受け取る: 269 Terms and Phrases
- 受け取る
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to interpret
- to understand
- buy
- 受け取る行為
- the act of receiving
- 給料を受け取る
- receiving a salary
- 手紙を受け取る人
- one to whom something is addressed
- 年金を受け取る人
- the recipient of an annuity
- 何かを受け取る人
- a person who receives something
- 前提として受け取る
- take as a given
- 源から直接受け取る
- received directly from a source
- 前任者から受け取る
- receive from a predecessor
- まじめに受け取るな。
- Don't take it seriously.
- 政府から受け取るお金
- money received from the state
- 誰かから通信を受け取る
- receive a communication from someone
- 養老年金を受け取る老人
- an old person who receives an old-age pension
- 正面から手紙を受け取る
- receive letters from the front
- 受け取ると手を離した。
- He had his hand out.
- 規則的に受け取るか得る
- receive or obtain regularly
- 互いに与える、また受け取る
- give to, and receive from, one another
- 好ましいと受け取る者も多い。
- Many accept it as favorable.
- 天皇、皇后が供物を受け取る。
- The emperor and the empress receive the gifts.
- 入って来る無線信号を受け取る
- receive the incoming radio signals
- 単位時間当たりに受け取る金額
- amount of money received per unit time
- 労働に対する給料を受け取る日
- the day on which you receive pay for your work
- 細部の編集でもメールを受け取る
- E-mail me also for minor edits of pages
- Email me for minor edits to pages I am following
- どこで荷物を受け取るのですか。
- Where can I pick up my baggage?
- 収城使として赤穂城を受け取る。
- He took control of Ako-jo Castle as shujoshi (inspector in charge of the castle).
- He took control of Ako-jo Castle as shujoshi.
- 商品を出荷して、受け取る従業員
- an employee who ships and receives goods
- 郵便を受け取るための個人的な箱
- a private box for delivery of mail
- この金は君が受け取るべきものだ。
- This money is due to you.
- どこで荷物を受け取るのでしょう?
- Where do I claim my bags?
- 他の利用者からのメールを受け取る
- Enable e-mail from other users
- 事象を地球上で受け取る協定世界時
- the coordinated universal time when an event is received on Earth
- 賭博場は全掛け金の歩合を受け取る
- the house gets a percentage of every bet
- 限嗣相続財産によって受け取る土地
- land received by fee tail
- 日給を受け取るために必要な労働時間
- the amount of time that a worker must work for an agreed daily wage
- 叙階を与える(または受け取る)行為
- the act of conferring (or receiving) holy orders
- 賄賂または複数の賄賂を受け取るさま
- having taken a bribe or bribes
- それをあまり文字どおりに受け取るな。
- Don't take that too literally.
- 君の贈り物を受け取ることはできない。
- I cannot accept your gift.
- 何かの代価を、それを受け取る前に払う
- pay for something before receiving it
- 彼女はその金を受け取ることを拒否した。
- She refused to accept the money.
- 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。
- He will accept any money he can get.
- 補償を受け取る、または補償の資格がある
- receiving or eligible for compensation
- 内側膝状体から聴覚情報を受け取る皮質野
- the cortical area that receives auditory information from the medial geniculate body
- 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。
- This happened prior to receiving your letter.
- 補償額の10%を謝礼として受け取る弁護士
- five-percenter
- ten-percenter
- ten-point man
- 慶勝は新政府を代表して大坂城を受け取る。
- Yoshikatsu received Osaka-jo Castle on behalf of the new government.
- そこへ主君若狭之助が現れ口上を受け取る。
- Their master Wakasanosuke appears and he receives the message.
- 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
- You should receive the letter by next Monday.
- ウォッチリストの週間報告をメールで受け取る
- E-mail me a Weekly Watchlist Digest
- 経営者が退職するときに受け取る高額の退職金
- golden parachute
- 上記活動に対する料金又は報酬を受け取ること
- accept fees or remuneration for the aforesaid activities,
- 「氷水の代は受け取るから、下宿は出てくれ」
- 'I'll take the price of the ice water, but I want you leave your boarding house.'
- 肺静脈から血液を受け取る心臓の左上部の小室
- the left upper chamber of the heart that receives blood from the pulmonary veins
- 好意を受け取るために影響を持った誰かに払う
- pay someone with influence in order to receive a favor
- 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
- Wages and salary are pay received at regular times.
- あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。
- I cannot accept your gift.
- 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。
- He is the last man to take a bribe.
- ヒツジはお金を受け取ると、箱にしまいました。
- The Sheep took the money, and put it away in a box:
- 次々と手渡される煙管を助六は両手で受け取る。
- Sukeroku receives the pipes from them with both hands.
- 資産の所有者で、他の人から使用料を受け取る人
- an owner of property who receives payment for its use by another person
- このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。
- This happened prior to receiving your letter.
- 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。
- He was too proud to accept any reward.
- 視床の側部の膝状体から情報を受け取る皮質の領域
- the cortical area that receives information from the lateral geniculate body of the thalamus
- 腎臓の小葉間と直腸小静脈から血液を受け取る静脈
- veins that receive blood from interlobular veins of kidney and rectal venules
- 一人残らず、どう受け取るべきかとまどっていた。
- None of us quite knew how to take it.
- クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。
- Mr Koop would be the last person to take a bribe.
- その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
- The law enables us to receive an annuity.
- 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。
- He went to New York as soon as he got the letter.
- これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。
- This happened prior to receiving your letter.
- 自分のトークページが更新されたらメールを受け取る
- E-mail me when my user talk page is changed
- これに豆腐屋も納得して贈り物を受け取るという筋。
- The tofu seller agreed with this and received the gift.
- 与えられた、または勧められたものを喜んで受け取る
- receive willingly something given or offered
- 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
- He hurried to his parents as soon as he received the letter.
- 全生産品をそれを受け取る約束をした側に引き渡す契約
- a contract in which you promise to deliver your entire output to the other party who promises to accept it
- これはつまり、前の所有者から証書を受け取ることだ。
- ?that is, receiving the deed from the previous owner.
- 保有者に現金を受け取る権利を与えるクレジットカード
- a credit card that entitles the holder to receive cash
- 監視しているスレッドに返答があったらメールを受け取る
- E-mail me on replies to a thread I am watching
- 賄賂を受け取る師直の家臣である伴内役者の腕の見せ所。
- This is a scene in which the actor playing the role of Bannai, Moronao's retainer who receives the bribe, can show his skill as an actor.
- 出版物の一定数の号をお金を払って受け取ると契約する人
- someone who contracts to receive and pay for a service or a certain number of issues of a publication
- あなたが手形か口座から現在受け取ると予想しているお金
- money that you currently expect to receive from notes or accounts
- 文句言わずに受け取るべき贈り物(一般に質の悪いもの)
- a gift (usually of inferior quality) that should be accepted uncritically
- ウィキペディアを改善するためのメールを受け取る(任意)
- I would like to help improve Wikipedia, send me an e-mail (optional)
- 大静脈と冠状静脈洞から血液を受け取る心臓の右上部の小室
- the right upper chamber of the heart that receives blood from the venae cavae and coronary sinus
- 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。
- When he got the letter, he burned it without reading it.
- ウォッチリストにあるページが更新されたらメールを受け取る
- E-mail me when a page on my watchlist is changed
- その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。
- He is curious about how she will receive the news.
- ウィキで変更が行われたときにメールを受け取る(設立者のみ)
- E-mail me updates on what other people are doing (founders only)
- 大相撲で勝った力士が懸賞を受け取るときに手でおこなう所作。
- The ceremonial hand movement made by a sumo wrestler when receiving a monetary award.
- 購入された商品の支払いを記録する、合計する、または受け取る
- record, add up, and receive payment for items purchased
- 人が非常に強力である人から矛盾したメッセージを受け取る状況
- situation in which a person receives contradictory messages from a person who is very powerful
- 遺書は、各子供が半分のお金を受け取るべきであると定めている
- The will provides that each child should receive half of the money
- (引換券やクーポン券)を差し出し、引き換えに何かを受け取る
- to turn in (vouchers or coupons) and receive something in exchange
- 一部分、あるいは割り当て分を持つ、与える、または受け取る人
- someone who has or gives or receives a part or a share
- 同じ物あるいは同等品を返すと約束した上で、何かを受け取る人
- someone who receives something on the promise to return it or its equivalent
- 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。
- I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.
- 聖徳太子創建との伝承をそのまま史実と受け取ることはできない。
- The tradition which tells Prince Shotoku built this temple cannot be accepted as a historical fact.
- こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
- Under these circumstances I cannot accept the offer.
- 肝小葉にあって、肝洞様毛細血管から血液を受け取る肝静脈の終枝
- terminal branches of the hepatic veins that lie in the hepatic lobules and receive blood from the liver sinusoids
- 乗客が航空機に積み込まれていた荷物を受け取る空港内にある場所
- an area in an airport where arriving passengers can collect the luggage that has been carried in the hold of the aircraft
- 宗盛は2月6日に法皇の近臣から和平交渉のための文書を受け取る。
- On February 6, Munemori received a document for peace negotiations from the trusted vassal of the Cloistered Emperor.
- 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。
- Accepting money as a politician is sometimes a gray area.
- その晩、薫は弁と昔語りをし、弁から手紙の束を入れた袋を受け取る。
- That night, Kaoru and Ben talked about old times, then he received a bag of letters from Ben.
- グループに関する新しい活動レポートを受け取る(グループ管理者のみ)
- Receive a report with latest group activity (only for group admins)
- 3枚のうち、”力”と”知恵”の2枚は王国に残すから受け取るがよい。
- Of the three, I have left Power and Wisdom in the kingdom.
- ところが男はウサギを受け取ると、ウマを駆って走って行ってしまった。
- However, when the Horseman got the hare, he rode off as fast as he could.
- ウィキ上のすべての変更について電子メール通知を受け取る利用者名一覧
- Usernames who will be sent a notification e-mail for every change which occurs on a wiki
- 他の人が受け取ることができない場合にある人に支払うことができる年金
- an annuity payable to one person in the event that someone else is unable to receive it
- パスパルトゥーは主人の計画を真剣なものとして受け取るようになった。
- He came to regard his master's project as intended in good earnest,
- 財務省はメンバーが受け取る追加の給付金のための回収金を見つけるだろう
- the Treasury will find some clawback for the extra benefits members received
- 半玉はこのときから一人前の玉代を受け取ることが出来、髪形なども変える。
- From that time, hangyoku is allowed to receive gyokudai (fee for geisha) at the full rate, and she changes her hairstyle etc.
- 広元よりこれを受け取ると「これに過ぎる重宝があろうか」と述べ賞玩する。
- When he received it from Hiromoto, he appreciated it and said, 'Is there anything more valuable than this?'
- その結果、京都などにあった本所は年貢収入を受け取ることは出来なくなった。
- As a result, honjo, such as those living in Kyoto, became unable to receive nengu.
- 聖徒達は、自分達が受け取る全てのよいことを、神のおかげであると考えます。
- And they who ascribe unto God all the good which they have received,
- 外記が勝元から墨付けを受け取るときははずした肩衣で受け取るのが型である。
- It has been formalized that when Gekizaemon receives the certificate from Katsumoto, he takes off his Kataginu (sleeveless formal garment for samurai) and holds the certificate with it.
- 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
- A politician must always be able to account for money he receives.
- ウィキメディア財団が今後不定期に送信するメールを受け取ることに同意します。
- I agree to receive occasional e-mail updates from the Wikimedia Foundation.
- 27歳の頃、呉昌碩への敬慕が止まず手紙を送ると思わず昌碩の返信を受け取る。
- At the age of 27, Senro surprisingly received a replay when he sent a letter to Shoseki GO due to great respect towards him.
- 事務所を構えたり、従業員を持つことで(一般に給与や謝礼の形で)受け取る補償
- compensation received by virtue of holding an office or having employment (usually in the form of wages or fees)
- 関数 [%q]+F は非局所 goto を受け取るため決して複製されません
- function [%q]+F can never be copied because it receives a non-local goto
- 論評のために彼が受け取る本はわずかな金額の小切手よりもありがたいくらいだった。
- The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque.
- この公債証書を受け取るべき者、つまり禄券を有する者の人数は、34万人にのぼった。
- The number of people qualified to receive the bond, who were paid previously under the roku system, rose to 340,000.
- 承久の乱後には鎌倉幕府が備前国・備中国両国より兵粮米を受け取る権利が認められた。
- After the Jokyu War, the authority of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to collect provisions for the troops from both Bizen and Bicchu provinces was recognized.
- 米国憲法の条項で現職の議員は自分の投票に対する報酬を受け取ることを禁じられている
- a clause in the U.S. constitution prevents sitting legislators from receiving emoluments from their own votes
- もしそうなら、そんな文明が明け渡し勧告を受け取るは、早ければ早いほど良いのです。
- If this be so, the sooner such a civilization receives notice to quit, the better.
- 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
- I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
- 外側膝状体からの視放線の繊維を受け取る、また、主要な視覚受容部である後頭皮質の部分
- the part of the occipital cortex that receives the fibers of the optic radiation from the lateral geniculate body and is the primary receptive area for vision
- 人が他の人の性器を見るか、他の人の性行動を目撃することから性的な満足を受け取る倒錯
- a perversion in which a person receives sexual gratification from seeing the genitalia of others or witnessing others' sexual behavior
- このときの高句麗は唐の攻撃に耐え、唐軍は食糧を受け取ると戦いを収めて帰国していった。
- At this battle, Goguryeo held out against the enemy's attack, and the Tang army ended the battle and returned to China after receiving the food.
- 債務に対する支払い義務があり、利益を受け取る権利のある一人の人間が所有する非法人企業
- an unincorporated business owned by a single person who is responsible for its liabilities and entitled to its profits
- ハーカーは新聞を受け取ると、ぱたぱたと折りたたみ『最新ニュース』の記事に目を通した。
- Harker took the paper, flapped and refolded it, and looked at the 'Stop Press' news.
- ああ、幸せなメイム、耐えず痣をこしらえつつ、その後すみやかに慰めを受け取るメイム!
- Oh, happy Mame, with her bruises and her quick-following balm!
- 任務が宿泊施設利用を伴う必要がある場合、当該職員は一日分の日当を受け取ることができる。
- where the mission necessarily involves hotel accommodation, the staff member concerned may be paid the full daily allowance;
- 恐れは非常に伝染性である;子供は彼らの年長者からそれを受け取る−バートランド・ラッセル
- fear is exceedingly infectious; children catch it from their elders- Bertrand Russell
- 同じところから受け取る2つの収入(政府の仕事に就いていて、政府の年金を受け取るように)
- two incomes received from the same source (as by holding a government job and receiving a government pension)
- ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
- It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
- 新幹線の保守費用は各社が負担し、新幹線保有機構は設備の貸し代だけを受け取るものであった。
- Maintenance cost of Shinkansen lines were shouldered by each JR company, and the Shinkansen Holding Corporation collected only the fees of lending the facilities.
- 遊女は気に入った客に煙管を差し出し、客が受け取るとその遊女を気に入ったということになる。
- When a geisha presents kiseru to her favorite customer, if the customer takes it, it means that he likes the geisha.
- 東海道先鋒総督の橋本実梁は、2月1日に在陣中の桑名(三重県桑名市)でこの書状を受け取る。
- On February 1st, Saneyana HASHIMOTO, the Spearhead governor of the Tokaido Road, received these petitions while he was at the front in Kuwana (currently, the location is in Kuwana City, Mie Prefecture).
- 照手姫から返事を受け取るや、小栗は10人の家来とともに、照手姫のもとに強引に婿入りする。
- On receiving a reply from the Princess Terute, Oguri went to the Princess Terute with 10 of his retainers and forced her to have a matrilocal marriage.
- 送金受取人が、お客さまが送金した金員を受け取るため(現地国の法律上受け取りに必要な場合)
- For the money transfer recipient to receive the funds sent by the customer (when required for receipt by local laws).
- 「このことについてそれ以上は考えなかった、ラウンドヘイの電報をプリマスで受け取るまでは。
- 'I thought no more of the matter until the vicar's telegram reached me at Plymouth.
- こうした寺伝は額面どおり受け取ることはできないが、何らかの前身寺院があったものと思われる。
- Although these legends cannot be taken at face value, it is believed that such a predecessor to the current temple genuinely did exist.
- もちろん処方を与えようとする者は、それを受け取る側より高い能力を持っているつもりのはずだ。
- They who set themselves to give precepts must of course regard themselves as possessed of greater skill than those to whom they prescribe;
- あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。
- You can receive SMS messages through email from %%site.name%%.
- 聴覚神経を通って耳から,インパルスを受け取る脳の部分(脳の両側の側頭葉の大脳皮質のひだにある)
- the part of the brain (in a fold of the cerebral cortex of the temporal lobe on both sides of the brain) that receives impulses from the ear by way of the auditory nerve
- 前項の事由が生じた場合、国際送金サービスにおける送金受取人は、送金を受け取ることはできません。
- If the event in the preceding article occurs, the money transfer recipient in the International Money Transfer Service may not receive the money transfer.
- 報酬または(サービス、損失、障害などの)保障として与えられるまたは受け取るもの(例えば、金銭)
- something (such as money) given or received as payment or reparation (as for a service or loss or injury)
- 中小企業の利益を保護し、彼らが政府契約の公正な分け前を受け取ることを確実にする米国政府の独立機関
- an independent agency of the United States government that protects the interests of small businesses and ensures that they receive a fair share of government contracts
- (メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取るようにしてください)
- (You should receive a message by email momentarily, with instructions on how to confirm your email address.)
- ホームズは頼んでおいた歴史比較言語学関連の書籍を受け取ると、この主張を展開しようと腰を落ちつけた。
- He had received a consignment of books upon philology and was settling down to develop this thesis
- C/FO メンバーたちが日本からのテープを受け取るようになって、一年目はビデオもかなり高画質だった。
- Visual quality remained high within the first year after C/FO members began to receive tapes from people in Japan.
- なお、能楽を演じたり教えたりして現金を受け取る行為は、能楽協会会員以外であっても法律上は可能である。
- Legally, those who are not a member of the Nohgaku Performers' Association are not inhibited to receive cash for performing or teaching Nohgaku.
- 興奮のあまり、わたしが彼らの穴に侵入したら、連中はそれを宣戦布告と受け取るのではないかと思いました。
- In my excitement I fancied that they would receive my invasion of their burrows as a declaration of war.
- あの悪人は、俺が知らせを受け取る前に海に出て、数年間アフリカをさまよっているはずだとでも思ったんだ。
- This villain had thought that I would be at sea before the news could reach me, and that I should be lost for years in Africa.
- 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
- The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
- 受領層は彼らを下司や公文などの荘官に任命し、その土地の実効支配を認める代わりに、一定の税収を受け取る。
- Juryoso appointed kaihatsu-ryoshu as shokan (an officer governing a shoen (manor)) such as Geshi (lower ranked officer) and kumon (a local shoen official below the geshi in rank), and received regular tax yields in exchange for giving them effective control over the land.
- これを聞いた豊臣家では大坂城は秀吉公以来の居城であり、この要求を徳川家康の実質的の宣戦布告と受け取る。
- The Toyotomi Family, hearing this proposal, took this demand as a proclamation of war, because Osaka-jo Castle had been their castle since Hideyoshi.
- 朝廷から任命された役職ではあるが、禁裏御守衛総督の役料として幕府より月に7500俵受け取る合意を得た。
- Though the post was appointed by the Imperial court, he obtained a consensus to receive 7,500 bales of rice a month as a reward for the Kinri Goshuei Sotoku from the bakufu.
- 彼らは、英国政府が東インド会社からその権力を引き継いでからは、高い給料を受け取るようになっていたのだ。
- and receiving high salaries ever since the central government has assumed the powers of the East India Company.
- あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、 (出エジプト記 25:3)
- This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass, (Exodus 25:3)
- 寄託は、当事者の一方が相手方のために保管をすることを約してある物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A deposit shall become effective when one of the parties receives a certain Thing by promising that he/she will retain it for the other party.
- 人がそれ(通常致命的な損傷でない)に損害をもたらすことにより、他から利益を受け取る2種類の異なる生物の関係
- the relation between two different kinds of organisms in which one receives benefits from the other by causing damage to it (usually not fatal damage)
- 以下の場合を除き、受け取る権利を有する支払いを受領していなかった職員は、当該支払いを過去に遡って受領しない。
- staff member who has not received a payment to which they are entitled shall not receive retroactively such payment unless the staff member:
- 受け取る材料には、ネガ、効果音、日本語台本の直訳などがあって、それをパッテンたちは滑らかな英語に書き直した。
- These materials included the negatives, sound effects, and raw translations of Japanese scripts that Patten and others would then rewrite into smooth English:
- ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
- Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.
- 遠隔コピーサービスは雑誌記事索引と連動し、検索した雑誌の特定の記事を指定してコピーを受け取ることも可能である。
- Because the remote copying service is connected with the Japanese Periodicals Index system, it is possible for a user to specify the article to be copied within the searched magazines and request that a copy of such article be sent to him/her.
- 水が上向きに流れるための圧力がかかるように、不透過性の層を通して高い高度の場所から水を受け取る層へ掘られた井戸
- a well drilled through impermeable strata into strata that receive water from a higher altitude so there is pressure to force the water to flow upward
- 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
- Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.
- セルフコピーができないために、混雑時にはコピーの申込みをしてから複写製品を受け取るまでに、数十分の時間がかかる。
- Because self-copying is not available, it takes between 10-30 minutes before photoduplicates can be collected after a request for photo-duplication is made, depending on the level of usage.
- 情報を受け取るのと同じ割合で情報を更新するコンピュータシステムの、または、そのようなコンピュータシステムに関する
- of or relating to computer systems that update information at the same rate they receive information
- 債務者が債権者の給付に対して弁済をすべき場合には、債権者は、その給付をしなければ、供託物を受け取ることができない。
- In cases where the obligor is required to perform in exchange for the performance of the obligee, the obligee may not accept the relevant deposited property unless he/she tenders his/her performance.
- 受領層は彼ら田堵(=開発領主)を荘官に任命し、その土地の実効支配権を認める代わりに、荘官から一定の税収を受け取る。
- The Juryoso (career provincial official class) assigned the Tato (cultivators) (=Kaihatsu-ryoshu) to Shokan (a general term for a variety of shoen (manor) officials responsible for the management and assignment of duties, tax collection, and protection of shoen) and collected certain tax revenues from the Shokan in exchange for recognizing their effective authorities for the lands.
- 還付請求権は、国際送金サービスにおいては送金受取人が現実に送金を受け取るまでは、送金依頼人に帰属するものとします。
- The party requesting the money transfer shall retain the right of claim for refund in the International Money Transfer Service until the money transfer recipient actually receives the money transfer.
- 一対の相同染色体は配偶子を形成するときに分離し、別の配偶子に分けられ、それぞれの配偶子が一対のうちの1つだけ受け取る
- members of a pair of homologous chromosomes separate during the formation of gametes and are distributed to different gametes so that every gamete receives only one member of the pair
- カムヤマトイワレビコがその太刀を受け取ると、熊野の荒ぶる神は自然に切り倒されてしまい、倒れていた兵士も気絶から覚めた。
- When Kamuyamatoiwarebiko received the sword, a rough deity in Kumano was cut down naturally and all the fainted army awoke.
- 配偶者またはパートナーがイーター機構に雇用されてる場合は、最初に機構に参加した職員のみ赴任手当を受け取ることができる。
- Where spouses or partners have both been offered employment by the ITER Organization, entitlement to the installation allowance shall only be considered for the staff member who joins first.
- もし、彼らが受け取るべき資源が、彼らから最も慎重な投資に振り向けられるとしても、道徳的に有罪であることは同じなのです。
- If the resources which ought to have been devoted to them, had been diverted from them for the most prudent investment, the moral culpability would have been the same.
- 京都駅構内にウエルカムカウンターがあり、チェックインや宿泊予約のほか、カウンター預けた荷物をホテルで受け取ることも可能。
- The hotel has a welcome counter located at Kyoto Station where besides checking in and making reservations, it is possible to have luggage handed over at the counter conveyed to the hotel.
- その後、大総督府からの3月15日江戸総攻撃の命令を受け取ると、静岡を発し、11日に江戸に着き、池上本門寺の本陣に入った。
- After that, he received a command to carry out an all-out assault of Edo on March 15, then left Shizuoka, and arrived at Edo on 11th, and joined the rest of the army at the army headquarters of Ikegami Honmon-ji Temple.
- 社会主義者にとっては、これは労働者は彼の労働の生産物をすべて受け取るべきであるという彼らの要求の根拠を与えるものである。
- With the socialists it has served as the ground of their demand that the laborer should receive the full product of his labor.
- もし象がアラハバードまで着くのに十五時間かかるとすると、インド人は六百ポンド以上もの英国の金を受け取ることになっていた。
- for, supposing it took the elephant fifteen hours to reach Allahabad, his owner would receive no less than six hundred pounds sterling.
- 武士身分の場合は主君の免状を受け、他国へわたる場合には奉行所への届出が必要で、町奉行所の敵討帳に記載され、謄本を受け取る。
- If the avenging party was of samurai status, he received a permit from his lord; if he was to travel to another province, he needed to report it to a magistrate's office in order to have the information recorded on the Katakiuchi List at the town magistrate's office, whereupon he received a copy of the original.
- 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。
- All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
- 最後に契約書が作られ、それでキャスリーンは四回の大コンサートにおける伴奏者としての貢献に対して八ギニー受け取ることになった。
- and finally a contract was drawn up by which Kathleen was to receive eight guineas for her services as accompanist at the four grand concerts.
- 通常の勤務時間外において緊急の活動が要請される際に責任を有する指名された職員は、依頼責務に基づく補償を受け取ることができる。
- Designated staff members, who will be responsible when urgent action is required outside the normal working hours, are entitled to an indemnity for being on-call duty service.
- お客さまは、受取人が当該送金を受け取るまでの間はいつでも送金申込の取消しおよび送金契約の解除を行うことができるものとします。
- The customer may cancel the money transfer application and terminate the money transfer agreement at any time until the recipient receives the money transfer.
- 後の洋装の写真などから、歳三は合理主義者で便利なものは便利と受け取る柔軟さをもっており、舶来の懐中時計なども持っていたという。
- As can be seen from his photo of a later year dressed in western clothing, it is said that Toshizo was a rationalist and had the flexibility to accept useful things; for example, he owned a western pocket watch, etc.
- 古くは寺社などの神託を受けて商品ではなく縁起物を振舞うことを生業とし、その謝意として祝儀を受け取る祭りには欠かせない、職である。
- The Lotus Leaf Trade were businesses that were asked by shrines and temples to sell holy good luck charms, rather than merchandise, receiving in return gifts of gratitude, and as such were indispensible for festivals.
- 1995 年には キヲツケテ は作成コピー数に制限をかけ、それを受け取る人々がアニメクラブの会員だと証明するよう要求しはじめた。
- By 1995, Kiotsukete set a quota on copies made, and required that people prove that they were members of anime clubs.
- そうすれば、そしてまもなくあなたは自分の働きの報酬を受け取るのであるから、恐れや悲しみが死の時にあなたを襲うことはないでしょう。
- for thou shalt receive shortly the reward of thy labours, and neither fear nor sorrow shall come any more into thy borders.
- エレミヤは、ベニヤミンの地で民のうちに自分の分け前を受け取るため、エルサレムを立ってその地へ行こうと、 (エレミヤ書 37:12)
- then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people. (Jeremiah 37:12)
- もっとも首里士族の中には首里手以外に、泊手や那覇手も同時に習っていた例もあり、この分類もあまり厳密に受け取るべきではないと言えよう。
- This grouping, however, shouldn't be taken seriously because there were cases in which Shuri warriors learned Shuri-te, Tomari-te and Naha-te simultaneously.
- 使用貸借は、当事者の一方が無償で使用及び収益をした後に返還をすることを約して相手方からある物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A loan for use shall become effective when one of the parties receives a defined Thing from the other party by promising that he/she will return the Thing after he/she has gratuitously made use of and taken the profits of the same.
- そして、和与状は2通作成され、訴訟相手が署判した和与状を互いに受け取る方法と2通ともに双方の署判を入れてそれぞれに渡す方法が取られた。
- In each case, two Wayojo were composed, and each party in the suit received a Wayojo signed by the other or each received a Wayojo signed by both.
- 上記5.4項に従い、医学的不適性により中途終了になった職員について、保険契約で定められる条件の下、就労不能年金を受け取ることができる。
- For staff members whose contracts have been terminated for reasons of medical unfitness in accordance with Article 5.4 above, invalidity benefits shall be granted under the conditions laid down in the insurance scheme contract.
- その一つ目が大静脈 (vena cava)で、血液を受け取る最大の管であり、体中の静脈すべてを枝だと考えれば、いわば幹にあたるものだ。
- viz., the hollow vein (vena cava), which is the principal receptacle of the blood, and the trunk of the tree, as it were, of which all the other veins in the body are branches;
- 二つ目は、神ご自身から受け取るように、懺悔師(confessor)から滅罪(absolution)すなわち罪の赦しを受け取ることです。
- Second, a person receives absolution or forgiveness from the confessor, as if from God Himself,
- 人というものは、自己に対して最も打ち勝ち、自分の望みを最も抑制した事柄において最大の前進をし、最大の恵みを確実に受け取ることになるのです。
- for there a man profiteth most and meriteth greater grace where he most overcometh himself and mortifieth himself in spirit.
- 赴任手当を受け取る職員は、他の財源から受け取る同様な手当は全て申告する。そのような手当がある場合、この条で規定される手当から差し引かれる。
- staff member in receipt of installation allowance shall declare any allowances of like nature which he receives from other sources; such latter allowances shall be deducted from the allowance provided for in this Article.
- 双方の親が子を手にかけ手真似で知らせたり、雛鳥の首を雛祭りの道具の乗せて定高が川に流し、大判事が弓で受け取る場面は悲壮感溢れる名場面である。
- It has great scenes, full of tragic atmosphere, where both parents kill their children and inform the other of it, Sadaka floats the head of Hinadori in the river with instruments displayed for the Girl's Festival, and Daihanji receives it with a bow.
- 関連する手当を受け取る権利を確立するため、人事部は、それが必要と判断する公的又は公証人によって作成された裏付け文書を請求する資格が与えられる。
- In order to establish a right to the corresponding allowance the Human Resources Division shall be entitled to demand the official or notarial supporting documents that it deems necessary.
- 警察法(昭和二十九年法律第百六十二号)及び刑事訴訟法の規定により、都道府県警察の警察官が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by prefectural police officers and subsequently detained pursuant to the provisions of the Police Act (Act No.162 of 1954) and the Code of Criminal Procedure;
- 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる
- A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.
- 国際送金受取サービス:お客さまからの受取依頼に基づき、お客さまが当社の提携先またはその取扱店を通じて送金を受け取ることができるようにするサービス。
- International Money Transfer Receipt Service: A service enabling a money transfer to be received by the customer at one of the Company´s partner stores or agents based upon a receipt request from the customer.
- 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.
- 保険契約の内容が、保険契約者、被保険者、保険金額を受け取るべき者その他の関係者(以下「保険契約者等」という。)の保護に欠けるおそれのないものであること。
- The contents of the insurance contract have no risk of lacking in the protection of policyholders, those insured, beneficiaries of insurance claims, and other relevant persons (hereinafter referred to as 'Policyholders, etc.');
- また体面を保つ為の出費も著しかったなど、一概に上野介のみを非難する向きも疑問があり、仮名手本忠臣蔵を盾に、自藩の失策を弁明しているとも受け取る事が出来る。
- At the same time, they also spent quite a lot of money to keep their dignity, and therefore, it is questionable to criticize only Kozuke no Suke, and one assumes that they were trying to cover up their own faults through Kanadehon Chushingura.
- 海上保安庁法(昭和二十三年法律第二十八号)及び刑事訴訟法の規定により、海上保安官又は海上保安官補が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by, a coast guard officers or assistant coast guard officers, and subsequently detained pursuant to the provisions of the Japan Coast Guard Act (Act No. 28, 1948) and the Code of Criminal Procedure;
- イーター機構の公務で出張する職員は、任務地から離れる場合、その旅費全額の償還と必要経費を賄う日当を、この規則第 14 条の規定に従って受け取ることができる。
- Staff members traveling on official the ITER Organization duty shall be entitled to reimbursement of all of their travel costs and to a daily allowance to cover subsistence when away from their place of duty in accordance with the provisions of Article 14 of these Regulations.
- ストリームライン・ピクチャーズでのパッテンの主要な仕事の一つは、作品のライセンスを取得したときにストリームラインが受け取る材料の正確さを確認することだった。
- One of Patten's main duties at Streamline Pictures was to verify the accuracy of the materials that Streamline received when they licensed a title,
- イーター機構は年間四十万ユーロの貢献をモナコ公国から博士研究員研究奨励金として受け取る。この全予算は寄付金の形式で各博士研究員奨励金の支払いに割り当てられる。
- The ITER Organization shall receive a contribution of 400.000 euros/year (four hundred thousand euros) from the Principality of Monaco as postdoctoral research fellowships. This entire budget will be allocated to the payment of each postdoctoral fellowship in the form of grants.
- 彼らはその手紙を受け取ると、王の子供たちを捕えて、その七十人をことごとく殺し、その首をかごにつめて、エズレルにいるエヒウのもとに送った。 (列王紀2 10:7)
- It happened, when the letter came to them, that they took the king's sons, and killed them, even seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him to Jezreel. (2 Kings 10:7)
- 子供の教育を確保するために尽力し犠牲を払うよう父親に要求するかわりに、教育が無償で与えられるときでも、それを受け取るか否かは、父親の選択に委ねられているのです。
- Instead of his being required to make any exertion or sacrifice for securing education to the child, it is left to his choice to accept it or not when it is provided gratis!
- 自分の罪が天の神様によって赦されたということを、疑わずに堅く信じて受け取るのです。〔訳注:滅罪とは罪が完全に赦されたことの祝福を指す(『信仰要義』p.58)〕
- without doubting it, but believing firmly that his sins are forgiven by God in Heaven through it.
- 御師は数名ずつのグループに分かれて各地に散らばり、農村部でカレンダーを配ったり、豊作祈願を行ったりして、その年に収穫された米を初穂料として受け取る事で生計を立てていた。
- Onshi were divided into groups of several people, were scattered around the country, and made a living by receiving rice harvested in the year as hatsuho ryo (ceremony fee) in return for distributing calendars and praying for a good harvest in rural areas.
- お客さまは、日本国外からのマネーグラムを通じた送金に係る金員を、日本国内において、国際送金受取サービスを利用して受け取る(以下、「送金受取」といいます。)ことができます。
- The customer may receive funds transferred through MoneyGram from outside Japan by using the International Money Transfer Receipt Service in Japan (hereinafter referred to as “receipt of money transfers”).
- 半導体検出器の一つの用途は、熱的シーンから受け取るフォトンを検出することであり、且つ3から5μm及び8から12μmの大気の窓以内での波長の検出 は、従って、特に重要である。
- One application of semiconductor detectors is to detect photons received from a thermal scene, and the detection of wavelengths within the 3-5μm and 8-12μm atmospheric windows are thus of particular interest.
- 現在では、公務員が許認可等の相手方、立入検査等の相手方、契約の相手方などの利害関係者から、お歳暮などの金銭・物品を受け取ることが禁じられている(国家公務員倫理規程第3条第1項)。
- Now, it is prohibited for public employees to receive money or goods as oseibo or other gifts from others who seek approvals and licenses, on-site inspections, and contracts (the National Public Service Ethics Code, Article 3, Paragraph 1.)
- 国際送金サービス:お客さまからの送金依頼に基づき、当社の提携先またはその取扱店で、送金の受取人(以下、「送金受取人」といいます。)が送金を受け取ることができるようにするサービス。
- International Money Transfer Service: A service enabling a money transfer to be received by the recipient of the money transfer (hereinafter referred to as “money transfer recipient”) at one of the Company´s partner stores or agents based upon a money transfer request from the customer.
- 旧型の管理の下に働いて受け取る賃金よりも、作業員の賃金が30パーセントから100パーセントも増加し、また管理者と日々親しく接触していれば、怠業のすべての原因は完全に取り除かれる。
- The 30 per cent to 100 per cent increase in wages which the workmen are able to earn beyond what they receive under the old type of management, coupled with the daily intimate shoulder to shoulder contact with the management, entirely removes all cause for soldiering.
- 1階の正面入口の正面には仏像(毘沙門天)が安置されており、その左手前に「ケーブル受付」という事実上の乗車券売場があり、ここで諸堂維持寄付金(事実上の運賃)を納めて乗車票を受け取る。
- Buddha (Bishamonten, Vaisravana) is enshrined at the front side of the main entrance on the first floor; on the left side is a practical ticket window called the 'cable reception,' where passengers contribute to temple maintenance (which basically pays their fares) in order to receive tickets.
- 兄・尊氏が山のように贈られてきた品物を部下たちにすべて分け与えたほど無欲だったというエピソードは有名であるが、直義はそもそもそういう贈り物を受け取ること自体嫌った、と言われている。
- Tadayoshi's selflessness that saw him give to his subordinates all of the many gifts which were showered upon him by his elder brother Takauji is well known, but it is said that Tadayoshi originally disliked accepting such gifts.
- 理事会は事務局長の提案に基づき、副事務局長の責任を考慮し、副事務局長にも特別手当を受け取る権利を与えることを決定することができる。副事務局長の特別手当額は事務局長の三分の二とする。
- The Council may decide that upon proposal of the Director-General, a Deputy Director-General shall also be entitled to receive the Special Allowance considering his/her responsibilities. The rate for such an allowance shall be two thirds of that for the Director-General.
- したがって日本のペンフレンドを通じてのアニメを流通させるプロセスは、最初に日本のペンフレンドからテープを受け取る部分は合法だったにせよ、その後の部分は違法だったとわれわれは結論づける。
- We conclude, therefore, that the process of disseminating anime through Japanese pen pals was unlawful in the United States, even if the initial receipt of tapes from Japanese pen pals were legal.
- 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- the method of the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of the money to be received by one party from the other party, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- the method of calculating the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of calculating the money to be received by one party from the other party, the term of the transactions or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- アクセスするには、あるクラブは組織の会員でなければならず、そのクラブはC/FO中央(もともとロサンゼルスにあったが、後にサンアントニオに移転)の指揮に基づいてテープを受け取るしかなかった。
- To gain access, a group had to be a member organization, and the group had to receive tapes through C/FO's central command, which originally was in Los Angeles, but later moved to San Antonio.
- 当該情報を受け取ることにより第三者の信用を害する恐れがあるとその情報を持っている締約者が判断した場合は、本協定のいかなる規定も、いずれかの締約者に対して情報の提供を要求するものとは解釈されない。
- Nothing in this Agreement shall be construed as requiring either party to furnish such information as would, in the judgment of the Party possessing the information, constitute a violation of the confidence of any third party from whom it has received such information.
- 第21条で成立した送金契約について、送金受取人が当該送金契約の対象となった金員を受け取る前に、お客さまが次の各号の一に該当すると当社が認めた場合、当社はただちに送金契約を解除できるものとします。
- If any of the following is deemed by the Company to apply to the customer before the money transfer recipient receives funds subject to a money transfer agreement concluded according to Article 21, the Company may terminate the money transfer agreement.
- 聖徳太子創建との伝承は文字通りに受け取ることはできないが、平安京遷都以前から存在した古い寺院であることは確かなようであり、朝鮮半島系の渡来氏族・八坂氏の氏寺として創建されたという見方が有力である。
- The account of the founding by Prince Shotoku cannot be taken literally, but it is certain that this ancient temple has existed since before the relocation of Japan's capital to the city of Heian-kyo, and the prominent view is that it was founded by the Yasaka clan who immigrated to Japan from the Korean peninsula as a uji-dera, a Buddhist temple financially supported by an aristocratic family.
- 上記第四条1に従い、事務局長に任命された過去の職員は、以前の契約がイーター機構により終了された場合を除き、以前のイーター機構との任務が終了した日から満一年経過した場合のみ、赴任手当を受け取ることができる。
- Former staff members who are appointed by the Director-General in accordance with Article 4.1 above shall be entitled to the installation allowance only if one full year has elapsed since the date their previous duties with the ITER Organization ceased, except in the case that their previous contract was terminated by the ITER Organization.
- 株式会社に対する会社法第四百四十二条第三項(計算書類等の備置き及び閲覧等)の規定の適用については、同項中「及び債権者」とあるのは、「、保険契約者、保険金額を受け取るべき者その他の債権者及び被保険者」とする。
- For the purpose of applying the provision of Article 442, paragraph (3) (Keeping and Inspection of Financial Statements, etc.) of the Companies Act to a Stock Company, the term 'and creditors' in that paragraph shall be deemed to be replaced with ', Policyholders, beneficiaries of insurance claims, and other creditors and insurers.'
- 西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、愛加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を出帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。
- After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12.
- 電子メールアドレスの設定は省略可能ですが、パスワードを忘れた際に新しいパスワードを電子メールで受け取る場合に必要です。一方で、利用者ページやトークページを使っての他者との連絡は身元を明らかにする必要がありません。
- E-mail address is optional, but is needed for password resets, should you forget your password.You can also choose to let others contact you through your user or talk page without needing to reveal your identity.
- 出向取決めに規定されている場合、出向職員は、イーター機構から毎月出向手当を受け取る。手当の金額は、事務局長の提案に基づき、理事会が決定する。手当は、出向場所における現地の生活費の変動を考慮し、定期的に更新される。
- When provided for in the Secondment Agreement, the secondee shall receive a monthly secondment allowance from the ITER Organization. The amount of the allowance shall be defined by the Council on proposal by the Director-General. The allowance shall be updated on a regular basis to take into account the changing local cost of living at the place of secondment.
- 特に希望すれば年末年始の休暇前にその時点までに届いた年賀状を受け取ることも可能であるが、郵便局に申請が必要である(企業などでは年明けの営業初日まで郵便局で預かってもらい、営業開始日以降に配達してもらうことも可能)。
- It's also possible to receive the nengajo, if it has arrived, before vacation as desired, but it requires an application to the post office (in the case of a corporation, it's possible to have the nengajo stored at the post office until the first business day and delivered no earlier than the first business day).
- 任務に就いた時間が四時間以上八時間未満の場合、当該職員は、日当の四分の一を受け取ることができる。同様に、丸二十四時間を超えた時間についても、四時間以上八時間未満の期間について、日当の四分の一を受け取ることができる。
- where the period of duty is 4 hours or more but less than 8 hours, the staff member shall be entitled to one-quarter of the daily allowance. He shall likewise be entitled to one-quarter of the daily allowance in respect of any period of 4 hours or more but less than 8 hours in excess of any complete period of 24 hours;
- 法第二条第二十二項第六号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (vi) of the Act: the method of calculating the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of calculating the money to be received by one party from the other party, the term of the transactions or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- その江戸幕府においても高家が大名に礼儀作法を伝授する際に受け取る「束脩」などは一種の幕府公認の礼銭であり、かの『忠臣蔵』の最初の場面である浅野長矩と吉良義央の遣り取りも実は「束脩」の性質を巡るトラブルと考える事も可能である。
- In the Edo bakufu, however, the 'sokushu' (initiation fees) that Koke (government position in charge of rituals and ceremonies) received from Daimyo when teaching manners can be considered to be a type of reisen officially recognized by the bakufu; in fact, it is possible to assume that the fight between Naganori ASANO and Yoshihisa KIRA in the first scene of the 'Chusingura' (The treasury of Loyal Retainers) was over the nature of the 'sokushu.'
- 任務に就いた時間が八時間以上で、宿泊施設を利用しない場合、当該職員は、日当の半分を受け取ることができる。同様に、丸二十四時間を超えた時間についても、八時間以上二十四時間未満の期間については、日当の半分を受け取ることができる。
- where the period of duty is 8 hours or more without hotel accommodation, the staff member shall be entitled to one-half of the daily allowance. He shall likewise be entitled to one-half of the daily allowance in respect of any period of 8 hours or more but less than 24 hours in excess of any complete period of 24 hours;
- 老中首座阿部正弘は、6月6日(同年7月11日)に国書を受け取るぐらいは仕方ないだろうとの結論に至ったため、嘉永6年6月9日(1853年7月14日)にペリー一行の久里浜上陸を許し、浦賀奉行の戸田氏栄・井戸弘道がペリーと会見した。
- On June 6 (July 11 of 1853), Roju Shuza (Senior Councilor of the TOKUGAWA Shogunate) Masahiro ABE concluded that he had no alternative but to receive the letter himself and thus he permitted Perry's party to come ashore in Kurihama on June 9 (July 14, 1853), where The Uraga Bugyo, Ujiyoshi TODA and Hiromichi IDO presented themselves for an interview with Perry.
- 彼女はフィッツパトリック氏を仕切りのところから呼び寄せ、娘は四回のコンサートに対してサインした、だからもちろん、契約書の条件によれば、協会がコンサートを四回開こうと開くまいと、彼女は初めに明記された金額を受け取るべきであると彼に話した。
- She called Mr. Fitzpatrick away from his screen and told him that her daughter had signed for four concerts and that, of course, according to the terms of the contract, she should receive the sum originally stipulated for, whether the society gave the four concerts or not.
- しかし、もし、そのとがの償いを受け取るべき親族も、その人にない時は、主にそのとがの償いをして、これを祭司に帰せしめなければならない。なお、このほか、そのあがないをするために用いた贖罪の雄羊も、祭司に帰せしめなければならない。 (民数記 5:8)
- But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh shall be the priest's; besides the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him. (Numbers 5:8)
- 物品、権利、役務その他の当該消費者契約の目的となるものに関し、将来におけるその価額、将来において当該消費者が受け取るべき金額その他の将来における変動が不確実な事項につき断定的判断を提供すること。 当該提供された断定的判断の内容が確実であるとの誤認
- To provide conclusive evaluations of future prices, of amounts of money that a consumer should receive in the future and of such other uncertain items that change in the future with respect to goods, rights, services and such other things that are to be the subject of a consumer contract. Mistake that the content of said conclusive evaluation so provided is certain.
- %1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュースを投稿するように、とあなたを誘っています。それで、あなたから連絡をいただきましょう :)%3$sこのメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。
- %1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.So let's hear from you :)%3$sDon't reply to this email; it won't get to them.
- その者が、少なくとも六十五歳であり、当該職員又はその配偶者と継続的に生活している、あるいは専門家による医療を提供する機関に定期的に収容され、そのために職員が負担する費用が少なくとも手取り基本給の十五パーセントに達し、受け取る追加手当の総額以上であること
- they are at least 65 years' old and live continuously with the staff member or spouse, or are regularly admitted to an institution giving specialist medical care for which the costs assumed by the staff member represent at least 15% of their net basic salary and no less than the amount of additional allowance(s) they will receive;
- 当社は、お客さま毎に、送金のための準備金(以下、「送金準備金」といいます。)および送金受取サービスを利用して受け取る金員(以下、「送金受取金員」といいます。)を管理する口座である本サービス利用口座(以下、「口座」といいます。)を割り当てるものとします。
- The Company shall assign, to each customer, an account for using the service (hereinafter referred to as “account”), which is used for managing the reserve for money transfers (hereinafter referred to as “money transfer reserve”) and the amount of the money transfer received (hereinafter referred to as “money transfer received”).
- 彼はゴルファーにキャディーは時給制のため早く動けば動くほど受け取る給金は減り、もし自分が速く動きすぎれば他の連中に袋だたきにあうということを話して、ボールに近づくときにゆっくり歩き、人の後ろでぐずぐずしていることに特別のエネルギーと関心そして必要性とを示していたのだ。」
- who had shown special energy and interest, the necessity of going slow and lagging behind his man when he came up to the ball, showing him that since they were paid by the hour, the faster they went the less money they got, and finally telling him that if he went too fast the other boys would give him a licking.'
- 事務局長は、この規則に基づく通常の手当に加えて、毎月の手当を受け取る(以下、「特別手当」)。この手当は、基本給の調整のために理事会で同意を得た率で毎年調整され、特別な責任を認める本人の裁量で全て使用され、イーター機構が請け負う説明や接待費の責務の割り当てを満たすためのものである。
- In addition to the normal allowances provided for under these Regulations, the Director-General shall receive a monthly allowance (hereinafter referred to as “the Special Allowance”), adjusted annually at the rate agreed by Council for the adjustment of basic salaries, to be used entirely at his/her own discretion in recognition of his/her special responsibilities and to meet his/her share of the obligations which the ITER Organization incurs in the form of representation and hospitality expenditure.
- 法第二条第二十一項第五号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (v) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the method of the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of the money to be received by one party from the other party, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of the transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- この利用者アカウントを無効化します。無効化された利用者は、ログインしたり、パスワードを再設定したり、電子メールの通知を受け取ることができなくなります。もしこの利用者がどこかで最近ログインしていた場合、それらはただちにログアウトされます。''アカウントの無効化は、システム管理者の関与がなければ撤回できないことに注意してください。''
- Disable this user account.The user will not be able to log in, reset their password, or receive email notifications.If the user is currently logged in anywhere, they will be immediately logged out.''Note that disabling an account is not reversible without system administrator intervention.''
- この値は、単純なコマンド名か引数付きのコマンドで、シェルのエスケープ文字 (バックスラッシュ、シングルクォート、ダブルクォート) を使用している場合があります。パイプを使用して複数のコマンドをつなげることはできません。そのような必要性がある場合、表示するファイルを、単一の引数または標準入力として受け取るラッパースクリプトを使用します。
- The value may be a simple command name or a command with arguments, and may use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper script, which may take the file to display either as an argument or on standard input.
- このフォームに入力し、確認をするとすぐに、指定したメールアドレスに確認のメールが送られます。 確認メールの指示に従うと、あなたのアカウントは有効になります。もしあなたが 7 日以内に確認を行わなければ、この新しい登録アカウントは削除される場合があります。 アカウント確認メールを受け取るために有効なメールアドレスを指定しなければなりません。
- On completion of this form and verification of your answers, you will be sent a confirmation e-mail to the e-mail address you specified. Using the confirmation e-mail, you will be able to activate your account. If you fail to activate your account within seven days, it will be purged. You must specify a valid e-mail address in order to receive the account confirmation e-mail.
- 渡辺家はもともと徳川家康の家来で「槍の半蔵」の異名を取った渡辺守綱(天文 (元号)11年(1542年) - 元和 (日本)6年(1620年))の末裔であるが、鉄砲にも興味を持ち、その鋳造に用いる火を起こすのに青松葉を使ったとか、知行地から年貢を受け取るとき、青松葉を俵に挿して数えた、などという逸話が多いことから「青松葉の渡辺」といわれていたらしい。
- The Watanabe family was originally a descendant of Moritsuna WATANABE (1542 - 1620), whose imyo (another name) was 'Hanzo of Spear' and was a retainer of Ieyasu TOKUGAWA, and there were many anecdotes such as that the family was also interested in teppo (gun) and aomatsuba (blue pine needle) was used for starting a fire to cast it or that when taking nengu (land tax) from chigyo-chi (territory) they were counted with aomatsuba inserted in the bales, which is why they were called 'WATANABE of aomatsuba.'
- 法第二条第二十二項第五号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (v) of the Act: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of the transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- (ときどき、一生かけてやるのに一番いい仕事ってのは、どっかで商売上の機密になってる独占ソフトのでかい山をみつけて、それを街角で配って歩いて、もう機密でもなんでもなくしてしまうことじゃないかと思って、みんなの手に新しいフリーソフトをわたしたいならそのほうが自分で新しいソフトなんかを書くよりも、ぼくとしてはずっと効率のいいやりかたじゃないかと思うんだけれど、みんなそれを受け取るのさえ怖がるほど臆病なんだもんな)
- (Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with my life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way for me to give people new free software than actually writing it myself; but everyone is too cowardly to even take it.)
- 法第二条第二十一項第四号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- %1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:------------------------------------------------------%3$s------------------------------------------------------あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:%4$sこのメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。
- %1$s (%2$s) sent you a private message:------------------------------------------------------%3$s------------------------------------------------------You can reply to their message here:%4$sDon't reply to this email; it won't get to them.
- 理事会会合から次回の会合までの間に、議長は提案を書面にて、三十暦日以内に提案に対する判断を求めることを記して、最速な手段で、事務長を介して加盟者に送達することができる。全加盟者から書面での同意が得られたこと、又は異議がない旨を記した書面を受け取ることで、その決議案(複数の場合もある)は承認されたものとする。加盟者が三十日以内に返答しない場合、事務長が当該加盟者に提案を受領したことを確認し、その後これを書面にて議長に確認することで、この提案に対してその加盟者の承諾が得られたものと見なす。イーター協定第六条8項で全会一致を必要とする決定については、全加盟者の書面による同意を必要とする。事務長は加盟者に対し、書面手続きの結果を通知する。
- Between meetings of the Council, the Chair may transmit through the Secretary proposals in writing to the Members by the most rapid practical means, with a view to securing a decision on them within thirty calendar days. The proposed decision(s) shall be approved upon receipt of written agreement or written statements of no objection by all Members. If any Member does not reply within thirty days, that Member’s consent to the proposal shall be assumed only where the Secretary has confirmed receipt of the proposal with the Member in question and subsequently confirmed this in writing to the Chair. Those decisions that require unanimity under Article 6 (8) of the ITER Agreement shall require affirmative written consent of all Members. The Secretary shall notify the Members of the results of the written procedure.
- 卸売業 前二年内事業年度のうちいずれかの事業年度の棚卸資産の販売に係る収入金額(棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は前二年内事業年度のうちいずれかの事業年度において取得した棚卸資産の取得価額(棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合
- Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets for any of the business years within the preceding two years (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets, such revenues shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of sales transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for any of the business years within the preceding two years (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets, such acquisition costs shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of purchase transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent
- 卸売業 当該国外債発行事業年度の棚卸資産(法人税法第二条第二十号に規定する棚卸資産をいう。(1)において同じ。)の販売に係る収入金額(棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。(1)において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は当該国外債発行事業年度において取得した棚卸資産の取得価額(棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。(1)において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合
- Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets (meaning inventory assets prescribed in Article 2, item (xx) of the Corporation Tax Act; the same shall apply in 1.) for the business year in which the foreign private bonds were issued (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets, such revenues shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of sales transactions' in 1.), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the business year in which the foreign private bonds were issued (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets, such acquisition costs shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of purchase transactions' in 1.), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent
- 卸売業 当該各事業年度の棚卸資産の販売に係る収入金額(当該各事業年度において棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者(当該特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前項各号に掲げる者をいう。以下この項及び次項において同じ。)以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は当該各事業年度において取得した棚卸資産の取得価額(当該各事業年度において棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合
- Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such revenues shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of sales transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons (meaning those listed in the items of Article 40-4, paragraph (1), items of Article 66-6, paragraph (1), items of Article 68-90, paragraph (1) of the Act and the items of the preceding paragraph who are related to said specified foreign subsidiary, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such acquisition costs shall include the amount of transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of purchase transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent
- Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such revenues shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of sales transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons (meaning those listed in the items of Article 40-4, paragraph (1), items of Article 66-6, paragraph (1), items of Article 68-90, paragraph (1) of the Act and the items of the preceding paragraph who are affiliated persons of the specified foreign subsidiary, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such acquisition costs shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of purchase transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent
- 卸売業 当該各事業年度の棚卸資産(法人税法第二条第二十号に規定する棚卸資産をいう。以下この号において同じ。)の販売に係る収入金額(当該各事業年度において棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者(当該特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前項各号に掲げる者をいう。以下この項及び次項において同じ。)以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は当該各事業年度において取得した棚卸資産の取得価額(当該各事業年度において棚卸資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合
- Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets (meaning inventory assets prescribed in Article 2, item (xx) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item) for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling inventory assets for the relevant business year, such revenues shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of sales transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons (meaning those listed in the items of Article 40-4, paragraph (1), items of Article 66-6, paragraph (1), items of Article 68-90, paragraph (1) of the Act and the items of the preceding paragraph who are affiliated persons of said specified foreign subsidiary, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling inventory assets for the relevant business year, such acquisition costs shall include the amount from the transactions for which said commissions were generated; hereinafter referred to as the 'amount of purchase transactions' in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent