友好: 230 Terms and Phrases
- 友好
- friendship
- Tomoyoshi
- Yuukou
- amicability
- amity
- 友好的に
- amicably
- in an amicable manner
- 善隣友好
- neighbourly friendship
- neighborly friendship
- 友好関係
- friendly (cordial) relations (with, between)
- friendship (e.g. with a nation)
- cordial relations
- 友好条約
- treaty of friendship
- 友好都市
- Friendship city
- Friendship cities
- 姉妹友好都市
- sister city and friendship city
- 友好的でない
- unfriendly
- not friendly
- 友好提携市場
- Friendship Ties Market
- 日中友好協会
- Japan-China Amity Association
- 友好通商航海
- friendship, commerce and navigation
- 友好的な近隣
- a friendly neighborhood
- 友好的な協定
- an amicable agreement
- 心からの友好
- heart-whole friendship
- 友好を取り戻す
- mend one's fences
- 友好自治体提携
- cooperation of friendship municipalities
- 日独友好議員連盟
- Parliamentary Association for the Friendship between Japan and Germany
- 日朝友好議員連盟
- Parliamentary Association for the Friendship between Japan and Korea
- 姉妹友好都市関係
- sister-city relationship
- 中ソ友好同盟条約
- Sino-Soviet Treaty of Friendship and Alliance
- 姉妹・友好都市関係
- sister-city relationship
- 姉妹都市・友好都市
- Sister cities/Friendship cities
- タイ=ラオス友好橋
- Thai–Lao Friendship Bridge
- 友好的なふりをする
- act friendly towards
- 中国人民対外友好協会
- Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries
- 故意の非友好的な行動
- deliberately unfriendly behavior
- 中露善隣友好協力条約
- 2001 Sino-Russian Treaty of Friendship
- 東南アジア文化友好協会
- South-East Asian Friendship and Culture Association
- 友好的で親しみやすい人
- a friendly approachable person
- 彼らは、友好的に別れた
- they separated amicably
- 東南アジア友好協力条約
- Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia
- 第2タイ=ラオス友好橋
- Second Thai–Lao Friendship Bridge
- 「日土友好の起点」の記憶
- Memory of 'the staring point of friendly relations between Japan and Turkey'
- 日中友好環境保全センター
- Japan-China Friendship Environmental Protection Centre
- 上士幌町(北海道)友好町
- Kamishihoro-cho in Hokkaido (friendship town)
- 彼は意外にも友好的だった
- he was surprisingly friendly
- 友好的なホストとホステス
- a friendly host and hostess
- 中ソ友好同盟相互援助条約
- Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance
- 私達の興味に友好的な政府
- a government friendly to our interests
- 中朝友好協力相互援助条約
- Sino-North Korean Mutual Aid and Cooperation Friendship Treaty
- その島の住民は友好的だ。
- The inhabitants of the island are friendly.
- 彼は私達に友好的である。
- He is very friendly to us.
- 彼女は非常に友好的であった
- she was ever so friendly
- トムは典型的に非友好的だった
- Tom was typically hostile
- 政治的な強国間の友好的な協定
- a friendly understanding between political powers
- ドイツ・ソビエト境界友好条約
- German–Soviet Treaty of Friendship, Cooperation and Demarcation
- 中国人はとても友好的ですよ。
- The Chinese are a friendly people.
- 両国は友好関係を打ち切った。
- The countries terminated friendly relations.
- 彼女は非友好的な態度だった。
- She had an unfriendly attitude.
- 温かさまたは友好さを持たない
- lacking warmth or friendliness
- 1976年1月1日友好都市提携
- On January 1, 1976, a friendship town agreement was signed.
- 友人(または友好的)であること
- the state of being friends (or friendly)
- 感謝を表す暖かで友好的な気持ち
- warm friendly feelings of gratitude
- 国内に姉妹都市・友好都市はない。
- Maizuru City has no domestic friendship town(s).
- 1985年9月27日友好交流提携
- Muko City established a friendship city relationship with Hangzhou City on September 27, 1985.
- 彼は望んでもないのに友好的だった
- he was unwantedly friendly
- 和解した後に友好と強調を表す状態
- the state of manifesting goodwill and cooperation after being reconciled
- 通常友好的に、励ましや挨拶のように
- usually in a friendly way, as in encouragement or greeting
- 敵対的な(非常に友好的でない)処置
- a hostile (very unfriendly) disposition
- パトリス・ルムンバ名称民族友好大学
- Peoples' Friendship University of Russia
- 日本は米国と友好関係を保っている。
- Japan maintains friendly relations with the United States.
- 彼は原住民との友好関係を確立した。
- He established a friendly relationship with the natives.
- 他の人との友好的な親交を特徴とする
- marked by friendly companionship with others
- 1983年(昭和58年)友好都市提携
- Nagaokakyo City established a friendship city relationship with Ningbo in 1983.
- 立証された彼らの米国に対する友好関係
- their evidenced friendliness to the US
- これらの動物はとても友好的でもある。
- These animals are very friendly, too.
- 日本と合衆国とは友好的な国になった。
- Japan and the United States became friendly nations.
- フィレンツェ共和国は友好関係を結び、
- the Florentines became his friends;
- ベジャ市(チュニジア)友好都市提携予定
- The Governorate of Béja, Tunisia is scheduled to be a friendship country of Kashihara City.
- 1996年12月31日友好交流都市提携
- Kameoka City established a friendship-city relationship with Suzhou City on December 31, 1996.
- この木は強固で変わらぬ友好の象徴です。
- These trees symbolize a friendship that is already strong and enduring.
- 私は闖入者を非友好的な視線で睨みつけた。
- I glared at the intrusive vicar with no very friendly eyes;
- 公職追放解除後は、日中・日ソ友好に努めた。
- After the purge was lifted, he worked hard to strengthen ties between Japan and China as well as Japan and the Soviet Union.
- 友好的な隣人に期待される特性を示さないさま
- not exhibiting the qualities expected in a friendly neighbor
- 双方は、真剣かつ友好的な話合いを行なった。
- They had an earnest and friendly conversation.
- 日本国と中華人民共和国との間の平和友好条約
- Treaty of Peace and Friendship between Japan and the People's Republic of China
- 彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。
- He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.
- 娘を宍戸隆家に嫁がせて友好関係を築き上げた。
- He built a friendly relationship with them by offering his daughter in marriage to Takaie SHISHIDO.
- 1982年(昭和57年)5月8日友好都市提携
- Friendship-city affiliation established on May 8, 1982.
- 1992年(平成4年)11月2日友好都市提携
- A sister city relationship was established on November 2, 1992.
- 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
- We have established friendly relations with the new government of that country.
- 親密な、もしくは友好的な方法での他人との交際
- associating with others in a brotherly or friendly way
- 2006年(平成18年)2月12日友好都市提携
- February 12, 2006: Luoyang got together with Kashihara City as a friendship city.
- 京都府竹野郡丹後町(友好町締結)(現京丹後市)
- Tango-cho, Takeno-gun, Kyoto Prefecture (the present Kyotango City) (affiliated as a friendship city)
- 1986年(昭和61年)8月12日友好都市提携
- A sister city relationship was established on August 12, 1986.
- 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
- We should keep up friendly relations with neighboring countries.
- 両国間の平和友好関係を強固にし、発展させるため、
- For the purpose of solidifying and developing the relations of peace and friendship between the two countries.
- 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
- We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
- 彼は唐と友好関係を強化しようとしていたと思われる。
- It is thought that he was trying to strengthen relationships with the Tang Dynasty.
- 従って、半島領有の放棄を勧告し誠実な友好の意を表する」
- Hence, we recommend Japan to abandon control over the Peninsula to foster friendly relations.'
- 熊野市(三重県)- 1986年10月28日友好都市調印
- Kumano City (Mie Prefecture) - friendship city signing on October 28, 1986
- ひとを怒らせたり、いらだたせたりする、友好的でない行動
- unfriendly behavior that causes anger or resentment
- 西安(中華人民共和国):1974年5月10日友好都市提携
- Xian City (People's Republic of China): The city established a friendship-city relationship with Xian City on May 10, 1974.
- 根来寺は信長に対しては一貫して協力しており友好を保っていた。
- The Negoro-ji Temple consistently cooperated and held friendship with Nobunaga.
- シャルトル市(フランス)- 1989年4月22日友好都市調印
- Chartres City (France) - friendship city signing on April 22, 1989
- まずこれは、「友好的なもの」と「敵対するもの」に分類できる。
- One can divide them into `friendly' and `unfriendly' types.
- この事件は、日本とトルコの友好関係の起点として記憶されている。
- This disaster is remembered as a starting point of the friendship between Japan and Turkey.
- フィレンツェ中央市場(イタリア):2006年11月3日友好提携
- Mercato Centrale of Firenze (Italy): friendship ties established on November 3, 2006.
- 大社町(島根県、現・出雲市)- 1989年10月2日友好都市調印
- Taisha Town (Shimane Prefecutre, Izumo City, present day) - friendship city signing on October 2, 1989
- 隆季も平氏と友好関係を築くことで自らの地位の保全を図ろうとした。
- Takasue attempted to maintain his status by forming an amicable relationship with the Taira clan.
- 四男の大谷武は日中旅行社会長、社団法人日中友好協会顧問を務めた。
- Eijun's fourth son named Takeshi OTANI served as Chairman of the Japan-China Travel Service and as Adviser to the Japan-China Friendship Association.
- その後、日米友好のために尽力して、晩年には太平洋戦争を憂慮していた。
- Afterwards, he devoted himself to promoting Japan-U.S. friendship, and, in his later years, he deeply concerned about the Pacific Wars.
- 本邦の公共的機関から外国の公共的機関に友好を目的として寄贈される貨物
- Goods donated by public organs of Japan to public organs of foreign countries as a token of friendship
- 外国の公共的機関から本邦の公共的機関に友好を目的として寄贈される貨物
- Goods donated by public organs of foreign countries to public organs of Japan as a token of friendship
- 660年、伝統的な友好国だった百済が唐・新羅の連合軍に攻められて滅びた。
- In 660, Baekje, the traditionally friendly country, was attacked by allied forces of Tang and Silla and was destroyed.
- 日中両国は、一衣帯水の間にある隣国であり、長い伝統的友好の歴史を有する。
- Japan and China are neighbouring countries, separated only by a strip of water with a long history of traditional friendship.
- 友好的な人を無関心または非友好的または敵愾心のある人にするような不快な人
- an unpleasant person who causes friendly people to become indifferent or unfriendly or hostile
- 唐へは遣唐使を派遣して友好関係を保ちつつ進んだ法制度や文化の輸入に努めた。
- Envoys were dispatched to Tang Dynasty and while keeping a friendly relationship, they tried to import the advanced legal systems and culture.
- と友好的な返事を返しましたが、ピーターは2人のことはすっかり忘れていました。
- replied Peter amicably, though he had quite forgotten them.
- 氏政はこの時点での信長の勢威を恐れており、織田-北条の友好関係は保たれていた。
- Ujimasa was afraid of an increasing power of Nobunaga at the time, which helped to maintain the favorable relationship between the Oda and Hojo clans.
- そして友好的訪問をしにこちらへ渡ってくるというのにその人を侮辱しようというのか?
- And are we going to insult the man when he comes over here on a friendly visit?
- 緊張がほぐれ、堅苦しさがとれ、抑制されなくなってきて友好的な態度を持つようになる
- become less tense, less formal, or less restrained, and assume a friendlier manner
- 清盛が出家した際の戒師を明雲が務めた関係から、平氏と延暦寺は友好的な関係にあった。
- Since Myoun served as kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments) at Kiyomori's ordination into priesthood, the Taira clan had an amicable relation with the Enryaku-ji Temple.
- 当然、信長もそれを牽制するために、朝廷外交や上杉謙信への友好工作などを行っている。
- As a matter of course, Nobunaga made diplomatic efforts with the Imperial Court and made peace moves with Kenshin UESUGI to check Hongan-ji Temple.
- 人口の二割を菊池姓で占めている岩手県遠野市は8月1日菊池市と友好都市宣言を結んだ。
- Tono City, Iwate Prefecture, which the family name of Kikuchi makes up the 20 % of its population, concluded the friendship city declaration with Kikuchi City on August 1.
- 友好的な言葉と、腰をかがめたり、帽子を上げたりするようなジェスチャーで挨拶する行為
- an act of greeting with friendly words and gestures like bowing or lifting the hat
- 見掛けを信じることを切望している大きく見開いた友好的な目をしたこの、うぶで無知な生物
- this naive simple creature with wide friendly eyes so eager to believe appearances
- 平和友好条約を締結することに決定し、このため、次のとおりそれぞれ全権委員を任命した。
- Have resolved to conclude a Treaty of Peace and Friendship and for that purpose have appointed as their Plenipotentiaries:
- 法皇も表面は清盛との友好関係を修復することにつとめ、両者の対立は緩和されたかに見えた。
- The cloistered emperor tried to reconcile with Kiyomori on the surface, and the opposition between both parties seemed to soften.
- 周辺諸氏と友好を保ち伊達氏に対抗したり、織田信長に使者を送るなど積極的な政策を打ち出す。
- Moritaka hammered out positive policies including trying to cope with the Date clan by maintaining friendly relations with adjacent clans and sending an envoy to Nobunaga ODA.
- 元参議院議員で日中友好に努めた西園寺公一は八郎の長男であり、春子や不二男の長兄にあたる。
- Kinkazu SAIONJI, who was a former member of the House of Councilors and worked to improve ties between China and Japan, is the eldest son of Hachiro SAIONJI and the eldest brother of Haruko and Fujio.
- マイトレーヤはその派生形容詞/名詞で「友好的な、友情に厚い、慈悲深い(者)」の意味となる。
- Maitreya means 'amicable, friendly and merciful (person)' in its derived adjective and noun.
- 同情心または思い遣りまたは友好的な共感を表す、あるいは感じる、あるいはそれらから起こるさま
- expressing or feeling or resulting from sympathy or compassion or friendly fellow feelings
- 彼らは移民団を送り、弱小な勢力と友好な関係を維持しながらも、その力を増大させないようにして、
- they sent colonies and maintained friendly relations with the minor powers, without increasing their strength;
- (金子氏は、)かねてより伊予守護の河野氏を通じて毛利氏と友好関係を築こうと働いていたと思われる。
- The Kaneko clan seems to have been working to develop friendly ties with the Mori clan through the intermediary of the Kono clan, whose members held the position of the provincial constable of Iyo Province.
- それに代わって、(科学的管理法では)経営側と労働者側の間でいたるところで友好的な協力関係がある。
- there is universally friendly cooperation between the management and the men.
- 友好的に振舞ったことで武力制圧を免れたものの、王国はこの後もペリーの日本への中継点として活用された。
- By appearing friendly, the Kingdom was able to avoid falling under military control, although Ryukyu was still used as a relay point during Perry's voyage to Japan.
- しかし元就は織田信長の実力を認めており、信長とは友好関係を維持して、包囲網に参加することはなかった。
- Recognizing Nobunaga ODA's competence, he maintained his friendly relationship with him and refused to ever join the network.
- この品種は、日米友好の為にアメリカに送られたアメリカにてソメイヨシノの実生から作られたとされている。
- These types are said to be bred in America from the seedlings of Someiyoshino that were sent to America to represent the friendship between Japan and the U.S.A.
- 彼らが提出した渤海郡王大武芸の国書には、渤海を高句麗の再興であると宣言し、日本との友好善隣を求めていた。
- The survivors presented the Imperial Court with a diplomatic message from guno (a second highest rank of the court rank) Bugei DAI (Dae Muye) of Bokkai, in which Bugei declared that Bokkai was established after the fall of Koguryo and that asked for good neighbor relations with Japan.
- 中華人民共和国政府は、中日両国国民の友好のために、日本国に対する戦争賠償の請求を放棄することを宣言する。
- The Government of the People's Republic of China declares that in the interest of the friendship between the Chinese and the Japanese peoples, it renounces its demand for war reparation from Japan.
- 外交に関しては、巨大な経済力をバックに平氏と友好的な関係を維持しながらも源氏の御曹司である源義経を匿った。
- In the field of diplomatic relationships, he kept a friendly relationship with the Taira clan based on its huge economic power and on the other hand he harbored MINAMOTO no Yoshitsune, an Onzoshi (son of a distinguished family) of the Minamoto clan.
- これらのことは、当初は友好的な関係にあった山名氏と細川京兆家との関係悪化を招き、応仁の乱の遠因ともなった。
- These worsened the relationship between the Yamana clan and the Hosokawa Keicho family that was originally in friendly term, and it also became an underlying cause of the Onin War.
- また江戸の渡辺崋山邸で出会った和歌山池上村庄屋の南繁信と友好を深め、南家に滞在しつつ尊王思想の普及に努めた。
- In addition, he deepened friendship with Shigenobu MINAMI, the shoya (village headman) of Ikegami Village in Wakayama whom he met in the residence of Kazan WATANABE in Edo, and promoted the thought of reverence for the Emperor while staying with the Minami family.
- ローマはアカイア人とアエトリア人とは友好を保ち、マケドニア王国を敗北させて、アンティオコスを追い払いました。
- The Achaeans and Aetolians were kept friendly by them, the kingdom of Macedonia was humbled, Antiochus was driven out;
- そういうわけで、父親はヴィローナに対して異様に友好的で、その態度は外国の教養に対する心からの敬意を表していた。
- His father, therefore, was unusually friendly with Villona and his manner expressed a real respect for foreign accomplishments;
- 「友好的」なパッチは管理者のコントロール下で、プロジェクトのソースコードの主流に織り込まれるように設計されている
- A `friendly' patch is designed to be merged back into the project's main-line sources under the maintainer's control
- 5月8日 (旧暦)、秀頼に対して臣下の礼を取るように高台院を通じて秀頼生母の淀殿に要求するなど友好的対話を求めた。
- On May 8 (the old calendar), Ieyasu took friendly means such as asking Yodo-dono, Hideyori's real mother, through Kodai-in to tell Hideyori to swear vassal fealty to him.
- 江戸幕府は最初外国との友好的な外交を目指したが、危機は拭えず、やがてキリシタン弾圧、そして鎖国の道を選ぶことになる。
- The Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which firstly aimed at friendly diplomacy could not remove the crisis, and decided to choose a policy of crackdown on Christianity and a road to national isolation.
- 彼らは移民団を送り、弱小な勢力と友好な関係を維持しながらも、その力を増大させないようにして、強大な勢力は抑えこんで、
- they sent colonies and maintained friendly relations with(*) the minor powers, without increasing their strength;
- 四国では、土佐国の長宗我部元親が明智家臣斎藤利三と姻戚関係を結び、光秀を通じた信長との友好関係の下で統一を進めていた。
- In Shikoku, Motochika CHOSOKABE of Tosa Province made relation by marriage with a vassal of the Akechi family, Toshimitsu SAITO, and had been making effort to unify Shikoku under amicable relation with Nobunaga through Mitsuhide.
- アメリカ合衆国オクラホマ州ノーマン市(友好都市宣言が2000年10月に調印され、2005年9月に姉妹都市提携が結ばれた)
- Norman, Oklahoma, the United States of America (the Declaration of Friendship was signed in October 2000, and the sister city agreement was signed in September 2005.)
- 日中両国間には社会制度の相違があるにもかかわらず、両国は、平和友好関係を樹立すべきであり、また、樹立することが可能である。
- In spite of the differences in their social systems existing between the two countries, the two countries should, and can, establish relations of peace and friendship.
- 元亀元年(1570年)、信長が浅井氏と関係の深い越前国(福井県)の朝倉義景を攻めたため、浅井家と織田家の友好関係は断絶した。
- Friendly relations between the Asai family and the Oda family were severed in 1570, due to Nobunaga's attack on Yoshikage ASAKURA (who was closely related to the Asai clan) in Echizen Province (present Fukui Prefecture).
- 今川領分割に際して、大井川を境に東の駿河国を武田領、西の遠江国を徳川領とする協定を結んで、武田信玄とは友好関係を築いていた。
- In dividing the Imagawa territory, he and the Takeda clan concluded an agreement that Suruga Province east of the Oi-gawa River should belong to the Takeda clan and Totomi Province in the west to the Tokugawa clan, establishing a friendly relationship.
- 両国の間に伝統的に存在する平和及び友好の関係を強化し、並びに民主主義の諸原則、個人の自由及び法の支配を擁護することを希望し、
- Desiring to strengthen the bonds of peace and friendship traditionally existing between them, and to uphold the principles of democracy, individual liberty, and the rule of law,
- その後、両国が友好関係にあった室町時代の前例に則って、徳川幕府から通信使派遣の要望により国使は回答兼刷還使から通信使となった。
- After that, following the precedent in the Muromochi period in which the two nations retained a good relationship, an envoy fromm Korea came to be sent to Japan corresponding to a request from the Tokugawa shogunate, and then the name of the envoy was changed from Kaito-ken-sakkanshi to Tsushinshi.
- 家臣の福原氏や友好関係を結んでいた宍戸氏らの協力、そして遅れて到着した大内義隆の援軍・陶晴賢の活躍もあって、この戦いに勝利した。
- He won this battle, supported by his retainers such as those from the Fukuhara clan as well as his allies, the Shishido clan and Harutaka SUE, who, having arrived belatedly to the castle, displayed his military prowess in commanding reinforcements from Yoshitaka OUCHI.
- 国外からの懸念は、しっかりと武装し良好な同盟関係を結べば防げるもので、またしっかり武装していれば、良い友好国は見つかるものです。
- From the latter he is defended by being well armed and having good allies, and if he is well armed he will have good friends, and affairs will always remain quiet within when they are quiet without,
- このため、嫡男・信忠と信玄の六女・信松尼との婚姻関係を模索し、友好関係を保つ姿勢をとるなど、周囲の勢力と同盟を結んで国内外を固めた。
- For this reason, Nobunaga reinforced the relationship with neighboring powers through alliances such as aiming to marry his legitimate son Nobutada with Shingen's sixth daughter Shinshoni and taking a stance to keep friendship.
- ポリビウスはこう言っている。「シシリアの自分の領土を確保しながら、同時にローマとの友好関係を維持するためは、カルタゴが没落することで、
- 'Esteeming it requisite,' says POLYBIUS,*78 'both in order to retain his dominions in SICILY, and to preserve the ROMAN friendship, that CARTHAGE should be safe;
- 国民の叡智とたゆみない努力によって、我が国が一層の発展を遂げ、国際社会の友好と平和、人類の福祉と繁栄に寄与することを切に希望いたします。
- I eagerly hope that our country accomplishes further development and contributes to the friendship and peace of the international society and the welfare and prosperity of human beings by our people's wisdom and persistent efforts.
- 7月14日岡崎外務大臣は閣議で、日本政府は大韓民国との直接交渉により友好的に紛争の沈静化へのあらゆる可能性を模索しようとしていると述べた。
- On July 14 Foreign Minister Okazaki at a Cabinet meeting stated that the Japanese Government intends to explore every possibility of settling the dispute amicably by direct negotiation with the Republic of Korea.
- この頃は、後白河が福原を訪れ宋人に面会、清盛の娘・徳子が高倉に入内、福原で後白河と清盛が千僧供養を行うなど両者の関係は友好的に推移していた。
- Around this time, Goshirakawa visited Fukuhara to meet people from the Sung Dynasty, Kiyomori's daughter Tokuko was married off to Takakura, and Goshirakawa and Kiyomori performed senso-kuyo (a memorial service conducted by one thousand priests) in Fukuhara; therefore, they had a good relationship.
- 信長は美濃平定で武田領国と接していたため武田と誼を通じ、駿河侵攻に際しては将軍義昭に周旋して甲越和睦の調停を試みており友好路線をとっていた。
- After conquering Mino Province, as Nobunaga's territory had a border with Takeda's territory, Nobunaga established the friendly association with Shingen; when Shigen started invading Suruga, Nobunaga tried to reconciliate between Kai and Echigo with the help of Akiyoshi.
- 友好的基礎による大韓民国との直接交渉によって紛争を解決する日本政府の現在の努力が失敗するであろうとき、日本政府には取るべきいくつかの道がある。
- Should the present efforts of the Japanese Government to solve the dispute on an amicable basic by direct negotiation with the Republic of Korea fail, there are several courses of action open to the Japanese Government.
- 得ることのできる友好関係は受入れざるをえなかったのですし、もし他の問題で失敗さえしかなったなら、彼はその計画でたちまち成功していたでしょうから。
- --he was forced to accept those friendships which he could get, and he would have succeeded very quickly in his design if in other matters he had not made some mistakes.
- 次に、民衆に敵対するか、あるいは民衆とは友好的であったとしても、貴族を確保する方法を知らなかったかの、いずれかであったことが見てとれるでしょう。
- in the next place, some one of them will be seen, either to have had the people hostile, or if he has had the people friendly, he has not known how to secure the nobles.
- 日本国政府及び中華人民共和国政府は、両国間の平和友好関係を強固にし、発展させるため、平和友好条約の締結を目的として、交渉を行なうことに合意した。
- The Government of Japan and the Government of the People's Republic of China have agreed that, with a view to solidifying and developing the relations of peace and friendship between the two countries, the two Governments will enter into negotiations for the purpose of concluding a treaty of peace and friendship.
- トルコ人が公的な場で日本人に対して日土友好の歴史について語るとき、必ずといっていいほど第一に持ち出されるのがエルトゥールル号遭難事件の顛末である。
- When Turks talk to Japanese people about the history of friendly relations between Turkey and Japan in public, they almost always mention the story of the Ertuğrul and her disaster above all things.
- 朝廷の実力者でかつ高明と同じく故実に通じた藤原師輔の三女を妻とし、この妻が没すると五女の愛宮を娶って友好関係を結び、師輔は高明の後援者となっていた。
- He took as his wife the third daughter of FUJIWARA no Morosuke, who had power in the Imperial Court and also excelled at the ancient customs; after her death, he married Morosuke's fifth daughter, Aimiya, further cementing their alliance and establishing Morosuke as Takaakira's supporter.
- 5世紀後半の475年、高句麗の南下によって百済は南方へ移動したが、この事件は百済と友好関係にあったヤマト王権(倭国)にも経済的・政治的な影響を与えた。
- During the late fifth century, in 475, Baekje moved further south as Goguryeo advanced southward, and this economically and politically affected the Yamato Kingdom, that had a friendly relationship with Baekje.
- (b) 日本国及び中華民国は、国際連合憲章の原則に従つて協力するものとし、特に、経済の分野における友好的協力によりその共通の福祉を増進するものとする。
- (b) Japan and the Republic of China will cooperate in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and, in particular, will promote their common welfare through friendly cooperation in the economic field.
- 日本国政府及支那国政府は、偏に極東に於ける全局の平和を維持し且両国の間に存する友好善隣の関係を益々鞏固ならしめんことを希望し、ここに左の条款を締結せり。
- The Japanese Government and the Chinese Government, being desirous to maintain the general peace in the Far East and to strengthen the relations of amity and good neighbourhood existing between the two countries, agree to the following articles:
- 伊勢神宮遷宮のとき、朝廷に対して4000貫文を献上するなどして朝廷との友好関係を築くなど、前述の功績も合わせて、後の信長飛躍の土台を作った武将であった。
- He laid the foundation for future Nobunaga's dramatic rise by contributing 4000 kanmon to the Imperial Court at the time of the transfer of Ise-jingu Shrin to establish a friendship with the Imperial Courte, along with above-mentioned great achievements.
- また一説には、友好使節のはずの朝鮮通信使が、当時の朝鮮人と日本人の間の文化の違いからかえって偏見を生み、のちの征韓論や韓国併合に繋がったとする考えがある。
- There is another view of considering that the Chosen Tsushinshi, which should come for friendly purpose, bore distorted views due to cultural differences between the Japanese and the Korean at that time, leading to Seikanron (debate on subjugation of Korea) and the annexation of Korea in later years.
- 第二次世界大戦の足音が聞こえ始めた時期で、イギリス製のロールスロイスは1936年で御料車から外され、友好国であったドイツ製のメルセデス・ベンツが採用された。
- Just before the World War II, a British Rolls-Royce was removed in 1936 and Mercedes-Benz which was made in Germany, a friendly nation at the time, was adopted.
- 一部のプロジェクト(とくに Linux カーネルそのもの)は友好パッチにはすごく甘くて、むしろベータテストの段階では、独自のパッケージを推奨したりさえする。
- Some projects (notably the Linux kernel itself) are pretty relaxed about friendly patches and even encourage independent distribution of them as part of their beta-test phase.
- なぜなら、こうした政府は、君主によって生み出されたのであり、君主の友好と権益がなければ立ちいかないことを知っており、君主を支援するため最善をつくすからです。
- Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does its utmost to support him;
- Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does it utmost to support him;
- 平氏は、清盛が天台座主・明雲を導師として出家するなど延暦寺と友好的であり、重盛は積極的に動こうとしなかったため、後白河は延暦寺の圧力に屈して成親流罪を認める。
- Goshirakawa accepted the banishment of Narichika because of political pressure from the Enryaku-ji Temple, since the Taira clan was friendly with Enryaku-ji Temple, Kiyomori became a priest under the supervision of the head priest of the Tendai sect, Myoun, or Shigemori did not act spontaneously on this matter.
- 日本国及び中華民国は、貿易、海運その他の通商の関係を安定した且つ友好的な基礎の上におくために、条約又は協定をできる限りすみやかに締結することに努めるものとする。
- Japan and the Republic of China will endeavor to conclude, as soon as possible, a treaty or agreement to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
- しか将来にたいしては、彼は、そもそも、教会の新しい後継者が彼に友好的でなく、アレクサンデルが与えてくれたものを取り上げるのではないかと恐れざるをえませんでした。
- But as to the future he had to fear, in the first place, that a new successor to the Church might not be friendly to him and might seek to take from him that which Alexander had given him,
- 両国間の国交を正常化し、相互に善隣友好関係を発展させることは、両国国民の利益に合致するところであり、また、アジアにおける緊張緩和と世界の平和に貢献するものである。
- The normalization of relations and development of good-neighborly and friendly relations between the two countries are in the interests of the two peoples and will contribute to the relaxation of tension in Asia and peace in the world.
- 秘書として信長そば近くに仕え、内政面だけではなく、外交面でも武田信玄、特に毛利家との友好関係のため小早川隆景、吉川元春らとの折衝にあたるなど、信長に重用され、活躍した。
- As a private secretary he worked closely with Nobunaga not only on administrative matters but also on external issues with Shingen TAKEDA and due to a particularly amicable relationship with the Mouri family, TAKEI was appointed by Nobunaga and actively involved in negotiations between Takakage KOBAYAKAWA and Motoharu KIKKAWA etc.
- 両締約国は、その貿易、海運その他の通商の関係を安定した、かつ、友好的な基礎の上に置くために、条約又は協定を締結するための交渉を実行可能な限りすみやかに開始するものとする。
- The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of treaties or agreements to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
- また、同じ外様大名でも比較的早い時期から徳川家と友好関係があった池田氏・黒田氏・細川氏などと関ヶ原の戦い後に臣従した毛利氏・島津氏・上杉氏などでは扱いが違ったとの説もある。
- In addition, there is a theory that the TOKUGAWA shogunate distinguished between pre-Sekigahara tozama daimyo such as IKEDA, KURODA and HOSOKAWA clans who had maintained close relationship with TOKUGAWA clan well before, and post-Sekigahara tozama daimyo such as MORI, SHIMAZU and UESUGI clans who had submitted themselves to the TOKUGAWA clan's rule after the Battle of Sekigahara, so as to treat the two parties differently.
- 武力紛争の総数から見れば、その大部分は、隣接する非友好的な勢力が互いに、領地、あるいは、影響を及ぼし得る勢力圏の境境付近において繰り広げる小競り合い・抗争レベルの応酬であった。
- Judging from the total number of armed conflicts, most of them were exchanges of skirmishes/private wars which were conducted between neighboring unfriendly powers in the vicinity of the border of their territory or areas on which they could influence.
- 両締約国は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に、両国間の恒久的な平和友好関係を発展させるものとする。
- The Contracting Parties shall develop relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- 一方、朝鮮では文禄・慶長の役が終わり、朝鮮を手助けした明が朝鮮半島から撤退すると日本を恐れ、友好関係を何とか結びたいという考えを持っていたようである『明史 列伝 第二百八 朝鮮』
- On the other hand, after the Bunroku-Keicho War ended and the Ming, which had helped Korea in the war, pulled out its troops from the Korean peninsular, Korea began to fear Japan and thought that it should manage to establish a good relationship with Japan (according to 'Korea, the 208th Items of the Itemized Ming History').
- 応仁の乱では伽藍の多くを失い、衰微した時期があったが、当時の座主であった義演が豊臣氏と友好的な関係であったため、豊臣氏が財政的な援助を行って伽藍を建立し、本格的な復興を果たした。
- During the Onin War, it lost many of its buildings and declined for a while, but thanks to friendly relations with the Toyotomi clan and Gien, the abbot in those days, its temples were built and a full-scale restoration was done with financial aid from the clan.
- 前述のように、鯨肉は戦国武将の友好のための贈答品とされたり、食材の格付けとして魚の中で最高位にあった事など高い評価を受け、正月や節季など縁起に係わるものとしての地位を有していた。
- As described above, whale meat was used as a gift among busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period, was ranked number one of the fishes in a rating of foodstuffs, and was positioned as an item to be used on auspicious occasions, such as the New Year and the ends of seasons.
- 両締約国は、善隣友好の精神に基づき、かつ、平等及び互恵並びに内政に対する相互不干渉の原則に従い、両国間の経済関係及び文化関係の一層の発展並びに両国民の交流の促進のために努力する。
- The Contracting parties shall, in the good-neighborly and friendly spirit and in conformity with the principles of equality and mutual benefit and non-interference in each other's internal affairs, endeavor to further develop economic and cultural relations between the two countries and to promote exchanges between the peoples of the two countries.
- ただし皇太子の負傷に関しては、皇帝も皇太子も日本の迅速な処置や謝罪に対して寛容な態度を示しており、日本がこの問題を無事解決できた理由の一つにロシアの友好的な姿勢があることは疑いない。
- As for the injury of Nicholas, the Russian Emperor had a forgiving attitude following Japan's prompt actions and apology, and there is no doubt that this warm attitude of Russia helped Japan solve this difficult problem.
- 大西は昭和41年(1966年)に月2回の北法相宗仏教文化講座を開始、昭和49年(1974年)には日中友好仏教協会を設立するなど、仏教を通じた国際交流、平和運動、文化活動などに尽力した。
- Onishi devoted himself to promote the international exchange, the peace movement, cultural activities, etc. through Buddhism, which is shown in his achievements such as launching the bimonthly 'Hoso sect Buddhism culture course' in 1966 and establishing 'The Japan-China Friendship Association of Buddhism' in 1974.
- 毛利氏と信長とは、毛利元就の代においては友好的な関係であったが、その後継の毛利輝元は義昭を庇護し(幕府)、さらに最大の反信長勢力である石山本願寺と同盟し、信長への敵対の態度を強めていった。
- The Mori clan and Nobunaga were on friendly terms during the times of Motonari MORI, but his successor Terumoto MORI protected Yoshiaki in the bakufu, and in addition, formed an alliance with Ishiyama Hongan-ji Temple, which was the largest of the anti-Nobunaga forces, growing more hostile toward Nobunaga.
- 『日本書紀』神功皇后52年(252年?)九月丙子の条に、百済の肖古王が日本の使者、千熊長彦に会い、七支刀一口、七子鏡一面、及び種々の重宝を献じて、友好を願ったという意味のことが書かれている。
- According to the article dated Hinoene of September in ca. 252 of 'Nihonshoki,' Chogo, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship.
- 織田家と友好関係だった北条家が、北条氏直率いる5万6,000の兵で織田領上野に侵攻し、織田四天王の1人で関東管領・滝川一益率いる2万を神流川の戦いで撃破し、滝川一益は本拠地の伊勢まで敗走する。
- The Hojo clan, who had an amicable relationship with the Oda clan, invaded Oda's territory Ueno with army 56,000 strong led by Ujinao HOJO, defeated the army 20,000 strong lead by Kanto Kanrei (A shogunal deputy for the Kanto region) Kazumasu TAKIGAWA, one of the big four of Oda, at the Battle of Kannagawa River, and Kazumasu TAKIGAWA was routed to his home ground Ise.
- その一つ目はこうした国家を破壊すること、次には本人がそこに住むこと、そして三番目は彼らが独自の法のもとで生活することを許して、租税を取り立て、内部には友好関係を保つ寡頭政権を確立することです。
- the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.
- 千九百七十二年九月二十九日に北京で日本国政府及び中華人民共和国政府が共同声明を発出して以来、両国政府及び両国民の間の友好関係が新しい基礎の上に大きな発展を遂げていることを満足の意をもつて回顧し、
- Recalling with satisfaction that since the Government of Japan and the Government of the People's Republic of China issued a Joint Communique in Peking on September 29, 1972, the friendly relations between the two Governments and the peoples of the two countries have developed greatly on a new basis.
- しかしこのクーデター的家督移譲には不明瞭なところが多く、久政は隠居してもなおも発言力を持ちつづけ、父以来の朝倉氏との友好関係に固執し、新興勢力の織田氏との同盟関係の構築には終始反対しつづけたとされる。
- However, this coup-like transfer of power has some ambiguous aspects: it is said that Hisamasa maintained a big voice even after his retirement and continued to oppose the establishment of an alliance with an emerging force, the Oda clan, sticking to the amicable relationship with the Asakura clan, which had been maintained since his father was in power.
- 日本国政府及び中華人民共和国政府は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に両国間の恒久的な平和友好関係を確立することに合意する。
- The Government of Japan and the Government of the People's Republic of China agree to establish relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- マントヴァ侯、フェラーラ公、ベンティヴォリオ家、フォルリ夫人、ファエンツァ、ピサロ、リミニ、カメリノ、ピオンビノの諸侯、ルッカ共和国、ピサ共和国、シエナ共和国はみな、友好関係を結ぼうと申し出たのです。
- the Marquess of Mantua, the Duke of Ferrara, the Bentivogli, my lady of Forli, the Lords of Faenza, of Pesaro, of Rimini, of Camerino, of Piombino, the Lucchese, the Pisans, the Sienese--everybody made advances to him to become his friend.
- マントヴァ侯、フェラーラ公、ベンティヴォリオ家、フォルリ夫人、ファエナツァ、ピサロ、リミニ、カメリノ、ピオンビノの諸侯、ルッカ共和国、ピサ共和国、シエナ共和国はみな、友好関係を結ぼうと申し出たのです。
- the Marquess of Mantua, the Duke of Ferrara, the Bentivoglio, my lady of Forli, the Lords of Faenza, of Pesaro, of Rimini, of Camerino, of Piombino, the Lucchesi, the Pisans, the Sienese ? everybody made advances to him to become his friend.
- ヤマト王権は百済との友好関係を基盤として朝鮮半島南部に経済基盤・政治基盤を築いていたが、半島における百済勢力の後退によりヤマト王権が保持していた半島南部の基盤が弱体化し、このことが鉄資源の輸入減少をもたらした。
- The Yamato Kingdom maintained an economic and political base in southern Korea owing to their friendly relationship with Baekje, but as Baekje's power diminished, this base weakened, leading to a decline in iron imports.
- 宇和島市とハワイ州ホノルルや愛媛県とハワイ州の友好姉妹都市の関係で毎年6月第1金・土・日にホノルル行われるまつりインハワイでは、丸穂牛鬼保存会と宇和島市役所牛鬼保存会の有志が宇和島牛鬼保存会として参加している。
- Since Uwajima City and Honolulu, Hawaii have a sister-city affiliation and Ehime Prefecture and the State of Hawaii are also in the same kind of relationship, volunteers from Maruho ushioni hozonkai (the Ushioni preservation group of the Maruho district) and Uwajima-shiyakusho ushioni hozonkai (the Ushioni preservation group of the Uwajima city office), collectively called Uwajima ushioni hozonkai (the Ushioni preservation group of Uwajima City), participate in Matsuri-in-Hawaii, a festival held in Honolulu on the first Friday, Saturday, and Sunday in June every year.
- (訳;秀吉が死に(明と日本は停戦したため)、我が軍(明の軍隊)が全て撤退すると、朝鮮は日本を甚だしく恐れ、日本と友好関係を結びたいと考えたが、その一方で(日本と国交を結ぶことで)明の機嫌を損ねるのではないかと恐れた)。
- A translation: Hideyoshi died (and the war between the Ming and Japan stopped), and all of our troops (Ming troops) had been pulled out, and then Korea came to fear Japan exceedingly and came to consider establishing a good relationship with Japan, but on the other hand, Korea feared that the establishment of diplomatic relations might anger the Ming.
- エルトゥールル号遭難事件は、オスマン帝国末期の外交政策と海軍の弱体化がもたらした悲劇であったが、この事件で被害者に対して示された日本人の友誼は、その後も長く日土友好関係の起点として両国の関係者に記憶されることになった。
- The distress of the Ertuğrul was a tragedy caused by a foreign policy of the late Ottoman Empire and the weakened Navy; however, Japan's amity to the victims of the disaster has been long remembered by persons concerned in both countries as a starting point of friendly relations between Japan and Turkey.
- この間、国許にあって久光は、慶応2年(1866年)6月16日から20日にかけてイギリス公使ハリー・パークスの一行を鹿児島に迎えて藩主茂久とともに歓待し、薩英戦争講和以後続く薩摩藩とイギリスのあいだの友好関係が確認された。
- During this period, Hisamitsu, who was in the domain, greeted the English envoy Harry PARKS and his party at Kagoshima and entertained them with the lord of domain Shigehisa warmly from July 25 to 29 in 1866, by which a friendly relationship between Satsuma Domain and England after the peace treaty for Anglo-Satsuma War was confirmed.
- けれども、アカイア人とアエトリア人が功績あったといって、その勢力を増大させることを許容してもらえることはありませんでしたし、ピリッポスを一度叩きつぶしてからでないと、彼の求めに応じて友好関係を結ぶことはありませんでした。
- yet the merits of the Achaeans and Aetolians never secured for them permission to increase their power, nor did the persuasions of Philip ever induce the Romans to be his friends without first humbling him,
- 元亀3年(1572年)10月3日 (旧暦)、将軍・足利義昭の信長討伐令の呼びかけに応じて、上洛するために甲府を進発した(ただし、信玄は信長に友好的な書状を送り続けるなど、なおも同盟を続行させるかのような行動を見せている)。
- On November 18, 1572, he left Kofu to advance to Kyoto under a Nobunaga tobatsurei (a command for putting down Nobunaga) issued by Shogun Yoshiaki ASHIKAGA (Shingen kept acting to maintain the alliance, sending amicable documents to Nobunaga).
- 一部から新平は「赤い男爵」といわれたが、新平はあくまで日本とロシアの国民としての友好を唱え共産主義というイデオロギーは単なるロシア主義として恐れるに足らず、むしろソビエト体制の軟化のために日露関係の正常化が望ましいとしていた。
- He was sometimes called the 'Red Baron,' and advocated friendship between Japan and Russia through the viewpoint of common people, considering that communist ideology was only a nationalistic ideology of Russia and not worth worrying about, and that the normalization of diplomatic relations was desirable in order to soften the Soviet Union.
- 前記の共同声明が両国間の平和友好関係の基礎となるものであること及び前記の共同声明に示された諸原則が厳格に遵守されるべきことを確認し、国際連合憲章の原則が十分に尊重されるべきことを確認し、アジア及び世界の平和及び安定に寄与することを希望し、
- Confirming that the above-mentioned Joint Communique constitutes the basis of the relations of peace and friendship between the two countries and that the principles enunciated in the Joint Communique should be strictly observed. Confirming that the principles of the Charter of the United Nations should be fully respected. Hoping to contribute to peace and stability in Asia and in the world.
- 顕如は信長と対立するようになっていた将軍足利義昭と結んで武田氏、朝倉氏、浅井氏、毛利氏などの反織田勢力と同盟を組み、信長包囲網の構築に加わる一方、自らは石山本願寺に篭城し、雑賀衆などの友好を結ぶ土豪勢力や地方の門徒組織を動員して信長を苦しめた。
- Kennyo allied with the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who was in conflict with Nobunaga, and made alliances with anti-Oda groups such as the Takeda clan, the Asakura clan, the Asai clan and the Mori clan, joining them in laying siege to Nobunaga, although Kennyo himself remained at Ishiyama Hongan-ji Temple, attacking Nobunaga by mobilizing peasants, who were closely allied with the Ikko adherents of Saiga, and local groups of followers.
- さらに尊融親王は京都守護職を務める会津藩やこの時期会津藩と友好関係にあった薩摩藩と手を結び、急進的な倒幕と攘夷決行を唱える長州派公卿と長州藩を京から排除しようとし、彼らを嫌い幕府を信頼していた孝明天皇から内意を引き出し、八月十八日の政変を行う。
- Imperial Prince Sonyu also joined forces with the Aizu clan, which served as Kyoto Shugoshoku (Military Commissioner of Kyoto), and the Satsuma clan, which was on friendly terms with the Aizu clan at that time and, with the unofficial approval of Emperor Komei, staged the August 18 Deportation, which expelled from Kyoto pro-Choshu court nobles and the Choshu clan, who advocated the destruction of the Tokugawa Shogunate and the expulsion of foreign forces.
- 那古野城の奪取にあたっては、信秀はあらかじめ城主で尾張守護の斯波義統の妹婿にあたる今川氏豊に友好的に接近、連歌などの友人となってこれを油断させた後、奇策をもって攻略したと伝えられており、信秀の武将としての性格を示す有名なエピソードになっている。
- According to legend, it is a famous episode of showing Nobuhide's character as busho that on the occasion of seizing Nagoya-jo Castle, Nobuhide approached Ujitoyo IMAGAWA, the lord of the castle and a brother-in-law of Owari Shugo Yoshimune SHIBA, friendlily in advance, and after he became a friend of playing renga (linked verse) and put off Ujitoyo's guard, he captured the castle with a subtle stratagy.
- 『武公伝』は武蔵直弟子であった士水(山本源五左衛門)の直話として「士水伝えて云、武公肥後にての門弟、太守はじめ長岡式部寄之、沢村宇右衛門友好、その他、御家中、御側、外様、及陪臣、軽士に至り千余人なり」とこぞって武蔵門下に入ったことを伝えている。
- Musashi's biography 'Buko-den' describes his popularity in Kumamoto 'according to Shisui (Gengozaemon YAMAMOTO, a direct disciple of Musashi), over a thousand swordsmen, including the Lord, of course, NAGAOKA Shikibu Yoriyuki, SAWAMURA Uemon Tomoyoshi, vassals, secretaries, vassals of other clans, guest retainers and statesmen in lower position, from all over the Higo Province (present Kumamoto Prefecture), came and entered Musashi's school.'
- 2006年11月3日、同市場商店街振興組合はイタリアトスカーナ州フィレンツェ市公設の中央市場(itMercato Centrale (Firenze)。通称 サン・ロレンツォ市場)と知名度向上、観光客誘致、および相互理解を目的に友好提携を結んだ。
- On November 3, 2006, the Shopping District Promotion Association established friendly relations with Mercato Centrale of Firenze City, Toscana Region, Italy (commonly known as San Lorenzo Market) in order to gain publicity, attract tourists, and deepen mutual understanding.
- 父・忠政は緒川からほど近い三河国にも所領を持っており、当時三河で勢力を振るっていた松平清康の求めに応じて於富の方を離縁して清康に嫁がせたが、松平氏とさらに友好関係を深めようと考え、天文10年(1541年)に娘の於大を清康の後を継いだ松平広忠に嫁がせた。
- Her father Tadamasa also held a territory in Mikawa Province near Ogawa, and upon the request of Kiyoyasu MATSUDAIRA who held a great deal of power in Mikawa at the time, he made Otomi no Kata divorce and marry Kiyoyasu but his desire to further strengthen his relationship with the Matsudaira clan led him to marry off his daughter Odai in 1541 to Hirotada MATSUDAIRA who succeeded Kiyoyasu.
- 京都府とトスカーナ州の「経済・環境交流提携等に関する協定」(2006年11月締結)について山田啓二京都府知事と会談するため初来日したトスカーナ州のクラウディオ・マルティーニ (itClaudio Martini) 州知事も同イベント会場を友好訪問している。
- Claudio MARTINI, President of Tuscany, who made a first trip to Japan to have a meeting with Keiji YAMADA, Governor of Kyoto Prefecture, also paid a friendly visit to the promotion event; the purpose of the meeting was to discuss 'An agreement about economy and environmental exchange' (concluded in November, 2006) between Kyoto Prefecture and Toscany.
- 田中総理大臣及び大平外務大臣と周恩来総理及び姫鵬飛外交部長は、日中両国間の国交正常化問題をはじめとする両国間の諸問題及び双方が関心を有するその他の諸問題について、終始、友好的な雰囲気のなかで真剣かつ率直に意見を交換し、次の両政府の共同声明を発出することに合意した。
- Prime Minister Tanaka and Minister for Foreign Affairs Ohira had an earnest and frank exchange of views with Premier Chou En-lai and Minister for Foreign Affairs Chi Peng-fei in a friendly atmosphere throughout on the question of the normalization of relations between Japan and China and other problems between the two countries as well as on other matters of interest to both sides, and agreed to issue the following Joint Communique of the two Governments:
- ところが蓮如の最後の妻でその死後も石山御坊に在住していた蓮能は畠山氏出身で、また摂津・河内の門徒達もその関係により長年畠山氏と友好的な関係を維持してきたためにこの決定に不満を抱き、蓮能の長子で石山御坊の住持であった蓮如の9男で17歳の実賢を擁立して法主交替を求めた。
- However, since Renno, the last wife of Rennyo, who kept living in Ishiyama Gobo after Rennyo's death, was from the Hatakeyama clan and also since the followers in Settsu and Kawachi had long kept a friendly relationship with the Hatakeyama clan for that reason, they were dissatisfied with the decision and asked to change hoshu by backing up Jitsugen at 17, who was the 1st son of Renno, the 9th son of Rennyo and a chief priest of Ishiyama Gobo.
- 友好提携締結の翌2007年の4月24日から26日にかけて中央市場関係者を招いて同市場内でフィレンツェ市の食材を紹介するイベントを開き、近隣のイタリア料理店の協力をえて関連ブース四店を開設、無料のワイン試飲やトスカーナ伝統料理の試食を通しフィレンツェの食文化を紹介した。
- An event to promote Firenze's foodstuffs was held from April 24 through 26 in 2007, the following year when the friendship ties was established, and with the support of neighboring Italian restaurants, four related booths were set up to introduce the food culture of Firenze, serving free sample wine and Tuscan traditional food.
- そして私は我々を絶えず援助してくれる兄弟国や友好国、特にEU、日本、中国、そして世界中の兄弟と友人の、その様々なレベルの継続援助に、すなわち我々の治安将校や幹部官僚の養成や助言の提供に、或いは経験を学び得るために派遣された我々の代表団の受け入れに対して、感謝の意を申し上げます。
- I thank the fraternal and friendly states which support us continuously, especially the EU, Japan and China as well as the other brothers and friends the world over for their ongoing support, whether on the level of training our security and civilian cadres, or for giving advice, or for receiving our delegations which go to these countries to learn and gain experience.
- なぜなら、イタリアに足掛かりを得たいと思いながら、その地に味方がおらず、それどころかシャルル王の行動のおかげであらゆる門戸が閉じられて、得ることのできる友好関係は受入れざるをえなかったのですし、もし他の問題で失敗さえしかなったなら、彼はその計画でたちまち成功していたでしょうから。
- because, wishing to get a foothold in Italy, and having no friends there ? seeing rather that every door was shut to him owing to the conduct of Charles ? he was forced to accept those friendships which he could get, and he would have succeeded very quickly in his design if in other matters he had not made some mistakes.
- 言い替えれば、私は「ばか(ludic)」革命<注2>を主張しているのである。「遊び」という言葉に、お祭(festivity)、創造力(creativity)、友好的宴会気分(conviviality)、共生(commensality)といった意味を私はこめている。できればアートもそこに入れたい。
- in other words, a ludic conviviality, commensality, and maybe even art.
- 締約国は、その自由な諸制度を強化することにより、これらの制度の基礎をなす原則の理解を促進することにより、並びに安定及び福祉の条件を助長することによって、平和的かつ友好的な国際関係の一層の発展に貢献する。締約国は、その国際経済政策におけるくい違いを除くことに努め、また、両国の間の経済的協力を促進する。
- The Parties will contribute toward the further development of peaceful and friendly international relations by strengthening their free institutions, by bringing about a better understanding of the principles upon which these institutions are founded, and by promoting conditions of stability and well-being. They will seek to eliminate conflict in their international economic policies and will encourage economic collaboration between them.
- 連合国及び日本国は、両者の関係が、今後、共通の福祉を増進し且つ国際の平和及び安全を維持するために主権を有する対等のものとして友好的な連携の下に協力する国家の間の関係でなければならないことを決意し、よつて、両者の間の戦争状態の存在の結果として今なお未決である問題を解決する平和条約を締結することを希望するので、
- WHEREAS the Allied Powers and Japan are resolved that henceforth their relations shall be those of nations which, as sovereign equals, cooperate in friendly association to promote their common welfare and to maintain international peace and security, and are therefore desirous of concluding a Treaty of Peace which will settle questions still outstanding as a result of the existence of a state of war between them;
- その間の長寛3年(1163年)、興福寺・延暦寺の抗争事件に際して、議定の場で親平氏の延暦寺を支持したことで興福寺の怒りを買い、放氏される(興福寺の強訴の一環として、氏寺・氏社に不利益をもたらした氏人の追放を興福寺別当から氏長者に通告する、追放が解除されない限り朝廷に出仕できない)、異母弟の藤原成親(母は藤原経忠の女)が後白河の平氏打倒計画に参加して処刑される(鹿ケ谷の陰謀)などの政治的危機もあったが、平氏との友好関係を維持した隆季の立場が揺らぐことはなかった。
- During that time, in 1163, he was in political peril, such as his banishment from the clan (as a part of the direct petition by Kofuku-ji Temple, Kofuku-ji betto (the head priest of Kofuku-ji Temple) notified the uji no choja (the head of the clan) of the banishing of the clan member who disadvantaged the Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) and Uji-sha Shrine (shrine built for praying clan's glory), and unless the banishment was rescinded the banished clan member was not allowed to serve in the Imperial Court and the execution of his youger step brother, FUJIWARA no Narichika (his mother was a daughter of FUJIWARA no Tsunetada), for participating in Emperor Goshirakawa's scheme to bring down the Taira clan (the Shikagatani Plot), because he angered Kofuku-ji Temple for supporting the pro-Taira clan Enryaku-ji Temple at gijo no ba (the site where an agreement was to take place) during Kofuku-ji Temple and Enryaku-ji Temple Feuding Incident, but Takasue, who maintained an amicable relationship with the Taira clan, stood firmly on his ground.
- それだから、自分の新しい君主国で自分自身の身の安全を確保し、味方を増やし、武力か策略で制圧し、自分を人々から敬愛されるとともに畏怖されるようにし、兵士に従われかつ敬われ、彼を傷つけるだけの力と理由のある者たちを根絶し、古い制度を新しい制度に変え、苛烈にして慈悲深く、寛大でかつ気前よくし、不忠の軍隊を解体して新しい軍隊を創設し、王侯君主とは友好を保って、彼らが熱心に彼を援助し、困らせるにも慎重を期さざるをえないようにすることが、必要だと考える人には、この人の行動ほど生きいきとした実例は見つからないでしょう。
- Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.