占う: 67 Terms and Phrases
- 占う
- to tell someone's fortune
- to forecast
- to predict
- to divine
- 雨を占う方法
- The method to divine a rainfall
- 晴を占う方法
- The method to divine fine weather
- 産期を占う方法
- The method to divine the time of delivery
- 盗失物を占う方法
- The method to divine lost or missing articles
- 待ち人を占う方法
- The method to divine a person whom a client awaits
- 病人の死生を占う方法
- The method to divine the life and death of the sick
- 六畜の逃亡を占う方法
- The method to divine the escape of Rokuchiku (6 kinds of livestock; horses, cows, sheep, dogs, pigs, and hens)
- 夢の解釈によって占う人
- someone who divines through the interpretation of dreams
- 手相を読むことによって、占う
- divine by reading someone's palms
- 手のひらの線で未来を占うこと
- telling fortunes by lines on the palm of the hand
- 産まれる子供の男女の別を占う方法
- The method to divine the distinction of sex of a baby to be delivered
- 聞いたことを信じてよいか占う方法
- The method to divine whether a client can believe what he/she has heard
- 病の原因であるところの崇を占う方法
- The method to divine tatari (divine punishment), the cause of illness
- 彼女は私の運勢を占うことを拒否した
- She refused to chiromance my fate
- - 下駄を蹴り上げて落ちた形で占う。
- Kicking up Geta, and forecast the weather based on the shape of how the Geta fall down.
- 結晶の中をじっと見つめることによって占う
- divine by gazing into crystals
- コーヒーの底で未来を占うのは、中東の習慣である
- it is a Middle Eastern custom to read your future in your coffee grounds
- 上記の話と同様に、釜の音で吉凶を占う話は他にもある。
- In a similar way, there are other tales of divination by sounds from a kama.
- 特別なことをする時は骨を焼き、割れ目を見て吉凶を占う。
- When someone had something special coming up, they set fire to a bone to see which way it would crack, as a form of divination.
- 占筮(吉凶を占うこと)・地相(方位を観ること)の専門職。
- Specialist of senzei (predicting good and bad fortune) and chiso (observing correct direction).
- ただ、これは同じく地理的要素を占う陰陽道とは少し異なる。
- However, this is slightly different from Onmyodo, which also tells fortune based geographical elements.
- 類似のものに、橋のたもとに立って占う橋占(はしうら)がある。
- There is a similar one called hashiura (bridge fortune-telling) which was done at the foot of a bridge.
- 粥占(かゆうら)とは、粥を用いて1年の吉凶を占う年占である。
- Kayuura is an annual fortune-telling, where people's fortunes for the year are read using Kayu (porridge).
- 『四課三伝法第一』を巻頭に、占うにあたっての手続きから解説が始まる。
- With 'Shikasandenho Daiich' being at the beginning of the book, the explanation starts with the procedures of divination.
- 第一章から三章までが六壬神課で占うに当たっての手続きの解説となっている。
- The procedures of the divination with Rikujinshinka are explained in Chapter 1 to Chapter 3.
- その策が良いかどうかを占うため、天児屋命とともに太占(ふとまに)を行った。
- He conducted futomani (scapulimancy) with Amenokoyane no Mikoto in order to read whether the plan was sound or not.
- 通し矢のことで、古くは吉凶を占う行為(諸説存在)であり、武芸としては弓術とされる。
- It means toshiya and a kind of Kyujutsu as a martial art, performed to tell someone's fortunein ancient times (upon which there are various theories).
- 僕は女の子たちが運勢を占うあの緑の茎を一つ噛みながら、ものぐさに彼をじっと見ていた。
- I watched him lazily as I chewed one of those green stems on which girls tell fortunes.
- 『占事略决』では、「雨を占う方法」と「晴れを占う方法」がそれぞれ別の章となっている。
- In 'Senji ryakketsu,' 'The method to divine a rain' and 'The method to divine fine weather' are explained in independent chapters.
- 神意を伺う行為には間接的なものもあり、神前での相撲などの結果如何で吉凶を占う神事もある。
- There are indirect acts for consulting god's will, such as shinji where fortune is told based upon the result of sumo, etc.
- 左右対称の文字配列は不吉とされ、また長く使っていると欠損箇所が生じるので、その出方で占う。
- A symmetric arrangement of characters is assumed to be inauspicious; moreover, fortune is told from the appearance of the fracture of a seal arising from long-term use.
- その土地の一年の豊作を占う神事で、神社の神主や神官が梓弓で的を射抜きその状態で吉凶を判断した。
- It is a Shinto ritual to tell a fortune about a good or bad harvest for the year, and Shinto priests of judge the fortune by the results of a target shot by azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch).
- そこでは、占いとしての意味も持つ場合もあり、二者のどちらが勝つかにより、五穀豊穣や豊漁を占う。
- Some such sumo matches also function as fortune-telling, and people try to find out if they have a rich harvest or haul based on the results of a match.
- というのも、渡りカラスは、瑞鳥と目されており、人々は、渡りカラスを見て、吉凶を占うからだった。
- because he was considered a bird of good omen and always attracted the attention of men, who noted by his flight the good or evil course of future events.
- 元々の辻占は、夕方に辻(交叉点)に立って、通りすがりの人々が話す言葉の内容を元に占うものであった。
- Originally it was conducted by a fortune-teller standing at a tsuji (intersection) in the evening based on what passers-by talked.
- 現在の神籤は参詣者が個人の吉凶を占うために行われるもので、これは鎌倉時代初期から行われるようになった。
- Mikuji these days are drawn by visitors to shrines to determine their personal fortunes and this practice became popular from the beginning of the Kamakura period.
- すなわちこれは気の循環を知り、日月の運行によって占うと言う陰陽師の秘伝書であることを象徴しているのである。
- These symbols indicate that this book contains the secrets of the Onmyoji (practitioners of Onmyodo, the Way of Yin and Yang), who are said to have understood the circulation of ki (energy) and been able to divine the future by observing the movements of the sun and the moon.
- 方法にはいくつかあるが、多くは、煮え上がった粥の中に棒を入れてかき回し、棒についた米粒の数で占うものである。
- There are several methods of Kayuura, but the major one involves using a stick to stir up boiling Kayu, then reading the future by seeing how many rice grains adhere to the stick.
- 『占事略决』の内容は、六壬神課と呼ばれる占術の基本的な説明と、六壬神課による占い方の占う目的ごとの解説である。
- The contents of 'Senji ryakketsu' are a basic explanation of divination called Rikujinshinka and an explanation concerning the way of divination by Rikujinshinka for each purpose.
- また日本においては、原始宗教であるアミニズムが色濃く残っており、弓矢は吉凶を占う道具としての側面も持っている。
- In addition, in Japan, animism, a primitive religion, is still believed in strongly and Yumiya has the aspect as a tool to tell fortunes.
- 偽る物のしるしをむなしくし、占う者を狂わせ、賢い者をうしろに退けて、その知識を愚かにする。 (イザヤ書 44:25)
- who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish; (Isaiah 44:25)
- 紀元前92年に崇神天皇に頼まれて、災害がつづく理由を占うと、三輪山の大物主神が神懸かりして、我を祀れば国は治まるといった。
- In 92 B.C., when she was asked by Emperor Sujin to read why disasters continued, Omononushi no kami of Mt. Miwa possessed her and spoken that if he were worshipped, the country would be at peace.
- 釜で湯を煮えたぎらせ、その湯をもちいて神事を執り行い、無病息災や五穀豊穣などを願ったり、その年の吉兆を占う神事の総称である。
- Yudate-kagura is the general name of religious rites to wish no occurrence of diseases and disasters and rich harvest of five grain crops, etc., and to have the year's fortune told by conducting rites using boiled water which is boiled in a large pot.
- ところが、菟餓野(とがの、兵庫県神戸市灘区の都賀川流域か)で反乱の成否を占う狩を行った際、坂皇子がイノシシに襲われて薨去した。
- However, Imperial Prince Kagosaka met with his demise by the attack of a wild boar during hunting for predicting his success in the rebellion at Togano (this location is possibly the present Toga river basin in Nada Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture).
- 第六章から第十九章は陰陽五行による五行の相剋の説明といったように、陰陽道における基礎知識や占うにあたっての前準備を記してある。
- The fundamental knowledge of Onmyodo and the preliminary preparation for divination, such as the explanation about the rivalry of gogyo based on the philosophy of inyogogyo (the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology), is explained in Chapters 6 to 19.
- 第二十七の章からは、色々なテーマごとに四課三伝や天地盤のどういった事柄に着目して占うかといった具体的な占い方が説明されている。
- Starting from Chapter 27, concrete methods of divination; in other words, how to divine based on the outcome of Shikasanden or Tenchiban (the board used in the process of the divination called Shikisen), are explained for various subjects.
- 文治3年(1187年)4月、鎌倉ではまだ義経の行方を占う祈祷が行われている頃、頼朝は朝廷を通して三事について秀衡に要請してくる。
- In May 1187, while prayers were offered in Kamakura to find whereabouts of Yoshitsune, Yoritomo required Hidehira three matters through the Imperial Court.
- しかし、菟餓野(とがの、大阪市北区 (大阪市)兎我野町か)で反乱の成否を占う祈狩(うけいがり)の最中、イノシシに食い殺されたという。
- However, Imperial Prince Kagosaka was bitten to death by a wild boar during hunting in Togano (this location is possibly the present Togano-Cho, Kita Ward, Osaka City [Osaka City]) for Ukiegari (to predict one's fortune by the game of hunting).
- 江戸時代には、陰陽道はもはや政治に影響を及ぼすことはなくなったが、民間で暦や方角の吉凶を占う民間信仰として広く日本社会へと定着していった。
- Although Ommyodo had lost its political clout by the beginning of the Edo period, it became widespread and permeated deeply into Japanese society as folk beliefs; that people used to seek for an auspicious date or direction for special occasions.
- 古代においては国家の政治に関する重要な事項や後継者を選ぶ際に神の意志を占うために籤引きをすることがあり、これが現在の神籤の起源とされている。
- In ancient times when important matters in connection with the politics of state or choosing of successors were decided, there were cases when lots were drawn to determine the intention of the Gods and this is said to be the origin of the modern day mikuji.
- 陰陽道・易学・天文学に通じていたと伝えられ、伝えられる話にも易学や天文を駆使した伝承が伝わっている(弘前城築城時の城地選定の際、土地の吉凶を占う、など)。
- He is said to have been familiar with Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), Ekigaku (art of divination), and astronomy, and the stories handed down so far includes traditions in which he made full use of Ekigaku and astronomy (such as telling fortune of the lands in selecting the land for construction of Hirosaki-jo Castle).
- 祓う(災厄、身の汚れを祓う)、示す・正す(威儀)、顔を隠す(威儀)、表す(家紋など、象徴)、かざす(儀式の際)、占う(軍配、差配)、もてなす(客間、作法・礼儀)。
- The Uchiwa fan is used to drive out evil spirits, show dignity, cover one's face to show dignity, show one's symbol such as a family crest, tell fortunes, take command of the military, and demonstrate good manners when entertaining others in a drawing room; it is also held above one's head in certain rituals.
- 天文博士の職掌は、天体を観察し異変があればその吉凶を占って密封して奏聞する(これを天文密奏という)こと、及び天文生に天体を観察し吉凶を占う方法を教えることだった。
- Tenmon hakase observed the celestial bodies and reported in fortune-telling, which was sealed if there was any unusual event (it's called tenmon misso), and also taught the students the way of fortune-telling through astronomical observation.
- 第二次世界大戦も終盤に差し掛かった昭和19年(1944年)4月18日に今後の戦局を占う意味や日本の古代史の事を聞く目的もあって東京の原宿で扶乩(フーチ)実験が行われた。
- On April 18, 1944, at the end of World War II, an experimental test of Fuchi was conducted in Harajuku, Tokyo, to tell the future war situation and to ask about the ancient history of Japan.
- 天正10年(1582年)5月、明智光秀は戦勝祈願のために愛宕神社に参蘢し、本能寺の織田信長を攻めるかどうかを占うためおみくじを引き、3度の凶の後、4度目に吉を引いたという。
- In June 1582, Mitsuhide AKECHI confined himself to Atago-jinja Shrine to pray for victory where he drew omikuji lots to determine whether or not he should attach Nobunaga ODA at Honno-ji Temple, and it is said that after three lots predicting misfortune, the fourth predicted good luck.
- 大正時代まで盛んであった弓矢も日本の価値観や文化(目星を付ける・的を射る・射幸心)に影響を与え、その年の吉凶を占うことから「矢取り」に選ばれたものは的場に足げく通ったという。
- Japanese archery, which was popular up through the Taisho era, has also had a significant influence on the culture of Japan and the values of its people (as seen in terms like 'to target,' 'to be on the mark' and 'speculative spirit' (lit. 'the hitting good fortune heart'), all of which derive from words used in archery), and because people determined the luckiness of each year by divination, the one selected to be 'arrow taker' often went down to the 'target area'.
- ただし、『二中歴』には、日延は宿曜師ではなく、人の骨相や生年月日から人の運命を占う禄命に通じた禄命師として扱われており、宿曜道よりも禄命の分野での活躍が知られていたようである。
- Nichien seems to have been known for his activities in the field of Rokumei, rather than Suiyodo, however, as in 'Nichureki' (Dual History), he was described not as a Sukuyoshi (master of an astrology based on the Sutra of constellations and planets) but as a Rokumeishi (teller of one's destiny) and well informed about Rokumei (one's lot) which tells fortunes by examining one's physiognomy or date of birth.
- 7世紀には、壬申の乱の際に自ら栻(ちょく)を取って占うほど天文遁甲の達人で陰陽五行思想に造詣の深かった天武天皇が、676年(天武天皇4年)に「陰陽寮」や日本初の占星台を設けた。
- In the 7th century, Emperor Tenmu, a master of tenmontonko who personally performed divinations with a choku during the Jinshin War and who had great knowledge of the principles of inyo gogyo, set up 'Onmyoryo' and Japan's first senseidai (astrology station) in 676.
- 第二十七以降で解説されている占いのテーマには、「病の死生を占う法」や「産期を占う法」、「産まれる子の性別を占う法」、「晴れを占う法」といった日常生活や社会の動きに密着したものが多い。
- Many of the subjects explained in Chapter 27 and the subsequent chapters, such as 'The method to divine the life and death of the sick,' 'The method to divine the time of delivery,' 'The method to divine the distinction of sex of a baby to be delivered,' and 'The method to divine fine weather,' are closely related to daily lives or the movement of society.
- これは天文道及び天文密奏が次第に実際の星の動きを見て占うという中国由来の上天思想的な解釈から日本独自に発達していった占いの技法である陰陽道的な解釈へと変化していく状況を示した事例であると考えられてる。
- That was considered to be an example of a transition of tenmondo and tenmon misso from the prediction originated from China, which was made according to the actual movement of stars based on 上天思想, to the divination based on Onmyodo, which was a divination technique originally developed in Japan.
- またこうした政と祭りに一致は中央政府に限らず、地方や町や集落でも、その年の吉凶を占う祭りや、普請としての祭りが行われ、「自治としての政」に対し資金調達や、吉凶の結果による社会基盤の実施の時期の決定や執政の指針とした。
- Such unity of politics and religion was not limited to the central government, however; in the provinces, towns and villages of Japan, festivals were held to determine whether the area in question could expect to enjoy good fortune or to conduct construction work so as to raise funds for 'autonomous matsurigoto' and, based on the results of the fortune telling, to determine when to start social infrastructure work and provide guidance for the administration.
- そのかしらたちは、まいないをとってさばき、その祭司たちは価をとって教え、その預言者たちは金をとって占う。しかもなお彼らは主に寄り頼んで、「主はわれわれの中におられるではないか、だから災はわれわれに臨むことがない」と言う。 (ミカ書 3:11)
- Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say, 'Isn't Yahweh in the midst of us? No disaster will come on us.' (Micah 3:11)
- 5世紀から6世紀頃、陰陽五行説が仏教や儒教とともに日本に伝わったとき、陰陽五行説と密接な関係をもつ天文、暦数、時刻、易経といった自然の観察に関わる学問、占術とあわさって、自然界の瑞祥・災厄を判断し、人間界の吉凶を占う技術として日本社会に受け入れられた。
- When the Ommyo-gogyo-setsu theory was introduced to Japan together with Buddhism and Confucianism during the 5th and 6th centuries, it combined the studies and art of divination that involve the observations of Nature, including astronomy, Rekisu (a study to establish a calendar by calculating the solar and lunar movements), time science, Iching (Book of Changes), and became adopted in Japanese society as fortune telling techniques that could serve human needs based on the auspicious and inauspicious signs identified in Nature.
- 他に、細い竹管などを米などとともに鍋釜で煮て、炊き上げた後に管を割いて中に入った粒の数を数えるもの(この場合、12本の管を入れて1か月ごとの天候を判断したり、その地域で作られる作物の数だけ管を入れて作物別の豊凶を判断したりする)や、粥を数日間放置して、カビの生え具合で占うものもある。
- Other methods include simmering small bamboo tubes and rice in a pan and, after the rice is boiled, cutting the tubes to see how many rice grains entered them (in this method, twelve tubes are used to see the climate of each month, or the same number of tubes as the kinds of crops in the area to see the future of each crop), or simply leaving the Kayu for a few days and telling the future by how the mold grows on it.
- しかし、近年では、陰陽五行説が、自然界の万物は陰と陽の二気から生ずるとする陰陽と、万物は木・火・土・金・水の五行からなるとする五行思想を組み合わせ、自然界の陰陽と五行の変化を観察して瑞祥・災厄を判断し、人間界の吉凶を占う実用的技術として日本で受容され、神道、道教、仏教などからも様々な影響を受け取って日本特異の発展を遂げた結果誕生したものと考えられている。
- In recent years, however, it is thought that Ommyodo developed as follows; the Ommyo-gogyo-setsu theory, that combined the theory of Ommyo (the Yin and Yang), which considers that the universe has been derived from the Yin and Yang, and the theory of Gogyo-shiso, which considers that the universe consists of the five elements of wood, fire, earth, metal, and water, developed uniquely in Japan into a practical fortune telling technique that could serve human needs based upon the auspicious and inauspicious signs obtained by observing the Yin and Yang in Nature and changes in the five elements, while being affected by Shinto, Taoism, and Buddhism.
- 陰陽寮成立当初の方技は、純粋に占筮、地相(現在で言う「風水」的なもの)、天体観測、占星術、暦の作成、吉日凶日の判断、漏刻のみを職掌としていたため、もっぱら天文観測・暦時の管理・事の吉凶を陰陽五行に基づく理論的な分析によって予言するだけであって、神祇官や僧侶のような宗教的な儀礼や呪術は全く行わなかったが、朝廷において営繕を行う際の吉日選定や、土地・方角などの吉凶を占うことで遷都の際などに重要な役割を果たした。
- When Onmyoryo was first set up, as hogi's duties only consisted of seizen, chiso (something like the present 'Feng Shui'), astronomy, astrology, calendar-making, judging lucky and unlucky days and the clock, they exclusively worked to observe astronomy, to manage the calendar and clock and to make predictions on good and bad luck concerning events using logical analyses based on inyo gogyo, while never performing religious ceremonies or magic rituals like jingikan or monks, they played a key role in selecting lucky days when building or reconstruction work was required at the Imperial Court and performed divinations for lucky and unlucky properties/directions for relocating the capital.