice either mixed with or topped with finely chopped ingredients of various kinds excluding raw foods.
- なお、餅粥の由来については不明な点が多いが、『小野宮年中行事』には弘仁式主水司に既に記載されていたと記され、宇多天皇は自らが寛平年間に民間の風習を取り入れて宮中に導入したと記している(『宇多天皇宸記』寛平2年2月30日条)。
- There are many questions regarding the origin of Mochi-gayu, but 'Ononomiyanenjugyoji' (the precedents for annual events of Ononomiya) says that Mochi-gayu was already mentioned at Shusuishi (water office in charge of acquiring water and cooking porridge) in the Konin-shiki Code; moreover, Emperor Uda wrote that he introduced the folk custom into the imperial court during the Kanbyo era ('Udotennoshinki (the diary of Emperor Uda),' February 30, 890).
- 日本にキリスト教を伝えたフランシスコ・ザビエルは1552年、イエズス会の上司へ宛てた手紙の中で、「酒は米より造れるが、そのほかに酒なく、その量は少なくして価は高し」と、日本酒に関してヨーロッパ人として最初の報告を書いている。
- Francis XAVIER who introduced Christianity to Japan wrote in the letter to his boss at the Society of Jesus in 1552 that 'sake is brewed from rice, but there is no other liquor; the amount is small and it is expensive,' which was the first report on sake written by Europeans.
- この節の規定は、裁判所書記官について準用する。この場合において、簡易裁判所の裁判所書記官の回避の許可は、その裁判所書記官の所属する裁判所の裁判所法(昭和二十二年法律第五十九号)第三十七条(司法行政事務)に規定する裁判官がする。
- The provision of this Section shall apply mutatis mutandis to a court clerk. In this case, the permission of a summary court for withdrawal of a court clerk shall be given by the judge prescribed in Article 37 (Judicial Administration Affairs) of the Court Act (Act No. 59 of 1947) of the court to which said court clerk belongs.
- 第一項又は第二項の規定による解嘱は、当該保護司に解嘱の理由が説明され、かつ、弁明の機会が与えられた後でなければ行うことができない。ただし、第四条第一号又は第二号に該当するに至つたことを理由とする解嘱については、この限りでない。
- A discharge as set forth in paragraph (1) or paragraph (2) shall not be carried out unless the volunteer probation officer concerned has been informed of the reason and has been given an opportunity to defend himself/herself. However, this shall not apply when the discharge is because he/she has come to fall under item (i) or (ii) of Article 4.
- この僧たちは造酒司の酒部とは異なり、菩提酛に代表されるようなそれぞれの寺院の味や造り方を分化させていったため、のちの杜氏集団の流派の原型と見ることもできるが、集団としての制度など考えると、後世の杜氏とは直接的なつながりはない。
- Unlike sakabe at the Miki no Tsukasa, such priests can be somewhat regarded as the origin of latter-day toji schools because they developed each temple's unique taste and brewing method such as bodaimoto (the oldest starter of refined sake), but they still did not have a direct relation with latter-day toji, in view of their organization system.
- 法別表第一の二の表の法律・会計業務の項の下欄に掲げる活動|申請人が弁護士、司法書士、土地家屋調査士、外国法事務弁護士、公認会計士、外国公認会計士、税理士、社会保険労務士、弁理士、海事代理士又は行政書士としての業務に従事すること。
- Legal/Accounting Services|The applicant must engage in duties as an attorney (bengoshi), judicial scrivener (shihoushoshi), land and house investigator (tochikaokuchousashi), registered foreign lawyer (gaikokuhou jimu bengoshi), certified public accountant (koninkaikeishi), foreign certified public accountant registered in Japan (gaikoku kouninkaikeishi), certified tax accountant (zeirishi), public consultant on social and labor insurance (shakaihokenroumushi), patent attorney (benrishi), maritime procedure agent (kaijidairishi), or administrative scrivener (gyouseishoshi).
- 検察官は、公訴の提起と同時に、検察官又は司法警察員に差し出された弁護人選任書を裁判所に差し出さなければならない。同時に差し出すことができないときは、起訴状にその旨を記載し、且つ公訴の提起後、速やかにこれを差し出さなければならない。
- The public prosecutor shall, upon institution of prosecution, submit to the court the written appointment of defense counsel that was submitted to the public prosecutor or judicial police officer. If he/she is unable to submit such written appointment upon institution of prosecution, he/she shall include an entry to that effect in the charge sheet, and shall promptly submit the written appointment of the defense counsel after prosecution is instituted.
- この三代目歌六(本名:波野時蔵)と小川かめの間には四男が生まれたが、このうち成長したのは中村吉右衛門 (初代)(本名:波野辰次郎)、中村時蔵 (3代目)(本名:小川米吉郎)、中村勘三郎 (17代目)(本名:波野聖司)の三人だった。
- Karoku (III) (real name Tokizo NAMINO) and Kame OGAWA had four sons however of these only three survived including Kichiemon NAKAMURA (I) (real name Tatsujiro NAMINO), Tokizo NAKAMURA (III) (real name Yonekichiro OGAWA) and Kanzaburo NAKAMURA (XVII) (real name Seiji NAMINO).
- 平安時代初期までは、朝廷が造酒司(みきのつかさ)などの部署を持ち、内部で酒造を行っていたが、やがて官衙の衰退により技術や人員が外部に流出するようになり、民間の酒造りの中心となったのが大和国や河内国をはじめとする各地の大寺院であった。
- Until the early Heian period the Imperial Court had a department called Mikinotsukasa (Sake brewing) and brewed sake inside the court, but with the declination of kanga (government office), the technique and staff for sake brewing ran out of the court until major temples in many provinces including the Provinces of Yamato and Kawachi began to play a major part in commercial sake brewing.
- 国家公安委員会、都道府県公安委員会又は警察官たる者以外の司法警察職員を懲戒し若しくは罷免する権限を有する者は、前項の訴追が理由のあるものと認めるときは、別に法律の定めるところにより、訴追を受けた者を懲戒し又は罷免しなければならない。
- The National Public Safety Commission, the Prefectural Public Safety Commission, or the person who has the authority to institute disciplinary action or remove judicial police officials other than police officials shall, when it deems the charges given in the preceding paragraph to be well-founded, take disciplinary action against the persons charged or remove them, as prescribed by other acts.
- 被疑者の弁護人の数は、各被疑者について三人を超えることができない。但し、当該被疑事件を取り扱う検察官又は司法警察員の所属の官公署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所が特別の事情があるものと認めて許可をした場合は、この限りでない。
- The number of defense counsel for a suspect shall not exceed three persons per suspect; provided, however, that this shall not apply to cases where the district court or summary court which has jurisdiction over the location of the public agency to which the public prosecutor or judicial police officer handling said suspect's case is assigned gives permission upon finding that there are special circumstances.
- このころ、関東では桓武天皇5代の皇胤平将門が親族間の内紛を抑え、近隣諸国の紛争に介入したところ、在地の国司と対立、やがて叛乱を起こして自ら「新皇」(新天皇)と名乗り、朝廷の任命した国司を追放し、関東7ヶ国と伊豆国に自分の国司を任命した。
- Around this time, in the Kanto region, TAIRA no Masakado, who was an Imperial descendant of Emperor Kanmu for five generations, suppressed the internal conflicts between his relatives, and when he intervened in disputes amongst the neighboring provinces, he opposed the local Kokushi (provincial governor), soon caused insurrection and called himself 'Shinno' (new Emperor), banished Kokushi appointed by the Imperial Court, and appointed his Kokushi to 7 provinces in Kanto and Izu region.
- 前住者の二条晴良・昭実(妻は信長の養女)父子は直前に信長のはからいにより報恩寺の新邸に移徒して(『言経卿記』)空き家となっていたので、信長が上洛したときの宿所とするため、この旧二条邸を譲り受けて改修することを京都所司代の村井貞勝に命じた。
- It was vacant because Nobunaga, jus prior to his visit, had arranged for the previous occupants, father and son Haruyoshi and Akizane NIJO (whose wife was an adopted daughter of Nobunaga) to move to a new mansion near Hoon-ji Temple (Tokitsunekyoki); Nobunaga ordered Sadakatsu MURAI, the Kyoto Shoshidai, to take possession of it and renovate it so that Nobunaga could stay in it while in the capital.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、これを取り調べることができる。但し、被疑者は、逮捕又は勾留されている場合を除いては、出頭を拒み、又は出頭後、何時でも退去することができる。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may ask any suspect to appear in their offices and interrogate him/her if it is necessary for the investigation of a crime; provided, however, that the suspect may, except in cases where he/she is under arrest or under detention, refuse to appear or after he/she has appeared, may withdraw at any time.
- 検察官は、その管轄区域により、司法警察職員に対し、その捜査に関し、必要な一般的指示をすることができる。この場合における指示は、捜査を適正にし、その他公訴の遂行を全うするために必要な事項に関する一般的な準則を定めることによつて行うものとする。
- A public prosecutor may, within his/her jurisdiction, give necessary general instructions to judicial police officials regarding their investigation. Such instructions shall be given by setting forth general standards for a fair investigation and other matters necessary for the fulfillment of prosecution.
- 造酒司は部署だけでなく役所の名称で、建築的な構造としては、酒を醸造する甕がならんだ酒殿(さけどの)が一宇、日本酒精米をおこなう舎である臼殿(うすどの)が一宇、日本酒麹造りを造るための麹室(こうじむろ)が一宇、計三宇という配置であったという。
- Sake no tsukasa was not only a name of the department but also a name of the office, and it is said that it consisted of the three buildings, that is, sakedono where jars for brewing sake were placed, usudono for rice polishing, and kojimuro for producing malt for sake.
- 次いで1682年、鷹司房輔が関白を辞した際には本来の順序ならば左大臣である近衛基熙を関白に任じるべきところを、霊元天皇は彼が小倉事件ににおける自分の措置に対して批判的であると睨んでいたため、これを無視して右大臣の一条冬経(兼輝)を越任させた。
- Subsequently, in 1682, when Fusasuke TAKATSUKASA resigned from his post as kanpaku (chief adviser) to the Emperor, Emperor Reigen appointed Fuyutsune (Kaneteru) ICHIJO, of Udaijin (Minister of the right), to be a successor, although in an original orderly manner Motohiro KONOE of Sadaijin (Minister of the left), should have been appointed instead; but the Emperor did not do so, as he suspected that Motohiro KONOE was critical to him after giving measures to him in the wake of the Ogura Incident.
- 家庭裁判所は、第十七条第一項第二号、第十七条の四第一項、第十八条、第二十条及び第二十四条第一項の決定をしたときは、家庭裁判所調査官、裁判所書記官、法務事務官、法務教官、警察官、保護観察官又は児童福祉司をして、その決定を執行させることができる。
- The family court may have a family court probation officer, court clerk, secretary in the Ministry of Justice, law instructor, police official, probation officer or commissioned child welfare volunteer execute a ruling made pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (1), item (ii), Article 17-4, paragraph (1), Article 18, Article 20 or Article 24, paragraph (1).
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第百九十九条の規定により被疑者を逮捕する場合又は現行犯人を逮捕する場合において必要があるときは、左の処分をすることができる。第二百十条の規定により被疑者を逮捕する場合において必要があるときも、同様である。
- When a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official arrests a suspect pursuant to the provision of Article 199 or arrests a flagrant offender, he/she may, if necessary, take the following measures. The same shall apply, if necessary, to cases where the suspect is arrested pursuant to the provision of Article 210:
- 伊勢神宮鎮座後も倭姫命を祭る神社は存在しなかったが、大正にはいり神宮司庁と地元伊勢市から倭姫命を祭る神社を創建する運動を生じ、1920年1月4日に皇大神宮別宮として倭姫宮の創立が許可、1922年11月5日内宮と外宮の中間である倉田山に鎮座した。
- Even after Yamatohime no Mikoto was enshrined at Ise-jingu Shrine, there was no chapel specifically dedicated to her until the Taisho period, when a proposal was made by the administrative branch of Ise-jingu Shrine and Ise City to erect a separate shrine for Yamatohime no Mikoto; the proposal was approved by the government on January 4, 1920 and on November 5, 1922, she was enshrined in Yamatohime no Miya Chapel on Mt. Kurata located between the inner shrine and the outer shrine.
- 乗せる寿司だねは、マグロ・ネギトロ、ホタテガイ、サケ、イカ、エビ、タコ、イクラ、ウニなどの魚介類と、卵焼き、ガリなど寿司の素材に用いられるものが一般的で、ほかに青シソやキュウリの薄切り、茹でたキヌサヤなどで彩りを添え、ワサビを添えることが多い。
- Ingredients used for toppings are typically seafood used for sushi such as tune, negitoro (fatty tuna and leek onion), scallop, salmon, squid, shrimp, octopus, salmon roe and sea-urchin egg, as well as a soy-flavored omelet and vinegared ginger pickles, and often served with such colorful vegetables as green perillas, cucumber slices and boiled snow peas together with wasabi.
- 司法警察員は、少年の被疑事件について捜査を遂げた結果、罰金以下の刑にあたる犯罪の嫌疑があるものと思料するときは、これを家庭裁判所に送致しなければならない。犯罪の嫌疑がない場合でも、家庭裁判所の審判に付すべき事由があると思料するときは、同様である。
- A judicial police officer shall refer to a family court a case involving a Juvenile who is, as a result of the investigation of the case, suspected of committing a crime punishable by fine or lighter punishment. The same shall apply even when the Juvenile is not suspected of committing a crime if there are considered to be grounds for which the Juvenile should be subject to hearing and decision of the family court.
- 弁護士及び弁護士試補の資格の特例に関する法律(昭和二十一年法律第十一号)の適用については、なお従前の例による。但し、同法に規定する弁護士試補は、司法修習生と読み替え、審査委員会の職務は、この法律に規定する日本弁護士連合会の資格審査会が行うものとする。
- The Act concerning the Exceptions to the Qualification of Attorney and Probationary Attorney (Act No. 11 of 1946) shall continue to apply as heretofore; provided, however, that a probationary attorney in said Act shall be read as a legal apprentice and the duties of the Examining Committee shall be performed by the Qualifications Screening Board of the Japan Federation of Bar Associations as set forth in this Act.
- 取調べ状況の記録に関する準則に基づき、検察官、検察事務官又は司法警察職員が職務上作成することを義務付けられている書面であつて、身体の拘束を受けている者の取調べに関し、その年月日、時間、場所その他の取調べの状況を記録したもの(被告人に係るものに限る。)
- A document which a public prosecutor, an assistant officer to a prosecutor or a judicial police official is obliged to make officially in accordance with the rules relating to the interrogation records and which contains the date, time, place and other details of the interrogation of the person in custody (limited to those relating to the accused)
- 寿司の食品素材を販売する広島市の株式会社あじかんによれば、質素倹約を奨励し、庶民の奢侈をたびたび禁じた備前国岡山藩藩主の池田光政が汁物以外に副食を一品に制限する「一汁一菜令」を布告したことが、岡山名物のばらずしが生まれた背景となっていると説明している。
- AHJIKAN Co. Ltd. of Hiroshima City, who sells food ingredients for sushi, explains the appearance of barazushi (scattered sushi), one of specialities in Okayama, went back to an order issued by Mitsumasa IKEDA, the lord of Okayama Domain in Bizen Province, who encouraged people to live a modest and frugal life and often prohibited extravagant lifestyles, that restricted their daily meals to the one rice bowl with one side dish and one soup.
- 保護観察官又は保護司から、労働又は通学の状況、収入又は支出の状況、家庭環境、交友関係その他の生活の実態を示す事実であって指導監督を行うため把握すべきものを明らかにするよう求められたときは、これに応じ、その事実を申告し、又はこれに関する資料を提示すること。
- If he/she is requested by probation officers or volunteer probation officers to clarify facts that show the actual conditions of life such as the state of work or attendance at school, the state of income or expenditure, the family environment, associates and other factors which need to be understood by the officers in order to conduct the instruction and supervision, he/she shall respond to such request, shall declare such facts or present materials relating to those facts.
- 漁業監督官及び漁業監督吏員であつてその所属する官公署の長がその者の主たる勤務地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検事正と協議をして指名したものは、漁業に関する罪に関し、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の規定による司法警察員として職務を行う。
- Each Authorized Fisheries Supervisor or Authorized Fisheries Supervising Officer nominated as a result of the conference between the chief of the public agency he/she belongs to and the Chief Prosecutor of the public prosecution office corresponding to the district court having jurisdiction over the main place of his/her work shall perform his/her duty as a juridical police officer pursuant to the provision of the Criminal Procedure Act (Act No. 131 of 1948) concerning the crimes concerning fisheries.
- これらの歌を講ずる披講所役は、司会にあたる読師(どくじ・1人)、最初に節を付けずに全ての句を読み上げる講師(こうじ・1人)、講師に続いて第1句から節を付けて吟誦する発声(はっせい・1人)、第2句以下を発声に合わせて吟誦する講頌(こうしょう・4人)からなる。
- Hikojoyaku consists of dokuji, koji, hassei and kosho: Dokuji is a chairman; firstly, koji reads out all the poems without a tune; then hassei chants them with a tune; kosho (four people) chant the second poem and the followings with hassei.
- 司法警察員である者であつて政令で定めるもの(以下「取締官」という。)は、次に掲げる場合には、当該船舶の船長(船長に代わつてその職務を行う者を含む。)及び違反者(当該船舶の乗組員に限る。以下同じ。)に対し、遅滞なく、次項に掲げる事項を告知しなければならない。
- A person prescribed in the Cabinet Order who is a judicial police officer (hereinafter referred to as 'regulating officer') shall, in any of the following cases, announce the matters listed in the following paragraph without delay to the captain of the relevant vessel (including any person who carries out duties in lieu of the captain) and the offender (limited to the crew of the relevant vessel; the same shall apply hereinafter):
- 三門からの回廊が仏殿に達し、後ろに法堂・方丈を建て、回廊左右に庫院と僧堂を、三門斜前方に浴室と東司を設けるという中国風の左右対称の伽藍配置をもつ寺院もあるが、回廊まで含めて残っているのは富山・瑞龍寺 (高岡市)、京都・萬福寺など近世以降のものに限られている。
- Even though there are temples with a Chinese-style symmetrical garan layout in which a sanmon gate is connected through the corridors to the Buddha hall, behind which a lecture hall and a hojo (head priest's living quarters) are built, a kuin and a sodo on the left and right sides of the corridors, and a yokushitsu and tosu are placed diagonally across the sanmon gate; such temples whose whole garan structures (including the corridors) remain are limited to those built in the early-modern times, such as Zuiryu-ji Temple (Takaoka City, Toyama Prefecture), Mampuku-ji Temple (Kyoto Prefecture), etc.
- 検察官又は司法警察員は、共助に必要な証拠の収集に関し、関係人の出頭を求めてこれを取り調べ、鑑定を嘱託し、実況見分をし、書類その他の物の所有者、所持者若しくは保管者にその物の提出を求め、又は公務所若しくは公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。
- With regard to the collection of evidence necessary for assistance, a public prosecutor or a judicial police officer may: ask any person concerned to appear before them and interview the person; request an expert opinion; make an inspection; ask the owner, possessor or custodian of a document or other materials to submit it; or ask a public office, or a public or private organization to make reports on necessary matters.
- 戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。
- With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.
- ロの支払が事故(法第二百十四条の二第三項に規定する事故をいう。以下この条から第百三条の四までにおいて同じ。)による損失の全部又は一部を補てんするために行われるものであることをイの弁護士又は司法書士が調査し、確認したことを証する書面が商品取引員に交付されていること。
- a document proving that the attorney at law or judicial scrivener set forth in (a) investigated and confirmed that the payment set forth in (b) is made in order to compensate in whole or in part for a loss incurred from a Problematic Conduct (which means the Problematic Conduct prescribed in Article 214-2, paragraph (3) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article to Article 103-4) has been delivered to the Futures Commission Merchant;
- 家庭裁判所は、第六条第一項の通告又は前条第一項の報告により、審判に付すべき少年があると思料するときは、事件について調査しなければならない。検察官、司法警察員、警察官、都道府県知事又は児童相談所長から家庭裁判所の審判に付すべき少年事件の送致を受けたときも、同様とする。
- When the family court considers that a Juvenile should be subject to hearing and decision following the notification prescribed in Article 6, paragraph (1) or the reporting prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, it shall investigate the case involving the Juvenile. The same shall apply in a case where a juvenile case that should be subject to hearing and decision of the family court is referred to by a public prosecutor, a judicial police officer, a police official, a prefectural governor or a child consultation center's director.
- 前項の認定申請書には、司法修習生となる資格を取得し、又は検察庁法第十八条第三項の考試を経たことを証する書類、前条第一号若しくは第三号の職に在つた期間又は同条第二号の職務に従事した期間及び同号の職務の内容を証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。
- The following documents must be attached to the written application for certification prescribed in the preceding paragraph: a document verifying the acquisition of the qualification to become a legal apprentice or the passing of the examination set forth in Article 18, paragraph (3) of the Public Prosecutor's Office Act; documents verifying the period during which the positions set forth in items (i) or (iii) of the preceding Article were served or the period during which the duties set forth in item (ii) of said Article were discharged, as well as the details of such duties; and other documents specified in an Ordinance of the Ministry of Justice.
- 施設は、「中央の図書館」として東京本館(東京都千代田区永田町)および国立国会図書館関西館(京都府相楽郡精華町精華台)が置かれ、「支部図書館」として国際子ども図書館(東京都台東区上野公園)、東洋文庫(東京都文京区本駒込)のほか、行政機関・司法機関などに26館が置かれる。
- Its facilities consist of the 'main libraries,' which include the Tokyo Main Library (Nagata-cho, Chiyoda Ward, Tokyo Prefecture) and the Kansai-kan of the National Diet Library (Seikadai, Seika-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture), as well as the 'branch libraries,' including the International Library of Children's Literature (Ueno-koen, Taito Ward, Tokyo Prefecture), the Toyo Bunko (Oriental Library) (Honkomagome, Bunkyo Ward, Tokyo Prefecture) and 26 libraries in the executive and judicial agencies of the government, etc.
- 刑事施設の職員(刑事施設の長を除く。)であって、刑事施設の長がその刑事施設の所在地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検事正と協議をして指名したものは、刑事施設における犯罪について、法務大臣の定めるところにより、刑事訴訟法の規定による司法警察職員としての職務を行う。
- The staff member of the penal institution (except for the warden of the penal institution) who has been designated by the warden of the penal institution after consulting with the Chief Prosecutor of the District Public Prosecutors Office corresponding to the District Court which has jurisdiction over the location of the penal institution shall execute the duty of the judicial police official pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure.
- 保護司は、地方更生保護委員会又は保護観察所の長から指定を受けて当該地方更生保護委員会又は保護観察所の所掌に属する事務に従事するほか、保護観察所の長の承認を得た保護司会の計画の定めるところに従い、次に掲げる事務であつて当該保護観察所の所掌に属するものに従事するものとする。
- A volunteer probation officer shall, upon being designated by the regional parole board or the director of the probation office, perform the duties pertaining to the jurisdiction of the regional parole board or the probation office concerned, as well as performing the following duties pertaining to the jurisdiction of said probation office, in accordance with the items prescribed in the plans of the Volunteer Probation Officers' Association for which the relevant director of the probation office has given his/her approval:
- この法律の公布の日から起算して三十日を経過した際現に少年保護司に補せられている裁判所事務官で、少年調査官に任命されないものは、別に辞令を発せられないときは、裁判所事務官を兼ねて少年調査官補に任命され、且つ、現にその者の勤務する裁判所に勤務することを命ぜられたものとみなす。
- An official of Court who is performing duty as the juvenile investigator at the time the period of thirty (30) days has elapsed computing from the day of promulgation of this Act, but has not yet been appointed to the juvenile investigator shall, if a writ of appointment is not specifically issued, be deemed to have been appointed to the assistant juvenile investigator concurrently with the court official, and be deemed to have been ordered to be in the service of the court where the person is now in service.
- 行政・司法各部門の附属図書館(支部内閣府図書館、支部最高裁判所図書館など)は、設置母体の省庁の刊行物を収めたり業務上必要な資料を収集し所蔵しており、それぞれの省庁の予算によって運営されるが、同時に制度上で国立国会図書館の支部図書館として国立国会図書館の組織に包括されている。
- The affiliated libraries of the Executive and Judicial agencies of the government (Cabinet Office Library, branch of the NDL; Supreme Court Library, branch of the NDL, etc.) deposit materials published by the agencies to which they belong, and collect and store the materials necessary for their duties; although these libraries are operated under the budget of each agency, they are included in the NDL organization as branch libraries of the NDL.
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.
- 聖武天皇の出家(神⇒仏)、孝謙太上天皇の再即位(仏⇒神)など神仏混交が進み天皇の地位が変質するなか、孝謙天皇(称徳天皇)の看病禅師として宮中に入り、寵愛されるようになっていた道鏡は、天皇に準ずる法王に即位し、家政機関も設置されるなど事実上の女帝との共同統治者となり仏教事業や神祇を司った。
- While Shinto and Buddhist deities progressed to commingle and the position of the Emperor was transformed, with the entry of Emperor Shomu into priesthood (God to Buddha) and the re-enthronement of the Retired Empress Koken (Buddha to God), Dokyo, who entered the imperial court as a nursing-dhyana-priest for Empress Koken (Empress Shotoku) and had been favored by her, was enthroned as the Priest Emperor, acting correspondingly with the Emperor, and he became the de-facto co-governor with the Empress, in charge of the management Buddhism business and religious ceremonies for gods of heaven and earth.
- 北海道では小樽市、東京都内では浅草、埼玉県では川越市、千葉県では成田市、神奈川県では鎌倉市と中華街、静岡県では伊東市と掛川市、松崎町、岐阜県では高山市・郡上八幡、京都府では嵐山・左京区・東山区、奈良県では奈良公園、愛媛県では松山道後温泉、九州地方では福岡県の門司港、大分県の由布市で利用できる。
- Sightseeing tours are available in the following locations: Otaru City in Hokkaido Prefecture; the Asakusa district of Tokyo; Kawagoe City in Saitama Prefecture; Narita City in Chiba Prefecture; Kamakura City and Chinatown in Kanagawa Prefecture; Ito City, Kakegawa City, and Matsuzaki Town in Shizuoka Prefecture; Takayama City and Gujohachiman Town in Gifu Prefecture; the Arashiyama district, Sakyo Ward, and Higashiyama Ward in Kyoto Prefecture; Nara Park in Nara Prefecture; Dogo Onsen, Matsuyama, in Ehime Prefecture; and, in Kyushu, the port of Moji in Fukuoka Prefecture and Yufu City in Oita Prefecture.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員の裁判官に対する取調、処分又は令状の請求は、当該事件の管轄にかかわらず、これらの者の所属の官公署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官にこれをしなければならない。但し、やむを得ない事情があるときは、最寄の下級裁判所の裁判官にこれをすることができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer, or a judicial police official shall file a request for the interview of or a ruling or warrant against a judge with a judge of the district court or summary court which has jurisdiction over the location of the public agency to which said person is assigned, irrespective of the jurisdiction of the case in question; provided, however, that the request may be filed with a judge of the nearest lower court if there are unavoidable circumstances.
- 国は、経済社会における知的財産の活用の進展に伴い、知的財産権の保護に関し司法の果たすべき役割がより重要となることにかんがみ、知的財産権に関する事件について、訴訟手続の一層の充実及び迅速化、裁判所の専門的な処理体制の整備並びに裁判外における紛争処理制度の拡充を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- In light of the fact that the judicial authorities will play more important role in protecting intellectual property rights along with advancement in the exploitation of intellectual property in the economy and society, national government shall take necessary measures to ensure more effective and prompt court proceedings, improve technical resolution systems at court and reinforce alternative dispute resolution systems, with regard to legal case on intellectual property rights.
- 藤原氏は、12世紀に摂政、関白、太政大臣を務めた藤原忠通(1097年 - 1164年)の後、その長男・近衛基実(1143年 - 1166年)を祖とする近衛家と三男・九条兼実(1149年 – 1207年)を祖とする九条家の2家に分かれ、その後近衛家からは鷹司家が、九条家からは二条家、一条家が分かれた。
- After FUJIWARA no Tadamichi (1097 - 1164) who served as Sessho (regent), Kanpaku (chief advisor of the Emperor), and Dajodaijin (chancellor) in the twelfth century, the Fujiwara clan split into two branch families, the Konoe family whose founder was Tadamichi's first son Motozane KONOE (1143 - 1166), and the Kujo Family whose founder was Tadamichi's third son Kanezane KUJO (1149 - 1207), and later, the Takatsukasa family split off from the Konoe family, and the Nijo family and the Ichijo family broke off from the Kujo family.
- 1月1日の寅の刻(午前4時ごろ)に、天皇が綾綺殿で黄櫨染御袍(こうろぜんのごほう:みかどの朝服)を召され、清涼殿東庭に出御して天皇の属星(ぞくしょう:誕生年によって定まるという人間の運命を司る北斗七星のなかの星)、天地四方の神霊や父母の天皇陵などの方向を拝し、その年の国家・国民の安康、豊作などを祈った。
- On January 1, torano koku (at about four o'clock in the morning), the Emperor, wearing Korozen no go-ho at Ryoki-den, came to the east garden of Seiryo-den and prayed for his Zokusho (one of the stars of the Big Dipper, which is said to have destiny depending on the year in which the person was born) and spirits in every direction, or the direction of his parents' Imperial Mausoleum, whereupon he wished for the peace and security of the nation and good harvests for the coming year.
- この法律は、我が国の経済社会における知的財産の活用の進展に伴い、知的財産の保護に関し司法の果たすべき役割がより重要となることにかんがみ、知的財産に関する事件についての裁判の一層の充実及び迅速化を図るため、知的財産に関する事件を専門的に取り扱う知的財産高等裁判所の設置のために必要な事項を定めるものとする。
- This Act shall, for the purpose of ensuring more effective and expeditious trial proceedings in intellectual property cases, and bearing in mind developments in the utilization of intellectual property in the Japanese economy and society and the ever increasing importance of the role of justice in the protection of intellectual property, provide for necessary matters for establishment of the Intellectual Property High Court that shall specialize in intellectual property cases.
- 前章の規定は、刑事事件若しくは少年の保護事件に係る裁判、検察官、検察事務官若しくは司法警察職員が行う処分、刑若しくは保護処分の執行、更生緊急保護又は恩赦に係る保有個人情報(当該裁判、処分若しくは執行を受けた者、更生緊急保護の申出をした者又は恩赦の上申があった者に係るものに限る。)については、適用しない。
- The provisions of the preceding chapter shall not apply to Retained Personal Information pertaining to a judgment in a criminal case or juvenile case, a disposition executed by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, or judicial police official, execution of a punishment or protective measure, post-incarceration rehabilitation services, or pardon (limited to Retained Personal Information pertaining to a person who received the said judgment or measure, a person to whom the punishment or protective measure was executed, a person who applied for post-incarceration rehabilitation services, or a person who filed a petition for pardon).
- 国家公安委員会又は都道府県公安委員会は、法第百九十九条第二項の規定により逮捕状を請求することができる司法警察員を指定したときは、国家公安委員会においては最高裁判所に、都道府県公安委員会においてはその所在地を管轄する地方裁判所にその旨を通知しなければならない。その通知の内容に変更を生じたときも、同様である。
- When the National Public Safety Commission or Prefectural Public Safety Commission designates the judicial police officers who may request an arrest warrant pursuant to the provisions of Article 199, paragraph (2) of the Code, the National Public Safety Commission shall notify the Supreme Court to that effect, and the Prefectural Public Safety Commission shall notify the district court which has jurisdiction over the location thereof to that effect. The same shall apply when there is a change in the contents so notified.
- 皿の裏に二次元コードやICタグを付けることにより、鮮度管理(コンベア上を一定時間以上流れたままになっている寿司を回収する)、売れ筋分析(どのネタがよく売れているか分析し、欠品や廃棄を少なくする)、会計処理効率化(ICタグリーダーで皿を読み取れば、瞬時に正確に料金が計算できる)を行うなど、IT化も進んでいる。
- New features are increasingly introduced like attaching two-dimensional bar codes or IC tags on the undersides of plates to control freshness by removing sushi that is left too long on the conveyer belt, to analyze which items are selling to minimize shortages and disposal, to streamline billing by scanning the codes of plates with IC tag reader to calculate the prices quickly and accurately.
- この法律は、我が国の経済社会における知的財産の活用の進展に伴い、知的 財産の保護に関し司法の果たすべき役割がより重要となることにかんがみ、知的財産に関する事件についての裁判の一層の充実及び迅速化を図るため、知的財産 に関する事件を専門的に取り扱う知的財産高等裁判所の設置のために必要な事項を定めるものとする。
- This Act shall, for the purpose of ensuring more effective and expeditious trial proceedings in intellectual property cases, and bearing in mind developments in the utilization of intellectual property in the Japanese economy and society and the ever increasing importance of the role of justice in the protection of intellectual property, provide for necessary matters for establishment of the Intellectual Property High Court that shall specialize in intellectual property cases.
- 保釈若しくは勾留の執行停止を取り消す決定があつたとき、又は勾留の執行停止の期間が満了したときは、検察事務官、司法警察職員又は監獄官吏は、検察官の指揮により、勾留状の謄本及び保釈若しくは勾留の執行停止を取り消す決定の謄本又は期間を指定した勾留の執行停止の決定の謄本を被告人に示してこれを収監しなければならない。
- When the ruling to rescind bail or the suspension of execution of detention has been made, or when the term of suspension of detention has expired, a public prosecutor's assistant officer, judicial police official or prison official shall, under the direction of a public prosecutor, imprison the accused after showing him/her a transcript of the detention warrant and a transcript of the written ruling rescinding bail or the suspension of execution of detention or a transcript of the written ruling on suspension for a designated term of execution of detention.
- 前条の規定により弁護士となる資格を得ようとする者は、氏名、司法修習生となる資格を取得し、又は検察庁法第十八条第三項の考試を経た年月日、前条第一号若しくは第三号の職に在つた期間又は同条第二号の職務に従事した期間及び同号の職務の内容その他の法務省令で定める事項を記載した認定申請書を法務大臣に提出しなければならない。
- A person who wishes to become qualified as an attorney as set forth in the preceding Article shall submit to the Minister of Justice a written application for certification containing his/her name, the date he/she acquired the qualification to become a legal apprentice or passed the examination set forth in Article 18, paragraph (3) of the Public Prosecutor's Office Act, the period during which the positions set forth in item (i) or (iii) of the preceding Article were served or the period during which the duties set forth in item (ii) of said Article were discharged, as well as the details of such duties, and such other matters as are specified in an Ordinance of the Ministry of Justice.
- 第二百二十三条第一項の規定による検察官、検察事務官又は司法警察職員の取調べに際して任意の供述をした者が、公判期日においては前にした供述と異なる供述をするおそれがあり、かつ、その者の供述が犯罪の証明に欠くことができないと認められる場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。
- When a person who has made a voluntary statement to a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223 is likely to make a statement at trial that differs from the previous statement and the statement of the person is deemed essential to prove a fact constituting the crime, the public prosecutor may request the judge to examine the witness, only before the first trial date.
- 検察官、検察事務官、司法警察職員その他の公務員(裁判官その他の裁判所職員を除く。)が作成すべき書類(裁判所又は裁判官に対する申立て、意見の陳述、通知その他これらに類する訴訟行為に関する書類を除く。)には、毎葉に契印しなければならない。ただし、その謄本又は抄本を作成する場合には、契印に代えて、これに準ずる措置をとることができる。
- With regard to a document (excluding a document concerning a motion, an assertion of an opinion, a notice, or other procedural act similar thereto against a judge or any other court official) to be prepared by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer, a judicial police official, or any other public officer (excluding a judge or any other court official), such public officer shall mark each sheet with a seal(s) affixed over the boundary with the following sheet to show that the marked sheets constitute a single document; provided, however, that in the case of preparing a copy or an extract thereof, he/she may take measures equivalent thereto in lieu of such marking of the sheets.
- 前三号に掲げるもののほか、次のイ又はロに掲げる期間(これらの期間のうち、第一号に規定する職に在つた期間及び第二号に規定する職務に従事した期間については司法修習生となる資格を得た後のものに限り、前号に規定する職に在つた期間については検察庁法第十八条第三項に規定する考試を経た後のものに限る。)が、当該イ又はロに定める年数以上になること。
- Other than the minimum periods set forth in the preceding three items, the period listed in either of sub-item (a) or (b) below must not be less than the number of years set forth in the respective sub-item. (The periods of serving in the positions or discharging the duties provided in items (i) and (ii) below are limited to the period that elapsed after acquiring the qualification to become a legal apprentice, and the periods of serving in the positions provided in the preceding item are limited to the period that elapsed after passing the examination set forth in Article 18, paragraph (3) of the Public Prosecutor's Office Act.)
- 検察官、検察事務官若しくは司法警察職員のする処分、裁判官のする令状の発付若しくは証人尋問又は裁判所若しくは裁判官のする裁判については、この法律に特別の定めがあるもののほか、その性質に反しない限り、刑事訴訟法(第一編第二章及び第五章から第十三章まで、第二編第一章、第三編第一章及び第四章並びに第七編に限る。)及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。
- In addition to those items specifically provided for in this Act, the provisions of the Code of Criminal Procedure (limited to Chapter II and Chapters V to XIII of Part I, Chapter I of Part II, Chapters I and IV of Part III, and Part VII), and of laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings, shall apply mutatis mutandis to the measures taken by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official, to the issuance of a warrant and the examination of a witness by a judge, and to the decision rendered by a court or a judge, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings.
- この法律の施行前における法務府の各長官、法務総裁官房長、法務府事務官及び法務府教官の在職は、裁判所法第四十一条、第四十二条(判事補の職権の特例等に関する法律第一条第二項において準用する場合を含む。)及び第四十四条、検察庁法第十九条、弁護士法第五条並びに司法書士法第二条の規定の適用については、それぞれ法務省の事務次官、法務事務官及び法務教官の在職とみなす。
- Tenure of office as each Chief in the Attorney-General's Office, Secretary General of the Attorney-General's Office, officials of the Attorney-General's Office, and educational officials of the Attorney-General's Office before effectuation of this Act shall respectively be regarded as the tenure of office as Vice-Minister of the Ministry of Justice, law officials of the Ministry of Justice, and education officials of the Ministry of Justice for the purpose of the application of the provisions of Article 41, Article 42 (including the case where the same Article is applied mutatis mutandis under Article 1, paragraph (2) of the Act concerning the Exceptions to the Authority of Assistant Judges, etc.) and Article 44 of the Court Act, and Article 19 of the Public Prosecutor's Office Act, Article 5 of the Attorney Act and Article 2 of the Judicial Scrivener Act.
- Tenure of office as each Chief in the Attorney-General's Office, Secretary General of the Attorney-General's Office, officials of the Attorney-General's Office, and educational officials of the Attorney-General's Office before effectuation of this Act shall respectively be regarded as the tenure of office as Vice-Minister of the Ministry of Justice, officials of the Ministry of Justice, and education officials of the Ministry of Justice for the purpose of the application of the provisions of Article 41, Article 42 (including the case where the same Article is applied mutatis mutandis under Article 1, paragraph 2 of the Act concerning the Exceptions to the Authority of Assistant Judges, etc.) and Article 44 of the Court Act, and Article 19 of the Public Prosecutor's Office Act, Article 5 of the Attorneys Act and Article 2 of the Judicial Scrivener Act.
- また灘区に伝わる『柴田家文書酒造り始之由来』には、「むかし大内裏(朝廷)で造酒之寮(造酒司)と呼ばれる御官人が祭祀のために酒を造っていたが、室町時代になると酒の需要が高まり、とても追いつかなくなったので、御官人の縁者が市中でも造り始めたところ、とりわけ摂州表で造る酒は出来柄がよかった。」と書かれ、室町時代が酒造業にとって急成長の時代であったことを裏付けている。
- In addition, in 'the Shibata family document: The origin of sake brewing' handed down in the Nada Ward, it is described that 'in ancient times, governmental officials called Miki no tsukasa brewed sake for rites and festivals in Dainairi (the Imperial Court), but in the Muromachi period the demand of sake became too high for them to sufficiently supply it, so relatives of the governmental officials began to brew sake in town, among which the sake produced around Sesshu was good quality,' which showed that the sake brewing industry grew rapidly in the Muromachi period.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、死刑又は無期若しくは長期三年以上の懲役若しくは禁錮にあたる罪を犯したことを疑うに足りる充分な理由がある場合で、急速を要し、裁判官の逮捕状を求めることができないときは、その理由を告げて被疑者を逮捕することができる。この場合には、直ちに裁判官の逮捕状を求める手続をしなければならない。逮捕状が発せられないときは、直ちに被疑者を釈放しなければならない。
- When there are sufficient grounds to suspect the commission of an offense punishable by death, or life imprisonment with or without work or for a maximum period of three years or more, and in addition, because of urgency an arrest warrant from a judge cannot be obtained, a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may arrest the suspect after notifying the suspect of the reasons therefor. In such cases, the procedure of obtaining an arrest warrant from a judge shall be taken immediately. Where an arrest warrant is not issued, the suspect shall be released immediately.
- 司法警察員は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に書類及び証拠物とともにこれを検察官に送致する手続をしなければならない。
- When a judicial police officer has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant, he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall carry out the procedure of referring the suspect together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.
- 五年以上前項第一号及び第二号に掲げる職の一若しくは二に在つた者又は十年以上同項第一号から第六号までに掲げる職の一若しくは二以上に在つた者が判事補、裁判所調査官、最高裁判所事務総長、裁判所事務官、司法研修所教官、裁判所職員総合研修所教官、法務省の事務次官、法務事務官又は法務教官の職に在つたときは、その在職は、同項の規定の適用については、これを同項第三号から第六号までに掲げる職の在職とみなす。
- For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph, if persons who have held the positions referred to in items 1 and 2 of the preceding paragraph for at least five years, or one or more of the positions referred to in items 3 through 6 of the preceding paragraph for not less than ten years, also have held positions of assistant judge, research law clerk, secretary general of the Supreme Court, court administrative official, professor of the Legal Training and Research Institute, professor of the Training and Research Institute for Court Officials, Administrative Vice-Minister of the Ministry of Justice, law official of the Ministry of Justice, or law instructor of the Ministry of Justice, then, such position shall be deemed to be those referred to in items 3 through 6 of the said paragraph.
- 司法警察員は、第七十条の罪に係る被疑者を逮捕し、若しくは受け取り、又はこれらの罪に係る現行犯人を受け取つた場合には、収容令書が発付され、且つ、その者が他に罪を犯した嫌疑のないときに限り、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第二百三条(同法第二百十一条及び第二百十六条の規定により準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、書類及び証拠物とともに、当該被疑者を入国警備官に引き渡すことができる。
- In cases where a judicial police officer has arrested or taken custody of a foreign national suspected of committing any of the offenses set forth in Article 70, or of a flagrant offender regarding such an offense, and only in cases where a written detention order has been issued and the foreign national is not suspected of any other criminal offense, the judicial police officer may deliver the suspect to an immigration control officer together with the pertinent documents and evidence, notwithstanding the provisions of Article 203 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Articles 211 and 216 thereof).
- 紛争解決委員は、人格が高潔で識見の高い者であつて、次の各号のいずれかに該当する者(第一項の申立てに係る当事者と利害関係を有する者を除く。)のうちから選任されるものとする。この場合において、紛争解決委員のうち少なくとも一人は、第一号又は第三号(当該申立てが司法書士法第三条第一項第七号に規定する紛争に係るものである場合にあつては、第一号、第三号又は第四号)のいずれかに該当する者でなければならない。
- Dispute Resolution Mediators shall be appointed from among persons who are of the highest moral character and who fall under any of the following items (excluding persons who have an interest in the Parties subject to the application under paragraph (1)). In this case, at least one of the Dispute Resolution Mediators shall be a person who falls under item (i) or (iii) (in cases where said application is that pertaining to a dispute provided in Article 3, paragraph (1), item (vii) of the Judicial Scriveners Act, item (i), (iii) or (iv)):
- これに関して日本鰻輸入組合森山喬司理事長は、アメリカに輸入されたウナギから上記の物質が検出されたものの、「日本に輸入されている中国産ウナギは中国政府による検査・各工場の自主検査、日本での命令検査をパスしており安全だ」「ウナギが危ないと連日報道されて消費者の不安があおられ、ウナギの売れ行きは激減している。いかに努力して安全なものにしているか実態を理解してほしい」とコメントしている(中国産食品の安全性も参照のこと)。
- Regarding this, Takashi MORIYAMA, Chairman of Japan Eel Importers Association commented that even though the above-mentioned substances were detected in the eels imported to the United States, 'Chinese eels that are imported to Japan have passed inspections by the Chinese government, voluntary inspections at each factory, and mandatory inspections in Japan, and therefore they are safe' and that 'fear in consumers is stoked by eels continuously being reported as dangerous, and the sale of eels is rapidly decreasing. I would like to see an understanding of the reality of how much effort we make to make them safe items.' (refer to the safety of foods from China).
- 検察官又は司法警察員は、前二項の規定により収集すべき証拠が業務書類等(業務を遂行する過程において作成され、又は保管される書類その他の物をいう。以下この項において同じ。)である場合において、当該業務書類等の作成又は保管の状況に関する事項の証明に係る共助の要請があるときは、作成者、保管者その他の当該業務書類等の作成又は保管の状況に係る業務上の知識を有すると認める者に対し、当該要請に係る事項についての証明書の提出を求めることができる。
- A public prosecutor or a judicial police officer may, when the evidence to be collected pursuant to the preceding two paragraphs is a business document or item (hereinafter in this paragraph refers to a document or any other item that is prepared or retained in the course of business) and a request for assistance in certification regarding the manner of preparation and retention of such business document or item has been made, request the person who has prepared or retained such business document or item, or any other person who is deemed to have professional knowledge regarding its preparation or retention, to submit a certificate of the matters asked for in the request.
- 三年以上前条第一項第六号の大学の法律学の教授又は准教授の職に在つた者が簡易裁判所判事、検察官又は弁護士の職に就いた場合においては、その簡易裁判所判事、検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数については、前項の規定は、これを適用しない。司法修習生の修習を終えないで簡易裁判所判事又は検察官に任命された者の第六十六条の試験に合格した後の簡易裁判所判事、検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数についても、同様とする。
- In cases where a person has held a position as professor of law or associate professor of law of universities referred to in item 6 of paragraph 1 of the preceding Article for three years or more, and afterward served as judge of Summary Court, public prosecutor (excluding an assistant prosecutor) or attorney, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the period of the service. In cases where a person has been appointed judge of Summary Court, or public prosecutor without having completed the training of a legal apprentice, the same shall apply to the period of his or her service as the judge of Summary Court, public prosecutor (excluding an assistant prosecutor), or attorney after he or she passed the examination prescribed in Article 66.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、被疑者が罪を犯したことを疑うに足りる相当な理由があるときは、裁判官のあらかじめ発する逮捕状により、これを逮捕することができる。ただし、三十万円(刑法、暴力行為等処罰に関する法律及び経済関係罰則の整備に関する法律の罪以外の罪については、当分の間、二万円)以下の罰金、拘留又は科料に当たる罪については、被疑者が定まつた住居を有しない場合又は正当な理由がなく前条の規定による出頭の求めに応じない場合に限る。
- When there exists sufficient probable cause to suspect that an offense has been committed by a suspect, a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may arrest him/her upon an arrest warrant issued in advance by a judge; provided, however, that with respect to offenses punishable with a fine not exceeding 300,000 yen (20,000 yen as a temporary measure for offenses other than those prescribed in the Penal Code, the Act on Punishment of Physical Violence and Others and the Act on Penal Provisions related to Economic Activities), misdemeanor imprisonment without work or a petty fine, the suspect may only be arrested in cases where the suspect has no fixed dwelling or where he/she fails, without justifiable grounds, to make the appearance provided for in the preceding Article.
- 第一項の規定により保護観察を一時的に解除されている保護観察処分少年に対する第五十条及び第六十三条の規定の適用については、第五十条中「以下「一般遵守事項」という」とあるのは「第二号ロ及び第三号に掲げる事項を除く」と、同条第二号中「守り、保護観察官及び保護司による指導監督を誠実に受ける」とあるのは「守る」と、同条第五号中「転居又は七日以上の旅行」とあるのは「転居」と、第六十三条第二項第二号中「遵守事項」とあるのは「第七十条第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項」とする。
- With respect to the application of the provisions of Article 50 and Article 63 for the juvenile under probation for whom probation is temporarily suspended pursuant to the provision of paragraph (1), the term 'hereinafter referred to as 'general conditions'' in Article 50 shall be deemed to be replaced with 'excluding matters listed in item (ii)(b) and item (iii)', and the term 'observe the following matters and undergo the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely' in item (ii) of said Article shall be deemed to be replaced with 'observe the following matters', and the term 'change the residence or travel for more than seven days' in item (v) of said Article shall be deemed to be replaced with 'change the residence', and the term 'the conditions' in item (ii) of paragraph (2) of Article 63 shall be deemed to be replaced with 'matters listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 70'.
- この法律の規定に違反した罪その他の政令で定める罪に当たる事件(以下「事件」という。)に関して拿だ捕(船舶を押収し、又は船長その他の乗組員を逮捕することをいう。以下同じ。)が行われた場合には、司法警察員である者であって政令で定めるもの(以下「取締官」という。)は、当該拿だ捕に係る船舶の船長(船長に代わってその職務を行う者を含む。)及び違反者に対し、遅滞なく、次に掲げる事項を告知しなければならない。ただし、事件が政令で定める外国人が行う漁業、水産動植物の採捕又は探査に係るものであるときは、この限りでない。
- In the event that a seizure (which means to seize vessels or to arrest the master of a vessel or other crew members; the same shall apply hereinafter) is executed in connection with a crime that violates the provisions of this Act or an incident falling under other crimes provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'Incident'), a person who is a judicial police officer and is provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'Law-enforcement Officer') shall notify the master of the vessel (including a person who takes the duty on behalf of the master of the vessel) involved in such seizure and the offender of the points listed below without delay; provided, however, that this shall not apply in the event that the Incident relates to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants or the Survey that are provided for in a Cabinet Order and are conducted by the Foreign Nationals.
- 刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予者に対する第五十条及び第六十三条の規定の適用については、第五十条中「以下「一般遵守事項」という」とあるのは「第二号ロ及び第三号に掲げる事項を除く」と、同条第二号中「守り、保護観察官及び保護司による指導監督を誠実に受ける」とあるのは「守る」と、同条第五号中「転居又は七日以上の旅行」とあるのは「転居」と、第六十三条第二項第二号中「遵守事項」とあるのは「第八十一条第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項」とする。
- With respect to the application of provisions of Article 50 and Article 63 for the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, the term 'hereinafter referred to as 'general conditions'' in Article 50 shall be deemed to be replaced with 'excluding matters listed in item (ii)(b) and item (iii)', and the term 'observe the following matters and to undergo the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely' in item (ii) of said Article shall be deemed to be replaced with 'observe the following matters', and the term 'change the residence or travel for more than seven days' in item (v) of said Article shall be deemed to be replaced with 'change the residence', and the term 'the conditions' in item (ii) of paragraph (2) of Article 63 shall be deemed to be replaced with 'matters listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 81'.
- 司法警察員は、第三十七条の二第一項に規定する事件について第一項の規定により弁護人を選任することができる旨を告げるに当たつては、被疑者に対し、引き続き勾留を請求された場合において貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは裁判官に対して弁護人の選任を請求することができる旨並びに裁判官に対して弁護人の選任を請求するには資力申告書を提出しなければならない旨及びその資力が基準額以上であるときは、あらかじめ、弁護士会(第三十七条の三第二項の規定により第三十一条の二第一項の申出をすべき弁護士会をいう。)に弁護人の選任の申出をしていなければならない旨を教示しなければならない。
- When the judicial police officer informs the suspect of the fact that the suspect may appoint defense counsel in accordance with the provision of paragraph (1) for the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2, the judicial police officer shall also enlighten the suspect that, in cases where a request for further detention of the suspect is made, the suspect may request the judge to appoint defense counsel when the suspect is unable to appoint defense counsel him/herself because of indigence or other reasons and that when requesting the judge for appointment of defense counsel the suspect must submit a report of financial resources; or if the suspect's resources are equal to or above the base amount, the suspect must have first requested a bar association (the bar association to which the request of paragraph (1) of Article 31-2 in accordance with paragraph (2) of Article 37-3 is to be made) to appoint defense counsel.
- 独立行政法人通則法第三条、第八条第一項、第九条、第十一条、第十六条、第十七条、第二十二条、第二十四条から第二十六条まで、第三十一条から第三十四条まで、第三十六条、第三十七条、第三十九条から第四十三条まで、第四十六条から第五十条まで、第五十二条、第五十三条、第六十一条及び第六十三条から第六十六条までの規定は、支援センターについて準用する。この場合において、これらの規定中「主務大臣」とあるのは「法務大臣」と、「主務省令」とあるのは「法務省令」と、「評価委員会」とあり、及び「当該評価委員会」とあるのは「日本司法支援センター評価委員会」と読み替えるほか、次の表の上欄に掲げる同法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。
- Article 3, Article 8, paragraph (1), Article 9, Article 11, Article 16, Article 17, Article 22, Articles 24 to 26 inclusive, Articles 31 to 34 inclusive, Article 36, Article 37, Articles 39 to 43 inclusive, Articles 46 to 50, Article 52, Article 53, Article 61 and Articles 63 to 66 inclusive of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agencies shall apply mutatis mutandis to the JLSC. In this case, the term 'competent minister' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Minister of Justice', the term 'ordinance of the competent ministry' shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the Ministry of Justice', the terms 'evaluation commission' and 'said evaluation commission' shall be deemed to be replaced with 'Evaluation Commission of the Japan Legal Support Center' and the terms listed in the middle column of the following table in the provisions given in the left-hand column of the same table shall be respectively deemed to be replaced with the terms in the right-hand column of the same table.
- この節の規定若しくは農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第九十二条第五項、公認会計士法第三十四条の二十第六項、水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第百二十一条第五項、中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第三十三条第七項(輸出水産業の振興に関する法律(昭和二十九年法律第百五十四号)第二十条並びに中小企業団体の組織に関する法律(昭和三十二年法律第百八十五号)第五条の二十三第三項及び第四十七条第二項において準用する場合を含む。)、弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)第三十条の二十八第六項(同法第四十三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二十五年法律第百七十七号)第五十五条第三項、司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)第四十五条の二第六項、土地家屋調査士法(昭和二十五年法律第二百二十八号)第四十条の二第六項、商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)第十一条第九項、行政書士法(昭和二十六年法律第四号)第十三条の二十の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第四十八条の二第三項(同法第四十九条の十三第二項及び第三項並びに第五十九条において準用する場合を含む。)及び第百八十六条の二第四項、税理士法第四十八条の十九の二第六項(同法第四十九条の十二第三項において準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第八十七条の四第四項、輸出入取引法(昭和二十七年法律第二百九十九号)第十五条第六項(同法第十九条の六において準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(昭和二十七年法律第三百四十六号)第五十五条第五項、労働金庫法(昭和二十八年法律第二百二十七号)第九十一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(昭和三十六年法律第八十一号)第九条第七項、農業信用保証保険法(昭和三十六年法律第二百四号)第四十八条の三第五項(同法第四十八条の九第七項において準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(昭和四十三年法律第八十九号)第二十五条の二十三の二第六項、外国証券業者に関する法律(昭和四十六年法律第五号)第二十三条第六項、森林組合法(昭和五十三年法律第三十六号)第八条の二第五項、銀行法第四十九条の二第二項、金融先物取引法(昭和六十三年法律第七十七号)第八十四条第七項、保険業法(平成七年法律第百五号)第六十七条の二及び第二百十七条第三項、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)第百九十四条第四項及び第二百八十八条第三項、弁理士法(平成十二年法律第四十九号)第五十三条の二第六項、農林中央金庫法(平成十三年法律第九十三号)第九十六条の二第四項並びに信託業法第五十七条第六項(以下この節において「電子公告関係規定」と総称する。)において準用する第九百五十五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者
- a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the 'Electronic Public Notice Related Provisions' in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;