召: 1000 Terms and Phrases
- 召
- seduce
- call
- send for
- wear
- put on
- ride in
- buy
- eat
- drink
- catch (cold)
- 思召
- thoughts
- opinion
- discretion
- however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)
- fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly)
- love
- fancy
- liking
- 応召
- respond to a call for military service
- being called to the colours (colors)
- 御召
- summoning
- calling
- riding
- wearing
- dressing
- clothing
- silk crepe (fabric)
- 召命
- call
- divine call
- Vocation
- 召天
- death (of a Christian)
- 召請
- calling together
- invitation
- 召喚
- summons
- conjuration
- monition
- recall
- 召使
- servant
- menial
- domestic
- 召す
- to call
- to invite
- to send for
- to summon
- to eat
- to drink
- to put on
- to wear
- to ride
- to catch (a cold)
- to take (a bath)
- to tickle (one's fancy)
- to put on (years)
- to commit (seppuku)
- to do
- honorific suffix used after the -masu stem of a verb
- 召還
- recall
- calling someone back
- summons (home)
- 召集
- convening
- calling together (e.g. parliament)
- call, summons, convening
- convocation
- turnout
- 思召す
- to think (only used to speak of others)
- to turn one's attention toward (only used to speak of others)
- to have feelings for (only used to speak of others)
- to honour the target of one's emotions
- お召し
- summoning
- calling
- riding
- wearing
- dressing
- clothing
- silk crepe (fabric)
- 応召兵
- conscript
- draftee
- selectee
- inductee
- 御召し
- summoning
- calling
- riding
- wearing
- dressing
- clothing
- silk crepe (fabric)
- 召捕る
- to arrest
- to apprehend
- 召喚状
- call
- summons
- subpoena
- writ of summons
- subpena
- warrant
- 召ずる
- to summon
- to invite
- to call
- to have as one's guest
- 召使い
- servant
- menial
- minister
- 召集令
- mustering-out order
- callup
- 召使う
- to employ
- to hire (a servant)
- 召取る
- to arrest
- to apprehend
- to call
- to summon
- 召集する
- convene
- convoke
- muster
- order up
- 召喚する
- summon
- arraign
- convene
- haul
- subpena
- subpoena
- summons
- 召し取る
- to arrest
- to apprehend
- to call
- to summon
- 召される
- to do
- to eat
- to drink
- to put on
- to wear
- to buy
- to ride
- to catch (a cold)
- to take (a bath)
- to tickle (one's fancy)
- to put on (years)
- to commit (seppuku)
- honorific suffix used after the -masu stem of a verb
- 召し使う
- to employ
- to hire (a servant)
- 思し召す
- to think (only used to speak of others)
- to turn one's attention toward (only used to speak of others)
- to have feelings for (only used to speak of others)
- to honour the target of one's emotions
- 召し出す
- to call out
- to summon
- 思し召し
- thoughts
- opinion
- discretion
- however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)
- fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly)
- love
- fancy
- liking
- 召し捕る
- to arrest
- to apprehend
- 気に召す
- to like
- to prefer
- to be pleased by
- 御召列車
- Imperial train
- royal train
- 召上げる
- to forfeit
- to confiscate
- to call out
- to summon
- 召喚令状
- summons for directions (legal UK)
- 召集令状
- draft papers
- callup notice
- お気に召す
- to like
- to prefer
- to be pleased by
- 召し寄せる
- to call (someone) to you
- to call together
- to call to come
- 召し上げる
- to forfeit
- to confiscate
- to call out
- to summon
- お召し列車
- Imperial train
- royal train
- お召し替え
- changing one's clothes
- a change of clothes
- 御気に召す
- to like
- to prefer
- to be pleased by
- 御召し替え
- changing one's clothes
- a change of clothes
- 御召し縮緬
- silk crepe (fabric)
- 召し抱える
- to employ
- to engage
- 召し連れる
- to bring along
- to accompany
- 柏木の召人。
- She is Kashiwagi's maid.
- 一字名は召。
- His one character name was 'Sho.'
- 天に召される
- to die
- to ascend to heaven
- 一分召の除目
- Ichibumeshi no jimoku
- 追儺召の除目
- Jimoku (ceremony for appointing officials) for Tsuinameshi
- Tsuinameshi no jimoku
- 王卿を召す。
- Okei (imperial family members and court nobles) were invited to the event.
- 召集する行為
- the act of convoking
- the act of convening
- お気に召す儘
- As You Desire Me (film)
- 6月27日召還
- June 27: He was recalled to the office.
- 召還、公卿昇進
- Recall and Promotion to Kugyo (Court Noble)
- 大勢を召集する
- muster battalions
- 召喚の猶予期間
- Grace Period between Service of Summons and Appearance
- Grace Period for a Summons
- 天国に召される
- to go to heaven
- to be called to heaven
- 聖マタイの召命
- The Calling of St Matthew (Caravaggio)
- 召使 (映画)
- The Servant (1963 film)
- 地方召上と地方直
- Jikata-meshiage and Jikata-naoshi
- 12月28日召還
- December 28 - Called back
- 一分召ともいう。
- It is also referred to as Ichibumeshi.
- 会議を召集する人
- the person who convenes a meeting
- 我々の大使の召還
- the recall of our ambassador
- 石高2万石召上げ。
- A fief of 20,000 koku of rice was forfeited.
- 國會を召集すること。
- Convocation of the Diet.
- 彼は召喚状を受諾した
- he accepted service of the subpoena
- 先週召集された協議会
- The council convened last week
- ウェンディの召使!」
- Wendy's servants!'
- 呼和浩特 席力図召ラマ
- Xilituzhao ラマ in Hohhot
- 卒業後、応召され従軍。
- After graduation, he was called up for military service.
- 召使たちも起きていた。
- the servants were up;
- 「お気に召しましたか。
- 'You like it?
- 何を召しあがりますか。
- What would you like?
- 二 国会を召集すること。
- Convocation of the Diet.
- 召喚状、勾引状の記載要件
- Descriptive Requirements for a Writ of Summons or Bench Warrant
- と召使い(めしつかい)。
- said the Footman.
- イエス十二弟子を召寄せて
- Jesus nahm zu sich die Zwölfe, BWV 22
- お風呂をお召しください。
- Please take a bath.
- 被告人の召喚、勾引及び勾留
- Summons, Subpoena and Detention of the Accused
- Summonses, Custody, and Detention of the Accused
- 召喚状は、これを送達する。
- A summons shall be served.
- お気に召しまして何よりです
- I'm glad you like it.
- 天皇は7度召したと答えた。
- The Emperor Yuryaku answered, 'Seven Times.'
- 私を召使いにしてください。
- Let me be your servant;
- 何を召し上がりたいですか。
- What would you like to have?
- 魔女集会で悪魔を召喚する。
- Her coven conjures the demons.
- 召使いのように使い走りをする
- fetch and carry
- 召集に応じて集まったグループ
- a group gathered in response to a summons
- 誰かに令状または召換を伝える
- deliver a warrant or summons to someone
- 彼らは召使いの雑事を分担する
- they share the domestic chores
- 召集式が公式に学期を開始する
- The convocation ceremony officially begins the semester
- 朝食は何を召し上がりますか。
- What would you like for breakfast?
- A: 何を召し上がりますか。
- A: What would you like to have?
- 私は彼を私の召使にしました。
- I made him my servant.
- 彼はいわば、彼女の召使いだ。
- He is, so to speak, her servant.
- どちらかにより召集の対象となる
- subject to call by either
- 裁判所への召喚に応じなかった人
- someone who fails to make a required appearance in court
- 特殊の活動または雇用へ召集する
- summon to a particular activity or employment
- 何かお飲物を召し上がりますか。
- Would you care for a drink?
- 彼は私の召使にさせられました。
- He was made my servant.
- 法的機関によって発行された召喚状
- a writ issued by authority of law
- 義務、兵役、陪審員などの召集する
- call to duty, military service, jury duty, etc.
- 目撃者と彼女の記録は、召喚された
- The witness and her records were subpoenaed
- 召喚教師リアルバウトハイスクール
- Samurai Girl: Real Bout High School
- デザートは何を召し上がりますか。
- What would you like for dessert?
- 上司が緊急の会合を召集しました。
- My boss called an emergency meeting.
- 彼の召使いでさえも彼を軽蔑した。
- His very servants despised him.
- 彼は1942年8月に召集された。
- He was called up in August, 1942.
- 彼は証言をするために召喚された。
- He was called to give evidence.
- 2月6日 (旧暦):出雲国より召返
- March 2: Recalled from Izumo Province
- 「召し上がる物」という意味である。
- It means 'something that is eaten.'
- 傷ついた召使いの視線が背中に痛い。
- Down his spine he felt the man's injured stare.
- 様々な仕事をするよう雇われた召使い
- a servant employed to do a variety of jobs
- 権利を守るために法廷に召還される人
- a person called into court to defend a title
- A: 朝食は何を召し上がりますか。
- A: What would you like for breakfast?
- 彼はまだ召し使いを三人おいている。
- He still has three servants.
- 彼は召し使いをおけるほど金持ちだ。
- He is rich enough to keep a servant.
- 9月14日 (旧暦):出雲国より召返
- October 27: Recalled from Izumo Province
- 被告人の身体検査の召喚状等の記載要件
- Descriptive Requirements for a Writ of Summons, etc. for the Physical Examination of the Accused
- と召使い(めしつかい)が言いました。
- said the Footman,
- 彼らは、彼を活発な軍事義務に召集した
- They called him to active military duty
- 学生は、オーディトリアムで召集された
- The students were convened in the auditorium
- A: 何かお飲物を召しあがりますか。
- A: Would you care for something to drink?
- のちに豊臣秀吉に召し出され右筆となる。
- Later he was called by Hideyoshi TOYOTOMI and became Yuhitsu (amanuensis) of the Toyotomi family.
- 1945年応召し、熊本で終戦を迎える。
- In 1945, he responded to a call-up for military service and the war ended when he was in Kumamoto.
- 国会の常会は、毎年一回これを召集する。
- An ordinary session of the Diet shall be convoked once per year.
- 同年八月以降、正治後度百首和歌を召す。
- In August of that year, Go-Toba-in started making poems for Shoji Godo Hyakushu Waka.
- 第1回衆議院総選挙、第1回帝国議会召集
- The first general election of the members of the House of Representatives was held and the inaugural Imperial Diet convened.
- 彼女はXがあまりお気に召さないようだ。
- She seems to not like X very much.
- 台所にも、多くの召使いが居並んでいた。
- Then the kitchen was full of servants.
- 二人のパンーーかせぎ手であり、召使い。
- their bread-winner and minister;
- 召集されたグループが達した一般的な合意
- general agreement reached by an assembled group
- 國會の常會は、每年一囘これを召集する。
- An ordinary session of the Diet shall be convoked once per year.
- 國會の常會は、毎年一囘これを召集する。
- An ordinary session of the Diet shall be convoked once per year.
- 召使たちが聞きつけるじゃありませんか」
- the servants will hear you.'
- B: はい、何を召し上がりたいですか。
- B: Sure, what would you like?
- 明治天皇のお召し列車が横浜まで往復した。
- And the train with Emperor Meiji on board went back and forth from Shinbashi to Yokohama.
- 放浪時代の秀吉を召抱えたという説がある。
- There is a theory that he employed Hideyoshi when he was still wandering about.
- 召使いたちはすばらしい機転と思慮を示した
- the servants showed great tact and discretion
- 秀吉は直ちに蒲生郷安を召還して取り調べた。
- Hideyoshi immediately summoned Satoyasu GAMO to interrogate him.
- 若出無其沙汰は 給人過怠にし其在所可被召上
- If they do not execute the instructions above, such officials will have their lands confiscated on the charge of negligence.
- 両長召抱人に同姓の沼尻愛次郎がいるが別人。
- Aijiro NUMAJIRI (a page) had the same family name but was a different person.
- 今に熟(うれ)たら、たんと召(め)し上がれ
- 'They will all soon be ripe, and then help yourself to all you want,'
- 「お前は昔ながらに律儀な召使いなんだねえ。
- 'how well appears in you the constant service of the old world!
- 法的手続きで、関係者の出頭を命令する召喚状
- a summons that commands the appearance of a party at a proceeding
- チキンかビーフのどちらを召し上がりますか。
- Would you like chicken or beef?
- ご注文の前に何かお飲物を召し上がりますか。
- Would you like something to drink before you order?
- 帝は当寺の法然像を見つけ、御所に召された。
- The emperor discovered the image of Honen at Honen-ji Temple and designated it an imperial palace.
- JR西日本281系電車(お召し列車として)
- JR West Limited Express Series 281 (as the Emperor's train)
- 老婦人は召し使いにトランクをとりにやった。
- The old woman sent a servant for the trunk.
- 父に疎まれ、弘徽殿の女御の召使に付けられる。
- Her father treated her coldly and made her be a court lady for Empress Kokiden.
- 朝集使(中央に召集された国司の駅馬利用規定)
- This Article 'Choshushi' (clerks conveying official documents made under the Ritsuryo System) provided rules and regulations on use of ekiba (horses to transport officials) by provincial governors who were summoned to the central government office.
- この銅像は戦時中に金属応召によって供された。
- This bronze statue was sacrificed for a decree of Kinzoku Osho (offering of metal for production of arms in war time) during the war.
- 舞を行うよう控えの間から静を廻廊に召し出す。
- Shizuka was ordered to move out of an anteroom to the corridor to perform a dance.
- 聖武天皇はこれに対して広嗣の召喚の勅を出す。
- Responding to this, Emperor Shomu sent out an ordinance of summons to Hirotsugu.
- 被告人以外の者の身体検査の召喚状等の記載要件
- Descriptive Requirements for a Writ of Summons, etc. for the Physical Examination of a Person Other than the Accused
- その後鎌倉から召集があり、常世も駆け付ける。
- Thereafter, there is conscription in Kamakura, and Tsuneyo rushes there, too.
- 「あたしはお客じゃないし、召使いでもないし。
- `I'm not a visitor, and I'm not a servant.
- 「さあ、遠慮なく召し上がれ、ホラハンさん!」
- 'Now, help yourself, Mr. Holohan!'
- 軍隊に宿営に戻ることを合図する召集らっぱの音
- a drumbeat or bugle call that signals the military to return to their quarters
- 彼は召集しなかったために拘禁室にぶち込まれた
- he was thrown in the brig for missing muster
- つぎの朝(あさ)、召使たちがやってきました。
- In the morning the servant and the housemaid came in.
- アイスクリームもいっしょに召し上がりますか。
- Would you like ice cream with it?
- 和歌所の場合は、召人(めしうど)とも呼ばれる。
- In the case of Wakadokoro, they were also called meshiudo.
- 「どうぞこの経帷子をお召しになってください。」
- 'Please put on this kyokatabira.'
- 第二次世界大戦時に軍に召集され、兵役を務める。
- He was conscripted into the army during World War II and served in the army.
- だが家康は彼らを怨まず、逆に再び召抱えている。
- However, Ieyasu did not resent them but employed them again.
- 孝謙上皇は吉備真備を召して仲麻呂誅伐を命じる。
- The retired Empress Koken ordered KIBI no Makibi to kill Nakamaro.
- 開示期日には、被告人を召喚しなければならない。
- The accused shall be summoned on the disclosure date.
- 公判期日には、被告人を召喚しなければならない。
- The accused shall be summoned to the trial.
- その後、弟の水野忠丘が旗本として召しだされた。
- After that, Nariyuki's younger brother, Tadaoka MIZUNO, was assigned a position of hatamoto.
- 召しかかえるつもりで名前と素性を知りたがった。
- and desired to know his name and parentage, meaning to take him under his protection.
- 「コーヒーはこちらでお召し上がりになりますか」
- Would the gentlemen have their coffee in the dining-room?
- お仕着せを着た召使いは、宮殿の階段に立っていた
- liveried footmen stood on the palace steps
- 「僕たちが彼女の召使だというのがその理由だな」
- 'is why we are her servants.'
- 訴訟追摂(召喚に応じない訴訟当事者に対する措置)
- This Article sosho-tsuisetsu indicated some methods to deal with a litigant party who denies to answer a summons)
- 朝廷は同年8月1日に頼俊を召還する宣旨を発した。
- The Imperial Court issued a rescript to summon Yoritoshi on September 14 of the same year.
- 1101年 源義親、乱暴狼藉を働き、召還される。
- In 1101, MINAMOTO no Yoshichika was summoned because of his rampant behavior.
- また、普伝を召しだして普伝の業績を問いただした。
- Next, Nobunaga called Fuden to his presence and asked of his achievement.
- 今トランペットの音がわれわれを再び召集している。
- Now the trumpet summons us again. . .
- 議会が次の秋再び召集される際に、法案が考えられる
- The bill will be considered when the Legislature reconvenes next Fall
- 妖精の召使はこうやってテーブルクロスを作ります。
- The way the fairy-servants do is this:
- 大きすぎて、女性の召し物に隠すのは容易ではない。
- Too large for easy concealment about a woman'sdress.
- A: チキンかビーフのどちらを召し上がりますか。
- A: Would you like chicken or beef?
- 洒落たお帽子をお召しになっていらっしゃいますね。
- That's a stylish hat you are wearing.
- 義家はこれを都に報告し、頼俊の罷免召還を要求する。
- Yoshiie reported this incident to the central government, and he requested a dismissal and the recall of Yoritoshi.
- その時に、静を見初めた義経が召して妾にしたという。
- At that time, Yoshitsune, who was there at the ceremony, fell in love with her at first sight and asked her to become his concubine.
- その後、徳川家康に召し出されて江戸幕府に出仕した。
- Ujizane was then invited by Ieyasu TOKUGAWA to serve in the Edo bakufu.
- と召使い(めしつかい)は口ぶえをふきはじめました。
- said the Footman, and began whistling.
- ところで行く前にちょっと何か召し上がりませんか?」
- Now, won't you have a little something before you go?'
- その召集に応えた若いアメリカ人の墓は世界中にある。
- The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
- 彼らは私達の帳簿を調査するために召喚状を手に入れた
- they got a subpoena to examine our books
- と、幸福のおそばづかえのそのまた召使は話しました。
- said she,
- 彼には仕えてくれる召し使いがたった一人しかいない。
- He has only one servant to attend on him.
- 玄雅は一度拒み、行長はさらに甚吉を召して際協議した。
- Since Harumasa rejected his advice, Yukinaga summoned Jinkichi to discuss the matter again.
- 被告人が、召喚を受け正当な理由がなく出頭しないとき。
- The accused has been summoned but does not appear without justifiable reason;
- 法律上明定されているのは、国会の召集詔書だけである。
- Only the imperial rescript of the Diet convocation is clearly established by law.
- 召人(めしうど―特に天皇から召された者1人)の詠進歌
- A poem written by Meshudo (a person especially selected by the emperor to compose waka)
- 文政4年(1821年)、禁裏に召されて御用を務める。
- He was summoned at Imperial Palace in 1821 and performed.
- 立って眺めていると、庭への扉が開き、召使いが現れた。
- As I stood staring, the door into the garden opened, and the man-servant appeared.
- 彼は炎の戦車によって天国に召された(紀元前9世紀頃)
- he was taken up to heaven in a chariot of fire (circa 9th century BC)
- 各大名家は多くの家臣を召抱える必要がなくなってきた。
- It became unnecessary for each daimyo family to retain many vassals.
- この召還命令は景勝を排除するための策だと見られている。
- This recall order is assumed to have been a means to remove Kagekatsu.
- お風邪など召しませんようくれぐれも体にはお気をつけて。
- Be careful not to catch a cold.
- その後8世正優が旗本として召し抱えられ本家を再興した。
- Subsequently, Masayasu KOBORI, the eighth-generation master, was designated as a retainer to the shogun and restored the original family lineage.
- 召使はよばれて、青くなっておどおどしながらやってきた。
- The footman came at the summons, very white and nervous.
- ちょうどそのとき、召使が手紙をもって部屋に入ってきた。
- Just then the servant entered with a note.
- (委員会あるいは大陪審で)証人が召喚され、証言する法廷
- a session (of a committee or grand jury) in which witnesses are called and testimony is taken
- 広々した調理エリアが召使いたちに十分な空間を与えていた
- the spacious cooking area provided plenty of room for servants
- 広大な建物で使い走りや雑用をする召使いとして雇われた人
- a man employed as a servant in a large establishment (as a palace) to run errands and do chores
- それは、妖精の召使たちが片付け忘れた妖精のいすでした。
- and these are fairy chairs that the servants have forgotten to clear away.
- わたしたちは、せいぜいが召使といったところでしょうか。
- We are no more than servants.
- 召し物は豪奢だが、英国では悪趣味と見なされる類である。
- His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste.
- と召使は声をかけ、その口元には笑みがうかんでいました。
- observed the footman, and a smile played about his mouth.
- 家庭まわりでの召使の仕事を果たすために支払われる使用人
- a servant who is paid to perform menial tasks around the household
- 車輪と馬の足音を聞きつけ、召使たちが広間からでてきた。
- The servants came out of the hall when they heard the sound of wheels and horses' feet,
- 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
- Please feel free to have anything in the fridge.
- 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。
- Mom was innocent enough to ask him: 'Would you like any more beer?'
- 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
- Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
- また、醍醐天皇の頃、相工(人相占い師)が宮中に召された。
- Also, during the reign of Emperor Daigo a soko (physiognomist) was summoned to the Imperial Court.
- 8月4日に動員が命令され、充員のため屯田兵も召集された。
- Mobilization was ordered on August 4, and tondenhei were summoned for filling up vacancies.
- 少納言局(大外記・少外記・史生・文殿・上召使・少納言侍)
- Shonagonkyoku (Lesser Counselors' Office, including Daigeki [Senior Secretaries], Shogeki [Junior Secretaries], Shisho [low-ranking scribes in government offices], Fudono [the document bureau], 上召使 and 少納言侍)
- 妙法院宮に召されて中奥席格となり、皇学教授に任じられた。
- Being called by Myohoin no miya, he was given the rank of nakaokuseki (中奥席格) and appointed to a professor of Emperor-centered historiography.
- その為、鎌倉に召喚され、解雇したうえで所領を没収された。
- Therefore, he was called to Kamakura and dismissed, and his shoryo was confiscated.
- 元服を済ませると以降は織田信忠の近侍として召しだされる。
- After his coming of age ceremony, he was called to serve Nobutada ODA as an attendant.
- 「故に二人をお召しになるのがよいでしょう」と申し上げた。
- And she said to him 'you should invite them for your console.'
- 「臣たらざるこの光秀、思し召しの御盃、頂戴まつります。」
- I, humble Mitsuhide, am too presumptuous to call myself your retainer but will respectfully drink the cup of sake you thoughtfully give me.'
- 絹縮、縮緬類、お召し類、木綿縮などには用いないのがよい。
- It is better not to apply Itabari to Kinu-chijimi (silk crepe), crepe Kimonos, high-class crepe, cotton crepe, etc.
- 召使いがまた入ってきたので、アスカムは急に口をつぐんだ。
- The servant re-entered, and Ascham snapped his lips shut.
- 家の召使たちは、すっかり眠り込んでいる時間帯だったので、
- the inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber;
- それは心配の妖女(ようじょ)と、幸福の女神の召使でした。
- it was the fairy of Care, and the emissary of Fortune.
- 文久3年(1863年)、御所に召され孝明天皇に近侍する。
- In 1863, he was called upon by the Imperial Court to serve Emperor Komei.
- 孝謙上皇は吉備真備を召して従三位に叙し仲麻呂誅伐を命じる。
- The Retired Empress Koken recalled KIBI no Makibi, gave the official rank of Jusanmi (junior third rank), and ordered to kill Nakamaro.
- 慶応3年6月10日の幕府召抱えでは、平同士として名がある。
- When the Tokugawa shogunate employed samurai on July 11, 1867, he was also employed as a hidadoshi (regimental soldier).
- 530年、再び召還されて応じるも、その途中対馬で病死した。
- In 530, when he was again summoned back to Japan, Kenu complied, but he died of illness in Tsushima while still on his way back.
- 12月16日 静を鎌倉へ召し出すよう時政に返書が送られる。
- On January 15, Tokimasa received a letter from Kamakura that ordered him to send Shizuka to Kamakura.
- 北政所は彼を羽柴下総守(滝川雄利)の息女の召し使いにした。
- Kita no Mandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor) made him a servant for a daughter of Hashiba Shimousa no kami (Hashiba, governor of Shimosa Province)(Katsutoshi TAKIGAWA).
- 慶応三年六月十日の幕府召抱えでは、調役・見廻組並であった。
- When he was employed as a mercenary by the Tokugawa bakufu on July 11, 1867, he was a shirabeyaku (investigator) and mimawariguminami.
- 被告人の召喚、勾引及び勾留 (第六十七条―第九十二条の二)
- Summonses, Custody, and Detention of the Accused (Articles 67 to 92-2)
- 徳子は先帝(安徳天皇)が御召になった御直衣をお布施とした。
- Tokuko gave the former Emperor's (Emperor Antoku's) Noshi (everyday clothes for nobles) to the temple as an offering.
- 『この渡りは大事の渡りにて候、かまひて静かに召され候へ。』
- 'This sail is a important one, do ride quietly.'
- 勝ち方は君前に召し出され、ほうびの禄をたまわる例であった。
- The lord calls the winners to him, and customarily offers them a stipend as a reward.
- すると町の長は、会議を召集して、市民にこんなことを言った。
- The Governor then called a public assembly and addressed the citizens:
- 天国と地上の支援者として、通常、ベルーダとともに召喚された
- usually invoked together with Varuna as a supporter of heaven and earth
- 彼は、部族長らに黙従するよう説得したロヤ・ジルガを召喚した
- he convened a Loya Jirga that persuaded tribal leaders to acquiesce
- 事件後に吉良家は領地召し上げとなり、信濃国高島へ流罪された。
- The Kira family had its territory confiscated after the incident and was banished to Takashima in Shinano Province.
- 1867年6月10日の幕府召抱えでは平同士として名を連ねる。
- When the Shinsengumi was formally employed as a group of mercenaries by the shogunate on June 10, 1867, Higuma's name was included in a record as a Hira-doshi (common soldier).
- 上告審においては、公判期日に被告人を召喚することを要しない。
- In the final appellate court, it is not necessary to summon the accused to appear at the trial.
- 物部目大連は天皇に一夜のうちに何度童女君を召したかを尋ねた。
- Mononobe no Me Omuraji asked to the Emperor Yuryaku, 'How many times did you engage with Ominagi during the night?'
- これを耳にした後醍醐天皇は彼を召し抱え、自身の護持僧とした。
- Emperor Godaigo heard this and took Monkan into his service as his gojiso.
- 平安文学には「高位の女性のお召し物」としてしばしば登場する。
- Hosonaga often appeared in Heian literature as a 'garment for ladies of a high rank.'
- 家屋は大きかったが、召使いは一人も見られず、荒涼としていた。
- The house was large, but it was servantless now, and desolate.
- トレローニーさん、お宅の召使は数にいれてもいいでしょうな?」
- We can count, I take it, on your own home servants, Mr. Trelawney?'
- 身分を保証、または弁護するために法廷に(被保証人を)召集する
- summon (a vouchee) into court to warrant or defend a title
- 社交的行事や親交行事を盛り立てるために召集された人々の集まり
- a party of people assembled to promote sociability and communal activity
- たくさんの召使がいたが、普通は戦争で捕らわれた奴隷であった。
- There were plenty of servants, who were usually slaves taken in war,
- 例えば、そうしたことは召し使いの奉仕の場合に見られるだろう。
- as is shown by the case of menial service;
- 息女の召使いは、息女が亡くなったのち出家し、宗厳と名のった。
- After her death, her servant entered the Buddhist priesthood and took the name Sogon.
- 「一、上杉綱憲は父親の危機に何もしなかったので領地召し上げ。」
- 4, Tsunanori UESUGI's properties will be confiscated, as he did not do anything to save his father.'
- しかし伊賀越えを助けてくれた家康が景佐を召し抱えて家臣とした。
- However, Ieyasu, who was helped by Kagesuke to go through Iga Province, took him in as one of his vassals.
- 長承3年(1134年)頃、鳥羽上皇に召され、大いに寵愛された。
- The Retired Emperor Toba married her in about 1134 and was deeply in love with her.
- 母は紀州徳川家の召し使いで巨勢利清の娘・浄円院(於由利の方)。
- His mother was called Joenin (Oyuri no Kata), a maidservant of the Kishu Tokugawa family and a daughter of Toshikiyo KOSE.
- 二条城内で新規お召し抱えの天野将曹(将監とも)と試合して勝つ。
- He defeated Sosho (or Shokan) Amano, who was newly appointed, in a match at Nijo Castle.
- 翌5年、将軍家斉は、吹上御所に光太夫らを召し出して謁見をした。
- Shogun Ienari summoned Kodayu and Isokichi to the Fukiage Gosho (the imperial residential palace) and had an audience with them in 1793.
- 後に織田信長に召し出されて観世座付きのワキ方になったと伝える。
- He was told that Nobunaga ODA called him later and he became waki-kata belonging to Kanze-za.
- 妻と、召使と、私自身とは、やっとのことでその火災からのがれた。
- It was with great difficulty that my wife, a servant, and myself, made our escape from the conflagration.
- 奴隷に関連する、奴隷に絡んだ、または奴隷あるいは召使いに適した
- relating to or involving slaves or appropriate for slaves or servants
- 自分の島にオデュッセウスを拘禁し、彼の召使たちを豚に変えた魔女
- a sorceress who detained Odysseus on her island and turned his men into swine
- けれども、召使たちは、木をへやのそとへ、ひきずっていきました。
- But they dragged him out of the room,
- スナックがテーブルの上にあります。どうぞ召し上がってください。
- There are some snacks on the table--have some.
- 源氏のなかでの祭祀、召集、裁判、氏爵の推挙などの諸権利を持つ。
- In the Minamoto clan, Genji choja had various authorities relating to religious service, summons, litigations and recommendation of promotion.
- 参拝のため戦前には当駅発着のお召し列車が運転されたこともある。
- There were times in pre-WWII days when the Emperor's special train arrived at or departed from this station.
- 召籠(めしこめ)は、平安時代、廷臣にたいする刑罰のひとつである。
- Meshikome was one of the punishments given out to courtiers in the Heian Period.
- 上洛した貞盛は将門の暴状を朝廷に訴え、将門への召喚状が出された。
- Sadamori went to Kyoto and filed a complaint against Masakado, who was then summoned.
- 刃傷事件後に閉門となり、後に領地召し上げ、広島藩へ永預けとなる。
- After the sword fight incident, he was punished with house arrest, then had his territory confiscated and was sentenced to Eiazuke (life confinement) in Hiroshima Domain.
- 明治元年(1868年)に新政府に召されて刑法官権判事に就任した。
- Being called by the new government in 1868, he became an assistant judicial officer in a court.
- 天明7年(1787年)10月2日 - 石高3万7000石召上げ。
- October 2, 1787 - A fief of 37,000 koku of rice was forfeited.
- その後各地を転々とした後、松平定綱に召し抱えられて二千石を得る。
- After having moved across Japan, Masashige finally met Sadatsuna MATSUDAIRA, who gave him a land of 2,000 koku (556 cubic meters of crop yield).
- 召喚により出頭した証人は、速やかにこれを尋問しなければならない。
- A witness who appears in response to a summons shall be examined promptly.
- 830年(天長7年)の仏名会に参列した道昌は淳和天皇に召された。
- In 830, when he attended Butsumyoe, a religious service, he had a talk with Emperor Junna.
- それに伴い絹織物も、ちりめん・綸子・御召・銘仙など種類が増えた。
- To accompany the trend, a variety of silk textiles increased like chirimen, rinzu, omeshi, and meisen.
- 船主の召使で海の男ではないトム・レッドルースが反逆者に撃たれた。
- Thomas Redruth, owner's servant, landsman, shot by the mutineers;
- 召使い(めしつかい)は言います。「あたしゃここにすわってるわぁ、
- `I shall sit here,' the Footman remarked,
- 使用または行動のために召集したり、組織したり、準備したりする行為
- act of marshaling and organizing and making ready for use or action
- ――時間旅行者は、ディナーで召使いたちを待たせるのが大嫌いだった
- --the Time Traveller hated to have servants waiting at dinner
- 1890年11月25日、第一回帝国議会(第一議会)が召集された。
- November 25, 1890, the inaugural Imperial Diet (the first session) was convened.
- 春国は医術を学んだ後に吉川氏に仕え、50石で召抱えられたとある。
- It is also recorded that after Harukuni (春国) studied medical science, he served the Yoshikawa clan and employed by 50 koku.
- 芹沢の乱暴狼藉に対し朝廷から召捕りの命令が下ったことが理由である。
- This was a response to the Imperial Court's order to arrest Serizawa for his violent behavior.
- 実朝は詠歌を送って重胤を召していたが、なお遅参した為に蟄居させる。
- Sanetomo called him by sending a poem, but Shigetane appeared so late that he was confined to his house.
- --------天正6年播磨国で山内一豊に召し出されその臣となる。
- In 1578, he was called out by Kazutoyo YAMAUCHI and became his vassal.
- 官吏を任命することから、司召の除目(つかさめしのじもく)ともいう。
- It is also referred to as Tsukasameshi no jimoku because government officials were appointed.
- 女達の言葉から察して、芳一はそれが高貴な家の召使である事を知った。
- By the language of the women Hoichi knew them to be domestics in some noble household;
- その男の女房は、召使いたちに嫌な思いをさせるので皆に嫌われていた。
- A MAN had a Wife who made herself hated by all the members of his household.
- もし派遣した者が満足のいくものではないと分かれば、召喚すべきです。
- and when one is sent who does not turn out satisfactorily, it ought to recall him,
- and when one is sent who does not turn out satisfactorily, it ought to recall him,
- 「とにかく、貧しい岩屋にあり合わせの食べ物を召し上がってください。
- 'In the mean time,' says he, 'partake of such refreshments as my poor cave affords;
- はじめ神尾忠重に嫁いで一男をもうけるが、夫の死後は家康に召された。
- She first married Tadashige KAMIO and had a son, and after the death of her husband, she was called by Ieyasu.
- 変わり者のため、学才はあるが出世できなかった所を源氏に召抱えられた。
- Due to his eccentric nature he had not been promoted, however, as he was academically talented, Genji took him into his service.
- 19日には在江戸諸藩主を召し、恭順の意を伝えて協力を要請をしている。
- On January 19th, Yoshinobu summoned the lords residing in the other domains of Edo, declaring his intent that it was his decision to form an allegiance to the new government and requested their corporation.
- 同時に長男・織田秀雄も召し出されて、越前国亀山に5万石を与えられた。
- At the same time, Hidekatsu ODA, his eldest son, was also called in front of Hideyoshi, and given a fief yielding 50 thousand koku of rice in Kameyama in Echizen Province.
- 叔母の園光子(壬生院)に続いて彼女も後水尾天皇の後宮として召された。
- She was called to be the consort of the Emperor Gomizunoo, following her aunt, Mitsuko SONO (Mibuin).
- 海難審判所は、審判期日に受審人を召喚し、これを尋問することができる。
- The Local Marine Accident Tribunal may summon the Examinee at the date for inquiry and may examine him/her.
- 正装の度合いについては、紋付、羽二重、お召、無地紬の順で格が下がる。
- Full dress is ranked according to formality from the highest to lower, Montsuki, Habutae, silk crepe, and solid colored tsumugi.
- グラニスは、わざとぐずぐずしているようにさえ見える召使いに向かって、
- Granice turned to the servant, who seemed to be purposely lingering.
- こうして王子さまは召使いに棺桶をかつがせてもっていってしまいました。
- And now the king's son had it carried away by his servants on their shoulders.
- 行事の警備などに当たる御家人の召集・指揮と、罪人の収監などを行った。
- It called up and commanded the gokenin who were to do event-guarding or some other jobs, and locked up criminals.
- 翌年(1129年)明国は召還されたが、その後の彼の動向は不明である。
- Although Akikuni was summoned home in 1129, his movement thereafter kept unknown.
- 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。
- If you get to my house before I do, help yourself to a drink.
- 歌の上手がいると聞けば召して聞き、歌いすぎで三度も喉をつぶしたという。
- Once he heard there was a good singer, he invited him or her to hear him or her sing, and he lost his voice three times as he sung too much.
- 訳:元の主人から問題のあるとされた者を家来として召し抱えてはならない。
- Translation: Do not accept a retainer who was a hindrance to his ex-master.
- 6日にようやく、成親解官、時忠・信範召還の宣下があり、事件は終息する。
- On March 2, the imperial proclamation of Narichika's dismissal and recall of Tokitada and Nobunori was finally issued; the tumult came to an end.
- 後鳥羽上皇に御番鍛冶として召され、特に師範格の「師徳鍛冶」を拝命した。
- Hisakuni was appointed as Gobankaji by the retired Emperor Gotoba, and was especially given a grand master class '師徳鍛冶.'
- 9歳のとき、鍋島光茂(佐賀藩二代藩主)の小僧として召し使われたという。
- At the age of 9, he was employed as a servant boy by Mitsushige NABESHIMA (the second lord of Saga Domain)
- 実朝は重胤の歌を三回吟じると門外で待つ重胤を召し、歌の事を尋ね許した。
- Sanetomo read the poem three times, called Shigetane waiting out of the gate, and asked about the poem and forgave him.
- 藤原忠国という大食いで評判の男を召して、飯六升を食べさせた話などがある。
- A third describes the time when Sanesuke invited FUJIWARA no Tadakuni, a man famed for his gluttonous appetite, to his house for dinner, and had him eat six bushels-worth of rice.
- 2月1日、成親配流と時忠・信範召還を認めるという内意が山上に伝えられた。
- On February 25, an intention approving both exile of Narichika and recall of Tokitada and Nobunori was conveyed to the Enryaku-ji Temple.
- 将門は兵を召集するが形勢が悪く集まらず、僅か兵400を率いて陣をしいた。
- Masakado tried to gather his army, but he was at a disadvantage and could only gather 400 soldiers.
- 同年9月、源護の訴えにより朝廷からの召喚命令が護、将門、平真樹へ届いた。
- In September of that year, the Imperial Court summoned MINAMOTO no Mamoru, Masakado and TAIRA no Maki in response to Mamoru's appeal.
- 世継ぎのことを心配した春日局が家光好みの女中を各所から召し寄せたという。
- Anxious of his heir, Kasuga no Tsubone allegedly invited women fitting his tastes from various places.
- 皇族を勾引し、裁判所に召喚するには勅許を必要とした(旧皇室典範51条)。
- An Imperial sanction was necessary for the arrest of or summoning to court of a member of the Imperial family (Article 51 of the former Imperial House Act).
- - 吐火羅国(とからのくに)の男2人・女4人が筑紫に漂着したので、召す。
- - Two men and four women from Tokara Province (current Kagoshima) drifted ashore at Chikushi and were put into her service.
- 9月11日 (旧暦)、嵯峨天皇は密使を平城京に送り若干の大官を召致した。
- On September 11 (according to the old calendar), Emperor Saga sent a secret messenger to Heijo-kyo and summoned a few high-ranking officials.
- 北条氏滅亡後、松田氏は交渉をしていた前田氏に4,000石で召抱えられた。
- After the fall of the Hojo clan, the Matsuda clan was employed for 4,000 koku (crop yield) by the Maeda clan that they were negotiating with.
- 召合わせの縦框はそのままにして柱側の縦框をほぼ溝幅に合わせて作ってある。
- Accordingly, the stile on the pillar side is configured to have a width nearly equal to that of the groove while the meeting stile is not modified.
- 京都・三十三間堂で十一面千手観音千体像の修理に参加していた42年、召集。
- In 1942, he was recruited by the army when he participated in repairing Juichimen senju kannon sentaizo at Sanjusangendo Temple in Kyoto.
- 一つは「お客用呼び鈴」、もう一つは「召使い用呼び鈴」とふだが出ています。
- one was marked `Visitors' Bell,' and the other `Servants' Bell.'
- 船主の召使で海の男ではないジョン・ハンター、そしてリチャード・ジョイス、
- John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen
- 古代において、警告や召喚の音を鳴らすためにイスラエル人によって使用された
- used in ancient times by the Israelites to sound a warning or a summons
- ある特定の道を追究するという(まるで天からの思し召しのような)特別な意向
- a special disposition (as if from a divine source) to pursue a particular course
- 軍事活動中に犯した違反行為の緊急の告発を審理するために召集される軍事裁判
- a military court convened to hear urgent charges of offenses committed in action
- 召使の20人ほどが木にのぼり、枝をゆらすと、花が雪のように落ちてきます。
- The men, scores of them, climb up the trees and shake the branches, and the blossom falls like snow.
- 「この人はじぶんで出て行ったので、まだ召されたわけではなかったのですよ。
- 'He took his departure himself; he was not called away.
- 島左近召し抱えのエピソードは、この話が入り交じって伝えられたとされている。
- The episode about hiring Sakon SHIMA might have become intermixed with this anecdote.
- しかし、天皇家に直接召抱えられて廷臣となり、禁裏御使番などをつとめている。
- However, he became a courtier, receiving summons directly from the Emperor's family, and served as an Otsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield) for the Imperial Palace, and so on.
- 源左衛門は執権に召し出されあの雪の日に泊まった僧が時頼だったことを知った。
- When Genzaemon was summoned by the regent, he discovered that the monk who stayed overnight at his house on that snowy night was Tokiyori.
- しかし持国は、遊女に産ませた庶子畠山義就を召し出して後を嗣がせようとした。
- However, Mochikuni attempted to have his illegitimate child, Yoshinari HATAKEYAMA, who was born between Mochikuni and yujo (a prostitute), take over the family estate.
- これらの過激な行いが幕府を刺激する事を恐れた藩では高杉を江戸から召還する。
- Being afraid that such radical actions might irritate the shogunate, the clan recalled Takasugi from Edo.
- 外記左衛門尉俊平を奉行として本庄四郎左衛門尉時家所帯を召し放されると云々。
- By having Toshihira, Geki (Secretary of the Grand Council of State) and Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards), as a bugyo (magistrate), Honjo Shiro Saemon no jo Tokiie house was taken away.
- 事変後、関わったとされる他の日本人とともに日本に召還され広島で投獄された。
- After the incident, he was recalled to Japan with other Japanese who were suspected their involvement, and was imprisoned in Hiroshima Prefecture.
- 久野恭 (正六位下 出羽介、本来は小児科医だが痘瘡治療経験豊富のため召集)
- Kyo HISANO (Shorokuinoge (Senior Sixth Rank, Lower Grade), Dewanosuke, originally he was a pediatrician, but as he was very experienced treating smallpox, he was on call.)
- 清寧天皇はこれを非難して、吉備上道臣が管理している山部を召し上げたという。
- Emperor Seinei accused the Kibi clan of this move and confiscated the mountain area that had been under the control of the Kibi no Kamitsumichi no omi clan.
- そして大脇伝介を召しだして、以下のように厳重に申し渡して真っ先に斬首した。
- Then, Nobunaga called Densuke OWAKI and immediately beheaded him after rebuking him as follows:
- 私は朝まで戻らないから誰も出かけてはならんと召使い達に言い聞かせておいた。
- I had told them that I should not return until the morning, and had given them explicit orders not to stir from the house.
- もしあの学校に長くでも居る模様なら、東京から召(よ)び寄(よ)せてやろう。
- If I have to stay long in the school, I believe I would call her from Tokyo.
- 陪審員の任務のために召集された人々のグループ(その中から陪審団が選ばれる)
- a group of people summoned for jury service (from whom a jury will be chosen)
- 正式な訪問をするときには名前を名乗りまたは召使に訪問済みの通知カードを渡す
- give one's name or calling card to a servant when making a formal visit
- 裁判官に法廷の前に、重要参考人の出現を強制する召喚権限を使わせる被告の権利
- the right of a defendant to have a court use its subpoena power to compel the appearance of material witnesses before the court
- 「ただ声をあげるだけで召使いがやってきてあなたを捕まえてくれましょうから。
- ``I have only to raise my voice, and I could call my servants and have you arrested.
- 被告召喚令状(出廷を共用する令状)や裁判所の書状を自ら被告人へ持っていく人
- someone who personally delivers a process (a writ compelling attendance in court) or court papers to the defendant
- B: アイスクリームもいっしょに召し上がりますか。 そしてコーヒーも。
- B: Would you like ice cream with it? And coffee?
- 親王の召人として一子永覚を儲けるが、親王は寛弘4年(1007年)に早世した。
- As the prince's concubine, she bore him one son, Eikaku, but he died young in 1007.
- 1864年には、流罪であった西郷の復帰を嘆願し、召還使となって渡島している。
- In 1864, he pleaded for the return of SAIGO, who had been in exile, and visited the island as a messenger to recall him.
- 後醍醐天皇は隠岐島より脱出後、流人16人を召し返され嫡男判官貞元が参勤した。
- Later, Emperor Godaigo escaped from Oki no Shima Island, and called the 16 exiled kugyo back into service; Sadamoto, Sadaoku's heir who was a hangan (judge), joined in place of his father.
- 慶応3年(1867年)6月の新選組幕府召抱えでは平同士として記載されている。
- At the time when Shinsengumi was employed as mercenaries by the Tokugawa bakufu in July, 1867, he was recorded as a Hira-doshi (a fellow troop with no title).
- 西尾兼道 (従五位上 土佐守、本来は小児科医だが痘瘡治療経験豊富のため召集)
- 西尾兼道 (Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Tosanokami (the head of Tosa Province - currently Kochi Prefecture), originally he was a pediatrician, but as he was very experienced treating smallpox, he was on call.)
- 国春に召されて嵐の中を急ぐ武時と義明は、途中の「蜘蛛手の森」で迷ってしまう。
- Taketoki and Yoshiaki got lost in 'Kumode no Mori' (Spider hand Forest), when they hurried themselves in a storm, called by Kuniharu.
- 落城後銃撃の腕を評価されて秀吉、前田利家に召しだされて3千石余を与えられる。
- After surrendering the castle, his skill of shooting was valued, and Ujimitsu was called to serve Hideyoshi and Toshiie MAEDA, with a stipend of more than 3,000 koku crop yield.
- 海難審判所から受審人として再度の召喚を受け、正当の理由がないのに出頭しない者
- A person who fails to appear at a tribunal without justifiable grounds in spite of repeated summons as an Examinee by the Japan Marine Accident Tribunal;
- 「このドアに応えるのは、どの召使いの仕事ですか!その者はどこにおりますか!」
- `Where's the servant whose business it is to answer the door?'
- 神の賜物と召しとは、変えられることがない。 (ローマ人への手紙 11:29)
- For the gifts and the calling of God are irrevocable. (Romans 11:29)
- そこで、敵から身を守るために、最善の方策を検討しようと市民たちが召集された。
- and its inhabitants were called together to consider the best means of protecting it from the enemy.
- ――(それが召使い(めしつかい)だと思ったのは、お仕着せをきていたからです。
- --(she considered him to be a footman because he was in livery:
- どうしてか、リザは一人きりなのに召使たちなんて呼ぶようになっていたのでした。
- Somehow they had got into the way of calling Liza the servants.
- 召使の部屋のドアは開けっぱなしで、ベッドは何度もひっくりかえったかのようで、
- The door of the servants' room stood open, and the bed looked as if it had been turned over and over;
- 召使は子供を置き去りにしたが、羊飼いがそれを見つけ、自分の息子として育てた。
- The servant left the child, but a shepherd found him, and brought him up as his own son.
- 永万元年(1165年)7月に二条が崩御すると、時忠は召還される(9月14日)。
- In August 1165, when Nijo died, Tokitada was called back (October 27).
- ---天正6年但馬国赤松伯耆守に仕え、その後山内一豊に召し出されその臣となる。
- In 1578, he began to work for Akamatsu Hoki no kami (the governor of Hoki Province) of Tajima Province, and afterward he was called out by Kazutoyo YAMAUCHI and became his vassal.
- 天野は男谷派の同門だが、新規お召し抱えの意地もあって「参った」といわなかった。
- Amano who belonged to the same Odani school was nevertheless too proud of his new post to say, 'You've got me.'
- 被告人が、正当な理由がなく、召喚に応じないとき、又は応じないおそれがあるとき。
- The accused disobeys the summons without justifiable reason, or poses a risk that he/she would do so.
- そこで召合わせの縦框はそのままにして柱側の縦框をほぼ溝幅に合わせて作ってある。
- Therefore, the vertical Kamachi of the pillar side is made in almost the same size as the width of track, remaining Meshi-awase (crossover of sliding doors) unchanged.
- 利休死後すぐに聚楽第に召し出されて茶堂を務めた時期があるがまもなく辞している。
- Upon Rikyu's death, he was summoned to Jurakudai, Hideyoshi's residence, to serve as tea master, though he soon resigned.
- そしていま、気難しい年寄りの、すばらしい召使だった男が死んでいこうとしている。
- and now, sullen, old, serviceable servant, it was he that was to die.
- おさかな召使い(めしつかい)は、まずうでの下からおっきな手紙をとりだしました。
- The Fish-Footman began by producing from under his arm a great letter,
- 女王はそんな様子を目にすると、召使にさっさとかたづけなさいと合図するのでした。
- When the Queen sees them doing this she signs to the servants to wash up and put away,
- 自らも夢で桐壺帝に叱責され眼病で気弱になった朱雀帝はついに源氏の召還を決意した。
- Emperor Suzaku, who was also reprimanded by Emperor Kiritsubo in his dreams, became timid due to eye trouble and finally decided to recall Genji.
- 午後にはこれら知藩事に加え在京中である56藩の知藩事が召集され、詔書が下された。
- In the afternoon, chihanji of 56 domains, in addition to the above chihanji, who were in Tokyo were called and given the Imperial edict.
- その後、今川氏真は和睦と偽って連竜を召喚して誅殺し、駿河飯尾氏の嫡流は断絶した。
- Later, Ujizane IMAGAWA called back Tsuratatsu on the pretext of reconciliation and killed Tsuratatsu, which was the end of the direct descendant of the Suruga Inoo clan.
- --------天正6年播磨国で兄和信とともに山内一豊に召し出されその臣となる。
- In 1578, he was called out with his elder brother Kazunobu by Kazutoyo YAMAICHI in Harima Province and became his vassal.
- 後白河は「こはされば何事ぞや、御とかあるべしとも思し召さず」と白を切ったという。
- Goshirakawa was said to feign complete ignorance and said 'what it all this? I don't think I have anything to be accused of.'
- この内、武田源三郎は村岡藩主となった山名豊国が200石を以って召抱えたとされる。
- It is said that Toyokuni YAMANA, who became the lord of Muraoka domain, employed Genzaburo TAKEDA with 200 koku (55.6 cubic meters of rice).
- 伊勢を召し上げられた康行は、明徳2年(1391年)の明徳の乱で幕府方として参戦。
- After being deprived of Ise Province, Yasuyuki participated in Meitoku War in 1391, standing for bakufu.
- 江戸時代、各藩は弓術師範を召し抱えたが、それらのほとんどは日置流の射手であった。
- During the Edo period, each domain employed its own grand master of archery, however, they were mostly archers from the Heki school.
- しかし京極宮津藩も2代目当主・京極高国の時代に領国を召し上げられ、旗本となった。
- However, Kyogoku Miyazu Domain's fief was later confiscated, and the Kyogoku family became Hatamoto (a direct retainer of the shogun) in the days of the second head, Takakuni KYOGOKU.
- この間、1968年(昭和43年)10月には福井国体でのお召し列車牽引をしている。
- In October 1968, it pulled the Imperial train for the National Sports Festival in Fukui Prefecture.
- キリスト教式では、「召天記念」(プロテスタント)・「感謝」・「志」と表書きする。
- In the case of Christianity, you should write '召天記念 (Protestant),' '感謝,' or '志' on the front side of the koden-gaeshi.
- その医者は、自分が建てたその家に年をくった召使いと一緒に10年くらい住んでいた。
- He had built the house himself and had lived in it with an old servant for about ten years.
- シオンでラッパを吹きならせ。断食を聖別し、聖会を召集し、 (ヨエル書 2:15)
- Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly. (Joel 2:15)
- しかし、翌年6月に二条天皇を呪詛した罪で信濃国に流罪になるが、2年後に召還された。
- However, in July 1162, he was exiled to Shinano Province for having cursed Emperor Nijo, and two yeas later he was recalled.
- 召籠になったものは御前に参ること、御膳し従うこと、公事に従うことなどが禁じられた。
- Those who were under Meshikome were prohibited from visiting the emperor, eating or following and attending any official events.
- 慶応3年6月10日(1867年7月11日)の幕府召抱えでは平同士として名を連ねる。
- Katsunoshin's name appeared as a Hira-doshi (common soldier) in a record of the Shinsengumi which was then formally employed as a group of mercenaries by the shogunate on July 11, 1867.
- 寛永5年には齢9つにして宮中に召されて後水尾天皇の御前で揮毫したと伝えられている。
- It is told that he was invited to the Imperial Court and wrote in the presence of Emperor Gomizunoo in 1628, at the age of nine.
- 証人が裁判所の構内にいるときは、召喚をしない場合でも、これを尋問することができる。
- When a witness is within the courthouse, said witness may be examined without a summons.
- 5. 鉤召法(こうちょうほう)…諸尊・善神・自分の愛する者を召し集めるための修法。
- 5. The Kocho-ho prayer: a prayer to attract Shoson (a generic term for entities to be respected in Buddhism such as Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), Myoo and heaven), Zenjin (good deities) and those one loves.
- 後に桑名藩主・松平定綱(定勝の子)に召し抱えられて、桑名藩で服部半蔵家は存続する。
- Later, he was hired by the lord of Kuwana Domain, Sadatsuna MATSUDAIRA (a son of Sadakatsu) and the family of Hanzo HATTORI persisted in Kuwana Domain.
- 天皇は南殿に出御し、王卿以下群臣を召し、酒饌をたまわるのは元日節会とおなじである。
- Similar to the Ganjitsu no sechie (New Year's Festival), the emperor appeared on Nanden (another name of Shishinden), invited a large number of his retainers, including the okei, and provided them with sake and food.
- 召使い達は皆、カルナバーレを祝って浮かれ騒ごうとどこかへ出かけてしまっていたのだ。
- they had absconded to make merry in honour of the time.
- 口笛を吹くことまたはホイッスルを吹くことによって合図する行為(例えば召喚すること)
- the act of signalling (e.g., summoning) by whistling or blowing a whistle
- しかし、これ以後も様々な理由で主家を召し放ちとなり牢人となる者は後をたたなかった。
- However, even thereafter, there were many samurai who were fired from the master's families due to various reasons and became 牢人.
- 各省より上奏書に付、御下問被為在候節は、主務大臣又は次官被召出、直接御下問被為在度事
- When the Emperor have questions about the reports from ministries, he shall call and directly ask questions to the minister or the vice-minister having jurisdiction over the issues.
- 直友は、義久と忠恒から「忠真が降伏すれば今までどおり召抱える。」という証文をとった。
- Naotomo had a letter of proof from Yoshihisa and Tadatsune stating, 'If Tadamasa surrenders, you will continue to be vassals as before.'
- その孫の牧野宇右衛門が、池田輝政に召しだされたことが、先祖の池田家仕官の由緒である。
- Uemon MAKINO, Nobushige's grandson, was summoned by Terumasa IKEDA and this is the history of his ancestor's serving for the Ikeda family.
- 翌年召還され、兵部卿に任じた後、長保4年(1002年)9月24日、権中納言に復した。
- In the following year he was summoned back to the court, and after being appointed Hyobukyo (Chief of Military Affairs), he was reinstated to Gon Chunagon on November 7, 1002.
- 文永9年(1272年)の二月騒動に連座して関東に召し出され、所領二ヵ所を没収された。
- In 1272, he was summoned to Kanto for his involvement in the February Riot and was confiscated of his two domains.
- 森成利らと同年代で親元を離れ主君に直接召しだされるなど期待をかけられた存在であった.
- He belonged to the same generation as Naritoshi MORI and he was an expected person as seen in the fact that he was called directly by the master leaving his home.
- だが駿府へと召し出され、家康直臣の旗本として三河国額田に1000石を拝領し復帰した。
- However, he was called to Sunpu and received the territory of 1000 koku in Nukata, Mikawa Province, to return as a hatamoto, a direct retainer to Ieyasu.
- 裁判所は、裁判所の規則で定める相当の猶予期間を置いて、被告人を召喚することができる。
- The court may, setting the reasonable period of suspension prescribed in the Rules of Court, summon the accused.
- もし私がこっそり家にしのびこもうとしても、私の家の召使たちが私を絞首刑にするだろう。
- The laboratory door I had closed. If I sought to enter by the house, my own servants would consign me to the gallows.
- まるで別世界から召喚を受けるように、今言った不思議な空間にニュースを持ってくるんだ。
- As who should say a summons from another world, whence we receive news in the most mysterious fashion!
- 明くる日、役人、長老、律法学者たちが、エルサレムに召集された。 (使徒行伝 4:5)
- It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. (Acts 4:5)
- 加盟者や事務局長からの要請に応じて、議長は臨時の理事会の会合を召集することができる。
- The Chair may convene an extraordinary meeting of the Council on a request from a Member or the Director-General.
- 従って、大地主たちはよき主人になって、召使いたちの評判を良くしようとするに違いない。
- Thus the squire will learn to be a good landlord, and grow popular among his tenants,
- 『古事記伝』の題字は宣長を召抱えた紀州藩10代藩主徳川治寶から下賜されたものである。
- The cover title of 'Kojikiden' ('古事記伝') was written by Harutomi TOKUNAGA, the tenth lord of the Kishu domain, who employed Norinaga, as a token of his appreciation.
- 江戸時代に入ると大名家では家臣の数が過剰になり新規の召し抱えをあまり行わなくなった。
- Entering the Edo period, daimyo families recruited few samurai because they had already retained too many vassals.
- 冷泉天皇・円融天皇の大嘗会和歌を詠進したほか、円融天皇・花山天皇に家集を召されている。
- He submitted his verses on the occasion of Daijoe (the Ceremony of Imperial Accession) for Emperors Reizei and Enyu and his private anthology was asked for by Emperors Enyu and Kazan.
- そして源氏との仲も修復されたと思うもつかの間、秋の司召の夜に急に苦しんで呆気なく他界。
- After a brief period where she and Genji patched up their relationship, she suddenly started to suffer and died all too soon on the night of the autumn conference on promotions and appointments.
- 後白河は清盛の圧力により、2月6日、やむを得ず成親の解官と時忠・信範の召還を決定した。
- Because of pressure exerted by Kiyomori, on March 2 Goshirakawa was obliged to decide to dismiss Narichika and recall Tokitada and Nobunori.
- 慶応3年6月10日(1867年7月11日)の幕府召抱えでは平同士として名を連ねている。
- Ryozo's name appeared as a Hira doshi (regimental soldier) in a record of the Shinsengumi which was formally employed as a group of mercenaries by the Tokugawa bakufu on July 11, 1867.
- 頼朝は激怒して幸氏を召し捕り、堀親家以下軍を各所に派遣して義高を討ち取るように命じる。
- Yoritomo got mad, captured Yukiuji and ordered to kill Yoshitaka by dispatching armies such as Chikaie HORI to various places.
- 父の義家は郎党藤原資道を遣わして召喚を試みるが、資道は義親に従ってしまい官吏を殺した。
- Yoshiie, the father sent a retainer FUJIWARA no Sukemichi to call back Yoshichika, but Sukemichi followed Yoshichika and killed a government official.
- 証人として召喚を受け正当な理由がなく出頭しない者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
- Any person summoned as a witness who does not appear without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.
- と召使い(めしつかい)はまったく同じ口ぶりで、なにもおきなかったみたいにつづけました。
- the Footman continued in the same tone, exactly as if nothing had happened.
- 召使が先導し、僕らはマットが敷いてある廊下を歩き、つきあたりの大きな書斎に案内された。
- The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library,
- この国の建国以来、アメリカ人の各世代は国家に対する忠誠を証明するために召集されてきた。
- Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.
- 4月、家康から上洛して領内諸城改修の申し開きをするように召還命令が出るがこれを拒否する。
- In April, Ieyasu issued a recall order so that Kagekatsu would go up to Kyoto to give an explanation for the repair of the castles in his fief, but Kagekatsu refused this order.
- しかし28日になると召還され、代わりに検非違使別当・時忠、蔵人頭・平信範が配流となった。
- On the 23th, he was called back, and in turn, Tokitada, who was Kebiishi Betto (police steward), and TAIRA no Nobunori, who was the kurodonoto (chief of the palace officers), were exiled.
- 裁判所は、身体の検査のため、被告人以外の者を裁判所又は指定の場所に召喚することができる。
- The court may summon a person other than the accused to the court or a designated place for a body search.
- 式明親王は息男親繁が「下痢を重く煩う」由を上申したが、勅命は許さず、親繁は召し捕られた。
- Imperial Prince Noriakira reported to his superiors (submitted a report to one's superior) that the son Chikashige 'suffered serious diarrhea ' but Chikashige was not granted a pardon and was arrested.
- 摂津は範資の子・赤松光範の代に召し上げられ、以後、範資の系統は庶流となり七条家を称した。
- However, Settsu Province was expropriated during the reign of Norisuke's son, Mitsunori AKAMATSU, and after that, Norisuke's family was degraded to a branch line and called itself 'Shichijo family.'
- 彼らは全国の藩に召し抱えられ、城石垣等を施工するようになったというが、不明な部分も多い。
- It is said that the Ano-shu Guild people took service with the clans throughout Japan and that they began to construct stone walls of castles and the like, but much remains unknown.
- 建礼門院入水の段で「弥生の末の事なれば、藤がさねの十二単の御衣を召され」と書かれている。
- In the chapter which Kenreimonin drowns herself, it is written that she was wearing juni-hitoe of mauve gradation as it was the end of March (wisteria season).
- あたしの名前が思い出せなければ、召使いたちを呼ぶときみたいに『ちょっと!』と言うだけよ」
- If she couldn't remember my name, she'd call me 'Miss!' as the servants do.'
- そして待ち受けていた召使に馬をとらせると、玄関のゴシック風の拱廊(きょうろう)に入った。
- A servant in waiting took my horse, and I entered the Gothic archway of the hall.
- 愛らしいダンスがはじまり、もう一人のリザという召使も時々一緒に踊ることをゆるされました。
- Lovely dances followed, in which the only other servant, Liza, was sometimes allowed to join.
- 召使たちについて、お嬢(じょう)さんたちも出てきて、もみの木のおかざりを、はじめました。
- The servants, as well as the young ladies, decorated it.
- A: こちらがメニューでございます。 ご注文の前に何かお飲物は何を召し上がりますか。
- A: Here's your menu. Would you like something to drink before you order?
- 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
- If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
- 幕府によって名張家を召出す動きがあったため、享保年間まで名張藤堂氏と本家との対立は続いた。
- Because the bakufu made attempts to enlist the services of Nabari family, confrontation between Nabari-Todo clan and its head family had continued up to the Kyoho period.
- だが、室町期以前のような家来達が所領に在住する地方領主制では、召集するのに時間が掛かった。
- However, in the system in the Muromachi period or before where the retainers lived in their territory, it took a long time for daimyo to call out their retainers.
- 備前藩は非常召集を行って大砲5門を以って砲撃、蒸気船二隻は逃走したが、帆船三隻に命中した。
- The Bizen Domain did an emergency call and sent five shots back, hitting the three sailing ships, although the two steamboats escaped.
- 九鬼氏は石高にそぐわない多くの家臣団を召し抱えていたため、財政は入封早々より行き詰まった。
- Soon after Kuki clan entered Sanda, they began to face financial difficulty due to an excess number of vassals over their crop yields.
- しかしこのため、慶応4年(1868年)1月に新政府から敵と見なされて領地を召し上げられた。
- However, due to this he was regarded as an enemy by the new government, and he had his territory confiscated in January 1868.
- 文久2年(1862年)には、奄美大島流罪の西郷召還を大久保とともに島津久光に嘆願している。
- In 1862 he and Okubo petitioned Hisamitsu SHIMAZU for the release and return of Saigo who had been exiled to Amami-oshima Island to the domain.
- 武田家家臣は、流れ者勘助の才を評価しようとしなかったが、晴信は板垣の推挙なら、と召抱える。
- Vassals of the Takeda Family would not appraise a stranger Kansuke, but Harunobu (Shingen) employed him since he was recommended by Itagaki.
- 玉田は武内宿禰の墓(御所市宮山古墳か)に逃げたものの、天皇に召し出されて武装したまま参上。
- Although once he escaped to Take no uchi's grave, he presented himself with his armor on, according to the order of the emperor.
- 亭子院歌合、亭子院酒合戦など著名な文人や大宮人を召いては宴や催しが行われたことで知られる。
- It is known that banquets and other events such as Teijinoin Uta-awase (a waka poem contest held at Teijinoin) and Teijinoin Sake Kassen (a sake drinking contest held at Teiji-no-in) in which famous men of literature and omiyabito (courtiers at the Imperial Court) would participate were held there.
- 貞享2年(1685年)11月、父は借金で問題を起こし禄を召し上げられたが、範遠は許された。
- In November 1685, his father caused trouble by debt and his stipend was taken away, but Norito was forgiven.
- 最初の正妻を愛して死後も懐かしんだが、他にも通う女性や召人なども多かったらしい(「胡蝶」)。
- Although he loved his first wife and missed her after her death, he seemed to have many other women to visit and mistresses ('Kocho').
- 米沢への減移封の際、景勝は所領を大幅に減らされたにも関わらず、家臣の召し放ちを行わなかった。
- When being transferred to Yonezawa, Kagekatsu's fiefdom was considerably decreased; however, he brought all of his retainers to Yonezawa.
- さらに、没収された胤長の屋敷が、慣例に反して義盛には与えられず北条義時が召し上げてしまった。
- Furthermore, Tanenaga's residence which was confiscated was not given to Yoshimori but taken away by Yoshitoki HOJO out of rule.
- しかし、毛野は驕慢な振る舞いが多く、新羅・百済両国王を召し出そうとしたが、両者が応じず失敗。
- Kenu tried to call over both kings of Silla and Paekche, but they did not respond to his request due to his arrogant behavior.
- 806年、桓武天皇が崩御して安殿親王が即位する(平城天皇)と、薬子は再び召され内侍司となる。
- In 806, Emperor Kanmu passed away, and when Imperial Prince Ate became the next Emperor (Emperor Heizei), Kusuko was again called back to serve at the Imperial Court and appointed to Naishi no Tsukasa (Palace Attendants Office).
- 兄探幽に続き、寛永7年(1630年)江戸に召され竹川町に屋敷を拝領し、幕府の御用絵師となる。
- Succeeding his elder brother Tanyu, he was invited to a residence in Takekawa-cho of theEdo region in 1630, and became a private painter of the shogunate.
- 召集解除後は小虎、母、妻が疎開していた山梨県中巨摩郡落合村(現南アルプス市)に一旦落ち着く。
- After he was discharged, he lived for a short time in Ochiai-mura, Nakakoma-gun, Yamanashi Prefecture (present Minami Alps City) in which Shoko, his mother and his wife had been evacuees.
- 後に両者ともに朝廷に召し出され尋問を受け、維衡は過状(詫び状)を提出し淡路国へ移郷となった。
- Later, both Korehira and Muneyori were brought to the Imperial Court for a hearing, and Korehira submitted Kajo (a letter of appology) and was transferred to Awaji Province.
- 公家の元服に必須であったから遺品も多く、時に粗製品をみかけるのは召具所用品なのかもしれない。
- This type of fan was indispensable for coming-of-age ceremony for court nobles, so many of them were found among articles left by the deceased, and some inferior goods were found probably because they were used by pageboys.
- しかし晩年に太平洋戦争が勃発、跡継ぎである長男も応召、研究も作陶も物資不足の中困難となった。
- In his last years, as the Pacific War began, his first son the successor was called up for military service, and it became difficult to continue studies and making pottery due to insufficient supplies
- 召命の目的を無視し、自分が関知すべきでない事柄にかかずらうのは、なんと有害なことでしょう。
- How hurtful a thing it is to neglect the purpose of their calling, and turn their inclinations to things which are none of their business.
- そして暖炉のあたりに、全ての召使が男も女も、まるで羊の群れみたいに集まって立ちすくんでいた。
- the fire was built high; and about the hearth the whole of the servants, men and women, stood huddled together like a flock of sheep.
- 幸福の女神のおそばづかえのそのまた召使は、ほんのふたつ三つごくつまらないことをして来ました。
- The messenger of Fortune had only executed a few unimportant commissions,
- 召使たちは大きな銀の燭台にろうそくを立て、そこに立って、老婦人の前で低く頭をたれていました。
- servants carrying wax candles in massive silver candlesticks stood there, and bowed low before an old woman,
- また、慶長18年(1613年)、幕府に500石を給されて召抱えられたと「徳川除封録」にある。
- According to 'Tokugawa Johoroku,' he was employed by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in 1613 with the stipend of 500 koku.
- この大号令を受けて、さっそく新設の三職を小御所へ召集し、同日18時頃から小御所会議が開かれた。
- Following the Decree, newly-appointed three offices were called to Kogosho Palace to hold Kogosho Conference from around 18:00 on that day.
- が、討ち入り後、浪士たちが英雄化されると態度を一転させて大石内蔵助の遺児大石大三郎を召抱えた。
- But after the raid when the roshi became heros, he suddenly changed his attitude and took Daizaburo OISHI, orphan of Kuranosuke OISHI, into his care.
- 幕府は御成敗式目の追加法で幾度も博打の禁令を出しており、違背すれば召し放ちにすると定めていた。
- The bakufu enacted bans on gambling a number of times in amendments to Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), stipulating that people who violated the bans should be dismissed.
- 慶応3年6月10日の幕府召抱えでは、平同士として名を連ねるものの、同年の12月までに脱走した。
- When the Tokugawa shogunate employed samurai on July 11, 1867, he was also employed as a hidadoshi (regimental soldier), but he eventually escaped from the corps no later than December 1867.
- その後、水戸藩主徳川斉昭に請われ召し抱えられたが4年後、天保4年(1833年)2月22日死去。
- Though he was asked to serve Nariaki TOKUGAWA who was the lord of the Mito domain later, he died 4 years later, in April 11, 1833.
- 清正は朝鮮出兵で三成と対立し、それが原因で秀吉から京に召還された後、伏見に蟄居させられていた。
- Kiyomasa conflicted with Mitsunari over the dispatch of troops to Korea, as a result of which he was summoned home to Kyoto by Hideyoshi and placed under house arrest in Fushimi.
- 無論、有能な人材も重視し、安祥・岡崎譜代だけでなく今川氏・武田氏・北条氏の旧臣を多く召抱えた。
- Needless to say, he valued competent persons highly, and employed many former retainers of the Imagawa clan, of the Takeda clan, and of the Hojo clan in addition to those of Fudai retainers in the Ansho and Okazaki areas.
- そして、朝廷や国衙は必要に応じて武士の家に属する者を召集して紛争の収拾などに当たったのである。
- And the Imperial Court or kokuga called up the people who belonged to a bushi family and made them cope with disputes and so on, if necessary.
- - 城の庭に召し上げられたが、元あった神社に帰りたいと夜毎泣き、神社に戻されたといわれている。
- It is said that a stone was picked up and placed in a garden in a castle, but the stone cried every night, eager to return to the shrine where it was before, and it ended up being returned to the shrine.
- 加賀藩3代藩主前田利常より召し抱えの意があったが、宗和はこれを辞して2代七之助方氏が出仕した。
- When there was an offer for Sowa to serve Toshitsune MAEDA, the third lord of Kaga Domain, as a tea ceremony master of the house, Sowa declined it and instead had Shichinosuke (七之助) Masauji, the second head of the family, serve the lord.
- 私は召使い部屋の突き出し燭台から灯りのともった燭台を2本とり、フォーチュネートに1本を渡した。
- I took from their sconces two flambeaux, and giving one to Fortunato,
- 「どうです、茶色なら私は十分お気に召すでしょう、だってねえ、私は紛れもないブラウンですから。」
- 'that I'm brown enough for you because, you know, I'm all brown.'
- 各自は、召されたままの状態にとどまっているべきである。 (コリント人への第一の手紙 7:20)
- Let each man stay in that calling in which he was called. (1 Corinthians 7:20)
- でもこの技術の変化は、個別コピーを所有して個別コピーで金を儲けようとする人にはお気に召さない。
- But this change in technology doesn't suit the people who wants to be able to own individual copies and can get money for individual copies.
- 北条時頼が鶴岡八幡宮に参拝した日の夜、夢に神告があり、藤綱を召して左衛門尉を授け、引付衆とした。
- On the night of the day when Tokiyori HOJO visited Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, he had a revelation in a dream and thus called Fujitsuna to give him Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) and appointed him as Hikitsukeshu (Coadjustor of the High Court).
- 戦後、それまで一万四千石あった禄高を六十五石に減封され、城は召し上げられ家臣の士分を剥奪された。
- After the war the amount of his stipend was reduced from 14,000 koku to 65 koku, his castle was confiscated, and his vassals were deprived of the social status of samurai class.
- 加賀藩の髙橋家は慶長3年(1598年)に御算用者として召抱えられてから明治2年の版籍奉還に及ぶ。
- The Takahashi family was hired as financial officers for Kaga Domain from 1598 until Hansekihokan (the return of lands and people to the emperor) in 1869.
- あなたが召されたのは苦しみ、労するためであり、怠けたり噂話で時間を無駄にするためではないのです。
- 3. Thou art called to endure and to labour, not to a life of ease and trifling talk.
- 召使の者の云うには、まず夫人が檀那(だんな)さんを撃って、それから自分も撃ったのだそうですがね。
- She shot him and then herself--so the servants say.
- 召使い(めしつかい)は、このすきに、さっきのせりふをちょっと変えてくりかえそうと思ったようです。
- The Footman seemed to think this a good opportunity for repeating his remark, with variations.
- そのような勧誘は、あなたがたを召されたかたから出たものではない。 (ガラテヤ人への手紙 5:8)
- This persuasion is not from him who calls you. (Galatians 5:8)
- 「こんなに素晴らしい御馳走を用意してもらったけど、これは、どうぞあなた一人でお召し上がり下さい。
- 'Although you have prepared for me so dainty a feast, I must leave you to enjoy it by yourself.
- 三つの霊は、ヘブル語でハルマゲドンという所に、王たちを召集した。 (ヨハネの黙示録 16:16)
- He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo. (Revelation 16:16)
- 歌の上手を召して多くの歌謡を知ったが、死後それらが伝わらなくなることを惜しみ、書き留めて本にした。
- He invited good composers to learn many songs, but he regretted that those songs would not be handed down after his death, so he took notes and turned them into the book.
- 徳川家康より米良山が鷹巣山に指定されたことが縁で召し出され、交代寄合衆(四衆に準ずる家)となった。
- The clan became acquainted with Ieyasu TOKUGAWA when Mt. Mera was designated as Mt. Takanosu, and picked by Ieyasu, after which they received kotaiyoriai-shu status (a family with the status equivalent of that of the Shishu).
- 朝廷は追討を議し、まずは義家の郎党の豊後国権守藤原資道を派遣し、説得して召還を試みることになった。
- Chotei (Imperial Court) discussed whether to track down and kill Yoshiie, and decided to dispatch his roto (retainer), FUJIWARA no Sukemichi who was Gon no kami (provisional governor) of Bungo Province to persuade Yoshiie to return to Kyoto.
- 子の半右衛門は細川幽斎の孫の徳雲院を正室としていた縁で細川忠興に召抱えられ、肥後国の地で存続する。
- His son, Hanemon, married Tokuun-in, the grandchild of Yusai HOSOKAWA, served under Tadaoki HOSOKAWA and continued to live in Higo no kuni (Higo Province).
- 玄雅を再度召して、留守役五島八郎兵衛の息子を養子として受け入れた上で五島家を相続することを勧めた。
- He summoned Harumasa again and advised him to succeed the Goto family after receiving the son of the proxy governor Hachirobe GOTO for adoption.
- 一方で、征夷大将軍徳川秀忠の長女千姫(元豊臣秀頼室)を通じ、幕府に召抱えを工作していたようである。
- On the other hand, he seemed to have schemed to be employed as mercenary by the bakufu through Senhime (former wife of Hideyori TOYOTOMI), who was the first daughter of Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Hidetada TOKUGAWA.
- 江戸に戻った後、新徴組に入隊したが、同年9月12日に総員小普請方伊賀者次席に召抱えられたため脱退。
- After returning to Edo, he joined the Shinchogumi (Tokugawa Shogunate guard organization), but left it on October 24, 1863 because all the members were appointed as Kobushinkata Igamono (generic name of local samurai in Iga Province) Jiseki (associate Igamono Kobushinkata).
- 驚いた実朝は政所に在った大江広元を召すと、願書を書かせそれに自筆で和歌を二首加え、八幡宮に奉じる。
- Sanetomo, who was surprised, called OE no Hiromoto in the service of the Administrative Board, made him write a request, add his handwritten two waka to it, and offered them to Hachiman-gu Shrine.
- ただし、改易に際して信包の四男織田信当は幕府から3000石を与えられて、旗本として召し抱えられた。
- At the time of dismissal and deprivation of the position, Nobumasa ODA, the fourth son of Nobukane, was given 3000 koku and employed as hatamoto by the bakufu.
- 逆に、第二次世界大戦中の応召兵とその家族は、無事に戻ってくるようにと願ってこの橋に渡りに来ていた。
- In contrast, during the Second World War, young men who had been drafted to fight and their families walked over this bridge many times hoping they would be able to return home alive.
- その後、白河天皇は範俊を召し出して小野曼荼羅寺に住まわせ、堀河天皇に譲位した後はその護持僧とした。
- Later, Emperor Shirakawa called up Hanshun and had him live at Ono Mandara-ji Temple, and after the emperor abdicated the throne to Emperor Horikawa, Shirakawa made Hanshun a Gojiso (a priest who prays to guard the emperor).
- 職員が、同人を召還した国家当局から金銭的補償を受ける場合、その補償金額が同人の給与より控除される。
- If staff members receive financial compensation from the national authority which recalled them, the amount of such compensation shall be deducted from their salary.
- マブ女王の宮殿の広場ではドンドンと太鼓が打ち鳴らされ、それは王宮の警備員が召集されたしるしでした。
- and from the grounds of Queen Mab's palace came the rubadub of drums, showing that the royal guard had been called out.
- この苦境を打開するために大久保利通(一蔵)や小松清廉らの勧めもあって、西郷を赦免召還することにした。
- They ordered and pardoned Saigo to resolve the impasse, which was advised by Toshimichi (Ichizo) OKUBO and Kiyokado KOMATSU.
- 次いで明治となる以前から洋学者として頭角を現し、江戸幕府の開成所などに召し抱えられていたことである。
- Second, they stood out as scholars of Western studies before the Meiji Restoration and worked for Kaiseijo (School for Western Studies) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and so on.
- 同年9月、業を煮やした朝廷は平直方を召還し、代わって甲斐国守源頼信を追討使に任じて忠常討伐を命じた。
- In September of the same year, the frustrated imperial court recalled TAIRA no Naokata and appointed MINAMOTO no Yorinobu, Kai no kuni no Kami (officer in charge of regional administration in Kai) as tsuitoshi and ordered suppression of Tadatsune.
- なお、当事者の一方が湯起請の呼び出しに3回応じない場合には、「召文違背」を理由とした敗訴が確定した。
- If one of the parties concerned did not respond to the call for yugisho three times, it would become definite that the party lost the suit due to 'disobedience to summons.'
- 中央に召還され工部省出仕となることが決まると後任の佐賀県権令に弟の岩村高俊を推挙し、これが許される。
- When he was summoned to the central government which decided to transfer him to the Ministry of Industry, he recommended his younger brother Takatoshi IWAMURA as his successor for the governor of Saga Prefecture and the national government approved it.
- 幕府執事となった清氏が61年に失脚して南朝に下ると、父の命で講和呼びかけのために遠江から召還される。
- When Kiyouji who was once the steward of the bakufu fell from power in 1361 and joined the Southern Court, Sadayo was ordered by his father and came from Totomi Province to call for pacification.
- 同25日の県召除目除目で伊周の円座を撤することを命じ、一件が世上の噂に上るのを待って上意を動かした。
- Michinaga ordered that Korechika be removed from membership in Agatameshi no jimoku (the ceremony of announcing the appointment of officials) which was to be held on February 21, and when the incident sparked controversy, he appealed to the Emperor to take action.
- 公判期日に召喚を受けた被告人以外の者及び公判期日の通知を受けた者については、前三条の規定を準用する。
- The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to persons other than the accused who have received a summons for a trial date and to persons who have received notice of a trial date.
- 第百三十二条の規定により召喚を受け正当な理由がなく出頭しない者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
- Any person who has been summoned in accordance with the provision of Article 132 but does not appear without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.
- (女は)「上様は白い着物をお召しになっています」と申しましたが、それが信長様だとは存じませんでした。
- The woman said to us, 'Uesama (honorific title for emperors or shoguns) wears white kimono,' but we did not know she was referring to Nobunaga ODA.
- 「あんたからわたしが一切れ切ったりしたら、どれほどお気に召すか知りたいもんだよ、このいきものめが!」
- `I wonder how you'd like it, if I were to cut a slice out of YOU, you creature!'
- そして日々の冷たい扱いにもかかわらず、まるで特権を与えられた親しい召使のように、再びふるまっていた。
- and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent.
- 殿様には大層御気に召し、貴方に十分な御礼を下さる御考えである由を御伝え申すようにとの事に御座います。
- Our lord has been pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting reward.
- ローマの独裁を装うために2度召集され、そして、各回とも自分の農場へ退いた(紀元前519年−438年)
- he twice was called to assume dictatorship of Rome and each time retired to his farm (519-438 BC)
- そのときでした、召使いが切り株につまずいた拍子に、白雪姫ののどから毒りんごのかけらが出てきたのです。
- And it happened that they stumbled over a tree-stump, and with the shock the poisonous piece of apple which snow-white had bitten off came out of her throat.
- 同1890年7月1日には第1回衆議院議員総選挙が実施され、11月25日には第1帝国議会が召集される。
- The first general election of the members of the House of Representatives took place on July 1, 1890 and the first Imperial Diet was summoned on November 25.
- 江戸時代以降も将軍や諸大名は御伽衆を召し抱えたが、政治の実権が重臣に移るにつれ、次第に勢力は衰えた。
- After Edo Period, shogun and territorial lords still had otogishu, however, as political power passed into the hands of chief retainers, power of otogishu had gradually weakened.
- このとき天皇は国是決定のための諸侯会同召集までとの条件付ながら緊急政務の処理を引き続き慶喜に委任した。
- On this occasion, the Emperor delegated the continuous transaction of immediate government affairs to Yoshinobu until the levy of lords meeting to decide national policy.
- 田辺は捕えられたが、願書の上呈には成功、孝明天皇に召されて、直接に願書の意を奏上する機会を得たという。
- Although Tanabe was arrested, he succeeded in submitting the petition, so he was called by Emperor Komei and got a chance to report the gist to the throne directly.
- 裁判所の構内にいる被告人に対し公判期日を通知したときは、召喚状の送達があつた場合と同一の効果を有する。
- When the trial dates are notified to an accused who is within the court precincts, this notification shall have the same effect as a summons having been served.
- 高倉天皇に召され、典侍に任じられ、第二皇子守貞親王(後高倉院)、第四皇子尊成親王(後鳥羽天皇)を産む。
- She was called Tenji (lady-in waiting) by Emperor Takakura and she gave birth to the second prince, Imperial Prince Morisada (Gotakakura-in), and the fourth prince, Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba).
- 住みこみの召使いは置かなかったけど、それはきみも知ってのとおり、ぼくは独りでいるのほうが好きだからだ。
- I had no servants that slept in the house, but I have always been, as you know, rather fond of my own society,
- 召使たちには、ハイド氏が(どんな人物かを説明して)私の家では好き勝手にふるまっていいことを申し渡した。
- On the other side, I announced to my servants that a Mr. Hyde (whom I described) was to have full liberty and power about my house in the square;
- ライティング・テーブルの前に立ってイライラと机を叩きながら、召使いが部屋を出ていく音がするのを待った。
- He stood drumming on the writing-table till he heard the servant go out;
- そして召使が床についたあとに、私は古い拳銃に弾をこめて、いざというときには正当防衛をするつもりだった。
- and though I dismissed my servants to bed, I loaded an old revolver, that I might be found in some posture of self-defence.
- そして女性の召使がスカートを払うことで花をはき集めて、ちょうどテーブルクロスになるようにするのでした。
- Then the lady servants sweep it together by whisking their skirts until it is exactly like a table-cloth,
- 帰京した行隆の報告を受けた法皇は重源を召して大勧進職に任命、直ちに東大寺の再建に取り掛かることになった。
- The Cloistered Emperor who received the report from Yukitaka returned to Kyoto, summoned Chogen to appoint him to the position of Daikanjin (priest to collect contributions), and immediately started reconstruction of Todai-ji Temple.
- 慶長6年(1601年)、室町時代以来の丹波の旧族、細川忠興の推挙により召し出され、秀氏は旗本家を興した。
- In 1601 Hideuji was allowed to serve the Tokugawa family by the recommendation of Tadaoki HOSOKAWA, a member of a time-honored clan in Tanba (since the Muromachi period), and given the house status of Hatamoto (a direct retainer of the shogun).
- 戦後、屯田予備兵は普段は生業に就き、戦時と年1度の演習時にのみ召集される兵士として、そのまま常置された。
- After the war, tondenhei reservists remained as they were, as soldiers who usually did their jobs, but were called up for service only during wars and in the annual training.
- 22日、法住寺殿で再度の公卿議定が開かれ、延暦寺の要求する成親配流、時忠・信範召還について話し合われた。
- On the 16th, another Kugyo-gijo was held in the Hojuji-dono Palace to discuss the exile of Narichika and recall of Tokitada and Nobunori, demanded by Enryaku-ji Temple.
- 羽柴秀勝、羽柴秀長、蒲生氏郷と仕えた後、かつて討った成利の兄である森長可に武勇を見込まれて召抱えられる。
- He successively served Hidekatsu HASHIBA, Hidenaga HASHIBA, and Ujisato GAMO, and finally, employed by Nagayoshi MORI, who was an older brother of Naritoshi he killed, in recognition of his bravery.
- 浅野幸長が紀伊国和歌山城に封ぜられると、行朝は500石で召し抱えられたが、待遇に不満をおぼえて出奔した。
- When Yoshinaga ASANO was suppressed in Wakayama-jo Castle in Kii Province, Yukitomo was given 500 koku, but was dissatisfied with this reward, and resigned.
- 被告人に対する第一回の公判期日の召喚状の送達は、起訴状の謄本を送達する前には、これをすることができない。
- A writ of summons against the accused for the first trial date may not be served before the service of a copy of the charge sheet.
- 庄九郎は、「主君は、これまでの遺恨を水に流し旗本奴と町奴が仲良くなりたいとの思し召しています」と述べた。
- He says, 'Our master wants to bury his longstanding grudge and hopes that hatamato-yattko and machi-yakko get along nicely.
- 評定の為に召喚された時、月代を剃らず着流しの伊達姿で出頭し、あまりにも不敬なので即日切腹となり断絶した。
- When he was summoned to the consultation, he appeared dressed too casually and without his forehead being shaved in the sakayaki style, which was mandatory for samurai during those days, he was sentenced to Seppuku (suicide by disembowelment) for being too irreverent, which led to the end of the family line.
- ほぼ同時期に南都や天王寺にも楽所が成立し、これらの楽所に属する楽人らも宮廷に召されて雅楽が行われていた。
- Almost concurrently, gakuso was established in Nanto and Tennoji, and gakunin, the musicians who belonged to these gakuso were also invited to the Imperial court to perform gagaku.
- その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。 (ヨハネによる福音書 4:31)
- In the meanwhile, the disciples urged him, saying, 'Rabbi, eat.' (John 4:31)
- イタリア人の1958年から1963年までの教皇で、第2バチカン公会議を召集した(1881年−1963年)
- Italian pope from 1958 to 1963 who convoked the Second Vatican Council (1881-1963)
- その後は鹿野城の亀井茲矩に保護を受け、500石で召抱えられ鹿野へ移住したが、亀井氏の転封で京都に移住した。
- After the sentence of the sanction, Toyonao went under the protection of Korenori KAMEI who was the Lord of Shikano-jo Castle and hired Toyonao by paying him a stipend of 500 koku, thereby Toyonao moved to Shikano, finally moving again to Kyoto to follow the Kamei clan who was transferred by the shogunate (which was called 'tempo' in Japanese.)
- 相撲の名人で同輩と石上衢で相撲を取ったところ評判を呼び、その武勇を称えた聖武天皇の内豎所に召されたという。
- It is said that he excelled at Sumo so well that a bout he had fought with his colleague at Isonokami no Chimata (the junction in Isonokami) became the talk of the town, leading to being invited to the Naijudokoro (Royal Pages Office) by Emperor Shomu, who was impressed by his outstanding performance.
- 寛政12年(1800年)、姉の婧子が儲君(のちの仁孝天皇)を生んだことから上臈代として召されて宮中に入る。
- In 1800 she entered the court as Joro-dai (deputy post of high-ranking lady-in-waiting) since her older sister Tadako gave a birth to the crown prince (later Emperor Ninko).
- 数日後、太子は近習の者を召して、「あの人は普通の者ではない。真人にちがいない」と語り、使者に見に行かせた。
- A few days later, Shotoku Taishi told his attendant 'The man was not an ordinary person. He must be a Shinjin (immortal)' and sent a servant to see the grave.
- 慶長6年(1601年)、室町期以来の丹波の旧族、細川忠興の推挙により召し出されて、父秀氏は旗本家を興した。
- In 1601 Hirotsuna's father Hideuji was summoned at the behest of Tadaoki HOSOKAWA (of the ancient Tanba clan around since the Muromachi period) to form a vassal's household.
- 1616年1月、信高の長男織田高重は新たに幕臣として召し出されて、近江国・安房国に2000石を与えられた。
- In January 1616, Nobutaka's first son, Takashige ODA, newly served as a vassal of the shogun and he was given 2000 koku in Omi Province and Awa Province.
- 一、譜代の家臣に知行を加増してやったり与力を与えたり、新規に召し抱えたりしているなら未だいいがそれも無い。
- 7. It is understandable if you increase your vassals' chigyo, give them yoriki, or take them into your service, but you have not done these things.
- 鳥飼和泉守元光の子、山脇和泉元宜は慶長19年(1614年)に尾張徳川家に召抱えられ、名古屋に地盤を伸ばすと
- Motoyoshi YAMAWAKIIZUMI, a son of Izuminokami Guard 鳥飼元光, was employed by the Owari Tokugawa family in 1614, gaining a footing in Nagoya.
- 北政所は秀吉が朝鮮に遠征した際、捕虜として連れてこられた李氏朝鮮の男性を、雄利の息女の召使いにと遣わした。
- Kita no Mandokoro had a Yi Dynasty Korean man who was captured as a prisoner of war during Hideyoshi TOYOTOMI's military campaign on the Korean Peninsula serve as Katsutoshi's daughter's servant.
- 幼少時には、住まいが御所に近く、年齢も近かったことから、祐宮(のちの明治天皇)の遊び相手として度々召された。
- During his youth, he was often sent to play with Sachinomiya (later Emperor Meiji) because he lived near Gosho (the Imperial Palace) and because they were close in age.
- 30日、藤原経宗・九条兼実・三条実房・中山忠親・藤原長方が大事を議定するために召集される(『玉葉』同日条)。
- On August 26, FUJIWARA no Tsunemune, Kanezane KUJO, Sanefusa SANJO, Tadachika NAKAYAMA and FUJIWARA no Nagakata were convened to discuss and decide on important issues ('Gyokuyo' [Diary of FUJIWARA no Kanezane], entry of August 26).
- 14日、典医筆頭のひとりである山本隨が治療に参加、15日には光順も召集され、昼夜詰めきりでの拝診が始まった。
- On December 14 (in old lunar calendar), one of the top-ranked doctors from Tenyakuryo Zui YAMAMOTO took part in the medical treatment, and on December 15, Mitsuosa was also summoned and thorough clinical examinations night and day started.
- 成親もその中に含まれていて、翌年には召還されるものの昇進は停滞し、二条親政下の政界では雌伏を余儀なくされる。
- Narichika was included with them, and although he was recalled to his position in the following year, further promotion was frozen, and while Emperor Nijo ruled, he had no choice but to bide his time.
- 第一回の公判期日と被告人に対する召喚状の送達との間には、裁判所の規則で定める猶予期間を置かなければならない。
- A period of suspension shall be specified in the Rules of Court between the first trial date and service of the writ of summons on the accused.
- 江戸初期、小倉藩主小笠原忠真が澄胤の後裔である古市了和を茶堂として召抱えたことにより、小笠原家古流と称する。
- In the early Edo period, Tadazane OGASAWARA, who was the lord of the Kokura Domain, hired Ryowa FURUICHI, who was a descendant of Choin, as a sado (person in charge of the tea ceremony), and the school came to be called Ko school of the Ogasawara family (since the Chinese character for 'Furu' [古] in 'Furuichi' is also pronounced 'Ko' in Japanese).
- ばらばらにさまよい、召されている事柄を実践しようとしない兄弟を見ることは何と悲しく痛みを感じることでしょう。
- and how sad is it and grievous to see them walking disorderly, not practising the duties to which they are called.
- 階下の声を聞きつけた弁護士が召使いに通せと命じるよりも早く、ヘイリングは階段を駆け登り、応接間に飛びこんだ。
- Before the attorney, who had recognised his voice from above stairs, could order the servant to admit him, he had rushed up the staircase,
- 将士らは召集され、彼らはその道でつまずき倒れ、城壁に向かって急いで行って大盾を備える。 (ナホム書 2:5)
- He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place. (Nahum 2:5)
- 規律か主義の問題を規制するために召集される異なった教会、または教区の神学者、司教、および他の代表のアセンブリ
- an assembly of theologians and bishops and other representatives of different churches or dioceses that is convened to regulate matters of discipline or doctrine
- 主君の側に召し出されて政治や軍事の相談役となり、また武辺話や諸国の動静を伝えたり、世間話の相手も務めた側近。
- Otogishu were the close advisers who were called to their lord's side and gave advice about politics and military affair, while they also reported buhenbanashi (anecdotes about the life of samurai) or situation of various districts to their lord.
- 邸は荒れ果てて召使たちも去り、受領の北の方となっている叔母が姫を娘の女房に迎えようとするが、末摘花は応じない。
- The residence fell into ruin and her maids left, so her aunt, who was a wife of the zuryo (the head of the provincial governors), tried to take in Suetsumuhana as her daughter's court lady, but she would not accept the offer.
- 主人が男性の場合には主人の妾(召人)となったり、女性の場合には主人のもとにかよう男と関係を持つことが多かった。
- If her master was male, she often became his concubine; on the other hand, if her master was female, she had relationships with men who visited her master.
- 後白河は公卿を法住寺殿に召集して対策を協議させるとともに、検非違使・武士に動員令を下して御所の警備を強化する。
- Goshirakawa summoned kugyo (top court officials) to Hojuji-dono Palace to discuss measures and gave mobilization orders to kebiishi (police and judicial chief) to increase security.
- 伊達政宗は、福島表から国見山へ帰陣した際、摺上河原に諸将を召集し、屋代景頼に対してその武功を讃え酒杯を与えた。
- When Masamune Date returned to the headquarters in Mt. Kunimi from Fukushima Omote, he called generals to the riverside of the Surikami River to praise Kageyori YASHIRO for his military service and give a Japanese sake cup.
- 正徳 (日本)3年(1713年)、内蔵助の三男である大石大三郎は広島市の浅野宗家に1,500石で召抱えられた。
- In 1713, Daizaburo OISHI, who was the third son of Kuranosuke, was employed by the head family of the Asano in Hiroshima with 1,500 koku.
- その後、間もなく召還され、寛弘3年(1006年)1月28日 (旧暦)の除目で右大臣藤原顕光が伊勢守に推挙した。
- Before long, Korehira was called back to the Imperial Court and recommended to the position of Governor of Ise Province by Udaijin (Minister of the Right) FUJIWARA no Akimitsu at the Jimoku (a ceremony for appointing officials) on March 6, 1006.
- 延暦寺と平氏は反発して再び強訴が起こり、清盛が福原から上洛して武士が召集されるなど、情勢は一挙に不穏となった。
- Enryaku-ji Temple and the Taira clan provoked a backlash and made a plea to the Emperor, it suddenly became an urgent situation when Kiyomori came to the city, from Kiyohara, to gather Samurai for battle.
- キリスト教では忌中という概念はないが、死後一ヶ月後の昇天(召天)記念日のあとに仏式などに倣って香典返しを送る。
- In Christianity, there is no concept of a mourning period, but bereaved families often give a koden-gaeshi in a manner similar to that of Buddhism after the ascension memorial day which is held one month after the death.
- だが入ってきたのは、召使いただひとり、苔に覆われたようになめらかな古いトルコ絨毯の上を、音もなく近寄ってくる。
- But it was only the man-servant who entered, advancing silently over the mossy surface of the old Turkey rug.
- ただそのとき、召使たちはすでにハイドの姿で出入りするのに慣れていることを思い起こして、ほっと胸をなでおろした。
- And then with an overpowering sweetness of relief, it came back upon my mind that the servants were already used to the coming and going of my second self.
- そして召使い(めしつかい)二人とも、おしろいをまぶしたかみの毛をしていて、それが頭一面でカールをまいています。
- and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all over their heads.
- 磐城平藩の八橋検校、尾張藩の吉沢検校などのように、専属の音楽家として大名に数人扶持で召し抱えられる検校もいた。
- There were some Kengyo who were employed by daimyo (feudal lord) as in-house musicians with a stipend equivalent to an annual crop volume large enough to support several people, such as Kengyo Yatsuhashi in the Iwakitaira Domain and Kengyo Yoshizawa in the Owari Domain.
- 崇峻天皇は猪を指して「いつか猪の首を切るように、朕が憎いと思う者を斬りたいものだ」と発言し、多数の兵を召集した。
- Pointing to the boar, Emperor Sushun declared that he wished to chop off the head of the person he hated in the same way he would chop off the head of that boar; and, he gathered a large number of soldiers.
- 将門は諸国から召集していた軍兵のほとんどを帰国させていたこともあり手許には1000人足らずしか残っていなかった。
- Masakado had let most of his men, whom had been drafted from various provinces, return to their home provinces; therefore, he had only a small force of fewer than 1,000 men on hand.
- 土器大工松井氏 ; 松井弥右衛門、天正年間に岡崎城主・徳川家康に召し出されて、御切り米5俵2人扶持を給せられる。
- The earthenware maker Matsui clan: Yaemon MATSUI served Ieyasu TOKUGAWA who was the lord of Okazaki-jo Castle in the Tensho era and was given five bales (a traditional unit for rice, which is 60 kilograms) and Futari fuchi (the equivalent of an annual two-man rice stipend).
- 皇族の方が留袖をお召しの場合や、一般の者でも叙勲などで宮中に参内する場合は色留袖を着用するのが慣例になっている。
- When tomesode is worn by someone of the Imperial family or when an ordinary person pays a visit to the Imperial Palace for bestowal of an order and the like, it is customary to wear iro-tomesode.
- 幾月にもわたって、メイベルは、召使いの失せたこの大きな家の体裁を、無為な兄弟たちに代ってなんとか取り繕っていた。
- For months, Mabel had been servantless in the big house, keeping the home together in penury for her ineffectual brothers.
- 老人は2人の父の忠実な召使いだった人で、オーランドゥのことを、ロウランド卿に似ていることから愛していたのである。
- that had been an old and faithful servant to their father, and that loved Orlando because he resembled Sir Rowland.
- キリスト・イエスの僕、神の福音のために選び別たれ、召されて使徒となったパウロから (ローマ人への手紙 1:1)
- Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God, (Romans 1:1)
- 「摂政左大臣忠通歌合」「西宮歌合」などに出詠し、1143年(康治2年)崇徳院に召されて「久安百首」に出詠している。
- She joined 'Sessho Sadaijin Tadamichi Uta-awase (poetry contest)' and 'Nishinomiya Uta-awase,' and in 1143, she was invited by Sutokuin to compose a poem for 'Kyuan Hyaku shu' (one-hundred poem sequence of the Kyuan era).
- 1615年、大坂の役が起こると、前田家に属して戦功をたて、cに6千石で召抱えられたが、翌1616年11月に没した。
- He belonged and served under the Maeda clan during the Siege of Osaka, and his outstanding service during the battle was recognized; he was taken into the service of Toshitsune MAEDA for 6,000 koku (30,720 US bushels of rice per year income from his territory), yet in November 1616, the next year of the Siege of Osaka, he passed away.
- 元禄14年(1701年)3月14日、浅野長矩が吉良義央に殿中刃傷に及んだため、赤穂城の改易城召し上げが決定された。
- On April 21, 1701, since Naganori ASANO cut at Yoshinaka KIRA inside of the shogun's castle, it was decided to impose Kaieki punishment on Naganori, which means he would be dismissed and his castle called Ako-jo Castle would be confiscated.
- 裁判長は、法第六十九条の規定により召喚状、勾引状又は勾留状を発する場合には、その旨を令状に記載しなければならない。
- In cases where the presiding judge issues a writ of summons, bench warrant, or detention warrant pursuant to the provisions of Article 69 of the Code, he/she shall enter a statement to that effect in said writ of summons, bench warrant, or detention warrant.
- しかし、関ヶ原で西軍が敗れたために所領を没収されて浪人し、1606年になって徳川家康に召抱えられて徳川氏に仕える。
- However, as the West squad lost in the Battle of Sekigahara, he was deprived of his territory and became a masterless samurai, and he was employed by Ieyasu TOKUGAWA in 1606, then served the Tokugawa clan.
- 兄弟たちよ。各自は、その召されたままの状態で、神のみまえにいるべきである。 (コリント人への第一の手紙 7:24)
- Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God. (1 Corinthians 7:24)
- カエル召使い(めしつかい)は、同じようなおもおもしい口ぶりでくりかえしましたが、ことばの順番をちょっと変えました。
- The Frog-Footman repeated, in the same solemn tone, only changing the order of the words a little,
- それをあけたのは、これまたお仕着せすがたのべつの召使い(めしつかい)で、丸い顔とおおきな目をしてカエルみたいです。
- It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog;
- 男も女も召使たちは外にたっていましたが、すきまから覗きこもうとしては、中にいた本物の警官に警棒でおどされています。
- The male and female servants stood outside, peeping through the chinks, although a real policeman was inside, threatening them with a stick.
- 地上世界の人々は、かつては生え抜きの貴族だったかもしれず、モーロックたちはその機械的な召使いだったかもしれません。
- The Upper-world people might once have been the favoured aristocracy, and the Morlocks their mechanical servants:
- 一方、召集された側の家系は「朝家の爪牙」として自己をアピールし、その後の時代に「兵の家」としての認識を定着してゆく。
- On the other hand, the family line that was summoned self-promoted as the 'choka no soga' and began to be recognized as the 'house of tsuwamono.' in a later period.
- ・註4:「公、御本陣羽黒山ノ麗へ、片倉備中(景綱)ヲ召寄セラレ、城中ノ様子ニ依テ、御人数ヲ引揚ラレヘキ哉ト仰セラル。
- Note 4: 'Masamune called Bicchu (Kagetsuna) KATAKURA to the headquarters at the foot of Mt. Haguro to ask him what was going on in the castle and whether or not the troops should be withdrawn.
- 応仁元年(1467年)1月 (旧暦)に山名持豊が京都に召集した者の中に祖父・山名教之、父・豊之と共にその名が見える。
- Masayuki's name can be found as well as his grandfather Noriyuki YAMANA and his father Toyoyuki among the list of the people whom Mochitoyo YAMANA called over to Kyoto in February, 1467.
- 璋子の長子崇徳上皇はこれを不服とし、やがて源平の武士が召集され、保元の乱を蜂起するが、もはや璋子には遠い話であった。
- Shoshi's eldest son, the Retired Emperor Sutoku did not approve this, soon the Samurai forces of Minamoto and Taira clans were gathered to start the Hogen War, however, this had no longer anything to do with Shoshi.
- 海難審判所から証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人として召喚を受け、正当の理由がないのに出頭せず、又はその義務を尽さない者
- A person who fails to appear at a tribunal or perform duties with no justifiable grounds after he/she has been summoned as a witness, appraiser, interpreter or translator by the Japan Marine Accident Tribunal;
- 「それにあの方も天国に召されて、あなた方のことやあの方に対するあなた方の親切を一つとして忘れないのは確かだ思うわ。」
- 'And I'm sure now that he's gone to his eternal reward he won't forget you and all your kindness to him.'
- この付近の村々には事前に吉川氏より落人を召し出すようにとの通達があり、史書によれば褒賞欲しさで行ったと言われている。
- But even before this incident, the Kikkawa clan had issued notification to villages in that area for all defeated warriors to be rounded up, so in history books Nagata is described as having acted as he did out of hunger for rewards.
- 芹沢は大坂で力士と乱闘事件を引き起こし、京都で乱暴狼藉を繰り返したことが朝廷の怒りを買い会津藩に召捕りの命が下された。
- In Osaka, SERIZAWA caused a fight with a sumo wrestler, and his repeated violent activities in Kyoto angered the imperial court, which ordered his arrest.
- 本編は、第一・二は蔵人(上下)、第三-六は外記(甲乙丙丁)、第七は外記蔵人方随召文書、第八は雑々任人諸例となっている。
- The records concerning Kurodo (Chamberlain) (section one and two) were compiled in Chapter one and two of the book, those concerning Geki (Secretary of the Grand Council of State) (sections one, two, three, and four) were compiled in Chapter three to six, those concerning Geki Kurodo zuishomonjo were compiled in Chapter seven and those concerning zatsuzatsuninjin shorei were compiled in Chapter eight respectively.
- 戦乱の収束により臨時雇いの足軽は大半が召し放たれ武家奉公人や浪人となり、残った足軽は武家社会の末端を担うことになった。
- As the era of warfare came to a close, the majority of temporarily employed ashigaru were released and became buke hokonin (servant for a samurai family) or ronin (masterless samurai), while the remaining ashigaru served as low ranking members of samurai society.
- 天平12年(740年)6月、大赦によって京都に召し返され、神護景雲元年(767年)、従五位、累進して従四位下となった。
- In July, 740, she came back to Kyoto under a general amnesty and in 767, she rose to the official rank of Jugoi (Junior Fifth Rank) and then, climbed up to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 823年(弘仁14年)に戒壇の開設が勅許されると山田寺に隠棲したが、淳和天皇に召し出され、その後も中央政界で活躍した。
- When the foundation of a Kaidan was approved of in 823, he lived in seclusion at Yamada-dera Temple, but was called out by Emperor Junna and was then actively involved in the national political arena..
- 「御定かかりの地と申候。自然御運命尽夫も不被為叶時節に候はば。御最期之場と思召にて、瑞巌寺御菩提所に御取立被成候よし」
- I shall say this is a place the destiny of my lord would be settled, naturally, this means all the luck of my lord ran out and the wish can not be fulfilled, then it is the time when my lord shall head for the final destination, Zuigan-ji Temple as your soul will rest.'
- なお、国会の召集のほか、衆議院解散及び衆議院議員の総選挙、参議院議員の通常選挙の施行の公示も詔書によって行われている。
- In addition, other than the Diet convocation, public announcement to enforce dissolution of the House of Representatives, general election of a House of Representatives member, and regular election of upper house members are also conducted by the imperial rescript.
- 戦国時代、甲斐国守護武田氏に仕えていた一色土屋氏は武田氏滅亡後、土屋忠直が徳川家康に召出されて上総国久留里藩主となる。
- The Isshiki-Tsuchiya clan served the Takeda clan, the guard of Kai-no-kuni, during the Sengoku period, and after the downfall of the Takeda clan Tadanao TSUCHIYA was employed by Ieyasu TOKUGAWA to become the lord of the domain of Kururi, Kazusa-no-kuni.
- さらに貞置の甥織田貞幹を召し抱えた尾張名古屋藩の家中に伝えられ現在まで続く流派として、尾州有楽流(びしゅう-)がある。
- Furthermore, a school named the Bishu-Uraku school was passed down in families belonging to the Nagoya clan of Owari Province, which took on Sadamoto ODA, Sadaoki's nephew, and the school still continues to exist to the present day.
- 十年来召し使っている清(きよ)という下女が、泣きながらおやじに詫(あや)まって、ようやくおやじの怒(いか)りが解けた。
- But our maid Kiyo, who had been with us for ten years or so, interceded on my behalf, and tearfully apologized for me, and by her appeal my father's wrath was softened.
- 神の御旨により召されてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、兄弟ソステネから、 (コリント人への第一の手紙 1:1)
- Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes, (1 Corinthians 1:1)
- あなたがたもまた、彼らの中にあって、召されてイエス・キリストに属する者となったのである (ローマ人への手紙 1:6)
- among whom you are also called to belong to Jesus Christ; (Romans 1:6)
- あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:24)
- He who calls you is faithful, who will also do it. (1 Thessalonians 5:24)
- ――私は家を建てて、それをすっかり飾りつけて、召使いたちの給料を払って、ほうぼうへ宣伝をする、――それは私がやります。
- I'll take the house, furnish it, pay the maids, and run the whole place.
- 神霊が召し上がったものを頂くことにより、神霊との結びつきを強くし、神霊の力を分けてもらい、その加護を期待するのである。
- Sharing the food and drink taken by the divine spirits is an act to strengthen the connection with divine spirits, to be given the power of these spirits, and to expect their protection.
- また、藩主の元服前の男子のお相手役・側衆として、上級家臣の子弟が、部屋住み身分で小姓として、召し出されることがあった。
- The son of a senior vassal was sometimes appointed to be a companion or close associate (Sobashu) to the son of a lord as a live-in Kosho.
- 前述のように寛和2年の歌合では道長・公任とともに招かれたが、道長・公任より1つ年下であった斉信は最年少の召人であった。
- As described before, in the Utaawase held in 986, when he was invited to participate with Michinaga and Kinto, he was one year younger than them, and the youngest of all the invited participants.
- しかし、自領の安堵が最大の関心事であった東国武士たちは義平の召集に応えず、義平にしたがったのはわずか17騎のみであった。
- Only 17 soldiers accompanied Yoshihira; most musha in the east Japan were only interested in the stability of their own territories and declined to be drafted.
- ノイローゼ状態になっていたところ、信長(高橋英樹 (俳優))に近江・丹波を召し上げられたことが本能寺の変の動機とされた。
- The motive for Honno-ji no Hen was made to be that Mitsuhide was deprived of his territory of Omi and Tamba by Nobunaga (Hideki TAKAHASHI) when Mitsuhide was suffering from neurosis.
- 為兼大納言入道召し捕られて、武士どもうち圍みて、六波羅へ率て行きければ、資朝卿、一条わたりにてこれを見て、「あな羨まし。
- Once, when the lay priest Tamekane Dainagon had been captured, and was being led under a guard of solders to Rokuhara, this same Suketomo Kyo, as he watched him pass along First Avenue, exclaimed, 'Ah, how enviable is he!
- 寿永3年(1184年)、鎌倉に召し出され憐憫する源頼朝によって旧領が返還された(『吾妻鏡』同年6月23日 (旧暦)条)。
- In 1184, when Tameyasu was summoned to Kamakura, MINAMOTO no Yoritomo felt sorry for him and arranged a return of his former fief to him (according to the article of June 23 [old calendar], 1184, of 'Azuma Kagami' [the Mirror of the East]).
- 内閣総理大臣が欠けたとき、又は衆議院議員総選挙の後に初めて国会の召集があつたときは、内閣は、総辞職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- 神がわたしたちを召されたのは、汚れたことをするためではなく、清くなるためである。 (テサロニケ人への第一の手紙 4:7)
- For God called us not for uncleanness, but in sanctification. (1 Thessalonians 4:7)
- 內閣總理大臣が缺けたとき、又は衆議院議員總選擧の後に初めて國會の召集があつたときは、內閣は、總辭職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- 内閣總理大臣が缺けたとき、又は衆議院議員總選擧の後に初めて國會の召集があつたときは、内閣は、總辭職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- まず本所が朝廷へ訴えを起こし、朝廷の召喚に被告人(悪党)が応じない場合は、違勅があったとして朝廷から幕府へ検断を命じる。
- First, the honjo files a complaint to the Imperial Court, and if the accused (akuto) does not answer the summons, it is considered a disobedience against the Emperor, and the Imperial Court orders the bakufu to commence prosecution and conviction.
- 慶長8年(1603年)には皇居に召されて算砂と2局を打ち、ジゴ、3目勝ち、となり、中村道碩、仙角とともに巻物を賜わった。
- In 1603, when he was invited to the Imperial Palace, he played two games against Sansa, resulting in Jigo (draw) in a game and Sanmokugachi (winning by three points or intersections) in the other, and he was given makimono (a scroll), together with Doseki NAKAMURA and Senkaku.
- 同日、久光に召されたが、久光が無官で、斉彬ほどの人望が無いことを理由に上京すべきでないと主張したので、久光の不興を買った。
- That same day, he had been called on by Hisamitsu, but Hisamatsu did not have good position or popularity like Saiakira, and for these reasons, he did not go to Kyoto, so Hisamatsu became indignant to him.
- いわゆる汚れ仕事として嫌われたために、実質的には世襲ではあったものの、形式的には代替わりの際には新規召抱えの体裁を踏んだ。
- Since their job was disliked as it was so-called a dirty job, they formally employed a new person when his predecessor left his office although it was substantially hereditary.
- 応保2年(1162年)には叔父の経宗を召還する一方、自らを呪詛した時忠・源資賢を配流するなど着々と政治基盤を固めていった。
- In 1162 the Emperor recalled his uncle, Tsunemune, while on the other hand Tokitada and MINAMOTO no Sukekata who had made a curse toward the Emperor, were sentenced to deportation in order to gradually establish the basis of his government.
- 後鳥羽上皇は後鳥羽院番鍛冶を設置し、月ごとに刀工を召して鍛刀させ、上皇自らも焼刃を施したといわれ、積極的に作刀を奨励した。
- The Retired Emperor Gotoba established Gotoba-in smithery, where he summoned sword craftsmen each month and had them forge swords, also involved himself in Yakiba (cutting edge), and positively encouraged the making of swords.
- そこで、頼政を召し、菖蒲前が大変美しいというだけで慕っているのではないか、本当に思いを寄せているのかを試したいと発願する。
- Then, Toba-in asked Yorimasa to come over, and offered to test whether Yorimasa only longed for Ayame-no-mae just because she was very beautiful, or because he really loved her.
- いくつかの何気ない言葉のほか、僕が彼女に話しかけたことはなかったのに、彼女の名前は僕の全身の愚かな血の召喚状のようだった。
- I had never spoken to her, except for a few casual words, and yet her name was like a summons to all my foolish blood.
- こうして22日には土佐藩邸に松平春嶽と永井尚志が集って原案を作成し、23日・24日に再び三職会議が召集される(岩倉は欠席)。
- Consequently, Shungaku MATSUDAIRA and Naoyuki NAGAI gathered at the residence of Tosa Domain on 22 to write a draft resolution and Sanshoku meeting (meeting of the three offices) were again convoked on 23 and 24 (Iwakura was absent).
- 明治37年(1904年)9月、半年前に召集され旅順攻囲戦に加わっていた弟を嘆いて『君死にたまふことなかれ』を『明星』に発表。
- In September 1904, she wrote the poem 'Kimi Shinitamou koto nakare' (Thou Shalt Not Die) in Myojo on lamenting her younger brother who was recruited half a year ago and sent to the Siege of Port Arthur.
- しかし、増上寺の献納は予定通り進められ、なかば強引に増上寺本堂は大教院として召し上げられ、大教院神殿の拝殿として用いられた。
- However, the plan of the contribution of the facilities of Zojo-ji Temple was pursued according to schedule, and the main hall of the temple was almost forcefully taken away and used as the haiden (a worship hall at a Shinto shrine) of Daikyoin Shrine.
- 選挙後に召集された第三議会では民党による政府糾弾が行われ、親政府の筈の貴族院 (日本)でさえも松方内閣との距離を置き始めた。
- In the third Diet convened after election, minto impeached the government, and even the House of Peers (Japan) which should have been pro-government started to stand back from the MATSUKATA cabinet.
- 綱吉は林信篤をしばしば召しては経書の討論を行い、また四書や易経を幕臣に講義したほか、学問の中心地として湯島大聖堂を建立した。
- Tsunayoshi often called Nobuatsu HAYASHI to discuss the Confucian Classics, gave lectures on The Four Books of Confucianism and the 'I Ching' (The Book of Changes) to retainers in the government, and built Yushima Daiseido as the center of scholarship.
- 吉良家臣たちは幕命により上杉家が管理するが、綱憲は勇戦が認められた7名のみを召抱え、戦わなかった家臣はすべて追い払っている。
- The bakufu ordered the Uesugi family to supervise the retainers of Kira, but Tsunanori took only seven brave fighters and drove away all the retainers who did not resist.
- 信長は時を移さず、安土から浄厳院へ出向き、法華宗・浄土宗の当事者を召し出して、霊誉と聖誉に扇と団扇を贈り、大いに褒め称えた。
- Nobunaga immediately left Azuchi and came to Jogon-in Temple where he summoned the participants from both sects to his presence, admired and gave Reiyo and Seiyo a folding fan and a round fan.
- 父親は偶然見たその窮子が息子だと確信し、召使いに連れてくるよう命じたが、何も知らない息子は捕まえられるのが嫌で逃げてしまう。
- The father felt certain that the poor man he saw by chance was his son and ordered a servant to bring him in, however, his son who knew nothing went away not to be caught.
- 後白河は院御所に公卿・検非違使・武士を召集して警備を強化するが、大衆は院御所ではなく内裏に向かい宮中に乱入して気勢を上げた。
- Goshirakawa called his court nobles, kebiishi (police and justices), and samurai to the Imperial Palace where he resided, to enhance security; however, the group of priests headed not for Goshirakawa's Palace but the Imperial Palace precincts, and made its attack of the precincts.
- ところが、母の胎内にある時からわたしを聖別し、み恵みをもってわたしをお召しになったかたが、 (ガラテヤ人への手紙 1:15)
- But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother's womb, and called me through his grace, (Galatians 1:15)
- 家光は彼女の弟の六条右衛門氏豊を召し出し、高家に任じた他、従四位下侍従土佐守に叙し、母家である戸田の姓と千石の知行を与えた。
- Iemitsu called her younger brother, Uemon Ujitoyo ROKUJO, and appointed him to a koke (privileged family under Tokugawa Shogunate) and ranked at Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Jiju (chamberlain) Tosa no kami (Provincial Governor of Tosa), and gave him the name of maternal family, Toda and chigyo (enfiefment) of one thousand koku.
- その生涯についてはほとんどはっきりしたことがわからないが、その歌才によって後鳥羽院の召しにあい院のもとに女房として出仕した。
- Although little of her life is clearly known, she was invited to the Imperial Court by Gotobain due to her outstanding talent for composing poems, then she served there as a court lady.
- 豊臣秀吉に召されとき、果心居士は秀吉がだれにも言ったことのない過去の行いを暴いたために不興を買い、捕らえられて磔に処された。
- When Koji was called upon Hideyoshi TOYOTOMI, Koji exposed Hideyoshi's past action which had not been told to anyone, and caused resentment; Koji was captured and crucified.
- 寛政2年(1790年)、樟脳の輸出に関わる誤訳事件に連座し、蘭語通詞目付の役職を召し上げられ、5年間の蟄居処分を申し渡された。
- In 1790, he was deprived of his post as inspector of Dutch interpreters and sentenced to a five-year house confinement as he had been involved in the mistranslation regarding a camphor export.
- 金沢滞在中、加賀前田家に新規召抱えになった戸田流をたてた戸田越後守と橋の上で力比べして決着がつかず、引き分けたという話がある。
- There is an anecdote about a contest of physical strength on the bridge during Motsugai's stay in Kanazawa, and he competed with Toda Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo), who was a founder of the Toda School and newly employed by the Maeda family of Kaga, but the contest remained unsettled and it ended in a tie.
- その後備前児島三宅氏のもとへ身を寄せていたが、徳川幕府開府後備後に封ぜられた水野勝成に家老(1,500石)として召抱えられた。
- He later stayed with the Miyake clan in Kojima, Bizen Province, and after the establishment of the Tokugawa shogunate, Katsunari MIZUNO, who had been given the feudal territory of Bingo Province, employed him as chief retainer (with a stipend of 1,500 koku).
- もっとも、特別扱いを嫌うため、御料列車で移動することは少なく、一般の車両のグリーン車などをお召し列車として使用することが多い。
- However, as the Emperor detests being treated exclusively, he often uses a first-class car of ordinary train as an Imperial coach, instead of the official state car.
- 小堀家は豊前において小姓に召し抱えられた小堀長左衛門を祖とし、その子長斎が慶安4年(1651年)に茶道役となったことに始まる。
- The founder of the Kobori family was Chozaemon KOBORI, who was hired as a kosho (a servant) in Buzen Province and the school originated that Chosai, a child of Chozaemon, became the sadoyaku in 1651.
- アガサ――ぼくのフィアンセ――に言わせると、召使たちの間では、一度眠りについた主人を起こすのは不可能だと揶揄されているらしい。
- Agatha -- that's my fiancee -- says it is a joke in the servants' hall that it's impossible to wake the master.
- A: 申し訳ありませんが、今日の午後は結局あなたと映画に行けなくなってしまいました。 上司が緊急の会合を召集しましたので。
- A: I'm sorry, but I can't go to the movie with you this afternoon after all. My boss called an emergency meeting.
- 8月 (旧暦)の中ごろに葵の上は難産のすえ男子(夕霧 (源氏物語))を出産するが、数日後の秋の司召の夜に容体が急変し亡くなった。
- Lady Aoi gave birth to Yugiri after a difficult delivery approximately in the middle of the eighth month (old calendar), but a few days later, on the night of the autumn conference on promotions and appointments, her condition took a sudden turn for the worse and she passed away.
- 10世紀後半からはこの行事所が、独自の経済基盤として、召し物を諸国から徴収するようになり、朝廷諸行事執行の重要な柱となっている。
- From the middle tenth century, this Gyojisho, as an independent economic base, began to collect clothing from various districts and became an important pillar of executing imperial court affairs.
- 嘉承元年(1106年)、常陸国でも三男の源義国と弟の源義光が合戦に及ぶ騒動を起こし(常陸合戦)、義家が京都への召還を命じている。
- In 1106 Yoshiie's third son, MINAMOTO no Yoshikuni and his younger brother MINAMOTO no Yoshimitsu created a disturbance extending to a battle in Hitachi Province (Hitachi Battle) and Yoshiie recalled them to Kyoto.
- 続く3月25日 (旧暦)(5月2日)には町飛脚の第5報が到着し、これには江戸の浅野家上下屋敷が召し上げられたことが書かれていた。
- On May 2, the fifth messengers reported information on confiscation of the Asano family's properties in Edo.
- その後、後光明天皇は若くして崩御するが、この時の縁で基任の子基音の娘である園国子(新広義門院)も後水尾天皇の後宮として召された。
- Emperor Gokomyo passed away in his youth, but by ties of kinship, Mototo's granddaughter Kuniko SONO (Shin-kogimonin) (a daughter of Motonari, Mototo's son) was also received as the consort of Emperor Gomizunoo.
- 寺院内部においても大衆_(寺院)が寺院内外の重要決定をする際に評定が召集され、寺院の年始の行事の一環として評定始が開かれていた。
- Daishu (a group of monks) were convened to hold hyojo to decide important matters in and around a temple, and hyojohajime was one of the ceremonies of the temple in the New Year.
- 長者は一計を案じ、召使いにみすぼらしい格好をさせて「いい仕事があるから一緒にやらないか」と誘うよう命じ、ついに邸宅に連れ戻した。
- The Choja worked out a plan for a servant to dress shabbily and lure his son proposing, 'As there is a rewarding job, why don't you join me to work?' and finally brought him into the residence.
- その形態は宮内大臣により任命された選択委員により作家が推薦され、帝室博物館館長の召集した会議によって任命されるというものである。
- In the system, a craftsperson was nominated by the judges appointed by Imperial Household Minister, and then he or she was appointed by the conference summoned by the president of Imperial Museum.
- 外祖父太政大臣(桐壺帝の右大臣)の死去も重なり、最後は母后の反対を押し切り源氏を召還、異母弟冷泉帝(実は源氏の子)に32歳で譲位。
- His maternal grandfather, Daijo-daijin (Grand minister of state) (the Emperor Kiritsubo's Udaijin (Minister of the Right)) passed away, which also led him to call Genji back at last, overcoming the opposition of his mother, and at the age of 32, he abdicated the throne in favor of the Emperor Reizei, his younger brother by a different mother (in fact, he was Genji's son).
- 成親が召還され、事件処理に当たった時忠・信範が「奏事不実(奏上に事実でない点があった)」(『百錬抄』)の罪により解官・配流される。
- Narichika was recalled and, TAIRA no Tokitada and TAIRA no Nobunori, who were in charge of the case, were dismissed and exiled for 'reporting untrue to the Emperor' ('Hyakuren sho - History book from the Kamakura period).
- ただし、前述のように地方召上には懲罰的な意味合いを持つケースもあったために、移行の際のトラブルが御家騒動に発展する可能性もあった。
- However, as mentioned before, jikata-meshiage was a measure that sometimes had a punitive meaning, and therefore, the transferring to the other form of provision might provoke a family dispute.
- 14日、御典医筆頭のひとりで、中山慶子の執匙を務める山本隨が治療に参加、15日には光順も召集され、昼夜詰めきりでの拝診が行われた。
- On the 14th, one of the chief doctors to the emperor and Yoshiko NAKAYAMA's doctor who did daily check ups, 山本隨 participated in Emperor's treatment, Mitsuoki was also called in on the 15th, they continued the medical examinations on the Emperor day and night.
- 10代菊池武房は文永の役・弘安の役に際して、鎌倉幕府から博多に召集され、一族郎党を率いて元 (王朝)軍と戦闘を交え敵を討ち取った。
- The 10th head, Takefusa KIKUCHI was called from the Kamakura bakufu to be Hakata to participate in Bunei War and Koan War, and fought against the army of Yuan leading the whole family and defeated the enemy.
- 近世の横目扇は天皇・親王・公家の子息のほか、小舎人など童形の召具(従者)も使用した(近世の賀茂祭勅使の装束資料などからしられる)。
- In the early-modern times, cross-grained fans were used by sons of emperors, Imperial princes, and court nobles, as well as by pageboys (young male servants) such as Kodoneri (Juvenile people who served Court nobles and samurai families) (according to the documents on costume of Kamo Festival in these days).
- 不動明王が大自在天を呼びに行くと不浄の結界で覆われていたので、不動明王は不浄金剛(烏枢沙摩明王)を召還し、不浄を食らいつくさせた。
- When Fudo Myoo called for Daijizaiten, he was surrounded by a dirty barrier so that Fudo Myoo called back Fujo-kongo, a dirty water kongo (Ususama Myoo), and made him eat up the dirty barrier.
- さて、主にある囚人であるわたしは、あなたがたに勧める。あなたがたが召されたその召しにふさわしく歩き、 (エペソ人への手紙 4:1)
- I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, (Ephesians 4:1)
- 目標を目ざして走り、キリスト・イエスにおいて上に召して下さる神の賞与を得ようと努めているのである。 (ピリピ人への手紙 3:14)
- I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. (Philippians 3:14)
- 武装した者が非武装の者に喜んで忠誠を誓ったり、非武装の者が武装した召使いに囲まれて安全でいられるなどというのは、理にかないません。
- and it is not reasonable that he who is armed should yield obedience willingly to him who is unarmed, or that the unarmed man should be secure among armed servants.
- 天正14年(1586年)1月、当時智勇兼備の名将として名高かった島左近を4万石のうちの半分の2万石の知行を与えて召抱えたといわれる。
- It has been said that, in January 1586, he hired Sakon SHIMA, who was renowned as a commander having wisdom and courage, at a chigyo (fief) of 20,000 koku, which was the half amount of Mitsunari's chigyo.
- 寛永8年(1631年)には忠長の領地を召し上げて蟄居を命じるが、このころから体調を崩し、翌寛永9年(1632年)年初めに亡くなった。
- In 1631, he confiscated Tadanaga's territories and placed him under house arrest, but around that time, he became indisposed and he died in early 1632.
- 「度々の合戦で勇猛であったので前からの勘当を許して召し使おうというところであったのに、衛府に任官して首を切られるとはどういう事か。」
- As he was brave in many battles, he deserved to be forgiven for having been disowned by his family, but how could he have been fired if he was appointed to the position of efu (a palace guard).'
- 証人に対する召喚状の送達と出頭との間には、少くとも二十四時間の猶予を置かなければならない。但し、急速を要する場合は、この限りでない。
- A grace period of at least 24 hours shall be set between the time of the service of a writ of summons on a witness and the time of his/her appearance; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency.
- 天皇の御料地である県の官人を任す意味から、県召の除目(あがためしのじもく)ともいい、中央官以外の官を任じるから、外官の除目ともいう。
- Since officials of agata are also appointed, which is an imperial estate, it is also referred to as agatameshi no jimoku (ceremony for appointing local officials), as well as gekan no jimoku because officials other than central officials are appointed.
- 織田信貞の長男織田信次は、病気のため家督を相続できず、信次の長男織田貞幹は、尾張藩主徳川光友に召し抱えられて、家老にまで抜擢された。
- Nobutsugu ODA, the first son of Nobusada ODA, could not take over as head of the family due to illness, Sadamoto ODA, the first son of Nobutsugu, was employed by Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari Domain, and promoted to Karo (chief retainer).
- 吉宗政権時には、酒井忠挙、小笠原長重と共に先代の遺老、学識豊かな人物として老中なみの待遇を受け、江戸城にもしばしば召し出されている。
- During the Yoshimune government, along with Tadataka SAKAI and Nagashige OGASAWARA, he was regarded as an iro (old retainer) and a character of great intelligence of the previous shogun, and received treatment like roju, and was often invited to the Edo-jo Castle.
- 1101年(康和3)7月7日、次男対馬国守源義親が、鎮西に於い太宰大弐大江匡房に告発され、朝廷は義家に義親召還の命を下す(『殿暦』)。
- The second son of Yoshiie, MINAMOTO no Yoshichika, the government of Tsushima Province was indicted by Dazai daini OE no Masafusa, at Chinzei (in Kyushu), and Yoshiie was ordered to bring Yoshichika to the Imperial Court ('Den-reki').
- 江戸時代には上述の「伊賀越え」の功績を認められ、一般に服部半蔵として知られる正成のもとに伊賀組同心として江戸幕府に召し抱えられている。
- In Edo period, the achievement of 'Igagoe' mentioned above was appreciated, and they were employed by Edo bakufu as Igagumi doshin (a police constable) under Masanari who is generally known as Hanzo Hattori.
- 被告人に対する召喚状の送達と出頭との間には、少くとも十二時間の猶予を置かなければならない。但し、特別の定のある場合は、この限りでない。
- A grace period of at least 12 hours shall be set between the time of the service of a writ of summons against the accused and the time of his/her appearance; provided, however, that this shall not apply when there are special provisions providing otherwise.
- 召された者自身にとっては、ユダヤ人にもギリシヤ人にも、神の力、神の知恵たるキリストなのである。 (コリント人への第一の手紙 1:24)
- but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God. (1 Corinthians 1:24)
- こうして王はその宮殿に帰ったが、その夜は食をとらず、また、そばめたちを召し寄せず、全く眠ることもしなかった。 (ダニエル書 6:18)
- Then the king went to his palace and passed the night fasting; no instruments of music were brought before him; and his sleep fled from him. (Daniel 6:18)
- かつ、だれもこの栄誉ある務を自分で得るのではなく、アロンの場合のように、神の召しによって受けるのである。 (ヘブル人への手紙 5:4)
- Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was. (Hebrews 5:4)
- 長いスカートと召使の帽子をかぶった姿はとても小さくみえましたが、雇われたときには、もう10才にはみえませんと自分で断言していたのです。
- Such a midget she looked in her long skirt and maid's cap, though she had sworn, when engaged, that she would never see ten again.
- そこでわたしは命令を下し、バビロンの知者をことごとくわが前に召し寄せて、その夢の解き明かしを示させようとした。 (ダニエル書 4:6)
- Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, so that they might make known to me the interpretation of the dream. (Daniel 4:6)
- 同時にその食料や費用に充てる公田(乗田)地子の管理や弁官以下の太政官官人や雑用を行う召使までの禄米・時服などの給与の支払なども行った。
- Concurrently, other duties included the administration of jishi (land rent paid by farmers) on koden (or joden) (field administered directly by a ruler) that were set aside to cover their food and expenses, they also handled payments of wages in rice and jifuku (seasonal clothing) for everyone from Daijokan officials under the Benkan (division of the Daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) to servants who did menial labor.
- 後に父の未亡人藤原登子(中宮安子の妹)が村上天皇に召されるという事件が起こったことも、徽子女王が後宮に落ち着かなかった一因であったろう。
- And later, her father's widow FUJIWARA no Nariko (the younger sister of Empress Anshi) was summoned to court by Emperor Murakami may have contributed to Kishi's unease at the inner palace.
- 庭師の善阿弥や狩野派の絵師狩野正信、能楽者の音阿弥らを召抱え、東山の地に東山殿を築いた(のちに慈照寺となり、銀閣、東求堂が現在に残る)。
- He employed landscape artist, Zenami, painter of KANO party, Masanobu KANO, and noh artist, Onami, among others, and he constructed Higashiyama-dono villa on the grounds of Higashiyama (it later became Jisho-ji Temple, and Ginkaku and Togu-do Hall still remain to this day).
- 十六世紀中頃(戦国時代末期)、頼高の孫・及川頼家の時、同族間の内紛により主君葛西氏に領地を召し上げられてこの家系も没落し多くは帰農した。
- During the mid-sixteenth century (the late Sengoku period), in the time of Yoriie OIKAWA, a grandson of Yoritaka, they were deprived of the territory by his master, the KASAI clan; subsequently, the family line went to ruin and took up farming again.
- これは徳川方が浪人については助命という意味で不問にしたのに対し、豊臣方についてはこのまま召抱えても良いという解釈の差があったと思われる。
- It seemed that there was a difference in the interpretation of ronin; the Tokugawa side would leave them unquestioned in the sense of saving their lives, on the other hand the Toyotomi side took it that it would be all right to keep employing them.
- 悠紀殿では、神饌を神に供し、告文を奏して神と直会(なおらい)、つまり神に献じた神饌を、天皇親ら(みずから)聞こし召す(食べる)のである。
- In the Yuki-den building, emperors present Shinsen (food and alcohol offering to the gods) and notify Imperial instructions to the god; they Naorai (feast) the god, or they eat the Shinsen, presented to the god, themselves.
- わざによらず、召したかたによって行われるために、「兄は弟に仕えるであろう」と、彼女に仰せられたのである。 (ローマ人への手紙 9:12)
- it was said to her, 'The elder will serve the younger.' {Genesis 25:23} (Romans 9:12)
- その後豊臣家内部では主戦派が主流となり、各地から浪人を召抱えて大坂冬の陣に至るが、治長は消極的和平を主張し、真田信繁など主戦派と反目する。
- Afterwards, the pro-war faction within the Toyotomi family gained ascendancy and enlisted the services of ronin (samurai who were not in the service of a daimyo, etc.) from various parts of the country to take part in the Siege of Osaka winter campaign however; Harunaga passively sued for peace, earning him the animosity of Nobushige SANADA's pro-war faction.
- 所領北伊勢、河曲・鈴鹿の二郡の15歳から60歳に至る名主・百姓を動員、牢人衆を召し抱え、伊賀・甲賀・雑賀の他国衆も集めて遠征軍を組織した。
- He mobilized village leaders and peasants aged between 15 and 60 from Kawano-gun and Suzuka-gun, which were in his territory of northern Ise, taking on ronin (samurai who had left their masters and lost their horoku [salary]), gathering people of Iga, Koka, and Saiga, and organizing the expedition army.
- 衆議院が解散されたときは、解散の日から四十日以内に、衆議院議員の総選挙を行ひ、その選挙の日から三十日以内に、国会を召集しなければならない。
- When the House of Representatives is dissolved, there must be a general election of members of the House of Representatives within forty (40) days from the date of dissolution, and the Diet must be convoked within thirty (30) days from the date of the election.
- 衆議院が解散されたときは、解散の日から四十日以內に、衆議院議員の總選擧を行ひ、その選擧の日から三十日以內に、國會を召集しなければならない。
- When the House of Representatives is dissolved, there must be a general election of members of the House of Representatives within forty (40) days from the date of dissolution, and the Diet must be convoked within thirty (30) days from the date of the election.
- 衆議院が解散されたときは、解散の日から四十日以内に、衆議院議員の總選擧を行ひ、その選擧の日から三十日以内に、國會を召集しなければならない。
- When the House of Representatives is dissolved, there must be a general election of members of the House of Representatives within forty (40) days from the date of dissolution, and the Diet must be convoked within thirty (30) days from the date of the election.
- そこで、元慶8年5月9日 (旧暦)(884年6月5日)、光孝天皇は菅原道真・大蔵善行ら学者らを召して太政大臣の権限について意見を出させた。
- That is when, on June 5, 884, Emperor Koko invited scholars SUGAWARA no Michizane and OKURA no Yoshiyuki to give their opinions of the authority of Daijo-daijin.
- それ以前、宝徳2年(1450年)『氏経卿記』に以下のように記されている。「盗人六郎は山田で召し捕らえられ、宇治岡の辺りで斬首に処せられた。
- Prior to that, it was recorded in 'Ujitsunekyoki' (a diary of the lord Ujitsune, 1450) that 'the thief Rokuro was arrested at Yamada, and was decapitated somewhere around Ujigaoka Shrine.
- 石高が半減したのに家臣の召し放ちを行わなかったため、没収された福島城に詰めていた下級藩士は、米沢城城下の郊外に屋敷の他に農地が当てられた。
- Due to rice stipend being reduced in half and no vassals pressed into service, the lower ranked samurai clansmen (who had been living in the confiscated Fukushima-jo Castle) were allocated homes and farmland on the outskirts of the castle town below Yonezawa-jo Castle,.
- その後、乾元 (日本)2年(1303年)になって為兼は召還され、徳治3年(1308年)伏見院政の開始に伴い、漸く勅撰集編纂事業は続行された。
- After that, Tamekane was recalled in 1303, and in accordance with the start of cloistered government by Retired Emperor Fushimi, the project of compiling the imperial anthology was finally able to be continued.
- しかし義家がそのために派遣した郎党の首藤資通(山内首藤氏の祖)は1102年(康和4)2月20日、義親とともに義親召問の官吏を殺害してしまう。
- However, the retainer dispatched by Yoshiie, Sukemichi SUDO (an ancestor of the Yamauchi-Sudo clan), assassinated the imperial ambassador with Yoshichika on February 20, 1102.
- 古市家は初め200石、2世宗庵は加増されて300石、以後8世宗安まで茶道頭を勤めるが天保3年(1832年)に不行跡により知行召し上げとなる。
- The Furuichi family was primarily in possession of a fief yielding 200 koku (crop yield), and the second head, Soan had the fief increased to 300 koku, and the following heads till the eighth head, Soan, served as chadogashira (a director in charge of maintaining tea utensils and performing the tea ceremony for a shogunate and domains); however Soan's misconduct caused the family's enfeoffment to be confiscated in 1832.
- イエス・キリストの僕またヤコブの兄弟であるユダから、父なる神に愛され、イエス・キリストに守られている召された人々へ。 (ユダの手紙 1:1)
- Jude, {or, Judah} a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: (June 1:1)
- 関ヶ原の戦い終結後の慶長5年(1600年)12月、父・正次が1万石加増された際に召されて小姓組に列し、備中国に1000石の采地を与えられた。
- After the Battle of Sekigahara ended, he was invited to become a koshogumi (page corps) in January 1601 as his father Masatsugu was given an extra allowance of 10,000 koku, and he was also given a territory of 1,000 koku in Bicchu Province.
- さて、王が命じたところの若者を召し入れるまでの日数が過ぎたので、宦官の町は彼らをネブカデネザルの前に連れていった。 (ダニエル書 1:18)
- At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. (Daniel 1:18)
- 頼朝は戦後処理の過程で、義経に伊予守推挙という最高の栄誉を与える代わりに、鎌倉に召喚し自らの統制下に置く、という形で事態を収拾しようと考えた。
- In the process of the post-battle operation, Yoritomo tried to bring this situation under control, by making Yoshitsune return to Kamakura and put his brother under his own control, instead of granting the maximum honor of recommending Yoshitsune for the governor of Iyo Province.
- そして、翌年の関ヶ原の戦いでは東軍として戦い、戦後西軍に属した島津氏より召し上げた能勢の所領5千4百石を与えられ旧領を回復することの成功した。
- Then during the Battle of Sekigahara, which took place the following year (1600), he fought on the side of the East Squad and after the battle he successfully regained his former territory when he was given the land totaling 5400 koku in Nose which was seized from the Shimazu clan, who had been on the side of the West Squad.
- 正妻の北条政子が長男(源頼家)を妊娠中の1182年(寿永元年)6月、頼朝は亀の前を小坪 (逗子市)(逗子市)の小忠太光家の宅に召して寵愛した。
- In July 1182, while his lawful wife, Masako HOJO was pregnant with his first son (MINAMOTO no Yoriie), Yoritomo invited Kame no mae to Mitsuie KOCHUTA's residence in Kotsubo (present Zushi City, Kanagawa Prefecture) and loved her.
- 皇位を巡る争いとは生涯無縁であったが、学識豊かで楽才にも優れた風流人であり、父醍醐天皇は崩御の間際に重明親王を代明親王共々召して遺詔を託した。
- He never had any disputes over the imperial throne, but he had made great attainments and had refined taste and excellent musical talent, so his father, Emperor Daigo, left him a will in the presence of both Imperial Prince Shigeakira and Imperial Prince Yoshiakira during the Emperor's last moment.
- そして全てを運び終えるまで一休みもせず荷物を運び、2人の召使を丸太小屋でそれぞれの配置につかせて、私は全力で漕いでヒスパニオーラ号にもどった。
- So we proceeded without pausing to take breath, till the whole cargo was bestowed, when the two servants took up their position in the block house, and I, with all my power, sculled back to the HISPANIOLA.
- そしてアターソンは、広間の暖炉の側に召使たちが集まっていたのはそのままにして、二通の封書を読むために自分の事務所まで重い足を引きずっていった。
- and Utterson, once more leaving the servants gathered about the fire in the hall, trudged back to his office to read the two narratives
- これは親成が水野勝成に召抱えられた際、訓みは違うものの「成」の字が重なることを避け、親成自身または子孫が「重」に改めたのではないかともいわれる。
- Some say that he or his descendants might have changed the character '成' of his name to '重' when he was employed by Katsunari MIZUNO, in order to avoid having the same character as his lord, though it was read differently.
- 召喚を受けた証人が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償を命ずることができる。
- When the summoned witness does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.
- この期間中、猿ヶ辻の邸宅は京都御所拡張のために召し上げられ、幟仁親王は現在の京都市立銅駝美術工芸高等学校の場所にあった宮家の夷川別邸に転居した。
- During this period, the residence near the Saru-ga-tsuji Crossroads was confiscated in order to expand the Kyoto Imperial Palace, and Imperial Prince Takahito had to move to the family's secondary residence called the Ebisugawa Villa, whose site is currently used for Kyoto City Dohda Senior High School of Arts.
- 氏真は京都で隠棲していたが、嫡子・今川範以が病没し、その後、徳川家康に召し出されて江戸幕府に出仕し、温情により500石を与えられて幕臣に列した。
- Ujimasa lived in seclusion in Kyoto, his legitimate son Norimochi IMAGAWA died from a disease, and he was later employed by Ieyasu TOKUGAWA to serve the Edo bakufu and became a Shogun's retainer with a fief of 500 koku due to kindliness of Ieyasu.
- なお一説によれば、高倉天皇が禅の要旨を問うために覚阿を宮中に召し出した際、笛の一吹をもって答えたところ、天皇に理解されなかったと伝えられている。
- According to one legend, when Emperor Takakura invited Kakua to the Imperial court to explain Zen, Kakua replied with one note of a flute, and it is said the Emperor did not understand.
- 国王は、国民が根負けし、自分の政策を守るようにする目的だけのために、いつもとは違った不便で公文書の保管場所からも離れたところで立法府を召集した。
- He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their Public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.
- それで、パリスが生まれると、プリアモスは召使に赤ん坊をイーデー山の人の手が入らない森に運ばせ、死ぬか狼や山猫に食われるように置き去りにしたんだ。
- so, when Paris was born, Priam sent a servant to carry the baby into a wild wood on Mount Ida, and leave him to die or be eaten by wolves and wild cats.
- だが、ある日、プリアモスの召使がパリスの牛の群にいた美しい牛を追い払ってしまったので、パリスはその牛を探しに丘を離れ、トロイアの町へやってきた。
- but one day, when the servants of Priam had driven off a beautiful bull that was in the herd of Paris, he left the hills to seek it, and came into the town of Troy.
- 戦乱の世が治まってからは、主君の無聊を慰める役割も重視され、豊臣秀吉の頃には、勃興した新勢力である町人らも召し出され新たな文化の担い手となった。
- After the turbulent age died down, the role of comforting lord's boredom also became to be emphasized, and townspeople who rose suddenly and became innovative power were also called to the lord's presence as otogishu and became new culture bearers at the time of Hideyoshi TOYOTOMI.
- 『元史』日本伝 至元十八年正月条によると、クビライは遠征に先立って大都に遠征軍の指揮官である阿剌罕、范文虎、忻都、洪茶丘らを召集し勅を下している。
- Nihon Den of 'Genshi,' in the article of January 1281, says that Kublai, before sending the expedition army, summoned his commanders such as Arakan, Wen-hu FAN, Dou XIN, and Da-gu HONG, to Dadu and gave them an imperial order.
- 1867年(慶応3年)12月25日、江戸・三田の薩摩藩邸焼討事件の直前に偶然近くを通り、藩邸への襲撃を予感して、藩抱え力士を召集し、藩邸に戻った。
- On December 25, 1867 (in old lunar calender), just before the attack against the residence of the Satsuma clan of Mita in Edo, he walked near the residence by accident; he had a premonition and called fellow retained wrestlers and went back to the residence with them.
- この旅の途中、三河国矢作へ宿泊した義教の許へ伺候しなかった同国在住の奉公衆中条詮秀は、翌月、所領高橋荘(豊田市)を召し上げの上、自害を命じられた。
- When Yoshinori stayed at Yahagi of Mikawa Province during this trip, Akihide CHUJO, a hokoshu (the shogunal military guard) who resided in the same area, did not pay a visit to Yoshinori and was ordered to kill himself next month after having his Takahashi no sho (the manor named Takahashi in Toyota City) confiscated.
- 文政13年(1830年)、江戸に出ようとしたが果たせず大坂で開業し、天保3年(1832年)一旦帰郷し、岩国藩当主・吉川経礼に召されて侍医となった。
- Although he wished to go to Edo in 1830, he could not accomplish his will, then he started practicing in Osaka instead; when he temporarily returned to his hometown in 1832, he was taken into the service of the lord of the Iwakuni Domain, Tsunehiro KIKKAWA as jii (attendant doctor).
- ところが承久3年(1221年)に発生した承久の乱に際して、順徳天皇の佐渡遷幸―配流の供奉者として召されたが、応じなかったという(『承久記』ほか)。
- Although he was called for the accompany of Emperor Juntoku who was exiled to Sado at Jokyu War in 1221, it is said that he did not complied ('Jokyu Ki' [a record of Jokyu] et al.).
- 承久3年(1221年)5月14日、後鳥羽上皇は、時の執権北条義時追討の院宣を出し、畿内・近国の兵を召集して承久の乱を起こしたが、幕府の大軍に完敗。
- On May 14, 1221, the Retired Emperor Go-Toba gave an official document to expel the regent Yoshitoki HOJO from the government; he gathered the solders near Kyoto and triggered the Jokyu War, but he was severely beaten by the Kamakura government.
- そこで親友以外は「梅花箋」という紙で裁った幅2寸、長さ3寸のカードに相手の名前、住所、めでたい言葉を書いて代わりに召使を新年の挨拶をしに行かせる。
- Therefore, except for the closest friends they wrote the name and address of the receiver and words of congratulation on a 6.06cm-wide and 9.09cm-long card made of 'baikasen' (literally, ume [plum]-blossom paper) and sent an envoy for the New Year's greeting.
- 神は、このあわれみの器として、またわたしたちをも、ユダヤ人の中からだけではなく、異邦人の中からも召されたのである。 (ローマ人への手紙 9:24)
- us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? (Romans 9:24)
- あなたがたは断食を聖別し、聖会を召集し、長老たちを集め、国の民をことごとくあなたがたの神、主の家に集め、主に向かって叫べ。 (ヨエル書 1:14)
- Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders, and all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God, and cry to Yahweh. (Joel 1:14)
- 中国2国(出雲国・石見国)は攻め取った分だけそのまま光秀の領地にしてもいいが、その時は滋賀郡(近江坂本)・丹波国は召し上げにする、と伝えられたこと。
- Mitsuhide was informed that he could have two Provinces in the Chugoku region (Izumo and Iwami Provinces) if he could win the battles, but at the same time he would be ousted from Tamba Province in Shiga District (Omisakamoto).
- 10時に鹿児島藩知藩事・島津忠義、山口藩知事・毛利元徳、佐賀藩知事・鍋島直大及び高知藩知事・山内豊範の代理の板垣を召し出し、廃藩の詔勅を読み上げた。
- At 10 am, the government gathered chihanji of Kagoshima domain Tadayoshi SHIMAZU, Motonori MORI, chiji of Saga domain Naota NABESHIMA and Itagali, a proxy of chiji of Kochi domain Toyonori Yamanouchi, and read the Imperial edict of haihan.
- しかし、西軍1万5000を大津城に釘付けにした功績は大きく、戦後、徳川家康は高次を召しだし、若狭国小浜城 (若狭国)8万2000石に加増転封させた。
- However, since Takatsugu's service of riveting the 15,000 solders of the West squad to Otsu-jo Castle was notable, Ieyasu TOKUGAWA sent for him after the war and gave him Wakasa Province as his territory with the ownership of Obama-jo Castle and the increased stipend of 82,000 koku (approximately 14.8 million liters of crop).
- 1590年、小田原征伐における八王子城攻防戦で家範は討死するが、戦後、兄照守とともに徳川家康に召し抱えられ、信吉は小姓役(1500石)として仕えた。
- In 1590, Ienori was killed in the offensive and defensive battle at Hachioji-jo Castle during the conquest and siege of Odawara, but after the war, Nobuyoshi and his older brother Terumori were employed by Ieyasu TOKUGAWA, and Nobuyoshi served at the post of a page (1,500 koku [of rice; 1 koku is approx. 180.39 liters]).
- しかし、その後、京に住んでいた忠勝の子・福島正長の長男で孫福島正勝が召し出され、小姓組大番として仕え、以後、福島氏は2000石の旗本として存続した。
- Later, however, Tadakatsu's grandson Masakatsu FUKUSHIMA, the oldest son of his son Masanaga FUKUSHIMA, who lived in Kyoto, was called, and he served as koshogumi oban (guard of page corps), and the Fukushima clan continued to exist as a hatamoto with 2,000 koku since then.
- 伊賀忍者は本能寺の変の際に、堺(現・大阪府堺市)の見物に訪れていた徳川家康を護衛して伊賀越えを行なったことから、江戸幕府に召抱えられるようになった。
- Iga ninja started to be hired by Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) because when Ieyasu TOKUGAWA visited Sakai (present-day Sakai City, Osaka Prefecture) for sightseeing at the time of Honnoji Incident, they escorted and helped him to pass through Iga Province.
- この際、秀吉が利休から召し上げた茶道具を宗旦を名指しして返したことから、伯父の道安ではなく宗旦が利休の後継者と目されるようになったとも言われている。
- At about this time, Hideyoshi TOYOTOMI gave to Sotan the tea ceremony utensils that he had taken from Rikyu, putting him in the position of Rikyu's successor, instead of his uncle Doan.
- 御国とその栄光とに召して下さった神のみこころにかなって歩くようにと、勧め、励まし、また、さとしたのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:12)
- to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory. (1 Thessalonians 2:12)
- そこで王は命じて王のためにその夢を解かせようと、博士、法術士、魔術士、カルデヤびとを召させたので、彼らはきて王の前に立った。 (ダニエル書 2:2)
- Then the king commanded to call the magicians, the enchanters, the sorcerers, and the Chaldeans, to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. (Daniel 2:2)
- やがて赦免召還の噂が流れてくると、「与人役大躰」「間切横目大躰」を書いて島役人のための心得とさせ、社倉設立の文書を作って土持に与え、飢饉に備えさせた。
- Then, the rumor about the discharge and recall were started to spreading out, he wrote 'Yohitoyaku-taisha acquaintanceship of officer' and 'Magiri-yokome Daitai (Essential points of officer for province)' to aid the understanding of island officers, and made the document of building storage and gives it to Tuchimochi for preparing a famine.
- 後世(15世紀初め)の話となるが、上杉禅秀の乱の際には、丹党と児玉党の両武士団は上杉氏憲(入道して禅秀)に味方し、共に敗れて所領を召し上げられている。
- Afterwards, at the beginning of the fifteenth Century, War of Zenshu UESUGI happened and both the Tan party and the Kodama party sided with Ujinori UESUGI (another name of Zenshu before becoming a monk); eventually, both parties were beaten and lost their territories.
- 新嘗祭自体は伊勢神宮及びそれに連なる神社の祭儀となり、伊勢神宮には天皇の勅使が遣わされて、大御饌(おおみけ:神が召し上がる食事)を供える形式となった。
- Since then, Niinamesai has become a ritual of Ise-jingu Shrine and its related shrines, and on that day the Emperor's messenger is dispatched to Ise-jingu Shrine and offers Omike (food for deities).
- そしてつぎにまたのぞいてみると、おさかな召使い(めしつかい)はいなくなっていて、もう片方が、とびら近くの地面にすわって、ぽかーんと空を見あげています。
- and when she next peeped out the Fish-Footman was gone, and the other was sitting on the ground near the door, staring stupidly up into the sky.
- 信仰によって、アブラハムは、受け継ぐべき地に出て行けとの召しをこうむった時、それに従い、行く先を知らないで出て行った。 (ヘブル人への手紙 11:8)
- By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. (Hebrews 11:8)
- むしろ、あなたがたを召して下さった聖なるかたにならって、あなたがた自身も、あらゆる行いにおいて聖なる者となりなさい。 (ペテロの第一の手紙 1:15)
- but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior; (1 Peter 1:15)
- 訴訟の全当事者に対して、求められた判決が承諾されるべきではない理由を示すように命ずる、当事者による申し立て又は権利主張後に裁判所によって出される召喚状
- a summons issued after the filing of a libel or claim directing all parties concerned to show cause why the judgment asked for should not be granted
- 若いほうは幸福の女神でこそありませんが、そのおそばづかえのそのまた召使のひとりで、ちょいとしたちいさな幸福のおくりものをはこぶ役をつとめているのです。
- the younger, it is true, was not Dame Fortune herself, but one of the waiting-maids of her handmaidens who carry about the lesser good things that she distributes;
- 恒例の行事については、庸や調を継承したとされる年料・率分によって賄われ、臨時の行事については行事所や蔵人所が召物・所課などの形式で諸国に負担を配分した。
- The events in the established custome were alloted from nenryo (annual tribute) and ritsubun (ritsubun 〔the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo were supplied to the tax storage called 'ritsubun-do'〕) that is said to have replaced yo and cho, and the extra events were borne by each province in form of meshimono or shoka (imposition) allocated by gyojisyo or kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics).
- 伝統的に武士階層は土地(地方)をもって所領を与えられることを望んだことから、地方召上に懲罰的要素を含む場合や反対に地方直に恩賞的要素を含む場合もあった。
- The samurai class traditionally preferred to receive shoryo as the form of territory (jikata); accordingly, jikata-meshiage sometimes contained a certain punitive sense, and on the contrary, jikata-naoshi sometimes implicates a kind of reward.
- 新規の家臣を召抱える際、最初に提示した禄高よりも仕官後に約束よりも多くの知行を与えた事から、気前の良い殿様だという事で仕官を望む者が絶えなかったという。
- It is said that there were constant streams of applications to be his vassal since he was so lavish that he awarded more chigyo (fief) than the rokudaka (stipend) he first presented after starting to work as his vassal, when a new vassal was hired.
- 「京都の市民は、信長が公方様(足利義昭)を討伐するために軍勢を召集していると聞くや否や、急遽、わずかの地所を隔てていた上京、ならびに下京から立ち去った。
- As soon as Kyoto citizens heard that Nobunaga was mustering his army to subdugate Kubosama (Shogun), they left Kamigyo and Shimogyo, which were very close to where Yoshiaki stayed.
- 判官が「鮒侍とはあまり雑言、師直殿には御酒召されたか」と言うと、「何だ、酒は飲んでも飲まいでも、勤るところはきっと勤る武蔵守」とさんざんに罵りいたぶる。
- Hangan retorts by saying, 'What an insult to call me a Funa-samurai, are you drunk,' but Moronao further insults him saying, 'whether I am drunk or not, Musashi no kami (the governor of Musashi Province) performs his duty.'
- 安倍晴明は十二神将を式神として使役し家の中に置いていたが、彼の妻がその顔を怖がったので、晴明は十二神将を戻橋の下に置き、必要なときに召喚していたという。
- ABE no Seimei had kept the images of the Junishinsho in his house to use them as fortune-telling monsters, but later he placed them under the bridge to use them as needed, because his wife was scared of their faces.
- 召されたとき奴隷であっても、それを気にしないがよい。しかし、もし自由の身になりうるなら、むしろ自由になりなさい。 (コリント人への第一の手紙 7:21)
- Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it. (1 Corinthians 7:21)
- 文久元年10月、久光は公武周旋に乗り出す決意をして要路重臣の更迭を行ったが、京都での手づるがなく、小納戸役の大久保・堀次郎らの進言で西郷に召還状を出した。
- In October, 1861, Hisamatsu decided to attempt to procure a position as a court noble or Samurai and reorganized the retainers in important ways, but he lacked a connection in Kyoto, so Okubo and Horijiro who were the Konando-yaku (the position charged with the shogun's personal care) advised sending a letter of recall to Saigo.
- この時の様子を『陰徳太平記』では、'忍び有岡の城を出立づ。共に乾助三郎に重代相伝の葉茶壺を負はせ、阿古とて、常に膝下に召使ひし女を召具しけり'としている。
- 'Intoku Taiheki' (old chronicle) described the situation at that time as 'He departed Arioka-jo Castle secretly. He made his attendant, Sukesaburo INUI carry a chatsubo (jar for tea leaves) of inherited for generations on his back and he was accompanies by a girl, who was called Ako and served always around him.'
- 称徳天皇は側近の尼僧和気広虫を召そうとしたが、虚弱な法均では長旅は堪えられぬため、弟の和気清麻呂を召し、姉に代わって宇佐八幡の神託を確認するよう、命じる。
- At first, Empress Shotoku tried to assign a mission to confirm the oracle to her direct advisor, Buddhist nun WAKE no Hiromushi, however, since 'Hokin' (Hiromushi's Buddhist name) was too poor in health to have a long journey, the Empress invited her younger brother WAKE no Kiyomaro and ordered him to confirm it.
- 法性坊は「朝廷からのお召しがあっても、二度までは参らぬ。しかしながら王土(天皇が治める土地)に住むこの身、勅使三度に及べば参らぬわけにいかない」と答える。
- Hossho-bo answers 'Even when the Imperial Court orders me to come there, I will not go at the second order. However, I live in odo (the land governed by the emperors) and I can not refuse to go at the third visit of the messenger.'
- 雑用をこなす召使がいる武士と違い、庶民は自分で月代を剃ることができず(貧しい人は月代を伸ばしっぱなしにしたり妻に剃ってもらうなどした)髪結いに頼んだのだ。
- Different from samurai, who had servants doing chores, the common people had Kamiyui shave their sakayaki because they were not able to do that by themselves (the poor left their sakayaki unshaven or had their wife shave it).
- マルチンルターと他のプロテスタントの改革派の教えを調査、非難するために1545年から1563年でトレントで召集されたローマカトリック教会の3回にわたる議会
- a council of the Roman Catholic Church convened in Trento in three sessions between 1545 and 1563 to examine and condemn the teachings of Martin Luther and other Protestant reformers
- そして、同年5月16日召集の第90特別議会での審議を経て、10月7日憲法改正案成立となる(日本国憲法11月3日公布、翌1947年(昭和22)5月3日施行)。
- After deliberations during the 90th special assembly on May 16 of that year, a constitutional amendment was passed on October 7 (the Constitution of Japan was proclaimed on November 3 and came into force beginning on May 3, 1947).
- 盛嗣は源頼朝の面前に引き出された際に「今は運尽きてかように搦め召し候上は、力及び候はず。とくとく道を召せ」と堂々と自説を述べ、ついに由比ヶ浜にて斬首された。
- When Moritsugu faced MINAMOTO no Yoritomo, he voiced his opinion fairly and squarely; 'I have run out of luck and there is nothing I can do under captivity. Tell me what you are going to do' and he was beheaded at Yuigahama in the end.
- 法第二百八十四条又は第二百八十五条に掲げる事件について判決の宣告のみをすべき公判期日の召喚状には、その公判期日に判決を宣告する旨をも記載しなければならない。
- A writ of summons for a trial date on which only the pronouncement of judgment is to be given in a case as set forth in Article 284 or 285 of the Code shall include an entry to the effect that judgment is to be pronounced on said trial date.
- 享和3年(1803年)、京都所司代は二条城で大瀛・道隠と能化智洞に法論を行わせて、文化元年(1804年)には江戸に両派を召喚し、寺社奉行所で討論させている。
- In 1803, Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) made Taiei, Doin and noge (master) Chido settle their dispute in Nijo-jo Castle and in 1804 recalled both sides to Edo-jo Castle, where they made them settle the issue in a magistrate's office for temples.
- 「ドアがあたしたちのあいだにあったら、あんたがノックしても、ちょいとはいみがあるかもしれないけど」と召使い(めしつかい)は、アリスにかまわず先をつづけます。
- `There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, `if we had the door between us.
- そこでダニエルは王の前に召された。王はダニエルに言った、「あなたは、わが父の王が、ユダからひきつれてきたユダの捕囚のひとりなのか。 (ダニエル書 5:13)
- Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, 'Are you that Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah? (Daniel 5:13)
- 和信は「一豊公前々(天正6年以前)より御存知に遊され」とあり、山内一豊が天正6年(1578年)播磨国三木城主別所長治攻めの際に初めて正式に召抱えられたとある。
- It was recorded that Kazunobu (和信) 'had long been known by Lord Katsutoyo (since before 1578),' and was formally employed in 1578 when Katsutoyo YAMAUCHI launched an attack against Nagaharu BESSHO, a lord of Miki-jo Castle in Harima Province.
- 前条の規定により召喚を受けた者が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償を命ずることができる。
- When the person who was summoned in accordance with the provision of the preceding Article does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.
- 保元の乱では国家による公的な動員だったのに対して今回はクーデターのための隠密裏の召集であり、義朝が組織できたのは私的武力に限られ兵力は僅少だったと推測される。
- Whereas the mobilization during the Hogen Rebellion had been public, sanctioned by the state, this time the order to muster had to be given in the utmost secrecy due to the coup, and so Yoshitomo was only able to assemble what soldiers he had immediately around him; it is conjectured that his army, in the end, numbered very few indeed.
- 後に光孝天皇が相撲を奨励するなど再興の動きも見られたが、平安時代中期以後は相撲召合と呼ばれて規模が縮小されるようになり、近衛府が事実上の主催するようになった。
- Afterwards, Emperor Koko promoted sumo which lead to a revival, but from the middle of the Heian period, the events were called sumo 'Meshiawase' (invitation) events that were smaller in scale and in fact organized by the imperial guards.
- そして、出て行き、地の四方にいる諸国民、すなわちゴグ、マゴグを惑わし、彼らを戦いのために召集する。その数は、海の砂のように多い。 (ヨハネの黙示録 20:8)
- and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. (Revelation 20:8)
- 一分かそこら、アリスはそのままおうちをながめていて、つぎにどうしようかと思っていると、いきなりお仕着せすがたの召使い(めしつかい)が、森からかけだしてきました
- For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood
- しかし聖霊様が福音によって私を召してくださり、聖霊の賜物によって私の目を開かせてくださり、まことの信仰のうちにあって私を聖なるものにし、保ってくださるのです。
- But the Holy Spirit call me by the Gospel, enlightened me with His gifts, made me holy and kept me in the true faith,
- 明治時代、陸軍火薬庫の建設のため社地全体が官有地として召し上げられ、当社は御旅所であった旧岡田村内の現在地に遷座し、その際に社名を旧称の許波多神社に改称した。
- During the Meiji period, the entire shrine was commandeered by the state to serve as a gunpowder magazine; during which time the deities were transferred to the their current location in what was the building in which the sacred palanquin was stored in the former village of Okada and this was also the time when the shrine was renamed to its previous name of Kohata-jinja Shrine.
- 撰進のために応製百首(永享百首)が召され、宝治(後嵯峨天皇)・弘安(亀山天皇)・嘉元(後宇多天皇)・文保(同)・貞和(尊円法親王)度の百首歌も選考資料となった。
- In order to present poems to the Emperor, Oseihyakushu (100 poems on set themes, also known as Eikyo hyakushu) were composed, and some Hundred-Poem collections were also used for the anthology such as Hoji (hosted by Emperor Gosaga), Koan (hosted by Emperor Kameyama), Kagen (hosted by Emperor Gouda), Bunpo (hosted by Emperor Gouda), and Jowa (hosted by Cloistered Imperial Prince priest Sonen).
- 10歳頃、広敷座の下僚であった父が徳之島に流罪に処せられ、家禄5石を召し上げられたのちは兄を助けていたが、18歳のときに兄の病没後は小作や開墾畑で家計を支えた。
- After his father, who was a lower-rank official of the inner palace (ooku) guard (hiroshikiza), was exiled to Tokunoshima Island and expropriated his hereditary stipend of five koku (approx. 902 liters) when he was around ten years old, he helped the elder brother, but after the death of the elder brother when he was eighteen years old, he supported the family through tenant farming and land reclamation.
- 第一回の公判期日と被告人に対する召喚状の送達との間には、少くとも五日の猶予期間を置かなければならない。但し、簡易裁判所においては、三日の猶予期間を置けば足りる。
- A grace period of at least five days shall be set between the first trial date and the service of a writ of summons against the accused; provided, however, that for a summary court, it shall be sufficient to set a grace period of three days.
- これは当時、随分ともてはやされたんだが、美術院のお気に召さなかったようでそのうちに忘れられてしまい、この作家の名を知ってるのは今では僕ぐらいのもんじゃないかな。
- and here, unfinished designs by men, celebrated in their day, whose very names the perspicacity of the academies has left to silence and to me.
- 理事会の臨時会合の場合、討議される議題の詳細については、会合の召集の通知とともに配布される。会合に関する全資料は、臨時会合開催日の最低十暦日前までに配布される。
- In the case of an extraordinary meeting of the Council, a detailed description of the items to be discussed shall be circulated with the notice convening the meeting; all documents concerning the meeting shall be circulated at least ten calendar days before the date of the extraordinary meeting.
- 九度山に無名のまま朽ちる筈だった信繁を、将帥として召しだしてくれたことに感謝はあるだろうが、豊臣譜代の臣でもないのに、そこまで豊家に恩を感じていたか疑問である。
- Although Nobushige might have been grateful to the Toyotomi family for taking him as a commander when he was supposed to die in obscurity in Kudoyama, it is doubtful that he was so grateful to the Toyotomi family even though he wasn't a hereditary vassal of Toyotomi.
- 1890年(明治23年)11月25日に召集された第1議会において、山縣は自己の信条である「主権線の守護と利益線の防護」という観点から大幅な軍事予算増強を提案する。
- In the first Diet convened on November 25, 1890, YAMAGATA proposed substantial military budgets increase from the standpoint of his own belief, 'Protection of sovereignty and defense of benefit line'.
- 7月10日、追い詰められた崇徳は藤原頼長とともに白河殿に移り、平忠正、平家弘、源為義ら武士を召集して、生き残りを図るために武力で天皇方を倒そうとした(保元の乱)。
- On July 10, a desperate Sutoku entered into Shirakawa dono (the Cloistered Emperor Shirakawa's Palace in Sakyo Ward, Kyoto City) with FUJIWARA no Yorinaga, and gathered samurai like TAIRA no Tadamasa, Taira no Iehiro and MINAMOTO no Tameyoshi to fight against Goshirakawa's force (the Hogen War).
- そこで、祭司長たちとパリサイ人たちとは、議会を召集して言った、「この人が多くのしるしを行っているのに、お互は何をしているのだ。 (ヨハネによる福音書 11:47)
- The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, 'What are we doing? For this man does many signs. (John 11:47)
- この間、名目的に要職に任じられた公家・諸侯らが実務に疎かったことから、各藩から召集された徴士が実務を握り、維新官僚として成長し、次第に行政の主導権を握るようになる。
- In the meantime, instead of court nobles and lords who nominally held important posts but actually were out of touch with practical works, officials who were convened to the government from each domain gripped the practical work, grew as Restoration bureaucrats, and gradually won administrative initiative.
- 秀吉の遺した莫大な金銀を用いて浪人衆を全国から集めて召抱えたが、諸大名には大坂城に馳せ参じる者はなく、ただ福島正則が蔵屋敷の兵糧を接収するのを黙認するにとどまった。
- Using a great amount of gold and silver, they employed many ronin across Japan, however, no daimyo hastened to Osaka Castle to join them, and Masanori FUKUSHIMA alone connived at the requisition of army provisions from Kurayashiki-warehouses.
- 公判期日に召喚を受けた者が病気その他の事由によって出頭することができないときは、裁判所の規則の定めるところにより、医師の診断書その他の資料を提出しなければならない。
- When a person who has been summoned to the trial cannot appear at the trial because of illness or other reasons, he/she shall submit to the court a medical certificate or other materials pursuant to the Rules of Court.
- なおヤマト王権は大宝律令の編纂に先じて東国下野国(現在の栃木県)の国造・下毛野君の一族である下野宇都宮氏下毛野氏を召集し、藤原不比等と伴に律令編纂に従事させている。
- Prior to the compilation of Taiho Code, the Yamato kingdom (ancient kingdom of Japan) summoned SHIMOTSUKENU no Komaro who was a member of the local ruling family SHIMOTSUKENU in Shimotsuke Province (present-day Tochigi Prefecture) in Togoku, to be engaged in compilation of the codes with FUJIWARA no Fuhito.
- 献上や召し上げる・上に見るなどの意味もあり、一般的な捉え方として、日本神話の人格神(人の肖像と人と同じような心を持つ日本創世の神々)や朝廷や公家に対する行為をさす。
- This term also means presentation, to present, to respect and so on, and generally refers to acts conducted to humanized divinities (deities created in Japan which had human portraits and humane minds) in the Japanese Mythology, the Imperial Court and Court nobles.
- そこで主が言われた、「主人が、召使たちの上に立てて、時に応じて定めの食事をそなえさせる忠実な思慮深い家令は、いったいだれであろう。 (ルカによる福音書 12:42)
- The Lord said, 'Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times? (Luke 12:42)
- そのために、わたしたちの福音によりあなたがたを召して、わたしたちの主イエス・キリストの栄光にあずからせて下さるからである。 (テサロニケ人への第ニの手紙 2:14)
- to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. (2 Thessalonians 2:14)
- 寿永3年(1184年)、三草山の戦いで平資盛軍を破った義経軍は、山中を更に進軍していくにあたって、土地勘のある者としてこの義久を召し出し、道案内役として使ったという。
- Yoshitsune's army defeated TAIRA no Sukemori's army in the Battle of Mikusayama in 1184. After this victory Yoshitsune wanted to keep marching in the mountains; so he summoned Yoshihisa who was familiar with the region and used him as a guide.
- 父貞固の代になり天明2年10月24日 (旧暦)(1782年11月28日)津山藩主越前松平家の「御医師並」に召し出されて十人扶持をもって町医者から藩医に取り立てられた。
- In November 28, 1728, Genpo's father, Teiko, was promoted to 'Oishinami' (domain doctor) of the Echizen Matsudaira family, the lord of the Tsuyama Domain, with a salary of Junin fuchi (the equivalent of an annual ten-man rice stipend) from a town doctor.
- ローマにいる、神に愛され、召された聖徒一同へ。わたしたちの父なる神および主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 (ローマ人への手紙 1:7)
- to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (Romans 1:7)
- しかし、もしその僕が、主人の帰りがおそいと心の中で思い、男女の召使たちを打ちたたき、そして食べたり、飲んだりして酔いはじめるならば、 (ルカによる福音書 12:45)
- But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, (Luke 12:45)
- 三成は秀吉から初めて200石(400石とも)の知行を賜った時、その全てを投げ打って渡辺勘兵衛(渡辺了とは別人)を召し抱え、家臣である彼の屋敷に起居したという逸話がある。
- When Mitsunari received his first chigyo (fief) of 200 koku (or 400 koku) from Hideyoshi, he used up his entire chigyo to hire Kanbe WATANABE (as distinct from Satoru WATANABE) so that he had to live in Kanbe's residence.
- 22日、延暦寺の大衆が強訴のため下山、23日には上洛の態勢に入ったとの報を受けた後白河は、院御所に公卿を召集して対応を協議するとともに、検非違使・武士に動員令を下した。
- On January 17, a daishu (group of priests) of Enryaku-ji Temple departed from the temple to make direct petition, and, on January 18, Goshirakawa, who received a report that the daishu was ready to come to Kyoto, convened nobles to In no gosho (the retired Emperor's court) to consult about measures and issued a mobilization order to kebiishi and samurai.
- 兄弟たちよ。あなたがたが召されたのは、実に、自由を得るためである。ただ、その自由を、肉の働く機会としないで、愛をもって互に仕えなさい。 (ガラテヤ人への手紙 5:13)
- For you, brothers, were called for freedom. Only don't use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another. (Galatians 5:13)
- この約束は、われらの主なる神の召しにあずかるすべての者、すなわちあなたがたと、あなたがたの子らと、遠くの者一同とに、与えられているものである」。 (使徒行伝 2:39)
- For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.' (Acts 2:39)
- そこで、天の召しにあずかっている聖なる兄弟たちよ。あなたがたは、わたしたちが告白する信仰の使者また大祭司なるイエスを、思いみるべきである。 (ヘブル人への手紙 3:1)
- Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus; (Hebrews 3:1)
- 1106年(嘉承1)には別の子の源義国(足利氏の祖)が、叔父の新羅三郎源義光等と常陸国において合戦し、6月10日、常陸合戦で源義家に実子義国を召し進ぜよとの命が下される。
- His other son, MINAMOTO no Yoshikuni (the ancestor of the Ashikaga clan) battled with his uncle Shinrasaburo MINAMOTO no Yoshimitsu in 1106, and the imperial court ordered MINAMOTO no Yoshiie to follow his son Yoshikuni and join the battle.
- 将軍や大名が家臣の知行を地方知行から蔵米知行に改めることを「地方召上(じかためしあげ)」と呼び、逆に蔵米知行から地方知行に改めることを「地方直(じかたなおし)」と呼んだ。
- Change of the chigyo's form from jigatachigyo to kuramaichigyo by a shogun or a daimyo was called 'jikata-meshiage' (territory expropriation), while the change from kuramaichigyo to jigatachigyo was called 'jikata-naoshi' (territory readjustment).
- この戦いの後、後白河が神器の返還を求めて派遣した御坪の召次・花方という使者に、時忠が「浪方」という焼印を顔面に押して追い返したという逸話が『平家物語』「請文」の段にある。
- In the Chapter 'Ukebumi' (reply) of 'Heike Monogatari,' there is an episode that, after this battle, Tokitada drove back a messenger, Hanakata of Otsubo no Meshitsugi (person who works in Meshitsugi-dokoro, the department of managing daily affairs of In), had sent by Goshirakawa to require return of sacred treasures, after branding 'Namikata' on his face.
- 承暦3年(1079年)には、多芸郡において同じく美濃国内に地盤を有する源重宗と大規模な合戦を演じたことから、後に両者とも朝廷に召され国房は私闘の罪により弓庭に拘じられた。
- In Tagi District in 1079, he fought in the big battle against MINAMOTO no Shigemune, who was also based in Mino Province, therefore the both parties were summoned to Imperial Court later, and Kunifusa was confined in Yuniwa for the duel.
- この憲法を施行するために必要な法律の制定、参議院議員の選挙及び国会召集の手続並びにこの憲法を施行するために必要な準備手続は、前項の期日よりも前に、これを行ふことができる。
- The enactment of laws necessary for the enforcement of this Constitution, the election of members of the House of Councillors and the procedure for the convocation of the Diet and other preparatory procedures necessary for the enforcement of this Constitution may be executed before the day prescribed in the preceding paragraph.
- 勾留されている被告人を親族、保護団体その他の者に委託して勾留の執行を停止するには、これらの者から何時でも召喚に応じ被告人を出頭させる旨の書面を差し出させなければならない。
- In suspending the execution of detention by entrusting the accused under detention to a relative, shelter organization, or any other person, the court shall have such a person submit a document ensuring that the person will have the accused appear in court in response to a summons at any time.
- 神は真実なかたである。あなたがたは神によって召され、御子、わたしたちの主イエス・キリストとの交わりに、はいらせていただいたのである。 (コリント人への第一の手紙 1:9)
- God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord. (1 Corinthians 1:9)
- 神は、神を愛する者たち、すなわち、ご計画に従って召された者たちと共に働いて、万事を益となるようにして下さることを、わたしたちは知っている。 (ローマ人への手紙 8:28)
- We know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose. (Romans 8:28)
- 悪をもって悪に報いず、悪口をもって悪口に報いず、かえって、祝福をもって報いなさい。あなたがたが召されたのは、祝福を受け継ぐためなのである。 (ペテロの第一の手紙 3:9)
- not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing. (1 Peter 3:9)
- この憲法を施行するために必要な法律の制定、參議院議員の選擧及び國會召集の手續竝びにこの憲法を施行するために必要な準備手續は、前項の期日よりも前に、これを行ふことができる。
- The enactment of laws necessary for the enforcement of this Constitution, the election of members of the House of Councillors and the procedure for the convocation of the Diet and other preparatory procedures necessary for the enforcement of this Constitution may be executed before the day prescribed in the preceding paragraph.
- 芸者妲妃の小万 実は神谷召使お六 神谷の家人の娘であるお六は、父に勘当された三五郎と夫婦となり、三五郎の勘当を解いてもらうため、百両の金子を調達するために、芸者をしている。
- Geisha, Dakki no Koman (in fact a servant of the Kamiya family, Oroku's disguise): a daughter of a retainer of the Kamiya family, Oroku married Mitsugoro who had been disowned by his father, and worked as a geisha to gain 100 ryo so that Mitugoro's father could forgive his son.
- だが、こんなに余裕をもっておくのは、なにか不測の事態がおきるのを恐れるからだけではなくて、君の家の召使たちが寝静まった時間の方が、残りのことを片付けるには都合がいいからだ。
- but I will leave you that amount of margin, not only in the fear of one of those obstacles that can neither be prevented nor foreseen, but because an hour when your servants are in bed is to be preferred for what will then remain to do.
- 信仰の戦いをりっぱに戦いぬいて、永遠のいのちを獲得しなさい。あなたは、そのために召され、多くの証人の前で、りっぱなあかしをしたのである。 (テモテヘの第一の手紙 6:12)
- Fight the good fight of faith. Lay hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (1 Timothy 6:12)
- キリストの平和が、あなたがたの心を支配するようにしなさい。あなたがたが召されて一体となったのは、このためでもある。いつも感謝していなさい。 (コロサイ人への手紙 3:15)
- And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. (Colossians 3:15)
- 一領具足は、平時には田畑を耕し、農民として生活をしているが、領主からの動員がかかると、一領(ひとそろい)の具足(武器、鎧)を携えて、直ちに召集に応じることを期待されていた。
- In peacetime, Ichiryo gusoku lived as farmers engaged in working the land, however, once they were mobilized by the feudal lord, they were supposed to respond it at once with ichiryo (one set) of gusoku (weapon, armor).
- ところが円融天皇の一粒種を生みながら、関白藤原頼忠の女藤原遵子に后の座を奪われたことで、父兼家と共に天皇を恨んで里邸の東三条邸にこもり、天皇のたびたびの召還にも応じなかった。
- However, she was replaced as empress by Kanpaku FUJIWARA no Yoritada's daughter, FUJIWARA no Junshi (Nobuko), despite the fact that Senshi had given birth to Emperor Enyu's only child, and she secluded herself in her parental home of Higashi Sanjo dono, both she and her father hating the Emperor and refusing to respond to his summons.
- ただし、岡崎においては、在任期間が10年程度と短いこともあり、岡崎城下整備のために、吉政に移転を迫られたり、所領を召し上げられた寺社が多くある(特に徳川家と関係の薄い寺社)。
- However, in Okazaki, where he ruled for only ten years, many temples and shrines (especially, those who had little relationship with the Tokugawa family) were forced to move or had their territory confiscated in efforts to improve Okazaki-jo Castle town.
- 宮中、豊明殿では宴会があり、お召しにあずかった者は宮中席次第一階ないし第三階第二十七の者ならびに勲一等雇外国人および伯、子、男爵ならびに大日本帝国駐剳各国大使、公使であった。
- There was a banquet in the Imperial Court and Homeiden State Banquet Hall, and people who were invited to the banquet included 1st class standing of the imperial court or the 3rd rank No. 27 as well as the First Order of Merit foreigners, count, viscount and baron, as well as ambassador and minister-counselor of each country staying in the Empire of Japan.
- 兄弟たちよ。それだから、ますます励んで、あなたがたの受けた召しと選びとを、確かなものにしなさい。そうすれば、決してあやまちに陥ることはない。 (ペテロの第ニの手紙 1:10)
- Therefore, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble. (2 Peter 1:10)
- 秀吉の没後、能勢氏の伝承によると長年雌伏していた頼次は弟である東寺の僧金剛院 (僧)を介して徳川家康に召し出されたとされ、慶長4年(1599年)に能勢氏を小規模ながら再興する。
- After Hideyoshi died, according to the tradition of the Nose clan, Yoritsugu, who had hidden himself for a long time, is said to have been called by Ieyasu TOKUGAWA through his younger brother Priest Kongo-in at To-ji Temple, and small scale as it was, he revived the Nose clan in 1599.
- 建暦2年(1212年)1月、征夷大将軍源実朝の面前における弓始めの儀で射手の一番手として召されるが当日弓を帯びておらず、与えられた荒木の弓を用いてその剛力と優れた弓術を見せた。
- In the first month of 1212, he was chosen to be the first archer in the yumi-hajime (an archery ceremony) in front of the Shogun MINAMOTO no Sanetomo, but had not brought a bow, so he took up the rough wooden bow he was given and displayed his great strength as well as his surpassing skill in archery.
- そして、同じく畿内に領地を持つ明智光秀がこの追放劇に危機感を覚え、後に自身の領地である近江国坂本郡・丹波国の領地を召し上げられた事が本能寺の変のきっかけになったと分析している。
- According to HIGUCHI's analysis, Mitsuhide AKECHI, who also owned territory in Kinai, felt a sense of danger about Nobumori's banishment, and that Nobunaga's confiscation of Mitsuhide's territory in Sakamoto, Omi Province and Tanba Province, triggered the Honnoji Incident.
- 勾留されている被告人が召喚を受けた公判期日に出頭することを拒否し、刑事施設職員による引致を著しく困難にしたときは、刑事施設の長は、直ちにその旨を裁判所に通知しなければならない。
- When an accused person who is in detention refuses to appear on a trial date for which he/she has been summoned, and is making it extremely difficult for an official of the penal institution to bring him/her to court, the warden of the penal institution shall immediately notify the court to that effect.
- トレポフ殺人事件でオデッサに召喚されたこと、トリンコマリーでアトキンソン兄弟の奇怪な事件を解決したこと、そして最後にオランダ王家のためにうまく成し遂げたデリケートな使命のこと。
- of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland.
- アラーの思し召しにより、指導部はまた、あなた達を自由にすべく、あなた達が拘置所や監獄で受けている苦難に立ち向かい行動を起こすために、アラブや国際レベルにおける活動を決意しました。
- The leadership has also decided to act on the Arab and international levels to confront and deal with the sufferings you are subjected to in your jails and prisons in order to set you free, God be willing.
- これらは、しるしを行う悪霊の霊であって、全世界の王たちのところに行き、彼らを召集したが、それは、全能なる神の大いなる日に、戦いをするためであった。 (ヨハネの黙示録 16:14)
- for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty. (Revelation 16:14)
- ちなみに高次は大津城落城後は、その敗戦を恥じて高野山に上ったが、家康は宗茂を引きつけていた高次の功績を高く評価して新たに召し出し、若狭国小浜藩8万5000石に加増移封したのである。
- In addition, after Otsu-jo Castle fell, Takatsugu who was ashamed of defeat went up to Mt. Koya, but Ieyasu ordered him to serve Ieyasu newly because Ieyasu highly evaluated Takatsugu's distinguished service sticking Muneshige, and transferred him to the Obama Domain in Wakasa Province with properties bearing 85,000 koku upon granting additional properties.
- 1884年(明治17年)に吉井友実や勝海舟等の働き掛けが功を奏し、明治天皇の思召しからポツダム陸軍士官学校留学を命ぜられ、13年もの間ドイツで学び、その間プロイセン陸軍少尉となる。
- In 1884, as a result of the successful appeal of Tomozane YOSHII, Kaishu KATSU and others to the government, Emperor Meiji ordered Torataro to study in Potsdam Army War College, and while he was studying in Germany for thirteen years, he became a Prussian army lieutenant.
- わたしは、知者、法術士らを、わが前に召しよせて、この文字を読ませ、その解き明かしを示させようとしたが、彼らは、この事の解き明かしを示すことができなかった。 (ダニエル書 5:15)
- Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, so that they would read this writing and make known to me its interpretation; but they could not show the interpretation of the thing. (Daniel 5:15)
- そしてネブカデネザル王は、総督、長官、知事、参議、庫官、法官、高僧および諸州の官吏たちを召し集め、ネブカデネザル王の立てたこの像の落成式に臨ませようとした。 (ダニエル書 3:2)
- Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image, which Nebuchadnezzar the king had set up. (Daniel 3:2)
- 元禄のころになると、彼の学識は広く知られるところとなり、学問、教育に熱心であった加賀加賀藩主前田綱紀も彼の名声を知り、元禄6年(1693年)に彼を儒者として召抱えられることとなった。
- Around the Genroku Era his wisdom became well-known, and Tsunanori MAEDA who was the lord of Kaga Domain, Kaga Province heard of his fame and took Jakusui into his service in 1693 as a Confucian.
- ある朝、彼は、共和国に関わる事柄を討議するかに装って、シラクサの人民と元老院を召集すると、取り決めておいた合図とともに、兵士が元老院議員と人民の中でも最も富裕な人々を全員殺しました。
- One morning he assembled the people and senate of Syracuse, as if he had to discuss with them things relating to the Republic, and at a given signal the soldiers killed all the senators and the richest of the people;
- One morning he assembled the people and the senate of Syracuse, as if he had to discuss with them things relating to the Republic, and at a given signal the soldiers killed all the senators and the richest of the people;
- 自分ばかり地獄からぬけ出そうとする、陀多の無慈悲な心が、そうしてその心相当な罰をうけて、元の地獄へ落ちてしまったのが、御釈迦様の御目から見ると、浅間しく思召されたのでございましょう。
- He must have been surprised that even after such severe punishment Kandata's lack of compassion would lead him right back into Hell.
- 大村を支持する木戸も論争に加わり彼を援護したが、23日、大久保の主張に沿った形で、京都駐留の三藩兵が「御召」 として東下することが決定され、この問題については大久保派の勝利に終わった。
- On this issue, Omura was supported by Kido but, on June 23, Okubo came out victorious when it was decided that the three domain's armies were to be hired by the government and moved to Tokyo.
- そこへ、数多く集めた兜のうちより義貞のものを見分けるために、かつて宮中に奉仕し、天皇より義貞に兜が下賜されるのを目にしたことのある、顔世御前(判官の奥方)が召され、見事に兜を見分ける。
- Because Kaoyo Gozen (the wife of Hangan) has seen the Emperor giving a helmet to Yoshisada while she was working at the Imperial palace, she is summoned in order to find Yoshisada's helmet out of many helmets, and she finds the helmet.
- 薩摩琵琶は16世紀に活躍した薩摩の盲僧、淵脇了公が時の領主、島津忠良に召され、命を受けて、武士の士気向上のため、新たに教育的な歌詞の琵琶歌を作曲し、楽器を改良したのが始まりと言われる。
- It is said that the Satsuma biwa was made by Ryoko FUCHIWAKI, a blind priest in Satsuma, who worked actively in the 16th century, when he was called by Tadayoshi SHIMAZU, a feudal lord at that time, and was ordered to compose Biwa uta (Biwa song) with educational poems and modify the instrument to inspire morals of samurai.
- あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。 (ペテロの第一の手紙 2:21)
- For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you {TR reads 'us' instead of 'you'} an example, that you should follow his steps, (1 Peter 2:21)
- 若狭にとどまって泰山府祭などの諸祭祀を行ったため、困惑した朝廷はやむなく賀茂氏傍流の勘解由小路在富を召しだして諸々の勘申を行わせるなど、陰陽寮の運用は極めて不自然なものとなっていった。
- While staying in Wakasa, ABE no Arinobu performed various religious services such as Taizan fukunsai (a religious service to pray for a long life) which forced the perplexed Imperial Court to summon Aritomi KADENOKOJI who was a member of a branch family of the Kamo clan, to have him perform various kanjin (勘申) and the performance of Onmyoryo started to become extremely artificial.
- また唐津藩から一部天領に召し上げられた地域があり、地元民には国替えの工作のための賄賂として使われたのではないかという疑念と、天領の年貢の取立てが厳しかったことから、後年まで恨まれている。
- The people in the domain held a grudge against Tadakuni well into later years, because a part of the Karatsu Domain was taken away by bakufu as a shogunal demesne, and they suspected that this was used as a bribe to realize the domain transfer, and they also suffered a harsh tax collection in the demesne.
- しかし「この世の望みかなわず死んだ後は、梵天帝釈の許しを得て雷となって自分を陥れた朝臣を蹴殺そうと思う。その折、師の僧正はきっと朝廷に召されるであろうが決して参りたまうな」と道真は頼む。
- However, Michizane asks Hossho-bo saying 'After I died without fulfilling my dreams during my life, I think I will obtain the permission from Bonten-taishaku (the highest-rank gods), become thunder, and brutally kill Ason who entrapped me. At that time, you, priest, my teacher will be ordered to come to the Imperial Court, but, please never come.'
- すべて主の名を呼ぶ者は救われる。それは主が言われたように、シオンの山とエルサレムとに、のがれる者があるからである。その残った者のうちに、主のお召しになる者がある。 (ヨエル書 2:32)
- It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls. (Joel 2:32)
- 彼らは小羊に戦いをいどんでくるが、小羊は、主の主、王の王であるから、彼らにうち勝つ。また、小羊と共にいる召された、選ばれた、忠実な者たちも、勝利を得る」。 (ヨハネの黙示録 17:14)
- These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful.' (Revelation 17:14)
- それはちょうど、聖霊が地上の全教会を召してくださり、一つに集めてくださり、目を開かせてくださり、イエスとともに唯一のまことの信仰のうちにあって聖なるものとし、保ってくださるのと同じです。
- just as He calls, gathers together, enlightens and makes holy the whole Church on earth and keeps it with Jesus in the one, true faith.
- 幕府はこの騒動を鎮圧したが、寛政6年(1794年)に預かり地における芝村藩の役人による不正が発覚し、幕命により藩主・長教をはじめとする要人が処罰され、預かり地も全て召し上げられるに至った。
- The bakufu suppressed these disturbances, however, since injustice by the government officials of Shibamura Domain in the land in custody was exposed in 1794, key figures including the lord of the domain, Naganori are punished by the command of the bakufu, and all the lands in custody are taken away also.
- ただ、各自は、主から賜わった分に応じ、また神に召されたままの状態にしたがって、歩むべきである。これが、すべての教会に対してわたしの命じるところである。 (コリント人への第一の手紙 7:17)
- Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies. (1 Corinthians 7:17)
- 大坂に召還された尚志に代わり、二条城は水戸藩士・梅沢孫太郎が留守役となっていたが、1月5日 (旧暦)(1月29日)に朝廷(新政府)の命を受けた議定・徳川慶勝に引き渡され、太政官代が設置された。
- After replacing Naoyuki, who was recalled to Osaka, Magotaro UMEZAWA and the Mito Clan soldiers looked after Nijo-jo Castle; however, on January 29, [the care of the castle] was handed over to Yoshikatsu TOKUGAWA who received an order from the Imperial Court (the New Government), and Dajokandai was installed.
- 兄弟たちよ。あなたがたが召された時のことを考えてみるがよい。人間的には、知恵のある者が多くはなく、権力のある者も多くはなく、身分の高い者も多くはいない。 (コリント人への第一の手紙 1:26)
- For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble; (1 Corinthians 1:26)
- しかし、わずか4日後の28日に成親が召還され、時忠・信範は「奏事不実(奏上に事実でない点があった)」(『百錬抄』)という理由で解官、時忠は出雲国に、信範は備後国にそれぞれ配流されることになった。
- On January 23 only four days later, however, Narichika was recalled and Tokitada and Nobunori were dismissed by reason of 'soji-fujitsu' (A report to the throne included untrue information) ('Hyakurensho' (History book from the Kamakura period)), and the exile of Tokitada to Izumo Province and Nobunori to Bingo Province was decided.
- 冷泉 為恭(れいぜい ためちか、文政6年9月17日 (旧暦)(1823年10月20日) - 元治元年5月5日 (旧暦)(1864年6月8日))は、幕末期の公家・公卿召抱えの復古的な大和絵の画家。
- Tamechika REIZEI (October 20, 1823-June 8, 1864) was a painter of reactionary Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) employed by kuge (court noble) and Kugyo (the top court officials) in the end of the Edo period.
- 戦闘部隊としての戦国時代から江戸時代における足軽の動員は多様な階層からの徴募制が採られており、その召抱える条件も戦時における一時的なものや平時においても雇用され続ける者など様々な待遇が存在した。
- Ashigaru were conscripted from diverse levels of society as combat troops from the Sengoku period to the Edo period, and there were various employment terms which ranged from temporary employment during wartime to continued employment during peacetime.
- 翌日、彼は、ユダヤ人がなぜパウロを訴え出たのか、その真相を知ろうと思って彼を解いてやり、同時に祭司長たちと全議会とを召集させ、そこに彼を引き出して、彼らの前に立たせた。 (使徒行伝 22:30)
- But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them. (Acts 22:30)
- その後内侍司となった朧月夜と源氏の関係が発覚したことで、源氏の失脚を謀り須磨への追放に成功したが、父太政大臣(元右大臣)の死去、また自らの病で力を失い、朱雀帝の源氏召還を止めることができなかった。
- After that, when Genji's affair with Oborozukiyo who was Naishi no tsukasa (female palace attendant) was revealed, the Empress Kokiden succeeded in ruining Genji and exiling him to Suma; when her father Daijo-daijin (Grand Minister and ex-Minister of the Right) died and her own health deteriorated due to illness, however, she couldn't stop the Emperor Suzaku from pardoning Genji.
- 細川三斎(細川忠興)は利休七哲に数えられるほどの達人であるが、豊前国小倉藩で細川忠利に家督を譲ると、忠利は寛永2年(1625年)に円乗坊宗圓の婿である古市宗庵を細川家の茶道役として召し抱えている。
- Sansai HOSOKAWA, being such an excellent tea master that he was numbered among the Rikyu Shichitetsu (the seven disciples of SEN no Rikyu), transferred his family estate to Tadatoshi HOSOKAWA in the Kokura Domain, Buzen Province, and in 1625, Tadatoshi hired Soan FURUICHI, a son-in-law of Soin ENJOBO, as a sadoyaku (a tea-server sustaining Japanese tea ceremony) for the Hosokawa family.
- 閣僚級による理事会の会合を開催する場合がある。最初の閣僚級会合の後では、閣僚級による理事会の会合は、加盟者間における協議を経て、前回の閣僚級による理事会の会合で議長を務めた閣僚によって召集される。
- The Council may meet at the ministerial level. After the first such meeting, Council meetings at the ministerial level shall be convened by the minister who chaired the previous Council meeting at the ministerial level, following consultation among the Members.
- 第六十二条、第六十三条及び第六十五条の規定は、証人の召喚について、第六十二条、第六十四条、第六十六条、第六十七条、第七十条、第七十一条及び第七十三条第一項の規定は、証人の勾引についてこれを準用する。
- The provisions of Articles 62, 63 and 65 shall apply mutatis mutandis to the summons of a witness. The provisions of Articles 62, 64, 66, 67, 70, 71 and paragraph (1) of Article 73 shall apply mutatis mutandis to the subpoena of a witness.
- この点を完全に明確にしておくために言いますと、私が思うに、自分の力量で自らを維持できる者というのは、人材や資金が豊富で、誰であれ攻撃を加える者とは戦闘を交じえるだけの軍隊を召集できる者だと思います。
- And to make this quite clear I say that I consider those are able to support themselves by their own resources who can, either by abundance of men or money, raise a sufficient army to join battle against any one who comes to attack them;
- And to make this quite clear I say that I consider those who are able to support themselves by their own resources who can, either by abundance of men or money, raise a sufficient army to join battle against any one who comes to attack them;
- 中産階級というものは狭量な思想を持ち、決まりきったものの見方をし、表層的な懐疑主義に陥り、極端なエゴイズムになっているものだが、そういう彼らのお気に召すような文筆家は、新たな群集の勃興に警鐘を鳴らす。
- The writers who enjoy the favour of our middle classes, those who best represent their rather narrow ideas, their somewhat prescribed views, their rather superficial scepticism, and their at times somewhat excessive egoism, display profound alarm at this new power which they see growing;
- お召し列車でも用いられる色)が採用されている(ラッピング車両に抜擢された場合を除く)ほか、内装についても木目調の化粧板や色名一覧 (こ)色のアンゴラ (ヤギ)の毛のシートを採用するなど統一されている。
- This color is also used for the special cars for the Imperial Family (with the exception of cars selected as ad-wrapped cars), and the interior is also finished in a uniform manner with panel boards in a woodtone finish and the seats covered with angora (goat) fabric dyed in colors listed in the Shikimei Ichiran (the standardized color list used in Japan) that begin with the Japanese letter 'こ' (pronounced 'ko').
- 山内首藤経俊はこの襲撃事件を平氏反乱の兆しとは気づかず、12月25日に侍所別当和田義盛が幕府に事件の張本を伊勢国員弁郡の郡司進士行綱と報告し、翌元久元年(1204年)2月、行綱は召し捕られ囚人とされた。
- Tsunetoshi YAMANOUCHI SUDO did not recognize this attack as a rebellion of the Taira clan and Samurai-dokoro betto (the superior of the board of retainers), Yoshimori WADA, reported to the bakufu that the incident was caused by Yukitsuna SHINSHI, gunji (official of a county) of Inabe County, Ise Province, who was captured and sent to prison in March 1204.
- 嘉禄元年(1225年)、鎌倉幕府に評定衆が設置されて以来、重要な政務は評定によって決定されたが、13世紀後期に年始の行事の一環として毎年1月中旬の1日に執権・連署以下を召集して評定始を行うようになった。
- Important policies had been decided by the council since 1225 when the hyojoshu was set up in the Kamakura bakufu, and in the late thirteenth century, hyojohajime began as a New Year ceremony convened with a regent, rensho (assistant to regents), and other subordinates on a day of mid-January every year.
- 江戸時代初期には諸藩においては地方知行を行う例が多く蔵米知行は下級家臣に限られていたが、次第に大名の支配権力と財政基盤の強化のために上級家臣に対しても地方召上を行って蔵米知行に変更されることが多くなった。
- In the early Edo period, jigatachigyo (provision of land) was generally conducted in the domains, while kuramaichigyo (stipend provision in rice) was limited to lower-ranked vassals; later on, however, the domains gradually changed the provision form of chigyo to kuramaichigyo even for their higher-ranking vassals by carrying out jikata-meshiage in order to strengthen the daimyo's authority and consolidate the territory and financial base of the domain.
- その内容は、侍(さむらい)、中間(ちゅうげん)、小者(こもの)ら武家奉公人が百姓・町人になること、百姓が耕地を放棄して商いや日雇いに従事すること、逃亡した奉公人をほかの武家が召抱えることなどを禁じたもの。
- It banned the following things: Servants for samurai families such as samurai, chugen (warriors who took their orders from samurai) and komono (lowest-ranking warriors) settling as peasants or townspeople, peasants abandoning their farmland and engaging in business or working as day laborers, and samurai families employing servants who had fled from other samurai families.
- 神幸祭は山鉾巡行で浄められた四条寺町にある御旅所へ、八坂神社から中御座神輿(なかござみこし)・東御座神輿(ひがしござみこし)・西御座神輿(にしござみこし)の大神輿3基に召した神々が各氏子町を通って渡る神事。
- Shinkosai is a shrine ritual where three large portable shrines on which the gods are seated: Nakagoza mikoshi (hexagonal shaped portable shrine served by Sanwaka shinyokai); Higashigoza mikoshi (portable shrine enshrining Kushinadahime no mikoto - a goddess - served by Shiwaka shinyokai); and Nishigoza mikoshi (octagon shaped portable shrine enshrining Yahashiranomikogami (son of Kushinadahime no mikoto) served by Nishiki shinyokai), from the Yasaka-jinja Shrine pass through each ujiko machi (town of shrine parishioners) to otabisho (place where the sacred palanquin is lodged during a festival) located in Shijoteramachi; the otabisho is purified by the Yamahoko Junko.
- あなたがたの心の目を明らかにして下さるように、そして、あなたがたが神に召されていだいている望みがどんなものであるか、聖徒たちがつぐべき神の国がいかに栄光に富んだものであるか、 (エペソ人への手紙 1:18)
- having the eyes of your hearts {TR reads 'understanding' instead of 'hearts'} enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints, (Ephesians 1:18)
- 本能寺の変後は母興雲院とともに小倉にて蟄居していたが、1583年に豊臣秀吉から召し出されて羽柴姓と武蔵守の官、近江国神崎郡高野村や犬上郡宇尾村に2000石の所領を賜り、羽柴武蔵守と名乗って高野に館を構えた。
- After the Honnoji Incident, he was placed in confinement at home in Kokura with his mother Koun-in, however, in 1583 he was summoned by Hideyoshi TOYOTOMI, and he was conferred the surname of 'Hashiba', as well as given an official post as the Governor of Musashi Province, and territories that produced a total stipend of 2,000-koku crop yield in Takano-mura Village, Kanzaki Country and Uo-mura Village, Inugami Country in Omi Province.
- 同年、源護によって出された告状によって朝廷から将門と平真樹に対する召喚命令が出て、将門らは平安京に赴いて検非違使庁で訊問を受けるが、承平7年(937年)4月7日の朱雀天皇元服の大赦によって全ての罪を赦される。
- In the same year, based on a complaint submitted by MINAMOTO no Mamoru, Masakado and TAIRA no Maki received a summons from the Imperial Court, and Masakado went to Heian-kyo (Kyoto), where he was interrogated at the Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief), but he was pardoned of all crimes because of an amnesty granted on May 24, 937, at the occassion of Emperor Suzaku's genpuku (celebrate one's coming of age).
- 西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、愛加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を出帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。
- After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12.
- 室町時代後期に備前国西部一帯に存在した家系、室町時代に幕臣として京都に存在した家系、また、小田原後北条氏に仕えた後に加賀前田家に召抱えられた相模松田家本家、その分家は結城家、徳川将軍家旗本になった家系がある。
- They had a family line in the western area of Bizen Province in the late Muromachi period; another in Kyoto as a shogun's retainer in the Muromachi period; the head family of the Sagami Matsuda family serving for the Kaga Maeda family after serving for the Odawara Gohojo family; and the Yuki family and a family line serving as a hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu) of the Tokugawa Shogun family as its branch families.
- だから、われわれはアメリカ合衆国を代表して、大陸会議を召集し、われわれの意図が間違ってないことを世界のすぐれた司法にアピールし、アメリカ植民地の善良な国民の名前と権威において、厳粛に次のことを出版し宣言する。
- We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by the Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare,
- そこで行われたのは、裁許状・下知状交付を前提にした訴訟前段階での和与奨励策や「召文違背」を理由とした敗訴判決など迅速な訴訟処理策であり、より強力な他人和与の規制と恩給地の回復を目指したのが永仁の徳政令であった。
- Therefore, measures were taken to quickly settle cases, including an incentive measure for wayo based on the issuance of saikyojo and gechijo at a stage before the suit and issuance of decision against one side of the suit on the ground of 'refusal of summons,' and Einin no Tokuseirei (a debt cancellation order) was issued to more strictly regulate wayo to others and to recover onkyuchi.
- 長享元年(1487年)、9代将軍足利義尚は六角高頼征伐を決定し、将軍直属の奉公衆を中心とした軍を率いて近江坂本へ出陣、9月には管領細川政元・若狭国守護武田国信・加賀国守護富樫政親を近江に召集し、高頼を攻撃する。
- In 1487, the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA decided to subjugate Takayori ROKKAKU, and headed an army mainly consisted of hokoshu (the shogunal military guard) directly under him to go into the battle in Sakamoto in Omi Province, and in September, the Shogun ordered the Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA, Wakasa no kuni shugo (the provincial constable of Wakasa Province) Kuninobu TAKEDA and Kaga no kuni shugo (the provincial constable of Kaga Province) Masachika TOGASHI to Omi Province and attacked Takayori.
- 当代の主要歌人三十人に百首歌を召してこれを結番し、歌合形式で判詞を加えるという空前絶後の企画であったが、この歌合は、新古今期の歌論の充実、新進歌人の成長などの面から見ても文学史上逸することのできない価値を持つ。
- The 30 main contemporary poets created poems by turns, and each poet gave a Han-shi in the poetry-contest style, as the largest such event yet held; this poetry contest was the most valuable in literary history, since it evaluated the poems of the Shin kokin period and revealed talented poets who had previously been unknown.
- そこにはまた肉が厚く色の黒ずんだノーフオーク産の林檎があって、蜜柑や檸檬の黄色を引き立たせたり、その露気の多い肉の締った所で、早く紙袋に包んでお持ち帰りになって、食後に召上れと切に懇願したり嘆願したりしていた。
- there were Norfolk Biffins, squat and swarthy, setting off the yellow of the oranges and lemons, and, in the great compactness of their juicy persons, urgently entreating and beseeching to be carried home in paper bags and eaten after dinner.
- 『愚管抄』によれば、成親は「何事ニカメシノ候ヘバ見参ハセン(何事か御召しがあったので参りました)」と公卿座にいた重盛・頼盛に挨拶して奥に入ったところ、清盛の家人・平盛俊に縄をかけられ部屋に押し込められてしまった。
- The 'Gukansho' gives a description of the incidents: 'When Narichika arrived at the palace and greeted Shigemori and Yorimori, who were in the seats of Kugyo, he was tied up by TAIRA no Moritoshi and confined in a room.
- 秀吉・家康が和睦した後に秀吉に召しだされたとき、「秀吉の恩と家康の恩、どちらが貴殿にとっては重いか」と質問されると、「君のご恩は海より深いといえども、家康は譜代相伝の主君であって月日の論には及びがたし」と答えた。
- After Hideyoshi and Ieyasu reconciled, Hideyoshi called upon Tadakatsu and asked, 'Which is more important to you, the gratitude for Hideyoshi or that for Ieyasu?' and Tadakatsu answered, 'Although the gratitude for you is deeper than the sea, Ieyasu is the lord of hereditary succession and it is difficult to overcome the passage of time.'
- 日本書記には、「仁徳天皇の頃に『佐伯部』(さえきべ)といわれる猪名県で形成され、近畿に属したヤマト王権の軍隊が仁徳天皇へ馬を召し上げた」と書かれており、古来から猪名県はヤマト王権と密接な関係にあったとみられている。
- Nihonshoki says 'During the period of Emperor Nintoku, an army called 'Saekibe' under Yamato sovereignty, which was formed by Ina no Agata and belonged to Kinki region, presented a horse to the Emperor', and therefore it is thought that Ina no Agata had a close relationship with Yamato sovereignty from ancient times.
- 幕府の管領となっていた斯波義将、父の斯波高経が道誉らの策謀で失脚(貞治の政変)すると頼之は幕府に召還され、道誉、赤松氏ら反斯波派の支持で1367年(正平22年/貞治6年)2代将軍足利義詮の死の直前に管領に就任する。
- When Yoshimasa (or Yoshiyuki) SHIBA, the Kanrei of the bakufu, and his father Takatsune SHIBA were brought down by a conspiracy involving Doyo and his allies (an event known as Joji Coup), Yoriyuki was ordered to return to the shogunate, and in 1367, immediately before the death of the second Shogun Yoshiakira ASHIKAGA, asumed the post of Kanrei and with the support of the anti-Shiba faction, including Doyo and the Akamatsu clan.
- 裁判所は、証人の重要性、年齢、職業、健康状態その他の事情と事案の軽重とを考慮した上、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、必要と認めるときは、裁判所外にこれを召喚し、又はその現在場所でこれを尋問することができる。
- The court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, and when the court believes it to be necessary, taking into account the importance of the witness, his/her age, occupation, physical condition and other circumstances and the gravity of the case, summon a witness for examination to a place outside of the court or examine him/her at his/her present place.
- 前項の事件について、同項の公判期日を刑事施設職員に通知して召喚する場合には、その公判期日に判決の宣告をする旨をも通知しなければならない。この場合には、刑事施設職員は、被告人に対し、その旨をも通知しなければならない。
- When the accused is summoned in a case as set forth in the preceding paragraph by notifying an official of a penal institution of the trial date set forth in said paragraph, said official shall also be notified to the effect that judgment is to be pronounced on said trial date. In this case, the official of the penal institution shall also notify the accused to that effect.
- 和泉流は、江戸極初期に京都の手猿楽師(てさるがくし。素人出身の職業狂言師)として禁裏御用を勤めつつ、尾張藩主徳川義直に召し抱えられていた7世山脇和泉守元宜が、同輩の三宅藤九郎家、野村又三郎家を傘下に収めて創流した。
- While dominating his colleagues, the Tokuro MIYAKE family and the Matasaburo NOMURA family, Yamawaki Izumi no Kami Motoyoshi, the seventh established the Izumi school soon after the Edo period came, and was an official Tesarugaku-shi (a professional Sarugaku performer who was originally an outsider) in the Imperial Palace living in Kyoto, as well as a retainer of the Lord of Owari Domain Yoshinao TOKUGAWA.
- いのちと信心とにかかわるすべてのことは、主イエスの神聖な力によって、わたしたちに与えられている。それは、ご自身の栄光と徳とによって、わたしたちを召されたかたを知る知識によるのである。 (ペテロの第ニの手紙 1:3)
- seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue; (2 Peter 1:3)
- 被告人から期日に出頭する旨を記載した書面を差し出し、又は出頭した被告人に対し口頭で次回の出頭を命じたときは、召喚状を送達した場合と同一の効力を有する。口頭で出頭を命じた場合には、その旨を調書に記載しなければならない。
- When the accused has submitted a document stating that he/she will appear on the trial date, or when the court has orally instructed the accused in court to appear on the next trial date, it shall have the same effect as a summons being served. When the court has orally instructed the accused, it shall be so recorded in the trial records.
- 執匙の高階経由は痘瘡の治療経験が乏しかったため、経験豊富な西尾兼道・久野恭(いずれも小児科医)を召集して拝診に参加させた結果、いよいよ痘瘡の疑いは強まり、17日に武家伝奏などへ天皇が痘瘡に罹ったことを正式に発表した。
- Since the physician (equivalent to doctor) in charge of daily health checks, 高階経由, did not have much experience treating smallpox, Kanemichi NISHIO and Kyo HISANO (they were both pediatricians) who had treated smallpox before, were called in to participate in the medical examination, there was more possibility that the Emperor might have smallpox, on the 17th, the Imperial Palace made an official announcement to Buketenso (an Imperial official in charge of communications between the samurai and the court) that the Emperor was infected with smallpox.
- 信忠が自害したのに対し、長益は自害せずに逃げ出したため、そのことを京の民衆に「織田の源五は人ではないよ お腹召させておいて われは安土へ逃げる源五 6月2日に大水出て 織田の源なる名を流す」と皮肉られたと言われている。
- As Nagamasu did not commit suicide and fled while Nobutada committed suicide, it is told that people in Kyoto ironically commented 'Gengo ODA is not a human being. He let Nobutada commit hara-kiri and he himself fled to Azuchi. On June 2, the flooding and the name of the origin of Oda was washed out.'
- 人間の本性のあらゆる裂け目を神として理解しているイエスキリストは、すべての人々が宗教的生活に召されるわけではないこと、はるかに莫大な大多数が俗世間で生き、そしてある程度は世間のために生きざるをえないことを理解している。
- Jesus Christ with His divine understanding of every cranny of our human nature, understood that all men were not called to the religious life, that by far the vast majority were forced to live in the world, and, to a certain extent, for the world:
- 朕、...ここに元老院 (日本)を設け、もって立法の源を広め、大審院を置き、もって審判の権を鞏(かた)くし、又、地方官を召集し、もって民情を通じ公益を図り、漸次に国家立憲の政体を立て、なんじ衆庶と倶にその慶に頼らんと欲す
- I…established Genro-in (the Chamber of Elders) to develop nation's legislation, and established Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court) to secure independence of the judiciary, and also summoned local officials to listen to the voices of the people and secure public interest, and aimed at a gradual shift to the constitutional system of government that provided benefits to both me and the public.
- しかし、もし不信者の方が離れて行くのなら、離れるままにしておくがよい。兄弟も姉妹も、こうした場合には、束縛されてはいない。神は、あなたがたを平和に暮させるために、召されたのである。 (コリント人への第一の手紙 7:15)
- Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace. (1 Corinthians 7:15)
- それだから、キリストは新しい契約の仲保者なのである。それは、彼が初めの契約のもとで犯した罪過をあがなうために死なれた結果、召された者たちが、約束された永遠の国を受け継ぐためにほかならない。 (ヘブル人への手紙 9:15)
- For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (Hebrews 9:15)
- 外国法事務弁護士は、所属弁護士会又は日本弁護士連合会が、第二十二条各号又は第二十三条各号に掲げる事項についての会則の制定又は改廃を審議すべき総会を召集するときは、その総会に出席し、意見を述べ、及び議決に加わることができる。
- In cases where the bar association to which a registered foreign lawyer belongs or the Japan Federation of Bar Associations convenes a general meeting to deliberate on the establishment, revision or abolition of the articles of association, in regard to the matters listed in each item of Article 22 or Article 23, the registered foreign lawyer may attend such meeting, express his/her opinions and participate in the resolution.
- (同年8月26日には太政官布告で「九月二十二日ハ聖上ノ御誕辰相当ニ付毎年此辰ヲ以テ群臣ニ酺宴ヲ賜ヒ天長節御執行相成天下ノ刑戮被差停候偏ニ衆庶ト御慶福ヲ共ニ被遊候思召ニ候間於庶民モ一同嘉節ヲ奉祝候様被仰出候事」と布達された)。
- (On August 26 same year, an edict of Dajokan (Grand Council of state) was promulgated: '九月二十二日ハ聖上ノ御誕辰相当ニ付毎年此辰ヲ以テ群臣ニ酺宴ヲ賜ヒ天長節御執行相成天下ノ刑戮被差停候偏ニ衆庶ト御慶福ヲ共ニ被遊候思召ニ候間於庶民モ一同嘉節ヲ奉祝候様被仰出候事.')
- 彼らはこれを聞き、夜明けごろ宮にはいって教えはじめた。一方では、大祭司とその仲間の者とが、集まってきて、議会とイスラエル人の長老一同とを召集し、使徒たちを引き出してこさせるために、人を獄につかわした。 (使徒行伝 5:21)
- When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. (Acts 5:21)
- 元日の午前5時30分に、今上天皇が黄櫨染御袍と呼ばれる束帯をお召しになり、皇居の宮中三殿の西側にある神嘉殿の南の庭に設けられた建物の中に入り、伊勢神宮の皇大神宮・豊受大神宮の二宮に向かって拝礼した後、続いて四方の諸神を拝する。
- On January 1, at about 5:30 in the morning, the Emperor, wearing a traditional formal court dress called Korozen no go-ho, would enter a building constructed in the southern garden of Shinka-den, which is located west of the Three Shrines in the Imperial Court, whereupon he would bow toward the direction of two shrines--Ko-tai jingu Shrine and Toyouke Dai-jingu Shrine of Ise-jingu Shrine--and pray to spirits in various directions.
- 毎年1月11日_(旧暦)(応永年間後期以後)、管領以下を召集して開催され、まず奉行人より任命された右筆が祝詞を述べ、管領や評定衆が将軍に対して太刀を献上し、将軍側からも太刀を下賜するなど鎌倉期に比べて形式的な要素が強くなった。
- On January 11 (old calendar) (since the late Oei era) every year, hyojohajime was conducted through the convening of kanrei (shogunal deputies) and their subordinates with more ritual formalities than in the Kamakura period: yuhitsu (an amanuensis) appointed by bugyonin gave a speech of auspiciousness; kanrei and hyojoshu offered a sword to the Shogun, and the Shogun also granted them swords.
- このためにまた、わたしたちは、わたしたちの神があなたがたを召しにかなう者となし、善に対するあらゆる願いと信仰の働きとを力強く満たして下さるようにと、あなたがたのために絶えず祈っている。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:11)
- To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power; (2 Thessalonians 1:11)
- 作者平康頼(法名性照)は後白河院の北面の武士で、検非違使兼衛門府に任ぜられたが、安元三年(1177)、鹿ケ谷の陰謀に預かり、事敗れて鬼界ヶ島(薩摩沖の硫黄島)に流刑されたが、翌年、中宮平徳子平産のための大赦によって召還され帰京。
- The author TAIRA no Yasuyori (Buddhist name, Shosho) was a member of the Northern Guard for the retired emperor Goshirakawa, and was also appointed to the Imperial Police and the gate guards at the same time, however, in 1177, he was exposed as a participant in the Shishigatani plot (a failed uprising against the rule of Taira no Kiyomori), and was exiled to Kikaigashima island (Iwojima island off the Satsuma coast), although he was recalled to Kyoto the next year in an amnesty due to Empress TAIRA no Tokuko's healthy childbirth.
- 日露戦争中に桂太郎との間で交わされた約束によって立憲政友会総裁である西園寺公望が後継に就任した(なお、この禅譲は元老の干渉を恐れた桂が事前に西園寺の後見人である伊藤博文と井上馨の許可を取ったのみで、元老会議は召集されなかった)。
- Kinmochi SAIONJI, the president of Rikken Seiyukai (Friends of Constitutional Government Party), became Prime Minister, succeeding to Taro KATSURA, based on the promise made between them during the Russo-Japanese War (since Katsura was afraid of Genro [elder statesmen]'s interference, he didn't assemble Council of Genro: he only got the approval from Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, both of whom were Saionji's guardians, for that transfer of power).
- 懲戒委員会は、案件の検討に関係する全ての文書をレビューする。利害関係者の要求に応じて、その者の聴聞を行う。その者は、職員の援助を受けるか職員を代理人とすることができる。懲戒委員会は、また、召喚が望ましいと思われる者の聴聞も行う。
- The Disciplinary Board shall review all the documents relevant to the consideration of the case. It shall, if the party concerned so requests, hear him/her. The party may have the assistance of, or be represented by, a staff member. The Disciplinary Board shall also hear any person it deems advisable to summon.
- 召喚状には、被告人の氏名及び住居、罪名、出頭すべき年月日時及び場所並びに正当な理由がなく出頭しないときは勾引状を発することがある旨その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長又は受命裁判官が、これに記名押印しなければならない。
- A summons shall contain the name and residence of the accused, the crime, the date, time and location of appearance, a statement that a subpoena may be issued when he/she does not appear without justifiable reason, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge or the commissioned judge shall affix his/her name and seal to it.
- 公判期日に召喚を受けた被告人その他の者が正当な理由がなく出頭しない場合には、法第五十八条(被告人の勾引)、第九十六条(保釈の取消等)及び第百五十条から第百五十三条まで(証人に対する制裁等)の規定等の活用を考慮しなければならない。
- In cases where the accused or any other person who has been summoned for a trial date fails to appear without justifiable grounds, the court shall give consideration to utilizing the provisions of Articles 58 (Custody of the Accused), 96 (Rescission of Bail, etc.), and 150 through 153 (Sanctions against a Witness, etc.) of the Code, and other provisions of a similar nature.
- なお、寛仁3年(1019年)に発生した刀伊の賊の際に藤原実資と四納言が激しく議論したことで知られる朝議に彼の名前が無いのは、彼が既に権大納言の上表(辞表の提出)を行っていたため(同年10月に受理)に召集されなかったためであるが、
- Toshikata's name was not included among the Court Council members present at a fierce debate between Fujiwara Sanesuke and Shinagon when faced with the Toi invasion in 1019, because he had already submitted his Johyo (letter of resignation) from the position of Gon Dainagon (which was accepted in November 1019), and he was therefore not invited.
- その形態には様々な形態があり、百済手部・百済戸・飼戸のように一定期間ごとの交替制あるいは臨時に召役されるもの、雑工戸・鍛戸のように農閑期に官司において労役させられるもの、筥戸のように毎年一定の製品を貢納したものなどの形式があった。
- There were various forms of zakko, such as Kudarabe, Kudarahe and Shiko who were summoned to serve on a periodic rotating or temporary basis, Zokuko and Kanuchibe who were required to work for government offices in the agricultural off-season, and Hakohe who offered a certain amount of products every year.
- 当の将門は身に甲冑をつけたまま貞盛らの探索をかわしながら諸処を転々とし、反撃に向けて兵を召集するが形勢が悪くて思うように集まらないために攻撃に転ずることもままならず、僅か手勢400を率いて幸嶋郡の北山に陣をしいて味方の援軍を待つ。
- Still wearing his armor, Masakado continued to evade Sadamori, wandering about from place to place, and though he tried to assemble an army for a counterattack, due to the unfavorable circumstances, he was unable to gather as many men as he'd anticipated, so he led a mere 400 men to his camp in Kitayama, Sashima-gun County, and waited for reinforcements from his allies.
- 天保元年(1830年)に彦根城で能会が開かれた折に、彦根藩のお抱え狂言師であった小川吉五郎が「枕物狂」を上演中に急病で倒れ、その後を千吾(当時20歳)が見事に代演してみせたので、藩主の井伊直弼に気に入られ、その場で召し抱えられた。
- When Kichigoro OGAWA, a personal retainer and Kyogen performer of the Hikone clan, suddenly fell ill during his performance of 'Makuramonogurui' (a Kyogen love story between an old man and a young girl) at a Noh ceremony held in Hikone Castle in 1830, Sengo (20 years old at that time) managed to perform as a substitute for Kichigoro, by which Sengo gained favor with Naosuke II, the lord of the Hikome clan and was taken into his service on the spot.
- また、国防上の必要性から江戸・大坂の大名・旗本領を幕府に召し上げようとする上知令を推進しようとしたところ、大名・商人らの猛反撥を招くこととなり、将軍家慶自ら撤回を命ずる事態となり、水野は失脚し、天保の改革はわずか2年にして崩壊した。
- In addition, 'Agechi-rei' (the decree he was going to implement for national defense, whose contents were to take away the territory of 'daimyo' and 'hatamoto' in Edo and Osaka) caused fierce resistance of 'daimyo' and merchants, so Shogun Ieyoshi himself was made withdraw the decree and Mizuno lost his position, when Tenpo Reforms ended with a span of just two years.
- 証人に対する召喚状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、出頭すべき年月日時及び場所並びに正当な理由がなく出頭しないときは過料又は刑罰に処せられ且つ勾引状を発することがある旨を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- A writ of summons issued to a witness shall contain the name and residence of the witness, the name of the accused, the charged offense, the date, time, and place of appearance, as well as a statement to the effect that a non-penal fine or a criminal penalty may be imposed and a bench warrant may be issued if said witness fails to appear without justifiable grounds, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name.
- 第六十二条、第六十三条及び第六十五条の規定は、第百三十二条及び前条の規定による召喚について、第六十二条、第六十四条、第六十六条、第六十七条、第七十条、第七十一条及び第七十三条第一項の規定は、前条の規定による勾引についてこれを準用する。
- The provisions of Articles 62, 63 and 65 shall apply mutatis mutandis to the summons prescribed in the provisions of Article 132 and the preceding Article, and the provisions of Articles 62, 64, 66, 67, 70, 71 and paragraph (1) of Article 73 shall apply mutatis mutandis to the subpoena prescribed in the preceding Article.
- 人の霊が地上の肉体を離れ、天にいる神とイエス・キリストのところに召されることであり、イエス・キリストの再臨において復活するための準備に過ぎない(このことからプロテスタント諸教派では信徒の死を「召天」と呼ぶことがある(昇天ではない))。
- It means that the soul of the person leaves the body in this world and is called by God and Jesus Christ in Heaven, and it is only a preparation to be resurrected when Jesus Christ descends to earth again (from this, in the various denominations of Protestantism, the death of a believer is sometimes called 'Shoten' (called to Heaven) (not Shoten (going to heaven)).
- 代表的な模様として「鮫」(紀州藩徳川氏)、「行儀」「角通し」(以上をまとめて「三役」という)、「松葉」(徳川氏)「御召し十」(徳川氏)「万筋」、「菊菱」(加賀藩前田氏)、「大小あられ」(薩摩藩島津氏)「胡麻柄」(佐賀藩鍋島氏)がある。
- The signature patterns are 'sharks' for the Tokugawa clan of the Kishu Domain, 'gyogi,' 'Kakutoshi,' (the above three patterns are called 'sanyaku' - the notable three), 'pine needles' for the Tokugawa clan, 'omeshiju' for Tokugawa clan, 'mansuji,' 'kikubishi' for the Maeda clan of the Kaga Domain, 'daisho arare' for the Shimazu clan of the Satsuma Domain, and 'gomagara' for the Nabeshima clan of Saga Domain.
- 神はわたしたちを救い、聖なる招きをもって召して下さったのであるが、それは、わたしたちのわざによるのではなく、神ご自身の計画に基き、また、永遠の昔にキリスト・イエスにあってわたしたちに賜わっていた恵み、 (テモテヘの第ニの手紙 1:9)
- who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal, (2 Timothy 1:9)
- 更に頼之の没後、義満は息子足利義持に将軍職を譲って自らは出家するが、幕府の実権を握り続け、表面上引退しているために自らは召集できない公式な評定に代わって自ら主宰する御前沙汰を開いて幕府の政策決定を行い、将軍義持はこれに従う存在となった。
- After Yoriyuki died, Yoshimitsu abdicated the office of shogun in favor of his son Yoshimochi ASHIKAGA and entered the priesthood, yet he kept controlling the bakufu and made bakufu's policy decisions by chairing and holding gozen-sata instead of formal consultations, which nominally retired shogun Yoshimitsu could not convene -- and the shogun Yoshimochi followed the decisions.
- 一、伴天連其知恵之法を以 心さし次第に檀那を持候と被思召候へは 如右日域之仏法を相破事曲事候条 伴天連儀日本之地ニハおかされ間敷候間 今日より廿日之間に用意仕可帰国候 其中に下々伴天連に不謂族(儀の誤りか)申懸もの在之ハ 曲事たるへき事
- 1. The missionaries held temples' supporters with their wits as they desired and destroyed the Buddhist law, therefore, they should not be allowed in the land of Japan, and should prepare to leave and return to their country within twenty days from this day, and also those who harm the missionaries during this period shall be punished.
- 被告人は、公判期日に召喚を受けた場合において精神又は身体の疾病その他の事由により出頭することができないと思料するときは、直ちにその事由を記載した書面及びその事由を明らかにすべき医師の診断書その他の資料を裁判所に差し出さなければならない。
- When the accused has received a summons to appear on a trial date, if he/she believes he/she will be unable to appear due to a mental or physical illness or on any other grounds, he/she shall immediately submit to the court a document containing said grounds and a doctor's medical certificate or any other material for clarifying said grounds.
- また怨敵を降伏させ、諸々の異論を制御せんとする時、浄室において道場を安置し、身を沐浴し、鮮潔の衣をまとい、草座の上にうずくまり、仏舎利尊像がある前、または舎利制底ある所にて、焼香・散華・飯食供養し、白月八日布灑星合する時に請召するとある。
- It also shows that Kenrojishin prepares dojo (place of Buddhist practice or meditation) in the pure place, takes bath, wears the clean clothing, crouches on soza (a seat made of grass), holds the service for shoko (incense offering), sange and meals in front of busshari sonzo (the statue put Buddha's ashes) or in the place with shari seitei, and 請召 in 白月八日布灑星, in beating a bitter enemy and controlling various objections.
- これは余程御注意なさらないといけない」「高島嘉右衛門「占い」は「売らない」が東京だけで数十軒も看板を揚げて、ついに警視庁に召喚されたことは...(中略)...こうした横着者が市中にたくさんなるのである」と世の中を憂いだ記述がある(鉤括弧部は引用。
- This must be carefully noted.' 'Several dozens of signboards in Kaemon TAKASHIMA, in Tokyo alone, indicating the pun, 'uranai' (fortune-telling) and 'uranai' (not selling) were put up, finally the police were summoned (omitted), such kind of pickers were many in the city' which was a pity (the part in quotation mark is a citation).
- 彼はとても優しく、カナル・ブリッジで降りる時彼女は彼に礼を言ってお辞儀し、彼は彼女にお辞儀して帽子を挙げ、愛想良く笑い、そして彼女は河岸通りを、雨の中、小さな小さな頭を下げて上がって行く間も、一杯聞こし召している時だって紳士はすぐわかると考えた。
- He was very nice with her, and when she was getting out at the Canal Bridge she thanked him and bowed, and he bowed to her and raised his hat and smiled agreeably, and while she was going up along the terrace, bending her tiny head under the rain, she thought how easy it was to know a gentleman even when he has a drop taken.
- 女性の労働の生産物は、主人の生活の快適さと充足感を促進する上での有用性を要求され評価されだけではなく、彼が多くの有能な召使をもっているということがはっきりと分かる証拠としても評価されたのであり、それゆえ、彼の支配力の証拠としても役だったのである。
- Not only are the products of the women's labor claimed and valued for their serviceability in furthering the comfort and fullness of life of the master, but they are valuable also as a conspicuous evidence of his possessing many and efficient servants, and they are therefore useful as an evidence of his superior force.
- 王は大声に呼ばわって、法術士、カルデヤびと、占い師らを召してこさせた。王はバビロンの知者たちに告げて言った、「この文字を読み、その解き明かしをわたしに示す者には紫の衣を着せ、首に金の鎖をかけさせて、国の第三のつかさとしよう」と。 (ダニエル書 5:7)
- The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, 'Whoever shall read this writing and show me its interpretation shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom.' (Daniel 5:7)
- 彼は、王がベルテシャザルという名を与えたダニエルという者ですが、このダニエルには、すぐれた霊、知識、分別があって、夢を解き、なぞを解き、難問を解くことができます。ゆえにダニエルを召しなさい。彼はその解き明かしを示すでしょう」。 (ダニエル書 5:12)
- because an excellent spirit and knowledge and understanding, interpreting dreams and revealing dark judgments and dissolving doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called and he will show the interpretation.' (Daniel 5:12)
- 被告人が出頭しなければ開廷することができない場合において、勾留されている被告人が、公判期日に召喚を受け、正当な理由がなく出頭を拒否し、刑事施設職員による引致を著しく困難にしたときは、裁判所は、被告人が出頭しないでも、その期日の公判手続を行うことができる。
- When the court cannot be convened without the appearance of the accused, and the accused, who is under detention has been summoned to the trial but refuses to appear without justifiable reason, and it is extremely difficult for the officials of the penal institution to bring the accused to the court, the court may commence the proceedings of the trial without the appearance of the accused.
- また慶長13年(1608年)には、日蓮宗常楽院の日経が、尾張(愛知県)で浄土宗を批判したため、訴追されて江戸幕府に召還され、江戸城で浄土宗と問答を行うよう命じられたが、その前夜に暴徒に襲われ負傷した、もしくは病を称して問答に十分応えず、浄土宗の勝利に終わった。
- Also, in 1608, Nikkyo of Nichirenshu sect's Joraku-in Temple who criticized Jodoshu sect (Pure Land sect of Buddhism) in Owari Province (Aichi Prefecture) was prosecuted, called back to the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and ordered to hold a dialogue with Jodoshu sect at Edo-jo Castle, but failed in fully answering questions because he had been attacked and injured by a mob at the previous night or because he pretended he was sick, thus ending up a victory of Jodoshu sect.
- 明治政府の地租改正作業の中で、入会地が入会権を持つ諸個人の私有地に分割され、入会地ではなくなっていくこともあったし、また入会地であることの証明が無ければ官有地とするという明治政府の政策により、数多くの入会地としての里山が官有地として召し上げられたと考えられている。
- It is probable that in the process of the land-tax reform carried out by the Meiji government, some iriaichi (the common lands) lost their function and were divided into privately-owned lands that had access rights, and many of them were expropriated under the policy of the Meiji government, which promoted the registration of these as public lands if they had no proof of being common land.
- 保元元年(1156年)7月2日の鳥羽の死去ごろから後白河側は、崇徳と鳥羽との末期の対面を拒否し、検非違使を召集して京中を警備させ崇徳に対する警戒の念をあからさまにしてみせ、鳥羽の初七日を崇徳の臨幸もないうちに実施するなどして、崇徳への露骨な挑発と追い込みを行い始めた。
- Around July 2, 1156, before Emperor Toba died, Goshirakawa prevented Sutoku and Toba from meeting by having Kebiishi, a political and judicial chief, patrol the palace; Emperor Toba's memorial day, seven days after his death, was organized by the Goshirakawa force before Sutoku had a chance to visit the palace, given that he was obviously wary of Sutoku.
- 当時より既に絶世の美女として世にはなはだ名高く、主君行長が関ヶ原の戦いに敗れて、石田三成とともに京六条河原で斬首された後、おたあの類稀な美貌と才気を見初めた徳川家康によって駿府城の大奥に身柄を召し上げられ、家康付きの侍女として側近く仕え、家康の深い寵愛を大いに受けた。
- She was already extremely well known as a woman of great beauty in those days and after her lord, Yukinaga KONISHI was defeated in the Battle of Sekigahara and decapitated together with Mitsunari ISHIDA at Rokujo-gawara, Kyoto City, Ieyasu TOKUGAWA, who had instantly liked her incomparable beauty and intelligence, took her to the O-oku of Sunpu-jo Castle, and since then, she directly served Ieyasu as a waiting woman and was much loved by him.
- 承平 (日本)6年(936年)、護は朝廷に将門と真樹についての告状を提出し、朝廷はこれにもとづいて真樹らに召喚の官符を発したが、承平7年(937年)4月7日の朱雀天皇元服の大赦によって全ての罪を赦され、後の承平7年(937年)9月23日、将門と共に弓袋山で平良兼と戦った。
- In 936, Mamoru submitted a complaint regarding Masakado and Makito to the Imperial Court, who issued a kanpu (official documents from Dajokan) to call for Maki and so on based on the complaint, but he was forgiven for all sins as Emperor Suzaku granted an amnesty on May 24, 937 and on September 23, 937, he and Masakado fought against TAIRA no Yoshikane in Mt. Yubukuro-yama.
- と云うのは、先きほどの御親切な紳士に親しくお目にかかって、さっきの私の態度に、もし乱暴すぎたと思召されたところがあるなら、それは決して何も悪意のあったわけではなかったことを申し上げて、またその上に、わざわざ本までも拾って下さった御親切に、お礼を申そうと思ってのことですよ」
- I thought to myself, I'll just step in and see that kind gentleman, and tell him that if I was a bit gruff in my manner there was not any harm meant, and that I am much obliged to him for picking up my books.'
- 慶応2年(1866年)の徳川家茂の死を機会に朝廷の名において列藩召集を行なおうとするが失敗、孝明天皇の崩御の際には毒殺説が流れ、首謀者として疑われた(一説に自分が成り上がろうとして孝明天皇を暗殺し、幼く操縦しやすいと思われる明治天皇を早く即位させ利用した、という説もある)。
- In 1866, he tried to summon personnel of various domains in the name of the Imperial court when Iemochi TOKUGAWA died, but this attempt failed. When Emperor Komei died, there was a rumor that he was poisoned and Tomomi was suspected of killing him (there has been a theory that Tomomi assassinated Emperor Komei in order to raise his own position so that he could make young and easily manipulable Emperor Meiji take over the throne).
- 同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。
- In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State).
- コリントにある神の教会、すなわち、わたしたちの主イエス・キリストの御名を至る所で呼び求めているすべての人々と共に、キリスト・イエスにあってきよめられ、聖徒として召されたかたがたへ。このキリストは、わたしたちの主であり、また彼らの主であられる。 (コリント人への第一の手紙 1:2)
- to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours: (1 Corinthians 1:2)
- しかし、尊氏が没し2代将軍となった足利義詮および鎌倉公方となった足利基氏兄弟は、幼少時に執事として補佐した叔父の憲顕を密かに越後守護に再任し、1362年(貞治2年)には関東管領畠山国清を罷免しこれに抵抗して領国の伊豆に籠った国清を討伐、翌年、憲顕を国清の後釜として鎌倉に召還しようとした。
- However, after Takauji died, Yoshiakira ASHIKAGA who had become the 2nd shogun and Motouji ASHIKAGA who had become a Kamakura kubo, secretly made their uncle Noriaki, who had assisted them as steward in their childhood, be reassigned as Echigo Shugo (provincial constable), and in 1362 they dismissed Kanto Kanrei, Kunikiyo HATAKEYAMA, who made resistance against the treatment and barricaded himself in the territory of Izu but was eventually suppressed; and a year later, they tried to bring Noriaki back to Kamakura as Kunikiyo's replacement.
- その後、応徳3年(1086年)に頼俊が延久蝦夷合戦での恩賞を求めて記したとされる前陸奥守源頼俊申文写には「前陸奥守従五位上源朝臣頼俊誠惶誠恐謹言、…依 綸旨召進武蔵国住人平常家、伊豆国●●●散位惟房朝臣、条条之勤不恥先蹤者也…」と記してあり、延久蝦夷合戦において豊島常家らの活躍も記している。
- In the moshibumi utsushi (copy of general term for a request or petition submitted by a lower authority to a higher) by the former Mutsu no kami MINAMOTO no Yoritoshi, which they say he wrote to request reward in the Battle against Ezo in the Enkyu era, there is a description '前陸奥守従五位上源朝臣頼俊誠惶誠恐謹言、…依 綸旨召進武蔵国住人平常家、伊豆国●●●散位惟房朝臣、条条之勤不恥先蹤者也…,' as well as description of great success of Tsuneie TOYOSHIMA in the Battle against Ezo in the Enkyu era.
- 1月1日の寅の刻(午前4時ごろ)に、天皇が綾綺殿で黄櫨染御袍(こうろぜんのごほう:みかどの朝服)を召され、清涼殿東庭に出御して天皇の属星(ぞくしょう:誕生年によって定まるという人間の運命を司る北斗七星のなかの星)、天地四方の神霊や父母の天皇陵などの方向を拝し、その年の国家・国民の安康、豊作などを祈った。
- On January 1, torano koku (at about four o'clock in the morning), the Emperor, wearing Korozen no go-ho at Ryoki-den, came to the east garden of Seiryo-den and prayed for his Zokusho (one of the stars of the Big Dipper, which is said to have destiny depending on the year in which the person was born) and spirits in every direction, or the direction of his parents' Imperial Mausoleum, whereupon he wished for the peace and security of the nation and good harvests for the coming year.
- 裁判所は、前条の診断書が同条に定める方式に違反していない場合においても、その内容が疑わしいと認めるときは、診断書を作成した医師を召喚して医師としての適格性及び診断書の内容に関しこれを証人として尋問し、又は他の適格性のある公平な医師に対し被告人の病状についての鑑定を命ずる等適当な措置を講じなければならない。
- Even in cases where the medical certificate set forth in the preceding Article is not in violation of the form specified in said Article, if the court finds the contents thereof to be doubtful, it shall take appropriate measures, such as summoning the doctor who prepared the medical certificate and examining him/her as a witness with regard to his/her qualifications and the contents of the medical certificate, or ordering another fair-minded, qualified doctor to conduct an expert evaluation on the state of the illness of the accused.
- 京極派の歌人として新後撰和歌集以下の勅撰和歌集に計24首採録されているが、政治的才能には乏しかったとされ、『花園天皇宸記』文保元年3月26・27日条には公顕が県召除目の大間書執筆を担当した際に、その作法が分らずに娘婿の二条道平が天皇の御前で舅に教えている有様に記主である花園天皇が憤慨したことが記されている。
- While, as a kajin (waka poet) of the Kyogoku school of poetry, he had 24 poems of his own adopted in Chokusen wakashu (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command) subsequent to Shingosen Wakashu (New Later Collection of Japanese poems), it is said that he had little political ability, and it is recorded in the articles of March 26 and 27 of the first year of Bunpo era (in the old lunar calendar, that is, May 15 and 16 of 1317 in the Gregorian calendar) of 'Hanazono Tenno Shinki' (The Records of Emperor Hanazono) that when Kinaki was in charge of writing Omagaki (a list of candidates) of Agatameshi no jimoku (ceremony for appointing local officials), because he didn't know the manner, he learned it from the husband of his daughter, Michihira NIJO, in the presence of Emperor Hanazono, and that the emperor who wrote these records was indignant at their behaviors.
- 大統領は、合衆国の陸海軍及び合衆国の軍務に実際に就くため召集された各州の民兵の最高司令官である。大統領は行政各部の長官から、それぞれの部の職務に関するいかなる事項についても、文書による意見を求めることができる。大統領はまた合衆国に対する犯罪につき、弾劾の場合を除いて、刑の執行延期及び恩赦を行う権限を有する。
- The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to Grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.
- 8月1日に源頼朝が密かに院に奏上して「もし平家を滅ぼしてはならぬという事であれば、昔のように源氏・平氏が相並んで召し仕えるべきである」と申し入れてきたことを、内々に宗盛に告げたところ、亡き清盛の遺言として「我が子や孫にいたるまで、最後の一人になっても骸を頼朝の前に晒すべし」と述べて、これを拒否している(『玉葉』)。
- When Munemori was told secretly, on August 1, that MINAMOTO no Yoritomo had secretly suggested to In (Goshirakawa) that 'If we are not allowed to annihilate the Taira family, the Minamoto clan and the Taira clan should serve together as we did in the past'; however, Munemori refused by responding, 'All of our family members, including our children and grandchildren should fight and die for Yoritomo to the last one' in keeping with Kiyomori's dying will ('Gyokuyo').
- 政府は、前項の閣議決定に基づき同項の対応措置を講じた場合には、当該対応措置を講じた日から二十日以内に国会に付議して、当該対応措置を講じたことについて国会の承認を求めなければならない。ただし、国会が閉会中の場合又は衆議院が解散されている場合には、その後最初に召集される国会において、速やかに、その承認を求めなければならない。
- Where the government has taken countermeasures set forth in the preceding paragraph based on a cabinet decision set forth in the said paragraph, it shall submit the implementation of the countermeasures to the Diet within 20 days from the day when it took the countermeasures in order to seek approval of the Diet; provided, however, that where the Diet is in adjournment or the House of Representatives is in dissolution, the government shall promptly seek such approval in the Diet first convened thereafter.
- 天皇は後に、「それが実は、あの詔書の一番の目的であって、神格とかそういうことは二の問題でした。(中略)民主主義を採用したのは明治大帝の思召しである。しかも神に誓われた。そうして五箇条御誓文を発して、それが基となって明治憲法ができたんで、民主主義というものは決して輸入物ではないということを示す必要が大いにあったと思います。」と語っている。
- The emperor said later 'actually it was the purpose of the edict, so the divinity or other things came next. (snip) it was the emperor Meiji who adopted democracy. He also swore to God and issued Charter Oath of Five Articles, by which Meiji Constitution was made, so I think it was necessary to show that democracy was not imported.'
- この時期、九州では依然として激戦が続いており、更に1,800万発の調達が必要と見積もられていたこともあって、大量の弾薬在庫が残されていたツンナール銃を九州に送る案が検討され、実際に和歌山(旧紀州藩)の臨時召集部隊は藩兵時代から使い慣れたツンナール銃装備のまま九州へ派遣されたほか、大阪鎮台の医歩兵など後方部隊もツンナール銃を装備して派遣されていた。
- As fierce battles were still fought in Kyushu in this period, the Army Ministry estimated further 18 million rounds of ammunition would be needed and examined a plan of sending Zundnadel guns to Kyushu because it had a great deal of stockpiles of ammunition for the gun; in fact, an emergency call-up troop in Wakayama (former Kishu Domain) was dispatched to Kyushu armed with Zundnadel gun, which they had used when they served for the domain, and a rear unit including medical soldiers in Osaka Garrison were also armed with Zundnadel guns and dispatched.
- 剣術開祖で家来でもある奥平久賀(号の一に急賀斎)に姉川の戦いから7年間師事、文禄2年(1593年)に小野忠明を200石(一刀流剣術の伊東一刀斎の推薦)で秀忠の指南として、文禄3年(1594年)に新陰流の柳生宗矩(柳生宗厳と立ち会って無刀取りされたため宗厳に剣術指南役として出仕を命ずるも、宗厳は老齢を理由に辞退)を召抱える、など、生涯かけて学んでいた。
- He learned his swordplay in the following way throughout his life: He learned it from Kyuga OKUDAIRA (Kyugasai was one of his names as a swordsman), a founder of swordplay as well as his retainer, for seven years from the Battle of Anegawa, employed Tadaaki ONO (recommended by Ittosai ITO in the Itto-ryu school of swordplay) as the swordplay instructor for Hidetada at a stipend of a 200 koku of rice a year in 1593, and also employed Munenori YAGYU in 1594 (Ieyasu fought with Muneyoshi YAGYU in a swordplay match and was defeated with Munenori using no sword, and therefore, ordered Muneyoshi to serve the bakufu as a swordplay instructor, but he declined the order because of his advanced age).
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'