卒業: 861 Terms and Phrases
- 卒業
- graduation
- completion (e.g. of a course)
- outgrowing something
- moving on
- graduate
- 卒業後
- after graduation
- postgraduate
- 卒業式
- graduation ceremony
- graduation exercises
- 卒業生
- graduate
- alumnus
- old boy
- alumna
- valedictorian
- 卒業検定
- driving school qualifying test (can lead to waiver of a formal test)
- 卒業試験
- graduation examination
- graduation test
- 卒業証書
- graduation certificate
- diploma
- testamur
- fancy piece of paper
- parchment
- sheepskin
- 卒業制作
- art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts
- 高校卒業生
- high school graduate
- 入学・卒業
- Entering/graduating from school/university
- 優等卒業生
- honor graduate
- honours graduate
- 卒業証明書
- graduation certificate
- diploma
- testamur
- evidence of diplomas
- 卒業の要件
- Graduation Requirements
- 浴衣の卒業式
- Graduation Ceremony with Yukata (cotton kimono without lining)
- 東大卒業まで
- Until the Graduation from the University of Tokyo
- 卒業アルバム
- classbook
- yearbook
- graduation album
- 卒業の要件等
- Graduation Requirements, etc.
- 卒業後に出家
- She became the priestess after graduation from university.
- 中央大学卒業。
- He graduated from Chuo University.
- 同年8月卒業。
- They graduated in August.
- 松山中学卒業。
- He graduated from Matsuyama Junior High School.
- 優等で卒業した
- a cum laude graduate
- 最優等の卒業生
- a summa cum laude graduate
- 卒業・大学入試
- Graduation and college entrance examination
- 川端画学校卒業。
- He graduated from Kawabata Art School.
- - 首席で卒業。
- She graduated at the top of her class from the school.
- 学校を卒業した。
- I graduated from the school.
- 卒業後、出家する。
- After graduation, he became a Buddhist priest.
- 卒業ダンスパーティ
- the senior prom
- 彼女は既に卒業した
- she has already graduated
- 彼女は早く卒業した
- she graduated early
- 彼は首席で卒業した
- he graduated summa cum laude
- 彼は優等で卒業した
- he graduated cum laude
- 成績が次席の卒業生
- a graduating student with the second highest academic rank
- 1876年7月卒業。
- He graduated from the school in July 1876.
- :陸軍士官学校卒業。
- He graduated from the Army War College.
- :大阪師範学校卒業。
- He graduated from the school of Osaka teacher training.
- 明治大学商学部卒業。
- He graduated from Meiji University Faculty of Commerce.
- 卒業後、工部省に勤務
- After graduating, he worked for Kobusho (the Ministry of Industry).
- 奈良教育大学を卒業。
- Graduated from Nara University of Education.
- 卒業式は二ヶ月先だ。
- The graduation is two months ahead.
- 海軍大学校卒業生一覧
- List of graduates of the Japanese Imperial Military Academies
- 「卒業論文」口述試問
- Oral examination for graduation thesis
- 入試・教育課程・卒業
- Entrance examination, academic curriculum and graduation
- 東京大学医学部 卒業。
- He graduated from the University of Tokyo, Faculty of Medicine.
- 昭和16年同大学卒業。
- He graduated from the university in 1941.
- 立命館大学法学部卒業。
- He graduated from the College of Law, Ritsumeikan University.
- 日本大学芸術学部卒業。
- He graduated from the College of Art, Nihon University.
- 曹洞宗第十二学林卒業。
- Graduated from Twelfth Gakurin College of Soto sect.
- - 東京大学法科卒業。
- He graduated from the law school of Tokyo University
- 慶應義塾高等学校卒業。
- He graduated from Keio Senior High School.
- 卒業後、応召され従軍。
- After graduation, he was called up for military service.
- - 京極尋常小学校卒業
- He graduated from Kyogoku Jinjo Elementary School (elementary school in the old education system established by the Meiji Government).
- 彼女は優等で卒業した。
- She graduated with honors.
- 卒業生は、歓呼をあげた
- The graduates gave vent to cheers
- 私たちは一緒に卒業した
- we graduated together
- 卒業予定者の顕著な増加
- positive increase in graduating students
- 彼は第二優等で卒業した
- he graduated magna cum laude
- いつ高校を卒業したの。
- When did you graduate from high school?
- 学校を卒業前にやめる人
- someone who quits school before graduation
- 岡山県立農事講習所卒業。
- He graduated from Okayama Prefectural Agricultural Training Institute.
- 共同学科に係る卒業の要件
- Graduation Requirements Pertaining to Inter-University Departments
- 立命館大学経営学部卒業。
- He graduated from the Faculty of Business Administration, Ritsumeikan University.
- フランス陸軍大学を卒業。
- He graduated from a French military college.
- 私は去年大学を卒業した。
- I graduated from university last year.
- 君も私も大学の卒業生だ。
- Both you and I are college graduates.
- 彼は昨年大学を卒業した。
- He graduated from college last year.
- 彼は東京大学を卒業した。
- He graduated from Tokyo University.
- 卒業の前年期の大学学部生
- an undergraduate student during the year preceding graduation
- 卒業の前の最後のハードル
- the last hurdle before graduation
- 1971年、同大学卒業。
- He graduated from Kyoto University in 1971.
- 卒業証書及び学位記授与式
- Commencement
- 卒業 (1967年の映画)
- The Graduate
- 広島市立沼田高等学校卒業。
- Kichiroku graduated from Hiroshima Municipal Numata High School.
- 箕面自由学園高等学校卒業。
- He was graduated from Mino-Jiyu Gakuen High School.
- 東京帝国大学国文科を卒業。
- Also in 1911 he graduated from Tokyo Imperial University.
- - 日本大学藝術学部 卒業
- He graduated from Nihon University, College of Art.
- 学習院を経て東京大学卒業。
- He studied at Gakushuin School and graduated from Tokyo University.
- 静岡県立伊東高等学校卒業。
- He graduated from Shizuoka Prefecture Ito High School.
- 大学を卒業して5年になる。
- It was five years ago that I graduated from college.
- やっと中学を卒業しました。
- At last I graduated from junior high school.
- 彼は優等で高校を卒業した。
- He graduated from a senior high school with honors.
- 彼はこの春高校を卒業した。
- He graduated from high school this spring.
- 来年の春は卒業したいなあ。
- Next spring I want to graduate.
- 彼女は去年高校を卒業した。
- She graduated from high school last year.
- 一緒に卒業する学生の集まり
- a body of students who graduate together
- 卒業の後で研究を続ける学生
- a student who continues studies after graduation
- 彼女は1990年に卒業した
- She graduated in 1990
- 「卒業論文」(文学部)提出
- Deadline for submittal of graduate thesis (Faculty of Letters)
- 京都大学文学部史学科卒業。
- He graduated from Division of History, Faculty of Letters, Kyoto University.
- 東山中学校・高等学校卒業。
- Graduated from Higashiyama Junior High School and Higashiyama Senior High School
- - 京都市立美術工芸学校卒業
- He graduated from Kyoto City School of Arts and Crafts.
- イェール大学、パリ大学卒業。
- He graduated from Yale University and Université de Paris.
- 7月、東京大学医学部を卒業。
- In July, he graduated from the University of Tokyo, Faculty of Medicine.
- 7月:第一高等中学校予科卒業
- In July, he graduated from a preparatory course at Daiichi Koto Chugakko.
- 7月:第一高等中学校本科卒業
- In July, he graduated from a regular course at Daiichi Koto Chugakko.
- 1946年、同志社大学卒業。
- He graduated from Doshisha University in 1946.
- 熊本県立済々黌高等学校卒業。
- He graduated from Kumamoto Prefectural Seiseiko High School.
- 権大僧都(種智院大学卒業者)
- Gon-daisozu (graduates of Shuchiin University)
- 外国の助産師学校を卒業する。
- I will graduate from a foreign midwifery school.
- 大阪高等学校 (旧制) 卒業
- Graduated from Osaka High School (old system).
- - 京都府立洛北高等学校卒業
- He graduated from the Kyoto First Junior High School (present Kyoto Prefectural Rakuhoku High School).
- 私は苦学して大学を卒業した。
- I worked my way through college.
- 卒業を祝って父が本をくれた。
- Father gave me a book for graduation.
- 私は京都大学を卒業しました。
- I graduated from Kyoto University.
- 私は去年高校を卒業しました。
- I graduated from high school last year.
- 彼は2週間前に卒業しました。
- He left school two weeks ago.
- 彼は高校卒業直後に入社した。
- He joined the company right after he got through high school.
- 大学の学生(あるいは卒業生)
- a student (or former student) at a college or university
- ヘレンは去年高校を卒業した。
- Helen graduated from high school last year.
- 卒業年(在学中の場合は空欄)
- Year of Graduation (leave blank if In Progress)
- ご卒業おめでとうございます。
- I want to congratulate you on your graduation.
- ことに大学卒業生じゃないか。
- Is he not a college graduate?
- 卒業後、叔父を頼って上京する。
- After graduating, he moved to Kyoto under the influence of his uncle.
- - 高輪中学校・高等学校 卒業
- He graduated from Takanawa Junior High School, Takanawa High School.
- 同志社大学文学部心理学科卒業。
- He graduated from the Department of Psychology of Faculty of Letters at Doshisha University.
- 1969年一橋大学社会学部卒業
- 1969: Graduated from Hitotsubashi University (Department of Economics).
- 1964年一橋大学経済学部卒業
- 1964: Graduated from Hitotsubashi University (Department of Economics)
- 三年生が卒業証書づくりをした。
- The 3rd graders made diplomas.
- - 東京大学文学部宗教学科卒業
- Graduated from the religious studies program at the University of Tokyo Literature department
- 東京芸術大学邦楽科能楽専攻卒業
- He graduated from the Department of Traditional Japanese Music of the Faculty of Music, Tokyo National University of Fine Arts and Music, majoring in noh plays.
- - 第三高等学校 (旧制)卒業
- He graduated from the Third High School under the old system of education.
- 海軍兵学校 (日本海軍)卒業。
- He graduated from the Naval Academy (Japanese Navy).
- 私は来春大学を卒業したいです。
- I hope to graduate from university next spring.
- 父はハーバード大学を卒業した。
- My father graduated from Harvard University.
- 卒業で名誉と賞を与えてください
- bestow honors and prizes at graduation
- 六月に兄は商業学校を卒業した。
- and two months later, my brother graduated from a business college.
- 卒業式と入学式などで使われる。
- It's sung in the graduation, entrance and other ceremonies.
- 青山学院大学文学部教育学科卒業
- She graduated from Department of Education, College of Literature, Aoyama Gakuin University.
- 法政大学文学部日本文学科卒業。
- He was graduated from the Hosei University, Faculty of Literature, Japanese Literature Department.
- 1885年 第1回卒業式を挙行
- 1885: The first graduation ceremony was held.
- 1878年3月: 第1回卒業。
- March, 1878: The first graduation ceremony was held.
- 1914年7月: 第1回卒業。
- In July 1914: The first graduation ceremony was held.
- 早稲田大学理工学部物理学科卒業。
- He graduated from the Department of Physics, Faculty of Science and Engineering, Waseda University School.
- - 京都大学理学部物理学科卒業。
- He graduated from the Physics Department, Science Faculty of Kyoto Imperial University.
- 陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業。
- He graduated from Rikugun Shikangakko (Military Academy) and Rikugun Daigakko (the Army War College).
- He graduated from Military Academy and Army War College.
- 私は彼の卒業祝いに電報を打った。
- I wired him a message of congratulation on his graduation.
- 高校を卒業してとても嬉しいです。
- I am very glad to be out of high school.
- 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
- We all long for our graduation.
- 私たちは18歳で高校を卒業する。
- We graduate from high school at eighteen.
- 卒業したらどうするつもりですか。
- What will you do after graduation?
- 卒業式は三月二十日に行われます。
- The graduation ceremony will take place on March 20th.
- 彼は優等でハーバードを卒業した。
- He graduated from Harvard University with honors.
- 彼の卒業論文は私のと関係がある。
- His thesis is related to mine.
- 卒業しているシニアのための晩餐会
- a banquet for the graduating seniors
- 「オックスフォードの卒業生ね!」
- 'An Oxford man!'
- 東北学院大学経済学部経済学科卒業
- She graduated from Department of Economics, Faculty of Economics, Tohoku Gakuin University.
- 1945年、関西大学予備科卒業。
- 1945: Graduated from the Kansai University Preparatory School
- 卒業式の卒業クラスへの別れの説教
- a farewell sermon to a graduating class at their commencement ceremonies
- 関西法律学校(後の関西大学)卒業。
- He graduated from Kansai Horitsu Gakko (Kansai Law School, later Kansai University).
- 茨城大学教育学部附属中学校を卒業。
- Fukasaku graduated from Ibaraki University, Faculty of Education, attached to a Junior High School.
- 大学卒業後、松竹京都撮影所に入社。
- After graduating from university, he was employed at the Shochiku Kyoto Studio.
- 東京大学卒業後、会計検査院に勤務。
- After he graduated from Tokyo University, he worked in the Board of Audit.
- 卒業後は、駒場農学校で教鞭をとる。
- After the graduation, he taught at Komaba Nogakko (Komaba Agricultural School).
- 卒業後は美容師の資格取得を目指す。
- His aim is to obtain the license of a beautician after graduation.
- 私は卒業したら留学するつもりです。
- I will study abroad when I have finished school.
- 校長は卒業生一人一人と握手をした。
- The principal shook hands with each of the graduating pupils.
- 世界史をやらないと卒業できません。
- World history is required for graduation.
- 姉は来年大学を卒業するつもりです。
- My sister expects to graduate from college next year.
- 彼は大学卒業後カメラマンになった。
- He became a cameraman after he graduated from college.
- 彼は22歳のとき、大学を卒業した。
- He graduated from college at the age of 22.
- 彼は卒業後、研究に従事するだろう。
- After graduation he will engage himself in study.
- 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
- She got married soon after her graduation from the college.
- 彼女は、熱心に卒業論文に取り組んだ
- she worked assiduously on the senior thesis
- アイビーリーグ校の学生または卒業生
- a student or graduate at an Ivy League school
- 卒業-オリジナル・サウンドトラック
- The Graduate (soundtrack)
- 卒業は彼の人生の記念すべき日だった
- graduation was a big day in his life
- オックスフォードをいつ卒業したか。
- When did you graduate from Oxford?
- 1978年 - 東京大学文学部卒業
- 1978: Graduated from the University of Tokyo
- 「卒業研究」(短大幼児教育科)提出
- Deadline for submittal of graduation research (Junior College Department of Early Childhood Education)
- そのため、卒業論文も必修ではない。
- Therefore, a graduation thesis is not required.
- 1884年 石川師範学校予備科卒業
- 1884: Graduated from Ishikawa Normal Preparatory School.
- 2001年3月、8年がかりで卒業。
- He graduated the university in March 2000, eight years after his entrance.
- 卒業論文は「室生寺建立年代の研究」。
- His graduation thesis was 'Study of construction date of Muro-ji Temple.'
- 4月、市谷学校上等小学第八級を卒業。
- In April, he graduated from Ichigaya gakko jotoshogakko eighth grade.
- 明治26年(1893年)、大学卒業。
- In 1893, he graduated from the university.
- 1921年:宮内省雅楽練習所を卒業。
- 1921: graduated from Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Training Institute of the Imperial Household Ministry.
- 彼は卒業後すぐ現在の会社に就職した。
- He started working at his current company right after graduation.
- 東大卒業と同時に龍谷大学教授に就任。
- On graduating Tokyo Imperial University, he became a professor at Ryukoku University.
- 学校法人等の設置する学校を卒業した者
- a person who has graduated from a School established by the Incorporated Educational Institution, etc.; and
- 1929年に東洋大学支那哲学科卒業。
- In 1929, he graduated from the Department of Chinese Philosophy, Toyo University.
- 大学を卒業してすぐに働き始めました。
- On finishing university, I started working right away.
- 卒業式は3月1日の朝に行われていた。
- The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.
- 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
- As soon as he graduated he left town.
- どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
- So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
- 彼は東大を卒業したのを自慢している。
- He is proud of having graduated from Tokyo University.
- 彼はその時大学を卒業したてであった。
- He was then fresh from college.
- 私たちの卒業生の大部分は就職している
- most of our graduates are employed
- 開会の辞を卒業式で述べるかもしれない
- may deliver the opening address at graduation exercises
- 今年、ともに卒業する生徒たちの集まり
- the body of students who graduate together this year
- 同志社大学法学部卒業生で組織される。
- Organized by graduates of the Faculty of Law at Doshisha University.
- 明治23年(1890年)東京大学卒業。
- He graduated from the University of Tokyo in 1890.
- 1954年京大卒業後、松竹大船に入社。
- After graduating from Kyoto University in 1954, Oshima entered Shochiku Ofuna Studios.
- 彼が卒業後、いくつかの仕事を経験する。
- After graduation, he goes through several jobs.
- 1961年に国学院大学日本文学科卒業。
- In 1961, he graduated from the Department of Japanese Literature, Kokugakuin University.
- 千沢治彦:1964年に学習院大学卒業。
- Haruhiko CHIZAWA: He graduated Gakushuin University in 1964.
- 大学を卒業した後、彼女は教師になった。
- Having graduated from college, she became a teacher.
- 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
- On graduating from college, she got married.
- 高校を卒業して以来彼は何もしていない。
- Since he graduated from high school he has not been doing anything.
- 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
- Each student received his diploma in turn.
- 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
- He graduated from Cambridge with honors.
- 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
- He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
- 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
- She had been very shy till she graduated.
- 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
- He was put through university with money left by his uncle.
- 卒業式で告別演説をする成績最優秀の生徒
- the student with the best grades who usually delivers the valedictory address at commencement
- 母校とは自分が卒業した学校のことである
- your alma mater is a school you graduated from
- 卒業生は年間の寄付のプログラムに続いた
- the alumni followed a program of annual giving
- ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
- Two years have passed since Jim graduated from high school.
- 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
- On leaving school, he went to Africa.
- 通信教育部の卒業生で組織される同窓会。
- This is a reunion organized by graduates of the Correspondence Division
- 1899年(明治32年):同大学卒業。
- 1899: He graduated from Tokyo Imperial University.
- 東京芸術大学音楽学部邦楽科別科を卒業。
- Graduated from the Special Course of the Department of Traditional Japanese Music in the Music Faculty of Tokyo University of the Arts.
- 1949年立命館大学専門部文学科卒業。
- Graduated from Department of Literature, Senmon-bu (junior college) of Ritsumeikan University in 1949
- 同志社大学商学部の卒業生で組織される。
- Organized by graduates of the Faculty of Commerce at Doshisha University.
- 第一期生の卒業を受け、第二期生が入学。
- Following the graduation of the students of the inaugural class, the second generation students entered.
- 翌年卒業し、建勲神社に短期間奉職する。
- He graduated the following year, and held a position for a short time at the Kenkun-jinja Shrine.
- 1893年 國學院の第1回卒業式を挙行
- 1893: The first graduation ceremony of Kokugakuin University was held.
- 同志社大学経済学部卒業生で組織される。
- Organized by graduates of the Faculty of Economics at Doshisha University.
- 1898年に本科を卒業し、研究科に進む。
- He finished the regular courses in 1898, then went to the graduate school.
- 1884年:東京大学政治学理財学科卒業。
- 1884: He was graduated from the Department of Political Science and Economics, the University of Tokyo.
- 1879年(明治12年)工部大学校卒業。
- In 1879, he graduated from the Imperial College of Engineering.
- 彼が京都大学卒業後、旅行会社に勤務する。
- After graduating from Kyoto University, he's going to start working for a travel agency.
- 卒業の要件等 (第二十七条―第三十三条)
- Graduation Requirements, etc. (Article 27 - Article 33)
- 1929年、京都大学理学部物理学科卒業。
- He graduated from the Physics Department, Science Faculty of Kyoto Imperial University in 1929.
- 私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
- I owe it to my brother that I was able to finish college.
- 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
- I owe it to my parents that I was able to finish college.
- 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
- Each boy has received his diploma.
- 生徒会は卒業式の計画について話し合った。
- The student council discussed plans for the graduation.
- 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
- What do you want to go after you finish college?
- 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
- He returned to Japan after graduating from college.
- 彼は順調に行けば2001年には卒業する。
- He will graduate from university in 2001 if things go well.
- その大学は去年500名の卒業生を出した。
- The university graduated 500 students last year.
- 一部の学校で卒業祝賀会に生徒が身につける
- worn by students on class day at some schools
- 「卒業研究」(短大仏教科・文化学科)提出
- Graduation research submission deadline (Junior College departments of Buddhist Studies and Cultural Studies)
- 1909年 第一高等学校 (旧制)卒業。
- 1909: He graduated from First Higher School (under the prewar education system).
- 東京都立小石川高等学校、早稲田大学卒業。
- Graduated from Tokyo Metropolitan Koishikawa High School, and Waseda University.
- 大正3年3月 旧制愛知県立第五中学校卒業。
- In March, 1914, he was graduated from the Fifth Aichi Prefectural Junior High School under the old system.
- 同年6月に大学を卒業し、10月に帰国した。
- In June of the same year, he graduated from the university and returned to Japan in October.
- 1875年、開成学校(現東京大学)を卒業。
- In 1875, he graduated from Kaisei Shool (present day the University of Tokyo).
- 1948年 復員後、旧制弘前高等学校卒業。
- After being discharged from military service, Suzuki graduated from the former Hirosaki High School in 1948.
- 彼は高校卒業後、アメリカの大学に入学する。
- After he graduates high school, he's going to an American university.
- 彼が1981年に日本の大学を卒業しました。
- He graduated from a Japanese university in 1981.
- 大正9年(1920年)天台宗西部大学卒業。
- In 1920, he graduated from Tendaishu Seibu University.
- 旧制今宮中学(現大阪府立今宮高等学校)卒業
- Graduated from the old Imamiya Middle School (Now Osaka Municipal Imamiya High School).
- 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
- I think I will go to London after finishing high school.
- 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
- I don't have enough credits to graduate.
- 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
- Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
- 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
- My sister expects to graduate from college next year.
- 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
- My sister says that she wants to study abroad after leaving.
- 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
- After her graduation from college, she went over to the United States.
- 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
- After he left school, he went to London.
- 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
- It was believed that she had graduated from Yale University.
- 学生若しくは生徒又は学校卒業者の職業紹介等
- Employment Placement, etc. for Students, Pupils or School Graduates
- 複合ポイントで、卒業の種類を決めるシステム
- a system of graduating sizes of type in multiples of the point
- 大学の成績が3段階の優等中第2段階の卒業生
- a magna cum laude graduate
- Hな彼女の見つけ方 マシューの童貞卒業物語
- 100 Girls
- どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
- It matters very little what college you graduated from.
- 卒業してから八日目に校長が呼びに来たから、
- Eight days after my graduation, the principal of the school asked me to come over and see him.
- 1894年 東京大学文科大学哲学科選科卒業
- 1894: Graduated from an elective course at the Tokyo University Department of Philosophy.
- 1975年、学習院大学文学部国文学科卒業。
- In 1975, he graduated from Faculty of Letters, Department of Japanese Language and Literature, Gakushuin University.
- 母は宝塚歌劇団卒業生で映画女優の轟夕起子。
- His mother was Yukiko TODOROKI, former member of Takarazuka Kagekidan (Takarazuka Revue Company), movie actress.
- 1944年:北海道大学理学部物理学科を卒業。
- 1944: He graduated from Department of Physics, school of science in Hokkaido University.
- 明治26年(1893年):東京美術学校卒業。
- 1993: He graduated from the Tokyo School of Fine Arts.
- 明治12年(1879年)12月:勝山学校卒業
- In December 1879, he graduated from the Katsuyama school.
- 卒業して牧師として北海道浦河教会に赴任した。
- After graduation, he was dispatched to Urakawa Church in Hokkaido as a preacher.
- 10月、錦華小学校・小学尋常科二級後期卒業。
- In October, he graduated from Kinka shogakko shogakujinjoka the latter half of the second grade.
- 1886年(明治19年)に東京大学法科卒業。
- He graduated from the law school of Tokyo University in 1886.
- 日本美術学校卒業後には東洋大学文学部に学ぶ。
- After he graduated from Nippon Art College, he went to study at the Faculty of Literature in Toyo University.
- 1923年(大正12年) 小学校尋常科を卒業
- In 1923, he graduated from the elementary school course.
- 立命館大学経済学部卒業後紙漉きの修行に入る。
- After graduating from Ritsumeikan University's Department of Economics, he began studying papermaking.
- 卒業生は管理栄養士国家試験の受験資格を得る。
- The graduates are qualified to take national registered dietitian exams.
- 学習院大学卒業後、島津忠承の娘・慶子と結婚。
- After graduating from Gakushuin University, he married Kyoko, a daughter of Tadatsugu SHIMAZU.
- 三重海軍航空隊より予科練特乙3期卒業生入隊。
- Graduates from the third special class of the preparatory school of Mie Naval Air Squadron joined the unit.
- 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
- He graduated from Yale with honors in 1921.
- 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
- As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
- 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
- He had graduated from the university and was always showing off.
- 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
- He was anxious to finish school and make his own way in the world.
- イートン校で登録された(または卒業した)学生
- a student enrolled in (or graduated from) Eton College
- 卒業生のために毎年開かれる学校や大学の同窓会
- an annual school or university reunion for graduates
- 卒業生が上級学校に進学できるかどうか試す試験
- an examination taken by graduate students to determine their fitness to continue
- 陸上競技部は、卒業生に日本記録保持者がいる。
- The track-and-field club produced a graduate holding the national record.
- 卒業生57名のうち20歳から25歳が過半数。
- Of the 57 graduating students, more than half were aged 20 to 25.
- 卒業後は、新聞画家としての中国派遣などを経験。
- After graduation, he was stationed to China as a painter for newspapers.
- 卒業後、学習院・高等商業学校の嘱託教授となる。
- After he graduated, he became a commissioned instructor of Gakushuin Higher Commercial School.
- - 第四高等学校 (旧制)予科卒業(16歳)。
- He graduated from a preparatory course for the Forth High School (old-education-system) (at the age of sixteen).
- 東京仏教大学校を卒業後、帰郷して父の補佐する。
- After graduating from Tokyo Bukkyo Daigakko (Tokyo Bukkyo University), he returned home to assist his father.
- 昭和19年9月1日 卒業生の飛行練習課程凍結。
- On September 1, 1944, the graduates' flying training program was frozen.
- 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
- It was not until I left school that I realized the importance of study.
- 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
- I graduated from college in the same year as your father.
- とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
- At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
- そのような問題を取り扱う優れた能力がある卒業生
- graduates well equipped to handle such problems
- 学生は、大学を卒業するとすぐに、奴隷を解放した
- The students liberated their slaves upon graduating from the university
- その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
- The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
- マークは1991年にハーバードを卒業しました。
- Mark graduated from Harvard in 1991.
- 1897年(明治30年)東京大学工科大学卒業。
- 1897: He graduated from the Department of Engineering at Tokyo University.
- 金城学院高等学校、金城学院大学短期大学部卒業。
- She graduated from Kinjo Gakuin Senior High School and Kinjo Gakuin University Junior Colledge.
- 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
- The principal presented each of the graduates with diploma.
- 水戸第一高等学校卒業後、日本大学藝術学部卒業。
- After graduating from Mito No. 1 High School, he graduated from Nihon University Faculty of Arts.
- 大阪の開成校で学び、その後工部省電信学校を卒業。
- He studied at Kaisei School in Osaka and graduated from Telegraph School at Kobusho (the Ministry of Industry) later.
- 1884年 司法省法学校を首席で卒業(第2期生)
- In 1884, he graduated from Shihosho Hogakko (a low school affiliated to the Ministry of Justice, which was later absorbed into The University of Tokyo) at the top of the class (the second year of graduation from it).
- 卒業後、ミシガン大学に留学し法律、経済学を学ぶ。
- After the graduation, he transferred to the University of Michigan and studied law and economics.
- 1923年(大正12年)京都帝国大学国文科卒業。
- He graduated from the department of Japanese literature, Kyoto Imperial University in 1923.
- 1889年(明治22年)工手学校造家学科を卒業。
- 1889: He graduated from the Architecture Department of Koshu School.
- 1951年、大学を卒業し、松竹大船撮影所に入社。
- In 1951, he graduated from university and began working at Shochiku Ofuna Studios.
- - 陸軍士官学校(旧9期)卒業、任陸軍砲兵少尉。
- He graduated from the military academy and was appointed to artillery as a second lieutenant in the army.
- 東京芸術大学美術学部工芸科工業デザイン専攻卒業。
- Graduated from Department of Design of Faculty of Fine Arts of Tokyo National University of Fine Arts and Music (the present name: Tokyo University of the Arts), majored in industrial design.
- 美術大学卒業後、紙切り芸に魅せられ桃川忠に師事。
- After graduating from an art college, she was fascinated with a kamikiri performance, so she became a pupil of Chu MOMOKAWA.
- 1941年3月 京都帝国大学工学部工業化学科卒業
- March 1941 - Graduated from Kyoto Imperial University, School of Engineering Industrial Chemistry Department
- 平成16年(2004年)3月、学習院初等科卒業。
- Graduated from the school in March, 2004.
- 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
- We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
- 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
- His job had already been settled when he left school.
- シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
- Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
- この学校では、毎年、2,000人の学生が卒業する
- This school graduates 2,000 students each year
- テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
- Ted is looking forward to going abroad after graduation.
- その年の四月におれはある私立の中学校を卒業する。
- In April of the same year, I graduated from a middle school,
- 御承知のように私はロンドン大学の卒業生なんです。
- I am a London University man, you know,
- 1966年 成安女子短期大学意匠科染料コース卒業
- 1966: She graduated from Designs and Dye Course of Seian College of Art and Design.
- 1938年卒業後京都へ進み龍谷大学専門部を卒業。
- After graduation in 1938, he moved to Kyoto and then continued his education at the Specialist School of Ryukoku University.
- 1885年に東京商業学校(現一橋大学)を卒業した。
- In 1885, he graduated from Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) (currentry Hitotsubashi University).
- 1878年(明治11年)6月、ハーバード大学卒業。
- In June 1878, he graduated from Harvard University.
- 学部を短縮卒業して海軍第三期兵科海軍予備員となった
- He skipped grades, and upon graduation, he joined the Japanese Navy, Third Branch, naval reserve crew.
- 1917年に卒業後、同試験場で助手として勤務する。
- After graduating in 1917, he was hired as an assistant at the station.
- 1897年(明治30年)東京帝国大学造家学科を卒業
- 1897: He graduated the architecture department of Tokyo Imperial University.
- 明治大学専門部文芸科卒業後、松竹大船監督部に入社。
- After graduating from the Professional Course, Meiji University, he joined the Shochiku Ofuna Director Department.
- 多くの卒業生がそれぞれの専門分野で活躍しています。
- Many graduates are active in their specialized fields.
- 学校の卒業式で必ず歌った送別の歌「蛍の光」である。
- The song is titled 'Hotaru no Hikari' (song of the glowing firefly), which is always sung during graduation ceremonies at schools.
- 4月6日 甲飛第14期入隊(10月31日卒業延期)
- April 6: The 14th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled (the graduation on October 31 was postponed).
- 2月5日 奈良空より予科練甲13期後期卒業生入隊。
- February 5: The graduates of the second half of the 13th Ko class of the preparatory school in the Nara Air Squadron joined the unit.
- 東京帝国大学国史学科を卒業後、靖国神社宮司となる。
- He became a chief priest of Yasukuni-jinja Shrine after graduating from history department of Tokyo Imperial University.
- 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
- It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
- 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
- The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
- 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
- After he had graduated from the university, he taught English for two years.
- 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
- It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
- マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
- Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
- 1954年 学習院大学文学部文学科国文学専攻卒業。
- 1954: Graduated Gakushuin University Literature Faculty with a major in Japanese Literature.
- 龍谷大学校友会 - 龍谷大学の卒業生からなる組織。
- Koyukai of Ryukoku University-This organization consists of Ryukoku University graduates.
- 昭和32年に第1回の卒業生が出ると同時に発足した。
- It started with the first graduates in 1957.
- 京都市立美術大学(現:京都市立芸術大学)工芸科卒業
- He graduated from the Department of Crafts, Kyoto City University of Fine Arts (present-day Kyoto City University of Arts).
- 東京帝国大学理科に入学後、文科哲学科に転科、卒業。
- He enrolled in the university of Tokyo first as a natural sciences student, then moved to literature and philosophy.
- 1909年(明治42年):東京帝国大学大学院卒業。
- 1909: He graduated from the graduate school of Tokyo Imperial University.
- 一方で、放蕩を尽くし中学卒業前日に退学させられる。
- On the other hand, he led a dissipated life and was dismissed from school on the day just before graduating from junior high school.
- 1947年4月入学→1950年3月卒業(正規3年)
- Entering in April, 1947 - graduation in March, 1950 (formally three years)
- 1946年4月入学→1949年3月卒業(正規3年)
- Entering in April, 1946 - graduation in March, 1949 (formally three years)
- 1943年4月入学→1945年3月卒業(正規2年)
- Entering in April, 1943 - graduation in March, 1945 (formally two years,)
- 1926年、東大を卒業後、住友グループの本社に入社。
- In 1926, he joined the corporate headquarter of Sumitomo Group after the graduation from the University of Tokyo.
- 旧制姫路高等学校から名古屋大学文学部仏文学科を卒業。
- He went to the former Himeji High School and then graduated from the French Literature Department, Literature Faculty of Nagoya University.
- 1925年(大正14年)に東京美術学校鋳金科を卒業。
- He graduated from the Department of Casting, Tokyo School of Fine Arts in 1925.
- 京都美術学校卒業後、京都青年書家中の白眉と呼ばれた。
- After he graduated from Kyoto Art School, he was called hakubi (most excellent person or thing) among young calligraphers in Kyoto.
- 10月5日 甲飛第13期入隊(19年7月25日卒業)
- October 5: The 13th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled (graduated on July 25, 1944).
- 卒業後は官職である電信技師として北海道余市町に赴任。
- After graduating he was stationed as a telegraph operator in Yoichi City, Hokkaido.
- 1965年 大正大学文学部哲学科(宗教学専攻)卒業。
- She graduated from the Philosophy Department, Literature Faculty of Taisho University (she majored in the science of religion) in 1965.
- 平成19年(2007年)3月、学習院女子中等科卒業。
- In 2007, graduated from Gakushuin Girls' Junior High School.
- 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
- I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
- 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
- He entered civil service 20 years ago right after college.
- 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
- She graduated in German at Cambridge.
- 指導つきの実務経験を得た、医学部の上級生または卒業生
- an advanced student or graduate in medicine gaining supervised practical experience
- 浮かれ気分の学生はパーティーと悪ふざけで卒業を祝った
- frolicsome students celebrated their graduation with parties and practical jokes
- アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
- I will have graduated from college by the time you come back from America.
- もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
- Now that he has graduated, he must become more serious.
- 文学士と云えば大学の卒業生だからえらい人なんだろう。
- I suppose he was a great man since he was a graduate from Imperial University and had such a title.
- 尋常科の入学資格は小学校(国民学校)卒業程度とした。
- The qualification for entering the regular course was completion of elementary school (national school) or equivalent.
- 1904年に卒業後、補助教員として東京音楽学校に勤務。
- In 1904, after graduation, she worked as a supporting teacher in Tokyo Music School.
- 秋田師範学校卒業という彼の学歴が問題になったのである。
- It was because his academic background; Ministry of Education thought he only graduated from Akita Normal School.
- 法学部を選んだのは卒業が楽そうだと思い込んでいたため。
- He chose the faculty of law because he believed it would be easy to graduate.
- 慶應義塾大学経済学部卒業後、1947年、新東宝に入社。
- After graduating from the Keio University Faculty of Economics, he entered Shintoho studios in 1947.
- 青森県立野辺地中学校(現青森県立野辺地高等学校)卒業。
- He graduated from Aomori Prefectural Noheji Junior High School (present Aomori Prefectural Noheji High School).
- 1946年(昭和21年)、京都大学文学部史学科を卒業。
- In 1946, he graduated from the Department of History, Faculty of Literature, Kyoto University.
- 留学先のハーバード大学を卒業して帰国後に外務省に入省。
- After graduating from Harvard University, Chokichi returned to Japan and entered the Ministry of Foreign Affairs.
- 元々は師範学校卒業後、小学校訓導を務めていた教師出身。
- He was originally a teacher at a public elementary school, where he started working after graduation from a teacher's college.
- 陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業し、陸軍大将にまで昇る。
- After he graduated from the Military Academy and the Army Academy, he achieved the rank of Full General.
- 就業者は工業高校や高等専門学校の卒業生が中心だという。
- It is said that the workers are mainly graduates of industrial high schools or technical colleges.
- 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
- I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
- 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
- Our university graduates 1,000 students every year.
- 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
- He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
- ウィンチェスター大学に登録された(または卒業した)学生
- a student enrolled in (or graduated from) Winchester College
- 学校(高校や大学)から卒業証書を受けた人(高校や大学)
- a person who has received a degree from a school (high school or college or university)
- 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
- Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
- 卒業後の進路は他学部と変わらず一般企業への就職が多い。
- After graduating the School of Theology many students find jobs at general, private-sector companies, in a similar way as students of other departments.
- 1876年(明治9年)7月に第一期生20名が卒業した。
- The 20 students of the inaugural class graduated in July 1876.
- - 京都市立絵画専門学校(現:京都市立芸術大学)別科卒業
- He graduated from the special course of Kyoto-shiritsu Kaiga Senmon Gakko (Kyoto City Specialist School of Painting) (present day, Kyoto City University of Arts).
- 高等科第四級を首席で卒業するも、上級に進まずに退学した。
- She graduated from the fourth grade of the advanced course at the top of her class, but left the school without advancing to the upper grades.
- 1832年 プリンストン大学とペンシルベニア大学を卒業。
- He graduated from Princeton University in 1832 and the University of Pennsilvania in 1836.
- 1874年(明治7年)、アンドーヴァー神学校を卒業する。
- In 1874, Joe graduated from Andover Seminary.
- 1925年(大正14年) 高等科を卒業、9月、父亡くなる
- In 1925, he graduated from the advanced course, and in September, his father died.
- 1975年、私立ノートルダム女学院中学校・高等学校卒業。
- 1975 – Graduated from private Notre Dame Jogakuin Junior and Senior High School
- 東京帝国大学理学部を卒業、理学博士号を取得した鳥類学者。
- He was an ornithologist with a Doctorate of Science, graduating from science department of Tokyo Imperial University.
- 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
- He will struggle to graduate if he does not make progress.
- 開会の、または歓迎声明(特に、卒業式の際に渡されたもの)
- an opening or welcoming statement (especially one delivered at graduation exercises)
- 専修学校 当該専修学校の生徒又は当該専修学校を卒業した者
- special training colleges -- students of said special training colleges or graduates of said special training colleges;
- 東山中学校・高等学校、京都造形芸術大学芸術文化学科卒業。
- He graduated from Higashiyama Junior High School/High School and Kyoto University of Arts and Design, Department of Art Studies and Performance.
- 1882年 東京大学医学部卒業後、同大病理学教室助手就任。
- After graduating from the University of Tokyo, Faculty of Medicine in 1882, he became an assistant for a pathology class at the same university.
- (のちに首席で卒業する同級生の三浦守治も同年11月に入学)
- A fellow pupil, Moriharu MIURA, who later graduated at the top of the class, entered in November of the same year.
- 小学校卒業後は二松学舎に通ったが、途中で画の勉強をやめた。
- After his graduation from elementary school, he attended Nishogakusha school, but stopped studying painting halfway.
- 1881年、外国語学校を卒業、同年8月に大久保さだと結婚。
- 1881: Naojiro graduated from Tokyo Gaikokugo Gakko, and in August of the same year married Sada OKUBO.
- 立命館大学卒業後、京都府、兵庫県庁勤務を経て内務省に入省。
- After graduating from Ritsumeikan University, he worked for the Kyoto Prefectural Office and Hyogo Prefectural Office and then joined the Department of the Interior.
- 大半の僧侶は少年得度で12歳、小学校卒業と同時に出家する。
- Most of the monks are twelve years old when entering the Buddhist priesthood, and as soon as they finish primary school they become the priests.
- (権大僧都は、真言宗各派経営の大学卒業者と細則の該当者。)
- A priest ranked Gon dai sozu must be a graduate of a university run by a school of the Shingon sect.
- 種智院大学卒業者は権僧都、種智院大学1年は権律師に補する。
- The graduates of Shuchiin College are entitled to Gon-sozu and a freshmen of the college are entitled to Gon-risshi.
- - 雛祭り(3日)、卒業、春の彼岸、ホワイトデー(14日)
- Doll's Festival (the 3rd), graduation, Haru no higan (the spring equinox), and white day (the 14th) (day of giving a gift in return for a gift given on the St. Valentines Day)
- 陸軍士官学校卒業、1903年(明治36年)にフランス留学。
- He graduated from the Military Academy and went to France to study in 1903.
- サン・シール陸軍士官学校、騎兵学校、陸軍大学を卒業し帰国。
- He returned to Japan after graduating from Saint-Cyr Military Academy, the cavalry school, the Military Staff College.
- 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
- A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
- 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
- I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
- 「それでもオックスフォードの卒業生ってことには変わりない」
- 'Nevertheless he's an Oxford man.'
- 1893年(明治26年)卒業と同時に同校漆芸科助教授就任。
- ROKKAKU started to teach as an assistant professor of the lacquer department of the school after his graduation in 1893.
- 1963年(昭和38年)、立命館大学文学部日本史学科卒業。
- Graduated from Japanese History Major, College of Letters, Ritsumeikan University in 1963
- 1912年 東京帝国大学文科大学哲学科卒業、同大学院進学。
- 1912: He graduated from the department of philosophy in the College of Literature, Tokyo Imperial University, and then entered the graduate school of Tokyo Imperial University.
- 本科の修業年限3年、入学資格: 5年制高等女学校卒業程度。
- Those who had finished a five-year girls' high school or those who had equivalent ability were admitted to the school and three years of study were required for completing regular courses.
- 旧制中学校卒業者のほか、中学4年修了者も入学が認められた。
- The school admitted graduates from the junior high school under the old system of education as well as those who had finished their fourth year of junior high school.
- 景一は陸軍士官学校 (日本)を28期で卒業し陸軍大佐に至る。
- Keichi graduated from Army War College (Japan) in the 28th class, and advanced to the rank of the Colonel of the Army.
- 明治9年旧制宮崎中学を卒業し、同年金沢の啓明学校へ入学した。
- In 1876, he finished Miyazaki Junior High School under the old system of education and enrolled to Keimei School in Kanazawa.
- 明治11年(1878年)7月 東京大学理学部土木工学科卒業。
- In July, 1878, he was graduated from Department of Civil Engineering, the School of Science, the University of Tokyo.
- 1886年に慶應義塾に入学し、1889年に同本科を卒業する。
- He entered Keio Gijuku in 1886 and graduated from the regular course in 1889.
- 慶應義塾大学文学部卒業後の1941年、松竹大船撮影所に入社。
- In 1941, after graduating from Keio University Faculty of Letters, Nomura joined Shochiku Ofuna Studio.
- 桃山農学校を卒業後、大谷中学校・高等学校 (京都府)に編入。
- After graduating from Momoyama Agricultural School, he went to Otani Junior and Senior High School (Kyoto Prefecture).
- 1881年に外国語学校を卒業し、8月に大久保さだと結婚した。
- In 1881, he graduated from the Tokyo School of Foreign Languages and in August married Sada OKUBO.
- 1878年(明治11年)- 東京大学仏語物理学科第1期卒業。
- In 1878: Graduated from the University of Tokyo as a member of the inaugural class of Department of Physics called 'Department of French Physics', in which the lectures were given in French by a French instructor.
- 4月から医学部卒業者に2年間の卒後臨床研修制度が導入される。
- From April, a two-year clinical training system will be introduced for medical school graduates.
- 現在でも卒業式における女性教員、女子大生の定番の服装である。
- Even today they are used as regular uniforms for female teachers and college students on graduation days.
- 9月20日 奈良海軍航空隊より予科練甲13期前期卒業生入隊。
- September 20: Graduates from the 13th Ko class of the preparatory school in the Nara Naval Air Squadron joined the unit.
- 12月、専修学校の学業課程を修得、12月25日、修了し卒業。
- He completed the requirements for the course at Senshu School in December, and on December 25, he finished the whole program and graduated.
- 海軍兵学校 (日本海軍)(第75期)及び東京大学法学部卒業。
- He graduated seventy fifth from the Japanese Naval Academy and from The faculty of Law at Tokyo University.
- 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
- I feel I'm growing out of pop music.
- 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
- I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
- 卒業式の講演者は、学生に感銘を与える力強いスピーチを披露した
- The commencement speaker presented a forceful speech that impressed the students
- 卒業後、彼女は学生カウンセラーとしてケンブリッジにとどまった
- After graduation, she stayed on in Cambridge as a student adviser
- しかし不思議なもので、三年立ったらとうとう卒業してしまった。
- Strange, isn't it, that when three years were over, I graduated?
- 1906年 旧制姫路中学(現・兵庫県立姫路西高等学校)卒業。
- 1906: He graduated from Himeji Junior High School (under the prewar education system), which is present-day Hyogo Prefectural Himeji Nishi Senior High School.
- 1945年4月入学→1948年3月卒業(正規2年・1年延長)
- Entering in April, 1945 - graduation in March, 1948 (formally two years, extended by one year)
- 1944年4月入学→1947年3月卒業(正規2年・1年延長)
- Entering in April, 1944 - graduation in March, 1947 (formally two years, extended by one year)
- 修業年限3年、入学資格: 満14歳以上、高等小学校卒業以上。
- Those aged 14 or over who had finished upper elementary school were accepted into the school, and three years were required for completing a course of study.
- 1941年4月入学→1943年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1941 - graduation in September, 1943 (formally three years, shortened by half a year)
- 1940年4月入学→1942年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1940 - graduation in September, 1942 (formally three years, shortened by half a year)
- 修業年限2年、入学資格: 満14歳以上、尋常小学校卒業以上。
- Those aged 14 or over who had finished at least Jinjo elementary school were accepted into the school, and two years were required for completing a course of study.
- 明治23年1月から士官学校に入校し、明治23年7月30日卒業。
- In January 1890, he entered Military Academy, and graduated on July 30, 1890.
- 卒業するまで書籍の図版を模写するアルバイトで生計と学費を得た。
- He made his living and earned his school expenses by reproducing illustrations on books as a part-time job until his graduation.
- 立命館大学専門部商科卒業後、日活京都撮影所に助監督として入社。
- After graduating from the Specialized Department of Commerce, Ritsumeikan University, he entered the Nikkatsu Kyoto Studios as an assistant director.
- 浜松工業学校(現静岡県立浜松工業高等学校)紡績科を卒業後上京。
- He headed for Tokyo after graduation from the Spinning Department, Hamamatsu Technical School (currently Shizuoka Prefectural Hamamatsu Technical High School).
- 明治14年(1881年)7月医学部を卒業、医学士の学位を得た。
- In July 1881 he graduated from the faculty of medicine with a bachelor of medicine degree.
- 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
- After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
- 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
- On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
- フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
- Fred saw trouble until the child without the parents graduated from the university.
- その後、第一高等学校 (旧制)を経て京都大学文学部哲学科卒業。
- He then graduated from Daiichi High School (the first old-education-system high school) and then from the Department of Philosophy, Faculty of Letters, Kyoto University.
- 1951年、立命館大学卒業後、銀行勤務の傍ら狂言の修行に励む。
- Since he graduated from Ritsumeikan University, he has been practicing kyogen performing while he was working for a bank.
- これらの大学へ進学するには旧制高等学校を卒業する必要があった。
- In order to go to these universities it was necessary to have graduated from a higher school under the old system.
- 11月、工部大学校第一回卒業式で卒業生一人一人に証書を手渡す。
- In November, he handed graduation certificates to each and every one of graduates in the first graduation ceremony at the Imperial College of Engineering.
- 東京都立荻窪高等学校卒業後、桐朋学園芸術短期大学演劇専攻卒業。
- He graduated from Tokyo Metropolitan Ogikubo High School and the Drama Course at Toho Gakuen College of Drama and Music.
- 大日本帝国陸軍に入り、陸軍士官学校 (日本)・陸軍大学校を卒業。
- He entered the Imperial Japanese Army, where he graduated from the Military Academy (Japan) and Rikugun Daigakko (the Army War College).
- 久邇宮久邇宮邦彦王の三女として東京で生まれ、学習院初等科を卒業。
- She was born in Tokyo, the third daughter of Prince Kuninomiya Kuniyoshi, and attended Gakushuin Primary School.
- 本学校を卒業した者には、看護師国家試験の受験資格が与えられます。
- Graduates of our school will be eligible to take the national nursing exam.
- 昭和19年4月1日 甲飛第14期前期の一部入隊(20年3月卒業)
- On April 1, 1944, a part of the first half of the 14th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (graduated in March 1945).
- ニューヨーク大学医学部を首席で卒業し、医学博士・医師免許を取得。
- He graduated from New York University Medical School as the top student, obtaining a doctoral degree of medical science and a medical license.
- 昭和11年に京大の物理学科を卒業、同21年に住友金属工業に入る。
- He graduated from the Kyoto University Department of Physics in 1936, and started working for Sumitomo Metal Industries, Ltd., in 1946.
- 更には成業(卒業)していない学生・医生を任じたりする例もあった。
- In an extreme case, a student who was still studying was appointed to the doctor.
- 色平哲郎(1989年卒・医) 卒業後は地域医療の世界に飛び込む。
- Tetsuro IROHIRA (class of 1989, medicine): He entered the world of community medicine after graduation.
- 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
- I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
- 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
- I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
- 卒業さえすれば金が自然とポッケットの中に湧いて来ると思っている。
- She evidently thought as soon as a fellow finishes school, money comes to his pocket by itself.
- 入学式、卒業式、学位授与式といった式典は総合体育館で行なわれる。
- The ceremony of entrance, graduation, degree conferment, and others, are held at Sports Gymnasium.
- 2003年 成安造形短期大学造形芸術科美術コース日本画クラス卒業
- 2003: Graduated from Seian Junior College of Art and Design, Faculty of Art and Design, Art Course, Japanese Painting Class
- 教龍会 - 龍谷大学の卒業生で、中高などの学校教員からなる組織。
- Kyoryukai-This organization consists of teachers of junior high, high, and other schools who are Ryukoku University graduates.
- 十五代の長男として京都に生まれ、大阪芸術大学美術学部彫金科卒業。
- He was born as the first son of the 15th head and graduated the Metalwork Course, Crafts Department, Osaka University of Arts.
- 勝男は陸軍士官学校 (日本)を28期で卒業し階級は陸軍大佐に至る。
- Katsuo graduated from Military Academy (Japan) as a member of the 28th graduating class and reached the rank of Army Colonel.
- 1920年(大正9年)にフランスに留学し、フランス陸軍大学を卒業。
- He went to France to study in 1920 and graduated from the French Army College.
- 美術学校を卒業後、ドイツのベルリン大学(現フンボルト大学)に留学。
- After his graduation from the Tokyo School of Fine Arts, he went to Germany to study at Berlin University (present the Freie Universität of Berlin).
- 山梨県立甲府第一高等学校などを経て、東京大学文科大学国史学科卒業。
- Tan studied Japanese history in the department of literature at the University of Tokyo after graduating from the Yamanashi Prefectural Kofu Daiichi High School and other schools.
- 1879年(明治12年)7月 - 東京大学仏語物理学科第2期卒業。
- July, 1879: He was a second-batch graduate of the Faculty of Buddhistic terms and Physics of the University of Tokyo.
- 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
- My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
- 彼女は、彼女自身が大学を卒業するためにウェートレスとして働いている
- She works as a waitress to put herself through college
- 1920年 京都市立美術工芸学校(現・京都市立芸術大学)図案科卒業
- 1920: He graduated in design from Kyoto-shiritsu Bijutsu Kogei Gakko (Kyoto Municipal School of Arts and Crafts) the present Kyoto City University of Arts.
- 第1部は旧制中学校卒業者対象、第2部は工業学校卒業者対象であった。
- The first section was for alumnus of the old education system junior high school, and the second section for alumnus of institute of technology.
- 同年10月、ハーバード大学入学(1878年(明治11年)6月卒業)。
- He entered Harvard University in October of the same year and graduated in June 1878.
- 明治19年(1886年):駒場農学校(東京大学農学部の前身)を卒業。
- In 1886, he graduated from Komaba Nogakko (Komaba Agricultural School, which is the predecessor of the Faculty of Agriculture at Tokyo University).
- 1952年、大学卒業と同時に松竹京都撮影所に入社し、助監督を務める。
- Upon graduating university in 1952, he entered Shochiku Kyoto Studios and served as an assistant director.
- 1891年にヤロスラヴリ神学校を卒業すると、モスクワ神学大学に入学。
- In 1891 he graduated from Yaroslavl Seminary and then entered Moscow Theological Academy.
- 妃北白川祥子は、東京女子高等師範学校(後のお茶の水女子大学)を卒業。
- Princess Sachiko KITASHIRAKAWA graduated from Tokyo Women's Higher Normal School (later Ochanomizu University).
- 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
- After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
- 学生に特定分野の職業の準備をさせる職業訓練に対して与えられる卒業証書
- a diploma given for vocational training that prepares the student for a career in a particular area
- 特に、工学部生は学部指定のB群科目以外は一切卒業単位に認定されない。
- Particularly, the Faculty of Engineering specifies the Group B subjects as credits and doesn't accept other subjects at all.
- 1924年11月: 府立農林学校卒業者大会、専門学校への昇格を決議。
- November 1924: A convention of graduates of the Prefectural School of Agriculture and Forestry passed a resolution to promote the school to a vocational school.
- - 育英小学校卒業(13歳)、学齢満限に至らず卒業を石川県より褒章。
- He graduated from Ikuei elementary school (at the age of thirteen) with a medal granted by Ishikawa Prefecture because he finished school before the age for graduation.
- 帝国大学の定員割れは、旧制高校卒業・卒業見込者での充足が優先された。
- When there was an under-enrollment at imperial universities the capacity was filled preferentially by the graduates and the potential graduates of former higher schools.
- 卒業後もパリでの愛人との生活に耽溺し、たびたびの帰国命令を拒み続けた。
- Even after graduation, he stayed with his lover in Paris and rejected frequent orders to return to Japan.
- 1914年― 京都府立第一中学校を卒業し上京、日本美術院の研究生となる
- 1914: He graduated from the Kyoto Prefectural Daiichi Junior High School and became a research student at the Nihon Bijutsuin (the Japan Art Institute) in Tokyo.
- 帝大時代の小十郎は、卒業後は農商務省 (日本)に進みたいと考えていた。
- When he was a student at the Imperial University, he wanted to enter the (Japanese) Ministry of Agriculture and Commerce.
- あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
- I will have graduated from college by the time you come back from America.
- 1913年 京都市立成逸尋常小学校卒業後、西陣織物製造佐野商店に入店。
- 1913: He started working in Sano shop of Nishijin textile manufacture after graduating from Kyoto City Seiitsu elementary school.
- 入学資格: 満17歳以上・旧制中学校卒業程度 (旧制専門学校と同じ)。
- The requirements for admission: 17 years of age or over, graduated from junior high school under the old-education system (whose level was the same as a vocational school under the old-education system).
- 三男の三次は陸軍士官学校 (日本)を14期で卒業、軍人となるも戦死する。
- His third-born son, Sanji, graduated from Military Academy (Japan) in the 14th class to become a military man, but was killed in the war.
- 明治23年、卒業と同時に北海道に渡り、札幌農学校で養蚕学を修め帰郷した。
- In 1890, he moved to Hokkaido at the same time after the graduation, and studied sericulture at Sapporo Agricultural School, then returned to his home town.
- 優秀な成績で卒業するが諸事情により「東大予備門試験」では入学資格を消失。
- Although he graduated with honors, due to circumstances he lost the qualification for admission in the examination of the 'Preparatory School of the University of Tokyo' (Tokyo Yobimon).
- 大学卒業後、陸軍軍医になり、陸軍省派遣留学生としてドイツで4年過ごした。
- After graduation, he became an army surgeon and spent four years in Germany as an overseas student under the Department of War.
- 大学在学中一橋観世会で津村紀三子に師事、卒業後は観世喜之 (2世)に師事
- Became a pupil of Kimiko TSUMURA at the Hitotsubashi Kanze-kai while he was a university student and learned from Yoshiyuki KANZE (second) after graduation.
- 日本大学芸術学部映画学科卒業後、1933年、PCL(東宝の前身)に入社。
- He graduated from the Cinema Department of the College of Art, Nihon University in 1933 and joined PCL (Photo Chemical Laboratory, the predecessor of Toho).
- - 岩倉正雄:陸軍士官学校,陸軍大学校卒業,陸軍少将,著書「思い出の記」
- Masao IWAKURA: Graduated from the military academy and the army war college, and he was a Major General in the army and the author of 'Memoirs.'
- 1878年(明治11年)12月24日- 東京大学仏語物理学科第1期卒業。
- In December 24, 1878: Graduated from the University of Tokyo as a member of the inaugural class of Department of Physics called 'Department of French Physics,' in which the lectures were given in French by a French instructor.
- 大学卒業後に相葉左右十郎に弟子入りしたので楽より年上だが弟弟子に当たる。
- Since he became a pupil of Sojuro AIBA after graduating from his university, he is a junior disciple to Gaku even though he is older.
- その大学は、卒業することのなかったその最も有名な元学生に、学位を授与した
- The university conferred a degree on its most famous former student, who never graduated
- 「そしてあなたはかれがオックスフォードの卒業生だと言うことを知りました」
- 'And you found he was an Oxford man,'
- あなたは失礼ながら、まだ学校を卒業したてで、教師は始めての、経験である。
- I mean no offense, but you are fresh from school, and teaching is a new experience.
- 学部によっては、一部の科目を卒業に必要な単位としては認めないことがある。
- Some faculties don't accept certain subjects as credits that should be met for graduation.
- 歌詞は前年に学内で公募されたもので、卒業生の水梨の作品が一等に選ばれた。
- The lyrics of the song were selected from pieces written by the university students in 1939, and the piece of Mr. Mizunashi, a graduate of Kyoto Imperial University, was chosen the best one.
- 2006年 大阪成蹊大学芸術学部美術・工芸学科絵画表現領域日本画工房卒業
- 2006: Graduated from Osaka Seikei University, Faculty of Art and Design, Arts and Crafts Course, Painting Expression, Japanese Painting Workshop
- 府立第七中学を卒業後、1929年に二世市川左團次 (2代目)に入門する。
- He became a disciple of the Sadanji ICHIKAWA II in 1929 after graduating from Tokyo Prefectural Seventh Junior High-school.
- 短大・大学を卒業してからの奉仕であれば、数年間しか在職しないことになる。
- If one starts serving as miko after graduating from college or university, she can do so for only a few years.
- 1913年(大正2年)、帝大を卒業して兄・彌太郎のいる横浜正金銀行に入行。
- Mishima graduated from Tokyo Imperial University in 1913 and entered Yokohama Shokin Ginko (Yokohama Specie Bank) at which his brother Yataro had been working.
- 東京帝国大学の卒業式に洗いざらしの浴衣で出席した、というエピソードがある。
- There remains an episode he attended the graduation ceremony of Tokyo Imperial University wearing washed-out yukata.
- 福岡藩第11代藩主黒田長溥の命により藩費留学生としてハーバード大学を卒業。
- He graduated from Harvard University as an overseas student on a domain scholarship by the order of Nagahiro KURODA, the eleventh lord of the Fukuoka Domain.
- しかし愈好斎は東京帝国大学で国史学を修め、卒業後に武者小路千家を再興した。
- Yukosai, however, studied Japanese History at Tokyo Imperial University and, after graduation, restored Mushanokoji-senke.
- 卒業の要件は、大学に四年以上在学し、百二十四単位以上を修得することとする。
- Graduation requirements shall be to study at a university for four years or longer and acquire 124 credits or more.
- 卒業後の明治11年(1878年)、東京都立日比谷高等学校正則科に入学する。
- Graduating from the Elementary School, he entered Tokyo Metropolitan Hibiya High School (normal course) in 1878.
- 中練教程の搭乗員の教育を推進するため、予科練卒業生への実機練習を推進した。
- It promoted on-the-ground training of preparatory school graduates in order to educate mid-level airmen.
- 龍谷経営者の会 - 龍谷大学の卒業生で、経営者が中心となって組織される会。
- Ryukoku Managers Meeting-This organization mainly consists of corporate managers who are Ryukoku University graduates.
- 1903年― 銅駝保育所(現京都市立銅駝幼稚園)卒業、京都市立春日小学校入学
- 1903: He finished Dohda Nursery School (present Kyoto Municipal Dohda Kindergarten) and entered Kyoto Municipal Kasuga Elementary School.
- 当校は開設以来、毎年200名から300名の卒業生を社会に送り出してきました。
- Our school has sent 200 to 300 graduates into the world each year since our founding.
- 郡部では、高校卒業後に大学進学や就職などで都市部に出て行ってしまう者が多い。
- In rural areas, many young people moved to urban areas after finishing high school to enter a university or for finding work.
- 中学校卒業後、1938年に応召したものの、粟粒性結核に罹り、療養生活に入る。
- After graduating from junior high school, he was drafted into the army in 1938 but developed military tuberculosis and spent time recuperating.
- その後を嗣いだのが宝塚歌劇団卒業生であった桜緋紗子こと日鳳(英法)尼である。
- Nichioni (Eihoni), who had been a member of Takarazuka Revue as a stage name of Hisako SAKURA, succeeded her.
- ニコライ神学校卒業後、島崎藤村らと雑誌『文学界』に参加し、新体詩を発表する。
- After graduating from Nicholai Seminary, he participated in the magazine 'Bungakukai' (Literature World) with Toson SHIMAZAKI and made a new-style poetry.
- 慶應義塾大学経済学部卒業後、1947年角川映画東京撮影所助監督部へ入社する。
- After graduating from the Faculty of Economics, Keio University, he entered Kadokawa Movies Tokyo Studios, Assistant Director Section in 1947.
- 1965年(昭和40年)40周年記念事業として『京都大学卒業者人名録』を発行
- 1965: It published 'Kyoto University Graduates Directory' as a 40th anniversary project.
- 「卒業論文」(文学部)、「卒業研究」(短大)、「修士論文」(大学院)題目提出
- Deadline for reporting graduation thesis titles (Faculty of Letters), graduation research titles (Junior College) and master's thesis titles (Graduate School)
- 『光る海』では山本嘉次郎が大学の卒業式で卒業証書を渡す校長としてカメオ出演。
- In 'Hikaru Umi' Kajiro YAMAMOTO created a cameo as a president of a University who presented a diploma during a graduation ceremony.
- 高等師範学校は中学校卒業、女子高等師範学校は高等女学校卒業を入学資格とした。
- Higher normal schools accepted middle school graduates, and Women's higher normal schools accepted women's higher school graduates.
- 19歳で卒業しいくつかの小学校に勤務したが、翌年同郷の先輩小林義直を頼り上京。
- After the graduation at the age of 19, he taught at several elementary schools and in the following year he went up to Tokyo counting on Yoshinao KOBAYASHI who was from the same village and his senior at school.
- :陸軍士官学校 (日本)(旧制3期生)に入学し、卒業後は東京鎮台に配属される。
- He entered the Army War College (Japan) (the third class under the old system) and was assigned to a position in the Chindai (the Army organizational unit) located in Tokyo Prefecture after graduation.
- 山梨県立甲府第一高等学校から第一高等学校 (旧制)を経て東京大学法学部を卒業。
- He studied at Yamanashi Prefectural Kofu Daiichi High School and Daiichi High School (old-education-system), and graduated from the Faculty of Law at Tokyo University.
- 翌年卒業し、いったんは大阪の私立中学(旧制)の図画教師となるが、年末には退職。
- He graduated in the following year and became an art teacher at a private junior high school (under the old system of education) in Osaka, but he quitted by the end of the year.
- 7月25日 美保海軍航空隊第一美保海軍航空隊より予科練甲13期前期卒業生入隊。
- July 25: Graduates from the 13th Ko class of the preparatory school in the First Miho Naval Air Squadron of the Miho Naval Air Squadron joined the unit.
- 陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業し、父宮の遺志を砲兵畑を歩み陸軍砲兵少佐となる。
- He graduated from Rikugun Shikangakko and Rikugun Daigakko, and pursuing a career in the artillery field, he became an army artillery major.
- 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
- It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
- 卒業後は慶應義塾文科の聴講生となり、白馬会の葵橋洋画研究所へ絵を習いに通った。
- After he finished middle school, he became a part-time student at Keio University Literature Department and studied drawing at Aoibashi Western painting school of Hakuba-kai
- 奈良本辰也の下で日本近世思想史を専攻し、卒業後は京都芸術文化研究所に入所した。
- Learned the history of ideas of the early-modern Japan under Tatsuya NARAMOTO, and entered Kyoto Research Institute of Art and Culture after graduation
- 中学3年の3学期を前に、金城学院中学校・高等学校の欠員補充に合格し編入し卒業。
- Before the third term of third grade of junior high school, she passed the examination to fill vacancies for students of Kinjo Gakuin Junior High School and eventually graduated from it.
- 学校を卒業するための申請書の提出を遅れないで下さい。さもないと卒業できません。
- Don't delay your application to graduate school or else it won't be considered
- 明治19年2月24日の中学校第四級卒業まで、小学・中学通算8回の優等賞を受ける。
- He had been awarded the honor prizes eight times at total through elementary school and junior high school before he graduated from the fourth grade of junior high school on February 24, 1886.
- 実際に入学すると授業がつまらなく、ほとんど出席せずに退学寸前のところで卒業した。
- In fact, he found the classes boring, hardly attended any and was on the verge of dropping out before he graduated.
- 東京高等師範学校附属中学校(現筑波大学附属高等学校)、早稲田大学第一文学部卒業。
- He graduated from the Junior High School attached to the Tokyo Higher Normal School (present-day High School attached to Tsukuba University), the First Department of Literature, Waseda University.
- 1890年、同大学卒業後、内閣書記官、法制局参事官、行政裁判所評定官等を務める。
- After graduation from the university in 1890, he served as Secretary of the Cabinet, Counsellor of Cabinet Legislation Bureau and a consultation officer for a public administrative court.
- 苦学をしながらコーネル大学医学部を二番の成績で卒業し、医学博士・医師免許を取得。
- He studied very hard and graduated 2nd in his class from Cornell Medical School, obtaining a doctoral degree in the medical sciences and a medical license.
- 博忠王は、海軍兵学校_(日本)を卒業後、海軍中尉に進んだが、大正13年薨去した。
- After graduating from the Naval Academy (Japan), Prince Hirotada was promoted to sub-lieutenant, but he died in 1924.
- 大学を卒業したファンの多くはアニメ会社を設立し、今日の業界リーダーとなっている。
- After leaving college, many fans started anime companies, becoming the industry leaders of today.
- 自分でも可笑(おか)しいと思ったが苦情を云う訳もないから大人しく卒業しておいた。
- I had to laugh at myself, but there being no reason for complaint, I passed out.
- 三月ほどして小林の薦めで福澤諭吉の書生となり学校法人慶應義塾に入学、23歳で卒業。
- Three months later, he became Yukichi FUKUZAWA's shosei (a live-in student who performs domestic duties while studying) by recommendation of Kobayashi to enter Keio Gijuku (an educational institution) and he graduated from it at the age of 23.
- 無事小学校を卒業した茅舎は、1909年、獨逸学協会学校(のちの獨協中学校)へ入学。
- After graduating from the elementary school, Bosha entered the School of the Society for German Studies (the present Dokkyo Junior High School).
- 京都市立洛陽高等学校(現・京都市立洛陽工業高等学校)卒業後、京都大学法学部に進む。
- After graduating from Kyoto City Rakuyo High School (present day Kyoto Municipal Rakuyo Technical High School), Oshima entered the faculty of law in Kyoto University.
- 地方となるにはそれなりの修練が必要であり、通常は立方を卒業した姉芸妓が地方に廻る。
- Considerable amount of training is required to be a Jikata and, usually, Ane geigi (older geisha) who has finished her career as Tachikata becomes Jikata.
- 明治22年7月6日幼年学校を卒業し、同日付で士官候補生となり歩兵第1連隊に入営する。
- In July 6, 1889, he graduated from the Military Preparatory School, and on the same day, became a cadet to enter the 1st Infantry Regiment.
- 卒業後、林雙橋の元で漢詩を学び、20歳近くになって篠田芥津の門下となって篆刻を学ぶ。
- After graduation, he studied Chinese poetry under Sokyo HAYASHI and became Kaishin SHINODA's disciple to learn about seal engraving just before the age of 20,
- 広島県三次町(後の三次市)の造り酒屋に生まれ、関西法律学校卒業後、司法官試補となる。
- He was born to a sake brewery in Miyoshi-cho (later Miyoshi City), Hiroshima Prefecture, and after he graduated from Kansai Horitsu Gakko, he became a probationary official of Justice.
- 美術学校卒業後、京都に移り仏画の研究を始め、同時に京都市立芸術大学予備科教員となる。
- After his graduation from the Tokyo School of Fine Arts, he moved to Kyoto, where he started studying Buddhist painting and at the same time became a teacher of the preparatory school of the Kyoto City University of Arts.
- 数え年6歳の時、上田町の長谷川家の養女となり、1900年上田の尋常小学校を卒業する。
- She was adapted by the Hasegawa family in Ueda-cho when she was six years old (age by the traditional Japanese system) and graduated from a common elementary school in Ueda in 1900.
- 帝国大学(後に東京大学)英文科卒業後、松山中学などの教師を務めた後、イギリスへ留学。
- After graduating from the English Literature Department of Teikoku University (later, Tokyo University), he once taught at schools, including Matsuyama chugaku (Matsuyama Junior High School), and went to England to study.
- その後、旧制第一高等学校を経て1935年(昭和10年)東京大学文学部東洋史学科卒業。
- Subsequently, Kosho graduated the University of Tokyo (the department of oriental history of the faculty of literature) in 1935, after studying at the former Daiichi Koto Gakko (the First High School).
- 大学の教養学科を卒業した学生ならば、以下に示すことを常に意識していなければならない。
- All students who graduate from a liberal arts college should take with them an indelible awareness of the following:
- 熊本県熊本市に生まれ、1920年、東京帝国大学(現・東京大学)文学部英文学科を卒業。
- He was born in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture, and graduated from the Tokyo Imperial University (now University of Tokyo) Faculty of Letters Department of English Literature in 1920.
- 別れの演説(特に卒業しているクラスの顕著なメンバーによって卒業式の間に送られるもの)
- a farewell oration (especially one delivered during graduation exercises by an outstanding member of a graduating class)
- 1942年4月入学→1943年11月仮卒業→1944年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1942 - tentative graduation in November, 1943 - graduation in September, 1944 (formally three years, shortened by half a year)
- 愛媛県松山市に生まれ、京都帝国大学文学部を卒業後、1933年日活太秦撮影所に入社する。
- He was born in Matsuyama City, Ehime Prefecture, and entered Nikkatsu Uzumasa movie studio in 1933 after graduation from Faculty of Letters, Kyoto Imperial University.
- 慶應義塾大学卒業後の1920年に『真夏の夜の夢』で岡田嘉子と共演して俳優デビューする。
- After graduating from Keio University, Yamamoto debuted as an actor in 'Manatsu no yo no yume' (A Midsummer Night's Dream) costarring with Yoshiko OKADA in 1920.
- しかし、哲学館の卒業試験を検定した視学官隈本有尚が中島徳蔵の出題した内容を問題視した。
- However, Aritaka KUMAMOTO who examined the graduation exam of Tetsugakukan, pointed out a problem regarding the contents which Tokuzo NAKAJIMA prepared.
- 10歳の時に梅屋小学校を卒業し、京都烏丸通二条通の千坂和薬屋(現:)に丁稚奉公に出る。
- When he was 10 years old, he graduated from Umeya elementary school, and was apprenticed to Chisaka Wayakuya (Current:), a Japanese pharmacy located on the corner of Kyoto's Karasumaru-dori Avenue and Nijo-dori Street.
- ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
- When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
- レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
- Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
- 「それはさておき、ミスター・ギャツビー、あなたはオックスフォードの卒業生なんでしたね」
- 'By the way, Mr. Gatsby, I understand you're an Oxford man.'
- 1886年(明治19年)には、卒業生のクラブとして学士会(本部・東京都)が設けられた。
- Gakushikai (headquartered in Tokyo) was organized as a club of graduates in 1886.
- 1876年 大学南校を経て、司法省明法寮を第一期生として卒業、その後フランス・パリに留学
- After studying at Daigaku Nanko (the predecessor of the University of Tokyo), he graduated from Meihoryo (Institute for Legal Studies) of Ministry of Justice as a member of the inaugural class in 1876 and then studied in Paris, France.
- 1904年、コロラドカレッジ哲学科を卒業し、コロラドスプリングスYMCAの主事補となる。
- In 1904, he graduated from the philosophy department of Colorado College, and then took up the post of assistant secretary of the YMCA in Colorado Springs.
- 怠学による出席日数不足で中退するところだったが、1954年に卒業して松竹に補欠入社する。
- Although he almost dropped out of school due to skipping classes and failing to attend sufficient days, he graduated in 1954 and was accepted by Shochiku after being put on their waiting list
- - 阿部外亀雄:福山藩主阿部家の分家に養子縁組,東京高等工業学校機械科卒業後国鉄に勤務。
- Tokio ABE: Adopted by the Abe family, a branch family of the Abe clan, the lord of the Fukuyama domain, graduated from the Mechanics Department of Tokyo Higher Technical School, and worked for the old Japan National Railways.
- 子方時代の後に奈良に住んで能から遠ざかっていたが、高校卒業後に東京へ戻って内弟子となる。
- After his days as a ko-kata, he moves to Nara and stays away from Noh, but after finishing senior high school he returns to Tokyo and becomes a private pupil.
- そういうわけですから、私は自分のことを本物のオックスフォードの卒業生とは言えない訳です」
- That's why I can't really call myself an Oxford man.'
- 1950年(昭和25年)、第三高等学校としての最後の卒業生を送り出し、正式に廃止される。
- 1950: The Third High School was abolished once the last of its students had graduated.
- 大正時代まで、卒業時、学科ごとに最優秀のものには天皇から銀時計恩賜の銀時計が下賜された。
- Up to the Taisho period, honor students for each course of study were awarded an Imperial prize of a silver watch.
- 卒業の半年前に大学を中退し1878年パリ万国博覧会の通訳として貿易商社に入社しとして渡仏。
- He dropped out of the university six months before graduation and got employed by a trading company as an interpreter at the Paris World Exposition, and consequently went to France in 1878.
- 2005年京都造形芸術大学の学生が卒業制作の一環で「京都タワー研究会(タワケン)」を設立。
- In 2005, some students at the Kyoto University of Art and Design established the 'Kyoto Tower Study Group (Tawaken)' as part of their graduation work.
- 美保空卒業生は甲飛13期に限定されるため、美保飛行場で訓練を完了できたのは彼らだけである。
- The graduates from the Miho Naval Air Corps were limited to the 13th group of Ko-type, therefore only they were able to finish their training at the Miho Airport.
- 明治以後、陸軍大学校卒業者が付けた徽章が天保通宝に似ていた事から「天保銭組」と称せられた。
- After the Meiji period, as the badge that Rikugun Daigakko (the Army War College) graduates wore resembled the Tenpo-tsuho, they came to be called 'Tenpo sen gumi' (team of Tenpo-tsuho).
- 卒業者は試験の結果によっては官人に登用されたり大学寮や典薬寮に入る資格を得ることが出来た。
- Depending on the results of examinations, graduates from Kokugaku were recruited as local government officials or granted the qualification for entering daigakuryo or tenyakuryo.
- その他にOLや薬剤師、大学卒業生から芸妓への転身を遂げた女性もおり、世間に話題を提供した。
- Additionally, an office worker, a pharmacist and a college graduate turned geisha, receiving public attention.
- 通常学部と卒業する生徒の写真を含んでいる高校か大学の卒業するクラスによって毎年出版される本
- a book published annually by the graduating class of a high school or college usually containing photographs of faculty and graduating students
- 1878年にはコレジエト校を卒業し、私立の女学校であるアーチャー・インスティチュートへ進学。
- After graduating from the Collegiate Institute in 1878, she entered the Archer Institute, a private school for girls.
- 明治17年に穂高の研成学校の支校保等(ほとう)学校を卒業し、長野県中学校松本支校へ進学した。
- After he graduated from Hotou school, a branch school of Kensei school in Hotaka in 1884, he entered Matusmoto branch school of Nagano Prefectural Junior High School.
- 榎本は自力で和歌山大学を卒業して小学校の教員となるが、、21歳のときに文学を志して上京する。
- ENOMOTO managed to graduate from Wakayama University for himself, and became a teacher at an elementary school, but at the age of 21 he went up to Tokyo in order to study literature.
- 1906年(明治39年)東京大学建築学科を卒業、横浜市の下田築造合資会社(下田菊太郎)に入所
- He graduated from the Department of Architecture of the University of Tokyo in 1906 and joined Shimoda Kenzo Goshi Company (Kikutaro SHIMODA) in Yokohama City.
- 随行員や軍艦の員外乗船などを経験し、、海軍主計学校卒業とともに海軍主計副として海軍入りする。
- He enlisted in the Navy as an assistant Naval Pay Officer upon graduation after having the experiences of being an accompanying attendant, non-crew member warship boarding and like.
- なんとぼくの家で、2人が卒業して世間の目から抜け出した後に、終わりの始まりがやってきたんだ。
- It was at my home, after they had taken their degrees and dropped out of the world's sight, that the beginning of the end came to pass.
- 今に学校を卒業すると麹町辺へ屋敷を買って役所へ通うのだなどと吹聴(ふいちょう)した事もある。
- She went so far once as to say that when I had graduated from school, I would purchase a house somewhere in Kojimachi-ku and get a position in a government office.
- ただし工学部や農学部の4回生は、配属された研究室によってはここで卒業研究を行なうこともある。
- Some laboratories' seniors in Faculties of Engineering, Agriculture and others, do their studies for graduation in this campus.
- 尋常小学校を卒業したが、父から「絵描きには学問はいらない」と言われ、修業のため進学を断念した。
- When the sixth Toyokuni graduated from a primary school, his father told him 'a painter does not need any academic education', which made him to give up seeking after a higher education.
- 山口高等学校 (旧制)を経て、1903年(明治36年、23歳)に東京大学工科大学機械科を卒業。
- He studied at Yamaguchi High School (the old system) and graduated from the Department of Mechanics of the University of Tokyo in 1903 (at the age of 23).
- 兵庫県立神戸高等学校、第一高等学校 (旧制)、東京大学文学部卒業後、研究劇団「太陽座」に入団。
- After graduation from Hyogo Prefectural KOBE High School, Daiichi High School (the first old-education-system high school), and the Faculty of Letters, University of Tokyo, Yamamura joined the theater research group 'Taiyo-za.'
- 十代の長男として生まれ、京都市立第二工業高校(現在の京都市立伏見工業高等学校)金属工芸科卒業。
- Joeki XI was born the eldest son of Joeki X and is the graduate of the Metal Fabrication and Machining Program at Kyoto City Fushimi Second Technical High School (presently Kyoto City Fushimi Technical High School).
- 現在、神職になるには、一般大学において神道を専攻して資格を取得した後、卒業しなければならない。
- It is now generally the case that anyone wishing to become a Shinto priest must graduate from university with a major in Shinto.
- 京都市立日吉ヶ丘高等学校美術科卒業、京都府訓練校にて轆轤成形、京都市工業試験場にて釉薬を学ぶ。
- Graduated from the Department of Art, Kyoto Municipal Hiyoshigaoka High School, studied molding with potter's wheels in Kyoto prefectural training school and glaze in Industrial Research Institute of Kyoto.
- 予科を修了した者、中学校または高等女学校を卒業した者が入学でき、男子部と女子部がおかれていた。
- These schools accepted those who finished the preparatory course and graduates from middle schools or women's higher schools and had the boys' section and girl's section.
- 学士会はそのまま存続し、内地の七大学(と外地の帝大卒業生)共通の同窓会組織として機能している。
- Gakushikai (headquartered in Tokyo) has survived and functions as a common alumni association for seven universities (and graduates from Imperial Universities in the foreign parts).
- アリスは地元の高校・ヒルハウスハイスクールを卒業したものの、経済的な事情で大学進学をあきらめた。
- Although Alice graduated from a local school, Hillhouse High School, she gave up going to college due to their financial situation.
- 尋常小学校卒業後、浴衣の図案化に奉公し、姉の援助を受けて黒田清輝主催の東京葵橋洋画研究所に学ぶ。
- After graduating from jinjo elementary school (elementary schools that existed until 1941), Mizoguchi engaged himself in the design of yukata (Japanese summer kimono), and then, sponsored by his sister, he studied at the Aoibashi Western Painting Institute in Tokyo, which was organized by Seiki KURODA.
- 東京大学を卒業した後、ドイツへ留学し、グスタフ・フォン・シュモラー、アドルフ・ワグナーらに師事。
- After graduating from the University of Tokyo, he went to Germany to study under Gustav von Schmoller and Adolf Wagner.
- 大学を卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受け、又は行おうとする教育に係る免許を有していること。
- The applicant must have graduated from university or acquired an education equivalent thereto, or must hold a license to teach the subject that he/she intends to teach.
- 峰山から前進した飛神隊は出撃する機会がないまま終戦を迎えたが、卒業生の一部は実際に出撃している。
- The Hishin Squadron which advanced from Mineyama never had the opportunity to rally before the war ended but some of the graduates did take part in battles.
- 正則英語学校(現・正則学園高等学校)卒業後、実家の手伝いで、福島で下駄用桐材の切り出しに携わる。
- After graduating from Seisoku English School (today's Seisokugakuen High School), he helped his family business and engaged in logging of paulownia used for geta (wooden clogs) in Fukushima Prefecture.
- 1881年(明治14年)7月4日、19歳で本科を卒業(今後も破られないであろう最年少卒業記録)。
- On July 4 1881, he graduated from the regular course at the age of just 19 (the youngest recorded age of graduation which has never been broken).
- 明治20年、27歳で東京大学を卒業すると内務省 (日本)に入り、22年愛媛県書記官として赴任した。
- In 1887 he graduated from Tokyo University at the age of 27 and joined the Ministry of Home Affairs, and in 1889 he was transferred to Ehime Prefecture as secretary.
- 京都市立美術工芸学校(現:京都市立銅駝美術工芸高等学校)、東京美術学校(現・東京芸術大学)を卒業。
- He graduated from Kyoto Prefectural School of Art and Crafts (present-day Kyoto City Dohda Senior High School of Arts) and the Tokyo Fine Arts School (present-day Tokyo University of the Arts).
- 福井県立若狭高等学校、攻玉社中学校・高等学校を経て、12月、海軍兵学校 (日本)(29期)を卒業。
- He went through general studies in Fukui Prefectural Obama Middle School, Kogyokusha Middle School/High School, then he studied at the Imperial Japanese Naval Academy and graduated as the 29th graduate bodies in December 1901,.
- そのため、現在でも入学式・卒業式などの学校の儀式で袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- For that reason, still some female students like to wear female Hakama as a kind of formal wear during entrance and graduation ceremonies.
- 新たに学校を卒業しようとする者の就職に関する希望についての調査の結果を公共職業安定所に通報すること
- To report to the Public Employment Security Office the result of the research concerning the employment-related preference and request of the students who are to graduate from the schools.
- ヘレンケラーは大学を卒業し、盲目で耳の聞こえない人々の理念を擁護し続けた(1880年−1968年)
- Helen Keller graduated from college and went on to champion the cause of blind and deaf people (1880-1968)
- 金は借りるが、返す事はご免だと云う連中はみんな、こんな奴等が卒業してやる仕事に相違(そうい)ない。
- The fellows who like to borrow money but not pay it back, are surely such as these students here after they are graduated.
- 東大卒業後は、先に入省していた旧師・田尻の勧めにより、同期卒業の阪谷芳郎とともに大蔵省に入省した。
- After graduating from the University of Tokyo, he started to work at the Ministry of Finance with Yoshio SAKATANI, who finished the school in the same year, on the advice of his former teacher Tajiri, who had joined the Ministry before him.
- 1887年、慶應義塾を卒業し、29歳の時に福澤諭吉や山岡鉄舟のすすめもあり、セイロンとインドに留学。
- In 1887, he graduated from the Keio Gijuku and at the age of 29, on the recommendation of Yukichi FUKUZAWA and Tesshu YAMAOKA, he went to Ceylon and India to study.
- 1902年にはこの4校で最初の卒業生が誕生し、私立学校ではじめての無試験教員が誕生するはずであった。
- In 1902, students graduated from those four schools and they were supposed to become first teachers without taking examination after graduation of private universities.
- 職業会計人グループ(RAS) - 龍谷大学の卒業生で、税理士、公認会計士などの有資格者からなる組織。
- Ryukoku Accountant Society (RAS)-This organization consists of certified tax & public accountants and other certified professionals who are Ryukoku University graduates.
- 同志社女子大学には、卒業生全員が加入している同志社女子大学同窓会「Vine(ヴァイン)の会」がある。
- Doshisha Women's College of Liberal Arts has an alumni association called 'Vine,' in which all graduates are included.
- 東京高等学校 (旧制)を経て東京大学理学部動物学科卒業後、1941年、東京帝国大学文学部国文科卒業。
- After graduating from Tokyo high school (the old system) and department of zoological science in school of science The University of Tokyo, he graduated from the department of literature, national literature of Tokyo Imperial University in 1941.
- 成人式、卒業式、等で女袴を穿く場合に袴の後ろ姿を美しく見せるために一文字結びをし、その上に袴を載せる。
- When wearing women's hakama (formal divided skirt) at coming of age ceremonies or graduation ceremonies, they tie the hanhaba obi in ichimonji-musubi knot and put hakama on it in order to make their back style look beautiful.
- 中学を卒業し、法律の勉強のために東京に出てくると、文学にかぶれだし、額に汗して働く人々を馬鹿にしだす。
- After graduating from middle school, I came to Tokyo to study law and developed a passion for literature and started to make a mockery of people who were working hard.
- 京都・西本願寺御用の截金師の家に生まれ、京都市立美術工芸学校(現・京都市立芸術大学)図案科を卒業した。
- He was born in a family of kirikane craftsmen under the patronage of Nishi Hongan-ji Temple in Kyoto and graduated in design at Kyoto-shiritsu Bijutsu Kogei Gakko (Kyoto Municipal School of Arts and Crafts) the present Kyoto City University of Arts.
- 卒業生は西洋近代法を修得した最初の世代であり、その多くは裁判官・検察官として明治期日本の司法を支えた。
- The graduates of the school were the first generation that had mastered the Western modern laws and, many of them supported the judicature in Japan in Meiji period as judges and prosecutors.
- そのため、高等学校の卒業証書さえあれば、専攻をえらばないかぎり、どこかの帝国大学に無試験で入学できた。
- Therefore, as long as there was a diploma for completing a higher school, one could enter an imperial university without any examinations as long as he was not choosey about the field of study,
- 明治21年(1888年)、東京大学文科大学古典講習科を卒業後、岡倉天心に共鳴し東京美術学校の設立に尽力。
- In 1888, after graduating from Japanese classics studies, the University of Tokyo, Faculty of Letters University, he sympathized with Tenshin OKAKURA and made efforts to establish Tokyo Fine Arts School.
- 申込者は、承認されたロースクールを卒業することによってニューヨーク司法試験を受ける資格を得るかもしれない
- applicants may qualify to take the New York bar examination by graduating from an approved law school
- なお、卒業生で指揮者の朝比奈隆のファーストレコーディングは、この学歌である(テイチクエンタテインメント。
- Furthermore, Takashi ASAHINA, a graduate of Kyoto University, chose this school song as his first album's music (Teichiku Entertainment Inc. released.
- 1883年(明治16年)広島師範学校初等師範科(現広島大学教育学部)卒業後、母校の小学校で教員を務めた。
- ROKKAKU graduated from the department of elementary education of Hiroshima normal school (now faculty of education of Hiroshima University) and worked as a teacher at an elementary school run by his old school.
- 厚生労働大臣の指定する保育士を養成する学校その他の施設(以下「指定保育士養成施設」という。)を卒業した者
- A person graduating from a school for training of nursery teachers or other facility as designated by the Minister of Health, Labor and Welfare (hereinafter referred to as "Designated Nursery Teacher Training Facility"); or
- 府立一中卒業後、私立の日本学園中学校・高等学校在学中に絵画に興味を抱き、洋画家・渡辺文三郎に鉛筆画を学ぶ。
- He graduated from Furitsu Icchu (abbreviation for Tokyo Prefectural No. 1 Junior High School), and during his school days in Nihon Gakuen Junior High School and Senior High School he became interested in the pictorial arts and learned pencil drawing from Bunzaburo WATANABE, a Western-style painter.
- 1919年、高等小学校卒業後、上京して親戚(祖父の弟)の家系の医院に住み込み書生となり、明治薬学校に通う。
- He became a boarding shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties) of a clinic of his relatives (younger brother of his grandfather) when he went to Tokyo after graduating from high school in 1919 and commuted to Meiji Pharmaceutical School.
- また1922年(大正11年)以前は、帝国大学に欠員があれば学習院高等科を卒業した生徒は無試験で入学できた。
- Furthermore, in 1911 or before, a student who graduated Gakushuin High School could enter any Imperial University without examination, if there was a vacancy available in the university.
- 1881年には開拓使から帰国命令が出るが、在学中であった山川捨松とうめは延長を申請し、1882年7月に卒業。
- Although they received a returning order from the commissioner, Sutematsu YAMAKAWA and Ume requested an extension as they were still in school and graduated in July, 1882.
- 開成学校、第一高等学校 (旧制)から東京大学理科大学植物学科に入学し、明治23年(1890年)に同校を卒業。
- He studied in Kaisei Gakko (Kaisei School) and Daiichi High School (the first old-education-system high school), and enrolled in Department of Botany, the University of Tokyo, and he graduated from the university in 1890.
- 主な展覧会はこれらコレクションを年数回テーマを変えて展示換えする常設展のほか、各種公募展、大学の卒業展など。
- Its main exhibitions are the exhibitions on several different themes every year selected from the permanent collection, various publicly sponsored exhibitions, and college graduation exhibitions.
- これが日本文化として定着し、現在でも、入学式・卒業式などで、袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- This style took hold in Japanese culture, and the style is still popular among female students as a formal dress to attend entrance and graduation ceremonies.
- Vineとは、英語で「蔓」や「葡萄の蔓」を意味し、大学と卒業生を結ぶ「蔓」となることを希望して名付けられた。
- The word 'vine' means a 'climbing plant' or 'grapevine' in English, and the alumni association was named after it in the hope of fostering a connection between the university and its graduates.
- 卒業後、第三高等学校講師、1938年京都帝国大学文学部助教授、45年3月教授となるが、8月敗戦とともに退官。
- After graduation, he became a lecturer at the Third High School before becoming an assistant professor of the Kyoto Imperial University Faculty of Letters in 1938 and being promoted to professor in March 1945, but he retired upon Japan's World War II defeat in August.
- 明治期の初め、学校の卒業と同時に無試験で教員になることができたのは国立の学校のみで私立にはその権利がなかった。
- During the first period of Meiji era, national university students were certified to be teachers at the time of graduation without taking an examination, but not private university students.
- 硬式野球部は関西六大学野球連盟に加盟しており、プロ野球選手や高校野球甲子園出場校の監督などが卒業生に多くいる。
- The baseball club belongs to the KANSAI 6 BASEBALL LEAGUE and has produced graduates, including many professional players, club coaches of the high schools that took part in the high school baseball tounament at Koshien Stadium.
- 第三高等学校 (旧制)理科乙類(医学)から京都帝国大学理学部(物理)へ進むが、哲学科へ再入学、1926年卒業。
- He studied in the second group of the Science Department (in medicine) at the Daisan Koto Gakko (the 'Third Senior High School' under the old system, often abbreviated to 'Sanko') before moving on to the Department of Science (in Physics) at Kyoto Imperial University, but then re-enrolled in the Department of Philosophy, graduating in 1926.
- 府立第一高等女学校(現東京都立白鴎高等学校)卒業後、日本女子大学師範家政学部を中退、在学中に新築地劇団に入る。
- After graduating from Kyoto Prefectural First Girls' High School (present Tokyo Metropolitan Hakuo Senior High School), she was dropped out of the Japan Women's University Normal Department of Home Economics and entered the New Tsukiji Theater Company while attending school.
- 高等科卒業者のために修業年限1年の専攻科をおくことができるとし、その修了者には得業士の称号を与えることにした。
- The graduates of advanced course were allowed to have a training period limited to one year in their specialty, and those who completed this training period was awarded with the title of tokugyoshi.
- 卒業までの4年間に、金牌、銀牌を獲得するなど優秀な成績を修め、卒業制作の『寒汀』は学校買い上げの栄誉を受けた。
- During the 4 years until graduation, he won gold and silver medals thus achieving excellent results, and also, he received the honor of having his graduation work titled 'Kantei' be purchased by his own school.
- 壬生基義(もとよし)は、陸軍士官学校_(日本)を卒業後、陸軍軍人の道を歩み陸軍少将まで累進し、侍従武官も務めた。
- Motoyoshi MIBU became a soldier after graduating from military academy and was promoted to Major General in the army, and also served as a military attache to the palace.
- 社員は京都大学やその研究科・研究所などから推薦された教職員・卒業生・名誉教授からなり、事務所は京大会館内にある。
- The employees consists of Kyoto University's teaching staff, graduates, and emeritus professors, recommended by the University, its graduate schools, research institutes, or others, and the office is in the Kyoto University Hall.
- これに伴って従来の白丁雑任出身の文章生は卒業試験である対策を受ける権利すら事実上剥奪されることとなったのである。
- In accordance with the document, the conventional monjosho who were commoners or lower-ranked officials were essentially deprived of the right to write taisaku (a type of examination for prospective government officials under the Ritsuryo legal codes) which was regarded as a graduation examination.
- 当初の学習院学制では補習科および高等学科は中等科の卒業生を対象とした2年制の教育機関という位置づけとなっていた。
- According to the Gakushuin school system, at the beginning, the supplementary course and the higher course were regarded as two-year educational institutions for students who graduated from the junior high course.
- 女子学生は概してお客さん扱いで大事にされ、卒業後は帝大、新制大学に進学し、教職・研究職についたものがおおかった。
- In general, female students were treated well as guests, and many went on to imperial universities or universities under the new system, then became teachers and researchers.
- 1867年(慶応3年)にフィリップス・アカデミーを卒業、1870年(明治3年)にアマースト大学を卒業(理学士)。
- He graduated from Phillips Academy in 1867, and graduated from Amherst College (with a Bachelor of Science degree) in 1870.
- 瑞枝は日本英学校を首席で卒業し「心の露」を出版した才媛であり、実家は島崎藤村「破戒」の中で蓮華寺のモデルとなった。
- Mizue was so brilliant that she graduated with top honors in Nihon Eigakko (School of English of Japan) and published a book titled 'Kokoro no Tsuyu' (Tears Shed in Mind) and her parents' home was used as a model for Renge-ji Temple in 'Hakai' (The Broken Commandment) written by Toson SHIMAZAKI.
- 今日では卒業式や結婚など、記念に物を贈る場合も、何を贈ったかを一覧に記し、式典等ではその目録を手渡すこととされる。
- When giving gifts today, mokuroku in which gifts are listed are normally handed over at graduation ceremonies or weddings.
- 疏水の設計は工部大学校(後の東京大学工学部)を卒業した京都府技師の田辺朔郎が進め、4年8ヶ月の大工事で完成させた。
- The design work for the canal was advanced by Sakuro TANABE, a graduate of the Imperial College of Engineering (later Faculty of Engineering, the University of Tokyo) and an engineer of Kyoto Prefecture; it was completed in four years and eight months of major construction works.
- 多くの場合、第二位以下に「高等学校卒業以外の学歴の者」が指定され、これにより入学した者は「傍系入学者」と呼ばれた。
- In many cases, the second priority and below were designated as 'people with educational history other than graduates of higher schools,' and those who enrolled in this manner were called 'people who were admitted through indirect enrollment.'
- 当時、河井寛次郎と濱田庄司が東京高等工業を卒業して技手として陶磁を研究しており、近藤は濱田から窯業科学などを学んだ。
- At the time, Kanjiro KAWAI and Shoji HAMADA graduated from Tokyo Higher Technical School and were researching ceramics, and Kondo learned ceramics engineering from Hamada.
- 卒業後、1950年、大映京都撮影所に助監督として入社し、吉村公三郎、溝口健二、市川崑、新藤兼人、斎藤寅次郎らにつく。
- After graduating, he joined Daiei Kyoto Studios in 1950 as an assistant director and worked under Kozaburo YOSHIMURA, Kenji MIZOGUCHI, Kon ICHIKAWA, Kaneto SHINDO and Torajiro SAITO.
- 人事官の任命については、その中の二人が、同一政党に属し、又は同一の大学学部を卒業した者となることとなつてはならない。
- With respect to the appointment of Commissioners, no two persons among them shall be members of the same political party or graduates of the same department of the same university.
- 小室直樹(1955年卒・理学部数学科) 大学卒業後は東京大学、マサチューセッツ工科大学、ハーバード大学などで学んだ。
- Naoki KOMURO (class of 1955, science department, mathematics course): After graduation, he studied at Tokyo University, Massachusetts Institute of Technology, and Harvard University.
- 幼少の頃から日本舞踊、茶道、華道、箏曲等を習い、中学卒業後、祇園甲部の屋形(置屋)に入り修業の後16歳で舞妓になる。
- Since her infancy, she learned classical Japanese dance, tea ceremony, flower arrangement and koto music among others, and after graduating from junior high school, she joined a yakata (okiya or geisha dwelling) at Gion Kobu to get training and at the age of 16 she became maiko.
- このように「予科をもつ地方帝大」と「予科をもたない官立医大」の出現で旧制高校卒業=帝国大学進学という図式はくずれた。
- Because of the emergence of 'regional imperial universities with preparatory courses' and 'national medical colleges without preparatory courses,' equating graduation from former higher school and going to an imperial university no longer worked.
- 七五三、入学式、卒業式、成人式、送別会、還暦・古希・喜寿・傘寿・米寿・卒寿・白寿、若衆宿、元服、隠居、出家・得度・剃髪
- Shichi-go-san (a day of prayer for the health and growth of young children), entrance ceremony, graduation ceremony, coming-of-age celebration, farewell party, Kanreki (the celebration of a person's 60th birthday), Koki (the celebration of a person's 70th birthday), Kiju (the celebration of a person's 77th birthday), Sanju (the celebration of a person's 80th birthday), Beiju (the celebration of a person's 88th birthday), Sotsuju (the celebration of a person's 90th birthday) and Hakuju (the celebration of a person's 99th birthday), Wakashuyado (a kind of house in a village for wakashu (young people) to stay or work together), Genpuku (coming-of-age ceremony for boys), retirement, and becoming a priest, Tokudo (enter the Buddhist priesthood) and Teihatsu (tonsure)
- 卒業式 - 花見 - 入学式 - 野焼き - 桃の節句 - 端午の節句 - ゴールデンウィーク - 母の日 - 田植え
- the graduation ceremony - cherry blossom viewing - entrance ceremony - open burning - puppet festival - the Boys' Festival - Golden Week (early-May holiday season in Japan) - Mother's Day - rice planting
- 医学校で訓練する卒業生によって習得されて、病気と負傷を予防するか、軽減するか、または治療するのにささげられる学問的職業
- the learned profession that is mastered by graduate training in a medical school and that is devoted to preventing or alleviating or curing diseases and injuries
- 北海道庁立苫小牧中等学校(現在は道立北海道苫小牧東高等学校)から慶應義塾大学予科を経て1952年、同大学法学部を卒業。
- He studied at Hokkaido Prefectural Tomakomai Junior High School (present-day Hokkaido Prefectural HokkaidoTomakomai Higashi High School), took a preliminary course of Keio University, and graduated from the faculty of law at Keio University in 1952.
- 米子商蚕学校(現鳥取県立米子南高等学校)卒業後上京し、明治大学専門部商科卒業後、1943年に東宝に入社し助監督となる。
- After he graduated from Yonago Shoyogakko (Yonago commercial and sericultural institute) (present Tottori Prefectural Yonagominami High School), he went to Tokyo, and after he graduated from the Commercial Department of the Professional Course at Meiji University, he joined Toho Co., Ltd. to become an assistant film director.
- 第二期生は1884年(明治17年)7月卒業したが、入学生104名中、卒業生は37名(法律学士33名、成業4名)である。
- The second generation students graduated in July 1884, however the number of graduates was 37 (33 bachelors of law and four students just finished the courses) of the 104 students who had entered.
- 1894年東京専門学校(早稲田大学)卒業後、「早稲田文学」記者、1898年読売新聞社会部主任となり母校文学部講師となる。
- After graduating from Tokyo Senmon Gakko (Waseda University) in 1894, he became a writer for 'Waseda Bungaku' (Waseda Literature), then a supervisor at the local news section of the Yomiuri Shimbun Newspaper in 1898, and then a lecturer of the School of Letters, Arts and Sciences at his alma mater.
- だものですから、私は卒業してからも、キング・コレッジ病院に職を奉じながら、自分の研究に没頭することをつづけておりました。
- After I had graduated I continued to devote myself to research, occupying a minor position in King's College Hospital,
- 卒業後に全国の神社において研修(インターン制度)があるため、資格を取得していても、卒業をしていなければ神職にはなれない。
- After graduation, candidates must undergo training (internship scheme) at shrines around the country and so it is vital that they have graduated even if in possession of the proper qualifications.
- 東京府尋常中学(のちの東京府立一中、現東京都立日比谷高等学校)在学中から劇作家を志し、卒業後1890年、東京日日新聞入社。
- When he was studying at Tokyo Ordinary Middle School (later Tokyo First Junior High School and currently Tokyo Metropolitan Hibiya High School), he intended to become a playwright and after graduation joined a newspaper publisher, Tokyo Nichinichi Shinbun.
- 明治26年(1893年)、帝国大学を卒業し、東京教育大学の英語教師になるも、日本人が英文学を学ぶことに違和感を覚え始める。
- In 1893, he graduated from Teikoku University and became an English teacher at Tokyo University of Education; however, he had an odd feeling about the Japanese studying English literature.
- 室田武(1967年卒・理学) 大学卒業後は経済学に転じ、一橋大学や同志社大学教授を務めて「エコロジーの経済学」を提唱した。
- Takeshi MUROTA (class of 1967, science): After graduation, he studied economics, served as a professor at Hitotsubashi University and Doshisha University, and advocated 'economics of ecology.'
- 宗教大学分校時代に設立され、佛教専門学校、佛教大学通学課程の学部・大学院・専攻科・別科の卒業生・修了生によって組織される。
- It was founded when 'Shukyo Daigaku Bunko' existed, having been organized by graduates of Bukkyo Professional School and Bukkyo University, and was classified into faculty, graduate school, majors and different courses.
- そして中学卒業前に初めて舞台を観劇し、エドワード・ゴードン・クレイグの舞台デザインに感銘を受け、演劇の道を志すことになる。
- Just before he finished junior high school, he saw a stage drama for the first time and was greatly impressed with Edward Gordon Craig's stage design and decided to study about plays.
- 1907年(明治40年)、小学校の6年制化に伴い師範学校規程が定められ、中等学校卒業者対象の師範学校第二部が制度化された。
- In 1907 with the start of a six-year elementary school system, normal school regulations were set up and the second normal schools for middle-school graduates were institutionalized.
- 秋田師範学校卒業後、1885年綴子(つづれこ)小学校の主席訓導(実質的には校長)を勤めた後、1887年(明治20年)に上京。
- After graduating from Akita Normal School, Konan started working as the major Kundo (virtuallly, the headmaster) of Tsuzureko Elementary School in 1885, and came up to the capital, Tokyo in 1887.
- 1913年滋賀県立大津高等女学校(現・滋賀県立大津高等学校)入学、1917年、奈良女子高等師範学校(現・奈良女子大学)卒業。
- In 1913 she entered the Shiga Prefectural Ohtsu Girls' High School (present-day Shiga Prefectural Ohtsu High School), and in 1917 she graduated from Nara Women's Higher Normal School (present-day Nara Women's University).
- 第一項の規定にかかわらず、獣医学に関する学科に係る卒業の要件は、大学に六年以上在学し、百八十二単位以上を修得することとする。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1), graduation requirements for veterinary science departments shall be to study at a university for six years or longer and acquire 182 credits or more.
- 彼の自筆履歴書によると、1883年2月1日から1885年12月25日まで、当時の専修学校(現在の専修大学)で学び、卒業した。
- According to a curriculum vitae that was written in his own hand, he studied at Senshu School at the time (the present-day Senshu University) from February 1, 1883 to December 25, 1885, and graduated from there.
- 山本勝一(やまもとまさかず)1928年-、大阪府出身の観世流能楽師、1943年旧制高津中学校(現大阪府立高津高等学校)卒業。
- Masakazu YAMAMOTO (1928 -) is a performer in the Kanze school of Japanese traditional Noh drama who graduated in 1943 from the former Kozu Middle School (present day Kozu Municipal High School, Osaka).
- 明治44年(1911年)岡山県立岡山中学校(現在の岡山県立岡山朝日高等学校)卒業、大正5年(1916年)皇學館大学本科卒業。
- He graduated from Okayama Prefectural Okayama Junior High School (present Okayama Prefectural Okayama Asahi High School) in 1911 and graduated from the regular course of Kogakkan University in 1916.
- 1916年(大正5年)旧制・尋常小学校高等科を卒業後、片岡仁左衛門 (11代目)に入門、1918年(大正7年)に初舞台を踏む。
- After graduating in 1916 from the higher course of an elementary school under the old system, he became a pupil of the eleventh Nizaemon KATAOKA and made his debut in 1918.
- 旧制府立第三中学(現東京都立両国高等学校)、農商務省 (日本)水産講習所(現東京海洋大学)卒業後、京都帝国大学経済学部に入学。
- After graduating from Tokyo Furitsu Number Three Middle School under the prewar education system (present Tokyo Metropolitan Ryogoku high school) and the (Japan) Imperial Fisheries Institute (present Tokyo University of Marine Science and Technology) under the Ministry of Agriculture and Commerce, he entered Kyoto Imperial University, Faculty of Economics.
- 卒業試験試問を受験し、その試験結果が8割に達すれば式部省が実施する進士・明法・明経・算・秀才 (科挙)のいずれかの試験を受け、
- Daigaku-ryo students had to take graduation examinations, and if they achieved a mark of 80 percentages, they then had to take one of the following examinations given by the Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies): Sinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), Myobo (law), Myogyo (the study of classic Confucian writings), San (mathematics), or Shusai (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test).
- しかし学友や帝大総長の励ましに後押しされ、卒業試験延期をも決して、五輪出場の意を固めた(卒業式は大会期間中に予定されていた)。
- Nevertheless, he decided to postpone his graduation exam of the university and participate in the Olympics, encouraged by the support of schoolmates and chancellor of Imperial University (graduation ceremony was scheduled during the Olympics).
- 東大ではアーネスト・フェノロサや田尻稲次郎のもとで「理財学」(経済学)を学び、1884年(明治17年)政治学理財学科を卒業した。
- He learned rizai-gaku (economics) from Ernest FENOLLOSA and Inajiro TAJIRI at the University of Tokyo, and he finished the Department of Political Science and Economics in 1884.
- 昭和50年代までは学校の入学式・卒業式の付き添いの母親の制服的な存在であったが、その後一気に衰退し、現在は滅多に見ることがない。
- Until around 1975, mothers in these haori coats attended entrance ceremonies or graduation ceremonies of their children, however, it declined in a flash, afterwards, and now is almost never seen.
- 恒久王は、陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業後、将校の道を歩み陸軍騎兵大佐を経て、1920年(大正8年)少将に進むが、38歳で死去。
- After graduating from Military Academy and Army War College, Prince Tsunehisa pursued a career as a military officer, and became an army cavalry colonel and advanced to an army major general in 1920, but he died at the age of 38.
- ぼくは父に遅れること25年、1915年にニューヘイヴンを卒業し、世界大戦として知られるあの遅すぎたゲルマン民族大移動に参加した。
- I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
- 女性が本職巫女として奉仕できる年数は短く、義務教育修了後(現実的には高等学校卒業)から勤務し、20代後半で定年を迎える例が多い。
- Women who obtain the jobs do not serve as professional miko for a long time, because most of them retire in their late twenties, having started to work upon the end of compulsory schooling (or more practically, after graduating from high school).
- 学校教育法による大学又は高等専門学校を卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has graduated from a university or technical college accredited under the School Education Act, and has business experience having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.
- 法律学および経済学を教授することを目的に設立された私立学校で、校主には司法省学校卒業後、京都始審裁判所に勤務した山崎恵純が就任。
- The private school was established for the study of law and economics; the owner of school was Keijun YAMAZAKI, who graduated from Shihosho gakko (Ministry of Justice School) and then worked at Kyoto Shishin Saibansho (Kyoto Shishin Court).
- 1909年― 京都府師範学校付属小学校(現在の京都教育大学付属小学校)卒業、京都府立第一中学校(現在の京都府立洛北高等学校)に入学
- 1909: He graduated from the elementary School attached to the Normal School of Kyoto Prefecture (present Kyoto Primary School, attached to Kyoto University of Education) and entered the Kyoto Prefectural Daiichi Junior High School (present Kyoto Prefectural Rakuhoku High School).
- 卒業生は、専門分野における特性を反映し、僧侶・教員・図書館司書・博物館学芸員・社会福祉・出版等々、幅広い分野において活躍している。
- With their specialized knowledge, graduates are activity involved in diverse fields of endeavor as monks, teachers, librarians, curators, social welfare workers, editors and so on.
- 工学関係大学等卒業者で、二年以上型式検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作又は検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from university, etc. related to engineering who has 2 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the type examination, or involved in the type examination service for the said machines, etc.
- 帝国大学の入学定員は旧制高校の卒業者数とほぼおなじだったので、志望する学科を選り好みしなければ、卒業後の帝国大学進学を保証された。
- The enrollment capacity at imperial universities was about the same as the number of graduates from the former higher schools, and therefore, as long as one was not picky about the desired field of study, enrollment at an imperial university after graduation was guaranteed.
- 藩主・鍋島直正の推薦で安政3年(1856年)、20歳で長崎海軍伝習所へ入所し、卒業後には佐賀藩海軍方助役を務めて海軍力の発展を促す。
- At the recommendation of Naomasa NABESHIMA, the lord of domain, NAKAMUTA entered a naval school in Nagasaki at the age of 20 in 1856, and after graduation, he served as an assistant of mayor in the domain's Navy and contributed to its development.
- しかし近年、国民の大多数に受け入れられている現実から、日教組の態度も軟化し入学式や卒業式での国旗掲揚国歌斉唱の実施率は高まっている。
- In the recent years, however, judging from the fact that the majority of people accepted them, Nikkyoso softened its attitude and the rate of raising of the national flag and chorus reading of the national anthem on the occasion of entrance ceremony and commencement ceremony has increased.
- 学士会は、帝国大学出身者、教授・助教授・学長(経験者含む)で構成されており、もちろん京都大学の卒業生、修了生も加盟することができる。
- Gakushikai consists of the graduates of Kyoto Imperial University, professors, assistant professors, and presidents (including former ones) and of course, Kyoto University's graduates can sign up for it.
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校を卒業した者で、その後五年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for five years or longer.
- ただし、終戦直後の1945年9月にふたたび修業年限3年にあらためられたため、2年の年限で卒業したのは1943年入学の学年だけである。
- However, in September, 1945, immediatey after the end of the war, the term was again changed to three years, and the only class that graduated in two years was the class that entered in 1943.
- 明治21年(1888年)上京して東洋英和学校に入り、卒業の後、静岡に伝道師たること三年、この間初めて愛山の名で『女學雑誌』に投書した。
- He went to Tokyo in 1888 to enter Toyo Eiwa School, and after the graduation he served as a preacher back in Shizuoka for three years, during which he contributed to 'Jogaku Zasshi' magazine using the name of Aizan for the first time.
- 新たに学校を卒業しようとする者に対して行つた職業指導の状況その他の学生又は生徒の就職のあつ旋に必要な情報を公共職業安定所に提供すること
- To provide the Public Employment Security Office with the information concerning the vocational guidance provided to the students who are to graduate from the school, and any other information necessary for assisting the employment of the students.
- 工学関係高等学校等卒業者で、五年以上型式検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作又は検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from high school, etc. related to engineering who has 5 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the type examination, or involved in the type examination service for the said machines, etc.
- 高等科の入学資格は高等学校尋常科修了または中学校第4学年修了程度(改正前は当時5年制であった中学校卒業程度)とし、年限短縮を実現した。
- The qualification required for entering advanced course was completion of regular course at a higher school or about four years of middle school (before the reform, completion of middle school which was five years at the time), and shortening of the enrollment period was realized.
- 1910年(明治43)、京都市立銅駝美術工芸高等学校卒業後、西陣織の図案描きの仕事をしていたが、日本画家を志して京都市立芸術大学に入学。
- After graduating from Kyoto City Dohda Senior High School Of Arts, Insho was drawing designs of Nishijin-brocade but subsequently enrolled in Kyoto City University of Arts in 1910 with the aspiration of becoming a Japanese-style painting artist.
- 同志社大学文学部卒業後、1949年「いけばな芸術」の編集長となり、勅使河原宏らとともに、流派を超えた新しいいけばなの方向を模索し始めた。
- After graduating from the Faculty of Letters, Doshisha University, he became the chief editor of 'Ikebana geijutsu' (art of flower arrangement) in 1949 and, along with Hiroshi TESHIGAWARA and so on, started to seek a new direction in ikebana (flower arrangement) on a cross-school basis.
- 高等学科の卒業生は帝国大学側に定員割れがしょうじた場合や、院長の推薦によりのみ帝国大学への進学がゆるされるなど制度として一定していない。
- The graduates of higher course were permitted to go on to an imperial university when the student enrollment capacity was not filled at the imperial university, or only by recommendation of the university president, and there was no standard system of advancement.
- 寺子屋の就学年齢や卒業時期は、特に定まっていた訳ではなく、およそ5~6歳で就学し、13~14歳から18歳になる頃まで修学する例が多かった。
- The starting age and graduation age at Terakoya was not particularly fixed, and many started at around 5 to 6 and graduated around 13 to 14, up to 18 years of age.
- ところがまだ卒業する前、2人が有機化学の神秘に深く深く没頭していたころのこと、ドリス・ヴァン・ベンショーテンが2人の生活に入り込んできた。
- It was in their undergraduate days, however, in the midst of their profoundest plunges into the mysteries of organic chemistry, that Doris Van Benschoten entered into their lives.
- 学校教育法による短期大学又は高等専門学校において理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後七年以上安全の実務に従事した経験を有するもの
- Those who graduated in completing the regular course of science from a junior college or a technical college under the School Education Act and have the experience of having engaged in safety service for seven years or more thereafter.
- 7代蓮舟宗順は東京大学法科大学を卒業後しばらく実業界にあったが、戦後になって高円寺で家元を再興し、このときから表千家不白流と称するようになる。
- The seventh master, Renshu Sojun (蓮舟宗順), was engaged in business for a while after graduating from the Tokyo University School of Law; however, after the war he restored the lineage in Koenji and it henceforth became known as the Omotesenke Fuhaku school.
- さらに、1890年(明治23年)フランス・ブレヒト海軍兵学校を卒業し、その後、横須賀鎮守府司令長官、第二艦隊司令長官を歴任し、海軍大将に上る。
- He graduated from the Naval Academy in Brest, France in 1890, then he became the admiral of Yokosuka Chinju-fu (navy base), admiral of the Second Fleet, and then the full admiral.
- ほかの旧制高校高等科卒業生とまったく同等の帝国大学への進学許可が制度的に保証されるようなったのは1921年の文部省令第二七号によるものである。
- Order of Ministry of Education Article Number 27 in 1921 guaranteed students institutional permission to advance to imperial universities just as other graduates of higher course of higher schools under the old system.
- 大学卒業以降はスポーツ界から全く退いており、1954年(昭和29年)2月1日、東京都目黒区で死去するまで、メディアに登場したことがほとんどない。
- He completely retreated from the sports circles after his graduation from the university, and he hardly appeared in the media until he died on February 1, 1954 in Meguro Ward, Tokyo.
- 第一項の規定により卒業の要件として修得すべき百二十四単位のうち、第二十五条第二項の授業の方法により修得する単位数は六十単位を超えないものとする。
- Out of the 124 credits to be acquired as graduation requirements pursuant to the provision of paragraph (1), the number of credits which are acquired in the class methods set forth in Article 25, paragraph (2) shall not exceed 60 credits.
- 「祠堂祭」に参列を許されるのは、住友家ゆかりの者と、住友直系グループの社長会「白水会」のメンバーと、白水会卒業生(元社長)だけに限定されている。
- The people who are allowed to attend 'Shido-sai' are limited to those who are related to the Sumitomo Family and members of 'Hakusui-kai,' which is a group for the presidents of direct affiliates of the Sumitomo Group and graduates of Hakusui-kai (former presidents).
- 厚生労働大臣の指定する児童福祉司若しくは児童福祉施設の職員を養成する学校その他の施設を卒業し、又は厚生労働大臣の指定する講習会の課程を修了した者
- A person graduating from a school or other facility for training of Child Welfare Officers or employees of child welfare institutions as designated by the Minister of Health, Labor and Welfare, or completing the course of a training session designated by the Minister of Health, Labor and Welfare;
- 師範学校は、卒業後教職に就くことを前提に授業料がかからないのみならず生活も保障されたので、優秀でも貧しい家の子弟への救済策の役割を果たしていた。
- On condition of becoming teachers after graduation, normal school students are exempted from paying tuition and also ensured their livelihood, they played a role of helping excellent children from poor families.
- 最終的に全国39あった旧制高校のなかでも、明治期に創設された第一高等学校から第八高等学校 (旧制)までは、早期から政財界に卒業生をおくりこんだ。
- Among the higher schools under the old system whose number amounted to 39 throughout Japan in the end, the First through the Eighth Higher Schools (under the old system), which were established during the Meiji period, sent their graduates to the political and business worlds from early on.
- 松江藩(現・島根県松江市)で藩医の次男として生まれ、島根県立松江北高等学校などを経て東京外国語学校 (旧制)(現東京外国語大学)仏語科を首席で卒業
- He was born as the second son of a doctor working at a public clinic in the Matsue Domain (present Matsue City, Shimane Prefecture), and after studying at Shimane Prefectural Matsue Kita Senior High School and others, he graduated from the department of French Language of Tokyo School of Foreign Language (of the old system) (present Tokyo University of Foreign Studies) at the top of the class.
- 藩によって異なるが、一般に藩校では「文武兼備」をかかげ、7-8歳で入学してまず文を習い、のち武芸をまなび、14-15歳から20歳くらいで卒業する。
- Although it depended on the domain, generally hanko aimed at 'both academics and sports': pupils entered school at the age of seven or eight and learned reading and writing at first; subsequently, they learned military art and graduated at the age of 14, or from age 15 to 20.
- 旧制高等学校をなつかしむ卒業生は戦後においても日本寮歌祭をひらいたり、「日本の教育改革を進める会」を結成したりして旧制高等学校の長所をうったえた。
- The graduates who reminisced over the former higher schools proclaimed the positive aspects of the former higher schools by holding Nihon Ryokasai (song festival held by the dormitory students) and by founding 'Association to Advance the Educational Revolution in Japan' even after the war.
- 予科をもたない大学の文系学部では高等学校文科卒業者に、理系学部では高等学校理科卒業者に、予科をもつ大学では予科修了者に、第一位の優先順位を与えた。
- The highest priority was given to the graduates of the department of letters at higher schools for the department of humanities at universities without preparatory courses, and to the graduates of department of sciences at high schools for faculty of sciences, and at universities with preparatory courses the highest priority was given to those who completed the preparatory courses.
- 慶應義塾大学予科を卒業後、京都に移り、23歳、小笠原長生の長男小笠原明峰が1923年、京都に設立したばかりの映画会社「小笠原プロダクション」に入社。
- After graduating from the preliminary course of Keio University, he moved to Kyoto; at the age of 23, he entered a motion-picture company named 'Ogasawara Production,' just established in Kyoto in 1923 by Meiho OGASAWARA, the eldest son of Naganari OGASAWARA.
- 卒業席次が8番であり、大学に残って研究者になる道が閉ざされたものの、文部科学省派遣留学生としてドイツに行く希望を持ちながら、父の病院を手伝っていた。
- He did not have the chance to remain at the university to become a researcher as he only ranked 8th in his graduating class, but went on to help out his father's clinic, all the time dreaming of visiting Germany as an overseas student with the Ministry of Education.
- ――事実その理解の深さは、卒業証書を受けるより前から、その機関にいたあらゆる化学教授たち――というか「田舎大学」教授たちが手を焼いていたほどだった。
- --so deep, in fact, that ere they took their sheepskins they could have stumped any chemistry or 'cow college' professor in the institution,
- 大学を卒業したのが日中戦争真っ只中であったため、松竹入社後1年を経ずして召集(結局2度応召した)されて旧満州やビルマへ出征、捕虜収容所生活も経験した。
- Since he graduated from the University while it was the middle of the Sino-Japanese War, he was called up (after all he was conscripted twice) to Manchuria and Burma after less than one year after he started working for Shochiku, he also spent time in a prisoner camp.
- 用法としては、司法試験合格者のうち、裁判官等への任官を拒否するために用いられ、その他には防衛大学校卒業者が自衛官への任官を拒否する場合にも用いられる。
- As a rule, ninkankyohi is used in the case when somebody who passed the bar examination refuses to be appointed as a judge or when somebody graduates from the National Defense Academy refuses to get appointed as a Self-Defense force official.
- 卒業後、1949年、太泉映画(現・東映東京撮影所)にスチルマンとして入社し、今井正の『ひめゆりの塔』で「キネマ旬報スチールコンテスト」で一位入賞する。
- After graduation in 1949, he entered Oizumi Films (currently Toei Movie Studios) as a still photographer, and he won the 1st prize of the 'Kinema Junpo magazine Award for Still pictures' with a still photo he took called 'Himeyuri no To' (The Tower of Lilies) of Tadashi IMAI.
- 卒業式当日、東京都にあって入洛できない校長の富井政章に代わり、教頭の井上密が卒業証書の授与を行い、来賓代表の木下廣次(京都帝国大学総長)が祝辞を述べた。
- On the day of the graduation the vice principal, Hisoka INOUE, handed out diplomas instead of the principal, Masaaki TOMII who couldn't come to Kyoto because he was in Tokyo, and Hiroji KINOSHITA (the president of Kyoto Imperial University) gave a congratulatory speech as a representative of the guests in attendance.
- 師範学校には本科と予科が置かれ、本科は中学校もしくは高等女学校卒業生、予科は国民学校高等科の卒業生および中学校もしくは高等女学校2年修了者が入学できた。
- Normal schools had a regular course and a preparatory course; the former accepted graduates from middle schools or women's higher school, and the latter accepted graduates from elementary school higher courses, middle schools or those who finished two years in women's higher schools.
- 神道における巫女や弓道の弓道衣、近代では女子大・高校通学着、現代での卒業式の礼服や成人式用の礼服などとして女子袴(+小袖、中振、振袖)は定番となっている。
- Women's hakama (with kosode [a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper class], chuburi [medium-sleeved furisode], or furisode [kimono with long, trailing sleeves]) is a standard item as a garment of miko (shrine maiden), clothes for kyudo (Japanese art of archery), a school uniform for women's colleges and high schools in recent times, a formal dress for graduations and coming-of-age ceremonies in present times.
- 3年の留学の後、知識と技術を得た彼らのうち数人は後に現東京工業大学の第1期卒業生となり、ある者は美術家となるが、彼らの多くは日本国内の建築分野で活躍した。
- A good deal of knowledge was gained from the three-year mission and, after returning to Japan, many of the delegates played an important part in architectural circles, some became artists, while others became the first graduates of what is now known as the Tokyo Institute of Technology.
- 父の転勤により東京の小梅小学校に転校、1924年に岐阜県立大垣中学に入学、しかし、中学4年の時、東京の私立日本中学(現・日本学園高校)に転校し、翌年に卒業。
- He transferred to Kome Primary School in Tokyo Prefecture due to his father's relocation, then entered Gifu Prefectural Ogaki Junior High School in 1924, but transferred to the private Nihon Junior High School (currently Nihon Gakuen High School) in Tokyo Prefecture when he was in the fourth grade of junior high school and graduated the next year.
- 1878年2月、得度して真宗大谷派の僧侶となり、東本願寺育英教校に入学、その留学生として東京大学予備門に進み、1887年に東京大学文学部哲学科を首席で卒業。
- In February 1878, he entered the Buddhist priesthood, becoming a monk of the Otani school of Jodo Shinshu, and after entering Higashi Hongan-ji's Ikuei School, he was chosen to go to the University of Tokyo's preparatory school (Tokyo Yobimon), graduating from the university's Department of Philosophy of the Faculty of Letters with highest honors in 1887.
- 工学関係大学等卒業者で、十年以上特別特定機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は特別特定機械等に係る製造時等検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from university, etc. related to engineering, who has 10 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection of special/specified machines, etc., or inspection at manufacturing, etc. of special/specified machines, etc.
- 東大卒業後、外務省に入省し、修猷館の先輩である栗野慎一郎の知遇も得て、明治34年(1901年)、外務大臣小村寿太郎により弱冠34歳にして政務局長に抜擢される。
- He joined Foreign Ministry after graduation from Tokyo University and was selected for the director of government affairs by Jutaro KOMURA, Minister of Foreign Affairs with the favor of Shinichiro KURINO who was his senior in Shuyukan in 1901 when he was only 34 years old.
- 藩校明倫堂で儒学・国学を学ぶが、廃藩置県後に横井氏代々の地である祖父江村に移り住み、愛知県が建てた養成学校上等師範科に移って明治9年(1876年)に卒業する。
- Although he learnt Confucianism and Japanese classical literature at a domain school, Meirindo school, after Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he moved to Sobue-mura, the ancestral land of the Yokoi family, where he entered the higher normal course at Aichi prefectural training school and graduated in 1876.
- これは地方で工業を営む家の子が学校を卒業した後、現場実践を通じて事業承継に耐えうる技術を身につけさせるために久御山町の事業所に数年間送り込むというものである。
- This system allow families operating industries in another region to dispatch their children to the business offices in Kumiyama-cho for several years after graduating school, in order to allow them to master technologies, and bring success to their parents' business through on-site practice.
- これによって大学寮に残って博士などの教官職を目指す者以外にとっては卒業は任官の必須の要件ではなくなり、大学寮の試験そのものが形骸化・簡略化されるきっかけとなった。
- As a result, for students other than those who stayed in Daigaku-ryo and aspired to a teaching career such as hakase (professor), graduation was no more a prerequisite for job appointment, and this prompted Daigaku-ryo's examinations to lose substance and to become simplified.
- 学校教育法による大学又は高等専門学校における理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.
- 工学関係高等学校等卒業者で、十五年以上特別特定機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は特別特定機械等に係る製造時等検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from high school, etc. related to engineering, who has 15 years or more experiences involved in research, design, manufacturing or inspection of special/specified machines, etc., or inspection at manufacturing, etc. of special/specified machines, etc.
- 工学関係大学等卒業者で、十年以上性能検査を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る性能検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from university, etc. related to engineering, who has 10 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the performance inspection, or involved in performance inspection service for the said machines, etc.
- 工学関係大学等卒業者で、十年以上個別検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る個別検定の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from university, etc. related to engineering, who has 10 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the individual examination, or involved in the individual examination service for the said machines, etc.
- 工学関係大学等卒業者で、十年以上型式検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る型式検定の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from university, etc. related to engineering who has 2 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the type examination, or involved in the type examination service for the said machines, etc.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学又は高等専門学校において化学に関する学科又は課程を修めて卒業した者その他その者に準ずるものとして総務省令で定める者
- a person who has graduated from a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) by completing a major or program in chemistry or a person specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications as being equivalent to such person; or
- これらの軍隊内の藩閥勢力は、要職者に陸軍大学校や海軍兵学校 (日本)卒業者が就任するようになると学校時代の成績が重要視されるようになったため、徐々に減少していった。
- When graduates of the Army War College and Naval Academy (Japan) assumed important posts, these forces of domain clique within the military shrank gradually because the performance of their school days was valued.
- 池田亀鑑は1926年に東京帝国大学文学部国文学科を卒業し、1956年12月に死去したため、学者としての、研究生活のほぼ全期間を本書を作成する仕事に捧げたことになる。
- Kikan IKEDA graduated from Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, Tokyo University in 1926, and passed away in December, 1956, so he devoted almost whole life of studying as a scholar to completing the work.
- 洋学校(現・愛知県立旭丘高等学校)卒業後、当時、ロシアとの間に結ばれた千島樺太交換条約をうけて、ロシアに対する日本の危機感を持ち、陸軍士官学校 (日本)を受験した。
- After Shimei graduated from a school of western studies (the present-day Aichi Prefectural Asahigaoka High School), the Treaty of Saint Petersburg, signed between Japan and Russia at the time, roused in him a feeling that Japan was in a crisis against Russia, and he applied to the Military Academy (Japan).
- 1888年、大阪船場の株相場師の息子として生まれた彼は、現在の一橋大学を卒業するとイギリスを中心に欧州へ遊学し、アルプス山脈の山々に登頂した日本人のさきがけとなった。
- Born to a stock speculator in Senba, Osaka in 1888, after graduating from present Hitotsubashi University he went to study abroad in Britain and other European countries, and was one of the first Japanese to climb the Alps.
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を修めて卒業した者で、その後五年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular courses of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for five years or longer.
- 従事しようとする業務に関連する業務について三年以上の実務経験を有すること。ただし、大学を卒業した者が翻訳、通訳又は語学の指導に係る業務に従事する場合は、この限りでない。
- The applicant must have at least 3 years' experience in the relevant duties; provided, however, that this shall not apply to cases where the applicant who has graduated from university is to engage in translation, interpretation, or language instruction.
- 工学関係高等学校等卒業者で、十五年以上型式検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る型式検定の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from high school, etc. related to engineering who has 5 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the type examination, or involved in the type examination service for the said machines, etc.
- 工学関係高等学校等卒業者で、十五年以上性能検査を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る性能検査の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from high school, etc. related to engineering, who has 15 years or more of experiences involved in the research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the performance inspection, or involved in performance inspection service for the said machines, etc.
- 工学関係高等学校等卒業者で、十五年以上個別検定を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る個別検定の業務に従事した経験を有するものであること。
- A graduate from high school, etc. related to engineering, who has 15 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the individual examination, or involved in the individual examination service for the said machines, etc.
- 禅宗では、悟りを開いたと認められた弟子の僧侶が、師の肖像を絵師に描いてもらい、師はその肖像の上に「偈文」という漢詩の形を取った説法をしたため、これを一種の卒業証書とした。
- In the Zen sect, a disciple who was acknowledged as having attained enlightenment had his master's portrait drawn by a painter; the master then wrote his preaching on the portrait based on the style of Chinese poetry called 'gemon', and this portrait was used as a kind of diploma.
- 東京高等工業学校卒業後は、京都市立陶芸試験場に入所し、東京高等工業学校の後輩でもある濱田庄司とともに1万種以上の釉薬の研究や、中国陶磁など過去の陶磁の模倣や研究も行った。
- Kanjiro joined the Kyoto Ceramic Research Center (京都市立陶芸試験場) after graduating from Tokyo Higher Technical School, and along with Shoji HAMADA, his junior at the school, he studied more than 10,000 types of glazes, reproduced and studied ceramics from the past, such as Chinese ceramics.
- このうち305名(法律科:225名、政治科:80名)を第一期生として受け入れたが、入学から三年後、実際に卒業できたのは57名(法律科:47名、政治科:10名)のみであった。
- Of those applicants, 305 (Department of Law 225, Department of Politics 80) were accepted to enter the school as the first students, but after three years from entering the school there were just 57 graduates (Department of Law 47, Department of Politics 10).
- 住友元夫の長男住友芳夫(住友金属工業)も、阪大大学院基礎工学研究科博士課程卒業の工学博士であるが、伯父の当主住友吉左衛門に嫡男がいないため、当主吉左衛門の養嗣子となっている。
- Moto SUMITOMO's eldest son, Yoshio SUMITOMO, is also a doctor of engineering, having graduated from the Osaka University graduate school's doctoral course in basic engineering; however, since his uncle, family head Kichizaemon SUMITOMO, had no legitimate son to be an heir, Yoshio was adopted by the family head Kichizaemon.
- そして、東本願寺大谷家(伯爵家)の法嗣(法主後継者)・大谷光暢と婚約したことから京都へ移り、京都府立第一高等女学校を卒業後、1924年(大正13年)5月3日、大谷家に降嫁した。
- Upon her engagement to Kocho OTANI, the hoshi (successor to an abbacy) to the family of Court Otani Higashi Hongan-ji Temple, she moved to Kyoto, and after graduating from Kyoto Prefectural First Girls' High School, she married into the Otani family on May 3, 1924.
- 翌日には、浅田賢介教授、井上密教授、岡松参太郎教授、織田萬教授、島文次郎教授、田島錦治教授、仁井田益太郎教授らが参加して謝恩会が開催され、知恩院桜門前で卒業記念撮影会開かれた。
- The next day there was a graduation party with professors Kensuke ASADA, Hisoka INOUE, Santaro OKAMATSU, Mitsuru ODA, Bunjiro SHIMA, Kinji TAJIMA and Masutaro NIIDA, and commemorative graduation pictures were taken in front of Chion-in Temple Sakura-mon (Sakura Gate).
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学又は旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学において、心理学を専修する学科又はこれに相当する課程を修めて卒業した者
- A person completing a department specialized in psychology or other equivalent course in a university pursuant to the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or in a university pursuant to the old ordinance for universities (Imperial Ordinance No. 388 of 1918);
- 針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。
- After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists.
- 学校へはいって、嘘を吐いて、胡魔化(ごまか)して、陰(かげ)でこせこせ生意気な悪いたずらをして、そうして大きな面で卒業すれば教育を受けたもんだと癇違(かんちが)いをしていやがる。
- They enter a school, tattle round lies, play silly jokes behind some one by sneaking and cheating and get wrongly swell-headed when they finish the school thinking they have received an education.
- 統合に伴い、在校生は東京大学法学部に移管され、中途退学者を除き1888年(明治21年)以降、帝国大学法科大学仏法科を卒業しているが、卒業生は第三期生36名、第四期生36名である。
- With the consolidation, the students studying in the school were transferred to the University of Tokyo, Faculty of Law and, excluding those who left the school halfway, the students graduated the French law course of Law University of the Imperial University in and after 1888 and the graduates counted 36 as the third generation students and 36 as the fourth generation students.
- 大学は、学修の成果に係る評価及び卒業の認定に当たつては、客観性及び厳格性を確保するため、学生に対してその基準をあらかじめ明示するとともに、当該基準にしたがつて適切に行うものとする。
- A university shall, when assessing its students' academic achievement and approving their graduation, present them with a clear outline of the standards therefor, in advance, so as to ensure objectivity and rigorousness, and shall conduct an assessment and approval process appropriately in accordance with said standards.
- 東大のような入試中止という事態は免れたものの、戦後はじめて卒業式が中止に追い込まれ、さらに翌年度になってもいくつかの建物のロックアウトは依然続き、全面解除は9月まで持ち越されている。
- Kyoto University escaped the cancellation of the entrance exam, which really happened in Tokyo University, but its graduation ceremony was forced to cancel for the first time after the war, and some buildings in the campus remained locked out until the next academic year's September, when they were all lifted.
- メンバーは高野長英、小関三英、渡辺崋山、江川英龍、川路聖謨などで、フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトに学んだ鳴滝塾の卒業生や江戸で吉田長淑に学んだ者などが中心となって結成された。
- It mainly consisted of the members such as the graduates of Narutakijuku, who learned from Philipp Franz Balthasar von SIEBOLD, or people who learned through Choshuku YOSHIDA, such as Choei TAKANO, Sanei KOSEKI, Kazan WATANABE, Hidetatsu EGAWA, and Toshiakira KAWAJI.
- 学校教育法に基づく短期大学又は高等専門学校において工業化学若しくは生物学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した後、三年以上分子生物学的検査の業務に従事した経験を有する者であること。
- Persons who have graduated from a junior college or vocational high school based on the School Education Act by completing a course in industrial chemistry or biology, or a course equivalent to these, and have experience of engaging in the work of molecular biological testing for three years or more.
- 特に日本画に関心が深く、学習院初等科を卒業した時の作文には正倉院、唐招提寺、京都御所において美術を鑑賞し、奈良鳥類研究所において鳥を描く際の心得についての指導を受けた出来事が記されている。
- She is especially interested in Japanese style painting and on the occasion of her graduation from Gakushuin Primary School she wrote an essay to the effect that she had enjoyed looking at art work in the Shosoin Treasure Repository, Toshodai-ji Temple, and the Kyoto Imperial Palace, and in the essay she also wrote about her experience of being instructed on hints about drawing birds at the Nara Institute for Ornithology.
- ただし同校では成績は優秀で卒業後、山形県鶴岡の病院勤務が決まっていたが安場が愛知県令をつとめることになり、それについていくことにして愛知県の愛知県医学校(現・名古屋大学医学部)で医者となる。
- Yet his school record was excellent at this school, and he got a position in a hospital in Tsuruoka City of Yamagata Prefecture, but as Yasuba became the Governor of Aichi Prefecture, he decided to follow him and became a doctor at Aichi Municipal Medical School (current the medical department of Nagoya University) in Aichi Prefecture.
- また、東映採用ではないが新東宝から移籍し60年代東映きってのヒットメーカーとなった石井輝男は旧制中学卒であり、70年代のエース深作欣二は日大芸術学部ではあるが映画学科ではなく文芸学科の卒業。
- In addition, Teruo ISHII, who was not originally hired by Toei but transferred from Shintoho before becoming a hit maker in the 1960s, left education after graduating from junior high school under the old system of education, while Kinji FUKASAKU, one of the best directors of the 1970s, was from Nihon University College of Art but belonged to Department of Literature rather than the Department of Cinema.
- 平成11年(1999年)には広島県立世羅高等学校で卒業式当日に校長が自殺し、君が代斉唱や日章旗掲揚の文部省通達とそれに反対する日教組教職員との板挟みになっていたことが原因ではないかと言われた。
- In 1999, the principal of Hiroshima Prefectural SERA Senior High School committed suicide on the day of the commencement ceremony and it was rumored that the cause of this suicide was the fact that he had been caught in the middle of the instruction by the Ministry of Education chorus reading Kimigayo and raising the Japanese (rising sun) flag and opposing teachers who belonged to Nikkyoso.
- 古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。
- The 'Maiko (舞妓)' was written as 'Maiko (舞子)' in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war.
- 高等小学校(小学校高等科)卒業を入学資格とする本科第一部(1925年から5年制)と、中学校もしくは高等女学校卒業を入学資格とする本科第二部(1907年に制度化、1931年から2年制)が置かれた。
- The first regular course (a five-year system from 1925) which required graduation from an higher elementary school (elementary school higher course) for entrance, the second regular course which required graduation from a middle school or a women's higher school (institutionalized in 1907, a two-year system from 1931) were set up.
- 高根義人の主導によるこの方針は現在の「自由の学風」に影響を与えたと言われ、法科大学の卒業生の高等文官試験での不振を端として転換されたものの京都大学に独特の学風を根付かせる端緒となった事は確かである。
- This principle, led by Yoshito TAKANE, is said to have affected the present 'academic freedom', and, though changed when the College of Law graduates got the bad grades in the Examination of High Civil Servants, it surely marks the dawn of the unique school tradition that took root in Kyoto Imperial University.
- 学校教育法に基づく短期大学若しくは高等専門学校又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校を卒業した者であつて、無体財産権の登録に関する業務に通算して二年以上従事した経験を有するもの
- a person who graduated from a junior college or a vocational high school under the School Education Act, or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903), and who has experience of being engaged for two years or more in total in registration works for intangible property rights;
- しかし、哲学普及のために教育者を育成することを目標としていた私立哲学館の井上円了は私立学校にも卒業生に対して無資格で教員となることができるよう、1890年から当時の文部科学省に対して陳情を行っていた。
- However Enryo INOUE of Tetsugakukan (a private university), who aimed to train educators for popularization of philosophy requested continuously from 1890 the Ministry of Education to admit private university students to become a teacher without certification.
- そのため、20世紀末にかけての3月は、「菜の花の上にお日様無し」、「行楽受難・鬼門の月」、「花見には 傘など雨具が 必需品」、「卒業式、終業式はいつも雨」などと不名誉なレッテルが貼られたこともあった。
- Therefore, March in certain years around the end of the twentieth century were labeled unpleasantly as 'no sun above field mustard,' 'month unfavorable for outdoor amusement,' 'rain apparel such as umbrellas indispensable for cherry blossom viewing party,' 'commencement day ceremony and closing exercises on rainy day' and so on.
- 義塾の卒業生は800名近くにのぼり、朝日新聞の自由主義評論家清沢冽や銀座ワシントン靴店店主東条たかし、百姓をしながら評論家であった斎藤茂など、評論家、実業家、芸術家、学者として名の知られた人も輩出した。
- The number of graduates from Kenseigijuku was about 800, and the school produced some famous commentators, business people, artists and scholars, such as Kiyoshi KIYOSAWA, a liberal commentator of the Asahi Shinbun, Takashi TOJO, a store owner of Washington Shoe Co., Ltd., and Shigeru SAITO, a peasant and commentator.
- また、京都大学の新入生向けに入学アルバム(『KYOTO UNIVERSITY FRESH BOOK』)・卒業生向けに卒業アルバム(『KYOTO UNIVERSITY YEAR BOOK』)を毎年発行する。
- Also, every year it publishes an enrollment album for the Kyoto University freshmen ('KYOTO UNIVERSITY FRESH BOOK') and graduation album for the graduates ('KYOTO UNIVERSITY YEAR BOOK').
- 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、動力プレスの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又は動力プレスの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの
- A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a power press for two years or longer or design or manufacture of a power press for five years or longer.
- 新規学卒者の卒業後当該新規学卒者を労働させ、賃金を支払う旨を約し、又は通知した後、当該新規学卒者が就業を開始することを予定する日までの間(次号において「内定期間」という。)に、これを取り消し、又は撤回するとき。
- If the commitment or notification that a new school graduate would be employed and the wages paid after the graduation is canceled or revoked after such commitment or notification and prior to the scheduled commencement date of the employment of such new school graduate (hereinafter referred to as "employment offering period" in the following item).
- 前項の規定にかかわらず、卒業論文、卒業研究、卒業制作等の授業科目については、これらの学修の成果を評価して単位を授与することが適切と認められる場合には、これらに必要な学修等を考慮して、単位数を定めることができる。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, regarding class subjects, such as graduation theses, graduation research, and graduation products, when it is deemed to be appropriate to grant credits by evaluating the achievement of such learning, the number of credits may be determined in light of the learning, etc. necessary for these activities.
- 大学は、大学の定めるところにより、学生が、職業を有している等の事情により、修業年限を超えて一定の期間にわたり計画的に教育課程を履修し卒業することを希望する旨を申し出たときは、その計画的な履修を認めることができる。
- A university may, when a student has reported his/her wish to complete the curricula for graduation over a certain period of time exceeding the original duration of study in a planned manner, due to such circumstances as he/she having an occupation, approve his/her planned completion of the curricula, as specified by the university.
- 大学は、学生が各年次にわたつて適切に授業科目を履修するため、卒業の要件として学生が修得すべき単位数について、学生が一年間又は一学期に履修科目として登録することができる単位数の上限を定めるよう努めなければならない。
- With regard to the number of credits to be acquired as graduation requirements, a university shall endeavor to fix an upper limit for the number of credits for which its students can register for a year or for a term, so that they should take class subjects appropriately for each school year.
- 卒業者には「法律学士」の称号が与えられたが、帝国大学成立以前に「学士」の称号を与えることが出来た高等教育機関は、東京大学の他、司法省法学校、工部省工部大学校、開拓使札幌農学校、農商務省 (日本)駒場農学校である。
- The graduates of this school was given the title of 'Bachelor of Art in Law' and other higher educational institutions that could give the title of 'Bachelor of Art' before the Imperial universities were founded were the law school of the Ministry of Justice, the Imperial College of Engineering of the Ministry of Engineering, Settlers' Sapporo Agricultural School, and Komaba Agricultural School of the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan), in addition to Tokyo University.
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、動力プレスの点検若しくは整備の業務に四年以上従事し、又は動力プレスの設計若しくは工作の業務に七年以上従事した経験を有するもの
- A person who has majored in and graduated from an engineering course of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a power press for four years or longer or design or manufacture of a power press for seven years or longer.
- 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、フオークリフトの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又はフオークリフトの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの
- A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a forklift for two years or longer or design or manufacture of a forklift for five years or longer.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学(短期大学を除く。)又は旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学を卒業した者であつて、無体財産権の登録に関する業務に通算して一年以上従事した経験を有するもの
- a person who graduated from a university (excluding junior colleges) under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918), and who has experience of being engaged for one year or more in total in registration works for intangible property rights;
- 医学の正規の課程であつて産業医の養成等を行うことを目的とするものを設置している産業医科大学その他の大学であつて厚生労働大臣が指定するものにおいて当該課程を修めて卒業した者であつて、厚生労働大臣が定める実習を履修したもの
- A person who has completed and graduated from regular medical courses established for the purposes of developing industrial physicians in universities of industrial health or other universities designated by the Minister of Health, Labour and Welfare, and who completed the practical training provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 洋学校(現・愛知県立旭丘高等学校)、東京大学予備門(のちの第一高等学校 (旧制))を経て、東京大学(のちの東京帝国大学)文学部政治科卒業、文学士(当時は文学士といっても理学に対する文学なので文学を専攻したわけではない)。
- He studied at Yogakko (School of Western Studies) (present-day Aichi Prefectural Asahigaoka High School), Tokyo Yobimon (Preparatory School of the University of Tokyo) (later became Daiichi High School [the first old-education-system high school]), graduated with a Bachelor of Arts (this Arts is just a contrast to Science, meaning he did not necessarily major in Arts) from the Department of Politics, Faculty of Letters of the University of Tokyo (later became Tokyo Imperial University).
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、フオークリフトの点検若しくは整備の業務に四年以上従事し、又はフオークリフトの設計若しくは工作の業務に七年以上従事した経験を有するもの
- A person who has majored in and graduated from an engineering course of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a forklift for four years or longer or design or manufacture of a forklift for seven years or longer;
- 学校教育法による高等学校(旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)による中等学校を含む。以下同じ。)又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を修めて卒業した者で、その後四年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in industrial safety service for four years or longer.
- 2001年、ヴォーリズ建築である滋賀県犬上郡豊郷町豊郷町立豊郷小学校校舎(1937年建設)を巡り、取り壊して改築しようとした町・PTAと、同校舎を残そうと願う一般の人々(卒業生など地元住民、建築関係者)の間で激しい対立が生じた。
- In 2001, a controversy erupted over the Toyosato Elementary School building (constructed in 1937) in Toyosato-cho, Inugami-gun County, Shiga Prefecture, which was designed by Vories; the dispute arose between the faction, consisting of the town government and the PTA, who wanted to demolish the building and then reconstruct it, and a group consisting of regular citizens (local people like graduates of the school and people connected with construction work) who wanted the school building to be preserved.
- 共同教育課程を編成する学科(以下「共同学科」という。)に係る卒業の要件は、第三十二条第一項、第三項又は第四項に定めるもののほか、それぞれの大学において当該共同教育課程に係る授業科目の履修により三十一単位以上を修得することとする。
- Graduation requirements pertaining to departments organizing inter-university curricula (hereinafter referred to as "inter-university departments") shall be to acquire 31 credits or more by completing class subjects pertaining to said inter-university curricula at respective universities, in addition to those prescribed in Article 32, paragraph (1), paragraph (3) or paragraph (4).
- 拓殖大学との関係は台湾総督府民政長官時代、設立間もない「台湾協会学校」の良き理解者としてたびたび入学式や卒業式で講演をし物心両面において支援していたが、大正8年(1919年)より第3代学長として直接拓殖大学の経営に携わることとなった。
- When he was in the position of the Civil Administrative General of the Governor-General of Formosa, he was an sympathetic supporter both materially and spiritually for the newly founded 'The School of Taiwan Association,' and he often gave speeches at the entrance or graduation ceremonies of the school; in 1919, he became the third university president of Takushoku University to directly work on the management of the school.
- しかし、京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。
- However, since Kyoto Imperial University could only allow graduates of old-education-system high schools due to its institution, which was in fact far from the educational philosophy proposed by Kinmochi SAIONJI to 'give an (educational) opportunity to people with ability and motivation as a nation,' he realized its limitations and decided to establish a private school himself.
- 学士の称号を授与されるのは大学の卒業者のみが原則であるが、東京高等師範学校専攻科と広島高等師範学校徳育専攻科の卒業生についてのみ、特に文学士と称することが認められていた(高等師範学校専攻科卒業者の称号に関する件(昭和5年勅令第36号))。
- As a principle bachelor's titles were given only to university graduates, however graduates from Tokyo Higher Normal School Advanced Course and Hiroshima Higher Normal School Advanced Course of moral education were allowed to receive bachelor's titles as exceptional cases (Matters about Titles of Graduates from Higher Normal Schools [Imperial Decree No.36 in 1930]).
- 学校教育法に基づく大学、高等専門学校、高等学校若しくは中等教育学校、旧大学令に基づく大学、旧専門学校令に基づく専門学校又は旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)に基づく実業学校において電気工学の課程又はこれに相当する課程を修めて卒業した者
- A person who graduated from a university, college of technology, high school or secondary education school under the School Education Act, a university under the old University Ordinance, a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance, or an industrial school under the old Secondary School Ordinance (Imperial Ordinance No. 36 of 1943) after completing a course in electric engineering or any other course similar thereto.
- 創設当初にあった徴兵免除の規定も徐々に縮小・廃止され、1889年に大改正が行われ、ほぼ国民皆兵制となった(ただし、中等学校以上の卒業後に志願したものは現役期間を1年としたり、師範学校を出て教員になったものは現役6週間とするなどの特例があった)。
- The initial exemption conditions of conscription were gradually reduced or abolished and,in 1889, a major revision was made for universal conscription (however, there were special cases, for example, those who volunteered after graduating from secondary school or higher education served for one year and those who became teacher after graduating from school for teacher training served for six weeks.)
- 四谷区左門町(現在の新宿区左門町)にあった旧制・四谷第二小学校(現新宿区立四谷第六小学校)を卒業後、四谷銀行に入社、その傍ら、当時、同市同区葵町3丁目(現在の港区虎ノ門2丁目)にあった旧制・大倉商業学校(現在の東京経済大学)夜間部に通い、卒業する。
- After graduating from Yotsuya second elementary school under the old education system (present day, Yotsuya sixth elementary school of Shinjuku Ward), which was located in Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, Samon-cho, Shinjuku Ward), he was employed at Yotsuya Bank; he also enrolled in the evening class at Okura Commercial School under the old education system (present day, Tokyo Keizai University), which was located in 3-chome, Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, 2-chome, Toranomon, Minato-ward), and graduated.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において医学、歯学、薬学、獣医学、畜産学、水産学又は農芸化学の課程を修めて卒業した者
- A person who has graduated from a university under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in medical science, dentistry, pharmacy, veterinary medicine, animal science, fisheries science, or agricultural chemistry;
- 最も重い処分となったのは、同学会中央執行委員として学園復興会議の開催に奔走していた(しかし荒神橋でのデモ自体には関与していなかったとされる)文学部生の松浦玲(のちの日本近代史家)で、退学より重い放学処分となった(のち立命館大学文学部に再入学し卒業した)。
- A student of the faculty of literature, Rei MATSUURA, who had made an effort to hold the Gakuen Fukko Kaigi as a member of the central executive committee, was punished most heavily, expelled from the university (heavier than suspension) (Matsuura is considered not to have been involved in the demonstration at Kojin-bashi Bridge; later he entered the same faculty of the same university and graduated, becoming a modern Japanese historian).
- 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を修めて卒業した者(以下「工学関係大学等卒業者」という。)で、次のいずれにも該当する研修であつて学科研修の時間が百六十時間以上であり、かつ、検査実習が十件以上であるものを修了したものであること。
- A person who has graduated with a major related to engineering from university or college pursuant to the School Education Act (hereinafter referred to as "a graduate from university, etc. related to engineering".), completed the course falling under all of the followings and the duration of the theoretical subjects are for 160 hours or more, and number of the inspection practice is 10 cases or more.
- 法学科卒業論文として書いた「大日本不動産沿革史」を明治21年(1888年)に公刊したところ、同書を読んで感銘を受けた矢野二郎の要望で彼が校長を務める東京高等商業学校の教員となり、同校の研究組織であった「内国商業取調掛」に任命され、2年後に同校の助教授となった。
- In 1888, after he published 'Dainihon Fudosan Enkakushi' ('大日本不動産沿革史') (History of estates in Japan), which he had written as his thesis for the Department of Law, he became a teacher at Tokyo koto shogyo gakko (Tokyo Higher Commercial School) at the request of Jiro YANO, who was the principal of the school and had been impressed by the book, and he was assigned to the research organization of the same school, 'Naikoku Shogyo Torishirabe Gakari' (research organization of domestic commerce), and became an assistant professor two years later.
- 教養科目と専門科目の分担は、1・2回生を教養課程、3回生以上を専門課程とするような学年による区分は行なわず、1回生では教養科目を多く履修し、学年が上がるに従って専門科目の割合を徐々に増やし、卒業までに教養・専門のそれぞれで必要な単位を取得する方式をとっている。
- The way that assigns liberal arts and major subjects is not a mechanical one by the grade that assigns the liberal arts to freshmen and sophomores, and the major subjects to juniors and above, but a gradual one that requires students to take relatively many of the liberal arts in the first grade, and increases major subjects as the grade goes up so that students can take both of their credits until graduation.
- しかし、自らが創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。
- However, for organizational reasons Kyoto Imperial University accepted only students who had graduated from former high schools, even though he was the main person involved in the school's establishment; he felt it was far away from Kinmochi SAIONJI's proposition of 'giving a chance (education) to people who are intelligent and have high motivation,' and therefore he decided to promote private schooling.
- 学校教育法に基づく大学若しくは高等専門学校において工学その他原動機に関して必要な課程を修めて卒業した者又はこれと同等以上の学力を有する者であって、通算して三年以上原動機に関する実務の経験を有するものが特定特殊自動車検査事務を実施し、その人数が二名以上であること。
- Inspection business of non-road special motor vehicles is conducted by two or more of those who satisfy two or more of the following conditions: Graduated from a university or a national college of technology under the School Education Act after completing the requirements for a diploma of engineering or engines or who have scholastic ability equivalent or superior to these diplomas and who have, in addition, experience of 3 years or more in total in the engine business;
- しかし文部官僚時代、創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。
- However, when he noticed the restricted reality that Kyoto Imperial University, in the establishment of which he himself was involved as an official of the Ministry of Education, was unable to accept other than those who graduated from the old-education-system high schools as its system and that it was far from the educational ideal advocated by Kinmochi SAIONJI, that is, 'the nation should offer the opportunities to those who have ability and will,' he decided to establish a private school by himself.
- 前項の規定にかかわらず、医学又は歯学に関する学科に係る卒業の要件は、大学に六年以上在学し、百八十八単位以上を修得することとする。ただし、教育上必要と認められる場合には、大学は、修得すべき単位の一部の修得について、これに相当する授業時間の履修をもつて代えることができる。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, graduation requirements for medical science or dental science departments shall be to study at a university for six years or longer and acquire 188 credits or more; provided, however, that a university may replace part of the credits to be acquired with the completion of equivalent hours of classes, when deeming it to be necessary from an educational standpoint.
- 前項の規定にかかわらず、医学又は歯学に関する共同学科に係る卒業の要件は、第三十二条第二項に定めるもののほか、それぞれの大学において当該共同教育課程に係る授業科目の履修により三十二単位(同項ただし書により授業時間の履修をもつて代えるものを含む。)以上を修得することとする。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, graduation requirements for medical science or dental science related inter-university departments shall be to acquire 32 credits or more (including credits deemed to have been acquired by replacement with the completion of equivalent hours of classes, as prescribed in the proviso to Article 32, paragraph (2)) by completing class subjects pertaining to said inter-university curricula at respective universities, in addition to those prescribed in the same paragraph.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校において理学又は工学の課程を修めて卒業した後、三年以上気象測器の検定の実務に従事した経験を有する者であること。
- A person who graduated from a university under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the old Imperial Ordinance for University (Imperial Ordinance No. 388 of 1918), or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in science or engineering, and has a three-year or more experience of being engaged in the practical services for verification of meteorological instruments;
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学若しくは高等専門学校、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において医学、歯学、薬学、獣医学、畜産学、水産学又は農芸化学の課程を修めて卒業した者
- A person who has graduated from a university or a vocational high school under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in medical science, dentistry, pharmacy, veterinary medicine, animal science, fisheries science, or agricultural chemistry;
- 文部省からなかなか良い返事をもらえなかった井上は、慶應義塾大学(現在の慶應義塾大学)、國學院大學(現在の國學院大學)、早稲田大学(現在の早稲田大学)と私立学校の連合を組んで再度陳情を行い、1899年に中等学校の教員免許について、卒業と同時に無試験で認可されることとなった。
- INOUE could not receive a good response from the Ministry of Education, then he formed a combination of private universities with Keio University, Kokugakuin University, and Waseda University, then finally in 1899 graduates of private university were allowed to have secondary school teacher's license without an examination.
- 藤雲館(藩校修猷館から明治期修猷館再興までの間、一時期福岡藩の藩校として設立。現在の福岡県立修猷館高等学校の前身)に学び、上京して共立学校(開成中学校・高等学校の前身)、東京大学予備門(旧制第一高等学校の前身)を経て、明治25年(1892年)に東京大学法科大学を首席で卒業。
- He learned in Tounkan (temporarily established as hanko (a domain school) for Fukuoka Domain during the period until Shuyukan in the Meiji period was rebuilt from hanko Shuyukan and the predecessor of current Fukuoka Prefectural Shuyukan Senior High School), went to Tokyo to study in Kyoritsu school (the predecessor of Kaisei Junior & Senior High School) and Preparatory School of the University of Tokyo (Tokyo Yobimon) (the predecessor of the former Daiichi Koto Gakko (First High School) and graduated at the top of his class from the law school of Tokyo University in 1892.
- 学校教育法に基づく大学又は旧大学令に基づく大学において、心理学、教育学若しくは社会学を専修する学科又はこれらに相当する課程を修めて卒業した者であつて、厚生労働省令で定める施設において一年以上児童その他の者の福祉に関する相談に応じ、助言、指導その他の援助を行う業務に従事したもの
- A person completing a department specialized in psychology, pedagogy or sociology or other equivalent course in a university pursuant to the School Education Act or in a university pursuant to the old ordinance for universities, who has been working, or used to work, for 1 year or more, in providing consultation and affording advice, guidance and other assistance for welfare of children or others in an institution specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare;
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学若しくは高等専門学校において電気通信に関する科目を修めて卒業した者でその後一年以上電子メール通信役務に関する実務に従事した経験を有するもの又はこれと同等以上の知識経験を有する者が特定電子メール等送信適正化業務に従事するものであること。
- A person who has graduated from a university, or technical college, provided for in the School Education Act (Act No. 26 of 1947) as having mastered subjects concerning telecommunications and has one year or longer of experience in the business of Electronic Mail communications services, or a person who has knowledge and experiences equivalent thereto or higher, is engaged in the services for proper transmission of Specified Electronic Mail, etc.
- 京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。
- Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto 'academic freedom', implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(短期大学を除く。)若しくは旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校において理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後五年以上安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who graduated in completing the regular course of science from a university (excluding a junior college) under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or a university under the previous University Order (Imperial Order No. 388 of 1918) or from a college under the previous Technical College Order (Imperial Order No. 61 or 1903), and has the experience of having engaged in safety service for five years or more thereafter.
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において工学に関する学科を修めて卒業した者(以下「工学関係高等学校等卒業者」という。)で、(一)の(1)及び(2)のいずれにも該当する研修であつて学科研修の時間が二百十時間以上であり、かつ、検査実習が十五件以上であるものを修了したものであること。
- A person who has graduated with a major related to engineering from high school or medium level school pursuant to the School Education Act (hereinafter referred to as "a graduate from high school, etc. related to engineering".), completed the course falling under above a) and b) and the duration of the theoretical subjects are for 210 hours or more, and number of the inspection practice is 15 cases or more.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学若しくは高等専門学校において工学その他原動機に関して必要な課程を修めて卒業した者又はこれと同等以上の学力を有する者であって、通算して三年以上原動機に関する実務の経験を有するものが特定原動機検査事務を実施し、その人数が二名以上であること。
- Inspection business of specified engines is conducted by two or more of those who satisfy the following conditions: Graduated from a university or a national college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) completing the requirements for a diploma of engineering or engines or who have scholastic ability equivalent or superior to such diplomas and who have, in addition, experience of 3 years or more in total in the engine business;
- 学校教育法に基づく高等学校若しくは中等教育学校又は旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)に基づく実業学校において化学、機械工学若しくは土木工学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した者であつて、ガス工作物の工事、維持及び運用又は検査に関する実務に通算して二年以上従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a high school or secondary education school under the School Education Act or an industrial school under the old Secondary School Ordinance (Imperial Ordinance No. 36 of 1943) after completing a course in chemistry, mechanical engineering or civil engineering or any other course similar thereto, and has experience of being engaged for at least two years in total in the services for construction, maintenance and operation or Inspection of Gas Facilities.
- 第一期生卒業式は1903(明治36)年7月12日に講堂にて執り行われ、来賓として京都帝国大学教授・助教授のほか、第三高等学校 (旧制)長、京都地方裁判所所長、京都弁護士会会長代表、京都府議会副議長、地元選出代議士、京都府庁参事官、視学官など多数が参加し、一私学としてはかなり盛大なものとなった。
- The first graduation ceremony was held at the hall on July 12, 1903, and among the guests were the professor and assistant professor of Kyoto Imperial University, the (former) principal of Third High School, the chief of the Kyoto District Court, a representative from the Kyoto Bar Association, the vice president of the Kyoto Prefectural Assembly, a local politician, a counselor of the Kyoto Prefectural Assembly, and an executive officer in charge of education, all of whom contributed to the magnificent ceremony for this private school.
- 全寮制の師範学校の寮生活は大日本帝国陸軍の内務班そのままで、上級生への絶対服従を植えつけるため下級生へのいじめ、しごきは日常茶飯事であり、古事記の記述を盲目的に正史として教えるなど教育内容にも問題が多く、その卒業生たちが軍国主義教育の担い手となり、教え子を続々と戦地に送り続けてきたという批判が出たのである。
- People began to criticize normal schools; the dormitory life of the normal school was quite the same as that of a naimu-han (internal affairs corps) of the Imperial Japanese Army with seniors always teasing and hazing juniors to teach them absolute obedience to their seniors, and the education content also had a lot of problems such as teaching what was described in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) as an authentic history, and the graduates, as supporters of the militarist education, kept sending their students to the front.
- 研究実施相談者(学校教育法に基づく大学において情報工学若しくは通信工学の課程若しくはこれらに相当する課程を修めて卒業した後三年以上電子計算機の 操作に関する実務の経験を有する者又はこれと同等以上の知識経験を有する者であって、特定高速電子計算機施設における施設利用研究の実施に関し、研究者等 に対する相談の業務を行う者をいう。)
- Research implementation consultant (meaning a person with the practical experience concerning operation of computers for three years or more after graduating from a university under the School Education Act with completion of an information engineering or communication engineering course or other course comparable to such course, or a person with equivalent or superior knowledge and experience, who provides consulting services for the Researchers, etc. in relation to the implementation of the Researches Utilizing Facilities at the Specified High-speed Computer Facilities)
- 従事しようとする業務について、これに必要な技術若しくは知識に係る科目を専攻して大学を卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受け又は十年以上の実務経験(大学、高等専門学校、高等学校、中等教育学校の後期課程又は専修学校の専門課程において当該技術又は知識に係る科目を専攻した期間を含む。)により、当該技術若しくは知識を修得していること。
- The applicant must have graduated from university or acquired an education equivalent thereto while majoring in a subject related to the skills and/or knowledge necessary for performing the duties in which he/she intends to engage, or the applicant must have at least 10 years' experience (this includes the period of time spent majoring in a subject related to the relevant skills and/or knowledge at a university, college of technology (koto senmon gakko), senior high school, during a course of study in the latter part of secondary school (chuto kyoiku gakko), or during a specialized course of study at a vocational school (senshu gakko)).
- The applicant must have graduated from or completed a course at a university or acquired education equivalent thereto while majoring in a subject related to the skills and/or knowledge necessary for the duties in which he/she intends to engage, or the applicant must have at least 10 years' experience (including the period of time spent majoring in a subject related to said skills and/or knowledge at a university, college of technology (koto senmon gakko), senior high school, during a course of study in the latter part of secondary school (chuto kyoiku gakko) or during a specialized course of study at a vocational school (senshu gakko)).
- 学校教育法に基づく短期大学若しくは高等専門学校又は旧専門学校令(明治三 十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において電気工学、土木工学、機械工学若しくは経営工学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した者であつ て、電気工作物の工事、維持若しくは運用に関する実務又は安全管理審査に関する実務に通算して四年以上従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a junior college or college of technology under the School Education Act or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in electric engineering, civil engineering, mechanical engineering or management engineering or any other course similar thereto, and who has been engaged for at least four years in total in the services for construction, maintenance or operation of Electric Facilities or the services for Safety Management Examinations.
- 情報処理安全管理者(学校教育法に基づく大学において情報工学若しくは通信工学の課程若しくはこれらに相当する課程を修めて卒業した後三年以上情報処理 に関する安全性及び信頼性の確保に関する実務の経験を有する者又はこれと同等以上の知識経験を有する者であって、特定高速電子計算機施設における情報処理 の安全性及び信頼性の確保に関する業務を行う者をいう。)
- Information processing safety manager (meaning a person with the practical experience concerning protection of safety and credibility of information processing for three years or more after graduating from a university under the School Education Act with completion of an information engineering or communication engineering course or other course comparable to such course, or a person with equivalent or superior knowledge and experience, who provides the services for protecting the safety and credibility of information processing at the Specified High-speed Computer Facilities)
- 明治に入り、これを記したフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの著書『日本』を留学先のロンドンで読んだ末松謙澄は、当時中国の属国としか見られていなかった日本の自己主張のために、ケンブリッジ大学の卒業論文で「大征服者成吉思汗は日本の英雄源義経と同一人物なり」という論文を書き、『義経再興記』(明治史学会雑誌)として日本で和訳出版されブームとなる。
- During the Meiji period, Kencho SUEMATSU, a student studying in London read this in the book 'Nihon' (Japan) of Philipp Franz von Siebold, and wrote his graduation thesis at Cambridge University titled 'The great conqueror Genghis Khan and Japanese hero MINAMOTO no Yoshitsune are the same person,' with the purpose of claiming the presence of Japan, because at that time Japan was seen as a mere tributary state of China, and this article was also published in Japanese under the title of 'Yoshitsune Saikoki' (the rebirth story of MINAMOTO no Yoshitsune) (Meiji Shigakukai Zasshi (completion of Japanese history records)), and the book created a boom.
- カリキュラムは、当初「リベラルアーツカレッジ」にならって教養教育に重きが置かれ、大学によっては医学部への進学課程等も置かれていたが、戦後、小・中学校が整備されるとともに卒業生の進路も教員が主流となり、昭和41年に改正国立学校設置法が施行されると、ほとんどの学芸学部は教職以外の分野に進むコースを順次廃止し、その名称を「教育学部」へ変更するようになった。
- On the model of 'liberal arts colleges' the curriculum at first put emphasis on liberal arts education with some universities providing a course to a medical school, however, following the upgrading of elementary/middle schools after World War II, most of the graduates chose a teaching job, and when the revised National School Establishment Law came into force in 1966, most of departments of arts and sciences sequentially abolished courses not related to school teaching and began to change their names to 'Department of Education'.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学(短期大学を除 く。)又は旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学において電気工学、土木工学、機械工学若しくは経営工学の課程又はこれらに相当する課程を 修めて卒業した者であつて、電気工作物の工事、維持若しくは運用に関する実務又は安全管理審査に関する実務に通算して二年以上従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a university (excluding junior college) under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) after completing a course in electric engineering, civil engineering, mechanical engineering or management engineering or any other course similar thereto, and has experience of being engaged for at least two years in total in the services for construction, maintenance or operation of Electric Facilities or the services for Safety Management Examinations.
- 厚生労働大臣は、前項の規定による交付金の交付については、各都道府県の雇用労働者数及び求職者数(中学校、高等学校又は中等教育学校を卒業して就職する者の数を含む。)を基礎とし、職業訓練を緊急に行うことの必要性その他各都道府県における前条に規定する職業能力開発校及び障害者職業能力開発校の運営に関する特別の事情を考慮して、政令で定める基準に従つて決定しなければならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall decide on the allocation of the grants prescribed in the preceding paragraph in accordance with the criteria specified by a Cabinet Order, while taking into account the number of employed workers and job applicants (including graduates of lower secondary schools, upper secondary schools or secondary education schools who seek employment) in each prefecture and considering the urgency of the need for vocational training, as well as other special circumstances relating to the operation of Polytechnic Schools and Polytechnic Schools for Persons with Disabilities prescribed in the preceding Article in each prefecture.
- 第一項の規定にかかわらず、薬学に関する学科のうち臨床に係る実践的な能力を培うことを主たる目的とするものに係る卒業の要件は、大学に六年以上在学し、百八十六単位以上(将来の薬剤師としての実務に必要な薬学に関する臨床に係る実践的な能力を培うことを目的として大学の附属病院その他の病院及び薬局で行う実習(以下「薬学実務実習」という。)に係る二十単位以上を含む。)を修得することとする。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1), graduation requirements for pharmacological science departments whose major purpose is to cultivate practical clinical ability shall be to study at a university for six years or longer and acquire 186 credits or more (including 20 credits or more for practical training conducted at university hospitals, other hospitals and pharmacies, for the purpose of cultivating practical clinical ability concerning pharmacological science required for practice as a pharmacist in the future (hereinafter referred to as "pharmacological practical training")).
- 研究実施相談者(学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学(短期大学を除く。以下この表において同じ。)において理学若しくは工学の課程 若しくはこれらに相当する課程を修めて卒業した後五年以上放射光を使用した研究等の経験を有する者又はこれと同等以上の知識経験を有する者であって、特定 放射光施設における施設利用研究の実施に関し、研究者等に対する相談の業務を行う者をいう。)
- Research implementation consultant (meaning a person with the experience of the Researches, etc. utilizing the Synchrotron Radiation for five years or more after graduating from a university under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (excluding junior colleges; hereinafter the same shall apply in this table) with completion of a science or engineering course or other course comparable to such course, or a person with equivalent or superior knowledge and experience, who provides consulting services for the Researchers, etc. in relation to the implementation of the Researches Utilizing Facilities at the Specified Synchrotron Radiation Facilities)
- 事業者は、前二条の健康診断を行おうとする日の属する年度において満十五歳以下の年齢に達する者で、当該年度において学校保健法第四条又は第六条の規定による健康診断を受けたもの又は受けることが予定されているものについては、前二条の規定にかかわらず、これらの規定による健康診断(学校教育法による中学校又はこれに準ずる学校を卒業した者に係る第四十三条の健康診断を除く。)を行わないことができる。
- The employer may, notwithstanding the provisions of preceding two Articles, not provide the medical examination pursuant to these provisions (excluding the medical examination set forth in Article 43 pertaining to those who have graduated from the secondary education school accredited by School Education Act or the equivalent school) for those who are 15 years old or under in the fiscal year including the day on which the medical examination forest forth in the preceding two Articles is to be executed and have already received or are expected to receive the medical examination accredited under Articles 4 or 6 of the School Health Act.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学(短期大学を除 く。)、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において医学、歯学、薬 学、獣医学、畜産学、水産学、農芸化学、応用化学若しくは生物学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した後、一年以上分子生物学的検査の業務に従 事した経験を有する者であること。
- Persons who have graduated from a university (excluding junior colleges) based on the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university based on the former Universities Edict (Edict No. 388 of 1918) or a vocational college based on the former Vocational Colleges Edict (Edict No. 61 of 1903) by completing a course in medicine, dentistry, pharmacology, veterinarian medicine, animal science, fisheries science, agricultural chemistry, applied chemistry or biology, or a course equivalent to these, and have experience of engaging in the work of molecular biological testing for one year or more.
- 申請人が人文科学の分野に属する知識を必要とする業務に従事しようとする場合は、従事しようとする業務について、これに必要な知識に係る科目を専攻して大学を卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受け又は従事しようとする業務について十年以上の実務経験(大学、高等専門学校、高等学校、中等教育学校の後期課程又は専修学校の専門課程において当該知識に係る科目を専攻した期間を含む。)により、当該知識を修得していること。
- In cases where the applicant intends to engage in duties that require knowledge in the humanities, he/she must have graduated from university or acquired an education equivalent thereto, and majored in a subject pertaining to the knowledge necessary for performing the duties in which he/she intends to engage, or must have at least 10 years' experience (including the period of time spent majoring in the subject related to such knowledge at a university, college of technology (koto senmon gakko), senior high school, during a course of study in the latter part of secondary school (chuto kyoiku gakko), or during a specialized course of study at a vocational school (senshu gakko)).
- 学校教育法に基づく高等学校若しくは中等教育学校若しくは旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)に基づく中等学校を卒業した者又は厚生労働省令で定めるところによりこれらの者と同等以上の学力があると認められる者で、第一項の規定により食品衛生管理者を置かなければならない製造業又は加工業において食品又は添加物の製造又は加工の衛生管理の業務に三年以上従事し、かつ、厚生労働大臣の登録を受けた講習会の課程を修了した者
- A person who has graduated from a high school or secondary education school under the School Education Act or a secondary school under the old Secondary School Ordinance (Imperial Ordinance No. 36 of 1943) or a person who is deemed to have equal or greater academic ability than the above-mentioned persons pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and who has been engaged in sanitation management of the production or processing of food or additives for three years or more at production or processing businesses for which full-time food sanitation supervisors are required under paragraph (1), and who has completed courses of training sessions registered by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 確認員は、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学若しくは高等専門学校において土木工学その他港湾の施設の建設に関して必要な課程を修めて卒業した者又は国土交通省令で定めるこれと同等以上の学力を有すると認められる者であって、国土交通省令で定める試験研究機関において十年以上港湾の施設の性能を総合的に評価する手法に関する試験研究の業務(国土交通省令で定めるものに限る。)に従事した経験を有するもののうちから選任しなければならない。
- Confirmation personnel shall be elected from those who are graduates from a university or a college of technology prescribed in the School Education Act (Act No. 26 of 1947) pursuing a degree in civil engineering or another field related to Port Facility construction or those acknowledged to have equivalent academic qualifications as prescribed by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and have more than ten years of experience in the research and development of methods of comprehensive evaluation of the performance of Port Facilities (limited to the work prescribed by an Ordinance by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) at a research and development institute prescribed by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- この制度に助けられた人物に、明治・大正期の陸軍軍人秋山好古や昭和期の軍人・大韓民国大統領朴正煕(どちらも教師を経て陸軍士官学校 (日本)入学)、実業家五島慶太(東急グループ初代総帥、長野県上田高等学校卒業後、小学校の代用教員を経て東京高等師範学校→英語教師→東京大学)らがいる(なお作家菊池寛は家庭の経済的事情で東京高等師範学校に進むことを余儀なくされたものの、素行が原因で退学処分を受け、素封家からの援助を取り付けて第一高等学校 (旧制)に入学し直した)。
- People who received benefit from this system were as follows; Yoshifuru AKIYAMA, a military serviceman in the Meiji and the Taisho periods, Chung-hee PARK, a military serviceman and President of the Republic of Korea in the Showa period, (both of them entered Army War College (Japan) after a teaching career), Keita GOTO, a businessman (the first leader of the Tokyu Group; he graduated from Ueda Senior High School in Nagano Prefecture, worked as an elementary school assistant teacher, entered Tokyo Higher Normal School, working as an English teacher, and went on to The University of Tokyo), etc. (Kan KIKUCHI, a writer, was forced to enter Tokyo Higher Normal School for an economic reason, but expelled because of his bad behavior and reentered Daiichi Senior High School with financial support from a rich person).
- ネットワーク管理者(学校教育法に基づく大学において情報工学若しくは通信工学の課程若しくはこれらに相当する課程を修めて卒業した後三年以上情報通信 ネットワークシステム(複数の電子計算機を相互に電気通信回線で接続して情報の電磁的方式による流通及び情報処理を行うシステムをいう。以下この表におい て同じ。)の運営に関する実務の経験を有する者又はこれと同等以上の知識経験を有する者であって、特定高速電子計算機施設における情報通信ネットワークシ ステムの運営の業務を行う者をいう。)
- Network manager (meaning a person with the practical experience concerning operation of an information communication network system (meaning the system for distribution of information in electro-magnetic form and information processing by connecting multiple computers through electric communication lines; hereinafter the same shall apply in this table) for three years or more after graduating from a university under the School Education Act with completion of an information engineering or communication engineering course or other course comparable to such course, or a person with equivalent or superior knowledge and experience, who provides the services for operating the information communication network system at the Specified High-speed Computer Facilities)
- 学校(小学校及び幼稚園を除く。)、専修学校、職業能力開発促進法第十五条の六第一項各号に掲げる施設又は職業能力開発総合大学校(以下この条において「施設」と総称する。)を新たに卒業しようとする者(以下この項において「新規学卒者」という。)を雇い入れようとする者は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、あらかじめ、公共職業安定所又は施設の長(業務分担学校長及び法第三十三条の二第一項の規定により届出をして職業紹介事業を行う者に限る。第四項において同じ。)にその旨を通知するものとする。
- A person who intends to employ the persons who are to graduate from schools (excluding elementary schools and kindergartens), special training schools, or the facilities or polytechnic colleges listed in each item of Article 15-6, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (hereinafter collectively referred to as "facilities" in this Article) (hereinafter referred to as "new school graduates" in this paragraph) shall give notice of the same to the Public Employment Security Office or the principal of the facilities (limited to the Task-Sharing School Principal and a person operating the employment placement businesses by giving the notification pursuant to the provision of Article 33-2, paragraph 1 of the Act; the same shall apply in paragraph 4) in advance if either of the following items is applicable.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学若しくは高等専門学校、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において化学、機械工学若しくは土木工学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した者であつて、ガス工作物(その申請が第三十六条の十六第二号の検査の区分に係る場合にあつては、特定ガス工作物を除く。ロ及びハにおいて同じ。)の工事、維持及び運用又は検査に関する実務に通算して一年以上従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in chemistry, mechanical engineering or civil engineering or any other course similar thereto, and has experience of being engaged for at least one year in total in the services for construction, maintenance and operation or Inspection of Gas Facilities (excluding, however, Specified Gas Facilities in the case where the application pertains to the inspection category set forth in Article 36-16, item 2; hereinafter the same shall apply in (b) and (c)).
- 公共職業安定所は、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)第一条に規定する学校(以下「学校」という。)の学生若しくは生徒又は学校を卒業した者(政令で定める者を除く。以下「学生生徒等」という。)の職業紹介については、学校と協力して、学生生徒等に対し、雇用情報、職業に関する調査研究の成果等を提供し、職業指導を行い、及び公共職業安定所間の連絡により、学生生徒等に対して紹介することが適当と認められるできる限り多くの求人を開拓し、各学生生徒等の能力に適合した職業にあつせんするよう努めなければならない。
- With respect to employment placement for students or pupils of or graduates from schools provided in Article 1 of the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (hereinafter referred to as "schools") (such students, pupils and graduates exclude those specified by a Cabinet Order; hereinafter referred to as "students, pupils, etc."), the Public Employment Security Offices shall endeavor, in cooperation with the schools, to provide students, pupils, etc. with employment information and results of occupational surveys and research, give them vocational guidance, and, through liaison between Public Employment Security Offices, develop as many job offerings as possible that are found to be appropriate to be introduced to students, pupils, etc., and arrange students, pupils, etc. to obtain jobs conformed to their abilities.
- 大学(短期大学を除く。)を卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受けた後従事しようとする研究分野において修士の学位若しくは三年以上の研究の経験(大学院において研究した期間を含む。)を有し、又は従事しようとする研究分野において十年以上の研究の経験(大学において研究した期間を含む。)を有すること。ただし、本邦に本店、支店その他の事業所のある公私の機関の外国にある事業所の職員が本邦にある事業所に期間を定めて転勤して当該事業所において研究を行う業務に従事する場合であって、申請に係る転勤の直前に外国にある本店、支店その他の事業所において一年以上継続して法別表第一の二の表の研究の項の下欄に掲げる業務に従事している場合は、この限りでない。
- The applicant must have a master's degree or at least 3 years' experience (this includes research conducted in graduate school) beyond graduation from university (this excludes junior college) or an equivalent institution in a field of research related to that in which he/she intends to engage, or at least 10 years' experience in such field of research (including research conducted in university); provided, however, that this shall not apply to cases in which the applicant is to engage in research in a business office in Japan to which he/she has been transferred for a limited period of time from a business office established in a foreign country by a public or private organization which has a head office, branch office, or other business office in Japan, and when said applicant was employed at the main office, branch office, or other office outside of Japan for at least 1 year immediately prior to his/her transfer to Japan during which time he/she was engaged in duties that fall under the category of Researcher" as listed in the right-hand column of Appended Table I (2) of the Immigration Control Act."
- 二以上の大学は、その大学、学部及び学科の教育上の目的を達成するために必要があると認められる場合には、第十九条第一項の規定にかかわらず、当該二以上の大学のうち一の大学が開設する授業科目を、当該二以上の大学のうち他の大学の教育課程の一部とみなして、それぞれの大学ごとに同一内容の教育課程(通信教育に係るもの及び大学が外国に設ける学部、学科その他の組織において開設される授業科目の履修により修得する単位を当該学科に係る卒業の要件として修得すべき単位の全部又は一部として修得するものを除く。以下「共同教育課程」という。)を編成することができる。ただし、共同教育課程を編成する大学(以下「構成大学」という。)は、それぞれ当該共同教育課程に係る主要授業科目の一部を必修科目として自ら開設するものとする。
- Two or more universities may, when it is deemed necessary to achieve the educational purpose of said universities, faculties, and departments, organize curricula with the same contents (excluding curricula pertaining to correspondence education courses and curricula in which students acquire credits as the whole or part of credits to be acquired as graduation requirements by completing class subjects offered at faculties, departments or other organizations established by universities in foreign countries; hereinafter referred to as "inter-university curricula") at the respective universities, by deeming class subjects offered at one of these two or more universities to be part of curricula of other universities out of these two or more universities, notwithstanding the provision of Article 19, paragraph (1); provided, however, that universities that organize inter-university curricula (hereinafter referred to as "component universities") shall offer part of essential subjects pertaining to said inter-university curricula by themselves as their compulsory subjects, respectively.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学を含む。以下同じ。)又は高等専門学校(旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校を含む。以下同じ。)における理科系統の正規の課程(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)による職業能力開発総合大学校(職業能力開発促進法及び雇用促進事業団法の一部を改正する法律(平成九年法律第四十五号)による改正前の職業能力開発促進法による職業能力開発大学校及び職業能力開発促進法の一部を改正する法律(平成四年法律第六十七号)による改正前の職業能力開発促進法による職業訓練大学校を含む。)における長期課程(職業訓練法施行規則及び雇用保険法施行規則の一部を改正する省令(昭和六十年労働省令第二十三号)による改正前の職業訓練法施行規則の規定による長期指導員訓練課程を含む。)を含む。以下同じ。)を修めて卒業した者で、その後二年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (including the long term course of the Human Resource Development and Promotion University accredited under the Human Resource Development and Promotion Act (Act No. 64 of 1969), the same shall apply hereinafter) and has business experiences having engaged in the industrial safety service for two years or longer thereafter.
- 政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)
- The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' 'Ritsumeikan Gakuho,' March 1915).