反省: 82 Terms and Phrases
- 反省
- reflection
- reconsideration
- introspection
- meditation
- contemplation
- self-examination
- Human self-reflection
- 反省会
- meeting for reviewing (e.g. past activities of the club)
- review meeting
- 自己反省
- self-questioning
- to self-question
- to rethink
- to reflect on oneself
- 反省材料
- matters (issues) that need be reconsidered (reflected on)
- 反省の色なし
- showing no sign of remorse or regret
- 彼が大いに反省しました。
- He reflected on it deeply.
- 彼は自分の過ちを反省した。
- He reflected on his errors.
- 彼は自分自身の考えを反省した。
- He reflected on his own thoughts.
- 彼女は自分がしたことを反省した。
- She reflected on what she had done.
- 貴族社会を反省する視点がうかがわれる。
- The attitude of reviewing a noble society is shown.
- 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。
- She showed her regret over the serious mistake.
- ヒボコは反省して、妻を追って日本へ来た。
- Hiboko, who was repentant, came all the way to Japan, chasing his wife.
- このことて神仏や社会に対する反省の証とした。
- It provided proof of an apology against Gods, Buddha, and society.
- 一部の心理学者は、回顧と自己反省を対比しようとした
- some psychologists tried to contrast retrospection and introspection
- 弁護士は自分が少しでも疑ってしまったことを反省した。
- and he blamed himself for some of his past suspicions.
- 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
- A little reflection will show you that you are wrong.
- 応永の乱と足利義満への憤懣(反省のない義満の祈祷を批判)
- Oei War and pent-up anger against Yoshimitsu ASHIKAGA (criticism of the Yoshimitsu's prayer without reflection)
- その後に、それを反省・消化した「和風」化が進むことが多い。
- Then, it is often followed by a 'Wafu'-ka (Japanization) process through reflection and digestion.
- 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。
- Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
- そこで、吉元は宍戸就延を特使として派遣し、直接元次に反省を促した。
- Therefore, Yoshimoto sent Narinobu Shishido as a special envoy to Mototsugu for directly calling on him to reflect his past conduct.
- 反省したと判断したのかは不明だがその動向を気にしてはいたようである。
- It is not sure this was because he judged that Nobuhide expressed remorse, but he seemed to mind the movement of the Sakuma family.
- 2008年のシーズンは前回の昇格時の反省を踏まえ、積極的な補強を敢行した。
- In the 2008 season, the club carried out active reinforcement with reflection and regret from the previous promotion.
- だが、瀬左衛門の家臣小島林平の諫言で大学之助は反省し林平を家臣に取り立てる。
- However, Rinpei KOJIMA, a vassal of Sezaemon, remonstrates with Daigakunosuke, who then shows remorse and promotes Rinpei to his own vassal.
- 仏教界内部からもこの状況を反省し改めるべきだとする活動が様々に行われている。
- From the inside of Japanese Buddhist circles, priests began various activities to think about their past and change the situation.
- しかし、乱の反省から朝廷は彼らを五位・六位といった受領級の中・下流貴族に昇進させた。
- However, reviewing why such a war occurred, the Imperial Court advanced their positions to middle or lower-class nobles, or the class of zuryo who were at the rank of Goi (Fifth Rank) or Rokui (Sixth Rank).
- ピーターのことが心配でうろたえており、とにかく自分がしたことを深く反省したのでした。
- for he was in a panic about Peter, bitterly regretted what he had done.
- 折衷学とは榊原篁洲を祖として端を発した学問であり、各学派間の争いを反省して起こった。
- The Secchugaku founded by Koshu SAKAKIBARA was based on reflection on conflicts among different schools of thought.
- 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
- How awful to reflect that what people say of us is true!
- 反省もなく疑念もなく、こうした集団で有用で効果があると認められるものは戦闘能力である。
- What is recognized, without reflection and without misgiving, as serviceable and effective in such a group is fighting capacity.
- 治世後半には家光期に起こった寛永の大飢饉の反省から飢饉対策として農政に重点が置かれた。
- In the last half of his reign, the bakufu focused on agriculture as a countermeasure against famine, learning from the great famine of Kanei which had occurred in Iemitsu's time.
- 二つ目には、この食事を頂くにあたって自分の行いが相応しいものであるかどうかを反省します。
- Secondly, I ask myself if my deeds are worthy of eating this meal.
- 論文はすべての新聞に転載され、むこうみずな企てを支持する人に深刻な反省をさせたのだった。
- and, being copied into all the papers, seriously depressed the advocates of the rash tourist.
- このことは、反省することも問題にすることもなく、財産の法に適った基礎であるとされている。
- This is taken, without reflection or question, to be the legitimate basis of property;
- 今の人間は9分9厘は幽界との繋がりを持つから、よくよく自分自身を審神し反省する必要がある。
- 99% of the people today have a connection with the astral world, so you need to observe yourself carefully and reconsider it.
- 元禄期には因襲性の批判から伝統への反省が生まれ、日本の古代精神を明らかにする国学が発生した。
- During the Genroku era, criticisms of conventions and traditions led to the appearance of kokugaku (the study of Japanese literature and culture) in order to interpret the essence of ancient literature.
- 1887年(明治20年) 普通教校、学生有志「反省会雑誌」(現在の「中央公論」の前身)を発刊
- In A.D.1887, some students in the General School voluntarily launched the 'Hanseikai Magazine'(the precedent of 'Chuokoron' today).
- しかし、空手の近代化が進むにつれて、西洋の身体動作や運動理論の導入に対する反省も起こっている。
- However, as the modernization of karate has progressed there have also emerged critics that voice concern over the introduction of Western body motions and exercise theories.
- このときは、持っていたマイクで殴り返す奮迅ぶりを示した(のちに互いに反省文を書き送り合った)。
- Oshima beat him back with the microphone in his hand (they later wrote essays repenting their misdeeds to each other).
- 行き過ぎた廃仏政策が反省されだした1881年(明治14年)、ようやく興福寺の再興が許可された。
- In 1881, as people began to view the Buddhism abolition policy as excessive, the reconstruction of Kofuku-ji Temple was finally permitted.
- 前々回の反省から、この回の押出しでは、橋が外されたときに備えて農民らはあらかじめ船を用意していた。
- From their bitter experience in the demonstration before last, peasants had made arrangement of boats in case the floating bridge had been removed by the police.
- 団七は駕籠に追いつき義平次をなじるが、「おれはお前の愛想尽かしを待っていたのじゃ」と反省の色もない。
- Danshichi caught up with the palanquin and accused Giheiji, but he had no remorse as 'I was waiting for you to be disgusted.'
- 戦後、仏教関係者のなかで、仏教とは相容れない「霊」を祀り、英霊思想に従属したことへの反省も生れている。
- After the war, some Buddhist practitioners have reflected on having enshrined 'spirits' that contradict Buddhism and on having been subservient to the concept of eirei.
- 地方制度をすべて中央政府の延長にしようとした大区小区制の失敗に対する反省から、一定の地方自治を法定した。
- The government legislated certain local autonomy after reconsidering the failure of the daiku-shoku system (a centralized district system that abolished all pre-existing towns, villages and their offices and institutions), which was designed to make all local systems extensions of the central government.
- 例えば、智の働きが行き過ぎると「あまり分析や評価ばかりしていると、人に嫌われるよ」という具合に反省を促す。
- For example, when the function of wisdom works too much, the naohi calls for reflection by suggesting,: 'You may be hated with too much analysis and evaluations.'
- 忠実は前回の失脚の反省からか、鳥羽上皇の寵妃・得子や寵臣・家成とも親交を深めて、摂関家の勢力回復につとめた。
- Whether it was because Tadazane's prior fall from grace was regretted or not, Retired Emperor Toba became increasingly close to his favorite consort, Tokushi, as well as his favorite vassal, Ienari, and made an effort to revive the house of Regents.
- 以前、町に放火するなどして民衆の反感を買ったことを反省した天狗党は、略奪・殺戮を堅く禁じるなどの軍規を定めた。
- Tenguto, which regretted about setting fire to the town and causing opposition by the people, set internal rules and banned looting and killing.
- 日常内観は集中内観で会得した反省の技術を生かし、日常生活の中で毎日、一定時間、内観三項目を通して自分を調べる。
- In daily Naikan, the client uses a technique of reflection that he or she learned at concentrated Naikan to reflect on him or herself through the three themes of Naikan for a certain period of time everyday in his or her daily life.
- 日本側は、過去において日本国が戦争を通じて中国国民に重大な損害を与えたことについての責任を痛感し、深く反省する。
- The Japanese side is keenly conscious of the responsibility for the serious damage that Japan caused in the past to the Chinese people through war, and deeply reproaches itself.
- この失敗に対する反省から、明治11年(1878年)に新たに郡区町村編制法が制定され、地方制度の見直しが図られた。
- Learning a lesson from the experience of the failed local system, the government established the act for the alignment of local government system in 1878 and the practice of the local system was reviewed.
- 従来の二官六省制でそれぞれの省庁の意見が対立した反省に基づき、各省庁の政策の連絡調整を担う機関として設けられた。
- Based on a reflection on the conflict of opinions between the ministries under the former system of the two councils and the six ministries, it was established as a body coordinating and adjusting ministerial policies.
- 1970年代からは、戦後歴史学に対する反省と見直しが始まり、1980年代からは特に精力的な取り組みが加速していった。
- In 1979 and later, reviews of history in the era after the war started, and in particular, the vigorous activities concerned have been accelerating.
- 信盛の死後まもなく信栄の帰参が許されたのは信長が反省したと判断した、もしくは自身の評価の誤りを自覚してたからとも解釈できる。
- The reason that Nobuhide was forgiven and allowed to return to the service of his master soon after the death of Nobumori is that Nobunaga decided that he had fully reflected on his conduct or that, from another perspective, Nobunaga was aware that his previous evaluation was wrong.
- 翌年に経宗は召還されるが、帰京後は失脚したことへの反省からか慎重に行動していたようで、しばらくは目立った活動を見せなくなる。
- Tsunemune was called back next year, but, it seems that he behaved carefully after his return to Kyoto based on self-examination of having been overthrown and he did not show significant activity for awhile.
- あまりにも過酷な賠償金請求に対し、やがて国際的な批判と反省が起こり、賠償金を受け取った各国は様々な形で中国に還元することとなった。
- There was international criticism and reflection regarding the severe demands for reparations, and each nation that received reparations returned it in various forms.
- 直霊はものごとの善悪を判断して、人を誤らせないように導き、もしも誤ってしまった場合は、それらを反省し、自らを責め、悔い改めようとする。
- Naohi can distinguish right from wrong to guide the human so that it will not make mistakes, and calls for reflection, self reproach and repentance when mistakes occurs.
- 鎌倉新仏教は、従来の女性軽視の立場を反省し、女性の救済を説いたが、法然は、当時、愚かものの代名詞の観すらあった尼入道に深い理解を示した。
- Kamakura new Buddhism regretted the former position to depreciate women and preached to relieve women, and Honen showed deep sentiment against Ama Nyudo, which was seemed to be a slang term for fools, as it were.
- 浄土真宗においては、親鸞の「末法の衆生は、回向すべき善行を完遂(かんすい)しえない。」という自己反省によって、法を仰ぎ、法の力を受け取ろうとする。
- The Jodo Shinshu (True Pure Land) sect follows Buddhism and tries to attain the power of Buddhism by self-questioning; 'mankind at the end of the world cannot accomplish good deeds for eko' preached by Shinran.
- このような反省に立ち、昭和40年代頃から、近世の民家建築、近代の洋風建築などが国の重要文化財や、地方公共団体の文化財に指定される例が漸増していった。
- Following a greater appreciation of this situation, a gradually increasing number of traditional private houses from the Edo Period and Western-style buildings of modern times have been designated as national important cultural properties or as cultural properties by local governments since the late 1960s.
- そして反省できるような年頃になり、周囲の状況をみて、世間での自分の出世と地位をよく考えるようになると、完全な二重生活を送るようになってしまったのだ。
- and that when I reached years of reflection, and began to look round me and take stock of my progress and position in the world, I stood already committed to a profound duplicity of life.
- この事を反省して、旧式ではあっても継戦能力に優れた前装銃が各地に分散保管されている状況を危険視した政府は、西南戦争後の明治11年からこれらを回収した。
- So as not to repeat that mistake, the government started to withdraw the muzzle loaders, which were an older model but superior in the ability to continue war and stored in various places throughout the nation, in 1878 after the end of the Seinan War.
- この結果茶道史において、村田珠光が浄土宗信徒であり、また北向道陳が日蓮宗信徒である点などが恣意的に無視されてきたという歴史は反省しなければならないだろう。
- As a result of this, some facts were arbitrary ignored in the history of tea ceremony, including that Juko MURATA was a believer of the Jodo-shu sect and Dochin KITAMUKI was a believer of the Nichiren sect; this is the material for reflection.
- そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
- The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.
- 当時の島津氏は上方の情勢に疎かったがために西軍に付かざるを得ない状況となり、この反省から、以後薩摩藩は独立王国の様相を呈し始め、各地に密偵を配置し、情報収集力の増強に努めた。
- The Shimazu clan at that time lacked sufficient knowledge regarding the situation in the Kyoto-Osaka district, so it had no choice but to join the Western Army; it was their regret over this decision that resulted in the Satsuma clan starting to show signs of becoming an independent realm, placing spies in various regions and trying to strengthen its ability to collect information.
- しかし「いつの間に日本の都市はこんなに醜くなったのか」と反省する声が大きくなり、重要伝統的建造物群保存地区の選定や景観法の制定など、美しい都市・国土への関心も高まりつつある。
- People began to voice concerns that Japanese cities had became ugly, and so some measures were taken, such as the allocation of preservation districts for groups of historic buildings and the development of Landscape Law, which emphasizes the aesthetics of cities and land.
- よく反省した後、自分が慣れ親しんだ事実を、不利な事実にさえ正当な評価を与えたいという欲求も含めて、誠実に熟考することで自説を補強して、司教は次のように論を進めるだろうと思います。
- After due reflection, and having strengthened himself by that honest contemplation of the facts which was habitual with him, and which includes the desire to give even adverse facts their due weight, I can suppose the Bishop to proceed thus:
- 五匁銀が普及しなかった反省から、銀純度を上げる、額面の代わりに「8枚で小判1両に換える」と表記するなどの工夫がされ発行されたのが明和南鐐二朱銀(めいわなんりょうにしゅぎん)であった。
- Out of regret that Gomon gin silver coins had not circulated, it was Meiwa Nanryo Nishu Gin that was issued by some alterations, such as increasing the silver content and engraving 'Exchangeable to 1 ryo Koban with 8 of these' on it instead of a face value.
- 反省によって、そして既にもう慣れ親しんでしまった概念の適応範囲を拡大することによってのみ、こうした種類の疑似人格的な集団的裁量および管理は、人の集団に帰することができるようになったのである。
- It is only by reflection, and by extending the scope of a concept which is already familiar, that a quasi-personal corporate discretion and control of this kind comes to be imputed to a group of persons.
- 文明開化の時代にあって、従来の荒唐無稽な歌舞伎への反省から歌舞伎の革新を志し、明治10年代には学術関係者や文化人と組んで時代考証を重視した劇(「活歴」と呼ばれた)に取り組んだ(演劇改良運動)。
- In the age of the civilization and enlightenment, from the review of the traditional nonsensical Kabuki, Danjuro, intended to reform it, tackling dramas based on historical backgrounds (called Katsureki) together with people of learning and culture (Theatrical performance movement) in the second decade of the Meiji era.
- 1887年(明治20年)、社会改良運動の機関誌として普通教校学生有志により発刊された「反省会雑誌」は、1899年(明治32年)に「中央公論」と改題され、今日まで続く総合雑誌として発展している。
- Some students of the General School had voluntarily launched the 'Hanseikai Magazine' as a journal for a social reform campaign in A.D.1887, and this magazine was retitled 'Chuokoron'in A.D.1899 and has been developed as a general interest magazine until today.
- しかし「範士が剣道界の最高峰である」ことを改めて確立するため、また範士が八段受有者の年功序列によって授与されていたことの反省から、九段および十段は廃止され、各称号の審査基準が上の表のように見直された。
- However, in order to re-establish 'Hanshi as the top rank in the Kendo world,' and in consideration of the fact that Hanshi titles were granted to Hachidan holders on the basis of seniority, Kyudan and Judan were abolished and the rules of examination were revised as in the above list.
- その反省から、1990年代以降は自前の酒米用農地(田んぼ)を持ち、春から秋にかけては米作りを、秋から春にかけては酒造りをおこなう蔵や、酒米作りを専門とする農家と栽培契約をむすび一体化した生産体制に切り替える蔵が急増している。
- Consequent upon the foregoing, since 1990s, the number of breweries that have their own agricultural land (paddy fields) in which to produce sakamai and carry out rice growing from spring to autumn and sake brewing from autumn to spring, and other breweries that conclude contracts for growing to unify their production systems, has rapidly increased.
- 『義公行実』など各種伝記史料によれば、水戸徳川家世子として教育を受けていた青年時代の光圀は非行も多かったが、正保2年(1645年)に『史記』「伯夷伝」を読んで伯夷・叔斉に感銘を受け、以来は反省して学問に精励し、史書編纂を志したという。
- According to various biographical materials such as 'Giko kojitsu,' Mitsukuni in his youth who was educated as an heir of the Mito Tokugawa family committed some acts of delinquency, but came to regret what he had done and study hard after he read the chapter Hakuiden of 'Shiki' and was moved by Hakui and Syukusei, and then aspired to compile history.
- あなたがたは、うわべの事だけを見ている。もしある人が、キリストに属する者だと自任しているなら、その人はもう一度よく反省すべきである。その人がキリストに属する者であるように、わたしたちもそうである。 (コリント人への第二の手紙 10:7)
- Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's. (2 Corinthians 10:7)
- 兄弟たちよ。もしもある人が罪過に陥っていることがわかったなら、霊の人であるあなたがたは、柔和な心をもって、その人を正しなさい。それと同時に、もしか自分自身も誘惑に陥ることがありはしないかと、反省しなさい。 (ガラテヤ人への手紙 6:1)
- Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren't tempted. (Galatians 6:1)
- あなたがたは、はたして信仰があるかどうか、自分を反省し、自分を吟味するがよい。それとも、イエス・キリストがあなたがたのうちにおられることを、悟らないのか。もし悟らなければ、あなたがたは、にせものとして見捨てられる。 (コリント人への第二の手紙 13:5)
- Test your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don't you know as to your own selves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified. (2 Corinthians 13:5)
- 戦後民主主義教育について、近代の戦争と植民地支配への反省を過度に強調する歴史教科書は歴史認識を誤認させ、敗戦を節目として神話時代から続いている日本の伝統ある歴史を貶める「自虐史観」(東京裁判史観)または「暗黒史観」であるとして、つくる会による『新しい歴史教科書』が作られた。
- Some say that recent textbooks reflect on the War and colonial control too much and that this is done prevent people from learning the historical reality about when Japan lost the War, and these textbooks have also caused a misunderstanding of Japanese traditional history, which has continued from the mythological age, by presenting a 'masochistic view of Japanese history' or a ' dark history' so the Tsukuru kai published their 'new history textbook.'
- 刑事施設の長は、懲罰を科するときは、被収容者に対し、懲罰の内容及び懲罰の原因として認定した事実の要旨を告知した上、直ちにその執行をするものとする。ただし、反省の情が著しい場合その他相当の理由がある場合には、その執行を延期し、又はその全部若しくは一部の執行を免除することができる。
- In imposing a disciplinary punishment, the warden of the penal institution shall notify the inmate of the contents of the disciplinary punishment and the summary of the facts found as the cause of the disciplinary punishment, and then execute it immediately; provided, however, that in cases where the signs of repentance is evident or there is other reasonable grounds, the warden of the penal institution may postpone the execution or remit all or a part of the disciplinary punishment.
- 五部大乗経(法華経・華厳経・涅槃経・大集経・大品般若経)の写本作りに専念して、戦死者の供養と反省の証にと、完成した五つの写本を京の寺に収めてほしいと朝廷に差し出したところ、治天の君となっていた後白河天皇は「呪詛が込められているのではないか」と疑ってこれを拒否し、影響下にある朝廷は写本を送り返してきた。
- He focused on editing a manuscript book of the Five Mahayana Sutras (Hoke-kyo (the Saddharma Pundariks Sutra), Kegon-kyo (the Avatamska Sutra), Nehan-kyo, Daijik-kyo, Daibon hannya-kyo) and accordingly he sent copies of the five book to the Imperial Palace so that they would be kept in the palace temple, praying for people who had died in the war and with regret for what happened; however, the ex-emperor Goshirakawa, who held political power, refused this offer and said the book might have bad spirits, whereupon the palace, under his influence, sent the books back to Sutoku.
- しかし、1907年以来の政府の皇族増加抑制策は、明治維新前後の時期に新たに興された各宮家が、いわゆる「四親王家」とは異なり、元来は世襲を予定しなかったにもかかわらず、天皇の「特旨」などによって漸次永世皇族に移行してゆき、結局、皇室典範での永世皇族制の成立に結びついた経緯への反省を踏まえたものでもあり、宮家の不足も生じていなかったことから天皇の大権を発動して例外をつくるケースが実際に発生したとは考えにくい。
- However, the government policy to halt the increasing numbers of Imperial members since 1907, was established after reflecting on the experience of each new Miyake established before and after the Meiji Restoration, that were different from the 'four Imperial Prince families' that were not originally planned as hereditary families, they gradually became the permanent Imperial Family by the order of the Emperor, since there was no shortage of Miyake, it is hard to think that there was a case when Emperor had to make an exception by using the Emperor's Taiken (Emperor's right).