匹: 572 Terms and Phrases
- 匹
- counter for rolls of cloth (two han in size)
- counter for horses
- roll of cloth
- counter for small animals
- Hiki
- equal
- head
- 一匹
- one animal (small)
- two-tan bolt of cloth
- 匹敵
- comparing with
- match
- rival
- equal
- compare
- comparable
- parallel
- 匹偶
- pair
- couple (husband and wife)
- friend
- comrade
- 匹婦
- coarse woman
- country woman
- 男一匹
- shining example of a man
- 一匹狼
- lone wolf
- loner
- self-reliant person
- a lone wolf
- Lone wolf (trait)
- 匹敵する
- comparable
- comparative
- compare
- compete
- equal
- 匹夫の勇
- rash courage
- foolhardiness
- reckless courage
- 匹夫匹婦
- coarse men and women
- 何千匹も」
- there are thousands,'
- ~に匹敵する
- be comparable to ~
- 200匹の牛
- 200 head of cattle
- 一匹オオカミ
- lone wolf
- loner
- self-reliant person
- 男一匹ガキ大将
- Otoko Ippiki Gaki Daisho
- 三匹荒野を行く
- Homeward Bound: The Incredible Journey
- 百匹目の猿現象
- Hundredth monkey effect
- 奥林匹克公園駅
- Olympic Green Station
- 一匹狼の政治家
- maverick politicians
- 何匹か殺した。
- They killed several of them,
- 猫の子一匹居ない
- completely deserted
- no sign of life
- 狼と七匹の子山羊
- The Wolf and the Seven Young Kids
- 泰山鳴動して鼠一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 大山鳴動して鼠一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 101匹わんちゃん
- One Hundred and One Dalmatians
- 彼は魚を3匹釣った。
- He caught three fish.
- 1つの種の2匹の動物
- two animals of one species
- 核溶解に匹敵する災害
- a disaster comparable to a nuclear meltdown
- 大山鳴動してねずみ一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 犬を二匹はね飛ばした。
- and, having run over two dogs
- 大山鳴動してネズミ一匹
- Don't make much ado about nothing.
- 2匹の犬は眠っている。
- Both dogs are asleep.
- ここの家何匹猫がいる?
- How many cats are there in this house?
- きのう魚を3匹とった。
- I caught three fish yesterday.
- 私は昨日魚を五匹とった。
- I caught five fish yesterday.
- 私は犬を一匹飼ってます。
- I keep a dog.
- 健は猫を2匹飼っている。
- Ken keeps two cats.
- 大山鳴動してねずみ一匹。
- The mountains have brought forth a mouse.
- 私は犬を3匹飼っている。
- I have three dogs.
- それに匹敵する物がない。
- It has no parallel.
- 299.二匹のラバと盗賊
- The Mules and the Robbers
- 私は1匹の犬を飼っている。
- I have a dog.
- 羊が2匹狼に殺されました。
- Two sheep were killed by a wolf.
- 私は猫を十三匹飼っている。
- I keep thirteen cats.
- 一匹の猫が通りを横切った。
- A cat ran across the street.
- 彼には匹敵するものがない。
- He is without parallel.
- 父は昨日魚を三匹捕まえた。
- My father caught three fish yesterday.
- 彼は、二匹猫を飼っている。
- He keeps two cats.
- それは1匹のすばらしい犬だ
- that is one fine dog
- 重複する、あるいは匹敵する
- duplicate or match
- 2.コウモリと二匹のイタチ
- The Bat and the Weasels
- 代表作は時代劇『三匹の侍』。
- One of his representative works is a period drama, 'Three Outlaw Samurai.'
- 隣人は4人姉妹と猫1匹です。
- My neighbors are four sisters and a cat.
- 2時間で魚が6匹釣れました。
- Six fish were caught in two hours.
- ――そして数匹のリスのものと
- --and a few squirrels'
- 漁獲高はたった魚10匹だった
- the catch was only 10 fish
- 潮溜りに取り残された数匹の魚
- several stranded fish in a tide pool
- 匹敵する能力を持つピアニスト
- pianists of comparable ability
- 燃料消費量で互いに匹敵する車
- cars comparable with each other in terms of fuel consumption
- 153.二匹の仔ザルと母ザル
- The Monkeys and Their Mother
- 狐が1匹ひょっこりやってきた。
- A fox came along.
- はちが1匹窓から飛んでいった。
- A bee flew out of the window.
- 力で彼に匹敵するものはいない。
- Nobody equals him in strength.
- 彼の叔母は猫を3匹飼っている。
- His aunt has three cats.
- 私の家には、猫が10匹います。
- My family has 10 cats at home.
- 彼が家で犬を5匹飼っています。
- He has five dogs at home.
- 男は足元に犬を1匹従えていた。
- At the man's heels trotted a dog,
- あちこちで何匹も蛇を目にした。
- here and there I saw snakes,
- 何匹かの有機体の強い自然な覆い
- the tough natural covering of some organisms
- すると、一匹のイルカが言った。
- One of the Dolphins replied,
- 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
- He saw a dog near the door.
- 彼女の猫、また四匹も産んだんだ。
- Her cat had another four kittens.
- 彼が実家で猫を3匹飼っています。
- He has three cats at his parents' home.
- 1匹のイヌが公園で走っています。
- A dog is running in the park.
- まるで2匹の大猿みたいでしたよ。
- like two great apes.
- 技能が他に匹敵するもののない職人
- craftsmen whose skill is unequaled
- 私はたった一匹しか産みませんよ。
- I have only one;
- あなたは知力で彼に匹敵している。
- You are equal to him in intelligence.
- あなたは4匹の犬を飼っています。
- You have four dogs.
- この金属は強度では鉄に匹敵する。
- This metal is comparable to iron in strength.
- すると一匹のカエルがこう言った。
- One of them said,
- ある人が、イヌを二匹飼っていた。
- A MAN had two dogs:
- 2万石程度の大名の軍役に匹敵した。
- The number was equal to the total military forces of the daimyo with about a fief of 20,000 koku.
- 池に大きな赤い魚が一匹泳いでいる。
- A big red fish is swimming about in the pond.
- 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
- All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
- 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
- A cat appeared from behind the curtain.
- 三匹の子ぶた (1933年の映画)
- Three Little Pigs (film)
- 私たちは2匹のヤギを飼っています。
- We keep two goats.
- 彼は犬1匹とネコ6匹を飼っている。
- He has one dog and six cats.
- 彼は約20匹のチョウをつかまえた。
- He caught some twenty butterflies.
- 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。
- His background parallels that of his predecessor.
- あなたが海で魚を10匹釣りました。
- You caught 10 fish from the sea.
- 子供が2匹の魚を手掴みで捕まえた。
- The child caught two fish with his hands.
- 「ささら」を欠く三匹獅子舞もある。
- The three lion dance is sometimes performed without a 'sasara.'
- 単細胞の混乱に匹敵する混乱はない。
- There is no confusion like the confusion of a simple mind,
- 1匹の動物の興奮したような息遣い。
- the panting of a heated animal,
- 根本的に特徴的で匹敵するものがない
- radically distinctive and without equal
- すると、一匹のキツネがこう言った。
- One of them interrupting him said,
- すると、一匹のウシが仲間に言った。
- said one of them to his companions;
- その3匹の大きな犬は飛び上がった。
- Up jumped the three big dogs.
- 私は犬を1匹と猫を2匹飼っています。
- I have a dog and two cats.
- 彼はネコを一匹と犬を二匹飼っている。
- He has a cat and two dogs.
- 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
- He traveled with only a dog for company.
- 七匹の獅子の支える白蓮華の上に座す。
- It sits on a white lotus throne supported by seven lions.
- あとは、庭をうろついてる番犬が一匹。
- Then he has a beast of a dog which roams the garden.
- 「あの部屋に一匹飼っておきたいのよ。
- 'I want to get one for the apartment.
- うちの犬は2匹のうち大きいほうです。
- My dog is the bigger of the two.
- それらのイヌの何匹かは生きています。
- Some of the dogs are alive.
- その男は、二匹のシャモを飼っていた。
- A MAN had two Gamecocks in his poultry-yard.
- すると、一匹の牡ウシがこういった。
- One of them again answered him:
- 二匹のカエルが小さな池に棲んでいた。
- TWO FROGS dwelt in the same pool.
- 『雨夜筆談』(匹田流槍術についての書)
- 'Amayo hitsudan' (The talks in a rainy night, work about the Hikita-ryu sojutsu school of spearmanship)
- 重さは、鉄や青銅の鏃に匹敵するという。
- Their weights were equivalent to the weight of the arrowheads made from iron or bronze.
- 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。
- I can see a lady and two dogs in the car.
- 子犬一匹に彼は100ドルも払いました。
- He paid as much as a hundred dollars for a puppy.
- 彼女に匹敵する人はもう現れないだろう。
- We shall never see her match.
- 私たちは犬を3匹と猫を1匹飼っている。
- We keep three dogs and a cat.
- こいつで10匹でも仕入れてくるんだな」
- Go and buy ten more dogs with it.'
- 死に際して彼女は夫と11匹の猫を残した
- At her death, she left behind her husband and 11 cats
- 彼の芝居は、ホロビッツの芝居に匹敵する
- His playing approaches that of Horowitz
- 自身の運命を考える社会規範のない一匹狼
- anomic loners musing over their fate
- この芸術家の絵は彼の水彩色に匹敵しない
- This artist's drawings cannot emulate his water colors
- 一匹のヤギがブドウの新芽を食べていた。
- A Goat, passing by, nibbled its young tendrils and its leaves.
- 何匹かのサルが木に登っているのを見た。
- I saw some monkeys climbing the tree.
- それらのイヌの内の1匹が生きています。
- One of the dogs is alive.
- 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
- The house was empty except for a cat.
- そしてそこにいる十二匹の生き物だけど」
- `and those twelve creatures,'
- 私が部屋に入っていくと、一匹の犬がいた。
- When I entered the room, I found a dog.
- 天井にハエが1匹とまっているのが見えた。
- I saw a fly on the ceiling.
- 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。
- She is quite equal to the teacher in her ability to speak English.
- 彼は研究の目的でねずみを数匹飼っている。
- He keeps some mice for the purpose of studying.
- 彼の研究はその種の最高のものに匹敵する。
- His research ranks with the best of the kind.
- ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。
- A mouse is running about in the room.
- ねずみが一匹穴からちょこちょこ出てきた。
- A mouse scurried out of the hole.
- シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。
- No dramatist can compare with Shakespeare.
- 一匹の犬と二人の人間がジャンプしている。
- One dog and two people are jumping.
- 夕方になると、二匹は、太い木を宿に決め、
- At nightfall they took shelter in a thick wood.
- 私たちは1匹の犬と1匹の猫を飼っている。
- We own a dog and a cat.
- 犬は3匹いますが、1匹が雄であとは雌です。
- I have three dogs; one is male and the others are female.
- 私たちは川で死んだ魚を何匹か見つけました。
- We found some dead fish in the river.
- 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
- I saw a black cat run into the house.
- 私たちはそこで何匹かの大きな魚を捕まえた。
- We caught some large fish there.
- 数匹分の胃などを串に刺してたれに浸け焼く。
- Stomachs from several eels are skewered, basted with sauce and broiled.
- 籠には何匹か魚が入っており機嫌がよかった。
- There were several fish in his basket and he was in a good tempe.r
- 3匹の幼鳥が、自由に飛び回る段階に成長した
- three chicks were raised to the free-flying stage
- 量子論において量に匹敵する何かの不連続の量
- a discrete amount of something that is analogous to the quantities in quantum theory
- ある男が、ロバを一匹買いたいと思っていた。
- A MAN wished to purchase an Ass,
- 小さな水たまりに二匹のカエルが住んでいた。
- TWO FROGS were neighbors.
- 魚が一匹、二匹、体の側を通り過ぎていった。
- A fish or two whipped past his body.
- 犬が1匹、猫が1匹、カナリヤが3羽います。
- We have a dog, a cat and three canaries.
- 彼は一匹の犬が森に捨てられいるのを見つけた。
- He found a dog abandoned in the wood.
- 明日香村の石舞台古墳に匹敵する大きさである。
- It is as large as the Ishibutai-kofun Tumulus in Asuka Village.
- この地区の人口は60万人で鳥取県に匹敵する。
- The population of this area is 600 thousand, being almost equal to that of Tottori Prefecture.
- 昔々、三匹の子ぶたを産んだ母ぶたがいました。
- THERE was an old sow with three little pigs
- 二人の子供に一匹の犬が川上の方へ歩いて行く。
- Two children and a dog walk upriver.
- 一匹の鶏は、庭でわびしく地面をついばんでいた
- a single chicken was scratching forlornly in the yard
- 100万匹の昆虫のブンブンと音を立てた交響曲
- the symphonic hum of a million insects
- 宿命または運命の3匹のローマの女神のいずれか
- any of the three Roman goddesses of fate or destiny
- もう1つのものに匹敵させる、もしくは勝る努力
- effort to equal or surpass another
- これは米国の持っている数にだいたい匹敵する。
- This is about as many as the United States has.
- サルは、二匹の子どもを育てると言われている。
- THE MONKEY, it is said, has two young ones at each birth.
- その次に、3匹目の子虎を連れて向こう岸へ渡る。
- Then she takes the 3rd cub over to the far shore.
- これは1万石の大名の重臣に匹敵するものである。
- Their salary was equivalent to that of a senior vassal of a feudal lord who had ten thousands- koku crop yields.
- 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。
- He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.
- でも一匹も見あたらない」とライオンは答えます。
- returned the Lion, 'but I do not see any of them about.'
- 目標に向かってまっすぐであることは鷹に匹敵する
- rivaling a hawk in directness of aim
- 101匹わんちゃんII パッチのはじめての冒険
- 101 Dalmatians II: Patch's London Adventure
- 1匹の動物がつながれて餌を与えられる厩舎の区画
- a compartment in a stable where a single animal is confined and fed
- うちは黒1匹、白2匹で、3匹の猫を飼っている。
- We keep three cats, a black one and two white ones.
- すると一匹が言った。「お母さんやめてください。
- 'Cease, Mother, to puff yourself out,' said her son,
- しかし、持ち帰ったのは貧相なネズミ一匹だった。
- brought back the shabbiest possible mouse,
- 大変貧しい後家さんが、ヒツジを一匹飼っていた。
- A CERTAIN poor widow had one solitary Sheep.
- 1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
- A grasshopper and many ants lived in a field.
- 尚、名古屋帯にも袋帯に匹敵する豪華なものがある。
- In the meantime, there are some Nagoya obi which are as luxurious as fukuro obi.
- 数匹分のうなぎの頭部を串に刺してたれに浸け焼く。
- Heads of several eels are skewered, basted with sauce and broiled.
- これらの2匹のミバエは、赤い眼の色のために同型だ
- these two fruit flies are homozygous for red eye color
- ジョ・ジョは自分のこと一匹狼だって思ってたけど。
- Jo-Jo was a man who thought he was a loner.
- ジョンはトラを捕まえ、2匹のライオンを射殺した。
- John caught a tiger and shot two lions.
- 2匹犬を飼っているが、1匹は白でもう1匹は黒だ。
- I have two dogs. One is white and the other black.
- たくさんの荷物を背負った二匹のラバが歩いていた。
- TWO MULES well-laden with packs were trudging along.
- 中庭には一匹のめんどりと十一匹のひよこがいます。
- In the courtyard sat a clucking hen with eleven chickens;
- 私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。
- I saw some poor cats kicked out.
- 彼は2匹猫を飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。
- He keeps two cats: one is black, and the other white.
- 彼は猫を二匹飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。
- He keeps two cats: one is black, and the other white.
- 彼女は8匹の犬を飼っています。それはたくさんだね。
- She has eight dogs. That's quite a few.
- 蛇塚古墳に匹敵する巨石を用いた横穴式石室を有する。
- It has a horizontal chamber made of a stone as gigantic as the one in the Hebizuka-kofun Tumulus.
- 中でもずっと大きな一匹が、どうやら首領のようです。
- One, much bigger than the others, seemed to be their leader.
- とうとう、いちばん大きなネズミの一匹が尋ねました。
- Finally one of the biggest mice spoke.
- 彼女の前には、金魚鉢にはいった四匹の金魚がいます。
- Before her stood a glass bowl containing four gold-fish.
- 二匹目の子ぶたはシダの束を持った男に出会いました。
- The second little pig met a man with a bundle of furze
- 実験は、6匹のサルと2人の人間を題材にして行われた
- the experiment was conducted on 6 monkeys and 2 human subjects
- すると、一匹がくるりと振り向いてこんな事を言った。
- One of them, turning about, said to him:
- すると、一匹のカエルが水の中から顔を出して叫んだ。
- when one of the Frogs, lifting his head out of the water, cried out:
- こうしてオオカミは、ヒツジを一匹残らず引き裂いた。
- The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
- 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
- If you run after two hares, you will catch neither.
- 私たちは2匹の犬と3匹の猫と6羽の鶏を飼っている。
- We have two dogs, three cats, and six chickens.
- つまり、3匹の子虎を渡すのに3往復半するわけである。
- It means that she takes 3.5 round trips to take the 3 tiger cubs across.
- 彼女は他の2匹の子猫よりずっと彼をかわいがりました。
- She liked him much better than the other two kittens.
- これに匹敵するような車は日本ではずっと高いでしょう。
- A comparable car would cost far more in Japan.
- 100ペニは、以前1マルッカにフィンランドで匹敵した
- 100 pennia formerly equaled 1 markka in Finland
- 他の源から入手可能な資金に匹敵する額で供給される資金
- funds that will be supplied in an amount matching the funds available from other sources
- しばしばキツネやテンの毛皮一匹分そのままでできている
- often consisting of the whole fur of a fox or marten
- ここに2匹の犬がいます。1匹は白で、もう1匹は黒い。
- Here are two dogs; one is white and the other is black.
- 家はねこが2匹います。1匹は白で、もう1匹は黒です。
- We have two cats; one is white, and the other is black.
- サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。
- The restaurant can't be matched for good service.
- このレストランはサービスの点では匹敵するものがない。
- This restaurant can't be matched for good service.
- 三日三晩の間一匹の魚も釣れなかったが五色の亀だけ得る。
- For three days and three nights, he didn't catch any fish, but he did catch a five-colored turtle.
- 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。
- Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
- これでこの一画は少なくとも20匹ニジマスがいるわけだ。
- So now there are at least 20 rainbow trout in this area.
- 40から60匹が一団で岩々の間にほえ声を響かせていた。
- --two or three score of them together, making the rocks to echo with their barkings.
- 100のグロッシェンはオーストリアに1シリング匹敵する
- 100 groschen equal 1 schilling in Austria
- 何匹かの動物に起こる成体への幼虫のきわだって急速な変化
- the marked and rapid transformation of a larva into an adult that occurs in some animals
- 家には2匹の犬がいる。1匹は黒で、もう1匹は白である。
- We have two dogs. One is black and the other is white.
- うちには犬が3匹いて、白いのが1匹、黒いのが2匹です。
- We have three dogs, one white and two black.
- 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
- She has two cats. One is black, and the other is white.
- ネズミたちは四方八方からやってきて、何千匹もおりました。
- They came from all directions, and there were thousands of them:
- 三匹目の子ぶたはレンガをいっぱい持った男に出会いました。
- The third little pig met a man with a load of bricks,
- 鮪(まぐろ)の二匹や三匹釣ったって、びくともするもんか。
- I would not be chagrined if he fishes out two or three tunnies.
- 「大山鳴動して鼠一匹という話をきいたことはありますかな?
- 'did ever you hear the fable of the mountain and the mouse?
- 「あなたのような立派な方が、ネズミ一匹を恐れるとは……」
- 'A fine Lion you are, to be frightened of a Mouse.'
- 一匹のネズミがそおっと出てきて、彼女を見るとこう言った。
- One of the Mice, peeping stealthily out, saw her and said,
- 私はネコと犬を1匹ずつ飼っています。ネコは黒で犬は白です。
- I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white.
- 全国生産の80%に匹敵する年間130万個が生産されている。
- For one year 1.3 million Takasaki Daruma dolls, which is 80% of all daruma dolls produced in Japan, are produced here.
- この絵では一人の女性が2匹のタコから性的快楽を受けている。
- It depicts a woman enjoying sexual pleasure with two octopuses.
- この散らし方の巧妙なことは、他の古筆に匹敵するものがない。
- This chirashi-gaki is ingenious and there is no equal in ancient calligraphy.
- 一匹の野鴨が叫び声をあげて飛び立つと、次々とあとが続いた。
- a wild duck flew up with a quack, another followed,
- するとツルの群と一緒に、コウノトリが一匹捕らえられていた。
- With them he trapped a Stork that had fractured his leg in the net
- メアリーは読書をしており、1匹の猫がかたわらで眠っていた。
- Mary was reading, with a cat sleeping beside her.
- 一匹は猟犬として訓練し、一匹は家の番をするように仕込んだ。
- a Hound, trained to assist him in his sports, and a Housedog, taught to watch the house.
- そこで、母虎が3匹の虎を連れて大河を渡る時は次のようにする。
- So when a mother tiger crosses a big river with her 3 cubs, she does the following.
- '3匹の盲目のネズミ'が名詞の場合、それは、内心的構造となる
- when `three blind mice' serves as a noun it is an endocentric construction
- 幹のような鼻がある2匹の大きな北の大西洋のアザラシのどちらか
- either of two large northern Atlantic earless seals having snouts like trunks
- TNTの100万トン分に匹敵する(原子爆弾の)爆発力の大きさ
- a measure of explosive power (of an atomic weapon) equal to that of one million tons of TNT
- 獣たちは、悲しみを伝えようと、一匹づつ、洞穴へとやって来た。
- The beasts expressed their sorrow, and came one by one to his den,
- 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
- A spectre is haunting Europe ― the spectre of communism.
- イギリスの劇作家でシェイクスピアに匹敵する者はほかにいない。
- No other English dramatist rivals Shakespeare.
- 幾匹かのイヌがライオンの皮を見つけて、チリヂリに裂いていた。
- SOME DOGS, finding the skin of a lion, began to tear it in pieces with their teeth.
- それなのに、ハチの一匹たりとも、近寄ってきさえしないんだよ。
- But not a single bee has come near it yet.
- ある王様が、踊りを踊るように仕込まれたサルを数匹飼っていた。
- A PRINCE had some Monkeys trained to dance.
- 秀吉の死後は藤堂高虎に匹敵するかのように、家康に忠実に仕えた。
- After the death of Hideyoshi, he faithfully served Ieyasu in a way comparable to Takatora TODO.
- そして、前方部の前面幅が後円部の直径に匹敵するほど開いている。
- The anterior surface width of the front square is comparable to the diameter of the rounded rear.
- 四十七士の中では一番の剣客で、大石良雄に匹敵する人気を誇る人物。
- He was the most excellent swordsman among the Forty-seven Ronin gaining popularity equivalent to that of Yoshio OIHSI.
- さらに、野犬50匹を捕らえてその毛皮を綱吉に献上したこともある。
- Furthermore, he captured fifty stray dogs whose fur he presented to Tsunayoshi.
- 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
- He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
- 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
- Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
- だが、じっさいの酵母の数を数える単位は匹ではなくcellという。
- In reality, however, the number of yeasts is not calculated one by one, but as a unit called 'cell.'
- ドロシーは、いちばん大きなサル二匹の間で楽々と飛んでおりました。
- Dorothy found herself riding easily between two of the biggest Monkeys,
- 月に照らされた世界では、生き物一匹たりとも動いていないようです。
- Not a creature seemed to be stirring in that moonlit world.
- この争いを遠巻きに見ていたキツネは、二匹がのびたのを確認すると、
- A Fox, who had gone round them at a distance several times, saw them both stretched on the ground with the Kid lying untouched in the middle.
- 目立たぬよう、白地にクロオオアリを一匹書いた物を使用したとされる。
- A single plain Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus) motif was used in order to avoid being loud.
- 邸宅とは言え、その規模は御所に匹敵し、政治中枢の全てが集約された。
- The mansion served as a political center and was of a scale to rival that of an imperial palace.
- 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」
- 'Now that I think of it, where's Tanimoto?' 'Playing the lone wolf, as always.'
- オオカミは四〇匹おりまして、一匹ずつオオカミが殺されること四〇回。
- There were forty wolves, and forty times a wolf was killed,
- ナイチンゲールが一匹道に迷って、鳴き声をひびきわたらせていました。
- and a nightingale who had lost his way sang sweetly.
- それはなにか一匹の悲しんでいる生き物の表情で、彼に訴えるのだった。
- It beseeched him with an expression like some sorrowful animal.
- 彼を処刑するために、彼の四肢に繋がられた4匹の馬を、(人)引き離す
- pull (a person) apart with four horses tied to his extremities, so as to execute him
- 手燭(てしょく)をつけて一匹ずつ焼くなんて面倒な事は出来ないから、
- I could not bother myself to burn one by one with a candle flame.
- しかし僕だけではなく、もうひとり―いや、もう一匹の珍客がいたらしい。
- However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting.
- これに匹敵するものに九条流摂関家の嫡流一条家の「桃華堂文庫」がある。
- A comparable library to this is the 'Tokado Bunko Library' of the Ichijo family which is the direct line of descent of Sekkan-ke (the families which produced regents) of Kujo group.
- 二匹は手で椅子をつくり、ドロシーを傷つけないように注意していました。
- They had made a chair of their hands and were careful not to hurt her.
- そしてモーロックを一匹かそこら、殺してやりたくてたまりませんでした。
- And I longed very much to kill a Morlock or so.
- 小さな羽虫が幾匹(いくひき)も幾匹もその咽喉(のど)にはいりました。
- He trapped countless small insects in his mouth.
- 処罰を免れた犯人を追跡した恐ろしいヘビの髪のある怪物(通常3ぴ匹の)
- the hideous snake-haired monsters (usually three in number) who pursued unpunished criminals
- 種類、質、量または程度において密接に同様であるまたはそれらに匹敵する
- closely similar or comparable in kind or quality or quantity or degree
- と云ったが、生憎(あいにく)掃き出してしまって一匹(ぴき)も居ない。
- To my chagrin, there was none;I had swept them all out.
- すると、一匹のネズミがたてがみや、耳を駆けのぼり、彼の眠りを妨げた。
- A Mouse ran over his mane and ears and woke him from his slumbers.
- しかしこのオオカミは、ヒツジを一匹たりとて傷つけようとはしなかった。
- and did not attempt to injure one of them.
- もう一匹は、溝にかろうじて残った水たまりから離れようとはしなかった。
- the other lived in a gully containing little water,
- 「でも彼の舌は君に匹敵すると言い張ってる馬鹿な連中がいまだにいてね」
- 'And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.'
- 同じ人物に所有される別の馬か、または数匹の内の1匹と一緒に馬屋に住む馬
- a horse stabled with another or one of several horses owned by the same person
- 『新三匹の侍』の企画段階で、五社自ら安藤をレギュラーに推薦して起用した。
- Gosha himself recommended and employed Ando as a regular member during the planning phase of 'New Three Outlaw Samurai.'
- 主人が不審に思っていると、境内から、綿帽子をかぶった三匹の小狐が現れた。
- Just as the shopowner started to feel suspicious, three little foxes wearing the cotton caps appeared in the Shrine grounds.
- 両面宿儺は飛騨を拠点とした大和朝廷に匹敵する国があったと考えられている。
- It is considered that Ryomen-sukuna had a Hida-based dynasty the same size as the Yamato Dynasty.
- 他の一流芸術に匹敵する庭園は、こうした心のあり方から生まれたともいえる。
- It can be said the sophisticated gardens comparable with other first class art were born from this state of mind.
- - 七匹の鬼が、たいまつで種々の災を焼き尽くし太刀で不吉を切り捨て、踊る
- Seven oni perform dances, burning out various plagues with torches and cutting inauspicious matters off with swords.
- 1人が1匹を担当し、それぞれが腹にくくりつけられた太鼓を打ちながら舞う。
- In the Furyu school, one person performs one lion, and each person does the dance beating the drum tied to its belly.
- 知ってのとおり、どのつがいも年に一匹からおそらく百万匹の子を生みますが、
- and yet we know that the annual produce of every pair is from one to perhaps a million young,
- 広い所だ。鰹(かつお)の一匹ぐらい義理にだって、かかってくれるだろうと、
- and there might be one obliging bonito which might get caught by my line.
- 1933年3月のアメリカの銀行業崩壊に匹敵する暴落の見込みがほとんどない
- there is little likelihood of a meltdown comparable to the American banking collapse in March 1933
- ある日のこと、一匹のキツネが、深い井戸に落ちて出られなくなってしまった。
- A FOX one day fell into a deep well and could find no means of escape.
- ここでモルモットがもう一匹かんせいをあげて、鎮圧(ちんあつ)されました。
- Here the other guinea-pig cheered, and was suppressed.
- 一匹は、広く世間を知っていたので、遠くにある、深い池に引っ越していった。
- One inhabited a deep pond, far removed from public view;
- ロバは獲物を正確に三等分すると、他の二匹が先に選ぶようにと謙虚に言った。
- The Ass carefully divided the spoil into three equal shares and modestly requested the two others to make the first choice.
- 1091年 (寛治5)奥州藤原清衡より摂関家に初入貢(軍馬2匹)を受ける。
- In 1091, he as a member of the Sekkan (regent and advisor) family received the first tribute (two war horses) from FUJIWARA no Kiyohira from the Oushu area.
- 戦国時代 (日本)末期には城郭に匹敵する堅固な石垣をめぐらして要塞化した。
- In the late Sengoku (Warring States) period, Ishiyama Hongan-ji Temple was fortified with stone walls which were as strong as castle walls.
- また盗賊が跋扈し略奪が横行し、その治安の悪化は安土炎上時に匹敵したという。
- In addition, it is said that the increase of robbers and robberies deteriorated the security situation as bad as the time when Azuchi-jo Castle was burnt down.
- 一匹ずつ焼かれた鯛焼きの「魚拓本」が装丁本で出版もされている(参考文献)。
- Also, 'a book of fish prints' was published that introduces fish prints of taiyaki baked using a single mold pan (as a reference book).
- 時に群れで狩りをするが、たいていは1匹でまたは1対の片割れとして狩りを行う
- sometimes hunts in a pack but usually singly or as a member of a pair
- ロバが二輪戦車を曳いて走っていると、一匹のアブが車軸に止まってこう言った。
- A FLY sat on the axle-tree of a chariot, and addressing the Draught-Mule said,
- すると、一匹のイノシシがライオンに突進し、牙で突き、積年の恨みを晴らした。
- A Boar rushed upon him, and avenged with a stroke of his tusks a long-remembered injury.
- これらから考えて、その権限は後の五奉行にも匹敵するほどであったと考えられる。
- From this, it is believed her authority was on a par with the Gobugyo council of five elders established later by Hideyoshi.
- と王さまが答えるがはやいか、サルが二匹ドロシーをつかまえて、飛び去りました。
- replied the King, and no sooner had he spoken than two of the Monkeys caught Dorothy in their arms and flew away with her.
- ただ、不運なことに、ちいさな鳥のご婦人が1匹紛れ込んでいてこう叫んだのです。
- but, unfortunately, a Mrs. Finch had come to the meeting uninvited, and she squeaked out,
- 自分はオリに閉じ込められたライオンで、そこにツバメが一匹まぎれこんできたと。
- that he was a lion in a cage into which a sparrow had come.
- 天皇の最高顧問で天皇を擁護して政務の機要を掌握する大臣に匹敵する官職であった。
- Being the chief adviser to the Emperor, Uchitsuomi presided over important state affairs while assisting the Emperor, and it was an important post comparable to ministers.
- 熊本県小国町 (熊本県)の杖立温泉では、3,500匹のこいのぼりがたてられる。
- At Tsuetate-onsen Hot Spring in Oguni-machi, Kumamoto Prefecture, 3,500 koi-nobori are hoisted.
- だからハエを一匹捕まえようとして、失敗してしまう理由が全然わからないのでした。
- and when he tried to catch a fly he did not understand that the reason he missed it
- 巣の縁でのかすかな振動が、巣の中央に潜む汚らわしい蜘蛛の1匹を暴きだすように。
- as the gentlest tremors of the edges of the web remind one of the foul spider which lurks in the centre.
- 一匹は、お金のいっぱい入った篭を運び、もう一方は、穀物の袋を荷なわされていた。
- One carried panniers filled with money, the other sacks weighted with grain.
- 一匹は、食卓に供するために、もう一匹は、歌声を聞くために餌を与えて飼っていた。
- He fed the one for his table and kept the other for the sake of its song.
- 来るは来るは何が来る、高野山の御柿小僧、狸百匹、箸百膳、天目茶碗百杯、棒八百本。
- Kuru wa kuru wa nani ga kuru (it's coming, it's coming, what's coming), Koya no yama no (of Mt. Koya) okokera (shavings) kozo (a trainee priest), tanuki hyappiki, hashi hyaku zen, tenmoku hyappai, bo happyappon (100 raccoon dogs, 100 pair of chopsticks, 100 teabowls and 100 sticks).
- あなたの両乳ぶさは、かもしかの二子である二匹の子じかのようだ。 (雅歌 7:3)
- Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe. (Song of Solomon 7:3)
- この聖母像は彫刻の世界で言ったら、ビーナス像に匹敵すると私は断固うけあいますね」
- - she is undoubtedly in painting what the Venus is in sculpture.'
- ライオンがウサギを捕まえようとしたその時、一匹の若い立派な牡ジカが駆けていった。
- He was just in the act of seizing her, when a fine young Hart trotted by,
- そのような所へある日1匹の猫がやってきて旧鼠と交わり、やがて5匹の子猫を産んだ。
- One day, a cat appeared under the above-described circumstances, mated with kyuso, and bore five kittens.
- えんがわ部分は、ヒラメ一匹からとれる量が限られているので白身部分よりも価格が高い。
- Since the amount of engawa part obtainable from one flatfish is limited, engawa is more expensive than white meat.
- 典型的なこいのぼりは、5色の吹き流しと3匹(あるいはそれ以上の)鯉のぼりからなる。
- Typical koinobori is made of a five-color fukinagashi (a tubular streamer) and three (or more) carp streamers.
- 特にハダカネズミの巣の中で、数匹の雄によって種落しされ、子供を産む唯一の大型ネズミ
- an especially large mole rat and the only member of a colony of naked mole rats to bear offspring which are sired by only a few males
- くすんだ光の中で、濃い緑の植生の覆いの中を何十匹もがあちこちにうごめいていました。
- Dozens of them seemed to be crawling here and there, in the sombre light, among the foliated sheets of intense green.
- 後からやって来た母親が、子供が一匹足りないことに気付き、皆にどうしたのかと尋ねた。
- The Mother coming up, and missing one of her sons, inquired of his brothers what had become of him.
- ある漁師が海で網を投じていたのだが、一日かかって捕まえたのは、小魚一匹だけだった。
- A FISHERMAN who lived on the produce of his nets, one day caught a single small Fish as the result of his day's labor.
- 自らの尾を食う魚や、2匹の魚や龍が珠を争う姿などを図案化した鈴のような形をしている。
- It looks like a bell which is designed from a fish eating its own tail, or two fishes and a dragon competing for a gem.
- 城中の甲冑300領、米700石、衾(寝具)100条、馬1500匹が夷俘の有に帰した。
- The Ifu seized 300 coats of armor, 700 goku (unit of crop yield) of rice, 100 fusuma (Japanese-style bedding) and 1,500 horses, all of which had been left in the castle.
- 直孝が豪徳寺の一本の木の下で雨宿りをしていたところ、一匹の三毛猫が手招きをしていた。
- When Naotaka was taking cover from the rain under a tree at Gotoku-ji Temple, he saw a calico cat that was beckoning to him.
- ヤマウズラが鶏小屋に入れられると、二匹のシャモは、彼を蹴飛ばし、しつこく追い回した。
- When the Partridge was put into the poultry-yard, they struck at it and followed it about,
- 「天照大神が八上行幸の際、行宮にふさわしい地を探していたところ、一匹の白兎が現れた。」
- 'Amaterasu omikami, upon her visit to Yakami, was looking for a suitable place for angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit), when a white hare appeared. present-day Mount Akakura) she was moved by the beauty of the frost-covered trees, and she named the mountain Hieno-yama.'
- それによって与えられる身分は、「一領一匹」と「地士」以外は概ね「足軽格」程度であった。
- Basically, the status conferred this way almost identical with that of the foot soldiers (with the exception of 'Ichiryo-ippiki' (goshi senior Hosokawa clansmen) and upper-rank rural based samurai).
- この時の記録所は内覧九条兼実の管轄下に置かれて公卿の陣定に匹敵する発言力が与えられた。
- Kirokusho at this time was under the control of Nairan (the Document Inspection Secretary) Kanezane KUJO, and as powerful as Jin-no-sadame (Ancient Cabinet Council).
- この3匹の猿は蹴鞠の守護神として現在、大津の平野神社と京都の白峯神宮内に祭られている。
- As the guardian gods for kemari, these three monkeys are at present enshrined in Hirano-jinja Shrine of Otsu and Shiramine-jingu Shrines of Kyoto.
- さても帰りの清水寺に 鬼が一匹現れ出でて 食ってかかればその口へ 法師たちまち踊りこむ
- On the way back from Kiyomizu-dera Temple, an ogre appeared, but when he tried to eat him Hoshi danced into the ogre's mouth
- 言っておきますが、私はひとりじゃハエ1匹殺せませんけれども、人間には仕事があるんです。
- I assure you I wouldn't hurt a fly of my own accord, but every man has his business,
- しかして途方にくれた母子二人は二十匹(ぴき)にも余る野馬の群れに囲まれてしまいました。
- In less than no time the poor, frightened travellers were surrounded on all sides by a herd of savage horses.
- 東北の一部には7~8頭で1組の鹿踊もあるが、もっとも多いのは3匹1組の三匹獅子舞である。
- In some parts of the Tohoku region, 'shishiodori' (the deer dance) is performed in groups of seven to eight people, and the most common is the three lion dance performed in groups of three people.
- 北米の大草原に生息する数匹の齧歯動物で、大きな込み合った巣穴で生活をし、吠えるように鳴く
- any of several rodents of North American prairies living in large complex burrows having a barking cry
- と、その時、二匹は、禿タカどもが少し離れたところから、こちらを伺っているのに気が付いた。
- they saw some Vultures waiting in the distance to feast on the one that should fall first.
- 前方後円墳としては新しい時期のものであり、さきたま古墳群に匹敵する首長墓と考えられている。
- It is new tumulus for a keyhole-shaped mound and is thought to be a headperson-class tomb equal to Sakitama-kofun Tumuli Cluster.
- 24日、皇子は伊勢に向かう途中で、莬田郡家のそばで湯沐の米を運ぶ伊勢国の駄50匹に会った。
- On the 24th, near Uda public office on the way to Ise Province, Prince Oama happened to see 50 draft horses which carried rice of Tomokuyu to Ise Province.
- そのうちの一匹が、木の幹のなかばで彼に向き直り、じっと見下ろしているのが、彼の眼に映った。
- And then he saw the one peeping round at him, half-way up a tree-trunk.
- 進物は「馬角一丁、錦一匹、練貫一匹、紅桃色綾一匹、紺布一匹、海草昆布二百斤」となっている。
- It was recorded that 'one bakaku, one nishiki (brocade), one nerinuki (silk fabric), one rose pink twill fabric, 200 kins (unit of weight) of seaweed kelp' were gifted.
- 旧制高等学校にも匹敵する厳しい教科教育と、時に死者すら出ることのあった激しい稽古で知られた。
- It was run by the strict education equivalent to high school under the old-education system and extremely intense training, sometimes resulting in the death of some trainees.
- 唐古・鍵遺跡の約10倍の規模を持ち、藤原宮に匹敵する巨大な遺跡で多賀城跡よりも大規模である。
- Makimuku Remains are enormous and 10 times as large as the Karako/Kagi Remains, are comparable to the scale of Fujiwara Palace, and larger than the Taga Castle Remains.
- 一匹の野うさぎが街道にでてきて、馬たちを驚かせ、そして馬たちは猛烈な勢いではしりだしました。
- A hare jumped across the road and startled them, and they fairly ran away.
- その一匹は岩だなから鎌首をもたげ、僕に向かってシューというコマがまわる時のような音をたてた。
- and one raised his head from a ledge of rock and hissed at me with a noise not unlike the spinning of a top.
- 数匹の大きい活発な浮魚がバショウカジキに類似しますが、最初の背鰭が多くのいずれも減少しました
- any of several large vigorous pelagic fishes resembling sailfishes but with first dorsal fin much reduced
- ここでモルモットが一匹、かんせいをあげて、すぐに廷吏(ていり)に鎮圧(ちんあつ)されました。
- Here one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by the officers of the court.
- ある猫がそれに気づき、その家に入って行くと、ネズミを一匹、また一匹と捕まえては食べていった。
- A Cat, discovering this, made her way into it and began to catch and eat them one by one.
- タイではこのティラピアを大いに繁殖させて、バングラデシュの食糧危機に際して50万匹を寄贈した。
- Thailand succeeded in breeding the tilapia so much that the country donated as many as 500,000 tilapias to Bangladesh having brought to a food crisis.
- ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。
- Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation.
- 代表作に『沓掛時次郎 遊侠一匹』、『明治侠客伝 三代目襲名』、『緋牡丹博徒』シリーズなどがある。
- His major works include 'Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki' (Tokijiro KUTSUKAGE: Man of Honor), 'Meiji kyokakuden sandaime shumei' (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), and the 'Hibotanbakuto' (The Scarlet Peony Gambler) series.
- 帯方太守の劉夏は彼らを都に送り、使者は男の生口(奴隷)4人と女の生口6人、班布2匹2丈を献じた。
- Governor-General Liu Xia of Daifang Commandery in Korea sent them to the capital of Wei, and the envoy gave the Emperor presents of 4 male slaves, 6 female slaves and a textile product which was 53 centimeters in width, 24.2 meters in length.
- 家路をいそぐ紳士たちは、公園でナイチンゲールが一匹さえずっているのを耳にしたと新聞に書きました。
- Gentlemen who walk home at night write to the papers to say they heard a nightingale in the Gardens,
- 2人は並んでよこたわり、1匹の人魚がウェンディの足をつかんでゆっくり水中へ引き込もうとしました。
- As they lay side by side a mermaid caught Wendy by the feet, and began pulling her softly into the water.
- ところがその雄羊が一匹(ぴき)小溝(こみぞ)を飛(と)び越(こ)えて道のまん中にやって来ました。
- There he was already, jumping over a ditch right into the middle of their path.
- 古い都市の建物のいくつかは、新しい都市のものに匹敵するかそれ以上の美しさを持っていることもある。
- so that although the several buildings of the former may often equal or surpass in beauty those of the latter,
- 長く東から西へ貫(つらぬ)いた廊下(ろうか)には鼠(ねずみ)一匹(ぴき)も隠(かく)れていない。
- In the long corridor running from the east to the west, there was not hiding even a mouse.
- ネズミたちはチューと鳴きながら、なんとか二匹が潜りこめる狭い穴をみつけると、一目散に逃げ込んだ。
- and they both ran off squeaking, as fast as they could, to a hole so narrow that two could only find room in it by squeezing.
- 明治政府下の世からは姿を隠す決意をし、さらに山奥の東八代郡の廃寺へ妻と牛2頭・猫1匹を連れて移る。
- He decided to hide from the public under the Meiji government, and moved into an abandoned temple located deep in the mountain of Higashi Yatsushiro District with two cows and one cat.
- 将軍の命で義秀は海に飛び込み、10回往還しながら海底に潜り、三匹の鮫を捕獲して将軍に献じたという。
- Ordered by shogun, Yoshihide dived into the sea and swam to and from the bottom for ten times, and captured three sharks and presented them to shogun.
- この時点で元の岸にはどう猛な子虎1匹だけが残っているので、母虎は最後にこれを連れて向こう岸へ渡る。
- At this point only the ferocious cub is left at the starting point, so the mother tiger takes it over to the far shore last.
- あるウシ飼が、森でウシたちの世話をしていたのだが、一匹の雄の仔ウシが囲いからいなくなってしまった。
- A HERDSMAN tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold.
- 二匹は土くれだった畑へ行き、麦の茎や、大根を引っこ抜いて食べていたのだが、町のネズミがこう言った。
- As they were on the bare plowlands, eating there wheat-stocks and roots pulled up from the hedgerow, the Town Mouse said to his friend,
- そしてしばらくアリスはだまって立ったまま、花の中を飛び回ってるその生き物の一匹をながめていました。
- and for some time she stood silent, watching one of them that was bustling about among the flowers,
- 賢人は、しばらくこうして、憤りに心を奪われていたのだが、一匹のアリが彼の足にはい上がり噛みついた。
- As he was indulging in these reflections, he found himself surrounded by a whole army of Ants,
- 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。
- He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it.
- 後に御三卿が誕生すると、御三卿の役割は御三家に匹敵するところから、御三卿の正室も「御簾中」と呼んだ。
- Later on when Gosankyo (another three privileged branch families) was formed, the legal wives of Gosanke were also called 'Gorenju' due to the roles of Gosankyo being equivalent to the Gosanke.
- 5,000匹以上のこいのぼりが鶴生田川、茂林寺川、近藤沼、つつじが岡パークインの4箇所で掲揚される。
- More than 5,000 koi-nobori are hoisted in four places at the Tsuruuda-gawa River, Morinji-gawa River, Kondo-numa Pond and Tsutsujigaoka Park Inn.
- 一匹、また一匹と、ネズミたちはおっかなびっくり戻ってきまして、トトはもう吠えようとはしませんでした。
- One by one the mice came creeping back, and Toto did not bark again,
- かすかな物音が私の注意をひいたので、床の方に眼をやると、大きな鼠が何匹かそこを走っているのが見えた。
- A slight noise attracted my notice, and looking to the floor, I saw several enormous rats traversing it.
- おれは一匹(ぴき)で懲(こ)りたから、胴の間へ仰向(あおむ)けになって、さっきから大空を眺めていた。
- As for me, one goruki was enough and I laid down myself on the bottom, and looked up at the sky.
- 2つの引き具を結ぶ横棒が並んで2匹の馬に馬具をつけるために取り付けられるワゴンまたは車両のクロスバー
- a crossbar on a wagon or carriage to which two whiffletrees are attached in order to harness two horses abreast
- あんまりないが、子供の時、小梅(こうめ)の釣堀(つりぼり)で鮒(ふな)を三匹(びき)釣った事がある。
- I told him not much, that I once caught three gibels when I was a boy, at a fishing game pond at Koume,
- 二匹とも、自分でお腹を痛めた仔なのだが、一匹は、最大限の愛情と、細心の注意を払い、胸に抱いて育てる。
- The Mother fondles one and nurtures it with the greatest affection and care,
- ホオリは兄の釣針(海さち)で魚を釣ろうとしたが1匹も釣れず、しかもその釣針を海の中になくしてしまった。
- Hoori tried to catch fish using his older brother's fishing hook (umisachi), but not only did he not catch even one single fish, he lost the fishing hook in the sea.
- 一方がもう一匹にみだりに飛びかっては、ちょっと怒っているような騒々しさで、互いに追いかけまわっている。
- It flew wildly at another squirrel, and they were chasing each other, and making little scolding, chattering noises.
- 牡ウシが、水を飲みに池へとやって来た時、カエルの子供たちを踏みつけて、その中の一匹を死なせてしまった。
- AN OX drinking at a pool trod on a brood of young frogs and crushed one of them to death.
- 戦いが佳境に入った時、一匹の小魚が波間から頭を出して、……吾が輩が調停役を引き受ける。と、言い出した。
- When the battle was at its height, a Sprat lifted its head out of the waves and said that he would reconcile their differences if they would accept him as an umpire.
- ただ、綱吉が丙戌年生まれの為、特に犬が保護された(綱吉自身犬好きで、100匹の狆犬を飼っていたという)。
- However, as the Shogun Tsunayoshi was born in the year of the Dog, one of the twelve animals of the Oriental zodiac, dogs were treated with special care (he himself was especially fond of dogs and it is said that he owned 100 of them).
- 中央から地方へ派遣される使者は、伝符を携行し、郡家ごとに5匹ずつ置かれた伝馬を乗り継ぎ目的地へ到達した。
- A envoy sent from the capital to local regions, carrying a denpu (permit for using tenma) and changing tenma at each gunke (public office) that kept five tenma, reached his destination.
- 掖邪狗らはそのまま都に向かい男女の生口30人と白珠5,000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。
- They went to the capital of Wei and gave the Emperor 30 slaves (male and female), 5,000 pearls, 2 jades and a figured fabric with exotic patterns which was 53 centimeters in width, and 184 meters in length.
- 早速、道満は長持の中身を予測し「大柑子が16!」と答えたが、晴明は加持の上冷静に「鼠が16匹」と答えた。
- Doman immediately guessed the contents of the chest and excitedly answered, '16 large oranges' but Seimei, after performing kaji, quietly said, '16 mice.'
- 石川県金沢市を流れる浅野川の大橋と梅ノ橋間では川幅いっぱいに泳ぐ二百匹の鯉幟を水中からライトアップする。
- 200 koi-nobori swimming over the breadth of the river are lit up from water between O-hashi Bridge and Umeno-hashi Bridge on the Asano-gawa River, which runs through Kanazawa City, Ishikawa Prefecture.
- その瞬間に、何匹かのネズミがその小さな足の許す限りの速さで駆け寄ってきまして、女王を見てこう叫びました。
- At that moment several mice were seen running up as fast as their little legs could carry them, and when they saw their Queen they exclaimed:
- 一匹の畜生が[#「一匹の畜生が」に傍点]――その仲間の奴(やつ)を私は傲然(ごうぜん)と殺してやったのだ
- And _a brute beast _- whose fellow I had contemptuously destroyed
- しかし江戸市街には10万匹近い犬がいた為、その犬が野犬化したら、江戸の治安を維持できないとする意見もある。
- Nonetheless there is a view that there were nearly 100,000 dogs in Edo at the time and if they become feral, order in Edo could not be maintained.
- 島の周りには水中にくいが打たれており、そのひとつひとつに見張りの鳥がそれぞれ一匹、一日中座っているのです。
- and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night.
- フラミンゴをつかまえてもどってきたころには、アナグマのけんかも終わっていて、二匹ともいなくなっていました。
- By the time she had caught the flamingo and brought it back, the fight was over, and both the hedgehogs were out of sight:
- 義秀は海に飛び込み、10回往還し、次いで海の底へ潜り、三匹の鮫を抱きかかえて浮かび上がり、その大力を示した。
- Yoshihide jumped into the sea, swam back and forth for 10 times then dived to bottom of the sea and rose to the surface with holding three sharks, showing his great physical strength.
- 次に、残った2匹のうち1匹を連れて向こう岸に行くと、今度は、どう猛な子虎だけを連れて、ふたたび元の岸に戻る。
- Next, she takes 1 of the 2 remaining cubs to the far shore, and takes the ferocious cub back again to where they started out.
- 3匹のうちの1匹は女獅子(雌獅子)と呼ばれ、雄獅子が雌獅子を奪い合う女獅子隠しという演目を持つところが多い。
- One of the three lions is a female (in Japanese, 'mejishi'), and many local communities have a dance program called 'Mejishi Kakushi' where two male lions fight with each other for a female lion.
- アメリカ人の遺伝学者で、一匹のマウスから別のマウスに機能的遺伝子を移動することに成功した(1934年生まれ)
- American geneticist who succeeded in transferring a functioning gene from one mouse to another (born in 1934)
- これは源平合戦の頃、尾張の長田忠致が旧主の源義朝を謀殺したことと、道三の行状が匹敵するということを謡っている。
- These words imply that what Dosan did was an equal match to the way Tadamune OSADA of Owari Province murdered his former master, MINAMOTO no Yoshitomo, during the battle between MINAMOTO and TAIRA families.
- 皇太子時代、チャクリー王朝からタイ国民の蛋白質不足について相談を受け、養殖の容易なティラピアを50匹寄贈した。
- Asked about protein shortage spreading among Thai people by the Chakkri Dynasty, he donated 50 tilapias, a kind of freshwater fishes having characteristics of easily cultivable.
- このうち、黒地である「憲法染の掻取」は袿袴装束に匹敵する正装として扱われ、掻取の上に袴を着用することもあった。
- Among these three, 'Kenpo Zome no Kaidori' which has a black background was treated as comparable formal attire with keiko shozoku, and sometimes they wore hakama (trousers) over kaidori.
- すると地上の廃墟の中で見たのと似た、よたよたした白い生き物が三匹、光の前にあわてて退却するところが見えました。
- I saw three stooping white creatures similar to the one I had seen above ground in the ruin, hastily retreating before the light.
- あなたの両乳ぶさは、かもしかの二子である二匹の子じかが、ゆりの花の中に草を食べているようだ。 (雅歌 4:5)
- Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies. (Song of Solomon 4:5)
- 一方、阪和電気鉄道は「あじあ」号の水準に匹敵する、表定速度81.6km/hの「超特急」を狭軌路線で運転していた。
- On the other hand, Hanwa Electric Railway operated the 'Chotokkyu' train (super-limited-express) at an average speed (including stopping periods) of 81.6 km/h, comparable with the performance of the 'Asia' train.
- 私が身動きもしなくなったのを見てとると、いちばん大胆なやつが一、二匹、枠の上に跳びあがって、革紐を嗅(か)いだ。
- Observing that I remained without motion, one or two of the boldest leaped upon the frame-work and smelt at the surcingle.
- ほとんどの説によれば、一時に存在するフォイニクスはただ1匹だけで、同じフォイニクスが500年ごとに蘇るのだという
- according to most versions only one phoenix lived at a time and it renewed itself every 500 years
- だって二匹の生き物がすっごく近くによってきて、アリスの左右について、お目目とお口をすんごくひらいていたからです。
- the two creatures got so close to her, one on each side, and opened their eyes and mouths so VERY wide,
- 一方、武家政権においては室町幕府及び江戸幕府が一門または臣下のうち、御所号に匹敵する格式を有する家にこれを許した。
- On the other hand, the samurai governments of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Edo bakufu awarded the gosho-go to families having eligible social status for the gosho-go among the shogunate clans and retainers.
- 丑=鰻二匹説 - 平仮名で墨汁を使って毛筆で書いた「うし」と言う文字が、まるで二匹の鰻のように見えたからと言う説。
- An ox = two eels theory: The Japanese syllabary characters meaning an ox ('うし'), which were written on something with a brush and India ink, looked like two eels, so they became the origin of the custom, this theory states.
- 上質のものは非常に高価で、『金一匁(もんめ)紅一匁』という言葉通り、同じ重量の金に匹敵する価値があるとも言われた。
- High-quality beni is extremely expensive and it was said to be valued as the same amount of gold, as the familiar expression 'one monme (3.75 grams) of gold, one monme of beni' described.
- そうすれば、たとえその能力がそうした偉人に匹敵するものでなくても、少くともその風味を身につけることになるでしょう。
- and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
- ともにあったのは、犬1匹――すくなくとも逃げられるまでの数日は――に古いダッジ1台、フィンランド生まれの女が1人。
- I had a dog――at least I had him for a few days until he ran away――and an old Dodge and a Finnish woman,
- 幸い、側を見ますと、翡翠(ひすい)のような色をした蓮の葉の上に、極楽の蜘蛛が一匹、美しい銀色の糸をかけて居ります。
- Looking aside, there on a jade-colored lotus leaf he saw a single spider, spinning out a web of silver thread.
- あなたの歯は洗い場から上ってきた雌羊の群れのようだ。みな二子を産んで、一匹も子のないものはない。 (雅歌 6:6)
- Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them. (Song of Solomon 6:6)
- 今まで多くの罠や策略から逃れてきた、一匹の年老いたネズミが、イタチの狡猾な罠を看破して、安全な場所からこう言った。
- A very old Mouse, who had escaped many a trap and snare, observed from a safe distance the trick of his crafty foe and said,
- 不動穀として、国衙や郡衙の正倉に貯蔵する(理想として、田租収入30年分(年間収穫量に匹敵)の備蓄が想定されていた)。
- As fudokoku (staples for an emergency), it was stored in shoso in kokuga (provincial government office compounds) and gunga (county government offices) (the ideal amount was 30 years' worth of denso [rice field tax] income [equivalent to yearly yield]).
- これらは後の古墳時代に匹敵する土木建築を駆使したもので、その分布は山陰の出雲地方や北陸の能登半島にまで拡がっている。
- These used construction equivalent to that seen in the Kofun period later and it spread to the Izumo region in Sanin to Noto Peninsula in Hokuriku.
- 漢代に於ける将軍は軍の指揮官として必要な時に皇帝により置かれたもので、最上級の大将軍は三公にも匹敵する重職であった。
- In the age of the Han Dynasty, the shogun was a rank granted to the military commander by the Emperor when such a leader was necessary, and the topmost commander-in-chief was regarded equivalent to the San Gong (Three Dukes).
- また、水深100-150mの範囲で、孵化後2-3日経過したと思われる仔魚(プレレプトケファルス)26匹も採集された。
- In addition, 26 two- to three-day old larval fish (leptocephalus) were also captured at depths ranging from 100 to 150 m.
- 「鵞鳥は切らしてしまったと思っていたがね、あんた、最後までお目にかける前に、店の中に1匹残っているのを見つけそうだ。
- 'I thought that I was out of geese, but before I finish you'll find that there is still one left in my shop.
- 別の才能で、ソフト開発とはふつうは関連づけられないけれど、でもバザールプロジェクトではデザイン上の才覚に匹敵するほど
- There is another kind of skill not normally associated with software development which I think is as important as design cleverness to bazaar projects
- おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。?
- How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats?
- 24日、皇子は自ら立って伊勢に向かう途中で、莬田郡(後の宇陀郡)の郡家のそばで湯沐の米を運ぶ伊勢国の駄50匹に会った。
- On 24, Oama no miko, who was leading the army to Ise, ran into 50 horses from Ise Province, carrying rice harvested in Tomoku, near Gunke in Uda Gun (later Uda Gun.)
- アゲハチョウの幼虫はかなり大きく、小さな株なら一匹で葉を食べつくし、丸裸にされてしまうこともあるので注意が必要である。
- Because the voracious swallowtail worm is very large, it could eat up all leaves alone and strip it naked down to a stump, so attention is required.
- それは連中が「サル 100 万匹にタイプさせれば、いずれなんか使えるものが出てくる」式システム開発にしたがってるから。
- Because they generally follow the ``million monkeys typing, and eventually they'll come up with something useful'' school of system development.
- サギは、来る日も来る日もカエルを捕らえて食べたので、池には、クレロ・クレロと鳴いて不平を言う者は、一匹もいなくなった。
- who preyed upon the Frogs day by day till there were none left to croak upon the lake.
- 奈良時代中頃に創建され、かつては現存する国分寺の塔に匹敵する南山城地域の奈良時代を代表する大規模な寺院だったと見られる。
- The temple was founded in the mid-Nara period and is known to have been a typical Nara period temple within the grounds of Minamiyama-jo Castle and a large scale that was comparable to the surviving state-supported provincial temple pagoda.
- 魏から女王たちに贈られた品々や位が、西のクシャーナ朝に匹敵する最恵国待遇であり、小領主へ贈られたものとは考えにくいこと。
- Gifts and ranks given by Wei to the queen and her people represented 'most favored nation' treatment, comparable to that given to Kusana in the west, and it is difficult to imagine this in the case of a small feudal ruler.
- しかし、長持を開けてみると、晴明が式神を駆使して鼠に変えてしまっており、中からは鼠が16匹出てきて四方八方に走り回った。
- When the chest was opened, however, Seimei had changed oranges into mice using shikigami, 16 mice jumped out and ran around everywhere.
- 御年寄は大奥女中の位の中では第二位に当たるが、奥向の万事を差配する大奥随一の権力者で、表向の老中に匹敵する役職であった。
- The Otoshiyo post was the second-highest one of those of female servants in O-oku, but the persons in this post were the most powerful in O-oku, controlling everything in inner halls, being equivalent to Roju in Omotemuki (literally, the front halls: indicating governmental operations).
- と申しますのは、ある時この男が深い林の中を通りますと、小さな蜘蛛(くも)が一匹、路ばたを這(は)って行くのが見えました。
- one day, when walking through the deep forest, he saw a spider crawling along the road.
- そうして、生前の恨みを晴らすため、8万4千匹もの鼠の大群を率いて比叡山を駆け登り、延暦寺の仏像や経典を食い破ったとされる。
- Then in order to work off the grudge, he led a large army of 84,000 rats and climbed up Mt. Hiei and bit off statues of Buddha and Buddhist scriptures in Enryaku-ji Temple.
- 命はこの地で領民を苦しめた悪鳥を射落とし、その鳥の羽を命が連れていた三匹の犬が喰ったといい、古くは「羽喰」と称したという。
- According to the legend, the mikoto shut down an evil bird, who long troubled the people in the territory, and the three dogs he accompanied ate up its wings, and therefore, the place used to be called 'Hakui' (eat wings).
- また、コーヒー飲み物としてのコーヒーと差があると感じる人も存在するため、それに匹敵する味を求めて絶えず改良が行われている。
- As there are some people who feel canned coffee tastes different from usually-served coffee, effort to improve the taste is always being made to meet their expectations.
- 欧米ではルネサンスに匹敵する、西洋近代的な美意識と科学的パースペクティヴの、大きな変革運動の一つの段階として見られている。
- In Western countries, it is seen as one stage of a large transformative movement in the Western modern sense of beauty and scientific perspective, comparable to the Renaissance.
- 男は自信なさそうに籠をのぞきこみ、手を差し入れて1匹の子犬の首根をつかんでひっぱりだしてきた。子犬はじたばたと暴れている。
- The man peered doubtfully into the basket, plunged in his hand and drew one up, wriggling, by the back of the neck.
- 何か恐ろしい大災害が起こるのではないか? と、皆、固唾を飲んで見守った。 が、しかし、出てきたのはネズミ一匹だけだった。
- While they were assembled in anxious expectation of some terrible calamity, out came a Mouse.
- 『日本書紀』では、良馬二匹を貢ぎ、王仁の存在を教え284年(応神天皇15年8月6日)、応神天皇により、菟道稚郎子の師となる。
- In 'Nihonshoki,' he offered two good horses, informed the existence of Wa Ni (Wang In), and was assigned as the teacher of Iratsuko UJINOWAKI by Emperor Ojin in 284 (September 2, 284).
- 東山西の麓にある浦井という屋敷で、何匹もの奇怪な蛇が出現したのを退治したところ、ある日庭の木々が次々に枯れて倒れたとされる。
- It is said that after many mysterious snakes were found and extirpated at a residence of the Urai family at the western foot of Mount Higashi-yama, the garden trees withered one after another and fell.
- そして生き物二匹は、さっきまで狂ったみたいにはねまわってたのに、またとってもかなしそうにしずかにすわって、アリスを見ました。
- and the two creatures, who had been jumping about like mad things all this time, sat down again very sadly and quietly, and looked at Alice.
- 『十訓抄』では飼っている蜂の一匹一匹に名前を付けては自由に飼い慣らして、気に入らない人間を蜂に命じて刺させたと伝えられている。
- According to 'Jikkinsho' (Miscellany of Ten Maxims), he gave a name to each bee and tamed them and he ordered and the bees to sting each person he did not like.
- また、無類の猫好きとしても知られ、常に数匹の猫を飼い、懐に猫を抱いて作画していたと伝えられるほどで、猫を擬人化した作品も多い。
- Also known as an incomparable cat lover, Kuniyoshi kept several cats all the time, and it is even said that he painted with his cats in his arm and there are a plenty of his works in which cats are personified.
- 他に当時、大名屋敷で放し飼いにされた犬が野犬化し市街地に出没するという事態もあり、この法令で4万匹の犬を収容していたとされる。
- Also, as it had come to the stage where dogs given free reign in the gardens of feudal lords would run stray and were often found wandering around town, 40,000 dogs were given accommodation due to the law.
- 高市皇子は正しく答え、蓁措(ハンノキ染め)の衣を3、錦の袴を2、絁(あしぎぬ)20匹、糸50斤、綿100斤、布100端を得た。
- Prince Takechi gave a right answer and received three pieces of Kinu of Shinso (Japanese-alder dyed), two pieces of Hakama of Japanese brocade, 20 pieces of thick silk fabric, 50 kins of yarn, 100 kins of cotton and 100 pieces of cloth.
- カタクチイワシやウルメイワシなどのイワシ類の小魚を塩漬けした後、目から下あごへ竹串やワラを通して数匹ずつ束ね、乾燥させたもの。
- It is several small fish, such as sardines, anchovies, or round herrings, that are held together by a bamboo skewer or a piece of straw that has been passed through their eyes to their jaws after they have been salted and dried.
- イスラム教徒がこの特定の飢えの満し方に吐き気をもよおすのに匹敵するような行為は、キリスト教徒やヨーロッパ人には見当たりません。
- There are few acts which Christians and Europeans regard with more unaffected disgust, than Mussulmans regard this particular mode of satisfying hunger.
- あなたの歯は洗い場から上ってきた毛を切られた雌羊の群れのようだ。みな二子を産んで、一匹も子のないものはない。 (雅歌 4:2)
- Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them. (Song of Solomon 4:2)
- ところが、一匹のヘビが、壁の穴から、巣の中へスルスルと入り込み、まだ羽の生えそろっていない雛を次から次へと全部食べてしまった。
- A Serpent gliding past the nest from its hole in the wall ate up the young unfledged nestlings.
- 二匹ともだまってすわったまま、かわいそうなアリスを見つめましたので、アリスはこのまま地面にしずんで消えてしまいたい気分でした。
- and then they both sat silent and looked at poor Alice, who felt ready to sink into the earth.
- 虎は、3匹の子どもがいると、そのうち1匹は必ずどう猛で、子虎だけで放っておくと、そのどう猛な子虎が他の子虎を食ってしまうという。
- It is said that when a tiger has 3 cubs, 1 of them is always ferocious, and will eat the others if the cubs are left alone.
- 平安時代末期~鎌倉時代が絵巻物の全盛期で、室町時代には作品数は多いものの、前記「四大絵巻」に匹敵するような作品は生まれなかった。
- The glory days of illustrated scrolls were from the late Heian period to the Kamakura period, while in the Muromachi period there were also lots of illustrated scrolls produced but none could be compared to the aforesaid 'best four picture scrolls.'
- ただそのコラクル舟は少し持ち上がるだけで、ばねじかけの上で踊るかのように、向こう側の谷へと一匹の鳥のように軽やかに降りていった。
- yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird.
- 私たちは鳥類や、金魚や、一匹の立派な犬や、兎(うさぎ)や、一匹の小猿(こざる)や、一匹の猫[#「一匹の猫」に傍点]などを飼った。
- We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and _a cat_.
- 高村光太郎は『書の深淵』の中で、「わたくしはまだ、一行の平安朝仮字書きの美に匹敵する外国人の抽象的線美を見たことがない。(抜粋)」
- In 'Sho-no-Shinen' (The Chasm of Books), Kotaro TAKAMURA says, 'I have never seen beauty in the abstract lines of foreigners equal to the beauty in one line of Heian period kana-gaki.' (excerpt)
- 自分が草の上に横たわっていて、何千匹ものネズミがまわりを囲んでびくびくとこちらを見ているのを見て、ドロシーはとてもびっくりしました。
- She was greatly astonished to find herself lying upon the grass, with thousands of mice standing around and looking at her timidly.
- こしかけに座ってボールを上になげたり、おしあいへしあいをしたり、外に散歩にいって、ハイイログマの1匹さえ殺さずに帰ってくるのでした。
- sitting on stools flinging balls in the air, pushing each other, going out for walks and coming back without having killed so much as a grizzly.
- それは一匹の黒猫――非常に大きな猫――で、プルートォくらいの大きさは十分あり、一つの点をのぞいて、あらゆる点で彼にとてもよく似ていた。
- It was a black cat - a very large one - fully as large as Pluto, and closely resembling him in every respect but one.
- その理論にしたがえば、80万年ほど後では幽霊は文字通り無数になっていたでしょうし、だから4匹一度に見たところで何の不思議もありません。
- On that theory they would have grown innumerable some Eight Hundred Thousand Years hence, and it was no great wonder to see four at once.
- 信仰復興運動的な手段を用いて、最初のキリスト教の弟子のペンテコステの経験に匹敵する経験を達成しようとする、根本主義のプロテスタント教会
- any fundamentalist Protestant Church that uses revivalistic methods to achieve experiences comparable to the Pentecostal experiences of the first Christian disciples
- たい焼きの焼型には、1匹ずつ焼き上げる型(「天然物」、「一本焼き」と呼ばれる)と複数匹を一度に焼き上げる型(「養殖物」)の2種類がある。
- There are two types of taiyaki pans; single molds (called natural or single molds) and multiple molds (called artificial molds) in a pan.
- 以後戦線は膠着し、日本軍は兵糧不足に陥り、明軍は数万匹の馬が餓死するなど、双方が兵站に苦しむこととなると、講和交渉が開始され休戦に入った。
- Afterward, the battle drew to a stalemate as both sides suffered from logistical problems; the Japanese forces ran out of provisions while the Ming lost hundreds of thousands of horses due to starvation, which led to the discussion of a peace treaty and then to a truce agreement.
- これ以後、大坂の地は、城郭にも匹敵する本願寺の伽藍とその周辺に形成された寺内町を中心に大きく発展し、その脅威は時の権力者たちに恐れられた。
- Since then, Osaka developed around the monastery of Hongan-ji Temple, comparable to a castle, and a temple town formed around it, and it strength frightened power people of the time.
- ときには6、7匹も乗り込んでくるが、船乗りが驚いて騒いだりすると猩猩は船をひっくり返してしまうため、船乗りは黙って船底に打ち伏したという。
- Sometimes six or seven Shojo barged into a boat and sailors had to bear their behavior hiding in the ship's bottom silently; when the sailors made a noise, the Shojo overturned the boat.
- しかしながら、源五兵衛は脇差の千匹猿の細工を施した割り笄(こうがい)の片割れを支払いに宛てるようにと八右衛門に渡し、三五郎と出かけていく。
- However, Gengobe takes the half of his short sword's wari-kogai (a metallic spatula set in the shell of a sword, originally used as a comb) carved with a lot of monkeys, and hands it to Hachiemon for the rent, and he leaves with Sangoro.
- しかし、後継の大内持世は盛見に匹敵する人物であり、足利義教の信任を受け少弐氏・大友氏を征伐するなど、大内氏の北九州における優位を確立した。
- However, the successor, Mochiyo OUCHI, who was a person as good as Morimi, received the confidence of Yoshinori ASHIKAGA, and established an Ouchi clan's priority in northern Kyushu, as well as conquering the Shoni clan and Otomo clan.
- 石川県金沢市では、背から切れ目を入れた鯛におからを詰め、蒸した鯛を2匹腹合わせに盛りつけた鯛の唐蒸しという料理が結婚披露宴で振る舞われる。
- In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a dish called Tai no Karamushi (Chinese-style steamed sea bream), which is prepared by stuffing two sea bream with okara through a cut in their backs and then steaming them, after which they are served on a plate with their stomachs facing each other at a wedding party.
- 四万十川中流の高知県高岡郡四万十町十川では4月下旬から5月上旬にかけて500匹の鯉のぼりの川渡しが行われており、その発祥地として知られる。
- In Tokawa, Shimanto-cho, Takaoka-gun, Kochi Prefecture, which is midway along the Shimanto-gawa River, the Kawa-watashi (passing over a river) of 500 koi-nobori takes place from the end of April to the beginning of May, and this place is known as its origin.
- それらは、野蛮な時代の残虐さや裏切りにも匹敵するほどの状況の中で始まっていて、十分に文明化した国の指導者としてはふさわしくないことである。
- desolation and tyranny, already begun with circumstances of Cruelty & perfidy scarcely paralleled in the most barbarous ages, and totally unworthy of the Head of a civilized nation.
- 『おおカキ諸君、散歩しにおいで!』とセイウチが差し招く。『すてきな散歩、すてきな談笑潮の浜辺に沿ってでも手を貸せるのは、最高四匹までだよ』
- 'O Oysters, come and walk with us!'The Walrus did beseech.'A pleasant walk, a pleasant talk,Along the briny beach:We cannot do with more than four,To give a hand to each.'
- フランス留学前に自動車の運転を覚えていたが、当時の日本では運転は匹夫野人のすることで、皇族がハンドルを握ることなどもってのほかとされていた。
- When he had learned to drive before going to France to study, driving had been regarded as something that was only to be done by an uncouth man or a man of humble position at that time in Japan, therefore, it was considered outrageous that an Imperial family member would be seen behind the wheel.
- また、『延喜式』には諸王年12以上に時服を賜うこととし、2世王は絹6匹、糸12絢、調布18端、鍬30口とし、4世王以下は令のごとしとされた。
- According to 'the Engishiki,' jifuku was bestowed on Shoo (princes without imperial proclamation) of more than twelve years old, and more specifically the second generation princes received six rolls (about 50 yards) of silk cloth, twelve spools of yarn, eighteen pieces of about 15m long cloth procured as tax, and thirty spades, while princes of more than four generations were presented with jifuku in accordance with the Ryo (administrative law of Ritsuryo code).
- 「領内が治まっていない」ことを公然と示すことができれば、領主側に匹敵する武力を集めずとも、責任問題を恐れる領主や代官への重大な圧力となった。
- Therefore, even commoners would exert great pressure on the daimyo (feudal lord) or daikan (local magistrate) by publicly showing that the territory wasn't properly administered, without preparing the military forces comparable to their lord because the lords were very afraid of having their responsibility questioned.
- 他の男の子達やウェンディは、木の上から息を呑んで見守っていましたが、ライオン達の一匹としてピーターの挑戦をあえて受けて立つものはいませんでした。
- with the other boys and Wendy looking on breathlessly from trees, not one of them dared to accept his challenge.
- そこでサムソンは行って、きつね三百匹を捕え、たいまつをとり、尾と尾をあわせて、その二つの尾の間に一つのたいまつを結びつけ、 (士師記 15:4)
- Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between every two tails. (Judges 15:4)
- でも若いカキ四匹がいそいそと大喜びで招待に応じ:コートにブラシ、顔も洗いくつもきれいにきっちりと――でもこれってなんか変だってカキには足がない。
- But four young oysters hurried up,All eager for the treat:Their coats were brushed, their faces washed,Their shoes were clean and neat--And this was odd, because, you know,They hadn't any feet.
- また、蹴破ったところからは、湖水が一気に西の方に流れ出て、数匹の鹿が流されてしまったことから、以後「数鹿流(すがる)が滝」と呼ばれるようになった。
- Also, water suddenly flowed out westwards from the place where he kicked through the rim of the mountain and, several head of deer were also swept away leading to the place to be subsequently called 'Sugaru (lit. several deer flow) Waterfall.'
- 蒲焼が登場する以前のうなぎの調理法や食べ方はウナギをぶつ切りにしたり、小さめのウナギを丸々1匹、串に刺し、それらを焼いて味噌や酢をつけて食べていた。
- Prior to kabayaki's appearance, the cooking method and the way of eating eel were broiling the skewered chunks of eel, or the whole eel, if small, and serving it with miso (fermented soy bean paste) or vinegar.
- もしそれを見つけたなら、よく聞きなさい、迷わないでいる九十九匹のためよりも、むしろその一匹のために喜ぶであろう。 (マタイによる福音書 18:13)
- If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray. (Matthew 18:13)
- やがて半紙の上へ十匹ばかり載(の)せて来て「どうもお気の毒ですが、生憎夜でこれだけしか見当りません。あしたになりましたらもっと拾って参ります」と云う。
- After a while he brought back about ten grasshoppers on a white paper, remarking:'I'm sorry, Sir. It's dark outside and I can't find out more. I'll find some tomorrow.'
- 諸士由緒記には100石級以下の筋目の家臣の記述量が少ないが、高野秀右衛門永貞が編纂者であったためか、高野氏に関する記述量は重臣に匹敵するものとなっている
- Since Nagasada HIDEUEMON edited the book, volume of description about the Takano family was as much as that of chief vassals, although there are not much description about vassals under 100 koku.
- その後、「壹與は掖邪狗ら20人に張政の帰還を送らせ、掖邪狗らは魏の都に上り、男女の生口30人と白珠5000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。」
- Afterwards, Gishiwajinden goes on saying, 'Iyo sent Yasuku with twenty other men to accompany Chang CHENG home; they went up to the capital of Wei and paid tribute of thirty male and female slaves, five thousand pieces of white gem, two pieces of carved jade, as well as twenty bolts of assorted brocade with novel designs.'
- 経済的・軍事的な要衝である石山本願寺を拠点として、主に畿内を中心に本願寺派の寺を配置し、大名に匹敵する権力を有するようになり、教団は最盛期を迎えていた。
- Based at the economically and strategically important Ishiyama Hongan-ji Temple, they built Hongan-ji school temples mainly in and around Kyoto and acquired power to match the Daimyos (Japanese territorial lords), in what was the sect's heyday.
- それに、その人自身にとっても、その本性の社会的部分のよりよい発達においては、利己的部分に制約を加えることで、その制約に十分匹敵するものが可能になります。
- And even to himself there is a full equivalent in the better development of the social part of his nature, rendered possible by the restraint put upon the selfish part.
- またアンモンびとトビヤは、彼のかたわらにいて言った、「そうだ、彼らの築いている城壁は、きつね一匹が上ってもくずれるであろう」と。 (ネヘミヤ書 4:3)
- Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, 'What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall.' (Nehemiah 4:3)
- 馬術には、馬匹と馬場・厩舎等の設備が不可欠であり、乗馬クラブが平成の現在ほど普及していなかった戦後期には、学生馬術が馬術競技を行う主体として重要であった。
- The equestrianism requires horses and facilities, such as riding grounds and stables; in postwar Japan, the riders of universities played an important role to continue the equestrianism, since there were few equestrian clubs, although at present they are many clubs.
- さらにカキが四匹つづきそしてさらにまた四匹そして群がりあわててみんなきたそして次、次、もっと次――みんな泡立つ波からピョンピョンと岸辺めがけて押し寄せる。
- Four other Oysters followed them,And yet another four;And thick and fast they came at last,And more, and more, and more--All hopping through the frothy waves,And scrambling to the shore.
- 唐の「冊府元亀」によれば、「開元22年(734年)4月日本国遣使来朝、美嚢絁(みのうのあしぎぬ)二百匹、水織絁(みずおりのあしぎぬ)二百匹を献ず。」とある。
- 'Prime Tortoise of the Record Bureau' compiled in Tang China describes that 'in the fourth month of the 22nd year of Kaigen era (734), the envoys came from Japan and presented the emperor with 200 rolls of thick silk fabric called Mino no ashiginu and another 200 rolls of thick silk fabric called Mizuori no ashiginu.'
- ところがこの様な飢饉の中でも、幕府は8万匹の野犬を中野犬小屋に収容し、犬一匹につき一日に白米3合、味噌50匁(約187グラム)、干しイワシ一合を与えていた。
- However even during the famine the Shogunate accommodated 80,000 wild dogs in the kennels in Nakano and gave them 3 go (0.18L) of polished rice, 50 moon (187g) of bean paste and 1 go of sardines daily.
- そこで秀吉が多くの学識者から意見を聴取した結果、朝廷より源平藤橘(源氏・平氏・藤原氏・橘氏の総称)に匹敵する新姓を賜ることが公明正大であるという結論を得た。
- Then, after consulting many academic experts, Hideyoshi reached a conclusion that it would be justifiable to be granted a newly created honsei (original name) by the Imperial Court, matching the genpeitokitsu (general term of four major honseis : the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan, and the Tachibana clan).
- 女王位についた壹与は掖邪狗ら20人に張政の帰還を送らせ、掖邪狗らはそのまま都に向かい男女の生口30人と白珠5000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。
- Toyo sent 20 people, including Yasuku, to serve Chang Cheng in Wei, for which Yasuku brought 30 slaves, 5,000 white pearls, 2 strings of green jadeite, and 20 brocades with exotic patterns.
- その馬場に36騎の騎手(12騎を1組とする)、2騎の検分者(「検見」といわれる)、2騎の喚次、150匹の犬を投入し、所定の時間内に騎手が何匹犬を射たかで争う。
- 36 horsemen (one unit consists of 12 horsemen), 2 judges (called 'kenmi' an inspector), and 2 people for calling, and 150 dogs also enter the umaba, and horsemen compete each other how many dogs they shoot at within a given time period.
- もし誤っているのなら、これにほぼ匹敵する利益、つまり誤りと対決することで生み出される、真理をより明確に認識し一層鮮明な感銘を受けるという利益を奪われるのです。
- if wrong, they lose, what is almost as great a benefit, the clearer perception and livelier impression of truth, produced by its collision with error.1
- おもしろいことに、このチップを21個使えば、DES challengeを解決したチームの使ったコンピュータすべてに匹敵するだけの探索パワーが得られることになる。
- It is interesting to note that just 21 of these chips would give the same key searching power as the entire set of computers used by the team who solved the DES challenge.
- しかし、その後の国際情勢の変転に伴い、1950年(昭和25年)には、軍隊に匹敵する装備を持つ警察予備隊が創設され、この事務を掌理するため警察予備隊本部が置かれた。
- However, due to the change in international situations, the National Police Reserve, which had equal equipment as the Army, was formed and the National Police Army Head Quarters was created to manage its administration.
- 『続日本紀』に皇太子である首親王(聖武天皇)の政治参加におなじ用語を使っていることからみると、草壁と匹敵する立場に立ったと理解するのが妥当だと思われる(篠川賢)。
- Considering that 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) contain the same term for describing the entry into politics of Imperial Prince Obito (also known as Emperor Shomu), who was a crown prince, it seems to be appropriate to understand that he stood on an equal footing with Kusakabe (Ken SHINOKAWA).
- 新撰組は、武士になることを宿願としており、目的達成のために武士に匹敵する活躍をしたため、特に現代の若者たちから幕末日本を象徴する存在とみなされ、根強い人気を誇る。
- The ambition of Shinsen-gumi was to become samurai, and with this goal in mind they were just as active as samurai, and modern day young people in particular regard them as a symbol of Japan during the last days of the shogunate, and Shinsen-gumi continues to be popular.
- ワシの奴は、あなたが、子供たちと穴から出ようとするところを狙っているのです、あなたたちが餌を探しに穴から出たら、すぐさま一匹さらってしまおうと目論んでいるのです」
- for as soon as you go out with your litter to find food, the Eagle is prepared to pounce upon one of your little pigs.'
- 室町時代は武士の地位は全体的に高くなり、足利将軍家も大臣の座を占めるようになり、有力な大名も従五位ないし従四位、ひいては足利一門に匹敵する従三位に昇る例すらあった。
- In the Muromachi period, the overall position of samurai improved; the Ashikaga shogun family filled ministerial jobs and powerful daimyo got as high as Jugoi or Jushii, with some even reaching Jusanmi (Junior Third Rank), which was as high as the rank held by members of the Ashikaga clan.
- ――一匹の畜生が私に[#「一匹の畜生が私に」に傍点]――いと高き神の像(かたち)に象(かたど)って造られた人間である私に――かくも多くの堪えがたい苦痛を与えるとは!
- - _a brute beast_ to work out for _me_ - for me a man, fashioned in the image of the High God - so much of insufferable wo!
- 中国の史書に残るほどの人物であれば日本でも特別の存在として記憶に残っているはずであり、日本の史書でこれに匹敵する人物は天照大神(アマテラスオオカミ)しかないとする説。
- Another theory supposes that, if she was important enough to make it into the Chinese history books, then Himiko's name should have been recorded as with equal mention within Japan, and it is only Amaterasu Omikami who held such status in the Japanese history books.
- さらには、徳川四天王である本多忠勝や榊原康政を関ヶ原の戦い後に中枢から隔離し、この2人に匹敵するほどの武功派であった大久保忠隣を大久保長安事件で改易・失脚させている。
- Furthermore, he isolated Tadakatsu HONDA and Yasumasa SAKAKIBARA, of Tokugawa-shitenno (the four powerful generals serving Ieyasu TOKUGAWA), from the core of his control after the Battle of Sekigahara, and abolished the family of Tadachika OKUBO, a distinguished military group member almost equivalent to these two persons, through the Okubo Nagayasu incident, and made him lose his power.
- もっとも、明治34年(1901年)頃の深川村(現在の深川市)の兵屋では、7, 8月に、室内で、50~60匹のハマダラカ(マラリア原虫を媒介するカ)を 容易に捕獲できた。
- However, in a heioku in Fukagawa-mura (now Fukagawa City) in about 1901, it was easy to catch 50 to 60 anopheles (mosquitoes that mediate malaria parasites) in July and August.
- ロドリゴ・デ・ビベロによって1609年ごろに15万人と伝えられた江戸の人口は、18世紀初頭には100万人を超え、世界一ないしはそれに匹敵する規模であったと推定されている。
- The population of Edo, which was reported by Rodrigo de Viveroto be around one-hundred-fifty-thousand in 1609, exceeded the one million mark at the turn of the eighteenth century--prompting many to presume that Edo had become one of the biggest if not the biggest city in the world.
- その誓いを成就した日の夜のこと、彼の夢に3匹の猿の姿をした鞠の精霊が現れ、その名前(夏安林(アリ)、春陽花(ヤウ)、桃園(オウ))が鞠を蹴る際の掛声になったと言われている。
- It is said that at the night of the day when the oath was taken, three kemari spirits appeared as three monkeys playing kemari in his dream, that were called as Geanrin (ari), Shunyoka (yau), and Toen (ou) became the shouts when kicking a kemari.
- 鰻重単体で比較した場合、鰻の個体差により若干の差が生じるが鰻の大きさによってランク付けする場合、半身か一匹かで分ける場合、ウナギが天然か養殖かでランク付けする場合などがある。
- Ranking varies; in comparing the Unaju itself, ranks are based on the size of eel although there is a slight difference among individual eels; the ranks are also determined factors including whether the eel is served half or whole, and whether the eel is wild or farmed.
- 40間(約73m)四方の馬場に、1組12騎として3組、計36騎の騎手、検分者(審判)を2騎、喚次役(呼び出し)を2騎用意し、犬150匹を離しその犬を追いかけ何匹射たかを競う。
- On a riding ground that extended 73 meters in each direction, three groups made up of 12 horsemen in each group (a total of 36 riders) and two other riders acting as referees and two other riders acting as marshals chased after and competed to shoot 150 released dogs.
- 的と射手との距離を10~15間(約18~27メートル)に1つ置いたものを「笠懸」、竹垣で囲んだ馬場に150匹の犬を放して射手36騎が3手に分かれて犬を射るものを「犬追物」という。
- In 'Kasagake', one target is placed 18 to 27 meters from the archer, and in the 'Inuoimono', 150 (a hundred and fifty) dogs are unleashed in a riding ground enclosed with a bamboo fence and shot by three groups of 36 (thirty six) archers.
- 児童文学者の久留島武彦が、ハンス・クリスチャン・アンデルセンに匹敵する「話の神様」は稗田阿礼が最もふさわしいと、全国各地の童話家の協力を得て昭和5年(1930年)に始めたものである。
- Takehiko KUMESHIMA, a writer of children's stories, thought that HIEDA no Are deserved to be called a god of tales like Hans Christian Andersen, and he started the festival backed up by children's story writers throughout Japan in 1930.
- また、龍がその権威を獣に与えたので、人々は龍を拝み、さらに、その獣を拝んで言った、「だれが、この獣に匹敵し得ようか。だれが、これと戦うことができようか」。 (ヨハネの黙示録 13:4)
- They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, 'Who is like the beast? Who is able to make war with him?' (Revelation 13:4)
- わたしがこれを考え、見ていると、一匹の雄やぎが、全地のおもてを飛びわたって西からきたが、その足は土を踏まなかった。このやぎには、目の間に著しい一つの角があった。 (ダニエル書 8:5)
- As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth and didn't touch the ground; and the goat had a prominent horn between his eyes. (Daniel 8:5)
- 後に浄土真宗の蓮如が叡山などの妨害を乗り越えて再興し、作り上げた本願寺教団は、門徒と呼ばれる強大な信徒集団を獲得し、応仁の乱後守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵するほどにまでなった。
- Later, the Honganji Kyodan organization, which was revived and established by Rennyo of the Jodo Shinshu sect after overcoming obstructions from Mt. Hiei amongst others, set up a powerful lay organization called Monto, which came to be equal to the sengoku daimyo (Japanese territorial lord) who replaced the shugo daimyo after the Onin War.
- イスラエルの王は、だれを追って出てこられたのですか。あなたは、だれを追っておられるのですか。死んだ犬を追っておられるのです。一匹の蚤を追っておられるのです。 (サムエル記上 24:14)
- Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea? (1 Samuel 24:14)
- しかし韓国併合により朝鮮は日本の植民地となり、旧皇帝家は『王』家となり、その跡継ぎは王世子となった(前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇太子及將來ノ世嗣、太皇帝及各其儷匹ノ稱呼ヲ定メ竝ニ禮遇ノ件)。
- However, Korea became a colony of Japan by the annexation of Korea, the former emperor family became a 'king' family, and his successor became 王世子 (crown prince) (act of making the former Emperor of Korea a king, defining the titles of crown prince, future successors, and their empresses, and treating them with courteous reception).
- そして中には仕込みやすいものもいるのを考えると、サルやオウムの中でもっとも完成されたものが、人間のもっとも愚鈍な子供や、脳障害のある子供にすら匹敵するものとならないのは、驚くべきことだろう。
- and since some are more capable of being instructed than others, it is incredible that the most perfect ape or parrot of its species, should not in this be equal to the most stupid infant of its kind or at least to one that was crack-brained,
- しかし、この同盟が結ばれて、いくらもたたないうちに、ワシは自分の子どもたちにやる餌が必要になると、キツネが出掛けている隙に、キツネの子どもに襲いかかり、一匹捕まえて雛と一緒に食べてしまった。
- Not long after they had agreed upon this plan, the Eagle, being in want of provision for her young ones, swooped down while the Fox was out, seized upon one of the little cubs, and feasted herself and her brood.
- あなたがたはどう思うか。ある人に百匹の羊があり、その中の一匹が迷い出たとすれば、九十九匹を山に残しておいて、その迷い出ている羊を捜しに出かけないであろうか。 (マタイによる福音書 18:12)
- 'What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn't he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray? (Matthew 18:12)
- イエスは彼らに言われた、「あなたがたのうちに、一匹の羊を持っている人があるとして、もしそれが安息日に穴に落ちこんだなら、手をかけて引き上げてやらないだろうか。 (マタイによる福音書 12:11)
- He said to them, 'What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won't he grab on to it, and lift it out? (Matthew 12:11)
- わたしが目をあげて見ると、川の岸に一匹の雄羊が立っていた。これに二つの角があって、その角は共に長かったが、一つの角は他の角よりも長かった。その長いのは後に伸びたのである。 (ダニエル書 8:3)
- Then I lifted up my eyes and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns; and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher one came up last. (Daniel 8:3)
- タラス河畔の戦いに代表されるように、西方で匹敵するイスラーム帝国と軍事的衝突や交易など交渉があったが、唐朝はかつての秦漢帝国と異なり、その天下概念には匈奴のような対等国は基本的には存在しなかった。
- Although the Tang dynasty had military clashes with the Islamic empire (Caliphate) at the west front such as the Battle of Talas or negotiations including trade, its notion of Tenka, unlike that of the Qin and Han empires, did not include the nations which stood on an equal footing with it, such as Xiongnu.
- トトはちょっと鳴き声をあげましたが、他のみんなはだれもこわがりませんで、踏み固められた道をたどるうちに、森の中の広場にやってきましたが、そこでは何百匹ものありとあらゆる種類の獣が集まっておりました。
- Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety.
- そして、海の砂の上に立った。わたしはまた、一匹の獣が海から上って来るのを見た。それには角が十本、頭が七つあり、それらの角には十の冠があって、頭には神を汚す名がついていた。 (ヨハネの黙示録 13:1)
- Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names. (Revelation 13:1)
- 「あなたがたのうちに、百匹の羊を持っている者がいたとする。その一匹がいなくなったら、九十九匹を野原に残しておいて、いなくなった一匹を見つけるまでは捜し歩かないであろうか。 (ルカによる福音書 15:4)
- 'Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn't leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it? (Luke 15:4)
- 当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の本拠地も公家文化の影響が深い京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。
- At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.
- 兄は父にむかって言った、『わたしは何か年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、友だちと楽しむために子やぎ一匹も下さったことはありません。 (ルカによる福音書 15:29)
- But he answered his father, 'Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends. (Luke 15:29)
- 鰻重とは鰻が重なった状態の鰻重ね(うながさね)を意味するとして、御飯と鰻の蒲焼をサンドイッチ状(=挟む)にし表面の鰻の下のご飯の下に更に蒲焼が入った合計二匹分の蒲焼が入ったものを鰻重と呼ぶ地域や店舗がある。
- In other regions and restaurants, where the word Unaju means overlapped eel, rice sandwiched in between two broiled eels, that is, one eel is put on the surface of the rice and the other eel placed under the rice, is called Unaju.
- 師範学校→高等師範学校→文理科大学というコースをとれば、学費無料で中等学校→高等学校→帝国大学という正規のルートに匹敵する教育が受けられたため、経済的な理由で進学を断念せざるをえない優秀な人材を多く吸収した。
- If a student could manage to take the course as follows: normal school => higher normal school => university of literature and science, the student could complete a course which was equivalent to a regular route: middle school => high school => imperial university, with no school expenses, thus normal schools attracted many students who were excellent but suffering financial burdens.
- ハザエルは言った、「しもべは一匹の犬にすぎないのに、どうしてそんな大きな事をすることができましょう」。エリシャは言った、「主がわたしに示されました。あなたはスリヤの王となるでしょう」。 (列王紀2 8:13)
- Hazael said, 'But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?' Elisha answered, 'Yahweh has shown me that you will be king over Syria.' (2 Kings 8:13)
- 郭の角にある隅櫓は、近世城郭では通常二重櫓、大きな城などでは小規模な三重櫓が用いられることもあったが、中には大坂城本丸にあった三重櫓や熊本城にある五階櫓のように天守に匹敵する構造を持つ櫓があげられていた例がある。
- Two-story turrets were normally used in modern citadels and small three-story turrets were used for large castles for the sumi yagura (corner towers) that were built at corners of a citadel, but were cases in which a turret that had a structure equivalent to tenshu (castle tower) were built, for example, the three-story turret in the honmaru (the keep of a castle) of Osaka-jo Castle and the five-story turret in Kumamoto-jo Castle.
- 浄土真宗の蓮如が再興した本願寺教団は、講と呼ばれる信徒集団を形成し、応仁の乱の後には守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵する勢力になり、一向宗とも呼ばれるようになり、信仰の下に団結して守護大名の勢力と対抗する。
- The religious establishment at Hongan-ji Temple, which had been revived by Rennyo, of the Jodo Shinshu (True Pure Land sect), began to form large groups of laymen followers, called (Buddhist) 'lecture meetings,' and after the Onin War, these groups rivaled the Sengoku daimyo, who had supplanted the shugo daimyo, in strength; they began to be referred to as the Ikko sect, and united by faith, fell into opposition with the power and influence of the shugo daimyo.
- 通りには、特にモンゴメリー街に顕著だったが、ロンドンならリージェント街、パリならイタリア並木通り、ニューヨークならブロードウェイに匹敵するような、豪華で立派な店が並んでいて、世界中のあらゆる商品が陳列されていた。
- Some of the streets -especially Montgomery Street, which is to San Francisco what Regent Street is to London, the Boulevard des Italiens to Paris and Broadway to New York - were lined with splendid and spacious stores, which exposed in their windows the products of the entire world.
- そこで二匹は、まじめくさってアリスのまわりをおどりだし、ときどき近くにきすぎてアリスのつま先をふんずけて、ひょうしをとるのに前足をふって、そしてにせウミガメはこんな歌を、とってもゆっくりかなしそうにうたったのでした:
- So they began solemnly dancing round and round Alice, every now and then treading on her toes when they passed too close, and waving their forepaws to mark the time, while the Mock Turtle sang this, very slowly and sadly:--
- 彼は明治29年ごろから、明代の万暦七宝に匹敵できる七宝焼を完成することを志し、尾張七宝焼の後継者であった梶佐太郎一族を30年に神戸に呼びよせ、布引山に七宝焼の工場を設けて研究させ、3年後には見事な七宝の製作に成功した。
- When he began aiming to create cloisonné wares in 1896 which were as good as Banreki cloisonné from Ming Dynasty, Owari cloisonné successor Sataro KAJI and his entire family were sent to Kobe in 1897 to research on the cloisonné wares in a studio built on Mt. Nunobiki where they successfully created beautiful cloisonné wares 3 years later.
- ちなみに「守貞漫稿」にて茶屋辻より格が高いとされた「辻」(「茶屋辻」と区別するため「本辻」とも言われる)とは刺繍や摺匹田(絞り染めを型染めでそれらしく表す染色技法)により色彩も多彩に総柄の模様を表した帷子のことである。
- Incidentally, 'Morisadamanko' ranked 'Tsuji' above the Chayatsuji, where the Tsuji (which is also called 'Hontsuji' to be distinguished from 'Chayatsuji') refers to a Katabira which has a colorful full pattern embroidered and Surihitta-dyed (i.e. a stenciled imitation of a shibori technique called hitta in which small square motifs with a small dot of color in the center cover a specific area).
- また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。
- 'Naika Senyo' (Internal Medicine Summary), also called 'Seisetsu Naika Senyo' (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as 'Kaitai shinsho' had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine.
- イエスがお許しになったので、けがれた霊どもは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れは二千匹ばかりであったが、がけから海へなだれを打って駆け下り、海の中でおぼれ死んでしまった。 (マルコによる福音書 5:13)
- At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea. (Mark 5:13)
- わたしが見ていると、その雄羊は、西、北、南にむかって突撃したが、これに当ることのできる獣は一匹もなく、またその手から救い出すことのできるものもなかった。これはその心のままにふるまい、みずから高ぶっていた。 (ダニエル書 8:4)
- I saw the ram advancing westward, and northward, and southward; and no animals could stand before him, neither was there any who could deliver out of his hand; but he did according to his will and magnified himself. (Daniel 8:4)
- 今日、所有者の生産的労働がその所有権の確固たる根拠となっているのであるが、そればかりではなく、財産制度の発生も、2匹の鹿や1匹のビーバーあるいは12匹の魚を獲るというような、推定上の未開人の猟師の生産的労働にまで遡ることになる。
- Not only is the productive labor of the owner the definitive ground of his ownership today, but the derivation of the institution of property is similarly traced to the productive labor of that putative savage hunter who produced two deer or one beaver or twelve fish.
- 酵母にはグルコースをアルコールに変える働き、すなわち発酵作用があるものの、酒蔵で扱うような大量の米を発酵させるためには、微生物である酵母が一匹や二匹ではまったく不十分で、米の量に見合っただけの何百億、何千億匹もの酵母が必要となる。
- Although yeast has the function to change glucose into alcohol (namely, the action of fermentation), in order to make rice ferment in such large amounts that are handled in a brewery, one or two yeasts, that are microorganisms, are quite insufficient and yeasts in the order of several tens or hundreds of billions are required corresponding to the amount of rice.
- 駅制は中央と地方との間相互の緊急情報伝達を主眼としたシステムであり、そのため中央から地方へのびる幹線道路たる駅路と駅路沿いの駅家が整備され、情報伝達者は駅鈴を携帯し、駅家に各5 - 20匹置かれた駅馬を利用して駅路上を通行していた。
- The Eki-sei transportation system being intended mainly for transmission of urgent information between the capital and local regions, ekiro (highways) from the capital and local regions and umaya (facilities for providing houses, foods, etc.) along ekiro were maintained, and informants, carrying an ekirei bell and using one of five to twenty ekiba (horses for transportation of official travelers) kept in an Umaya, passed through ekiro.
- 1910年の改正競馬規程によって公認競馬以外の競馬は産牛馬組合またはまたは馬匹の改良増殖を目的とする団体が地方長官の許可を得なければ行うことはできないとされた際も、地域の娯楽のために行われる祭典競馬については規制対象から除外された。
- With the Rules and Regulations of Horse Racing revised in 1910, it was stipulated that races other than officially permitted ones could not take place unless permission of local governors was given to Sangyuba Kumiai (Union of horses and cattle) or organizations of which purpose was to improve the breeding or increase horses, however, saiten keiba as a local entertainment was omitted from such restrictions.
- 世阿弥・音阿弥という天才の間に埋もれた「殆ど見るべきものの無い存在」と見る向きもあったが、世阿弥から著書『風姿花伝』を相伝されたことが分かっており、最近では観世座の脇之仕手として兄を支えて大夫にも匹敵する活躍をしていた人物と考えられている。
- There was a view that he was the 'existence that cannot be seen often' between geniuses Zeami and Onami, but it was known that he inherited 'Fushikaden' (The Flowering Spirit) written by Zeami and in recent days it is believed that he served as an assistant who supported the older brother as waki no shite (beside-the-doer role) of Kanze-za (Kanze guild) similar to a standard of a dayu (master).
- ほかにも、前記のような鰻重ねとして二匹分入っている場合、一匹の場合、前記鰻重ねで下層の蒲焼が一匹丸々入っている場合、器に入れる際に大きさを整えるために切り落とした切れ端も含めてひつまぶし同様に蒲焼を細かく刻んだものが敷かれている場合、など様々なランク付けがある。
- Various factors are taken into account in this ranking system: whether two eels are arranged as described above or only one eel is used; and whether a whole eel is placed at the bottom layer when two eels are arranged as described above or a chopped broiled eel is placed at the bottom layer with, just like the Hitsumabushi (Nagoya style Eel on Rice), the edges which are cut off in order to cut the eel into evenly sized pieces included.
- 韓国併合ニ関スル条約(1910年) 韓国皇帝及び韓国皇族に相当な尊称、威厳及び名誉を享有させること等が約され、s前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇太子及將來ノ世嗣、太皇帝及各其儷匹ノ稱呼ヲ定メ竝ニ禮遇ノ件により、前韓国皇帝に対して「王」の身分が与えられる等した(王公族制度)。
- The Japan-Korea Annexation Treaty (1910): The Emperor of Korea and the imperial family were entitled to suitable honorific titles, authority and honor, and in accordance with the Act, which acknowledges the former Emperor of Korea as King, establishes titles for each prince, future successor, and the empress, and treats them with courteous reception, the status of 'king' was granted to the former emperor of Korea, a system known in Japanese as Okozoku.
- 御三家の家臣は、基本的に将軍家と同様、三河以来の譜代家臣を祖とする者が多かったが、その中でも将軍直臣(じきしん)の扱い(大名の家臣は通常「陪臣(ばいしん)」と呼ばれる)を受け、特別に目付役の任を持ち、数万石レベルの大名に匹敵する「附家老(つけがろう)」と呼ばれる大身の家臣がいた。
- Basically, many of the vassals of Gosanke had the hereditary vassals from Mikawa Province as their ancestors just like the shogun family; some vassals of high rank were called 'tsukegaro' (vassals assigned directly by the shogun) who were treated like a great vassal of shogun, held a special position of superintendent officer, and were equivalent to daimyo with tens of thousands of crop yield, while vassals of daimyo were usually called 'baishin' (indirect vassal).
- →中国・インドなどいわゆる開発途上国の排出量が増加しているのは事実であるが、2007年には世界最大の排出国であるアメリカ合衆国に匹敵すると言われる中国ですら人口一人あたりの排出量は約1/4であることの難しさも内包している(逆にいえば一人あたり排出量の多い国の削減幅が足りないという話にもなる)。
- ->It is a fact that the emission amount of developing countries such as China, India and so on is increasing, but in 2007, even in China, which is said to be comparable to the United States of America, the largest emitter in the world, the per capita emission amount is about 1/4 of the United States; this makes things difficult, in other words, the reduction rate of a country whose per capita emission amount is large is not enough.
- 一般に弥勒の下生は56億7千万年後とされているが、この気の遠くなる年数は、弥勒の兜卒天での寿命は4000年であり、兜卒天の1日は地上の400年に匹敵するという説から、下生までに4000×400×360=5億7600万年かかるという計算に由来する(後代に5億7600万年が56億7000万年に入れ替わったと考えられている)。
- Generally, it is believed that Miroku appears 5670 million years later; such enormous years originating from the formula 4000×400×360=576000000, based on the belief that the life of Miroku at Tosotsuten is 4000 years and a day at Tosotsuten equals 400 years in this world (it is thought that 576000000 years changed to 5670000000 years during a later age).
- 東映が集団抗争時代劇から任侠路線へと移行する時期には、タイトルが加藤泰自身の代名詞ともなる最高傑作『沓掛時次郎 遊侠一匹』をものにし、新選組内部の抗争を描いたリアリズム時代劇『幕末残酷物語』などを撮り、そして、やくざの生きざまを独特の美意識と叙情で描いてその後の任侠映画に多大な影響を与えた『明治侠客伝 三代目襲名』を監督する。
- During a period in which Toei shifted from mass vendetta period dramas to yakuza films, Kato directed 'Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki,' his masterpiece whose title became a byword for Tai KATO; 'Brutal Tales from the End of the Edo Period' a realistic period drama about internal conflict in the Shinsengumi (a special police force at the end of the Tokugawa Shogunate); and 'Meiji kyokakuden sandaime shumei' (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), which presented life in the Japanese Mafia with a unique sense of beauty and lyricism and greatly influenced later yakuza films.
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- また、将軍家(徳川宗家)の分家としては、上記三家及び駿河家以外にも、3代将軍徳川家光の子を分封した甲府徳川家(徳川綱重・徳川家宣・松平左馬頭家)及び館林徳川家(徳川綱吉・松平右馬頭家)が、石高・家格ともに匹敵する家として存在した(但し徳川家康の子(徳川秀忠の兄)結城秀康を祖とする越前松平家、徳川秀忠の子(徳川家光の弟)保科正之を祖とする会津松平家などは徳川姓を許されていない)。
- In addition to the three families noted above and the Suruga family, the branch families of the Tokugawa shogun family included the Kofu-Tokugawa family (Tsunashige TOKUGAWA, Ienobu TOKUGAWA and the Matsudaira family of Sama no kami (Captain of the Left Division of Samaryo)) and the Tatebayashi-Tokugawa family (Tsunayoshi TOKUGAWA and the Matsudaira family of Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses)), who were equivalent in both crop yield and social standing; however, the Echizen-Matsudaira family, founded by Hideyasu YUKI, who was a son of Ieyasu TOKUGAWA and older brother of Hidetada TOKUGAWA, and the Aizu-Matsudaira family, founded by Masayuki HOSHINA, who was a son of Hidetada and younger brother of Iemitsu TOKUGAWA, were not privileged to claim to be TOKUGAWA.
- 「十五年秋八月 壬戌朔丁卯 百濟王遣阿直岐 貢良馬二匹 即養於輕阪上廄 因以阿直岐令掌飼 故號其養馬之處曰 廄阪也 阿直岐亦能讀經典 及太子菟道稚郎子師焉 於是天皇問阿直岐曰 如勝汝博士亦有耶 對曰 有王仁者 是秀也 時遣上毛野君祖 荒田別 巫別於百濟 仍徵王仁也 其阿直岐者 阿直岐史之始祖也 十六年春二月 王仁來之 則太子菟道稚郎子師之 習諸典籍於王仁 莫不通達 所謂王仁者 是書首等始祖也」
- '十五年秋八月 壬戌朔丁卯 百濟王遣阿直岐 貢良馬二匹 即養於輕阪上廄 因以阿直岐令掌飼 故號其養馬之處曰 廄阪也 阿直岐亦能讀經典 及太子菟道稚郎子師焉 於是天皇問阿直岐曰 如勝汝博士亦有耶 對曰 有王仁者 是秀也 時遣上毛野君祖 荒田別 巫別於百濟 仍徵王仁也 其阿直岐者 阿直岐史之始祖也 十六年春二月 王仁來之 則太子菟道稚郎子師之 習諸典籍於王仁 莫不通達 所謂王仁者 是書首等始祖也'
- なお、『年中行事絵巻』や、1895年(明治28年)京都市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970年(天禄元年)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲太、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大社や奈良の東大寺大仏殿に匹敵する大建築であり、『年中行事絵巻』所載のものは1072年(延久4年)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。
- Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in 'Nenju Gyoji Emaki' and 'Heian Tsushi' (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in 'Kuchizusami' (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and 'Nenju Gyoji Emaki' depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.