厄介: 123 Terms and Phrases
- 厄介
- trouble
- burden
- nuisance
- bother
- worry
- care
- dependence
- support
- kindness
- obligation
- staying (with a person)
- troublesome
- cumbersome
- bothersome
- difficile
- burdensome
- 荷厄介
- encumbrance
- burden
- drag
- 厄介な
- awkward
- importunate
- inconvenient
- lively
- prickly
- sticky
- troublesome
- uncomfortable
- vicious
- worrisome
- worrying
- 厄介者
- dependent
- parasite
- hanger-on
- burden
- menace
- pest
- a person who is a nuisance
- 厄介事
- trouble
- difficulty
- burden
- complication
- 厄介払い
- driving off a troublesome person
- getting rid of a nuisance
- Good riddance.
- 厄介な問題
- complication
- hassle
- a touchy subject
- a nasty problem
- a sticky question
- 厄介な考え
- A troubling thought
- 厄介な話題
- touchy topic
- touchy subject
- 厄介な状況
- a troublesome situation
- a worrying situation
- 厄介な感染
- a troublesome infection
- 厄介な立場
- a pretty kettle of fish
- 厄介な事だ。
- It's a difficult matter.
- 彼の厄介な文体
- his cumbersome writing style
- 厄介なばかな人
- an awkward stupid person
- 厄介なことになる
- get into hot water
- 厄介な1台の機械
- a cumbersome piece of machinery
- 厄介になりそうな
- likely to be troublesome
- 新しくて厄介な考え
- a new and troubling thought
- 厄介で、圧せられる
- weighed down with cares
- 州の権利の厄介な問題
- the thorny question of states' rights
- 非常に厄介な寒さだ!
- it's so plaguey cold!
- ほとんどが厄介な雑草
- most are troublesome weeds
- あるものは厄介者である
- some are pests
- 退屈な厄介者である誰か
- someone who is a boring pest
- 「厄介(やっかい)だね。
- 'What a bore!
- 厄介(やっかい)な所だ。
- Here was a pot that would make peas rattle!
- 「厄介(やっかい)だな。
- 'What a bore!
- 非常に難しい/厄介なこと
- fun and games
- たいして厄介ではなかった。
- We didn't have much trouble.
- 厄介なことは忘れようと言う
- I say let's forget this whole business
- 困難な、もしくは厄介な状況
- a difficult or awkward situation
- どっちにしても、厄介ですね。
- In any case, it's troublesome, isn't it?
- 彼らは、厄介な時刻に到着した
- they arrived at an awkward time
- 仕事か厄介で大いに負担される
- heavily burdened with work or cares
- 厄介者はどこにでもいるものだ。
- There is a black sheep in every flock.
- 所得税申告を準備する厄介な仕事
- the burdensome task of preparing the income tax return
- どうも厄介(やっかい)な奴等だ。
- Troublesome kids!I declare.
- 「厄介なことに首を突っ込むさ、」
- 'You'll put your head in the sack,'
- 通常、厄介な植物が豊富にあるさま
- abounding in usually unwanted vegetation
- 私は次から次へと厄介なことがある。
- I am having trouble with one thing after another.
- 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
- The boy was fed up with being treated as a burden.
- 考えてみると厄介な所へ来たもんだ。
- Well, as I thought it over, I realized myself as having come to a dirty pit.
- 僕は君に厄介になるんじゃないかな。
- I am afraid I'll be a burden to you.
- 思うにいわゆる厄介者ってやつだな。
- I think he's what you call black sheep.
- ティムはジョーンズ家の厄介者だった。
- Tim is the black sheep of the Jones' family.
- それは厄介なことになるかもしれない。
- It may give rise to serious trouble.
- 平和を暴力的に乱すことに加わる厄介者
- troublemaker who participates in a violent disturbance of the peace
- 大統領は、厄介な出来事を覆い隠そうとした
- The president tried to sweep the embarrassing incident under the rug
- 厄介なことに巻き込まれて私はそこに戻った
- there I was back on the hook
- 航空機騒音は空港の近くでは特に厄介である
- aircraft noise is particularly bothersome near the airport
- 厄介者が、模範市民になることはあまりない。
- Troublemakers rarely become model citizens.
- どうせ兄の厄介(やっかい)になる気はない。
- I had no intention of depending upon him anyway.
- 特に北アメリカ北東部で帰化し厄介な雑草となる
- a troublesome weed especially as naturalized in northeastern North America
- あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
- Your conduct gave rise to another problem.
- この時に藩務を辞職して、無役の厄介となっている。
- At this time, he retired and stop serving any posts.
- 最も厄介な条件の下でそれらのための環境を確保した
- made a place for themselves under the most untoward conditions
- 将来の厄介事には全精力をつかって準備をすべきです。
- for which they must prepare with every energy,
- フランスへ旅をするふりをするのもなかなか厄介だった。
- These pretended journeys to France were rather cumbrous.
- 私は、彼の厄介な構造から、彼が外国人であると結論した
- I concluded from his awkward constructions that he was a foreigner
- いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
- The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
- これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。
- We were all pleased to be so cheaply quit of him.
- I think we were all pleased to be so cheaply quit of him.
- とりかかると厄介なモチーフとして、ウズラを挙げている。
- He mentioned quail as an especially difficult motif to actually sketch and depict its details.
- そして私は長い休暇に一ヶ月の間、彼の厄介になったものだ。
- and I accepted his hospitality for a month of the long vacation.
- 「こりゃアちょっと厄介(やくかい)だね、ねえワトソン君。
- ``It's very annoying, though, Watson.
- この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
- No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
- 私がより倫理新聞によって修正されることを望む、厄介な低俗さ
- an embarrassing sleaziness that I hope will be corrected by the more ethical newspapers
- 厄介なことが何も起こらなかったかのように気まずさのない挨拶
- an unembarrassed greeting as if nothing untoward had happened
- 「お前はしばらく、ルーシーのところに厄介になるんだったな?」
- 'You'll go and stop with Lucy for a bit, shan't you?'
- 絶滅させる人(特に職業が厄介な齧歯動物と昆虫の駆除である人)
- someone who exterminates (especially someone whose occupation is the extermination of troublesome rodents and insects)
- これは多くの皇帝が身を滅ぼすという、とても厄介な問題でした。
- a matter so beset with difficulties that it was the ruin of many;
- カトリック教会はこの厄介な問題を扱う独自な方法を持っています。
- The Catholic Church has its own way of dealing with this embarrassing problem.
- 焚火をかき消してしまいそうな厄介な樹木が立っていないところに。
- where no treacherous tree could blot it out.
- このように寒い中で足を濡らしてしまうのは厄介な、危険な事態だ。
- And to get his feet wet in such a temperature meant trouble and danger.
- と云って、その二つが別人の様であってもいけず、これも厄介です。」
- Still, these two should not be like different people, which is troublesome.'
- 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
- The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
- 「陛下が将来厄介なことが起こる心配をまったくしないですむからです。
- 'Because it would spare your Majesty all fear of future annoyance.
- 今回はミス・サザーランドがつまらないことで厄介をおかけしてすみません。
- I am sorry that Miss Sutherland has troubled you about this little matter,
- ここで勝四郎は病にかかり、雀部の親戚の児玉の家に厄介になることになる。
- There Katsushiro gets sick, and he stays at a house of SASABE's relatives, the Kodama family.
- 彼らの、波に浮かれて騒いでいる様子は、厄介なことが起こる兆候を示していた
- their frolic in the surf threatened to become ugly
- さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
- To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
- 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
- Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
- 厄介な問題または人において気転が利くことにより使用されるまたは特徴付けられる
- using or marked by tact in dealing with sensitive matters or people
- 背の高いヨーロッパの多年草で北米東部に雑草として帰化し、厄介なものになっている
- tall European perennial naturalized and troublesome as a weed in eastern North America
- そのような厄介者を国から除去するための方法を考えてくれと依頼されたこともある。
- and I have been desired to employ my thoughts what course may be taken, to ease the nation of so grievous an incumbrance.
- そして薩摩藩に逃れたが、藩では厄介者である月照の保護を拒否し、日向国送りを命じる。
- He escaped to the Satsuma Domain but the domain, which considered him to be a burden, declined to provide protection and ordered that he be sent to Hyuga Province.
- 俺はまずは好き勝手をして、人生、世界をのぞいて見るんだ、厄介なことに首を突っ込む前に
- I'm going to have my fling first and see a bit of life and the world before I put my head in the sack
- 処理しなければならない厄介だが必須の細目と、組織を運営するのに実行しなければならない仕事
- the tiresome but essential details that must be taken care of and tasks that must be performed in running an organization
- 厄介なビザンチウムのスタイルを放棄し、より自然主義的なスタイルを開発したフィレンツェ人画家
- Florentine painter who gave up the stiff Byzantine style and developed a more naturalistic style
- 特に平安後期の作は技量が平均的であり、しかも厄介なことに代があるため銘振りが一定していない。
- In particular, there is no difference in technique among the old swords created in the latter half of the Heian period, and the way of inscribing is not consistent due to the existence of generations.
- 一方、袖と駆け落ちした正太郎は、袖の親戚の彦六の厄介となり、彦六の隣の家で仲睦まじく生活した。
- Meanwhile Shotaro, who has run away with Sode, stays at the home of Hikoroku, a relative of Sode, and they live happily next door to Hikoroku.
- 明暦3年(1657年)の明暦の大火で竹橋の邸が焼失した時には、紀州徳川家の屋敷に一時厄介になる。
- When her Takebashi residence burnt down during Meireki no Taika (the Great Fire of Meireki) in 1657, she took up temporary residence at the palace of the Kishu Tokugawa family.
- 三男の豊雄は、優しく、都風を好む性格の、家業を好まない厄介者で、父や長兄も好きに振舞わせていた。
- His third child, Toyoo, is a gentle boy who favors the refined ways of the capital and shows no interest in his family business, so he and the oldest son let him do as he like.
- これほど荒れた、これほど厄介な地方はないのに、それでも人間はそこを戦場にしたてるものなのだろう。
- No country is so wild and difficult but men will make it a theater of war;
- 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。
- Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen.
- 後白河法皇は京都から厄介払いすることを目的として、たびたび義仲に西国へ逃れた平氏の追討を命じるようになった。
- Monk-Emperor Go-Shirakawa often ordered Yoshinaka to search and destroy the Heishi clan who had fled to the West in order to get rid of him from Kyoto.
- しかしながら、厄介な能率の悪い方針の間違った人間の行動は、目に見えたりはっきりしたものとして後に何も残らない。
- Awkward, inefficient, or ill-directed movements of men, however, leave nothing visible or tangible behind them.
- きわめて厄介な依頼が連続的にやってきたこともあるし、おそらくは時折やらかす無茶の数々に拍車をかけられたのだろう。
- in the face of constant hard work of a most exacting kind, aggravated, perhaps,by occasional indiscretions of his own.
- こういう努めを適切に果さないと、得たものをたちまち失なうでしょうし、保持している間も、絶え間のない困難と厄介を抱えこむでしょう。
- And he who does not properly manage this business will soon lose what he has acquired, and whilst he does hold it he will have endless difficulties and troubles.
- And he who does not properly manage this business will soon lose what he has acquired, and whilst he does hold it he will have endless difficulties and troubles.
- しかし今の場合知らぬ屋敷へ奉公易(ほうこうが)えをして入らぬ気兼(きがね)を仕直すより、甥の厄介になる方がましだと思ったのだろう。
- But now I think she thought it better to go over to her nephew than to start a new life as servant in a strange house.
- あなたがおうちを持って、奥(おく)さまをお貰いになるまでは、仕方がないから、甥(おい)の厄介になりましょうとようやく決心した返事をした。
- Finally she answered me definitely that she would go to her nephew's and wait until I started my own house and get married.
- 秘密の活動は彼らが民主主義の主要部分である厄介な討論と開かれた決定なしで外交政策目標を達成できるという魅惑的ではあるがしばしば非現実的な約束を社長に提供する
- Secret activities offer presidents the alluring but often illusory promise that they can achieve foreign policy goals without the bothersome debate and open decision that are staples of democracy
- そうして私の仲間は、グラント・マンロー氏をドアまで見送って帰って来ると、「ワトソン君、こいつはちと厄介な事件らしいね。どうしたらいいだろう?」と云うのだった。
- ``I am afraid that this is a bad business, Watson,'' said my companion as he returned after accompanying Mr. Grant Munro to the door. ``What do you make of it?''
- 一方で、家の主人がいなかったため家人に粗末に扱われたり、厄介払いをされた場合は、日記に「風情なし」「粗末」、さらには「酒なし」「風呂なし」といちいち書き留める性格であった。
- On the other hand, in case he was treated badly because the host of a family was out or he was got rid of as a nuisance, he wrote down details in his diary about his treatment such as 'tasteless,' 'shabby,' or 'no sake,' 'no bath,' which shows his finicky character.
- なぜなら、ローマ人はこうした事例で、分別ある君主ならだれもがすべきことをしたからなのですが、分別ある君主というものは、ただ現在の厄介事だけでなく、将来の厄介事も考慮するものなのです。
- Because the Romans did in these instances what all prudent princes ought to do, who have to regard not only present troubles, but also future ones,
- たまたま作られるスタンレーの蒸気自動車やT型フォード程度なら問題ないかもしれないが、デトロイトやロサンゼルスの厄介者たちが依存しているオートエロティシズム(自慰行為)などは論外である。
- An occasional Stanley Steamer or Model-T might be all right, but the auto-eroticism on which such pestholes as Detroit and Los Angeles depend on is out of the question.
- 「私はそれよりずっと少なくても済ませられますわ、ホームズさん、でもおわかりでしょう、家で暮らす限り私はあの人たちの負担になりたくないし、私が厄介になっている間はあの人たちもあのお金を使う権利があるわけですわ。
- 'I could do with much less than that, Mr. Holmes, but you understand that as long as I live at home I don't wish to be a burden to them, and so they have the use of the money just while I am staying with them.
- なぜなら、これらの都市を攻撃して手に入れるは厄介で困難だと、誰もが思うようなやり方で防備を固め、適切な溝や城壁を備えており、十分な火砲を持ち、公共倉庫には常に一年間分の食糧、飲料、燃料を備蓄しているからです。
- because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing.
- その上、自発性は、道徳と社会の改革者の大多数の規範の一部分すら形成せず、むしろ警戒心をもって、こうした改革者が、自分たちの判断では、人類にとって最良だと思っていることに対する、厄介でおそらくは反抗的な障害物だと見なされているのです。
- and what is more, spontaneity forms no part of the ideal of the majority of moral and social reformers, but is rather looked on with jealousy, as a troublesome and perhaps rebellious obstruction to the general acceptance of what these reformers, in their own judgment, think would be best for mankind.
- どこかの王侯の父親や祖父の不愉快な話があれば、それを聞きつけ、話すので、アガメムノーンの司令杖で打たれ、アイアースには蹴られ、イードメネウスからは彼の祖父の話をしたために、槍のこじりで殴られ、誰もがこの乞食を憎み、厄介者と呼んだんだ。
- If there was a disagreeable story about the father or grandfather of any of the princes, he knew it and told it, so that he got a blow from the baton of Agamemnon, and Aias gave him a kick, and Idomeneus drubbed him with the butt of his spear for a tale about his grandmother, and everybody hated him and called him a nuisance.
- 合衆国への調停要求 - もし、日本政府が合衆国が仲介者として機能するように要求するようにした場合、大韓民国の同意を得なければならないだけでなく、しかも合衆国は(その真相がどうであれ)日本か朝鮮かの間を選ぶように見える厄介な立場に置かれるであろう。
- Request for United States Mediation - In the event the Japanese Government were to request the United States to act as mediator, not only would the concurrence of the ROK have to be obtained, but the United States would be placed in the embarrassing position (notwithstanding the facts in the case) of seeming to choose between Japan or Korea.
- 江南軍のほとんどが嘗ての南宋の兵であり、放っておけば社会不安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉山正明の一連の著作、『中国史3』P449など(山川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの司令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した兵士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。
- According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of 'Chugokushi 3' (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty).