取る: 1000 Terms and Phrases
- 取る
- to take
- to pick up
- to harvest
- to earn
- to choose
- to steal
- to eat
- to have (a meal)
- to remove (one's glasses, etc.)
- to compete (in sumo, cards, etc.)
- to play
- abstract
- get
- 読取る
- to read (someone's) mind
- to read between the lines
- to read (a calibration, a tape, etc.)
- to read (out)
- 討取る
- to kill (with a weapon)
- to defeat an opponent
- to get someone out (in baseball)
- to arrest
- to take prisoner
- 聞取る
- to catch (a person's words)
- to follow
- to understand
- 切取る
- to cut off
- to excise
- to tear off
- to cut out
- to whittle down
- to tear out
- to cut down
- to amputate
- 打取る
- to kill (with a weapon)
- to defeat an opponent
- to get someone out (in baseball)
- to arrest
- to take prisoner
- 聴取る
- to catch (a person's words)
- to follow
- to understand
- 請取る
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to interpret
- to understand
- 気取る
- to affect
- to put on airs
- to suspect
- to sense
- assume airs
- give oneself airs
- perk
- posture
- 刈取る
- to mow
- to reap
- to harvest
- 吸取る
- to suck up
- to absorb
- to squeeze (money)
- 汲取る
- to scoop out
- to pump out
- to understand
- to surmise
- 引取る
- to take over
- to take back
- to collect
- to claim
- to take charge of
- to take custody of
- to look after
- to take care of
- to adopt
- to retire to a private place
- to withdraw
- to get out
- 縁取る
- to (add a) border or fringe
- edge
- engrail
- 形取る
- to model on
- to make in the shape of
- to represent
- to pattern after
- to imitate
- to symbolise
- 陣取る
- to encamp
- to take up positions
- 召取る
- to arrest
- to apprehend
- to call
- to summon
- 受取る
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to interpret
- to understand
- 寝取る
- to steal another's wife (husband, lover)
- 色取る
- to colour
- to color
- to paint
- to make up
- 見取る
- to perceive
- to understand
- 破り取る
- rip out (and take)
- tear out (from)
- 買い取る
- to buy
- to purchase
- buy out
- 年を取る
- to grow old
- to age
- get older
- 読み取る
- to read (someone's) mind
- to read between the lines
- to read (a calibration, a tape, etc.)
- to read (out)
- identify
- read to
- swipe
- 抜き取る
- to pull out
- to draw out
- to disconnect
- cream
- 討ち取る
- to kill (with a weapon)
- to defeat an opponent
- to get someone out (in baseball)
- to arrest
- to take prisoner
- 剥ぎ取る
- to tear off
- to strip
- to rob
- strip of
- tear off ~ [~ off]
- 面を取る
- to plane off the corners
- 幅を取る
- to take up a lot of space
- to have a large space to oneself
- 分け取る
- to apportion
- to share
- 聞き取る
- to catch (a person's words)
- to follow
- to understand
- 摘み取る
- to pluck
- to pick
- to nip off
- 打ち取る
- to kill (with a weapon)
- to defeat an opponent
- to get someone out (in baseball)
- to arrest
- to take prisoner
- 選び取る
- to pick out item(s) from a group to keep
- 相手取る
- to take on an opponent
- to challenge
- 舵を取る
- to steer a ship
- to manage
- to take command
- to take the helm
- 切り取る
- to cut off
- to excise
- to tear off
- to cut out
- to whittle down
- to tear out
- to cut down
- to amputate
- clip
- rip
- tear off ~ [~ off]
- cut away
- 聴き取る
- to catch (a person's words)
- to follow
- to understand
- 中を取る
- to work out a compromise
- 暖を取る
- to warm oneself (e.g. at a fire)
- 段を取る
- to get a black belt
- to obtain a degree (in judo)
- 請け取る
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to interpret
- to understand
- 毟り取る
- to tear off
- to pluck off
- 騙し取る
- to take something away by deception
- 捩じ取る
- to wring off
- to wrest from
- 涼を取る
- to enjoy the cool breeze
- 掬い取る
- to dip or scoop up
- to ladle out
- 間を取る
- to take the middle (between the two)
- 刈り取る
- to mow
- to reap
- to harvest
- prune
- 感じ取る
- to perceive
- to sense
- to take in
- to grasp
- to feel
- scent
- 角を取る
- to round off the corners
- 銀を取る
- to capture a gin (shogi)
- to desilverize
- to desilverise
- 脅し取る
- to extort (money)
- to blackmail
- 吸い取る
- to suck up
- to absorb
- to squeeze (money)
- 汲み取る
- to scoop out
- to pump out
- to understand
- to surmise
- 学び取る
- to collect information
- to gather knowledge
- 形を取る
- to take the form (of)
- to assume a shape
- ふき取る
- to wipe off
- to wipe up
- wipe away
- もぎ取る
- to pluck off (esp. by twisting)
- to pick
- to break off
- to tear off
- to wrest (away from)
- to wrench free
- to snatch (away)
- はぎ取る
- to tear off
- to strip
- to rob
- rip off
- くみ取る
- to scoop out
- to pump out
- to understand
- to surmise
- 一本取る
- to beat
- to gain a point
- to upset
- 引き取る
- to take over
- to take back
- to collect
- to claim
- to take charge of
- to take custody of
- to look after
- to take care of
- to adopt
- to retire to a private place
- to withdraw
- to get out
- 召し取る
- to arrest
- to apprehend
- to call
- to summon
- 勝ち取る
- to exert oneself and win
- to gain (victory)
- win the title of ~
- 書き取る
- to write down
- to take dictation
- to take notes
- 手間取る
- to meet unexpected difficulties
- to take time
- to be delayed
- take more time than expected
- 受け取る
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to interpret
- to understand
- buy
- 床を取る
- to lay out one's bedding
- 賞を取る
- to win the prize
- to win the ring
- 手を取る
- to take someone's hand
- 拭き取る
- to wipe off
- to wipe up
- 拭い取る
- to wipe off
- to wipe out
- to expunge
- 乗っ取る
- to conform to
- to be in accordance with
- to follow (rule, tradition, example, etc.)
- to capture
- to hijack
- to commandeer
- to occupy
- to usurp
- take over
- skyjack
- take over ~ [~ over]
- 乗り取る
- to capture
- to occupy
- to usurp
- 場を取る
- to occupy much space
- 手に取る
- to take in one's hand
- to pick up
- take in one’s hand
- 絞り取る
- to squeeze or wring out from
- 乞い取る
- to ask for and receive
- 削り取る
- to shave off
- to scrape off
- mark off
- 見て取る
- to perceive
- to grasp (the situation)
- 元を取る
- to recover a cost
- to recover an expense
- to get a return on one's investment
- to get one's money's worth
- 尺を取る
- to measure (the length)
- 主を取る
- to find a new master
- あくを取る
- to skim the scum from broth or liquid
- to skim (a liquid)
- 不覚を取る
- to suffer an embarrassing defeat
- 満点を取る
- to get full marks
- get a perfect score
- 帽子を取る
- to take off one's hat
- 分かち取る
- to divide the spoils
- to receive a share
- 予約を取る
- to make an appointment
- to make a reservation
- 先手を取る
- to take the initiative
- 責任を取る
- to take responsibility for
- take the consequences
- 切符を取る
- to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)
- 態度を取る
- to take an attitude
- 通を気取る
- to pretend to know everything
- to pretend to be an expert
- 調子を取る
- to beat time
- to mark time
- 大事を取る
- to take care doing something
- to be prudent
- be on the safe side
- 面舵を取る
- to steer to starboard
- 出席を取る
- call the roll
- Call roll
- 注文を取る
- have one's order
- take one's order
- 立場を取る
- to take a position
- to adopt a stance (e.g. on an issue)
- 連絡を取る
- to get in touch with
- contact
- 天下を取る
- rule the country
- come to power
- 睡眠を取る
- to get sleep
- to sleep
- 機会を取る
- to take the opportunity (to do something)
- to take the chance
- 機嫌を取る
- to curry favour
- to butter up
- to fawn over
- to humour someone (humor)
- to put in a good mood (e.g. a baby)
- humor a person
- court
- shine
- 逆手に取る
- to use somebody's (argument, attack) against them
- 教鞭を取る
- to teach
- to take a teaching job
- 強請り取る
- to extort
- to shake down (for money)
- 灰汁を取る
- to skim the scum from broth or liquid
- to skim (a liquid)
- むしり取る
- to tear off
- to pluck off
- evulsion
- ぬぐい取る
- to wipe off
- to wipe out
- to expunge
- つかみ取る
- to grasp
- to get
- grab
- ハバを取る
- to take up a lot of space
- to have a large space to oneself
- だまし取る
- to take something away by deception
- ゆすり取る
- to extort
- to shake down (for money)
- 仮眠を取る
- to take a nap
- to get a nap
- to get forty winks
- to catch some Z's
- 音頭を取る
- to lead a group of people
- 引けを取る
- to be outdone by
- to compare unfavorably with
- 意味を取る
- to follow the sense
- to understand the meaning of
- 出欠を取る
- to take a roll call
- 重心を取る
- to balance (oneself)
- 手玉に取る
- to lead someone around by the nose
- lead a person around by the nose
- 食費を取る
- to charge for one's meal
- 食事を取る
- to take a meal
- to have a meal
- to catch a meal
- to get grub
- to grub
- to break bread
- to chow down
- to eat dinner
- to have a bite
- to strap on a feed-bag
- 場所を取る
- to take up space
- to occupy space
- 手間を取る
- to be detained
- to take time
- 左褄を取る
- to become a geisha
- to work as a geisha
- 指揮を取る
- to take command
- to give direction
- 昼食を取る
- lunch
- take the midday meal
- 当たりを取る
- to make a hit
- to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)
- 損して得取る
- You must lose a fly to catch a trout
- 息を引き取る
- to pass away
- to breathe one's last
- breath one's last
- 揚げ足を取る
- to find fault with someone
- to flame someone
- to trip up somebody
- find fault with a person
- 左上手を取る
- get the left hand on the belt
- 間合いを取る
- time appropriate pauses
- interval
- 挙げ足を取る
- to find fault with someone
- to flame someone
- to trip up somebody
- 死に水を取る
- to wet the lips of a dying person
- to attend someone's last moments
- attend someone on his/her deathbed
- の時間を取る
- take up someone's time
- ベールを取る
- lift the veil
- unveil
- 水分を取る人
- a person who drinks liquids
- 姑を引き取る。
- He took in his mother-in-law.
- 大当たりを取る
- hit the jackp
- pull off a coup
- take the jackp
- 末期の水を取る
- attend a person’s deathbed
- 機嫌気褄を取る
- to curry favour
- to butter up
- to fawn over
- to humour someone (humor)
- to put in a good mood (e.g. a baby)
- バランスを取る
- to keep balance
- walk the line
- 取るに足りない
- of little importance
- trivial
- worthless
- valueless
- insignificant
- trifle
- marginal
- small
- trifling
- 取るに足らない
- worthless
- valueless
- frivolous
- insignificant
- negligible
- paltry
- slight
- unimportant
- unworthy
- vagabond
- 強硬手段を取る
- throw its force around
- 投資の元を取る
- make a return on the investment
- realize a return on one's investment
- ~の死を看取る
- be present at the death of ~
- 取るにたらん奴
- whipper-snapper [or whippersnapper]
- 覆いを取ること
- the removal of covering
- 皮膚をはぎ取る
- strip the skin off
- 敷地の中心を取る
- Selecting the center of the whole premise.
- 取るに足らない人
- small beer
- a person of no influence
- 所有権を乗っ取る
- take over ownership of
- 何かを受け取る人
- a person who receives something
- 息を引き取ること
- breathing your last
- 人か場所から取る
- take from a person or place
- 名を捨てて実を取る
- profit is better than fame
- choose substance over appearance
- 取るに足らない苦情
- frivolous complaints
- ~に対し責任を取る
- assume liability for ~
- 人の褌で相撲を取る
- benefit oneself at someone else’s expense
- 取る物も取りあえず
- dropping everything
- 取る物も取り敢えず
- without a moment's delay
- leaving everything else unattended to
- 何かを切り取る行為
- the act of cutting something off
- 源から直接受け取る
- received directly from a source
- 週末に休暇を取る人
- someone who vacations on a weekend
- 財産などをしぼり取る
- bleed a person white
- ~と反対の行動を取る
- act counter to ~
- go counter to ~
- 取るものも取りあえず
- without a moment's delay
- leaving everything else unattended to
- - 酒の雑味を取る。
- It is used to remove zatsumi (unfavorable taste in sake).
- リーダーシップを取る
- seize leadership
- 言外の意味をくみ取る
- read between the lines
- 政府から受け取るお金
- money received from the state
- 葉または枝をはぎ取る
- strip the leaves or branches from
- 取るに足らない方法で
- in an insignificant manner
- 「人の褌で相撲を取る」
- 'To fight a sumo wrestler wearing another's fundoshi loincloth' (corresponding to the western proverb 'to plough with another's calf')
- 多くの人が行動を取る。
- Many people take action.
- 商取引の記録を取る仕事
- the activity of recording business transactions
- 平凡で取るに足らない人
- someone who is small and insignificant
- 取るに足らない額の貨幣
- a trifling sum of money
- すべてを一緒に取ること
- taking everything together
- 栄養補助食品として取る
- taken as a dietary supplement
- 養老年金を受け取る老人
- an old person who receives an old-age pension
- 場所劇場の後方に陣取る。
- For practicing kakegoe, the audience should take the posterior seats in the auditorium.
- そして最後まで巻き取る。
- Finish rolling it up.
- 生地が余ったら切り取る。
- Any excess fabric is cut off.
- 1 1.618 を取る。
- In the figure, the ratio of length of blue line and red line, green line and blue line, and purple line and green line are equally 1 : 1+√5/2 = 1 : 1.168...
- ~にたいし優勢を勝ち取る
- gain an edge on ~
- ~に対し厳しい態度を取る
- get tough with ~
- それが直ちに措置を取る。
- It takes measures immediately.
- 多くの人々が休みを取る時
- a time when many people take holidays
- 無許可に(知的資料)取る
- take unauthorized (intellectual material)
- 何かの外側の層をはぎ取る
- peel off the outer layer of something
- 速く、そして、突然、取る
- take away quickly and suddenly
- 生きている人から取る顔型
- a cast taken from the face of a living person
- 弓矢取る身(ゆみやとるみ)
- Yumiya torumi
- 家屋の形から中心を点を取る
- Selecting the center by the shape of the house.
- ~をつぼみのうちに摘み取る
- nip ~ in the bud
- 相殺するか、釣り合いを取る
- compensate for or counterbalance
- 愚かであるか取るに足らない
- silly or trivial
- 互いに与える、また受け取る
- give to, and receive from, one another
- 天皇、皇后が供物を受け取る。
- The emperor and the empress receive the gifts.
- 汗を取るために着る帷である。
- It refers to a katabira (light hemp garment) worn in to get rid of sweat.
- 彼が介護福祉士の資格を取る。
- He got his nursing assistant certification.
- 好ましいと受け取る者も多い。
- Many accept it as favorable.
- セントラルキッチン制を取る。
- A central kitchen system is employed.
- ~から最後の一文まで搾り取る
- squeeze the last [or every] penny out of ~
- 単位時間当たりに受け取る金額
- amount of money received per unit time
- 力ずくで取る、または捕らえる
- take or capture by force
- 物理的に取る、人の手に入れる
- get into one's hands, take physically
- 相手に対してエースを勝ち取る
- score an ace against
- 沸騰水で茹でた後、冷水に取る。
- Boil them in hot water, then put them into cold water.
- 両手で軸をゆっくりと巻き取る。
- 1. Roll up the 'jiku' (the cylindrical rod at the bottom) slowly with both hands.
- 収城使として赤穂城を受け取る。
- He took control of Ako-jo Castle as shujoshi (inspector in charge of the castle).
- He took control of Ako-jo Castle as shujoshi.
- 「山陰の麒麟児」の異名を取る。
- He earned the nickname 'Kirinji (child prodigy) of San-in.'
- 郵便を受け取るための個人的な箱
- a private box for delivery of mail
- つまらない取るに足らないさまの
- in a frivolously trivial manner
- 商品を出荷して、受け取る従業員
- an employee who ships and receives goods
- 力ずくではがす、または取る行為
- the act of stripping and taking by force
- ゲームやスポーツで点を取る行為
- the act of scoring in a game or sport
- 養子を取ることも認められていた。
- Kazoku were permitted to adopt children.
- 怪談ではなく悲恋物語の形を取る。
- It takes a form of a tragic love story not a ghost story.
- 当然灰汁が出るのでこまめに取る。
- As the scum rises to the surface, skim off it carefully.
- 他の野菜素材を投入し灰汁を取る。
- Place the other vegetables in the pot and remove the scum.
- 限嗣相続財産によって受け取る土地
- land received by fee tail
- ふつう小型で手持ちのカメラで取る
- usually made with a small hand-held camera
- (恐喝などで)金をゆすり取ること
- extortion of money (as by blackmail)
- 詐欺行為によって金をだまし取る人
- a person who swindles you by means of deception or fraud
- 1960年英国より独立を勝ち取る
- gained independence from Britain in 1960
- 三浦義明を討ち取る(衣笠城合戦)。
- He killed Yoshiaki MIURA (the Battle of Kinugasa Castle).
- 賄賂または複数の賄賂を受け取るさま
- having taken a bribe or bribes
- 他と関連した位置を取る、または持つ
- take or have a position relative to others
- 叙階を与える(または受け取る)行為
- the act of conferring (or receiving) holy orders
- 攻城ばしごで攻撃することにより取る
- take by attacking with scaling ladders
- 切り取ることにより、形成し作成する
- form and create by cutting out
- 栄誉、財産、または、特性をはぎ取る
- strip of honors, possessions, or attributes
- しかもこれを婿養子に取るとまでいう。
- In addition, Danjuro said that he would adopt him.
- また可成はこの戦で四宮某を討ち取る。
- It was during this same battle that Yoshinari struck down Sakon SHINOMIYA.
- 補償金・保険金を取るのが巧みな弁護士
- king of torts
- 彼が運動の前後にしっかり水分を取る。
- He drinks a lot of fluids before and after exercising.
- 羊毛やリンネルを紡ぐ前に巻き取るもの
- the staff on which wool or flax is wound before spinning
- レシーバーが取ることのできないサーブ
- a serve that the receiver is unable to reach
- 侵略の後などに、力づくで所有物を取る
- take possession of by force, as after an invasion
- 何かの代価を、それを受け取る前に払う
- pay for something before receiving it
- 助六自身がうどんを買い取ることにする。
- Sukeroku decides to buy the noodles by himself.
- 彼が積極的にコミュニケーションを取る。
- He is proactive in his communications.
- いろりの周りで家長を中心に食事を取る。
- Family members gather around an irori or hearth to have meals, with the family head seated on one side.
- 」と家を引き取る行動を起こすのである。
- Thus, the visitor may take action to depart.
- 自分の使用のために受け入れるまたは取る
- take or assume for one's own use
- ブリッジの手ですべての勝ち札を勝ち取る
- winning all of the tricks in a hand of bridge
- そこへ主君若狭之助が現れ口上を受け取る。
- Their master Wakasanosuke appears and he receives the message.
- 散らし取り同様に読まれた首の字札を取る。
- Like Chirashi-tori, the yomi-te reads the yomi-fuda and the players from the two groups take the matching tori-fuda.
- 慶勝は新政府を代表して大坂城を受け取る。
- Yoshikatsu received Osaka-jo Castle on behalf of the new government.
- その後フランスへ帰国し、父の死を看取る。
- Subsequently Montblanc returned to France and was at his father's bedside when he died.
- 補償額の10%を謝礼として受け取る弁護士
- five-percenter
- ten-percenter
- ten-point man
- 実際にはそれらの複合形を取ることが多い。
- In fact, they often take the form of the compound.
- 法的な持ち主から船や飛行機を乗っ取ること
- taking a ship or plane away from the control of those who are legally entitled to it
- 港や沿岸水域を通る船舶が取る、通常の航路
- the usual course taken by vessels through a harbor or coastal waters
- 食肉処理のために年をとった馬を買い取る人
- someone who buys up old horses for slaughter
- 小さく鋭く切り取ること、またはつまむこと
- a small sharp bite or snip
- 巻き取る、ねじるまたはいっしょに巻く行為
- the action of coiling or twisting or winding together
- また、ビュッフェ方式を取る店舗も存在する。
- There are also restaurants that serve kushikatsu in a buffet style.
- 下げ終わったところで左右のバランスを取る。
- 4. Balance between the right and the left when it is finished rolling down.
- ここに彼の外交手腕を見て取ることもできる。
- In this, he demonstrated his diplomatic skill.
- 経営者が退職するときに受け取る高額の退職金
- golden parachute
- ナメコ - さっと煮て余計なぬめりを取る。
- Nameko mushroom: Nameko mushroom may be parboiled, beforehand, for the removal of slime.
- 人の表情と行動から考えていることを読み取る
- read one's face and one's action
- 音の高低の違いを聞き取ることができないこと
- an inability to distinguish differences in pitch
- 肺静脈から血液を受け取る心臓の左上部の小室
- the left upper chamber of the heart that receives blood from the pulmonary veins
- 次々と手渡される煙管を助六は両手で受け取る。
- Sukeroku receives the pipes from them with both hands.
- また、四回取ると2本になり、試合が終了する。
- If the contender commits four fouls, the count for the other contender becomes Nihon (two Ippon), and then the match finishes.
- ホイートンも自然法・実定法折衷の立場を取る。
- Wheaton also took an eclectic stance between natural law and positive law.
- 教えてしまった場合は着信拒否等の対応を取る。
- Once giving the personal information, take actions such as do-not-disturb mode.
- 資産の所有者で、他の人から使用料を受け取る人
- an owner of property who receives payment for its use by another person
- 競技で低い点数を取る、または順位で遅れをとる
- having the lower score or lagging position in a contest
- 取り箸を使わずに大皿料理を自分の箸で取る所作。
- To take food from a platter not with the common chopsticks but with personal chopsticks.
- また、アルコールを流してヤニを取る方法もある。
- The kiseru can be rinsed with alcohol to remove tar from the pipe.
- そのせいで、責任を取る為浪人になってしまった。
- Moriemon became a ronin(masterless samurai)to take responsibility for this incident.
- 出汁を取るため、水から豚肉を入れ加熱を始める。
- In order to prepare soup stock, place the pork and cold water into a pot and heat.
- 「はなだ」を取る場合、それは「花田」か「縹」か
- If it is 'Hanada', it means 'Hanada' (flower field) or 'Hanada' (light blue).
- 先に叩いた方がその札を手に入れる(札を取る)。
- The player who is the first to touch the right torifuda gets it.
- 写真的または芸術的な目的のためモデルが取る姿勢
- a posture assumed by models for photographic or artistic purposes
- 住宅抵当融資債権を買い取る、連邦政府認可の会社
- a federally chartered corporation that purchases mortgages
- 一人残らず、どう受け取るべきかとまどっていた。
- None of us quite knew how to take it.
- 「侍、待ちやがれ」 その人物が編み笠を自ら取る。
- Wait, samurai!,' then, the samurai takes off his wicker hat.
- 木札でも紙札でも「なにがしこれを討取る」と書く。
- Be they wooden or paper tags, the words 'Be it known that a certain individual has killed this individual' were inscribed.
- ダシを取る用途には使われず、商品価値が低かった。
- Its commodity value was low because it was not used for making soup stock.
- 亭主は勘左衛門に力士と相撲を取ることを所望した。
- The host asked Kanzaemon to wrestle with the sumo wrestler.
- 1958年、『結婚のすべて』で初メガホンを取る。
- In 1958, he made his cinematographic debut with 'All About Marriage.'
- これに豆腐屋も納得して贈り物を受け取るという筋。
- The tofu seller agreed with this and received the gift.
- 柄糸を解くか切るかしない限り取ることはできない。
- It can remove only by undoing the Tsuka-ito or cut it.
- 今一太刀にて討取るべきにと大に悔やみけるとなり」
- He greatly regretted not having killed him with one slash.'
- 匂宮は、中の君を京の二条院に引き取る決意をした。
- Nioumiya decided to take Naka no kimi to the Nijoin (name of residence) in Kyoto.
- 第百五十三条の規定により優先出資を買い取るとき。
- when purchasing Preferred Equity pursuant to the provisions of Article 153.
- 大抵温帯の海の:極地で餌を取るが、熱帯で繁殖する
- of mostly temperate seas: feed in polar regions but breed in tropics
- もの(魚、建物、自動車など)をの内臓を取る労働者
- a worker who guts things (fish or buildings or cars etc.)
- 男子の赤ちゃんまたは10代の少年の包皮を切り取る
- cut the foreskin off male babies or teenage boys
- 取る、または消費する(定期的に、または習慣的に)
- take or consume (regularly or habitually)
- 各被演算子とその結果は2つの値のうちの1つを取る
- each operand and the result take one of two values
- らせんが円筒または円錐の要素を切り取る一定の角度
- the constant angle at which a helix cuts the elements of a cylinder or cone
- ある手紙の内容を筆者が引用した、という体裁を取る。
- It is written as if the author cited the content of a letter.
- 親子は涙ながらにわかれ、義朝は喜んで父を引き取る。
- The father and son separate with tears in their eyes, and Yoshitomo is willing to take his father.
- 保有者に現金を受け取る権利を与えるクレジットカード
- a credit card that entitles the holder to receive cash
- 頭骨計測の測定値を取ることができる頭蓋骨の上の目印
- a landmark on the skull from which craniometric measurements can be taken
- 調理をすれば食用になるが、取るのに最大の注意が必要
- edible (when cooked) but most attention has been on how to get rid of it
- 板敷の下は湿気を取るために3尺ほど掘り下げたという。
- There was a space dug about 90.9 cm under itajiki (wooden floor) for dehumidification.
- 宗盛の弟の平知盛が大将として指揮を取ることになった。
- Munemori's younger brother TAIRA no Tomomori took overall command as admiral.
- 賄賂を受け取る師直の家臣である伴内役者の腕の見せ所。
- This is a scene in which the actor playing the role of Bannai, Moronao's retainer who receives the bribe, can show his skill as an actor.
- 茎とおろし器を供し自分でするシステムを取る店も有る。
- Some sushi bars provide clients with a stem and a grater so they can grate it as desired.
- 十分に炊き上がった呉を、布で濾して豆乳を木桶に取る。
- The go, once it has fully boiled, is filtered with a cloth, and the resultant soy milk is poured into a wooden pail.
- (暴力で脅かすなどして)金をゆすり取るような重罪行為
- the felonious act of extorting money (as by threats of violence)
- 芸風は気迫を重んじ、コミを深く取るところに特色がある。
- Spirited and energetic performances are considered important at this school, and a deep and long komi (silent interval of concentration between actions or musical parts) features this school's performances.
- この100年という数字に作為性を読み取る研究者もいる。
- Some researchers read something intentional in the number of 100.
- 八尾・若江の戦いで増田盛次を討ち取る功績を上げている。
- He was credited with killing Moritsugu MASHITA during the Battle of Yao and Wakae.
- しかし奥平勢の善戦により武田軍は長篠城攻略に手間取る。
- However, because the Okudaira army fought well, the Takeda army took time to capture Nagashino-jo Castle.
- 同年5月12日には和泉国に潜んでいた源行家を討ち取る。
- MINAMOTO no Yukiie was killed on June 7 (May 12 under the old lunar calendar), while he was hiding in Izumi Province.
- 縁金と違い、目釘を外して分解しても取ることはできない。
- Unlike Fuchi-gane, Tsuka-gashira cannot be removed by pulling Mekugi (peg) and taking a sword apart.
- が、高尾稔など増補説に否定的な見解を取る研究者も多い。
- However, many other scholars such as Minoru TAKAO deny that idea about the addition.
- 1857年(安政4年) 大谷新道南北の畑地を買い取る。
- In 1857 a dry field on the north and south sides of the new road of Otani was purchased.
- カーボンコピーの要領で画像を壁面に写し取るものである。
- This method resulted in a carbon copy like image of the sketch being transferred to the wall.
- 大静脈と冠状静脈洞から血液を受け取る心臓の右上部の小室
- the right upper chamber of the heart that receives blood from the venae cavae and coronary sinus
- 麻袋にいれ、緩く圧して濾液を取り、静置しうわずみを取る。
- Place the boiled seaweed in a jute bag and squeeze it gently to filter out the liquid, which is then left at rest to obtain the supernatant fluid from it.
- 劇場映画『必殺! III 裏か表か』でもメガホンを取る。
- He also directed the theatrical movie 'Hissatsu 3: Ura ka omote ka' (Professional killers 3, up or down).
- 頼長は舌を噛み切って悔しがり、しばらくして息を引き取る。
- Yorinaga is bitterly disappointed, biting his tongue, and before long he takes his last breath.
- 法話を聞く際にはこのランクの高いものから順番に席を取る。
- When listening to sermons, the congregation sits down in order starting with the most senior ranked individuals sitting first.
- それに斃れた敵から首を切り取るには脇差の方が便利である。
- Moreover, Wakizashi (medium length sword) is more convenient for cutting off the head from a dead enemy.
- そのどさくさまぎれに太平次はおりよの懐から五十両奪い取る。
- In this mess, Taheiji robs Oriyo of fifty ryo (currency unit).
- 大相撲で勝った力士が懸賞を受け取るときに手でおこなう所作。
- The ceremonial hand movement made by a sumo wrestler when receiving a monetary award.
- 源平合戦と同じルールだが、取る人が順次交代する点で異なる。
- These are the same rules as used in Genpei Gassen, except for the rotation of the players.
- ただ、これは天下を取る野望が無かっただけ、とも解釈できる。
- However, it is possible to construe the stories that he simply did not have an intension of taking the reins of the government.
- 合併にあたっては、僧侶は本寺に引き取ることにしたらどうか。
- Should the monks be taken in to the main temple regarding the merger?
- しかし、義家の時代に「天下を取る」というような概念は無い。
- However, there was no notion during Yoshiie's time of conquering Japan.
- 冬、源氏は北山の幼女をなかば誘拐のようにして手元に引取る。
- In winter, Genji takes the little girl from the Northern Hills to his residence in an act which is tantamount to kidnapping.
- スサノオはオオナムヂを家に入れ、頭の虱を取るように言った。
- Susanoo ushered Onamuji in his house and told him to take lice from his head.
- 取り札を平面(畳の上が多い)に広げ、取る人に見やすくする。
- All torifuda are pkaced on a flat surface - in many cases, on 'tatami' (floor mats for Japanese-style rooms) - so that they can be seen easily by the players.
- (引換券やクーポン券)を差し出し、引き換えに何かを受け取る
- to turn in (vouchers or coupons) and receive something in exchange
- 一部分、あるいは割り当て分を持つ、与える、または受け取る人
- someone who has or gives or receives a part or a share
- 人が非常に強力である人から矛盾したメッセージを受け取る状況
- situation in which a person receives contradictory messages from a person who is very powerful
- 液体の表面から脂肪をすくい取るために使用される料理用の器具
- a cooking utensil used to skim fat from the surface of liquids
- 三五兵衛を知人の家に預け、おまんは自宅に引き取ることとなる。
- He entrusted Sangobei in the care of an acquaintance and took charge of Oman at his house.
- 浜路は本物の村雨丸を信乃に渡すよう道節に頼み、息を引き取る。
- Hamaji asked Dosetsu to give the real Murasame-maru to Shino and then died.
- 今日の日本人は朝・昼・夜と3回の食事を取るのが一般的である。
- Present-day Japanese people generally take three meals of breakfast, lunch and dinner.
- コンブの収穫は、小舟から昆布の根元に竿を差し入れねじり取る。
- Kelp is gathered in by being wrenched off with a pole thrust at the roots of the kelp by a fisherman on a small boat.
- 忠則は村尾重昌と共に敵将の仮屋原弥助を討ち取る武勲をあげる。
- Tadanori performed a meritorious deed of killing the enemy general Yasuke KARIYAHARA in cooperation with Shigemasa MURAO.
- 内容は勅命だが、形式的には弁官や蔵人が発する文書形式を取る。
- Although the contents were Imperial orders, as a matter of form, they were documents issued by benkan and kurodo.
- エビやロブスターの料理では、むいた殻で出汁を取ることもある。
- When shrimp and lobster are cooked, the shells are occasionally used as materials in the soup stock.
- 其の時、判者を始め満座一同どっと笑い、法華の袈裟を剥ぎ取る。
- All the attendants, including the judges, burst into laughter, and stripped the robes off the Hokkeshu sect monks.
- 敵の船団を攻撃する際に、ともに軍事行動を取る潜水艦のグループ
- a group of submarines operating together in attacking enemy convoys
- 末期患者である保険契約者から保険証書を買い取ることに関連する
- pertaining to the purchase of insurance policies from terminally ill policy holders
- 肝小葉にあって、肝洞様毛細血管から血液を受け取る肝静脈の終枝
- terminal branches of the hepatic veins that lie in the hepatic lobules and receive blood from the liver sinusoids
- 派兵を免れたことが徳川家康が後に天下を取る要因の一つとなった。
- The fact that Ieyasu TOKUGAWA was exempted from sending troops to Korea was one of factors allowing Ieyasu to conquer the whole country.
- 同年8月1日には京都に侵攻して細川澄之とその支持者を討ち取る。
- On September 17 of that year, he invaded Kyoto and caught Sumiyuki HOSOKAWA and his supporters.
- 駅や市場の周辺、商店街などで営業を始め、朝食を取る人が訪れる。
- These street stall vendors operate shops around stations, markets, and shopping centers, and these vendors serve breakfast to their customers.
- また、表現方法に関係することで笑いを取ることを差す場合もある。
- This word also means provoking a laugh by things relating to methods of expression.
- この生活は自らの手で師・日蓮の死を看取る26歳の時まで続いた。
- Nichiko continued taking care of his master Nichiren until the time when he was 26 and attended the master on his deathbed.
- 11月になると積雪のため草木の根を取る事もできず被害は増した。
- 'In November of 1695 the snow was too heavy to gather shoots of plants and the number of casualties increased.
- 宗盛は2月6日に法皇の近臣から和平交渉のための文書を受け取る。
- On February 6, Munemori received a document for peace negotiations from the trusted vassal of the Cloistered Emperor.
- 信用を傷つけるような情報をもらすと脅かして、金をゆすり取ること
- extortion of money by threats to divulge discrediting information
- でも申し上げたように、はっきり見て取るにはあまりに素早かった。
- But, as I say, it went too fast for me to see distinctly.
- 480日を経過しても元本以上の利子を取ることは認められなかった。
- However, the creditor was not allowed to charge more interest than the capital sum, even if the term of loaning had passed 480 days.
- 成氏の兄・倉光成澄を討ち取るなど奮戦したが、そこでも敗れて敗走。
- Although he fought bravely and killed Nariuji's elder brother Narizumi KURAMITSU, here he was defeated again and took flight.
- 貞義の子佐竹義冬を討ち取るなどの戦果を挙げたが、同年12月落城。
- He rendered distinguished services such as defeating Sadayoshi's son Yoshifuyu SATAKE, however, in January 1337, the castle fell to the enemy.
- 家臣小川甚助の郎党樫井正信が平塚為広を討ち取るなど武功を上げる。
- Suketada gained fame during this battle, as one of his vassal Jinsuke OGAWA's retainers, Masanobu KASHII, had killed Tamehiro HIRATSUKA on the battlefield.
- その晩、薫は弁と昔語りをし、弁から手紙の束を入れた袋を受け取る。
- That night, Kaoru and Ben talked about old times, then he received a bag of letters from Ben.
- 家元たる千家当主は直属の門弟に稽古をつけてその分の教授料を取る。
- Iemoto, the head of Senke, trained disciples under his direct supervision and charged an instruction fee.
- 見落とされたか、または無視された何かに関して行動を取るという警告
- a warning to take action concerning something that was overlooked or neglected
- また、末期養子を取る当主の年齢は17歳以上50歳以下とされていた。
- Additionally, it was decreed that the family head must be aged between 17 and 50 in order to be entitled for an adoption of Matsugo yoshi.
- この説を取るならば武蔵戦・猿楽興行事件以降も吉岡家は存続している。
- If that account were true, the Yoshioka would still exist not only after the fights with Musashi, but also after the incident at the Sarugaku Performance.
- 誰に乞われても必ず画料を取るところから「乞食月僊」と世に知られた。
- Whoever the customer was, he requested drawing fees, and was widely known as 'beggar Gessen.'
- 太鼓は拍子を取るのに用いられるが、太鼓が無い場合は笏拍子を用いる。
- Drums are typically used to keep other instruments in time; if a drum is not available, shaku byoshi (clappers) can be used instead.
- 重忠は敵15騎を討ち取る奮戦をしたが手勢のほとんどが討ち取られた。
- Shigetada killed 15 horsemen of the enemy but most of the samurai on his side were killed.
- ひざを曲げてかがんでいる位置を繰り返し取ることによって運動すること
- exercising by repeatedly assuming a crouching position with the knees bent
- 過度の精度と、取るに足らない細部に対する注意によって特徴づけられる
- characterized by excessive precision and attention to trivial details
- 他の人が受け取ることができない場合にある人に支払うことができる年金
- an annuity payable to one person in the event that someone else is unable to receive it
- 姫も息子を道連れにするのが忍びなく天皇に息子を引き取るように頼んだ。
- As she also felt very sorry for involving his son, she asked the Emperor to take care of the son.
- 借用書などに高質を取ることを認める文言を入れあるのが一般的であった。
- It was common to include a statement of approval for imposing kojichi in promissory notes and in a document such as an 'I owe you.'
- そして、「津島祭りで見たチドリ科を取る話をしよう」と仕形話を始める。
- Tarokaja decides to tell him 'a story of catching Charadriidae seen in Tsushima Matsuri (Tsushima Festival, a religious festival of Tsushima-jinja Shrine),' and starts shikatabanashi (talking with gestures).
- くすぐりやサゲで笑いを取るが、全体的にはほろりとさせられる噺である。
- It makes the audience laugh by kusuguri (making the audience or the readers to laugh with the entertainment and writings on purpose) or by the point, but as a whole it is a touching story.
- しかし、浦上の子飼いである能家らの頑強な抵抗に遭い、征伐に手間取る。
- However, the punitive force suffered a strong resistance from retainers of the URAGAMI causing the punitive force to struggle.
- 不可能を言う場合、「よう~ん」、「よう~ひん」の形を取ることが多い。
- Expressions of inability, or negative expressions of ability, often take a form of 'yo... n' or 'yo... hin.'
- 隣地の竹木の根が境界線を越えるときは、その根を切り取ることができる。
- If a tree or bamboo root from neighboring land crosses a boundary line, the owner of the land may sever that root.
- 寄郡は、官物を国衙と領家で分け、雑役は領家が取る特殊な雑役免であった。
- Yosegori was a special case of Zoekimen where Kanmotsu was shared by Kokuga and the landholding families and Zoeki was collected by landholding families.
- ほうじ茶を常飲する地方では、大きなやかんで煮出す方法を取ることが多い。
- In areas where hojicha is regularly drunk, it is most often made in a big kettle.
- 客は鉢からめいめいの食べる分を菜箸で取り分け、向付か煮物碗の蓋に取る。
- Each guest dishes out the food with the serving chopsticks and puts it on the mukozuke or the lid of the boiled food bowl.
- 半玉はこのときから一人前の玉代を受け取ることが出来、髪形なども変える。
- From that time, hangyoku is allowed to receive gyokudai (fee for geisha) at the full rate, and she changes her hairstyle etc.
- 用途としては茶入、棗、茶杓などを拭う、また、釜の蓋を取るときに用いる。
- Fukusa is used to clean chaire (ceramic tea caddy), natsume (wooden tea caddy), chashaku (bamboo tea spoon for making Japanese tea) or other tea utensils, or to remove a kettle lid.
- 勘左衛門は再三辞したが、強いて所望されるのでやむを得ず取る事となった。
- Kanzaemon declined repeatedly but as his host insisted, he was left with no choice.
- 逆に言えば生前は死の前まで天下を取る野心を捨てていなかったといわれる。
- In other words, this indicates and allows to say that Masamune did not give up his ambition in his lifetime until the moment of his death, to acquire the right of ruling Japan.
- 8月、医学と文学の論争から離れて休息を取るため、自宅(観潮楼)を建設。
- In August, he built a home (Kanchoro House) to take refuge from his dispute on medical science and literature.
- 広元よりこれを受け取ると「これに過ぎる重宝があろうか」と述べ賞玩する。
- When he received it from Hiromoto, he appreciated it and said, 'Is there anything more valuable than this?'
- しかし政略においては、毛利元就ですら手玉に取るほどの手腕を見せている。
- Regarding politics, however, he showed excellent ability in leading Motonari MORI around by the nose.
- 永禄3年(1560年)5月、桶狭間の戦いで今川方の田宮左近を討ち取る。
- In June 1560, he defeated Sakon TAMIYA, an ally of the Imagawa clan, in the Battle of Okehazama.
- その結果、京都などにあった本所は年貢収入を受け取ることは出来なくなった。
- As a result, honjo, such as those living in Kyoto, became unable to receive nengu.
- 県警の規定では食事は留置場内で取ることとなっており、これに違反していた。
- According to the regulations of the police station, however, the suspects must eat in jail, which the captain did not observe.
- 基本的に、上の二つとは製法が異なるが、短時間で出汁を取る為の製品である。
- Basically, this type of product employs a different production method than the previous two, but they have the same purpose of extracting the soup stock in a short time.
- 調理の際は軽く湯通しをし、色が褐色から緑色に変わったところで冷水に取る。
- Blanch mekabu seaweed in a pot of boiling water until the color turns from brown to green and transfer the seaweed into a bowl of cold water.
- 義秀はこの日も奮戦し、陣へ討ちかかってきた鎮西の住人小物資政を討ち取る。
- Yoshihide again fought bravely on the day and slew 小物資政, a resident of Chinzei (nickname of Kyushu) who was attacking their armed camp.
- 「時尾張屋」において「鎌倉小春」と名乗りその美貌から江戸中の評判を取る。
- Then at 'Owari-ya,' she called herself as 'Kamakura Koharu' and got reputation in Edo for her beauty.
- 社会進化論は、あらゆる人類が同じ発展をすると考える単一的発展史観を取る。
- Evolutionism takes a simple view of humankind development that all mankind develop through the same process.
- 蔵元と密着して執筆活動を営んでいる酒類評論家も、たいていこの立場を取る。
- Most sake commentators who are engaged in writing activities keeping close contact with kuramoto (sake brewers) take such position.
- しばしば倫理に反する手段で、可能性のある利益の状況で目前の利益を取るさま
- taking immediate advantage, often unethically, of any circumstance of possible benefit
- 昔から農業・林業を生業とする家庭が多く、昼食を畑や山で取ることが多かった。
- Since the fast past, there have been many families engaged in agriculture or forestry, and such people often had lunch at fields or in mountains.
- この時、大量のゆで汁を取るため、ゆでた大根も大量に余ったので近所に配った。
- A large amount of simmered Japanese radish which was produced to generate a large amount of water vapor was then distributed to neighbors.
- 木は水気を吸い取るので、このようなすのこが湿気の多いところで重宝がられる。
- Wood absorbs moisture, so sunoko is convenient in humid places like Japan.
- 指貫は原則、生地が八巾で片足に四巾取る(八幅/やの/現在の一幅は一尺二寸。
- Sashinuki are generally made using eight pieces of fabric with four used for each leg (nowadays, each piece measures 1-shaku 2-sun (36cm) in width.
- また、龍神の助けで平将門の弱点を見破り、将門を討ち取ることができたという。
- In addition, it is said that he managed to find a weak point of TAIRA no Masakado, thanks to the help of the dragon god and kill Masakado.
- 「とは言え、70歳までに描いたものは本当に取るに足らぬものばかりである。」
- However, what I had drawn before 70 years old were all insignificant.'
- 27歳の頃、呉昌碩への敬慕が止まず手紙を送ると思わず昌碩の返信を受け取る。
- At the age of 27, Senro surprisingly received a replay when he sent a letter to Shoseki GO due to great respect towards him.
- しかし、彼女が浮舟ばかりを可愛がるため浮舟には冷たい態度を取ることが多い。
- However, he usually assumed a cold attitude toward Ukifune because his wife always paid more attention to her.
- 事務所を構えたり、従業員を持つことで(一般に給与や謝礼の形で)受け取る補償
- compensation received by virtue of holding an office or having employment (usually in the form of wages or fees)
- 財物の場合、60日ごとに8分の1ずつ利子を取ることとされた(年利約75%)。
- In the Suiko dealing with property, one eighth of the loan was charged as interest every 60 days (annual interest at about 75%).
- お茶を入れた茶碗をお盆に載せると客までお茶を運び、客が茶碗を取ると停止する。
- When you place a cup of tea on the tray, the doll carries it to a guest, and when the guest picks it up, the doll stops.
- そのため、零細蔵が製成した酒をタンクごと、大メーカーが買い取るようになった。
- Therefore, big manufactures began to buy whole tanks of sake produced by small breweries.
- その煤を小皿のような蓋で受け止め、付いた煤を鳥の羽ですくい取るように集める。
- Catch the soot with a small dish like a lid, then gather the attached soot with a bird feather by scooping.
- 銭を取り外し角棒に通し、まとめて縁に鑢がけを行いバリ (曖昧さ回避)を取る。
- Coins were removed from edasen, threaded onto a rectangle section bar, and the edges of coins were filed at one time in order to get rid of burr (disambiguation).
- 新選組の近藤と聞いてなおこの反応に、ムッとした近藤勇、それならばと槍を取る。
- Isami KONDO got angry with his reaction even after he told Motsugai who he was, so he took a lance.
- 元禄期までは楽家以外の一般の弟子を取ることは申し合わせにより禁じられていた。
- Until the Genroku era, it was prohibited by to adopt any disciples from ordinary people other than people belonging to gakuke.
- これは化学および放射能毒性の両方において、取るに足らない無意味な量である。
- This is insignificant with respect to both chemical and radiological toxicity.
- その後山内は土佐藩の軍勢を板垣退助に委ね、薩長側と同一歩調を取るようになった。
- Later Yamauchi left the army of his Tosa Domain to Taisuke ITAGAKI and acted in accordance with Satsuma and Choshu.
- 「近隣との結びつきや、地域振興により貢献していくお祭り」というスタンスを取る。
- The festival aims to contribute to the community by deepening relationships with the neighboring area and promoting regional development.
- 謡曲はほとんどを地謡が取るが、なかには演者との掛け合いになっているものもある。
- For most Yokyoku (Noh song), Jiutai (Noh chorus) is used; however, sometimes the performer and Jiutai sing in turn.
- 茶を点てる前、釜の蓋を取るときにも袱紗でそのつまみを取り、蓋を蓋置きに載せる。
- When removing the kettle lid before making tea, the person holds the tsumami (knob on the kettle lid) with fukusa, removes the lid and places it on the futaoki (lid rest).
- 翌年には清洲城攻めで大将格で出陣し、30騎を討ち取る功を立てる(萱津の戦い)。
- In attack on Kiyosu-jo Castle in following year, he went into battle as a general, and killed 30 soldiers (Battle of Kayazu).
- 「私は6歳より物の形状を写し取る癖があり、50歳の頃から数々の図画を表した。」
- I have had the habit of drawing shapes of things since I was six years old, and drawn many paintings since about 50 years of age.
- 『愚管抄』によれば、「フヨウ(取るに足らない)ノ若殿上人」とみなされたという。
- According to the 'Gukansho,' Narichika was considered a young court noble of no significance.
- 頼朝は目代山木兼隆の邸を襲撃してこれを討ち取るが、続く石橋山の戦いで惨敗する。
- Yoritomo attacked the residence of the Mokadai, Kanetaka YAMAKI, and killed him, but later suffered a crushing defeat at the Battle of Ishibashiyama.
- 歌舞伎、民謡、三味線等に用いられたり、リズムを取るために利用されることが多い。
- It is often used for kabuki, traditional folk songs, samisen (three-stringed Japanese banjo) and so on for keeping rhythm.
- 末寺や門徒に対して厳しい態度を取る事が多く、恨みを買う事が多かったといわれる。
- In this way, it was said that Rengo took often a severe attitude toward branch temples and followers and therefore incurred often their hostility.
- 勝つことを期待して賭勝負を行うこと(賞品を勝ち取る場合の価格の支払いも含めて)
- the act of playing for stakes in the hope of winning (including the payment of a price for a chance to win a prize)
- そのようなことをする権利もないのに、厚かましい(横柄でさえある)態度を取ること
- audacious (even arrogant) behavior that you have no right to
- その後、襲いかかってきた八汐を討ち千松のかたきを取るが、巻物は鼠がくわえて去る。
- Then she is attacked by Yashio, whom she kills in return to avenge the death of Senmatsu, but the scroll is taken away by a mouse.
- 引き取り手のない田中河内介らは薩摩藩に引き取ると称して船に連れ込み、斬殺された。
- Those, such as Kawachinosuke TANAKA, whom no domain wanted to take in, were said to be handed over to the Satsuma domain, but in fact they were taken away in a ship and were killed.
- 承久の乱後には鎌倉幕府が備前国・備中国両国より兵粮米を受け取る権利が認められた。
- After the Jokyu War, the authority of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to collect provisions for the troops from both Bizen and Bicchu provinces was recognized.
- また引かれた場合も引かれる以上の早さで前に出ることで攻勢を取るのが良しとされる。
- In addition, people think that, even if the opponent steps back, the wrestler should go forward faster than his opponent's step.
- 久坂玄瑞軍が山崎天王山に、来島又兵衛軍が嵯峨天龍寺に、福原越後軍が伏見に陣取る。
- The troops led by Genzui KUSAKA were positioned in Mt. Tenno in Yamazaki, Matabe KIJIMA led his troops to Tenryu-ji Temple in Sagano, and Echigo FUKUHARA led the army to Fushimi.
- 奈良時代末期から平安時代にかけて天台宗の寺院の形態を取るようになったものである。
- These temples came to have the forms of the temples of Tendai sect from the end of Nara period to Heian period.
- この公債証書を受け取るべき者、つまり禄券を有する者の人数は、34万人にのぼった。
- The number of people qualified to receive the bond, who were paid previously under the roku system, rose to 340,000.
- 山城屋の証拠隠滅工作により山縣に司法の追究は及ばなかったが、責任を取る形で辞職。
- Although he was not held legally responsible (because Wasuke of Yamashiroya had suppressed the evidence), he resigned in order to take responsibility for that incident.
- かれはパイプを取ると、あの手慣れた手つきで火床の格子に神経質に軽くたたきつけた。
- He took up his pipe, and began, in his old accustomed manner, to tap with it nervously upon the bars of the grate.
- そのため、来賓の場合、仮に音頭を取ることを依頼されたとしても、断ることが筋である。
- It is for this reason that it is proper for a guest to decline if requested to lead the tejime.
- 「騎射」の名の通り流鏑馬で使われ、手綱を取る為に親指、手首共に固めが入っていない。
- As the name 'kisha' (to shoot an arrow with riding a horse) suggests, it is used in yabusame (horseback archery) and a thumb and a wrist are not reinforced because of holding the reins.
- 調弦法にはいろいろあるが、三味線でいう二上り、三味線の本調子に取ることがよくある。
- The sanxian employs various tunings, and in most cases it adopts a method similar to niagari (raising the second string, originally a tuning method of the shamisen) or another method similar to hon-choshi (the main tuning, originally for the shamisen).
- 帰国後に起きた征韓論争においては、大久保・木戸らとともに遣韓使節反対の立場を取る。
- When the debate to conquer Korea arose after his returning home from abroad, he took a position to oppose sending Japanese official diplomatic delegations to Korea with Okubo and Kido.
- しかし、道教が創唱宗教の形態を取る過程で道家の思想を取り入れたことは事実であった。
- However, in the process of formation as a soshoshukyo (religion proposed by a person or a group), Dokyo was indeed influenced by the Doka philosophy.
- ワニが空中の餌を取る行動はよく観察されるが、静止状態からではサメには不可能である。
- The behavior of crocodiles catching their food in the air is observed often, but this is not possible for sharks from a stand-still position.
- ただし城郭は宗教法人大本の敷地であるため、見学には入口受付で許可を取る必要がある。
- To see the building, an application for admission is required at reception because it is the property of the religious institution Omoto.
- この籠松明は長さ8m、重さ70kg前後有り、バランスを取る為、根を付けて有ります。
- As for this Kago Taimatsu torch, the length is 8 meters and the weight is 70 kilograms and it has a root to bring a balance.
- 前項の規定により買い取るべき土地の価額は、施行者と土地の所有者とが協議して定める。
- The prices of land to be purchased pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be determined by agreement between the project executor and the owner of the land.
- 外側膝状体からの視放線の繊維を受け取る、また、主要な視覚受容部である後頭皮質の部分
- the part of the occipital cortex that receives the fibers of the optic radiation from the lateral geniculate body and is the primary receptive area for vision
- 摂家将軍頼経、九条頼嗣は成長すると独自の政権運営を指向し、執権に反抗的な態度を取る。
- The Sekke Shoguns, Yoritsune and Yoritsugu KUJO, struck an attitude of defiance against the regent after they had grown up aiming at establishing their own administration.
- 夜間の行軍に疲れた以仁王は幾度も落馬し、やむなく宇治平等院で休息を取ることになった。
- Exhausted from the night march, prince Mochihito fell from his horse several times, until he was forced to take a rest at Byodoin temple in Uji.
- これに自身の配下を加えれば、どんな一戦を遂げようともこれほど落ち度を取ることはない。
- Adding your own vassals to this, you should not be able to lose any battles.
- このときの高句麗は唐の攻撃に耐え、唐軍は食糧を受け取ると戦いを収めて帰国していった。
- At this battle, Goguryeo held out against the enemy's attack, and the Tang army ended the battle and returned to China after receiving the food.
- これは極東、満州および朝鮮半島で南下政策を取るロシアと日本の対立が激化した為である。
- One cause of the war was the escalating conflict between Japan and Russia, who had been pursuing southward expansion in the Far East, in Manchuria and Korean Peninsula.
- 石田三成家臣の蒲生頼郷を討ち取るなどの戦功を挙げ、戦後大和国内で3万石を与えられた。
- For such distinguished service as capturing Yorisato GAMO, a vassal to Mitsunari ISHIDA, he was awarded 30,000 koku in Yamato Province after the war.
- 中 -『ピンチ式』:未開部族等で見られる引き方で、また四半的弓道でもこの方法を取る。
- Middle - 'Pinch form': the style often seen among lower tribes and also seen in Shihan-mato (四半的) Kyudo.
- 応援団が和装で声援を送る時、手に「必勝」などの文字が描かれた扇子を振って調子を取る。
- When supporters dressed in Japanese clothes are cheering, they keep rhythm by moving a Sensu on which the word 'victory' is written.
- 武蔵国児玉党3000余騎が押し寄せ重忠はさんざんに戦い、児玉党100余騎を討ち取る。
- 3000 horsemen of the Kodama Party of the Musashi Province attacked and Shigetada fought back hard, and beat 100 horsemen of the Kodama Party.
- ああ、幸せなメイム、耐えず痣をこしらえつつ、その後すみやかに慰めを受け取るメイム!
- Oh, happy Mame, with her bruises and her quick-following balm!
- 生茶葉から煎茶を造る最初の工程である「蒸し」の時間を、1分から3分程度と長く取るもの。
- When making fukamushi-cha, steaming, the first process in making sencha from raw tea leaves, is performed for longer at between one and three minutes.
- 特に札を取るスピードを求められる競技かるたにおいて、決まり字の把握は必要不可欠である。
- Particularly in Karuta (card) competitions that require the speed of taking cards, it is vital to understand Kimariji.
- 同時に何人もが同じ札をおさえた場合には、手がいちばん下にある人がこれを取る権利を持つ。
- Since more than two tori-te simultaneously shove their hands to take the tori-fuda and often confuse who touched the tori-fuda first, so sometimes the tori-te presses the tori-fuda by the palm, and when the hands of more than two tori-te clashed or piled up over one tori-fuda, the tori-te who is directly touching the tori-fuda has the right to take it.
- しかし古典の美学を究めるより、笑いを求めて精進の結果、「爆笑王」の異名を取るに至った。
- However, he devoted himself to seeking comedy rather than mastering classic aesthetics, which resulted in bringing him the nickname 'King of great laughter.'
- 頼朝は激怒して幸氏を召し捕り、堀親家以下軍を各所に派遣して義高を討ち取るように命じる。
- Yoritomo got mad, captured Yukiuji and ordered to kill Yoshitaka by dispatching armies such as Chikaie HORI to various places.
- 資産の毎年の耐用年数の出費として資産の費用を同等に取ることにより減価償却を計算する方法
- a method of calculating depreciation by taking an equal amount of the asset's cost as an expense for each year of the asset's useful life
- 遊女は気に入った客に煙管を差し出し、客が受け取るとその遊女を気に入ったということになる。
- When a geisha presents kiseru to her favorite customer, if the customer takes it, it means that he likes the geisha.
- 雑徭(ぞうよう、ざつよう)は、中国及び日本の律令制下での労役の形態を取る租税制度である。
- The zoyo tax system was one in which taxes were paid in the form of labor, under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in China and Japan.
- 合気道の稽古は、技を左右同じ動きで同回数繰り返すため、左右の身体の歪みを取る効果がある。
- Training in aikido repeats techniques using the same movements for the left and right, repeating them the same number of times, so it effectively resolves distortion between the left and right sides of the body.
- 李氏朝鮮に配下の要時羅を派遣して清正軍の上陸時期を密告し、清正を討ち取るよう働きかけた。
- He sent a vassal, Shi-la YONG to the Yi Dynasty Korea to tip Korea off about landing time of the Kiyomasa army and encouraged it to kill Kiyomasa.
- またその訴状は当時の国守の任国支配、国の状況を読み取る事の出来る貴重な資料となっている。
- Also, the petition provides precious material to show how provincial governors controlled their assigned provinces, and the situations of those provinces at that time.
- 照手姫から返事を受け取るや、小栗は10人の家来とともに、照手姫のもとに強引に婿入りする。
- On receiving a reply from the Princess Terute, Oguri went to the Princess Terute with 10 of his retainers and forced her to have a matrilocal marriage.
- 東海道先鋒総督の橋本実梁は、2月1日に在陣中の桑名(三重県桑名市)でこの書状を受け取る。
- On February 1st, Saneyana HASHIMOTO, the Spearhead governor of the Tokaido Road, received these petitions while he was at the front in Kuwana (currently, the location is in Kuwana City, Mie Prefecture).
- 行く手を阻んだ森成利(蘭丸)に十文字槍で下腹部を突かれるも成利を討ち取るなど功を挙げた。
- Naritoshi (also known as Ranmaru) MORI intercepted him, piecing him with a cross-shaped spear in the abdomen, but he managed to kill Naritoshi, which was part of the distinguished service he rendered in the battle.
- その後、さらに肩幅をひろく取ることが流行し、元禄年間には幅一尺に至って、これが固定した。
- Afterwards, further widening of the shoulders' breadth became popular, and it became one foot in width from 1688 to 1703 and then settled down.
- そのため、雑味もかなりあり、これらを漉し取るために濾過(ろか)の工程が必要となってくる。
- Therefore, it also contains zatsumi and the process of filtration becomes necessary to filter them out.
- 通常は局所麻酔をして実施する子宮頸管を広げて子宮の子宮内膜をキュレットでかき取る手術方法
- a surgical procedure usually performed under local anesthesia in which the cervix is dilated and the endometrial lining of the uterus is scraped with a curet
- 但し、いかなる場合でも物語の芯になるのは、由良之助ら義士が師直を討ち取るという物語である。
- However, under any circumstances the core of the story is the scene in which Yuranosuke and other loyal vassals successfully kill Moronao.
- これは当主の三沢為幸の手引きによる行動で、独立した動きを取る兄と弟を封じ込める策であった。
- This was a scheme by Tameyuki MISAWA, the head of MISAWA clan, who tried to contain the independent movements by his elder and younger sons.
- 鰹節、コンブ、魚粉などの材料を紙などのろ過の役割を果たす袋に入れ、熱湯に入れて出汁を取る。
- Put the material, such as katsuobushi, konbu or a fish meal, into a paper bag or the like that serves as a filter, then pour hot water on it to obtain soup stock.
- 興国3年(1342年)に父・義助と共に中国、四国の宮方の指揮を取るために伊予国に下向する。
- In 1342, he and his father Yoshisuke left the capital for Iyo Province to organize and control the party standing for the imperial court in Chugoku and Shikoku regions.
- 一番出汁を取った後の鰹節に再び水を入れ、火にかけて取る出汁を二番出汁(にばんだし)という。
- To get niban-dashi, pour water on the already-used katsuobushi, and then heat the water for some time; finally, strain the extract-seeped hot water.
- なお、裁判の方は「もう一歩で裁判上で無罪を勝ち取ることができる」と弁護士団から勧められた。
- As for the trial, a team of defense lawyers advised, 'You are a just a step away from innocence.'
- ここの牛鬼は出会っただけで人を病気に至らしめたり、影を嘗め取ることでその人を食い殺すという。
- This Ushioni was believed to have made people suffer from a disease if people just came across it, or bitten people to death by licking their shadows off.
- 例えば、生花心得・詩歌・小謡・文書様作法・商売往来・筆を取る方法・筆づかい・十二月異名など。
- Represented in some of these materials were: Appreciation of the art of flower arrangement, poetry, small pieces of song, manners for writing, business know-how, penmanship, brushwork, and synonyms for the names of the months.
- 卵を取る客は、ほとんど卵かけ飯として食べる(味噌汁に入れる、丸呑みする、などの例外もある)。
- Almost all customers who take the raw egg make tamago kake gohan (there are some exceptions of putting it in miso soup or swallowing it).
- 同様に、例えば「きみがためは」と「きみがためお」が同じ陣にあれば「きみ」で取ることができる。
- Similarly if, for example, 'きみがためは' (kimigatamewa) and 'きみがためお' (kimigatameo) are on the same territory, then both can be taken with the letters 'きみ' (kimi).
- 大相撲を取る人は「力士」(りきし)や「相撲取り」といい、会話では「お相撲さん」とも呼ばれる。
- Wrestlers of Ozumo are called 'rikishi' or 'sumo-tori,' and the term 'osumo-san' is also used in conversations.
- とはいえ、他の栄養も取ることを視野に入れた食事が取れなくなるほど満腹感を追求することはない。
- But they do not want to get such a feeling of fullness that they can not eat regular meals that supply other nutrients.
- においを取るためにブーケガルニと呼ばれる香草類のセットを用いる(パセリ、タイム、ローリエ)。
- To eliminate the odor, a set of fragrant herbs, called a 'bouquet garni' (parsley, thyme and bay leaf), is used.
- 広常は頼朝の器量しだいではこれを討ち取るつもりだったが、頼朝の威厳に打たれて心服したという。
- Depending on Yoritomo's caliber, Hirotsune was ready to kill him, but Hirotsune changed his mind when he was touched Yoritomo's air of dignity.
- 北清事変以後のロシア帝国の満洲進出に警戒感を抱き、日本政府に対して強硬策を取るように迫った。
- The society pressed the government to take forceful measures sensing a danger from Russia which expanded into Manchuria after the Boxer Rebellion.
- 幼時より当地で盛んだった喜多流の能を稽古し、松山東雲神社の奉納能において神童との評判を取る。
- He practiced Noh in the Kita school that was popular in that area since he was young, and acquired a good reputation as a child prodigy when he performed Hono noh (dedication of Noh play) at Matsuyama Shinonome-jinja Shrine.
- 老婆の行為に対し正義の炎を燃やしていた下人だったが、その言葉に決心し、老婆の着物をはぎ取る。
- The man was furious at the old woman's act being righteous as he was, but her words made him decide to brutally rob the woman of her clothes.
- 消費者の信用データのファイルを保管し、許可を得た利用者に信用情報を提供して料金を取る民間会社
- a private firm that maintains consumer credit data files and provides credit information to authorized users for a fee
- 戦国時代 (中国)、王に代わって指揮を取る出先の将軍が張った陣地を幕府と呼んだことに由来する。
- It originated in China during the period of Warring States; where the general who took command in place of a king was called bakufu.
- 美味しさもさる事ながら、保管中の湿気を取るという意味でも好都合であり、他のメーカーも追随した。
- Since it not only tastes good but keeps the product dry during storage, other manufacturers followed suit.
- 盛りそばやざるそばの場合は、茹でた後にぬめりを取るために冷やしながらそばを洗い氷水等で締める。
- For mori-soba and zaru-soba, after being boiled, noodles are rinsed under the cold running water to remove the viscous film on the surface and then dipped in ice water to bring out its al dente texture before being served.
- またこれらが満たされない場合、軍事行動も含む強硬な外交姿勢を取ることをも合わせて意見している。
- Also he advised that if these requirements were not accepted, Japan should demonstrate a hard diplomatic position which includes the use of military action.
- 文治5年(1189年)、奥州合戦に従軍、阿津賀志山の戦いで、敵将・金剛別当を討ち取るなど活躍。
- He took part in the Oshu War in 1189 and fought at the Battle of Atsukashiyama, where he performed well and killed enemy commander Kongo betto.
- 1399年の応永の乱では父と共に幕府軍の一翼を成し、敵将・大内義弘を討ち取る武功を挙げている。
- In Oei War in 1399, he was a part of the army of bakufu as well as his father and achieved a military exploit in which he defeated the enemy general, Yoshihiro OUCHI.
- この頃、政友会は衆議院で278名の議席を取る第一党であり、高橋も当初は清浦内閣を支持していた。
- In those days Seiyukai Party was the leading party in the House of Representatives, holding 278 seats, and TAKAHASHI was among supporters of the KIYOURA cabinet at first.
- 使用権を設定すべき旨の裁定又は買い取るべき旨の裁定においては、左の事項を定めなければならない。
- Ruling to the effect that a use right should be established or ruling to the effect that the land or the fixture should be purchased shall include the following matters prescribed.
- たとえ大悟を得られなくとも、その時の苦しみを思い返せば多少の生活の苦しみは取るに足りなくなる。
- Even when he or she cannot reach great enlightenment, if he or she is reminded of the hardship at that time, his or her suffering in life would be of no significance.
- 報酬または(サービス、損失、障害などの)保障として与えられるまたは受け取るもの(例えば、金銭)
- something (such as money) given or received as payment or reparation (as for a service or loss or injury)
- もともと中国で拓本が生まれたのは、碑文を写し取るためだったので比較的濃く採るのを基本としていた。
- Since an engraved print was originally born in China to copy down an inscription on a stone monument, basically print was relatively-dark.
- だが、後者においては本夫が姦夫を「宿世の敵」として討ち取る婦敵討(めがたきうち)が行われていた。
- However, in the latter, megataki uchi (revenge on the adulterer) was practiced, in which a husband killed the adulterer as 'sukuse no teki' (fateful enemy).
- 連歌をおこなうときは、貴賤を問わず参加者は、紙に書き取る執筆を中心に円になって、一座をつくった。
- The participants lined up in a circle around a writing written on paper when performing the renga without regard for high or low social status.
- 同じく北陸の大名であった朝倉氏も加賀の一向宗に悩まされ地盤を越えた戦略を取ることが出来なかった。
- Similarly, the daimyo (Japanese feudal lord) of the Asakura clan in the Hokuriku region was annoyed with the Ikko sect in Kaga Province and his strategies did not work out beyond the foothold.
- これを知った円心は、軍を二つに分け一方を久我縄手へ差し向け、自らは六波羅軍が陣取る桂へ進軍した。
- Enshin was informed of their move; he separated his army into two, making one group go to Koganawate and the other, including himself, go to Katsura occupied by the Rokuhara forces.
- 特に軌間が大きいほどカーブを大きく取る必要があり、貧乏国で山がちの日本では標準軌は贅沢であった。
- Especially considering the wider gauge required a wider curb and more space, the standard gauge was not affordable nor practical to the mountainous and financially poor Japan.
- 実際に収入は年を追うごとに減少しており、三条西家の経済が崩壊していく動きを見て取ることができる。
- In fact, his income had decreased year by year, and you can see the process of the Sanjonishi family's economical collapse in the diary.
- 神が宇宙と現象(全体で取るか、または想像する)か宇宙を神の顕現と見なす主義であるという主義か信念
- the doctrine or belief that God is the universe and its phenomena (taken or conceived of as a whole) or the doctrine that regards the universe as a manifestation of God
- 中小企業の利益を保護し、彼らが政府契約の公正な分け前を受け取ることを確実にする米国政府の独立機関
- an independent agency of the United States government that protects the interests of small businesses and ensures that they receive a fair share of government contracts
- ギリシア軍は踵を返して逃走したが、トロイア軍は殺した者たちから武具をはぎ取るため留まろうとした。
- The Greeks turned and ran, and the Trojans would have stopped to strip the armour from the slain men,
- また、家学でも一子相伝の閉鎖的なものもあれば多数の弟子を抱えて宗家を支える構造を取るものもあった。
- Furthermore in some cases kagaku was so closed, it was transmitted only to a single pupil while in other cases it utilized a system whereby the head family was supported by having many pupils.
- たとえば美しい色を見るときのことを例に取ると、見るというのは「知」に、好むというのは「行」に属す。
- Using the example of a person looking at a beautiful color, 'looking at it' belongs to 'chi' and 'being fond of it' belongs to 'gyo.'
- 大名行列(だいみょうぎょうれつ)は、大名が公用のために随員を引き連れて外出する際に取る行列のこと。
- Daimyo-gyoretsu refers to procession that was formed when daimyo (Japanese feudal lord) went out along with attendants for public purpose.
- 家元制度の特色として、家元と門人との間を名取りや師範などが介在する階層構造を取ることがあげられる。
- One of the characteristics of the iemoto system is the hierarchy in which accredited masters, instructors, etc. mediate between iemoto and pupils.
- 米食よりパン食、麺類を好む人も多くなっており、世代を問わず伝統的な和食を取る機会も減ってきている。
- More people prefer eating bread and noodles to eating rice, and opportunities of taking traditional Japanese food reduce irrespective of generation.
- 『湯屋漫歳暦』には「文政(年間)の末に流し板の間より汲溢(くみこぼ)れを取ることはじまる」とある。
- 'Yuya Mansai Koyomi' (a calendar of comical topics at bathhouses) said that 'the taking of water spilled from the wooden floor at the wash place started in the Bunsei era.'
- 「皇室の落胤」と自称し高齢者などから金銭を騙し取る詐欺事件が時に発生する(有栖川宮詐欺事件など)。
- The fraud cases sometimes happen in which senior people are cheated out of their money by a man who claimed himself to be a 'rakuin of the imperial family' for example (Arisugawa no Miya fraud and so on).
- 複写(コピー)は、利用者自身がコピー機でコピーを取ることはできず、複写カウンターに申し込んで行う。
- A user cannot copy materials alone using a photocopier but is instead required to make a request at the Copying Center.
- 3層・4層という具合に養蚕棚の空間を大きく取るために、屋根がさらに高く切り立ったと考えられている。
- However, it is thought that the roof was made higher and steeper to increase the space available for shelves to raise silkworms.
- 子音+母音+子音という形を取る閉音節も一音節と数えられたが、モーラは以前からの開音節に基づいていた。
- Closed syllables, which consist of a consonant plus a vowel plus a consonant, were counted as syllables but moras were based on traditional open syllables.
- そのひとつ、面向不背の珠を竜宮の住人は奪い取りたく思ったのですが、船頭が優秀で取ることができません。
- Among them, the inhabitants of the Palace of the Dragon King wanted to steal Menko huhai no tama, but they were unable to do so because the boatmen were very capable.
- なお、能楽を演じたり教えたりして現金を受け取る行為は、能楽協会会員以外であっても法律上は可能である。
- Legally, those who are not a member of the Nohgaku Performers' Association are not inhibited to receive cash for performing or teaching Nohgaku.
- ぬるま湯に浸して軽く水をきった手に塩を軽くまぶし、蒸らしたご飯を1個分のおにぎりに見合う量だけ取る。
- Dip both hands in lukewarm water, drain them lightly, coat palms with salt slightly, and take steamed rice as much as a piece of onigiri in the hands.
- ゆでて氷水や流水で冷し、ぬめりを取るためもみ洗いをしたのち、めんつゆにつけて食べるのが一般的である。
- It is common to eat somen dipped in mentsuyu (a Japanese soup base) after boiling it, cooling it in flowing water, washing it by hand to remove the sliminess.
- 家継ら叛乱軍は佐々木秀義を討ち取るなど奮戦したものの最終的に鎮圧され、家継も討ち取られて梟首された。
- The rebel army led by Ietsugu was eventually suppressed after fighting fiercely and defeating Hideyoshi SASAKI, and after the defeat Ietsugu's head was cut off.
- その後、信子が直温を寺より引き取ることとなり、直温に信子と家のことを頼み5月、16歳の時に上京する。
- Later, Nobuko brought Naoharu back from the temple and he left for Tokyo in May when he was sixteen after making the necessary arrangement for the household and Naoharu to Nobuko.
- 朝鮮王朝はそうした買い手の付かない物については王朝が買い取ることで興利倭船の早期出港を図ることになる。
- The Korea kingdom facilitated Koriwasen to leave the port early by purchasing the goods for which Koriwa could not find anyone to deal with.
- 朝廷から任命された役職ではあるが、禁裏御守衛総督の役料として幕府より月に7500俵受け取る合意を得た。
- Though the post was appointed by the Imperial court, he obtained a consensus to receive 7,500 bales of rice a month as a reward for the Kinri Goshuei Sotoku from the bakufu.
- これを聞いた豊臣家では大坂城は秀吉公以来の居城であり、この要求を徳川家康の実質的の宣戦布告と受け取る。
- The Toyotomi Family, hearing this proposal, took this demand as a proclamation of war, because Osaka-jo Castle had been their castle since Hideyoshi.
- 「わび茶」の発生はこのような時代相を背景としており、同書からは生々しくその空気を読み取ることができる。
- Such social climate contributed to the emergence of 'wabicha', and the book vividly conveys the atmosphere at the time.
- ドイツ人は武器として塩素を試すことを望んでおり、同盟している最前線からかなりの領土を取ることに成功した
- Germans wanted to try chlorine (a toxic yellow gas) as a weapon and succeeded in taking considerable territory from the Allied salient
- 刈田狼藉とは土地の所有を主張するために田の稲を刈り取る実力行使であり、武士間の所領紛争に伴って発生した。
- The karita-rozeki, an act of harvesting rice in the paddy field in order to claim the ownership of the land, occurred with the conflicts of land appropriation among samurai.
- 律令の条文を丹念に読んでみると、活用可能な耕地は最大限に活用する、という趣旨をくみ取ることも可能である。
- When one reads the articles of the Ritsuryo Codes carefully, one may be able to understand the purpose of making the most use of cultivated land that were available.
- しかし夜になって事が露見し、激怒した頼朝は幸氏を捕らえ、堀親家ら軍兵を派遣して義高を討ち取るよう命じた。
- The plan was discovered in the evening, infuriated Yoritomo caught Yukiuji and ordered Chikaie HORI to send an army and kill Yoshitaka.
- が全員疲労が激しく翌26日午前3時頃に火事になる可能性を恐れ炭火を消し、その後は暖を取ることは無かった。
- However, they put out the charcoal fire around 3 a.m. on the 26th, the next day, afraid of a fire because they were all extremely exhausted, and they never had warmth after that.
- 如水のねらいは九州を統一し、その兵力を率いて東上し家康に決戦を挑んで天下を取ることにあったとも言われる。
- It is said that Josui's ultimate objective was to take on Ieyasu for supremacy by putting Kyushu under his command to lead its military might to east.
- 『難太平記』によれば、尊氏の祖父・足利家時が三代のちに足利氏が天下を取る事を願って自刃したとされている。
- According to 'Nan-Taiheiki', Ietoki ASHIKAGA, Takauji's grandfather, killed himself with his sword, praying that the Ashikaga clan may rule over the whole country in 3 generations.
- 単、衵(あこめ)、小忌衣(おみごろも)、裳(も)、緋袴で構成され、扇舞で用いる檜扇を採物として手に取る。
- The costume consists of hitoe (kimono with no lining), akome (inner wear), omigoromo (ceremonial jacket used for Shinto rites at the Imperial Court), mo (long pleated skirts), and hinohakama/hibakama (scarlet Japanese pants for men), with a symbolic hi-ogi (wooden fan) held by the dancer, which is used in the fan dance.
- しかし、天正18年(1590年)の奥州仕置では名淵などの戦いで敵軍を撃破、大将首を取る武功を立てている。
- However, he defeated the enemy army at the battles in Nabuchi and other places during Oshu-shioki (repression of the Oshu District) in 1590, and successfully took the head of Daisho (Major Captain).
- 戦場における組討の技術(弓・鉄砲、槍、刀剣の間合いに続く格闘における技術。敵将の首を取ることも行われた。)
- The techniques of kumiuchi at a battleground: While making some space, fighters fought against the opponents with an arrow, a harquebus, a spear, or a sword, and then they used these techniques in a physical combat; by that means, they also cut off the head of the opponents' leader.
- ここで斎藤家重臣・日比野下野守の家来で、「頸取足立」の異名を持つ足立六兵衛なる豪傑を討ち取る功績を挙げた。
- In this battle he made a great achievement of killing a tough hero named Rokubei ADACHI, who had another name 'Kubitori Adachi' (head-severing Adachi), a retainer of Shimotsuke no kami (the governor of Shimotsuke Province) HIBINO who was a chief vassal of the Saito clan.
- 鎌倉幕府北条氏編纂である『吾妻鏡』における頼家像は、遊興にふけり家来の愛妾を寝取る暗君として描かれている。
- The image of Yoriie in 'Azuma Kagami,' edited by the Hojo clan who held the real power of Kamakura bakufu, describes him as a foolish ruler who pursued pleasures and engaged in adultery with his retainer's favorite concubine.
- オーストラリアの2例は溝部をもつ例として報告されているが、石器実測図からは研磨部分を読み取ることは難しい。
- Although the two examples found in Australia were reported to have grooves, it is difficult to identify the ground facets from the measurement chart of the stone tools.
- 常勤形態を取る長上に対して、非常勤の交替勤務の形態を番上と呼び、この形態で勤務していた官人を分番と呼んだ。
- As opposed to Chojo (full-time working pattern), a part-time and shift working pattern was called Banjo, and officials taking this working pattern were called Bunban (shiftwork).
- 金子家忠が為朝の郎等を打ち取るなど一矢報いる場面もあったが、大庭景義が重症を負うなど、大きな損害を受ける。
- The war situation enters a new phase of retaliation, with Ietada KANEKO killing the vassals of Tametomo, but severe damage is inflicted on them and Kageyoshi OBA is seriously injured.
- 寄託は、当事者の一方が相手方のために保管をすることを約してある物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A deposit shall become effective when one of the parties receives a certain Thing by promising that he/she will retain it for the other party.
- しかし、尊皇攘夷派の志士の一部は天皇を「玉」(ぎょく)と呼び、政権を取るために利用する道具だと認識していた。
- However, some Sonno-joi supporters were calling Emperor 'gyoku' or 'tama' and they were aware that Emperor was a tool for them to use for attaining the political power.
- その半分を口入りの神主(領家に相当)・荒木田延明がとり、半分を供祭料の名目で一の禰宜(本家に相当)元親が取る
- Nobuaki ARAKIDA, a mediator Shinto priest (corresponding to ryoke [a lord of the manor]) took half of the donation, and the other half was taken in the form of an offering of money for festivals by the top negi ([one comprehensive term for shrine priests]; corresponding to the honke [head family]) Motochika.
- さらに、競技かるたのルールとして、取るべき札と同じ陣にある札に触れてもお手つきにならないというルールがある。
- In addition, Karuta competitions have a rule that touching a wrong card is not considered as a mistake if that card is on the same territory as the right card to be taken.
- まず構えずに(新陰流ではこれを「無形の位」と呼ぶ)相手に仕掛けさせ、それに応じて「後の先」を取るわけである。
- It means waiting for the opponent's move while not holding sword in position (it is called 'Mukei no kurai' (neutral position) and taking 'go no sen' (responsive initiative)).
- もっとも、秀吉はその後に「ただし、天下を取るには直江は知恵が足りず、小早川は勇気が足りない」と続けたという。
- However, Hideyoshi is said to have continued, 'but Naoe lacks the wisdom, and Kobayakawa lacks the courage to rule over the whole nation.'
- 怒った義仲は寿永2年(1183年)11月19日、法住寺殿を攻撃、知康が防戦の指揮を取るが、さんざんに敗れた。
- On January 10, 1184, Yoshinaka became angry and attacked Hojuji-dono Palace and Tomoyasu, who took command of a defensive battle, and suffered a crushing defeat.
- また家老は、主君のための責任要員的な性格があったとの指摘もあり、主君の身代わりとして責任を取ることもあった。
- It has also been pointed out that the Karo post was had the feature of taking responsibility instead of one's master, and actually, some Karo officers took the blame in place of their masters.
- 重忠と山法師は奮戦して熊谷直国(熊谷直実の孫)を討ち取るが、幕府軍の大軍には敵わず京方の防御陣は突破された。
- Shigetada and Yamahoshi (armed priests) fought well and killed Naokuni KUMAGAI (grandson of Naozane KUMAGAI); however, couldn't beat the huge army of bakufu and the defense of the kyogata was defeated.
- 大覚寺統の血筋であるはずの木寺宮が持明院統(北朝 (日本))寄りの立場を取るようになったのは、このためである。
- This is the reason why the Kideranomiya family, that should be the blood line of the Daikakuji-To Line came to take the position of the Jimyoin-To (Northern Court - Japan) side.
- そして、春から夏にかけて、蚊が大量発生し、付近住民は蚊燻をたかなければ、夕食の箸を取ることさえ、できなかった。
- Additionally, the area has a large number of mosquitoes that emerge from spring through summer, making it impossible for residents to enjoy their evening meals without burning mosquito repellent to drive mosquitoes away.
- その方法は、「後太平記」に、男はヘノコを裂き(陰茎や陰嚢を切取る)、女は膣口を縫い潰して塞ぐと記録されている。
- The method of how the penalty was conducted is described in 'Go Taiheiki' that the genital parts (penis or scrotum) of a man were removed, while the vagina was stitched up in case of applying this penalty against female criminals.
- 鎌倉時代初期ごろになると、所領に対する自らの知行権を主張するため、その所領の作物を強制的に刈り取る者も現れた。
- The early Kamakura period saw the appearance of the illegal reaping of crops to establish a claim to the ownership of the land.
- そして延元3年/建武5年(1338年)閏7月、越前藤島の灯明寺畷においてついに義貞自身を討ち取る大功をあげた。
- In August 1338, Takatsune finally scored a big success, killing Yoshisada at Tomyoji Nawate (a footpath between rice fields of Tomyo-ji Temple) in Fujishima, Echizen Province.
- 天正12年(1584年)、小牧・長久手の戦いでは酒井忠次に属して敵将・野呂孫一郎を討ち取るという武功を挙げた。
- In 1584, during the Battle of Komaki-Nagakute, he joined with Tadatsugi SAKAI, and achieved success by taking down the enemy head, Magoichiro NORO.
- 姉川の浅井攻めでは浅井助七郎なる者を討ち取るなどの活躍をみせ信長から「今にはじまらず比類なき槍」と賞賛された。
- In the attack on Asai at the Ane-gawa River, he did a very good job such as killing a samurai named Sukeshichiro ASAI and others, so he was praised by Nobunaga saying, 'Toshiie's spear is as matchless as ever.'
- 己 六才より物の形状を写の癖ありて 半百の此より数々画図を顕といえども 七十年前画く所は実に取るに足るものなし
- I have had the habit of drawing shapes of things since I was six years old, and drawn many paintings since about 50 years of age. However, what I had drawn before 70 years old were all insignificant.'
- 父国香を死に追い込んだ将門との和平路線を取る甥の平貞盛を批判・説得して味方に引き入れ、下野国を目指し出陣した。
- He criticized and persuaded his nephew TAIRA no Sadamori, who was taking a peaceful approach to Masakado who had killed Kunika (Sadamori's father), to get him on his side when going into battle in Shimotsuke Province.
- 同書簡中には、新しい庵に移住するため、長岡で戸籍を取る必要を述べているが、これも井月の出自の論拠となっている。
- In this letter, he also said that he needed to have a family register in Nagaoka in order to move to the new cottage, which shows other evidence for his birthplace.
- 露営をするが、暖を取る事も叶わず、将校を中心に周りを兵卒が囲む形で立ったまま休む状態で露営をすることとなった。
- They were forced to camp out standing in a circle, with officers in a center and soldiers surrounding them, as they couldn't even have a warm.
- 玉鬘に夢中の鬚黒はもとの北の方や彼女との子供たちをまったく顧みず、怒った舅式部卿宮は娘と孫を引取ることにする。
- Higekuro, who is deeply in love with Tamakazura, pays no attention to his wife and children, so his father-in-law Shikibukyo no Miya (the Highness of Ceremonial) gets angry and decides to take care of his daughter and grandchildren himself.
- 遠隔コピーサービスは雑誌記事索引と連動し、検索した雑誌の特定の記事を指定してコピーを受け取ることも可能である。
- Because the remote copying service is connected with the Japanese Periodicals Index system, it is possible for a user to specify the article to be copied within the searched magazines and request that a copy of such article be sent to him/her.
- 平安時代の朝廷の会議を例に取れば、合議の参加者がそれぞれお互いの意見を出して議論を行って、その後に採決を取る。
- For example, in a conference of Imperial Court during the Heian period, participants of a collegial body each gave opinions and discussed them and later they voted.
- また、「子ども座禅会」は、あくまでも坐禅「体験」であるので、いわゆる「希望策」というシステムを取ることが多い。
- Also, because 'kodomo zazenkai' is only zazen 'experience,' a system so-called 'kibo-saku' is often adopted.
- 水が上向きに流れるための圧力がかかるように、不透過性の層を通して高い高度の場所から水を受け取る層へ掘られた井戸
- a well drilled through impermeable strata into strata that receive water from a higher altitude so there is pressure to force the water to flow upward
- 伝統芸能では、演者が本筋とは直接関係がない駄洒落や内輪ネタでことさらに観客の笑いを取ることを「くすぐり」という。
- In the traditional performing arts, performers sometimes go out of their ways to make the audience laugh by off-topic dajare (pun) and inside jokes, and that is called as 'kusuguri'.
- 絶対的存在としての仏や菩薩と、その化身である神という形を取ることにより、神仏の調和の理論的裏づけとしたのである。
- The harmonization of Shintoism and Buddhism might be theoretically supported by assuming that Buddha and bodhisattvas were the absolute beings, while deities were their incarnations.
- 内容は自らを壬申の乱の天武天皇になぞらえ、皇位をだまし取る平氏を討って皇位に就くべきことを宣言するものであった。
- In terms of content, Mochihito compares his own situation to that of Emperor Tenmu during the Jinshin war, and demands that the Taira clan be struck down for usurping the imperial throne and proclaims that he be raised to the imperial throne instead.
- 製品としては、三枚におろした形状のもの、一口で食べられるよう数cmの幅に切り分けたものなどさまざまな形状を取る。
- The final products include the shape of the filet half or pieces cut a few cm wide that can easily eaten.
- セルフコピーができないために、混雑時にはコピーの申込みをしてから複写製品を受け取るまでに、数十分の時間がかかる。
- Because self-copying is not available, it takes between 10-30 minutes before photoduplicates can be collected after a request for photo-duplication is made, depending on the level of usage.
- 檜皮を取る際、ヒノキを伐採せずに表皮だけを剥がすように採取することから、環境にやさしい施工方法であるといわれる。
- When collecting cypress bark, since only the superficial part of the bark is peeled off of standing cypress without cutting down trees, it is said to be an environmentally friendly roofing method.
- 情報を受け取るのと同じ割合で情報を更新するコンピュータシステムの、または、そのようなコンピュータシステムに関する
- of or relating to computer systems that update information at the same rate they receive information
- 5月8日 (旧暦)、秀頼に対して臣下の礼を取るように高台院を通じて秀頼生母の淀殿に要求するなど友好的対話を求めた。
- On May 8 (the old calendar), Ieyasu took friendly means such as asking Yodo-dono, Hideyori's real mother, through Kodai-in to tell Hideyori to swear vassal fealty to him.
- 受領層は彼ら田堵(=開発領主)を荘官に任命し、その土地の実効支配権を認める代わりに、荘官から一定の税収を受け取る。
- The Juryoso (career provincial official class) assigned the Tato (cultivators) (=Kaihatsu-ryoshu) to Shokan (a general term for a variety of shoen (manor) officials responsible for the management and assignment of duties, tax collection, and protection of shoen) and collected certain tax revenues from the Shokan in exchange for recognizing their effective authorities for the lands.
- しかし、木素材の弾性率が梢側より根元の方が高いため、上下の撓りのバランスを取る為に中間より下側を握るようになった。
- However, since the root has stronger durability of the wood, the bow began to be held at lower end in order to have a balance.
- 秀吉から「捨てても一万石は取るべき」と賞賛されるが、一氏からの恩賞(倍の6,000石)に不満を持ち、再び浪人する。
- Although he was praised by Hideyoshi, who said that he was worthy of at least 10,000 koku (a measurement of crop yield, putatively in rice, equal to about 1.8 million liters), he was dissatisfied with the reward (6,000 koku, or double his salary) offered him by Kazuuji, so he left and became a ronin (unemployed warrior) once again.
- しかし、忠勝の姉川での勇猛ぶりを聞き知っていた秀吉は目に涙を浮かべ、以下のように言って忠勝を討ち取ることを禁じた。
- Hideyoshi, however, who had heard about Tadakatsu's gallantry at the Ane-gawa River, had tears in his eyes when he forbade the killing of Tadakatsu.
- また世界の射術を見ると概ね弦を首元までしか引かないのに対し、日本の弓術は弦が耳の後ろに来るまで大きく弦を引き取る。
- Moreover, in foreign countries the bow string is usually pulled back as far as the archer's neck, in Japanese Kyujutsu it is pulled all the way back to the archer's ear..
- 債務者が債権者の給付に対して弁済をすべき場合には、債権者は、その給付をしなければ、供託物を受け取ることができない。
- In cases where the obligor is required to perform in exchange for the performance of the obligee, the obligee may not accept the relevant deposited property unless he/she tenders his/her performance.
- 有名人としては、中条家長(初代評定衆として御成敗式目の策定に関与)や愛甲季隆(弓の名手。畠山重忠を討ち取る)が居る。
- Ienaga CHUJO, who was involved in the establishment of code of conduct for samurai as the first member of the Council of State, and Suetaka AIKO, who was a very skillful archer and slew Shigetada HATAKEYAMA, were well known as members of the Party.
- 変わったところでは紀州藩の「熊野三山寄付貸付」があり、大名みずからが金融業者になり利子を取るということまでしている。
- Among these reform, 'the donation loaning for three mountain shrines in Kumano' implemented by Kishu domain was a unique example, in which system the feudal lord (daimyo) himself became a moneylender and charged interest.
- 常重は下司職となると同時に、「地主」として「田畠の加地子」を取る権利を認められ、常重の下司職と権利は子孫に相伝される
- When becoming the local official, Tsuneshige was permitted a privilege of taking 'kajishi' (land rent) of fields of rice and other crops as a 'landlord,' and the position of the local official and the privilege of Tsuneshige was to be inherited by his descendants.
- 天文21年(1552年)の尾張下四郡を支配する守護代で清洲城主の織田信友との戦いでは、敵方の家老坂井甚介を討ち取る。
- At the battle against Nobutomo ODA, who was Shugodai (the acting Military Governor) governing the Owari shimo yongun (four counties of Nakashima, Aichi, Kaisa and Kaito) and the lord of Kiyosu-jo Castle, in 1552, he killed Jinsuke SAKAI, the chief retainer of the enemy side.
- 着任早々の文永9年(1272年)に執権・北条時宗の命により時宗の異母兄・北条時輔追討を命じられ、二月騒動で討ち取る。
- In 1272 soon after the assumption of the post, he was ordered by the regent Tokimune HOJO to search and kill Tokisuke HOJO, Tokimune's older paternal half-brother, and killed him at Nigatsu-sodo (February Rebellion).
- それに対して義信は、今川家との同盟を強化して飛騨攻めを画策するなど信玄の外交路線と一線を画した方針を取るようになる。
- Yoshinobu, on the other hand, disagreed with his father's diplomatic methods, strengthening the alliance with the Imagawa clan and planning the Assault on Hida (Hida-zeme).
- また暗殺説を取る各氏は、簒奪を阻止しようとした朝廷側による毒殺であると疑っている(井沢は著作で犯人を世阿弥と推理)。
- Those who support the assassination theory suspect that Yoshimitsu was poisoned by the Imperial Court, who wanted to prevent his usurpation (IZAWA deduces in his novel that the assassin was Zeami).
- 狩人が自分に近寄って来そうにもない死にゆく獅子を眺めるのと同様に、アキレウスが最後の息を引き取るまで、おびえていた。
- and as hunters watch a dying lion not daring to go nigh him, so the Trojans stood in fear till Achilles drew his latest breath.
- なお、濾した物を暫く沈殿させ、上澄み、中澄みと分けてくみ取る場合があり、上澄みで透明感があるほど良いともいわれている。
- Filtered Doburoku is sometimes precipitated for a while and is divided into a supernatant and a clear middle portion, and it is said that the more transparent the supernatant is, the better the quality is.
- その最中、東国より兵を率いて馳せ上った源義平は直ちに清盛の帰路を討ち取るよう主張したが、信頼はその必要はないと退けた。
- In the midst of these proceedings, MINAMOTO no Yoshihira, who had raised an army out in the eastern provinces and hastily made his way to the capital, strongly advocated that he prepare to kill or capture Kiyomori while he was still on his way back to the capital, but Nobuyori refused, declaring there was no need for such measures.
- 素麺と同様であり、ゆでて氷水や流水で冷し、ぬめりを取るためもみ洗いをしたのち、めんつゆにつけて食べるのが一般的である。
- As with somen noodles, they are commonly eaten with a dipping sauce after having been boiled, chilled in ice water or running water, and then rubbed and rinsed in order to remove the sticky starch.
- 使用する際は、水を含ませた化粧用の細い紅筆で少しずつ紅を溶きながら唇に塗り重ねてゆくか、直接指で紅を取ることもあった。
- When using beni, people used a wet thin cosmetic lipbrush to mix it with water little by little and applied the dissolved beni to the lips, or they sometimes directly used their third fingers to apply beni to their lips.
- 発音符号を伴ったローマ字表記で、厳密な表音主義に乗っ取ると考えられたローマ字本を中心に、口語資料として分析されてきた。
- The Roman script version of Jesuit Mission Press, which was written in Roman characters along with the pronunciation marks, and was considered to strictly follow phonographic writing, was mainly used to conduct the analyses as data on colloquial expressions.
- 9月には朝倉軍や延暦寺、一向宗徒と連携し再び信長への攻勢を強め(志賀の陣)、坂本において森可成、織田信治らを討ち取る。
- In October, he strengthened the attack on Nobunaga oncemore (the Siege of Shiga) in cooperation with the Asakura army, Enryaku-ji Temple, and followers of the Ikko sect, and beat Yoshinari Mori, Nobuharu Oda, and others.
- しかし1620年の死の直前、もはや政宗が天下を取ることもないだろうと悟って、それらを全て焼き捨てさせたと言われている。
- However, just prior to his death in 1620, he already realized that Masamune would not hold power and it is said he burnt all the documents.
- 慌てた勝家は撤退命令を出したが、さらに松任城に進軍した上杉軍は手取川の渡河に手間取る織田軍を追撃して撃破したとされる。
- It is believed that although Katsuie in a panic issued an order to withdraw, the Uesugi army further advanced to Matsuto-jo Castle pursued and obliterated the Oda army while they were crossing the Tetori-gawa River.
- カムヤマトイワレビコがその太刀を受け取ると、熊野の荒ぶる神は自然に切り倒されてしまい、倒れていた兵士も気絶から覚めた。
- When Kamuyamatoiwarebiko received the sword, a rough deity in Kumano was cut down naturally and all the fainted army awoke.
- 芸妓は、花魁や花嫁のように右手ではなく、左手で着物の褄(つま)を取るので、「左褄(ひだりづま)」と呼ばれることもある。
- Unlike oiran (courtesan) and brides who pick up tsuma of their kimono with the right hand, since geisha pick up tsuma with their left hand, they are also known as 'hidarizuma (left skirt).'
- 王権の強化のため、有力皇族や豪族の主を除き、その残党を納得させ、財産を王権に統合するために妃を取るということの様である。
- His aim was to abolish masters of powerful imperial families and local ruling families and subdue the remnants so as to strengthen the imperial power; then to get married to women in those families to integrate the fortune to his own.
- 同書には「Tamari. Miso(味噌)から取る、非常においしい液体で、食物の調理に用いられるもの」と記述されている。
- It is stated in it that 'Tamari: An extremely tasteful liquid obtained from miso and used for cooking.'
- 本作の主人公である3人のアドルフが全員死に絶えた後、この一連の事件を書き記した本を記し、本作は彼の回想という形式を取る。
- He writes down in a book about the chain of incidents after the three Adolfs who are the protagonists of this story are all dead, and so this story unfolds as his recollection.
- したがって、自陣もしくは敵陣に「いに」「いまは」「いまこ」の3枚ともがある場合には、その全てを「い」で取ることができる。
- Thus, if all the three cards of 'いに' (ini), 'いまは' (imawa) and 'いまこ' (imako) are on your territory or the opponent's territory, then all the cards can be taken with the letter 'い' (i).
- 夏目漱石の『吾輩は猫である』(1905年)でも、粋人を気取るハイカラ遊民・迷亭が「うどんは馬子の喰うもんだ」とうそぶく。
- In 'I Am a Cat' (1905) by Soseki NATSUME, there is a passage where the posh free spirit Meitei who prided himself in being stylish boasted that udon was something a packhorse driver would eat.
- これに強い危機感を抱いた近衛は政府元老の伊藤博文や山縣有朋らにロシアに対して強硬な姿勢を取るよう持ちかけたが一蹴された。
- KONOE strongly felt a sense of danger about the incident and proposed to take a hard-line stance against Russia and consulted with Hirobumi ITO, former Genro (elder statesman) and Aritomo YAMAGATA but they didn't accept his opinion.
- ただ、太刀先がやや下がり気味で前のめりの、近藤(腹を少し突き出し気味の平正眼)とやや異なる構えを取る癖があったとされる。
- However, it is thought that he had a habit of leaning his body forward and holding his sword with the point slightly lowered, a slightly different posture to Kondo, who pushed his abdomen a little forward in the hiraseigan stance.)
- 建暦3年(1213年)5月3日、和田合戦に敗れ西海へ落ち延びる和田義盛一族を討ち取るべき旨、北条義時より書状を送られる。
- On May 31 in 1213, he received a letter from Yoshitoki HOJO that stated that he should defeat the Yoshimori WADA family, who was fleeing to Saikai after losing the Battle of Wada.
- その後、大総督府からの3月15日江戸総攻撃の命令を受け取ると、静岡を発し、11日に江戸に着き、池上本門寺の本陣に入った。
- After that, he received a command to carry out an all-out assault of Edo on March 15, then left Shizuoka, and arrived at Edo on 11th, and joined the rest of the army at the army headquarters of Ikegami Honmon-ji Temple.
- 同時に、征夷大将軍が率いる幕府軍こそ最も攘夷を実行すべき責任があり、当然取るべき責任を取ってもらうという算段でもあった。
- At the same time, their strategy was to make sure that the Shogunate forces led by Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') would be the very ones responsible for expelling foreigners and to take the consequences.
- 間口が狭いのは、間口の大きさに応じて税金をかけていた名残だといい、道路に面して短冊形に敷地を取るタイプが各地に見られる。
- A reason for its small width is said to have come from the days when tax was imposed in accordance with the width of the entrance, and strip-shaped premises with the short side on the street are commonly seen in many regions.
- 京都駅構内にウエルカムカウンターがあり、チェックインや宿泊予約のほか、カウンター預けた荷物をホテルで受け取ることも可能。
- The hotel has a welcome counter located at Kyoto Station where besides checking in and making reservations, it is possible to have luggage handed over at the counter conveyed to the hotel.
- 重朝は1600年に関ヶ原の戦いの前哨戦である伏見城の攻略戦に石田三成方として参戦し、城将の鳥居元忠を討ち取る戦功をあげた。
- Shigetomo took part in the side of Mitsunari ISHIDA in the battle to capture Fushimi-jo Castle, which was a preliminary skirmish of the Battle of Sekigahara, and he achieved a merit of defeating the castle commander, Mototada TORII.
- 武士身分の場合は主君の免状を受け、他国へわたる場合には奉行所への届出が必要で、町奉行所の敵討帳に記載され、謄本を受け取る。
- If the avenging party was of samurai status, he received a permit from his lord; if he was to travel to another province, he needed to report it to a magistrate's office in order to have the information recorded on the Katakiuchi List at the town magistrate's office, whereupon he received a copy of the original.
- 稲粟の場合、1年を満期として、私出挙であれば年利100%まで、公出挙であれば年利50%まで利子を取ることが認められていた。
- In the Suiko dealing with rice and millet, with setting the due date one year later, the creditor was allowed to charge a maximum of 100% annual interest in Shi-Suiko, and 50% annual interest at the maximum for Ku-Suiko.
- 1枚の鹿の皮革の中で最適な厚みや肌理、傷の有無等一番良い所から皮革を取るため、鹿一頭からはユガケ1つ分の皮革しか取れない。
- Only one portion of deerskin for a yugake can be taken out from one deer because it is taken out from the best part which has the most appropriate thickness and texture and has no scars and so on.
- 永禄5年(1562年)3月5日には久米田の戦いで、長慶の弟である三好義賢を討ち取るという大戦果を収めて、高屋城を奪還する。
- At the battle of Kumeda on Mar 5, 1562, Nagayoshi`s younger brother Yoshikata MIYOSHI was killed (a major military result) and Takaya-jo castle was retaken.
- 夏の陣の八尾の戦いにおいては名誉挽回とばかりに再び長宗我部盛親・増田盛次の部隊に襲い掛かり300余人を討ち取る活躍をした。
- During Natsu no jin (summer battle) in Yao, he pounced again on the troops headed by Morichika CHOSOKABE and Moritsugu MASUDA to retrieve his honor and killed over 300 warriors.
- その後追撃してきた足利軍の将兵がこの発言を聞き「弓矢取る家に生まれたものは誰でも義貞のようにありたいものだ」と賞賛した”。
- When the soldiers of the Ashikaga forces who pursued them heard his remarks, they hailed him by saying 'everyone who was born into samurai families should be like Yoshisada.'
- 大森家の屏風に霧を吹き一枚々剥がし乾燥させ読み取る作業の中から、佐賀の乱の江藤新平手配書が屏風の下張りの中から見つかった。
- By the process of spraying folding screens of the Omori family with water, taking off sheets on the screens one by one, and drying them to read, a wanted poster of Shinpei ETO during the Saga War was found in the underlining of the folding screen.
- 長政は5千人の軍役を課せられ、主将として三番隊を率いて一番隊の小西行長や二番隊の加藤清正等とは別の進路を取る先鋒となった。
- Nagamasa was assigned an army of 5,000 troops, and led the third squad as captain and spearheaded an attack, diverging from Yukinaga KONISHI's first squad and Kiyomasa KATO's second squad.
- 使用権を設定すべき土地若しくは土地の定着物並びに設定すべき使用権の内容及び存続期間又は買い取るべき土地若しくは土地の定着物
- The land or the fixture of land, the use right of which should be established, and the contents and duration of the use right, or the land or the fixture of land to be purchased
- 天文 (日本)9年(1540年)本山茂辰は宣直が仁淀川に狩猟に出かけた隙を狙い、吉良城を落城させ、仁淀川にて宣直を討ち取る。
- In 1540, Shigetoki MOTOYAMA took a chance to attack the Kira-jo Castle while Nobunao was away from the castle hunting at the Niyodo-gawa River, made the Kira-jo Castle surrender, and killed Nobunao at the Niyodo-gawa River.
- また、特殊な技法として、墨を水面に流した上に松脂を滴して、墨を水面に散らしこれを紙に写し取る、「墨流し」という技法もあった。
- In addition, there was another method called 'suminagashi,' to disperse floating sumi by dropping resin on the water surface and print it on a paper.
- 腔腸動物が取る2つの形状のの1つ(例えば、ヒドラかサンゴ):通常、口の周りに通常触手の環がある空洞の円筒体を伴う定着性である
- one of two forms that coelenterates take (e.g. a hydra or coral): usually sedentary with a hollow cylindrical body usually with a ring of tentacles around the mouth
- 会社を乗っ取ると脅すためにその会社の十分な株を購入し、ビジネスが継続できるように割増でそれらの株をオーナーに買い戻させる行為
- the practice of purchasing enough shares in a firm to threaten a takeover and thereby forcing the owners to buy those shares back at a premium in order to stay in business
- 他に位置している解剖学的構造の開始点として、あるいは計測値を取ることができる点として用いられる解剖学的構造(手術でのように)
- an anatomical structure used as a point of origin in locating other anatomical structures (as in surgery) or as point from which measurements can be taken
- 材料費として砂糖は少々いい値だったかも知れないが、もういっぽうの水はタダなので、精を出せば元を取るには充分だったかも知れない。
- Sugar might have been relatively expensive as a material cost, but it might have been enough to earn it back if they worked with a lot of effort because water was free.
- 一方の九州説の立場を取ると、邪馬台国は九州の地方王権に過ぎないことになり、3世紀に大和王権が存在していたかどうか疑わしくなる。
- If you take another theory, the Kyushu theory, Yamatai was just a provincial power in Kyushu and it becomes doubtful as to whether Yamato kingdom existed in the 3rd century.
- 日本や朝鮮、ベトナム、琉球といった中国の周辺諸国は、その中国から様々なスタンスを取ることで安定的な国際秩序を形成維持してきた。
- Neighboring countries of China including Japan, Korea, Viet Nam and Ryukyu has formed and maintained stable international order by taking various stances toward China.
- そのため、篭城策を取るものと思い込んでいた本願寺軍は浮き足立って敗走し、石山本願寺に退却した(天王寺の戦い (1576年))。
- Having thought that the Oda army would choose to hold the fortress, the Hongan-ji Temple army disconcertedly took flight and retreated to Ishiyama Hongan-ji Temple (the Battle of Tenno-ji Temple, 1576).
- 後の洋装の写真などから、歳三は合理主義者で便利なものは便利と受け取る柔軟さをもっており、舶来の懐中時計なども持っていたという。
- As can be seen from his photo of a later year dressed in western clothing, it is said that Toshizo was a rationalist and had the flexibility to accept useful things; for example, he owned a western pocket watch, etc.
- 例えば、天橋立が一望できる成相寺に向かう途中で、道沿いに、「ヘダラ取るな」といった注意書きがされた看板を見つけることができる。
- For example, on the way to the Nariai-ji Temple where Amanohashidate can be seen, you can find a signboard on which a note of caution, 'Don't take Hedara,' is written along the road.
- 前項の規定による申出を受けた者は、遅滞なく、当該土地を買い取る旨又は買い取らない旨を当該土地の所有者に通知しなければならない。
- Persons who shall have received the proposal pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the owners of the relevant land whether they will or will not purchase the relevant land without delay.
- 吸収合併等をする場合には、反対株主は、存続株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases of effecting an Absorption-type Merger, etc., dissenting shareholders may demand that the Surviving Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders.
- 古くは寺社などの神託を受けて商品ではなく縁起物を振舞うことを生業とし、その謝意として祝儀を受け取る祭りには欠かせない、職である。
- The Lotus Leaf Trade were businesses that were asked by shrines and temples to sell holy good luck charms, rather than merchandise, receiving in return gifts of gratitude, and as such were indispensible for festivals.
- 近年では、上記の方法で出汁を取ることが長時間かかる作業であるという理由から、科学的に旨味成分だけを取り出したものが広まっている。
- Because the above-mentioned method of soup-stock extraction took too much time, the good-tasting ingredients in the raw materials have been extracted scientifically and resulted in popular products.
- 政宗は長谷堂城の戦い後、直江兼続が米沢に帰ったのを見て取ると、仙道方面への侵略を開始、10月6日宮代で本庄繁長の上杉軍を破った。
- Once Masamune learned that Kanetsugu NAOE had gone back to Yonezawa after the Battle of Hasedo-jo Castle, he launched a campaign to the Sendo area, and on October 6, Masamune defeated the troops of Uesugi led by Sigenaga HONJO at Miyashiro.
- そして隆景を繁平の妹(後の問田の大方)に娶せ、沼田小早川氏を乗っ取る形で家督を継がせることで、沼田・竹原の両小早川氏を統合する。
- He arranged a marriage for Kagetaka with a younger sister of Shigehira (later Toita no Okata), and merged the Numata- and Takehara-Kobayakawa clans by having Kagetaka took over the Numata-Kobayakawa clan as head of the family.
- 「恥とか慈悲と言った人間的感情を持ち合わせていない輩であり、できる限り(略奪して)盗み取ること以外目がなかった」と酷評している。
- It also sharply criticized, 'They are the men who have no humane feelings such as shame or mercy and have no interest in anything other than stealing (looting) as much as possible.'
- 供与される財産上の利益の内容並びに供与の時期及び方法(特定商品又は施設利用権を買い取る契約にあつては、買取価格又はその算定方法)
- the details of the economic benefits to be delivered, and the timing and method of the delivery (for agreements under which the specified commodities or the facility use rights will be purchased, the price for purchase or the method used for the calculation thereof);
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- 朝廷や室町幕府は訴訟担当者が礼銭を取る事を禁じる命令を出したが、当の朝廷や幕府が高額な礼銭の受領者であり、その効果は全くなかった。
- The Imperial Court and the Muromachi bakufu issued an order to prohibit those in charge of cases from accepting the reisen, but it had no effect since the Imperial Court and the bakufu themselves received large sum of reisen.
- しかしながら、弦が4本になり糸倉を長く取る必要が生じたので、元々糸倉の長い型である与那城型(ユナグシク型)で製作されることが多い。
- However, since four strings were provided, making it necessary to increase the length of the peg box, most of the Kucho is made in the Yunagushiku type that originally uses a longer peg box.
- 足利氏に伝わる伝承としては、「われ七代の孫に生まれ代わりて天下を取るべし」という八幡殿(義家)の置き文が足利家に伝わったとされる。
- The story handed down through the Ashikaga clan is that a letter written by Hachiman-dono (Lord Hachiman - Yoshiie) stated, 'the son of the seventh generation after me must conquer the entire nation in my place.'
- 宗麟は務志賀(延岡市無鹿)に止まり、田原親賢が総大将となり、田北鎮周・佐伯惟教ら43000を率いて、戦いの指揮を取ることになった。
- Sorin stayed in Mushika (present-day Mushika, Nobeoka City), while Chikakata TAWARA became commanding general, leading 43,000 troops, including Shigekane TAKITA and Korenori SAIKI, and took charge of directing the battle.
- ●漉舎人の足仕(●は虫扁に長、えびすきとねりのあしつかい):川に入ってエビを取る舎人(小者)のこっけいな足取りをまねたものという。
- Ebisuki toneri no ashitsukai: a mimicry of the funny footwork of the prawn-fishing lower official.
- 法隆寺の隣にある中宮寺の本尊像は、右脚を左膝に乗せ(半跏)、右手を頬に当てて考えるポーズを取る(思惟)、典型的な半跏思惟像である。
- The principal image of Chugu-ji Temple, next to Horyu-ji Temple, is a typical hanka shiyui-zo, a position with the left leg pendent (hanka), the right leg crossed over the left knee, and the fingers of the right hand lightly touching the cheek (shiyui).
- それらのどの興行にも説明者が付いていた事実から、日本が活動弁士という特異な興行・芸能形態を確立する必然性を見て取ることが可能である。
- Every one of these movies was accompanied by a narrator, so we can regard it as logical that the Japanese movie industry had established the peculiar performance style of having a katsudo benshi.
- こうした翻訳の問題もあって、生の魚肉を食する習慣が無い地域では、「日本では魚などを生のままで食べている」という理解を取ることがある。
- Partly because the problem with this translation, it often caused the instant reaction of 'the Japanese eat raw fish' in regions without the custom of eating raw fish.
- 西郷は従兄弟の大山巌と同じく、細かい事務は部下に任せて殆ど口を出さず、失敗の責任は自らが取るという考えを持っており度量が大きかった。
- As with his cousin, Iwao OYAMA, SAIGO was a large minded person and kept an attitude that relied on his subordinates for small office work without fussing over details and took responsibilities for their failures.
- 帖によっては登場人物に差異があり、話のつながりに違和感を覚える箇所があるため、ある一定の帖を抜き取ると、話がつながるという説がある。
- There is a conjecture that all the stories became coherent if only certain chapters were taken away because some characters looked different in some chapters and the connections between episodes were sometimes awkward.
- もっとも首里士族の中には首里手以外に、泊手や那覇手も同時に習っていた例もあり、この分類もあまり厳密に受け取るべきではないと言えよう。
- This grouping, however, shouldn't be taken seriously because there were cases in which Shuri warriors learned Shuri-te, Tomari-te and Naha-te simultaneously.
- 鎌倉時代以後、朝廷財政の衰微と荘園の拡大、交通の発達によって、内裏や寺社の修繕のために一定の通行料を取る関所が設置されるようになった。
- After the Kamakura Period, due to the decline of the Imperial Court's finance, expansion of shoen (manor in medieval Japan) and progress in transportation, checkpoints were set up to take certain tolls to help in the repair of the Imperial Palace, temples and shrines.
- 指南許可を得れば自由に弟子を取って教えて良いとする流派や、免許を発行して良いが、師匠の許可を取る必要があるとする流派など様々であった。
- Every school had different characteristics: in one school if someone was qualified as Shinan-Menkyo, he or she was allowed to take disciples in and to instruct them freely, in another school he or she was allowed to issue licenses but needed to get the shisho's permission beforehand, and so on.
- 足利氏には、先祖に当たる平安時代の源義家が書き残したという、「自分は七代の子孫に生まれ変わって天下を取る」という内容の置文が存在する。
- The Ashikaga clan had an Okibumi left behind by MINAMOTO no Yoshiie, their ancestor, in the Heian period which was as follows: 'I will be reincarnated as a seventh-generation descendant and reign over the whole country.'
- そして、和与状は2通作成され、訴訟相手が署判した和与状を互いに受け取る方法と2通ともに双方の署判を入れてそれぞれに渡す方法が取られた。
- In each case, two Wayojo were composed, and each party in the suit received a Wayojo signed by the other or each received a Wayojo signed by both.
- しかしこの事件により、第二次山本権兵衛内閣は責任を取る形で総辞職を余儀なくされ、代わって枢密院議長の清浦奎吾に内閣組閣の大命が下った。
- This incident, however, forced the second cabinet of Gonbei YAMAMOTO to take the responsibility and resign en bloc, and subsequently Keigo KIYOURA, Chairman of the Privy Council received an Imperial command to form a new cabinet.
- また、『太平記』巻六「正成天王寺の未来記披見の事」には楠木正成が未来記を実見し、後醍醐天皇の復帰とその親政を読み取る様が記されている。
- Masashige Tennoji no Miraiki hiken no koto' in the 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) Vol. 6 describes that Masashige KUSUNOKI found 'Miraiki' and read that Emperor Godaigo would come back and take over direct control of the government.
- 為朝は兵力でおとる自分たちが勝つためには、夜襲をかけて火を放ち、天皇を奪い取るしかないと献策するが、頼長は若気のいたりと取り上げない。
- Tametomo suggests that all they can do to ensure their victory is make a night attack, set a fire and take the Emperor away, but Yorinaga treats it as the idea of an inexperienced person.
- 使用貸借は、当事者の一方が無償で使用及び収益をした後に返還をすることを約して相手方からある物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A loan for use shall become effective when one of the parties receives a defined Thing from the other party by promising that he/she will return the Thing after he/she has gratuitously made use of and taken the profits of the same.
- また、テレビでの高名な調理師が番組で鰹ダシを取る際に、鍋に山のように入れるシーンが放映されたことなどから、一段と用いられるようになった。
- Their popularity was further encouraged by a TV scene, where a well-known chef fed a huge volume of shavings out of katsuo packs into a pan to make katsuo-dashi (bouillon of bonito flesh.)
- 取り掛けは右手親指根辺りで弦を保持し、筈を人差し指根で抱え込むように保持する蒙古式を取る(洋弓は人差し指〜薬指で弦を保持する地中海式)。
- The tsuru (bowstring) is held at the bottom of the right thumb and hazu (nock of an arrow) is held in a Mongolian style by with an index finger (the western bow holds the string with the index to the ring finger in a Mediterranean style).
- これは直政がその気になれば、天下を取ることもできるということを意味している(隆景だけでなく、地方の武将達も同じようなことを噂していた)。
- That meant Naomasa could the take reins of government if he wanted (not only Takakage but also other busho of the provinces whispered the same thing).
- だが、それから一月も経たないうちに高倉上皇、次いで平清盛が亡くなり、通親は上皇の喪中を表向きに次第に平家との距離を取る様になっていった。
- Not before one month since then, however, the Retired Emperor Takakura and TAIRA no Kiyomori died in succession, and Michichika gradually distanced themselves from the Taira family, officially using an excuse that they were in mourning for the Retired Emperor Takakura.
- 片膝を立て、両手で蓮台(亡者を迎え取るためのもの)を捧げる観音像で、もとは単独像でなく阿弥陀三尊像の脇侍として作られたものと推定される。
- It is a Kannon-zo (statue of the Kannon) that raises its knee and offers a lotus pedestal (to receive restless spirits) in its hands, and it's believed that it wasn't a single statue but made as a kyoji (attendant figure) of Amida Sanzon-zo (the image [figure, statue] of the Amida Triad).
- 寺名の「遣迎」は、発遣(ほっけん)の釈迦と来迎の阿弥陀、つまり西方極楽浄土へ送り出す釈迦と迎え取る阿弥陀の両如来を本尊とすることによる。
- The temple name 'Kengo' comes from the fact that its honzon are both Hokken no Shakyamuni and Raigei no Amida, that is, the Shakyamuni who sends a person to Saiho Gokuraku Jodo (The West Pure Land of Amida Buddha) and the Amida who receives him.
- 徳川家康が桶狭間合戦後に今川氏から独立し、三河国奪還戦争のさなか、蒲郡市にある鵜殿長持の西之郡城(上ノ郷城)を忍で取る、と記載されている。
- It is described that IeyasuTOKUGAWA became independent from the Imagawa clan after the Battle of Okehazama and took over Nishinokori-jo Castle (Also known as Kaminogo-jo Castle) of Nagamochi UDONO in Gamagori City using ninja during the war for regaining Mikawa Province.
- そうした内情を知らされていなかった国民の多くはロシアから多額の賠償金を取ることができると踏んでいたが、ロシア側は賠償金の支払いを拒否する。
- Most of people who hadn't been informed of the circumstances expected to be able to get a large amount of reparations from Russia, but the Russian side refused to pay the reparations.
- また大杉は、待ち伏せた警官が「旗を巻け」と叫んで赤旗を奪おうとしたので、「理由なく所有権を取るのは強盗である」と叫んで争った旨を主張した。
- OSUGI insisted that, as the policemen who had been waylaying him and his comrades tried to take away red flags, violently ordering them to roll up the flags, they resisted the policeman shouting, 'It is a robbery to take away people's possessions without reason.'
- 手続的には複数の人物の合議体に付与される合議制と同じであるが、最終的な意思決定の権限は1人の人物に付与される独任制の形式を取る制度をいう。
- It adopts the same procedure as those of the collegial system in which an agenda is considered at a collegial body of more than one member, but it is an independent system in which the power of final decision-making is given to one person.
- 前項の規定により買い取るべき土地の価格は、施行予定者と土地の所有者とが協議して定める。第二十八条第三項の規定は、この場合について準用する。
- The price of land to be purchased pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be determined by agreement between the scheduled project executor and the owners of the land. The provision of Article 28 paragraph (3) shall apply mutatis mutandis in this case.
- 双方の親が子を手にかけ手真似で知らせたり、雛鳥の首を雛祭りの道具の乗せて定高が川に流し、大判事が弓で受け取る場面は悲壮感溢れる名場面である。
- It has great scenes, full of tragic atmosphere, where both parents kill their children and inform the other of it, Sadaka floats the head of Hinadori in the river with instruments displayed for the Girl's Festival, and Daihanji receives it with a bow.
- 「永遠なるもの」を追求し、そこに美を感じ取る西洋人の姿勢に対し、日本人の多くは移ろいゆくものにこそ美を感じる傾向を根強く持っているとされる。
- While Westerners sought beauty in 'eternal beings,' many Japanese have a strong tendency to seek beauty in transforming things.
- 編集者の思い込みや伝聞の誤りにより内容の信用度はあまり高くないが、当時の民衆の幕末志士に対する思いや、英雄譚の需要などを読取ることができる。
- Although the contents of this collection are not highly credible due to the editor's prejudiced impressions and incorrect hearsay, it does conveys the public feeling for patriot samurai in the end of Edo period and the demand for heroic tales at that time.
- 大コレクターとして知られた益田もさすがにこの絵巻を一人で買い取ることはできず、彼の決断で、絵巻は歌仙一人ごとに分割して譲渡することとなった。
- Although Masuda was known as the leading collector of the time, he couldn't afford the hand scrolls by himself, so he decided to divide the hand scrolls into each poet's portrait to distribute.
- 特定目的会社が第一項の承認をしない旨の決定をする場合において、第七項に規定する指定買取人がイの特定出資を買い取ることを請求するときは、その旨
- in cases where the Specified Equity Member requests that a Designated Purchaser as defined in paragraph (7) purchase the Specified Equity set forth in (a) in the event that the Specific Purpose Company decides not to grant the approval set forth in paragraph (1), a statement to that effect;
- 特定目的会社が第二項の承認をしない旨の決定をする場合において、第七項に規定する指定買取人がイの特定出資を買い取ることを請求するときは、その旨
- in cases where the Acquirer of Specified Equity requests that a Designated Purchaser as defined in paragraph (7) purchase the Specified Equity set forth in (a) in the event that the Specific Purpose Company decides not to grant the approval set forth in paragraph (2), a statement to that effect.
- このような旧盆期間中に平常業務が行われている業種では、夏季休暇相当分の日数(3~5日間)を7月から9月にかけて交代制で休暇を取る場合もある。
- Industries which do regular business during the Bon festival may take the days equivalent to the summer holidays (three to five days) as holidays, staggered from July to September.
- 吸収合併をする場合には、反対株主は、吸収合併存続株式会社商品取引所に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of an Absorption-Type Merger, a Dissenting Shareholder may demand that the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger purchase such person's shares at a fair price.
- そのなかで「朕、漢人の言に聞くに、『人の家、国を取るには百姓土地を得んと欲す。もし尽く百姓を殺さば徒に地を得るも何に用いん』」とも述べている。
- He then said, 'I have heard that people of Han say, 'to seize home and country of others, you need to obtain peasants and land. If you kill all the peasants, for what use is the land that is obtained?''
- 兵士や盗賊らは出会った男女や子供たちからその所持品を奪い取るために残虐な行為を繰り返したが、その行為を見るのはきわめて嘆かわしいことであった」
- Soldiers and robbers brutally robbed people repeatedly or even children of their belongings and it was horrible to see their deeds.'
- ちょっとした客をもてなすために、あるいは年越し蕎麦を一家で食べるために、町内の蕎麦屋から出前を取る風習は古く、江戸時代から見られるものである。
- The custom of having soba delivered to entertain a visitor or to eat toshikoshi-soba (buckwheat noodles eaten on the New Year's Eve) with family goes back a long way and it has been around since the Edo period.
- 上杉謙信や武田勝頼との折衝や、織田信長没後の徳川家康、奥州の伊達氏、蘆名氏との同盟の成立には、その外交手腕が発揮されたと読み取ることができる。
- His negotiation with Kenshin UESUGI and Katsuyori TAKEDA in addition to the enactment of alliance with Ieyasu TOKUGAWA, the Date clan from Oshu (Mutsu Province) and the Ashina clan after the death of Nobunaga ODA implies an exertion of his ability of diplomacy.
- ただし、黒板の文字は草書での走り書き、しかも体格ががっちりして頭が大きいのでその文字を覆ってしまい学生達はノートを取ることが難しかったという。
- His students however had a hard time taking notes during his class since he had cursive handwriting, and moreover, being well-built, he often covered the blackboard with his big head.
- 近年では播磨科学公園都市・先端科学技術センターにおけるピーター・ウォーカーらの砂紋を配した庭空間デザイニングにその影響を読み取ることが出来る。
- It can be inferred that, in recent years, gardens with sand ripples designed by Peter Walker inside Harima Science Garden City and Center for Advanced Science and Technology were inspired by such influence.
- マリー・キューリーの助手であり、そして、彼が結婚したマリー・キューリーの娘と働いたフランスの原子物理学者(ジョリオ・キュリーという名前を取る)
- French nuclear physicist who was Marie Curie's assistant and who worked with Marie Curie's daughter who he married (taking the name Joliot-Curie)
- 江戸時代の本草書『本朝食鑑』に、「焼酒は新酒の粕を蒸籠で蒸留して取る」とあるように、清酒が醸造される地域で焼酎といえば粕取り焼酎のことであった。
- Shochu meant Kasutori shochu for people in production area of shochu as it is written that 'shochu is produced by the distillation of fresh rice wine lees in a steam basket' in 'Honcho Shokkan,' a materia medica of the Edo period.
- 天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでは初めて井伊の赤備えを率いて池田恒興を討ち取るなどの武功を挙げ、一躍天下に名を知られるようになる。
- In the Battle of Komaki-Nagakute in 1584, he lead Ii's Akazonae (red arms) for the first time and killed Tsuneoki IKEDA, making him renowned around the country.
- 勝新太郎主演の悪名、市川雷蔵 (8代目)主演の眠狂四郎映画版 (1963年-1969年)、田宮二郎主演の犬シリーズなどの人気作のメガホンを取る。
- He directed popular works such as the film adaptation of Nemuri Kyoshiro played by Shintaro KATSU with the notorious name of Raizo ICHIKAWA (eighth), and the Dog Series played by Jiro TAMIYA.
- 中尊は坐像、脇侍は跪坐とするものは来迎形式の阿弥陀三尊像であり、この場合、左脇侍の観音菩薩は往生者を迎え取るための蓮台を捧げ持つのが普通である。
- The triad with Amida seated at the center and the other two kneeling down on both sides is a form of Raigo, which means inviting the dead spirits to heaven. The left Bodhisattvas Kannon in this triad usually has a rendai, a lotus-flower-shaped pedestal to carry the dead.
- 「入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀」の勇壮な義太夫で、笠を取った光秀の大見得から後半部が始まる。
- With a heroic Gidayu (Japanese traditional music) (入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀) and Mitsuhide's omie (kabuki's highly theatrical pose) taking off his kasa (a Japanese hat), the last half starts.
- 白太夫は自らの誕生日の祝う日に、一族がバラバラとなりついには我が子の死を看取る悲劇的な役割で、なおかつ、最後まで親の温情を失わない難しい役である。
- Shiratayu had a tragic and difficult role of having his clan fallen apart and oversaw the death of his son and did not lose the parental love until even to the very end.
- 排出量を排出枠内に抑えた国や事業で発生したクレジットを、排出枠を超えて排出してしまった国が買い取ることで、排出枠を遵守したと見做されるものである。
- The credits, provided by the countries which have succeeded in emissions reduction to meet the allowance or by activities for emissions reduction, can be bought by the countries which have emitted the gases over the emissions allowance and are regarded as compliance with the emissions allowance.
- これは茶の湯が停滞していた状況にあって、進取の気風をもった堺衆が既存の権威を否定することで茶の湯を刷新しようとしていたものと読み取ることができる。
- This can be interpreted as people in Sakai of enterprising spirit were trying to innovate the Way of Tea by denying the established authority in times of its stagnation.
- 治承4年(1180年)の源頼朝挙兵の際には、甥足利義兼・子山名義範・孫里見義成らが早期にその麾下に帰参したのに対し、義重は一時日和見的態度を取る。
- When MINAMOTO no Yoritomo raised an army in 1180, Yoshishige took an opportunistic attitude for a time while his nephew Yoshikane ASIKAGA, his son Yoshinori YAMANA and his grandson Yoshinari SATOMI returned to a general's command at an early stage.
- 中国王朝に対しどのようなスタンスを取るかという点で、(中国王朝から見て)周辺諸国はいくつかの国際関係の種類、たとえば冊封や朝貢、互市に分類される。
- Depending on what kind of stance was taken toward Chinese dynasty, neighboring countries were classified into several categories of international relations such as sakuho (conferring a peerage with papers), choko (bringing tributary) and goshi (relation to conduct a limited amount of trade).
- 信長(上川隆也)では平和な世を築き上げることは出来ないと判断し、秀吉(柳葉敏郎)が自らを討ち取って天下を取ることを期待して、本能寺の変に及ぶ設定。
- Judging that Nobunaga (Takaya KAMIKAWA) would not create a peaceful land, Mitsuhide raised Honno-ji no Hen in the hope that Hideyoshi (Toshiro YANAGIBA) would cut off his head and govern the land.
- 警察法(昭和二十九年法律第百六十二号)及び刑事訴訟法の規定により、都道府県警察の警察官が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by prefectural police officers and subsequently detained pursuant to the provisions of the Police Act (Act No.162 of 1954) and the Code of Criminal Procedure;
- 新設合併をする場合には、次に掲げる株主は、新設合併消滅株式会社商品取引所に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of a Consolidation-Type Merger, the following shareholders may demand that the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger purchase their shares at a fair price.
- この山を制した方が天下を取ることになるとして「天下分け目の天王山」という言葉で表現され、現在でもスポーツやゲームの重大な試合や局面の比喩に名を残す。
- The battle has been expressed as the metaphor 'Tenka wakeme no Tennozan' (those who take hold of Mt. Tenno rule the world) which is still used especially in crucial matches or phases of sports or games.
- 木や竹は撓らせ過ぎるとやがて破綻を生じ、また撓り癖も付くが、弓の全長を長く取る事で全体的なひずみ量を少なくし、より多くの矢数に耐えられるようにした。
- The bamboo and wood start to fail when it is shaken too much, and by making the bow length longer, it decreases the strain on the bow and allows it to outstand more arrows.
- 承久3年(1221年)の承久の乱で父近重と共に鎌倉幕府(北条泰時)軍に従い、宇治川の合戦で敵を1人討ち取る功績をあげたと『吾妻鏡』に記載されている。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East, a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu), Chikayuki joined the Kamakura bakufu army (headed by Yasutoki HOJO) with his father, Chikayuki, and rendered distinguished service of killing one enemy in the Battle of Uji-gawa River, one of the battles during the Jokyu War of 1221.
- おそらく頼長へ引き継ぐつもりだったと考えられるが、しかし頼長は元和6年(1621年)に先立ち、その長男織田長好を引き取るものの相続はかなわなかった。
- It seems that Nagamasu intended to demise the remaining territory to Yorinaga, but Yorinaga predeceased Nagamasu in 1621, and Nagamasu got custody of Yorinaga's first son Nagayoshi ODA, but the Shogunate did not allow Nagayoshi to inherit the territory.
- また、野菜を漬けていると糠床が水っぽくなり腐敗しやすくなるので1週間に1度は窪みを作って布巾で吸い取るか、新たに糠と塩を加えて硬さを元に戻しておく。
- In addition, because is easy for nuka-koko to break down like water with pickled vegetables, absorb the water with a dish towel or newly add rice bran and salt once a week to bring back the hardness.
- 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる。
- A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.
- 義朝はこのころ上総国の上総介常澄の処に居たが、義朝は上総介常澄の「浮言」を利用して、常重から相馬郡(または郷)の避状(さがりじょう:譲状)を責め取る。
- Yoshitomo, who was at the Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province) Tsunezumi's place in Kazusa Province at the time, compelled Tsuneshige and acquired an eviction notice, or a letter of transfer, for the Soma-gun village, or Soma-go village, using a 'groundless rumor' of Kazusa no suke Tsunezumi.
- サラリーマンを題材としたマンガでは、夜遅くまで外で飲み歩く亭主が、妻の機嫌を取るために寿司の折り詰めを買って帰るという姿が描かれる事もしばしばあった。
- Comics settling on the subject matter of office worker often showed a situation where a husband going bar-hopping until late at night bought and brought a box lunch of sushi in order to pay his court to his wife.
- 文亀2年(1502年)冬、能家は浦上軍の総大将として松田勢との戦に赴き、吉井川を越えた宍甘村付近でみずから敵将・有松右京進を討ち取るなどの奮戦をした。
- In the winter of 1502 as supreme commander of the Uragami forces, Yoshiie engaged in battle with the Matsuda forces and, after crossing the Yoshiii-gawa River engaged in hard fighting with and he himself killed the enemy commander 有松右京進 in the vicinity of Shijikai village..
- 当初は英山の影響を受けて可憐に描いていた美人画のほうも、この時分から英山色を脱して独自の艶を放つようになり、それに連れ、評判を取るようにもなっていた。
- Although he painted his Bijinga (a type of ukiyo-e portraying beautiful women) sweetly under the influence of Eizan at first, he started making them uniquely voluptuous around that time, by which his works became popular.
- 小牧・長久手の戦いでは、わずか500名の軍勢を率いて秀吉自ら率いる8万の大軍と対峙し、秀吉の家臣、加藤清正・福島正則らが忠勝を討ち取るべしと進言した。
- At the Battle of Komaki and Nagakute when Tadakatsu led a mere 500 soldiers to confront a force of 80,000 led by Hideyoshi, vassals Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA advised killing Tadakatsu.
- カトリック教会における葬儀観は、現代のカトリック教会の精神をもっともよく表している第2バチカン公会議の文書の一つ『典礼憲章』から読み取ることができる。
- The view of funerals by the Roman Catholic Church can be read in 'Constitutio de Sacra Liturgia,' one of the documents of the Second Vatican Council which best indicates the current Roman Catholic ethos.
- 新設合併をする場合には、次に掲げる株主は、新設合併消滅株式会社金融商品取引所に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of a Consolidation-Type Merger, the following shareholders may request the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger to purchase their shares at a fair price:
- 元亀元年(1570年)4月には浅井氏・朝倉氏との金ヶ崎の戦いでは撤退する信長の警護を担当し、6月の姉川の戦いでは浅井助七郎なる者を討ち取る功績を上げる。
- In June, 1570, in the Battle of Kanagasaki against the Asai clan and the Asakura clan, he took charge of guarding Nobunaga who withdrew from the battlefield, and in the Battle of Anegawa in August, he made a great achievement of killing an enemy named Sukeshichiro ASAI.
- 包丁と名はついてはいるが、一般に魚や肉・野菜の調理に用いられた訳ではなく、米の収穫時にイネから稲穂の部分だけを切り取るために使ったものと考えられている。
- Although ishi-bocho means a knife made of stone in Japanese, it was not used for the cooking of fish, meat and vegetable, and it is believed that the tool was used to cut off the rice ear from rice in the time of rice harvesting.
- 家臣たちは徳川家康や前田利家の名前を挙げたが秀吉は黒田官兵衛(孝高)を挙げ、「官兵衛がその気になれば、わしが生きている間にも天下を取るだろう」と言った。
- The vassals mentioned Ieyasu TOKUGAWA and Toshiie MAEDA but Hideyoshi mentioned Kanbei KURODA (Yoshitaka) and said, 'If Kanbei so decides, he will assume supremacy while I am still around.'
- 保険契約の内容が、保険契約者、被保険者、保険金額を受け取るべき者その他の関係者(以下「保険契約者等」という。)の保護に欠けるおそれのないものであること。
- The contents of the insurance contract have no risk of lacking in the protection of policyholders, those insured, beneficiaries of insurance claims, and other relevant persons (hereinafter referred to as 'Policyholders, etc.');
- ただし明治になって一般の弟子を取ることを禁じられた時期があり、また雅楽が宮内省で集中的に管理されたこともあって、こうした家元制度は現代には続いていない。
- However, during Meiji period, it was prohibited for some time period to take disciples from ordinary people and gagaku was intensively managed in the Ministry of Imperial Household and, therefore, such an iemoto system has not been continued to the modern times.
- 吸収合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases of effecting an Absorption-type Merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the Absorbed Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders:
- 新設合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases of effecting a Consolidation-type Merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the Consolidated Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders:
- 更に幕府によって出された守護使不入の規定に従ってきた守護大名の中からも領国の維持を名目に幕府による守護使不入の権利を公然と否定する措置を取るようになった。
- Also, some of the shugo daimyos who had observed the shugoshi funyu rules released by the bakufu came to take measures to deny in public such shugoshi-funyu privilege granted by the bakufu, on the pretext of maintaining their territories.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いでは敵将・山路正国を討ち取るという武功を挙げ、秀吉より「賤ヶ岳の七本槍」の一人として3,000石の所領を与えられた。
- In the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself by defeating Masakuni YAMAJI, the enemy general, for which Hideyoshi gave him a territory of 3,000 koku in crop yields as one of the Shizugatake-no-shichihon-yari.
- 親正は西軍に与した責任を取るため、家督を一正に譲って剃髪し、高野山に入ったが、ほどなくして許されて讃岐に戻り、1603年に高松城 (讃岐国)にて死去した。
- In order to take the responsibility of having been on the part of the West squad Chikamasa took the tonsure to enter a monastery in Mt. Koya after he transferred responsibility for the family to Kazumasa, but soon he was granted a pardon and came back to Sanuki, and died in Takamatsu-jo Castle (Sanuki Province) in 1603.
- 『吾妻鏡』によると、承久3年(1221年)の承久の乱で、鎌倉幕府(北条泰時)軍についた富田小太郎(近行)が宇治川の合戦で敵を1人討ち取る功績を上げている。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East, a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu), Chikayuki Kotaro TOMIDA, who fought by the side of the Kamakura bakufu army (headed by Yasutoki HOJO), rendered distinguished service of killing one enemy in the Battle of Uji-gwa River, one of the battles during the Jokyu War in 1221.
- また体面を保つ為の出費も著しかったなど、一概に上野介のみを非難する向きも疑問があり、仮名手本忠臣蔵を盾に、自藩の失策を弁明しているとも受け取る事が出来る。
- At the same time, they also spent quite a lot of money to keep their dignity, and therefore, it is questionable to criticize only Kozuke no Suke, and one assumes that they were trying to cover up their own faults through Kanadehon Chushingura.
- 天正12年(1584年)3月24日、沖田畷の戦いにおいて肥前国の龍造寺氏と戦いその本隊を襲撃、嫡子・川上忠堅が大将の龍造寺隆信を討ち取る大功を挙げている。
- On May 4, 1584, in the Battle of Okitanawate, when he fought the Ryuzoji clan of Hizen Province, he attacked the enemy's main force, and his heir Tadakata rendered distinguished service by killing the enemy General Takanobu RYUZOJI.
- 若紫:後深草院は想いを寄せていた自身の乳母であった、大納言典侍(だいなごんのすけ)の娘である二条を引き取るが、これは多分に『源氏物語』の若紫を連想させる。
- Young Murasaki: The passage where Gofukakusa-in takes and raises Lady Nijo, the daughter of his beloved wet nurse Dainagon-no-suke, is strongly reminiscent of Young Murasaki in 'The Tale of Genji.'
- 前項の金品を引き取るべき者の所在が分からないことその他の事由により、その金品を引き取らせることができない場合には、現金を除き、これを廃棄することができる。
- In cases where it is unfeasible to make a person, who shall retrieve the cash and article set forth in the preceding paragraph, to do so because his/her whereabouts are known or any other reasons, the prisoner of war camp commander may destroy the cash and articles except for cash.
- 興上一期弘法の付属をうけ日蓮日興と次第日興は無辺行の再来として末法本門の教主日蓮が本意之法門直受たり、熟脱を捨て下種を取るべき時節なり(日蓮宗宗学全書1)
- By this entrustment of Nichiren's lifetime preaching, Nikko directly inherited the Buddhist teachings by the head of the sect Nichiren, and it is time that you should stop learning by yourself and spread the teachings to people as the second coming of Muhengyo Bosatsu (Boundless Practices) in Mappo (latter days of Buddhism) (Nichiren Shu Shugaku Zensho (the Complete Works of Nichiren Sect), volume 1).
- 首座は原則として一制中に一人であるが、江戸時代以前には規模の大きい僧堂では前堂首座(ぜんどうしゅそ)と後堂首座(ごどうしゅそ)の二人制を取る場合もあった。
- Generally, one shuso is appointed during one seichu, but until the Edo period some of large priest halls had two shusos, which were the zendo shuso and godo shuso.
- 山田風太郎著『人間臨終図鑑』によれば山陽は最後まで仕事場を離れず、手から筆を離したのは実に息を引き取る数分前であり死顔には眼鏡がかかったままであったという。
- According to 'Ningen Rinju Zukan' (Illustrated Volume of People's Last Moments of Life) written by Futaro YAMADA, Sanyo did not leave his workplace until the last moment of death, letting go of a writing brush from his hand only a few minutes before he died and wearing glasses on his face at the deathbed.
- 政治的には高倉の側近である藤原隆季・土御門通親と共同歩調を取ることが多かったが、清盛や後白河とは必ずしも親密とはいえず、時にはその意向に逆らうこともあった。
- Politically, he often kept common pace with FUJIWARA no Takasue and Michichika TSUCHIMIKADO, but we cannot say that he was close to Kiyomori or Goshirakawa, and he sometimes opposed their intentions.
- 次に版木に薄い米糊を塗って、紙の上に載せて押しつけてから、版木を取ると版木の紋様の部分の染料が薄くはがし取られ、微妙な濃淡のあるネガ状の風雅な紋様が現れる。
- After pasting a weak rice glue on the printing block, it is placed on the paper, pressure is applied, and the printing block is then removed, a thin layer of the dye from the pattern of the printing block is peeled off and a negative-like refined pattern with fine shading appears.
- 海上保安庁法(昭和二十三年法律第二十八号)及び刑事訴訟法の規定により、海上保安官又は海上保安官補が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by, a coast guard officers or assistant coast guard officers, and subsequently detained pursuant to the provisions of the Japan Coast Guard Act (Act No. 28, 1948) and the Code of Criminal Procedure;
- そして虎が19歳の年、建久4年(1193年)5月28日 (旧暦)に源頼朝が催した富士の裾野での狩りに夜陰に乗じて忍び込んだ兄弟は、父の仇の工藤祐経を討ち取る。
- When Tora was nineteen, in May 28 1193 (old lunar calendar), the brothers sneaked under the darkness of night into the hunting grounds at the foot of Mt. Fuji held by MINAMOTO no Yoritomo and executed their revenge on Suketsune KUDO for their father's death.
- なお、足利義満の時代に京都の土倉や酒屋に対して恒常的に役銭を取る権利を認められると、段銭や棟別銭などとともに納銭方と呼ばれる幕府御用達の土倉によって徴収された。
- Furthermore, when a permanent right to charge Yakusen (役銭) from Doso (土倉) and Sakaya (酒屋) in Kyoto was allowed during the era of Yoshimitsu ASHIKAGA, Yakusen were charged together with Tansen, Munabetsu-sen, etc., by the doso appointed by Bakufu, who were referred to as Nosen-kata.
- なお無闇に謙って迎える側の誘導を無視して下座に陣取ると出口が近い事もあり「おまえの所は不快なのですぐ帰る」という意思表示に取られかねないため、注意が必要である。
- Indiscreetly ignoring the invitation of the host and sitting in a seat nearer the door may be interpreted as a sign that you do not appreciate the host's locale and wish to leave soon so care needs to be taken.
- 通常の休暇である常假・別假や法定の特別休暇の他に、五衛府の官人と五位以上は3日、京官の三位以上は5日、五位以上は10日の規定外の臨時休暇を取る事が許されていた。
- In addition to regular leave such as 'Joka' and 'Bekka' and statutory special holidays, leave of extra three days were allowed for the government officials of the Goefu (five guards organization) and of goi (Fifth Rank) and higher, five days for officials of sanmi (Third Rank) and higher among the officials of Capital, and ten for those who were of goi (Fifth Rank) and higher.
- 本来は黒漆塗りのシンプルなものであり、その非装飾的な造形からは見所により「名物」として優劣をつけられていた茶入を尊んだ既存の茶の湯への抵抗を読み取ることが出来る。
- Originally, natsume was finished in plain black lacquer and, from its non-decorative design, we can see the backlash against the existing Chanoyu (the tea ceremony), that valued 'excellent' chaire based on the judgment from a point of view.
- 最終的に後陽成天皇はこれを受け入れたものの、結果的には自己の希望に反して家康の意向によって立てられた政仁親王に対しても良仁親王と同様に冷淡な態度を取るようになった。
- Finally, Emperor Goyozei agreed to this; however, he treated Imperial Prince Kotohito coldly the same way he had Imperial Prince Katahito, since it was not the Emperor's intention but Ieyasu's to let Imperial Prince Kotohito succeed to the throne.
- 九州説は距離表記が誤っていると考える研究者(「誤記説」、主に東京大学系、白鳥庫吉及び内藤湖南を参照)あるいは榎一雄に代表される「放射説」を取る研究者に多く見られた。
- The Kyushu theory was found among researchers who doubted the description of distance ('the writing error theory,' mainly held in connection with the University of Tokyo; see Kurakichi SHIRATORI and Konan NAITO for details) or researchers who took 'the radial journey theory' as represented by Kazuo ENOKI.
- すでに延若は脚が不自由になっており、動くことすら困難を伴う状態だったが、その五右衛門の迫力は圧巻で、記録映画では観客が感嘆のどよめきを漏らすのを聞き取ることができる。
- At that time, Enjaku had difficulty with his legs so he couldn't move smoothly,.However, in the movie, his Goemon is so powerful that the audience is sighed with admiration.
- 突撃した大友軍は親将が杉長門を一騎討ちで討ち取るなど、初期はよく戦ったが、数で勝る大内軍は鶴翼の陣に切り替え、前後左右から少数の大友軍を攻め、壮絶な死闘が展開された。
- In the beginning, the swooping down Otomo army successfully fought the enemy such that Chikamasa defeated Nagato SUGI in a one-on-one fight -- On the other hand, since the Ouchi army outnumbered the Otomo army, it changed their battle formation to kakuyoku (crane's wing), and encircled and attacked the Otomo army, which resulted in a fierce and desperate battle.
- 784年、桓武は平城京からの遷都を望み、「天皇はなはだこれ(種継)を委任し、中外の事皆決を取る」とまで評されていた種継は、山城国乙訓郡長岡京市の地への遷都を提唱した。
- In 784 Emperor Kammu aspired to relocate the capital from Heijokyo (in current Nara) and remarked that 'the Emperor really entrusts Tanetsugu with decisions of entire internal and external matters,' so Tanetsugu advised him about transferring the national capital to Nagaoka, Otokuni District, Yamashiro Province.
- 第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造業者等が存せず、又は当該自動車製造業者等を確知することができない特定再資源化等物品の再資源化等に必要な行為を実施すること。
- Implementing the acts required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. for which no Vehicle Manufacturers, etc. exist to collect pursuant to the provisions of Article 21 or for which ascertainment of said Vehicle Manufacturers, etc. cannot be made.
- 御師は数名ずつのグループに分かれて各地に散らばり、農村部でカレンダーを配ったり、豊作祈願を行ったりして、その年に収穫された米を初穂料として受け取る事で生計を立てていた。
- Onshi were divided into groups of several people, were scattered around the country, and made a living by receiving rice harvested in the year as hatsuho ryo (ceremony fee) in return for distributing calendars and praying for a good harvest in rural areas.
- ある日、祭礼の時に被った仮装用の鬼の面が、祭礼が終了して彼が取り外そうとしたが、顔に吸い付いて取ることができず、やむなく山奥に入って鬼としての生活を始めるようになった。
- One day he wore a ritual oni mask for a Buddhist fete, found the mask could not be removed after the fete, no matter how hard he tried and he then had to hide deep in the mountains and lead the life of an oni.
- 『本朝文粋』には月林寺が既に荒廃してしまい、代わりの会場探しに手間取る参加者のために左大臣藤原道長が父の藤原兼家が建てた法興院を会場として提供したことが記録されている。
- In 'Honcho monzui,' it is recorded that since Getsurin-ji Temple had already been abolished, Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Michinaga offered Hoko-in Temple, a temple established by his father, FUJIWARA no Kaneie, as a site for Kangakue, for participants that were having trouble finding a site to hold Kangakue.
- ここで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するというシステムがやがて整えられていった。
- Over time, a system for Brewing Society (present-day Brewing Society of Japan) to isolate, pure-culture, and distribute the high-prize winning yeasts that were objectively evaluated as excellent at the fair to breweries throughout Japan was established.
- 弘治2年(1556年)、信長と、その弟の織田信勝による織田家の権力闘争である稲生の戦いでは、宮井勘兵衛なる小姓頭に右目下を弓で射抜かれながらも討ち取るという功績を上げる。
- In 1556, in the Battle of Inou which was the strife over authority of the Oda family fought between Nobunaga and his younger brother Nobukatsu ODA, although Toshiie was shot under the right eye with an arrow by the head of the enemy's pages named Kanbei MIYAI, he made a great achievement by killing this shooter.
- 旧石器時代には縦長の剝片をはがし取るための石刃技法、横長の剝片をはぎ取っていく瀬戸内技法などがあるが、縄文時代の剝片剝離は比較的自由に石核を打ち割っており、規格性に乏しい。
- Techniques in the Paleolithic period include blade technique to remove vertically long flakes and Setouchi technique to remove horizontally long flakes, however, flakes in the Jomon period seem to be made more freely by hitting and cracking the core and there were not strict standards.
- 西側の廂には北から順に御湯殿上(天皇の食事を調理する)、御手水間(天皇の調髪を行う)、朝餉間(天皇が朝食を取る)、台盤所(食事を載せた台を置く)、鬼間(厨子などを置く)が並ぶ。
- On the western hisashi in order from the north was the Oyudono-no-ue room (where food was prepared for an emperor), Ochozu-no-ma room (where an emperor had his hair cut), Asagarei-no-ma room (where an emperor ate breakfast), Daibandokoro (where the meal tray was placed), and Oni-no-ma (for placing miniature shrines, and so on).
- 実施方法は、多くは薬物注射で睾丸を萎縮させる「化学的去勢」といわれる方法を取るが、テキサス州においては、手術による睾丸摘出が実施されており、1997年と2007年の執行例がある。
- The method of castration is normally a chemical operation by which the testicles atrophied using a chemical injection, while extraction of testicles in surgical operation was also conducted in Texas, in 1997 and 2007.
- 現在では、公務員が許認可等の相手方、立入検査等の相手方、契約の相手方などの利害関係者から、お歳暮などの金銭・物品を受け取ることが禁じられている(国家公務員倫理規程第3条第1項)。
- Now, it is prohibited for public employees to receive money or goods as oseibo or other gifts from others who seek approvals and licenses, on-site inspections, and contracts (the National Public Service Ethics Code, Article 3, Paragraph 1.)
- 株式会社が組織変更をする場合には、組織変更をする株式会社の新株予約権の新株予約権者は、当該株式会社に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases where a Stock Company effects Entity Conversion, holders of Share Options of the Stock Company effecting Entity Conversion may demand that the Stock Company purchase, at a fair price, the Share Options held by the same.
- 赤松則村の長男赤松範資の後裔赤松氏満は石野城を与えられたことで表向きは石野氏を称し、別所長治の部将として羽柴秀吉麾下の猛将古田重則(古田重然の兄)を三木城攻防戦で討ち取るなど活躍。
- Ujimitsu AKAMATSU was the descendent of Norisuke AKAMATSU, the first son of Norimura AKAMATSU, and he ostensibly proclaimed himself as a member of the Ishino clan, since he was given the Ishino-jo Castle, and he rendered distinguished service in the battle over the Miki-jo Castle as a military commander of Nagaharu BESSHO, by defeating Shigenori FURUTA (Shigenari's older brother), a courageous warrior under the command of Hideyoshi HASHIBA.
- 小万は三五郎が連れて来た薩摩源五兵衛という浪人している侍から、かなりの金を巻き上げたが、三五郎は小万に惚れた源五兵衛の心に取り入って、さらに金を搾り取るように小万にけしかけている。
- Koman already cheated a ronin (master-less samurai) Gengobe SATSUMA, whom Sangoro had introduced, out of a considerable amount of money, however Sangoro is urging her to impose Gengobe's love for her and to squeeze more money out of him.
- 兄・尊氏が山のように贈られてきた品物を部下たちにすべて分け与えたほど無欲だったというエピソードは有名であるが、直義はそもそもそういう贈り物を受け取ること自体嫌った、と言われている。
- Tadayoshi's selflessness that saw him give to his subordinates all of the many gifts which were showered upon him by his elder brother Takauji is well known, but it is said that Tadayoshi originally disliked accepting such gifts.
- 鬼の名を取るように、法に対して厳格な人物で他人に対しても厳しかったが、恩賞に対しては公平清廉で、法令に対しても仮名書きでわかりやすく書いて民衆に触れやすいように記したと言われている。
- Clear from his naming of Oni (Japanese demon or fearless), he was a man who played by the books when it came to the rule of law and he was also strict with others as well, but he was fair and honest regarding the distribution of rewards, plus, he wrote the laws in kana (the Japanese syllabaries) and made the interpretation simple for the convenience of the general public.
- すなわち、「花」であればそれが「花よ」という形を取るのではなく「ハナィ」あるいは「ハィナ」「ハィナィ」と、母音そのものに「イ」を付け加えることによって表現することがあるというのである。
- It meant that the exclamation of 'Hana' (flower) might not be expressed as 'Hana-yo' (with a particle) but 'Hanai,' 'Haina' or 'Hainai' by adding 'イ' (i) to the vowels.
- もっとも、寄進系荘園の一般的形態は、自分の私領だけの寄進ではなく、その周辺の国衙領も切り取る(加納)形で行われるし、必ずしも在地領主の主導で行われた訳ではないことにも注意は必要である。
- The common form of donated manors did not just involve a private manor, but (Kano) a style that carved out Kokugaryo and was not under control of the local lord.
- 亀の恩返し(報恩)と言うモチーフを取るようになったのも『御伽草子』以降のことで、乙姫、竜宮城、玉手箱が登場するのも中世であり、『御伽草子』の出現は浦島物語にとって大きな変換点であった。
- The motif of the turtle returning the favor in gratitude was established after 'Otogi zosh,i' and moreover, Otohime, Ryugu-jo Castle, and the tamatebako (Urashima's casket) appeared in the Medieval period, and so the appearance of 'Otogi zoshi' marked a considerable change in the tale of Urashima.
- 吸収合併をする場合には、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主は、吸収合併存続株式会社金融商品取引所に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of an Absorption-Type Merger, the shareholders listed in any of the following items in the respective case may request the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger to purchase their shares at a fair price:
- 持久戦の弱さは、豪雪地帯から遠く補給線の貧弱な敵地に向けて長期的な軍事行動を取ることが不可能であり、それゆえに短期的な活動で多大な成果を得なくてはならなかったことが原因であると見られる。
- The vulnerability in the protracted battles resulted because it was difficult to transport military artilleries from snow areas to far off enemy territories with poor line supplies, hence he was forced to participate in short-term activities to achieve greater results.
- 政治制度の改革が進められる一方で、外交面では高向玄理を新羅へ派遣して人質を取る代わりに形骸化していた任那の調を廃止して朝鮮三国(高句麗、百済、新羅)との外交問題を整理して緊張を和らげた。
- While reforms of the political system were carried out, on the diplomatic front, TAKAMUKO no Kuromaro was sent to Silla and, in exchange for a hostage, the tax payment in kind by Minama, which had lost its substance, was abolished to straighten up diplomatic problems with three Korean countries (Goguryeo, Baekje, and Silla) and ease the tension.
- 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- the method of the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of the money to be received by one party from the other party, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- the method of calculating the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of calculating the money to be received by one party from the other party, the term of the transactions or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- その上、出汁を取る、などの調理技術が未発達で、各自が塩や酢などで自ら味付けをしていた上に、珍しいものを食べる事によって貴族の権威を見せつけ、野菜を「下品な食べ物」とみなして摂取しなかった。
- Moreover, cooking techniques such as the creation of stock was not developed yet, and each person seasoned his or her meal with salt and vinegar at the table; besides noble people tried to show their power by eating rare foods. They regarded vegetables as 'low-class foods' and did not eat them.
- また元服直後に参戦した稲生の戦いでは、合戦中に右目の下に矢を受け、味方が引く事を促すも、「まだ一つも首級を挙げてない」と顔に矢が刺さったまま敵陣に飛び込み、弓を射た本人を討ち取る功を立てた。
- And in the Battle of Inou which Toshiie took part in immediately after he had his coming of age celebrated, because he was shot under the right eye with an arrow, the men on his side urged him to withdraw, but after he said, 'I have not gained even one severed head,' he dashed into the enemy forces with the arrow stuck into his face, and made a great achievement of killing the very man who shot him with a bow.
- したがって国防方針は帝国軍の国防は東アジアにおいて日本の国家戦略を侵害しようとする国に対して攻勢を取ることを定め、さらに満州や韓国に利権を扶植したので、国土での専守防衛を明確に否定している。
- Therefore, the policy for national defense stated that the national defense by the Imperial Army would take the offensive against countries that attempted to violate Japan's national strategy in East Asia, and clearly rejected the defense-only policy due to the establishment of interests in Manchuria and Korea.
- 列強間で通用している国際法を逆手に取ることで外交交渉を有利に運ぼうという意図からなされたもので、多分に理念よりも道具、華夷秩序を保持するためのツール、としての受容というニュアンスが強かった。
- It was conducted with the aim to carry out diplomatic negotiations advantageously by using in underhanded way international law which was valid among western countries and it had a nuance of acceptance as a tool for maintaining kaichitsujo rather than idealistic principle.
- 次の各号に掲げる行為をする場合には、当該各号に定める消滅株式会社等の新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases of carrying out any one of the acts listed in the following items, holders of Share Options of the Absorbed Stock Company, etc. provided for in those items may demand that the Absorbed Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the Share Options held by the same:
- In cases of carrying out any one of the acts listed in the following items, holders of Share Options of the Consolidated Stock Company, etc. provided for in those items may demand that the Consolidated Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the Share Options held by the same:
- 旧石器時代の局部磨製石斧は、大型獣の狩猟や解体、木の伐採や切断、土掘りなど多目的に用いたもので、局部を磨いたのは土や木から斧を抜き取る際、いくらかでもスムーズに抜けるよう工夫したものであろう。
- Partly ground stone axes in the Paleolithic period were used for a wide range of applications such as hunting and disorganizing large-size animals, felling and cutting of trees, and soil digging; that these were partly ground was because when ax was pulled out of the soil and trees, these were able to be pulled out more smoothly.
- こうした動きに対し、親鸞の関東における門弟の系譜を継ぐ佛光寺7世の了源(1295年-1336年)など他の法脈は、佛光寺や専修寺などを根拠地として、次第に本願寺に対抗的な立場を取ることになった。
- Against his movement, Ryogen (1295-1336), the seventh head-priest of Bukko-ji Temple, who succeeded the lineage of Shinran's disciples in Kanto region, and other Homyaku gradually took an opposing stance against Hongan-ji Temple, having Bukko-ji Temple and Senju-ji Temple as their bases.
- 借地権の存続期間が満了した場合において、契約の更新がないときは、借地権者は、借地権設定者に対し、建物その他借地権者が権原により土地に附属させた物を時価で買い取るべきことを請求することができる。
- In cases where the term of the Land Lease Right expires and the contract is not renewed, the Land Lease Right Holder may request that the Lessor purchase the buildings and other items that the Land Lease Right Holder has attached to the land by title at the prevailing market price.
- 寄せ集めの軍勢である豊臣方は緊密な連絡を取ることができず、後藤基次隊2,800は単独で小松山に進出してしまい、伊達政宗、水野勝成ら2万以上の敵勢に集中攻撃を受け、奮戦するも壊滅、基次は討死した。
- The Toyotomi side was a jumble of army forces and unable to have close contacts; Mototsugu GOTO troop of 2,800 soldiers advanced to Komatsuyama in its single troop, which was given a concentrated attack by troops of more than 20,000 soldiers of Masamune DATE, Katsunari MIZUNO and others and the troop fought hard only to be destroyed and Mototsugu was killed.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いのときは一番槍・一番首として敵将・拝郷家嘉を討ち取るという大功を立てて賞され、賤ヶ岳の七本槍の中でも突出して5000石を与えられた(他の6人は3000石)。
- At the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself as the Ichibanyari (person who spark a war in the spearmen's group), and first decapitated the enemy commander Ieyoshi HAIGO, and was rewarded with a territory worth 5,000 koku which was much more than what his comrades, Seven Spears of Shizugatake, received (other 6 commanders received 3,000 koku).
- 研究者の間で主流になっているのは、『古事記』の序文に「後葉(のちのよ)に流(つた)へむと欲ふ」とあるように、「葉」を「世」の意味にとり、「万世にまで末永く伝えられるべき歌集」と取る考え方である。
- The most established opinion among scholars is based on the following part in the preface to the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), 'Nochino yo ni Tsutaen to hofu' (it is wanted to be told in the future), which is understood to mean 'a collection of poems that should be handed down forever', taking 'yo' (leaves, 葉) as 'yo' (generation, 世).
- 仮に、特別な訓令により無差別に首級を取る事が手柄とみなされる場合があったとしても、合戦の後に不正が発生しないように、皆の前で大将あるいは大将に任命された役人が敵の遺骸から公明に斬り分けたりした。
- For example, even if cutting heads indiscriminately was supposed to be achievement by a special order, in order to prevent dishonest incidence after the battle, the general or an officer appointed by the general openly cut the body of enemies in front of everyone.
- 新設合併をする場合には、新設合併消滅株式会社商品取引所の新株予約権の新株予約権者は、新設合併消滅株式会社商品取引所に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of a Consolidation-Type Merger, a holder of a right to subscribe for new shares of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger may request the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger to purchase his/her right to subscribe for new shares at a fair price.
- 円融も独自の皇統を創始する意欲を強く持っており、また、最初に皇后とした媓子の死後、皇子懐仁を産んだ詮子をさしおいて、皇子のいない遵子を皇后に立てるなど、貴族たちを手玉に取るような行動にも出ている。
- Enyu also wanted to establish his own imperial line and after the death of the first Empress Koshi, skipping Senshi who was the mother of the prince Yasuhito, he made the childless Junshi Empress and acted as if he was leading the aristocrats around.
- 後に昭和に入ってから軍部が大きくこれを利用し、陸海軍は天皇から直接統帥を受けるのであって政府の指示に従う必要はないとして、満州事変などにおいて政府の決定を無視した行動を取るなどその勢力を誇示した。
- Later during the Showa period, the military insisted that they needed to follow only a direct order from the emperor, and did not have to follow the government because they had the supreme command, and took advantage of the supreme command to act ignoring the government to show its influence such as raising the Manchurian Incident.
- また、この時期になると造作物のみならず、派手な衣装に身を包んで笛や太鼓の音に囃されて練り歩く「囃子物」やこれに合わせて拍子を取る「拍子物」、集団で踊りを演じる「風流踊」などが出現するようになった。
- In the same period, people appeared as well as things: the 'Hayashimono' who marched with flutes and drums and wore gorgeous clothes, the 'Hyoshimono' who accompanied the Hayashimono and beat time for them, and the 'Furyuodori' who danced in a group.
- 「藝」(ゲイ)は「うえる」「わざ」の意、「芸」(ウン)は「くさぎる」(雑草を取る)「ヘンルーダ」(書物の虫を防ぐのに使う香草)の意であり、「芸亭」の名はこの「ヘンルーダ」の意味からきていると思われる。
- The kanji 藝 (gei) means 'to plant' or 'skill,' while 芸 (un) means 'to pull out the weeds' or 'common rue' (herb used to keep insects away from papers and books), supporting the belief that the name Untei comes from this definition.
- 新設合併をする場合には、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の新株予約権の新株予約権者は、新設合併消滅株式会社金融商品取引所に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of a Consolidation-Type Merger, a holder of share options of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may request the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger to purchase their share options at a fair price.
- 既に老いの境に入った一介の伊勢国の浪人 (武士)が、妹が守護の愛妾となっていたのを頼りに駿河へ下って身を興し、後に関東を切り取る一代の梟雄北条早雲となる、というストーリーが従来小説などでよく描かれていた。
- Historical novels often include the story of Soun HOJO as a masterless samurai in his later life, who went to Suruga seeking help from his younger sister, the governor's mistress, and rose to become the ruler of the Kanto area.
- 観光シーズンになると積み残しが続出する状況も珍しくなく、慢性化している渋滞が更に悪化して所要時間が全く読めなくなる事から、鉄道各社線との乗り継ぎ利用でそれらのリスクを最小限に抑える利用方法を取る乗客もいる。
- During the tourist season, however, it is impossible to calculate the travel time by bus because buses often cannot carry all the people waiting at once and the chronic traffic jams get even worse, so some passengers minimize these risks by transferring to the trains of various railroad companies.
- 前項の規定により交付を受けることを許さない金品又は被収容者が交付を受けることを拒んだ金品については、その金品を持参し、又は送付した被収容者以外の者にその旨を通知して、その金品を引き取るよう求めるものとする。
- The person who brought or sent the cash and articles shall be notified and be requested to retrieve the article which the detainee is not permitted, pursuant to the provision of the preceding paragraph, or refuses, to be delivered.
- 株式会社に対する会社法第四百四十二条第三項(計算書類等の備置き及び閲覧等)の規定の適用については、同項中「及び債権者」とあるのは、「、保険契約者、保険金額を受け取るべき者その他の債権者及び被保険者」とする。
- For the purpose of applying the provision of Article 442, paragraph (3) (Keeping and Inspection of Financial Statements, etc.) of the Companies Act to a Stock Company, the term 'and creditors' in that paragraph shall be deemed to be replaced with ', Policyholders, beneficiaries of insurance claims, and other creditors and insurers.'
- 彼らは確かに、佃、手作(てづくり)、門田(かどた)などという直接耕作農地も持ってはいたが、大きな特徴は基本的には農業経営から離れ、農民から「加地子(かぢし)」を取る本格的な「領主」へと転化し始めることである。
- While they definitely directly held cultivation land such as tsukuda (directly-managed rice fields by a lord or an officer of shoen), tezukuri (handmade), or kadota, their biggest characteristic was leaving the farm management to a genuine 'manor lord' that collected 'kajishi' (land rent) from peasants.
- 他方、当初人力車の製造と使用を許可された和泉たちは激増する車夫たちすべてから使用料を取ることができず、また当時の特許制度(「専売略規則」)の不備・使いにくさもあいまってほとんど利益を上げることができなかった。
- On the other hand, Izumi and the others, who had initially been authorized to build and use jinrikisha, had difficulty collecting the usage fees from all the drastically-increasing rickshaw men, which, coupled with the fact that the original patent system ('Summary Rules of Monopoly') was inadequate and hard to use, meant they were unable to make any profit.
- 西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、愛加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を出帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。
- After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12.
- だが、疲れ果てた木樵が木を切るのを休み、静かな山の上で食事を取る正午のころには、第一線のギリシア軍が突撃すると、アガメムノーンは前面に走り出て、二人のトロイア人を槍で刺し殺し、その胸当てを奪って戦車にのせた。
- But at noon-day, when the weary woodman rests from cutting trees, and takes his dinner in the quiet hills, the Greeks of the first line made a charge, Agamemnon running in front of them, and he speared two Trojans, and took their breastplates, which he laid in his chariot,
- しかし、原因不明の難病ならばまだしも、刺された事が明らかな状況でわざわざ外部の医者を呼ぶ事は不自然であるなど、その内容が毒殺説に比して荒唐無稽ということで、歴史研究者の間ではほとんど取るに足らないものとされた。
- However it was understandable if the Emperor had an incurable disease with an unknown cause, it was not natural to call a doctor from outside if the Emperor was apparently stabbed, so this theory was not seriously considered to be true among historians since it was very unrealistic compared to the theory of the Emperor being killed by poison.
- 一つの都道府県に複数の運輸支局・自動車検査登録事務所がある場合、管轄区域をあまり考慮せず、単に所在地の都市名から名称を取ることが多く、釧路・和泉の場合は、所在地が旧国名をそのまま名乗る市であったに過ぎないと言える。
- In case that there are plural Transportation branches and Car Inspection & Registration Offices, they often take names from city names in their locations and it can be said that in cases of Kushiro and Izumi, their locations only happen to be the cities which bear the names of old provincial names.
- 特に希望すれば年末年始の休暇前にその時点までに届いた年賀状を受け取ることも可能であるが、郵便局に申請が必要である(企業などでは年明けの営業初日まで郵便局で預かってもらい、営業開始日以降に配達してもらうことも可能)。
- It's also possible to receive the nengajo, if it has arrived, before vacation as desired, but it requires an application to the post office (in the case of a corporation, it's possible to have the nengajo stored at the post office until the first business day and delivered no earlier than the first business day).
- これに従って諸藩でも同様の措置を取ると同時に自藩の法令を併せて掲示して自藩の法令の公示に用いた(代表的な高札場としては江戸日本橋 (東京都中央区)、京都三条大橋、大坂高麗橋、金沢橋場町、仙台芭蕉辻などが挙げられる)。
- Following the Bakufu order, each domain took the similar measure, while Kosatsu was also utilized for the public notification of the act of each domain. (Major examples of the set up location of Kosatsu can be mentioned as follows; Edo Nihonbashi [Chuo Ward, Tokyo Prefecture], Kyoto Sanjo O-hashi Bridge, Osaka Korai-bashi Bridge, Kanazawa Hashiba-cho, Sendai Bashotsuji and so on.)
- 言継はその気さくな人柄で庶民とともに入浴する事もあり、また優れた医療知識をもって天皇や公家達のみならず、京の庶民に対しても治療を行って、しかも無理に治療費を取る事がなかったため、言継は庶民からも人気がある公家となった。
- Tokitsugu's friendly character made him the court noble who was popular among common people; he sometimes took a bath with common people; he utilized his medical knowledge and treated not only the emperor or court nobles but also common people in Kyoto without charging them for the treatment.
- 重大な約款の変更等がされる場合には、書面による決議において当該重大な約款の変更等に反対した受益者は、受託者に対し、自己の有する受益権を公正な価格で当該受益権に係る投資信託財産をもつて買い取ることを請求することができる。
- In cases where Material Changes to the Basic Terms and Conditions, etc. are to be made, a beneficiary who has dissented to any Material Changes to the Basic Terms and Conditions, etc. being made in the adoption of a written resolution is entitled to demand that the trustee purchase his/her beneficial interest at a fair price, from out of the Investment Trust Property pertaining to the beneficial interest.
- その江戸幕府においても高家が大名に礼儀作法を伝授する際に受け取る「束脩」などは一種の幕府公認の礼銭であり、かの『忠臣蔵』の最初の場面である浅野長矩と吉良義央の遣り取りも実は「束脩」の性質を巡るトラブルと考える事も可能である。
- In the Edo bakufu, however, the 'sokushu' (initiation fees) that Koke (government position in charge of rituals and ceremonies) received from Daimyo when teaching manners can be considered to be a type of reisen officially recognized by the bakufu; in fact, it is possible to assume that the fight between Naganori ASANO and Yoshihisa KIRA in the first scene of the 'Chusingura' (The treasury of Loyal Retainers) was over the nature of the 'sokushu.'
- 条約体制に順応することで、かえって西欧「文明国」クラブ間だけに平等を限定するという暗黙の国際法ルールを打破し、それらと同等の権利を勝ち取ること、単純に言い換えると不平等条約を解消して日本を「文明国」に格上げすることであった。
- By adjusting itself to the treaty system, Japan aimed to break an unspoken rule of international law that ensures equality only for western 'civilized' countries and to gain an equal right to it, more simply, to revise the unequal treaties and to become a 'civilized country.'
- この騒ぎの最中の阿久里が実家である広島藩三次藩の前藩主浅野長照(藩主浅野長澄は国許三次にいた)が阿久里を引き取るべく、幕府の許可を得たうえで大橋忠兵衛孝次(同藩先手頭)木村吉左衛門定重(同藩持筒頭)らを上屋敷に派遣してきた。
- During this disturbance, the former lord of Sanji and Hiroshima domains Nagateru ASANO (the lord Nagasumi ASANO was in his hometown Sanji) requested to have Aguri back since it was her hometown and sent Takatsugi Chubei OHASHI (the head of the front line foot soldiers) and Sadashige Kichizaemon KIMURA (the head of the soldiers with guns) to Kamiyashiki after receiving permission from the bakufu.
- 漁場に定着する工作物を設置して漁業権の価値を増大せしめた漁業権者は、その漁業権が消滅したときは、当該工作物の利用によつて利益を受ける漁業の免許を受けた者に対し、時価をもつて当該工作物を買い取るべきことを請求することができる。
- The fishery right holder who installed a structure fixed to the fishing ground for increasing the value of the fishery right may request the person who is granted the license of the fishery and benefited from the use of said structure should purchase said structure at the current value, when the fishery right becomes extinct.
- 法第二条第二十二項第六号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (vi) of the Act: the method of calculating the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of calculating the money to be received by one party from the other party, the term of the transactions or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- 老中首座阿部正弘は、6月6日(同年7月11日)に国書を受け取るぐらいは仕方ないだろうとの結論に至ったため、嘉永6年6月9日(1853年7月14日)にペリー一行の久里浜上陸を許し、浦賀奉行の戸田氏栄・井戸弘道がペリーと会見した。
- On June 6 (July 11 of 1853), Roju Shuza (Senior Councilor of the TOKUGAWA Shogunate) Masahiro ABE concluded that he had no alternative but to receive the letter himself and thus he permitted Perry's party to come ashore in Kurihama on June 9 (July 14, 1853), where The Uraga Bugyo, Ujiyoshi TODA and Hiromichi IDO presented themselves for an interview with Perry.
- 笄斬りで出奔した利家が織田家復帰を賭けて信長に無断で参戦した桶狭間の戦いでも朝の合戦で首級一つ、本戦でも首級二つを挙げ、またその後の森部の戦いでは「頸取り足立」なる異名を持つ豪の者を討ち取る功を立てた、と信長公記に記されている。
- It is recorded in Shinchoko-ki that Toshiie who had run away because of Kogai-giri (Japanese hairpin murder), when he took part in the Battle of Okehazama without Nobunaga's permission in order to get a chance to return to the Oda family, gained one severed head in the morning battle and two in the final battle, and when he then took part in the Battle of Moribe, made a great achievement of killing a stouthearted samurai who had another name 'Kubitori Adachi'.
- 比較的資料が残っている大坂の例を取ると、主たる問屋3名が会所頭取となり交替で会所役人を指揮し、その下に薬種屋仲間に属する121名が原則3名1組として1日交替(全40組)で会所に詰めて会所役人として検査及び改料徴収の任務を行った。
- In the case of Osaka, for which relatively many data remain, there were three main warehouse merchants serving as Todori (chiefs) of the kaisho, who took turns in supervising officials of the kaisho, and under them, there were 121 people belonging to Yakushuya nakama (the union of drug sellers), who were divided into groups by basically three people (40 groups in total) and worked at the kaisho every other day as the officials to conduct inspection and collect aratameryo.
- 全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。
- After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture.
- その一方で、『政事要略』所収の事件に関する詔勅には一条天皇が名指しで伊周を非難した部分があり、伊周同様に敦康親王への皇位継承を望みながらも伊周に対しては長徳の変以来の不信が積み重ねられた一条天皇の複雑な感情も読み取ることが出来る。
- On the other hand, from the Imperial rescript on the incident contained in 'Seiji yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) in which Emperor Ichijo reprimanded Korechika by mentioning his name, Emperor Ichijo might have had mixed feelings about Korechika, while expecting Imperial Prince Atsuyasu to succeed the throne as Korechika had done, because Emperor Ichijo had had suspicions against Korechika since the Chotoku Incident.
- 鵜飼いの歴史は古く、『日本書紀』神武天皇の条に「梁を作つて魚を取る者有り、天皇これを問ふ。対へて曰く、臣はこれ苞苴擔の子と、此れ即ち阿太の養鵜部の始祖なり」と、鵜養部のことが見え、『古事記』にも鵜養のことを歌った歌謡が載っている。
- Ukai has an old history; in the section on Emperor Jinmu in 'Nihonshoki,' there is a description about the division of Ukai, 'there was a man who caught fish by making yana (a fish trap), and the Emperor asked him about it. He answered that he was a child of Nihemotsu (Hoshotan), who was the founder of the division of cormorant farming in Ada,' and in 'Kojiki' there are also songs and ballads on Ukai.
- 地上権者は、その権利が消滅した時に、土地を原状に復してその工作物及び竹木を収去することができる。ただし、土地の所有者が時価相当額を提供してこれを買い取る旨を通知したときは、地上権者は、正当な理由がなければ、これを拒むことができない。
- When the right of the superficiary is extinguished, he/she may restore the land to its original condition and remove structures and trees or bamboo on the same; provided, however, that, if the owner of the land gives notice that he/she will purchase the same by offering to pay an amount equivalent to the market price, the superficiary may not refuse that offer without justifiable grounds.
- さて、ギリシア軍は、哀れみと悲しみにつつまれて、攻撃を差し控え、逃げるトロイア軍を追跡しなかったし、またペンテシレイアとその部下の十二人の乙女から武具をはぎ取ることもせず、死骸を棺台に乗せ、平穏のうちにプリアモスのもとへ送り届けた。
- Now the Greeks, in pity and sorrow, held their hands, and did not pursue the Trojans who had fled, nor did they strip the armour from Penthesilea and her twelve maidens, but laid the bodies on biers, and sent them back in peace to Priam.
- なお、黒澤明により映画化された『羅生門』(1950年)は、1922年(大正11年)に発表した短編小説『藪の中』(1922年)を原作としているが、映画は本作品から舞台背景、着物をはぎ取るエピソード(映画では赤ん坊から)を取り入れている。
- Akira KUROSAWA's film 'Rashomon' (1950) was actually based on Akutagawa's short story 'In a Grove' published in 1922, but the film takes the setting and the scene of robbing clothes (from a baby, in the film) from Rashomon.
- しかし写真もコピーもない当時、紙にしたためられている文字を写し取るには原本を見ながらの模写しか方法がない上、文献と違って書蹟は「文字の形」が重要なため、写すからにはそれ相応の技巧が必要になり、とても誰にでも出来るというような仕業ではなかった。
- Because in those days before photography and photocopy the only way to copy out characters written on paper is through looking at the original characters, and calligraphy, unlike documents, values 'shape of a character,' not everyone could possibly copy calligraphy with enough skills needed.
- 物品、権利、役務その他の当該消費者契約の目的となるものに関し、将来におけるその価額、将来において当該消費者が受け取るべき金額その他の将来における変動が不確実な事項につき断定的判断を提供すること。 当該提供された断定的判断の内容が確実であるとの誤認
- To provide conclusive evaluations of future prices, of amounts of money that a consumer should receive in the future and of such other uncertain items that change in the future with respect to goods, rights, services and such other things that are to be the subject of a consumer contract. Mistake that the content of said conclusive evaluation so provided is certain.
- 但し、最近は、3コマ目にもオチを配置した2段オチと呼ばれるものや、本来は内容の表題であった小見出し(サブタイトル)もオチの要素とするもの(4コマ目まで読んで初めて小見出しの意味がわかるもの)など、必ずしも起承転結に沿わない形で笑いを取るものも多い。
- Recently, there are many comics which draw a laugh not always being in line with kishotenketsu, but using different methods such as nidan ochi in which punch lines come twice in the third and the fourth frames, and using a subtitle of the manga which should originally be a title of contents as a factor of ochi (in this case, readers will understand what the subtitle means after reading the whole four frames).
- 梶原景時とともに頼朝の側近として幕政に参与し、弓の達人で和歌にも通じた文武両道の人物として知られた朝光であったが、尊敬していた畠山重忠の死に遭遇してからはより慎ましい生活態度を取るようになり、自ら率先して政治の表舞台に出る事は無かったと言われている。
- Tomomitsu and Kagetoki KAJIWARA participated in the politics of bakufu as close adviser of Yoritomo, he was also the master of archery and excel in waka (Japanese poetry), actually he was a person known for both the literary and military arts; but it was said that after experiencing the death of Shigetada HATAKEYAMA whom he respected, he came to lead more humble life, never taking initiatives in politics again.
- そして天正11年(1583年)、賤ヶ岳の戦いで武則は佐久間盛政配下の宿屋七左衛門という武士を討ち取るなどして活躍し、福島正則や加藤清正らと共に賤ヶ岳の七本槍の一人に数えられ、その戦功により播磨国に二千石、河内国に一千石など合わせて三千石余を拝領する。
- During the 1583 battle of Shizugatake, Takenori took an active role in the arrest of a subordinate of Morimasa SAKUMA, the samurai Shichizaemon YADOYA; Takenori is included among Masanori FUKUSHIMA, Kiyomasa KATO and others as one of the 'seven lancers of Shizugatake'; due to his valor in battle, he was awarded 2,000 koku of land in Harima Province and 1,000 koku in Kawachi Province, representing a combined grant exceeding 3,000 koku of land.
- 禅宗のうち曹洞宗では、開祖の道元禅師が宋 (王朝)に仏教を学びに渡った時、阿育王山の老典座との出会いから、料理を含めて日常の行いそれ自体がすでに仏道の実践であるという弁道修行の本質を知ったことから、料理すること、食事を取ることは特に重要視されている。
- Under the Soto sect in Zen sect, cooking and the taking of meals is especially emphasized because of the anecdote that when Dogen, its founder, went to Sung (Dynasty) to study Buddhism and met with the temple chef of Mt. Aikuo, he learned of their daily activities, including cooking and taking of meals, which represent the substance of Bendo ascetic training.
- 前項の規定による届出があつた後三十日以内に都道府県知事が届出をした者に対し届出に係る土地を買い取るべき旨の通知をしたときは、当該土地について、都道府県知事と届出をした者との間に届出書に記載された予定対価の額に相当する代金で、売買が成立したものとみなす。
- When prefectural governors give notice, within thirty days after the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, to persons who have given notification to the effect that they should purchase the land pertaining to the notification, it shall be considered that the sale with regard to the relevant land shall have been effected between prefectural governors and the persons who shall have given the notification at a price equivalent to the estimated counter value mentioned in the notification documents.
- 前項の規定による届出があつた後三十日以内に施行者が届出をした者に対し届出に係る土地建物等を買い取るべき旨の通知をしたときは、当該土地建物等について、施行者と届出をした者との間に届出書に記載された予定対価の額に相当する代金で、売買が成立したものとみなす。
- When project executors give notice, within thirty days after the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, to persons who have given notification to the effect that they should purchase the land and buildings, etc. pertaining to the notification, it shall be considered that the sale with regard to the relevant land and buildings, etc. shall have been effected between the project executors and the persons who shall have given the notification at a price equivalent to the estimated counter value mentioned in the written notification.
- 前項の規定による届出があつた後三十日以内に施行予定者が届出をした者に対し届出に係る土地建物等を買い取るべき旨の通知をしたときは、当該土地建物等について、施行予定者と届出をした者との間に届出書に記載された予定対価の額に相当する代金で、売買が成立したものとみなす。
- When scheduled project executors give notice, within thirty days after the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, to persons who have given notification to the effect that they will purchase the land and buildings, etc. pertaining to the notification, it shall be considered that the sale involving the relevant land and buildings, etc. shall have been effected between the scheduled project executors and the persons who shall have given the notification at a price equivalent to the estimated counter value mentioned in the notification documents.
- 捕虜収容所長は、被収容者が信書によってはその配偶者又は三親等以内の親族と連絡を取ることができない場合その他の防衛省令で定める場合には、電信その他防衛省令で定める電気通信役務を利用して行う通信(以下「電信等」という。)を被収容者が発することを許可することができる。
- In case where detainees may not have correspond with their spouse or relatives within the third degree of kinship by letters and in other cases as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, the prisoner of war camp commander may permit the detainee to send telegrams and to engage in communication by other means of telecommunications provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense (hereinafter referred to as "telegraph, etc.").
- 景盛は三浦打倒の強硬派であり、三浦氏の風下に甘んじる子の安達義景や孫の安達泰盛の不甲斐なさを厳しく叱責し、三浦氏との妥協に傾きがちだった時頼を説得して一族と共に三浦氏への挑発行動を取るなどあらゆる手段を尽くして宝治合戦に持ち込み、三浦一族500余名を滅亡に追い込んだ。
- Kagemori, who was a hard-liner for defeat of the Miura clan, screwed his child, Yoshikage ADACHI, and his grandchild, Yasumori ADACHI, who had reconciled themselves to the lee of the Miura clan, over their tameness, and persuaded Tokiyori, who leant toward compromise with the Miura clan, into starting the Battle of War by taking every measure such as act of provoking the Miura clan together with the family, and so on; as a consequence, approximately 500 people of the Miura clan were killed and the Miura clan fell.
- とりわけ日蓮正宗では現在でも、日蓮の正しい教えが日興 - 日目 - 日道と続く法脈以外には伝わらなかったとして、日朗系などの全ての他門流、さらには他の富士門流諸派(後世になって日蓮宗と妥協的な態度を取るようになり、大石寺に従わなくなった)までも、すべて謗法としている。
- Among them, Nichiren Shoshu Sect still insists thatevery other schools, including Nichiro School, and even other Fujimon Schools (later, it took a conciliatory attitude towards Nichiren Sect and did not follow Taiseki-ji Temple) are took as hobo because Nichiren's correct teachings were only passed to dharma lineage linked to Nichido through Nikko and Nichimoku
- 新設合併をする場合には、前条第一項の投資主総会に先立つて当該新設合併に反対する旨を新設合併消滅法人に対し通知し、かつ、当該投資主総会において当該新設合併に反対した投資主は、当該新設合併消滅法人に対し、自己の有する投資口を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of a Consolidation-Type Merger, an Investor who has notified an Investment Corporation Extinguished in the Consolidation-Type Merger of his/her dissent from the Consolidation-Type Merger prior to an Investors' meeting as set forth in paragraph (1) of the preceding Article and who has dissented from said Consolidation-Type Merger at said Investors' meeting is entitled to demand that said Investment Corporation Extinguished in the Consolidation-Type Merger purchase his/her Investment Equity at a fair price.
- 吸収合併をする場合には、前条第一項の投資主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を吸収合併消滅法人に対し通知し、かつ、当該投資主総会において当該吸収合併に反対した投資主は、当該吸収合併消滅法人に対し、自己の有する投資口を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of an Absorption-Type Merger, an Investor who has notified the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to the Investors' meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article, and who has dissented from said Absorption-Type Merger at said Investors' meeting is entitled to demand that said Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger purchase his/her Investment Equity at a fair price.
- 吸収合併をする場合には、前条第一項の投資主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を吸収合併存続法人に対し通知し、かつ、当該投資主総会において当該吸収合併に反対した投資主は、当該吸収合併存続法人に対し、自己の有する投資口を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In the case of an Absorption-Type Merger, an Investor who has notified the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to the Investors' meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article, and who has dissented from said Absorption-Type Merger at said Investors' meeting is entitled to demand that said Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger purchase his/her Investment Equity at a fair price.
- 公式令によれば、訴えの起こす場合には地方においては郡司→国司→太政官、首都においては京職→刑部省→太政官の順序を取ることが定められており(太政官で訴えが受理されなければ、天皇に上奏することが許される)、この手続に反する訴えをした場合には笞刑40の刑に課された(『闘訟律』)。
- According to the Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), the fixed course of a suit in local districts was a gunji (local magistrate), a kokushi (provincial governor), the Daijokan (Great Council of State) in that order, and in the Capital the Kyoshiki (Capital Bureau), the Gyobusho (Ministry of Justice), the Daijokan in that order (if appeals were not accepted by the Daijokan, people were allowed to report to the emperor), and if people made an appeal against this procedure, they were given 40 strokes of cane ('Toshoritsu').
- 毛利氏は当主の夭折が続いたこともあり、勢力は一時衰えたが、興元の弟である毛利元就(52代)が当主となると、元就はその知略を尽くし一族の反乱や横暴な家臣を粛清、石見国の高橋氏など敵対勢力を滅ぼし、さらに有力国人である安芸国の吉川氏と備後国の小早川氏を養子により乗っ取るなど、勢力を拡大。
- Partly due to the successive premature deaths of their family heads, the power of the Mori clan was once weakened; however, when Motonari MORI (the 52nd) became the family head, he actively used his knowledge and strategies that enabled the clan to purge conflicts between families and tyrannical vassals and destroyed enemy forces, including the Takahashi clan of the Iwami Province, he further extended his power by taking over the powerful kokujin, Yoshikawa clan in the Aki Province and the Kobayakawa clan in the Bingo Province by the way of adoption.
- 特定目的会社は、第四項第一号ハ又は第二号ハの請求を受けた場合において、第一項又は第二項の承認をしない旨の決定をしたときは、社員総会の決議によって、当該譲渡等承認請求に係る特定出資を買い取る者(当該特定目的会社を除く。以下この条において「指定買取人」という。)を指定しなければならない。
- In cases where a Specific Purpose Company receives a request set forth in paragraph (4)(i)(c) or paragraph (4)(ii)(c), if it makes the decision not to grant the approval set forth in paragraph (1) or paragraph (2), it shall designate, in a resolution made at a general meeting of members, the person who is to purchase the Specified Equity pertaining to the Request for Approval of Transfer (such person shall exclude said Specific Purpose Company; hereinafter referred to as the 'Designated Purchaser' in this Article).
- 建物の賃貸人の同意を得て建物に付加した畳、建具その他の造作がある場合には、建物の賃借人は、建物の賃貸借が期間の満了又は解約の申入れによって終了するときに、建物の賃貸人に対し、その造作を時価で買い取るべきことを請求することができる。建物の賃貸人から買い受けた造作についても、同様とする。
- In cases where tatami mats, fixtures, or other interior decorations added with the agreement of the building lessor exist, when the building lease has been terminated either by reason of the expiration of the period or by the request for termination, the building lessee may request of the building lessor that he/she purchase said interior decorations and fixtures at the prevailing market price. This shall also apply to interior decorations and fixtures purchased from the building lessor.
- 規約を変更して投資口の払戻しの請求に応じないこととする場合には、前条の投資主総会に先立つて当該規約の変更に反対する旨を投資法人に対し通知し、かつ、当該投資主総会において当該規約の変更に反対した投資主は、投資法人に対し、自己の有する投資口を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- In cases where an Investment Corporation has changed its certificate of incorporation and refused to refund Investment Equity, an Investor who has notified the Investment Corporation of his/her dissent from the changes to the certificate of incorporation prior to the Investors' meeting under the preceding Article and who has dissented from said changes to the certificate of incorporation at said Investors' meeting is entitled to demand that the Investment Corporation purchase his/her Investment Equity at a fair price.
- 法第二条第二十一項第五号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算方法及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (v) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the method of the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of the money to be received by one party from the other party, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;
- 加えて、合気道の型稽古の技法では、「受けは、多少不利な体勢になってもつかんだ手を離さない」や「受けは背中側をとられたら前足を軸に振り向いて相手についていく」や「多少崩れたら、普通に耐えられそうでも受身を取る、(投げられる)」というように、現代の現実の格闘場面では考え難い前提が存在している。
- Additionally, in aikido's kata training techniques there are assumptions such as 'the defender doesn't let go of the grip even if he/she is in a somewhat disadvantaged position,' 'when the defender is attacked on his back side, he/she turns around on the front foot and follows the opponent,' or 'when balance is lost slightly, perform ukemi even if it feels as if it's tolerable (be thrown),' which are unthinkable in today's actual fights.
- 地方プロダクションであり近場に外注を出せる制作会社が無い事もあって、演出、作画、仕上げ、美術、撮影、デジタルエフェクトまでのプロダクション作業を社内で行なえる体制を構築しており、外注による分業体制を取るプロダクションに対して、スタッフのコミュニケーションが密に取れることが特徴となっている。
- Being a local studio with no production companies nearby to outsource to, Kyoto Animation has established systems capable of in-house production processes including staging, drawing, finishing, art, filming and digital effects, so that one of its characteristics is the close communication among its staff compared with studios which establish division of labor through outsourcing.
- また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。
- Furthermore, during the time when the Limited Express 'Towada' (later replaced by 'Hakkoda'), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast.
- 海区漁業調整委員会は、 土地若しくは土地の定着物の使用が三箇年以上にわたり、又は土地若しくは土地の定着物の形質の変更を来すような使用権の設定をすべき旨の裁定をしようとす る場合において第四項の申請があつたときは、これに代えて、当該土地又は当該定着物を買い取るべき旨の裁定をしなければならない。
- If the application of paragraph (4) has been filed in the case where the Sea-area Fisheries Adjustment Commission is going to grant ruling to the effect that the use of the land or of the fixture of land extends for 3 years or more or to the effect that a use right necessitating any change of the characteristic of the land or of the fixture of land should be established, the commission shall grant ruling to the effect that said land or said fixture should be purchased instead.
- 引取業者は、使用済自動車を引き取るときは、主務省令で定めるところにより、当該使用済自動車の引取りを求めた者に対し、自己の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号(これに類するものとして主務省令で定めるものを含む。以下同じ。)その他の主務省令で定める事項を記載した書面を交付しなければならない。
- When End-of-Life Vehicles are collected, pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister, the Collection Operators shall deliver to the person requesting collection of the End-of-Life Vehicles written documents indicating his/her name or designation, the vehicle number of the End-of-Life Vehicle (including matters specified by ordinance of the competent minister as matters concerning this; the same shall apply hereinafter) and other matters specified by ordinance of the competent minister.
- 第三者が賃借権の目的である土地の上の建物その他借地権者が権原によって土地に附属させた物を取得した場合において、借地権設定者が賃借権の譲渡又は転貸を承諾しないときは、その第三者は、借地権設定者に対し、建物その他借地権者が権原によって土地に附属させた物を時価で買い取るべきことを請求することができる。
- In cases where a third party has acquired the buildings and other items on the land that is the object of the lease right that the Land Lease Right Holder has attached to the land by title, and the Lessor does not consent to the transfer of the lease right or to a sublease, the third party may request that the Lessor purchase the buildings and other items that the Land Lease Right Holder has attached to the land by title at the prevailing market price.
- 家康は、独断で物事を決するよりは、専ら評定を開いては家臣だけで議論をさせ、家臣たちが結論を出したところで決断をするところから、あくまでその議論のまとめ役や政策実行の代表者に過ぎない(部下の使い方がうまいという見方もある)、たまたま長生きしたために天下を取ることができた凡人に過ぎないとする意見もある。
- There exists the following opinion as well: Rather than determining things independently, Ieyasu held meetings and made his retainers discuss them, and made decisions after they reached conclusions, and therefore, he was only an organizer of discussions or the representative of policy-executing staffs (there is also a viewpoint that he was good at using subordinates), and he could unify the nation because he happened to live a long life and actually was only an ordinary person.
- 久野収はこの事件の特色について、「危険思想の内容がもはや共産主義やマルクス主義といった嫌疑にあるのではなく…国家に批判的な態度を取る学者たちの思想内容に及んできた」点にあると回顧しており、言論弾圧の対象が従来の共産主義思想から自由主義的な言論へと拡大することとなった大きな転機であることを強調している。
- Osamu KUNO recollects that the characteristic of this incident was 'Dangerous ideology was not only communism and Marxism, but started to include the content of thinking of academics who took a critical stance against the government' and emphasizes that this was a big step when the target of freedom of speech changed from communism to liberalism.
- 計画変更決議を行う社員総会に先立ってその変更に反対する旨を特定目的会社に対し通知し、かつ、当該社員総会において当該変更に反対した優先出資社員(当該社員総会において議決権を行使することができるものに限る。)は、当該特定目的会社に対し、自己の有する優先出資を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
- A Preferred Equity Member (limited to a Preferred Equity Member who may exercise his/her voting right at the relevant general meeting of members) who has notified a Specific Purpose Company of his/her dissent to the changes prior to the general meeting of members where the Resolution for Changing the Plan is to be adopted and who has dissented from said change at said general meeting of members may demand that said Specific Purpose Company purchase his/her Preferred Equity at a fair price.
- 破砕業者は、第四項の破砕を行ったときは、第二十一条の規定により特定再資源化等物品を引き取るべき自動車製造業者等に自動車破砕残さを引き渡さなければならない。この場合において、当該自動車製造業者等が第二十二条第一項の規定により引取基準を定めているときは、当該引取基準に従い、これを引き渡さなければならない。
- When shredding and sorting set forth in Paragraph 4 is carried out, the Shredding and Sorting Operators shall deliver the Automobile Shredder Residue to a Vehicle Manufacturer, etc. who shall collect the Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 21. In this case, when the collection standards are specified by the relevant Automobile Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Article 22, Paragraph 1, this shall be delivered based on the said Collection Standards.
- 公正取引委員会は、親事業者が第四条第一項第三号から第六号までに掲げる行為をしたと認めるときは、その親事業者に対し、速やかにその減じた額を支払い、その下請事業者の給付に係る物を再び引き取り、その下請代金の額を引き上げ、又はその購入させた物を引き取るべきことその他必要な措置をとるべきことを勧告するものとする。
- The Fair Trade Commission may, when it finds that a main subcontracting entrepreneur has effected such acts as provided for in items (iii) to (vi) inclusive of Paragraph (1) of Article 4, recommend to the said main subcontracting entrepreneur that it promptly pay the amount so reduced, accept the goods pertaining to the work of the subcontractor, increase the amount of such subcontract proceeds or take back the goods that the subcontractor was forced to purchase and take other necessary measures.
- (これも、「手を離さない→刀を押さえているから離すと絶対不利」「前足を軸に振り向いてついていく→刀を持っていると前体重だから軸は前足、刀相手に中途半端な距離をとると絶対不利」「崩れたら受身→刀相手に体勢を立て直そうともたつくよりは、受身で大きく間合いを取るほうがいい」というような理由がある、といわれている。)
- (These also are believed to have the following reasons behind them: 'do not let go of the grip -> it is absolutely disadvantageous to let go, since he/she is holding down a sword,' 'turn around on the front foot and follow, i.e., the front foot is the stem, because the center of gravity is toward the front when holding a sword and it's absolutely disadvantageous to be at a halfway distance with an opponent bearing a sword,' 'ukemi when losing balance, i.e., it's better to gain a big distance using ukemi than to struggle to recover one's position when the opponent has a sword.')
- 新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この款において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
- If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Share Option Purchase Demand' in this Section), they shall also make the demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
- 新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この目において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
- If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Share Option Purchase Demand' in this Division), they shall also make a demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
- If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Share Option Purchase Demand' in this Division), they shall also make the demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
- 地方公共団体等は、前条の規定により遊休土地を買い取る場合には、地価公示法(昭和四十四年法律第四十九号)第六条の規定による公示価格を規準として算定した価格(当該土地が同法第二条第一項の公示区域以外の区域内に所在するときは、近傍類地の取引価格等を考慮して算定した当該土地の相当な価格)をもつてその価格としなければならない。
- When local governments, etc. purchase unused land pursuant to the provision of the preceding Article, the price shall be set based on posted prices pursuant to the provision of Article 6 of the Land Prices Public Announcement Act (Act No. 49 of 1969) (if the relevant land exists in areas other than those subject to prices public announcement, then based on appropriate estimated prices calculated taking trading prices, etc, of similar neighboring land into account).
- 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of the transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- 現在、大阪城天守閣で所蔵されている、自らも大坂の役に参戦した黒田長政が絵師を集めて描かせたとされる屏風絵「大坂夏の陣図屏風」の左半分には、徳川方の雑兵達が大坂城下の民衆に襲い掛かり、偽首を取る様子や略奪を働き身包みを剥がすところ、さらには川を渡って逃げる民衆に銃口を向ける光景、そして女性を強姦にする様子などが詳細に描かれている。
- At the left hand of painting of 'Osaka Natsu no Jinzu Byobu' (Folding screen with painting of Summer Sieze of Osaka) in the possession of the Tenshukaku (keep or tower) of Osaka-jo Castle, which Nagamasa KURODA who joined in the war ordered painters to make, there are detailed scenes that warriors of Tokugawa side assaulted the public in the town of Osaka-jo Castle, trying to get nisekubi (fake head as a proof to kill someone for awards), plundering and despoiling their possessions including clothes, shooting those who try to escape crossing over river, and raping women, and so on.
- 事業者に対する金銭債権の取得及び保有(特定会社等以外の事業者に対する金銭債権(以下この号において「特定金銭債権」という。)にあっては、特定金銭債権である当該金銭債権を組合が保有する期間が政令で定める期間を超えたときは、その日において、無限責任組合員のいずれかがこれを買い取る旨を約した場合における当該特定金銭債権の取得及び保有に限る。)
- Acquisition and holding of monetary claims against an Enterprise (in the case of monetary claims against an Enterprise other than a Specified Company, Etc. (hereinafter in this item referred to as 'Specified Monetary Claims'), limited to cases of acquisition and holding where one or more general partners has promised that, if the period of holding of said monetary claims which are Specified Monetary Claims exceeds the period prescribed by Cabinet Order, the general partner will purchase said Specified Monetary Claims on the day of expiry of such period);
- フロン類回収業者、解体業者及び破砕業者は、自動車製造業者等が指定引取場所を適正に配置していないことにより、当該自動車製造業者等が第二十一条の規定により引き取るべき特定再資源化等物品の当該自動車製造業者等への引渡しに著しい支障が生じるおそれがあると認めるときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣に対し、その旨を申し出ることができる。
- When it has been found that significant obstacles may arise in the delivery of the Parts Specified for Recycling, etc. which are to be collected by the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Article 21 when the Vehicle Manufacturers, etc. have not set up an appropriate Designated Collection Location, the Fluorocarbons Recovery Operators, Dismantling Operators and Shredding and Sorting Operators may report this to the competent minister pursuant to ordinance of the competent minister.
- 渡辺家はもともと徳川家康の家来で「槍の半蔵」の異名を取った渡辺守綱(天文 (元号)11年(1542年) - 元和 (日本)6年(1620年))の末裔であるが、鉄砲にも興味を持ち、その鋳造に用いる火を起こすのに青松葉を使ったとか、知行地から年貢を受け取るとき、青松葉を俵に挿して数えた、などという逸話が多いことから「青松葉の渡辺」といわれていたらしい。
- The Watanabe family was originally a descendant of Moritsuna WATANABE (1542 - 1620), whose imyo (another name) was 'Hanzo of Spear' and was a retainer of Ieyasu TOKUGAWA, and there were many anecdotes such as that the family was also interested in teppo (gun) and aomatsuba (blue pine needle) was used for starting a fire to cast it or that when taking nengu (land tax) from chigyo-chi (territory) they were counted with aomatsuba inserted in the bales, which is why they were called 'WATANABE of aomatsuba.'
- ところが、国民協会の中で国粋主義者の占める割合が強くなると、次第に政府との関係は悪化し、特に第2次伊藤内閣期に入ると、民党の中核であった自由党_(日本)が政府と接近して共同歩調を取る一方で、逆に国民協会が同内閣が進める条約改正を批判して立憲改進党と共同して硬六派を組織するなど、吏党・民党がそれぞれ「親政府」・「反政府」を意味するものではなくなっていった。
- However, their relationship with the government gradually soured as the Kokumin Kyokai had the highest percentage of nationalists, and especially during the Second Ito Cabinet, the Kokumin Kyokai conversely organized the Koroppa (hard-line six parties) cooperating with the Rikken Kaishinto by accusing the Cabinet of forwarding the revision of a treaty while the Jiyuto (Liberal Party of Japan), the hard core of the Minto party, approached the government and took concerted action, and thus the Rito party and Minto party were no long entirely 'pro-government' or 'anti-government'.
- 裁定の申請に係る土地又 は土地の定着物の所有者は、前項の意見書において、海区漁業調整委員会に対し、当該土地若しくは当該定着物の使用が三箇年以上にわたり、又は当該土地若し くは当該定着物の形質の変更を来すような使用権の設定をすべき旨の裁定をしようとする場合には、これに代えて、当該土地又は当該定着物を買い取るべき旨の 裁定をすべきことを申請することができる。
- The owner of the land or of the fixture of land pertaining to the application for ruling may file such an application in the written opinion of the preceding paragraph with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission, that in the case where ruling is going to be granted to the effect that the use of said land or said fixture should extend three years or more or to the effect that a use right necessitating any change of the characteristic of said land or said fixture should be established, then ruling to the effect that said land or said fixture should be purchased should be granted instead.
- 法第二条第二十二項第五号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (v) of the Act: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of the transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- 解体業者は、第一項に規定する引き取った使用済自動車の解体を行うときは、当該使用済自動車から指定回収物品を回収し、第二十一条の規定により特定再資源化等物品を引き取るべき自動車製造業者等に当該指定回収物品を引き渡さなければならない。この場合において、当該自動車製造業者等が第二十二条第一項の規定により引取基準を定めているときは、当該引取基準に従い、これを引き渡さなければならない。
- When an End-of-Life Vehicle which has been collected pursuant to the provisions of Paragraph 1 is dismantled, the Dismantling Operator shall recover the Parts Designated for Recovery from said End-of-Life Vehicle and deliver said Parts Designated for Recovery to the Vehicle Manufacturers, etc. who shall collect the Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 21. In this case, when collection standards are specified by the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Article 22, Paragraph 1, these parts shall be delivered pursuant to said collection standards.
- 自己取引等を行うことに同意しない対象権利者が取引説明を受けた日から二十日(これを上回る期間を定めた場合にあっては、その期間)以内に請求した場合には、対象行為者は、当該自己取引等を行った日から六十日(これを下回る期間を定めた場合にあっては、その期間)を経過する日までに当該対象権利者の有する対象権利を公正な価額で運用財産をもって買い取る旨(当該対象権利に係る契約を解約する旨を含む。)
- that, in the case where any Subject Right Holder who refuses to give its consent to the Financial Instruments Specialist, etc. conducting Transactions for Itself, etc. so requests within 20 days (or, if a longer period has been prescribed, within such period) from the day when said Subject Right Holder has been given a Explanation of the Transaction, the Subject Person shall purchase the Subject Rights held by said Subject Right Holder at a fair value by using the Investment Property until the date on which a period of 60 days (or, if a shorter period has been prescribed, before such period) has elapsed from the date of the Financial Instruments Specialist, etc.'s Transactions for Itself, etc. (including the fact that the contract pertaining to such right shall be cancelled);
- 市街地開発事業等予定区域に関する都市計画において定められた区域内の土地の所有者は、施行予定者に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該土地を時価で買い取るべきことを請求することができる。ただし、当該土地が他人の権利の目的となつているとき、及び当該土地に建築物その他の工作物又は立木に関する法律(明治四十二年法律第二十二号)第一条第一項に規定する立木があるときは、この限りでない。
- Owners of land in areas prescribed in city plans relating to scheduled areas for urban area development projects, etc. may demand scheduled project executors to purchase the relevant land at current prices pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land is the subject of rights belonging to other persons or where buildings, other structures or trees prescribed in Article 1 paragraph (1) of the Act concerning Growing Trees (Act No. 22 of 1909) stand on the relevant land.
- 事業地内の土地で、次条の規定により適用される土地収用法第三十一条の規定により収用の手続が保留されているものの所有者は、施行者に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該土地を時価で買い取るべきことを請求することができる。ただし、当該土地が他人の権利の目的となつているとき、及び当該土地に建築物その他の工作物又は立木に関する法律第一条第一項に規定する立木があるときは、この限りでない。
- Any owner of land within project sites concerning which the expropriation procedures are deferred pursuant to the provision of Article 31 of the Compulsory Purchase of Land Act, which are applied to it pursuant to the provision of the next Article, may request the project executor to purchase the relevant land at current prices pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land constitutes the subject of a right belonging to any other person or where any building or other structures or any trees prescribed in Article 1 paragraph (1) of the Act Concerning Standing Trees exist on the relevant land.
- 都道府県等(都道府県及び指定都市、地方自治法第二百五十二条の二十二第一項の中核市(以下「中核市」という。)その他政令で定める市(特別区を含む。以下同じ。)をいう。以下同じ。)は、犬又はねこの引取りをその所有者から求められたときは、これを引き取らなければならない。この場合において、都道府県知事等(都道府県等の長をいう。以下同じ。)は、その犬又はねこを引き取るべき場所を指定することができる。
- Prefectures, etc. (which means prefectures, designated cities, core cities set forth in Article 252-22(1) of the Local Autonomy Act [hereinafter referred to as 'core cities'] and other cities specified by a Cabinet Order [including special wards; the same shall apply hereinafter]) shall take custody of a dog or cat when so requested by its owner. In this case, the prefectural governor, etc. (which means the heads of the prefecture, etc.; the same shall apply hereinafter) may designate the place where the dog or cat is to be taken into custody.
- 自動車製造業者等又は第百五条に規定する指定再資源化機関(以下この節、第四章、第五章及び第六章第一節において単に「指定再資源化機関」という。)は、特定再資源化等物品の適正かつ確実な引取りを確保する観点から主務省令で定める基準に従い、特定再資源化等物品を引き取るときの当該特定再資源化等物品の性状、引取りの方法その他の主務省令で定める事項について特定再資源化等物品の引取りの基準(以下「引取基準」という。)を定めることができる。
- The Vehicle Manufacturers, etc. or the Designated Recycling Organizations prescribed in Article 105 (hereinafter referred to simply as 'Designated Recycling Organizations' in this section, Chapter 4, Chapter 5 and Chapter 6, Section 1) may specify standards for collection (hereinafter referred to as the 'Collection Standard') for Parts Specified for Recycling, etc. as they relate to the characteristics of the relevant Parts Specified for Recycling, etc., when the Parts Specified for Recycling, etc. are collected, the method of collection and other matters specified by ordinance of the competent minister.
- 法第二条第二十一項第四号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日
- transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
- 第二百六十九条第一項(第一号の場合に限る。)の規定により資産信託流動化計画に記載し、又は記録する事項に係る特定目的信託契約の変更を行う場合において、これを承諾する決議を行う権利者集会に先立ってその変更に反対する旨を受託信託会社等に対し書面をもって通知し、かつ、当該権利者集会において反対した受益証券の権利者は、当該受託信託会社等に対し、自己の有する受益権を当該変更がなければ当該受益権が有すべき公正な価格をもって買い取るべき旨を請求することができる。
- In cases where a change is made to the Specific Purpose Trust Contract with regard to matters stated or recorded in the Asset Trust Securitization Plan pursuant to the provisions of Article 269(1) (limited to the case set forth in item (i)), a Beneficiary Certificate Holder who notifies the Fiduciary Trust Company, etc. of his/her dissent to the change prior to the Beneficiary Certificate Holders' Meeting where the resolution to approve the change is to be adopted and who dissents to said change at said Beneficiary Certificate Holders' Meeting may demand that said Fiduciary Trust Company, etc. purchase his/her beneficial interest at a fair price which would have been given for said beneficial interest if the relevant change had not been made.
- 松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後風土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢隈川合戦(陣幕を切り取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。
- The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to 'Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)' (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), 'Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)' (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), 'Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)' (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), 'Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)' (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune).
- 当事者の一方が相手方に対して、内閣府令で定める期間以上の期間にわたり政令で定める物品(以下「特定商品」という。)の預託(預託を受けた特定商品の返還に代えて金銭その他これに代替する物品を給付する場合を含む。)を受けること(信託の引受けに該当するものを除く。)及び当該預託に関し財産上の利益を供与することを約し、又は特定商品の預託を受けること(信託の引受けに該当するものを除く。)及び当該内閣府令で定める期間以上の期間の経過後一定の価格(一定の方法により定められる価格を含む。)により当該特定商品を買い取ることを約し、相手方がこれに応じて当該特定商品を預託することを約する契約
- an agreement under which one party promises the other party that he/she will accept deposits of goods specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as 'specified commodities') for a period not shorter than the period set forth by Cabinet Office Ordinance (excluding cases that fall under the acceptance of a trust; including cases in which money or other alternative goods will be delivered in lieu of the return of deposited specified commodities) and that he/she will give said other party economic benefits with regard to said deposits, or one party promises the other party that he/she will accept deposits of specified commodities (excluding cases that fall under the acceptance of a trust) and that he/she will purchase said specified commodities at a certain fixed price (including a price that will be determined according to a certain fixed method) after the lapse of a period not shorter than the period set forth by said Cabinet Office Ordinance, and under which the other party, in response, promises to make deposits of said specified commodities; and
- 当事者の一方が相手方に対して、施設の利用に関する権利であつて政令で定めるもの(以下「施設利用権」という。)を前号の内閣府令で定める期間以上の期間管理すること(信託によるものを除き、当該期間の経過後当該施設利用権に代えて金銭その他これに代替する物品を給付する場合を含む。)及び当該管理に関し財産上の利益を供与することを約し、又は施設利用権を管理すること(信託によるものを除く。)及び当該内閣府令で定める期間以上の期間の経過後一定の価格(一定の方法により定められる価格を含む。)により当該施設利用権を買い取ることを約し、相手方がこれに応じて当該施設利用権を管理させることを約する契約
- an agreement under which one party promises the other party that he/she will manage the facility use rights specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as 'facility use rights') for a period not shorter than the period set forth by the Cabinet Office Ordinance referred to in the previous item (excluding cases in which the facility use rights are managed through a trust; including cases in which money or other alternative goods will be delivered in lieu of said facility use rights after the lapse of said period) and that he/she will give economic benefits with regard to said management, or one party promises the other party that he/she will manage said facility use rights (excluding cases in which the facility use rights are managed through a trust) and that he/she will purchase said facility use rights at a certain fixed price (including a price that will be determined according to a certain fixed method) after the lapse of a period not shorter than the period set forth by said Cabinet Office Ordinance, and under which the other party, in response, promises to allow him/her to manage said facility use rights.
- フロン類回収業者は、前条の規定によりフロン類を回収したときは、自ら当該フロン類の再利用(冷媒その他製品の原材料として自ら利用し、又は冷媒その他製品の原材料として利用する者に有償若しくは無償で譲渡し得る状態にすることをいう。以下同じ。)をする場合を除き、第二十一条の規定により特定再資源化等物品を引き取るべき自動車製造業者等(当該自動車製造業者等が存しないとき、又は当該自動車製造業者等を確知することができないときは、第百五条に規定する指定再資源化機関。以下この条、第十六条第三項及び第十八条第六項において同じ。)に当該フロン類を引き渡さなければならない。この場合において、当該自動車製造業者等が第二十二条第一項の規定により引取基準を定めているときは、当該引取基準に従い、これを引き渡さなければならない。
- When the Fluorocarbons are recovered pursuant to the provisions of the preceding article, except for instances in which the Fluorocarbons themselves are to be recycled (used as a refrigerant and as raw material for other products or when bringing them to a condition whereby they are transferred gratuitously or for a fee to entities using them as a refrigerant or as raw material for other products; the same shall apply hereinafter), the Fluorocarbons Recovery Operator shall deliver the Fluorocarbons to Vehicle Manufacturers, etc. who shall collect the Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 21 (when there are no Vehicle Manufacturers, etc. or when it is not possible to confirm any Vehicle Manufacturers, etc., the parties to whom they are to be delivered are Designated Recycling Organizations; the same shall apply hereinafter in this article; Article 16, Paragraph 3; and Article 18, Paragraph 6). In this case, when collection standards are specified by the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Article 22, Paragraph 1, and the Fluorocarbons shall be delivered pursuant to said collection standards.
- 自動車製造業者等は、フロン類回収業者、解体業者又は破砕業者から自らが製造等をした自動車(その者が、他の自動車製造業者等について相続、合併若しくは分割(その製造等の事業を承継させるものに限る。)があった場合における相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人若しくは分割によりその製造等の事業を承継した法人又は他の自動車製造業者等からその製造等の事業を譲り受けた者であるときは、被相続人、合併により消滅した法人若しくは分割をした法人又はその製造等の事業を譲り渡した自動車製造業者等が製造等をしたものを含む。以下同じ。)に係る特定再資源化等物品の引取りを求められたときは、主務省令で定める正当な理由がある場合を除き、特定再資源化等物品を引き取る場所としてあらかじめ当該自動車製造業者等が指定した場所(以下「指定引取場所」という。)において、当該特定再資源化等物品を引き取らなければならない。
- When there are requests from Fluorocarbons Recovery Operators, Dismantling Operators or Shredding and Sorting Operators to collect Parts Specified for Recycling, etc., pertaining to Vehicles they have manufactured, etc. (when these entities are successors, surviving juridical persons following a merger or juridical persons established by a merger or juridical persons inheriting other Manufacturing, etc. operations when they are spun off or other entities taking over Manufacturing, etc. operations from another Vehicle Manufacturer, etc. when there is a succession, merger or spin-off of another Vehicle Manufacturer, etc. (restricted to succession of operations for Manufacturing, etc.), including heirs, juridical persons which have been liquidated in a merger or juridical persons which have been spun off or other Vehicle Manufacturers, etc. which have taken over Manufacturing, etc. operations; the same shall apply hereinafter), except when there are justifiable grounds specified by ordinance of the competent minister, the Vehicle Manufacturers, etc. shall collect the Parts Specified for Recycling, etc. at a location (hereinafter referred to as a 'Designated Collection Location') designated beforehand by the Vehicle Manufacturers, etc. as a location for collecting the Parts Specified for Recycling, etc.
- 証券取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第一項に規定する有価証券(株式、新株予約権及び新株予約権付社債等を除き、同項第一号から第五号の三まで及び第七号から第十号までに掲げる有価証券(新株予約権付社債等を除く。)に表示されるべき権利であって同条第二項の規定により有価証券とみなされるものを含む。)のうち社債(新株予約権付社債等を除く。)その他の事業者の資金調達に資するものとして政令で定めるもの(以下「指定有価証券」という。)の取得及び保有(前二号の規定により投資事業有限責任組合(第九号を除き、以下「組合」という。)がその株式、新株予約権若しくは新株予約権付社債等を保有している株式会社又は組合がその持分を保有している有限会社若しくは企業組合(以下「特定会社等」と総称する。)以外の事業者の発行する指定有価証券(以下この号において「特定指定有価証券」という。)にあっては、特定指定有価証券である当該指定有価証券を組合が保有する期間が政令で定める期間を超えたときは、その日において、無限責任組合員のいずれかがこれを買い取る旨を約した場合における当該特定指定有価証券の取得及び保有に限る。)
- Acquisition and holding of those securities prescribed in Article 2(1) of the Securities and Exchange Act (Act no. 25 of 1948) (excluding shares, Share Options and Bond with Share Options, Etc., but including rights that are to be represented by securities listed in items (i) to (v-iii) and (vii) to (x) of said provision (excluding Bond with Share Options, Etc.) and are deemed to be securities by the provisions set forth in Article 2(2) of said Act) and which are bonds (excluding Bond with Share Options, Etc.) or other fund raising securities stipulated as such by Cabinet Order as contributing to the procuring of capital by an Enterprise (such bonds and other securities hereinafter, 'Designated Securities')- but in the case of 'Specified Designated Securities' (meaning such Designated Securities issued by an Enterprise other than (x) a business corporation of which issued shares, Share Options, and Bond with Share Options, Etc. are held by an Investment LPS (excluding (ix) below, hereinafter a 'Partnership') or (y) a limited liability company or a company partnership of which equity shares are held by a Partnership, (such business corporation, limited liability company or corporate partnership hereinafter referred to as 'Specified Company, Etc.') pursuant to preceding items (i) and (ii)), limited to cases of acquisition or holding where one of the general partners has promised that, if the period of holding by the Partnership of said Designated Securities that are Specified Designated Securities exceeds the period prescribed by Cabinet Order, the general partner will purchase said Specified Designated Securities, on the day of expiry of such period.
- 自動車(第三項に規定するものを除く。以下この項及び次項において同じ。)の所有者は、当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに、当該自動車に係る再資源化等料金(次の表の上欄に掲げる自動車の区分に応じ、それぞれ当該自動車に係る特定再資源化等物品を第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造業者等が第三十四条第一項の規定により公表した同表の中欄に掲げる料金(当該自動車製造業者等が存しない場合又は当該自動車製造業者等を確知することができない場合(次項各号において「製造業者不存在の場合」という。)にあっては、指定再資源化機関が第百八条第一項の規定により公表した同表の下欄に掲げる料金)をいう。第三項において同じ。)に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。
- The owner of a Vehicle (except for those prescribed in Paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph and the next paragraph) shall deposit with the Deposit Management Entity as a Recycling, etc. a deposit in an amount equivalent to the Recycling, etc. Fee for said Vehicle (the fee indicated in the middle column of the following Table made public pursuant to the provisions of Article 34, Paragraph 1 by the Vehicle Manufacturer, etc., which has to collect the Parts Specified for Recycling, etc. relating to said Vehicle pursuant to the classification of the Vehicle indicated in the upper column of the same Table (when there is no Vehicle Manufacturer, etc. or when the Vehicle Manufacturer, etc. cannot be notified (referred to in each of the following items as 'When There is No Manufacturer'; the same shall apply hereinafter); the fee indicated in the lower column made public by the Designated Recycling Organization as prescribed in Article 108, Paragraph 1); the same shall apply in Paragraph 3) by the time said Vehicle has been first registered in the Vehicle Registration File (referred to as registration in Vehicle Registration File pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter), for a light Vehicle prescribed in Article 3 of the same Act (except for Vehicles outside the scope of the inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act) when the initial vehicle inspection certificate for said Vehicle (referred to as a delivery of vehicle inspection certificates provided in Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4 of the same Act; the same shall apply hereinafter) has been delivered, for light Vehicles which are outside the scope of inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act, when the Vehicle number of the Vehicle has been initially designated (indicated as a designation of Vehicle number as prescribed in Article 97-3, Paragraph 1 of the same Act; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3).