印象: 592 Terms and Phrases
- 印象
- impression
- Inshou
- effect
- print
- 悪印象
- bad impression
- unfavorable impression
- 印象的
- impressive
- impressively
- 好印象
- good impression
- favorable impression
- 印象派
- Impressionists
- impressionism
- 印象的な
- dramatic
- effective
- imposing
- impressive
- 連合印象
- combination impression
- 無圧印象
- nonpressure impression
- 印象批評
- impressionistic criticism
- 第一印象
- first impression
- apercu
- 印象深い
- deeply impressive
- memorable
- striking
- 堂本印象
- Doumoto Inshou (h) (1891.12.25-1975.9.5)
- Insho DOMOTO
- 二次印象
- secondary impression
- 機能印象
- functional impression
- 印象精度
- accuracy of impression
- 臨床的印象
- clinical impression
- 印象付ける
- to impress (someone)
- 印象づける
- to impress (someone)
- impregnate
- 支台歯印象
- impression of abutment tooth
- 筋形成印象
- trimming muscle impression
- 弾性印象材
- elastic impression material
- 診断的印象
- diagnostic impression
- 歯科印象材
- dental impression material
- 印象の混同
- a confusion of impressions
- 印象派音楽
- impressionist music
- 歯科印象技術
- dental impression technique
- 印象を与える
- to give an impression
- to make an impression
- 印象主義音楽
- musical impressionism
- Impressionist music
- 印象派美術館
- Jeu de paume Museum
- 周縁閉鎖印象
- periphery impression
- 印象用注入器
- impression syringe
- 印象的な展示
- an impressive display
- 印象に欠ける
- lacking in impressiveness
- 臨床全般印象
- Clinical Global Impression
- 印象派の画家
- Impressionist painters
- ポスト印象派
- Post-Impressionism
- 印象・日の出
- Impression, Sunrise
- 印象的な式典
- an impressive ceremony
- 印象的な住居
- an imposing residence
- 印象をあたえる
- to give an impression
- to make an impression
- 印象的な方法で
- in an impressive manner
- 印象的な難しさ
- impressive difficulty
- 外観上印象的な
- impressive in appearance
- 非常に印象的に
- in a very impressive manner
- 第一印象として
- as a first impression
- 「印象ですか。
- 'My impression is,
- よい印象を与える
- put one's best foot forward
- いやな印象を残す
- leave a bad taste in one's [or the] mouth
- leave a nasty taste in one's [or the] mouth
- ~の印象を与える
- come across as ~
- 印象用スパチュラ
- impression spatula
- 年のため印象的な
- impressive by reason of age
- ある印象を与える
- make a certain impression
- 外観上は印象的な
- impressive in appearance
- 人から生じる印象
- the impression produced by a person
- 歯科用寒天印象材
- Dental agar impression materials
- 歯科印象用トレー
- Dental impression trays
- 臨床全般印象尺度
- Clinical Global Impression scale
- 冷たい印象を誘う
- inducing the impression of coolness
- 完全で印象的な配置
- a complete and impressive array
- 印象的な火山の風景
- striking volcanic scenery
- 驚くほどに印象的な
- amazingly impressive
- 歯科複模型用印象材
- Dental duplicating materials for model
- 力強く印象的な才能
- powerfully impressive talent
- 外観か印象を与える
- give the appearance or impression of
- 好ましい印象を作る
- creating a favorable impression
- 人物の印象的な描写
- an impressionistic portrayal of a person
- 明らかに印象づける
- impress positively
- 堂本印象『訶梨帝母』
- Hariti (the goddess of childbirth and children) by Insho DOMOTO
- 寸法や品質で印象的な
- impressive in size or qualities
- 人の指紋の印象を得る
- take an impression of a person's fingerprints
- 何かがあるという印象
- the impression that something is present
- 彼はよい印象を与えた
- he made a good impression
- ある印象を引き起こす
- produce a certain impression
- 印象的なくらい難しい
- impressively difficult
- 第一印象が大事である。
- First impressions are important.
- 京都府立堂本印象美術館
- Kyoto Prefectural Insho-domoto Museum of Fire Arts
- Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts
- 印象的ではないやり方で
- in an unimpressive manner
- とても大きいか印象的な
- extraordinarily big or impressive
- 温かさの印象を誘発する
- inducing the impression of warmth
- 歯科用ゴム質弾性印象材
- Dental elastomeric impression materials
- 否定の見解を印象付ける
- print the negative
- 好ましくない印象を作る
- made an unfavorable impression
- 好印象を与えられる状態
- the condition of being prepossessed
- この本の印象をどうぞ。
- Give me your impression of this book.
- 第一印象は消しがたい。
- The first impression is most lasting.
- ~という印象をもっている
- be under the impression that ~
- 彼がXに好印象を持った。
- He had a good impression on X.
- Xと印象が全然違います。
- It has a completely different impression from X.
- 特定の意味か印象を伝える
- convey a particular meaning or impression
- 印象づけることができない
- not capable of impressing
- 一見のまたは最初の印象で
- at the first glimpse or impression
- これは印象的に表現された
- this was strikingly demonstrated
- 彼の彼女の印象はよかった
- his impression of her was favorable
- 歯科用アルギン酸塩印象材
- Dental alginate impression material
- 印象派の学校の典型的な絵
- a painting typical of the Impressionist school
- 印象的で意欲的なふるまい
- of behavior that is impressive and ambitious in scale or scope
- 襖絵は堂本印象の筆である。
- The paintings on the sliding doors are the work of Insho DOMOTO.
- 私には、そんな印象が有る。
- I have that kind of impression.
- 笑顔が人に好印象を与える。
- Smiling leaves a good impression on people.
- 印象的、非常に感情的な性質
- the quality of being arresting or highly emotional
- オセロで印象的な演技をした
- gave an impressive performance as Othello
- 印象主義の理論を奉ずる画家
- a painter who follows the theories of Impressionism
- 展示会は大変印象的だった。
- The exhibition was very impressive.
- 武人としての印象が強い元就。
- He left a strong impression being well remembered as a warrior.
- 彼はあざやかな印象を残した。
- He made a vivid impression.
- 富士山がとても印象に残った。
- Mt. Fuji was very impressive.
- 大きさと強い印象が山のような
- like a mountain in size and impressiveness
- 彼の様々な実績は印象的である
- his various achievements are impressive
- 何にも印象がない控えめな個性
- a neutral personality that made no impression whatever
- 浮ついた優雅さについての印象
- an impression of careless elegance
- この構成は印象主義を期待する
- This composition anticipates Impressionism
- それは深い印象を私に与えた。
- That made a profound impression on me.
- 強さか卓越性で非常に印象的な
- extremely impressive in strength or excellence
- Xがあまり印象に残らなかった。
- X was not very impressive.
- 本で読んだ方の印象が強かった。
- The book made a stronger impression on me.
- ある印象を伝えるためにすること
- something intended to communicate a particular impression
- それは印象的な大建造物であった
- it was an imposing edifice
- アメリカの印象はいかがですか。
- How does America impress you?
- 私の印象ではそれは非常によい。
- My general impression is that it is very good.
- 心に強いか鮮明な印象を与える質
- the quality of making a strong or vivid impression on the mind
- 深く印象づけるか、影響を及ぼす
- impress or affect deeply
- 天井の竜の絵は堂本印象筆である。
- The image of a dragon on the roof was painted by Insho DOMOTO.
- 彼女は彼に間違った印象を抱いた。
- She got a false impression of him.
- 彼の演説は私によい印象を与えた。
- His speech made a good impression on me.
- そうであるかもしれないという印象
- an impression that something might be the case
- 簡単に、感情的に印象を受けるさま
- easily impressed emotionally
- 意図された意味または印象を伝える
- communicate the intended meaning or impression
- 悪い印象はまったく受けなかった。
- I could see nothing sinister about him.
- 強く印象付けるために刻まれる装置
- a device incised to make an impression
- 彼は私の両親によい印象をあたえた。
- He gave a good impression to my parents.
- 彼はなんと印象的な人なのでしょう。
- What an impressive person he is!
- 彼女はその時々で受ける印象が違う。
- She gives varied impressions on different occasions.
- 出来るだけ良い印象を与えようとする
- put one's best foot forward
- 彼がみんなに悪印象を持たれました。
- He left a bad impression on everyone.
- くっきりした目元と白い歯が印象的。
- Its sharp eyes and white teeth are impressive.
- また、両神の姿を強烈に印象付ける。
- At the same time, the figures of the gods make a strong impact
- 容易に印象づけられまたは影響される
- easily impressed or influenced
- ありのままで強烈な印象のある美しさ
- beauty that is stark and powerfully impressive
- 規模や大きさが強い印象を与えること
- impressiveness in scale or proportion
- 私はその演説から強い印象を受けた。
- I was greatly impressed by the speech.
- 静かな勢力と印象の薄い姿勢で動いた
- moved with quiet force and undramatic bearing
- モネの芸術は印象派を代表している。
- Monet's art is representative of Impressionism.
- あの絵画は印象派美術の傑作である。
- That painting is a masterpiece of impressionist art.
- アルプスの景観は私の印象に残った。
- The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
- 悪印象を呈しているまたは表している
- showing or representing unfavorably
- 楽しいかつらい印象に洗練された感度
- refined sensitivity to pleasurable or painful impressions
- その方が印象がいいと思ったのです。
- because they thought this would make a better impression.
- 語調を整えたり、印象を強めたりする。
- It helps to improve the flow of the poem and provide a stronger effect.
- Xが庶民的サーキットの印象を受ける。
- X seems to be a popular circuit.
- 両神の顔が、やや柔和な印象を受ける。
- The faces of the gods look somewhat gentle.
- ああらかじめ(誰かに)よい印象を作る
- make a positive impression (on someone) beforehand
- かなりリラックスしている印象を与えた
- gave the impression of being quite relaxed
- 彼のずさんな出演は、悪い印象になった
- his sloppy appearance made a bad impression
- 私は成功したという印象を示したかった
- I wanted to create an impression of success
- 私の印象に残ったのはそらの青さです。
- What impressed me was the blue sky.
- サイズが印象的なほど大きいという特質
- the property of impressive largeness in size
- 強い、または、鮮明な印象を与えるさま
- making a strong or vivid impression
- 堂本印象:『訶梨帝母』『兔春野に遊ぶ』
- Insho DOMOTO: 'Kariteimo' (the Indian deity hariti, a protector of children)/'Usagi Haruno ni Asobu' (Rabbits Play in a Spring Field)
- 昔彼を見た時とあまり印象が変わらない。
- He gives off almost the same impression as he did before.
- ある印象を与える、またはある外観を持つ
- give a certain impression or have a certain outward aspect
- 特定の品質の印象的であるか素晴らしい例
- an impressive or wonderful example of a particular quality
- 印象主義に関連があること、またはの特徴
- relating to or characteristic of Impressionism
- 概してこのシステムの結果は印象的でない
- on the whole the results of this system are unimposing
- 彼女は子供のころの印象的な記憶があった
- she had impressionistic memories of her childhood
- 感覚の印象は外的事物の単なる象徴です。
- The impressions of sense are the mere signs of external things.
- 私の全体的な印象ではそれは非常によい。
- My general impression is that it is very good.
- 印象に対して繊細でも、感じやすくもない
- not sensitive or susceptible to impression
- 各部屋の障壁画は堂本印象により描かれた。
- All of the wall paintings were done by Insho DOMOTO.
- 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
- I was most impressed by his good behavior.
- 心情の表現や印象を強めるために使われる。
- It is used to emphasize the expression and impression of feelings.
- フランスの印象的な田舎の家(あるいは城)
- an impressive country house (or castle) in France
- 他人を印象付けることを意図したきざな態度
- affected manners intended to impress others
- 彼は印象的な事実の列挙でその議論を支えた
- he supported his argument with an impressive array of facts
- 田舎の土地にある家(通常大きく印象的な)
- a house (usually large and impressive) on an estate in the country
- 南北戦争の前の北と南の印象的な分割ライン
- symbolic dividing line between North and South before the American Civil War
- 彼は、熱い蝋のシールについての印象を見た
- he watched the impression of the seal on the hot wax
- 彼女の外見には何か印象的なものがあった。
- There was something striking in her appearance.
- ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
- What was your first impression of London?
- 非常に印象的であるか、または印象的である
- very imposing or impressive
- 入母屋造,本瓦葺きで低平な印象の堂である。
- The hall is an Irimoya-zukuri (building with a half-hipped roof) and looks low and flat.
- 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
- He made a favorable impression on his bank manager.
- 彼女の濃いブルーの瞳がとても印象的だった。
- Her eyes, a deep blue, were quite impressive.
- 同類の中で特に大きいあるいは印象の強いもの
- something especially big or impressive of its kind
- 印象的でスタイリッシュに優れたことを示す人
- someone who shows impressive and stylish excellence
- 製造の間、紙に深く印象付けられる識別マーク
- a distinguishing mark impressed on paper during manufacture
- 大きくて身体的なサイズまたは範囲で印象的な
- large and impressive in physical size or extent
- その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。
- The applicant impressed the examiner favorably.
- 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。
- She struck me as a tactful girl.
- 堂本印象・中村大三郎・上村松篁らが輩出した。
- Insho DOMOTO, Daizaburo NAKAMURA, Shoko UEMURA, etc. were produced by this school.
- 誤った印象を与えるために物の位置を換える行為
- the act of rearranging things to give a misleading impression
- 指の皮膚の隆起した線の印象によって作られた跡
- a print made by an impression of the ridges in the skin of a finger
- 頻繁な反復または忠告で教えるまたは印象付ける
- teach and impress by frequent repetitions or admonitions
- 企画に対する無関心さが彼の印象を悪くしている
- His lack of interest in the project reflects badly on him
- 彼は父親の影で働いていたので、印象が薄かった
- he received little recognition working in the shadow of his father
- 過去から保持されていて、思い出される心の印象
- a mental impression retained and recalled from the past
- 不必要な広大あるいは壮大のために印象的である
- impressive because of unnecessary largeness or grandeur
- 注意引きつけて、他に印象づけることを意図する
- intended to attract notice and impress others
- 印象主義に背いた後期印象主義派に属する芸術家
- an artist of the Postimpressionist school who revolted against Impressionism
- 作品全体に深い印象を与える繊細な地塗りも有名。
- He is also famous for application of a delicate undercoat of paint that would give the entire piece more depth and a stronger impression.
- 態度または見た目において優雅であるか、印象的な
- refined or imposing in manner or appearance
- 急な作文の後がみてとれる驚くほどに印象的な批評
- a surprisingly impressionistic review bearing marks of hasty composition
- フランスの印象派画家(1841年−1919年)
- French impressionist painter (1841-1919 )
- ――当時、私の心に深い印象を残した行為である。
- --an act which made a deep impression on me at the time.
- フランスの印象派の画家(1834年−1917年)
- French impressionist painter (1834-1917)
- 鮮やかな印象を出せようとする、またはそれを見せる
- produce or try to produce a vivid impression of
- 持っているかきわだったそばに変わって印象的な知性
- having or marked by unusual and impressive intelligence
- フランスの印象派の画家(1840年−1926年)
- French impressionist painter (1840-1926)
- 講義には印象的なデモンストレーションが付いていた
- the lecture was accompanied by dramatic demonstrations
- その出来事は、彼の心に決して消えない印象を残した
- the events left a permanent impression in his mind
- 若いチェス・プレーヤーは、彼女を観衆に印象付けた
- The young chess player impressed her audience
- 歴史上の印象的なできごとは精神を高めてくれるし、
- that the memorable deeds of history elevate it;
- 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
- My first impression of him proved to be correct.
- それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。
- That will give you a vivid impression.
- 圧倒するまたはひっくり返るほど、驚くほど印象的な
- so surprisingly impressive as to stun or overwhelm
- 歯科医療に用いる印象材の一つに寒天印象材がある。
- One of the impression materials used for dental treatment is made of agar.
- 『木華開耶媛』1929年) 京都府立堂本印象美術館
- 'Konohanasakuyahime' (1929): a collection of the Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts.
- 彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。
- He is a young man who impresses you as a typical student.
- 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
- She gives the impression of not caring much about anything.
- 好ましくない、またははっきりしない第一印象を与える
- creating an unfavorable or neutral first impression
- 壮大で印象的な入り口(しばしば比喩的に拡大される)
- a grand and imposing entrance (often extended metaphorically)
- 人為的な方法で話すか、または行動し、強く印象付ける
- speaking or behaving in an artificial way to make an impression
- 嘘のあるいは迷わす視覚の印象を起こさせる光学的現象
- an optical phenomenon that results in a false or deceptive visual impression
- 人が思わず知らず印象付けられてしまう何かがあった。
- something in Ignatius Gallaher that impressed you in spite of yourself.
- その黒い服を着ていると、彼女は美人な印象を与える。
- She cuts a beautiful figure in that black suit.
- よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。
- Unless it's something fairly impressive, I won't remember it.
- これは長州派による印象操作があったとする指摘もある。
- Some point out that the Choshu party circulated this rumor as manipulation tactic to preserve their image.
- 譜そのものも手数が多く、全体に華やかな印象がつよい。
- The scores for the drums themselves are dense and complicated, and in general, tend to give a brilliant impression.
- その印象深さから何人もの芸術家により模倣されている:
- It made a strong impact on a number of artists and imitated as follows:
- その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。
- He cuts a handsome figure in that black suit.
- 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
- Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
- 彼はかなり酔っていた。そのため警官に悪い印象を与えた。
- He was rather drunk, which made a bad impression on the policeman.
- 玄関から垣間見える「夢」と書かれた衝立が印象的である。
- A particularly impressive screen on which the character for 'Dream' is written can be seen from the entrance hall.
- 源氏物語中、光源氏が勅使を勤めるシーンが印象的である。
- In the Tale of Genji, the scene of Hikaru Genji playing the Imperial delegate is impressive.
- 強く印象的な木目模様のあるローズウッドの暗い赤色の木材
- hard dark reddish wood of a rosewood tree having a strongly marked grain
- 受け入れる意思、または受け入れる用意(特に印象や考え)
- willingness or readiness to receive (especially impressions or ideas)
- 個々の部品で構成されている物の全体的な印象、または効果
- a total impression or effect of something made up of individual parts
- 畏敬を持って認識される古代世界に作られた印象的な記念碑
- impressive monuments created in the ancient world that were regarded with awe
- 聞き手に印象づけるために何気なく重要人物に言及すること
- the practice of casually mentioning important people in order to impress your listener
- 生存のための強烈な競争と奮闘によって印象づけられる場所
- a location marked by an intense competition and struggle for survival
- その家は、後ろから見ると、前から見るよりも印象的である
- seen from behind, the house is more imposing than it is from the front
- 何か(人、組織または製品)が公衆に与える全体的なな印象
- the general impression that something (a person or organization or product) presents to the public
- この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。
- I'm afraid the story will give him a wrong impression.
- 彼はじっとすわって、できるだけ良い印象を与えようとした。
- Sitting still he tried to put his best foot forward.
- 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
- His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
- また、便器や便器の周囲が汚れやすく、不潔な印象を与える。
- Also, it easily gets filthy on the basin or around and gives an unclean impression.
- 偽り、または気取った性質(他人に印象づけるためのような)
- the quality of being false or artificial (as to impress others)
- 全般的な印象は決して当てにせずに、細部に集中することだ。
- Never trust to general impressions, my boy, but concentrate yourself upon details.
- それについてのわたしの印象は、もちろん不完全なものです。
- `My impression of it is, of course, imperfect;
- 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
- After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
- デザイナーが印象のよいデザインのホームページを制作します。
- The designer makes websites whose designs leave a good impression.
- 床、棚、書院を備えており、古風な書院といった印象を受ける。
- The floor, shelves and shoin give an impression of an old-fashioned shoin.
- 細刷毛:小ぶりの銀杏髷で武家とも町人ともつかない粋な印象。
- Hosohake: A small type of Ichomage giving an impression of a stylish guy between a samurai or townsman.
- 頭でっかちになりやすく非常に不安定で印象に残る外観となる。
- In the castles of this style, their upper part is likely to become larger the lower part, with the external view giving an extremely unstable and impressive impression.
- まるで電気によるかのように、情動によって印象づけられるさま
- affected by emotion as if by electricity
- 対照的に、それに始まる両部屋は、即座に不名誉の印象を与えた
- contrastingly, both the rooms leading off it gave an immediate impression of being disgraced
- この子供は並はずれて分別があったので、私は強い印象を受けた
- This child impressed me as unusually mature
- 「で、どのような印象をお持ちになりましたか、夫人に会って」
- 'And what's your impression, now you've seen her?'
- 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
- My first impression was that he was a tactful politician.
- そしてその顔から受けた印象についていろいろ考えてみました。
- thinking the business over and trying to analyze my impressions.
- でもすぐに、新しい一連の印象が心中にふくれあがり始めました
- But presently a fresh series of impressions grew up in my mind
- 「身なりを整えるように、第一印象ってのがすごく大切なんだ」
- 'All look your best,' Peter warned them; 'first impressions are awfully important.'
- 指定文化財ではないが宸殿には堂本印象が描いた襖絵が数点ある。
- Although not designated as cultural properties, the Shin-den has sliding partition paintings created by Insho DOMOTO.
- しばしば他人に印象を与えるために、崇高な誇り高い歩き方で歩く
- to walk with a lofty proud gait, often in an attempt to impress others
- フランスの印象主義の作曲家で解説者(1875年−1937年)
- French composer and exponent of Impressionism (1875-1937)
- 議会は、連結していない地方の力が混乱した集まりの印象を与えた
- Congress...gave the impression of...a confusing sum of disconnected local forces-Samuel Lubell
- その形式の明白な方法は、いっそう印象的に事例の恐怖を強調する
- the plain manner of its style all the more tellingly points up the horror of the case
- 接続されていない部分または音で成るまたはそれで印象づけられる
- marked by or composed of disconnected parts or sounds
- 外的な事実よりむしろ個人の私的な印象、感覚、見解に基づく判断
- judgment based on individual personal impressions and feelings and opinions rather than external facts
- 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
- One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
- ――こうした事件は、僕の心の上に一番いやな印象をやきつけた。
- The whole incident left a most ugly impression upon my mind,
- 彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。
- His paintings so impressed me that I was interested in him.
- 一般に寡黙、荘重という印象があるが時として軽忽な一面もみせた。
- Generally, TOGO gave the impression that he was a man of taciturnity and solemnity, but he sometimes showed an indiscretionate side.
- また、黒澤明監督『羅生門』では、印象的な予告編を手掛けている。
- He also made a memorable trailer for Akira KUROSAWA's 'Rashomon.'
- ページをめくる際の短い時間を利用して、読者に印象を与える手法。
- It is a technique to make an impression on the readers by using the short period of time to turn a page.
- 空間的・時間的な広がりを表したり、印象を強めるために使われる。
- It is used to express the extent of space and time and to emphasize impressions.
- 当日の日記には日本の芸術について深い印象を覚えた旨が記された。
- A note to the effect that he had felt deeply impressed with Japanese art was written in his diary for that day.
- 良い印象を与えるためにあることがそうであるように見せかけること
- pretending that something is the case in order to make a good impression
- 私の心の中には、決して拭い去ることができない印象が残っている。
- It has left an impression which can never be effaced from my mind.
- その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。
- The face will leave in you an utterly different impression.
- 松本零士の先祖が三瀬諸淵の同僚で、高子と会いとても印象に残った。
- When Takako met Reiji MATSUMOTO's ancestor who was a colleague of Morobuchi MISE, she left a strong impression on him.
- 外観の印象に影響を与えるほどの部位の付加のあるものもこれになる。
- This type includes Tenshu which were given such attachments as affecting the image of their appearance.
- よって、寒天印象材からは素早く石膏模型を製作しなければならない。
- Thus the plaster figure must be quickly produced from the agar impression material.
- 他の人に良い印象を与えるために、気取って、または不自然に振る舞う
- behave affectedly or unnaturally in order to impress others
- 「原因の分らない結果と云う奴のほうが、実際深く印象されるからね。
- ``Results without causes are much more impressive.
- ピーターは第一印象ってなに?と誰にも聞かれなくてほっとしました。
- He was glad no one asked him what first impressions are;
- 劉生の初期の作品はポスト印象派、特にポール・セザンヌの影響が強い。
- Ryusei's early works were strongly influenced by the Postimpressionists, especially Paul Cézanne.
- かなり風化していて、それが病気のような不快な印象を与えていました。
- It was greatly weather-worn, and that imparted an unpleasant suggestion of disease.
- わたしはこの印象的な人物との会話の趣旨を、記憶できた限り再現した。
- I have given you, as well as I can remember them, the heads of my conversation with this remarkable man.
- これは源頼朝が源氏の嫡流であると印象づけるための創作といわれている。
- This story was probably created to give the impression that Yoritomo MINAMOTO was descended from the official line of the Minamoto clan.
- 3つの山の中では、最もアルペン的風貌を持ち、奇岩露出の印象的な山容。
- Out of the three mountains, it has the most Alps-like appearance and the figure is impressive for the exposed rocks of unusual shape.
- 山縣有朋や井上馨も北海道を視察して屯田兵を重視すべきとの印象を得た。
- Aritomo YAMAGATA and Kaoru INOUE also inspected Hokkaido and got an impression that they should give greater importance to todenhei.
- 堂本印象― 『水郷欲雨』1935、『婦女』1948、『無礙』1958
- Insho DOMOTO, 'Suigo Yokuu' (水郷欲雨) 1935, 'Fujo' (婦女) (Women) 1948, 'Muge' (無礙) 1958
- 古ぼけている部屋は、異常に哀れな印象を彼女に与えた−ゴールズワージー
- the shabby room struck her as extraordinarily pathetic- Galsworthy
- 両事件に際して最初に部屋に入った人物の、部屋の空気に関する印象だよ。
- This concerns the effect of the atmosphere of the room in each case upon those who had first entered it.
- 大学生はシニカルな、メランコリックな印象を与えるうなずきかたをした。
- The undergraduate nodded in a cynical, melancholy way.
- 正式な高御座が常設されている京都市の地位が大きく後退した印象を残した。
- It left the impression that the position of Kyoto City, where the formal Takamikura are kept, greatly went down.
- おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
- Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
- 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。
- I deal in facts and figures, not vague impressions.
- 他人を間違った方向へ導いたり、印象づけるように意図された方法で振舞う人
- someone who behaves in a manner calculated to impress or mislead others
- 通常、だますまたは好印象を与えることを意図した説得力があるが不誠実な話
- persuasive but insincere talk that is usually intended to deceive or impress
- ピカデリー・サーカスについて印象的なものは、中心にあるエロスの像である
- a striking thing about Picadilly Circus is the statue of Eros in the center
- フランスの後期印象派の画家で、南太平洋で活躍した(1848-1903)
- French Post-impressionist painter who worked in the South Pacific (1848-1903)
- ホロヴィッツは、忘れられないほど印象的にショパンを演奏することができた
- Horowitz could play Chopin memorably
- 人魚たちを見るのにもっとも印象的なのは、月の変わり目と言われています。
- The most haunting time at which to see them is at the turn of the moon,
- (倭建命の辞世としている古事記とほぼ同じ文章ながら印象が異なっている)。
- (Although the lines are almost the same as in the Kojiki, which regards them as Yamato Takeru no Mikoto's farewell poems, the impression they leave is different.)
- 相前後して堺事件が発生し、共に外国人に切腹を深く印象付けることとなった。
- Sakai Incident occurred right after this incident, so through these two incidents Seppuku (to commit suicide by disembowelment) gave a strong impression to foreigners.
- 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。
- To the white glass I added glass of various colours producing a pretty feel.
- 自然描写が印象的な作曲法によってなされ、それなりに華やかさも持っている。
- It was composed by a composition technique impressively describing nature and has a certain gorgeousness.
- 上方部(肩)が横に張り出した茶入で、茄子などに較べて力強い印象を与える。
- This type of chaire, with its shoulder dilated, looks more robust than Nasu.
- オランダの後期印象派の画家で、色使いで知られる(1853年−1890年)
- Dutch Post-impressionist painter noted for his use of color (1853-1890)
- 日本人画家で、作品が印象派の画家に影響を与えた(1760年−1849年)
- Japanese painter whose work influenced the impressionists (1760-1849)
- この種のものでは、アガシの見解が私には他にぬきんでて印象深いものでした。
- On this head a remark of Agassiz impressed me more than anything else.
- 優美で柔和な印象で最初吉原 (東京都)に出入りする客の間で大人気を博した。
- This hairstyle looked so elegant and soft that, at first, it gained enormous popularity among customers who frequented Yoshiwara (a red-light district in Tokyo).
- またその後は、堂本印象、上村松篁、中村大三郎らが活躍し、現在に至っている。
- Then, Insho DOMOTO, Shoko UEMURA, Daizaburo NAKMURA and others played active roles and the Shijo school continued up to the present.
- フランスの画家で、その作品は印象派に影響を与えた(1832年−1883年)
- French painter whose work influenced the impressionists (1832-1883)
- 博物館は、お金を工面するために、フランス人の印象派のコレクションを売却した
- the museum sold off its collection of French impressionists to raise money
- 彼には非常に多くの、韻文で表現したいと思う、さまざまな気分や印象があった。
- There were so many different moods and impressions that he wished to express in verse.
- 憶測や印象が揺れ動いては変動し、新しいところにおさまろうとしていたのです。
- my guesses and impressions were slipping and sliding to a new adjustment.
- 他の道に比べれば形跡はあまりはっきりと残っておらず、途切れがちな印象である。
- The traces of this road are unclear and interrupted, compared to those of other roads.
- 琳派はヨーロッパの印象派や現代の日本画、デザインにも大きな影響を与えている。
- The Rinpa school has had a major impact on the Impressionist school in Europe as well as contemporary Japanese-style painting and design.
- 人々が注目し、忘れないような、特別なことや、並み外れたことをして生まれた印象
- the impression created by doing something unusual or extraordinary that people notice and remember
- しかし院政期に入ると、厚い生地に強く糊をかけ、強張った印象へと変化していった。
- However, during the Insei period, the fabric became thicker and starched, which made the impression stiff.
- その体型と顔の印象から「ガマ」(ガマガエル)というニックネームで呼ばれていた。
- He was called 'Gama' (toad), a nickname taken from his body shape and the impression of his face.
- 実際に活歴は歌舞伎のファンには奇異な印象を与えるもので、概ね興行的に失敗した。
- These performances actually made a grotesque impression on Kabuki fans and generally ended as box-office failures.
- 事実または推理というよりはむしろ印象の、それに関する、あるいはそれに基づくさま
- of or relating to or based on an impression rather than on facts or reasoning
- モーゼおばあちゃんの作品のような、旧式アートはしばしばカラフルで、印象的である
- primitive art such as that by Grandma Moses is often colorful and striking
- 聴衆が静まるまでショーを遅らせなければならないほど衝撃的、まるいは印象的な演技
- an act so striking or impressive that the show must be delayed until the audience quiets down
- しかしながら、その手始めに遭遇した出来事は、不吉な印象を私の記憶に残している。
- It was marked, however, at the outset by an incident which left the most sinister impression upon my mind.
- 寄生地主の多くは小作料に依存し、あたかも小作人に寄生するかのような印象を与えた。
- Since most parasitic landlords relied on their farm rents, they gave the impression that they were parasitic on their tenant farmers.
- 沖島を背景として琵琶湖畔に浮かぶ鳥居が印象的で、「近江の厳島神社」とも称される。
- Its torii (shrine archway), which appears to be floating on the shore of Lake Biwa against the background of Oki-Island, is so impressive that it is also called 'Itsukushima-jinja Shrine of Omi'.
- とは言え一般的には武田信玄=風林火山と言う印象は強く、その名を冠した作品は多い。
- In general, Shingen TAKEDA's image is strongly associated with Fu-Rin-Ka-Zan, and many works have been created using Fu-Rin-Ka-Zan in his image.
- 暗愚の武将・宗盛という人物像を印象づける逸話であるが、事実かどうかは不明である。
- This episode gave the audience an impression that Munemori was a benighted military commander, but it is not certain if this was based on the truth.
- また、古いものほど概して軒高が低く、壁や柱が多く閉鎖的な印象を受けるものが多い。
- The older they are, the lower the eaves, and the more walls and columns they have, giving an impression of isolation.
- 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。
- I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
- が、あいにく、不注意から一、二度手袋をはめた手で鼻をふいて好印象を台なしにした。
- but, unfortunately, he marred the good impression by wiping his nose in his gloved hand once or twice out of thoughtlessness.
- まったく驚くべき暗合(あんごう)で、彼のこころに強い印象を残したのも無理はない。
- that this was a remarkable coincidence, calculated deeply to impress his mind.
- 激しく波打つ黄金色の海が印象的な作品で、荒れる海をダイナミックに描いた作品である。
- This picture shows the rough waves of the impressive golden sea in a dynamic way.
- 祖父蒲生氏郷に似つつ、気楽な次男として育ったためか茫洋とした印象を受ける顔である。
- He resembled his grandfather Ujisato GAMO, while growing up as a worry-free second son, which may be a reason why his face gives an impression of broad-minded person.
- そのため、これらの作品を通じて柳生宗矩を知るとその印象に混乱をきたすおそれがある。
- To understand Munenori through these works may cause confusion about his character.
- しかし、鬼や鬼神といった意味合いが強く、日本で謂えば夜叉といったような印象がある。
- However, it strongly suggests to imply oni (demon) or kijin (fierce god), and in Japan, its image is closer to that of yasha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors).
- そして、地唄舞が持つ「はんなり」とした雰囲気を持つ曲という印象を持たれがちである。
- Therefore, it is often considered to have the graceful atmosphere of jiutamai (jiuta dance).
- 特に印象に残ったレースはトキノミノルの東京優駿制覇(1951年)だったと語っている。
- He also mentioned that one of his most memorable races was the 1951 Tokyo Great Horses race ('Tokyo Yushun' in Japanese), won by Tokinominoru.
- 素顔のままや薄化粧では観客に対する印象が薄いため、思い切った厚化粧をする場合が多い。
- Makeup often gets daringly heavy on the stage since it makes very little impression to the audience to appear with only light or no makeup.
- - 19世紀末、浮世絵・琳派などの日本美術が印象派やアール・ヌーボーに影響を与えた。
- At the end of the 19th century, Japanese arts such as Ukiyoe and Rinpa school influenced impressionists and art nouveau.
- 彼は、人気があるアメリカ神話に魅力的で印象的な人物を加えた−ヴィンセント・スタリット
- He added an appealing and memorable figure to popular American mythology- Vincent Starrett
- 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。
- I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.
- なにしろ沢山ありますし、それらの単語の用法はぱっと聞いた印象よりずっとより厳密です。
- there are a lot of them, and their usage is much more precise than it sounds.
- 登場する回数こそ少ないものの、佳人薄命を絵に描いたような悲劇的な最後が印象に残る女性。
- She did not appear so often in the tale, but her life ended in tragedy, which reminds the readers of the saying 'beauties die young,' and makes a deep impression on us.
- 『兔春野に遊ぶ』 京都府立堂本印象美術館 (1999年 特殊切手「切手趣味週間」図案)
- 'Usagi Haruno ni Asobu' (Rabbits play in a spring field) (the design for the special edition stamps for the 1999 Stamp Collection Week): a collection of the Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts.
- 北条氏政には逸話が多く、一般に知られているものの多くは否定的な印象を与えるものである。
- Although there are many anecdotes on Ujimasa HOJO, most of them are not favorable to Ujimasa.
- このことから、まるで日本中を廻っていたかのような印象を持たれ「足長坊主」と異称された。
- This gave him the impression that he went everywhere in Japan, and he was called the `the man with long legs.'
- 花芽はモモと異なり、一節につき1個となるため、モモに比べ、開花時の華やかな印象は薄い。
- As the Japanese plum only has one flower per bud, it appears less flamboyant than the peach when it blooms.
- フランスの作曲家で、音楽における印象派を作り上げたといわれる(1862年−1918年)
- French composer who is said to have created Impressionism in music (1862-1918)
- かれの自己紹介を受ける前、言葉を注意深く選んでいるなという印象を強く受けていたものだ。
- Some time before he introduced himself I'd got a strong impression that he was picking his words with care.
- しゃべる声は無愛想な、かすれぎみのテナーで、かれの気難しそうな印象を余計に強めていた。
- His speaking voice, a gruff husky tenor, added to the impression of fractiousness he conveyed.
- しかし、どんな判りやすい解説でも伝えられない、この本そのものがもたらす印象があります。
- But there is one impression made by the book itself which no exposition of it, however luminous, can convey;
- このため声調、言葉づかい、話しかたなどによって登場人物の個性を印象づける工夫がなされる。
- Therefore, the storyteller contrives to convey the personality of each character by differentiating their tone of voice, choice of words, way of talking, and other factors.
- オリヴィエ・メシアンは日本旅行の印象をまとめた小管弦楽のための「7つの俳諧」を作曲した。
- Olivier MESSIAEN composed 'Nanatsu no Haikai' (seven haikai poems) for small string and wind instruments, which is a summary of his impression from his trip to Japan.
- 男は二人の目的地であるドアの向こうへと飛び込んでいったので、受けた印象はそれだけだった。
- Before they had gathered more than a general impression of him, he had dived into the doorway that was their own destination.
- ハイド氏はかつて彼女の主人のところに訪ねてきたことがあり、よくない印象をもっていたのだ。
- who had once visited her master and for whom she had conceived a dislike.
- 隙のない印象の政宗であるが、酒にだけは滅法弱く、酔って失敗した逸話がいくつか残されている。
- Masamune gives impression as a person with no unguarded moment, but he could not keep control only of his drinking habit, and left some stories regarding his failures under the influence of alcohol.
- 幸盛は再び捕虜となるが、前回の脱走劇の印象が根強かったために、護送中に殺害されてしまった。
- Yukimori was captured again; however, his dramatic escape was so firmly entrenched in the enemy's mind that he was killed while being escorted to prison.
- 永井は外交経験も豊富であり、彼の態度は、英仏領事のみならず、英仏艦艦長にも好印象を与えた。
- NAGAI had a lot of experience of diplomacy, and his attitude gave a good impression to not only the British and French consuls but also the captains of the British and French warships.
- 一見した印象では架空の動物や、当時の諸外国人の表情をつたえたものであるという感じをうける。
- They give the impression at first glance of imaginary animals or of the facial expressions of foreign people at that time.
- 19世紀後半からは写実主義が衰え、印象主義を経て抽象画などのモダニズムに至る変革が起きた。
- After the decline of realism in the latter half of the 19th century, there was a transformation to impressionism and then to modernism to which abstract paintings belonged.
- 息子の善意の努力は、父親の取り巻きたちに奇妙なよそよそしい印象を投げかけた−S.W.モーム
- the son's well-meaning efforts threw a singular chill upon the father's admirers- S.W.Maughm
- でもいまや、知識が増すにつれて、あのブロンズのドアについての印象もかなり変わってきました。
- But now, with my growing knowledge, I felt very differently towards those bronze doors.
- 中世の勧進といえば、遍歴性が高く、社会活動を伴って、庶民の信仰に頼るもの、という印象が強い。
- Solicitation in the medieval period gives the strong impression that it depended on religious devotion of the common people and fund raisers wandering from place to place as social activities.
- ただし、これは後に織田家の権力を乗っ取った秀吉による、信長の印象操作であるとの見方もできる。
- However, this could also be interpreted as an attempt by Hideyoshi to manipulate the image of Nobunaga after he assumed control of the Oda family.
- 銀杏返し(蝶々髷)を逆にしたような結い方をして、笄の下に通して髷にかけた鹿の子が可憐な印象。
- It was somewhat a reversed version of Ichogaeshi (butterfly style) hairstyle, and the decorative kanoko cloth (tie-dyed cloth with a pattern of minute rings), which bound up the chignon through a kogai (hair combing up spatula), gave a sweet impression.
- 美術館と所蔵作品は1991年(平成3年)に京都府に寄贈され、京都府立堂本印象美術館となった。
- The museum and its collections were presented to Kyoto Prefecture in 1991 and were then opened as the Kyoto Prefectural Insho-domoto Museum of Fine Arts.
- なお文明堂のこのキャッチフレーズは、店の電話番号を印象付けようという意図があったものである。
- Bunmeido intended that its catch phrase would help consumers remember the telephone number of the store.
- マーチは長く伸びた頬髯だか口髭だかしか見ることができなかったが、その髭に不吉な印象を受けた。
- and March could see nothing of his face except the end of two long whiskers or mustaches that gave something sinister to the silhouette,
- それは、その成果に含まれている、観察の点でも思考の点でも費やされた多大な労力という印象です。
- and that is the impression of the vast amount of labour, both of observation and of thought, implied in its production.
- 英国の風景画家で、光と色の取り扱いはフランスの印象派画家に影響した(1775年−1851年)
- English landscape painter whose treatment of light and color influenced the French impressionists (1775-1851 )
- 堂本 印象(どうもと いんしょう、1891年12月25日 - 1975年9月5日)は日本画家。
- Insho DOMOTO (December 25, 1891 - September 5, 1975) was a Japanese-style painting artist.
- 進行役と言うと終始出ずっぱりの様な印象であるが、狂言回しは必ずしも終始出ずっぱりとは限らない。
- A 'narrator' gives the impression that they would remain appearing on stage, but this is not always the case with kyogen-mawashi.
- 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
- He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
- そんな印象ができたら、潜在的な貢献者は、自分が必要とされていないような気分になるかもしれない。
- This might lead a potential contributor not to feel needed.
- (なお、文観についても同様に、悪人の印象を植え付けるために立川流と関連付けられたとの説がある)。
- Some also believe that Monkan was associated with the Tachikawa-ryu school in order to give the impression that he was a villain.
- 前の場合は、説明の言葉が物理的な印象と辻褄が合うことを拒んでいますが、後の場合は印象が明瞭です。
- In the one case the terms of the explanation refuse to fall into place as a physical image;
- 特に缶コーヒーのような雰囲気が重視される商品の場合、ケミカルな印象がマイナスイメージにもなりえる。
- More especially, in products where the atmosphere is valued as canned coffee, a chemical-like impression may give a negative impression.
- 他の一面は、全体が白く、大きな目玉、はねあがったひげ、大きくとがった耳から人間というより獣の印象。
- The other seems more beast than human because of its white color overall, big eyes, turned-up mustache and big pointed ears.
- 群集を動かすのは、純粋な平等の理論に基づいたルールではなく、印象であり、群集を魅惑するものなのだ。
- and that it is not with rules based on theories of pure equity that they are to be led, but by seeking what produces an impression on them and what seduces them.
- 反射光の印象を与えるために、純粋な色を使って感覚的印象を描写した19世紀後半のフランス人画家の流派
- a school of late 19th century French painters who pictured appearances by strokes of unmixed colors to give the impression of reflected light
- 日本と元の関係は2度にわたる元寇の発生によって両国間は政治的に強い緊張関係にあったという印象が強い。
- There is a strong impression that the relationship between Japan and the Yuan Dynasty was under the severe strain since there were two Mongol invasion attempts against Japan.
- 当時蝦夷は頑強に大和朝廷に抵抗しており、「強い人間」という印象があるため名前につけたとする説もある。
- Another theory says that he respected Ezo who were resisting the Yamato dynasty adamantly as strong men and adopted his name after them.
- 枕草子絵詞(まくらのそうしえことば)は、『枕草子』の日記章段の印象的な場面を抽出して絵画化した絵巻。
- 'Makura no Soshi Ekotoba' refers to the picture scrolls on which impressive scenes selected from the passages in the diary of 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) were depicted.
- 明らかにこのむずかしいという印象は、委員会による設計や委員会そのものの危険性の関数である面が大きい。
- Clearly this perceived difficulty is largely a function of the known hazards of design-by-committee, and of committees themselves;
- この時の神出鬼没のゲリラ戦やその高い戦闘力の印象が、甲賀武士達を全国に知らしめることになったのである。
- The name of Koga warriors became well-known throughout the country because their elusive and effective guerrilla warfare and high combat ability in this battle were so impressive.
- が、エディスが特に印象づけられたのは、顔色がひどく蒼ざめて、何んとなく挙動のそわそわしてることだった。
- She was most impressed, however, by the extreme pallor of his face and by the nervousness of his manner.
- 「二十七年ものあいだ、われわれ未来派は美学に反するものとしての戦争を印象付けるものと戦ってきた・・・・
- 'For twenty- seven years we Futurists have rebelled against the branding of war as antiaesthetic....
- が、なかで『周茂叔愛蓮図』は画面上半分に余白を大きく取り、近景の柳の大木の緑が印象的な平明な画面である。
- However, amongst them, 'Shu Moshuku Airen-zu' is a plain picture, which has a large blank space at the top, and the green color of the big willow tree in the foreground is impressive.
- 沿線には古くから知られた温泉が数多く湧出しており、その間の海岸沿いをマイペースで走る印象を持たれている。
- Because there are many well-known traditional hot springs along this line, people often have the impression that trains on this line run through these hot springs and along the sea coast at their own pace.
- 作風は基本的に明るく軽快であるが、晩年になって『山姥』のような時折グロテスクで陰惨な印象の作品を残した。
- While his style was essentially bright and gallant, he occasionally produced grotesque and gruesome drawings like 'Yamanba' (A Mountain Witch) in his later years.
- 京都府立堂本印象美術館(きょうとふりつどうもといんしょうびじゅつかん)は、京都府京都市北区にある美術館。
- The Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts is an art museum in Kita Ward, Kyoto City.
- 私たちの印象の対応しているなにかが、私たち自身の外部に実在しているというのは、事実ではなくて、推論です。
- That anything answering to our impressions exists outside of ourselves is not a fact, but an inference,
- 国内で好評を博しただけでなく、1830年代ヨーロッパに渡り、フランスの印象派の画家に影響を与えたとされる。
- They were not only well received in Japan, but also introduced in Europe in the 1830s and influenced the French impressionists.
- 会話の部分において、こうして視線を切り替えることが、登場人物を仕分けて聴衆に印象付ける効果的な手法となる。
- Within a dialog such a switch of the line of sight effectively conveys to the audience differences between the characters.
- 滋子の素顔は、藤原定家の同母姉・健寿女が日記『たまきはる(建春門院中納言日記)』に印象的に書き記している。
- Shigeko's real personality was mentioned impressively in 'Tamakiharu' (the diary of Kenshumonin Chunagon), written by FUJIWARA no Teika's sister, Kenju jo.
- 生存者が外傷となる事象についての印象または恐怖症または不安に直面し、治療状況でそれを思い起こす行動療法の形
- a form of behavior therapy in which a survivor confronts feelings or phobias or anxieties about a traumatic event and relives it in the therapy situation
- おそらく、なみなみならぬ生活を送っていたところには、あらゆるものにその人の印象が染みついているんだろうな。
- perhaps so intensely, as to have left their impress on everything about them.
- 自分のこうした印象を作った君主は高く評価され、高く評価される君主は容易に陰謀を企てられることはありません。
- That prince is highly esteemed who conveys this impression of himself, and he who is highly esteemed is not easily conspired against;
- 今の場合、まだそこまで行っていないが、おそらくは用語不慣れと箱館の好印象のため、不用意に発した言葉であろう。
- In this case, it had not got there yet, so probably they used these terms because of not getting used to the terms and their good impression on Hakodate that made them careless about it.
- 長母音やウ音便を多用することから、全般的にテンポが遅く、ゆったりとした柔らかい印象を与えるのが特徴的である。
- Generally speaking, it is characterized by frequent use of long vowels and euphonic changes 'u,' giving an impression of being slow-paced, unstrained and floppy.
- 賑やかさの奥底にある哀しみを描いているのだが、一般的な行事の印象が如何に強いかを物語るエピソードとも言える。
- Although he had intended to express sorrow behind the boisterous scenes, the anecdote above indicates how impressions of well-known events often overshadow the message.
- 印象的な白色か桃色の、一重あるいは二重の花を咲かすために栽培された、サクラ属のいくつかの低木あるいは木の総称
- any of several shrubs or trees of the genus Prunus cultivated for their showy white or pink single or double blossoms
- 歩きながら、世界のおかれた豪華な廃墟状態をなんとか説明するのに役立つどんな印象でもいいから探し回ったものです
- `As I walked I was watching for every impression that could possibly help to explain the condition of ruinous splendour in which I found the world
- - 明治期の開国で訪日した人の報告・訪欧した人の主張や、日清・日露戦争に勝利した日本を見て広まった印象・把握。
- Reports by people visiting Japan in the Meiji period after opening the country to the world, insistences of people visiting Europe, and impressions and understanding spread as a result of seeing Japan which won the Japanese-Sino and Japanese-Russo Wars
- あの激しいバイタリティはガレージではすぐそれと分かるほどだったのに、それが印象的な尊大さに作り変えられていた。
- The intense vitality that had been so remarkable in the garage was converted into impressive hauteur.
- また、千鳥の曲の手事における自然描写は、古い時代の抽象的なものよりも自由で、どちらかといえば印象的な作りである。
- The description of nature in tegoto of Chidori no Kyoku is freer and rather impressive than abstract ones in older ages.
- かれらがぼくに興味を持ってくれるというのはなかなか嬉しかったし、また、かけ離れた金持ちだという印象も薄まった――
- Their interest rather touched me and made them less remotely rich――
- でも一方で、これはDESを攻撃するのに大規模な分散型の攻撃以上の手はないというまちがった印象を与えるおそれがある。
- However, it may also have left the false impression that one cannot do much better than attacking DES in software with a large distributed effort.
- 多くのハッカーは、彼らのお気に入りのメーカー製のハードウェアの割引を、印象的な昇給として喜んで受け入れるでしょう。
- - many hackers will cheerfully accept a discount on hardware from their favorite manufacturer as an effective raise.
- 一方、海外において日本美術の装飾性が注目され、ジャポニズムがブームとなり、印象派やアール・ヌーボーへの刺激を与えた。
- Meanwhile, in foreign countries, Japanese art attracted people's attention to its decorativeness, originated the boom of Japonisme (in English, Japanism), and gave artistic stimulation to the impressionists and Art Nouveau.
- 欧米の霊廟、マウソレウム(Mausoleum)とは、亡くなった指導者のために構築される大きく印象的な墓を指している。
- The term 'mausoleum' in Western countries refers to a large, impressive tomb constructed for a deceased leader.
- なにか建築の足場のような印象が漠然とありましたが、動くものを識別するにはすでにあまりに高速に動いているところでした。
- I had a dim impression of scaffolding, but I was already going too fast to be conscious of any moving things.
- 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。
- A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression.
- これはゴイサギが夜行性であり、大声で鳴き散らしながら夜空を飛ぶ様子が、人に不気味な印象をもたらしたためという説がある。
- There is a hypothesis that this was because young night herons are active at night and because the appearance of its flying in the night sky and singing aloud may have given a weird impression to people.
- 主人公ではないことが多いが、物語の根幹に関わるシーンで重要な役目を果たすことから、主役以上に強く印象に残ることがある。
- Though a kyogen-mawashi is frequently not the protagonist, they sometimes leave a stronger impression since they perform an important role in scenes that are at the base of the story.
- フィルムの永久ループが急速なシャッターで絶え間なく光源を譲ったとき、動きの印象を与えたエディソンによって発明された装置
- a device invented by Edison that gave an impression of movement as an endless loop of film moved continuously over a light source with a rapid shutter
- でも自動化された仕組みがあるという漠然とした印象以外には、その差についてほとんどお伝えできないのではないかと思います。
- but save for a general impression of automatic organization, I fear I can convey very little of the difference to your mind.
- 「魏志倭人伝」に記述された民俗・風俗がかなり南方系の印象を与え、南九州を根拠とする隼人と共通する面が指摘されていること。
- The ethnic customs and folkways described in 'Gishiwajinden' give an impression of the south, which, it has been pointed out, are characteristics shared in common with Hayato (an ancient tribe in Kyushu) based in southern Kyushu.
- 一方、欧米諸国では浮世絵は、印象派の巨匠たちに見出されて高く評価され、その作品に影響を与え、油絵による模写もされている。
- On the other hand, in Western countries Ukiyoe were found and highly appreciated by the great masters of the Impressionist school, whose works were influenced by Ukiyoe, and they were even reproduced in oil paintings.
- ドイツのネオ・ゴシックを基調とする建築物で、「印象的な尖塔は同志社大学のシンボル的存在」と同志社大学関係者は考えている。
- It is a German neo-gothic style building, and people relating Doshisha University think that 'its impressive spire is something like a symbol of Doshisha University.'
- This building is based on the German neo-Gothic style, and its unique steeple is considered a symbol of Doshisha University.
- It is a German Neo-Gothic style building, and people in Doshisha University consider that 'the impressive steeple is a symbol of Doshisha University.'
- 都の復興に尽力し「義士」と称えられた義経がこうした形で劇的に没落したことが京の人々に強い印象を与え、伝説化の一歩となった。
- Yoshitsune's decline, after having endeavored in the reconstruction of the capital and enjoyed the name of 'royal retainer,' left a strong impression on the public in Kyoto, and a legendary figure was gradually going to take shape.
- 画家自身のほとばしる情念や不安を反映した村山の人物像は、器用ではないが、一度見たら忘れられない強烈な印象を残すものである。
- Murayama's portraits, which reflect the painter's surging emotions and unease, are not highly skilled but leave an unforgettable, deep impression.
- 国周の絵師としての誇りがこのような態度をとったのだろうが、いかにも江戸っ子というような印象を与える挿話でもあると思われる。
- Kunichika might have acted from his pride as a painter, while the episode also reflects the character of him as a native of Edo.
- そうすると、失敗しても悪い印象を与えないで済むだけでなく、学ぶ意思を強調することで好意的に接してもらえる可能性も出てくる。
- Then, you will not give a negative impression even when you fail to follow these manners, and not only that, you may possibly be treated favorably if you emphasize your intention to study the manners.
- 江戸時代は捕縛術としてそのような技術を中心に据えているような印象を与える流派も多く、かつそれは古流柔術全体の特徴でもある。
- Secondly, many schools in the Edo period seem to have centered on hobaku-jutsu, and this characteristic applies to the whole koryu jujutsu.
- びくっとして目を覚ましましたが、なにやら灰色がかった動物がたった今部屋から飛び出していったという奇妙な印象が残ったのです。
- I woke with a start, and with an odd fancy that some greyish animal had just rushed out of the chamber.
- 今から見れば、平家に立ち向かったのは源頼朝と木曽義仲との印象が強いが、実際には当時全国で平家支配に対する蜂起が起こっている。
- Looking back on it now, we have the strong notion that it was MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO who stood against the Taira family, but in fact all areas in the country rose in rebellion against the rule of the Taira family.
- 中村一氏が「これだけの兵力差があるのに攻撃を延期するのは他国への印象が悪い」と即時開戦を主張したため、直ちに戦端が開かれた。
- Since Kazuuji NAKAMURA insisted on attacking immediately because 'it gives a bad impression to other countries to postpone an attack in spite of such a big difference of military force,' they began to fight immediately.
- この「7つの俳諧」は、メシアンが1962年に来日し奈良をはじめとする日本各地を訪れた折の印象を作品としてまとめたものである。
- When MESSIAEN came to Japan in 1962, he visited various places in the country including Kyoto, and composed this 'Seven Haikai' by combining the impressions of those trips into one work.
- それは、一旦与えた悪い印象を行動で打ち消すことが、自分にとってとても必要だということを、連中はよくわかっているからなのです。
- inasmuch as they know it to be very necessary for them to cancel by deeds the bad impression which he had formed of them;
- 武士が好んだ細かな幾何学模様で簡素で粋な印象の江戸小紋とは違い、友禅模様を基本にした色鮮やかで伸びやかな印象が持ち味である。
- Unlike Edo-komon with a simple and stylish impression using fine geometrical patterns preferred by samurai, the feature of Kyo-komon is a colorful and free impression based on the yuzen patterns.
- 特に日本が明治期以降の近代に入り、江戸時代が最も近い前近代の「歴史」となってからは、一揆は「百姓一揆」を指すような印象がある。
- Significantly, after Japan entered the modern era following the Meiji period, and the Edo period became the latest 'history' before the modern era, it is assumed that ikki began to mean 'hyakusho ikki' to a certain extent.
- 親しみやすい印象を与えようとする心づかいが像のすみずみにまで行きわたっており、平安時代後期の定朝様の特色がよくあらわれている。
- The intention of producing an endearing impression for viewers can be felt through its whole body, and the characteristic of the Jocho style from the late Heian period is expressed very well.
- 1865年フランスの画家ブラックモンが陶器の包み紙であった『北斎漫画』を友人らに見せて回ったことで印象派に大きな影響を与えた。
- In 1865, the French painter Bracquemond showed his friends 'Hokusai Manga,' which were on the wrapping papers of earthenware goods, and ultimately this had a great influence on the Impressionists.
- 石膏模型は、弾力性があり細部が再現できるなどの要件を満たす材料(印象材)で歯並びを再現した物に歯科用の石膏を流し込んでつくる。
- The plaster figure is fashioned by pouring dental plaster into a duplicate made of such materials (impression materials) and thereby provide elasticity sufficient to recreate the details of the patient's tooth alignment.
- 長く細い萼片といぼ状の唇弁がある、黄色から緑色のクモ形の花の、印象的な腋生の総状花序を持つ、アメリカの熱帯地方の着生のランの属
- genus of tropical American epiphytic orchids having striking axillary racemes of yellow to green spiderlike flowers with long slender sepals and warty lips: spider orchids
- 疑いなく、そこで印象に与えられる人格は正しい人格でなきゃならない、それを受けとめる目が正しかるべき目でないといけないように――
- Doubtless the impressing personality has to be the right kind of personality as the perceiving eyes have to be the right kind of eyes -
- 事を劇的に終わらせ、それが若い婦人の心に永続的な印象を残すようにして、当面、彼女の目がほかの求婚者に向かないようにすることだ。
- to bring the business to an end in such a dramatic manner that it would leave a permanent impression upon the young lady's mind and prevent her from looking upon any other suitor for some time to come.
- そこで、円融天皇がかねてから望んでいた昭平の皇族復帰を同時に行うことによって、政治的な印象を薄めようとしたのだと考えられている。
- It was considered to have been planned to make it look like there was not much political influence, by having Akihira return to the Imperial family at the same time, which Emperor Enyu had wished to do previously.
- 葛飾派の祖となり、のちには、フィンセント・ファン・ゴッホなど西欧の印象派画壇の芸術家を始め、工芸家や音楽家にも影響を与えている。
- He founded the Katsushika school and later had an influence not only on Western impressionist artists such as Vincent VAN GOGH but also craftsmen and musicians.
- もちろんザビエルは、これを自文化における酒であるワインを基準として日本酒を評価しているわけだから、量や値段の印象などは興味深い。
- Of course, since Xavier evaluated sake from the standard of wine which was the liquor of his own culture, his impressions on its amount and price are interesting.
- ふくらはぎまで伸びて、最上部を贅沢な茶色の毛皮で飾ったブーツが、外観全体の与える垢抜けのしない華やかな印象の仕上げとなっていた。
- Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance.
- 若くして亡くなった薄幸の女性というほかには際立って印象に残るエピソードは無いが、『源氏物語』(正編)の全体に影を落とす存在である。
- There is not a particularly impressive episode concerning her except that she was ill-fated and died young, but her figure cast a shadow over whole chapters of 'The Tale of Genji' (Seihen, the main part of a book).
- ほかには、市川左團次 (3代目)、市川團蔵 (8代目)、嵐吉三郎 (7代目)、尾上菊次郎 (4代目)など腕達者な脇役が印象に残る。
- Skillful supporting actors such as Sadanji ICHIKAWA (the third), Danzo ICHIKAWA (the eighth), Kichisaburo ARASHI (the seventh), Kikujiro ONOE (the fourth), and others were impressive.
- 「映画村の太秦」の印象で利用する観光客の他にも、近辺に住宅などが建ち並んでいるということもあって、駅規模の割に利用客は比較的多い。
- Tourists use the station by associating the name of Uzumasa with 'Toei Movie Land (Kyoto Uzumasa Eigamura)'; moreover, houses and other buildings stand around the station, so the number of passengers is relatively large in comparison to the station.
- 重箱を使うものは大正時代に登場し、漆器を使うなど高級な印象を与えることを狙ったようで、現在でも鰻丼と比べると価格が高い傾向がある。
- The jubako box made its appearance during the Taisho period, and lacquer or other material was used in an effort to create the impression of luxury, so that even today unaju in a jubako box tends to be more expensive than unadon or unagi-donburi in a bowl.
- さらに、付け加えられた映像バリエーションの質もこれに加わり当初の印象は質よりも楽曲の多様性と早期提供度合いにそのメリットがあった。
- Furthermore, with the poor variation of the added images, the initially impressed merit was the variety of songs and early supply of new songs rather than the quality.
- それでまだ親しくないうちから、ぼくはずっと、かれから認められていて、かれのことを気に入るように望まれているような印象を受けていた。
- and while we were never intimate I always had the impression that he approved of me and wanted me to like him with some harsh,
- 大尉のあの鋼のような青い眼とどぎつい額の印象は、彼の意識の奥処に刻みこまれていて、従卒は、二度とそれらに出くわしたくないと思った。
- His subconsciousness remembered those steely blue eyes and the harsh brows, and did not intend to meet them again.
- ナイフ (ジャグリング)やクラブ (ジャグリング)を投げるのと方法は同じだが、トーチの放つ音と火の残像が観客により強い印象を与える。
- It is performed in the same way as knife or club juggling, but the sound and residual image of the fire creates a strong impression on the audience.
- 『平家物語』語り本系や『源平盛衰記』では、頼盛は一門の都落ちに同行しながら、頼朝の情けにすがり一門を見捨てた脱落者としての印象が強い。
- From narrative accounts of 'Heike Monogatari' (Tale of the Heike) and the 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), the impression given of Yorimori is clearly that of a man who once joined the withdrawal of his clan from the capital, but then gave up on his clan, withdrawing from the strife of public life and relying on Yoritomo's mercy.
- この件について茂兵衛は諦めずに訴え続け、井上馨に反発する当時の法務大臣・江藤新平の意を汲む者等に利用され世間に疑獄であると印象付けた。
- Mohei did not give up pursuit of legal action, and the case was used by sympathizers of Eto SHINPEI, the then Minister of Justice who was rallying against Inoue KAORU, to make the public aware of corruption.
- この機械は、外部感覚器から印象を受け取り、心象と記憶に蓄積し、欲求と情念という内的運動を通じて四肢の外的運動を行う能力を持つでしょう。
- It would be competent to accept impressions from the external sense, to store them up in imagination and memory, to go through the internal movements of the appetites and passions, the external movement of limbs.
- 1966年(昭和41年)、日本画家堂本印象が自らの作品を展示するために設立した美術館で、その斬新な外観は堂本印象自らのデザインによる。
- In 1966, Insho DOMOTO, a Nihonga (Japanese-style painting) painter, founded the museum to exhibit his works, and he also designed its unconventional exterior.
- 1894年には芳翠の生巧館を譲り受け久米桂一郎と共に洋画研究所天心道場を開設し、印象派の影響を取り入れた外光派と呼ばれる作風を確立させた。
- In 1894, he took over Seikokan Painting School of Hosui and with Keiichiro KUME, started a Western painting school, Tenshin Dojo, and established an idiom called pleinairism which adopted the influence of impressionism.
- たい焼き=温かい食べ物という印象が強いが、秋田市の「大塚や」では焼いた後冷やしてから中身を詰める「冷やしたい焼き」なる商品を販売している。
- Most people think of taiyaki as a hot food, but 'Otsukaya' in Akita City sells 'cold taiyaki' which is made by cooling down hot taiyaki and then filling it.
- オープンソース界での謙虚な行動の理由としてもう一つあるのは、プロジェクトが「終わった」という印象をなるべく与えたくない、ということがある。
- Yet another reason for humble behavior is that in the open source world, you seldom want to give the impression that a project is `done'.
- 周囲は、金閣寺、仁和寺、龍安寺などの名刹に加え、京都府立堂本印象美術館や立命館大学などといった文化・教育施設に恵まれ、多くの観光客で賑わう。
- Mt. Kinugasa is surrounded by renowned temples such as Kinkaku-ji Temple, Ninna-ji Temple and Ryoan-ji Temple, as well as cultural and educational facilities such as Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts and Ritsumeikan University, thus attracting many tourists.
- かれらの頭上ごしに見た世界の全般的な印象は、美しい茂みや花のごちゃごちゃした荒れ地、長く放置されていたのに雑草のない庭園、というものでした。
- My general impression of the world I saw over their heads was a tangled waste of beautiful bushes and flowers, a long neglected and yet weedless garden.
- 一方、仙台藩主伊達政宗など、宗義成を支持する大名もおり、彼らは、戦国時代が完全に終ったことを印象付けるために、この事件を利用する方向で動いた。
- On the other hand, Masamune DATE, who was the lord of the Sendai Domain, and some other daimyo (Japanese feudal lords) supported Yoshinari SO, and they attempted to take advantage of this incident to convey the impression that the Sengoku Period came to the end completely.
- しみ、あざ、傷あと、等を目立たなくするためにファンデーションでカバーするカモフラージュメイクがあるが、そのために厚化粧の印象になる場合が多い。
- In order to conceal things like stains, bruises and scars, camouflage makeup is used to cover them with foundation, but this often leads to the impression of atsugesho.
- Twenex は独占プログラムで、ソースコードを手に入れるには、ある嫌らしい方法でそれを秘密にしとかなきゃならなくて、これが印象を悪くしてる。
- Twenex is a proprietary program and you're only allowed to have the sources if you keep them secret in certain nasty ways, and this gives them a bad flavor.
- しかし、戦後になると文化勲章受章者の堂本印象や上村松篁、それ以外にも中村大三郎、宇田荻邨らが活躍し、またその弟子たちが現在活躍するに至っている。
- But after the war, Insho DOMOTO and Shoko Uemura who both won Order of Culture and others like Daizaburo NAKAMURA and Tekison UDA played active roles, and their pupils are active now.
- そうなると、外部の者がこの兄弟に手酷い印象を与える手段など想像するのも困難だし、そういう異様で念入りな犯行に及ぶに値する動機も見つかっていない。
- It is difficult to imagine, then, how an outsider could have made so terrible an impression upon the company, nor have we found any possible motive for so strange and elaborate an attempt.
- 鹿苑寺、龍安寺、等持院などの名刹、京都府立堂本印象美術館や立命館大学衣笠キャンパスなどの文教施設も立地しており、四季を通じて多くの観光客で賑わう。
- It is crowded with many tourists throughout the year, because of famous temples such as Rokuon-ji Temple, Ryoan-ji Temple, and Toji-in Temple, as well as education and cultural facilities such as Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Art and Ritsumeikan University Kinugasa Campus.
- 南方戦線より復員後の1947年、没落華族を描いて新しい社会の到来を印象付けた『安城家の舞踏会』を撮り、好評を博し、キネマ旬報ベストテン1位に輝く。
- After being demobilized from the southern front, in 1947 he filmed 'Anjoke no Butokai' (The Ball of the Anjo Family) which depicted the decline of a noble family and signified the arrival of a new society and was met with a good reaction; ranking number one in the Kinema Junpo magazine's top ten.
- 室町時代も後半には「紅白粉」という薄紅色の紅粉を混ぜた白粉が流行し、時代の風潮を反映してか女性の化粧はより生き生きとした印象を与えるものに代わった。
- In the latter part of the Muromachi period, the makeup powder called 'beni oshiroi' (beni makeup powder), which is the face powder mixed with light-pinkish beni powder, became popular and the makeup style was changed to what gave women more lively impressions, reflecting the trend of those times.
- 寒天印象材は弾力性があり細部再現性は良好であるが、寸法安定性が悪く水分を吸収すれば膨張し大気中に長時間放置すれば寒天内の水分が蒸発し収縮してしまう。
- The agar material offers the excellent elasticity needed to reproduce details, but it's inferior in dimensional stability so that it swells by absorbing moisture and contracts due to evaporation when exposed to the air for a prolonged period of time.
- 慎重に言葉を選びつつ、ゆっくりと途切れ途切れに話したが、全体として、学問や教養のある人間であり、運命の手に翻弄されてきた男なのだという印象を受けた。
- He spoke in a slow staccato fashion, choosing his words with care, and gave the impression generally of a man of learning and letters who had had ill-usage at the hands of fortune.
- 私のいささか子供らしい試みの――沼のなかをのぞきこんだことの――唯一(ゆいいつ)の効果がただ最初の奇怪な印象を深めただけであったことはすでに述べた。
- I have said that the sole effect of my somewhat childish experiment - that of looking down within the tarn - had been to deepen the first singular impression.
- 須佐男命にまつわる部分では、高天原には多くの神々(天津神)が住み、機織の場などもあったことが記述されており、人間世界に近い生活があったとの印象がある。
- In the part concerning Susanoo no Mikoto (a god in the Japanese mythology), there is a description which says that many gods (Amatsu kami) lived in Takamanohara and there was a place to weave at, which gives us an impression that they led a life similar to the people.
- 破風が少なく、黒塗りの下見板がめぐらされているため、漆黒で簡素な外観であるが、複合連結式であるため見る角度によって異なる印象の意匠を見ることができる。
- Its exterior looks austere with a few gables and black-painted sidings but, since the construction is a multiple attached style, the castle tower gives different impressions to its beholders depending on the angle from which it is viewed.
- 生酛系や純米酒など、昔からある製法で造っている酒では、冷やで飲んでもさほど印象的でなかった酒が、燗にすると本領を発揮し、奥深い味を展開することが多い。
- With sake produced with traditional methods such as kimotokei and junmaishu, in many cases, sake that is not so impressive when taken cold shows itself at its best.
- ここまで書いてきたものを読みかえしてみると、これでは、ぼくが数週間の間隔を空けた3夜のできごとにばかり気をとられていたような印象を与えてしまいそうだ。
- Reading over what I have written so far, I see I have given the impression that the events of three nights several weeks apart were all that absorbed me.
- 当時、この噂は京にも聞こえ後白河上皇の耳にも達して、平康頼なる人物は目代ながら、武士道の礼節をわきまえた頼もしい若者との深い印象を与え、近習に取立てた。
- When this story reached Kyoto and the ears of Retired Emperor Goshirakawa, he got the impression that TAIRA no Yasuyori, despite his rank of deputy provincial governor, was a trustworthy young man infused with the spirit of Bushido (the code of the samurai), and promoted him to the post of kinju (attendant).
- フランスのポスト印象主義者画家で、自然で潜在している構造用部品を強調することによってモダンアート(特に立体派)に影響を及ぼした(1839年−1906年)
- French Post-impressionist painter who influenced modern art (especially cubism) by stressing the structural components latent in nature (1839-1906)
- 処方箋がなければ、第三者の立合を求め、後にその品物が犯罪目的に使われた信じるだけのことが生じた場合、購買の事実を強く印象づけるようにしてもよいでしょう。
- When there was no medical prescription, the presence of some third person might be required, to bring home the fact to the purchaser, in case there should afterwards be reason to believe that the article had been applied to criminal purposes.
- もちろんこの投資は確実なものだったし、セグアンは巧みに、アイルランドのわずかな金を事業の資本に含めることにしたのは友達としての好意だという印象を与えた。
- Of course, the investment was a good one and Segouin had managed to give the impression that it was by a favour of friendship the mite of Irish money was to be included in the capital of the concern.
- 強攻ではなく持久戦を選択した理由として、兵力の損耗を防ぐこともさることながら、犠牲が増えることによって苦戦の印象が広まるのを回避するためだったと思われる。
- It seems that the reasons why he chose a long drawn-out battle instead of hard-line tactics were not only to prevent damage of the military force but also to avoid the image of hard fighting being spread.
- 電化区間が吹田~須磨間となったのは現在ではやや中途半端な印象を与えるが、1926年の第52帝国議会で電化計画の協賛を受けた大津駅~明石駅間の一部であった。
- Electrification of the Suita-Suma section, though it looks like a halfway measure in hindsight, was implemented since this section was a part of the electrification plan of the Otsu Station-Akashi Station section approved by the fifty-second Imperial Diet in 1926.
- 「日本人は世界人となって、大いに国民的基盤を整備しなければならない」という明治維新の最重要課題を国民全員に印象付けることに留意するなどの修正を施している。
- He revised the Charter Oath to impress the nation with the Meiji Restoration's top-priority issue that 'the Japanese should be globalized to establish a great national basis.'
- だからぼくの第一印象、これはなにかひどく重要な人物に違いないと思ったところがだんだん薄れ、隣の豪華なロードハウスの単なる所有者に過ぎないと思えてきていた。
- So my first impression, that he was a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become simply the proprietor of an elaborate road-house next door.
- これらは箏曲本来の気品と雅楽的な古雅さを備え、一方で音楽的にはより自由な展開をさせ、近代的ともいえる印象的描写性もみられ、よく独自のスタイルを確立している。
- These works had the grace of koto pieces and the traditional elegance of gagaku, while musically they allowed freer development and showed an almost modern impressive portrayal, establishing a distinctive style.
- 林忠正による印象派の紹介や、海外留学から帰った黒田清輝らの出展で、明治美術会や洋画家らは混乱しながらもヨーロッパの最新の絵画運動を取り入れ活発な活動を行った。
- The Meiji Art Society, Western-style painters, and their sympathizers were thrown into confusion by the counterforce, but they were active in introducing the newest movement in European painting, which is exemplified by Tadamasa HAYASHI's introduction of impressionists, and by the exhibition of paintings of Seiki KURODA and others who returned from study abroad.
- ぶぶ漬けを勧められても一旦はこれを断るのは常識であり、もし遠慮も無く真に受けて食べてしまうと、家人に「あの人は厚かましい」という印象を抱かれてしまいかねない。
- It is considered as a common-sense for a visitor to once decline an offer of bubu zuke, and, therefore, if he accepts the offer and takes it without reserve, he will give an impression to the host that 'he or she is bold.'
- またこのとき、新聞を通じて大島村民による救助活動や日本政府の尽力が伝えられ、当時のトルコの人々は遠い異国である日本と日本人に対して好印象を抱いたといわれている。
- Since the newspapers also reported the rescue operation by the people of Oshima Village and the dedication of the Japanese government, Turkish people had a good impression on a far foreign country Japan and Japanese people, as they say.
- また、院政開始後最初の評定始は特に文殿始(ふどのはじめ)とも呼ばれ、両統迭立によって院政の継続が不安定な時代になると、院政開始を印象付ける行事として重んじられた。
- The first hyojohajime after the start of the new government of a retired emperor was called 'Fudonohajime' (文殿始) in particular, which is of special note because it marked the start of Insei in the era of ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families) when it was not easy to keep Insei.
- 何か暗記していることを彼は繰り返している、あるいは自身の話すいくつかの言葉の磁力により彼の心が同一軌道をゆっくりぐるぐると回っている、そんな印象を彼は僕に与えた。
- He gave me the impression that he was repeating something which he had learned by heart or that, magnetised by some words of his own speech, his mind was slowly circling round and round in the same orbit.
- スルメの噛めば噛むほど味が出てくる性質から転じて、俗語として「最初はあまり印象には残らないが、後になってだんだん良く感じるようになる」という意味としても用いられる。
- It is also used as a slang term meaning that 'it is not particularly impressive at first but one will develop greater appreciation for it over time,' borrowing from the characteristic of surume that more one chews, the tastier it becomes.
- 特に19世紀中頃の万国博覧会(国際博覧会)へ出品などをきっかけに、日本美術(浮世絵、琳派、工芸品など)が注目され、印象派やアール・ヌーヴォーの作家たちに影響を与えた。
- In particular, the exhibition of pieces at the world fairs (international expositions) of the mid-19th century, shed light on Japanese art (including ukiyoe woodblock prints, works of the Rinpa School and crafts), which influenced impressionist and Art Nouveau artists.
- これは、家康が謀略に長けていたことを表すものであるが、同時に卑劣な人物であったという印象も与えるものであり、近年の家康に対する評価を大変低くさせている一因となっている。
- Although having been used for indicating that Ieyasu was good at plotting, this nickname also gives the impression that he was a mean person as well, causing a factor to have degraded recent evaluations of Ieyasu considerably.
- 東渓禅師が師である実伝和尚から賜った「霊山一枝之軒(りょうぜんいっしのけん)」という室号から名づけられたもので、丸く象った苔の中に石が立つ亀島が印象的な斬新な庭である。
- This original garden was named after the room name 'Ryozen Isshino ken' granted by Jitsuden Osho, a disciple of Tokei Zenshi, and features an impressive stone tortoise-island in a circular moss arrangement.
- 江戸中期頃、松村呉春を祖とし、岡本豊彦や松村景文らが発展させ、京都画壇で一大勢力となり、その後塩川文麟、幸野楳嶺、竹内栖鳳、西山翠嶂、堂本印象などと現代まで続いている。
- Around the Mid-Edo period, Goshun MATSUMURA founded it and Toyohiko OKAMOTO, Keibun MATSUMURA and others developed it to a force of the Kyoto painting circles, then Bunrin SHIOKAWA, Bairei KONO, Seiho TAKEUCHI, Suisho NISHIYAMA, Insho DOMOTO and others took over and it continues to this day.
- その人生と対話を目撃した人々の記憶に、その道徳的偉大さの強烈な印象を残し、その後の十八世紀間にわたって自ら全能者として崇められてきた人が、不名誉な死刑に処されたのです。
- The man who left on the memory of those who witnessed his life and conversation, such an impression of his moral grandeur, that eighteen subsequent centuries have done homage to him as the Almighty in person, was ignominiously put to death,
- 隆慶一郎の時代小説「一夢庵風流記」およびそのコミカライズ作品である「花の慶次 ―雲のかなたに―」などから影響を受け、人々に豪腕な武人・超一級の戦人のように印象づけられた。
- Influenced by Keiichiro RYU's novel 'Ichimuan Furyuki' and its comic version 'Hana no Keiji: Kumo no Kanata ni,' he is seen as a strong warrior and a battle master of the highest level.
- 能の舞はきわめて静的であるという印象が一般的だが、序破急と呼ばれる緩急があり、ハコビにおいてもゆっくりと動き出して、徐々にテンポを早くし、ぴたっと止まるように演じられる。
- The general impression of dances in Noh is static; however, dances in Noh have a slow and quick movement called Johakyu (three segments of performance and speed of plays; slower and quieter performance during the jo (beginning), gradually gaining tempo in the ha (middle portion), and becoming more energetic during the kyu (denouement)), and in Hakobi, performers also start moving slowly, step up the tempo gradually and stop suddenly.
- 動と静の対比、時間の推移の描写、擬態語・対句・同音反復の頻繁な使用など、従来の用語を使いながらも、革新的な試みがなされ、二条派の平淡な歌風に馴染んだ人に鮮明な印象を与える。
- Contrasting movement and stillness, describing the passage of time, and with frequent use of gitaigo (mimetic words), parallelism, and sound repetition, even while using the traditional vocabulary, it was a revolutionary effort that makes a vivid impression on anyone more familiar with the flat style of the Nijo faction.
- しかし当時の京都は尊皇攘夷派の志士の潜伏拠点となっており、「西洋かぶれ」という印象を持たれていた象山には危険な行動であった(しかも京都の街を移動する時に供も連れなかった)。
- Going to Kyoto, which in those days was the place where most of the Imperialists under the slogan of 'Sonno Joi ha' (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) hid themselves, was dangerous for Shozan, who gave the impression of being a 'Westernized' person in those days, (he even walked in Kyoto without any attendants).
- 秀吉嫌いは後世の創作もあろうが、織田信雄が降伏した後も家康と共謀して叛旗を翻そうとするなど、織田氏(信長)に対する忠誠心は厚く、秀吉嫌いが事実だったとの印象も見受けられる。
- His dislike of Hideyoshi may be adaptation in future ages, but it seems that he actually disliked Hideyoshi, since he was so loyal to the Oda clan (Nobunaga) that he attempted to rise in revolt with Ieyasu after Nobukatsu ODA surrendered.
- しかし目に刺々しさはなく、黄褐色の眉の下から世間を眺める時それは、常に他人に少しでも良い所があればすばやく認めるつもりでいるのにしばしば失望している人、という印象を与えた。
- but there was no harshness in the eyes which, looking at the world from under their tawny eyebrows, gave the impression of a man ever alert to greet a redeeming instinct in others but often disappointed.
- そこに座り、彼女との生活を追想して今彼女に抱く二つの印象を交互に呼び起こした時、彼は彼女が死んだこと、彼女が存在しなくなったこと、彼女が思い出になってしまったことを悟った。
- As he sat there, living over his life with her and evoking alternately the two images in which he now conceived her, he realised that she was dead, that she had ceased to exist, that she had become a memory.
- もし我々がこの第二の段階に達したときに、第一の段階の印象を思い起すことができるとするなら、これらの印象が彼岸の深淵(しんえん)の記憶を雄弁に語っていると言ってもよいようだ。
- It seems probable that if, upon reaching the second stage, we could recall the impressions of the first, we should find these impressions eloquent in memories of the gulf beyond.
- ただし松平氏の家臣にとっては上述の通り主君を人質に取られて走狗として酷使された印象を与え、竹千代が今川義元の家臣(孕石元泰)から個人的な虐めを受けるなど、忍従の日々であった。
- However, the situation gave the retainers of the Matsudaira clan the impression that, as described above, they had their lord taken as a hostage and were worked hard as tools of the Imagawa clan, and Takechiyo himself lived a life of submission, for example, by being ill-treated personally by a retainer of Yoshimoto IMAGAWA (Motoyasu HARAMIISHI).
- しかし、調味料が入っていないこと、国産でも西洋のイメージがあること、アルコール度が高いものを水割りにして飲むことなどから、三増酒に向けられるような泥臭い印象は持たれなかった。
- But it did not give a homespun impression because of containing of no seasoning, having a Western image in spite of being a domestic product and a hard liquor drunk with water.
- 『今昔物語集』の「摂津守満仲出家せる語」には500との数もあるが、それは『今昔物語集』が書かれた12世紀初めの段階での当時最大の都の武士団の印象を元にした誇張・文飾だとされる。
- The story of Mitsunaka, the lord of Settsu Province' in 'Konjaku Monogatari Shu' stated 500, but it is assumed to be just an exaggeration and flowery words following the impression of bushidan of the biggest capital back in early twelfth century when 'Konjaku Monogatari Shu' was written.
- 「失踪すれば、自分の後を追う連中を振り切れるかもしれない。それと同時に、昔の恋人の一人息子によって殺害されたという印象を残せれば、彼女に手痛い復讐を下せる。そう思いついたのさ。
- ``It would strike him that in disappearing he might throw all pursuit off his track,and at the same time have an ample and crushing revenge upon his old sweetheart, if he could give the impression that he had been murdered by her only child.
- ――私はその家(うち)からかなり離れていたので、その顔をはっきり見定めることは出来ませんでしたけれど、何かこう気持ちの悪い惨忍そうな所がありました、それが私の受けた印象でした。
- I was some little way off, so that I could not make out the features, but there was something unnatural and inhuman about the face.
- 一方では、事務所の外見、壁の上に会社の名前が出ていなかったこと、それからその他事務家の注意しないではいられない部分などが、私のその雇主の位置に対して悪印象を残しているのでした。
- on the other, the look of the offices, the absence of name on the wall, and other of the points which would strike a business man had left a bad impression as to the position of my employers.
- 内容の省略にかんしては、乱終結後、清原武則が神業と評判の義家の弓の腕前を見たがり、それに応えて義家が鎧3領を打ち抜くという実力を見せつけるという印象的なエピソードを省略している。
- An example of omitted content is an impressive event in which after the end of the war, Takenori KIYOHARA wished to see Yoshiie's reputed superhuman archery skill, in response to which Yoshiie is said to have demonstrated his ability by shooting an arrow through three layers of armor.
- この点が、当時書かれた数量に対して現存作品の少ないジャンルであるにも関らず、人々へ強い印象を残し、当時、数多く作られた物語の中で本作品を現在まで命脈を保たせる原因となったのであろう。
- At this point, the work has left a strong impression on people, and therefore survived among the many stories that had been written in those days, even though the story belongs to a genre that hasn't survived well.
- 武断派の印象が強いが、慶長6年(1601年)の検地で知行高498,000石だったのを元和5年(1619年)に515,000石まで増加させており、領主として行政面でも結果を残している。
- Although he is remembered more as a military commander of Budan faction (pro-military faction), he also achieved a good result in terms of administration as a feudal lord; his domain was calculated worth 498,000 koku in the land survey of 1601, and he increased it to 515,000 koku in 1619.
- 新聞の多くは文豪の死を悼んで多くの紙面を彼に割いたため、明くる日の大山の訃報は他の元老の訃報とは比較にならないほど地味なものだったが、それが大山と他の元老たちの違いを改めて印象づけた。
- Many newspapers dedicated a large space in mourning the great literary figure's death, and therefore the news of Oyama's death on the following day was so simple compared to that of other elder statesmen, but rather impressed differences from him and the others newly.
- これが季節ごとに展示換えされるほか、これらのコレクションから受けた印象をもとに現代美術作家が制作を行い、展示を行う企画展や、来館者を相手にしたワークショップなども精力的に行われている。
- They not only put these on display in seasonal rotation, but they also work energetically to hold special exhibitions that display works created by artists of the present day who have been inspired by these collections, and to conduct workshops inviting visitors.
- 江戸時代には猿楽(現能)や歌舞伎の題材として義経物語が「義経物」と呼ばれる分野にまで成長し、人々の人気を博したが、そこでの義経は容貌を美化され、美男子の御曹子義経の印象が定着していった。
- During the Edo period, the tale of Yoshitsune had been developed as a theme of Sarugaku (present Noh) and Kabuki and became popular enough to form an independent field called 'Yoshitsune-mono' (Yoshitsune story), however, in the course of this process his profile had been glamorized and the typical image of a handsome and noble young Yoshitsune was established.
- ヒロシゲブルーは、19世紀後半のフランスに発した印象派の画家たちや、アール・ヌーヴォーの芸術家たちに大きな影響をあたえたとされ、当時ジャポニスムの流行を生んだ要因のひとつともされている。
- Hiroshige Blue is considered to have had a great influence on impressionists and Art Nouveau artists originated in late 19th century France and was one of the factors that had led to the prevalence of Japonism then.
- 「発見」によって、国際法の法源と儒教とは親和性を持つかのような印象を読者に与え、その結果「万国公法」(=近代国際法)は中華も含めた世界規模の「普遍性」を持ったものとして受容されていった。
- Through such 'discovery,' readers became to have an impression that the origin of international law and Confucianism had affinity with each other and, as a result, 'bankoku koho' (modern international law) was accepted as one with global 'universality' including China.
- 昭和天皇は学習院時代、院長であった乃木希典については「印象深く、尊敬もしている」と述べているが、東宮御学問所総裁であった東郷については、後年、記者の質問に「何の印象もない」と答えている。
- The Emperor Showa said that Maresuke NOGI, the principal of the school, that NOGI left deep impression on him during his time as a student of the Gakushuin School and he did respect Nogi, but when he was asked about Togo, president of the Togu School (a school to educate the crown prince), by press reporters later in his life, he answered he had no impression about Togo.
- 一般には「戦上手の内政下手」という印象があるが、実際には衣料の原料となる青苧を栽培し、日本海ルートで全国に広め、財源とするなど、領内の物産流通の精密な統制管理を行い莫大な利益を上げていた。
- A general impression of Kenshin was being 'good at military administration, but no good at domestic administration,' in actual fact Kenshin strictly regulated and managed the distribution of products within the territory such as Aoso, a fiber material for clothing, spreading it nationwide through the Japan Sea route and made enormous profits which was used as source of funds.
- - いい印象、好ましいイメージ、目指したい姿像を表す言葉・概念「カワイイ」が、2005年頃、海外に広がりを見せる(他の国の例では、たとえばアメリカの同様の言葉・概念に「cool」がある)。
- The term or concept 'Kawaii' indicating a good impression, preferably an image or posture aimed at expanding to other countries in around 2005 (as an example in other countries, 'cool' has the same meaning or concept in the United States of America).
- 「物語批評」では源氏物語の各巻や登場人物、印象的な場面に関する短評を先頭に、『狭衣物語』『夜半の寝覚』『みつの浜松(浜松中納言物語)』『とりかへばや物語』ら中古の作り物語についての議論を交わす。
- The 'Critique of Monogatari' starts with a short review of chapters, characters, and impressive scenes of 'The Tale of Genji,' followed by discussions of tsukuri monogatari' (fictional tales) in the Heian Period, such as 'Sagoromo Monogatari' (The Tale of Sagoromo), 'Yowa no Nezame' (Awaken at the midnight), 'Mitsu no Hamamatsu' (Hamamatsu Chunagon Monogatari [The Tale of Hamamatsu Chunagon]), and 'Torikaebaya Monogatari' (The Changelings).
- しかし、宮廷の対立が戦闘によって解決したこと、とりわけ京都市街を戦場とし、数百年ぶりに死刑が執行されたことは、当時の人々に大きな衝撃を与え、貴族から庶民まで武士の力を強く印象づけることとなった。
- People at that time, however, were surprised by the fact that the internal conflict of the Imperial Court was resolved militarily, particularly in a battle in the urban area of Kyoto, and the death penalty was imposed for the first time in hundreds of years; commoners as well as nobles were left with a strong impression of samurai power.
- いま述べた驚くべき事実を、自分の良心にたいしてはぜんぜんできなかったとしても、理性にたいしてはこんなにたやすく説明したのであるが、それでも、それが私の想像に深い印象を与えたことに変りはなかった。
- Although I thus readily accounted to my reason, if not altogether to my conscience, for the startling fact just detailed, it did not the less fail to make a deep impression upon my fancy.
- 容姿はといえば死人みたいな暗い顔つきで、髪ときたら長い巻き毛にしており、その髪はちょっと離れたところから見ると黒いろうそくみたいで、ハンサムな顔立ちにひどく人をおどすような印象を与えていました。
- In person he was cadaverous [dead looking] and blackavized [dark faced], and his hair was dressed in long curls, which at a little distance looked like black candles, and gave a singularly threatening expression to his handsome countenance.
- 『宝雲抄』は、1924年(大正13年)4月の春休みに奈良に行ったときの印象や感想を学習院輔仁会雑誌に「奈良より」と題して投稿したのをきっかけに、4年間掲載されたものを、ひとつの本にしたものである。
- 'Hounsho' is a collection of his essays continued for four years, which started by posting his impression of a trip to Nara on a spring holiday in April 1924 to Gakushuin Hojinkai Magazine with a title of 'From Nara.'
- この時期の作品は、ほとんど前衛的とすら言える一貫した独自のスタイルに貫かれ、近づきがたい印象さえ一部の人間に与えているが、一般には松竹映画を代表する「ユーモアとペーソスの映画監督」として知られた。
- His work in this period has a distinct style that can almost be considered avant-garde and difficult to approach for some, but in general, he was known as 'a movie director with humor and pathos' and a major Shochiku movie director.
- 桜の木は日本全国に広く見られその花は春の一時期にある地域で一斉に咲き、わずか2週間足らずという短い期間で散るため毎年人々に強い印象を残し、日本人の春に対する季節感を形成する重要な風物となっている。
- Cherry trees are seen all over Japan, and since cherry trees in the same region blossom at the same time during Spring and the flowers fall in a short time, often only lasting around two week, the cherry blossoms are very impressive and are seen as an important seasonal symbol for Japanese people and harbingers of Spring.
- 有名なラマルクは、『創造の痕跡』の著者がその見解を強固に解説したことで、世論に深い印象を与えてきましたが、1801年以降、種の発展は習慣や外的条件の変化から生じることを熱心に示そうとしてきました。
- In 1801, and in subsequent years, the celebrated Lamarck, who produced so profound an impression on the public mind through the vigorous exposition of his views by the author of the 'Vestiges of Creation,' endeavoured to show the development of species out of changes of habit and external condition.
- しかし私が第一の段階と名づけたものの印象がもし意のままに思い起されないものとしても、長いあいだたったのちに、それらの印象が自然にやってきて、どこからやってきたのかと怪しむようなことはあるまいか?
- But if the impressions of what I have termed the first stage are not at will recalled, yet, after long interval, do they not come unbidden, while we marvel whence they come?
- また、この景色の個々の事物の、つまりこの画面のこまごましたものの、配置をただ変えるだけで、もの悲しい印象を人に与える力を少なくするか、あるいはきっと、すっかり無くなすのではあるまいか、と私は考えた。
- It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene, of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression ;
- 源満仲は、安和の変などの印象から、藤原氏本流に臣従していたイメージが強いが、天皇を始めとして臣、公卿などに必要に応じて起用されていた、つまり支配階級全体に奉仕する傭兵部隊としての色彩がここから感じられる。
- There was an impression that MINAMOTO no Mitsunaka served under the main branch of the Fujiwara clan since the Anna Incident, but it could be interpreted from this that mercenary army that served all ranked ruling people was mobilized as needed by the emperor, minister, and kugyo (court noble).
- 一般に「梶原景時は悪人」という漠然とした印象は根強くあるが、現在では一般向けの歴史関連書はもちろん、小説やテレビドラマといったフィクションでさえ、類型的な大悪人の景時を目にすることはほとんどないと言える。
- Although the vague image of 'Kagetoki as a villain' is still going strong generally today, we hardly see the typical villain Kagetoki either in general historical books or in fictional novels and TV dramas.
- 一方で、元禄4年(1691年)と同5年(1692年)に江戸で綱吉に謁見したドイツ人医師エンゲルベルト・ケンペルの「非常に英邁な君主であるという印象を受けた」といった評価も受けている(ケンペル著『日本誌』)。
- On the other hand, Engelbert KAEMPFER, a German doctor who had an audience with Tsunayoshi in 1691 and in 1692, rated him highly in his book 'The History of Japan,' saying, 'I had the impression that he was a great monarch.'
- 一方では、以前は支配的であった階級がその支配力を失なったところや、その支配力が不人気であるようなところでは、一般に流布している道徳的心情は、優位性に対する切迫した嫌悪感という印象を蒙ることがよくあるのです。
- Where, on the other hand, a class, formerly ascendant, has lost its ascendancy, or where its ascendancy is unpopular, the prevailing moral sentiments frequently bear the impress of an impatient dislike of superiority.
- しかし、ちょっとよく考えると、こういう場合が厳密には個人に自由の定義には含まれていないにしろ、個人の自由という原理が基づいている根拠はこの場合にも当てはまることが示されることで、第一印象は訂正を受けるのです。
- But a little reflection corrects the first impression, by showing that if the case is not strictly within the definition of individual liberty, yet the reasons on which the principle of individual liberty is grounded, are applicable to it.
- 都に届けられた貞任の首級に降人となった郎党が泣きながらクシで髪を整えたこと、老武士の佐伯経範の奮戦死、安倍則任の妻の幼子を抱いての投身等。個人の印象的な説話により、単なる合戦記録を超えた文学として評価されている。
- The diary is praised as a work that surpasses simple war records for its impressive stories of individuals such as those of Sadato's followers who had surrendered used a comb to, while in tears, tidy the hair of his decapitated head after it arrived in the capital; the death of an old samurai named Tsunenori SAEKI who died after fighting bravely; ABE no Norito's wife who jumped to her death with her baby in her arms.
- 『西洋医事集成宝凾』に校閲者として関わっていることから、蘭学者としての印象が強いが、もともと伝統的な本道医学にも通暁しており、当時毎年発表されていた名医の番付では、橋本宗吉よりもはるかに上位に位置づけられている。
- Despite his image as a scholar of Western sciences for his involvement in the revision of 'Seiyo Iji Shusei Hokan' (Treasure Chest of Collected Western Medical Facts), he was originally an expert of traditional medicine and ranked far higher than Sokichi HASHIMOTO in the list of good doctors published every year at that time.
- しかし、キリスト教徒を除けばこれらに宗教行事としての印象は持っておらず、クリスマスは、サンタクロースの贈り物、ツリーやケーキを連想し、バレンタインは恋愛をする上で重要なイベントというぐらいでしか認知されていない。
- Because people other than Christians do not perceive these events as religious rites, they easily associate Christmas with gifts from Santa Claus, Christmas trees, and cakes, and Valentine's Day with nothing more than an important romantic event.
- 例えば、雅楽の演奏の時には殆ど化粧しない東儀秀樹が写真集の中で歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧で登場する、元々厚化粧の印象が強い浜崎あゆみもデジタルカメラの広告で更に厚化粧になる、と言うようなケースは枚挙にいとまが無い。
- Hideki TOGI, for example, who hardly ever puts on any makeup during his performances in gagaku (ancient Japanese court dance and music), appeared in a photo book wearing stage makeup similar to what is used in Kabuki Buyo, and Ayumi HAMASAKI, who already gives a strong impression of wearing atsugesho, puts on even heavier atsugesho in advertisements for digital cameras and other similar cases too numerous to mention.
- 「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「背中に刀」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。
- They are often described as 'dressed in solid black', 'wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink', 'carrying a sword on the back' or 'break into the enemy territory under cover of darkness', but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color.
- 戦前の大谷友右衛門 (6代目)、近年では實川延若 (3代目)、浅尾奥山 (4代目)、中村源左衛門、四代目市川段四郎など腕のいい役者が印象に残るが、最近は、十八代目中村勘三郎が「平成中村座」で演じた時の笹野高史が好評であった。
- Skillful actors such as prewar Tomoemon OTANI (the sixth), recent Enjaku JITSUKAWA (the third), Okuzan ASAO (the fourth), Genzaemon NAKAMURA, and Danshiro ICHIKAWA the fourth were impressive and lately Takashi SASANO was received well when Kanzaburo NAKAMURA, the eighteenth played at 'Heisei Nakamura-za Theater'.
- 政府は8月13日に1000万円の国費を米価対策資金として支出する事を発表し、各都道府県に向けて米の安売りを実施させたが、騒動の結果、米価が下落したとの印象があるとの理由から8月28日にはこの指令を撤回し、安売りを打ち切った。
- On August 13, the government announced that they would spend the national treasury of 10 million yen as money for rice price and ordered each local government to sell rice at a cheap price, but took the order back and stopped the discount on August 28 since they judged that the rice price seemed to drop as a result of riots.
- つまり、実際には、榎本に好印象を持った出先の英仏軍艦艦長が、本国の意向を無視して勝手に書いた覚書でしかなかったのである(事前に英公使ハリー・パークスが与えた訓令では、上記のような用語の使用を慎重に避けていたのにも関わらず)。
- That means, it was actually nothing but a mamorandam made freely by the captains of the British and French warshipsl, who had a good impression on Enomoto and ignored the intention of their countries (although the use of the terms as above was carefully avoided in the directive made by the British Minister Harry Parkes.)
- 賤ヶ岳の戦いの際、柴田勝家を裏切りながら落ちてきた勝家を厚遇し、裏切ったという印象を薄めたり、秀頼の後見人として豊臣家を支えつつも、死の間際、利家の病床を見舞いに来た家康に息子の利長の事を頼んだとの話しが残ったりもしている。
- For example, an anecdote in the Battle of Shizugatake tells that although he betrayed Katsuie SHIBATA, he gave a warm reception to escaping Katsuie to weaken the impression of betrayal, or another remaining story tells that while Toshiie supported the Toyotomi family as the guardian of Hideyori, when he was about to die, he asked Ieyasu who came to see him in a sick bed to take care of his son Toshinaga.
- 正直に申し上げますが、そして外部の観察者が持つ印象に従っていわせていただきますが、世間一般にこうしたあなたの主張が割り引かれて受け取られているというのは、大衆の無知による悪意という以上のものがあるにちがいないと思われるのです。
- To be quite frank with you, and to put the case as it strikes an outside observer, this general claim of depreciation of you must mean something more than the ignorant ill will of the multitude.
- 彼の莫大な資料のおかげで、彼は自分自身や他人が始めた異論に対抗できるのですが、そのことで、たとえそれらの異論に完璧に答えられないとしても、それらが確かに致命的なものでないという最終的な印象を、読者の精神に残すことができるのです。
- His vast resources enable him to cope with objections started by himself and others, so as to leave the final impression upon the reader's mind that, if they be not completely answered, they certainly are not fatal.
- もしあれが時間の中を、われわれよりも50倍、100倍の速度で旅しているなら、われわれにとっての1秒をかけて1分を通過するなら、それが生み出す印象ももちろん、時間の中を旅していないものに比べて、五〇分の一か百分の一になるわけです。
- If it is travelling through time fifty times or a hundred times faster than we are, if it gets through a minute while we get through a second, the impression it creates will of course be only one-fiftieth or one-hundredth of what it would make if it were not travelling in time.
- 病のため1905年に帰国した際、将来日本に本格的な西洋近代美術館を作るための「印象派」を始めとする膨大な西洋絵画、「浮世絵」などの流出した日本・東洋美術や蔵書のコレクションを持って帰ったが理解が得られないまま、翌年病状が悪化し没した。
- When he returned to Japan due to his illness in 1905, he brought back a vast number of Western paintings including 'Impressionists' ones to build a real modern Western Art museum in the future, as well as Japan and Oriental Arts including 'Ukiyoe' which had flowed out of Japan and his book collection; however, he took a turn for the worse and died next year before he was understood by the people.
- 後世に天台宗の方が興隆していったため、三一権実諍論全体としては、新興宗派の総帥である最澄が、古い法相宗を代表する徳一を退けたという印象が残るが、実際には当時においては法相宗の方が主流派に属していたのであり、最澄はむしろ挑戦者であった。
- Later, the Tendai sect flourished more than the Nanto rokushu and thus as for the whole Sanichigonjitsu no soron, it seems that Saicho, who was the leader of an emerging sect, excelled Tokuitsu who was representative of old Hosso sect of Buddhism, but in fact, it was Hosso sect of Buddhism which belonged to the mainstream at the time and thus Saicho was more a challenger.
- 経宗は二条天皇、平氏、後白河法皇と権力者の下を渡り歩いた印象が強いが、それが可能だったのも「公事ヨクツトメテ職者ガラモアリヌベカリケレバ(朝廷の政務をよくこなし、故実にも通じていた)」(『愚管抄』)という自らの能力に負うところが大きかった。
- Tsunemune gives off the impression of a person who switched between influential persons such as the Emperor Nijo, the Taira clan and the Cloistered Emperor Goshirakawa, which was made possible by his capability, commented as 'He handled political affairs in the Imperial court well and had a thorough knowledge of ancient practices' ('Gukansho').
- 蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。
- Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.
- ハイド氏は青白く背が低い男で、どこといって奇形というわけではないが、気味が悪い印象を与え、笑い方は不愉快で、弁護士に対しては、臆病さと大胆さが入り混じった殺気を感じるふるまいをした、そしてかすれて、ささやくような、途切れ途切れの声で話した。
- Mr. Hyde was pale and dwarfish, he gave an impression of deformity without any nameable malformation, he had a displeasing smile, he had borne himself to the lawyer with a sort of murderous mixture of timidity and boldness, and he spoke with a husky, whispering and somewhat broken voice;
- そして、どんなに忠実な歴史でも、できごとを完全にねじまげたり、とりあげる価値を高めるためにその重要性を誇張してみたりすることだってあるし、そうでなくてもその場の状況でいちばん都合が悪かったり、あまり印象の強くなかったりするものは黙殺してしまう。
- and even the most faithful histories, if they do not wholly misrepresent matters, or exaggerate their importance to render the account of them more worthy of perusal, omit, at least, almost always the meanest and least striking of the attendant circumstances;
- 彼がそれを聞かしてくれたときそんなに強い印象を受けたのは、おそらく、その詩の意味の底の神秘的な流れのなかに、アッシャー自身が彼の高い理性がその王座の上でぐらついていることを十分に意識しているということを、私が初めて知ったように思ったからであろう。
- I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne.
- 本来は精神にもっとも深い印象を与えるのに適っていた教説が、想像力や感情、あるいは理知のうちで実感されることなく、死んだ信念として、精神のなかにどの程度まで残るのかということは、キリスト教信者の大多数がキリスト教の教説を奉じるしかたがよい例証となります。
- To what an extent doctrines intrinsically fitted to make the deepest impression upon the mind may remain in it as dead beliefs, without being ever realized in the imagination, the feelings, or the understanding, is exemplified by the manner in which the majority of believers hold the doctrines of Christianity.
- しかし一方では、最澄の教法に対する価値論に対し徳一は仏法理解の先天的素質論を述べており、両者の論争の焦点があまり噛み合っておらず、議論そのものも詳細というよりは瑣末的であり、時折相手側への罵倒に近い表現も見られる(後述)など、すれ違いの印象も与えている。
- However, on the other hand, Tokuitsu stated the theory of inherent disposition to understand Buddhist law against value theory for doctrine by Saicho, and the focus of the dispute on both sides was not in the right ballpark; as for the dispute itself, it was trivial rather than detailed and sometimes the expressions near to the abuse against the other were seen (as below) and gives an impression of not interlocking.
- 一般の慶長小判がV字型断面の鏨目になっているのに対し、不規則で細密なU字型断面の槌目で形状が縦長であり古朴な印象を受けるもので、長小判(ながこばん)とも呼ばれ、量目および金品位は武蔵墨書小判のものが踏襲され、その後の初期の慶長小判に引き継がれたものと思われる。
- It was also called Nagakoban due to its oblong shape, irregular and minute hammer tone of U shape cross section while ordinary Keicho Koban has straw matt tone of V shape cross section, and its ryome and gold carat followed that of Musashi Sumigaki Koban, being inherited by the early Keicho Koban later.
- なお、遠近法は印象派画家、特にフィンセント・ファン・ゴッホ(1853年-1890年)に影響を与えたことで良く知られているが、もともと西洋絵画から浮世絵師が取り入れた様式であり、先人としては葛飾北斎や、歌川の始祖歌川豊春(1735年-1814年)の浮絵にみられる。
- The perspective is known to have influenced impressionists, particularly Vincent Van GOGH (1853 - 1890), but it was originally a technique that Ukiyoe artists had adopted from Western paintings, and can be observed in uki-e (perspective pictures) by earlier artists such as Hokusai KATSUSHIKA and Toyoharu UTAGAWA (1735 - 1814), the founder of Utagawa school.
- 江戸時代の画史においてすでに「異端」「狂気」の画家と位置付けられていた蕭白の絵は、仙人、唐獅子、中国の故事など伝統的な画題を扱いながら、その画題を醜悪、剽軽に描き出すなど表現は型破りで破天荒なものであり、見る者の神経を逆撫でするような強い印象を与えずにはおかない。
- Paintings by Shohaku, who was already referred to as a 'maverick' or 'mad' painter in the art history of the Edo period, dealt with traditional subjects such as hermits, Karajishi (Chinese lions) and Chinese fables, but the way they were presented was unconventional and daring, with ugly and comical subjects that jangle the nerves and cannot fail to make strong impression.
- しかし、左兵衛尉(浅井久政・小山田信茂など、判断を誤り予期せぬ最期を遂げた)、左衛門督(朝倉義景・小早川秀秋など、家を潰した)、左衛門佐(真田信繁、大坂の陣で徳川幕府に敵対)などが特に悪い印象を持たれず、水戸徳川、庄内酒井、喜連川(足利)、吉良、遠山などに使用された。
- However, the posts such as Sahyoe no jo (Hisama ASAI and Nobushige OYAMADA who made a wrong decision and had an unexpected miserable end), Saemon no kami (Yoshikage ASAKURA and Hideaki KOBAYAKAWA who disintegrated their family state) and Saemon no suke (Nobushige SANADA who fought against the Tokugawa Shogunate during the Battle of Osaka) were accepted without any bad impression and used by the Mito Tokugawa family, the Shonai Sakai family, the Kitsuregawa family (the Ashikaga family), the Kira family, and the Toyama family etc.
- 仏教史的な観念からすれば、本来は1.のみが「一向宗」の正しい定義であるとも考えらるが、実際には戦国時代_(日本)の一向一揆の印象や江戸幕府による1.の強制統合(「一向宗」の使用禁止)と2.の強制改名(「一向宗」の使用強要)に伴い、今日では2.のみを指すのが一般的である。
- From the viewpoint of Buddhist history, the first definition is considered the only correct definition of 'Ikkoshu'; in practice, however, as with the impression of the Ikko ikki uprising during the Sengoku period (period of warring states) and forcible integration (the ban on using the name 'Ikkoshu') by the Edo bakufu, as in the first definition, and the forcible renaming of the Jodo Shinshu sect (forcing the Jodo Shinshu sect to use the name 'Ikkoshu') by the Edo bakufu, as in the second definition, the second definition is now generally adopted.
- 洋式と比べた場合の和式の利点としては、清掃が容易、設置費用が安い、糞が1次的に溜まる槽を浅く作ってあるので排便時に水が跳ねにくい、1回ごとの洗浄水の必要量が少ない(ただし、最近では和式よりも少ない水量で洗浄できる節水型洋式便器も出回っている)、便座への接触がないため清潔な印象を与える(ただし洋式の該当箇所も参照)といった点がある。
- As advantages of washiki compared with yoshiki (Western style), we can say that washiki is easy to clean and cheap to install, and that the basin tank where feces are primarily piled up is made shallow so the splashing during defecation is weak, and that the quantity of water needed for cleaning each time is small (however, nowadays, water-saving western style urinal which needs less water than washiki for cleaning is sold), and that there is no contact with a toilet seat, which gives a clean impression (however, see the corresponding point in yoshiki).
- この騒動のため晶子は「嫌戦の歌人」という印象が強いが、明治43年(1910年)に発生した第六潜水艇の沈没事故の際には、「海底の 水の明りにしたためし 永き別れの ますら男の文」等約十篇の歌を詠み、第一次世界大戦の折は『戦争』という詩のなかで、「いまは戦ふ時である 戦嫌ひのわたしさへ 今日此頃は気が昂る」と極めて励戦的な戦争賛美の歌を作っている。
- Although this dispute left her image as an anti-war poet, when Submarine No.6 sunk in 1910, she wrote about ten poems including 'At the bottom of the sea; writing under the light of water; for farewell; the letters from Japanese men;' and during World War I, she wrote a poem entitled 'War' that encourages and praises the war: 'This is the time to fight; even I, who usually detests war; feel excited these days.'
- つまり、肉体全部の解体がもはや私たちの真の自我を消滅させるようなものではなく、あるいは「我々がそこから印象を受けたり、普通に生存するためにそれを利用したりする、なにか本来のものではない物質の解体という以外には、私たちから生存能力、つまり知覚し行動する能力を奪うものではない」のに、私たちは肉体が持続するよう力をつくしているのかもしれないと、思っているのです。
- that we may animate a succession of bodies, the dissolution of all of them having no more tendency to dissolve our real selves, or 'deprive us of living faculties―the faculties of perception and action―than the dissolution of any foreign matter which we are capable of receiving impressions from, or making use of for the common occasions of life.'
- 井上によると、任那日本府とは『日本書紀』が引用する『百済本紀』において見られる呼称であり、6世紀末の百済が高句麗・新羅に対抗するために倭国(ヤマト王権)を懐柔しようとして、『魏志』(『三国志 (歴史書)』)韓伝において朝鮮半島南部の諸国を表していた「倭」と、日本列島の倭人の政権とを結びつけて、ヤマト王権の勢力が早くから朝鮮半島南部に及んでいたかのような印象を与えるに過ぎない。
- According to Inoue, the name of Mimana Nihon-fu can be found in 'History of Baekje,' which is quoted in 'Nihonshoki,' and although the name of 'Wa' (倭) originally meant the various districts in the southern area of the Korean Peninsula as mentioned in the account of Korea in 'Records of Wei' ('Sangokushi' [Three Kingdoms Saga]), Baekje in the end of sixth century used the word as if it was related to the government of wajin (倭人, people of Wakoku) in the Japanese archipelago, trying to win their favor and support in order to compete with Goguryeo and Silla, which unintendedly gives the impression that the power of Yamato sovereignty extended to the southern area of the Korean Peninsula early on.
- 彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、――ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響――つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響――灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果――に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。
- He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.