午後: 728 Terms and Phrases
- 午後
- afternoon
- p.m.
- post meridiem
- 午後一
- first thing in the afternoon
- 午後中
- throughout the afternoon
- 午後紙
- afternoon paper
- afternooner
- 水曜日午後
- on the afternoon of Wednesday
- 昨日の午後
- yesterday afternoon
- 半獣神の午後
- L'après-midi d'un faune (poem)
- 午後の中ごろ
- the middle part of the afternoon
- 午後二時です。
- It's two o'clock in the afternoon.
- 天使たちの午後
- Tenshitachi no gogo
- 午後は逆方向。)
- In the afternoon goes in the opposite direction)
- 午後は逆方向。)
- In the afternoon it goes in the opposite direction)
- 熱いけだるい午後
- a hot languorous afternoon
- 午後の温度の上昇
- an elevation of the temperature in the afternoon
- 午後と午前の両方
- Both morning and evening
- 午前9時~午後9時
- 9:00 a.m. - 9:00 p.m.
- 午後には霧が晴れた
- The fog cleared in the afternoon
- 「いえ、午後です。
- 'No, this afternoon.
- 午後は休みだった。
- We had the afternoon off.
- 彼らは午後勉強する。
- They study in the afternoon.
- 午後雨が降るだろう。
- It will rain in the afternoon.
- 今日の午後父は暇だ。
- My father is free this afternoon.
- 午後ひと泳ぎしよう。
- Let's have a swim in the afternoon.
- 明日の午後あいてる?
- Are you busy tomorrow afternoon?
- 牧神の午後への前奏曲
- Prélude à l'après-midi d'un faune
- 子羊は午後に生まれた
- The lambs fell in the afternoon
- 試合開始は午後2時。
- The play begins at 2 p.m.
- 開演は午後7時です。
- The curtain rises at 7 p.m.
- 午後は暮れていった。
- The afternoon was falling.
- 今日の午後は暇ですか。
- Are you free this afternoon?
- 午後の便はありますか。
- Is there a flight in the afternoon?
- 午後には晴れるだろう。
- It will clear up in the afternoon.
- 午後は外へ出たくない。
- I don't want to go outside this afternoon.
- 楽しい午後だったねえ。
- It was a delightful afternoon.
- 牧神の午後 (バレエ)
- Afternoon of a Faun (Nijinsky)
- 午後8時に会いましょう
- let's meet at 8 P.M.
- 午後遅くか、夕方の礼拝
- a late afternoon or evening worship service
- 午後に面接を行います。
- We'll give an interview in the afternoon.
- 午後は晴れるだろうか。
- Will it clear up this afternoon?
- 列車は午後2時半に出る。
- The train leaves at 2:30 p.m.
- 私は午後は暇になります。
- I am free this afternoon.
- 彼は午後に来るでしょう。
- He will come this afternoon.
- 明日の午後彼に会います。
- I see him tomorrow afternoon.
- 午後には雨になりそうだ。
- It is going to rain this afternoon.
- 午後には雨が降りそうだ。
- It is likely to rain this afternoon.
- 今日の午後会いましょう。
- I'll see you again this afternoon.
- 午後は家を留守にします。
- I'll be absent from home in the afternoon.
- 私は午後を寝て過ごした。
- I slept the whole afternoon away.
- 私は明日の午後は暇です。
- I will be free tomorrow afternoon.
- 午後から晴れると思った。
- I thought it would clear up in the afternoon.
- 翌29日午後8時に葬送。
- His funeral was held at 8 p.m. on the next day, the 29th.
- それは午後の便で来ます。
- It'll be coming in on the afternoon flight.
- ところで午後お暇ですか。
- By the way, are you free this afternoon?
- とても楽しい午後でした。
- It was a very pleasant afternoon.
- 医者は午後6軒往診した。
- The doctor made six house calls in the afternoon.
- 午後二時なら開いてます。
- We have an opening at two o'clock.
- 金曜日の午後はお暇ですか。
- Are you free on Friday afternoon?
- 体温は午後に最も高くなる。
- Body temperature is highest in the afternoon.
- 私は今日の午後外出します。
- I am going out this afternoon.
- 彼は五日の午後に到着する。
- He will arrive on the afternoon of the 5th.
- 今日の午後雨が降りそうだ。
- It is going to rain this afternoon.
- 午後、テニスをしましょう。
- Let's play tennis in the afternoon.
- 午後なら少し暇があります。
- I have some free time in the afternoon.
- 彼は午後3時にやって来た。
- He came at three in the afternoon.
- 日曜の午後は忙しいですか。
- Are you busy on Sunday afternoon?
- 「今日の午後は無理なんだ。
- 'It's impossible this afternoon.
- 今日の午後はちょっと――」
- I don't think this afternoon.'
- 浜辺での午後の楽しいひと時
- the enjoyableness of an afternoon at the beach
- 会合は午後5時に始まった。
- Has meeting began at five in the afternoon.
- ケンはきょうの午後忙しい。
- Ken is busy this afternoon.
- 午後から天気は下り坂です。
- The weather will change for the worse this afternoon.
- 天候は午後に悪化し始めた。
- The weather began to take a turn for the worse in the afternoon.
- 急行は午後6時30分着だ。
- The express arrives at 6:30 p.m.
- 午後、雨になるでしょうか。
- Will it rain this afternoon?
- 2度めはこの午後のことだ。
- and the second time was that afternoon;
- 会合は午後3時に終わった。
- The meeting ended at three in the afternoon.
- 会議は午後四時に終わった。
- The meeting closed at four p.m.
- 会合は午後五時に始まった。
- The meeting began at five in the afternoon.
- 会合は午後三時から始まる。
- The meeting will commence.
- 飛行機は午後七時着の予定だ。
- The plane is due at 7 p.m.
- 彼女は午後に私に電話をした。
- She called me in the afternoon.
- 今日の午後はとても暑かった。
- It was very hot this afternoon.
- 今日の午後は忙しいでしょう。
- I will be busy this afternoon.
- 私は午後二時に散歩をします。
- I take a walk at two in the afternoon.
- 開館時間:午前9時〜午後5時
- Opening hours: 9:00 a.m. - 5:00 p.m.
- Hours of opening: 9 A.M. - 5 P.M.
- 明日の午後はあいていますか。
- Are you free in the afternoon?
- それでは水曜日の午後ですね。
- So that's Wednesday afternoon?
- きょうの満潮は午後3時です。
- High tide is at 3 p. m. today.
- たぶん午後は雨が降るだろう。
- Perhaps it will rain in the afternoon.
- 天気予報だと午後は雨ですよ。
- The weatherman says we'll have rain in the afternoon.
- 研修会は午後4時開始の予定。
- The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
- 国会は午後2時に開催された。
- The Diet session convened at 2pm.
- 今日の午後この町を観光した。
- We saw the sights of the city this afternoon.
- 昨日の午後誰を訪ねましたか。
- Whom did you visit yesterday afternoon?
- 今日の午後この町を見学した。
- We saw the sights of the city this afternoon.
- 私達は午後2時間授業がある。
- We have two classes in the afternoon.
- 会議は今日の午後開催される。
- The meeting will be held this afternoon.
- 明日の午後テニスをしませんか。
- Won't you play tennis tomorrow afternoon?
- 今日の午後、私の家へ来なさい。
- Come to my house this afternoon.
- 私は明日の午後仕事を休みます。
- I am taking tomorrow afternoon off.
- 午後から何か用事がありますか。
- Have you anything to do this afternoon?
- 彼はいつも午後6時に帰宅する。
- He usually gets home at six o'clock in the afternoon.
- 彼女は昨日の午後に亡くなった。
- She died yesterday afternoon.
- 明日の午後に会いたいのですが。
- I'd like to see him tomorrow afternoon.
- 午後はどうやら雨になりそうだ。
- It like felt like rain in the afternoon.
- 今日の午後には晴れるでしょう。
- It will be fine this afternoon.
- 今日の午後テニスをしましょう。
- Let's play tennis this afternoon.
- 今日の午後やっと彼を捕らえた。
- I managed to take hold of him this afternoon.
- 今日の午後雨は降らないと思う。
- I don't think it will rain this afternoon.
- 今日の午後の会話は楽しかった。
- I enjoyed the conversation we had this afternoon.
- 午後10時に駅で会いましょう。
- I will meet you at the station at 10 p.m.
- 私は今日の午後テニスをします。
- I will play tennis this afternoon.
- 私は午後は絵を描いて過ごした。
- I spent the afternoon painting a picture.
- 私は午後しばらくの間勉強した。
- I studied for a while in the afternoon.
- 午後の暑い盛りに2時間歩いた。
- I walked for two hours in the afternoon heat.
- 彼は昨日の午後私に会いに来た。
- He came to meet me yesterday afternoon.
- 拝観は午前10時~午後4時迄。
- The temple is open to visitors between 10:00 and 14:00.
- 「昨日の午後、見つけたんだよ。
- 'I found it yesterday afternoon.
- 彼は公園で静かな午後を過ごした
- he spent a quiet afternoon in the park
- 私は、午後のイベントを検討した
- I mulled over the events of the afternoon
- きょうの午後は面白かったかい。
- Did you have a good time this afternoon?
- 2月28日の午後3時頃はどう。
- Can we meet February 28, around 3:00 pm?
- 国会は午後二時に開会されます。
- The Diet session convened at 2pm.
- 今日の午後テニスをしませんか。
- What do you say to playing tennis this afternoon?
- 水曜の午後は授業はありません。
- We have no classes on Wednesday afternoons.
- 午後には授業が2時間あります。
- We have two classes in the afternoon.
- 午後に2科目の授業があります。
- We have two lessons in the afternoon.
- 今日の午後この町の観光をした。
- We saw the sights of the city this afternoon.
- 私たちは午後2時に会いました。
- We met at 2 in the afternoon.
- 私たちは明日の午後出発します。
- We leave tomorrow afternoon.
- その急行は午後六時30分着だ。
- The express arrives at 6:30 p.m.
- あなたは午後何をしたいですか。
- What do you want to do in the afternoon?
- 毎日午後3時に郵便を集めに来る。
- They come to collect the mail at three in the afternoon every day.
- 午後にはテニスをするつもりです。
- I am going to play tennis in the afternoon.
- 今日の午後ゴルフをしましょうか。
- How about playing golf this afternoon?
- 彼はきのうの午後いそがしかった。
- He was busy yesterday afternoon.
- 彼女はいつも午後手が空いている。
- She is always free in the afternoon.
- 明日の午後7時に羽田に着きます。
- I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7.
- 今日の午後雨が降るかもしれない。
- It may rain this afternoon.
- 午後に私の事務所に来てください。
- Please come to my office in the afternoon.
- 私の母は、毎日午後昼寝をします。
- My mother takes a nap every afternoon.
- 今日の午後お会いしたいのですが。
- I should like to see you this afternoon.
- 私は午後ずっと本を読んでいます。
- I have been reading books all afternoon.
- 私は明日の午後はふさがっている。
- I will be all tied up tomorrow afternoon.
- 私は今日の午後にわか雨に会った。
- I was caught in a shower this afternoon.
- 私は夏休み中午後には水泳をした。
- I swam in the afternoons during the summer vacation.
- 年中無休(10月22日午後閉門)
- Open 365 days a year (except for the afternoon of October 22)
- 彼は昨日の午後に私に会いにきた。
- He came to meet me yesterday afternoon.
- そのうちに午後になりましたから、
- It was afternoon now;
- 今日の午後の予約はいかがですか。
- Would you like an appointment this afternoon?
- 午後に会いに来てくださいますか。
- Could you come see me this afternoon?
- 「明日の午後、持ってこさせよう」
- 'I'll send it over to-morrow afternoon.'
- 私たちはすばらしい午後を過ごした
- we've had quite an afternoon
- 午後は、とても前途有望に始まった
- the afternoon had begun so promisingly
- 彼女は、午後8時にスープを出した
- She dished out the soup at 8 P.M.
- さえぎられることの無い午後の静寂
- the unbroken quiet of the afternoon
- 今日の午後にわたしはテストがある
- I scheduled an exam for this afternoon
- 私の事業は毎夜午後8時に終了する
- My business closes every night at 8 P.M.
- 昼間(特に午後に)に行われる演劇
- a theatrical performance held during the daytime (especially in the afternoon)
- おそらく午後に雨が降るでしょう。
- I am afraid it will rain in the afternoon.
- ところで今日の午後はお暇ですか。
- By the way, are you free this afternoon?
- ところで、今日の午後お暇ですか。
- By the way, are you free this afternoon?
- できれば月曜日の午後に来なさい。
- Come on Monday afternoon, if possible.
- そちらには午後五時に到着します。
- I'll be there at five p.m.
- 午後から天気は下り坂になります。
- The weather is supposed to go downhill starting this afternoon.
- 午後何時ごろうかがいましょうか。
- When shall I call on you this afternoon?
- 彼らはある夏の午後に初めて会った。
- They first met on a summer afternoon.
- 彼は今日の午後私をたずねて来ます。
- He will be coming to see me this afternoon.
- 彼はきょうの午後公園を散歩します。
- He will walk in the park this afternoon.
- 彼女は今日の午後バイクを洗います。
- She is going to wash the bike this afternoon.
- 明日の午後あなたに電話しましょう。
- I will call you tomorrow afternoon.
- 午後を通してずっと雨が降っていた。
- It rained all through the afternoon.
- 私は午後は時間がなくて行けません。
- I'm not free to go this afternoon.
- 次の土曜日の午後は開けてください。
- Please leave next Saturday afternoon free.
- 私は今日の午後何もすることがない。
- I have nothing to do this afternoon.
- 私は5月の暖かい午後に彼を訪ねた。
- I paid him a visit on a warm afternoon in May.
- 今日の午後医者へ行くことにしよう。
- I will go to the doctor this afternoon.
- 彼は明日の午後、私に会いにきます。
- He is coming to see me tomorrow afternoon.
- 9月8日、横浜港に着き、午後帰京。
- On September 8, Ogai arrived at Yokohama Port and returned to Tokyo in the afternoon.
- B: 今日の午後紛失したのですか。
- B: Did you lose it this afternoon?
- A: 水曜日の午後をお願いします。
- A: Wednesday afternoon would be good.
- 午後にあの医者がやってきました。
- The doctor came in the afternoon,
- 今日の午後彼女が私を訪ねてきます。
- She will be coming to see me this afternoon.
- グランド・ジャット島の日曜日の午後
- A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte
- 土曜日の午後、釣りに行きませんか。
- Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
- どうぞ午後に私の家へ来てください。
- Please come to my house in the afternoon.
- 土曜日のご午後、釣りに行きますか。
- Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
- その試合は明日の午後2時に始まる。
- The game starts at two tomorrow afternoon.
- そのショーは午後7時に放送される。
- The show will be on the air at 7 p.m.
- 今日の午後に英語の試験があります。
- We will have an English test this afternoon.
- 午後のセッションは午後4時に始まる
- The afternoon session begins at 4 PM
- 診察は午後の方がありがたいのですが。
- An afternoon appointment is more convenient for me.
- 列車は今日の午後1時半に発車します。
- The train leaves at one-thirty this afternoon.
- 今日の午後泳ぎに行ってもいいですか。
- Can I go swimming this afternoon?
- 午後は午前中に勉強するようにしよう。
- From now on let us study in the morning.
- 今日の午後医者に診てもらう予定です。
- I am going to see the doctor this afternoon.
- 今日の午後は雨が降らないように思う。
- I do not think it will rain this afternoon.
- 彼は今日の午後もテニスをするだろう。
- He will play tennis with his friends.
- 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。
- He is to phone me this afternoon.
- 彼は明日の午後に来るかも知れません。
- He may come tomorrow afternoon.
- 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
- Our plane took off exactly at 6 p.m.
- 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
- Look after the children this afternoon.
- 私は午後ずっとその本を読んでいます。
- I have been reading that book all afternoon.
- 私はそれを明日の午後までに終えます。
- I will finish it by tomorrow afternoon.
- 午後6時発の急行列車の予約をしたい。
- I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
- 営業時間は午前10時~午後6時です。
- Open from 10:00 a.m. to 6:00 p.m.
- 開館時間:午前9時から午後4時30分
- Open hours: From 9am to 4:30pm
- - 午後、築地本願寺で葬儀・告別式。
- In the afternoon, a funeral and memorial ceremony are held at Tsukiji Hongan-ji Temple.
- 午後にお約束をすることはできますか。
- Could I get an appointment in the afternoon instead?
- 「今日の午後4時までに全員乗船だ、」
- 'All hands aboard by four this afternoon,'
- 私たちは愉快でだらけた午後を過ごした
- we spent a pleasantly lazy afternoon
- 私たちは午後の間ずっとホッケーをした
- We played hockey all afternoon
- 最も早く到着できるのは午後3時である
- the soonest I can arrive is 3 P.M.
- 午後のお茶を出すための小さなテーブル
- a small table for serving afternoon tea
- 明日の午後、いつでもお出でください。
- Come to see me at any time tomorrow afternoon.
- おそらく今日の午後は雨が降るだろう。
- In all likelihood, it will rain this afternoon.
- ままは午後洗濯をしなくてはいけない。
- Mummy has to do the washing this afternoon.
- 今日の午後田中さん一家がうちに来る。
- The Tanakas are visiting us this afternoon.
- その日の午後、ホームズは言い出した。
- he remarked one afternoon,
- 明日の午後ならいつでもおいでください。
- You may come at any time tomorrow afternoon.
- 私は今日の午後英語を勉強するつもりだ。
- I am going to study English this afternoon.
- 今日の午後テニスをするのはどうですか。
- How about playing tennis this afternoon?
- 今日の午後、流しを直すことができます。
- I am able to fix the sink this afternoon.
- 彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。
- She practices the piano in the afternoon or in the evening.
- 明日の午後にお目にかかりたいのですが。
- I'd like to see him tomorrow afternoon.
- 彼はメアリーと今日の午後デートをする。
- He has a date with Mary this afternoon.
- 午後は旅行の準備をしなければいけない。
- In the afternoon I must arrange for the trip.
- 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。
- She got in at 9 p.m.
- 今日の午後お伺いしてもよろしいですか。
- May I come see you this afternoon?
- 私は午後ずっとその本を読み続けている。
- I have been reading the book all afternoon.
- 午後しなきゃいけない事がたくさんある。
- I have a lot of things to do this afternoon.
- 私はきょうの午後しばらくの間勉強した。
- I studied for a while this afternoon.
- 開館時間午前9時00分~午後4時30分
- Opening hours: 9:00 a.m. to 4:00 p.m.
- 明日の午後、いつでもお出かけください。
- Go any time you want, tomorrow afternoon.
- おれはあの車を午後一杯見てないからな」
- I haven't seen it all afternoon.'
- 午後の間は、何人上陸してもかまわない。
- and as many as please may go ashore for the afternoon.
- 私たちは到着時間を午後8時と見積もった
- We put the time of arrival at 8 P.M.
- モンゴリア号乗船 土曜日 午後五時0分
- 'Sailed on the Mongolia, Saturday, at 5 P.M.
- 2月27日の午後はずっと空いています。
- I am free all afternoon on February 27.
- きょうの午後医者へ行く予定にしている。
- I'm going to go to the doctor this afternoon.
- では、月曜日の午後にお会いしましょう。
- Let's make it Monday afternoon.
- 今日の午後に私に電話してくれませんか。
- Will you kindly telephone me this afternoon?
- 私たちは午後中ずっと勉強していました。
- We were studying all afternoon.
- 私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。
- We were arriving in Chicago at 9:00 p.m.
- 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。
- She was occupied in cooking all afternoon.
- 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。
- He will be playing tennis tomorrow afternoon.
- 彼は午後九時にここへ来る事になっている。
- He is supposed to come here at 9 p. m.
- 彼は明日の午後出発することになっている。
- He is going to leave tomorrow afternoon.
- 日曜の午後はたいてい買い物に出かけます。
- I usually go shopping on Sunday afternoon.
- 私は今日の午後メアリーと会うつもりです。
- I'm going to see Mary this afternoon.
- 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。
- I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.
- 今日の午後はするべきことがたくさんある。
- I have a lot of things to do this afternoon.
- 今日の午後、彼女に庭の水まきをさせよう。
- She shall water the garden this afternoon.
- 彼が午前と午後の二回、花に水をやります。
- He waters the flowers twice, once in the morning and once in the afternoon.
- 6月5日の午後10時頃まで、夜店も出る。
- The festival lasts until 10 p.m. on June 5 and has night stalls.
- 拝観時間:午前9時~午後5時(年中無休)
- Visit hours: 9AM to 5PM (open 7 days a week)
- 今日の午後、彼女に庭の水撒きをさせよう。
- She shall water the garden this afternoon.
- 明日の午後、空いている時間はありますか。
- Do you have any openings tomorrow afternoon?
- 私の友人達が土曜日の午後テニスをします。
- Some of my friends play tennis on Saturday afternoons.
- 私は午後の間ずっと彼の話に完全に没頭した
- His story completely involved me during the entire afternoon
- 彼は午後ずっと裏庭をシャベルで掘っていた
- he shovelled in the backyard all afternoon long
- 列車は午後六時にオークランドを出発した。
- The train left Oakland station at six o'clock.
- 今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。
- Would you like to tea with us this afternoon?
- 午後の会合の出席者には、反応がなかった。
- There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
- 今日の午後には起きて歩けることでしょう。
- She'll be up and around this afternoon.
- 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。
- We leave for Karuizawa this afternoon.
- 午後になって、彼は歩みを甥の家に向けた。
- In the afternoon he turned his steps towards his nephew's house.
- さあ午後一時半、ばんごはんの時間だよ!」
- Half-past one, time for dinner!'
- 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。
- Yumi will use this camera tomorrow afternoon.
- 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。
- I am supposed to meet her at three this afternoon.
- 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
- He will look in on me again this afternoon.
- 彼は午後9時にここへ来る事になっています。
- He is supposed to come here at 9 p.m.
- 土日月の午前10時半から午後4時まで開館。
- Open from 10:30am to 4pm on Sat, Sun, and Mon.
- 彼女は午後に買い物に行かなければならない。
- She has to go shopping in the afternoon.
- 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
- I'm going to prepare for the final exams this afternoon.
- 私の勉強時間は午後8時から11時までです。
- My hours of study are from 8 to 11 p.m.
- 私は今日の午後は何もすることがありません。
- I have nothing to do this afternoon.
- 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。
- I would like to see my art teacher this afternoon.
- 今日の午後は1時から4時まで眠ってました。
- I was asleep from one to four this afternoon.
- 7月13日 - 久世駒形稚児社参(午後)。
- July 13: Kuze Komagata Chigo (children of festivity) visiting the shrine (in the afternoon).
- 御承知のようにきょうの午後は雨降りでした。
- It rained hard this afternoon, as you know,
- その午後、スーはベッドのところに来ました。
- And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay,
- もし可能なら、次の水曜日の午後に立ちます。
- I'm leaving next Wednesday, in the afternoon, if possible.
- 午前中に立たれますか、午後に立たれますか。
- Are you planning to leave in the morning or afternoon?
- 「今日の午後はわたしたち、どう過ごそう?」
- 'What'll we do with ourselves this afternoon?'
- 船員たちに午後の上陸を許してやりましょう。
- Let's allow the men an afternoon ashore.
- 1日の後半(午後遅く日が落ちてから夜まで)
- the latter part of the day (the period of decreasing daylight from late afternoon until nightfall)
- ブリンシジ着 十月五日土曜日 午後四時0分
- 'Arrived at Brindisi, Saturday, October 5th, at 4 P.M.
- 午後の早い時間にとる仮眠(特に暑い国々で)
- a nap in the early afternoon (especially in hot countries)
- それでは今日の午後2時にお待ちしています。
- See you at two this afternoon.
- きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。
- Let me show you around the town this afternoon.
- 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
- The weather report says it will rain tomorrow afternoon.
- 「今日の午後、お前の昔馴染に出会ったよ。」
- `I saw an old friend of yours this afternoon.'
- 今日の午後、あなたは宿題をするつもりですか。
- Are you going to do your homework this afternoon?
- 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。
- She spends every Saturday afternoon playing tennis.
- 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。
- He wants to play soccer this afternoon.
- 僕は今日の午後4時に彼と会う事になっている。
- I am supposed to meet him at four this afternoon.
- 日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。
- It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people.
- 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。
- If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym.
- 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
- Our plane took off exactly at 6 p.m.
- 土曜の午後は図書館で本を読む事にしています。
- I make it a rule to read books in the library on Saturday.
- 私はその土曜日の午後をテレビを見てすごした。
- I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV.
- 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。
- He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m.
- 「午前中はわるく、午後はよろしい」ともいう。
- It is also said, 'the morning is bad, the afternoon is good.'
- 現在は上り・下り1本ずつでともに午後の運行。
- Currently, Monju has only one inbound/outbound train service, which runs in the afternoon.
- 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
- Father suggested to go to the movies this afternoon.
- 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
- Our plane took off exactly at 6 p.m.
- キャンセルは彼女に先約がない良い午後を残した
- the cancellation left her unengaged a good part of the afternoon
- モンゴリア号の乗客は、午後四時半に上陸した。
- The passengers of the Mongolia went ashore at half-past four P.M.
- ロンドン発 十月二日水曜日 午後八時四十五分
- 'Left London, Wednesday, October 2nd, at 8:45 P.M.
- その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。
- The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.
- その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。
- It took her all afternoon to finish the work.
- 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
- The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
- 図書館は午前9時から午後8時まで開いている。
- The library is open from 9 a.m. to 8 p.m.
- 私たちはホテルに午後5時にチェックインした。
- We checked in at the hotel at 5 p.m.
- その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
- The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
- あなたは今日の午後、動物園に行きたいですか。
- Would you like to go to the zoo this afternoon?
- 今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
- Bring your essay to me this afternoon.
- 私は今日の午後メアリーと会うことになっている。
- I am seeing Mary this afternoon.
- 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
- I am taking my son to the zoo this afternoon.
- 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
- He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.
- 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
- His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
- 彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。
- He should arrive at the airport by 9 a.m.
- 今日の午後、家に着いたら私は勉強するつもりだ。
- In the afternoon today, if arriving at the house, I intend to study.
- 午後の早い時間にケネディ空港に着きたいのです。
- I want to arrive at Kennedy Airport early in the afternoon.
- 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
- As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
- 「あの日の午後、ウィルソンに何を言ったんだ?」
- 'what did you say to Wilson that afternoon?'
- 祖父母はそこに座って、午後はずっと回想していた
- The grandparents sat there, reminiscing all afternoon
- 日中に仕事をする人(午前8時から午後4時まで)
- workers who work during the day (as 8 a.m. to 4 p.m.)
- この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
- Could you keep this luggage until 3 p.m.?
- ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。
- According to John, the bank closes at 3 p.m.
- 明日の午後、いつでもこちらにお出かけください。
- Come to see me at any time tomorrow afternoon.
- 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。
- It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon.
- 私達は明日の午後また公園で会う事になっている。
- We are to meet again at the park tomorrow afternoon.
- 子供たちは午後10時まで起きていてもよかった。
- The children were allowed to stay up till 10 p.m.
- 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
- We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
- 時間は午後6時半、場所はベイカー街221B』。
- by applying at 6:30 this evening at 221B, Baker Street.'
- 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
- We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
- 今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。
- Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon.
- 彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。
- She used to play tennis on Saturday afternoon.
- 今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。
- I am going to do my homework when I get home this afternoon.
- 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。
- She expects him to show up on Saturday afternoon.
- 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
- No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.
- 私は今日の午後メアリーと会うことになるでしょう。
- I'll be seeing Mary this afternoon.
- 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。
- Please come here between two and three this afternoon.
- 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
- Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
- 今日の午後しなくてはならない仕事がたくさんある。
- I have quite a little work to do this afternoon.
- ナイター券(午後五時以降終了まで) 2,500円
- Night ticket (valid from 5:00 p.m. until closing time): 2,500 yen
- 月曜から土曜・祝日は、午前9時より午後6時まで。
- Monday to Saturday and National Holiday/9:00 A.M. to 6:00 P.M.
- 12月31日 除夜の鐘 午後11時45分頃より。
- December 31: An event of bell ringing out the old year starts around 11:45 PM.
- 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
- As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
- 「明日の午後三時に訪ねてくれると、これ幸いなり。
- 'If you will be good enough to call to-morrow afternoon at three o'clock
- 明日午後六時十五分頃にお伺い致したいと思います。
- He proposes to call at about a quarter-past six to-morrow evening,
- 磧に面した家々が、そこに午後の日蔭を作っていた。
- The houses facing the riverbed create afternoon shadows.
- もう午後遅くだったが、まだ暖かく日がさしていた。
- It was already late in the afternoon, although still warm and sunny.
- 午後遅くに、アターソン氏はジキル氏の家を訪ねた。
- IT was late in the afternoon, when Mr. Utterson found his way to Dr. Jekyll's door,
- このショーは、午後2時に土曜日に放送されるだろう
- This show will air Saturdays at 2 P.M.
- 英国人は、午後の紅茶のために戦争を中断するだろう
- an Englishman would interrupt a war to have his afternoon tea
- 夜に(例えば午後4時から深夜まで)働く労働者たち
- workers who work during the evening (as 4 p.m. to midnight)
- 翌日、すなわち10日の午後4時にシカゴに着いた。
- The next day, which was the 10th, at four o'clock in the evening, it reached Chicago,
- 夕方の勤務時間(午後4時から真夜中までのように)
- the work shift during the evening (as 4 p.m. to midnight)
- 今日の午後多くの人がやって来ることになっている。
- There are many people to come this afternoon.
- 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。
- We spent the afternoon fooling around on the beach.
- 彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
- She will be coming to see me this afternoon.
- 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。
- We expect him to show up on Saturday afternoon.
- 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。
- My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.
- 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。
- I caught sight of George on my way home this afternoon.
- 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。
- Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
- 今日の午後しなければならない事がたくさんあります。
- I have a lot of things to do this afternoon.
- 19日午の刻(午後0時頃)、兼実は黒煙を天に見た。
- Around the midnight of January 10, Kanezane saw black smoke in the sky.
- 原泉掛け流しで、午前9時~午後5時まで利用できる。
- Hot water sourced from the hot spring flows in the footbath facility, and is available from 9 a.m. to 5 p.m.
- The warm water of the footbath, usable from 9 a.m. to 5 p.m., comes directly from a hot-spring source (so-called 'gensen kakenagashi' in Japanese).
- なお結願の3日、午後7時ごろから追儺式が行われる。
- On February 3 of Kechigan (expiration of term of a vow), Tsuinashiki (ceremony to drive out evil spirits) is held from around 7 pm.
- 竹伐り会式(たけきりえしき)(6月20日午後2時)
- Takekirieshiki (2p.m. of June 20th)
- 午後になると太陽が暑くみんなの顔に照りつけました。
- In the afternoon the sun shone hot in their faces,
- 今日の午後話したクーペをここまで運んできたんだよ。
- I was bringing you that coupe we've been talking about.
- そして、その時刻が午後六時であることを突き止めた。
- and learned that this was at six o'clock P.M.
- 12月11日、午後11時15分、列車が駅に着いた。
- and, at a quarter-past eleven in the evening of the 11th, the train stopped in the station
- 3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。
- I would greatly appreciate it if we could change our appointment to March 6 at 3:00 pm.
- 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
- We were to have taken off at 4:30 p.m.
- この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。
- This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon.
- 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。
- He requested that I come here again this afternoon.
- 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
- Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?
- 昨日の午後はずっと、私の部屋を掃除するのに費やした。
- I spent all yesterday afternoon cleaning my room.
- 「午前中は吉、午後二時より六時までは凶」と言われる。
- It is said, 'it is good in the morning, but it is bad from 2 pm to 6 pm' on sakigachi days.
- 当日は午後早くから会場となる清涼殿の準備が始まった。
- On the day of the contest, people began preparing the Seiryoden Summer Palace as the venue in the early afternoon.
- そして午後になると、とつぜん広い川にやってきました。
- and in the afternoon they suddenly came upon a broad river,
- ワシントン行きの午後のバスの切符を2枚お願いします。
- I'd like two tickets on the bus to Washington this afternoon.
- 日中の仕事の割り当て(午前8時から午後4時のように)
- the work shift during the day (as 8 a.m. to 4 p.m.)
- 私たちはここで終わりにして残りの問題を午後に論議する
- we'll adjourn here for lunch and discuss the remaining issues this afternoon
- 「千八百七十二年十二月二十一日、午後八時四十五分だ。
- 'In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M.
- 4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。
- I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6.
- 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
- His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
- 彼は午後いっぱい使って昨年のほうれん草の根を始末した。
- He's spent all afternoon rooting up last year's spinach plants.
- 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。
- I don't think I shall get through all this work this afternoon.
- 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。
- I'd like to see my art teacher this afternoon.
- 申の刻(午後4時頃)になって以下のような情報が入った。
- At four o'clock in the afternoon he received following information.
- 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。
- As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
- 栃木県知事中山巳代蔵は、午後1時過ぎ軍隊の出動を要請。
- The governor of Tochigi Prefecture, Miyozo NAKAYAMA requested the dispatch of troops shortly after one o'clock in the afternoon.
- 幸徳事件により1911年1月24日午後2時50分処刑。
- He was executed for Kotoku Incident at 2:50 p.m. on January 24, 1911.
- この長い午後の話をすべてお話しするわけにはいきません。
- `I cannot tell you all the story of that long afternoon.
- コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。
- The computer system shuts down automatically at 8pm.
- ジョンはメアリーに午後買い物に行きたいかどうか尋ねた。
- John asked Mary whether she would like to go shopping in the afternoon.
- あのずっと昔の夏の午後門にすわってたあのおじいさんを」
- That summer evening, long ago, A-sitting on a gate.'
- 毎朝私は十時にそこに行って、毎日午後二時に帰りました。
- Every morning I was there at ten, and every afternoon I left at two.
- 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。
- Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?
- 鈴木さんはその日の午後にスピーチをすることになっていた。
- Mrs Suzuki was giving a speech that afternoon.
- 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
- Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?
- 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
- Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
- 毎週土曜日午後2時から、学芸員による列品解説が行われる。
- Curators explain displays at 2 p.m. every Saturday.
- 節分豆まきは、午後2時頃、二月堂の舞台の上から行われる。
- The bean-scattering ceremony is performed from the stage of the Nigatsu-do Hall.
- その日の午後、対馬の西の海は一面に蒙古の軍船に覆われた。
- The western sea of Tsushima was covered with Menggu battleships in the afternoon of that day.
- 午後におれが運転していた黄色の車はおれのじゃないんだ――
- That yellow car I was driving this afternoon wasn't mine――
- 午後八時、列車はハンボルト山脈の隘路《あいろ》を抜けた。
- It was eight o'clock when the train passed through the defiles of the Humboldt Range,
- 午後六時、モンゴリア号は停泊地からゆっくりと動き出した。
- At six P.M. the Mongolia slowly moved out of the roadstead,
- 午後遅くに開く花を持つ、オシロイバナ属の数種の植物の総称
- any of several plants of the genus Mirabilis having flowers that open in late afternoon
- 「それについては今日の午後お聞きになることと思いますが」
- 'You'll hear about it this afternoon.'
- 「明日の午後三時に訪ねてきてくれるとありがたいんだがね。
- 'If you will be good enough to call to-morrow afternoon at three o'clock
- 「本日午後の、アリスの晩餐パーティーにご招待しましょう」
- `I invite you to Alice's dinner-party this afternoon.'
- 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
- I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
- 午前9時〜午後5時 土日・祝日も営業(年末年始を除きます)
- 9 AM to 5 PM throughout the year (other than New Year's holidays)
- 5月21日、午前6時頃から午後2時頃まで戦闘は続けられる。
- On July 10, the battle went on from six o'clock in the morning till two o'clock in the afternoon.
- 1909年11月20日午後2時、弱冠20歳での死であった。
- She died at 2pm on November 20, 1909, at the age of mere 20.
- 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。
- She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m.
- A: 明日の午後3時30分に空港に行かなければなりません。
- A: I need to be at the airport by 3:30 tomorrow afternoon.
- 私は、ボスを垂れ込み、彼が午後に出勤していないのが発覚した
- I fingered my boss and found that he is not logged on in the afternoons
- 電話が何回も鳴ったので、私たちは、午後10時に初めて食べた
- We did not eat until 10 P.M. because there were so many phone calls
- 午後八時、ボーイがやってきて就寝時間になったと触れ回った。
- At eight o'clock a steward entered the car and announced that bedtime had arrived.
- 午後2時頃、激しい吹雪の中、汽笛の音が東から聞こえてきた。
- Towards two o'clock in the afternoon, while it was snowing hard, long whistles were heard approaching from the east.
- じょうご型の花が午後には閉じてしまう巻きつきつる植物の総称
- any of various twining vines having funnel-shaped flowers that close late in the day
- ゆっくり時間をかけなさい。午後はまるまる買い物なんだから。
- Take your time. We have all afternoon to shop.
- 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
- The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
- 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
- I don't think I will get through all this work this afternoon.
- 現在では一般に午後3時が日本では定着している傾向が見られる。
- There is a tendency to eat an afternoon snack generally at about 3 p. m. in Japan now.
- 同日午後4時40分に清国軍は白旗を掲げて翌日の開城を約した。
- At 4:40 in the afternoon on the same day, the Qing troop raised a flag of surrender and promised to open the castle the following day.
- 今日の午後の試合には、結局あなたと一緒に行けなくなりました。
- I'm afraid I'm not going to be able to go to the game with you this afternoon after all.
- 雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。
- How will they amuse the children on a wet afternoon?
- その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
- See to it that the letter is posted this afternoon.
- 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。
- The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't.
- 暖かく、優しく、牧歌的とさえいえそうな夏の日曜の午後だった。
- so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon
- でもとにかくスーツを返して、その日の午後ずっと泣きまくった」
- But I gave it to him and then I lay down and cried to beat the band all afternoon.'
- 「セントジェイムズホールで午後、サラサーテの演奏があるんだ」
- 'Sarasate plays at the St. James's Hall this afternoon,'
- 今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。
- I am seeing Mr Brown at his office this afternoon.
- 午後七時半ごろ、フォッグ氏はアウダにこれから会いたいと伝えた。
- About half-past seven in the evening Mr. Fogg sent to know if Aouda would receive him,
- この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
- From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
- ふとある日の午後、私が外出しようとしているところを呼び止めた。
- I was going out when he called me back.
- 今日の午後、ベーカー街に行っている間の、俺の安息している姿さ」
- The rest I arranged myself during my visit to Baker Street this afternoon.'
- 午前900から午後500(入園は午前900から午後400まで)
- 9:00 a.m. - 5:00 p.m. (admission until 4:00 p.m.)
- 午後は毎日練習したけれども、彼女のテニスは少しも上達しなかった。
- Although she practised every afternoon, her tennis didn't improve at all.
- 山田さんとはあす午後6時にさくらホテルであうことになっています。
- I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
- 本格的な攻城戦は同年12月8日酉刻(午後六時頃)からはじまった。
- Full-scale attack to the castle began around six o'clock in the evening on January 15, 1579.
- 酉の刻(午後7時頃)、足軽飛脚による第2の急使が赤穂に到着する。
- The second message was delivered to Ako by a foot soldier and a courier at around 7 p.m.
- 毎月第一日曜日午後二時より「えんむすび地主祭り」が行われている。
- The 'Enmusubi Jishu-matsuri' (matchmaking festival) is held from 2pm on the first Sunday of every month.
- 「モリアオコンサ-ト」平成21年は6月7日(日)午後1時より開催
- The 2009 'Green Forest Concert' was held on June 7 (Sunday) from 1 PM.
- 2月14日未申の刻(午後3時)、連合軍と将門の合戦がはじまった。
- The battle between the allied army and Masakado's army began at 3 o'clock in the afternoon on February 14.
- 午後4時頃に合戦は得宗方の先制攻撃を受けた安達方の敗北に帰した。
- First struck by the Tokuso's troop, the Adachi's were defeated around four in the afternoon.
- そして午後にやって来た患者は、彼等親子より外にはなかったのです。
- and my patients were the only people who called.
- A: 土曜日の午後2時にラケットボールのコートを予約できますか。
- A: Could I reserve a racquetball court for 2:00 Saturday afternoon?
- 古参教授の奥さんたちは、もう新来者への午後の訪問には行っていない
- senior professors' wives no longer make afternoon calls on newcomers
- 午後10時、列車はフォード・ブリッジャー駅に20分だけ停まった。
- At ten o'clock at night the train stopped at Fort Bridger station,
- 午後7時から11時までの時間で、最も多くの視聴者がテレビを見る時
- the hours between 7 and 11 p.m. when the largest tv audience is available
- 8回の鐘が午前、午後の4:00、8:00、12:00に鳴らされる
- eight bells signals 4:00, 8:00, or 12:00 o'clock, either a.m. or p.m.
- その男の口から、今日の午後に事情を聞けるよう手配しておいたんだ。
- and I have made arrangements by which we shall hear the facts this afternoon from his own lips.
- 2つの短い当直勤務時間のどちらか:午後4−6時または午後6−8時
- either of two short watches: from 4-6 pm or 6-8 pm
- こうして、公園がまっしろな雪で覆われたある午後のお話をしましょう。
- This brings us to an afternoon when the Gardens were white with snow,
- 「わたし、だれもいなくなったときのニューヨークの夏の午後が大好き。
- 'I love New York on summer afternoons when every one's away.
- ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
- According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
- ある暑い夏の午後、ジョンとダンヌは長くなった牧草を刈っていました。
- One hot summer afternoon John and Dan were cutting the long grass.
- そして引き続き午後一ぱいは、このバカテル倶楽部で過したのであった。
- He had also played there in the afternoon.
- その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。
- The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush.
- 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
- If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
- 信玄も午後4時に追撃を止めて八幡原に兵を引いたことで合戦は終わった。
- Shingen also stopped chasing Uesugi's forces in around 4 PM, and as he made his forces retreat to Hachimanbara, the battle ended.
- 一般的には老中は午前10時ごろ江戸城に登城、午後2時ごろに退出した。
- Ordinarily, Roju came to the Edo castle at around 10 AM and left there at around 2 PM.
- ――きょうの午後までには、すっかり判明させることが出来ると思います。
- and I shall be surprised if by the afternoon I cannot give you the reasons for them as well.
- 仕事…………………………………… 午前 八:三〇 〜 午後 四:三〇
- Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30-4.30 P.M.
- 野球などスポーツ…………………… 午後 四:三〇 〜 〃 五:〇〇
- Baseball and sports . . . . . . . . . . . . . 4.30-5.00 '
- 十月三十日水曜日の午後になって、ラングーン号はマラッカ海峡に入った。
- During the afternoon of Wednesday, 30th October, the Rangoon entered the Strait of Malacca,
- ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
- Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
- 山嵐もおれも疲れて、ぐうぐう寝込んで眼が覚めたら、午後二時であった。
- Porcupine and I, tired out, slept like logs, and when we awoke it was two o'clock.
- ぼくはある日の午後、トムと一緒にニューヨーク行きの列車に乗っていた。
- I went up to New York with Tom on the train one afternoon,
- 午後は、先夜おれに対して無礼を働いた寄宿生の処分法についての会議だ。
- In the afternoon, a meeting of the teachers was going to be held to discuss the question of punishment of those students in the dormitory who offended me the other night.
- 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
- I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
- 時正に午後3時を過ぎ、故に日本軍は敢えて追撃せず兵を収めて天安に還る。
- It was after 3 pm, so the Japanese army didn't pursuit the enemy, and rallied the troops and returned to Cheonan instead.
- 当日の午後より、鞍馬へ向かう交通機関は叡山電鉄叡山電鉄鞍馬線しか無い。
- The only transportation avaialbe for Kurama during the afternoon of the event is limited to only the Kurama Line Eizan Electric Railway.
- 高崎市から3個中隊が足尾に派遣されたが、到着は翌2月7日午後であった。
- Three troops were sent to Ashio from Takasaki City, but their arrival was in the afternoon of the next day, February 7.
- 1923年、2月3日午後10時、肺炎のため東京市青山の自邸において没。
- On February 3, 1923, at 10:00 p.m., he died of pneumonia at his residence in Aoyama, Tokyo City.
- それは、他人の庭での午後のお茶会にそのうち「顔をだす」ためだったのか。
- so that he could 'come over.' some afternoon to a stranger's garden.
- その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
- It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
- 最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。
- The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon.
- 「午後からいっしょにニューヨークに行こうって、ずっと言ってるじゃない」
- 'I've been trying to get you to New York all afternoon.'
- かれの頭髪はある冬の午後わけもなにもなく突如真っ白になったという噂だ。
- whose hair, they say, turned cotton-white one winter afternoon for no good reason at all.
- 川沿いの大きな町に一服するため立ち寄ったので、午後遅くに到着したのだ。
- He arrived late in the afternoon, having stopped for tea in a large riverside town,
- 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
- He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
- 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。
- He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
- 同年10月15日亥刻(午後十時頃)織田信長軍は有岡城に総攻撃を開始した。
- Around ten o'clock in the night on November 13, 1579, troops of Nobunaga ODA commenced to mount a full-scale attack on Arioka-jo Castle.
- 午後のお茶会で着るのにかつて人気のあった長い丈のゆるくフィットしたガウン
- a long loose-fitting gown formerly popular for wear at afternoon tea
- 彼は、彼の傷ついた背中をいつも午後の数時間に休養をとることにより治療した
- He nursed his injured back by lying in bed several hours every afternoon
- ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
- One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
- 拝観は午前9時~午後5時、拝観料は大人・中・高生500円、小学生300円。
- The opening hours are 9:00am – 5:00pm, and the entrance fee is 500 yen for adults, junior and senior high school students and 300 yen for elementary school students.
- 午後2時34分に立って、ラスベガスには翌朝9時50分に着く列車があります。
- We have a train leaving at 2:34 in the afternoon, and that would get you into Las Vegas at 9:50 the following morning.
- ブリンシジでインドへの手紙を積み込んで、土曜日の午後五時に出発したんです。
- She takes on the Indian mails there, and she left there Saturday at five P.M.
- さてワトソン君、もし午後の汽車があるなら、我々はそれに乗った方がよかろう。
- If there is an afternoon train to town, Watson, I think we should do well to take it,
- 12 その午後、ふとっちょあらいぐまは、たいそうごきげんな話を聞きました。
- That very afternoon Fatty Coon heard some very pleasant news.
- 午の刻(午前11時ごろから午後1時ごろまで)のみ吉で、それ以外は凶とされる。
- A shakko day is good only during Uma-no-koku (from around 11 am to 1 pm) and except for that, it is said to be bad.
- 幸徳や宮下らは死刑となり、1911年1月24日午後12時16分に処刑される。
- Kotoku and Miyashita were sentenced to death, and the execution was carried out on January 24, 1911, at 12:16PM.
- 毎日、午後になって学校が終わると、 子どもたちはやってきて大男と遊びました。
- Every afternoon, when school was over, the children came and played with the Giant.
- でも、都をとりまく大きな壁にたどりついたのは、午後になってからのことでした。
- Yet it was afternoon before they came to the great wall that surrounded the City.
- 「サザンプトン行きはとりやめて、午後はニューヨークに出てきてもいいんだけど」
- 'Suppose I don't go to Southampton, and come into town this afternoon?'
- 「覚えておられますよね、親友、あの午後、デイジーがひどく興奮していたことを。
- 'You must remember, old sport, she was very excited this afternoon.
- 亥の子(旧暦10月(亥の月)の亥の日)の亥の刻(午後10時ごろ)に食べられる。
- People eat it at inokoku (the hour of boar, or around 10:00 pm) on inoko (inohi of inotsuki) (the day of boar in the month of boar or October under the old calendar).
- 2月12日午後11時ごろ、雲龍寺の鐘が途切れることなく連続して打ち鳴らされた。
- Around 11:00pm on February, 12 the Unryu-ji Temple's gong was tolled without a pause.
- ツアーは午前7時に出て、グランドキャニオンへは午後3時に着いて、翌日戻ります。
- The tour leaves at 7:00 in the morning and arrives at the Grand Canyon at about 3:00 in the afternoon and returns the following day.
- けれどもそのうちとうとう、ある日曜日の午後に、ぼくはギャツビーの家に出向いた。
- but finally I went over to his house one Sunday afternoon.
- 午後に、彼女は木ばさみとスポンジと小さな束子を入れたバッグを下げて、外へ出た。
- In the afternoon she took a little bag, with shears and sponge and a small scrubbing brush, and went out.
- 横柄にも、ぼくが日曜の午後にすべきことなど他にあるはずがないと決めつけたのだ。
- The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.
- 1.灯りと花の路(青蓮院から清水寺の散策路)点灯時間 午後6時~午後9時30分
- 1. Lighting hours of the path of light and flowers (walking path from Shoren-in to Kiyomizu-dera Temple): 6:00 PM to 9:30 PM
- おやつの習慣は元々が和時計における「八時(やつどき=午後2時前後)」に由来する。
- The term 'oyatsu' originated in the custom made at yatsudoki (about two p. m.) according to the Japanese clock.
- 午後にはこれら知藩事に加え在京中である56藩の知藩事が召集され、詔書が下された。
- In the afternoon, chihanji of 56 domains, in addition to the above chihanji, who were in Tokyo were called and given the Imperial edict.
- おやつ(片仮名でオヤツとも)とは、八つ時(午後2時頃)に食べる間食のことを指す。
- The term 'oyatsu' (おやつ), also written in katakana (one of the Japanese syllabaries) as オヤツ, refers to an afternoon snack that was originally eaten at yatsudoki (approximately 2 p.m.) according to the old Japanese way of counting time.
- 2006年5月30日午後3時49分、転移性肝腫瘍のため東京都渋谷区の病院で死去。
- At 3:49 PM on May 30, 2006, he died at a hospital in Shibuya in Tokyo, of a metastatic liver tumor
- 「昨日の午後、絶対黒を外側に二重にコーティングして、どう見えるかやってみたんだ。
- 'I slapped a couple of coats of absolute black on the outside yesterday afternoon to see how it worked.
- ――今日は一つ午後から出かけて行って、考えた理論を二つ三つやってみるとするかな」
- and I am inclined to run down this afternoon and test one or two theories which I have formed.''
- 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。
- Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon.
- なお不動尊像譲渡当日の朝は雪が降っていたが午後1時ごろにはそれも止んで晴れ渡った。
- It was snowing on the morning when the statue of Fudo-son was given but it stopped snowing and cleared up around 1 p.m.
- 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
- Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
- それから不意に、死んだような午後の夕闇に、彼女の姿が溶け去り、彼に見えなくなった。
- Then he could see her no more in the dusk of the dead afternoon.
- 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。
- Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday May 10 at 3:00 p.m.?
- 13日午後の「稚児社参」では2名揃って白の狩衣に紫紋入りの括り袴、金の烏帽子で登場。
- In the 'chigo shasan' in the afternoon on the 13th, they appear in white Kariginu costumes, shimon iri (purple textile with crests) kukuri bakama (Japanese male skirt with strings in the lower sleeve edge for adjusting), wearing golden eboshi.
- 店舗の営業時間は、店にもよるが、おおむね午前九時から午後五時までが目安となっている。
- Business hours are different among stores, but are mostly open from 9 a.m. to 5 p.m.
- これに対し、出生日の応当日(誕生日)の前日午後12時に加齢する数え方を満年齢という。
- This is in contrast to the Western style of expressing one's age in completed years, where a year is added to one's age at midnight of the day before one's birthday.
- あの午後ですら、デイジーがギャツビーの夢をうち欠いた瞬間が何度かあったに違いない――
- There must have been moments even that afternoon whe Daisy tumbled short of his dreams――
- お医者さんのリバシー先生がある午後遅くに診察にきて、ちょっとした夕食を母親がだした。
- Dr. Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother,
- 北米産のよく見られる園芸植物で、芳香性の赤、紫、黄色、あるいは白の花が午後遅くに開く
- common garden plant of North America having fragrant red or purple or yellow or white flowers that open in late afternoon
- また、午後7時10分に立って、ラスベガスに翌日午後1時13分に着く列車もあります。
- We also have a train at 7:10 p.m. which arrives in Las Vegasat 1:13 p.m.
- 畠山高政はこの期を逃さず根来衆をもって本陣へ突撃し、午後4時頃、三好義賢を討ち取った。
- Takamasa HATAKEYAMA took this opportunity and attacked the headquarters along with Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple), and killed Yoshitaka MIYOSHI.
- でもある日のある午後にやってきてみると、ほとんど全員のホイールビットがオフにされてた。
- but some days you'd come in some afternoon and find out that the wheel bits of just about everybody had been turned off.
- ――本日午後当市において、兇暴なる強盗現れ、人一人殺害したるも、犯人は捕縛せられたり。
- ``A desperate attempt at robbery, culminating in the death of one man and the capture of the criminal, occurred this afternoon in the City.
- 海外に赴く前の日の午後、かれはデイジーをその腕に抱いて、長いこと一言もなく座っていた。
- On the last afternoon before he went abroad, he sat with Daisy in his arms for a long, silent time.
- けれども、デイジーもトムもその午後早くから、荷物を持ってどこかにでかけてしまっていた。
- But she and Tom had gone away early that afternoon, and taken baggage with them.
- これに抗議する学生の声と合唱の中で天皇は警官隊の人垣を通って午後2時過ぎに京大を去った。
- Being surrounded by the students' voices and songs of protest, the Emperor left Kyoto University after 2 pm through a throng of policemen.
- 子どもたちは毎日、午後になって学校から帰ってくると、 大男の庭に行って遊ぶのが常でした。
- Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.
- その日の午後、私は警察署長に会いに行き、私がしたことを話して、かれのアドバイスを求めた。
- That afternoon I went to the chief of police, told him what I had done and asked his advice.
- 「あなたはかれのもっとも親しい友人でしたから、午後の葬儀にも参列したいとお思いだろうと」
- 'You were his closest friend, so I know you'll want to come to his funeral this afternoon.'
- そしてその黄金の午後に、ここが社会的パラダイスだという発想にとびついたのも当然でしょう。
- It was natural on that golden evening that I should jump at the idea of a social paradise.
- ですから、昨日の午後3時ごろ、ミスター・オールデイカーが事務所にきたときには驚きました。
- I was very much surprised, therefore, when yesterday, about three o'clock in the afternoon, he walked into my office in the city.
- その午後はずっとドーセット・ストリートのパブでしゃべり続けていたので彼は口が疲れていた。
- His tongue was tired for he had been talking all the afternoon in a public-house in Dorset Street.
- 6月22日午後(時刻は資料により異なる)、歓迎会は発起人の石川による開会の辞から始まった。
- On the afternoon of June 22 (the time varies according to materials), the celebration was started by an opening speech of ISHIKAWA, the originator.
- 最初は湿気の多い午後にその宮殿を見たのですが、これは距離感がかなり短く見える時間なのです。
- I had first seen the place on a moist afternoon when distances are deceptively diminished.
- カルナティック号は、十一月七日午後六時半にホンコンを出航し、全速力でニッポンへと向かった。
- The Carnatic, setting sail from Hong Kong at half-past six on the 7th of November, directed her course at full steam towards Japan.
- 午後になってコテージに戻ってくると、客が待っていて、我々の思考は目下の問題に引き戻された。
- It was not until we had returned in the afternoon to our cottage that we found a visitor awaiting us, who soon brought our minds back to the matter in hand.
- もしも見ていたら、午後じゅううさぎの兄弟がもどって来るのを待っていたりしなかったでしょう。
- If he had, he wouldn't have waited there all the afternoon for those Rabbit brothers to return.
- A: ニューヨークを午後9時に出るのがあります。 シカゴに翌朝の7時35分に到着します。
- A: We have a bus leaving New York at 9:00 PM. It will arrive in Chicago at 7:35 the following morning.
- 丘陵の葡萄畑への暖かい秋の午後の光が今にもふりそそぎ、ロンドンの霧を消散させようとしていた。
- and the glow of hot autumn afternoons on hillside vineyards was ready to be set free and to disperse the fogs of London.
- さて、ペテロとヨハネとが、午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると、 (使徒行伝 3:1)
- Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour {3:00 PM}. (Acts 3:1)
- 均一区間内で平日(平日・土曜)の昼間(午前10時~午後4時の間に降車)のみ使える回数券である。
- Tickets of this type can be used in the section with the uniform fare, during the daytime (when getting off a bus between 10 a.m. and 4 p.m.) weekdays.
- 逆に戦闘が終了した亥刻(午後十時頃)には織田信長軍の万見重元ら多くの近臣と2千兵を失う事になる。
- On the other hand, by around ten o'clock in the night when the battle ended, troops of Nobunaga ODA had lost many close vassals including Shigemoto MANMI and 2,000 soldiers.
- しかし艦の損傷による浸水は激しく、再び和木の真島沖に戻った午後2時過ぎ、ついに航行不能となった。
- However, she was badly flooded for the body damages and when she came back to off Cape Mashima in Waki town, a little after 2:00 pm, she finally stalled at sea.
- ホールの時計が午後八時二十五分を指したとき、アンドリュー・スチュアートが立ち上がってこういった。
- When the clock indicated twenty minutes past eight, Andrew Stuart got up, saying,
- 北丹後地震(きたたんごじしん)は、1927年(昭和2年)3月7日、午後6時27分39秒に発生した。
- The earthquake in the northern Tango Province occurred at 6:27:39 pm on March 7, 1927.
- モリアオガエル観察会を兼ねて6月第一日曜日午後1時よりには「モリアオコンサ-ト」も開催されている。
- The Forest Green Tree Frog observation club holds a 'Green Forest Concert' at 1 PM on the first Sunday in June.
- 法要終了後(11時ころ)から午後4時ころまで日頃非公開の秘仏重源上人坐像(国宝)が一般公開される。
- After the service (which finishes around 11am), the sitting statue of Chogen-shonin (National Treasure), the image which is normally withheld from public view, is put on public display until 4pm
- 午後6時頃、幕府から徒目付の石川弥一右衛門、市野新八郎、松永小八郎の三人が泉岳寺へ派遣されてきた。
- Around six o'clock that evening, the three Kachi-metsuke (night inspectors), Yaichiemon ISHIKAWA, Shinhachiro ICHINO, and Shohachiro MATSUNAGA, were sent to Senkaku-ji Temple.
- それからやはり急いで、お茶の時間の前の午後の往診に、幾人かの患者を訪ねるため、ふたたび病院を出た。
- Then, in perpetual haste, he set off again to visit several cases in another part of his round, before teatime.
- そこからとりだされた1枚が、その日の午後ずっとミルク皿に浸され、けだるそうに崩れていくことになる。
- one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.
- 午後10時から午後11時半まで10分毎に計10本が運行される(平日・土曜・休日ともダイヤは同じ)。
- Ten buses are operated between 10 p.m. and 11:30 p.m. in ten-minute intervals (operated in the same schedule throughout the week and on weekends).
- 秀吉は午前中は茶頭として茶を振舞い、午後には会場内各所を満足げに視察して1日を過ごしたとされている。
- In the mornings, Hideyoshi spent the morning conducting tea ceremonies as leader of the ceremony and in the afternoons he satisfied himself by observing events in the various ceremony spaces.
- 班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- Regardless of which group one belonged to, doctors attended on him at his bedside night and day, however, he passed away past 11:00 p.m. of the same day.
- 12月21日の午後8時45分までにロンドンに着かなければ、私は20000ポンドを失ってしまうのです。
- You must know that I shall lose twenty thousand pounds, unless I arrive in London by a quarter before nine of the evening of the 21st of December.
- 漱石は、その日の午後、翻意を促す手紙を書き送り、「鳴くならば 満月になけ ほととぎす」の一句を添える。
- In the afternoon on that day, Soseki sent a letter to Shiki to prompt him to change the decision by adding a haiku 'Nakunaraba Mangetsu ni nake Hototogisu' (Night cuckoo, if you cry, Cry to the full moon).
- その午後に、長い別れを翌日に控えた2人のために深い思い出を作ってやろうという意思でもあったのだろうか。
- as if to give them a deep memory for the long parting the next day promised.
- すでに午後もかなりまわって、未だに武器もなく、隠れ家もなく、火をおこす手段もないことを思い出しました。
- I called to mind that it was already far advanced in the afternoon, and that I had still no weapon, no refuge, and no means of making a fire.
- 7月7日辰の刻(午後8時頃)に平家継を大将軍とする反乱が勃発し、襲撃を受けた惟義の郎従が多数殺害された。
- When a rebellion headed by TAIRA no Ietsugu broke out around 8:00 PM of August 21, 1184, many of Koreyoshi's retainers were killed in the attack.
- 七ツ口は、女中たちの部屋方や商人たちが用いていたが、七ツ時(午後4時)に閉められたためにこの名が付いた。
- Nanatsuchuchi was named because this door was closed at Nanatsudoki (4pm in modern times), and servants for jochu and merchants used this door.
- 精霊流しは午後5時頃-10時過ぎまで掛かる事も珍しくない為、多くの船は明かりが灯るように制作されている。
- Since the custom launching the boats begins around 5 p.m. and often lasts until 10 p.m. or later, many shorobune are equipped with lamps for illumination.
- 長谷川特務曹長は滑落し道に迷っており、彼に従った数名は午後2時頃平沢の炭小屋を発見しそこに滞在していた。
- Sergeant Major Hasdgawa slipped behind and got lost, finding a charcoal house in Hirasawa about 2 p.m. and stayed there along with a few people following him.
- 午後6時にゴムイセフ艦長以下乗組員235名全員の上陸が完了し、その夜は住民から飲食を含めた保護を受けた。
- All 235 crew members, including Captain ゴムイセフ, reached land by 6:00 pm and were supplied with food and drink under the residents' protection for the night.
- 今般 主上御巡幸之節 優等生へ下賜之品有之県庁より御渡に相成候間明八日午後第三時御請取に御出頭可有之候也
- During the Imperial tour, the Emperor granted an item to the honor student and the prefecture government will pass it on to you, and therefore you are requested to come to receive it at three o'clock in the afternoon on October 8.
- 当日午後いよいよ短距離予選に出場したが、最初の100m予選でいきなりトップに1秒以上の差をつけられ敗退。
- Mishima took part in a preliminary short-distance run in that afternoon, but he was soon eliminated in the initial 100-meter preliminary race by more than a second behind the winner.
- 十二月二十一日土曜日、午後八時四十五分に、ロンドンのリフォーム・クラブのこの部屋に帰ってくることにする。
- I shall he due in London, in this very room of the Reform Club, on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine P.M.;
- 20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
- I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
- 一日券(午後五時まで、午後五時以降はナイター券を別途購入のこと)が2,500円(土日祝は、3,000円)
- All day pass (valid until 5:00 p.m., after which a night ticket is required): 2,500 yen (3,000 yen on holidays and weekends)
- 3月24日、長崎を出発した別働第2旅団(山田少将)・別働第3旅団(川路少将)は25日午後、八代に上陸した。
- On March 24, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada), having started from Nagasaki, landed at Yatsushiro, and the detached 3rd brigade (led by Major General Kawaji) also landed there in the afternoon of March 25.
- そのため、選択に迫られた首脳は8月17日午後4時、官軍の長井包囲網を脱するため、遂に可愛岳突破を決意した。
- Therefore, the leaders of the Satsuma army, who were forced to make a decision, at last decided at 4 PM, August 17, to break through Mt. Eno in order to get rid of the siege of Nagai Village laid by the government army.
- いまこの瞬間に急行列車に乗れたら、午後8時45分にロンドンのリフォーム・クラブに到着することができたのだ。
- Admitting that he was at this moment taking an express train, he could reach London and the Reform Club by a quarter before nine P.M.
- 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。
- Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday).
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 僕はその午後に人を殺したし、非常に危険な立場に立たされたし、そしてとりわけ、シルバーが見せたすばらしい腕前、
- in the man whom I had slain that afternoon, in my own most perilous position, and above all, in the remarkable game that I saw Silver now engaged upon
- 平直方と中原成道は吉日を選び任命から40余日も後の8月5日亥の刻(午後10時)に兵200を率いて京を出立した。
- TAIRA no Naokata and NAKAHARA no Narimichi selected a 'Kitsujitsu' (lucky day) and they left Kyoto with their 200 soldiers at 10 p.m. on August 5, about 40 days after their appointment.
- 重忠は鎌倉に騒ぎがあると聞き6月19日 (旧暦)に菅谷館を出発しており、22日午後、二俣川で討伐軍に遭遇した。
- On July 14, 1205, Shigetada heard about an uprising in Kamakura and left Sugaya-yakata castle for Kamakura; on July 17, he encountered enemy forces at Futamata-gawa river.
- 憂鬱な午後の全ての憂鬱な出来事の中でも、このロング・ジョンの明らかな心配りはもっとも悪いことのように思われた。
- Of all the gloomy features of that gloomy afternoon, this obvious anxiety on the part of Long John appeared the worst.
- 1944年10月7日、いつものように自宅から立命館大学に出勤した中川は、午後5時すぎまで大学で事務にあたり帰宅。
- On October 7, 1944, Nakagawa, who left home to go to Ritsumeikan University as usual, worked at the office until after 5 o'clock and returned home.
- 「私は、あの方が今日の午後不愉快な思いをしたからとデイジーを苦しめたりしないかと思って、ここで待っているのです。
- 'I'm just going to wait here and see if he tries to bother her about that unpleasantness this afternoon.
- (あの日の午後、プラザ・ホテルのティーガーデンの椅子に背筋を伸ばして座ったジョーダン・ベイカーはそう語りだした)
- (said Jordan Baker that afternoon, sitting up very straight on a straight chair in the tea-garden at the Plaza Hotel)
- 午後11時、列車はネブラスカ州に入り、セジウィッチの近くを過ぎ、南プラット川のそばにあるジュレスバーグに着いた。
- They entered Nebraska at eleven, passed near Sedgwick, and touched at Julesburg, on the southern branch of the Platte River.
- これは深夜割増の適用時間帯・割増率が「午後11時以降3割増し」から「午後10時以降2割増し」になったからである。
- This is because the hours and rate of premium to which higher fare is adopted were changed from '30% more after 11:00 p.m.' to '20% more after 10:00p.m.'
- マスコミ報道では「値上げ」だけが強調されたが、午後11時以降に乗車する利用では反対に僅かながら値下げとなっている。
- Although media reports solely emphasized the raise in the fare, passengers who use the taxis after 11:00 p.m. are supposed to enjoy the benefits of a slight reduction in fare.
- 午後4時頃、蒙古の船は対馬下島西岸の佐須浦(現対馬市厳原町小茂田浜)に接岸し、船450艘、3万人の軍勢が来襲した。
- Mongolian battleships came alongside of the pier of Sasuura (present Komodahama, Izuhara-cho, Tshima City) located at the western shore of Shimojima in Tsushima and 450 ships, 30,000 troops raided the town at around four in the afternoon.
- 一行はビンディア山脈の主脈を午後八時に通り抜け、北側のふもとに発っていた、壊れかけのバンガローでもう一度停止した。
- The principal chain of the Vindhias was crossed by eight in the evening, and another halt was made on the northern slope, in a ruined bungalow.
- このことで、従来各々の家庭で適当な時間に楽しまれていたおやつの時間が平均化され午後3時になったという憶説も聞かれる。
- For this reason, there is a theory that the time to eat an afternoon snack averaged out to 3 p.m. under the influence of this commercial, although each family had enjoyed it in various periods of time before.
- 午後3時~翌午前2時までは規制のため、貴船口~鞍馬温泉・百井別れまでの間は一般車両(自転車含む)全面通行禁止となる。
- From three p.m. to two a.m., regular vehicles (including bicycles) are forbidden to go into the street between the Kibune entrance and Kurama spring/Momoiwakare in order to control traffic.
- 1997年には「京都大学新聞社新人文学賞」を主催、吉村萬壱(6年後に芥川賞受賞)の『国営巨大浴場の午後』が受賞した。
- In 1997, it sponsored the 'Kyoto University Press Literary Prize for New Writers Award' and awarded Manichi YOSHIMURA's 'Afternoon at the Government-managed Giant Bathhouse' (Yoshimura received Akutagawa Award six years later).
- 午後の間にそうした家を何軒か通り過ぎましたし、ときには人々が戸口まで出てきて、なにかききたそうにこちらを見ています。
- They passed by several of these houses during the afternoon, and sometimes people came to the doors and looked at them as if they would like to ask questions;
- そして十二月二十一日土曜日、午後八時四十五分に、旅行の出発点であるリフォーム・クラブのサロンに姿を見せるのだろうか?
- And would he appear on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine in the evening, on the threshold of the Reform Club saloon?
- この時は5月1日の時刻日本(午後6時)から始め、翌日正午、残り約6時間となったところで余力を残して打ち切ったと伝わる。
- According to legend, Shigenori began shooting at 6 o'clock in the evening on May 30 and finished at noon the next day, with about six hours remaining and with his energy still left.
- 午後には、テームズ峡谷に沿ってさまよいましたが、だれにも手が出せないと思えるような場所はまったく見つかりませんでした。
- `I wandered during the afternoon along the valley of the Thames, but found nothing that commended itself to my mind as inaccessible.
- ある日の午後三時ごろ、神の使が彼のところにきて、「コルネリオよ」と呼ぶのを、幻ではっきり見た。 (使徒行伝 10:3)
- At about the ninth hour of the day {3:00 PM}, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, 'Cornelius!' (Acts 10:3)
- 午後3時には猛烈な火力を集中して薩軍の先陣を突破して後陣に迫ったが、中島が指揮する薩軍の逆襲で左翼部隊が総崩れとなった。
- At 3 o'clock in the afternoon, the government army concentrated their firepower to break through the vanguard of the Satsuma army, closing in on the rear guard, but had its left flank fought back and routed by the Satsuma army led by Nakajima.
- 自分は、もう1日たりともこの家に留まる気になれないので、午後にはセント・アイヴスの家族の元に帰るつもりだ――とのことだ。
- She would not herself stay in the house another day and was starting that very afternoon to rejoin her family at St. Ives.
- 午後になったら、すぐにも葡萄酒の大盃を挙げて、それを飲みながら君の家(うち)のことも相談しようじゃないか、ええボブ君!
- and we will discuss your affairs this very afternoon, over a Christmas bowl of smoking bishop, Bob.
- 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
- Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?
- プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
- Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
- 1967年5月11日午後5時15分、北多摩郡狛江町(現在の狛江市)の東京慈恵会医科大学附属第三病院で閉塞性黄疸のため死去。
- She died of obstructive jaundice at 5:15 p.m. on May 11, 1967 at Jikei University, Daisan Hospital in Komae-machi Town, Kitatama County (present-day Komae City).
- 安元三年(1177)四月二十八日午後八時頃、都の東南(現在のJR京都駅付近か)で、舞人の宿屋が火の不始末が原因で出火した。
- Around 8 p.m., on April 28, 1177, a fire broke out through the careless handling of burning things in the inn of a dancer in the southeast of the capital (near the present JR Kyoto Station).
- 8月11日から14日までは再び清朝軍の攻勢が強まったが、8月14日の午後ついに援軍が来て2ヶ月弱の籠城戦は終わりをつげた。
- The offensive movement of the Qing dynasty army strengthened once again between August 11 to 14, but reinforcements finally arrived during the afternoon of August 14 to end the besiegement that lasted slightly less than 2 months.
- 余興は午後にあると云う話だから、ひとまず下宿へ帰って、こないだじゅうから、気に掛(かか)っていた、清への返事をかきかけた。
- The entertainments were scheduled for the afternoon, and I returned home once and started writing to Kiyo an answer which had been in my mind for some days.
- 正面はフランス窓が並んでいて、それが夕日を黄金色に照りかえしながら、熱っぽい午後の風をとり入れるために大きく開かれていた。
- The front was broken by a line of French windows, glowing now with reflected gold and wide open to the warm windy afternoon,
- 2007年1月、大阪松竹座午後の部の「九段目」では、市川團十郎 (12代目)の由良之助に、四代目坂田籐十郎の戸無瀬であった。
- In 'Act Nine' performed in the afternoon show at Osaka Shochiku-za theater in January 2007, Danjuro ICHIKAWA (the 12th) played the role of Yuranosuke and Tojuro SAKATA the fourth played the role of Tonose.
- 死者30名、負傷者10名に及び、これをきっかけに大きな衝突が起こり、将軍御所が延焼、午後4時頃に合戦は安達方の敗北となった。
- This attack left 30 people dead and 10 people injured triggering a big conflict which resulted in fire to spread to the shogun's palace and the Adachi's party was defeated by 4 pm.
- 申の刻(午後4時頃)に田村邸についた長矩は出会いの間という部屋の囲いの中に収容され、まず着用していた大紋を脱がされたという。
- Around 4 p.m. Naganori reached Tamura mansion, being held in the enclosure of Deai-no-ma chamber, then was taken off his daimon (shogun or daimyo's formal costume consisting of wide sleeved jacket with family crests) first.
- 3 午後じゅうかかって沼や森をかぎ回ったすえ、この辺りでごはんを手に入れようとするのは無駄なことだととうとうあきらめました。
- After nosing about the swamp and the woods all the afternoon Fatty decided that there was no use in trying to get a meal there.
- A: 申し訳ありませんが、今日の午後は結局あなたと映画に行けなくなってしまいました。 上司が緊急の会合を召集しましたので。
- A: I'm sorry, but I can't go to the movie with you this afternoon after all. My boss called an emergency meeting.
- 未の刻(午後2時頃)、浅野大学長広は書状を国家老大石内蔵助にしたためて、早水藤左衛門と萱野三平を第1の急使として赤穂へ派遣した。
- Nagahiro Daigaku ASANO wrote a letter to chief retainer Kuranosuke OISHI and sent Tozaemon HAYAMI and Sanpei KAYANO to Ako as the first messengers at around 2 p.m.
- 厚生労働大臣は、必要であると認める場合においては、前項の時刻を、地域又は期間を限つて、午後十一時及び午前六時とすることができる。
- In the event that the Minister of Health, Labour and Welfare deems it necessary, the Minister may change the hours set forth in the preceding paragraph to the hours of 11 p.m. to 6 a.m., in limited areas or for limited periods.
- いっぽう、3月13日(1868年4月5日)午後には新政府の代表を横浜へ赴任させるよう要請すべくラットラー号を大阪へ派遣している。
- On the other hand, on March 13th (April 5, 1868 in new calendar), Parkes demanded of the new government the assignment of a governmental representative to Yokohama, then Parkes dispatched the ship HMS Rattler to Osaka.
- その日の午後、子どもたちが走ってくると、 大男は木の下に体を横たえて死んでおり、 なきがらは白い花にすっかり覆われておりました。
- And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.
- 私は夕刻になってから、公園を逍遥しながら横切って、午後六時頃には、私はレーヌ公園の外れである、オックスフォード街に現われていた。
- In the evening I strolled across the Park, and found myself about six o'clock at the Oxford Street end of Park Lane.
- 天皇陛下は、九月二十八日午後零時四十一分御出門、第百六十五回国会開会式に御臨場のため、国会議事堂へ行幸、同一時十九分還幸になった。
- The H. M. [His Majesty] the Emperor left (shutsumon) at twelve forty one in the afternoon on twenty eighth, September, to the Diet Building to attend (Gyoko) the hundred and sixty fifth opening ceremony of the diet, and came back (Kanko) at one nineteen in the afternoon on the same day.
- また申の下刻(午後5時頃)には一関藩田村家より浅野内匠頭の遺体を引き渡したいから家臣を送るようにという使者が浅野長広に伝えられた。
- At around 5 p.m., the messengers from the Tamura family in Ichinoseki Domain told Nagahiro ASANO to send some retainers to hand over the body of Asano Takumi no Kami.
- 午前中は題目、つまり法華経の読誦を中心とした行法(法華懺法という)を行い、午後は阿弥陀仏を本尊とする行法(例時作法という)を行う。
- In the morning, Buddhist monks practice daimoku, namely gyoho of chanting Hokke-kyo sutra (it is called hokke senbo) and in the evening, they practice gyoho of praying to a principal image Amida Buddha (it is called reiji saho).
- A: アンは今日の午後は少し遅れています。 ここでしばらくお待ちくださいますか。 アンさんの準備ができれば、お呼びします。
- A: Ann is running a little late this afternoon. Could you wait here for a few minutes? I'll call you when Ann is ready for you.
- きびきびした態度の人物が、おそらくは刑事だったのだろうが、あの午後、ウィルソンの死体に屈みこみながら「気違い」という表現を使った。
- Someone with a positive manner, perhaps a detective, used the expression 'madman.' as he bent over Wilson's body that afternoon,
- すなわち、学年のクラスを午前と午後とに分け、一人の教師がそれぞれ授業を行う方式であり、当時全国に例を見なかったことから話題になった。
- More specifically, it was a system in which each class in each grade was divided into the morning class and the afternoon class, which were taught by the same teacher, respectively; since this was a unique system in Japan at the time, it drew attention.
- ローマカトリック教会における礼拝で、以前は午後3時(日の出から数えて9時間目)に読んだりあるいは詠唱したが、現在は幾分早くなっている
- a service in the Roman Catholic Church formerly read or chanted at 3 PM (the ninth hour counting from sunrise) but now somewhat earlier
- フィリアス・フォッグは、昨日の夕方、つまり十二月二十一日午後八時四十五分にサロンに姿を見せなかった時点で、賭けに負けているのだった。
- As Phileas Fogg had not appeared in the saloon on the evening before (Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine), he had lost his wager.
- 一説には、最盛時には9千名にも達したとされるが、途中逃げ帰るものも多く、5日午後に柏崎に到着した時には4~6千名ほどであったとされる。
- It is said that the number of people reached 9,000 at its peak, but eventually about 4,000-6,000 people reached Kashiwazaki City on the afternoon of 5th as many people had left on their way.
- 緊急やむを得ない場合を除き、午後十時から午前六時までの間に、電話をかけ、ファクシミリ装置を用いて送信し、又は電子メールを送信すること。
- To make phone calls, transmit messages by fax or send e-mails between 10 p.m. and 6 a.m., except in cases of urgent necessity;
- なお、実際の崩御は「7月29日午後10時43分頃」と言われているが、宮内省告示に拠る崩御日時は「7月30日午前0時43分」となっている。
- The actual time and date of his death was said to be 'on July 29, around 10 o'clock forty three minutes in the afternoon,' however the officially announced date and time by the Department of the Imperial Household was 'on July 30, twelve o'clock forty three minutes in the morning.'
- ある日の午後、ヴェンがまだ戻っておらず、ほかの人間もいなかったのを幸いに、戸棚からこっそりと薬品を取り出し、ポケットにしまい込んだのだ。
- and one afternoon Granice, arriving before Venn had returned home, found himself alone in the work-shop, and quickly slipping into the cupboard, transferred the drug to his pocket.
- いいえというのがメイドの答えで、午後に先生は帰宅しましたけれど、大地主さんの家に夕食に呼ばれて、今晩はそこで過ごしているということだった。
- No, she said, he had come home in the afternoon but had gone up to the hall to dine and pass the evening with the squire.
- それから三日ばかりして、ある日の午後、山嵐が憤然(ふんぜん)とやって来て、いよいよ時機が来た、おれは例の計画を断行するつもりだと云うから、
- About three days afterward, Porcupine came to me excited, and said that the time has now come, that he proposes to execute that thing we had planned out.
- マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
- その職務は午前中は江戸城に登城して老中などへの報告や打ち合わせを行い、午後は奉行所で決裁や裁判を行なうというもので、夜遅くまで執務していた。
- A machi-bugyo officer went to the Edo castle in the morning, reporting to Roju members or holding meetings, and in the afternoon, made decisions and held trials, working until late night.
- 労働者らは事務所を襲い、食料や酒を奪って飲み食いしし、午後には施設に放火したが、現金には手をつけるなという指令がどこからか出ていたともいう。
- Workers attacked offices, ate and drank what they robbed, and in the afternoon they set fire to the facilities, but it was said that someone ordered to get their hands off money.
- B: 今週は3回実施されます。 火曜日の午前、水曜日の午後、そして、金曜日の午前です。 そのどれかにサインアップしていただけますか。
- B: It's scheduled three times this week--Tuesday morning, Wednesday afternoon, and Friday morning. Would you like to sign up for one of those times?
- 死の絶叫が長いこと僕の頭でなりひびいたが、しまいには静かになり、舞い降りてくる鳥の羽音と遠くの波の打ち寄せる音が午後の静寂を乱すだけだった。
- and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
- 3時を回った頃は、身をさすように寒く霧がかかった、霜の降りた午後だったが、僕はドアの前に立ちつくし、親父のことで悲しい思いでいっぱいだった。
- and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father,
- ケイトが、具合が悪くて、母屋まで身体を引きずっていくこともできない、午後からジョゼフじいさんの所へ行って相手をしてくれ、と頼んできたのです。
- when Kate was too unwell to drag herself up to the big house, she asked me to go and spend the afternoon with cousin Joseph.
- そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。 (ヨハネによる福音書 4:52)
- So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, 'Yesterday at the seventh hour, {1:00 P. M.} the fever left him.' (John 4:52)
- 1898年(明治31年)12月2日の深夜、前日の午後6時24分に官鉄大阪駅を出発し三田尻駅(現在の防府駅)に向かっていた下り夜行列車があった。
- In the middle of the night of December 2, 1898, a night train that left national railway Osaka station at 6:24 pm on the day before was running to Mitajiri station (currently Hofu station).
- 午後、電話が鳴って、長距離電話交換局がシカゴからの電話がかかってきていると知らせてきたとき、ぼくはようやくデイジーから連絡がきたか、と思った。
- When the phone rang that afternoon and Long Distance said Chicago was calling I thought this would be Daisy at last.
- しかし京都市警察はこれを「不法デモ」とみなし午後4時45分頃デモ隊の渡橋を阻止したため、学生ともみ合いになり橋の南側欄干(当時は木製)が倒れた。
- At about 4:45, on the bridge, the march was stopped by the Kyoto City Police which regarded the march as an illegal demonstration, then a clash occurred, it turned into a tussle, and the south rail of the bridge (wooden rails at that time) broke and fell down.
- 大石良雄は、これだけでは詳細が何も分からないということで、午後1時頃、萩原文左衛門(100石)と荒井安右衛門(15石5人扶持)を江戸へ派遣した。
- Since there was not enough information, Yoshio OISHI sent Bunzaemon HAGIWARA (100 koku) and Yasuemon ARAI (15 koku with salary for 5 servants) to Edo at around 1 p.m.
- 江戸時代には朝から宵のうち(現在でいう夜の8時くらい)まで開店していたが、現代の日本では、午後あるいは夕方から深夜12時前後までの営業が一般的。
- Formerly, the sento would be open from morning to early evening (around eight o'clock at night) in the Edo period, but today they're generally open from the afternoon or the evening to around midnight.
- 四度加行は、一日に三座、初夜(午後7時)・後夜(午前4時)・日中(午前10時)行い、四度加行を中断した場合は最初からやりなおすことになっている。
- Shidokegyo consists of three training sessions a day, namely, shoya (at seven p.m.), goya (at four a.m.) and nicchu (at ten a.m.), and when it is interrupted, the practice will start from the beginning.
- 勇子は京都で様々な寺を人力車で回った後、5月20日の午後7時過ぎ、「露国御官吏様」「日本政府様」「政府御中様」と書かれた嘆願書を京都府庁に投じた。
- In Kyoto, after visiting a lot of temples by a rickshaw, Yuko presented petitions on which front were written 'Mr. Official of Russia,' 'Messrs. Japanese Government' and 'Messrs. Government' to Kyoto prefectural office after seven p.m. on May 20.
- 1865年(慶応元年)3月17日の午後、プティジャンが庭の手入れをしていると、やってきた15人ほどの男女が教会の扉の開け方がわからず難儀していた。
- One day when Petitjean was about to attend to some gardening, on March 17, 1865, a group of about fifteen men and women visitors were having a difficult time trying to figure out how to open the door to the church.
- その付近はいつも、太陽が照りつける午後であってすら、どこかしら不穏なところがあって、ぼくは背後から警告を投げかけられたような気がしてふりかえった。
- That locality was always vaguely disquieting, even in the broad glare of afternoon, and now I turned my head as though I had been warned of something behind.
- 戦闘は午前5時に始まり午後2時まで続いたと伝えられており、死者は浅井朝倉方で1800人、織田徳川方で800人、負傷者は各方その3倍と推定されている。
- It is said that the battle started at five in the morning and lasted until two in the afternoon, and the estimated death toll was 1,800 on Azai and Asakura sides and 800 on Oda and Tokugawa sides, and the wounded was three times as much on each side.
- 政府軍一部の植木進出を聞き、午後3時に村田三介・伊東直二の小隊が植木に派遣され、夕刻、伊東隊の岩切正九郎が乃木希典率いる第14連隊の軍旗を分捕った。
- He heard that part of the Governmental army had gone to Ueki, then the platoon of Sansuke MURATA and Naoji ITO was sent to Ueki, and they captured the army flag of the fourteenth regiment, which was lead by Shokuro IWAKIRI and Maresuke NOGI of the army of Ito.
- その午後、セントジェイムズホールですっかり音楽に夢中になっているホームズを見た私は、彼が追いつめにかかっている連中に不吉な時が近づいているのを感じた。
- When I saw him that afternoon so enwrapped in the music at St. James's Hall I felt that an evil time might be coming upon those whom he had set himself to hunt down.
- 貞享3年(1686年)4月27日の京都三十三間堂での通し矢種目の際、前日暮れ六つ(午後6時)から開始したが、翌朝ごろ調子が悪くなり通し矢が少なくなった。
- He started the Toshiya event at Sanjusangendo Temple in Kyoto from six in the evening of the day before June 17, 1686, but the next morning he became out of condition and made fewer hit.
- 児童に午後十時から午前三時までの間、戸々について、又は道路その他これに準ずる場所で物品の販売、配布、展示若しくは拾集又は役務の提供を業務としてさせる行為
- Cause a child to engage in such money earning acts as sale, distribution, exhibition or collection of goods or provision of services, from 10:00 p.m. to 3:00 a.m., from house to house or on the road, or in other equivalent places;
- 県側は一揆勢が新潟町に入るのを阻止するため平島(現新潟市)に軍を集め、8日午後、北上してきた一揆勢に威嚇射撃を行い、突撃しようとした首謀者の1人を射殺した。
- The Prefectural Office mustered an army in Heijima (present-day Niigata City) in order to prevent the uprising party from entering Niigata-machi, and on the afternoon of 8th, fired warning shots against the uprising party moving toward the north, shooting one of the ringleaders who intended to charge.
- 執行官等は、日曜日その他の一般の休日又は午後七時から翌日の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。
- In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court.
- またスクルージは、この日の午後七年前に死んだ仲間のことを口にした切りで、それ以来少しもマアレイの上に思いを致さなかったと云うことも心に留めて置いて貰いたい。
- Let it also be borne in mind that Scrooge had not bestowed one thought on Marley, since his last mention of his seven years' dead partner that afternoon.
- 午後に探検から自分のセンターに戻りかけていたとき、あの小さな女性だと思われる女性にでくわし、そして彼女は喜びの声をあげてわたしを迎え、大きな花束を差し出しました
- In the afternoon I met my little woman, as I believe it was, as I was returning towards my centre from an exploration, and she received me with cries of delight and presented me with a big garland of flowers
- 巳の刻(午前11時頃)から未の刻(午後1時)までの間の、午の刻のみ上野大介となったことから、「午介」とあだ名されて嘲笑されたと伝えられる(以上、『源平盛衰記』)。
- According to the 'Genpei Seisuiki' ('The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans'), Tadatsuna was derided and nicknamed 'Umano-suke,' (Governor of Noon) because he was Osuke (governor) of Kozuke Province only for the hours of Uma no koku (around noon) between Mi no koku (around 11 am) and Hitsuji no koku (around 1 pm).
- 未の下刻(午後3時頃)、一関藩士らによって網駕籠に乗せられた長矩は、不浄門とされた平川口門より江戸城を出ると芝愛宕下(現東京都港区新橋)にある田村邸へと送られた。
- Around 3 p.m. Naganori, who was put in the cage by feudal retainers of Ichinoseki Domain, was carried to Tamura mansion in Shiba Atago (current Shinbashi Minato Ward, Tokyo), leaving Edo-jo Castle through Hirakawaguchi-mon gate, which was Fujo-mon gate (Fujo-mon gate means that the gate using to carry out the dead or criminals).
- 当時、日曜日の午後はそこを訪ねて葉巻を吹かすことにしていたのだが、ヴェンはいつも、ストイフェサント・スクウェアの古い屋敷の裏に建てた実験室に腰を落ち着けていたよ。
- Granice had the habit of dropping in to smoke a cigar with him on Sunday afternoons, and the friends generally sat in Venn's work-shop, at the back of the old family house in Stuyvesant Square.
- ところが、午後1時頃より愛宕山 (京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清涼殿の南西の第一柱に落雷が直撃した。
- Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden.
- 使用者は、満十八才に満たない者を午後十時から午前五時までの間において使用してはならない。ただし、交替制によつて使用する満十六才以上の男性については、この限りでない。
- An employer shall not have a person under 18 years of age work between the hours of 10 p.m. to 5 a.m.; provided, however, that this shall not apply to males 16 years or more of age employed on a shift work basis.
- 姉川地震(あねがわじしん)は、1909年(明治42年)8月14日午後3時31分、滋賀県北東部の姉川付近(北緯35.4度、東経136.3度)を震源として発生した地震。
- The Ane-gawa River Earthquake occurred in August 14, 1909 at 3:31pm with its seismic center near Ane-gawa River in the North East part in Shiga Prefecture (at latitude 35.4 degrees north and longitude 136.3 degrees east.)
- 同日午後、薩軍は官軍一部の植木進出を聞き、午後3時に村田三介・伊東直二の小隊が植木に派遣され、夕刻、伊東隊の岩切正九郎が第十四連隊(乃木希典少佐)の軍旗を分捕った。
- At three o'clock in the afternoon, upon learning that part of the government army marched into Ueki, the Satsuma army dispatched the platoons led by Sansuke MURATA and Naoji ITO to Ueki, and in the evening, Shokuro IWAKIRI of the ITO's platoon captured the battle flag of the 14th regiment ((Major Maresuke NOGI..)
- 「あのひとが知りたがってるのはね、あなたがそのうちデイジーを自分のうちでの午後のお茶に招いてくれるか、そして、そのときかれが顔をだしてもかまわないかどうか、ってこと」
- 'He wants to know,' continued Jordan, 'if you'll invite Daisy to your house some afternoon and then let him come over.'
- 第一項及び第二項の時刻は、第五十六条第二項の規定によつて使用する児童については、第一項の時刻は、午後八時及び午前五時とし、第二項の時刻は、午後九時及び午前六時とする。
- With respect to children employed pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 56, the hours set forth in paragraph (1) shall be the hours of 8 p.m. to 5 a.m., and the hours set forth in paragraph (2) shall be the hours of 9 p.m. to 6 a.m.
- 6月23日 (旧暦)午後2時頃、軍勢を鎌倉へ引き上げた義時は、合戦の様子を聞いた時政に対し、重忠の一族は出払っていて小勢であり、謀反の企ては虚報で、重忠は無実であった。
- Around two o'clock on the afternoon on July 18, Yoshitoki, who came back to Kamakura with his army, was asked about the battle by Tokimasa; he told him that the attempted rebellion against Tokimasa was just a rumor, and that he was innocent, as his army was small, due to the fact that his family had gone away.
- 午後8時、午前0時、午前4時に一斉に勝ち鬨をあげさせ、さらに午後10時、午前2時、午前6時に大砲(石火矢・大筒)を放たせて城兵、特に戦慣れしていない淀殿らを脅そうとした。
- To threaten the soldiers in the castle and Yodo-dono in particular, who were unfamiliar with wars, he made his soldiers give a shout of victory at 8 PM, 0 AM, and 4 AM, and made cannons (ishibiya (guns with stones as bullets), and artillery) fire at 10 PM, 2 AM, and 6 AM.
- さらに戌の刻(午後11時頃)、原元辰と大石信清による第3の急使が到着して内匠頭切腹の情報が伝えられたが、吉良の生死や赤穂藩の改易については相変わらず何も書かれていなかった。
- Although the third messengers, Mototoki HARA and Nobukiyo OISHI, arrived at around 11 p.m. and told the news about Takumi no Kami's seppuku, they still had no idea about Kira's survival and confiscation of their properties in Ako Domain.
- 申の下刻(午後5時頃)に幕府の正検使役として庄田安利(大目付)、副検使役として多門伝八郎、大久保忠鎮(目付)らが田村邸に到着し、出合の間において浅野に切腹と改易を宣告した。
- Around 5 p.m. Yasutoshi SHODA (Ometsuke[a chief of inspector of foot soldiers]) as Kenshi (inspector) of Bakufu, Denpachiro OKADO and Tadashige OKUBO (metsuke [inspector of foot soldiers]) as assistant Kenshi reached Tamura mansion, sentencing Asano Seppuku and Kaieki (change or forfeit of ranks) at Deai-no-ma chamber.
- 読者諸君には、午後八時五分、すなわちロンドン到着後およそ二十五時間後に、パスパルトゥーが主人に呼ばれて、サミュエル・ウィルソン師のところへ行ったことを思いだしていただきたい。
- The reader will remember that at five minutes past eight in the evening - about five and twenty hours after the arrival of the travelers in London - Passepartout had been sent by his master to engage the services of the Reverend Samuel Wilson
- 波の高い午後になると、訪客たちが艀の灯台から飛びこみをやったり砂浜で日光浴をしたりする一方、モーターボートがその航路を泡立たせながらアクアプレーンを曳いて疾走するのが眺められた。
- At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft, or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam.
- これに対してコルネリオが答えた、「四日前、ちょうどこの時刻に、わたしが自宅で午後三時の祈をしていますと、突然、輝いた衣を着た人が、前に立って申しました、 (使徒行伝 10:30)
- Cornelius said, 'Four days ago, I was fasting until this hour, and at the ninth hour, {3:00 P. M.} I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing, (Acts 10:30)
- そして、後にはただ息絶えた夢だけが、するりと逃げていくあの午後と戦うように、もはや実体を失ったものに触れようと、儚い望みをかけ、部屋の向こう、あの失われた声を目指してもがいていた。
- and only the dead dream fought on as the afternoon slipped away, trying to touch what was no longer tangible, struggling unhappily, undespairingly, toward that lost voice across the room.
- 『人々心得之覚書』によれば、47人の赤穂浪士は九つ(午後24時ごろ)の鐘によって行動を開始し、江戸市中3か所に集合して、本所 (墨田区)吉良屋敷(現在の本所松坂町公園)へと向かった。
- According to 'The Notes of Rules for People', 47 Ako Roshi started moving into action at around midnight by gathering at three places in Edo and then heading down to the Kira residence (current location of Honjo Matsuzaka-cho Town Park) in Honjo (Sumida Ward).
- おおむね正午以降は3ドア車も含めてクロスシート車での運用に統一されるが、9000系が検査や部品交換の時期に入ると、午後以降にも一部の便でロングシート車による代走が行われることがある。
- Nearly all the trains, including three-door cars in the afternoon or later, are operated with cross-seat cars, but when the trains of Series 9000 are in the periodical inspection or parts change, the cars furnished with long seats are sometimes used instead, even in the afternoon or later.
- 交替制によつて労働させる事業については、行政官庁の許可を受けて、第一項の規定にかかわらず午後十時三十分まで労働させ、又は前項の規定にかかわらず午前五時三十分から労働させることができる。
- With respect to work that is done in shifts, with the permission of the relevant government agency, an employer may have workers work until 10:30 p.m., notwithstanding the provisions of paragraph (1), or may have workers work from 5:30 a.m., notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- 幕府では、大名・諸役人に対して、10月朔日、七つ半(午後5時)に江戸城への登城を命じ、征夷大将軍から白・赤・黄・胡麻・萌黄の5色の鳥の子餅を拝領して、戌の刻(午後7~9時)に退出する。
- At five o'clock in the evening of the first day of October, every year, the Shogunate summoned daimyo (feudal lords) and other officials to Edo-jo Castle, where seii-taishogun (literally, a great general who subdues the barbarians) gave each of them a gift of Torinoko mochi (oval rice cakes) in white, red, yellow, dark brown and light green, with which they withdrew from the castle at the hour of dog (from 7 to 9p.m.)
- 夏の午後にちょっと一息ついている間、あなたは、水平に広がる山や、あなたに影を投げかけている木の枝を眺めているとすると、あなたは、山の「アウラ」や木の枝の「アウラ」を体験しているということが言える。
- If, while resting on a summer afternoon, you follow with your eyes a mountain range on the horizon or a branch which casts its shadow over you, you experience the aura of those mountains, of that branch.
- 『八幡愚童訓』によれば、文永11年(1274年)10月14日の申の刻(午後4時から6時頃)、蒙古軍が壱岐島の西岸に上陸すると、景隆は百余騎の武士を率いて迎え撃ち、庄三郎という者の城の前で矢を射かけて合戦となる。
- 'Hachiman Gudokun' (Exegesis of Hachimanshin (God of War) Legends for the Ignorant and Children) mentioned that when the Mongolian forces landed on the west coast of Ikinoshima Island at Saru-no-koku (ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 4pm to 6pm.) on November 20, 1274, Kagetaka waiting with about 100 samurai horsemen attacked the Mongolian forces, and shot an arrow toward them in front of the castle of a person named Shozaburo, and then, this attack developed to a battle.
- しかし、前述の伊良子光順の日記においては、翌25日の記録には、天皇が痰がひどく、藤木篤平と静顕が体をさすり、光順が膏薬を張り、班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- However, according to the record on the following day, on the 25th in Mitsuoki IRAKO's diary mentioned previously, it said that the Emperor had much phlegm and Atsuhira FUJIKI and Seiken gave him a massage, and Mitsuoki applied ointment on Emperor's body, all the doctors, mixed from different groups, were watching the Emperor closely day and night, and then the Emperor died after eleven o'clock in the morning on the same day.
- イエスは彼らに言われた、「きてごらんなさい。そうしたらわかるだろう」。そこで彼らはついて行って、イエスの泊まっておられる所を見た。そして、その日はイエスのところに泊まった。時は午後四時ごろであった。 (ヨハネによる福音書 1:39)
- He said to them, 'Come, and see.' They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour. {4:00 PM.} (John 1:39)
- 豊臣方の真田信繁・毛利勝永・大野治房などの突撃により幕府方の大名・侍大将に死傷者が出たり、家康・秀忠本陣は大混乱に陥るなどしたが、兵力に勝る幕府軍は次第に混乱状態から回復し態勢を立て直し、豊臣軍は多くの将兵を失って午後三時頃には壊滅。
- Charges by Nobushige SANADA, Katsunaga MORI, Harufusa ONO and so on on the Toyotomi side killed and injured daimyo, officers and soldiers on the bakufu side and put the headquarters of Ieyasu/Hidetada in a great confusion, however, the bakufu army surpassing in forces, gradually recovering from chaos, regained its balance, while the Toyotomi army, having lost many officers and soldiers, was destroyed at about 3:00 pm.
- 牛の下刻(午後1時頃)、奏者番の田村建顕(陸奥国一関藩主)の芝愛宕下にあった屋敷にお預けが決まり、田村は急いで自分の屋敷に戻ると、桧川源五・牟岐平右衛門・原田源四郎・菅治左衛門ら一関藩藩士75名を長矩身柄受け取りのために江戸城へ派遣した。
- Around 1 p.m. it was decided Naganori was to be placed under the custody of the Yashiki (mansion) in Shiba Atago, the territory of Tatsuaki TAMURA (the lord of Ichinoseki Domain, Mutsu Province), a sojaban (an official in charge of the ceremonies), and Tamura returned his own Yashiki in haste, dispatching 75 feudal retainers of Ichinoseki Domain such as Gengo HINOKIGAWA, Heiemon MUKI, Genshiro HARADA and Jizaemon KAN to transfer custody.
- これに対して、1993年になって石井進 (歴史学者)が小川の計算記録と当時の古記録との照合から、新田軍の稲村ヶ崎越え及び鎌倉攻撃開始を干潮であった5月18日午後とするのが妥当であり、『太平記』が日付を誤って記しているとする見解を発表している。
- On the other hand, Susumu Ogawa (a historian) expressed his view in 1933 that judging from Ogawa's calculation record as well as the records of ancient documents, Nitta forces should have started to pass over Inamuragasaki and attacked Kamakura in the afternoon of July 8, a low tide day, and that the author of 'Taiheiki' incorrectly recorded the date.
- その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。
- All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive.
- あの午後、破れた緑色のジャージにデニムのパンツという格好で海岸をうろついていたのは確かにジェイムズ・ギャッツだったが、借り出したボートをツオロミー号に漕ぎよせ、そこに停泊したまま30分も経てば風にやられてしまうと通知したのは、ジェイ・ギャツビーだった。
- It was James Gatz who had been loafing along the beach that afternoon in a torn green jersey and a pair of canvas pants, but it was already Jay Gatsby who borrowed a rowboat, pulled out to the TUOLOMEE, and informed Cody that a wind might catch him and break him up in half an hour.
- イルティッシュ号投降事件(イルティッシュごうとうこうじけん)は、日本海海戦で損傷を受けたロシアのバルチック艦隊の特務艦イルティッシュ号が航行不能となり、1905年(明治38年)5月28日午後2時頃、島根県那賀郡都濃村和木(現・江津市和木町)で投降した事件。
- The Irtysh surrender incident is the incident in which the crew of a special service vessel of the Russian Baltic Fleet called the Irtysh, which had been damaged in the Battle of Tsushima and stalled at sea, surrendered in Waki district, Tsuno village, Naka County (present-day Waki town, Gotsu City), Shimane Prefecture at about 2:00 pm on May 28, 1905.
- でも黒い子ネコは、午後の早い時期に顔を洗ってもらったので、アリスが半分ぶつぶつ、半分眠りながら、大きなソファのすみに丸まっている間に、アリスが巻いておこうとした毛糸の玉とせいだいにじゃれて、あちこちころがしてまわり、やがて毛糸玉はぜんぶほどけてしまいました。
- But the black kitten had been finished with earlier in the afternoon, and so, while Alice was sitting curled up in a corner of the great arm-chair, half talking to herself and half asleep, the kitten had been having a grand game of romps with the ball of worsted Alice had been trying to wind up, and had been rolling it up and down till it had all come undone again;
- 以降は放射能を題材とした『第五福竜丸 (映画)』、『さくら隊散る』、連続拳銃発砲事件の永山則夫を題材にした『裸の十九才』、家庭内暴力に材を取った『絞殺』、死と不能をテーマにした『性の起源』、老いをテーマとした『午後の遺言状』など社会に問題提起を投げかける作品を発表。
- From then on, he released works that raised social problems such as 'Daigo Fukuryumaru' (Lucky Dragon No. 5) and 'Sakuratai Chiru' (Fall of the Sakura Troop) with radiation as their subject, 'Hadaka no Jukyusai' (A Naked Nineteen-Year Old) based on Norio NAGAYAMA of the multiple shooting incident, 'Kosatsu' (Strangling) dealing with domestic violence, 'Sei no Kigen' (The Origin of Sex) with a theme of death and impotence, and 'Gogo no Yuigonjo' (A Will in the Afternoon) that used aging as its subject.
- 浅野内匠頭は芝愛宕下(現東京都港区 (東京都)新橋 (東京都港区))の田村建顕(陸奥国一関藩)屋敷にお預けとなり、庄田安利(大目付)、多門重共(目付)、大久保忠鎮(目付)らが到着して浅野内匠頭を呼び出したのが六つ過(午後6時過ぎ)、切腹は六つ半(午後7時前後)といわれる。
- Asano Takumi no Kami was taken to Tatsuaki TAMURA's residence (domain of Ichinoseki in Mutsu Province) in Shibaatagoshita (current location of Shinbashi, Minato Ward, Tokyo) and was summoned and committed seppuku around 7 p.m. upon the arrival of Yasutoshi SHODA (ometsuke), Shigetomo OKADO (inspector) and Tadashige OKUBO (inspector) past 6 p.m.
- 使用者が、午後十時から午前五時まで(厚生労働大臣が必要であると認める場合においては、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時まで)の間において労働させた場合においては、その時間の労働については、通常の労働時間の賃金の計算額の二割五分以上の率で計算した割増賃金を支払わなければならない。
- In the event that an employer has a worker work during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m., in case that the Minister of Health, Labour and Welfare admits the necessity of the application of those hours for a certain area or time of the year), the employer shall pay increased wages for work during such hours at a rate no less than 25 percent over the normal wage per working hour.
- 事業主は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合においては、午後十時から午前五時までの間(以下この条において「深夜」という。)において労働させてはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。
- An employer shall not, in cases where a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and who does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child, make said worker work in the period between 10 p.m. and 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations:
- 法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定によつて労働時間を延長し、若しくは休日に労働させた場合又は午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合には、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの間に労働させた場合には、その延長時間数、休日労働時間数及び深夜労働時間数
- When an employer makes a worker work overtime, or work on a day off pursuant to the provision of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act, or during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m. when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister), the number of overtime hours, that of working hours on days off or that of night working hours
- 当社は、成立した受取契約に係る送金受取金員の額から次項に定める手数料額を控除した金額を、当該受取契約が当日の午後3時までに成立した場合には、契約成立日の翌営業日に、当該受取契約が当日の午後3時以降に成立した場合には、契約成立日の翌々営業日に、あらかじめ登録されたお客さまの本人名義の銀行口座宛に振込みます。
- The Company shall transfer the amount obtained after deducting the fee stipulated in the following paragraph from the transfer receipt amount stipulated in the concluded receipt agreement on the business day after the conclusion of the agreement if the receipt agreement is concluded before 3pm, or two business days after the conclusion of the agreement if the receipt agreement is concluded at or after 3pm.
- 先生は、攻撃のあった午後にベンからこの秘密をききだし、次の朝には停泊所から船がなくなったのをみて、シルバーのところに行って、もう必要がなくなった海図をやり、ベン・ガンの洞窟には沢山のベン・ガンが塩漬けにしたやぎの肉が十分あったので、食料もシルバーにやり、柵から二つの頂のある山へ安全に移動するために何もかもをやったのだった。
- When the doctor had wormed this secret from him on the afternoon of the attack, and when next morning he saw the anchorage deserted, he had gone to Silver, given him the chart, which was now useless--given him the stores, for Ben Gunn's cave was well supplied with goats' meat salted by himself
- 法第三十七条第一項の規定による通常の労働時間又は通常の労働日の賃金の計算額は、次の各号の金額に法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定によつて延長した労働時間数若しくは休日の労働時間数又は午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合には、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの労働時間数を乗じた金額とする。
- The amount of wages for standard working hours or days pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 37 of the Act shall be calculated by multiplying the amount fixed in any of the following items by the number of overtime hours pursuant to the provision of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act, that of working hours on rest days, or that of working hours during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m., when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister):
- 法第三十三条又は法第三十六条第一項の規定による休日の労働時間が午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合は、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの間に及ぶ場合においては、使用者はその時間の労働については、前条第一項各号の金額にその労働時間数を乗じた金額の六割以上の率で計算した割増賃金を支払わなければならない。
- When working hours on days off pursuant to the provisions of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act fall between 10 p.m. and 5 a.m. on a rest day (or the period between 11 p.m. and 6 a.m. when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister), the employer shall pay premium wages for work during such hours at a rate no lower than 60 percent over the amount calculated by multiplying the amount stipulated in items of paragraph (1) of the preceding Article by the number of working hours.
- 法第三十三条又は法第三十六条第一項の規定によつて延長した労働時間が午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合は、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの間に及ぶ場合においては、使用者はその時間の労働については、前条第一項各号の金額にその労働時間数を乗じた金額の五割以上の率で計算した割増賃金を支払わなければならない。
- When working hours extended pursuant to the provisions of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act fall between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m. when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister), the employer shall pay premium wages for work during such hours at a rate no lower than 50 percent over the amount calculated by multiplying the amount stipulated in items of paragraph (1) of the preceding Article by the number of working hours.
- 3月16日 (旧暦)(4月23日)中に家財の積み出し作業も終わって赤穂藩士は全員鉄砲州の上屋敷から引き払い、申の刻(午後4時頃)には広島藩兵たちも引き上げて、戸田氏定がひとまずの管理者となったが、3月17日 (旧暦)(4月24日)には同屋敷は新しい主となった出羽国新庄藩主戸沢正誠に引き渡され、さらに3月22日 (旧暦)(4月27日)には小浜藩主酒井忠囿の屋敷となった。
- When they finished removing Asano's belongings on April 23 and retainers of Ako Domain as well as Hiroshima Domain left the Tepposhu Kamiyashiki by 4 p.m., Ujisada TODA became a temporal manager until it was handed over to the lord of Shinjo Domain, Dewa Province Masanobu TOZAWA on April 24, and it then became the residence for the lord of Obama Domain Tadasono SAKAI on April 27.
- 黒板勝美は大日本帝国海軍水路部の元暦2年3月24日(ユリウス暦で5月2日)の関門海峡の潮流の調査を元に、午前8時30分に西への潮流が東へ反転して、午前11時頃に8ノットに達し、午後3時頃に潮流は再び西へ反転することを明らかにし、合戦が行われた時間帯は『玉葉』の午の刻(12時ごろ)から申の刻(16時ごろ)が正しく合戦は午後に行われたとして、潮流が東向きだった時間帯は平氏が優勢で、反転して西向きになって形勢が逆転して源氏が優勢になったとした。
- Katsumi KUROITA, based on an investigation conducted by Tokyo Imperial University's naval hydrographic department into the tidal currents on May 2, 1185, proved that the westward tidal current in the Kanmon straits started flowing eastward at 8:30 in the morning, reaching a speed of eight knots by around 11 AM, and returned to flowing westward at around 3 in the afternoon; asserting that the times given in the 'Gyokuyo' for when the battle was fought (from noon to 4 PM) were correct and thus that the battle took place in the afternoon, he further stated that as long as the current was flowing east the Taira clan had the advantage, but after it switched back to flowing west, there was a reversal of fortunes and the Minamoto clan gained the upper hand.
- A: こちら101号室ですが、洗濯サービスをお願いします。A: This is Room 101. Laundry service, please.B: 洗濯サービスです。B: This is laundry service.A: 私のドレスを明日の午後までにドライクリーニングしたいのです が。A: I'd like a dress dry-cleaned by tomorrow afternoon. B: はい、5時までにお持ちいただければ、正午までにできます。
- B: Yes, if you bring it down by 5 o'clock, it will be ready by noon tomorrow.
- 午後十時から午前五時まで(厚生労働大臣が必要であると認める場合においては、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時まで)の間における業務(以下「深夜業」という。)に従事する労働者であつて、その深夜業の回数その他の事項が深夜業に従事する労働者の健康の保持を考慮して厚生労働省令で定める要件に該当するものは、厚生労働省令に定めるところにより、自ら受けた健康診断(前条第五項ただし書の規定による健康診断を除く。)の結果を証明する書面を事業者に提出することができる。
- A worker engaged in a work between 10 p.m. to 5 a.m.. (when Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, 11 p.m. to 6 a.m. for the area or period which designated by Minister; hereinafter referred to as "night work") and whose night work frequency and other matters fall under the requirements provided for in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare taken into account the maintenance of workers' health, may submit to the employer a document certifying the results of a medical examination (excluding medical examinations in the proviso of paragraph (5) of the preceding Article), as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 願書又はこの法律若しくはこの法律に基く命令の規定により特許庁に提出 する書類その他の物件であつてその提出の期間が定められているものを郵便により提出した場合において、その願書又は物件を郵便局に差し出した日時を郵便物 の受領証により証明したときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示された日時が明瞭であるときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示 された日時のうち日のみが明瞭であつて時刻が明瞭でないときは表示された日の午後十二時に、その願書又は物件は、特許庁に到達したものとみなす。
- An application, a document or any other item submitted by mail to the Patent Office under this Act, or any order rendered under this Act, that is subject to a time limit, shall be deemed to have arrived at the Office at the date and time when such application or item is presented to the post office if such date and time are proven by the receipt of the mail, at the date and time of the date stamp on the mail if such date and time are clearly legible, or at noon of the day of the date stamp on the mail if only the day, but not the time, of the date stamp is clearly legible.