叱: 246 Terms and Phrases
- 叱
- scolding
- shh! (used to silence someone)
- sh!
- shoo! (used to drive off an approaching animal, etc.)
- reprove
- 叱る
- to scold
- lay into ~
- rag
- reproach
- scolding
- 叱責
- reprimand
- rebuke
- reproach
- reprobation
- reproof
- vituperation
- 叱咤
- scolding
- rebuke
- reprimand
- 叱正
- point out errors
- correction (of errors)
- 叱言
- scolding
- fault-finding
- 叱奴太后
- Empress Dowager Chinu
- ~を叱る
- come down on someone
- tell off ~ [~ off]
- 励声叱咤
- cries of encouragement
- shouting encouragement
- 叱られる
- to be scolded
- to be reproved
- 叱咤激励
- giving a loud pep talk
- encouraging (somebody) strongly in a loud voice
- 叱りとばす
- jump all over someone
- 厳しい叱責
- snub
- a severe rebuke
- a vigorous reprimand
- a severe scolding
- 叱りつける
- to rebuke
- to scold harshly
- dress down
- 叱り付ける
- to rebuke
- to scold harshly
- 叱り飛ばす
- to rebuke strongly
- to tell off
- 有効な叱責
- an effective reprimand
- 号は叱咤室。
- His go (priestly name) was Shittashitsu.
- 教訓的な叱責
- a moralistic rebuke
- 人を厳しく叱る
- give someone the edge of one's tongue
- 呼びつけて叱る
- call someone on the carpet
- きつく叱りつける
- lay down the law
- 私は、彼を叱った
- I read him the riot act
- 叱責を表す英俗語
- British slang for a scolding
- 叱責の不意の投入
- interjection of rebuke
- 人を厳しく叱ること
- rebuking a person harshly
- おやじには叱られる。
- I had kicks from father,
- ママに叱られますよ。
- You'll catch it from Mummy.
- 彼は母親に叱られた。
- He was scolded by his mother.
- 私は先生に叱られた。
- I was scolded by my teacher.
- 彼から叱咤の声が飛ぶ。
- He gives a pep talk.
- 鎌子は二人を叱咤した。
- Kamako reprimanded them.
- 穏やかな叱責または批判
- a mild rebuke or criticism
- 非難や叱責に値すること
- worthy of and deserving reprehension or reproof
- 彼女は叱られて当然だ。
- There is good reason for her to get scolded.
- 何度も私は彼を叱った。
- Many times have I scolded him.
- 『叱牛録』(1925年)
- 'Shiggyu Roku' (1925)
- と女は叱るように言った。
- she scolded.
- 彼女は私の怠惰を叱った。
- She reproached me for being lazy.
- 彼は彼女の弱気を叱った。
- He scolded her for her weakness.
- 謀反を起こした光秀を叱る。
- She scolded Mitsuhide, who rebelled.
- 叱られた、または叱責された
- be scolded or reprimanded
- 厳しく批評するか、叱責する
- criticize or reprimand harshly
- 彼は必ず私達を叱るだろう。
- He will always scold us.
- 彼は私を、怠慢だと叱った。
- He scolded me for being lazy.
- 遅くなったら叱られちゃう。
- If I'm late, I'll catch it.
- 満江は子供たちを叱り飛ばす。
- Manko scolds her children sharply.
- 誤りを犯したことに対する叱責
- a rebuke for making a mistake
- 彼は怒って召し使いを叱った。
- He got angry and told off his servant.
- その先生は厳しく生徒を叱った。
- The teacher scolded his students severely.
- トムは彼の父に叱られるだろう。
- Tom will be scolded by his father.
- 彼は、彼が忘れた雑用で叱られた
- he was scolded for his forgotten chores
- ある過失または悪行に対する叱責
- a reproach for some lapse or misdeed
- 彼はそれを叱責の意味にとった。
- He took it for an implied rebuke.
- 先生は生徒を意味も無く叱った。
- The teacher scolded the student for no reason.
- そんな風に叱りつけないでくれ。
- Don't tell me off like that.
- 彼は私を、怠慢だと言って叱った。
- He scolded me for being lazy.
- 叱られた少年はすすり泣いていた。
- The scolded boy was sobbing.
- 私はあの先生に厳しくし叱られた。
- I got scolded severely by that teacher.
- 正重を厳しく叱責しているのである。
- It is that Masamune rebuked Masashige.
- 自分を叱咤激励して前向きにがんばる
- pull oneself together
- 口やかましくするまたは叱責する性格
- a nature given to nagging or scolding
- ボスはへまをした彼をひどく叱った。
- The boss called him down for his blunders.
- 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。
- She scolded her daughter for coming home too late.
- 彼は私を、怠慢であることで叱った。
- He scolded me for being lazy.
- なまけたことで彼は先生に叱られた。
- He was scolded by his teacher for being lazy.
- 君を叱っていたわけじゃないんだよ。
- I was not scolding you.
- 君が先生に叱られるのも当たり前だ。
- It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
- このため、秀吉から激しく叱責された。
- Because of this, he was severely repremanded by Hideyoshi.
- そのため、あとで近藤に酷く叱られた。
- Later KONDO sternly rebuked him for it.
- トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
- Tom was called down by his boss for coming late to work.
- その子供は母親に人の面前で叱られた。
- The child was scolded by his mother in the presence of others.
- 彼らばかりでなく私も先生に叱られた。
- Not only they but also I was scolded by the teacher.
- 不思議な話だが、先生は叱らなかった。
- Strange to say, the teacher didn't scold me.
- 教授は授業をサボったジョンを叱った。
- The professor scolded John for skipping class.
- 私は彼がお母さんに叱られるのを見た。
- I saw him scolded by his mother.
- 私は彼のお母さんが彼を叱るのを見た。
- I saw his mother scold him.
- 叱るように芳一は男達に向って云った――
- Reprovingly he spoke to them:--
- 母は知らない人の車に入った子供を叱った
- The mother scolded the child for entering a stranger's car
- 特に調整策として非難または叱責するさま
- expressing reproof or reproach especially as a corrective
- 黙っていなさい。さもないと叱られるよ。
- Hold your tongue, or you'll be punished.
- 友人達は私が馬鹿なことをしたと叱った。
- My friends scolded me for my stupid behavior.
- 父は私が時間を守らないと言って叱った。
- My father scolded me for not being punctual.
- 彼は叱られているとき口をつぐんでいた。
- He held his tongue while he was being scolded.
- 上司はよく欠勤するといって私を叱った。
- My boss called me down for frequent absence from work.
- そんなことをするとあなたは叱られますよ。
- You will catch it if you do such a thing.
- 彼はそんなことすれば叱られても当然です。
- He may well get scolded for doing that.
- 宿題をしてこなかったので私は彼を叱った。
- She told him off for not doing his homework.
- 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
- He may well get scolded for doing that.
- 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。
- He may well get scolded for doing that.
- 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。
- He looks blue as he was schooled by his mother.
- 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。
- There is no reason for her to scold you.
- 先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。
- The teacher punished her students for using bad words.
- その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
- The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
- 彼は、間違っていると思ったことは何でも叱った
- He scolded about anything that he thought was wrong
- 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。
- The parents could not help scolding their little child.
- お前が持っているはずが無い」と道摩を叱った。
- There's no way you own it.'
- お母さんは僕が彼らをからかったことを叱った。
- Mom scolded me for making fun of them.
- もし、また時計を壊したらママに叱られますよ。
- If you break the clock again, you'll catch it from Mommy.
- あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
- Somebody should tell off that rude man.
- 命令または叱責または要請の前置きとして使われる
- used to preface a command or reproof or request
- 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。
- She scolded the child for coming home so late.
- 家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。
- My tutor scolded me for my stupid behavior.
- 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。
- Father scolded Junko for coming home so late.
- 義重は頼朝から参陣の遅さを叱責されたといわれる。
- It is said that Yoshishige was scolded by Yoritomo for his slowness in joining in the camp.
- と叱(しか)ったら、私は存じませんと弁解をした。
- The janitor answered by explaining that he did not know anything about it.
- 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
- Children like those who scold them with love.
- そうしたら、どんなに叱っても構わないから・・・・」
- and scold me afterwards.'
- 彼女はこの振る舞いのためにひどく叱られるでしょう!
- She will catch hell for this behavior!
- 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。
- She scolded her son for being out until late.
- 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。
- A wise mother might not have scolded her child.
- 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。
- I didn't feel like scolding her for being late.
- 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。
- If you do such a prank again, you will hear from the owner.
- 正しい持ち主へ本を返却する際に、子供は叱りつけられた
- upon the restitution of the book to its rightful owner the child was given a tongue lashing
- 住職は言葉やわらかに叱るような調子でこう言った、――
- who said to him, in a tone of kindly reproach:--
- お母さんがあなたを叱る時に口答えをしてはいけません。
- You mustn't answer your mother back when she scolds you.
- 彼は言われた事をした。さもないと叱られたことだろう。
- He did what he had been told; otherwise he would have been scolded.
- 顧客は、冷たいスープを持って来たウエイターを叱りつけた
- The customer dressed down the waiter for bringing cold soup
- 任那の調を代行した百済の使者に対し、調の不足を叱責した。
- He reprimanded the envoy from Baekje who had brought Minama's tributes because of the insufficient amount.
- 涙ながらすがる妻や妹を叱りつけ、光秀は、切腹の座につく。
- Scolding his wife and sister for crying and throwing themselves on him, Mitsuhide sits at the place for harakiri rites.
- 彼は顔に微笑を浮かべてその叱責を受けなければならなかった
- he had to take the rebuke with a smile on his face
- 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。
- When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue.
- ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
- Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
- 蓮如は「成敗の御書(お叱りの御文)」を送って一揆を諌めた。
- Rennyo remonstrated against the uprising by sending 'Words of Punishment (Words of Admonishment).'
- ただし特に叱責を受けたり左遷されるなどの処分は受けていない。
- However, he did not receive any reprimands or demotions.
- お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。
- You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you.
- ですから、今の私を叱るよりも、かつての私を褒めるべきなのです」
- I rather deserve to be praised for what I have been, than to be blamed for what I am.'
- 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
- My boss called me down for making private calls on the office phone.
- そのため、大学を休んだり金閣寺を抜け出したりしては叱責されていた。
- Due to this, he received reprimands whenever he was absent from college or ran away from the Kinkaku-ji Temple.
- 口惜(くや)しかったから、兄の横っ面を張って大変叱(しか)られた。
- Mortified at this, I slapped his face, and thereupon received a sound scolding from father.
- まるで自分が警視総監で、失態を演じた新人を叱っているみたいだった。
- and, as if he were director of police, administered to himself a sound lecture for his greenness.
- その犬が噛みつこうとしたときに、首を押えつけてとことん叱りつけた。
- When the dog tried to bite me I held him down by the neck and thoroughly scolded him.
- 夢うつつの中でも「西郷、いいかげんにせんか!」と西郷隆盛を叱責した。
- Delirious as he was, he criticized Takamori SAIGO, saying 'Saigo, have done with it!'
- 強引なこじつけによる論争を起こして、関白近衛内前から叱責を受けている。
- He started an argument due to his stubbornness, and he was rebuked by Uchisaki KONOE, who was Kanpaku (chancellor).
- 『勧進帳』の弁慶を勤めれば、芝居が未熟だと小團次にこっぴどく叱られる。
- When acting Benkei in 'Kanjincho,' he was severely scolded for his immature acting by Kodanji.
- 怒った頼朝は鐙摺に出向き、牧宗親を呼び出して叱責し、髻を切って辱めた。
- The irate Yoritomo hastened to Abuzuri, and summoned Munechika MAKI to reprehend him and cut his hair to affront him.
- 彼の主人が後からやって来て、事の顛末を知ると、落胆して大層彼を叱った。
- His master, quickly coming up, was very much disappointed, and fiercely abused the dog.
- 一方都では朱雀帝の夢に桐壺帝があらわれ、源氏は無実の旨を告げて叱責する。
- Meanwhile at the capital, Emperor Suzaku has a dream in which Emperor Kiritsubo appears and tells him that Genji is innocent, blaming Suzaku.
- 血相を変えた正則自身が叱咤して何とか持ちこたえ、一進一退の攻防を続ける。
- Masanori, who changed color, whipped his army to sustain, and the battle saw the two armies go back and forth at each other.
- ただし、単なる越訴・直訴のみの法定刑は急度叱(厳重注意)に過ぎなかった。
- However, the punishment for simple osso/jikiso alone ended in stern warning.
- 結果、失敗するが正博はこれを叱らずに「光雄はいい勉強をした」としている。
- After all, Masahiro did not blame him for his failure and said 'Mitsuo had a good lesson.'
- このあと帰ってきた家老は役人たちを叱責し、100石取の上士格御雇へ改めた。
- When the chief retainer came back to the domain, he reprimanded the officials and changed Omura's stipend to 100 koku, the same as for senior samurai.
- また、逆に他の家臣が遠慮して言えないことであっても、詮房からはきつく叱られた。
- Moreover, Akifusa scolded Ietsugu even when other vassals could not with constraint.
- 祖父安達景盛の叱咤を受けた泰盛は、安達家の命運を賭けた戦いの先鋒として戦った。
- Encouraged by his grandfather Kagemori ADACHI, Yasumori fought in the vanguard at the battle which would decide the fate of the Adachi family.
- 自らも夢で桐壺帝に叱責され眼病で気弱になった朱雀帝はついに源氏の召還を決意した。
- Emperor Suzaku, who was also reprimanded by Emperor Kiritsubo in his dreams, became timid due to eye trouble and finally decided to recall Genji.
- 忠長は母の死後、行状が悪化したため父や兄から叱責され、結局改易・自害させられた。
- Tadanaga misbehaved himself after the death of his mother and was scolded by his father and brothers, resulting in a forfeit of his rank and properties, and was forced to kill himself in the end.
- そのために老中水野忠邦に叱責されたこともあって、鳥居は政敵としても警戒していた。
- As a result, Torii was given a reprimand by the roju (senior councilor) Tadakuni MIZUNO, and Torii regarded Egawa as a political rival.
- 源氏が須磨に蟄居した後、夢枕に立った桐壺院から叱責を受け、その心労から眼病となる。
- After Genji confined himself to his residence at Suma, the Emperor Suzaku received a reprimand from Kiritsuboin, who appeared in his dream, and suffered from eye trouble due to the anxiety.
- もちろん、連れ出した学友が警察と皇室関係者にこっぴどく叱られたのは言うまでもない。
- Needless to say, the schoolmates who took the Crown Prince out were rebuked severely by the police and people related to the Imperial household.
- また母親が縫いものをするための竹の物差し(→尺)で代用して叱られることも多かった。
- Also children were often scolded by their mothers, because they used mother's bamboo rulers for sawing as swords.
- 正平一統の際に宮中の混乱を沈め、失意の二条良基を叱咤して後光厳天皇の擁立を画策した。
- When the Shohei itto (reunification of the Shohei era) broke out, he quelled the confusion in the imperial court, exhorted Yoshimoto NIJO in despair, and planned to support Emperor Gokogon.
- 紀古佐美は5月末まで衣川村に軍を留め、進軍せずにいたが、桓武天皇からの叱責を受けた。
- KI no Kosami, who had stayed in Koromogawa village with his troops without charging forward until the end of May, was rebuked by Emperor Kanmu for his immobility.
- 他人が私達の欠点を知り、それらを叱るということは、私達にとって多くの場合良いことです。
- Oftentimes it is very profitable for keeping us in greater humility,
- 信長は信雄を厳しく叱責するとともに、伊賀国人への敵意をも募らせた(伊賀流天正伊賀の乱)。
- Nobunaga scolded Nobukatsu hardily and his feelings of hostility towards Kokujin of Iga Province increased (Tensho Iga War of Iga school).
- 長政はこの救援軍に六百人を派遣しており、後にその不活発さが秀吉から叱責されることとなる。
- Nagamasa dispatched 600 troops to the reinforcements but was later reprimanded by Hideyoshi for that sluggish response.
- 崇神天皇65年(紀元前33年)7月、任那国が蘇那曷叱知(そなかしち)を遣わして朝貢した。
- In the seventh month of 33 B.C., Mimana (the Gaya confederacy of southern Korea) dispatched Sonakashichi to pay tribute to Japan's imperial court.
- その寺では、計算を間違えて和尚に叱られた坊主が、その木で首を吊って自殺したと言われいる。
- A young Buddhist monk is said to have committed suicide by hanging himself from that tree when he made a mistake in calculating with abacus and was reprimanded by the chief monk.
- 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
- My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
- 日本では、嘘をついた子供を叱る際「閻魔様に舌を抜いて貰う」という俗信による民間伝承がある。
- When scolding a child who has told a lie, there is a folk tradition in Japan to say, 'I will ask Enma to yank out your tongue.'
- 頭脳明敏で気丈な性格の貞明皇后ではあったが、目下の者にも決して直接叱責することはなかった。
- The Empress Teimei was bright, intelligent and courageous, but she never scolded her subordinates directly.
- 天正7年(1579年)、信長に無断で伊賀国に攻め込み大敗したため、信長から激しく叱責された。
- In 1579, he invaded Iga Province without Nobunaga's permission and sustained a crushing defeat, and was rebuked by Nobunaga severely.
- 経基は不利な状況にも関わらず、配下を叱咤激励して陣地を死守し、畠山勢に徹底的な反撃を加えた。
- Despite this difficult situation, Tsunemoto spurred his subordinates on to defend their territory at all costs, and launched a major counterattack against Hatakeyama.
- 鄭州市の崔嗣復という人物が、都の外の寺の宝堂の上で寝ていたところ、自分を叱る声で目を覚ました。
- A person named '崔嗣復' (Shifuku SAI) of Zhengzhou city woke from a voice that shouted at him while he slept on top of a hodo (treasure hall) of a temple outside the capital city.
- こうした一切の妥協を見せず、俳優やスタッフを厳しく叱咤する演出法から、「ゴテ健」とあだ名された。
- Mizoguchi was nicknamed 'Gote Ken' due to these directing styles of reprimanding actors and staff without compromise.
- 宝治元年(1247年)、三浦氏との対立に業を煮やして鎌倉に戻った父景盛から厳しく叱咤されている。
- In 1247, Yoshikage was scolded harshly by his father Kagemori who became irritated at the confrontation with the Miura clan and thus came back to Kamakura.
- 無許可の旅行であっても伊勢神宮参拝が目的であることがはっきりすれば「叱責」程度の罰で済まされた。
- Even if they traveled without permission, when it was confirmed that they had intended to visit the Ise-jingu Shrine, a traveler would not receive a punishment that was worse than a 'reprimand.'
- 本蔵は「それほどのお返事、なぜとりつくろうて申し上げぬ」と叱り奥方様を御安心させようと奥に入る。
- Honzo scolds them by saying, 'why didn't you come up with words to patch things up,' and he enters into the mansion in order to reassure her.
- いえ、もっとあったかくいられるわ、だってここではだれも、火に近寄りすぎてるって叱る人はいないし。
- `warmer, in fact, because there'll be no one here to scold me away from the fire.
- ちなみに忠次は直政がまだ一軍の将になったばかりの頃に康政がそのことを妬んだために叱ったことがある。
- Tadatsugu reprimanded Yasumasa for that out of jealousy when Naomasa had just become the head of an army.
- 「なぜ、伸びなどしているんだ? 用意万端、直ぐに出かけられるのか?」男は、イヌをピシャリと叱った。
- He asked him sharply: 'Why do you stand there gaping? Everything is ready but you, so come with me instantly.'
- 出奔後は京都で浪人生活を送りながら、里村紹巴・里村昌叱父子や九条稙道・古田重然ら多数の文人と交流した。
- After leaving the family, while leading the life of a ronin in Kyoto, he interacted with a large number of writers such as the father and son, Joha and Shoshitsu SATOMURA, Tanemichi KUJO, and Shigeteru FURUTA.
- 劇中、道化役が演じる「よだれくり」という子供は、源蔵に叱られ罰として線香と茶碗を持って立たされている。
- The child that played the role of a fool called 'Yodarekuri' (drooling kid) was lectured by Genzo and held incense and rice bowl as a punishment.
- 家光を粗略に扱う秀忠夫妻に激怒し、家光を駿府に引き取って家康の養子にしてから三代将軍に就けると叱責した。
- Kasuga no Tsubone would become very angry when Iemitsu's parents were unkind to him, and she would scold them saying that Iemitsu might be sent to Sunpu (Shizuoka), adopted as Ieyasu's son and appointed to shogun.
- しかし師の岡倉天心は日に2升ともいわれる酒豪であり、「酒の一升くらい飲めずにどうする」と大観を叱咤した。
- However, his teacher, Tenshin OKAKURA, was a heavy drinker who reportedly drank two sho (approximately 3.6 liters) a day and strongly encouraged Taikan to drink sake, saying, 'If you cannot drink such a small quantity of sake as one sho, how can you take care of yourself?'
- だが、翌年に教如が石山本願寺への再籠城の企てをしたとき、教如の側近だった頼竜は顕如から叱責を受けている。
- However, when Kyonyo attempted to remain in Ishiyama Hongwan-ji Temple again the following year, Rairyu, who was an aide of Kyonyo, was scolded by Kennyo.
- というのもその男の子は仕事になれていなかったし、僕は何百回となくその子の行動を正しては叱りつけたからだ。
- for as he was new to the work, I had a hundred opportunities of setting him right and putting him down,
- しかし旅人は、手を差し延べようとはせずに、無頓着に傍観したまま、少年の軽はずみを叱りつけるばかりだった。
- but instead of holding out a helping hand, the man stood by unconcernedly, and scolded the boy for his imprudence.
- 「この人たちならば叱(しか)られない」――彼はそう思いながら、トロッコの側(そば)へ駈(か)けて行った。
- Thinking that they were unlikely to scold him, he ran up near the truck.
- 天正元年(1573年)8月、戦場から離脱する朝倉義景軍の追撃を怠った織田家臣団の面々は、信長の叱責を受ける。
- In August, 1573, the vassals of the Oda family received a reprimand from Nobunaga since they did not follow the army of Yosikage ASAKURA escaping from the battlefield.
- 近藤の回想によると初めて村田を見た本社の根岸耕一支配人に「あんな小さな男で監督が出来るかッ」と叱られたという。
- According to Kondo's reminiscences, when Koichi NEGISHI, general manager of the head office saw Murata for the first time, Kondo was accused by him saying 'Such a small man can't be a director.'
- 同じ頃、堺の茶人兼豪商である千宗易や天王寺屋道叱らと懇意になり、数奇者として、朝鮮貿易業者として交歓しあった。
- At the same time, he became friendly with Soeki SEN and Doshitsu TENNOJIYA, who were masters of tea ceremony and wealthy merchants in Sakai, and they associated with each other as tea masters and Japan-Korea traders.
- また、当時の一高での受け持ちの生徒に藤村操がおり、やる気のなさを漱石に叱責された数日後、華厳の滝に入水自殺した。
- In those days, Soseki scolded Misao FUJIMURA, a student in his charge in Daiichi High School, for lack of drive, and several days later, Misao drowned himself in Kegon no taki Fall.
- 義経が「ちょうど下手を引く者がいないから(自分の身分に釣り合う者がいない)」と言って断ると、次のように激しく叱責。
- When Yoshitsune refused to do it, saying, 'At this moment there is no packhorse driver,' Yoritomo fiercely accused him saying as follows.
- そのころの信頼の権勢は大変なもので、信頼といざこざを起こした前摂政藤原忠通は院から叱責をうけ閉門の憂き目にあった。
- Around that time, Nobuyori held tremendous power; the former sessho (regent) FUJIWARA no Tadamichi who had quarreled with Nobuyori, was rebuked by the Retired Emperor and he suffered under house arrest.
- この時、負傷を推して二本木本営から人力車で駆けつけた永山弥一郎は酒樽に腰掛け、敗走する薩軍兵士を叱咤激励していた。
- On this occasion, though having been injured, Yaichiro NAGAYAMA rushed to the site by rickshaw from the headquarters at Nihongi, and, sitting on a sake barrel, spurred the Satsuma army soldiers who took to flight.
- 陸軍大学校在学中に明治天皇に陪食を命じられたが、下痢を理由にこれを断り、皇太子嘉仁親王(のちの大正天皇)に叱責された。
- While at the Rikugun Daigakko (Army War College), he had the honor of dining with Emperor Meiji, but he declined the invitation on the grounds that he had diarrhea, for which he was reprimanded by Prince Yoshihito, the Crown Prince (who was later to become Emperor Taisho).
- このため家康は関ヶ原の後、秀忠としばらくの間は面会すら許さず、面会したときには手ひどく叱責を加えたとまで言われている。
- Due to the defeat, Ieyasu declined even to see Hidetada for a while after the Battle of Sekigahara and if he saw Hidetada, he is said to have given Hidetada a sharp rebuke.
- その後吉良は、江戸へ戻った後も朝廷との交渉が不調だったことを柳沢吉保に叱られ、浅野内匠頭に転嫁するという流れであった。
- In that drama, Kira was blamed for failed negotiations with the Imperial court by Yoshiyasu YANAGISAWA after he had returned to Edo, and shifted the blame onto Takuminokami ASANO.
- 新羅王の質、微叱旱岐(みしこち)の見張りとして襲津彦を新羅に使わすが、対馬にて新羅王の使者に騙され微叱旱岐に逃げられた。
- Although he was dispatched to Silla as a watchdog of Prince Mishikochi who was rendered as hostage by the King of Silla, Sotsuhiko was deceived by an envoy dispatched by the King of Silla and allowed Prince Mishikochi to escape at Tsushima.
- 政治的な事績はほとんどないが、高市皇子没後の後継者選定会議で発言しようとして、葛野王に叱責された(『懐風藻』)ことは有名。
- While he left hardly any political achievements, it is widely known that he was rebuked by Kadono no Okimi for trying to say a word at a meeting to decide a successor to the deceased Takechi no Miko (Prince Takechi) ('Kaifuso' [Fond Recollections of Poetry]).
- 自分もまた跡を慕って一の鳥居の辺りまで行ったが、その僧に女人は大峰に入るべからずと叱られたので、やむなく都の方へ向かった。
- I followed him and reached Ichi no torii (first torii), but as one monk bashed me and said women were not allowed to enter Omine, I had no choice but to head for Kyoto.
- しかしすぐにエウリュピュロスは戻って来て、部下を叱咤し、部下たちは踵を接してかけ戻りアガメムノーンの周りを槍で取り囲んだ。
- But soon Eurypylus returned, crying on his men, and they drove back foot by foot the ring of spears round Agamemnon,
- さらに、空海が、執筆中、阿字池のカエルが騒がしく鳴き、静かにするように叱ったので、それ以来騒がしく鳴かない、という伝説がある。
- Furthermore, another legend states that, while he was writing, Kukai rebuked frogs and told them to be quiet because they were croaking noisily, and so frogs at Ajino-ike Pond did not croak loudly any more.
- 「禿げ鼠」の呼び名も、信長の高台院への書状の中で秀吉を叱責する際に一度触れられたのみで、常用されていたわけではないと言われている。
- It is said that the nickname of 'bold mouse' was used only when Nobunaga wrote it in the letter to Kodaiin in order to scold him and not used usually.
- 中山忠能が場を納めようと正親町三条実愛らと協議しようとしたところ、岩倉が「天皇の御前会議で私語するとは何事か」と叱り、一時休憩となった。
- When Tadayasu NAKAYAMA was about to consult Sanenaru Ogimachi-SANJO and others to settle the situation, Iwakura reproached, 'What are you thinking about to talk in whispers at the conference in the presence of the Emperor' and adjourned the meeting.
- それ以前にも、石山寺に出かけた女院の車に近寄って愁訴した伊周を、供奉していた道長が叱責して退かせたといい、叔母に疎遠された伊周の憂いを窺わせる。
- Also, before that, there was another story that Korechika approached the palanquin of Nyoin (the Empress) on the way to Ishiyama-dera Temple and implored help, but Michinaga, who attended Nyoin, scolded Korechika and turned him away; those stories told how Korechika felt miserable when he was given such cold receptions by his aunt.
- まず、当時の刑罰は大まかに死刑と遠島・追放などの長期にわたる放逐を行う刑、そして敲や叱りなど判決と同時にその場において執行される刑に分かれていた。
- It should be noted first that punishments at that time were broadly divided into the followings: death penalty, long term expulsion like exile to an island and banishment, and punishments which were executed immediately after the verdict was passed, like beating and harsh scolding.
- 妍子は道長の娘達の中でも特に美しく、また妍子に仕える女房達の衣装が贅沢すぎることで兄頼通が叱責したとの逸話もあり、やや派手好きな性格であったらしい。
- Kenshi was the most beautiful among the daughters of Michinaga and had the personality of someone who liked gaudy things, since the older brother of Kenshi, Yorimichi lectured her for her servants of Kenshi wearing clothing that was too lavish.
- そのいっぽうで、昭和天皇が田中を「もう田中の話は聞きたくない」と叱責したことについては、立憲君主制の立場からすればふさわしくないとして、天皇を諫めている。
- On the other hand, he admonished the Emperor for not behaving appropriately (as a constitutional monarch) when Emperor Showa admonished Tanaka saying, 'I don't want to hear any more from Tanaka.'
- 信長存命中に無断で行なった伊賀攻めで大敗したとき、信長は譴責状を信雄に送って激しく叱責したばかりではなく、親子の縁を一時は断ち切ろうとまでしたと言われている。
- When Nobukatsu sustained a crushing defeat in the attack on Iga carried without Nobunaga's permission, Nobunaga is said to have scolded him harshily in a letter of reprimand, and have even tried to disown him.
- 陸奥へ達した朝廷軍は、蝦夷側の首領阿弖流爲の根拠地である胆沢の入り口にあたる衣川村に軍を駐屯させて日を重ねていたが、5月末に桓武天皇の叱責を受けて行動を起こした。
- The Imperial army reached Mutsu Province and spent several days staying in Koromogawa Village at the entrance of the Isawa where the chieftain Aterui of the Emishi side was based, then after the Emperor Kanmu's reprimand, it took action at the end of June.
- 「できないことは口にしない、できることだけを口にする」という信念を持っており、家族が自分の役目をおろそかにしたときには「もうしなくてよろしい」と叱責したこともあった。
- Having belief of 'I only say what I can do, without saying what I cannot do,' he scolded the member of Imperial household when the member neglected his or her duty, saying 'I can no longer leave the duty to you.'
- 当代記では11月1日に秀忠が岡崎宿に着いたとき、「揃人数、急度上洛可有儀を、路次中急給故、供奉輩不相揃、軽々敷上給事、不可然」と叱責する使者を出したとまで言われている。
- According to Todaiki, when Hidetada arrived at Okazaki-shuku Station on November 1, Ieyasu is said to have sent a messenger to Hidetada to give a reprimand, 'It was too unthoughtful of you to lose many of your troops, who were supposed to reach Kyoto, by needlessly hurrying the way.'
- 『平治物語』によれば、平治元年(1159年)に勃発した平治の乱に際しては、甥に当たる藤原信頼に与同して軍事行動を起こした弟の惟方を叱責し、その離反の遠因を作ったとされる。
- According to 'Heiji Monogatari' (The Tale of Heiji), at the time of the Heiji War which happened in 1159, he scolded his brother Korekata who joined the war following his nephew FUJIWARA no Nobuyori, which led to the remote cause of his disaffection.
- また、勝手に手鎖を外せば「手鎖100日」の刑罰が課された(もっとも、予想される刑罰が過料・叱などの手鎖よりも軽微に留まる場合には始めから手鎖を免除されたまま預けられた)。
- In addition, if the person/organization in charge took off the handcuff of a criminal without permission, such person/organization was imposed tegusari penalty (confinement to one's residence and restraint in behavior with handcuffs on the wrists) for a hundred days (when the expected penalty was lighter than fine or 叱, the criminal was not handcuffed when taken to azuke).
- これに対してロミオは、あなたはよく、私を愛してくれないロザラインに夢中になりすぎると言って私を叱りましたね、でも、ジュリエットとはともに愛しあっているのです、と言い返した。
- But Romeo replying that he himself had often chidden him for doting on Rosaline, who could not love him again, whereas Juliet both loved and was beloved by him,
- 戦いの後、宇喜多秀家など13人は、立地上突出している蔚山・順天・梁山の三城を援軍の困難さを理由として放棄する案を豊臣秀吉に上申しているが、秀吉はこれを却下し上申者を叱責した。
- After this battle, thirteen commanders including Hideie UKITA submitted a proposal to Hideyoshi TOYOTOMI on their plan to give up three castles, Ulsan, Suncheon, and Yangsan, located in projecting positions, because of the difficulty in sending a rescue force, but Hideyoshi rejected this proposal and scolded those who made the proposal.
- 私はこの時ならぬ時間に妻が外へ出て行くような恰好をしているので驚いて、――と云うより何か叱言(こごと)を云おうとしたのですが、私の口からは何か寝言めいた言葉が出てしまいました。
- My lips were parted to murmur out some sleepy words of surprise or remonstrance at this untimely preparation,
- が、羽柴秀吉が子に恵まれない正室・高台院に対して辛く当たっていることを知ると、秀吉を呼び出して厳しく叱責し、ねねに対しては励ましの手紙を送るなど、人間味を見せているところがある。
- However, he sometimes showed human kindness, for example, when he knew that Hideyoshi HASHIBA was cool against his lawful wife Kodaiin who hadn't had children, he called Hideyoshi, scolded him severely and sent a letter of encouragement to her.
- しかし、直後に開始された「金曜会」企画の『椿姫』の撮影中に主役の岡田嘉子に群衆の前で罵倒に近い叱声を浴びせかけ、私生活の縺れも重なって、岡田が相手役の竹内良一と駆け落ちし一時失踪。
- Soon after that, when the shooting of 'Tsubaki hime' (The Lady of the Camelias) as a project planned by 'Kinyo-kai' was goin on, he blew up a leading character Yoshiko OKADA with his scorching-like words in front of crowds, and Okada ran off together with her opposite Ryoichi TAKEUCHI, also because of stress and frustration in her private life.
- しかも子がないのだから、広く継嗣を求めよ」と叱咤して無理強いに縁組しようとさせたが、やがて頼通は重病となり、加持調伏の結果、具平親王の怨霊が出たため、この結婚は止み沙汰になったという。
- Moreover, you have no children and I want you to have many heirs,' Michinaga rebuked and forced Yorimichi into the marriage but before long, Yorimichi fell seriously ill, and the wedding was instructed to be halted when, as a result of faith healing and exorcism, the ghost of Prince Tomohira emerged.
- 天正10年(1582年)5月24日 (旧暦)(あるいは28日)、明智光秀が山城国愛宕山の威徳院で、明智光慶、東行澄、里村紹巴、里村昌叱、猪苗代兼如、里村心前、宥源、行祐と巻いた百韻である。
- It is a poem of 100 links composed on June 24 (or 28), 1582, by Mitsuhide AKECHI, Mitsuyoshi AKECHI, Gyocho AZUMA, Joha SATOMURA, Shoshitsu SATOMURA, Kennyo INAWASHIRO, Shinzen SATOMURA, Yugen, and Gyoyu at Itokuin Temple on Mt. Atago in Yamashiro Province.
- 「農奴を所有する一家に育ったわたしは、当時の若者たちみんなと同じように、命令したり指令したり、叱りつけたり罰したりといった行動の必要性について、まったく疑うことを知らぬままに成年に達した。
- Having been brought up in a serf-owner's family, I entered active life, like all young men of my time, with a great deal of confidence in the necessity of commanding, ordering, scolding, punishing and the like.
- 堪りかねた岩倉から「今日の挙は、すべて宸断(天皇の決断)によって行なわれたものであるぞ」「大失言であるぞ」「天子を捉まえて幼沖とは何事か」「土州、土州、返答せよ」と容堂は面前で大叱責されてしまった。
- Iwakura, not having been able to control his rage, shouted back to Yodo and said 'all these decisions have been made by the Emperor,' 'what you said was totally inappropriate,' 'how could you call our Emperor a young emperor,' and 'Tosa clan, Tosa clan, respond to me.'
- 安勝を高句麗王に封じたことで唐からは叱責されたが、新羅は却って旧百済領域の支配をめぐって唐との対抗姿勢を明確にし、671年には泗沘の占領と所夫里州の設置を初めとして、次々に旧百済領域を奪取していった。
- Although Tang rebuked Silla for having Anseung as the King of Goguryeo, Silla clearly showed its posture opposing to Tang over the domination of the former Baekje territory, and in 671, Silla wrested the former Baekje areas one after another starting with occupation of Sabi and establishment of 所夫里州 Prefecture.
- また、信長は夫婦別居した部下を叱ったり、羽柴秀吉夫妻の喧嘩に仲裁に出たりと、家庭における妻の内助の役割を高く評価していた言動が多いものの、実際の彼の妻である濃姫の史料は極めて乏しく、その実像には謎が多い。
- In addition, Nobunaga highly appreciated his wife's supportive role at home as she reprimanded a vassal who lived apart from his wife and tried to mediate in an argument between Hideyoshi HASHIBA and his wife, but much of her real character remains obscure because there are hardly any records about Nohime as Nobunaga's wife.
- これは田中義一が張作霖爆殺事件(満州某重大事件)の上奏の不一致を昭和天皇に叱責され内閣が総辞職した際、西園寺が天皇に累を及ぼすということを口実にして、天皇による田中への叱責に反対していたことから見ても明らかである。
- This can be clearly seen from the fact that Saionji, using the excuse that it would cast a harmful effect on the Emperor, opposed the Emperor's reprimand of Tanaka when all the cabinet members resigned after Showa Emperor reprimanded Giichi TANAKA for the discord of Joso upon the Incident of Blowing Up Zhang Zuolin to Death (a certain serious incident in Manchuria).
- 初代中村鴈治郎が同じ狂言を毎日違う演じ方をおこない、子息の二代目鴈治郎(当時は初代扇雀)が父の教えられたとおりに『紙治』を演じたとき「何で教わったままにするんや。お前の工夫はないやないか。」と叱った事などは、その好例である。
- A good example is Ganjiro NAKAMURA I, who performed the same Kabuki play in a different way every day, and who scolded his son Ganjiro II (Senjaku I at that time) for performing 'Kamiji' as he had learned from his father, saying, 'Why you perform as you were taught? There is no ingenious thought of your own.'
- 没年の建仁2年(1202年)1月29日の記述に頼朝未亡人北条政子が2代将軍源頼家に対して、「故仁田入道上西(義重)は源家の重鎮であったが、その死去から20日もたっていないのに蹴鞠に興じるのは然るべからず」と叱責する記述がなされている。
- There is a description written on January 29, 1202 the year of his death that Yoritomo's widow Masako HOJO admonished the second Shogun MINAMOTO no Yoriie 'the late Nitta Nyudo Josei (Yoshishige) was a grand person of the Minamoto family and it has been only 20 days since his death, so it is improper to play kemari (a sort of football enjoyed by nobles in ancient Japan).'
- 長光寺城に籠城中、水瓶を割って、「貴様ら、乾いて死ぬよりも討死にするが武士の誉れぞ 今飲んだ水が末期の水と知れい!」と叱咤激励し、背水の陣で抗戦に臨んだことから瓶割り柴田と呼ばれるようになったと言われている(これは後世の創作だと思われる)。
- It is said that he was called Binwari (jar crushing) Shibata because he crushed a water jar and encouraged his troops by shouting 'Men, it is the honor of a samurai to die on the battlefield rather than to die of thirst, so remember, the water you just had was your matsugo-no-mizu (water of the last moment)!' to approach the resistance by burning their boats while holding Choko-ji Castle (this is believed to be a later creation).
- 1406年(応永13)には側近の山科兄弟の事で叱責された記録が残っており、1408年(応永15)、義満死去直前に後小松天皇が「北山第」に御成した際も、義満が寵愛した異母弟の義嗣は天皇に謁見したが、義持自身は京都警備番をさせられる等、偏愛にも苦しんでいたようである。
- There is a record that he was reprimanded because of his aides, YAMASHINA brothers, in 1406, and when Emperor Gokomatsu visited 'Kitayama-dai villa' right before Yoshimitsu's death, his half brother Yoshitsugu, having his father's favor, had an audience with the Emperor, but Yoshimochi was made in charge of security in Kyoto, which shows that he also suffered from his father's favoritism.
- 景盛は三浦打倒の強硬派であり、三浦氏の風下に甘んじる子の安達義景や孫の安達泰盛の不甲斐なさを厳しく叱責し、三浦氏との妥協に傾きがちだった時頼を説得して一族と共に三浦氏への挑発行動を取るなどあらゆる手段を尽くして宝治合戦に持ち込み、三浦一族500余名を滅亡に追い込んだ。
- Kagemori, who was a hard-liner for defeat of the Miura clan, screwed his child, Yoshikage ADACHI, and his grandchild, Yasumori ADACHI, who had reconciled themselves to the lee of the Miura clan, over their tameness, and persuaded Tokiyori, who leant toward compromise with the Miura clan, into starting the Battle of War by taking every measure such as act of provoking the Miura clan together with the family, and so on; as a consequence, approximately 500 people of the Miura clan were killed and the Miura clan fell.
- でも僕には、この男はあまりに腹黒くて用意周到でずるがしこすぎるやつだったので、2人の男が息を切らしてもどってきて、人ごみにそいつを見失ったと報告して、どろぼうみたいに叱りつけられている頃には、僕はロング・ジョン・シルバーの無実をすっかり保証してもいいくらいの気持ちになっていた。
- But he was too deep, and too ready, and too clever for me, and by the time the two men had come back out of breath and confessed that they had lost the track in a crowd, and been scolded like thieves, I would have gone bail for the innocence of Long John Silver.
- そのため養父母の教育はさらに厳しいものになり、ある日ひどい頭痛で舞台を休もうとしていたところ、養父が「貴様は何だ、役者ではないか。役者が舞台へ出るのは、武士が戦場へ行くのと同じことだ。舞台へ行って死んでこい」と叱責されて無理矢理舞台に出されたこともあった(川尻清潭『九代目市川團十郎回想録』)。
- Because of that his foster parents trained him more strictly, and one day when he, having a bad headache, tried to skip a stage, his foster father forced him to appear on the stage, saying in a stern tone, 'You are an actor, an actor's stage is the same as a samurai's battlefield, go to the stage and die' (Seitan KAWAJIRI 'Commentaries of Danjuro ICHIKAWA [the ninth]'.)
- 妻の侍女が「当家が繁栄したのも姫君の甲斐があってこそ」と発言したのを、妻の前では叱責しておき、後になって、その侍女を呼び寄せ「自分の出世には多分に妻の七光りによるところなのは理解しているが、それを聞いて彼女が付け上がり、夫婦仲が悪くなっても困るから妻の前では、それを言うのは止めて欲しい」と言った。
- When the waiting-woman to his wife said 'this family prospered thanks to ma'am,' he reprimanded her in front of his wife; but later, he summoned the waiting-woman and told her, 'I understand that my promotion was largely due to my wife's influence, but please don't mention it in her presence, so that she doesn't take advantage of it after hearing it and ruin the marriage.'
- 明治2年(1869年)前年暮れより沼津勤番組・阿部邦之助の命により早川・福井(名不詳)なる元新選組隊士を討つべく、同じく元隊士の南一郎・竹内元太郎の2人と共に江戸に潜伏するも資金が尽きたため、正月に勝海舟に無心に及ぶが早川・福井の処分について叱責され、両名と話し合いの上で平和裡に問題を決着させる。
- From the end of 1868, he hid with the former Shinsengumi members, Ichiro MINAMI and Mototaro TAKEUCHI in Edo, to assassinate the former Shinsengumi soldiers, HAYAKAWA and FUKUI (first names were unknown) by the order of Kuninosuke ABE of Numazu kinban gumi (Edo duty of Numazu) but ran out of money so they begged for money from Kaishu KATSU in January but were scolded instead over the disposal of HAYAKAWA and FUKUI. So they decided to end the conflict peacefully through negotiations with both parties.
- 異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛事情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持った事をたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。
- In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story 'Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky),' by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko.
- 例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。
- For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.