即: 1000 Terms and Phrases
- 即断
- prompt decision
- snap judgement
- snap judgment
- 即題
- subjects for improvisation
- subjects for improvization
- 即答
- immediate reply
- a prompt reply
- speedy reply
- 即自
- thing in itself (philosophy)
- 即製
- quick or instant (food)
- 即席
- extempore
- impromptu
- improvised
- ad-lib
- off-the-cuff
- instant
- Sokuseki
- improvisation
- 即納
- prompt payment or delivery
- 即位後
- After the enthronement
- After his enthronement
- 即位説
- Theory on the enthronement of Emperor Kobun.
- 即戦力
- ready fire-power
- battle-ready forces
- immediate asset (to a team or firm)
- someone who can be an immediately effective player or worker
- 即身仏
- monks who practise austerity to the point of death and mummification
- 即接続
- immediate connection
- direct connection
- 即切れ
- instantly exploding into a rage
- sudden outburst
- 即売会
- display and sale of new products
- 一触即発
- critical (touch and go) situation
- explosive situation
- 即位以降
- After the enthronement
- 即断即決
- making a swift decision
- making immediate decisions and taking quick actions
- 即値命令
- immediate instruction
- 即身成仏
- attainment of Buddhahood during life
- 即席料理
- quickly prepared meal or dish
- 即日開票
- same-day counting of ballots
- 即日速達
- same-day special delivery
- 即時停戦
- immediate cease-fire
- 不即不離
- neutral
- noncommittal
- 即位年月日
- Date of Enthronement
- - 即位。
- Ascended to the throne.
- - Assumed the throne.
- 即時抗告等
- Immediate Appeal, etc.
- 展示即売会
- exhibition and sale (of paintings)
- display with the exhibits on sale
- 即位前の試練
- Hardship before Enthronement
- 即位礼ノ勅語
- The Imperial message at the Enthronement Ceremony
- 即位と大嘗祭
- Enthronement and the Onie no matsuri Festival
- 即時抗告期間
- Period for Filing Immediate Appeal
- 即席ラーメン
- instant noodles
- instant ramen
- 朱雀天皇即位。
- Emperor Suzaku ascended the throne.
- 即位後朝見の儀
- The Audience Ceremony with the Emperor after the enthronement
- 文徳天皇即位。
- Emperor Montoku succeeded the throne.
- 清和天皇即位。
- Emperor Seiwa succeeded the throne.
- 即位礼ノ年月日
- Date of the enthronement ceremony.
- 即位の礼の流れ
- The flow of Sokui no rei
- 即時部分床義歯
- immediate partial denture
- - 即位した。
- - Emperor Kotoku assumed the throne.
- 光孝天皇の即位詔
- Imperial edict of the enthronement of Emperor Koko
- 聖武天皇の即位詔
- Imperial edict of the enthronement of Emperor Shomu
- 元明天皇の即位詔
- Imperial edict upon enthronement of Empress Genmei
- 日本における即位
- The enthronement in Japan
- 即位年をめぐる議論
- Discussions over enthronement
- 明治天皇の即位の礼
- Sokui no rei of Emperor Meiji
- 「東武天皇」即位説
- Theory of the enthronement of the 'Emperor Tobu'
- 即時荷重インプラント
- immediate dental implant loading
- 桓武天皇以降の即位詔
- Imperial edict upon the enthronement of Emperor Kanmu
- 即時取得の規定の準用
- Mutatis Mutandis Application of Provisions on Immediate Acquisition
- 即位詔と不改常典の形式
- Form of Sokui no Mikotonori (imperial edict upon enthronement) and Fukai-no-Joten/ Fukaijoten
- 即位式(そくいしき)。
- An enthronement ceremony
- 即位礼正殿の儀おことば
- The Imperial message at the Enthronement Ceremony
- 皇子(1049、即日没)
- Princes (1049, died the same day)
- 即位前の名は阿倍内親王。
- She was called Imperial princess Abe before enthronement.
- 婚礼の儀と即位礼に使用。
- Used hiogi at marriage ceremony and ceremony of the enthronement.
- エナジーセーブの即時実行
- quick energy saver
- 同年4月に即位式をあげた。
- There was an enthronement ceremony in May and June the same year.
- 長元9年、後朱雀天皇即位。
- In 1036, Emperor Gosuzaku succeeded to the throne.
- 884年(元慶8年)、即位
- 884: He was enthroned.
- 大正天皇の即位の礼・大嘗祭
- Sokui no rei and Daijo-sai festival of Emperor Taisho
- 昭和天皇の即位の礼・大嘗祭
- Sokui no rei and Daijo-sai festival of Emperor Showa
- 弟の後堀河天皇が即位する。
- Her younger brother, Emperor Gohorikawa, succeeded to the throne.
- 却下の裁判に対する即時抗告
- Immediate Appeal against Judicial Decision of Dismissal
- 池内了「色即是空科学事始め」
- Satoru IKEUCHI 'Shikisokuzeku, Things Begin With Science'
- 4月12日に即位の礼を行う。
- An enthronement ceremony was held on April 12.
- 翌年(480年)正月に即位。
- He ascended to the imperial throne on New Year's day in 480.
- 後花園天皇の譲位を受けて即位。
- He was enthroned after the abdication of Emperor Gohanazono, who passed the position to him.
- 父堀河天皇の死後、5歳で即位。
- He succeeded to the throne when he was five, after the death of his father, the Emperor Horikawa.
- 継体天皇に譲位されて即位する。
- He ascended the throne after being handed it over from Emperor Keitai.
- 大正天皇即位による大礼使総裁。
- Then, he served the Taireishi Sousai (president of the administrative organization to oversee an imperial or state ceremony) as the president when the Emperor Taisho had his enthronement ceremony.
- 京都市民の即位の礼に対する思い
- The feelings of people of Kyoto City for Sokui no rei
- - 板蓋宮で再び即位(重祚)。
- - Assumed the throne a second time at Itabuki no miya Imperial residence.
- 即位せず太上天皇待遇を受けた皇族
- The members of imperial family who received the treatment of Daijo tenno without ascending the throne.
- 即位の礼 1915年11月10日
- Sokui no rei: November 10, 1915
- 夫が即位するとその皇后となった。
- On her husband's enthronement, she became the empress.
- 嘉仁親王の即位に伴い皇后となる。
- She was appointed to Empress when Imperial Prince Yoshihito ascended to the throne.
- - 明治天皇の即位による代始改元。
- The era name was changed due to the accession of Emperor Meiji to the throne.
- 孝謙天皇の即位詔(聖武天皇の譲位詔)
- Imperial edict upon enthronement of Empress Koken (abdication edict of Emperor Shomu)
- 大同元年(806年)5月に即位した。
- The Emperor Heizei was enthroned in May 806.
- この時初めて紫宸殿で即位式を行った。
- For the first time there was an enthronement ceremony at Shishin-den (the hall designated for state ceremonies).
- 天安2年(858年) 即位(9歳)。
- He was enthroned as the Emperor (858) when he was nine years old.
- 前代の敏達天皇が亡くなると即位した。
- When the predecessor Emperor Bidatsu died, Tachibana no Toyohi no mikoto ascended the throne, thus becoming Emperor Yomei.
- 即位後も人を処刑することが多かった。
- Even after the accession, he often ordered executions.
- 即位前の名は首皇子(おびとのみこ)。
- His name before the enthronement was Prince Obito.
- 再生計画認可の決定等に対する即時抗告
- Immediate Appeal Against Order of Confirmation of Rehabilitation Plan, etc.
- 天長10年(833年) 仁明天皇即位。
- Emperor Ninmyo acceded the throne in 833.
- 天応元年(781年)4月15日、即位。
- He took over the throne on May 16, 781.
- 寛徳2年(1045年)4月8日、即位。
- The Emperor succeeded to the throne on April 8, 1045.
- 翌年に天皇が崩じたが、太子は即位せず。
- The next year, the Emperor Ojin passed away, but the Crown Prince (Prince Uji no Wakiiratsuko) did not ascend to the throne.
- 神渟名川耳は翌年1月に高丘宮にて即位。
- In January of the following year, Kamununakawamimi-no-mikoto was enthroned at Takaoka-no-miya.
- 父後白河天皇の即位に伴い斎宮となった。
- She became saigu at the enthronement of her father Emperor Goshirakawa.
- 大同4年(809年)、父嵯峨天皇が即位。
- In 809, her father, Emperor Saga succeeded to the throne.
- 即位および大嘗祭は男帝同様に挙行された。
- The enthronement ceremony and the Great Thanksgiving Service (after Enthronement) were held in the same was as they were held for male Emperors.
- 1287年、後宇多天皇の譲位により即位。
- In 1287 he succeeded the Imperial Throne following the abdication of Emperor Gouda.
- 垂仁天皇元年1月(紀元前29年)、即位。
- He ascended to the throne in February, 29 B.C.
- 久寿2年(1155年)父後白河天皇即位。
- In 1155, her father Emperor Goshirakawa was enthroned.
- 元年二月条に「即月に、淡路の屯倉を定む。
- It is written in an entry in the Kojiki for February of the first year that he established an imperial territory (called 'miyake' in Japanese) in Awaji.
- 1298年、伏見天皇からの譲位により即位。
- 1298: He succeeded to the throne after Emperor Fushimi passed the throne to him.
- 明治以後の歴代天皇については即位の礼を参照
- Please refer to the Enthronement Ceremony for the details on the successive emperors after the Meiji period.
- Refer to sokui no rei (ceremony of enthronement) for the successive Emperors in and after Meiji period.
- 『続日本後紀』には仁明天皇の即位詔がある。
- In 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II), the imperial edict upon enthronement of Emperor Ninmyo.
- 即位前の名は氷高皇女(ひたかのひめみこ)。
- Her name before enthronement was Hitaka no himemiko (the term himemiko refers to imperial princess).
- 皇太子が新たに皇位につくことを即位という。
- It is called sokui (enthronement) that the Crown Prince newly ascends the Imperial Throne.
- 懿徳天皇元年(紀元前510年)2月に即位。
- In March, 510 B.C., he ascended the throne.
- 推古天皇から一代おいて即位した女帝である。
- She assumed the throne two generations after Empress Suiko.
- 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有する。
- The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall have the effect of a stay of execution.
- 天慶9年(946年)村上天皇即位、太皇太后。
- In 946, she became the Grand Empress Dowager when Emperor Murakami ascended the throne.
- 第二代良仁親王が、即位し、後西天皇となった。
- The second prince, Nagahito, was enthroned and became Emperor Go-Sai.
- 又は仁明天皇即位の時に作られたとも言われる。
- It is also said that it was created upon Emperor Ninmyo's ascension to the throne.
- 即位後3年間は父の後宇多法皇が院政を行った。
- During the first three years since his enthronement, the Abdicated Emperor Go-Uda, his father, continued the rule.
- 同年10月27日に光明天皇から譲位され即位。
- On October 27 in the same year, he succeeded to the throne after Emperor Komyo passed the throne to him.
- 1500年、後土御門天皇の崩御を受けて即位。
- He was enthroned in 1500, following the abdication of Emperor Gotsuchimikado.
- 同年8月、祖母・持統天皇に譲位され即位した。
- In August of the same year (697), his grandmother, Empress Jito, decided to pass the emperorship to him, and Karu thus became Emperor Monmu.
- 即位の礼 同年8月27日(同年10月12日)
- Sokui no rei: August 27 of the same year (October 12 of the same year)
- だが、醍醐天皇即位の9日後に急死してしまう。
- However, he died suddenly nine days after Emperor Daigo's enthronement.
- 14日のうちに、軽皇子は壇に登って即位した。
- On June 14 Prince Karu stepped onto the stage and assumed the throne.
- その言葉が孝謙天皇の即位詔に引用されて伝わる。
- His words at that time are cited in the imperial edict of the enthronement of Empress Koken and as such they are archived.
- 持統天皇以前の天皇の即位の際の詔は伝わらない。
- The imperial edicts at the enthronement of Empress Jito or before are not documented.
- 藤原温子は基経の女で、宇多帝即位後に入内した。
- FUJIWARA no Onshi (Yoshiko) was Mototsune's daughter and became one of the Emperor Uda's wives after his enthronement.
- 兄・平城天皇の即位に伴って皇太弟に立てられる。
- Emperor Saga became the second prince when his brother, Emperor Heizei, was enthroned.
- 1198年、後鳥羽天皇の譲位により4歳で即位。
- In 1198 he succeeded to the throne when he was four years old after Emperor Gotoba passed the throne to him.
- 『徒然草』には即位後も炊事を自分でしたとある。
- According to 'Tsurezure gusa (Essays in Idleness),' it is said that the Emperor did his own general cooking after the enthronement.
- 平成2年(1990年)、明仁が天皇に即位した。
- In 1990, Akihito succeeded to the throne.
- 即位後、道鏡を太政大臣禅師とするなど重用した。
- After assuming the throne, she appointed Dokyo to the responsible post of Daijo-daijin Zenji (Grand minister of state and Master of Zen Buddhism).
- 日本では即位とは天皇がその位につくことである。
- In Japan, the enthronement means that an emperor accedes to the throne.
- 1155年 近衛天皇没、同母弟・後白河天皇即位
- In 1155, Emperor Konoe died, and Emperor Goshirakawa, her younger maternal brother, succeeded to the throne
- 訴状却下命令に対する即時抗告・法第百三十七条等
- Immediate Appeal against Direction to Dismiss Complaint without Prejudice; Article 137, etc. of the Code
- 元明はまず前代の文武天皇の即位の事情を説明する。
- Genmei, first explains the situation at the time of the enthronement of late Emperor Monmu.
- 天智7年1月3日(668年2月20日) - 即位
- The enthronement was held on February 23, 668.
- また三種の神器を欠いた即位の経緯も不評を買った。
- It was unpopular that the enthronement had been organized without the presence of three sacred emblems of the Imperial Family.
- 即ち文字には頂き・透く・香と書いて透頂香と申す。
- That is, with letters for head (頂) clearing (透) scent (香), it's pronounced Tochinko.
- (即位日は、寛正6年(1465年)12月27日)
- (The enthronement date was December 27, 1465.)
- その後、息子の珂瑠皇子が文武天皇として即位した。
- After Empress Jito, Ahe's son Karu no miko succeeded to the throne as Emperor Monmu.
- 即位の際には明治神宮から御本社大神輿が渡御した。
- A large portable shrine came from Meiji-jingu Shrine in his enthronement ceremony.
- 同9年、醍醐天皇の即位により皇太后を追贈された。
- In 897, she was posthumously conferred the title of Kotaigo (Empress dowager) in the wake of the enthronement of Emperor Daigo.
- 摂政の皇太子・裕仁親王の即位に伴い皇太后となる。
- At the same time a regent, Imperial Prince Hirohito, who was the Crown Prince, ascended to the throne of Emperor, the Empress Teimei ascended as the Empress Dowager.
- 抗告は、即時抗告に限り、執行停止の効力を有する。
- An appeal against a ruling, only if it is filed as an immediate appeal, shall have the effect of stay of execution.
- 治暦4年(1068年)、後三条天皇即位で太皇太后。
- She became Grand Empress Dowager after Emperor Gosanjo succeeded to the throne in 1068.
- 宇多天皇即位後、同腹の兄弟達も皇籍に復帰している。
- After Emperor Uda's enthronement, his brothers also returned to the Imperial Family.
- また、文武天皇の即位詔に、不改常典への言及はない。
- Also there is no reference to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten in the imperial edict upon enthronement of Emperor Monmu.
- 同9年7月3日元服し、同日践祚、同月13日に即位。
- He had a coming-of-age ceremony on July 3 in the same year as above, on which day he succeeded to the throne and became the Emperor on July 13.
- 弘仁14年4月27日(823年5月30日)、即位。
- He succeeded to the throne on May 30, 823.
- 平成元年(1989年)1月9日、即位後朝見の儀にて
- This remark was made on January 9, 1989 at the rite of audience after the enthronement.
- 寛弘8年(1011年)父三条天皇即位、内親王宣下。
- In 1011, her father, Emperor Sanjo, ascended to the throne and she became an Imperial Princess by the Imperial proclamation.
- 前項の命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against the direction set forth in the preceding paragraph.
- 前項の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order set forth in the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against the order set forth in the preceding paragraph.
- An immediate appeal against the ruling prescribed in the preceding paragraph may be filed.
- An immediate appeal may be filed against a ruling as prescribed in the preceding paragraph.
- 控訴状却下命令に対する即時抗告・法第二百八十八条等
- Immediate Appeal against Direction to Dismiss Petition for Appeal without Prejudice; Article 288, etc. of the Code
- 同3年(1086年)父白河天皇退位、弟堀河天皇即位。
- In 1086 her father, Emperor Shirakawa abdicated from the throne and her younger brother, Emperor Horikawa succeeded to the throne.
- 後小松は彦仁を猶子とし、後花園天皇として即位させる。
- The Gokomatsu adopted Prince Hikohito and had him ascend to the throne as Emperor Gohanazono.
- 次の史料はやはり『続日本紀』の聖武天皇即位詔である。
- The following historical material is the imperial edict issued upon enthronement of Emperor Shomu, which can also be found in the 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II).
- しかしすべての即位詔が不改常典に触れるわけではない。
- However, not all of the imperial edicts upon enthronement touch Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 1301年1月22日、後伏見天皇の譲位を受けて即位。
- On January 22, 1301, he succeeded to the throne after Emperor Gofushimi abdicated and passed the throne to him.
- 姉で義母でもある鸕野讃良皇女(持統天皇)が即位した。
- Instead of Kusakabe, Ahe's older sister and mother-in-law, Uno no Sarara no himemiko (Empress Jito), ascended the throne.
- 弘文天皇2年(673年) 飛鳥浄御原宮にて即位する。
- 673: The Emperor Tenmu ascended the throne at the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- 嘉承2年(1108年)鳥羽天皇の即位で皇太后を追贈。
- In 1108, with the accession of Emperor Toba, she was posthumously designated as the Empress Dowager.
- 前項の即時抗告は、保護命令の効力に影響を及ぼさない。
- An immediate appeal against a ruling set forth in the preceding paragraph shall not have any impact on the validity of a protection order.
- 第一項の裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision set forth in paragraph (1).
- 康保4年(967年)、父冷泉天皇即位により内親王宣下。
- She received the title to become Imperial Princess when her father, Emperor Reizei succeeded to the throne in 967.
- 上記のような皇統統一の流れの中で後三条天皇が即位した。
- In the movement for unity of the Imperial line, Emperor Gosanjo succeeded to the throne.
- 天智の女性関係に対しての反発から即位が遅れたとする説。
- There is a theory that the enthronement of Emperor Tenchi (Tenji) was delayed due to the complaints against his relationship with women.
- 翌延久元年(1069年)立太子、同4年、20歳で即位。
- In 1069 he became Crown Prince, and became an Emperor three years later, when he was twenty years old.
- 平成2年11月、天皇即位による神宮御親謁みのとき献上。
- It was offered in November 1990 when the Emperor worshipped jingu after the enthronement ceremony.
- 孝明天皇までは、即位の儀などに冕冠とともに用いられた。
- Until the Emperor Komyo, it was worn with the Benkan (an emperor's ceremonial crown) for accession ceremonies and so on.
- 1336年弟の光明天皇が持明院統の天皇として即位した。
- In 1336, the Emperor's brother, Emperor Komyo succeeded to the throne from the Jimyo-in Imperial line.
- 陽成天皇が藤原基経によって廃位されたのち55歳で即位。
- He was enthroned when he was 55 years old, after Emperor Yozei was overthrown by FUJIWARA no Mototsune.
- しかし、この特殊な即位事情を巡っては種々の議論がある。
- There are various discussions over this unusual enthronement.
- 724年首皇子が即位し、一品に叙せられる(異説あり)。
- In 724, the Prince Obito ascended the throne, and was conferred Ippon (First Order of an Imperial Prince) (Different theory exists.)
- 1141年 同母兄・崇徳天皇退位、異母弟・近衛天皇即位
- In 1141, Emperor Sutoku, her elder maternal brother, succeeded to the throne, and Emperor Konoe, her younger brother with a different mother, succeeded to the throne
- 持統は、のち天皇に即位してからもたびたび吉野に遊んだ。
- Even after her enthronement later, Jito often visited Yoshino.
- 上皇となった天皇が再び天皇に即位した例もある(重祚)。
- Some retired emperors acceded to the throne again (choso [a second accession to the imperial throne]).
- 「不改常典」の語が現れるのは、孝謙天皇即位詔までである。
- The words 'Fukai-no-Joten' can be only found until the imperial edict upon enthronement of Empress Koken.
- その後、神功皇后が崩御し、皇太子(応神天皇)が即位した。
- Later, Empress Jingu deceased and her prince (Emperor Ojin) assumed the throne.
- 愛嬌と妙を得た即興など役者のユーモアの感性が求められる。
- To act the role the actor is required to have the sensitivity of humor including improvisation with amiability and skillfulness.
- 即位以来現在に至るまで、旺盛に国内外の訪問を行っている。
- He has vigorously visited various districts within and outside the country since his enthronement.
- この折に、宮内庁は即位10年記録集『道』を刊行している。
- The Imperial Household Agency published a collected record titled 'Michi' (road) for memorializing the 10th anniversary of the Emperor's enthronement.
- 即位の大礼に係る一連の儀式を終えた旨、奉告し、帰京した。
- He reported that a series of ceremonies involving the tairei of enthronement was finished and then returned to the capital.
- 堀河が没してその子鳥羽天皇が即位しても白河が政務を担った。
- Even after Emperor Horikawa died and his son, Emperor Toba succeeded to the throne, the Retired Emperor Shirakawa kept on ruling the government.
- 1308年、大覚寺統の後二条天皇の崩御に伴い12歳で即位。
- In 1308, he succeeded to the throne when he was twelve years old after Emperor Gonijo from the Daikaku-ji Imperial line died.
- そこで、典仁親王の第六王子の祐宮が光格天皇として即位した。
- After that, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Sachi no Miya, succeeded to the throne as Emperor Kokaku.
- 不改常典の初見は、文武の次にあたる元明天皇の即位詔である。
- The first reference to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is found in the imperial edict upon enthronement of Emperor Genmei, successor of Emperor Monmu.
- 即ち、本家・宗家(またはこれと認められた家)の血統をいう。
- That is, it is the bloodline of the head family (or a family that is recognized as such).
- 貞永元年(1232年)、後堀河天皇の譲位により2歳で即位。
- He was enthroned when he was two years old after Emperor Gohorikawa passed the throne to him in 1232.
- 康保4年(967年)、村上天皇の崩御を受けて18歳で即位。
- In 967, he succeeded to the throne at age 18, following the death of Emperor Murakami.
- 昭和64年(1989年)1月7日昭和天皇の崩御を受け即位。
- Following the demise of the Emperor Showa on January 7, 1989, he ascended the throne.
- これが用明天皇だが、天皇は即位後僅か2年で崩御してしまう。
- This is how the Emperor Yomei assumed the throne, but he died just two years after the enthronement.
- 治暦4年(1068年)、父後三条天皇即位により内親王宣下。
- She was given the title of Imperial Princess by the enthronement of her father Emperor Sanjo in 1068.
- 光厳天皇の正統としての即位は「無かった」ことになっている。
- The enthronement of Emperor Kogon as orthodoxy was considered to be 'nonexistent.'
- だが、鵜野讃良皇后は皇子を直ちに即位させる事はしなかった。
- However, Empress Uno no Sarara, did not let Prince Kusakabe ascend the throne immediately after the execution of Prince Otsu.
- 24歳の時に元正天皇より皇位を譲られて即位することになる。
- When he was twenty-four years old, the Empress Gensho ceded the Imperial Throne to him and he ascended the throne.
- 実際にはこの理由のみで即位した天皇は歴史上一度も存在しない。
- In fact, no Emperor has ever ascended the throne for this reason alone.
- しかし、延喜9年(909年)、親王の即位を見ず時平が没する。
- However, Tokihira died without seeing the ceremony of official investiture of the Crown Prince in 909.
- 同日に光孝天皇が病没したため践祚し、11月17日に即位した。
- He became Emperor on November 21, the day Emperor Koko passed away due to ill health.
- 魚・鳥・茸・麺類の食い合わせ、その他万病即効在る事神の如し。
- Not only health troubles caused by eating fish, fowl, mushrooms and noodles in unsuitable combination, but also all other diseases immediately disappear as if it's a work of God.
- 同四年(1246年)正月、後嵯峨天皇の譲位により4歳で即位。
- In the New Year of 1246, he succeeded to the throne after Emperor Gosaga passed the throne to him when he was four year old.
- 天平勝宝元年(749年)に父・聖武天皇の譲位により即位した。
- Her father Emperor Shomu abdicated the throne to her in 749.
- 康保4年(967年)に冷泉天皇が即位、それに伴い中宮に立后。
- Emperor Reizei ascended to the throne in 967 and she became Chugu accordingly.
- 後に英宗がクーデター(奪門の変)を起こして再度即位している。
- Eiso staged a coup d'etatand (Datsumonnohen) later and was coronated again.
- 13年の皇太子期間を経て、仲哀天皇元年1月(192年)即位。
- After thirteen years as Crown Prince, he was made Emperor in January 192.
- 中継ぎとして即位した妹・元明天皇を激励する歌が万葉集にある。
- The poem written by Minabe no Himemiko to encourage her younger sister, Empress Genmei, who ascended the throne as a relay successor, is contained in Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).
- 前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order made under the provision of the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against an order made pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- この節に規定する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order prescribed in this Section.
- 叔父である後醍醐天皇の皇太子となるが即位することなく死去する。
- He became Crown Prince of his uncle, Emperor Godaigo, however, he did not have an opportunity to become emperor.
- 永仁6年(1298年)には後伏見が即位し伏見の院政が始まった。
- In 1298, Gofushimi took over the throne and rule by the Retired Emperor Fushimi began.
- 即ち、すべての傾城が、助六に対して間接的に接吻を望むのである。
- This means, all the courtesans want to kiss Sukeroku indirectly.
- '銅鐵の鍋釜の破損を修補す、ふいごを携え来たりて即時に之為す。
- 'Ikakeya repairs the holes or cracks of iron or copper pots and rice cookers, and he carries his bellows and repairs them immediately.
- 称光が崩御し、親王宣下のないまま1429年12月27日に即位。
- After Emperor Shoko died, Emperor Gohanazono succeeded to the throne on December 27, 1429 without having Shino senge (the title Prince by Imperial order).
- 即位には父の後嵯峨天皇や、生母の大宮院の意向があったとされる。
- His father, Emperor Gosaga and his birth mother, Omiyain intended for him to be enthroned as Emperor.
- また彼女の即位で、明正天皇以来119年ぶりの女帝誕生となった。
- Also this was the first enthronement of a female Emperor since Empress Meisho, in one hundred nineteen years.
- 即位の前年には兄である後光明天皇の名代として江戸に下っている。
- The year before the enthronement, he came to Edo to act as a proxy for his older brother, Emperor Gokomyo.
- 先帝崩御から1年間は服喪期間として即位礼・大嘗祭は行われない。
- The enthronement ceremony and Daijosai are not held during the mourning period, for one year after the death of the previous emperor.
- 大臣 (日本)(おおおみ)の蘇我馬子によって推薦され即位した。
- He took over the throne with the backing by SOGA no Umako, Oomi (Japan) (a highest officer in national politics of the Yamato dynasty).
- 所生の皇子の即位後、7月正三位皇后宮御用掛・御内儀監督となる。
- After the enthronement of Prince (Yoshihito), her birth child, in July of 1913, Ms. Naruko YANAGIHARA became a Shosanmi (Senior Third Rank), a Goyo-gakari for Empress and Gonaigi Kantoku (a director of court ladies).
- 前二項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order issued under the provisions of the preceding two paragraphs.
- 前三項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order issued under the provisions of the preceding three paragraphs.
- 代替許可の決定に対しては、株主は、即時抗告をすることができる。
- A shareholder may file an immediate appeal against an order of substituted permission.
- 費用の予納に関する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order on prepayment of expenses.
- 第一項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order issued under the provision of paragraph (1).
- An immediate appeal may be filed against an order made pursuant to the provision of paragraph (1).
- An immediate appeal may be filed against an order under the provisions of paragraph (1).
- 時間によって期間を定めたときは、その期間は、即時から起算する。
- When a period is defined by the hour, the period commences immediately at the specified time.
- 守仁親王が即位すると、天皇の准母として八条院の女院号を贈られた。
- After Imperial Prince Morihito succeeded to the throne, she was given the Nyoin go title of Hachijoin as the Emperor's Junbo.
- 親王は同年11月に践祚し、明暦元年(1655年)1月に即位する。
- Imperial Prince Nagahito succeeded to the throne in November of the same year and assumed the throne in January 1655.
- 文武天皇は草壁皇子の子で、即位して持統天皇と共に座して統治した。
- Emperor Monmu is a son of Prince Kusakabe, and after his enthronement, he ruled in power shared with Emperor Jito.
- 毛利元就などの献金を受けてようやく即位の礼を挙げることができた。
- At last there was an enthronement ceremony; a coronation after having donations from Motonari MORI and so on.
- これにより孝謙天皇以来859年ぶりに女帝が即位することとなった。
- Due to above, it was the first time in eight hundred fifty nine years that an Empress was enthroned since Emperor Koken.
- これを受けて億計王が仁賢天皇元年1月(488年2月)に即位した。
- Therefore, the older prince Oke no mikoto ('億計王') ascended the throne in February, 488, thus becoming Emperor Ninken.
- 即位以来、憲法の精神を守りつつ平成の天皇のあり方を模索している。
- Since his enthronement, observing the spirit of the constitution, he has tried to find the ideal image of the Emperor in the Heisei period.
- 皇室典範 第四章 成年、敬称、即位の礼、大喪の礼、皇統譜及び陵墓
- Imperial House Act, Chapter 4, Age of Maturity, Title of Honor, Ceremony of the Enthronement, Rites of an Imperial Funeral, Genealogy of the Imperial Family, and Mausoleum
- しかし、即位の正統性を主張するための作為と見做す説も根強くある。
- However, some historians and scholars strongly argued for their opinions, as to the possibility that the genealogy might be a fabrication, which was intended to declare the legitimacy in the enthronement of the Emperor Keitai.
- 即位の事実は疑問視されており、江戸時代ころから議論がされていた。
- It had been a questionable matter whether he really succeeded the throne or not, and there had been discussions on this matter since around the Edo period.
- 記載が豊富な崇神天皇の即位前の時期も含めて特に記録されていない。
- No specific records exist even for the period before the enthronement of the Emperor Sujin whose deeds were abundantly recorded.
- 寛徳2年(1045年)、後冷泉天皇即位に伴い皇太后を追贈される。
- She was conferred the title of Empress Dowager in 1045 when the Emperor Goreizei ascended the throne.
- 二条天皇が即位した翌年の平治元年(1159年)中宮に冊立された。
- In the year after the Emperor Nijo ascended the throne (1159), it was formally decided for her to be Chugu (the Empress).
- 同9年(946年)5月村上天皇の即位により伊勢斎宮に卜定された。
- When Emperor Murakami ascended the throne in June 946, she was designated as Ise Saigu (vestal virgin princess serving at Ise-jingu Shrine) by bokujo (decided by fortunetelling).
- 仁和3年(887年)、夫定省が皇族に復帰し即位する(宇多天皇)。
- In 887, her husband Sadami returned to the Imperial Family and ascended to the throne (Emperor Uda).
- 前項の規定による更正決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a correction order under the provision of the preceding paragraph.
- 忌避の申立を却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal against a ruling of dismissal of a recusal may be filed.
- 『日本三代実録』には、清和天皇、陽成天皇、光孝天皇の即位詔がある。
- In 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts), the imperial edicts upon enthronement of Emperor Seiwa, Emperor Yozei, and Emperor Koko are included.
- 天皇はならば壺切は不要であると述べ、即位の後にようやく献上された。
- As the Emperor said that, if so, the sword Tsubokiri would be unnecessary, the sword Tsubokiri was finally given after the accession.
- 邦仁王は1242年即位し、1246年、在位4年で後深草天皇に譲位。
- Prince Kunihito succeeded to the throne in 1242, he was in power for four years and passed the throne to Emperor Gofukakusa in 1246.
- 延享4年(1747年)立太子、同年、父桜町天皇の譲りを受けて即位。
- In 1747 he became Crown Prince and succeeded to the throne after his father, Emperor Sakuramachi passed the throne to him in the same year.
- 724年(神亀元年)夫の即位とともに後宮の位階である夫人号を得る。
- When her husband ascended the throne in 724, she received the the title of Fujin (consort of the emperor) as Ikai (Court rank) of kokyu (empress's residence).
- 天皇が即位した年月日は、紀元前660年2月11日にあたるとされる。
- It is said that Emperor Jimmu ascended the throne on February 11, 660 B.C.
- ともあれ、即位後は飛鳥浄御原令の制定を命じ律令国家の確立を目指す。
- Anyway, the Emperor Tenmu, after ascending the throne, enacted the Asukakiyomihararyo (a legal code of Japanese ancient state) and tried to put the Japanese nation under the Ritsuryo codes.
- 自分の息子である草壁皇子を皇太子としたが、草壁は即位する前に早世。
- She gave the investiture of the Crown Prince to her son, Kusakabe no Miko, but he died young before enthronement.
- しかしながら、夫東宮の即位を待たず姉妹の中で最も早くに亡くなった。
- However, she died first among her sisters before her husband, the Crown Prince, ascended to the throne.
- 久寿2年(1155年)入内、後白河天皇即位と共に従四位女御となる。
- In 1155, she entered into court, and later became a Jushii (Junior Fourth Rank) nyogo (a high-ranking court lady (a consort of an emperor) when Emperor Goshirakawa ascended the throne.
- 奥羽越列藩同盟に迎えられた頃に即位したというのは以下の研究による。
- According to the following studies, Prince Yoshihisa was believed to ascend the throne when he was accepted in Ouetsu-reppan alliance.
- 例えば西暦2000年は、神武天皇即位紀元(皇紀)2660年となる。
- For example, the year 2000 by the Western calendar system corresponds to the year 2660 by the Jinmu Tenno Sokui Kigen (Koki).
- 前項の規定による却下の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of dismissal made under the provision of the preceding paragraph.
- 市町村が定める都市計画は、基本方針に即したものでなければならない。
- City plans stipulated by the municipalities must be based on the basic policy.
- 忌避を理由がないとする決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order finding that the challenge is groundless.
- 翌寛永7年(1630年)9月12日、女一宮は即位し、明正天皇となる。
- On October 17, 1630, the first Princess succeeded to the throne and became Empress Meisho.
- 以上のどの場合でも、法に反して即位したという屈折が文面から窺えない。
- In any of these cases, no trace of pervasive arrangement that they took the Throne against the law can be detected in the context.
- 聖武天皇は譲位の際にも、自らの即位の事情に触れて不改常典に言及した。
- When Emperor Shomu abdicated the throne, he touched on the circumstances at the time of his enthronement, and referred to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 833年(天長10年)従兄弟にあたる仁明天皇の即位に際し立太子した。
- He was formally installed as Crown Prince when his cousin Emperor Ninmyo acceded the throne in 833.
- 親王の乳母の子で歌人の大輔を寵愛するが、親王は即位することなく夭逝。
- Yasuakira made a favorite of taihu, a child of the wet nurse and a waka poet, however, the prince died before he acceded to the throne.
- その最初は元明天皇の即位詔で、以後江戸時代に至るまで度々言及された。
- The first reference to the code appeared in the imperial edict Empress Genmei, and since then, the code was cited frequently until the Edo period.
- 通人は当世風の当て込みやくすぐりを即興劇で言い客席を大いに沸かせる。
- The dandy ad-libs his performance incorporating contemporary topics or news to make the spectator laugh.
- 翌年、弟王が即位し(顕宗天皇)となったが、わずか在位3年で崩御した。
- The next year the younger prince succeeded to the throne to become Emperor Kenzo, but he passed away only three years later.
- これにたいして喜田貞吉は欽明の即位年は531年という点では同意した。
- On the other hand, Sadakichi KIDA agreed on the year of his enthronement as 531.
- 靖国神社には皇太子時代に5回参拝しているが、即位後は参拝していない。
- He visited Yasukuni-jinja Shrine five times in his Crown Prince days, but after the enthronement, he has not visited there.
- 大伴親王は弘仁14年4月16日(823年)に即位して淳和天皇となる。
- Imperial Prince Otomo was enthroned on June 2, 823 and became Emperor Junna.
- 景行天皇元年(71年)7月に即位、翌年に播磨稲日大郎を皇后に立てる。
- In August, 71, he ascended the throne and appointed Harima no inabi no ooiratsume to the Empress the next year.
- 数年の称制を経て、自身が女帝として690年、飛鳥浄御原宮で即位した。
- After several years of shosei, she ascended the throne as an empress regent at Asuka kiyomihara no miya Imperial residence in 690.
- 次代は傍系である閑院宮家から師仁王を迎え、光格天皇として即位させた。
- Prince Morohito from the Kaninnomiya family, a collateral line, was enthroned as the next emperor, Emperor Kokaku.
- 同年の3月18日 (旧暦)に邦仁王(後嵯峨天皇)が即位する事となる。
- Prince Kunihito (Emperor Gosaga) ascended to the throne in April 19, 1242.
- 神武天皇即位紀元は西暦(グレゴリオ暦)よりも660年大きな値となる。
- The year by Jinmu Tenno Sokui Kigen becomes larger than the Western calendar system (the Gregorian calendar) by 660 years.
- 大嘗祭(おおにえのまつり)は、天皇が即位の礼の後、初めて行う新嘗祭。
- The Onie no matsuri Festival is the first Niiname-sai Festival (ceremonial offering by a emperor of newly-harvested rice to the deities) solemnized by an emperor after his or her Sokui no rei (ceremony of enthronement).
- 天武天皇2年(673年)、2月27日に飛鳥浄御原宮で天武天皇が即位。
- On March 23, 673, Emperor Temmu ascended the throne at Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- 神武天皇の東征の先鋒を務め、神武天皇即位の際には宮門の警衛を務めた。
- He took the leadership in the Tosei (Eastern expedition) of Emperor Jinmu and at the enthronement of Emperor Jinmu, he took charge of the security of the Imperial Palace's gates.
- 第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1).
- 第一項の申立てについての決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order on the petition set forth in paragraph (1).
- 前項の裁判に対しては、当事者及び証人は、即時抗告をすることができる。
- The party(ies) and the witness may file an immediate appeal against the judicial decision set forth in the preceding paragraph.
- 疎明は、即時に取り調べることができる証拠によってしなければならない。
- A prima facie showing shall be made by evidence that can be examined immediately.
- 証拠調べは、即時に取り調べることができる証拠に限りすることができる。
- The examination of evidence shall be limited to evidence that can be examined immediately.
- 不改常典はこの後しばらく言及されないが、桓武天皇の即位詔で再登場した。
- Since then, Fukai-no-Joten/ Fukaijoten had not been mentioned for a while, but it appeared again in the imperial edict upon the enthronement of Emperor Kanmu.
- また、明仁親王の天皇即位の際にも世界各国の国家元首が多く参列に訪れた。
- Also, when Imperial Prince Akihito was enthroned as Emperor, many leaders of countries around the world attended.
- また、試合場の外に出ることを反則としても即座に負けと認める例も少ない。
- Additionally, while going out of a fighting area is an offense in such sports, the player often does not lose the match straight after in most cases.
- 即位時11歳であったので、太政大臣藤原実頼(さねより)が摂政に就いた。
- The Emperor was 11 years old when he was enthroned, so the grand minister, FUJIWARA no Saneyori, became a regent.
- また、親王時代に相撲司別当を務めていた関係か即位後相撲を奨励している。
- He also encouraged Sumo, presumably because as a prince he had worked as the sumai no tsukasa (in charge of the sumo matches held in the presence of the Emperor).
- これら5女王は直系尊属である大正天皇からみて三親等、即ち曾孫にあたる。
- These five queens are in the three degree of kinship, i.e., grandchildren of Emperor Taisho who was their direct ancestor.
- 同6年(405年)に履中天皇が崩御し、翌年1月(406年2月)に即位。
- In 405, Emperor Richu passed away, and in February, 406, he acceded to the throne.
- (ちなみに光仁天皇に次いで高齢で即位した天皇は125代今上天皇である)
- (In fact, the emperor who took over the throne at the old age next to Emperor Konin is the present 125th Emperor.
- これを承諾した王は翌年58歳にして河内国樟葉宮(くすばのみや)で即位。
- Okimi accepted this recommendation and was enthroned the next year when he was 58, in Kusuba no Miya Palace, Kawachi Province.
- 679年頃に甥である草壁皇子と結婚、草壁皇子は即位する事無く早世した。
- Around 679, she got married to her nephew, Kusakabe no miko, but he died young before enthronement.
- この合戦後に泊瀬部皇子は即位するが、竹田皇子は史料から登場しなくなる。
- After this battle, the Prince Hatsusebe assumed the imperial throne, but Takeda no miko disappeared from historical documents.
- また紫扇や赤色=蘇芳扇は即位のとき礼服に懐中して用いられたようである。
- Purple or red (suo) fans seem to be used at enthronement where emperors and high officials carried these fans in their bosom in court dresses.
- 神武天皇が即位したという辛酉の歳(紀元前660年)は弥生時代にあたる。
- It was the Yayoi period when Emperor Jimmu ascended the throne in the year of kanototori (660 B.C.).
- 現在では、皇太子妃は皇太子が天皇に即位するに伴い、自動的に皇后になる。
- Today, the crown princess becomes an empress when the crown prince ascends the throne.
- (一説に亀を玄武、魚を鯉即ち唐の皇室の姓「李」の音通とする説もある。)
- (There is an opinion that the fish and the turtle were selected for the Gyotai because pronunciation of the word turtle and Genbu (a God) and the word carp (fish) and the Imperial family name ('Yi') of the Tang Dynasty was phonetically the same.)
- 第十六条本文の規定は、第一項の即時抗告についての決定について準用する。
- The provision of the main clause of Article 16 shall apply mutatis mutandis to an order on an immediate appeal set forth in paragraph (1).
- 前項の即時抗告を却下する裁判に対しては、更に抗告をすることができない。
- No appeal may further be filed against a judicial decision to dismiss an immediate appeal set forth in the preceding paragraph.
- 第一項の許可の決定に対しては、担保権者は、即時抗告をすることができる。
- A security interest holder may file an immediate appeal against an order of permission made under the provision of paragraph (1).
- 第一項又は第二項の取消しの決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2).
- 再生計画の認可又は不認可の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of confirmation or disconfirmation of the rehabilitation plan.
- 免責許可の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on a petition for grant of discharge.
- 保護命令の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal against a ruling may be lodged against a judgment related to a petition for a protection order.
- 第一項及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against orders made pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph.
- 809年、父の平城天皇が譲位して嵯峨天皇が即位すると皇太子に立てられた。
- In 809 after his father, Emperor Heizei passed the throne to Emperor Saga, he became Crown Prince.
- 翌1141年、崇徳天皇に代わって近衛天皇が即位した年に親王宣下を受ける。
- The following year, 1141, when Emperor Konoe succeeded Emperor Sutoku, he was conferred the title of Imperial Prince.
- 特に元明天皇の即位時には、石上麻呂ら天智朝時代を知るものが存命していた。
- Especially when Empress Genmei took the Throne, there were still some persons alive including ISONOKAMI no Maro who knew the reign of Emperor Tenchi.
- 第三は、文武天皇の即位を正当する場面で不改常典が引かれていない点である。
- The third criticism is against the fact that in the imperial edict of Emperor Monmu, Fukai-no-Joten/Fukaijoten is not cited at the section to justify his enthronement.
- 直系継承法と考えると、傍系継承で即位した実例との矛盾が生じるためである。
- Because if they consider it a direct succession code, there is an inconsistency between the real cases in which the imperial throne was succeeded to an indirect descendent.
- 天長10年(833年)3月6日、叔父に当たる淳和天皇の譲りを受けて即位。
- On March 6, 833, he succeeded to the Imperial Throne after his uncle, Emperor Junna, passed the position to him.
- 寛永19年(1642年)に立太子、翌年に姉・明正天皇の譲位を受けて即位。
- In 1642 he became the crown prince, and he was enthroned the following year after the abdication of his sister, Empress Meisho.
- 即位が69歳と遅く、在位が3年余りと短いため、あまり主立った事績は無い。
- Since he ascended the throne at the age of 69, and reigned for a short period of three years or more, he didn't have major achievements.
- かくして宝亀元年(770年)に白壁王は即位して光仁天皇となったのである。
- Then Shirakabe no okimi took over the throne and became Emperor Konin in 770.
- 永承元年(1046年)、兄後冷泉天皇の即位に伴い、8歳で賀茂斎院となる。
- In 1046, with the accession of Emperor Goreizei who was her elder brother, she become the Consecrated Princess of Kamo at the age of eight.
- 景行天皇51年(121年)に立太子、成務天皇元年(131年)正月に即位。
- He was formally installed as Crown Prince in 121 and was enthroned in February, 131.
- そこで敏達皇太后が詔を下して泊瀬部皇子(崇峻天皇)に即位を命じたという。
- It is said that Empress Dowager Bidatsu therefore issued an imperial edict ordering Prince Hatsusebe (Emperor Sushun) to be enthroned.
- 監督命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a supervision order and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 管理命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an administration order or an order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against an administration order and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 第一項及び第二項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order made under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2).
- 前条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article.
- 証拠調べは、即時に取り調べることができる証拠に限りすることができること。
- The examination of evidence shall be limited to evidence that can be examined immediately.
- 前項の異議の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the objection set forth in the preceding paragraph.
- 光孝天皇も、初め定めた法に従って即位したとは言わないが、この法に言及する。
- Emperor Koko does not mention that he took the Throne according to the law that Emperor Tenchi established for the first time, but he also touches on this law.
- 9歳で即位したため、はじめ父東山上皇が、ついで祖父霊元天皇が院政を行った。
- Since he became Emperor when he was nine years old, initially his father, Retired Emperor Higashiyama ruled the cloister government followed by his grandfather, Emperor Reigen.
- 近代では即位関連儀礼でも使用はなく、唯一賀茂祭の勅使が使用するだけである。
- In the early-modern times, the Gyotai is not used even in a ceremony of the enthronement: Only an Imperial envoy of the Kamo Festival uses the Gyotai.
- 結果的に兄の説得に折れる形で顕宗天皇元年(485年)正月、弘計が即位する。
- As a result, yielding to persuasion by his elder brother, the younger Oke acceded to the throne in February, 485.
- 781年、兄・桓武天皇の即位と同時に光仁天皇の勧めによって還俗し、立太子。
- In 781, when his older brother Emperor Kanmu ascended the throne, he returned to secular life following Emperor Konin's advice becoming the investiture of the Crown Prince.
- 平安時代に皇位の継承である践祚と即位が別の儀式として行われるようになった。
- In the Heian period, accession to the throne and enthronement started to be held as separate ceremonies.
- 2年後、中御門天皇が譲位して昭仁親王が即位すると、舎子は女御宣下を受ける。
- Two years later, when Emperor Nakamikado abdicated the throne and Emperor Teruhito was enthroned, Ieko NIJO was given the title of nyogo by Imperial order.
- 長元9年(1036年)11月28日、父後朱雀天皇即位に伴い8歳で斎宮卜定。
- On December 24, 1036 when her father, Emperor Gosuzaku acceded to the throne, Princess Ryoshi was selected as Saigu by divination at the age of eight.
- 舒明天皇の後、継嗣となる皇子が定まらなかったので、皇極天皇として即位した。
- After Emperor Jomei, because they could not decide on which prince should inherit the throne, she was enthroned as Empress Kogyoku.
- 再生手続開始の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on a petition for commencement of rehabilitation proceedings.
- 第一項の規定による決定に対する前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
- The immediate appeal set forth in the preceding paragraph filed against an order issued under the provisions of paragraph (1) shall not have the effect of a stay of execution.
- The immediate appeal set forth in the preceding paragraph filed against an order made under the provision of paragraph (1) shall not have the effect of stay of execution.
- 破産手続開始の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
- 第四項の異議の申立てについての決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order on the objection set forth in paragraph (4).
- 除斥又は忌避を理由がないとする決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order finding that the disqualification or challenge is groundless.
- 文書提出命令の申立てについての決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order on a petition for an order to submit a document.
- これにより、後鳥羽及びその直系の上皇・天皇は追放され、後堀河天皇が即位した。
- Due to this, Gotoba and other retired Emperors and Emperors who were direct line of Gotoba, had their positions taken away, and Emperor Gohorikawa succeeded to the throne.
- 日本の歴史上五代以上天皇位についていない家系に属する皇裔が即位した例はない。
- There was no example, in Japanese history, of an Imperial descendant who had not succeeded to the throne for more that five generations.
- また、即位根拠として現在の養老令ではなく過去の令が持ち出される不自然もある。
- This criticism also points out that it is unnatural to mention past codes to justify the enthronement and not the Yoro code (code promulgated in the Yoro period).
- 文化14年(1817年)に即位し、父光格上皇の意をうけて朝儀復興に尽力した。
- The Emperor was enthroned in 1817, and he put his efforts into the reconstruction of the ceremony of the Imperial Court, as his father, Emperor Kokaku, wanted him to do.
- そのため、死後は異母弟で藤原氏を外戚としない後三条天皇が即位することになる。
- Thus, after his death, his younger half-brother Emperor Gosanjo succeeded to the throne, who had no maternal relationship to the Fujiwara clan.
- しかし、結局後冷泉天皇にはついに皇子がなく、天皇の死後、尊仁親王は即位した。
- However, Emperor Goreizei had no children, so after he died, Prince Takahito was enthroned.
- 兄陽成天皇の即位に伴い、元慶元年(877年)2月17日賀茂斎院に卜定される。
- With the enthronement of her elder brother, the Emperor Yozei, she was appointed as Kamo-Saiin (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines) by bokujo (to decide by fortunetelling) on March 9, 877.
- 守貞親王が平家の都落ちと共に西国に連行されたことから、後鳥羽天皇が即位する。
- Emperor Gotoba ascended the throne after Imperial Prince Morisada was brought to the western region by the Heike (Taira clan) when it escaped from the capital.
- 淳仁天皇即位後の天平宝字2年(758年)に「岡宮御宇天皇」の称号が贈られた。
- In 758, after the enthronement of Emperor Junnin, Prince Kusakabe was conferred the title 'Okanomiyani amenoshita shiroshimeshishi Sumeramikoto or Okanomiya gyo tenno.'
- 第一項の規定による許可の決定に対しては、株主は、即時抗告をすることができる。
- A shareholder may file an immediate appeal against an order of permission under the provision of paragraph (1).
- 保全管理命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a provisional administration order or an order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against a provisional administration order and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 第一項の規定による破産手続廃止の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of discontinuance of bankruptcy proceedings made under the provision of paragraph (1).
- 前項の申立てを却下する決定に対しては、破産者は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt may file an immediate appeal against an order dismissing without prejudice the petition set forth in the preceding paragraph.
- 即時抗告は、裁判の告知を受けた日から一週間の不変期間内にしなければならない。
- An immediate appeal shall be filed within an unextendable period of one week from the day on which a notice of the judicial decision is received.
- 仁安3年(1168年)には六条天皇を退位させて、憲仁を即位させる(高倉天皇)。
- In 1168 the he forced Emperor Rokujo to abdicate to allow Norihito to succeed to the Imperial throne (Emperor Takakura).
- 天智天皇が長く即位しなかったことは、7世紀中葉の政治史における謎の一つである。
- It was one of the mysteries of the mid-seventh century that Emperor Tenchi (Tenji) did not stay in power for a long time.
- 称徳の死後、天智の孫・白壁王が光仁天皇として即位し、それ以降は天智系統となる。
- After the death of Empress Shotoku, Sirakabe no Okimi, a grandchild of Emperor Tenchi (Tenji) was enthroned as Emperor Konin and subsequently Emperor Tenchi's (Tenji's) ancestry stayed in power.
- 木曾義仲は、北陸宮を推挙したが、後白河天皇は、尊成親王を即位させる事に決めた。
- Hokuriku no Miya (Prince Hokuriku) was recommended by Nakayoshi KISO; however, Emperor Go-Shirakawa decided that Prince Takahira should succeed to the Imperial Throne.
- 宝永5年(1708年)立太子、同6年(1709年)東山天皇から譲位されて即位。
- He became Crown Prince in 1708 and then succeeded to the throne after Emperor Higashiyama passed the throne to him in 1709.
- 延長8年(930年)醍醐天皇の崩御を受け同年9月の践祚後、11月に8歳で即位。
- In 930, following the death of Emperor Daigo, he took over the throne (senso) in September and succeeded to the throne (sokui) in November at the age of eight.
- 大同 (日本)元年(806年)には即位した平城天皇により、皇太后を追贈された。
- In 806, Emperor Heizei who ascended the throne conferred the title of Empress Dowager to her posthumously.
- 乙巳の変(645年6月)により皇極天皇が譲位し、軽皇子(孝徳天皇)が即位する。
- The Empress Kogyoku abdicated the throne in favor of the Prince Karu (the Emperor Kotoku) after the coup of the Murder in the Year of Ishhi (June 645).
- 更に二人の二頭体制によって皇太子を経ず形式的に天皇に即位すべく準備が行われた。
- Moreover, ritual enthronement was prepared by diarchy with two people, without going through the crown prince.
- 応神天皇元年(270年)に71歳で即位、同41年(310年)に111歳で崩御。
- In 270, he acceded to the throne at the age of 71 and passed away in 310 at the age of 111.
- トルコ紀元(トルコ紀元。トルコ共和国。モンゴル高原での初代突厥可汗の即位元年)
- Turkish Era (Turkish era. Republic of Turkey. The first year is the enthronement of the first Turk Khan on Mongolian plateau).
- この際に大友皇子が即位していたか否かで正統性が一方に傾くため、議論が絶えない。
- The fact about whether Prince Otomo was already the emperor at that time or not is still open to debate, because it decided who had rights and who didn't.
- もし大友皇子が正統に即位していたならば、大海人皇子は皇位を簒奪したことになる。
- If Prince Otomo already had ascended the throne then Prince Oama was the one who wrested the Imperial Throne from Prince Otomo.
- 彼女の産んだ後陽成天皇即位後の1586年(天正14年)11月に准三宮となった。
- In December 1586, she became Jusangu (honorary rank next to the three Empresses: Great Empress Dowager, Empress Dowager, and Empress) after the enthronement of her son, Emperor Goyozei.
- しかし軽皇子が即位して後重用したのは蘇我氏系豪族が多く、今後の議論が待たれる。
- However, Prince Karu gave important posts to many local ruling families of the Soga clan after he ascended the throne, which is sure to invite debate in future years.
- 紀元節(きげんせつ)は、『日本書紀』が伝える神武天皇の即位日として定めた祝日。
- Empire Day was established as a national holiday on which, according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), Emperor Jinmu ascended the throne.
- 明治から昭和20年の終戦までは元号と共に神武天皇即位紀元がよく使用されていた。
- From the Meiji period to the end of the world war II in 1945, Jinmu Tenno Sokui Kigen was often used together with gengo (an era name).
- 第四項の申立てを却下する決定に対しては、破産者は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt may file an immediate appeal against an order dismissing without prejudice the petition set forth in paragraph (4).
- 聖武は父の文武天皇が死んだときまだ幼く、年齢的に即位の条件を満たしていなかった。
- Shomu was still a young child when his father Emperor Monmu died, and did not fill the age requisite to take the throne.
- 同十一年(1274年)亡き上皇の意向を継いで亀山天皇から譲位を受けて8歳で即位。
- Following the Retired Emperor's will who passed away, he succeeded to the throne in 1274 when he was eight years old after Emperor Kameyama passed the throne to him
- 先の安閑天皇が亡くなったとき、その子供が居なかったために弟の宣化天皇が即位した。
- When his predecessor, Emperor Ankan died, his brother Emperor Senka ascended the throne because Emperor Ankan had no children.
- また、即位の礼の後に五穀豊穣を感謝し、その継続を祈る一代一度の大嘗祭が行われる。
- Moreover, after the Sokui no rei, once-in-a-lifetime Daijosai (first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor) is held to appreciate abundant crop and to pray for a continuous good harvest.
- 立太子の礼は、天皇における即位の礼と同様、内外に地位を宣明するための儀式である。
- The ceremony of investiture of the Crown Prince is carried out to declare his position to the public in the same way as the Sokui no rei (ceremony of the enthronement).
- 12月25日、息子である大正天皇が崩御し、11月には孫である昭和天皇が即位した。
- On December 25, 1926, the Emperor Taisho, her son, met with his demise, and then the Emperor Showa, her grandson, ascended to the throne on November of 1928.
- 最近では、1990年(平成2年)11月に、明仁の即位に伴う大嘗祭が行われている。
- The most recent Onie no matsuri Festival was solemnized in November 1990, accompanied by the enthronement of Emperor Akihito.
- 第一項の申立てを却下する裁判に対しては、法務大臣は、即時抗告をすることができる。
- The Minister of Justice may enter an immediate appeal against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- The Minister of Justice may file an immediate appeal against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- 第百八十六条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in Article 186(1).
- 移送の決定及び移送の申立てを却下した決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of transfer and an order dismissing without prejudice a petition for transfer.
- 第二百十一条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in Article 211(1).
- ところが、1155年に近衛天皇が崩御すると、父の崇徳上皇は重仁親王の即位を望んだ。
- However, after Emperor Konoe died in 1155, his father, the Retired Emperor Sutoku wished the enthronement of Imperial Prince Shigehito.
- 父帝崇光太上天皇は、持明院統嫡流として第一皇子である栄仁親王の即位を念願していた。
- His father, the Grand Emperor Suko wished Imperial Prince Yoshihito to succeed to the throne, who was the first Prince within the successors of the Jimyoin Imperial line.
- 黄檗僧の中で隠元隆き、木庵性トウ、即非如一の3人は特に能書で黄檗の三筆と称された。
- Of the priests in the Obaku school, the three of Ingen Ryuki (Yinyuan Longqi), Muan Xingtao, and Jifei Ruyi were especially good at calligraphy and were called san-pitsu (three great calligraphers) of the Obaku school.
- 1200年に立太子、後鳥羽天皇の強い意向で、土御門天皇の譲位により1210年即位。
- In 1200 he became Crown Prince and succeeded to the throne upon the strong request of Emperor Gotoba, after Emperor Tsuchimikado passed the throne to him in 1210.
- 応徳3年(1086年)11月26日、立太子と同日に、8歳で父から譲位され即位した。
- On November 26, 1086, he became the crown prince; on the same day, at the age of eight years, he succeeded to the throne from his father.
- 即位の礼では最重要の儀式が「正殿の儀」であり、天皇は束帯、皇后は十二単に身を包む。
- In Sokui no rei, 'Enthronement Ceremony' is the most important ceremony where the Emperor wears sokutai (traditional ceremonial court dress); and the Empress wears juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono).
- 即位の礼・大嘗祭と一連の儀式を合わせ大礼(たいれい)または大典(たいてん)という。
- Sokui no rei, Daijosai and a series of ceremonies are together called a Tairei or Taiten.
- 壬申の乱で天智天皇の息子である大友皇子(弘文天皇)を破り、飛鳥浄御原宮で即位する。
- He defeated Prince Otomo (the Emperor Kobun), the son of Emperor Tenchi, in the Jinshin War, and ascended the throne at the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- 平城天皇即位後、大同 (日本)3年(808年)11月に無位から正五位に叙位された。
- After the enthronement of Emperor Heizei, she was promoted from the mui (no Court rank) to the Shogoi (Senior Fifth Rank) in November 808.
- 第一項から第三項までの規定による許可の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of permission under the provisions of paragraph (1) to paragraph (3).
- 第一項に規定する続行の申立てを却下する裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision to dismiss without prejudice the petition for continuation prescribed in paragraph (1).
- 第五百三十九条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition set forth in Article 539(1).
- 1318年(文保2年)に即位した大覚寺統の後醍醐天皇は、上記の状況を大きく変革した。
- In 1318 Emperor Godaigo of Daikakuji Imperial line dramatically changed the above situation.
- 自分は恐れて進むも退くもできなくなったが、天皇の命なので即位する」というものである。
- I myself was afraid and dared not to proceed nor retreat, however since it is a order of the emperor, I take the Throne,'
- 女御藤原胤子が病没後、皇太子敦仁親王を猶子とし、醍醐天皇即位に伴い、皇太夫人となる。
- After Nyogo FUJIWARA no Inshi died of illness, Imperial Prince Atsugimi was adopted and she became the prince's wife when Emperor Daigo was enthroned.
- 文徳天皇の崩御に伴い、わずか9歳で即位したため、良房が外戚として政治の実権を握った。
- Emperor Seiwa succeeded to the throne after Emperor Montoku when he was nine years old, so Yoshifusa took control of politics as the Emperor's maternal relative.
- 62歳で即位と言うのは継体天皇(第26代)以降では現在の今上天皇を含め最高齢である。
- His enthronement at the age of 65 is the oldest since Emperor Keitai (the 26th) including the present Emperor.
- 前3代と異なり、平成の即位の礼においては、一連の式典に外国の要人も多数参列していた。
- Unlike previous three Sokui no rei, many important persons attended Heisei's Sokui no rei from overseas.
- そのため津和野藩主で神祇官副知事の亀井茲監をして「御即位新式取調御用掛」に任命した。
- For that purpose, Koremi KAMEI, who was the lord of Tsuwano Domain and the vice-governor of Jingikan (Department of Divinities), was appointed to the 'new-style enthronement investigation Goyogakari (official of the Imperial Household).'
- 明治以降に実証的研究がなされ、大正時代には『長慶天皇御即位の研究』などが刊行される。
- In and after the Meiji period, empirical research was carried out and 'Research on the Succession of the Emperor Chokei' and other books were published in the Taisho period.
- このため、文武天皇の母親である元明天皇(天智天皇皇女)が中継ぎの天皇として即位した。
- Therefore, the Empress Genmei (Princess of the Emperor Tenchi), who was mother of the Emperor Monmu, ascended the throne as an interim emperor.
- 外国倒産処理手続の承認の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- 前項各号に掲げる裁判及び同項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be entered against the judicial decisions listed in the items of the preceding paragraph and a ruling under the provisions of that paragraph.
- 徳治3年(1308年)、後二条は在位7年の後に崩御し花園が即位、伏見の院政が復活した。
- In 1308, Gonijo died, seven years after his enthronement; Hanazono took over the throne, according to the resumption of the rules by the Retired Emperor Fushimi.
- 『日本書紀』にある神武天皇が即位したとされる日(辛酉年春正月、庚辰朔)に由来している。
- It is originated from the day on which the Emperor Jimmu is believed to have ascended to the throne (New year's day of the 58th year of the sexagenary cycle, first day of Kanoetatsu) based on 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- また、一般家屋内や商店の内部にて地元伝統工芸品や手芸品、絵画などの展示即売も行われる。
- There is an on-site sale of local traditional crafts, handicraft items and paintings inside general residential houses and stores.
- 1371年(応安4年)に親王宣下を受け立太子され、即座に後光厳天皇の譲位を受けて即位。
- In 1371 after receiving the title Prince by Imperial order, he immediately succeeded to the throne after Emperor Gokogon passed the throne to him.
- 即位後ほどなく応仁の乱がおき、寺社や公卿の館は焼け、朝廷の財源は枯渇し朝廷は衰微した。
- Soon after the enthronement the Onin War occurred, and temples, shrines and court nobles' palaces were burned down; subsequently, the Imperial Palace, which was financially fragile, collapsed.
- その後、彼の即位を認めなかった勢力が3年後の534年に安閑を擁立、彼は1年で崩御した。
- Three years later, in 534, though oppositions to the enthronement of Emperor Kinmei supported Ankan as emperor, Ankan passed away within a year.
- そのため、京都市民の今上天皇の即位の礼の場所に対する落胆ぶりには甚だしいものがあった。
- Therefore, people of Kyoto City were deeply disappointed with the location of the present Emperor's Sokui no rei.
- 『日本書紀』は年月日は全て干支で記しており、即位年月日は「辛酉年春正月庚辰朔」とある。
- In Nihonshoki, all years, months and dates were written in the Oriental zodiac, and it is recorded that the date of his enthronement was 'kanototorinotoshi harusyogatsu kanoetatunotuitachi.'
- しかし、即日辞退してその日のうちに嵯峨上皇の子である正良親王(仁明天皇)が擁立された。
- However, Prince Tsuneyo excused himself from being the crown prince on the same day, and Imperial Prince Masara (Emperor Ninmyo), the son of the Retired Emperor Saga, was installed as the Crown Prince.
- やがて後冷泉天皇が嗣子なくして崩御、後三条天皇が即位して馨子内親王も中宮に冊立される。
- After the death of Emperor Goreizei, who had no heir, Imperial Princess Keishi was appointed to the Chugu with the enthronement of Emperor Gosanjo.
- なお、同年1月には、神武天皇即位日と天長節(天皇誕生日)を祝日とする布告を出している。
- In January in the same year the accession day of Emperor Jimmu and the birthday of the reigning emperor (tencho setsu) were declared as national holidays.
- 日本で女性が皇太子となったのは過去に一例のみ、奈良時代の孝謙天皇が皇太子から即位した。
- There was only one case in which a woman became a crown princess; Empress Koken succeeded to the Imperial Throne after having been the crown princess in the Nara period.
- そののち同年12月に即位して、初瀬列城に都を定め、大伴金村を大連(おおむらじ)とした。
- Later on in the same year in December he was coronated, the Imperial Palace was decided to be Namiki at Hatsuse and OTOMO no Kanamura was made minister of state (Omuraji).
- 皇子の若さと大津皇子処刑に対する宮廷内の反感が皇子の即位の障害となったものと思われる。
- It seems that his youth and antipathy toward Prince Otsu's execution at Imperial Court prevented his enthronement.
- 宝亀元年(770年)、父白壁王(光仁天皇)が即位したため、11月6日に三品に叙せられる。
- In 770 after her father, Prince Shirakabe (Emperor Konin) succeeded to the throne, she was appointed as Sanbon (the third rank of Imperial Princess) on December 1.
- 室町幕府は天皇の弟の一人が寺院に預けられている事を知って急遽後光厳天皇として即位させた。
- The Muromachi bakufu received information that the Emperor's younger brother was left at a Temple, and they allowed him to hastily succeed to the throne as Emperor Gokogon.
- 斉明天皇は新羅出兵準備中に崩御したが、中大兄皇子は皇太子のまま即位せずに政務を執行した。
- While Emperor Saimei died while raising an army against the Silla Kingdom, Prince Naka no Oe ruled the government when he was Crown Prince even though he did not become Emperor.
- 仁和3年(887年)、父が皇籍に復帰して天皇に即位した事に伴い、皇族に列する事になった。
- In 887 his father returned to the Imperial Family and was enthroned as an Emperor, whereupon Emperor Daigo became a member of the Imperial Family.
- 地車囃子という音楽において、もっとも即興性が許されるゆえに親太鼓の演奏は花形でもあった。
- The performance of oyadaiko was a feature because it is the element of danjiri-bayashi most open to improvisation.
- 生母の藤原得子が鳥羽天皇の寵愛を受けていたため、わずか2歳で崇徳天皇と代わって即位した。
- Since his birth mother, FUJIWARA no Tokushi, was Emperor Toba's favorite lady, Emperor Konoe succeeded to the throne after Emperor Sutoku, when he was two years old.
- 1308年に幕府への工作が成功し、第四皇子・花園天皇の即位を実現させ、再び院政を敷いた。
- In 1308, the political maneuverings of the emperor against the Kamakura bakufu proved successful and the fourth prince was enthroned as Emperor Hanazono, with Emperor Fushimi resuming cloistered rule.
- 507年2月、樟葉宮(くすばのみや、大阪府枚方市楠葉丘の交野天神社付近が伝承地)で即位。
- The enthronement took place in Kusuba no miya Palace (the traditional place is the area near Katano-tenjinsha Shrine in Kuzuhaoka district, Hirakata City, Osaka Prefecture) in February, 507.
- 前述通り『日本書紀』によれば、欽明天皇は庶兄・宣化天皇が崩御した後即位したとされている。
- As mentioned above, 'Chronicles of Japan' suggests that Emperor Kinmei succeeded the enthronement after Emperor Senka, his older brother by a concubine, passed away.
- 即位の礼(そくいのれい)は、天皇が践祚(せんそ)の後、皇位を継承したことを公示する儀式。
- Sokui no rei is a ceremony that notifies publicly that the Emperor succeeded the Imperial Throne after the accession.
- 第五百四十七条第三項の許可の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition for permission set forth in Article 547(3).
- 第四は、元明天皇の即位詔の中で二番目に出てくる不改常典が、食国法と明記されている点である。
- The fourth is related to the point that in the Emperor Genmei's imperial edict upon enthronement, Fukai-no-Joten/ Fukaijoten appeared for the second time is clearly described as the law of the nation's governance.
- 古代より「天皇となった女性は即位後、終生独身を通さなければならない」という不文律があった。
- In the old days, there was an unwritten rule saying that 'empresses have to remain single all their lives, after the succession of the Imperial Throne'.
- さらに、同じ年に即位式の献金を行った大内義隆が大宰大弐の任官を申請したが、これを拒絶した。
- Furthermore, when Yoshitaka OUCHI, who previously made a donation to make the enthronement ceremony happen, applied to become the second highest rank in Dazaifu in the same year, the Emperor rejected his application.
- 後の明治天皇は即位に際して使者を讃岐に送り、崇徳の霊を京都へ帰還させて白峯神宮を創建した。
- In later years Emperor Meiji built Shiromine-jingu Shrine after sending his emissary to Sanuki and allowed Sutoku's spirit to return to Kyoto.
- また、正親町天皇の時も皇室財政から即位礼費用の拠出は叶わず、毛利元就の援助をして挙行した。
- Moreover, Emperor Ogimachi's enthronement ceremony was held with financial support from Motonari MORI because of Imperial financial difficulty.
- 同102年(紀元前291年)に孝安天皇が崩御すると、都を黒田に遷して、翌年正月に即位した。
- After the Emperor Koan passed away in 291 B.C., he moved the palace to Kuroda and was enthroned in January next year.
- 父・後朱雀の即位と共に斎院に卜定され、長暦元年(1037年)4月13日 (旧暦)初斎院入。
- She was appointed to Saiin by fortunetelling at the same time when her father, Emperor Gosuzaku succeeded to the throne, and entered into Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) on May 7, 1037.
- 現在では公の暦で神武天皇即位紀元をみることはほとんどないが、公式に廃止されたわけではない。
- Nowadays, Jinmu Tenno Sokui Kigen is rarely seen in public calendars but it has not been abolished officially.
- しかし、即位したあとでも政治の実権は常に馬子が握っており、次第に不満を感じるようになった。
- But he gradually became discontent about the fact that Umako continued to remain at the political helm even after his enthronement.
- 第一項の規定による保全処分及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a temporary restraining order issued under the provision of paragraph (1) and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 即ち、師輔以降の摂関家と、経基以降の清和源氏という二つの大族に、その血統を伝えたことになる。
- In the other words, his bloodline was descended to two big families: the regent family after Morosuke and the Seiwa-Genji (Minamoto clan) after Tsunemoto.
- 実際には、後宇多の申し入れにより翌文保2年(1318年)、後宇多院政の下、後醍醐が即位する。
- In fact, under Retired Emperor Gouda's rule, Godaigo took over the throne in 1318 by the offer from Gouda.
- 頼山陽の『日本外史』では後醍醐天皇批判の一方で即位直後の親政に関しては肯定的評価をしている。
- In Sanyo RAI's 'Nihon Gaishi', although he criticizes Emperor Go-Daigo, he makes a positive evaluation of his government shortly after coronation.
- 天平宝字2年(758年)に孝謙天皇は退位し、仲麻呂が後見する大炊王が即位して淳仁天皇となる。
- In 758, upon the abdication of Empress Koken, Prince Oi assumed the throne to become Emperor Junnin who had the backing of Nakamaro.
- しかし、水野はその後は安閑が8年間在位し、535年に欽明が即位、宣化は架空の人物と見なした。
- However, Mizuno considered that Emperor Kinmei succeeded to the throne in 535 after Ankan reigned f or eight years and that Emperor Senka is a fictional figure.
- 事件後、皇極天皇のあとを受けて皇位に即く事を勧められたがそれを断り、出家して吉野へ隠退した。
- After the incident, despite Furuhito no Oe no Miko was strongly recommended to ascend to the throne, he refused and entered into the priesthood to retire.
- 新皇位への即位は京都朝廷へ奏上を行っており、相対する新たなる天皇という意味で新皇を名乗った。
- Enthronement to the new emperor was reported to the Emperor at the Kyoto Imperial Court and they identified themselves as the new emperor as opposed to the present one.
- 明治天皇・大正天皇・昭和天皇と近代に入ってからも京都御所に於いて即位の礼が行われ続けていた。
- Even after the modern ages, Sokui no rei had been continuously taken place at Kyoto Imperial Palace, and so were Emperor Meiji's, Emperor Taisho's and Emperor Showa's.
- 旧皇室典範では即位の礼は京都で行う旨規定されていた為、大正・昭和と京都御所にて執り行われた。
- Since the Tokyoku-rei stipulated to hold Sokui no rei in Kyoto, Taisho's and Showa's were taken place in Kyoto Imperial Palace.
- 治暦4年(1068年)後三条天皇が即位、それに伴い翌延久元年(1069年)中宮に冊立される。
- With the enthronement of Emperor Gosanjo in 1068, she was appointed to the Chugu in 1069.
- 光仁天皇即位後の朝廷で重きを成し、朝廷の重大な祭祀の使者には必ずと言っていいほど任じられた。
- After the Emperor Konin's enthronement, the Imperial Court counted on Prince Ichishino; he was almost always appointed as the emissary for the important court rituals.
- 孝元天皇22年(紀元前193年)正月に立太子、孝元天皇57年(紀元前158年)11月に即位。
- He was formally installed as Crown Prince in January, 193 B.C., and was enthroned in November, 158 B.C.
- 12月28日 (旧暦)(1869年2月9日)入内して女御の宣下を蒙り、即日皇后に立てられた。
- On Feburary 9, 1869, Shoken entered the court and obtained imperial proclamation to become a consort, and on the same day she became an empress.
- 第二項の規定による中止の命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provisions of paragraph (2) or an order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- 第一項の規定による中止の命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provision of paragraph (1) or an order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provisions of paragraph (1) or an order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- 第三百四十五条第一項及び第二項並びに前条第一項の決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against the order set forth in Article 345(1) and (2) and paragraph (1) of the preceding Article.
- また皇室典範には即位の礼を行う定めがあるにも拘らず、内容についての具体的な規定はされていない。
- Also there are no detailed regulations about the content of the enthronement ceremony in Imperial Family Law, although the ceremony is compulsory under the Law.
- 平安時代以降で注目すべきは、『朝野群載』という模範文例集に即位詔の例文が載せられたことである。
- Since after the Heian period, it is noteworthy that a boilerplate collection called 'Choya Gunsai' (Collected Official and Unofficial Writings) carries the examples of sentences for writing an imperial edict upon enthronement.
- 「不改常典」は法の正式名称ではなく、この法に言及した即位詔の一節からとられた歴史学用語である。
- Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is not its formal name, but a historical term derived from one phrase used in the imperial edicts upon enthronement.
- 『続日本紀』には、697年、文武天皇の即位時のものをはじめとする宣命が62編、収録されている。
- In 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) 62 pieces of Senmyo including the time of enthronement of Emperor Monmu in 697 are recorded.
- 皇位へ即こうと目論む、悪党・清原武衡が、自らに反対する源義綱ら多人数の善良なる男女を捕らえた。
- A villain, KIYOHARA no Takehira scheming to succeed to the throne, captures many good people who oppose him, such as MINAMOTO no Yoshitsuna.
- 生後7ヶ月と11日(数え年で2歳)で親王宣下・立太子し、その日のうちに践祚(歴代最年少即位)。
- He received the title of Prince by Imperial order when he was seven months and eleven days old (two years old by counting in the old Japanese way) and became Crown Prince, he then succeeded to the throne on the same day. (the youngest Emperor in the history)
- 長和5年2月7日(1016年3月24日)、8歳で即位したため、道長が摂政となり権勢を振るった。
- On March 24, 1016, Emperor Go-Ichijo succeeded to the throne when he was eight years old, whereupon Michinaga became a regent and took control of politics in a dominant way.
- また即位十周年の会見で述べているように、戦中育ちとして先の大戦に寄せる気持には強いものがある。
- Moreover, as shown in his statement made at the press conference held for commemorating the 10th anniversary of his enthronement, his heart has never ceased to ache whenever he thinks of World War II as a wartime generation.
- 一般的に即位時期に合わせて行われるが、国内の政情不安などを理由に数年後に実施されることもある。
- A coronation usually takes place at the time of an enthronement, but there are exceptional cases such as the ceremony is postponed until several years later due to the reason of the domestic political instability.
- そこで延久4年(1072年)に白河天皇即位の際に実仁親王はわずか2歳で皇太弟として立てられた。
- During the enthronement of Emperor Shirakawa in 1072, Imperial Prince Sanehito was addressed the younger brother of Emperor Shirakawa who was heir apparent, only at age two.
- 1873年(明治6年)1月29日、神武天皇即位日を祝って、神武天皇御陵遙拝式が各地で行われた。
- On January 29, 1873 the accession of Emperor Jinmu was celebrated across the country by people offering prayers remotely to the Imperial Mausoleum of Emperor Jinmu.
- 重祚(ちょうそ)とは、一度退位した皇帝が再び践祚(せんそ:皇帝に即位すること)することをいう。
- Choso means reaccession of retired emperors to the throne.
- これに対し、中山吉弘は輪王寺宮は即位して東武天皇と通称されて、年号は「延寿元年」だったという。
- On the other hand, Yoshihiro NAKAYAMA says Rinnojinomiya ascended the throne and he was called the Emperor Tobu, and era name became 'Enju' in the year of his enthronement.
- 信託財産管理命令及び前項の規定による決定に対しては、利害関係人は、即時抗告をすることができる。
- An interested party may file an immediate appeal against a trust property administration order and an order made under the provisions of the preceding paragraph.
- 都道府県分別収集促進計画は、基本方針に即し、かつ、再商品化計画を勘案して定めなければならない。
- The Prefectural Sorted Collection Promotion Plan shall be set in line with the Basic Policy and by taking into consideration the Recycling Plan.
- 訴状却下の命令に対し即時抗告をするときは、抗告状には、却下された訴状を添付しなければならない。
- When filing an immediate appeal against a direction to dismiss a complaint without prejudice, the petition for immediate appeal shall have attached the dismissed complaint.
- もし不改常典が直系・嫡系継承法なら、この法は即位の数日前や後に破られたことになり、矛盾をきたす。
- If Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is a direct line imperial succession code or a legitimate child imperial succession code, it conflicts with the facts because the code was broken only a few days before or after the enthronement.
- 延慶元年(1308年)に後伏見上皇は、実弟の富仁親王を猶子とした上で、花園天皇として即位させた。
- In 1308, the Retired Emperor Gofushimi adopted his brother, Imperial Prince Tomihito and enthroned him as Emperor Hanazono.
- 即位直後におきた「阿衡事件」は、天皇を自らの傀儡にしたい基経と、若き天皇との主導権争いでもある。
- A power struggle occurred after the young Emperor Uda was enthroned, when he and Yoshitsune, who wanted control over the Emperor, fought against each other in the 'Ako Affair.'
- こうした経緯が、即位後の天皇による父・桓武天皇の政策に対する見直しへと反映されたといわれている。
- It is said that the Emperor reflected this kind of full account to review according to the politics of his father, Emperor Kammu.
- その後も沖縄の関係は薄まることはなく、即位後には三度目の沖縄訪問(行幸)が行われることとなった。
- Afterward, he has kept worrying about Okinawa Prefecture as before, making the third visit to Okinawa Prefecture after he ascended the throne.
- 「それにたいし、神武天皇即位からは1500年しか経っていないのだから、日本の歴史はずっと短い」。
- Given that only 1,500 years have passed since the accession of Emperor Jinmu, Japan's history is much shorter than those of them.'
- 新皇即位など一連の行動を証拠として、「坂東独立王国」を築こうとしていたとする説が主張されている。
- There is a claim that says he tried to establish 'Bando independent kingdom' based on the succession of actions such as the enthronement of the new emperor as evidence.
- そして、孫阿部内親王が即位(孝謙天皇)した749年には太皇太后の称号を受け、754年に崩御した。
- When her granddaughter the Imperial Princess Abe acceded to the throne and became the Empress Koken in 749, Miyako was conferred Grand Empress Dowager, and died in 754.
- この失態を恥じた神八井耳は弟を助けて天神地祇を掌り、神渟名川耳が天皇として即位することになった。
- Kamuyaimimi-no-mikoto was ashamed of his blunder and helped his younger brother, and together they ruled the gods of heaven and earth, and it was determined that Kamununakawamimi-no-mikoto would be enthroned as emperor.
- (「辛酉年春正月庚辰朔 天皇即帝位於橿原宮是歳爲天皇元年」『日本書紀』神武天皇元年正月朔の条)。
- ('On February 11, 660 B.C., the Emperor acceded to the throne at Kashiwara no Miya Shrine and this year was made the first year of the Emperor'; 'Chronicles of Japan,' Paragraph on February 11, the first year of Emperor Jinmu.)
- 同年3月7日には、神武天皇即位日を「紀元節」と称することを定めた(明治6年太政官布告第91号)。
- On March 7 of the same year it was decided to name the accession day of Emperor Jimmu 'Kigensetsu,' time of the beginning of the Japanese era (Proclamation no. 91 of the Grand Council of State, 1873).
- 南朝 (日本)を正統とする現在では、隠岐に配流となっていた期間も後醍醐天皇の即位は継続している。
- Since the Southern Court (Japan) is now considered to have orthodoxy, the enthronement of Emperor Godaigo was effective when he was exiled to Oki.
- 今般太陽暦御頒行神武天皇御即位ヲ以テ紀元ト被定候ニ付其旨ヲ被爲告候爲メ来ル廿五日御祭典被執行候事
- To publicly notify the recent decisions to employ solar calendar and institute the Imperial era with accession of Emperor Jinmu to the throne as the starting point, a ceremony will be held on the coming 25th day.
- この際、即位の礼に関わる儀式が国の行事とされたのに対し、大嘗祭に関わる儀式は皇室の行事とされた。
- At that time, the rituals related to the Sokui no rei were considered a national event, and the rituals related to the Onie no matsuri Festival was treated as an event of the Imperial family.
- 日本の歴史の飛鳥時代の始まりはいつなのか諸説あるが、推古天皇の即位を基準にするのが一般的である。
- Although there are various theories as to when the Asuka period in the history of Japan began but it is general to regard enthronement of Emperor Suiko as the beginning.
- 価額決定の請求についての決定に対しては、再生債務者等及び担保権者は、即時抗告をすることができる。
- The rehabilitation debtor, etc. and any security interest holder may file an immediate appeal against an order on the request for valuation.
- 第一項の規定による保全処分及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a temporary restraining order issued under the provision of paragraph (1) and a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph.
- 第一項の申立てについての裁判に対しては、委託者、受託者又は受益者は、即時抗告をすることができる。
- The settlor, the trustee, or the beneficiary may file an immediate appeal against the judicial decision on the petition set forth in paragraph (1).
- The settlor, the trustee, or the beneficiary may file an immediate appeal against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1).
- 第四項の規定による解任の裁判に対しては、委託者、受託者又は受益者は、即時抗告をすることができる。
- A settlor, trustee or beneficiary may file an immediate appeal against a judicial decision of dismissal under the provisions of paragraph (4).
- 称制(しょうせい)とは先帝崩御後、新帝(主に皇太子または皇后)が即位の式を挙げずに政務を執ること。
- Shosei means new emperor (mainly Crown Prince or Empress) starts to rule the government without having an enthronement ceremony after the former emperor died.
- 531年に後継を皇子の勾大兄(安閑天皇)に譲位(記録上最初の譲位例)し、その即位と同日に崩御した。
- In 531, he abdicated in favor of Magari no Ooe Prince (Emperor Ankan) (the first abdication in recorded Japanese history), and passed away on the day of the Prince's enthronement.
- 清寧天皇3年(482年)億計 ・弘計は宮中に迎えられ、顕宗天皇元年(485年)に弟の弘計王が即位。
- In 482, the brother princes Oke (億計) and Oke (弘計) were welcomed into the imperial court; later, the youngest brother, Prince Oke ascended to the throne (the Emperor Kenzo) in 485'
- 同月27日の即位の礼当日は、宣明使が宣明を読み上げ、参列者中筆頭位の者が寿詞を読、古歌を歌われた。
- On the 27th of the same month, the day of Sokui no rei, a proclaimer read out the manifesto, and highest ranked attendant offered congratulations and recited an old poem.
- そのため神武天皇の即位年の「辛酉年」は日本書紀の編年から遡ると紀元前660年に相当することになる。
- Thus, by going back from the chronology written in Chronicles of Japan, the year when Emperor Jinmu acceded to the throne comes to correspond to 660 B.C..
- 第一項の申立てを却下した決定及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph.
- 第一項の申立てについての裁判及び職権による免責取消しの決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and an order of revocation of discharge by the court's own authority.
- 第一項(前項において準用する場合を含む。)の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order made under the provision of paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the provision of the preceding paragraph).
- 第一項の申立てを却下した裁判及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order dismissing without prejudice the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph.
- だが、1412年(応永19年)には後小松皇子の称光天皇が即位して、両統迭立の条件は反故にされている。
- However after Emperor Gokomatsu's Prince, Emperor Shoko succeeded to the throne in 1412, the agreement on sharing the succession to the throne was cancelled.
- その場合、桓武天皇の即位詔にあらわれる「初め定めた法」は、「不改常典」とは別のものということになる。
- According to this argument, the phrase appeared in the Emperor Kanmu's edict 'the law established for the first time' refers to another one different from 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.'
- しかし、天智の死後に起きた壬申の乱において 弟・大海人皇子(天武天皇)が大友皇子に勝利して即位した。
- However, after the death of Emperor Tenchi (Tenji) his brother, Oama no Miko (Emperor Temmu), defeated Otomo no Miko in the Jinshin War (the Jinshin Disturbance) and was enthroned.
- 「待っていたとはありがてえ」は、即興で入れた台詞がいつしか台本の中に取り込まれてしまった有名な一例。
- `Thank you for waiting for me' is one of famous examples in which an improvised dialogue came to be adopted in the acting script.
- 流通通酒はその技術を基にしながらも日常の使用に即したコストパフォーマンスを重視して造った商品である。
- On the other hand, ryutsushu is equivalent to a marchandise made by regarding the cost performance as important for daiy use, even though it is based on its slills.
- 光仁天皇が宝亀元年(770年)10月1日 (旧暦)に即位し、同年の11月6日 (旧暦)、皇后となる。
- Emperor Konin enthroned on October 27, 770, and she became empress on November 6, in the same year.
- 弟・文武天皇の子である首(おびと)皇子(後の聖武天皇)がまだ若い為、母・元明天皇から譲位を受け即位。
- Since her younger brother Emperor Monmu's son Obito no miko (the future Emperor Shomu) was still young, she ascended the throne as her mother Empress Genmei abdicated.
- 686年に持統天皇が即位すると、太政大臣になり、以後は天皇・皇太子を除く皇族・臣下の最高位になった。
- When Empress Jito ascended the throne, he was appointed as Daijo-daijin (Grand minister of state), and afterward, he was promoted to the top position for the members of the Imperial family except Emperor and Crown Prince and the retainers.
- 妹の野讚良皇女とともに天武天皇の妃となり、大来皇女、大津皇子を生むが、夫の即位を見ずに若くして死ぬ。
- The Princess Ota, as well as her younger sister, Uno no Sarara, married the Emperor Tenmu, and gave birth to Oku no himemiko (the Princess Oku) and the Prince Otsu, but she died young before the enthronement of her husband.
- 基本的には即位の礼を行い、天下に自分が天皇の位を継いだことを示すことで、昔は践祚との区別はなかった。
- It basically refers to the act of the new emperor or empress demonstrating that he or she has succeeded the predecessor by holding the Sokui no rei (ceremony of the enthronement), and there was no distinction between sokui and senso (accession to the throne) in the past.
- 1928年(昭和3年)11月6日、昭和天皇は即位の礼を執り行う為、宮城を出発し、京都御所へ向かった。
- On November 6, 1928 (Showa 3), Emperor Showa left Miyagi and went to Kyoto Imperial Palace to hold the Sokui no rei.
- 神八井耳はこの失態を深く恥じ、弟が天皇として即位するに及び、これを助けて天神地祇を掌ることとなった。
- Kamuyaimimi was so deeply ashamed of this blunder that at the enthronement of his younger brother, he decided to help the new Emperor by administering religious matters.
- 『古事記』では、即位前の雄略天皇に対して、大長谷王(おおはつせのみこ)という表記がたびたび見られる。
- In the Kojiki, the Emperor Yuryaku before enthronement is often referred to as Ohatsuse no miko.
- 神武天皇即位後はじめて政務を行う日、道臣命は諷歌(そえうた)・倒語(さかさご)をもって妖気を払った。
- After Emperor Jinmu's enthronement, on the first day when Emperor Jinmu took the office, Michinoomi sang a piece of Soeuta (waka poem sung to express one's wish in commemorating a certain occasion) and pronounced Sakasago (reverse-spelling) to fend off evil.
- その際、尊氏は、持明院統の光厳天皇を治天とし、その弟の光明天皇を即位させ、自らは征夷大将軍に就任する。
- At that time Takauji himself became Seii Taishogun, while he appointed Emperor Kogon, of the Jimyoin Imperial line, as Chiten, and also appointed his younger brother, Emperor Komyo as Emperor.
- 1318年、後醍醐天皇が即位するとそのまま天皇は親政を続け、1331年幕府に反旗を翻し、捕らえられる。
- 1318: After Emperor Godaigo succeeded to the throne, the Emperor Gofushimi continued to rule directly, he tried to overthrow the government in 1331and he was prevented.
- 第五は、光孝天皇の即位詔に、「天日嗣高御座の業」は天智天皇が「初め賜い定め賜える法」だとある点である。
- The fifth criticism points out that in Emperor Koko's edict upon enthronement there is a descriptions that says 'the faculty of Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura) is 'the law established for the first time' by Emperor Tenchi.
- 具体的には、大正時代に三浦周行が『続法制史の研究』で、即位の宣命に現れるのは近江令のことであるとした。
- Concretely, in the Taisho period, Hiroyuki MIURA presented his theory in 'Zoku Hoseishi no Kenkyu' (A Study of the History of Law: Part II), and argued that the law described in the various imperial edicts upon enthronement, was Omi-Ryo code.
- 貞観_元年(859年)9歳の清和天皇即位にともなう大嘗祭において、五節舞姫をつとめ従五位下に叙された。
- In 859, she acted as Gosechi no Maihime at the Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) when nine-year old Emperor Seiwa succeeded to the throne, and she was given Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- だが、後継は定まらず、2ヵ月後に諸臣の要請を受けて首皇子成人までの中継ぎとして元明天皇として即位した。
- However, the successor to the throne was not officially decided, and two months later, she was asked by the vassals and temporarily occupied the throne as Emperor Genmei until Obito no Miko (Prince Obito) become old enough to succeed to the throne.
- 明子は後西天皇即位後、女御宣下のないまま女御と称されていたが、明暦2年(1656年)に女御宣下される。
- Akiko had been called nyogo without receiving the Imperial order for being a nyogo after Emperor Gosai assumed the throne, but she received the order in 1656.
- 幼い時は父子ともに冷遇されたが、治暦4年(1068年)、父帝即位とともに親王宣下を受け貞仁親王となる。
- When he was young, he and his father were snubbed due to their background, but after his father was enthroned in 1068 (Jiryaku 4), he was proclaimed a Shinno (Imperial prince) and became Imperial Prince Sadahito.
- 治承4年(1180年)2月21日に践祚し、4月22日に2歳で即位するが、当然、政治の実権は清盛が握る。
- He ascended to the throne on February 21, 1180 and was officially enthroned on April 22, when he was two years old; however, Kiyomori took actual control of the government.
- 投石器自体は、手首に縛り付けてあるので手元に残るので、新たな石を挟むことで、即座に次の石を投擲出来る。
- The sling tied up to the wrist remains in hand, and another stone can be placed immediately to be thrown.
- そのためそれまで天武天皇の皇后として政務を執っていた鸕野讚良皇女が翌年(690年)1月1日に即位した。
- Therefore, Uno no Sarara no Himemiko who had administered government affairs as the wife of Emperor Tenmu ascended the throne on February 17 in the next year (690).
- 太陽暦御頒行神武天皇御即位ヲ以テ紀元ト定メラルニ付十一月二十五日御祭典(明治5年太政官布告第342号)
- Ceremony on November 25 on the occasion of employment of the solar calendar and institution of the Imperial era with accession of Emperor Jinmu to the throne as the starting point (Dajokan Fukoku No. 342, 1872).
- 第三項の規定による中止又は取消しの命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a stay order or revocation order issued under the provision of paragraph (3) and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 大同元年(806年)3月17日には桓武天皇が崩御し、5月には平城天皇が即位したため、それに伴い妃となる。
- After Emperor Kanmu died on April 13, 806, Emperor Heizei succeeded to the throne in May and July and she became the Empress.
- 史料的根拠としては、後に高橋崇があげた元明天皇の即位詔の「不改常典と立て賜わる食国法」という箇所がある。
- The phrase of Empress Genmei's imperial edict to the enthronement that says 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' cited later by Takashi TAKAHASHI is considered as a historically proofed reference.
- このような幼帝の即位は、天皇が次第に実権を失っていたことを示すもので、こうした政治体制を摂関政治という。
- The enthronement of such a young Emperor shows that the Emperor gradually lost his actual power, and this form of government is called Sekkanseiji.
- 中臣鎌足らと謀り、クーデターを起こして蘇我入鹿を殺害し、叔父・孝徳天皇を即位させ、自身は皇太子となった。
- The Emperor Tenchi (Tenji) plotted a rebellion with NAKATOMI no Kamatari and seized power in a coup to kill SOGA no Iruka, by which his uncle Emperor Kotoku came to power and he became a prince.
- 明和7年(1770年)、英仁親王の即位に伴い、安永 (元号)元年(1772年)12月に女御宣下を受ける。
- In December 1772, She received an imperial letter of appointment as the title Nyogo, in consequence of that Imperial Prince Hidehito had been enthroned to the Emperor in 1770.
- 大友皇子(弘文天皇)は正式に即位しており、従って壬申の乱は天武天皇による皇位簒奪であったという説がある。
- Prince Otomo (Emperor Kobun) was coronated officially so there is a theory that says the Jinshin War was the usurpation of the imperial throne by Emperor Tenmu.
- 現在の日本の天皇の即位の礼が先代天皇の数え年で死後3年目に行われるのも、この「諒闇」の観念によっている。
- It came from this concept of ryoan that the Emperor's ceremony of the enthronement is now held three years, counting in the old Japanese way, after the late Emperor's death.
- 貞観 (日本)元年(859年)、清和天皇の即位にともなって斎宮に卜定、貞観3年(861年)に伊勢に下る。
- With the accession of Emperor Seiwa in 859, Imperial Princess Yasuiko was selected to be the Saigu by divination and travelled down to Ise in 861.
- 即ち、沙弥が長年の末に長老になるのと同じくらい、歳月を経た三味線が三味長老になることを示すとの説がある。
- In other words, the theory holds that it takes many years for a samisen to become a shamichoro, just as it takes a long time and sufficient training for a shami to become a choro.
- 第一項若しくは第二項の規定による保全処分又は前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a temporary restraining order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and an order made under the provision of the preceding paragraph.
- 第六項の規定による信託管理人の報酬の裁判に対しては、受託者及び信託管理人は、即時抗告をすることができる。
- The trustee and the trust caretaker may file an immediate appeal against a judicial decision on the remuneration for a trust caretaker under the provisions of paragraph (6).
- 第一項の規定による保全処分及び前項の規定による決定に対しては、利害関係人は、即時抗告をすることができる。
- An interested party may file an immediate appeal against a temporary restraining order under the provisions of paragraph (1) and against an order under the provisions of the preceding paragraph.
- 第一項の規定による費用又は報酬の額を定める裁判に対しては、信託財産管理者は、即時抗告をすることができる。
- A trust property administrator may file an immediate appeal against a judicial decision determining the amount of expenses or remuneration under the provisions of paragraph (1).
- 前項の裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- In cases where the judicial decision set forth in the preceding paragraph or a judicial decision relating to the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
- 第一項又は第二項の規定による引致を命ずる決定に対しては、破産者又は債務者は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt or debtor may file an immediate appeal against an order to order the bringing to the court, etc. made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2).
- 1年の諒闇、喪も明けて最初の新嘗祭(にいなめさい)たる大嘗祭(だいじょうさい)が即位の翌年に執り行われる。
- After one year court mourning for the late emperor, (the period of mourning is over), this ceremony of the Daijo-gu Shrine is held on the following year of the enthronement, also known as the first Harvest Festival.
- 即位の年に清盛の主導で遷都が計画され、福原京福原行幸(現在の神戸市)が行なわれるが、半年ほどで京都に還幸。
- On the year of the enthronement, the capital city was moved to Fukuhara-Kyo (the ancient capital of Fukuhara-kyo) and the Emperor visited the city (currently Kobe City); however, within half a year the capital was transferred back to Kyoto City.
- 没後30年目の1428年(正長元年)、曾孫である彦仁王(後花園天皇)が後小松天皇の猶子として即位している。
- In 1428, thirty years after the Emperor's death, his great-grandchild, Prince Hikohito (the Emperor Gohanazono) succeeded to the throne as an adopted child of Emperor Gokomatsu.
- 同年9月、穴穂部皇子ではなく大臣蘇我馬子の推す大兄皇子(用明天皇、母は蘇我稲目の娘蘇我堅塩媛)が即位した。
- In October 585, instead of Prince Anahobe, Prince Oe (Emperor Yomei's son, his mother was SOGA no Katashihime, the daughter of SOGA no Iname) ascended the throne with the support of the Minister SOGA no Umako.
- 即位(そくい)とは、亡くなったり、譲位した君主(皇帝、国王など)の跡を継いで、その君主位に就くことである。
- The enthronement means an ascension to the throne, succeeding a monarch (emperor or king) who passed away or abdicated the throne.
- 即位を祝う饗宴の儀は宮殿豊明殿で11月12日から行われ、15日迄計7回、延べ3,500人の賓客が招かれた。
- From November 12th to 15th, banquets celebrating the enthronement were taken seven times at Homeiden State Banquet Hallin in the palace, and a total of 3,500 honored guests were invited.
- すると21×601260よりAD601-1260BC660(西暦0年はない)が神武天皇即位年と算出される。
- Therefore, by subtracting 1260 (21 times 60) from 601, one is led to conclude that 660 B.C. (note that there is no such year as 0 A.D.) is the year when Jinmu was entrhroned as the first emperor.
- 寛平9年(897年)に醍醐天皇の即位と同時に入内して皇后に次ぐ妃となった(この時、皇后は不設置であった)。
- At the same time when Emperor Daigo ascended the throne in 897, she entered into the court, and became a princess following the empress (the position of empress was not established at this time).
- 綏靖天皇25年正月(紀元前557年)に立太子、同33年(紀元前549年)父天皇の崩御を受けて、7月に即位。
- In 557 B.C., he was formally installed as Crown Prince, then he ascended the throne in August, 549 B.C. after the death of his father in the same year.
- 第四項の規定による費用又は報酬の額を定める裁判に対しては、第一項の新受託者は、即時抗告をすることができる。
- The new trustee set forth in paragraph (1) may file an immediate appeal against a judicial decision determining the amount of advance payment for expenses or remuneration under the provisions of paragraph (4).
- 第一項の規定による受託者の選任の裁判に対しては、受益者又は既に存する受託者は、即時抗告をすることができる。
- A beneficiary or the current trustee may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a trustee under the provisions of paragraph (1).
- 議決権を有しなかった再生債権者が第一項の即時抗告をするには、再生債権者であることを疎明しなければならない。
- A rehabilitation creditor who held no voting right, when filing an immediate appeal set forth in paragraph (1), shall make a prima facie showing to the effect that he/she is a rehabilitation creditor.
- 第一項の規定による破産手続廃止の決定及び同項の申立てを棄却する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order of discontinuance of bankruptcy proceedings made under the provision of paragraph (1) and an order dismissing with prejudice on the merits the petition set forth in said paragraph.
- 安徳天皇の即位に不満を持ったのが後白河法皇の第三皇子以仁王で源頼政と結んで、同年5月に平家打倒の挙兵をした。
- Cloistered Emperor Goshirakawa's third Prince, Prince Mochihito was frustrated with the enthronement of Emperor Antoku, he raised an army with MINAMOTO no Yorimasa to overthrow the TAIRA clan in May of the same year.
- 元明天皇即位詔の二番目の不改常典、「不改常典と立てられた食国法」は、皇位継承法説に対する重要な批判点である。
- The second citation on Fukai-no-Joten in the edict of Empress Genmei, 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is an important point of criticism toward the imperial succession code theory.
- これは現旧の皇室典範が退位に関する規定を設けず、天皇の崩御(死去)によって皇嗣が即位すると定めたためである。
- This is because the present and former Imperial House Act didn't provide the rule for the abdication, and stated that the Koshi (Crown Prince) would be enthroned after the Hogyo of Tenno.
- 猟奇殺人鬼の源五兵衛は実は不破数右衛門その人で、最後に討ち入りの迎えが来るや即座に忠義に生きる義士にもどる。
- A bloodthirsty killer Gengobei is actually Kazuemon FUWA, and at the end, he returns to being a loyal vassal immediately after he receives an invitation to participate in the raid.
- 弘和2年(1382年)12月28日、父の後円融天皇の譲位を受けて6歳で即位、後円融上皇による院政が行われた。
- On December 28, 1382, Emperor Gokomatsu succeeded to the throne at the age of six after his father, Emperor Goenyu passed the throne to him, and the Emperor Goenyu, now the Retired Emperor, started the cloister government.
- 明和5年2月19日(1768年4月6日)に立太子し、明和7年(1770年)伯母後桜町天皇の譲位を受けて即位。
- He became Crown Prince on April 6, 1768 and succeeded to the throne after his aunt, Empress Gosakuramachi, passed the throne to him.
- 天慶7年(944年)4月22日に皇太子となり、同9年4月13日に朱雀天皇の譲位により践祚、同月28日に即位。
- He became the crown prince on April 22, 944 and was enthroned on the 28th of the same month after the abdication of Emperor Suzaku (April 13, 946).
- 即位にあたり、祖先および神々とのきずなを強調する上代からの儀式、「大嘗祭」(だいじょうさい)が執り行われた。
- When he succeeded to the throne,the 'Daijo-sai festival' (the festival which held to emphasize the relationship among the emperor, Imperial ancestors and ancient gods) was held.
- 残された孫の首(おびと)皇子(後の聖武天皇)はまだ幼かったため、中継ぎとして、初めて皇后を経ないで即位した。
- Since the surviving grandchild, Obito no miko (the future Emperor Shomu), was too young, Ahe no himemiko succeeded to the throne to connect the Imperial line, as the first empress who had never been an empress consort before.
- また、『日本書紀』での継体の没年(継体天皇廿五年春二月丁未)にあたる531年に欽明天皇が即位したと主張した。
- Also, Hirako insisted that Emperor Kinmei succeeded the enthronement in 531 which was the year Emperor Keitai passed away as stated in 'Chronicles of Japan'.
- 荒田井比羅夫が誤って溝を掘って難波に引き、工事がやり直しになったことを諌める者があったので、即日に中止した。
- ARATAI no Hirabu mistakenly dug a ditch to Namba and some remonstrated against restarting the construction work, so it was cancelled immediately.
- 更正決定に対しては、即時抗告をすることができる。ただし、判決に対し適法な控訴があったときは、この限りでない。
- An immediate appeal may be filed against an order of correction; provided, however, that this shall not apply where a lawful appeal to the court of second instance is filed against the judgment.
- 出家して行助入道親王と名乗ったが、子である後堀河天皇の即位後、異例の太上天皇号を贈られ院政を行うことになった。
- He entered into priesthood and was named Monk-Imperial Prince Gyojo, however after his son, Emperor Gohorikawa succeeded to the throne, he was exceptionally given the title of dajo tenno (a retired emperor) and started the cloistered government.
- 元正天皇への継承は、幼かった首皇子(後の聖武天皇・第42代文武天皇の皇子)の即位が前提であったとする説がある。
- There is a theory that the succession of Emperor Gensho was based upon the condition of the accession of young Prince Obito, who was going to be Emperor Shomu; the Prince of the forty-second Emperor Monmu.
- 特に858年(天安 (日本)2年)に即位した清和天皇はわずか9歳で、これほど低年齢の天皇はそれまでに例がない。
- Especially Emperor Seiwa, who was enthroned in 858, was only nine years old, and there was no precedent of such young Emperor until then.
- その後、長い間皇位に即かず称制したが、663年、白村江の戦いで大敗を喫した後、大津市へ遷都してそこで即位した。
- Eventually, the Emperor took control of the government without having an enthronement ceremony, but then he was severely defeated in the Battle of Hakusukinoe and moved to Otsu City to be enthroned in 663.
- 近年の研究では、継体天皇即位の正当性を示すために系譜作成の段階で挿入された人物としてその実在性を疑われている。
- In recent research and historical study, doubt was cast on the existence of Prince Ohodo; this was effected in the belief of some scholars that Prince Ohodo was an implant; being a fictitious person inserted during the process of creating the genealogy tables, in an attempt to show the legitimacy in the enthronement of the Emperor Keitai.
- しかし1947年(昭和22年)制定の現行の皇室典範では場所については規定されず、平成の即位礼は皇居で行われた。
- However, the location was not stipulated by the present Imperial House Act, established in 1947; the Sokui no rei of Hisei was held in the Imperial Palace in Tokyo.
- 明治時代以降、他の皇室慶弔行事と同じように、即位の礼の日はその年限りの国民の祝日となることが慣例となっている。
- After the Meiji period, it became custom that the day of the Sokui no rei becomes a national holiday only for that year like other Imperial-Family congratulations-and-condolences events.
- 1339年(延元4年 / 暦応2年)皇太子になり、同年の8月15日に後醍醐天皇から死の直前に譲位され即位する。
- He became the Crown Prince in 1339 and on September 26 of the same year, he became emperor upon the abdication of Emperor Godaigo just before his death.
- 寛平8年(896年)に宇多天皇の従四位下蔵人頭(弁官・山城国兼務)に任じられ、翌年の醍醐天皇即位後も留任した。
- In 896, he was appointed to the Kurodo-no-to (the head chamberlain) of Emperor Uda with the rank of Jushii-no-ge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) as well as the Udaiben (the Major Controller of the Right) and the governor of Yamashiro Province, and he remained in these positions after Emperor Daigo ascended to the throne in the following year.
- 国民のこの反応を見て政府は、紀元節は神武天皇即位日を祝う祝日であるという理解が広まらないのではないかと考えた。
- The government saw the reaction of the people and thought that it would be difficult to have people understand that Kigensetsu was a day to celebrate the accession of Emperor Jinmu.
- 通常、即位前の天皇に命(みこと)の称号を用いる『古事記』に於いて、王(みこ)の称号が用いられているのは、異例。
- This is quite unusual; in the Kojiki, an emperor before enthronement is usually called mikoto.
- しかし、ロシア語での称号は同じ単語でありながら、即位以前と以後とで「皇后」と「女帝」の使い分けが行われている。
- However, title in Russian is the same word but distinguishes it with 'Kogo' and 'Jyotei,' before and after her enthronement.
- 包括的禁止命令、第三項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a comprehensive prohibition order, an order made under the provision of paragraph (3) and a revocation order issued under the provision of the preceding paragraph.
- 第五項の規定による検査役の報酬を定める裁判に対しては、受託者及び第二項の検査役は、即時抗告をすることができる。
- A trustee or an inspector set forth in paragraph (2) may file an immediate appeal against a judicial decision determining the remuneration for the inspector made under the provisions of paragraph (5).
- 金融商品会員制法人の清算人の解任についての裁判及び前条の規定による裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal against the judicial decision of the dismissal of a liquidator of a Financial Instruments Membership Corporation and the judicial decisions prescribed in the provision of the preceding Article may be filed.
- 包括的禁止命令、第四項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a comprehensive prohibition order, an order made under the provision of paragraph (4) and a revocation order issued under the provision of the preceding paragraph.
- 翌治承4年(1180年)2月、政権を掌握した清盛は高倉天皇を退位させて、3歳の言仁親王を即位させた(安徳天皇)。
- In February 1180 Kiyomori took political power, he made Emperor Takakura abdicate and allowed Imperial Prince Tokihito who was three years old to succeed to the throne (Emperor Antoku).
- 即(すなわ)チ其通義トハ人ノ自カラ生命ヲ保シ自由ヲ求メ幸福ヲ祈ルノ類ニテ、他ヨリ之ヲ如何トモス可ラザルモノナリ。
- That is to say, these rights make us alive, seek freedom and pray for happiness with no one unable to do anything against them.
- 1072年、即位後4年にて第一皇子白河天皇に譲位して院政を開こうと図ったが、翌年には病に倒れ、40歳で崩御した。
- In 1072, after four years of his enthronement, the Emperor intended to pass the throne to his first Prince, Emperor Shirakawa and start the cloister government, however he became ill on the following year and died when he was forty years old.
- 尊は病気を理由に再三辞退して空位が続いたが、允恭天皇元年12月(413年1月)、忍坂大中姫の強い要請を受け即位。
- He repeatedly refused to accept the emperorship on the ground of being ill, so that the throne remained vacant, but in January, 413, upon strong request from Oshisaka no onakatsu hime no mikoto, he finally acceded to the throne.
- 父・天智が668年(天智7年)に即位してから4年目の671年(天智10年)に太政大臣となり、その政務を補佐した。
- In 671, four years after his father, Emperor Tenchi, was enthroned in 668, Prince Otomo became the Grand Minister and supported the government affairs.
- この反乱は、後の草壁皇子・大津皇子の対立をベースとして応神天皇即位の正当性を示すために創作されたとする説もある。
- There is a view that this rebellion was created in order to legitimize the enthronement of the Emperor Ojin based upon the dispute between Prince Kusakabe and Prince Otsu.
- 当初は11月に即位の礼を行う予定であったが、大政奉還など時勢が急速に変化していく中で国事多難を理由に見送られた。
- Although the Sokui no rei was originally going to be held in November, it was postponed because of the troubled national situation in the transitions of time, such as Restoration of the Imperial rule.
- 戦後は同令は廃止された為、皇室典範によって即位の礼を行う定めがあるにもかかわらず内容についての具体的規定はない。
- Since the law was abolished after the war, there are no specific regulations about the contents although the Imperial House Act regulates to hold the Sokui no rei.
- 11月10日、即位の礼当日の参列者は勲一等以上の者665名、外国使節92名他、2,000名以上の参列者があった。
- On November 10, the attendants of the Sokui no rei was 2,000 or more besides the 665 persons ranked above the First Order of Merit and 92 foreign envoys.
- 一方の親王側も14歳も年下の天皇の皇太子では次期天皇としての即位の可能性は低いと考え、自ら皇太子廃位を願い出た。
- Meanwhile, Imperial Prince Atsuakira's side also offered to dethrone Atsuakira; they think that Atsuakira was not likely to be enthroned as he was 14 years older than Atsuhira.
- 持明院統の花園天皇を挟んで、もう一人の皇子後醍醐天皇(96代)が文保二年(1318年)に即位すると再び院政を開始。
- After the enthronement of Emperor Hanazono of the Jimyo-in Imperial line, followed by Prince Godaigo's succession to the throne (the ninety sixth Emperor) in 1318, Emperor Gouda started ruling the cloistered government again.
- 伝承の薄れや途切れというより積極的に、基王の死と孝謙天皇即位、道祖王立太子をもって、不改常典の廃棄とする者もいる。
- Some scholars argue that the degradation or interruption of Fukai-no-Joten/ Fukaijoten in the course of its transcendence is unthinkable and it is rather probable that the code had been deliberately carried to cassation with a series of such events as Prince Motoi's death, Emperor Koken's enthronement, and Funado no Okimi's investiture as Crown Prince.
- いずれにせよ、中大兄皇子は667年に近江大津宮に遷都し、668年旧正月1月3日にやっと正式に即位した(天智天皇)。
- In any case, Prince Naka no Oe moved the capital city to Imperial Palace Omi Otsu no Miya in 667, and he finally succeeded to the throne as Emperor Tenchi/Tenji on 3 January, 668.
- 大覚寺統(だいかくじとう)は、鎌倉時代後期から南北朝時代にかけて皇位に即いた皇室の系統で、持明院統と対立していた。
- Daikakuji-to is a royal ancestry between the late Kamakura Period to the Northern and Southern Courts Period and used to oppose to Jimyoin-to.
- 聖武天皇には他に妻として、光明皇后がおり、皇后との間には基王、阿倍内親王(のちに即位して孝謙天皇)が生まれている。
- Emperor Shomu had Empress Komyo as second wife with whom they had Prince Motoi and Princess Abe (later, ascended to the throne as Empress Koken).
- 継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、即位後先代天皇の姉(妹)を皇后をとして迎え入れた。
- Despite Emperor Keitai already had several wives and a lot of children before he moved to Yamato, he took the older (younger) sister of late Emperor as his Empress.
- 平将門は、一族の内部抗争を勝抜き坂東(関東一円)を制圧すると、天慶2年(939年)、上野国庁で即位の儀礼を行った。
- TAIRA no Masakado, after conquering Bando (old Kanto region), having won out family struggles, held a ceremony of enthronement at the local government of Kozuke in 939.
- 孝昭天皇68年正月(紀元前408年)に立太子し、同83年(紀元前393年)父天皇の崩御に伴い、翌年正月に即位した。
- In February, 408 B.C., he was formally installed as Crown Prince, and after the death of his father in 393 B.C., he ascended the throne on next New Year's Day.
- 幼い皇帝が即位した場合、その後見として皇太后が付くことが多いため、自らの親族を補佐の為に取り立てることも多かった。
- When a very young emperor ascended the throne, the empress dowager was generally appointed as his guardian, and therefore the empress dowager often raised her own relatives to support herself.
- 朔の訓はつひたち、新月すなわち月齢0=太陰太陽暦では常に1日)に、天皇、橿原宮に即帝位(あまつひつぎしろしめ)す。
- On the first day of the month, the Emperor acceded to the throne at Kashiwara no Miya Shrine.
- 延喜式によれば、天皇の即位がその年の7月以前の場合にはその年に、8月以降の場合には翌年に行われることになっていた。
- According to the Engishiki, the Onie no matsuri Festival was solemnized in same year as the emperors' enthronement if it took place before July, but was solemnized in the following year if the enthronement was held after August.
- 第四項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned.
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are rendered, the written decisions shall be served upon the parties concerned.
- 前各項の規定は、再生手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十六条第一項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 36(1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of rehabilitation proceedings.
- 前二項の規定は、再生手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十六条第一項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 36(1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of rehabilitation proceedings.
- 強制執行等禁止命令、第三項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a prohibition order on compulsory execution, etc., an order made under the provisions of paragraph (3) or a revocation order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- 前各項の規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十三条第一項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 33(1) is filed against an order dismissing with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
- 前二項の規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十三条第一項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 33(1) is filed against an order dismissing with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
- 第五項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (5) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned.
- 即時抗告をもって不服を申し立てることができる決定又は命令で確定したものに対しては、再審の申立てをすることができる。
- A petition for retrial may be filed against an order or direction against which an appeal may be entered by filing an immediate appeal, which has become final and binding.
- 大覚寺統傍流の後醍醐天皇が鎌倉幕府打倒を企てて失敗して隠岐に流される(元弘の変)と、持明院統から光厳天皇が即位した。
- When Emperor Godaigo of the Daikakuji Imperial line's branch family was banished to Oki after he attempted to overthrow the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), (the Genko Disturbance) Emperor Kogon was enthroned from the Jimyoin Imperial line.
- 三種の神器を安徳天皇とともに平氏が持ち去ったために神器が無い場合の緊急避難措置として後白河法皇の院宣により即位した。
- Since Emperor Antoku took three sacred emblems of the Imperial Family with him, together with the Taira clan, in their absence there was an emergency plan: the Cloistered Emperor Go-Shirakawa ordered Emperor Go-Toba to succeed to the Imperial Throne as a command from a former Emperor.
- 歌舞伎が「古典芸能」扱いされるようになると、舞台と観客席との間のこのような遊戯的即興的な交流はおこなわれなくなった。
- Since Kabuki became classified in the category of 'classical art of theater,' no more improvising playgame-like communications between the stage and audience was performed.
- 大宝律令制定後、女性天皇の即位が相次ぎ、皇后が立てられることがなかったので、中宮職は実際には機能しない状態が続いた。
- After the establishment of Taiho Ritsuryo (Taiho Code), female emperors were enthroned successively and empresses were not appointed, thus Chugushiki did not work in fact.
- 神武天皇は即位前は神日本磐余彦尊(かんやまといわれひこのみこと)といい、ウガヤフキアエズの四男(または三男)である。
- Before his enthronement, Emperor Jimmu was called Kanyamato Iwarehiko no Mikoto and the fourth son (or the third son) of Ugaya Fukiaezu.
- 皇女の母である葛城韓媛が父の葛城円大臣から即位前の雄略天皇に、妃として献ぜられたとする記事より約3年後のこととなる。
- According to this article, this incident happened three years after the princess's mother KATSURAGI no Karahime was offered as a wife to the Emperor Yuryaku (before enthronement) by her father Katsuragi no tsubura no oomi.
- 神武天皇即位の翌年、東征の論幸行賞として築坂邑(橿原市鳥屋町付近)に宅地を賜わり、特に目をかけられたと記されている。
- It is documented that the next year of Emperor Jinmu's enthronement, he was granted a residential estate in Tsukisakamura (the vicinity of Toriya-machi, Kashihara City), which was an extremely preferential treatment, as an award based on the evaluation of the merit he had achieved during Tosei (the eastern expedition).
- 第一項の規定による中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、競売申立人に限り、即時抗告をすることができる。
- Against a stay order under the provision of paragraph (1) and an order to change the order under the provision of the preceding paragraph, only the auction applicant may file an immediate appeal.
- 淳和天皇、仁明天皇、後三条天皇は前天皇の子ではないのに、即位詔では天智が初め定めた法に従って位を譲られたと述べている。
- Although none of the Emperors, Junna, Ninmyo, and Gosanjo, is a son of the former emperor, in the imperial edicts, they declare that the Imperial Throne was handed down according to the law that Emperor Tenchi established for the first time.
- 全国から寄付金を募り、10年後の天文5年2月26日(1535年3月29日)にようやく紫宸殿にて即位式を行う事ができた。
- After ten years on the throne, his enthronement ceremony was finally held in the Hall for State Ceremonies took place on March 29, 1535, after collecting donations from all over Japan.
- なお、即位前に志毘臣(しびのおみ、平群氏)との恋争いのもつれから、これを夜襲して誅殺したという話もある(『古事記』)。
- In addition, there is a story that before his enthronement, he made a night attack and murdered his rival Shibi no omi (of the Heguri clan) due to romantic complications (the 'Kojiki').
- なお、中世の朝廷衰微の時代には立太子の礼を行う予算がないために儲君が立太子をされないまま、次期天皇に即位した例も多い。
- However, during medieval times when the Imperial court's power declined, not a few Crown Princes ascended to the Imperial throne without the ceremonial Rittaishi due to lack of budget for the Rittaishi no Rei.
- 懿徳天皇22年(紀元前489年)2月12日 (旧暦)に立太子、孝昭天皇元年(紀元前475年)1月 (旧暦)に即位した。
- He was formally installed as Crown Prince on March 25, 489 B.C., then ascended the throne in 475 B.C.
- 前項の規定による決定は、第四十六条において準用する民事執行法第十二条第二項の規定にかかわらず、即時にその効力を生ずる。
- Notwithstanding the provision of Article 12, paragraph (2) of the Civil Execution Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 46, an order made under the provision of the preceding paragraph shall become effective immediately.
- 第一項若しくは第三項の申立て又は前項の規定による異議の申立てについてされた決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order made on a petition filed under paragraph (1) or paragraph (3) and with regard to an objection filed under the provisions of the preceding paragraph.
- 高明は親王が即位する事で外戚になれることからその立太子が期待されたが、実際には守平親王(後の円融天皇)が皇太弟となった。
- Takaakira wished the Imperial Prince to become Crown Prince since he could become his maternal relative, in fact, Imperial Prince Morihira (later called Emperor Enyu) became Crown Prince.
- 長和5年(1016年)1月29日 (旧暦)、三条天皇は譲位し敦成親王が践祚する(2月7日 (旧暦)に即位。後一条天皇)。
- On March 16, 1016, the Emperor Sanjo abdicated, and the Imperial Prince Atsunakira succeeded to the throne (accession to the throne on March 24 of the same year; Emperor Goichijo).
- 884年(元慶8年)陽成天皇が退位したあとの皇位継承問題が生じた際に、即位を要請されたがこれを拒絶したと伝えられている。
- It is said that he was requested to accede the throne when Emperor Yozei retired in 884 and the problem of succession arose, but he refused it.
- 文献上の初見は『続日本紀』の慶雲4年(707年)7月壬子(17日)条にある元明天皇の即位詔で、不改常典が2箇所で現れる。
- The first appearance in the materials is found in the imperial edict upon enthronement of Empress Genmei dated on August 22, 707, compiled in the 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II), and the reference to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten appears in two places.
- 後高倉皇統の断絶によって後嵯峨天皇(土御門院皇子)の即位となった仁治3年(1242年)7月、院号が後鳥羽院に改められた。
- Because there was no one to succeed the Imperial Throne from Emperor Go-Takakura's line, Emperor Go-Saga (Prince Tsuchimikado) was enthroned in July 1242; and the suffix -in used in posthumous Buddhist names was changed to Go-Toba-in.
- 後醍醐天皇の代わりに8月15日に豊仁が三種の神器の無い状況で光厳天皇の院宣により即位して光明天皇となり、北朝が成立する。
- Imperial Prince Yutahito succeeded to the throne instead of Emperor Godaigo, although he did not have the three sacred emblems of the Imperial Family, after receiving a command from ex-Emperor Kogon and became Emperor Komyo on August 15, and this was the beginning of the Northern Court.
- 彰義隊に担がれて上野戦争に巻き込まれ、その後 奥羽列藩同盟に擁立され仙台に赴いた(東武皇帝として即位したとする説あり)。
- He was obliged to have a hand in shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) and was involved in the Battle of Ueno; after that, he was put up by Ouetsu-reppan alliance and went to Sendai (and was enthroned as Tobu Emperor as report has it.)
- 現在の歴史学界では、継体が応神の5世孫かどうかは不明とするが、中央豪族の支持を得て即位したのは事実とする説が有力である。
- Widely-accepted theory in the present Japanese historical community is that Keitai was enthroned with the approval of central ruling families, while the question of his origin as the fifth generation descendant of Emperor Ojin remains unsolved.
- 孝霊天皇36年(紀元前255年)1月に立太子、同76年(紀元前215年)2月に孝霊天皇が崩御すると、翌年1月に即位した。
- He was formally installed as Crown Prince in January, 255 B.C., and after the Emperor Korei passed away in February, 215 B.C., he was enthroned in January next year.
- 保全命令の申立てを却下する裁判に対しては、債権者は、告知を受けた日から二週間の不変期間内に、即時抗告をすることができる。
- An obligee may file an immediate appeal against a judicial decision to dismiss without prejudice a petition for a temporary restraining order, within an unextendable period of two weeks from the day on which he/she has been notified of such decision.
- 第二項の規定による価格の決定の裁判に対しては、申立人及び同項の申立てをすることができる者は、即時抗告をすることができる。
- The petitioner and any person who may file a petition set forth in said paragraph may file an immediate appeal against a judicial decision on the determination of the price under the provisions of paragraph (2).
- 管理命令、前項の決定又は前条第五項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where an administration order is issued, an order set forth in the preceding paragraph is issued, or a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of the preceding Article is rendered, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned.
- Where an administration order is issued, an order set forth in the preceding paragraph is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned.
- 詔書は天皇と公卿全員の意見の一致が必要であり、手続きが煩雑なため、即位、改元など儀式的な事項にのみ用いられるようになった。
- The imperial rescript required a consensus among the emperor and all the Court nobles, and because of its complex procedure, it was used only on the ritual events such as accession and kaigen (changing the name of an era).
- 不改常典が直系皇位継承を定めていたのなら、それを拠りどころにして文武立太子・即位の正当性を主張することができたはずである。
- If Fukai-no-Joten/ Fukaijoten had instituted the direct line imperial succession, he would have alleged the legitimacy for his investiture of the Crown was based on it.
- 平安後期に即位した後三条天皇は、摂関家を外戚に持たない立場だったことから、摂関の権力から比較的自由に行動することができた。
- Emperor Gosanjo, who was enthroned in the latter Heian period, could act relatively freely because he was in position without any Sekkanke amongst maternal relatives.
- このような事情から即位後に甥にあたる高岳親王を皇太子としたが、翌年810年に平城天皇が復位を試みた「薬子の変」が発生する。
- Given the above situation, Emperor Saga's nephew, Prince Takaoka, became the crown prince after the Emperor's enthronement, and a year later (810) there was 'the Revolt of Kusuko,' when Emperor Heizei attempted to regain the throne.
- なお、一部の参考書ならびに歴史書では、即位前の用明天皇を「橘豊日皇子(たちばなのとよひのみこ)」と表記しているものがある。
- Meanwhile, in some reference and history books, Emperor Yomei's name before his enthronement is referred to as 'Tachibana no Toyohi no miko.'
- 前項の規定は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされた場合について準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- 第二十六条から第三十条までの規定は、再生手続開始の申立てを棄却する決定に対して前項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of Article 26 to Article 30 shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in the preceding paragraph is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of rehabilitation proceedings.
- 第四項の規定による新受託者の選任の裁判に対しては、委託者若しくは受益者又は現に存する受託者は、即時抗告をすることができる。
- The settlor, beneficiary, or the current trustee may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a new trustee under the provisions of paragraph (4).
- 子の安徳天皇の即位後は国母と呼ばれるが、栄華は短く、やがて清盛は病死し、源氏の攻撃に追われて平家は都落ちし、海上を流浪する。
- After her son, Emperor Antoku's enthronement, she was called 'Kokumo' (Emperor's mother), her glory was short, not long after Kiyomori died from illness, and the Taira family was attacked by the Minamoto clan and they escaped from the city, and they roamed about the sea.
- 』との反論、『古代においては珍しくなかった空位(実際、天武の前後に在位していた天智・持統も称制をしき、直ちに即位しなかった。
- It was usual to have no successor to the Imperial Throne for some period (in fact, Emperor Tenchi (Tenji) and Empress Jito, who were in power before and after Emperor Temmu, took control of the government without having an enthronement ceremony).
- 寿永2年(1183年)に後鳥羽天皇が即位したため、同年から崩御の寿永4年(1185年)までの2年間、在位期間が重複している。
- Because Emperor Go-Toba was enthroned in 1183 and Emperor Antoku died in 1185, there was an overlapping period of two years (1183 to 1185) in which there were two emperors.
- 焙炒造りと同様に、伝統的な工芸品というよりも、時代に即した近代的工業製品として日本酒をとらえているところが大きな特徴である。
- It characteristically treats sake as a modern industrial product suited to today's needs rather than a traditional craft, as it is for Baisho-zukuri (the brewing method wherein rice is heated in hot air).
- 会議の結果、貞敬親王の方が年下で内親王とも年が近いものの、血筋が近い師仁親王が選ばれ、急遽養子として迎えいれられて即位する。
- After having a meeting, although Imperial Prince Sadayoshi was younger and close in age to the princess, Imperial Prince Morohito was chosen as he had a close genealogy; subsequently, he was adopted and succeeded to the throne on very short notice.
- 後一条天皇の即位に伴い皇太子となった敦明親王が、寛仁元年(1017年)自ら皇太子を辞退したため、その後を受けて皇太子となる。
- After Emperor Go-Ichijo succeeded to the throne in 1017, Prince Atsuakira declined to become the crown prince, so the future Emperor Go-Suzaku became the crown prince instead.
- さらに白河法皇の後ろ盾を失った中宮璋子にかわり、藤原得子(美福門院)を寵愛して、所生の皇子体仁親王(近衛天皇)を即位させた。
- Furthermore, the Emperor loved FUJIWARA no Tokushi (Bifuku mon in), taking over as the second consort of the emperor, Shoshi who lost support from the Cloister government Goshirakawa, and appointed his son, Prince Narihito (the Emperor Konoe) to succeed the throne.
- (この後は、六人の比売(ひめ)を娶り、二十四人の御子を設け、この中御子の一人の御子が、つまり孫が即位したことを述べている。)
- (It is said that after that, he married 6 wives and had 24 sons and daughters, and a child of one of them, which means one of his grandchild, ascended the throne.)
- 第一皇子の箭田珠勝大兄皇子はすでに552年に早世していたため、554年に立太子させた渟中倉太珠敷皇子(敏達天皇)が即位した。
- In 554, the Prince Osada no Nunakura no Futotamashiki (Emperor Bidatsu) succeeded to the throne as the first prince of Kinmei, Yatatamakatsu no Oenomiko, already had passed away in 552.
- しかし、桓武天皇以後、三種の神器を先帝から受け継ぐことを践祚、皇位についたことを天下に布告することを即位というようになった。
- Since the enthronement of the Emperor Kanmu, however, a separation between sokui and senso was created, with senso meaning the succession of Sanshu-no-jingi (Three Imperial Regalia) from the ex-emperor and sokui meaning the new emperor declaring to the people that he has acceded to the throne.
- 明仁の即位の礼・大嘗祭を巡る儀式は平成2年(1990年)1月23日の期日奉告の儀から始まり、1年間に渉り関連行事が行われた。
- The ceremonies that concerned Akihito's Sokui no rei and Daijo-sai festival started with the ceremony of announcing the dates on January 23, 1990 (Heisei 2), and the related events were held for one year.
- 新政府設立後間もない時の明治の即位の礼では儀式に用いる物は先代孝明天皇の時に使用した物を使っていたが、高御座等が新調された。
- The Takamikura and other objects were newly made for the ceremonies although they used same ceremonial objects as predecessor Emperor Komei at the Sokui no rei of Meiji, which was held shortly after the establishment of new government.
- 元徳3年(元弘元年/1331年)に、後醍醐天皇が鎌倉幕府倒幕を企てて廃位される(元弘の変)と、持明院統の光厳天皇が即位する。
- After Emperor Godaigo was dethroned due to his attempt to overthrow the Kamakura bakufu (the Genko Incident) in 1331, Emperor Kogon of Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) was enthroned.
- 第一項の規定による中止の命令、第二項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provision of paragraph (1), an order made under the provision of paragraph (2) and a revocation order issued under the provision of the preceding paragraph.
- 第一項の申立てについての裁判に対しては、同項の申立てをした者又は委託者、受託者若しくは受益者は、即時抗告をすることができる。
- The person who has filed the petition set forth in paragraph (1) or the settlor, the trustee, or the beneficiary may file an immediate appeal against the judicial decision on the petition set forth in said paragraph.
- 前二項の規定は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされた場合について準用する。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- 第二十四条から第二十八条までの規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して前項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of Article 24 to Article 28 shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in the preceding paragraph is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
- また元正天皇は男系を辿れば天武天皇の孫に当たる3世皇族であるが、即位前から母親の元明天皇の血筋により内親王とされていたらしい。
- Besides, tracing back the male-line, Emperor Gensho is an imperial family member descending three generations from Emperor Tenmu, he was regarded as the Imperial Prince before his accession to the throne due to his bloodline from his mother, Emperor Genmei.
- また、元正天皇への継承は、幼かった皇太子首皇子(聖武天皇・第42代文武天皇の皇子・元明天皇の頃に立太子)の即位が前提であった。
- The succession to Emperor Gensho was based on the condition of the accession of young Prince Obito (the Prince of Emperor Shomu and the forty-second Emperor Monmu; he became a Prince during the era of Emperor Genmei) to the imperial throne.
- また、在位年数を十年とする史料が『梅松論』しか存在しないことから、和談においては皇太子即位しか決まらなかったとする見解もある。
- Furthermore, since only 'Baishoron' (Historical tale compiled in 1349) shows that the period of reign was made ten years, some believe that only the decision on the heir to the throne was made as a Compromise.
- このことは大覚寺統の反発、鎌倉幕府への巻き返し工作を招き、邦治親王が皇太子となり、後伏見天皇は即位3年で邦治に譲位させられた。
- This caused the opposition by Daikakuji-to and recovery strategy against the Kamakura bakufu; Imperial Prince Kuniharu became the Crown Prince and Emperor Gofushimi abdicated in favor of Kuniharu only three years after his enthronement.
- 文保2年(1318年)2月、尊治親王の即位に伴い、同年4月に女御宣下、次いで翌元応元年(1319年)8月には中宮に冊立される。
- After Imperial Prince Takaharu succeeded the throne in February 1318, she was given title to become Nyogo (imperial consort) in April, then was officially appointed to Chugu in August 1319.
- 不改常典(ふかいのじょうてん)は、707年以降の日本の天皇の即位の詔で度々参照される法で、天智天皇が定めたとされるものである。
- Fukai-no-Joten/ Fukaijoten (Irreversible Permanent Code/ Irreversible Eternal Code) is a law frequently referred to in the enthronement address of Japanese successive emperors since the year 707, and is said to have been established by Emperor Tenchi (his name is also pronounced 'Tenji').
- 紀元節は、『日本書紀』が伝える神武天皇が即位した日に基づき、紀元の始まりを祝う祝日として、1872年(明治5年)に制定された。
- Kigensetsu was established in 1872 as a day for cerebrating the founding of Japan based on the day on which 'Nohonshoki' (Chronicles of Japan) says the Emperor Jimmu ascended to the throne.
- 現在では、正式には即位していなかったものの倭姫王(天智天皇の皇后)を立てて、皇太子として称制していたのではないかとの説もある。
- Currently, there is another theory that states that although Emperor Kobun wasn't enthroned formally, he put Yamato hime no Okimi (The empress of Emperor Tenchi) on the throne and administered affairs of the nation as the Crown Prince.
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、再生債務者又は管財人は、即時抗告をすることができる。
- The rehabilitation debtor or a trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、破産者又は破産管財人は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt or a bankruptcy trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- 第二項から前項までの規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十三条第一項の即時抗告があった場合について準用する。
- The provisions of paragraph (2) to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 33(1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
- 小野道風・藤原行成の上代様の書法を研究、それに南宋の張即之の書風を加味し、尊円流または尊円流青蓮院流と称される書法を作り出した。
- He studied Jodaiyo (Japanese calligraphy style during the middle of the Heian period) of ONO no Tofu and FUJIWARA no Yukinari, he then added Cho Sokushi's style to it, and created a new style called the Sonen Style or Sonen Shoren-in style of calligraphy.
- 女帝の礼服(即位用の正装)と束帯(通常の正装・男帝の黄櫨染に相当)は明正天皇の例に従って白竜文(竜文は無文の綾地綾)を使用した。
- Her formal dress for the enthronement ceremony and the traditional formal court dress (ordinary formal dress, equivalent to Koro zen (yellowish brown color for an emperor - for male emperors) made of white silk fabric were worn, following the the example of Emperor Meisho (the fabric was made of figured cloth without a pattern).
- 宮子は孫の孝謙天皇が即位すると太皇太后の称号を贈られたが、そのまま天平勝宝6年(754年)の死去まで継続して中宮職に奉仕された。
- Miyako was given a title of Grand Empress Dowager when her grandchild Empress Koken was enthroned, and continued to be served by Chugushiki until her death in 754.
- 仁治3年(1242年)1月の後嵯峨天皇の即位を受けて、6月に急遽18歳にして同天皇の女御となり、その2ヵ月後に中宮に冊立された。
- Came to the throne of Emperor Gosaga on January 1242, she was appointed to his Nyogo (imperial consort) on very short notice as an 18 year old, and was promoted to Chugu two months later.
- 開化天皇10年(紀元前148年)に産まれ、28年(紀元前130年)に立太子、60年(紀元前98年)の開化天皇崩御に伴い翌年即位。
- He was born in the tenth year of the reign of Emperor Kaika (148 B.C.) and pronounced crown prince in 130 B.C. before being enthroned as emperor, the year following the death of Emperor Kaika (98 B.C.).
- 当初は通常の新嘗祭と区別されなかったものの、後に即位後初めて一世一度行われる祭として、「毎世の大嘗」「大嘗祭」として重視された。
- At the beginning, it wasn't separated from the regular Niiname-sai Festival, but later as a ritual, solemnized only once in an emperor's lifetime, it became important being called 'Daijo once in a lifetime' and 'Onie no matsuri Festival.'
- 479年4月、百済の三斤王が亡くなると、入質していた昆支王の次子未多王に筑紫の兵500をつけて帰国させ、東城王として即位させた。
- In April 479, when the Emperor learned the death of Samgeun of Baekje, he let the hostage Mata O (the second son of Konki O) go home with 500 warriors of Chikushi region, and had him succeed to the throne as Dongseong of Baekje.
- 第四項の規定による信託管理人の選任の裁判に対しては、委託者若しくは受託者又は既に存する信託管理人は、即時抗告をすることができる。
- The settlor or the trustee, or the trust caretaker at the time in question, may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a trust caretaker under the provisions of paragraph (4).
- 都市計画区域について定められる都市計画(区域外都市施設に関するものを含む。)は、都市再開発方針等に即したものでなければならない。
- City plans stipulated for city planning areas (including those concerning out-of-area urban facilities) must be grounded in the urban redevelopment policy.
- 奈良時代は朝賀・即位・改元・立后・立太子などの儀式に用いられ、平安時代以降は任大臣・贈位・神社・天皇陵などの告文にだけ用いられた。
- In the Nara period they were used at the ceremonies such as Choga (New Year greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor), enthronement, changing the name of an era, investiture of the Empress, investiture of the Crown Prince, and after the Heian period, only used for imperial instructions such as appointment of ministers, conferral of posthumous ranks, shrines and the Imperial mausoleum, and so on.
- 正長元年(1428年)にいよいよ称光が危篤となると、6代将軍足利義教の仲介で貞成の子息彦仁を猶子とし、後花園天皇として即位させた。
- In 1428, when Emperor Shoko was in critical condition, the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA acted as an intermediary, and Sadafusa's son Hikohito was adopted by the Emperor and succeeded to the throne as Emperor Gohanazono.
- 即位の前日に危篤の後桃園天皇の養子になる(実際にはすでに後桃園天皇は崩御しており、空位をさけるために発表されていなかったという)。
- He was adopted by Emperor Gomomozono, who was in critical condition, a day before he was enthroned (it has been said that Emperor Gomomozono had already died, but that wasn't verified because there was an interregnum period).
- 平安時代中期以降、大内裏の正殿であった大極殿が衰亡したことによって、即位の礼や大嘗祭などの重要行事も紫宸殿で行われるようになった。
- In and after the middle of the Heian period, since Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace), the main hall of Daidairi (the Greater Imperial Palace), was ruined, the Shishinden Hall came to be used as a place to hold important events such as Sokui no rei (ceremony of the enthronement) and Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor).
- その後、中務卿に任命されたものの、大叔父・後醍醐天皇との対立は続き、足利尊氏によって持明院統の光明天皇が即位すると、これを支持した。
- After that, the Imperial Prince was appointed to Nakatsukasakyo (an official position equivalent to Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade)), the conflict between his granduncle, Emperor Godaigo continued, he was supportive when Emperor Komyo succeeded to the throne which was organized by Takauji ASHIKAGA.
- 万世一系の立場からは、女系天皇は即位しても神武天皇以来の皇統に属さず、その結果として日本史上初の王朝交代が生じる、ということになる。
- From the perspective of an unbroken line of Emperors, a Female-line Emperor doesn't belong to the imperial lineage originating from Emperor Jinmu even if he/she ascended to the throne, therefore, leading to the first-ever dynastic change in Japan.
- 父親・草壁皇子は皇太子であったが即位しておらず、天皇である母親から皇位を継承している事から、元正天皇は女系天皇であるという説である。
- The theory is that his father, Prince Kusakabe didn't ascend the imperial throne although he was a Prince, which means he succeeded to the imperial throne from his mother; the Emperor, leading to the theory; Emperor Gensho is a Female-line Emperor.
- 平安京最初の天皇・桓武天皇を祀る平安神宮に、昭和15年(1940年、神武天皇即位紀元2600年)に平安京最後の天皇として合祀された。
- He was enshrined in Heian-jingu Shrine in 1940 (Emperor Jinmu's enthronement in the era of 2600), as the last emperor of the ancient capital of Heian Kyo, together with the first Emperor of the ancient capital of Heian Kyo, Emperor Kanmu.
- しかし、1412年に称光天皇が即位するに際して迭立再開の条件は撤回されることとなり、後小松天皇の直系子孫による皇位継承が宣言された。
- However after Emperor Shoko succeeded to the throne in 1412, the agreement to restart sharing the Imperial throne was cancelled, there was a declaration for Emperor Gokomatsu's direct descendants to succeed to the throne.
- 大和に凱旋する途中に、皇太子の異母兄である香阪(かごさか)・忍熊(おしくま)の二王子が、やがて皇太子が即位することを嫉(ねた)んだ。
- On her triumphant return to Yamato, Kagosaka and Oshikuma, the older paternal half brothers of the newly born prince, felt envy at anticipated ascension of the new prince to the crown in future.
- 北朝では天皇が南朝方に連れ去られてしまったため、代わりに光厳院の第三皇子で崇光天皇の弟にあたる弥仁親王を後光厳天皇として即位させた。
- In the Northern Court, since the Emperor was removed from the Southern Court, Imperial Prince Iyahito, the third Prince of the Kogon-in and Emperor Suko's younger brother, was enthroned as Emperor Gokogen.
- このため弘安10年(1287年)10月には後宇多天皇に代わって伏見天皇が即位し、その父である後深草院政が開始されて総領権を奪われる。
- Due to above, Emperor Fushimi succeeded to the throne after Emperor Gouda in October 1287, Emperor Fushimi's father's Gofukakusa cloistered government started and he took complete control of politics.
- その他、皇位についていない親王の皇子が天皇の後継に立てられ即位した場合にも天皇の実父として院号が贈られた制度がある(太上天皇参照)。
- There was a rule that the Imperial Prince who did not ascend to the throne was given Ingo as the father of the Emperor when his son was enthroned. (See Daijo Tenno)
- 寛平3年(891年)に既に皇族復帰、即位していた宇多天皇の同母兄弟の皇族復帰が決定されて、光孝天皇第二皇子として四品親王に叙された。
- He became Shihon Shinno (the fourth-ranked Imperial Prince) as the second prince of Emperor Koko because it was decided that a brother-uterine of Emperor Uda who had already regained his position in the Imperial Family and ascended the throne in 891 regained the position of Imperial Family.
- 8世紀初めに編まれた『日本書紀』によれば、神武天皇の即位日は「辛酉年春正月、庚辰朔」であり、日付は正月朔日、すなわち1月1日となる。
- According to 'Nihonshoki' which was compiled at the beginning of the eighth century, the accession of Emperor Jinmu was on 'the first day of the first spring month of the year Kanoto-Tori,' that is, the first of January.
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、外国管財人等又は承認管財人は、即時抗告をすることができる。
- A foreign trustee, etc. or recognition trustee may file an immediate appeal against an order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) or a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- 前項の規定による処分は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。
- The disposition under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or to dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal set forth in said paragraph.
- キリスト教圏は一夫一妻制なので、どの国でも歴史上、男系男子の断絶により女系の王族が即位し、新たに王朝を開くということがしばしばあった。
- Since countries where Christianity is believed have a monogynous system, a female-line royal family member often ascended to the throne and started a dynasty due to the discontinuity of male-line.
- そのため、昭和天皇崩御に伴う皇太子明仁親王の皇位継承儀式、及び即位の礼は、廃止された旧登極令及び同附式を踏襲する形で執り行われている。
- Therefore, the Succession ceremony and the enthronement ceremony of Crown Prince, Imperial Prince Akihito to succeed to the throne after Emperor Showa died, was arranged to follow the law of former Regulations Governing the Accession to the Throne and 同附式.
- 為平親王が源高明の娘を妃にしていたため、これを嫌った藤原氏の策略による安和の変で、源高明が失脚すると、冷泉天皇の譲りを受けて即位した。
- The Fujiwara clan caused the Anna Incident, as they did not like Imperial Prince Tamehira having an empress who was a daughter of MINAMOTO no Takaakira; so, after he lost his position, Emperor Enyu became a successor, followed by Emperor Reizei.
- 即位と同時に皇子を多く臣籍降下させたが、病を得たため仁和3年8月25日に子宇多天皇(さだみ)を親王に復し、翌8月26日に立太子させた。
- As soon as he was enthroned, he allowed many princes to be demoted from nobles to subjects; due to his illness, his son, Emperor Uda (Sadami) was returned as a prince on August 25, Ninna 3 and Emperor Uda became the crown prince on August 26, Ninna 4.
- 古事記では、即位前に婚約者の黒媛と、大江之伊邪本和気命本人だと偽って通じた住吉仲皇子の反乱を受け、難波高津宮から石上神宮へ逃げている。
- According to the 'Kojiki,' before enthronement, Oe no izahowake no mikoto (the future Emperor Richu) escaped from Naniwa Kozu-gu Palace to Isonokami-jingu Shrine upon rebellion of Suminoe no nakatsu miko who, in the disguise of Oe, had deceived Oe's fiancee, Kurohime, and had intercourse with her.
- 住吉仲皇子が皇位を奪おうとして叛するが、弟の瑞歯別皇子(後の反正天皇)に命じてこれを誅殺させ、履中天皇元年2月(400年3月)に即位。
- Although Suminoe no nakatsu miko (or Suminoe naka no oji, the terms miko and oji refer to imperial prince) rebelled in an attempt to seize the Imperial throne, Oe no izahowake no mikoto ordered his younger brother, Mizuhawake (or Mitsuhawake) no miko (the future Emperor Hanzei) to kill the rebel and acceded to the throne in March, 400.
- 中世以後(初例は後三条天皇とされているが、恒例となったのは後深草天皇以後とされる)には即位灌頂と呼ばれる仏教様式の儀式も執り行われた。
- In and after medieval times, Buddhist style ceremonies called Sokui Kanjo (Buddhist ritual of accession ordination) were also held (although it is said that the first case was made at Emperor Gosanjo, it become an established custom after Emperor Gofukakusa).
- 神武天皇の即位年月日は、『日本書紀』の記述に基づいて、明治以来、法的・慣習的に紀元前660年の旧暦元旦、新暦の2月11日とされている。
- The enthronement date of Emperor Jimmu has been considered to have been determined on the basis of the description in Nihonshoki to be New Year's Day (of the old calendar) or February 11th (of the new calendar) in 660 B.C. legally and conventionally since the Meiji period.
- 父・光孝天皇が即位した直後に元慶8年4月13日 (旧暦)(884年5月11日)に二世源氏から一世源氏に改められて左京一条に貫せられた。
- His position was revised from Nisei Genji (second generation of the Minamoto clan) to Issei Genji (Emperor's son who left the Imperial Family and had Genji name) on May 15, 884 soon after his father, Emperor Koko, ascended the throne, and took up his residence in the Sakyoichijo district.
- 一方連(おおむらじ)の物部氏は、穴穂部皇子(あなほべのみこ)を即位させようとはかるが、穴穂部皇子は蘇我馬子によって逆に殺されてしまう。
- The Mononobe clan of Omuraji (the most powerful of Muraji [one of the highest family names]) attempted to enthrone Prince Anahobe no Miko who, in reverse, was killed by SOGA no Umako.
- 第一項又は第二項の規定による中止の命令、第四項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), an order issued under the provisions of paragraph (4) or a revocation order issued under the provisions of the preceding paragraph.
- 慶長17年(1612年)には後水尾天皇が即位するが、大御所家康は和子の入内を申し入れ、慶長19年(1614年)4月に入内宣旨が出される。
- After Emperor Gomizunoo was enthroned, Lord Ieyasu asked the Imperial Palace, Kazuko's Imperial Consort's, for bridal entry into court in 1612, he received an imperial letter of acceptance in May 1614.
- なお、継承された神器(天叢雲剣及び八咫鏡)は複製品であるので、時機を見て本物が奉られている伊勢神宮と熱田神宮へ即位奉告を行うことになる。
- Since replicas were used for sacred treasure (Ama no murakumo no tsurugi and Yata no kagami (the sacred mirror)), the enthronement of the new emperor will be reported to Ise-jingu Shrine and Atsuta-jingu Shrine where the real sacred treasures are enthroned.
- 宮中三殿皇霊殿宮中三殿神殿に奉告の儀とは、先祖代々の皇霊を奉る皇霊殿、及び天神地祇を奉る神殿において、新天皇の即位を奉告する儀式である。
- The purpose of the ceremony of reporting to the Three Shrines in the Imperial Court of the Imperial Ancestor's Shrine, is to report the enthronement of the new Emperor to the Imperial Ancestor's Shrine where successive Emperors were enthroned, or the Shrine where the gods of heaven and earth are enthroned.
- 大きな制度変革は孝徳天皇の代の大化改新であり、それが実質的に天智天皇によって推進されたために、即位詔では天智が定めたと言われたと考えた。
- He thought the code was established by Tenchi in the imperial edicts, because a series of big institutional reforms was promoted by Emperor Tenchi, although these reforms were initiated during the reign of Emperor Kotoku as the Taika Reforms.
- 今日我々が読むことができる即位詔は『続日本紀』が採録した文武天皇以降のものの一部で、一部例外を除き宣命体という独特の文体で記されている。
- For the imperial edict upon enthronement available at present, there exist only a part of the edicts of Emperor Monmu and his successive emperors in the later time, archived in 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II), and except for some cases, they are written in Senmyo (imperial edict) texts.
- 1308年(徳治3年)には皇子である後二条天皇が崩御したため、天皇の父としての実権と地位を失い、後醍醐天皇即位までの間、政務から離れる。
- After the Crown Prince, Emperor Gonijo died in 1308, the Emperor lost his authority as the father of the Crown Prince and he was not involved in politics until the enthronement of Emperor Godaigo.
- 剛体折り紙の問題(即ち、折り目の位置で蝶番でつないだ板金を用いて、紙と同様に作品を折ることができるかどうか)は重要な実用上の問題である。
- The problem of rigid origami (whether or not a model can be folded like paper by using sheet metal with hinges in place of crease lines) is an important issue pertaining to practical use.
- 同日、「建国記念の日は、二月十一日とする。」とした「建国記念の日となる日を定める政令」(昭和41年政令第376号)を公布、即日施行した。
- On the same day,'an ordinance to establish the date for National Foundation Day' (Ordinance No. 376, 1996) was promulgated in which 'February 11 was designated as National Foundation Day'
- 即位当初は政治に意欲的に取り組み、官司の統廃合や年中行事の停止、中・下級官人の待遇改善など政治・経済の立て直しを行い、民力休養に努めた。
- In the early stage of his reign, he dealt aggressively with politics, trying to combine or remove officials, stopping annual events or improving working conditions for middle- and low-class officials in order to restore the politics and finances as a means to ease ordinary people.
- 1331年、後醍醐天皇による倒幕のもくろみが明らかになると、後醍醐天皇は急遽挙兵するが幕府に捕らえられ、9月20日に光厳天皇が即位する。
- When Emperor Godaigo's intentions became apparent in 1331, he raised an army in haste, however, he was caught by the government, and Emperor Kogon succeeded to the throne on September 20.
- 大覚寺統と持明院統の間で激しい後継争いが続いていた時期で、天皇の即位には祖父の亀山天皇の鎌倉幕府への強い働きかけがあったといわれている。
- There was a severe struggle for Imperial succession between the Daikakuji-to Imperial line and the Jimyo-in Imperial line during this period, and it is said the Emperor's grandfather, Emperor Kameyama, worked hard for the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to allow the Emperor to succeed to the throne.
- だが、蝦夷から山背大兄王に対して自重を求める意見をされたこともあって皇位は田村皇子が継承することとなり、629年に即位(舒明天皇)する。
- However, since Emishi called for prudence by Prince Yamashiro no oe, Prince Tamura (Emperor Jomei) inherited the throne.
- 明治新政府は翌年の慶応4年(明治元年/1868年)5月 (旧暦)に新時代の到来を宣布する為、変化に相応しい新しい即位式の挙行を目指した。
- The new Meiji Government aimed at new enthronement ceremony, which might be appropriate for the changes, in order to declare the arrival of a new era in May Keio 4 (the first year of the Meiji period/ 1868).
- 3年後の大正4年(1915年)11月10日に京都御所にて即位の礼が行なわれたが、貞明皇后は第四子(のちの三笠宮)を懐妊中のため欠席した。
- Three years later, on November 10, 1915, the Sokui no rei (The enthronement of the Emperor) ceremony was held at the Kyoto Imperial Palace; but the Empress Teimei did not attend this ceremony due to her pregnancy with the forth child (later became Mikasanomiya).
- 監督命令、前条第五項の規定による決定及び同条第六項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a supervision order is issued, an order under the provision of paragraph (5) of the preceding Article is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (6) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned.
- 第四項の規定による信託監督人の選任の裁判に対しては、委託者、受託者若しくは受益者又は既に存する信託監督人は、即時抗告をすることができる。
- A settler, trustee, or beneficiary, or the trust supervisor at the time in question may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a trust supervisor under the provisions of paragraph (4).
- 天皇は翌元弘2年 / 正慶元年(1332年)隠岐島に流罪となり、幕府は邦良親王の次に予定されていた持明院統の光厳天皇を替わりに即位させる。
- In the following year, 1332, he was exiled to the Oki Island, and the Bakufu (Shogunate), in turn, enthroned Emperor Kogon, who was planned to succeed to the throne after Prince Kuniyoshi.
- 尊仁親王が東宮であった期間は23年間であったが、この間壺切は頼通が内裏に留め置いたため、東宮としてのシンボルを持たずに即位した天皇となる。
- Imperial Prince Takahito was the Crown Prince for twenty three years; however, since the sword Tsubokiri was retained in the Imperial Palace by Yorimichi during that time, Imperial Prince Takahito acceded to the throne without having a symbol as the Crown Prince.
- 明治天皇の即位の礼が行われた当時は、天保暦が用いられており現在のグレゴリオ暦とは日付が異なるため、天保暦(グレゴリオ暦)の順番で記載する。
- Because dates in Tenpo reki (Tenpo calendar), which was used when Emperor Meiji's Sokui no rei was held, differ from the Gregorian calendar, which is used today, dates are describes in order of Tenpo reki and (Gregorian calendar).
- (『扶桑略記』に、「皇后朝に臨んで称制し 丁亥の歳をもって元年となす 四年に至って即位し 大和國高市郡明日香淨御原宮藤原宅に都す」とある)
- (There is a description in 'Fuso ryakki' [A Brief History of Japan], saying 'the empress conducted shosei at the government in the year of hinotoi [which means 687 here]; that she ascended the throne four years after; and that she put the capital in the Fujiwara Palace, Asuka kiyomihara no miya, Takaichi County, Yamato Province.)
- 更に翌年の輔仁親王誕生直後に太上天皇となっていた後三条が重態に陥ると、重ねて実仁親王が即位した後には、輔仁親王を皇太弟とするよう遺言した。
- In the following year when the Retired Emperor Gosanjo became seriously ill soon after Imperial Prince Sukehito was born, he repeatedly confirmed his will that Imperial Prince Sukehito would be the younger brother of Emperor Sanehito who was heir apparent after the enthronement of Emperor Sanehito.
- 前項の規定による中止の命令は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。
- A stay order under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal as set forth in said paragraph.
- The stay order under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is made to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or to dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal set forth in said paragraph.
- また、この元明天皇の前例に則り、仮に女性皇族が即位しても夫が皇統に属する男系男子の旧皇族(旧宮家)であれば男系が維持されるという意見もある。
- In addition, there is an opinion that based on the precedent of Emperor Genmei, the male-line is maintained even if a female member of Imperial Family ascends to the throne as long as her husband is an old imperial family member from the imperial male-line.
- 1308年に弟の花園天皇が即位すると、しばらく後、伏見上皇が院政を停止したので、これを引き継いで1313年から1318年の間、院政を敷いた。
- 1308: After his brother, Emperor Hanazono was enthroned, since Retired Emperor Fushimi suspended ruling the cloistered government for a while, Emperor Gofushimi took it over and he ruled the cloistered government from 1313 to 1318.
- この説は二つの柱を持ち、一つは光孝天皇の即位詔が、「皇位は天智が定めた法である」と読めることで、この文面では皇位継承法のこととは思われない。
- This argument has two pillars; one is that it is difficult to think that this phrase is referring to an imperial succession code, because Emperor Koko's edict can be read as 'the Imperial Throne is the law instituted by Tenchi.'
- 日本の女性天皇としては5人目であるが、それまでの女帝が皇后や皇太子妃であったのに対し、結婚経験は無く、独身で即位した初めての女性天皇である。
- She is the fifth empress regnant in Japan, who, in contrast to the previous empresses having been empresses consort or crown princesses, had never gotten married and was single at enthronement, thus being the first virgin empress of Japan.
- 皇室行事の中でも最も重要な儀式の一つであるが、後柏原天皇の時は皇室財政が逼迫しており、1500年に即位したにもかかわらず儀式を行えなかった。
- Although it is one of the most important ceremonies among the Imperial-Family events, the ceremony of Emperor Gokashiwabara, who acceded to the throne in 1500, could not be held his due to the Imperial financial condition.
- 即位の礼にあたり、式典の警備・要人警護には昭和天皇の大喪の礼での3万2000人を大きく上回る3万7000人の皇宮護衛官、警察官が動員された。
- At the Sokui no rei, 37,000 Imperial guards and police officers, were mobilized to guard the ceremonies and protect VIPs, more than at the time of Imperial funeral ceremony of Emperor Showa where 32,000 were mobilized.
- 保全管理命令、前条第四項の規定による決定及び同条第五項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a provisional administration order or an order under the provisions of paragraph (4) of the preceding Article is issued, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned.
- Where a provisional administration order is issued, an order under the provision of paragraph (4) of the preceding Article is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned.
- 日常生活に関する温室効果ガスの排出の実例に即して、日常生活に関する温室効果ガスの排出の抑制等のための措置を促進する方策の調査研究を行うこと。
- Investigation and research on ways to promote measures for the control of greenhouse gases in relation to daily life, in line with practical examples of greenhouse gas emissions in relation to daily life.
- その後、藤原仲麻呂の強い推挙により天武の孫の淳仁天皇が立ったが、藤原仲麻呂の乱に連座して淳仁は廃帝となり、孝謙が再度即位して称徳天皇となった。
- After that, Emperor Tenmu's grandchild, Emperor Junnin succeeded to the throne upon the strong recommendation of FUJIWARA no Nakamaro, however he was involved in the FUJIWARA no Nakamaro dispute, Emperor Junnin was removed from his position, Empress Koken was enthroned again to become Empress Shotoku.
- これにより、応徳3年11月(1086年)、白河天皇は輔仁親王ではなく、8歳のわが子の善仁親王(第73代堀河天皇)を皇太子に立て、即日譲位した。
- As a result, in November, 1086 (Otoku 3), SHIRAKAWA proclaimed his own eight year old son, Prince Taruhito (73rd Emperor Horikawa) to be the Crown Prince instead of Prince Sukehito and SHIRAKAWA abdicated immediately.
- 融米造り(ゆうまいづくり)と同じく、伝統的な工芸品というよりも、時代に即した近代的工業製品として日本酒をとらえているところが大きな特徴である。
- The remarkable feature of this method is that this method is developed from a viewpoint for Japanese sake to be a modern industrial product which fits the current time rather than a traditional handicraft product similarly to Yumai-zukuri method.
- 即位後朝見の儀での「国民と共に日本国憲法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の福祉の増進を切に希望して止みません」という発言が話題となる。
- The following remark made by the Emperor Akihito at the rite of audience after the enthronement became a topic; 'Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'
- ただし、王が天皇に即位した場合、その天皇の兄弟姉妹たる王及び女王に親王及び内親王の地位を与えるものとすることが皇室典範第7条に定められている。
- However, it is stipulated in the Article 7 of the Imperial House Law that if a king ascends the Imperial throne, kings and princesses who are brothers and sisters of the Emperor shall be given the titles of Imperial Prince or Imperial Princess.
- (この後は、何人かの妻を娶って産ませた子供が19人でこれらの子から後の三人の天皇が出たことを書いている。即ち欽明、安閑、宣化の3天皇である)。
- (The next line tells that he was married to several wives and had 19 children, three of which eventually became emperor. They are Kinmei, Ankan and Senka.)
- また松と椿は後嵯峨天皇即位にまつわる伝承から祝いのものとされ、躬仁親王(称光天皇)元服(國學院所蔵高倉家文書)や足利義持元服の記録に見られる。
- In addition, pine and camellia were considered as motif for celebration based on the tradition of enthronement of Emperor Gosaga, and these motifs were found in the records of coming-of-age ceremonies of Imperial Prince Mihito (Emperor Shoko) (Documents of Takakura Family in the collection of Kokugakuin University) and Yoshimochi Ashikaga.
- 近代は天皇は年齢にかかわらず長飾りつきの菊の置紋、皇族は菊のみ、即位での臣下のうち、奏任官・高等官以上は五七桐、伊勢神宮では飛鶴が用いられた。
- After the Meiji period, emperors used fans with heraldry of the Chrysanthemum with Nagakazari regardless of their ages; the Imperial family used the Chrysanthemum only; among retainers by enthronement, those of the offices originally selected as candidates by the Prime Minister and senior officials or higher used the crest of goshichi no kiri (literally, five seven paulownia); and at the Ise-jingu Shrine, the crest of flying cranes was used.
- NHKが中継した「即位の礼・正殿の儀」(12時20分から1時間40分放送)は、平均視聴率31.9%(ビデオリサーチ・関東地区調べ)を記録した。
- 'The Sokui no rei and the Enthronement Ceremony' (1 hour and 40 minutes air time from 12:20), which broadcasted on NHK, had an average audience rating of 31.9 percent (in Kanto region according to Video Research).
- 寛弘8年8月23日 (旧暦)(1011年)、藤原実資の加冠によって元服して、同年9月10日 (旧暦)に三条天皇の即位に合わせて四品親王となる。
- On September 23, 1011, he celebrated his coming of age by appointing FUJIWARA no Sanesue as the kakan no yaku (the role of placing a crown on the head of the boy when he becomes an adult) and became the Shihon Imperial Prince (fourth-ranked Imperial Prince) in line with the enthronement of Emperor Sanjo.
- そこで、政府は、1873年(明治6年)10月14日、新たに神武天皇即位日を定め直し、2月11日を紀元節とした(明治6年太政官布告第344号)。
- Therefore on October 14, 1973 the government re-designated the accession day of Emperor Jinmu, selecting February 11 as Kigensetsu (Proclamation no. 344 of the Grand Council of State, 1873).
- しかし後朱雀天皇の即位にあたり、伯父の関白頼通が養女嫄子を入内させて中宮に冊立した頃から、禎子内親王と摂関家の関係は急速に悪化していったらしい。
- However after Emperor Gosuzaku's enthronement, this was the time the Princess's uncle and the Chancellor, Yorimichi made her adopted daughter Geshi an Imperial Consort's bridal entry into court and she became Chugu, the relationship between the Princess Teishi and the Sekkan family (family eligible for the regent and the chancellor) became worse all the sudden.
- 水野柳太郎は他の天皇の即位詔にかんがみ、文脈は官吏に対して施政方針・諸法令を守って働くよう求めるものだから、諸天皇の施政方針程度のものと考えた。
- Ryutaro MIZUNO, who studied the edicts of other emperors, concluded that the edicts are pronounced in the context in which the emperors call on government officials to work following the administrative policies and laws and codes, and thought that these are nothing more than administrative guiding principles of the emperors.
- 直系継承を主張しながらも、兄弟継承原理を否定しようとして作られたのではなく、皇族以外の母を持つ皇子を即位させるために作られたのだとする説もある。
- There is a theory arguing that although the code advocates direct line succession, it was not created with the purpose of denying the principle of brother to brother succession, but permitting the princes whose mother was not from the imperial family to take the throne.
- 輔仁親王は仁和寺のあたりに幽居したが、1113年(永久元年)に護持僧で醍醐寺の僧仁寛らによる輔仁親王即位にからむ計画にまきこまれ閉門されている。
- While the Imperial Prince Sukehito was forced to become a hermit around Ninna-ji Temple, in 1113, he became involved in the plan by gojiso (a priest who prays to guard the emperor) and a monk of Daigo-ji Temple, Ninkan and fellows to have Sukehito accede the throne and Sukehito was confined.
- 天武天皇が壬申の乱で大友皇子を破って即位し、自分の子の草壁皇子を皇太子としたことから、皇太子の交代をそれぞれの妃に伊勢神宮に報告させたという説。
- The third one is based on the fact that Emperor Tenmu defeated Prince Otomo to ascend the throne and raised his own son Prince Kusakabe to the Crown Prince, so he made both wives of the Crown Princes report the change of crown prince to the Ise-jingu Shrine.
- 明治維新により天皇が国家の最高指導者に位置付けられてからは皇室典範並びに登極令の制定により天皇の践祚・即位に関わる一連の儀式の様式が定められた。
- Since the Emperor was regarded as the national supreme leader by the Meiji Restoration, the form of a series of ceremonies in regard of the accession and enthronement of the Emperor was defined by the newly established Imperial House Act and Tokyoku-rei.
- 慶応4年8月17日 (旧暦)(1868年10月2日)に、10日後の8月27日 (旧暦)(1868年10月12日)に即位の礼を行うことを発表した。
- On August 17, Keio 4 (old lunar calendar) (October 2, 1868), it was announced that Sokui no rei would be held ten days later, on August 27 (old lunar calendar) (October 12, 1868).
- 明徳5年(1394年)2月、「不登極帝(即位しなかった天皇)」として太上天皇の尊号を贈られたが、応永4年(1397年)11月にはこれを辞退した。
- In March 1394, he was conferred the honorary title of Daijo Tenno (the retired Emperor) as 'the emperor who was not enthroned'; however, he declined the title in November 1397.
- さらに鳥羽は、永治元年(1141年)、同年に即位した自分の末子近衛天皇の生母藤原得子を、天皇の生母であることを根拠に皇后(皇后宮)に立てている。
- Moreover, Toba made FUJIWARA no Tokuko, who was the real mother of his last son, Emperor Konoe, an empress, based on the fact that she was his real mother.
- 前号に規定する照会及び相談の実例に即して、日常生活に関する温室効果ガスの排出の実態について調査を行い、当該調査に係る情報及び資料を分析すること。
- Investigating the actual status of greenhouse gas emissions in relation to daily life, in line with actual inquiries and requests for consultation under the preceding item, and analyzing information and materials pertaining to such investigation.
- 取引行為によって、平穏に、かつ、公然と動産の占有を始めた者は、善意であり、かつ、過失がないときは、即時にその動産について行使する権利を取得する。
- A person who commences the possession of movables peacefully and openly by a transactional act acquires rights to exercise with respect to such movables immediately if he/she is in good faith and faultless.
- 仮執行に関する控訴審の裁判に対しては、不服を申し立てることができない。ただし、前条の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- No appeal may be entered against a judicial decision made by the court of second instance concerning provisional execution; provided, however, that an immediate appeal may be filed against an order to dismiss without prejudice the petition set forth in the preceding Article.
- しかし古来日本の皇室では、皇位を継承するためには父のみ皇族であればよく、皇族男子と藤原氏など臣民女子との間に生まれた子が即位した例はきわめて多い。
- On the other hand, in the Japanese Imperial Household in ancient times, the child of an Imperial family member father was allowed to succeed the throne; many children who were born between the male Imperial Family Members and the female subjects ascended to the throne.
- しかし、弘治3年(1557年)の践祚では天皇や公家達は、権威はともかく金銭的には既に生活に窮するほど落ちぶれており、即位の礼さえ挙げられなかった。
- However, when the accession occurred there was not even an enthronement ceremony; a coronation was held in 1557, as the emperors and court nobles suffered poverty due to financial difficulties.
- 安徳天皇が退位しないまま、後鳥羽天皇が即位したため寿永2年(1183年)から平氏滅亡の文治元年(1185年)まで間、在位期間が2年間重複している。
- Because Emperor Go-Toba was enthroned before the abdication of Emperor Antoku, there was an overlapping period of two years in which there were two emperors (between 1183 and 1185), until the Taira clan disappeared.
- また即位礼の習礼で皇族が使用し(このときは立烏帽子・指袴(切袴)・烏皮履を使用)、また神宮祭主など、皇族が神職をつとめる場合に使用例があるという。
- A konoshi is also worn by the Imperial Family during the rehearsal for the enthronement ceremony (on this occasion it is worn with a tateeboshi (formal headwear with a peak), a sashiko (hakama on which the sashinuki hem reaches the ankles and is not tied) and uhiri (black leather shoes)), and when members of the Imperial Family serve as Shinto priests such as the head priest of Ise-jingu Shrine.
- その後、文保2年(1318年)に同母弟の後醍醐天皇が即位すると、翌文保3年(1319年)3月に皇后(実際には天皇の后でない尊称皇后)に冊立される。
- After that, when her younger brother Emperor Godaigo was enthroned in 1318, she was given Sakuryu (Imperial investiture) as the Kogo, or the Empress (actually, a Sonsho Kogo, an Empress not being a wife of an Emperor) in March 1319.
- また『新撰姓氏録』右京皇別下新良貴条は、「是出於新良国 即為国主 稲飯命出於新羅国王者組合」とあり稲飯命は新羅王の祖であるとする異説を載せている。
- On the other hand, in the section of 'Ukyokobetsunoge shirakunokudari' of 'Shinsen Shojiroku' (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), there can be found a different theory arguing as 'Inahi no mikoto was the founder and the first King of Silla (ancient Korean kingdom).'
- 承久の乱の後わずか81日間で廃され、即位も認められていなかったため諡号・追号がつけられず、九条廃帝(くじょうはいてい)、半帝、後廃帝と呼ばれていた。
- He abdicated only eighty one days after the Jokyu Disturbance and his enthronement was not officially recognized, thus he did not have any posthumous name or Tuigo, he used to be called the deposed Emperor KUJO, Hantei and Kohaitei.
- しかし、所生の醍醐天皇が即位したことによって高藤は内大臣にまで昇進、胤子の兄弟定方も右大臣となり、同家は以後藤原北家勧修寺流と称されることになった。
- However, thanks to the enthronement of her son, Emperor Daigo, Takafuji was promoted to Naidaijin, her brother Sadakata was promoted to Udaijin and since then, her family was called Kanjuji line of the Northern House of the Fujiwara clan.
- 前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph is made, the written decision shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 結局のところ頼通、藤原教通の努力も実を結ぶことがなく、後冷泉天皇は皇子はおろか皇女すら得ることなく病により崩御し、尊仁親王が後三条天皇として即位する。
- Eventually, efforts made by Yorimishi and FUJIWARA no Norimichi wound up to nothing, and Emperor Goreizei passed away due to disease without having any prince and princess, and as a result, Imperial Prince Takahito acceded to the throne as Emperor Gosanjo.
- これには後光厳天皇と崇光天皇の間に皇太子擁立の対立が有り、後光厳が室町幕府の管領である細川頼之の支持などを受け、後光厳天皇の皇子の緒仁親王が即位した。
- Emperor Gokogon and Emperor Suko opposed each other concerning the succession of the Crown Prince, since Emperor Gokogon had support from a shogunate deputy of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Yoriyuki HOSOKAWA, his son, Imperial Prince Ohito became Crown Prince.
- 朕祖宗ノ遺烈ヲ承ケ萬世一系ノ帝位ヲ踐ミ朕カ親愛スル所ノ臣民ハ即チ朕カ祖宗ノ恵撫慈養シタマヒシ所ノ臣民ナルヲ念ヒ......(大日本帝国憲法発布の詔勅)
- I am the Emperor who was given the grace of gods and a descendant of the unbroken Imperial family, and I hope that my dearest Japanese people can be blessed with the grace of my ancestors.
- 前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を担保権者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph is made, the written decision shall be served upon security interest holder(s). In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 1990年からはオープンカーが採用され、今上天皇の即位の礼後のパレードの際に使用、その後1993年に行われた皇太子夫妻の結婚パレードの際にも使用された。
- A convertible was adopted in 1990 and used in a parade performed after the enthronement ceremony of the present Emperor, then used in the wedding parade of the Crown Prince and Crown Princess performed in 1993.
- 特別清算終結の決定をした裁判所は、第二項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちに、その旨を公告しなければならない。
- The court that has made a ruling to conclude special liquidation shall, in cases where the immediate appeal set forth in paragraph (2) has been entered, if a ruling to revoke such ruling becomes final and binding, immediately give public notice to that effect.
- 前条第六項の即時抗告についての裁判(包括的禁止命令を変更し、又は取り消す旨の決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a judicial decision on an immediate appeal set forth in paragraph (6) of the preceding Article (excluding an order to change or revoke a comprehensive prohibition order) is made, the written decision shall be served upon the parties concerned.
- 神功皇后や飯豊皇女を含め彼女らはすべて男系皇族である女性(男系女性天皇)であり、かつ既婚の場合は、即位に先立ち天皇の妻(皇后)で夫は故人だったものである。
- All the female Emperors including Empress Jingu and Iitoyo no himemiko (Princess Iitoyo) were female Imperial members of the male line in the Imperial Family (Female Emperors of the male line), when they were married, they were Emperor's Empresses before succession to the throne and the husbands (Emperors) previously passed away.
- 現在のものは大正天皇即位の際に、古式に則って作られた物であるが、玉座は茵(しとね)から椅子に代わり、新たに皇后が着座する帳台(みちょうだい)が併置された。
- The current Takamikura was made in accordance with an old fashioned method like the one used when Emperor Taisho was enthroned, the Imperial throne was changed from a Futon cushion, to a chair, the Michodai, where the Empress sits, was a new addition.
- 大覚寺統内部では当初より後醍醐天皇は傍流、中継ぎとして認識されており、その即位は兄後二条天皇の遺児である皇太子邦良親王成人までという条件付のものであった。
- In the Daikakuji-to lineage, the Emperor Go-Daigo had been considered from the beginning as a caretaker emperor, and his enthronement was conditional, to be terminated at the time when the Prince Kuniyoshi, son of the late Emperor Go-Nijo (his elder brother), would be grown up.
- そしてその調整策の結果、中継ぎとしての後醍醐天皇の即位、そして皇位継承への幕府の関与に対する異議申し立てに発する討幕運動へと展開していく事になるのである。
- As a solution, Emperor Godaigo was appointed to temporarily succeed to the throne, and this caused adverse claims and started a movement to close down the bakufu in order to prevent their participation in the Imperial succession.
- その後、弘安三年(1280年)頃から後深草院方による後宇多退位と皇太子擁立の動きが強まり、ついに十年(1287年)十月、伏見天皇即位に伴い院政を開始した。
- The Gofukakusa-in started a movement for Emperor Gouda to abdicate and to appoint the newest Crown Prince since 1280, finally, when Emperor Fushimi succeeded to the throne in October 1287, Gofukakusa-in began his cloistered government.
- 天皇即位のため越前を離れることになると、この地を案じて自らの御生霊を足羽神社に鎮めて御子の馬来田皇女(うまくだのひめみこ)を斎主としてあとを託したという。
- Concerned about the region before leaving Echizen Province in order to accede to the throne, he appeased his vengeful spirit in Asuwa-jinja Shrine and left it to the care of one of his children, Princess Umakuda no Himemiko who served as the priestess of the shrine.
- 記紀によると、先代の武烈天皇に後嗣がなかったため、越前(近江国とも)から「応神天皇5世の孫」である継体天皇が迎えられ、群臣の要請に従って即位したとされる。
- According to Kiki (Kojiki and Nihonshoki), Emperor Keitai, 'the fifth generation descendant of Emperor Ojin' was received from Echizen Province (or Omi Province) and took the throne in conformity with the request of a crowd of his subjects because the late Emperor Buretsu did not have an inheritor.
- 系譜などの『帝紀』的記述に止まり、事跡などの『旧辞』的記述がなく、あっても綏靖天皇がタギシミミの反逆を討ち取ったという、綏靖天皇即位の経緯ぐらいしかない。
- The only records available about these emperors are descriptions about their pedigrees and there are no descriptions of their actual achievements, except for a story about how Emperor Suizei ascended to the throne by crushing the rebellion of Tagishimimi.
- 寛平3年(891年)に中納言に進むが、同年に既に皇族復帰、即位していた宇多天皇の同母兄弟の皇族復帰が決定されて、光孝天皇第一皇子として三品親王に叙された。
- He rose to Chunagon (vice-councilor of state) in 891; however, he became Sanbon Shinno (the third-ranked Imperial Prince) as the first prince of Emperor Koko because it was decided that a brother-uterine of Emperor Uda who had already regained his position in the Imperial Family and ascended the throne in the same year.
- 更に父親在世中に父を飛ばして子を皇位に立てる慣例が存在しないために、恒世を即位させるために大伴親王にも皇位継承を認めなければならない事態となったのである。
- Moreover, as there had been no practice where a child would become emperor ahead of his father while the father was alive, it was required to approve Imperial Prince Otomo as the heir to the imperial throne in order to have Tsuneyo ascend the throne.
- 明和7年(1771年)、後桜町天皇は英仁親王に譲位、後桃園天皇が即位するが、父である桃園天皇に続き、後桃園天皇も安永8年(1779年)に22歳で夭折する。
- In 1771, Empress Gosakuramachi abdicated the throne to Imperial Prince Hidehito, thereby Emperor Gomomozono was enthroned, but he also died at the age of twenty-two in 1779 after his father Emperor Momozono.
- 白河天皇は翌年には父の遺言を無視して実子である善仁親王を皇太子に立ててその日のうちに皇太子への譲位を宣言して堀河天皇を即位させて院政を開始する事になった。
- In the following year, Emperor Shirakawa disregarded his father's will, making his biological son Imperial Prince Taruhito (who later became Emperor Horikawa) an Imperial Prince; the same day, he abdicated the throne in favor of Imperial Prince Taruhito accordingly and Emperor Horikawa ascended to the throne, thus initiating the government by the Retired Emperor Shirakawa.
- また、現代の天文知識に基づき当時の月齢を計算すると、この日は天文上の朔に当たるが、これは天文上の朔にあわせるため、庚辰の日を即位日としたと考えられている。
- Also, when the moon cycle of the time is calculated based on current knowledge of astronomy this day falls on am astronomical new moon; it is thought that Kanoe-Tatsu was chosen for the accession in order to match it with the new moon.
- 平安時代末期に作られた『朝野群載』の即位詔の例文は、実際のものとほとんど変わらない表現でこのくだりの文章を示しており、定型文の引き写しが行われた証拠となる。
- 'Choya gunsai' (Collected Official and Unofficial Writings) compiled at the end of the Heian period shows a model phrase of this part with almost exactly equal letters to that really used in the imperial edicts to the enthronement, and this can be used as evidence that the model phrase had been handed down by copying the example.
- 結局皇太子のまま草壁は早世してしまい、彼女は草壁の遺児・軽皇子(後の文武天皇)が成人するまでの中継ぎとして、690年旧正月にようやく持統天皇として即位した。
- Since Prince Kusakabe ended up as Crown Prince and died young, Uno no Sarara no Himemiko succeeded to the throne temporarily as Emperor Jito in the lunar New Year in 690, until Prince Kusakabe's son, Prince Karu (Emperor Monmu) became old enough to enthrone.
- これは『万葉集』において「中皇命」なる人物を間人皇女とする説から来るもので、「中皇命」とは天智即位までの中継ぎの天皇であるという解釈出来るという主張である。
- In the Man'yoshu ('The Anthology of Myriad Leaves),' 'Nakatsusumera-mikoto' is considered to be Hashihito no Himemiko, and it is said that the one named 'Nakatsusumera-mikoto' was a temporary Emperor until the enthronement of Emperor Tenchi (Tenji).
- 自由民権運動の発展に対し、、開拓使官有物払下げ事件に端を発した明治十四年の政変で、伊藤博文は即時国会開設を唱えていた急進派の大隈重信一派を政府から追放する。
- To address the growing Movement for Liberty and People's Right, during the political coup of 1881 triggered by the incident in which the Hokkaido Development Commissioner disposed of state-owned articles, Hirobumi ITO drove out the left-wing faction under the leadership of Shigenobu OKUMA that was calling for immediate establishment of the Diet.
- 天応 (日本)元年(781年)4月15日 (旧暦)には山部親王が即位して桓武天皇となり、延暦2年(783年)2月5日 (旧暦)には無位から正三位に叙される。
- On May 16, 781, Prince Yamanobe ascended the throne as Emperor Kanmu and, on March 16, 783, she was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) from no rank.
- 侍従・衛門府を歴任して父・光孝天皇が即位した直後に元慶8年4月13日 (旧暦)(884年5月11日)に二世源氏から一世源氏に改められて左京一条に貫せられた。
- After serving as jiju (a chamberlain) and at Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards), his position was revised from Nisei Genji (second generation of the Minamoto clan) to Issei Genji (Emperor's son who went out of Imperial Family and had Genji name) on May 15, 884 soon after his father, Emperor Koko, ascended the throne, and took up his residence in the Sakyoichijo district.
- この相違の背景には、血縁関係が薄い(→継体天皇参照)次代の継体天皇の即位を正当化する意図が『書紀』側にあり、武烈天皇を暴君に仕立てたとする説が一般的である。
- The general explanation behind these differences is, that Emperor Buretsu was passed off as a tyrant in 'Shoki' with the intention to justify the enthronement of the next era's Emperor, Keitai, who was only distantly related (see Emperor Keitai).
- 主務大臣は、特定特殊自動車を業として使用する者に対し、前項の指針に即して特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制を図ることについて指導及び助言を行うことができる。
- The competent minister may provide guidance and advice on reduction of emissions from non-road special motor vehicles to persons who use non-road special motor vehicles for business purposes in accordance with the guideline mentioned in the preceding Paragraph.
- 市町村が定める都市計画は、議会の議決を経て定められた当該市町村の建設に関する基本構想に即し、かつ、都道府県が定めた都市計画に適合したものでなければならない。
- City plans stipulated by municipalities shall be based on the municipalities' basic plans for construction, and they must comply with city plans stipulated by the Prefectures.
- 大正天皇・昭和天皇の即位の礼は高御座のある京都御所で行われ、今上天皇の際には、高御座と御帳台を東京の皇居まで運び、大礼が終わった後に再び京都の紫宸殿に戻した。
- The enthronement ceremonies of Emperor Taisho and Emperor Showa were held at the Kyoto Imperial Palace where the Takamikura is kept, in the case of the ceremony for the present Emperor, Takamikura and Michodai were moved to the Imperial Palace in Tokyo, they were then moved back to Shishinden, Kyoto after the ceremony.
- 守仁はまだ年少であり、尚且つ存命中である実父の雅仁親王を飛び越えての即位は如何なものかとの声が上がったためで、父鳥羽院からは皇位の器ではないとみなされていた。
- Since Morihito was still young and his father, Prince Masahito was still alive, the enthronement before his father was questioned, he was considered by his father, Tobain, that he didn't have what it takes to be an emperor.
- しかるに、神亀元年(724年)に聖武天皇が即位すると、生母宮子を皇太夫人と称することとされたが、このとき中宮職が設置され、皇太夫人宮子に奉仕することになった。
- When Emperor Shomu was enthroned in 724, his real mother Miyako was called Kotaifujin, but Chugushiki was established at this time to serve Kotaifujin Miyako.
- 即位後、井上内親王を皇后とし、他戸親王を皇太子とするが、宝亀3年(772年)井上内親王を呪詛による大逆を図ったとして罪し皇后を廃し、皇太子の他戸親王も廃した。
- After enthronement, he made the Imperial princess Inoe an empress and Imperial Prince Osabe Crown Prince but he charged the Imperial princess Inoe with high treason by cursing and removed the empress, and also removed Imperial Prince Osabe, the Crown Prince, from power in 772.
- 夫天皇、父不比等等肉親の死を経て、723年に従二位に叙され、首皇子が即位した翌724年には正一位、大御祖(文書では皇太夫人)の称号を受けたが病は癒えなかった。
- After the deaths of her husband, the Emperor Monmu and her father FUJIWARA no Fuhito, Miyako was conferred Junii (Junior Second Rank) in 723, and Shoichii (Senior First Rank) as well as Oomioya (meaning the mother of the emperor but the title in official documents was Kotaifujin [the wife of the previous retired emperor]) in 724, when the Prince Obito acceded to the throne, and yet it took a long time before her illness was cured.
- 天皇が賢所・皇霊殿・神殿(合わせて宮中三殿と呼ぶ)に祀られている天照大神・天神地祇・歴代の天皇に即位の礼を行うことを告げる(神々に告げることを奉告という)儀式
- The ceremony that the Emperor announces to Amaterasu Omikami, the gods of heaven and earth and successive Emperors, enshrined in Kashikodokoro, Korei-den and shinden (they are called the Three Shrines in the Imperial Court) that he is going to hold Sokui no rei (to inform gods is called hokoku).
- 第一項又は第二項の規定による中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、競売申立人又は企業担保権の実行手続の申立人に限り、即時抗告をすることができる。
- Only the auction applicant or the petitioner for the procedure for exercising the enterprise mortgage may file an immediate appeal against a stay order under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) or against an order to change the order made under the provisions of the preceding paragraph,.
- 平城京では平城宮の大極殿に、平安京では大内裏の大極殿、豊楽殿、のちに内裏の紫宸殿に安置され、即位・朝賀・蕃客引見(外国使節に謁見)など大礼の際に天皇が着座した。
- In Heijokyo (the ancient capital of Heijokyo), the Takamikura is at the Daigokuden (the Council Hall in the Imperial Palace) of the Heijo Palace, in Heian kyo, it is at Daigokuden and Horakuden Hall of the Outer Palace Precincts, and later located at Shishinden (the Hall for State Ceremonies) of the Imperial Palace, where the Emperor sits for a state ceremony like he does at an enthronement ceremony, the Choga ceremony (New Years ceremony), the ceremony of Bankaku Inken (the ceremony to see a delegate from overseas), etc.
- 朝廷では、1779年に後桃園天皇が男子を残さないままに崩御してしまった為、典仁親王の第六皇子として生まれた師仁親王(兼仁親王)が、急遽即位(光格天皇)となった。
- Since Emperor Gomomozono died in 1779 without having a prince to become his successor, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Imperial Prince Morohito (Tomohito) succeeded to the throne in haste (Emperor Kokaku).
- その外、天皇の廃位を唱える見解や昭和天皇の退位と皇太子の即位により元号を改正するのが妥当とする説も、南原繁・佐々木惣一・中曽根康弘らが唱えたが、一部に止まった。
- Other than that, opinion advocating abolishment of the Emperor and theory which states the revision of the name of era by the abdication of Emperor Showa and enthronement of the Crown Prince is appropriate, were advocated by Shigeru NANBARA, Soichi SASAKI, Yasuhiro NAKASONE, and others, but were backed by only some of the people.
- 持明院統(じみょういんとう)とは、鎌倉時代後期から南北朝時代にかけて皇位に即いた日本の皇室の系統で、第88代後嵯峨天皇の子である第89代後深草天皇の子孫である。
- Jimyoin-to was Japanese Imperial Family ancestry between the late Kamakura period and the Southern and Northern Courts period and is a descendant of the eighty-ninth Emperor Go-Fukakusa, whose father was the eighty-eighth Emperor Go-saga.
- しかしこの記述では、継体が507年に即位してから大和に都をおくまで約20年もかかっており、天皇家(実態はヤマト王権)と周辺の部族国家間での混乱があったと思われる。
- In this description, it took Keitai nearly 20 years to place the capital in Yamato after he assumed the throne, which suggests there was disarray between the imperial family (in fact Yamato sovereignty) and the neighboring tribal states.
- なお、現在の阪急京都本線の前身である新京阪鉄道と、近鉄京都線の前身である奈良電気鉄道は、この昭和天皇即位大典に間に合わせるようにして、それぞれ暫定開業をしている。
- Moreover, Shinkeihan Railway, the former Hankyu Kyoto Line, and Nara Electric Railway, the former Kintetsu Kyoto Line, provisionally opened in time for the enthronement of the Emperor Showa.
- 英照皇太后は生前女御のままで皇后には冊立されず、明治天皇の即位にともなって皇太后とされたので、その追号は正確なものであったが、昭憲皇太后にはこれは当てはまらない。
- In life, Empress Dowager Eisho stayed as a consort and was never installed as an empress, and she was titled Empress Dowager to accompany Emperor Meiji's enthronement, so this posthumous title is correct, but this does not hold true for Empress Dowager Shoken.
- 二条の即位により、後白河院政派と二条親政派の対立が始まり、後白河院政派内部でも信西と藤原信頼の間に反目が生じるなど、朝廷内は三つ巴の対立の様相を見せるようになった。
- After Emperor Nijo's enthronement, opposition between the Goshirakawa in forces and the Nijo directly ruled government forces began, also, there antagonism grew between Shinzei and FUJIWARA no Nobuyori within the Goshirakawa in forces, so, three forces opposed each other inside the Imperial Palace.
- しかしながら皇后は夫の天皇亡き後に中継ぎの天皇として即位する可能性があるため皇族しか立后されないのが当時の慣習であったことから、長屋王は光明子の立后に反対していた。
- However, in those days it was a practice to install a member of the Imperial Family as the Empress because the Empress could ascend the throne as an interim emperor after the death of the Emperor (her husband) and therefore Nagayao opposed the installation of Komyoshi as the Empress.
- 彦人大兄の死後においても、皇子の系統が蘇我氏や上宮王家に対抗して舒明即位から大化の改新の実現を可能にしたのは、こうした財政的裏付けの存在があったからだと言われている。
- It is said that even after the death of Hikohito no Oenomiko, the prince line was able to oppose the Soga clan and the Jogu royal family to put the Emperor Jomei in the throne and carry out Taika no Kaishin; which was based on such financial foundations.
- どの詔もその具体的内容を示さず、前天皇の即位と統治は不改常典によるものだ、不改常典に従って皇位を伝えよ、天智天皇が定めた法に従って皇位につけ、といった文脈で伝えられる。
- No edict presents a concrete content, but touches it in a context such as; the former emperor's enthronement and its reign is endorsed by Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, the Imperial Throne should be handed down according to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, or the Imperial Throne should be ascended according to the law established by Emperor Tenchi.
- 現代人が抱くイメージに反し、「悪代官」と言われる代官はいたことはいたが、実際には問題が発生すれば時に切腹もあるなど厳しく管理されており、多くの場合即座に更迭されていた。
- Some bailiffs who were called 'Akudaikan' did exist, but, against the image that we have now, they were in fact strictly controlled, and would have to commit ritual suicide when problems occurred, and, in most cases, they were replaced immediately.
- 承和9年(842年)、承和の変で皇太子恒貞親王が廃されると、変の解決に功のあった伯父藤原良房にも推され代わりに立太子し、嘉祥3年(850年)、仁明天皇の崩御に伴い即位。
- After Prince Tsunesada was removed from the position of Crown Prince in the Showa Incident of 842, instead the Emperor Montoku succeeded to the throne after Emperor Nimmyo died (850), with the recommendation of his uncle, FUJIWARA no Yoshifusa, who had contributed to the resolution of the incident.
- 穏子は、醍醐の死去と息子朱雀天皇の即位にともなって皇太后に、さらに朱雀が同母弟の村上天皇に譲位すると太皇太后に転じたが、その間一貫して中宮職に奉仕され、中宮と呼ばれた。
- Onshi became Empress Dowager when Daigo died and their son Emperor Suzaku was enthroned, and became Grand Empress Dowager when Emperor Suzaku demised the throne to his maternal half-brother Emperor Murakami, but she was always served by Chugushiki and called chugu throughout the time.
- 明治15年(1882年)にはロシア帝国の首都サンクトペテルブルクで行われたアレクサンドル3世の即位式に天皇の名代として出席し、帰路には欧州諸国とアメリカ合衆国を歴訪した。
- In 1882, he participated in the enthronement ceremony of Alexander Ⅲ held at the capital city of the Russian Empire, Sankt-Peterburg; Saint Petersburg representing the Emperor, on his way back to Japan, he made a round of visits to European countries and the United States.
- 天皇は幼少時から病弱であったとされ、『続日本後紀』には7歳の頃からの様々な病歴が記載され、即位後もしばしば薬(丹薬・石薬)の調薬をして医師並みの知識を有していたとされる。
- The Emperor had been weak since birth, and in the record of 'Shoku Nihon Koki' his medical history since age seven is listed; after his enthronement he often compounded medicines (Tanyaku, Ishiyaku), and his knowledge was as good as that of a doctor in his time.
- さらに「中皇命」の号をもって、母・斉明の崩後に葛城皇子が即位する環境が整うまでの中継ぎとして一時的に皇位に就いていたとする説が押部佳周・小林敏男らによって展開されている。
- Moreover, Yoshikane OSHIBE and Toshio KOBAYSHI argue that 'Nakatsusumera Miko' was the name given to Hashihito no Himemiko, who ascended the throne temporarily before the stage was set for the enthronement of Katsuragi no Miko after the demise of his mother, the Empress Saimei.
- 環境大臣は、前項の具体的な指針に即して、中央環境審議会の意見を聴いて、循環型社会形成推進基本計画の案を作成し、平成十五年十月一日までに、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of the Environment shall, in accordance with the concrete guidelines under the preceding paragraph, hear the views of the Central Environment Council, prepare a draft Fundamental Plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society, and seek a Cabinet decision on it by October 1, 2003.
- 都道府県は、基本指針に即して、当該都道府県の区域における動物の愛護及び管理に関する施策を推進するための計画(以下「動物愛護管理推進計画」という。)を定めなければならない。
- Each prefecture shall formulate a plan for promoting measures for the welfare and management of animals in the area of said prefecture (hereinafter referred to as the 'animal welfare and management promotion plan') in conformity with the basic guidelines.
- なお、第38代天智天皇、第40代天武天皇、第42代文武天皇など女性天皇の子が即位した例もあるが、その子の父親すなわち女性天皇の夫もまた天皇・皇太子である(下掲系図を参照)。
- There are some cases such as the thirty-eighth Emperor Tenji, the fortieth Emperor Tenmu, or the forty-second Emperor Monmu who was the child of a Female Emperor and succeeded the throne; their father (the husband of the Female Emperor) was also Emperor or Prince (Refer to Family Tree below).
- 『中右記』によれば、白河院の第一最愛の娘媞子内親王は「身体美麗、風容甚盛、性もとより寛仁、接心好施」、即ち容姿麗しく優美であり、施しを好む寛容な心優しい女性であったという。
- According to 'Chuyuki,' it was said to be retired Emperor Shirakawa's first and the Emperor's favorite Princess, Imperial Princess Teishi (Yasuko) had, 'beautiful looks and was elegant, and she was generous and charitable, preferred to give aims to people.'
- 皇位の継承について大日本帝国憲法第2条で「皇位ハ皇室典範ノ定ムル所ニ依リ皇男子孫之ヲ繼承ス」とあり、旧皇室典範第一章に皇位継承順位、第二章に践祚即位について規定されていた。
- In terms of Imperial succession, it is mentioned in Clause 2 of The Constitution of the Empire of Japan, 'Under Imperial Family Law, male members, or their grandchildren, of the Imperial family would succeed the throne,' there was the order of Imperial succession in the first chapter of the former Imperial Family Law, and in the second chapter of the same Law, there was a description about accession to the throne.
- 天照大神が「天壌無窮」に葦原中国を治めよという神勅を瓊瓊杵尊(ににぎのみこと)とその子孫に下し、瓊瓊杵尊の曾孫である磐余彦が初代天皇・「神武天皇」として即位したことによる。
- Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) gave an oracle that Ninigi-no Mikoto and his descendants should rule Ashihara no nakatsukuni (another word for the country or the location of Japan) forever, and the great-grandchild of Ninigi-no Mikoto, Iwaremiko ascended to the throne as 'Emperor Jinmu.'
- また、安閑・宣化朝は実は父継体天皇死後直ぐに即位した弟の欽明天皇と並立していたとの説もあるが、いずれにせよ、宣化天皇の血統も石姫皇女を通して現在まで受け継がれることとなる。
- There is also a theory that Ankan and Senka era existed together with the era of Emperor Kinmei, who was the younger brother of them, ascended the throne shortly after the death of their father Emperor Keitai, but in any case, the bloodline of Emperor Senka was taken over until now though Ishihime no Miko.
- 宣化天皇が身罷った時に、先代安閑天皇の皇后であった春日山田皇女を中継ぎとして推薦したが、これは辞退されたためまだ若い欽明天皇が539年(宣化天皇4年12月5日)に即位した。
- Although Kasuga no Yamada no Himemiko (the empress of the former Emperor Ankan) was nominated as an interim successor upon the death of Emperor Senka, Emperor Kinmei at his young age succeeded the enthronement in 539 due to refusal by Kasuga no Yamada no Himemiko.
- 1368年3月11日 (旧暦) 後村上天皇の崩御に伴い、南朝の御座所(住吉行宮)の置かれていた大阪市住吉区の住吉大社宮司の津守氏の館(住之江殿、正印殿)で即位したとされる。
- Records say that after the death of the Emperor Gomurakami, he succeeded to the throne on April 6, 1368 at Suminoe-den (Shoin-den) in Sumiyoshi Ward, Osaka City, which was the place of Sumiyoshi-angu (a gozasho (a room for a noble person) for the Southern Court) and a residence of Tsumori clan, members of which served as Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Sumiyoshitaisha Shrine.
- 先代の安康天皇が、仁徳天皇の子である大草香皇子に、妹の草香幡梭皇女を、同母弟である即位前の雄略天皇の妃に差し出すよう命令した(大草香皇子と草香幡梭皇女は父系の叔父と叔母)。
- The predecessor the Emperor Anko ordered Imperial Prince Okusaka (a son of the Emperor Nintoku) to offer his younger sister, Kusaka no Hatabi no Himemiko to the Emperor Yuryaku (before enthronement; younger maternal half-brother of the Emperor Anko) (Imperial Prince Okusaka and Kusaka no Hatabi no Himemiko are Yuryaku's paternal uncle and aunt, respectively).
- 第三項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (3) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 第四項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 第五項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (5) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 第六項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第八条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision prescribed in paragraph (6) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provisions of the main clause under Article 8, paragraph (3) shall not apply.
- このとき、親王の3男・茂仁王以外に出家していない皇族がいないことが判明したため、茂仁王を即位(後堀河天皇)させ、行助入道親王を特別に治天の君として、院政を行わせる事になった。
- At that time, it was found out that there was only Imperial Prince Morisada's third son, Imperial Prince Yutahito available who did not enter into the priesthood, so, it was decided to let Imperial Prince Yutahito succeed to the throne (Emperor Gohorikawa) and especially appointed monk-Imperial Prince Gyojo as Chiten no kimi to rule the cloistered government.
- 内親王自身も摂関家との交流には常に気を配ったらしく、『枕草子』で中宮藤原定子との季節の交流が描かれる一方、『大鏡』や『栄花物語』には道長との当意即妙なやり取りが記されている。
- The Imperial Princess took care to interact with a clan eligible to become regents, and while 'Makura no soshi' (The Pillow Book) depicted seasonal interactions with the second consort of the emperor, FUJIWARA no Teishi, 'Okagami,' and 'Eiga monogatari' (Tale of Flowering Fortunes) depicted her witty interactions with Michinaga.
- 明治天皇が即位、新政府は天皇を中心とした新しい国家体制を築くことを目指し、新たに江戸を東京と改め、天皇が東京に行幸してここを日本の新しい政治の中心にすえた(東京奠都を参照)。
- With Emperor Meiji's accession to the throne, as part of their effort to build a national government centered around the emperor, the new government renamed Edo to Tokyo where the emperor visited to proclaim that city to be the new political center of Japan (See Tokyo Tento (transfer of the national capital to Tokyo)).
- 鎌倉幕府執権の北条泰時は順徳天皇の皇子である忠成王の即位に難色を示し、一時は軍事介入を仄めかしながら、鶴岡八幡宮の神意であるとして同じく後鳥羽天皇の孫にあたる邦仁王を推した。
- Disapproving of Prince Tadanari's enthronement because he was the prince of Emperor Juntoku, Yasutoki HOJO, the shogunal regent of the Kamakura bakufu, while insinuating military intervention at times, recommended as the successor, Prince Kunihito, the grandchild of Emperor Gotoba, claiming it was the divine will of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine.
- このときは、有力候補がおらず、廃太子となった恒貞親王や嵯峨の子である源融らが候補となったが、最終的には称徳崩御時の先例をとって、仁明の子で年配の光孝天皇が即位して皇位を継いだ。
- At this time there wasn't an appropriate successor and Imperia Prince Tsunesada, who had previously lost his position as Crown Prince, and Emperor Saga's child, MINAMOTO no Toru, were both appointed as successors, finally it was decided in favor of Emperor Ninmyo's child, Emperor Koko who was rather old to become a successor, became Emperor after following the example of when Emperor Shoko died.
- 父の白壁王の即位後も母の高野新笠が身分の低い帰化氏族和氏出身であったため、立太子は望まれておらず、当初は官僚としての出世を目指しており、侍従・大学頭・中務卿などを歴任していた。
- Due to the mother's humble background of the naturalized clansmen Yamatouji, there was no hope for the Emperor to become a crown prince even after his father, Shirakabe no Okimi's enthronement; but he aimed to succeed as a government bureaucrat and held the position like a palace staff person (jiju), the manager of Daigaku (Daigaku no Kami) and Nakatsukasakyo.
- しかし南朝方の入京にあたって神器帰還の儀式は行われたものの正式な譲位の儀式は行われず、後亀山天皇への処遇は「天皇として即位はしていないが特例として上皇待遇」というものであった。
- Although there was an official ceremony to return holy durables to Nancho (the Southern Court), there was no enthronement ceremony and Emperor GO-KAMEYAMA was treated as 'a special retired Emperor not officially enthroned.'
- 九条道家等の公卿達が推す順徳天皇皇子の忠成王(仲恭天皇の異母弟)を退け、執権北条泰時は土御門天皇皇子の邦仁王(後嵯峨天皇)を即位させたが、この際に11日間の空位期間が発生した。
- The regent, Yasutoki HOJO let Prince Kunihito (Emperor Gosaga), who was Emperor Tsuchimikado's Prince, succeed to the throne after getting rid of Emperor Juntoku's Prince, Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), who was recommended by the Court nobles of Michiie KUJO, and others, and there was an interregnum of eleven days.
- これは、叔父藤原時平の思惑があり、時平の娘は既に宇多天皇に入内し女御となっていたがなかなか皇子を生まず、そんな時に生まれた保明親王を即位させることで政治の実権を握ろうとしていた。
- Behind the scene was the speculation of his uncle, FUJIWARA no Tokihira that while his daughter was already sent to court to marry Emperor Uda and became a nyogo (a court lady next to the Chugu or the second consort), a prince had not been born yet, then prince Yasuakira was born and Tokihira wanted him to become Crown Prince and control the administration through him.
- その後道長の孫で従姉妹の禎子内親王が入内し第二王子尊仁(後三条天皇)始め一男二女を出産、それとは対照的に兄後一条がついに皇子の誕生を見ぬまま崩御したため、その後を受けて即位した。
- After that, Michinaga's grandchild and the Emperor's cousin, Princess Teishi, made an imperial consort's bridal entry into court as the Empress of the crown prince, and she had the second prince, Takahito (Emperor Go-Sanjo) as well as two other daughters; on the contrary, his brother Emperor Go-Ichijo died without any children, and consequently the Emperor Go-Suzaku succeeded to the throne.
- 即位後は関白藤原頼通が養女藤原嫄子を入内させて中宮に立てたのを始め、その弟藤原教通が娘生子を、同じく藤原頼宗が娘延子を相次いで入内させたが、いずれも皇子を出産することはなかった。
- After his enthronement, the chancellor (chief advisor to the Emperor), FUJIWARA no Yorimichi, organized his adopted daughter, FUJIWARA no Genshi, an imperial consort's bridal entry into the court as a second consort of the Emperor; also, Yorimichi's brother FUJIWARA no Norimichi organized the same for his daughter Seishi, and FUJIWARA no Yorimune did the same for his daughter Enshi, all of which was done in quick succession, but none of them had an opportunity to have a prince.
- 第一項の規定による異議の申立てを却下する裁判及び前項前段の即時抗告についての裁判(配当表の更正を命ずる決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a judicial decision to dismiss without prejudice the objection raised under the provision of paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the first sentence of the preceding paragraph (excluding an order to order correction of the distribution list) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned.
- 第四項の決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を破産者及び破産管財人に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where an order set forth in paragraph (4) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the bankrupt and a bankruptcy trustee. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 即ち、従来定説とされてきた、天武天皇は天智天皇の弟であるというのは誤りで、皇極天皇が舒明天皇と結婚する前に生んだ漢皇子であり、彼は天智天皇の異父兄であるとする説に基づくものである。
- There was an accepted theory that Emperor Temmu was a younger brother of Emperor Tenchi (Tenji), but this is denied; another theory is that Emperor Temmu was Aya no Miko, whom Empress Kogyoku had before she married Emperor Jomei, and that he was an older half-brother of Emperor Tenchi (Tenji).
- 8月仁和寺から戻った孫王は、9月親王宣下を蒙り「守仁」と命名され即日立太子、12月に元服、翌年3月には美福門院の皇女・しゅ子内親王を妃に迎えるなど、美福門院の全面的な支援を受けた。
- Sonno returned from Ninna-ji Temple in August, whereupon he was ordered to become the crown prince and adopt the name 'Morihito' in September; he then had a coming-of-age ceremony in December and in March of the following year, he married Princess Shushi, as a result of which he had the complete support of Princess Shushi's father, Bifuku mon in.
- 第一項の申立てについての裁判及び前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 第一項の申立てについての決定及び前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where an order on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on immediate appeal set forth in the preceding paragraph are made, the written order/decision shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 主務大臣は、基本方針に即して、主務省令で定めるところにより、三年ごとに、五年を一期とする分別基準適合物の再商品化に関する計画(以下「再商品化計画」という。)を定めなければならない。
- The competent minister shall set a five-year plan for recycling of waste containers and packaging that conform to the sorting standards every three years (hereinafter referred to as the 'Recycling Plan') in line with the Basic Policy and pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry.
- しかしながら、宮廷には崇徳上皇が藤原頼長と結んで近衛天皇を呪い殺したという噂が流れ、これに激怒した鳥羽法皇は重仁親王ではなく、上皇の弟である雅仁親王を即位させてしまう(後白河天皇)。
- Since there were rumors in the Imperial Court that the Retired Emperor Sutoku put a curse on Emperor Konoe to kill him in collaboration with FUJIWARA no Yorinaga, the Cloistered Emperor Toba got so angry that he had Imperial Prince Masahito take the throne, a younger brother of the Retired Emperor Sutoku (Emperor Goshirakawa), rather than Imperial Prince Shigehito.
- これに対しては、即位詔という公式の宣言の中で天皇を無視し、天皇の権威よりも皇太子のほうが優越していたという事実を是認することは穏当ではないとする批判があり、現在では支持されていない。
- Toward this theory, some scholars criticized that it is not appropriate to admit the fact that the dominance of the crown prince over the emperor's authority was advocated in the official oath like the imperial edict, ignoring the presence of the emperor, and nowadays, this theory is not supported.
- 当時勢力を拡大していた蘇我氏にとって、蘇我稲目の孫にあたる炊屋姫から生まれた竹田皇子が即位すると蘇我氏の権勢を増大させるのに有利に運ぶ事から早くから皇位継承の有力候補と目されていた。
- Since the enthronement of Takeda no miko, the son of Kashiyaki hime, a granddaughter of SOGA no Iname, benefited the Soga clan who was expanding its influence at the time to grow even bigger, the prince had been considered as a prominent candidate from his early stage.
- 第一項の申立てについての裁判及び第三項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (3) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 第一項の申立てについての裁判及び第三項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第八条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (3) are rendered, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provisions of the main clause of Article 8, paragraph (3) shall not apply.
- 破産法第二十四条第四項、第二十五条第六項、第二十八条第三項、第九十一条第五項及び第百七十一条第四項の規定にかかわらず、第二項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができない。
- Notwithstanding the provisions of Article 24(4), Article 25(6), Article 28(3), Article 91(5) and Article 171(4) of the Bankruptcy Act, no immediate appeal may be filed against an order made under the provision of paragraph (2).
- 第一項の申立てについての裁判及び第四項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (4) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 息子である天皇の崩御から元明天皇即位までの2ヶ月間は形式的には阿閉皇女の称制が成立していたと考えられているが、期間が短かったために、称制としての実質はほとんどなかったと考えられている。
- It was considered to be a period of two months, after Emperor Ahe no Himemiko died that she succeeded to the throne, and the official Shosei of Ahe no Himemiko was established, however, the government itself was not ruled properly during this short period of time.
- いずれも明治3年1月3日(1870年2月3日)の明治天皇の即位に際して発せられた詔勅「…立極垂統、列皇相承、継之述之…宣明治教以宣揚惟神之大道也…」に出典を求め、命名されたものである。
- The source of these two names is in the Imperial Rescript issued on February 3, 1870 when the Emperor Meiji ascended the throne, which said 'Today's prosperity is due to successive deities ascended the throne to establish the natural order and nurture everything... Japanese people are expected to live following the deities' will.'
- 即位前の名は大海人皇子(おおあまのみこ、おほしあまのみこ、おおさまのみこ)といい、幼少期に養育を受けた凡海氏(海部一族の伴造)にちなむもので当時では養育者より幼名をとるのは慣例だった。
- His childhood name, the Prince Oama (Ohoshiama, Osama), which he used until he ascended the throne, was related to the Oshiama clan (they worked as the chiefs of various departments at the Imperial Court for the Amabe clan) that took care of him when he was a child, and it was the custom of that time to take one's childhood name from someone who brought one up.
- 天皇家の系図は、『古事記』・『日本書紀』を初めとする史書に基づいて作られ、その起源は紀元前660年に即位した神武天皇、さらにはその始祖であるクニノトコタチなどの神々に始まるとされている。
- The genealogy of the Emperor's family is made based on history books including the 'Kojiki' (A Record of Ancient Matters) and 'Ninhonshoki' (Chronicles of Japan), and the origin is regarded as Emperor Jinmu, who was enthroned in 660 B.C., and furthermore gods such as Kuninotokotachi who are the progenitor of the Emperors.
- 『大鏡』には、いったん臣籍降下したにもかかわらず、父、光孝天皇の後をうけ即位した元侍従であった宇多天皇のことを、「あれはかつて私に仕えていた者ではないか」と言ったという逸話が残っている。
- According to 'O-kagami (The Great Mirror),' despite Retired Emperor Yozei's demotion from nobility to subject, when seeing Emperor Uda, who used to be one of the palace staff and was enthroned after the abdication of the Retired Emperor's father, Emperor Koko, it is said that the Retired Emperor asked, 'That person used to serve me at the palace, didn't he?'
- 天皇の実子である英仁親王(のちの後桃園天皇)は未だ5歳であったことから、摂関家当主らの合議の上、故天皇の異母姉で、舎子の実子である智子内親王が、英仁親王が成長するまでの中継ぎとして即位。
- As the Emperor's own child, Imperial Prince Hidehito (later Emperor Gomomozono), was just five years old at that time, the heads of the line of regents and advisers (advisors) consulted together and decided that Imperial Princess Toshiko, the late Emperor's half sister and Ieko's own child, should be enthroned as an interim emperor until Imperial Prince Hidehito becomes older.
- 前項の規定は、第一項の即時抗告についての裁判に対する第十八条において準用する民事訴訟法第三百三十六条の規定による抗告及び同法第三百三十七条の規定による抗告の許可の申立てについて準用する。
- The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an appeal against an order under the provision of Article 336 of the Code of Civil Procedure and to a petition for permission for appeal against an order under the provision of Article 337 of said Code, both provisions applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, which are filed against a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (1).
- 市町村分別収集計画は、基本方針に即し、かつ、再商品化計画を勘案して定めるとともに、当該市町村が廃棄物処理法第六条第一項の規定により定める一般廃棄物処理計画に適合するものでなければならない。
- The Municipal Sorted Collection Plan shall be set in line with the Basic Policy and by taking into consideration the Recycling Plan, and shall conform to the MSW Disposal Plan set by the municipal government pursuant to the provision of Article 6, paragraph 1 of the Waste Management Act.
- 朕惟フニ我カ皇祖皇宗惟神ノ大道ニ遵ヒ天業ヲ経綸シ万世不易ノ丕基ヲ肇メ一系無窮ノ永祚ヲ伝ヘ以テ朕カ躬ニ逮ヘリ朕祖宗ノ威霊ニ頼リ敬ミテ大統ヲ承ケ恭シク神器ヲ奉シ茲ニ即位ノ礼ヲ行ヒ昭ニ爾有衆ニ誥ク
- 朕惟フニ我カ皇祖皇宗惟神ノ大道ニ遵ヒ天業ヲ経綸シ万世不易ノ丕基ヲ肇メ一系無窮ノ永祚ヲ伝ヘ以テ朕カ躬ニ逮ヘリ朕祖宗ノ威霊ニ頼リ敬ミテ大統ヲ承ケ恭シク神器ヲ奉シ茲ニ即位ノ礼ヲ行ヒ昭ニ爾有衆ニ誥ク
- 前条第四項の規定による取消しの命令及び同条第五項の即時抗告についての裁判(包括的禁止命令を変更し、又は取り消す旨の決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a revocation order under the provision of paragraph (4) of the preceding Article is issued and a judicial decision on an immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article (excluding an order to change or revoke a comprehensive prohibition order) is made, the written order/decision shall be served upon the parties concerned.
- 生後10ヶ月足らずで立太子したのは、摂政であった外祖父伊尹の外祖父によるものだが、17歳で即位時には既に伊尹は亡くなっており、有力な外戚を持たなかった事は、2年足らずの在位という後果を招いた。
- He was enthroned after ten months he was born due to his maternal grandfather, Koremasa's political influence; however, when he succeeded to the throne at seventeen, Koremasa had already passed away and he did not have any powerful maternal relative, so his reign only lasted a little more than two years.
- 娘である阿倍内親王の立太子、およびその後の孝謙天皇としての即位(749年(天平勝宝元年))後、皇后宮職を紫微中台(しびちゅうだい)と改称し、甥の藤原仲麻呂を長官に任じてさまざまな施策を行った。
- After the investiture of the Crown Princess to her daughter the Imperial princess Abe and her enthronement as Empress Koken (749), Kogogushiki (the Queen-consort's Household Agency) was renamed to Shibi chudai (the office handled the principal empress Komyo's affairs) and her nephew FUJIWARA no Nakamaro was assigned to its chief to implement various measures.
- 「大政」は蜂須賀家資料と郷右近馨氏資料には即位は六月十五日(8月3日)とある部分でこの時すでに「大政」と改元されているかのように読めるが、菊池容斎資料では六月十六日に「大政」と改元したとある。
- According to the Hachisuka family materials and the materials of Kaoru GOKON, the enthronement was on June 15 (in old lunar calendar) (August 3 in new calendar) and era name has been already changed to 'Taisei' in April, whereas according to the materials of Yosai KIKUCHI, era name was changed to 'Taisei' on June 16 in old lunar calendar.
- 第百八十六条第一項の申立てについての裁判又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where a judicial decision on the petition set forth in Article 186(1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- 斉明天皇の崩御後も即位を先延ばしにしたが、この間は日本書紀や万葉集によると「中皇命(なかつすめらみこと)」と呼ばれた人物がいたらしく、これは間人皇女(孝徳天皇の皇后)のこととする説が有力である。
- Even after Emperor Saimei died, Prince Naka no Oe did not succeed to the throne, according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) or 'The Anthology of Myriad [Ten Thousand] Leaves,' it is said there was a person called 'Nakatsusumera-mikoto' during this period, there was a strong theory that she was said to be Princess Hashihito (Emperor Kotoku's Empress).
- 前条第四項の規定による取消しの命令及び同条第五項の即時抗告についての裁判(強制執行等禁止命令を変更し、又は取り消す旨の決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a revocation order under the provisions of paragraph (4) of the preceding Article is issued and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article (excluding an order to change or revoke a prohibition order on compulsory execution, etc.) is rendered, the written order/decision shall be served upon the parties concerned.
- 執行裁判所は、配当期日において、第一項本文に規定する事項を定めるため必要があると認めるときは、出頭した債権者及び債務者を審尋し、かつ、即時に取り調べることができる書証の取調べをすることができる。
- On the distribution date, if the execution court finds it to be necessary for determining the matters prescribed in the main clause of paragraph (1), it may interrogate the obligees and the obligor who appeared and examine any documentary evidence that may be examined immediately.
- 若年で即位して以来、大政奉還、王政復古と戊辰戦争、明治維新、日清戦争、日露戦争など、激動の幕末から明治時代を経験し、明治新政府、近代国家日本の指導者、象徴として、絶対君主として国民から畏敬された。
- He succeeded to the throne when he was young, then he experienced Taiseihokan (the return of political power to the Emperor by the Tokugawa Shogunate), Oseifukko (the restoration of Imperial rule), the Boshin War, the Meiji Restoration, the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, difficult times from the last days of the bakufu era through to the Meiji period, and he was respected by the nation as the leader of the modern Japanese nation and a symbol, as a sovereign.
- しかし、1085年(応徳2年)に実仁が亡くなると、白河天皇は翌年には父の遺言を無視して実子である善仁親王を皇太子に立ててその日のうちに皇太子への譲位を宣言して堀河天皇を即位させるという手段に出た。
- However, Emperor Shirakawa ignored his father's will when Sanehito died in 1085, he formally installed his biological son Imperial Prince Taruhito as the Crown Prince in the next year, and within the day, Shirakawa declared to give the throne to Emperor Horikawa.
- 父草壁は皇太子位のまま亡くなり即位していないため、本来であれば「皇子」ではなく「王」の呼称が用いられるはずだが、祖母である持統天皇の後見もあってか、立太子以前から皇子の扱いを受けていたと思われる。
- Since his father, Kusakabe, had died as crown prince before enthronement, Karu should have normally been addressed '王' (referring to male imperial family members) rather than '皇子' (referring to emperor's legitimate sons or emperor's blood brothers), but it may have been due to his grandmother Empress Jito's guardianship that he had supposedly been treated as the latter before he truly became the crown prince.
- また、それまでの権力闘争の結果、兄弟もなく、父聖武天皇にも兄弟がなく、他に適当な天武天皇の子孫たる親王、王が無かったため、藤原永手や藤原百川の推挙によって天智天皇系の白壁王(光仁天皇)が即位した。
- Since neither she nor her father Emperor Shomu had brothers, who had all died in power struggles, and there was no Imperial Prince, Prince or other descendants of Emperor Tenmu, who would have been adequate to accede to the throne, Shirakabe no okimi (Prince Shirakabe) (Emperor Konin), from the line of Emperor Tenchi, was enthroned with the recommendation from FUJIWARA no Nagate and FUJIWARA no Momokawa.
- しかし、甥の白河天皇が即位すると、「後三条天皇の遺言」を盾に白河天皇の異母弟・実仁親王 (平安時代)、輔仁親王を東宮に推す夫・俊房と、自分の子孫を天皇に据えたい白河天皇は次第に対立するようになる。
- However after his nephew, Emperor Shirakawa succeeded to the throne, there was conflict starting to build up between husband, Toshifusa, who took advantage of 'Emperor Gosanjo's will' and strongly recommend Emperor Shirakawa's half younger brother, Imperial Prince Sanehito (Heian period) and Imperial Prince Sukehito to become Crown Prince, and Emperor Shirakawa who wish to let his grandchild to succeed to the throne.
- 徳治3年(1308年)に持明院統の花園天皇の皇太子に立ち、文保2年2月26日 (旧暦)(1318年3月29日)に譲位によって神皇正統記、3月29日 (旧暦)(4月30日)に31歳という壮齢にて即位。
- In 1308, he presented himself as the Crown Prince for the Emperor Hanazono, who belonged to the Jimyoin-to lineage, and by the abduction of the Emperor Hanazono in March 29, 1318, he succeeded to the throne on April 30 of the same year when he was only 31 years old.
- 価額決定の請求についての決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を再生債務者等及び担保権者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。
- Where an order on the request for valuation or a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the rehabilitation debtor, etc. and the security interest holder(s). In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
- (『今鏡』) その後も関白らに冷遇され続けながらも、後冷泉天皇が嗣子なくして崩御したため晴れて後三条天皇が即位、禎子内親王も今や国母陽明門院として、かつての上東門院彰子にも劣らぬ影響力を持つに至った。
- ('Imakagami') (The Mirror of the Present) Although the Princess was treated coldly by the Chancellor after that, because Emperor Goreizei died without having any successor to the throne, Emperor Gosanjo was enthroned after him, the Princess Teishi became Kokumo (Empress), Yomeimonin, and then she had strong political influence which was a much stronger power than she had when she was Jotomonin Shoshi.
- 翌年、村上天皇崩御に伴い、親王の兄である冷泉天皇が即位するが、天皇は、容姿は美しいが奇行が目立ち病弱であった為藤原実頼が関白(准摂政)を務めていたが、聡明な為平親王がその皇太弟になると予想されていた。
- After Emperor Murakami died the following year, Emperor Reizei, who was the Prince's older brother, succeeded to the throne however, he had many eccentricities and was born weak although he was attractive in appearance, when FUJIWARA no Saneyori was the Chancellor (associate regent) and the Imperial Prince Tamehira, who was bright, was expected to become Crown Prince.
- 外舅にあたる藤原道隆・藤原道兼・藤原道長三兄弟が先後して政権を掌握し、それぞれ一条天皇のもとで後宮政策を布いたため、三条天皇は25年という長い東宮時代を経て、36歳でようやく一条帝の譲りを受けて即位。
- Since Emperor's maternal uncles, FUJIWARA no Michitaka, FUJIWARA no Michikane and FUJIWARA no Michinaga, took political power by turns under Emperor Ichijo's supervision and regulated Kokyu (a special part of the Imperial Palace in which empresses and princesses live), Emperor Sanjo was 36 years old when he was finally enthroned, having been the crown prince for 25 years, when he took over from Emperor Ichijo.
- もっとも、識仁親王の早期即位を望む後水尾法皇と有力外様大名(仙台藩)の従兄弟という天皇の血筋を嫌った江戸幕府双方の意向の一致が天皇の早期退位を志向し、それが「天皇不徳説」の根底にあったとの見方もある。
- There is another theory that the Emperor was said to be immoral, given the fact that Cloistered Emperor Gomizunoo wanted Imperial Prince Satohito's early enthronement and because the Edo government didn't approve of the Emperor Gosai's family line being the cousin to a strong outside daimyo (the Sendai clan), whereupon both parties caused the Emperor's early abdication to take place.
- その一例として、歴代の東宮が伝領する「壷切の剣」を頼通が「藤原氏(特に摂関家)腹の東宮の宝物」との理由で、23年もの間、親王が即位するまで献上しなかった事が、大江匡房の談話集『江談抄』に記されている。
- According to 'Go Dan Sho,' written by Oe no Masafusa, there is an example of the above: Yorimichi did not give away Tsubo kiri no ken (a traditional sword handed down from emperor to crown prince) which passed through successive princes for 23 years until the enthronement of the prince, the reason being that 'the Tsubo kiri no ken was meant for the FUJIWARA clan's (specially the Sekkan-ke (families of the Fujiwara clan whose members were eligible to become regent) treasure.'
- 都道府県は、基本方針に即して、当該都道府県における配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策の実施に関する基本的な計画(以下この条において「都道府県基本計画」という。)を定めなければならない。
- In line with the Basic Policy, prefectures shall establish their own basic plans concerning the implementation of measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as 'Prefectural Basic Plans' in this Article).
- 高倉上皇の皇子から新帝を擁立する際には、義仲は以仁王の子の北陸宮を推挙するが、後白河は寵姫の高階栄子の影響でこれを退けて尊成親王(後鳥羽天皇)に決定し神器が無いために緊急措置として院宣により即位させた。
- When the new Emperor was to be appointed from Retired Emperor Takakura's Prince, Yoshinaka recommended Hokuriku no Miya; Prince Yukiie who was the son of Prince Mochihito, Goshirakawa refused this recommendation due to his favorite lady, Eishi TAKASHINA's influence, and appointed Prince Takahira (the Emperor Gotoba), and he was enthroned by a command issued from a retired emperor since he did not have three sacred emblems of the Imperial Family.
- 後三条の子息の白河天皇は、子息堀河天皇・孫鳥羽天皇がいずれも幼少で即位し、父・祖父として後見役となる必要があったことから、次第に権力を掌握するようになり、最終的には専制君主として朝廷に君臨するに至った。
- Emperor Shirakawa, who was the son of Gosanjo, needed to become a conservator for his son, Emperor Horikawa, and his grandson, Emperor Toba, since they both were enthroned in their childhood, gradually came into power, and finally, he came to reign over the Imperial Court as an absolute monarch.
- 外孫の早期即位を図る道長と親政を望む三条天皇との関係は円滑を欠き、かつ三条天皇が納れた道長の次女・中宮藤原妍子が両者の期待を裏切って女児を生んだこともあり、道長は天皇の眼病を理由にしきりに譲位を迫った。
- The relationship between Michinaga and Emperor Sanjo wasn't good, as Michinaga tried to set up an early enthronement for his maternal grandchildren while the Emperor preferred to rule the government directly; after Emperor Sanjo's chugu, FUJIWARA no Kenshi (Michinaga's second daughter) had a baby girl, although a boy was expected, and Michinaga approached the Emperor to abdicate the throne on the basis of the Emperor's eye disease.
- 承久3年(1221年)、承久の乱により、鎌倉幕府は、後鳥羽天皇につながる血統をことごとく排除し、仲恭天皇を退位させ、源平合戦の後、隠居していた安徳天皇の弟の子で高倉天皇の孫である後堀河天皇を即位させた。
- Due to the Jokyu Battle in 1221, after the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) getting rid of all the descendants of Emperor Gotoba, they forced Emperor Chukyo to abdicate and appointed Emperor Gohorikawa who was the grandchild of Emperor Takakura, and retired Emperor Antoku's brother's child, after the Genpei War; the Taira-Minamoto War; the Battle between the Minamoto and the Heike clans.
- 当時、皇位承継するにはその父が院でなければならないという慣例ができており、やむなく皇位についたことのない守貞親王が後高倉院として治天の地位について院政を開始し、その子が後堀河天皇として即位することとなった。
- At that time, a custom prevailed that the successor of the Imperial throne should have a father who was a retired Emperor, therefore Imperial Prince Morisada who previously had no position in the Imperial Palace, succeeded to the position to start to rule the Cloistered government as Gotakakurain against his will, and his son became Emperor Gohorikawa.
- 各天皇(諡号または院号)の傍には、代数・生母・諱・在位年数や立太子/践祚/即位/譲位/崩御の年月日・御陵などの事項を列記し、その他の皇族にも、生母・略歴・極位・極官・没年月日などの注記(尻付)を施している。
- The information such as generation number, biological mother, imina (personal name), reign, date of investiture of the Crown Prince, accession to the throne, enthronement, abdication of the throne and demise, and Misasagi (Imperial mausoleum) are listed near the name of each Emperor (shigo (a posthumous name) or ingo (a posthumous title given to an emperor)), for the other Imperial Families, biological mother, brief personal history, gokui (his best rank), gokkan (his Best position) and date of death are annotated.
- 江戸時代後期には光格天皇が父親の閑院宮典仁(すけひと)親王に太上天皇の追号を送ろうとしたが、天皇に即位しなかった者への贈位は前例がないとして反対した幕府の松平定信と衝突する尊号一件と呼ばれる事件が発生した。
- In the latter Edo period, Emperor Kokaku tried to give a posthumous title to his father, Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito, and this came into conflict with Sadanobu MATSUDAIRA of the bakufu, who opposed that there is no precedent of giving a title to one who was not enthroned as the Emperor, and this was called the Songo Ikken (honorific title incident),
- なお、綏靖天皇から開化天皇までの初期8人の天皇について、綏靖即位前のこの皇位継承争いを除けば、記紀には系譜(帝紀)のみが伝えられ、事績(旧辞)が全く記されていないため、一般にまとめて「欠史八代」と称される。
- Except for the conflict over the imperial succession by Emperor Suizei, descriptions given in 'Kojiki' and 'Nihon Shoki' about the eight emperors from Emperor Suizei to Emperor Kaika are limited to their genealogies (imperial pedigrees) and since no descriptions of their achievements (historical developments) are given, these eight generations of emperors are collectively called the 'eight missing generations.'
- 後に日産自動車と企業合併したプリンス自動車工業が開発・製造した名車として知られ、イギリスのエリザベス2世を始め各国の要人を乗せ、昭和天皇の大喪の礼・今上天皇の即位式などで使用され、戦後の重要な役割を果たした。
- It is known as a great car which was developed and manufactured by Prince Motor Corporation merged with Nissan Motor Co., Ltd. later, it played a significant postwar role, for example, it was used for transportation of foreign dignitaries like Elizabeth Ⅱ of England, the Rites of an Imperial Funeral for Emperor Showa and the enthronement ceremony of the present Emperor.
- 応神天皇の崩御の後、最も有力と目されていた皇位継承者の菟道稚郎子(うじのわきいらつこ)皇子と互いに皇位を譲り合ったが、皇子の死(『日本書紀』は仁徳天皇に皇位を譲るために自殺したと伝える)により即位したという。
- After the demise of Emperor Ojin, he and Prince Iratsuko Ujinowaki, who was regarded as the most likely successor to the Imperial Throne, tried to give the throne over to each other but, because of death of the Prince (according to 'Nihonshoki,' the Prince killed himself in order to give the throne to Emperor Nintoku), he acceded to the throne.
- 当時、既にあった宮家(伏見宮・有栖川宮・桂宮)は何れも天皇とは遠縁であり、皇統の断絶を危惧するも即位となれば天皇の近親者が相応しいとの考えから宝永7年(1710年)8月10日、新井白石の建議により創設された。
- On September 3, 1710, the Kaninnomiya family was founded by the proposal of Hakuseki ARAI insisting that close blood relatives of Emperor should ascend to the throne, but there was an anxiety at that time that imperial line might become extinct since Miyake (house of an imperial prince) such as the Fushiminomiya, Arisugawanomiya and Katsuranomiya families had not close blood relations with Emperor.
- 女系については、曾孫の不破内親王と塩焼王(草壁皇子の甥)との間に生まれた氷上川継(草壁皇子の玄孫)も、天智系の桓武天皇が即位した直後に謀反の疑いを受け、弟の氷上志計志麻呂とともの流刑となった(氷上川継の乱)。
- When it comes to the maternal side of a family, HIKAMI Kawatsugu (the great-great-grandson of Prince Kusakabe), the son of his great grandchild Imperial Princess Fuwa and Prince Shioyaki (a nephew of Prince Kusakabe) was also banished on a charge of rebellion with his younger brother, HIKAMI no Shikeshimaro (HIKAMI no Kawatsugu's War).
- 第百七十五条第三項の規定は、前項の即時抗告並びにこれについての決定に対する第十八条において準用する民事訴訟法第三百三十六条の規定による抗告及び同法第三百三十七条の規定による抗告の許可の申立てについて準用する。
- The provision of Article 175(3) shall apply mutatis mutandis to an immediate appeal set forth in the preceding paragraph, and to an appeal against an order under the provision of Article 336 of the Code of Civil Procedure and a petition for permission for appeal against an order under the provision of Article 337 of said Code, both provisions applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, which are filed against a judicial decision on said immediate appeal.
- 高倉天皇即位によって成立した後白河院政は、武門平氏・堂上平氏・院近臣という互いに利害を異にする各勢力の連合政権といえる形態をとっていたため、滋子の死により、今まで隠されていた対立が一気に表面化することになった。
- The conflict between Emperor Goshirakawa and the In Kinshin became apparent, all the sudden, after Shigeko died, since the Cloistered Emperor Goshirakawa's government was established after Emperor Takakura's succession to the throne, whose government consisted of an allied government made up of the Taira Samurai family, the Tosho House of the Taira clan, and the In Kinshin, and they all had the different political interests.
- 不破内親王の姉の井上内親王(聖武天皇の娘)と白壁王(後の光仁天皇)との間の子である他戸親王(草壁皇子の玄孫)が、伯母の孝謙天皇称徳天皇が崩御に伴い、父王が即位した時に天智・天武皇統融合の象徴として立太子された。
- Imperial Prince Osabe (the great-great-grandson of Prince Kusakabe), who was the son of Imperial Princess Inoe (a daughter of Emperor Temmu), a older sister of Imperial Princess Fuwa, and Shirakabe no okimi (Prince Shirakabe, later Emperor Konin), was formally installed as Crown Prince as the symbol of merger of Tenchi and Temmu Imperial Line at the time of enthronement of his father, with demise of his aunt, Empress Koken Empress Shotoku.
- 第26代継体天皇にはすでに后がいて、男子も少なくとも2人(後に第27代安閑天皇・第28代宣化天皇の2天皇となる)いたが、畿内に入ってから武烈の姉妹である手白香皇女と婚姻して即位し、後の第29代欽明天皇をもうけた。
- At that time, the twenty-sixth Emperor Keitai had an Empress and they had at least two sons who were in line to become the twenty-seventh Emperor Ankan, and the twenty-eighth Emperor Senka, and after the move, he married Princess Tashiraka who was the sister of Emperor Buretsu and ascended the throne, he subsequently had a son who was going to be the twenty-ninth Emperor Kinmei.
- 彼は閑院宮典仁親王の第6王子であったが、直系の第118代後桃園天皇が死去したときに皇子がいなかったため、急遽後桃園天皇の養子となった上で即位したが、長じて、後桃園天皇のただ一人の皇女欣子内親王を中宮に立てている。
- Since there was no son when the hundred and eighteenth Emperor Gomomozono in direct line passed away, Emperor Kokaku, the sixth Prince of Imperial Prince Kanin no Miya Sukehito, became the adopted child of Emperor Gomomozono and ascended the imperial throne with Imperial Princess Yoshiko, the only princess of Emperor Gomomozono.
- この頃の皇位継承のルールには、兄弟承継、大兄承継、群臣推挙、先帝遺詔(更に近年では即位要件に年齢制限(30歳以上)があったとする説もある)などがあり、これらが複雑にからんで皇位継承が行われていたと推定されている。
- There was a regulation in terms of Imperial succession in those days such as the succession between brothers, the succession of eldest brothers, being nominated by aides, following the will of a former Emperor, etc, (there was a theory developed from a recent study that there was an age limit, up to thirty years old, for succeeding to the throne), it is presumed after fulfilling such complicated requirements, Imperial succession was decided.
- その後長屋王は養老5年(721年)に従二位右大臣、さらに神亀元年(724年)聖武天皇の即位と同日、正二位左大臣に進み、また、元正天皇も自分の妹である吉備内親王とその夫の長屋王に厚い信任を寄せていたといわれている。
- Prince Nagaya became Junii (Junior Second Rank) udaijin (minister of the right) in 721, promoted to Shonii (Senior Second Rank) sadaijin (minister of the left) in 724 on the day when the Emperor Shomu ascended the throne, and it is said that Empress Gensho also trusted her sister Imperial Princess Kibi and her husband Prince Nagaya.
- 外国倒産処理手続の承認の決定をした裁判所は、前項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちにその主文を公告し、かつ、外国管財人等にその主文を記載した書面を送達しなければならない。
- If an immediate appeal as set forth in the preceding paragraph is filed and an order to revoke the order of recognition of foreign insolvency proceedings becomes final and binding, the court that issued said order of recognition of foreign insolvency proceedings shall immediately give public notice of the main text of the revocation order and serve a document containing the main text upon the foreign trustee, etc.
- 政府は、京都議定書目標達成計画に即して、その事務及び事業に関し、温室効果ガスの排出の量の削減並びに吸収作用の保全及び強化のための措置に関する計画(以下この条において「政府実行計画」という。)を策定するものとする。
- The national government shall implement a plan (referred to hereinafter in this article as the 'National Government Action Plan') for measures to reduce greenhouse gas emissions and to maintain and improve greenhouse gas absorption with regard to its own administration and undertakings, in line with the Kyoto Protocol Target Achievement Plan.
- この準則に従えば、一部の旧皇族はいまだに皇族の身分にとどまっていたことになり、これらの旧皇族に男系男子があった場合「宮家からの天皇即位」という解決策をもって皇統断絶の危機を回避する手段とできた可能性があるからである。
- Because once this regulation is put into practice, if some former Imperial Families, still ranking as Imperial members, have a male successor who could have become a successor to the throne from the Miyake, this would possibly prevent a crisis of discontinuity in Imperial succession.
- 禅様とは宋代の書風で、中国の禅僧の間に流行した蘇軾、黄庭堅、米フツ、張即之などの書を指し、晋唐の規範や伝統から解放された自由剛健なもので、奈良朝以来行われた線の軟らかい王羲之風のものとは全く趣きを異にするものである。
- Zen style calligraphy, the calligraphic style in Song, indicates the calligraphic works of Su Shi, Huang Tingjian, Mi Fu, and Sokushi CHO that became popular among Zen priests in China, and with free and strong natures freed from codes and traditions in the Jin and Tang eras, the style was totally different from that of Wang Xizhi, employed during the Nara period and later, which used soft lines.
- ところが、近衛天皇即位・得子の皇后冊立と相前後して得子を標的にしたと考えられる呪詛事件(日吉社呪詛事件・広田社巫呪詛事件)が相次いで発覚し、息子が皇位を失った待賢門院が裏で糸を引いているという風説が流されるようになる。
- However after Emperor Konoe succeeded to the throne, and also just before and after Tokushi officially became the Empress, there were some curse incidents (the Hie Shrine Curse Incidents, the Hirota Shrine Curse Incident) continuously happening, and there was a rumor that Taikenmonin, whose son lost his Imperial succession, had something to do with them.
- 突然の出家について、『栄花物語』『大鏡』などは寵愛した女御藤原忯子が妊娠中に死亡したことを素因とするが、『大鏡』では更に、藤原兼家が、外孫の懐仁(やすひと)親王(一条天皇)を即位させる為に陰謀を巡らした事を伝えている。
- According to 'Eiga Monogatari (A Tale of Flowering Fortunes)' and 'Okagami (The Great Mirror),' the reason the Emperor became a priest was that his favorite high-ranking lady in the court (a wife of an Emperor), FUJIWARA no Shishi had died while pregnant, and there is a further record in 'Okagami (The Great Mirror)' that FUJIWARA no Kaneie plotted to let his daughter's grandchild, Prince Yasuhito (Emperor Ichijo), succeed the throne.
- 再生手続に関する裁判につき利害関係を有する者は、この法律に特別の定めがある場合に限り、当該裁判に対し即時抗告をすることができる。その期間は、裁判の公告があった場合には、その公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
- A person who has an interest in a judicial decision concerning rehabilitation proceedings, only as specially provided for in this Act, may file an immediate appeal against the judicial decision. The period for filing, where a public notice of the juridical decision is made, shall be two weeks from the day on which such public notice becomes effective.
- 第二十五条第八項の規定は第一項又は第二項の規定による中止の命令、第五項の規定による決定及び第六項の即時抗告についての裁判があった場合について、同条第九項の規定は第二項の規定による中止の命令があった場合について準用する。
- The provisions of Article 25, paragraph (8) shall apply mutatis mutandis where a stay order under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), an order under the provisions of paragraph (5) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (6) is made, and the provisions of paragraph (9) of said Article shall apply mutatis mutandis where a stay order is issued under the provisions of paragraph (2).
- ただし、神武天皇はその存在の実証が困難であり、また古墳の出現年代などから考古学上はヤマト王権の成立は西暦紀元後2世紀前後であるとされているため、神武天皇が西暦紀元前660年に即位したことが事実であるとは考えられていない。
- However, it is not thought to be a fact that Emperor Jinmu acceded to the throne in 660 B.C. by the Western calendar system because the presence of Emperor Jinmu is difficult to prove and establishment of the Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) is archeologically believed to be in around the 2nd century A.D. based on the age of appearance of kofun (tumuli).
- 破産手続等に関する裁判につき利害関係を有する者は、この法律に特別の定めがある場合に限り、当該裁判に対し即時抗告をすることができる。その期間は、裁判の公告があった場合には、その公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
- A person who has an interest in a judicial decision concerning bankruptcy proceedings, etc., only as specially provided for in this Act, may file an immediate appeal against the judicial decision. The period for filing, where a public notice of the juridical decision is made, shall be two weeks from the day on which such public notice becomes effective.
- 和銅7年(714年)には首皇子の元服が行われて正式に立太子されるも病弱であったことと皇親勢力と外戚である藤原氏との対立もあり、即位は先延ばしにされ文武天皇の妹である元正天皇が「中継ぎの中継ぎ」として皇位を継ぐことになった。
- In 714, genpuku (a ceremony held to celebrate one's coming of age) was held for Prince Obito, and he was invested as crown prince, but due to his poor health and a conflict between pro-imperial forces and the Fujiwara clan, who were maternally related to the Imperial family, his enthronement was postponed and the Empress Gensho, younger sister of the Emperor Monmu, succeeded to the Imperial Throne as 'an interim empress for the interim emperor'.
- 承認援助手続に関する裁判につき利害関係を有する者は、この法律に特別の定めがある場合に限り、当該裁判に対し即時抗告をすることができる。その期間は、裁判の公告があった場合には、その公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
- A person who has an interest in a judicial decision concerning a recognition and assistance proceeding may, only as specially provided for in this Act, file an immediate appeal against the judicial decision. Where public notice of the juridical decision is given, the period for filing shall be two weeks from the day on which such public notice becomes effective.
- 市町村は、議会の議決を経て定められた当該市町村の建設に関する基本構想並びに都市計画区域の整備、開発及び保全の方針に即し、当該市町村の都市計画に関する基本的な方針(以下この条において「基本方針」という。)を定めるものとする。
- Municipalities shall stipulate a basic policy concerning city planning (hereinafter referred to as 'basic policy' in this Article) based on each municipality's basic plans for construction stipulated upon the deliberation of the municipal assemblies and the policy for improvement, development and preservation of city planning areas.
- 近衛天皇が即位しており、更に同じく美福門院の養子として先に入っていた重仁親王(崇徳上皇の長男)がいたために皇位継承の望みは薄く、仁平元年(1151年)10月、僧侶となるために伯父である覚性法親王のいる仁和寺に入った(9歳)。
- While Emperor Konoe succeeded the throne, Bifuku mon in already had another older adopted son, Prince Shigehito (retired Emperor Sutoku's oldest son), thus there was no possibility for Emperor Nijo to succeed to the throne; therefore, in October 1151 he left for Ninna-ji Temple to become a priest where his uncle, Kakusho Hosshinno (the monk Prince Kakusho) was (the Emperor was nine years old).
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、基本方針に即し、かつ、容器包装の使用の合理化の状況、容器包装の使用の合理化に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established in line with the Basic Policy and by taking into consideration the state of rationalization of use of containers and packaging, the technical level related to the rationalization of use of containers and packaging, and other circumstances. Necessary revisions shall be made on the standards depending on the change in these circumstances.
- 中国の歴代王朝では男系女子の王や皇帝が一人も現れなかった(武則天は1代限りの新王朝の皇帝であった)が、朝鮮では新羅において男系女王が3人即位しているなど、日本と中国の間だけでなく、中国と朝鮮の間でも若干の相違があるためである。
- There is a little difference between China and Korea as well as between Japan and China: None of male-line Female Emperors or kings appeared in successive dynasties in China (Busokuten was the Emperor of the new dynasty for only one generation); Three male-line female Emperors ascended to the throne in Silla, Korea.
- 文保の和談(ぶんぽうのわだん)とは、鎌倉時代後期の文保元年(1317年)、後嵯峨天皇の皇子である、後深草天皇の子孫(持明院統)と亀山天皇の子孫(大覚寺統)の両血統の天皇が交互に即位する(両統迭立)ことを定めたとされる合意のことである。
- The Bunpo Compromise is an agreement made in 1317, the late Kamakura period, that succession to the throne would alternate between descendants of Emperor Gofukakusa (Jimyoin-to - imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) and descendants of Emperor Kameyama (Daikakuji-to - imperial lineage starting with Emperor Kameyama) (both were the sons of Emperor Gosaga).
- こうした経緯も含め、藤原良房は仁明朝期頃から次第に権勢を強め、文徳天皇が東宮だった頃に嫁がせていた娘、染殿后藤原明子 (染殿后)(あきらけいこ)がちょうど天皇即位の年にようやく産んだ、第四皇子惟仁親王(のちの清和天皇)を立太子させる。
- Given the situation, FUJIWARA no Yoshifusa started to enhance his political power during Emperor Nimmyo's reign; he let his grandchild, his fourth prince, Korehito (later called Emperor Seiwa), whose mother was Some dono no kisaki (Empress) FUJIWARA no Akirakeiko (Empress Some dono) (Akira Keiko) become the crown prince, married while the Emperor was the crown prince, and finally had Prince Korehito in the same year as the Emperor's enthronement.
- 皇位継承者の決定が難航したときは、女性天皇が選ばれることもあり、推古天皇、皇極天皇が即位して、他に適当な男子の皇位承継者が現れるまで皇位についた(女帝が選ばれた理由には諸説あり、律令制以前の中継ぎ説を認めないなどの異説が多く存在する)。
- There was some occasion that the female Emperor was chosen when there was an issue to decide who to succeed to the throne, there were Emperor Suiko and Emperor Kogyoku who succeeded to the throne until there was appropriate male successor was found. (There were many theories of the reason why the female Emperors were chosen, some people are against the theory of not accepting the temporally Imperial succession until there was someone appropriate to become Emperor before the government of Ritsuryo codes system.)
- その2か月後の8月27日に即位式が行われるも、途中で泣き出して中断したために慌てて乳母(蔵人頭・藤原邦綱の娘、成子)が授乳させてやっと落ち着いたという(参議・中山忠親が、赤ん坊には儀式よりも乳の方が大切であると機転を利かせたのだという)。
- Two months later, on August 27, the enthronement ceremony was held, however the ceremony was stopped because the Emperor started crying, his nanny (Kurodo no To, FUJIWARA no Kunitsuna's daughter Nariko) gave him some milk and he finally calmed down. (It is said that Tadachika NAKAYAMA, the quick witted state councilor, remarked that it was more important for the baby to have milk than have an enthronement ceremony.)
- 太陽暦(グレゴリオ暦)が1月1日 から暦として採用されたが、それに先立って、紀元節が旧暦である天保暦の正月(旧正月)とはならないようにするため、神武天皇即位の日をグレゴリオ暦の遡り暦に換算して、紀元節を特定の日付に固定する必要が生まれた。
- Before the Solar calendar (the Gregorian calendar) was adopted as a calendar starting from January 1st, in order to prevent Kigensetsu (the National Foundation Day, the day commemorating the ascension to the throne of the first emperor Jimmu) from falling on New Year's Day of Tenpo reki (Tenpo calendar) in the lunar calendar, they had to fix a specific date for Kigensets by converting the date of enthronement of Emperor Jimmu into 遡り暦 of the Gregorian calendar.
- これは、即座に背景を切り替える同様の方法として台座部分にローラを設けたり、人力で持ち上げられる程度の重量の大道具一式を水平に180度回転させることでこれまで観客に見えなかった大道具の裏面に描かれている異なる背景を見せて場面転換を図る装置である。
- Applying a similar method for changing scenes instantaneously, the revolving stage is a device for changing a scene to a different one drawn on the back of a setting to be hidden from the audience till its use, by providing rollers under its base and by rotating 180 degrees horizontally the set of stage articles whose weight can be lifted by human power.
- 都市計画区域について定められる都市計画(第十一条第一項後段の規定により都市計画区域外において定められる都市施設(以下「区域外都市施設」という。)に関するものを含む。)は、当該都市計画区域の整備、開発及び保全の方針に即したものでなければならない。
- City plans stipulated for city planning areas (including urban facilities established outside of city planning areas pursuant to provisions in the second sentence of paragraph (1) in Article 11 (hereinafter referred to as 'out-of-area urban facilities') must be grounded in the policy for improvement, development and preservation of city planning areas.
- 結果的には上記提案どおりであったが、両統迭立の約束自体が極めて不確実な状態のまま大覚寺統傍系の後醍醐が即位したことは、後醍醐が父後宇多の遺志に従わずに自分の子孫に皇位を継承させようとしたこともあり、南北朝時代 (日本)の両統並立に繋がっていった。
- The above proposal was achieved, but the enthronement of Godaigo, who was in the collateral line of Daikakuji-to, without a definite agreement on alternate succession led to the concurrent succession in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), where Godaigo attempted to make his descendant succeed to the throne irrespective of the wishes of his father Gouda.
- 北朝を正統とする場合、「後醍醐は光厳天皇の治世期間をはさんで重祚した」とみなし、前半(元弘の変まで)を「元徳天皇(元徳院)」、後半(京都帰還・建武の新政から光明天皇即位まで)を「後醍醐天皇(後醍醐院)」とする案もあるが、これはあくまで私案である。
- Based on the assumption that the Northern Court was legitimate, there is an idea that he should be called Gentoku (Gentoku-in) for the first half of the period (until the Genko Incident) and Go-Daigo (Go Daigo-in) for the latter half (from his return to Kyoto and the new government of Kenmu to the enthronement of the Emperor Komyo); however, considering that 'the once abdicated Emperor Go-Daigo returned to the throne after an interval of the era of Emperor Kogon,' this is only a personal opinion.
- 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合には、当該申立てについて決定をする前であっても、前項の規定による中止の命令をすることができる。外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して前条第一項の即時抗告がされたときも、同様とする。
- Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, the court may issue a stay order under the provisions of the preceding paragraph even before issuing an order on the petition. The same shall apply where an immediate appeal set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合には、当該申立てについて決定をする前であっても、前項の規定による処分をすることができる。外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされたときも、同様とする。
- Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, the court may render a disposition under the provisions of the preceding paragraph even before issuing an order on the petition. The same shall apply where the immediate appeal set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- かくして、山部親王が皇太子に立てられてやがて桓武天皇として即位する事になるものの、他戸親王の死後には天変地異が相次ぎ、更に宝亀10年(779年)には周防国で親王の偽者が現れるなど、「他戸親王の怨霊」が光仁・桓武両朝を悩ませる事になっていくのである。
- After Imperial Prince Yamanobe became Crown Prince and later Emperor Kanmu, a number of natural disasters occurred after the death of Imperial Prince Osabe and an imposter of the Imperial crown prince appeared in Suo Province in 779, both Emperor Konin and Emperor Kanmu were troubled by 'the vengeful spirit of Imperial crown Osabe.'
- この事件について、『看聞日記』には生活上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀山法皇の抗議行動であったとも考えられる。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.
- ただし、『日本書紀』推古紀によれば18歳で皇后に立てられたとあり、これを採用した場合には欽明天皇32年(敏達天皇即位の年)に皇后となったことになり、広姫立后の記事と矛盾することになり、広姫立后記事か推古の立后時の年齢のいずれかが誤りの可能性がある。
- However, according to the chronicle of Suiko in 'Nihonshoki,' she was named the empress at the age of 18 and, when this theory is adopted, she became the empress in 571, the year of enthronement of Emperor Bidatsu, contradicting an article on investiture of Hirohime as the empress and suggesting a possible mistake either in the article on investiture of Hirohime as the empress or the age of Suiko at the time of her investiture as the empress.
- 会社法第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の報酬の額の決定について準用する。
- The provisions of Article 870 (limited to the parts pertaining to item (ii)) (Hearing of Statement), Article 872 (limited to the parts pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Act on Non-Contentious Cases Procedures Act) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the amount of the remuneration fixed under the preceding paragraph.
- 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合には、当該申立てについて決定をする前であっても、前項の規定による中止の命令をすることができる。外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされたときも、同様とする。
- Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, the court may issue a stay order under the provisions of the preceding paragraph even before issuing an order on the petition. The same shall apply where an immediate appeal set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order dismissing with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings.
- 都道府県及び市町村は、京都議定書目標達成計画に即して、当該都道府県及び市町村の事務及び事業に関し、温室効果ガスの排出の量の削減並びに吸収作用の保全及び強化のための措置に関する計画(以下この条において「地方公共団体実行計画」という。)を策定するものとする。
- Prefectural and municipal governments shall formulate plans (referred to hereinafter in this article as 'action plans of local governments') for measures to reduce greenhouse gas emissions and to maintain and improve greenhouse gas absorption with regard to their own administration and undertakings, in line with the Kyoto Protocol Target Achievement Plan.
- ただし、『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』を基に逆算される舒明の生年(593年)とその弟の存在を考えると、592年の推古天皇即位後もしばらく生存していたはずで、非蘇我系の王位継承候補者として、蘇我系の竹田皇子や聖徳太子と比肩し得る地位を保っていたと思われる。
- But he must have been alive for a while after the Empress Suiko was enthroned in 592, according to the birth year of the Emperor Jomei, calculated back based on 'Ichidai Yoki (summary chronicle of each reign), 'Honcho koin jounroku' (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) and the existence of his brother; it is assumed that he held the equal power as a candidate of the successor to the throne with Takeda no miko, the Soga clan origin, and the Prince Shotoku.
- また、古事記や日本書紀などの古代史の研究が進むにつれて、考古学の成果により初期の天皇の実在に疑問がなされたり(欠史八代)、第26代の継体天皇の即位を王朝交代とする説がなされた(現在では、継体天皇は第25代までの天皇とは血のつながりがないとの説も存在する。)。
- As studies of the Kojiki and the Nihonshoki advanced, scholars began to doubt the existence of early emperors (Eight Undocumented Sovereigns), and some people released the idea that the Japanese dynasty was changed when the 26th Emperor Keitai succeeded to the throne (according to a current study, Emperor Keitai had no blood relationship with emperors before him).
- 親王の長男である康仁親王(1320年-1355年)は後醍醐天皇が再度の倒幕計画に失敗(元弘の変)して流罪となり、持明院統の光厳天皇が即位すると大覚寺統の嫡流として皇太子に立てられたものの、翌年の幕府滅亡と後醍醐天皇の復帰とともに光厳天皇ともども廃位されている。
- The eldest son of the Prince, Imperial Prince Yasuhito (1320 - 1355) was banished after he failed to overthrow the bakufu again (The Genko Disturbance), once he was appointed as Crown Prince as the successor from the Daikakuji Imperial line after Emperor Kogon of Jimyoin Imperial line succeeded to the throne, but he lost his position the following year, together with Emperor Kogon, when the bakufu went to ruin and Emperor Godaigo came back to his position as Emperor.
- 独身の女帝に後継者はなく、度重なる政変による粛清劇によって天武天皇の子孫たる皇族がなかったため、左大臣藤原永手、右大臣吉備真備、参議藤原宿奈麻呂、同藤原縄麻呂、同石上宅嗣、近衛府藤原蔵下麻呂らによる協議が行われ、その結果を受けて、62歳で即位することとなった。
- As the Empress was single and had no successor, and because there was no imperial family members who were descendants of Emperor Tenmu due to the repeated purges in political changes, FUJIWARA no Nagate, Minister of the Left, KIBI no Makibi, Minister of the Right, FUJIWARA no Sukunamaro, Sangi (councilor), FUJIWARA no Tadamaro, Sangi, ISONOKAMI no Yakatsugu, Sangi, FUJIWARA no Kurajimaro, Division of Inner Palace Guard, and others had talks, which led to his accession to the imperial throne at the age of 62.
- これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。
- Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki),' Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died.
- しかし、5年後の祟峻5年11月癸卯朔乙巳(旧暦11月3日 (旧暦))(592年)には崇峻天皇が馬子の指図によって暗殺されてしまい、翌月である12月壬申朔己卯(旧暦12月8日 (旧暦))に、先々代の皇后であった額田部皇女が、馬子に請われて、豊浦宮において即位した。
- However, after five years, on December 12, 592, Emperor Sushun was assassinated by instruction of Umako and next month, on January 15, 593, Princess Nukatabe, the empress-before-last, was begged by Umako to be enthroned at the Imperial Palace of Toyoura.
- 即ち天照大神の末裔である天皇が現人神として君臨し、万世一系と天照大神の神勅のもとに永久に統治を行い、これを支え続けてきた皇室、更にこれに臣属した諸神の末裔である国民との緊密な結合と全ての政治は神事をもって第一とする理念によって神々の加護が永遠に約束された国家の事。
- Called the descendants of the Sun Goddess who reigned and ruled the government under the eternal oracle of god in an unbroken line, due to such a government, Shinkoku means the nation promised to be forever protected by god by having belief in the Imperial family to support such a government, and also nation who were descendants of various gods that have a close relationship with politics and Shinto rituals.
- 殆どの天皇には、譲位後すみやかに太上天皇号が奉られるが、退位によって自動的に奉られるものではないので、淡路廃帝(淳仁天皇)のようにクーデター的に廃位されたり、安徳天皇や九条廃帝(仲恭天皇)のように退位・即位の事実が曖昧にされたりして、尊号が奉られなかった例もある。
- To most Emperors, the titles of Daijo Tenno were awarded soon after transfer of the throne but, because it was not awarded automatically with the transfer, there were cases where the honorary titles were not awarded as was the case with Awaji haitei (the deposed Emperor of Awaji) (Emperor Junnin), who was abdicated in something like a coup, and with Emperor Antoku and Dethroned Emperor Kujo (Emperor Chukyo) whose abdication and enthronement were made obscure.
- 市町村(特別区を含む。以下同じ。)は、基本方針に即し、かつ、都道府県基本計画を勘案して、当該市町村における配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策の実施に関する基本的な計画(以下この条において「市町村基本計画」という。)を定めるよう努めなければならない。
- In line with the Basic Policy and by taking into consideration Prefectural Basic Plans, municipalities (including special wards; the same shall apply hereinafter) shall endeavor to establish their own Basic Plans concerning the implementation of measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as 'Municipal Basic Plans' in this Article).
- 天皇の譲位については古くは仏道専心説が有力であったが、近年では藤原氏からの政治的自由を確保するためとする説、一旦臣下から皇族に復帰して即位したためにこれに不満を抱く他の皇族の皇位要求の動きに先んじた説などがある(後述の『大鏡』の陽成上皇の発言はその暗示ともされる)。
- In the old days it was believed that Emperor Uda came to power due to his strict Buddhist belief; however, one recent theory says the reason was that dominant political control had been taken away from the Fujiwara clan, or that it was done to stop the complaints from the royal families after Emperor Uda came into power by coming back to the Imperial Family, although he had become an allegiant (as indicated by the retired Emperor Yozei in his remark in 'Okagami (The Great Mirror),' which is described below).
- 前条第六項から第八項までの規定は第一項又は第二項の規定による処分及び第四項の規定による決定について、同条第八項の規定はこの項において準用する同条第六項の即時抗告についての裁判があった場合について、同条第九項の規定は第二項の規定による処分があった場合について準用する。
- The provisions of paragraph (6) to paragraph (8) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a disposition under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and to an order under the provisions of paragraph (4); the provisions of paragraph (8) of said Article shall apply mutatis mutandis where a judicial decision is rendered on an immediate appeal set forth in paragraph (6) of said Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph; and the provision of paragraph (9) of said Article shall apply mutatis mutandis where a disposition is rendered under the provisions of paragraph (2).
- やがて良仁親王が後西天皇として即位することになるが、これは先代後光明天皇の養子・識仁親王(後の霊元天皇)が幼少であったための中継ぎであり、後西天皇は自分の皇子・有栖川宮幸仁親王に高松宮を継がせて、宮号を有栖川宮(幸仁親王の別荘所在地である京都・有栖川に由来)に改めた。
- Since the former Emperor Go-Komyo's adopted son, Prince Satohito (later called Emperor Reigen) was too young to succeed to the Imperial Throne, Prince Nagahito was soon enthroned as Emperor Gosai for the meantime; the Emperor ordered his Prince Arisugawa no miya Yukihito to take over Takamatsu no miya so that his original name as a court noble was changed to Arisugawa no miya (the name came from Prince Yoshihito's temporary palace in Arisugawa, Kyoto).
- このため、五摂家の当主らが秘かに宮中で会議を開き、英仁親王の将来における皇位継承を前提に中継ぎとしての新天皇を擁立する事が決定、天皇の異母姉である智子内親王が英仁親王と血縁が近く政治的にも中立であるということで桃園天皇の遺詔があったという事にして即位を要請したのである。
- Thus a secret meeting was held in the Imperial Palace with the heads of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku, it was decided to have a temporary Empress until Hidehito was old enough to succeed to the throne in the future, thus the Emperor's half older sister, Princess Toshiko, who had close blood relationship to Prince Hidehito and who maintained neutrality in politics, was appointed to succeed to the throne.
- 当該申請に係る開発区域内の土地について地区計画等(次のイからホまでに掲げる地区計画等の区分に応じて、当該イからホまでに定める事項が定められているものに限る。)が定められているときは、予定建築物等の用途又は開発行為の設計が当該地区計画等に定められた内容に即して定められていること。
- In cases where district plans, etc. (which shall be limited to those in which, according to the classification of district plans, etc. listed in the following sub-items (a) through (e), matters specified in such (a) through (e) are specified) are established with respect to land in the development area pertaining to the relevant application, the uses of scheduled buildings, etc. and/or the design of development activities shall be specified in accordance with the contents laid down in the said district plans, etc.
- 侍従職と東宮職はそれぞれ天皇一家、皇太子一家の側近奉仕という特質上、皇位継承があった場合、東宮職の職員は即位した天皇皇后について侍従職に移り、逆にもとにいた侍従職のほとんどの職員が、大行天皇の皇后であった皇太后の側近奉仕をする皇太后宮職に移るか、新皇太子の側近奉仕をする東宮職に移る。
- The Board of Chamberlains and Togu-shiki (the Board of the Crown Prince's Affairs) serve specifically as aides for Emperor family and the Crown Prince family respectively, so if the Crown Prince succeeds to the throne, all Togu-shiki move to the Board of Chamberlains with the new Emperor and Empress and most of the former Board of Chamberlains staff move either to serve for the Empress Dowager who was the Empress of Taiko-Tenno (the departed emperor) or to become Togu-shiki to serve new Crown Prince.
- だが、孝謙天皇称徳天皇亡き後に最も皇位に近い立場にいた筈の他戸親王の『続日本紀』における初出が、父・光仁天皇の即位後であること(つまり称徳朝における叙任記録が存在しない)や姉の酒人内親王も井上内親王が37歳の時の子であることを考えた場合、当時でも稀な高齢出産があった可能性も排除出来ない。
- Even considering that the first time he was reported in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) was after his father, Emperor Konin, ascended the throne even then that he was considered the closest crown prince to the Imperial Throne after Emperor Koken and Emperor Shotoku died (this means that there is no record he was conferred to any position) and his sister, Imperial Princess Sakahito was born when her mother, Imperial Princess Inoe was 37 years old, so we cannot exclude the possibility of late childbearing even it was very rare case at that time.
- 准母は堀河天皇が践祚に際して、既に生母である中宮藤原賢子が崩御していたため、寛治元年(1087年)に皇姉てい子内親王が母に擬せられたのが初例となり、爾来、天皇の生母が死去した後に幼年で即位した場合や、生母が存命だが身分が低すぎるか既に女院となっている場合などに、准母を定めるようになった。
- It became the first example of junbo that in 1087, in the succession of Emperor Horikawa to the throne, his elder sister, Imperial Princess Teishi was equated with his mother because his real mother, Chugu (Empress) FUJIWARA no Kenshi was already deceased, after that, junbo was named in the case that an infant emperor succeeded to the throne after his real mother passed away, or the case that although his real mother was alive, her social status was too low or she was already a nyoin (a woman bestowed with the title 'in' [title given to retired emperor]).
- 都市計画区域の整備、開発及び保全の方針は、当該都市の発展の動向、当該都市計画区域における人口及び産業の現状及び将来の見通し等を勘案して、当該都市計画区域を一体の都市として総合的に整備し、開発し、及び保全することを目途として、当該方針に即して都市計画が適切に定められることとなるように定めること。
- A policy for the improvement, development and preservation of city planning areas, aiming to realize the comprehensive improvement, development and preservation of city planning areas as integrated cities with due consideration given to development trends in said cities and the current conditions and future expectations of population and industry, shall be stipulated so that city plans are appropriately established based on this policy;
- 天智天皇崩御後に勃発した壬申の乱に勝利した夫・大海人皇子(天武天皇)崩御後、菟野皇后は息子・草壁皇子への皇位継承を望んでいたのだが、ライバルの大津皇子を自害に追いやった為に却って反発を買い、草壁の凡庸な器量も相まって、草壁を即位させる事が出来なかったため、母后である菟野が政務を執り草壁を支えた。
- After Emperor Tenchi/Tenji died, the Junshin War happened and Prince Oama (Emperor Tenmu) won the war, after he died as well, Uno no Sarara no Himemiko wished her son, Prince Kusakabe to succeed to the throne, however she put pressure on Prince Kusakabe's opposition, Prince Otsu to kill himself and was blamed for it, she was not able to make her wish happen (for Prince Kusakabe to succeed to the throne), also Prince Kusakabe had an ordinary character, (he was not good enough to become Emperor) thus the Empress Dowager, Uno no Sarara no Himemiko took control of politics to support Prince Kusakabe.
- 晩年は後二条天皇の長子(自らの嫡孫)である皇太子邦良親王の即位によって大覚寺統が早期に一本化する事を望んでいたと言われ、中継ぎに甘んじない後醍醐天皇との父子仲は次第に疎遠になっていき、その結果院政停止・天皇親政に至ったと推測されているが、院政停止は後宇多院自身の希望ともいわれ、なお考証を要する。
- In his later years, it is said he wished the Daikaku-ji Imperial line to be unified after the enthronement of Emperor Gonijoin's eldest son (his own child), Imperial Prince Kuniyoshi, however Emperor Godaigo did not like to be in power temporarily, and the relationship between him and his father, Emperor Godaigo, gradually became fragile, as the result, it is presumed the cloistered government was stopped and the Emperor started the directly ruled government, but there is another theory that retired Emperor Gouda stopped his cloistered government by his own will, and more study is needed to determine the truth of the matter.
- 退位後は冷然院・嵯峨院を造営して財政を逼迫させただけでなく、実子正良親王(仁明天皇)が即位すると「皇室の長」として政治に干渉する場面も多くなり、更に淳和上皇や仁明天皇の反対を押し切って自分の外孫でもある淳和上皇の皇子恒貞親王を皇太子とするなど、朝廷内で絶大な権力を振るって後に様々な火種を残した。
- After the retirement, not only did he order the construction of Reizen In and Saga In, which made the financial situation worse for the Imperial Palace, but he also interfered in politics as the top of the palace after his biological son, Prince Masara (Emperor Ninmyo), became Emperor; moreover, despite the opposition of the emperors Junna and Ninmyo, he set Prince Tsunesada up as the crown prince, who was his grandchild and Emperor Junna's prince, so in subsequent years his autocratic style caused many problems.
- 明治時代に歴史学者那珂通世が、日本書紀はその紀年を立てるにあたって中国の前漢から後漢に流行した讖緯説(しんいせつ)を採用しており、推古天皇が斑鳩に都を置いた西暦601年(辛酉年)から逆算して1260年遡った紀元前660年(辛酉年)を、大革命である神武天皇即位の年として起点設定したとの説を立てた。
- In the Meiji Period, Michiyo NAKA, a historian, put forward a theory that, in establishing a way to count years, Chronicles of Japan employed the Shinisetsu which was popular in Former Han to Later Han (dynasties of China) and counting back 1260 years from the year 601 when Empress Suiko set the capital in Ikaruga, the year 660 B.C was decided to be the year of, a great revolution, the enthronement of Emperor Jinmu.
- その背景には皇太后が実子の竹田皇子の擁立を願ったものの、敏達の最初の皇后が生んだ押坂彦人大兄皇子(舒明天皇の父)の擁立論が蘇我氏に反対する勢力を中心に強まったために、馬子と皇太后がその動きを抑えるために竹田皇子への中継ぎとして即位したのだと言われている(だが、竹田皇子は間もなく死去してしまう)。
- Behind this, there is a story that the Empress Dowager hoped for enthronement of her biological son Prince Takeda, but because an opinion for enthronement of OSHISAKA no Hikohito no Oenomiko became stronger, centering around the opponents of the Soga clan and, in order to suppress that movement, Umako and the Empress Dowager decided that she be enthroned (however, before long, Prince Takeda passed away).
- だが、実際には同帝の皇子英仁親王(のちの後桃園天皇)が五歳の幼さであった事、桃園天皇治世末期に生じた竹内式部一件(宝暦事件)では、天皇が幼い頃から自分に付き従っていた側近達を擁護して側近達の追放を要請した摂関家との対立関係に陥った事から、英仁親王が即位した場合に同じ事が繰り返される事が憂慮された。
- However when the Takenouchi Shikibu incident (the Horeki Incident) occurred, Emperor Momozono protected his aides who worked for him since his childhood and it caused conflict between members of the family eligible for regents and chancellors who demanded the aides be expelled from their positions, as the Emperor had his Prince Hidehito (later known as Emperor Gomomozono) who was five years old, it was concerned that the same thing might happen to the Prince after his enthronement.
- だが、その即位は天皇個人が望んだ皇位継承ではなく(『日本後紀』によれば、大同元年5月1日(806年5月22日)に大伴親王(当時)が父帝の死を機会に臣籍降下を願い出て皇太子(平城天皇)に慰留されている)、更に有力貴族の後ろ盾のいない息子恒貞親王が仁明天皇の皇太子になったことに不安を抱いていたと言う。
- However, the succession to the throne wasn't Emperor Junna's intention (according to 'Nihon Koki,' on May 22, 806, when his father died, Prince Otomo asked to be removed from the Imperial Family, but he was dissuaded from resigning by the crown prince (Emperor Heizei)) and was worried that his son Prince Tsunesada, who lacked the support of court nobles, would become the crown prince of Emperor Nimmyo.
- 『日本書紀』の説の問題点は、飯豊青皇女が執政を始めた時は億計尊・弘計尊の兄弟はもう宮中にいて、この兄弟の代理で一時的に政務を預かったにすぎないばかりか、ちょうど都合よくなぜか1年に満たない執政10ヶ月で死去して顕宗天皇が即位したため清寧天皇と顕宗天皇の間には空位年がないことになっていることである。
- The problem of the theory of 'Nihonshoki' is that Oke no mikoto's brothers had already been in Imperial Palace when Iitoyo no himemiko began her administration and on behalf of the brothers she just temporarily did administration and conveniently after her 10 months' administration, which was short for one year, she passed away and Emperor Kenzo was enthroned and thus there was no blank year between Emperor Seinei and Emperor Kenzo.
- この決まりは元来、皇位継承の際の混乱を避けることが主要な意図であるが、後水尾天皇はこの不文律を利用し、天皇家から徳川の血を絶やし、後世までその累が及ばぬようにするという意図などをもって、娘の明正天皇を即位させたといわれている(ただし興子の同母妹の昭子・賀子両内親王はそれぞれ五摂家の近衛家・二条家に降嫁している)。
- This unwritten rule was originally made to avoid any trouble that might occur in Imperial succession, Emperor Gomizunoo used this to stop the Tokugawa lineage from the Imperial lineage and intended not to have any Tokugawa blood in the Imperial family, thus he made his daughter, Empress Meisho to succeed the throne. (However Okiko's younger sister, Imperial Princess Akiko and Imperial Princess Yoshiko married into the Konoe family and the Nijo family, two of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku.)
- しかし、そのころはまだ文語文の作品も多く書かれ、和歌の塾に通い、古典の教養を持っていた樋口一葉は古文の呼吸をつかった雅文体で「にごりえ」「たけくらべ」などの作品を書き、翻訳で言文一致を試みた森鴎外も、「舞姫」や「即興詩人」では文語にもどし、評論の分野では北村透谷や幸徳秋水は、漢文書き下しの文体を使って論文を書いていた。
- However, at that time a lot of works were written in literary style Japanese: HIGUCHI Ichiyo, who learned at 'Waka School' and was versed in Japanese classics, wrote 'Nigorie', 'Takekurabe' and so on in the gabuntai style, using the breathing of the classics, MORI Ogai, who challenged a genbinicchi style in his translations, adopted literal style Japanese, and in the field of critical essays Tokoku KITAMURA and Shusui KOTOKU wrote essays in 'kanbun-kakikudashi-bun (semi-Chinese style Japanese)'.
- 欠史八代を史実の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、神武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇神天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、神武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇神天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。
- Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin.
- 前項の規定にかかわらず、再生債務者が再生手続開始の時においてその財産をもって約定劣後再生債権に優先する債権に係る債務を完済することができない状態にある場合には、約定劣後再生債権を有する者は、再生計画の内容が約定劣後再生債権を有する者の間で第百五十五条第一項に違反することを理由とする場合を除き、即時抗告をすることができない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, where the rehabilitation debtor, at the time of commencement of rehabilitation proceedings, is unable to pay his/her debts in full with his/her property with regard to claims that take preference over consensually-subordinated rehabilitation claims, the holder of a consensually-subordinated rehabilitation claim may not file an immediate appeal except on the grounds that the contents of a rehabilitation plan are in violation of Article 155(1) with regard to the relationships between the holders of consensually-subordinated rehabilitation claims.
- 前項第一号に掲げる事由を理由とする同項の申立ては、再生債権者が再生計画認可の決定に対する即時抗告により同号の事由を主張したとき、若しくはこれを知りながら主張しなかったとき、再生債権者が同号に該当する事由があることを知った時から一月を経過したとき、又は再生計画認可の決定が確定した時から二年を経過したときは、することができない。
- A petition set forth in the preceding paragraph on any of the grounds listed in item (i) of said paragraph may not be filed if a rehabilitation debtor creditor has alleged the respective grounds set forth in said item in an immediate appeal against an order of confirmation of the rehabilitation plan or has failed to allege the grounds while knowing them, if one month has elapsed since a rehabilitation creditor became aware of the existence of the respective grounds set forth in said item, or if two years have elapsed since an order of confirmation of the rehabilitation plan became final and binding.
- 破産手続開始の決定をした裁判所は、第一項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちにその主文を公告し、かつ、前条第三項各号(第三号を除く。)に掲げる者にその主文を通知しなければならない。ただし、第三十一条第五項の決定があったときは、知れている破産債権者に対しては、当該通知をすることを要しない。
- The court that has made an order of commencement of bankruptcy proceedings, if an immediate appeal set forth in paragraph (1) is filed and an order to revoke said order becomes final and binding, shall immediately make a public notice of the main text of the revocation order and give a notice of the main text thereof to the persons listed in the items of paragraph (3) of the preceding Article (excluding item (iii)); provided, however, that when an order set forth in Article 31(5) is made, the notice shall not be required to be given to known bankruptcy creditors.
- 逍遥の言葉「・・・要するに、彼の貴族的な、英雄本位、淑女本位の高尚がりの活歴派に対しては、それとは反対の、平民的な、不作法な、凡人沢山、風情沢山の丸本式、草双紙式を発揚し、厳格な、窮屈な外国の審美論に対しては、無主義の、放埒な、いわば不即不離の国劇式を、暗に擁護しようという主張と抱負とが内心にあって、彼の作を書き始めたのである。」
- Shoyo said, 'In short, I started to write this work with a view and ambition in my mind to inspire noble, hero- and lady-oriented, intellectual audience, who like historical dramas, the maruhon shiki (style of complete set of books) and kusazoshi-style featuring common, rude people and having a lot of ordinary and interesting scenes--contrary to the characteristics of those audiences--and imply my ambition to support the so-called kokugeki shiki (national drama style)--a non-doctorine, loose, and neutral style--to foreign aesthetes, who hold a strict and rigid view.'
- これに対して黒岩重吾は『日本書紀』継体天皇廿五年での『百済本記』引用「百濟本記爲文 其文云 大歳辛亥三月 軍進至于安羅 營乞乇城 是月 高麗弑其王安 又聞 日本天皇及太子皇子 倶崩薨 由此而言 辛亥之歳 當廿五年矣」天皇および太子、皇子が同時に死んだという記述等を根拠にそれぞれ実際には即位していない安閑・宣化は暗殺・軟禁されたとした。
- Based on the statement in 'Original records of Paekche' in section of '25 years of Emperor Keitai' in 'Chronicles of Japan', saying '百濟本記爲文 其文云 大歳辛亥三月 軍進至于安羅 營乞?城 是月 高麗弑其王安 又聞 日本天皇及太子皇子 倶崩薨 由此而言 辛亥之歳 當廿五年矣'(Emperor in Japan and the prince passed away at the same time), Jugo KUROIWA believed that Ankan and Senka did not succeed to the throne and they were actually assassinated or under custody.
- 『先代旧事本紀』では「三世孫 天日方奇日方命 亦名 阿田都久志尼命 此命娶日向賀牟度美良姬 生一男一女 兒 健飯勝命 妹 渟中底姬命 此命 片鹽浮穴宮天皇 安寧 片鹽浮穴宮 或本坐輕地曲峽宮 立為皇后 誕生四兒 即 大日本根子彥耜友天 懿德 次 常津命 次 磯城津彥命 次 手研彥奇友背命也」とあり渟中底姬命といい、天日方奇日方命の娘。
- In 'Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History), she is described as a daughter of Amehikatakushihikata no mikoto, called Nunasokohime no mikoto, as the following phrase describes:三世孫 天日方奇日方命 亦名 阿田都久志尼命 此命娶日向賀牟度美良姬 生一男一女 兒 健飯勝命 妹 渟中底姬命 此命 片鹽浮穴宮天皇 安寧 片鹽浮穴宮 或本坐輕地曲峽宮 立為皇后 誕生四兒 即 大日本根子彥耜友天 懿德 次 常津命 次 磯城津彥命 次 手研彥奇友背命也 (意味不明のため訳出不能).
- 1889年に制定された旧皇室典範では、その第10条で「天皇崩スルトキハ皇嗣即チ践祚シ祖宗ノ神器ヲ承ク」と規定し、天皇の死去によって皇位の継承が行われることを定め、占領下の1947年に法律として制定された現行の皇室典範でも、その第4条で「天皇が崩じたときは、皇嗣が、直ちに即位する」と規定し、旧皇室典範と同様に、皇位の継承は天皇の死去によってのみ行われることを定めている。
- Article 10 of the Former Imperial House Law established in 1889 stipulates, 'When the emperor dies, the Crown Prince ascends the throne and inherits his jingi [the sacred treasures]', which specifies that the crown prince takes the throne when the emperor dies, and article 4 of the Imperial House Law established in 1947 in Japan under occupation also specifies, 'When the emperor dies, the Crown Prince ascends the throne immediately', indicating that the crown prince takes the throne only when the emperor dies, like the Former Imperial House Law.
- 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てについて決定をする前において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定がされた同一の債務者についての外国従手続の承認援助手続の中止を命ずることができる。外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされたときも、同様とする。
- When the court before which recognition and assistance proceedings are pending finds it necessary prior to issuing an order on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, it may, upon the petition of an interested person or by its own authority, order a stay on recognition and assistance proceedings in relation to secondary foreign proceedings against the same debtor for which orders of recognition of foreign insolvency proceedings have been issued. The same shall apply when an immediate appeal as set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of a foreign insolvency proceeding.
- 大日本帝国陸軍参謀であった石原莞爾は、「人類が心から現人神(あらひとがみ)の信仰に悟入したところに、王道文明は初めてその真価を発揮する。最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。」と主張した。
- The general officer of the Imperial Japanese Army, Kanji ISHIWARA said 'Where all the human beings believe in the Arahitogami, the civilization of the rule of Right shows its real value for the first time. The last war, the final match between the rule of right and the rule of might is in fact a match between people who believe in the Emperor and people who don't. So the war is to decide if the Emperor becomes the Emperor of the world or the Western President becomes the leader of the world. This is the biggest event of all time in our history.'
- 平家滅亡時に救出されて帰京するが、都では既に後鳥羽天皇が即位していた(ちなみに『増鏡』では、守貞親王と尊成親王(後鳥羽天皇)が後白河法皇の前に呼ばれて、すぐに法皇に懐いた尊成が皇位に立てられたとする記述があるが、実際に尊成とともに呼ばれたのは守貞親王の異母弟惟明親王(高倉天皇第三皇子)といわれており、これについては『増鏡』作者による「演出説」と「勘違い説」に分かれている)。
- He was saved and went back to Kyoto when the Taira clan died out, however Emperor Gotoba had already succeeded to the throne in Kyoto. (in 'Masukagami' (The Clear Mirror) it is said Imperial Prince Morisada and Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba) were called in by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and Takahira, who took to the Emperor before Morisada, was appointed to succeed to the throne, however there was another theory that it was Morisada's half younger brother, Imperial Prince Koreaki (Emperor Takakura's third Prince) who was called with Takahira, but there were two different theories of the author of 'Masukagami,' one was 'the direction theory' and another one was 'the misunderstanding theory.'
- その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質な名であることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。
- Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the 'So-jo' (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei).
- 再生手続開始の決定をした裁判所は、前条第一項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちにその主文を公告し、かつ、第三十五条第三項各号に掲げる者(保全管理人及び同条第四項の規定により通知を受けなかった者を除く。)にその主文を通知しなければならない。ただし、第三十四条第二項の決定があったときは、知れている再生債権者に対しては、当該通知をすることを要しない。
- The court that has made an order of commencement of rehabilitation proceedings, if an immediate appeal set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed and an order to revoke said order becomes final and binding, shall immediately make a public notice of the main text of the revocation order and give a notice of the main text thereof to the persons listed in the items of Article 35(3) (excluding a provisional administrator and the persons who are not given a notice under the provision of paragraph (4) of said Article); provided, however, that when an order set forth in Article 34(2) is made, the notice shall not be required to be given to known rehabilitation creditors.
- 伊勢神宮を建立したときの天照大神から倭姫命への神託は、『日本書紀』垂仁天皇25年春3月丁亥朔丙申条では「是神風伊勢國 則常世之浪重浪歸國也 傍國可怜國也 欲居是國」、『倭姫命世記』では「是神風伊勢國 即常世之浪重浪皈國也 傍國可怜國也 欲居是國」であり、神風(かむかぜ)の伊勢の国は常世の波の敷浪の帰(よ)する国、方国(かたくに)の美まし国なり。この国におらんと欲(おも)ふ と伝えられている。
- It is written in both the Nihon Shoki and 'Yamatohime no Mikoto Seiki' (Chronicles of Yamatohime no Mikoto) that when Ise Shrine was erected, Yamatohime no Mikoto was given an oracle by the great sun goddess Amaterasu Omikami that Ise Province, where divine winds blow, is a beautiful place where waves from all around the world lap on its shore and that the goddess will stay in this province forever.
- 会社法第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第一号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は前項前段の規定による命令について、同法第八百七十四条(第二号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は同項後段の規定による特別検査人の選任について、それぞれ準用する。
- The provisions of the main clause of Article 871 (Grounds for Decisions), Article 872 (limited to the parts pertaining to item (i)) (Immediate Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Act on Non-Contentious Cases Procedures Act) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to orders given under the first sentence of the preceding paragraph, and Article 874 (limited to the parts pertaining to item (ii)) (Restriction on Appeals), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to appointment of special inspector under the second sentence of the preceding paragraph.
- 第十七条第一項から第三項まで若しくは第五項(第十八条第三項において準用する場合を含む。)、第十八条第一項、第十九条第一項(同条第七項において準用する場合を含む。)若しくは第三項(同条第七項並びに第二十条第二項及び第五項において準用する場合を含む。)又は第二十条第一項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定による裁判に対しては、その告知を受けた日から二週間の不変期間内に、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be lodged against a judicial decision rendered pursuant to Article 17, paragraph (1) through paragraph (3) or paragraph (5) (including cases as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, paragraph (3)), Article 18, paragraph (1), Article 19, paragraph (1) (including cases as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of the same Article), or paragraph (3) (including cases as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of the same Article and Article 20, paragraph (2) and paragraph (5)), or Article 20, paragraph (1) (including cases as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of the same Article), within an unextendable period of two weeks from the day notice of said judicial decision was received.
- 第百七十五条第二項及び第三項の規定は第一項の即時抗告並びにこれについての決定に対する第十八条において準用する民事訴訟法第三百三十六条の規定による抗告及び同法第三百三十七条の規定による抗告の許可の申立てについて、第二百十三条第三項の規定は同意再生の決定を取り消す決定が確定した場合について、第百二条第三項から第五項までの規定はこの項において準用する第二百十三条第三項の一般調査期間を定める決定の送達について準用する。
- The provisions of Article 175(2) and (3) shall apply mutatis mutandis to an immediate appeal set forth in paragraph (1) as well as to an appeal against an order under the provision of Article 336 of the Code of Civil Procedure and a petition for permission for appeal against an order under the provision of Article 337 of said Code, both provisions applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, which are filed against a judicial decision on said immediate appeal, the provisions of Article 213(3) shall apply mutatis mutandis to cases where an order to revoke an order of consensual rehabilitation becomes final and binding, and the provisions of Article 102(3) to (5) shall apply mutatis mutandis to the service of an order to specify the ordinary period for investigation set forth in Article 213(3) as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph.
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.