包: 1000 Terms and Phrases
- 包
- yurt (chi:)
- Kane
- Kaneru
- Tsutsumi
- Pao
- Hou
- bursa
- bursal
- wrap
- pack up
- cover
- conceal
- 被包
- encapsulation
- epiboly
- encapsulate
- encystment
- 包み
- bundle
- package
- parcel
- bale
- packet
- Wrapping
- 平包
- wrapping cloth
- Hiragane
- 包含
- inclusion
- comprehension
- implication
- to include
- to comprise
- to contain
- to implicate
- cover
- to imply
- Nested Target
- comprehend
- embrace
- subsume
- 包金
- money tip wrapped in paper
- 包括
- inclusion
- complete coverage
- comprehensiveness
- entrapment
- comprehension
- embracement
- 包む
- to wrap up
- to tuck in
- to pack
- to do up
- to cover with
- to dress in
- to conceal
- to hide
- to be engulfed in
- to be enveloped by
- bind
- comprise
- enfold
- muffle
- shroud
- wrapping
- wreathe
- contain
- encase
- enwrap
- 包囲
- siege
- encirclement
- envelopment
- surrounding
- besiegement
- circumvention
- encompass
- embrace
- embracement
- enclosure
- investment
- 金包
- envelope containing betrothal money and given as part of a betrothal gift
- 空包
- blank ammunition
- blank cartridge
- a blank cartridge
- Blank (cartridge)
- 梱包
- packing
- crating
- packaging
- 内包
- connotation
- comprehension
- intension
- inclusion
- containment within
- internal capsule
- encasement
- 実包
- ball cartridge
- Cartridge (firearms)
- Pistol and rifle cartridges
- 小包
- parcel
- package
- bundle
- packet
- 包茎
- phimosis
- penis phimosis of foreskin
- 則包
- Sokuhou
- Norikata
- Norikane
- Noritsutsumi
- 貞包
- Sadakane
- Sadatsutsu
- Sadatsutsumi
- Teihou
- 包皮
- foreskin
- prepuce
- pellicle
- preputium
- 包容
- implication
- toleration
- magnanimity
- comprehension
- 石包丁
- Ishi-bocho (a ground stone tools excavated from remains in the Jomon and Yayoi periods in Japan)
- 滑液包
- synovial bursa
- bursa synovialis
- bursae
- 内包的
- connative
- intensional
- 関節包
- joint capsule
- articular capsule
- 包絡面
- enveloping surface of folds
- 包み金
- money tip wrapped in paper
- 包まる
- to be wrapped up (e.g. in a blanket)
- to cover oneself
- 包括的
- comprehensive
- comprehensively
- global
- globally
- inclusive
- 包める
- to lump together
- to include
- to sum up
- to quibble
- 包隠す
- to conceal
- to keep secret
- to cover up
- 包囲網
- encirclement
- encircling net
- tight besiegement
- 包構え
- kanji 'wrapping' radical (radical 20)
- 個包装
- individual packaging
- individual wrapping
- 御包み
- covering used to wrap a baby
- こん包
- packing
- crating
- packaging
- 梱包材
- packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)
- packaging material
- 上包み
- cover
- wrapper
- envelope
- 身包み
- all one has
- all one's possessions
- 着包み
- cartoon-character costume
- 小籠包
- xiaolongbao (eastern Chinese steamed bun) (chi:)
- soup dumpling
- 包合語
- incorporating language
- polysynthetic language
- 雨包山
- Amatsutsumiyama
- Uboyama
- 包虫症
- echinococcosis
- hydatid disease
- hydatidosis
- 適正包装
- appropriate packaging
- 防湿包装
- moisture-proof packaging
- 毛利秀包
- Mouri Hidekane
- Kobayakawa Hidekane
- 包摂する
- subsume (vs)
- subsumption
- 容器包装
- containers and packages
- 舌骨下包
- infrahyoid bursa
- bursa infrahyoidea
- 弾力包帯
- elastic bandage
- adhesive bandage
- 包括承継
- universal (general) succession
- 梱包療法
- multiple suture technique
- 包絡曲線
- envelope
- envelope curve
- 過剰包装
- excessive packaging
- surplus packaging
- 収縮包装
- shrink packaging
- shrink wrapping
- shrink-wrap
- 包蔵水力
- water potenciality
- water power resources
- 包括的な
- comprehensive
- all-embracing
- all-inclusive
- blanket
- generic
- 包装指図
- packing instructions
- 包含する
- comprise
- comprehend
- contain
- embrace
- include
- 梱包する
- bale
- make into a bale
- 包みなく
- without concealment
- without reserve
- frankly
- 包み隠す
- to conceal
- to keep secret
- to cover up
- 包み込む
- to wrap up
- wrap around
- 包み構え
- kanji 'wrapping' radical (radical 20)
- 包み飾る
- to cover up and make a show
- 編み包み
- knitted or crocheted small stuffed animal or anthropomorphic creature
- knitted stuffed toy
- 包み匿す
- to conceal
- to keep secret
- to cover up
- 薄刃包丁
- rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables)
- 隠し包丁
- scoring (in cooking)
- こん包材
- packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)
- 陰核包皮
- prepuce of clitoris
- Clitoral hood
- 圧迫包帯
- pressure bandage
- compression bandage
- 三徳包丁
- all-purpose kitchen knife
- santoku knife
- 刺身包丁
- sashimi knife
- Sashimi bocho
- 出刃包丁
- knife
- pointed carver
- Deba bōchō
- 渡邉包夫
- Watanabe Kaneo (h) (1912.7.8-1998.10.14)
- 織田信包系
- Lineage of Nobukane ODA
- 信長包囲網
- The anti-Nobunaga network
- Nobunaga's Siege
- The siege around Nobunaga
- 包括受遺者
- testamentary donee by universal succession
- 衛星包絡域
- satellite envelope area
- 真空包装機
- vacuum packaging machine
- 容器包装法
- separate collection and recycling of packaging waste promoting law
- 過剰な包装
- excessive packaging
- 腱下滑液包
- subtendinous synovial bursa
- bursa synovialis subtendinea
- 閉鎖包帯法
- closed dressing method
- 自動梱包機
- automatic packing machine
- 圧迫包埋法
- pressure investing method
- 梱包仕様書
- packaging specification
- 包絡線検波
- envelope detection
- envelope demodulation
- 包みかくす
- to conceal
- to keep secret
- to cover up
- 包括的提携
- comprehensive tie-up
- 包括委任状
- general power of attorney
- 風呂敷包み
- something wrapped in a furoshiki
- 言い包める
- to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)
- to cajole
- to talk into
- to explain away (e.g. unpleasant evidence)
- to argue away
- to wheedle
- ギプス包帯
- plaster cast
- plaster bandage
- surgical cast
- 菜切り包丁
- nakiri bocho, var. of Japanese knife used for cutting vegetables
- 肉切り包丁
- carving knife
- butcher's knife
- cleaver
- meat chopper
- 小包郵便物
- parcel (to be sent by post)
- 上荘町国包
- Kamisouchoukunikane
- 第二次包囲網
- The second anti-Nobunaga network
- 第一次包囲網
- The first anti-Nobunaga network
- 食品包装資材
- food packaging material
- 省包装の野菜
- minimally packaged vegetable
- 容器包装ごみ
- containers and packaging waste
- 毛包性角化症
- keratosis follicularis
- follicular keratosis
- 救急圧迫包帯
- pressure bandage for the first aid
- 最小包絡曲線
- minimum envelope curve
- 最大包絡曲線
- maximum envelope curve
- 地下水包蔵量
- groundwater potential
- 包括固定化法
- entrapping immobilization method
- 包括型接合部
- envelope type junctions
- レトルト包装
- retort packaging
- retortable pouch
- 肘頭滑液包炎
- olecranon bursitis
- 亀甲石包含層
- Kikkousekihougansou
- 日本包装学会
- Society of Packaging Science & Technology, Japan
- (→包装米飯)
- (see packaged rice)
- 包帛紗・大津袋
- Tsutsumi fukusa and ootsubukuro
- 祝儀袋の包み方
- How to Wrap a Shugibukuro
- 包括的禁止命令
- comprehensive prohibition order
- 包括的レビュー
- comprehensive review
- 包括的軍縮計画
- Comprehensive Program on Disarmament
- 過剰包装の自粛
- self-restraint in surplus packaging
- 容器包装廃棄物
- waste containers and packages
- 経済的包蔵水力
- economical hydropower potential
- 通信関連包括法
- communication omnibus reform act
- 関節包関節形成
- capsular arthroplasty
- 包絡線遅延時間
- envelope delay time
- 包括歳出予算案
- omnibus appropriations bill
- 身包みはがれる
- to be stripped of all one has
- 庖丁塚(包丁塚)
- Hocho-zuka (Mound for kitchen knives)
- 不祝儀袋の包み方
- How to Wrap a Bushugibukuro
- 天包山・尾泊方面
- In the Mt. Amatsutsumi and Odomari Areas
- タイプ包摂グラフ
- type subsumption graph
- 容器包装の再使用
- reuse of packaging container
- 包括的核実験禁止
- Comprehensive Test Ban
- 洪水比流量包絡線
- enveloping curve for regional flood peaks
- 関節包関節形成術
- capsular arthroplasty
- 包括通商競争力法
- Omnibus Trade and Competition Act
- オブラートに包む
- use an indirect expression
- 函石浜遺物包含地
- Hakoishihamaibutsuhouganchi
- 軟包装衛生協議会
- Flexible Packaging Hygiene Association
- これを包銀という。
- These are called Hogin (silver coin bags).
- 梱包(こんぽう)機
- packing machine
- 包括的環境勘定体系
- comprehensive accounting system for environment
- 草による水面の包装
- herbage cover
- herbage packing
- 包蔵水力エネルギー
- potential hydro-energy
- 包括的試験サービス
- comprehensive testing service
- 猪目洞窟遺物包含層
- Inomedoukutsuibutsuhougansou
- 基本的な包み方の要諦
- Essence of basic wrapping methods
- 同盟破棄・信長包囲網
- Breach of the alliance and the surrounding of Nobunaga
- 容器包装リサイクル法
- Law for Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging
- Containers and Packaging Recycling Law
- 包括的環境影響評価書
- comprehensive environmental evaluation
- 包絡線モデルのバック
- back of the envelope model
- 包括的核実験禁止条約
- Comprehensive Test Ban Treaty
- CTBT
- Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty
- Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT)
- 共に那珂湊を包囲する。
- Shoseito and the troops of the bakufu surround Nakaminato.
- モールの包絡線(土質)
- Mohr's envelope
- 指宿橋牟礼川遺物包含地
- Ibusukibashimuregawaisekihouganchi
- 家業は、料理包丁道・笙。
- The family business was ryori hocho-do (cooking and knives) and the Shinto flute.
- 屋敷一帯は炎に包まれた。
- The whole residence was enveloped in flames.
- 容器包装識別表示等検討会
- Committee for Reviewing the Labeling of Containers and Packaging
- ピーク包絡線電力(無線)
- peak envelope power
- 東山洪積世植物遺体包含層
- Higashiyamakousekiseishokubutsuitaihougansou
- 襴は、両足を分けずに包む。
- Ran covers the legs together.
- 取扱い、輸送、包装及び表示
- handling, transport, packaging and identification
- 包丁を入れ、フグの皮を剥く。
- Skin the fish with a carving knife.
- 信長包囲網の一角に加わった。
- He joined the anti-Nobunaga network.
- 海苔での包み方も各種存在する。
- There are various ways to wrap onigiri with a sheet of dried laver.
- おにぎり全面に満遍なく包む方法
- The way to wrap all sides of onigiri evenly
- 続いて信長は填島城を包囲した。
- Next, Nobunaga surrounded Makishima-jo Castle.
- (財)日本容器包装リサイクル協会
- Japan Container and Package Recycling Association
- 餅をアズキでできた餡で包んだもの。
- It is a freshly made rice cake covered with azuki bean paste.
- 包丁等で適当な厚さに切って食べる。
- Mochi is cut into pieces having the proper thickness with a knife, etc., to be eaten.
- 包装する前に中まで十分に冷却する。
- Cool down onigiri sufficiently to the inside before packaging.
- - 野菜などを油揚げやゆばで包む。
- Vegetables are wrapped with abura-age or yuba.
- 岡野包秀 おかのきんえもんかねひで
- Kinemon Kanehide OKANO
- 包丁で好みの大きさに切断して食べる。
- This board-shaped mochi is cut with a knife into desired sizes to be eaten.
- 餅の中に具として餡を入れて包んだもの。
- Mochi which is produced by putting sweet bean paste as an ingredient and wrapping it in mochi.
- 三村包常 みむらじろうざえもんかねつね
- Jirozaemon Kanetsune MIMURA
- そして日向南部の要衝・高城を包囲する。
- Following the invasion, Hideyoshi besieged Taka-jo Castle, which was a key strategic point in southern Hyuga.
- 生活系ごみに占める容器包装廃棄物の割合
- percentage of containers and packages in domestic waste
- 味付けした鰻と餅米を竹の皮で包んだもの。
- This is seasoned eel and glutinous rice wrapped in bamboo.
- 毛はウロコ状の表皮に包まれた物体である。
- The coat is wrapped in scalelike skin.
- 一方、料理の流派は包丁式を残し衰退した。
- On the other hand, cooking schools except for 'hochoshiki' declined.
- 国会では天皇の詔書を包むのに使用される。
- At Diet a fukusa is used to wrap the emperor's shosho (imperial edict).
- この桂包または桂巻が起源になったとする説。
- Some say Tsunokakushi originates in the Katsuratsutsumi or Katsuramaki.
- へぎ包丁を用いて、木理に沿って薄板にへぐ。
- Lumber is thinned by stripping it along the wood grain with a hegi-hocho knife.
- 政長は河内国正覚寺城を包囲され、自害する。
- Masanaga was surrounded by an army at the Shogaku-ji Castle in Kawachi Province, and killed himself.
- これを追って政府軍は長井包囲網をつくった。
- The Government army pursued and surrounded them at Nagai.
- Following them, the government forces formed a encirclement around Nagai.
- Following them, the Government army put Nagai under siege.
- 同日、上方勢は粟村の土橋氏居館を包囲した。
- On the same day, the Kamigata army besieged the residence of the Dobashi clan at Awa village.
- 今でも包帯の製品名にその名残が見受けられる。
- The vestige of the custom still remains on some brands of bandage.
- 脱酸素剤といっしょに包装している場合が多い。
- Half-dried Udon noodles are often packed with a deoxidizer.
- 小麦粉の皮の代わりに生麩で餡を包んだ生菓子。
- It is an unbaked confectionery with bean paste filling wrapped in wheat starch in place of flour dough.
- 桜餅は、塩漬けの葉桜さくら葉で包まれている。
- Sakuramochi (Japanese sweets consisting of pink rice cake and red bean paste) are wrapped with cherry leaves pickled in salt.
- 桜餅と異なり、一般に包んでいる葉は食べない。
- Unlike Sakuramochi (rice cake with bean paste wrapped in a salted cherry leaf), it is not common to eat the leaf around it.
- 円筒状の袖が腕を包む、筒袖といわれる袖だった。
- Kosode had straight sleeves called Tsutsusode, the cylindrical sleeves covering the arms.
- 各地への波及はなく、京都を包囲する形をとった。
- The uprisings mainly enveloped Kyoto, but not the surrounding regions.
- ガチョウやカモの煮卵、野菜などを餅で包んだもの。
- It is made by wrapping a boiled egg such as a goose or duck seasoned in soy sauce, or vegetables in a rice cake.
- 炊けたもち米は蒸し布に包んだまま臼の中に開ける。
- The steamed rice is placed into a mortar still wrapped in the cloth.
- 人力でこねた生地を薄く延ばし、畳んで包丁で切る。
- Thinly extended dough kneaded by human strength is folded and then cut with a kitchen knife.
- 小袖は、袖口が小さい袖がついた、上半身を包む服。
- Kosode is a garment for the upper part of the body with small sleeve openings.
- 守屋は兵を率い磐余池で三輪逆を包囲しようとした。
- MONONOBE no Moriya commanded his army and tried to surround MIWA no Sakau at Iware-ike Pond.
- 主にカステラ風の生地で餡を包んだ焼き菓子の一種。
- It is one of the baked confectionery with bean paste filling wrapped in sponge cake dough.
- タケ竿に掛けて、室内で乾燥させてから、包装する。
- Hang belt-shaped products on bamboo poles, dry them in a room and pack them.
- それらを混ぜながら包丁で叩くよう細かく切り刻む。
- It is then minced into small pieces by cutting it with a knife.
- なお平包の言葉は風呂敷の包み方の一つとして残る。
- Hiratsutsumi remains as a term meaning one of the ways to wrap using Furoshiki.
- 黄色い紙を長六角形の色紙で包んだ形状をしている。
- It is a yellow piece of paper wrapped in a sheet of colored paper folded in a long hexagonal shape.
- (洛東の場合、山科区をも包む。東山は含まない。)
- (Rakuto includes Yamashina Ward, but Higashiyama does not.)
- 半袖(はんそで)腕の手首に近い部分が包まれない袖。
- Hansode: The sleeves that do not cover the area around the wrists.
- 粟と餅米を混ぜた生地にこしあんを包んで蒸した饅頭。
- It is a bun prepared by first wrapping smooth bean paste in a dough of millet mixed with glutinous rice, and then steaming it.
- 手足をもぎとられ、薦に包まれて捨てられたとされる。
- Afterward, Prince Ousu [(小碓); Prince Yamato Takeru] severed his [Prince Oousu (大碓)] hands and feet then wrapped his body in straw matting, and disposed him in unknown location.
- 一週間から10日間乾燥させた後、箱詰め包装される。
- Dry them for a week to 10 days and pack them in boxes.
- ここでは三角形のおにぎりを前提として包み方を記す。
- The way to wrap is described here assuming triangle onigiri.
- すぐに天皇方の武士がやってきて、仁和寺を包囲する。
- Soon the warriors of the Emperor come and enclose Ninna-ji Temple.
- 代官所を包囲した天誅組は代官鈴木源内に降伏を要求。
- Having besieged the office, Tenchu-gumi called for surrender to the magistrate Gennai SUZUKI.
- 源信は無実となり、邸を包囲していた兵は引き上げた。
- MINAMOTO no Makoto was set free, and the soldiers who had besieged his house were withdrawn.
- こうして官軍は9月6日、城山包囲態勢を完成させた。
- In this way, the government army completed the siege of Shiroyama on September 6.
- 腹背に攻撃を受けた官軍は漸く包囲を脱して後退した。
- Attacked both in front and rear, the government army barely managed to break through the siege by the Satsuma army and retreated.
- 画図では炎と煙に包まれた乞食坊主の姿で描かれている。
- In the 'Konjaku Hyakki Shui,' it is portrayed as a beggar bonze who is engulfed by flames and smoke.
- 菓子を食べきれない時は、懐紙に包んで懐や袂にしまう。
- If served sweets are left at a tea ceremony, guests can use kaishi to wrap the leftovers and put them into the inside of the front flap of kimono or a sleeve of kimono.
- 月餅風の皮で小豆餡を包んだ札幌市内ローカルの焼菓子。
- It is local baked confectionery with azuki-bean paste wrapped in the moon cake-like dough.
- 小麦粉、黒砂糖、膨張剤を用いた生地で餡を包んだ饅頭。
- It is a cake with bean paste filling wrapped in the dough made from flour, brown sugar, and baking powder.
- 真空包装の物や、無添加であっても要冷蔵の佃煮が多い。
- It also comes in vacuum packs and there are even varieties with no additives that require refrigeration.
- かつては、竹の皮におにぎりを包むのが一般的であった。
- Bamboo sheath was generally used to wrap onigiri.
- 料理書『四条流包丁書』もこのころに書かれたとされる。
- It is said that 'Shijoryu Hochogaki' (cookbook of the Shijo school), a cook book, was written during this period.
- そして20万人からなる大軍で大坂城を完全包囲させた。
- Then his large force of 200,000 soldiers completely enclosed Osaka-jo Castle.
- なお、小早川の名は秀包の子・小早川能久が継いでいる。
- The name of Kobayakawa was taken over by Yoshihisa KOBAYAKAWA, who was a son of Hidekane.
- 藤原良相は源信の逮捕を命じて兵を出し、邸を包囲する。
- FUJIWARA no Yoshimi ordered the arrest of MINAMOTO no Makoto, and so soldiers were sent and his house besieged.
- このため、銀座で出された銀貨の包みを常是包と呼んだ。
- For this reason, the wrapping used for silver coins issued at the Ginza was called Jouze-zutsumi.
- 製麺後そのまま、もしくは表面に粉をまぶして包装される。
- After being shaped, noodles are packaged as they are, or after being sprinkled with some flour.
- 天突きで突いて(無ければ包丁などで細長く切って)完成。
- Tentsuki is used to squeeze out the tokoroten (if there is no tentsuki, a knife and the like may be used instead to cut the tokoroten into long threads), and tokoroten is ready to be served.
- おにぎりを構成する主な要素は、形・飯・具・包みである。
- Shape, rice, fillings, and wrapping compose a piece of onigiri.
- マカダミアをチョコレートで包んだ製品を考案し、を創業。
- He came up with the idea for chocolate covered macadamia nut candy and founded a business.
- そして柴田勝家の養子・柴田勝豊が守る長浜城を包囲した。
- And then he surrounded Nagahama Castle which Katsutoyo SHIBATA, who was an adopted son of Katsuie SHIBATA, protected.
- 近衛府藤原良相が近衛府の兵を率いて皇太子の座所を包囲。
- FUJIWARA no Yoshimi, belonging to the Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards), and troops of Konoefu led by Yoshimi besieged the zasho (a room for a noble person) of the crown prince.
- 銀地金の買上および銀貨の包封などの役割りにとどまった。
- They were also in charge of purchasing silver bullion and wrapping and sealing silver coins.
- これにより妻女山を、海津城と共に包囲する布陣となった。
- Consequently, his forces, together with Kaizu-jo Castle, became to enclose Saijo-san Mountain.
- 容器包装に係る分別収集及び再商品化の促進等に関する法律
- Law for Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging
- Containers and Packaging Recycling Law
- Law for the Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging
- Act on the Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging
- くず粉を用いて作った透明の生地で餡を包んだ夏季の生菓子。
- It is an unbaked Japanese summer sweet with bean paste filling wrapped in the transparent dough made from powdered arrowroot.
- 上記のような諸内容を包含するきわめてひろい概念であった。
- It was an extremely broad concept having various implications as described above.
- 仏式の香典袋は、白無地か蓮の花の絵柄が入った包みである。
- The koden-bukuro used for a Buddhist funeral is a white plain envelope with no pictures or with a picture of a lotus flower.
- 一方、包みを施さずにふりかけ類をまぶすという技法もある。
- On the other hand, there is a technique to sprinkle dried seasoning and others without wrapping.
- 古来神仏に祈願する場合、主として五穀を紙に包み奉納した。
- In praying to Shinto and Buddhist deities, mostly the five main cereals wrapped in paper have been dedicated since ancient times.
- それは同時に天や河に対する独自の信仰形式を内包していた。
- At the same time, this view also involved its unique religious belief toward the sky and rivers.
- 本願寺はついに完全包囲下に置かれて孤立する事態になった。
- Now Hongan-ji Temple was isolated under complete siege.
- このため、義久は高城を包囲する秀長の軍勢に決戦を挑んだ。
- The situation urged Yoshihisa to launch an attack on Hidenaga's army besieging Taka-jo Castle.
- 慣れた人になると二本の包丁を使い、リズムを取りながら行う。
- An experienced person can use two knives rhythmically.
- 清吉、おさよ、正兵衛の三人は捕り手の包囲を脱して逃げさる。
- Seikichi, Osayo and Shobei escape from the besiegers and run away.
- 分家の四条男爵家に四条流包丁道を受け継いでいる女子がいる。
- In the branch family of Baron Shijo, there is woman who inherited the Shijo-ryu hocho-do (Shijo-ryu cuisine).
- 乱の翌月、上皇の軍によって居住していた中宮院を包囲される。
- Next month after the revolt, Chuguin Palace where Emperor Junnin had lived was surrounded by the armies of Retired Empress Koken.
- その際、焦がさないようにアルミホイルに包んで焼く事もある。
- Cooking in this way, the sweet potatoes should be wrapped in aluminum foil to avoid scorching them.
- 柄杓の柄を胴に差し首を継ぎ、敷絹で死骸を包み、棺に納める。
- The handle of the water ladle is then inserted into the neck and the severed head reattached before the laid-out silk is used to wrap the body which is placed inside a coffin.
- 将門は国府を包囲し、維幾は降伏して国府の印璽を差し出した。
- When Masakado attacked Kokufu, Korechika surrendered and handed the Inji (royal seal) of Kokufu to Masakado.
- 赤松一族は城山城へ籠城するが、山名一族の大軍に包囲された。
- The Akamatsu family took refuge in Shiroyama-jo Castle but was besieged by a big army of the Yamana family.
- この際、ネギなどの薬味を入れ、叩く様に包丁で混ぜながら刻む。
- While so doing, condiments like green onions are added, and they are chopped with a knife by tapping to blend the ingredients.
- 腕を通すために、服のうち胸部を包む部分の左右に開けられた穴。
- Openings on both sides at chest high for the arms to pass through.
- 宴の最中、武時は死装束に身を包んだ義明の幻を見て、取り乱す。
- During a party, Taketoki became upset when he had a vision of Yoshiaki in a white shroud.
- 天下五剣の一つで、大包平と並んで最も優れた名刀とされている。
- It is one of five celebrated swords in the country, and said to be the most superb one along with the Great Kanehira sword.
- 良く研いだ白米を水に浸し、少量の飯を布袋に包み同じ容器に浸す
- Soak thoroughly washed rice and a small amount of cooked rice wrapped in a cloth bag in the same container.
- 将門は国府を包囲するが、西の一面を空けて良兼らを逃げさせた。
- Masakado took seige on Kokufu (an ancient provincial capital), but allowed Yoshikane and the others to escape by leaving the west part of Kokufu open.
- しかし鹿島付近において幕府軍に包囲され、交戦し敗散している。
- However, they were surrounded by the army of bakufu, fought against the army and lost.
- そのため明・朝鮮連合軍は強襲策を放棄し、包囲戦に切り替える。
- Accordingly, the allied forces of Ming and Korea gave up the attack and switched to a battle of encirclement.
- 和義は脇屋義助に包囲されながらも城を守りきり、戦功を上げた。
- He was credited with protecting the castle against Yoshisuke WAKIYA.
- そうして炎に包まれた稲城の中で、狭穂毘売は兄に殉じてしまった。
- Then, she followed his elder brother to death at the Inagi Castle covered by the roaring flames.
- 中に具が入っているものは包子(パオズ b?ozi)と呼ばれる。
- Buns stuffed with fillings are called bao zi.
- 大福(だいふく)は、あずきでできた餡を餅で包んだ和菓子の一種。
- Daifuku is a traditional Japanese confectionary consisting of mochi (rice cake) filled with anko (sweet bean paste) made from azuki beans.
- また、切る際に切れ味のいい包丁を使うことでも味が変わってくる。
- And when cutting, using a sharp kitchen knife influences the taste.
- 和菓子の桜餅を包む食用のさくら葉はオオシマザクラの葉を用いる。
- The leaves of Oshima-zakura are used to produce the edible sakuraba that is used to wrap sakura-mochi.
- 像の全体を金泥で暈された大きな月輪光が包むように描かれている。
- The entire kannon image is enclosed by a halo of a big bright full moon for which kindei is used.
- 地元では、1キログラム単位の大きな包装でよく店頭に並べられる。
- In these areas, leaves are often packed in a kilogram bag and sold at stores.
- ただし、真夏の空気に包まれる期間が長い分、台風が襲来しやすい。
- As the period in which the region is covered by the real summer air is long, however, the region tends to have typhoons.
- 秀吉は清水宗治の篭る備中高松城を包囲して毛利氏と対陣していた。
- Hideyoshi had been confronting with the Mori clan, while his troop had been enveloping the Takamatsu-jo Castle in Bicchu Province in which Muneharu SHIMIZU holed up.
- 豊臣方が籠城した大坂城を徳川方は約20万の軍で完全に包囲した。
- The Tokugawa side completely besieged Osaka-jo Castle where the Toyotomi side held up, with an army of about 200,000 soldiers.
- 結果、両者の間の高熊山に籠もっていた熊本隊は完全に包囲された。
- As a result, the Kumamoto-tai troop, which was hiding in Mt. Takakuma located between the two brigades, was completely besieged.
- チャーハンを包んだ場合はオムライスと呼ばれる中華風の洋食となる。
- If chahan (fried rice) is wrapped in an omelet, it is a Chinese-tasting western dish called omuraisu.
- 鬢は肩の辺りで折り返して耳の横辺りに当たる部分を赤い色紙で包む。
- The hair on the temples are folded back at around the height of the shoulders and the portions at around the height of the ears are wrapped by red-colored paper sheets.
- 残った寿司は、朴葉に挟んで、サンショウの葉を入れて包み保存する。
- The remaining sushi are wrapped in leaves of magnolia with sansho in it and preserved.
- ときには2本の包丁を交互に振り下ろし、細かく切り込むこともある。
- Sometimes two knifes are used alternately to chop the food into fine pieces.
- 大抵は海苔であるが、変わった食材で包まれたもおにぎりも存在する。
- Most of onigiri pieces are wrapped in a sheet of dried laver, but some in different foodstuffs.
- サイズの大きいものは大風呂敷といい布団を包めるようなものもある。
- A large-sized cloth wrapper is called Oburoshiki, some of which can wrap up Futon (Japanese mattress).
- 二種類の結び方を組み合わせることで、かなり自在な包み方ができる。
- By combining two types of Musubi methods, relatively free wrappings can be done.
- 山名祐豊 祐豊は中国攻略軍の羽柴秀吉に包囲されている最中に死去。
- Suketoyo YAMANA died while his territory was besieged by Hideyoshi HASHIBA's force, the Chugoku district attacking force.
- だが次第に信長包囲網が結成されてゆくにつれて信長が不利になった。
- Nobunaga, however, was put in a disadvantageous position as the anti-Nobunaga network was formed.
- 最終検査に合格した小判は百両単位で包金銀とし勘定所に上納された。
- Koban that had passed final inspection were packed by the hundred ryo (currency unit) to make tsutsumi-kingin (a certain amount of gold coins and silver coins packed and sealed in a piece of Japanese paper) and delivered to kanjosho (financial office in the Edo bakufu).
- そばを風で乾かして、一定の長さの棒状に切り揃え、包装して売られる。
- Soba which has been air-dried and cut in a uniform length is packaged and sold.
- 弁慶が包囲陣に討ちかかり戦闘となったため義経一行は館から脱出する。
- Benkei attacks the surrounding enemies and a battle started, and Yoshitsune and his party ran away from the residence.
- 鞘(さや)とは、刃物の身(ブレード)の部分を包む覆いのことを言う。
- A scabbard is a sheath for the blade of an edged tool.
- 最中(もなか)とは、餅から作った皮で餡を包んだ和菓子の一種である。
- Monaka is a kind of Japanese sweets of bean jam wrapped with thin wafers made from rice cake.
- そのため、保管する際は柔らかい布などで包みなど特別な配慮を要する。
- Therefore, a special care, for example, wrapping it with soft cloth, is needed for storing it.
- なお、割り箸の場合に箸の包装紙を折って即席の箸置きを作る例もある。
- In some cases where disposable wooden chopsticks are used, the wrapping paper of chopsticks is folded to create impromptu hashioki.
- 一度は敗戦した市川ら諸生党は幕府に応援を要請し、那珂湊を包囲する。
- Shoseito, including Ichikawa, lost once and asked the bakufu to support them, and they surround the Nakaminato.
- 信長は4月14日、明智光秀らに命じて石山本願寺を三方から包囲した。
- In May 22, Nobunaga ordered Mitsuhide AKECHI and others to besiege Ishiyama Hongan-ji Temple from three sides.
- 同年9月、再び毛利軍は月山富田城を包囲し、再び持久戦に持ち込んだ。
- In September the Mori army besieged Gassan Toda-jo Castle once more, and engaged in a war of attrition.
- 仕上げた丁銀および豆板銀は500匁毎にまとめられ、常是が包封した。
- The finished Chogin and mameitagin coins were packaged in quantities of 500 mon and sealed by the jouze.
- この敗報を知った八上城の包囲軍も翌12月1日囲みを解いて退却した。
- Hearing about the other surrounding army losing that battle, the army surrounding Yakamijo Castle ended its siege and retreated on January 3, 1527.
- 水で練ったもち粉をゲットウ(さんにん)の葉で包んで蒸した沖縄県の餅。
- Mochi in Okinawa Prefecture produced by kneading mochi powder with water, wrapping it in getto (sannin) leaf, and steaming them.
- 砂糖を付ける、餡に絡めるあるいは包む、塩茶漬けにするなどして食べる。
- Tochi mochi is eaten with sugar, by dressing or wrapping it with bean jam, or with salt which is soaked in tea.
- 不気味な雰囲気に包まれた夜が明け、発狂した浅茅にうろたえる侍女たち。
- Dawn succeeded the night in an eerie atmosphere, and the maids were bewildered by Asaji who became insane.
- 桜色に色づけされた生地で小豆餡を包み、塩漬けした桜の葉で包んだ菓子。
- They consist of a pink-colored mochi (rice cake) containing red bean paste, which is covered with a sakura leaf that has been pickled in salt.
- 当初の駅弁はおにぎりと沢庵を竹の皮に包んだような簡易なものであった。
- Initial Ekiben was quite simple as it included only rice balls and takuan (pickled radish) wrapped in a bamboo sheath.
- --包丁で叩き割ったり、すりつぶしてから入れることもある(納豆汁)。
- Add it after chopping with a knife or mashing (Natto jiru).
- 当時は婚礼道具や夜具地(布団)を唐草の風呂敷で包んでいたようである。
- Around that time, bridal furniture and bedclothes (Futon) seem to have been wrapped in arabesque-pattern Furoshiki.
- 江戸城の包囲網は完成しつつあり、緊迫した状況下における会談となった。
- Thus, the 'expeditionary force to the east' had nearly completed the encircling net around Edo-jo Castle; the negotiation meetings were conducted within this tense situation.
- 更に、皇太子を退け、次いで皇太后の宮を包囲して駅鈴と玉璽を奪うこと。
- Furthermore, they planned to remove Crown Prince, then surround Empress Dowager's palace to steal Ekirei (a bell needed for the exercise of Imperial power) and the Imperial Seal.
- 21日、相次いで到着した薩軍の大隊は順次、熊本鎮台を包囲して戦った。
- The battalions of the Satsuma army arrived one after another, and laid seige to the Kumamoto Chindai and fought on the 21st.
- 貴人の首ならば、生絹(すずし)で包んで、桶の綴目に面を向けて入れる。
- Noble's heads were wrapped in silk, and placed in a bucket facing the seam.
- 「河海抄」によれば、裹飯(カシワ(柏)の葉で包んだ飯)であるという。
- According to 'Kakaisho' (Commentary on the Tales of Genji by Yoshinari YOTSUTSUJI), it was Tsutsumiii (rice wrapped in an oak leaf).
- 翌3月1日、織田信忠は武田勝頼の弟・仁科盛信の籠城する高遠城を包囲。
- On March 1, 1582, Nobutada ODA placed Takato-jo Castle kept by Morinobu NISHINA, brother of Katsuyori TAKEDA, under siege.
- 9月1日、持豊の軍勢は坂本城へ到り、持常の大手軍と合流して包囲した。
- On September 25th, Mochitoyo's troops arrived at Sakamoto-jo Castle and joined the major army of Mochitsune and besieged the castle.
- 丁銀は200枚ずつ、豆板銀は500匁ずつ包み、座人封で銀座に廻した。
- Chogin silver coins were packed in units of 200 and mameitagin coins in 500 mon and were sealed by the zanin officers for shipping to the ginza.
- 翌日の夜明けには長篠城包囲の要であった鳶ヶ巣山砦を後方より強襲した。
- The following day, at dawn, they suddenly attacked the fort on Mt. Tobigasu, the keystone of the besiege on the castle, from behind.
- つまり西郷軍が動き出してわずか4日で、熊本城を包囲する2日前だった。
- It was only four days after the Saigo's army's departure and two days before the siege of Kumamoto Castle.
- 南極ラーズマンヒルズのインド研究基地新設に係る包括的環境影響評価書案
- Draft Comprehensive Environmental Evaluation (CEE) of New Indian Research Base at Larsemann Hills, Antarctica
- スラックスともんぺはどちらも、左右の足を別々に包む下半身用の服である。
- Both slacks and Monpe were separate garments used for covering the legs.
- 和服では、袖をつけるために服のうち胸部を包む部分の左右に開けられた穴。
- In the case of Wafuku, the openings chest high on both sides of Migoro to which the sleeves are to be sewn.
- そこで安田作兵衛が注進にかけつけ、武智の軍が本能寺を包囲し作戦は成功。
- Then Sakube YASUDA quickly returns to inform him that the operation has succeeded, and that Mitsuhide's army has surrounded Honno-ji temple.
- 雄蝶・雌蝶は銚子の口に付けるもので、銚子の包みが様式化したものである。
- The ocho and mecho, which are attached to the mouth of a sake bottle, are stylized bottle wrappings.
- 適当な長さで切り口が欠けないように包丁を用いて叩くようにして切断する。
- Cut and shape the candy with care, then cut the candy into proper lengths with a kitchen knife.
- 1489年のものとされる「四条流包丁書」の中には「花鰹」の文字がある。
- Shijoryu Hochogaki' (A Cookbook of Shijo School) (a school of Japanese cuisine), which is said to have been written in 1489, mentioned 'hanakatsuo.'
- 「風呂敷」を使って自在にものを包むための基本となる技は「結び」である。
- The basic technique to wrap up things freely in Furoshiki is 'Musubi' (knot).
- 義貞の入城直後、越前国守護斯波高経が率いる北朝方は金ヶ崎城を包囲した。
- Immediately after Yoshisada entered the castle, the Northern Court led by Echizen no kuni shugo (the Governor of Echizen Province) Takatsune SHIBA besieged the Kanegasaki-jo Castle.
- 幕府の追討軍は天狗党の行き先を察知して転進し、それを包囲しつつあった。
- The punitive force of the bakufu had guessed where Tenguto was heading, and was getting ready to surround them.
- また、包囲を突破して砦に入ると、すぐさま砦内の兵と合流して討って出た。
- Right after he broke the encircling enemy and entered the fortress, he joined the troops inside and came out back to enemies.
- この包囲網には、浅井長政や松永久秀、三好三人衆、三好義継らも加わった。
- Nagamasa AZAI, Hisahide MATASUNAGA, Miyoshi sanninshu, Yoshitsugu MIYOSHI and others joined this siege.
- いずれにしても、時政以前の系譜は謎に包まれているというのが実態である。
- Regardless, the lineage of HOJO prior to Tokimasa is veiled in mystery.
- しかしながら、7月23日、高山天包に進撃するも敗れ、越の尾に退却した。
- Then, the Satsuma army advanced and attacked the high Mt. Amatsutsumi on July 23, but was defeated and retreated to Kosinoo.
- 数的劣勢に立たされていた武田軍が取った布陣は翼包囲を狙った陣形だった。
- Takeda's cavalry which was outnumbered drew lines of battle in the shape of two flanking wings that surrounded the enemy.
- そのために長囲軍は寡少の兵で巨大な熊本城を全面包囲することに苦しんだ。
- Consequently, it was hard for the besieging army to completely invest the large Kumamoto Castle with exceedingly few soldiers.
- 秤量銀貨の量目を定め、包封することは両替商の重要な仕事のひとつである。
- Deciding the ryome of silver-by-weight coins and packing them in bags was one of the important jobs for money-exchangers.
- 郡山市では、餡をゆべし生地で包んだ、三角の饅頭型ものが広く知られている。
- In Koriyama City, triangle manju-gata (style of bun with bean-jam filling) yubeshi which is made by wrapping the paste with yubeshi dough is widely known.
- 漁師は開けるなと言われた紙包みを開いたが、中には髢が一束入っているのみ。
- The fisherman opened the paper parcel, which he was not supposed to open, but inside there was only a bundle of kamoji.
- 元亀3年(1572年)7月、信長が小谷城を包囲したため、その支援に赴く。
- Since Nobunaga besieged Odani-jo Castle in August 1572, he went there for reinforcement.
- 人事を巡る争いから包括宗教法人を離脱し、単立となったような例も存在する。
- There are examples of Tanritsu that broke away from Hokatsu Shukyo Hojin through personnel tug-of-war.
- 13日、直義は尊氏の邸に逃げ込むが、師直は大軍をもって尊氏邸を包囲する。
- On the 13th, Tadayoshi escaped into Takauji's quarters, but Moronao brought a large force and surrounded Takauji.
- そのままで食べるのは大きすぎるので、普通は包丁などで小さく切って食べる。
- The manju is too big to eat as it is, and is generally cut into smaller pieces with a knife.
- 西郷軍が鹿児島を発したのが2月15日で、熊本城を包囲したのが2月21日。
- On February 15, Saigo's army started from Kagoshima, and on February 21, laid siege to Kumamoto Castle.
- 帯揚げ(おびあげ)は、着物の着付けに用いる小道具の一種で、帯枕を包むもの。
- Obiage is a type of small tool used when wearing kimono, and it wraps around obimakura (a small oval cushion to keep the obi (kimono sash) knot in place).
- 中国では日本製の人力車が爆発的に広まり、「黄包車」の別名でも呼ばれていた。
- In China, where it was also known as a 'huang bao che' (hired car), Japanese-made jinrikisha spread explosively throughout the country.
- でき上がった寿司を朴葉に包んでいき、桶などに並べ、上から軽く重しをのせる。
- After mixing the rice (becomes 'sushi') equally, wrap the sushi with leaves of magnolia, set them in a wooden bowl or other container, and put a weight on it not to press it heavily.
- なお乾燥する時に魚をセロファンで包む方法は、特別に文化干しと称されている。
- The drying method whereby fish are wrapped in cellophane is especially referred to as bunkaboshi.
- 焼いた食材に薬味をまぶしてから、包丁の腹などで叩いて身をしめることもある。
- Sometimes the broiled ingredient is sprinkled with condiments and then patted with the flat side of the knife to firm up the flesh.
- 概ね、包皮としての桜の葉、及び、桜花の花弁に色彩を模した餅皮の体裁をもつ。
- Generally both types are wrapped in a sakura leaf and have a pink skin representing the color of sakura petals.
- 既存の武徳会はこれに包含される形でこの武道団体に改組・帰一される事となる。
- The existing Butoku Kai was reorganized and united into this martial arts organization, and was therefore subsumed under it.
- 包帛紗ではその帛紗を点前に用いるのに対し、大津袋では仕覆とほぼ同様に扱う。
- The bag is treated almost the same way as treating shifuku in the otsubukuro procedure, while the fukusa to used to wrap the natsume is later used when serving tea in the tsutsumi fukusa procedure.
- 豆腐をキッチンペーパー等に包み、上に重しになるものを置いて、水切りをする。
- Wrap the tofu with a paper towel and put a weight on it to drain well.
- やがて大坂城天守閣が炎上し、秀頼母子は山里丸に逃れるも徳川軍に包囲された。
- Then, the castle tower of Osaka-jo Castle burst into flames and, although Hideyori and his mother escaped to Yamazatomaru, they were sieged by the troops of Tokugawa.
- また、長益夫妻、孫娘(次男頼長の娘)、兄織田信包らの肖像画も伝わっている。
- There are also portraits of Nagamasu and his wife, their granddaughter (a daughter of their 2nd son, Yorinaga), and his older brother Nobukane ODA.
- やがて信長と対立し、武田信玄や朝倉義景らと呼応して信長包囲網を築き上げる。
- Later he was opposed to Nobunaga and built made siege with Shingen TAKEDA and Yoshikage ASAKURA.
- 保呂でつつむ時は保呂のこし紐を切って、両端をたたんで右の方を上にして包む。
- When the head was packed using bird feathers, the ends of any excess string during packing were folded over and tied off pointing towards the right.
- 幕府軍3万余騎は堺を包囲し、海上は四国・淡路島の海賊100余艘が封鎖した。
- The shogunal army of about 30,000 horsemen surrounded Sakai and laid siege to it, while at sea, pirates from Shikoku and Awaji Island blockaded Sakai's harbor with a fleet of more than 100 ships.
- 4月15日 (旧暦)、秀吉方は宇喜多勢を先鋒に3万近い大軍で城を包囲した。
- On May 17, the Hideyoshi forces besieged the castle with an army of as many as 30,000 troops, led by the Ukita forces.
- 魚の背と腹身の間にある血合いと呼ばれる暗赤色の部分を集め、包丁で細かく刻む。
- The dark red parts of the meat called Chiai located in between the back and abdominal areas of fishes are gathered, and chopped into pieces.
- 少しでも熟成や酸化を抑えるべく、脱酸素剤といっしょに包装している場合もある。
- With the aim of curbing maturing and oxidization as much as possible, some fresh Udon noodles are packed with a deoxidizer.
- 払っても地に落ちまた舞い上がり着き、やがて蓑、傘ともに緑光に包まれるという。
- They fell on the ground when brushed aside, but flew up again and adhered to the straw raincoat until the whole straw raincoat and the umbrella were wrapped up with green lights.
- 後八ヶ条は包帛紗・壺荘・炭所望・花所望・入子点・盆香合・軸荘・大津袋である。
- The Ato Hachikajo are: tsutsumi fukusa, tsubo kazari, sumishomo, hanashomo, irekodate, bonkogo, jikukazari, and ootsubukuro.
- 人物では、藤原山蔭が光孝天皇の命で新しい料理法(四条流包丁式)を編み出した。
- As a cooking-related person, FUJIWARA no Yamakage devised a new cooking method (Shijo style cooking) upon orders of Emperor Koko.
- 紅茶のようなティー・バッグ方式で簡単に入れられるように包装された商品もある。
- Some leaves are packed in tea bags like British tea so that the tea can be made easily.
- 幕府の討伐軍に包囲されつつあった天狗党は、頼徳勢と合流すべく那珂湊へ向った。
- Tenguto, which was getting surrounded by the punitive force of the bakufu, went to Nakaminato to join Yorinori and others.
- このとき熊本城は包囲され、北から来る山縣有朋の主力軍が解囲戦に苦戦していた。
- Then Kumamoto-jo Castle was surrounded by the enemy, and the main government force coming from the north led by Aritomo YAMAGATA was struggling to release it.
- かくして光秀は信長が宿泊していた京都の本能寺を二手に分けて急襲し信長を包囲。
- In this way, Mitsuhide attacked Honno-ji Temple, where Nobunaga was lodging, quickly with two groups of his soldiers and so surrounded Nobunaga.
- そこで、この窮地を脱するために、14日、熊本城の包囲を解いて木山に退却した。
- They were forced to break the seige of Kumamoto Castle and withdraw to Kiyama to escape these difficulties on the 14th.
- 直後に宝満山も陥落させたが立花城は諦め包囲を解き、豊後侵攻へ方針を転換した。
- Shimazu's army made Homanyama-jo Castle fall immediately after that, but gave up Tachibana-jo Castle in order to raise the siege, and changed course to invade Bungo.
- やがて関東諸将の一部が勝手に撤兵するに及んで、景虎は小田原城の包囲を解いた。
- Meanwhile, some of military commanders in Kanto became to make their soldiers retreat at their discretion, and consequently, Kagetora released the siege of Odawara-jo Castile.
- 正月の間は食べず鏡開きのときに固くなったものを包丁を用いず、木槌等で砕き割る。
- This mochi is not eaten during the new year period and, after this mochi becomes hard, is crushed with a wooden hammer, etc., without using any knife in kagami-biraki (a ceremony held on January 11).
- その後食卓でオムレツに切れ目を入れて全体を包み込むように開くという方法がある。
- At the table, the center of the omelet is split open lengthwise to allow the soft, half-cooked eggs to drape over the rice.
- チキンライスの代わりにソース焼きそばを卵で包んだものは「オムそば」と呼ばれる。
- When fried soba noodles seasoned with Worcester sauce are wrapped in eggs instead of ketchup-flavored chicken fried rice, it is referred to as 'omu soba' (noodle omelet).
- 水無月は白のういろう (菓子)生地に小豆を乗せ、三角形に包丁された菓子である。
- Minazuki is a confectionery prepared by placing azuki beans on white Uiro (a sort of sweetened steamed cake made of rice powder) and then cutting it into triangular shapes.
- 大正時代に広島県福山市の富士ワ安部商が紙袋で包装して出荷する削り節を考案した。
- In the Taisho period, the Fujiwa Abe Store in Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, devised a way to wrap the kezuribushi in a paper bag for shipping.
- 風呂敷(ふろしき)は物を包み持ち運んだり収納したりする為の正方形に近い形の布。
- Furoshiki is a piece of cloth similar to a regular square shape for wrapping things for carrying or storing.
- 物を包んだり(包み袱紗)、進物の上に掛けたりする(掛け袱紗)方形の儀礼用絹布。
- A ceremonial square piece of silk cloth used to wrap things (called tsutsumi-fukusa) or to cover over gift (kake-fukusa).
- 熨斗袋で金封した上でなおかつ袱紗で包むという肌理細やかな心使いともといわれる。
- It is also said to be a form of sensitive caring to enclose the gift with a noshi envelope and wrap it with fukusa.
- 袱紗(ふくさ)とは贈り物の金品などを包んだり、覆うのに使用する方形の布である。
- A fukusa is a square piece of cloth to wrap or cover a gift of money.
- 袱紗は一般にちりめんや絹製の風呂敷より小さく包む対象も小さい正方形の布である。
- In general, a fukusa is a piece of square cloth of crepe or silk smaller than a furoshiki and used to wrap smaller things than a furoshiki.
- 元春が山陰、隆景が山陽を担当し、信長包囲網の一角として織田方と戦うこととなる。
- Motoharu and Kagetaka participated in the siege around Nobunaga to fight against the Oda army in the Sanin (mountain provinces behind the Sanyo or Inland Sea provinces) and the Sanyo (Inland Sea provinces), respectively.
- このとき、隆景は養子の毛利元総(小早川秀包)を人質として秀吉に差し出している。
- On this occasion, Takakage sent Motofusa MORI (Hidekane KOBAYAKAWA), who was one of Takakage's adopted children, to Hideyoshi as a hostage.
- 水口城を目前に、追手の池田輝政・池田長吉に包囲され、弟長束直吉と共に自刃した。
- He was chased and surrounded by Terumasa IKEDA and Nagayoshi IKEDA just outside Minakuchi Castle, and committed suicide with his younger brother, Naoyoshi NATSUKA.
- このため、切り身が透けて見えるほどの「薄作り」で身を細く包丁で引いて刺身にする。
- To solve this, pufferfish meat is cut with a knife into such thin slices that people can see through them and this slicing is called 'usuzukuri' (literally, thin slicing).
- 食べ残しの菓子などを包んで持ち帰る際に便利なよう、片側が袋状になったものもある。
- Kaishi whose one side is bag-shaped is also available, and this type of kaishi is useful to wrap leftovers of sweets and carry them back.
- 婦人標準服の甲型の活動衣の、下半身を覆う服は、両足を別々に包むスラックスだった。
- The Kogata garment covering the lower half of the body was slacks for separately covering the legs.
- 洋服の袖の特徴は、腕を細く包み、袖の中の空間的余裕が和服よりも少ないことである。
- Sleeves of Western clothing is characterized in that they wrap the arms to fit so they have a smaller space inside than those of Wafuku.
- 『宇治拾遺物語』(巻15・1)の「鮒の包み焼きに密書を隠した」という逸話がある。
- There is an anecdote which tells, 'A secret letter was concealed in stuffed and baked crucian carp' in 'Uji Shui Monogatari' (Vol.15.1).
- 因みに同社の「クラシックパンツ」の包装紙は販売開始以来同じデザインを続けている。
- By the way, the wrapping paper for 'Classic Pants' of the said company has been kept the same in its design since the start of the sales.
- 卵を折りたたむように裏返してチキンライスを包みこみ、木の葉型に整形して皿に盛る。
- Fold the top and bottom sides of fried eggs over the rice to form an omelet ishaped like a leaf and the place it on a dish.
- 皮種はウエハースの代わりとして、アイスクリームなどを包むのに使われることもある。
- The tane is sometimes used to sandwich ice cream or the like instead of wafers.
- その時代の文献には新たな製法、包丁などの刃物で切って作る麺(切り麺)が登場した。
- Noodles made by a new method of cutting with a knife, such as a cleaver (cut noodles), appear in the written records from that period.
- 七種は、前日の夜に俎に乗せて囃し歌を歌いながら包丁で叩き、当日の朝に粥に入れる。
- People chop the seven vegetables with a kitchen knives on a cutting boards the night before the festive day while singing an accompanying song, and on the morning of the festive day they add the chopped vegetables in the rice porridge.
- 江戸幕府の場合は両系統が勘定所に包摂されているが、別機構になっている諸藩も多い。
- In the Edo bakufu, the two types of operations are integrated into the kanjosho, but many of the domains have two independent organizations.
- 書物だけではなく、下記に述べる神宝の類まで包括して「竹内文献」ということが多い。
- Takeuchi bunken' (Takeuchi literature) is often used to cover not only books, but also shinpo (sacred treasure) as described below.
- そのため、秀吉は周囲の小城を次々と攻め落とし、備中高松城を包囲する作戦をとった。
- Therefore, Hideyoshi adopted the tactic of conquering the small castles surrounding Bitchu Takamatsu-jo Castle one after another and then lay siege to the castle.
- 川中島の戦いを描いた絵画や銅像では、謙信(政虎)が行人包みの僧体に描かれている。
- In the pictures or bronze statues depicting the Battle of Kawanakajima, Kenshin (Masatora) was depicted as a priest wearing Gyoninzutsumi (priest attire worn in battles).
- 永禄4年(1561年)3月、景虎は小田原城を包囲するが、守りが堅く攻めあぐねた。
- In March of 1561, Kagetora sieged Odawara-jo Castle, but was unable to mount a successful offensive, because the defense was tight.
- いちご大福(いちごだいふく)は、餡を餅で包んだ大福に、イチゴを入れた和菓子の一種。
- Ichigo daifuku is a kind of Japanese confection consisting of a strawberry inside 'daifuku', which is a rice cake stuffed with sweet bean paste.
- 「一寸(約3cm)につき26筋」包丁の刃を入れられるようになれば一人前といわれる。
- A chef is considered proficient if he can make '26 cuts per sun (approximately 3cm)' with a kitchen knife.
- 即位の礼では最重要の儀式が「正殿の儀」であり、天皇は束帯、皇后は十二単に身を包む。
- In Sokui no rei, 'Enthronement Ceremony' is the most important ceremony where the Emperor wears sokutai (traditional ceremonial court dress); and the Empress wears juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono).
- また、今日見られる熨斗も、熨斗鮑の包みが様式化したもので、儀礼折り紙の一例である。
- Furthermore, the current noshi is a stylized noshi awabi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red and white paper), and an example of the girei origami.
- オムチャーハンでは、焼いた面を裏、半熟の面を表と、通常とは表裏逆に包むことが多い。
- With omu chahan, the fried eggs are often inverted with the soft, half-cooked side being on top, which is the reverse of the usual manner for making a rice omelet, when wrapping the fried rice.
- 神様に供えたものであるので、包丁などで「切る」行為は礼を欠き、縁起が悪いとされる。
- Because kagami-mochi has been offered to deities, 'cutting' it with a knife or other implement is considered discourteous and a bad omen.
- 厚さ3~4cm、150gほどの豚肉ロースに、包丁を斜めに入れるようにして筋を切る。
- Prepare a cut of pork loin that is three to four centimeters thick and weighs about 150 grams, and cut it at a slant with a carving knife.
- 江戸時代中期には、輪違い大根に代表される「見立て」という飾り包丁の技法が発達した。
- In the middle of the Edo period, the technique of using kitchen knives, called 'mitate,' to make foodstuffs look like other things, as typically seen in daikon chains, developed.
- その後は伯父の織田信包のもとにおかれ、安濃津城または清洲城で保護されていたという。
- It is said that she was kept by her uncle Nobukane ODA and protected at Anotsu-jo Castle or Kiyosu-jo Castle.
- 秀吉の真の出自と初期の人生についてはいまだ謎に包まれている側面が大きいとも言える。
- It could be said that there still remains mystery about the true place of origin and early life of Hideyoshi.
- 単立宗教団体とは、いかなる包括宗教団体の傘下にも属さない単位宗教団体のことである。
- Tanritsu Shukyo Dantai refers to Tani Shukyo Dantai (a unitary religious organization) that doesn't belong to any Hokatsu Shukyo Dantai (comprehensive religious organizations that take in religious schools, sects, and religious communities).
- 2月20日には依田信蕃が守備する田中城を包囲すると、城内に使者を送り開城を促した。
- On February 20, 1582, after placing Tanaka-jo Castle, defended by Nobushige YODA, under siege, Ieyasu sent an emissary to the inside of the castle, and recommended the surrender of castle.
- 一方、織田信忠勢は武田残党の追討を開始し、残党が逃げ込んだ恵林寺(甲州市)を包囲。
- Meanwhile, Nobutada ODA's army started hunting down and killing the remnants of the Takeda clan and besieged Erin-ji Temple (in present-day Koshu City), where enemies sought shelter.
- 魚肉練り製品の一つとして、ゴボウを魚のすり身で包み、油で揚げたものを指すことがある。
- As a boiled fish-paste product, it may refer to burdock root that is wrapped in minced fish and is fried in oil.
- 戦国時代 (日本)の剣術(兵法)は、戦場での総合的な戦闘技術を包括したものであった。
- Kenjutsu (art of warfare) in the Sengoku period (Japan) integrated various combat skills on the battlefields.
- 一口大の酢飯にサバやサケなどの切り身と合わせ、カキノキの葉で包んで押しをかけたすし。
- Sliced mackerel or salmon is added to bite-sized vinegar rice, and it is wrapped with persimmon leaves and pressed.
- 草履などは靴・スニーカーなどと違い足を包み込まず開放的で足そのものが幅広く成長する。
- Since zori do not enclose the foot, unlike shoes or sneakers, the foot can grow wider.
- 一枚の布ではあるが様々の形状、大きさのものを包むことができるため広く普及していった。
- It came into wide use regardless of being only a piece of cloth, because it could wrap up things with various shapes and sizes.
- 小早川氏を廃嫡された隆景の弟・毛利秀包は、秀吉によって独立した大名に取り立てられた。
- Hidekane MORI, who was a younger brother of Takakage and was disinherited from the Kobayakawa clan, was appointed an independent daimyo (Japanese feudal lord) by Hideyoshi.
- 秀哉は黒の眼を奪うが、雁金も包囲網の薄みをついて反撃、まれに見るねじり合いとなった。
- Shusai captured Black's eye, which, however, was countered by Karigane's counter-attacking move toward a weak link of White's encirclement, resulting in a rare game full of twists and turns.
- 母が異なり年齢も離れていたため、当初から重盛と宗盛の間には対立の芽が内包されていた。
- Being born of different mothers and disparate in age, there were seeds of conflict growing between Shigemori and Munemori from the beginning.
- 島津軍は勢いづき大友義統が放棄した府内城を陥落させて、宗麟の守る丹生島城を包囲した。
- Encouraged by their victory, the Shimazu army captured Funai-jo Castle, which had been abandoned by Yoshimune OTOMO, and besieged Nyushima-jo Castle, which was defended by Sorin.
- 元亀4年(1573年)4月12日、武田信玄が信濃駒場で病死し、信長包囲網は瓦解した。
- On May 23 (Apri 12 in old lunar calendar), 1573, in Komanba in Shinano Province, Shingen TAKEDA died of illness, leading to dissolution of the coalition against Nobunaga.
- そのままを食べるだけでなく、溶き卵を薄く焼いたもので包み、オムライスにすることも多い。
- Chicken rice is not only eaten as it is, but in many cases it is also served as a rice omelette: chicken rice wrapped in thinly fried beaten eggs.
- 三浦はまた、大化改新から天智天皇の代までの法制のこととも述べて、宣長の説をも包含した。
- MIURA also incorporated Norinaga's theory with his own, advocating that the phrase also means the whole legal system starting from the Taika Reforms to the laws created in the reign of Emperor Tenchi.
- 織田信長の弟・織田信包は、関ヶ原の戦いで西軍に属したものの、大名として存続を許された。
- Nobukane ODA, a younger brother of Nobunaga ODA, sided with the 'western' army in the Battle of Sekigahara, but was allowed to survive as a daimyo.
- しかし久秀は、信長が義昭と対立して信長包囲網が敷かれて窮地に陥ると、これに背いている。
- However, when Nobunaga became opposed to Yoshiaki and faced a predicament because a military cordon around Nobunaga had been organized, Hisahide betrayed Nobunaga.
- - 米粉か、白玉粉に小麦粉を混ぜた生地を薄焼きにした皮で小豆餡をクレープのように包む。
- Made by wrapping red bean paste in a lightly fried skin made from a batter consisting of rice flour or glutinous rice flour mixed with wheat flour like a crepe.
- 包帛紗(つつみふくさ)・大津袋(おおつぶくろ)は棗を濃茶に用いるときの取り扱いである。
- Tsutsumi fukusa and otsubukuro are procedures for when using natsume (a container for powdered tea) for making thick tea.
- 仲麻呂はただちに孝謙天皇に報告して、中衛府の兵を動かして前皇太子道祖王の邸を包囲した。
- Nakamaro immediately informed Empress Koken and sent soldiers from Chuefu to surround the residence of ex-Crown Prince Funado no Okimi.
- 現存する清浄歓喜団は、小麦粉の生地で小豆餡を茶巾状に包み胡麻油で揚げたものとなっている。
- Current Seijokankidan is made by wrapping azuki bean paste in the dough of wheat flour into a chakin (a cloth used in the tea ceremony) shape, and then frying in sesame oil.
- もち米を蒸してから乾燥し、軽く砕いた道明寺粉で作る餡入りの餅で、塩漬けした桜の葉で包む。
- Mochi that includes sweet bean paste and is made from domyoji powder which produced by steaming glutinous rice, drying it, and crushing it to some extent, and this mochi is wrapped in a salted cherry tree leaf.
- 森羅万象に神(神道)や命や魂が宿るという自然崇拝・精霊崇拝(アニミズム)を内包している。
- It includes nature worship and animism, which believe that deities (Shintoism), lives and spirits exist in the universe.
- 中央の布部分に手頃な石を包み、頭上でそれを回転させる(身体の脇で回転させる技法もある)。
- In the center of the cloth, a handy stone is placed and wrapped, and it is rotated above the head (or at the side of the body, as another technique).
- 羊羹のプラスチックや紙の包装が竹の皮の印刷であるのは、この蒸し羊羹の伝統によるとされる。
- The reason why yokan are covered with plastic or paper printed with a bamboo-sheath pattern is because of the tradition of mushi-yokan.
- 持ち帰りでは舟形の容器を包装紙で包むか舟形の容器をさらに薄いプラスチックの容器に入れる。
- When you order takeout takoyaki, the container is wrapped in wrapping paper, or put in another container made of slim plastic sheets.
- 封包した贋の二分金は9月より翌年3月にかけて各開港場・開市場で順次正貨に引き換えられた。
- Encapsulated counterfeit nibukin were exchanged for the specie money one by one at each open port and market from September to March of the next year.
- これ以降大黒常是家は鋳造された銀貨に「常是」の略号を刻印して銀貨の極印・包装を担当した。
- From then on he stamped the name 'Jouze' on newly minted coins as a hallmark and wrapped them with official seals.
- この時、豆乳は、蛋白の分子がにがりに反応して水の分子を包みながら網の目状に繋がり始める。
- At this time, protein molecules react with the bittern and soy milk starts connecting in the form of mesh, as it enwraps the water molecules.
- 炎に包まれた片輪のみの牛車が美女または恐ろしい男を乗せて走り、姿を見たものを祟るとされる。
- It is an oxcart on just one wheel engulfed in flames, running with a beautiful woman (or a horrible man) on itself, and the people who see it will be cursed, they say.
- 日本の平安時代の文献にあるコントンは肉のあんを小麦の皮で包んだもので、うどんとは別である。
- He added that 'Konton' appearing in literature during the Heian period referred to a flour-made bun containing ground meat, not Udon noodles.
- それらの文化を内包した経緯もあり、また蝦夷や夷といった民族とも比較的新しい時代に交わった。
- Cultures from these ethnic groups were incorporated, and exchanges with ethnic groups such as Emishi and Ebisu took place in relatively early years.
- そのとき、傍らの四斗樽から声がして箍が外れると、出刃包丁を腹に突き刺した三五郎が出てきた。
- At that time, a voice comes from the shitodaru that Ryoshin put nearby, and its hoops are broken, then Sangoro comes out with the kitchen knife stabbed in his stomach.
- 白蓮が手切れ金に渡した小判の包み紙に清吉が極楽寺の役僧のときに押した刻印があるのがわかる。
- As Hakuren hands them some koban (former Japanese oval gold coin) to get rid of them, Seikichi finds on the wrapping paper of the koban a seal which he carved as a sexton of the Gokuraku-ji Temple.
- ラーメン店では、チャーハンを卵で包んだものを「オムチャーハン」として供している場合がある。
- Some Chinese noodle shops serve a dish of Chinese fried rice wrapped in eggs which is referred to as 'omu chahan' (Chinese fried rice omelet).
- 折形(おりかた)は、日本の礼儀作法の1つで、贈答品を包む紙の折り方に関する礼儀作法である。
- Orikata is a term used to refer to techniques of folding a sheet of paper to wrap a gift, which is one aspect of Japanese etiquette and rules.
- 現在では冠婚葬祭において、熨斗袋(祝儀袋・不祝儀袋)を包むのに使用されるなどに使用される。
- Today a fukusa is used to wrap noshi envelope (shugibukuro [special envelope for momentary gifts] or bushugibukuro [special envelope for momentary gifts as condolences] at ceremonial occasions.
- 秀長率いる軍は豊後を経由し日向に入ると県を経由し山田有信の守る高城 (新納院)を包囲する。
- The army led by Hidenaga entered Hyuga via Bungo, and then sieged Taka-jo Castle (Niiroin) defended by Arinobu YAMADA via Agata.
- 家康に死守を命じられていた元忠はこれを拒絶し、西軍は大挙して伏見城を包囲、攻撃を開始した。
- Mototada, who had been told to defend the castle to the death by Ieyasu, refused this order, and the western army surrounded Fushimi-jo Castle and started attacking.
- 一つの町村に一人の戸長が原則だったが、実際にはすぐにいくつかの町村を包括する方式に移った。
- In principle, there was one kocho for each town or village, but in fact, one kocho took charge of several towns or villages.
- 同種の挽き肉生地でゆで卵を丸ごと包み、同様の衣をつけて揚げたものはスコッチエッグと呼ばれる。
- A shelled boiled egg wrapped with a similar ground meat mixture, breaded in a similar manner and deep fried is called Scotch egg.
- 官職の高低により、下賜される亥の子餅の色(黒・赤・白)と包み紙の仕様に厳格な決まりがあった。
- Depending on a retainer's officiary title, the color of Inoko mochi (either black, red or white) to be given and the designs of its wrapping paper were strictly specified.
- 生麩は小豆餡を包んで麩饅頭、焼き麩は生地に着色して砂糖を練りこみ、麩菓子などの駄菓子とする。
- They fill nama-fu with red bean jam to make fu-manju pastries while they add food colorings and sugar to the dough of yaki-fu to make confectioneries such as fugashi.
- - 糯米を蒸かして干し、粗めに挽いた粒状の道明寺粉を用いた皮に、大福のように餡を包んだ桜餅。
- A skin made from domyojiko consisting of glutinous rice which has been steamed, dried then coarsely ground is wrapped around red bean paste like daifuku mochi.
- 筋子はたらこの様に粒が薄膜に包まれているのではなく、すべての粒がごく薄い膜でつながっている。
- Sujiko roe is roe that is left in the sack whereas cod roe has been removed from the sack.
- おにぎりから出る湿度で食材表面を湿らせない為、通気性に優れる物か吸水性に優れる物で包装する。
- Pack in the item excellent in aeration or absorption not to dampen the surface of foodstuffs by humidity coming out from onigiri.
- その後、信長は石山本願寺の四方に付城を、住吉の浜手に要害を設けて本願寺を完全包囲下に置いた。
- Afterwards, Nobunaga built fortresses on four sides of Hongan-ji Temple and another fortress on the sea side in Sumiyoshi to have the temple under complete siege.
- 実際は包囲は十分でなく、織田長益など逃げおおせており、歴史を変えるほどの判断の誤りであった。
- In reality, however, as encirclement was not sufficient and, for example, Nagamasu ODA succeeded to escape, Nobutada's judgment was a big mistake that could change the history.
- 8月15日、和田越の決戦に敗れた西郷軍は長井村に包囲され、俵野の児玉熊四郎宅に本営を置いた。
- Having been defeated in a decisive battle in the Wadagoe Pass and having been surrounded in Nagai Village, Saigo's army placed its headquarters in the residence of Kumashiro KODAMA in Tawarano on August 15.
- 短刀は白木の鞘で赤い布に包まれ桐箱に入れられ、宮中で天皇の意思を受けた使者(勅使)に託される。
- A short sword in a plain wood sheath is wrapped in a red cloth and put in a paulownia box, which is passed to an imperial envoy who received an order from the emperor in the Imperial Court.
- また、おぼろ昆布で包んだおにぎりも有名で、コンビニエンスストアで販売されるほどに普及している。
- Additionally, the celebrated onigiri (rice balls) wrapped in oboro konbu has become so popular that it is being sold at convenience stores.
- 圧搾工程 ナイロン等丈夫な素材で作られた「圧搾布」に諸味を包んで加重し、固体と液体を分離する。
- Compression process: Moromi is wrapped in 'straining cloth' made of strong materials such as nylon, and is weighted to separate liquid from solid.
- また、博多、九州地方には角煮を中華まんの様な生地で包んで肉汁を吸わせた「角煮まん」が存在する。
- Furthermore, they have 'Kakuni-man' in Hakata, Kyushu region, which ensphered Kakuni with a dough like that of a steamed bun to soak up meat juice.
- 炊き込みご飯や混ぜ込みご飯のようにご飯自体に味が付いている場合は、具を包み込まないのが一般的。
- Fillings are generally not included in rice cooked or mixed with ingredients, in which rice itself are already flavored.
- 崇徳側が戦の準備をしている間にも、義朝や清盛は兵を動かし、敵が動き出すまえに白河殿を包囲する。
- While the Sutoku side is preparing for war, Yoshitomo and Kiyomori lead their warriors and enclose the Shirakawadono before their enemy starts to move.
- 天正9年(1581年)の京都御馬揃えの際には信忠・信雄・織田信包に次いで第4位の序列であった。
- In 1581, at the time of the great military parade in Kyoto, Nobutaka's rank was the forth after Nobutada, Nobukatsu, and Nobukane ODA.
- 稲富は包囲方に加わっていた砲術の弟子の手引きで逃亡したため、後に忠興の勘気を蒙ることになった。
- Sukenao INADOME, on the other hand, escaped from the residence led by his disciples in artillery who were in the Ishida's army; this aroused the displeasure of Tadaoki HOSOKAWA later.
- その後、流山で再起を謀っていたが、4月3日不意の新政府軍包囲により局長近藤勇が新政府軍へ出頭。
- Subsequently, they were trying to recover power in Nagareyama but on April 3rd, they were suddenly surrounded by the army of the new government; the commander, KONDO, surrendered himself to the army of the new government.
- これに対して秀吉は、調略をもって関盛信(万鉄)、九鬼嘉隆、織田信包ら伊勢の諸将を味方につけた。
- Against this movement, Hideyoshi had warriors of Ise such as Morinobu (Mantetsu) SEKI, Yoshitaka KUKI, Nobukane ODA on his side by traps.
- 名田は、多様な支配形態を内包する荘園公領制において、基礎的な支配・収取単位として機能し続けた。
- The myoden always functioned as a basic unit of governance and tax collection in the shoen-koryo system, which included various forms of ruling.
- 薩軍に包囲されて市街の一画を占領している状態の別働第1旅団は24日、武村を攻撃したが敗退した。
- The detached 1st brigade, which had been surrounded by the Satsuma army and had occupied part of the city area, attacked Takemura on May 24 but was defeated.
- このため、2年後の1575年4月、武田勝頼は1万5000と号する大軍を率いて長篠城を包囲する。
- Two years later, in April 1575, Katsuyori TAKEDA led a large army of allegedly 15,000 men to lay siege on the castle.
- これは石山合戦の包囲網を備えるために織田信長か荒木村重に命じて築城、修築させたりした城である。
- These were castles which Nobunaga ODA ordered Murashiga ARAKI to build or repair in order to prepare an encirclement for the Ishiyama War.
- そばを切った後に、打ち粉をまぶした状態で、紙包みやポリ袋、プラスチック容器などに入れて売られる。
- Fresh noodles (soba), cut and dusted with flour, are available in various packaging such as wrapping paper, plastic bags and plastic boxes.
- ユズの皮を刻んだものともち米粉、上新粉、白味噌、醤油、砂糖などを混ぜて蒸し、竹の皮に包んだもの。
- A mixture of minced citron skin, glutinous rice flour, rice powder, white bean paste, soy sauce, and sugar, etc. is steamed and wrapped with a bamboo sheath.
- 信忠は明智光秀軍に二条御所が包囲される直前、休戦協定を結び誠仁親王を脱出させたため、難を逃れた。
- Nobutada made a harrowing escape to arrange a cease-fire agreement just before the Nijo Palace was surrounded by Mitsuhide AKECHI, and then let Prince Sanehito escaped from the Palace.
- 株式会社レナウンがその代表で、セロファンの包装紙に毛筆字体で大きく「褌」と記載して販売している。
- Renown Incorporated can be the most notable example, and that sells Ecchu fundoshi wrapped by a cellophane film, on which a large kanji character '褌' (fundoshi) is written in a writing brush font.
- 筋子の卵巣膜(卵を包む薄い膜)を取り除き、産卵前の熟した卵を1粒ずつに分けた物を特に指して呼ぶ。
- It particularly refers to the eggs harvested from salmon just before spawning and that have been removed from the membrane.
- 但し、中袋の上下(裏表ではなく、上、下)は香典袋(外側の包み)の上下と一致するようにするとよい。
- However, it is important that the top-bottom direction (not the front-rear direction) of the naka-bukuro be the same as that of the koden-bukuro (outer envelope).
- これにより包囲網は完全に破綻し、信長は易々と大軍勢を長政・義景に向ける事が可能になったのである。
- Because of this, the siege was completely broken and Nobunaga could easily send a large force against Nagamasa and Yoshikage.
- 信長は嫡男・織田信忠を総大将、筒井勢を主力とした大軍を送り込み、10月には信貴山城を包囲させた。
- Sending large troops mainly consisting of Tsutsui factions under the general command of his eldest son Nobutada ODA, Nobunaga made them besiege the castle by November.
- この階層は現実には農業経営に従事する者のみならず、商業や手工業、漁業などの経営者も包括していた。
- This class included not only those who were engaged in agricultural management but also managers in commerce, handicraft, and fishery industries.
- 2月21日の夜半から22日の早暁にかけて薩軍の大隊は順次熊本に向けて発し、熊本城を包囲強襲した。
- From midnight of February 21 to dawn of 22, the battalions of the Satsuma army successively started toward Kumamoto, and pressed a siege vigorously against Kumamoto Castle.
- 製法は、まずもち米を磨いでから十分に水に浸しておいた後に、水気を切り、蒸し布で包んで蒸篭等で蒸す。
- The production method of tsuki-mochi is as follows: glutinous rice is first polished and is dipped into water for a sufficient length of time; thereafter, the water is removed; the glutinous rice is wrapped in a steaming cloth; and is steamed in a steaming basket, etc.
- 寿司桶には、寿司の乾燥を防ぐためサランラップなどの食品包装用ラップフィルムが掛けられることが多い。
- In order for sushi not to dry, a kitchen wrap such as Saran Wrap often covers a sushi oke.
- これは、小麦粉と黒糖で作った生地で餡を包んでオーブンで焼き上げた後、白砂糖をまぶした焼菓子である。
- Kumatapan is a baked confectionary made by wrapping a core of bean paste in a skin of dough mixed with wheat flour and unrefined sugar, baking it in an oven and sprinkling it with white sugar.
- ただし、改易に際して信包の四男織田信当は幕府から3000石を与えられて、旗本として召し抱えられた。
- At the time of dismissal and deprivation of the position, Nobumasa ODA, the fourth son of Nobukane, was given 3000 koku and employed as hatamoto by the bakufu.
- 三ヵ月ほど経つと漁師は故郷が恋しくなり、娘から紙包みを渡されるが「開けないように」と念を押される。
- When three months had passed the fisherman began to miss home, and he was given a paper parcel by the girl, being warned not to open it.
- しかし信忠は光秀軍は包囲検問をしているだろうからと逃亡をあきらめて、守りに向かない妙覚寺を離れた。
- However, Nobutada judged that Mitsuhide's troop must have surrounded and were executing inspection and gave up to run away and left the Myokaku-ji Temple which was not suitable for defense.
- 左右翼隊の健闘でさしもの薩軍も遂に重富から撃退され、次いで磯付近で包囲攻撃を受け、北方に敗走した。
- Though having resisted strongly, the Satsuma army was driven away from Shigetomi by the troops in both right and left flanks that fought bravely, and then was besieged near the beach and routed towards the north.
- 1869年(明治2年)から1807年にかけて、隊士の一部が脱退騒動を起こして山口県庁舎を包囲した。
- From 1869 through 1807 a part of officers caused a trouble trying to withdraw from Kiheitai Army besieging government building of Yamaguchi Prefecture.
- 慰霊碑は、第二次世界大戦時のドイツ軍によるマルタ包囲作戦で爆撃を受け、上4分の1が欠けてしまった。
- The memorial monument was damaged by the bombing in German army's encircling operation of Malta during World War II, losing a forth of it in the upper part.
- 椎茸やニンジンの入った酢飯を、茶巾状に薄焼き卵で包んでカンピョウで結び、小エビをトッピングした寿司。
- This refers to sushi made through processes of wrapping vinegared rice mixed with Shiitake Mushroom and carrots with paper-thin omelet in the form of pouch, tying its mouth with a gourd strip, and being topped with a small shrimp.
- 秋口にメスの体内にある卵は象牙色の袋に包まれており、タコの袋児(ふくろご)と呼ばれ、煮付けて食べる。
- Eggs found inside the body of a female in early autumn are wrapped in an ivory colored sac and are called the octopus' fukurogo ('sac child'); these are eaten boiled with soy sauce and sugar.
- 新聞紙等で植物を包み、水蒸気があたらないようにし、80℃以上の熱湯に切り口を浸した後、1分ほど煮る。
- The plant is covered by newspaper not to touch steam directly and its cut end is soaked in hot water at 80 degrees or over, then boiled for about one minute.
- 菱葩餅(ひしはなびらもち)は、ゴボウと白味噌餡とピンク色の餅を、餅もしくは求肥で包んだ和菓子である。
- Hishihanabira Mochi (Water chestnut petal sticky rice cakes) are a traditional Japanese confectionary made by wrapping burdock root, white miso paste and pink colored mochi (sticky rice cake) in either sticky rice cake or Turkish delight.
- 初盆でない場合は精霊船は作らず、わらを束ねた小さなこもに花や果物(供物)を包み、流し場に持っていく。
- Families who do not bear hatsubon do not make shorobune, and instead, they bring flowers and fruits (offerings) wrapped inside small bundles of straws to nagashiba.
- 競技用として、また空包用として使用されているものは国産火縄銃がほとんどで、すべて歴史遺物に限られる。
- Those used for competition or for firing blank cartridges are mostly domestically produced hinawaju and are limited to historical relics.
- 西郷の遺体は毛布に包まれたのち、木櫃に入れられ、浄光明寺跡に埋葬された(現在の南洲神社の鳥居附近)。
- Saigo's corpse was covered with a blanket and put into a wooden container, then buried at remains of Jokomyo-ji Temple (the Nanshu-jinja Shrine, around the present day front guard frame).
- 炎に包まれた牛車の車輪の中央に男の顔が付いた姿をしており、その姿を見た者の魂を抜いていくとされている。
- It has the appearance of a wheel of an ox-drawn carriage, with a man's face positioned in the center, and is said to take out the soul of the person who looks at it.
- 現存する「ぶと饅頭」は、伏兎の生地に卵などを入れたドーナツ風の生地で餡を包んだ、あんドーナツ風の菓子。
- Current 'Buto manju' is a cake like a doughnut with bean paste that is made by wrapping bean paste with the doughnut-like dough of Buto mixed with the dough of Buto and egg.
- しかし、漁師がこれを捕らえようとして船を近づけると、体を六畳ほどにも広げて船を丸ごと包み込んでしまう。
- However, when fishermen move their ship closer to capture it, it spreads the body as big as six tatami mats and tries to wrap the entire ship.
- 彼女たちは筋目櫛や梳き櫛などを風呂敷に包んで顧客を訪ね、客の要望を聞きながら最新の髪形を結っていった。
- Female Kamiyui visited their customers with sujimekushi (comb for line) and sukigushi (fine-toothed comb) wrapped in furoshiki (wrapping cloth), and fixed their hairdo into the latest hairstyles based on their requests.
- 結城合戦の落武者里見義実は、落ち延びた安房で、滝田城主神余光弘を殺した逆臣山下定包を討って城主となる。
- Yoshizane SATOMI, a warrior who survived the Yuki War, fled to Awa, where he became the lord of Takita-jo Castle after defeating Sadakane YAMASHITA, Gyakushin (rebellious subject) who had killed the former lord, Mitsuhiro JINYO.
- まだサランラップの無い時代のため、その上から新聞で包んだので、持って帰ると新聞がソースだらけとなった。
- As Saran Wrap did not exist at that time, the dish was wrapped up in newspaper and the newspaper was often soaked with the sauce by the time it reached home.
- 桜餅と同様に一部では、材料費を抑えるため、柏の葉を象ったビニールシートで餅を包んだものが売られている。
- In order to save material cost, kashimamochi wrapped with a plastic sheet shaped like an oak leaf is sold as well as Sakuramochi in some regions.
- 出汁などを吸い込みやすく、袋状なので他の食材を包み込めるなどの特徴があり、さまざまな料理に利用される。
- Aburaage can be used for various dishes, thanks to its feature of easily drawing in broth and the like, and to its pouched form, which is convenient for wrapping other food ingredients.
- 刷了後の印刷物を纏めておく、ハトロン紙やクラフト紙による簡易包装のことを、帯あるいは帯掛けと呼ばれる。
- A simple wrapping using brown paper or kraft paper to put together the printed materials after printing is called obi or obikake.
- この和議は翌年早くも破られ、長逸らは摂津・河内を拠点に石山本願寺と連携しつつ信長包囲網の一角を担った。
- That reconciliation arrangement was broken as early as the next year, and Nagayoshi put his base in Settsu and Kawachi and played a role to establish an encirclement against Nobunaga in cooperation with Ishiyama Hongan-ji Temple.
- 教経は2000余騎でこれを包囲し、更に福原から援兵数千騎を得て攻め落とし、臼杵、緒方、河野は逃亡した。
- Noritsune besieged the castle with over 2,000 mounted warriors and, after receiving reinforcements from Fukuhara consisting of several thousand mounted warriors, took the castle by assault, after which USUKI, OGATA, and KONO fled.
- すると「悪源太義平見参」といっきょに突きかかり、平家も主人を討たせてなるかと源氏を押し包み乱戦となる。
- Shouting 'This is Kamakura aku genta Yoshihira,' Yoshihira struck the enemy; the Heike resisted to protect their master; it turned into a royal battle.
- 大内軍は大内義隆自らが総大将となり、陶隆房、杉重矩、内藤興盛、弘中隆包ら15,000の兵を率いて出兵。
- For the Ouchi army, Yoshitaka Ouchi himself became supreme commander and went into battle with an army of 15,000 men including Takafusa SUE, Shigenori SUGI, Okimori NAITO, and Takakane HIRONAKA.
- 水気を切って刺身包丁で厚さ1cm程度の切り重ねにし、大皿に盛って上から薬味とタレをたっぷりかけて供する。
- After being dried with paper, they are sliced into about 1 cm pieces with a sashimi knife, stacked on a big plate and served with sufficient amount of condiments and sauce on top.
- この曲の由来となった伝説によると、高長恭はわずか五百騎で敵の大軍を破り洛陽を包囲するほどの名将であった。
- According to the legend that originated the number, Changgong GAO was a great commander who was capable of defeating a massive enemy force just by 500 horsemen to surround Rakuyo (Luoyang).
- 「北極星のオムライス」は、ケチャップライスを卵で包んだものであり、現在の主流のオムライスのルーツである。
- The rice omelet at Hokkyokusei is ketchup-flavored fried rice wrapped withfried eggs being the root of mainstream rice omelets offered today.
- また、おむすびは「むすぶ」という言葉に、霊を包み込む、土地を守る産土神(うぶすな)を指すという説もある。
- Another theory for omusubi is that the word 'musubu' (tie) indicates ubusuna (a god) who embraces spirits and protects the earth.
- 天皇による解散詔書は紫の袱紗に包み黒の漆塗りの盆に乗せられ、事務総長によって衆議院議長のもとへ運ばれる。
- The emperor's dissolution rescript is carried to the chairman of House of Representative by the secretary-general, wrapped in a purple fukusa on a black lacquered tray.
- 義昭は反織田勢力に呼びかけ、自身を盟主に織田家に反発する近畿地方の諸勢力を団結させ、包囲網が結成された。
- Yoshiaki formed anti-Nobunaga network; he called for anti-Nobunaga powers and united them in Kinki region under his leadership.
- 文禄2年(1593年)正月、明は李如松を総兵官として4万3000の兵をもって、平壌の小西行長を包囲した。
- In February and March 1593, the Ming army, under the general Li Ru-song and his 43,000 men, besieged Yukinaga KONISHI in Pyongyang.
- ヨハネス・ラウレスによる『キリシタン文庫』(1940年、1957年(三版))はその最も包括的な目録である。
- 'Kirishitan Bunko' (A Manual of Books and Documents on the Early Christian Mission in Japan) (1940, and 1957 [the third edition]) by Johannes Laures, was the most comprehensive bibliography.
- 小麦粉に寒梅粉(もち米の加工品)を加えて、鉄板で焼いた皮(煎餅の一種)で餡を挟み、塩漬けした桜の葉で包む。
- This mochi is produced by adding kanbai powder (a processed-glutinous-rice product) to wheat flour, baking it to make a skin, sandwiching sweet bean paste inside the skin, and wrapping them in a salted cherry-tree leaf.
- 信長の弟織田信包は豊臣政権下で伊勢国津城主として、ある程度優遇されたものの、秀吉の不興を被り、改易された。
- Nobukane ODA, a younger brother of Nobunaga, was given favorable treatment as the lord of Tsu-jo Castle in Ise Province under the Toyotomi regime, but fell into disgrace with Hideyoshi and was punished by being deprived of his fief.
- 饅頭(まんじゅう)とは小麦粉などを練って作った皮(生地:きじ)でアズキ餡などの具を包み、蒸した菓子である。
- Manju is a cake steamed with fillings such as azuki-bean paste wrapped in the cake dough which flour is kneaded into.
- 包みに、「御霊前」・「御香料」・「御香典」と表書きし、白黒あるいは双銀(銀一色)の結び切りの水引をかける。
- The words 'Goreizen (御霊前),' 'Gokoryo (御香料),' or 'Okoden (御香典)' are written on the front of the envelope which is decorated with black and white or silver mizuhiki (decorative paper twine) tied in a square knot.
- 板付き蒲鉾は、練り合わせた身を「手付包丁」というへら状の道具を用いて、「かまぼこ板」に半円状に盛りつける。
- In making the kamaboko with a wooden board, spatular-shaped instruments called 'tetsuki-boucho' (a kind of kitchen knife) are used in order to put the fish-meat paste on the 'kamaboko-ita' (the wooden board for kamaboko) in the form of a semicircle.
- 贈答品を渡す際は、直接手で持って渡すことは失礼にあたるとされ、風呂敷に包んで持参するのが礼儀とされている。
- When one is giving a gift, it is considered impolite to give it directly by hand and it is instead considered polite to take it being wrapped in Furoshiki.
- なお一部には打製石器による石包丁も出土しており、必ずしも当時の文化伝播が一様ではなかったこともしのばれる。
- Some of excavated ishi-bocho was chipped stone tools, showing that the culture in those days was not uniformity spread.
- 『古事談』を直接の出典としている話が包含されていることにより、その成立期である建暦期であるとする説がある。
- One theory holds that, because the 'Kojidan' is thought to be the direct source for one of its tales, the Shuishu must have been compiled sometime during the Kenryaku era (1211-1212).
- 新門の見張りについた者は、堀部金丸(槍)、村松秀直(槍)、岡野包秀(槍)、横川宗利(槍)、貝賀友信の5士。
- Those five who were sent to guard the new gate were Kanemaru HORIBE (spear), Hidenao MATSUMURA (spear), Kanehide OKANO (spear), Munetoshi YOKOKAWA (spear) and Tomonobu KAIGA.
- そのため信長は痺れを切らし、三千ばかりの兵を連れて天王寺を包囲している一万五千余の本願寺軍に攻めかかった。
- Impatient Nobunaga hit out at the Hongan-ji Temple army of 15,000 soldiers surrounding Tenno-ji Temple with only 3,000 soldiers.
- 7月、石田三成らが家康討伐の兵を挙げ、大坂にあった忠興夫人・ガラシャは包囲された屋敷に火を放って自殺した。
- In July, Mitsunari ISHIDA and other vassals under Hideyoshi raised an army against Ieyasu, and surrounded by this army in Osaka, Tadaoki's wife Gracia set their residence on fire and took her own life.
- 事件は禅僧夢窓疎石の仲介もあり、重能・直宗の配流、直義が出家し幕政から退くことを条件に、師直は包囲を解く。
- This incident was intervened into by the Zen priest Muso Soseki, under the condition that Shigeyoshi and Naomune were to be exiled, Tadayoshi became a monk and retired from the bakufu administration, Moronao removed his barricade.
- そのため、選択に迫られた首脳は8月17日午後4時、官軍の長井包囲網を脱するため、遂に可愛岳突破を決意した。
- Therefore, the leaders of the Satsuma army, who were forced to make a decision, at last decided at 4 PM, August 17, to break through Mt. Eno in order to get rid of the siege of Nagai Village laid by the government army.
- 現在はその敷地内に、オープンセットを一般公開するテーマパークである東映太秦映画村や、関連の各企業を内包する。
- The site is currently home to Toei business offices and Kyoto Uzumasa Eigamura (Toei Movie Land), an amusement park with Toei movies sets open to general public.
- もともとは江戸時代中期に京都で考案された菓子であり、上新粉(米粉)で作った生地で餡を包んで同様に焼いたもの。
- Kintsuba was originally invented in Kyoto in the mid-Edo period and was made by coating bean paste with batter made of rice flour and water and searing the outside.
- 風呂に敷く布で包むことから、「平裹(平包)」に代わって「風呂敷包み」や「風呂敷」と広く呼ばれるようになった。
- Derived from wrapping up in a piece of cloth to be spread out on the floor of Furo (bath), it came to be extensively called 'Furoshiki-tsutsumi' or 'Furoshiki' instead of 'Hiratsutsumi.'
- 徳川軍による掛川包囲戦が長期化する中で、信玄は約定を破って遠江への圧迫を強め、家康は氏真との和睦を模索する。
- As the battle in which the Tokugawa army surrounded Kakegawa prolonged, Shingen violated the agreement and increased oppression on Totomi, and Ieyasu sought to make peace with Ujizane.
- 天正18年(1590年)小田原の役がおこり、豊臣秀吉は小田原城を包囲し、関東、東北地方の諸氏に参陣を命じた。
- In 1590, when the Siege of Odawara occurred, Hideyoshi TOYOTOMI and his army, surrounding Odawara-jo Castle, ordered other clans in Kanto and Tohoku to join the battle.
- これにより諸大名の財政を圧迫させて幕府への抵抗力を削減すると共に、豊臣氏への包囲網と西国大名の押さえとした。
- The Tenkabushin aimed not only to put daimyo in financial difficulties to lower the resistance power of daimyo to the bakufu, but also helped encircle the Toyotomi clan and give pressure to Saigoku daimyo.
- その後、西郷軍は19日には祝子川の包囲第2線を破り、翌20日に鹿川村、中川村を落として三田井へと突き進んだ。
- After this, on August 19, Saigo's forces broke the 2nd siege line along the Hori-gawa River, and on the next day August 20, seized Shikagawa Village and Nakagawa Village and rushed to Mitai.
- また、当然信長としても鶴翼包囲を予見し、限られた数の鉄砲を両翼に集中的に配置していたと考えるのが自然である。
- Naturally, Nobunaga would have anticipated the two-flanking wings formation to concentrate gunners whose availability was limited on both wings.
- 大向うからの「立ったぁ〜!」の掛け声と場内万雷の拍手に包まれながら、定引幕が引かれて壽海を舞台奥に消し去った。
- Surrounded by enthusiastic shouts from the regular audience 'Tatta!' (he stood up!) and thunderous applause in the hall, the johikimaku (curtain) was closed to hide Jukai into the back of the stage.
- 柿の葉には殺菌効果があるといわれており、包むことにより(季節などにもよるが)数日程度の保存に適するようになる。
- Persimmon leaves are said to have antibacterial effects, and by wrapping with them, sushi can be (depending on seasons) preserved for about a few days.
- スポンジ状の高野豆腐の内部までアンモニアガスが行き渡りアンモニアが全体に吸着したら、密封包装をして出荷される。
- Once the ammonia gas spreads into the spongy koya-dofu and becomes fully absorbed, the tofu is hermetically sealed and shipped.
- 店頭販売用の干しいもは、バリア性の高いフィルムで作られた包装袋にほしいもと脱酸素剤を同封し、日持ち向上させる。
- Hoshi-imo sold at stores is usually packed with deoxidizer into a bag made of wrapping material with high shielding properties for long-term storage.
- しかし、安定した幕府政治も完璧という訳ではなく、様々な矛盾は当初から内包され、次第に問題化していくことになる。
- In spite of being stable, the politics of the Edo bakufu was far from perfect, so various contradictions inherent in the regime became problematic year by year.
- 織田信長包囲網の一翼を担って一時期信長を苦しめた毛利氏は、羽柴秀吉の前に後退に次ぐ後退でひと頃の勢力を失った。
- The Mori clan that for a certain period had harassed Nobunaga by playing a part of an encircling net was forced by Hideyoshi HASHIBA to repeatedly retreat in succession and lost all the influence they had in the past.
- 小笠原諸島は初夏より太平洋高気圧に支配されて梅雨前線が近付けず、真夏の空気に包まれるため、こちらも梅雨がない。
- Ogasawara Islands (Bonin Islands) have no baiu because the Pacific anticyclone is dominant since the early summer and the baiu front cannot come close and the region is covered by the real summer air.
- しかし義昭は拒絶し、3月30日には京都所司代であった村井貞勝の屋敷を包囲し、焼き払うという軍事行動を行なった。
- Yoshiaki rejected the offer, surrounded the house of Sadakatsu MURAI, Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy) and burned it down on May 11th (March 30th in old lunar calendar).
- しかしながら、それに続く別働第1・第2・第3旅団の西・南・東からの包囲攻撃には堪えきれず、御船から敗れ去った。
- However, being unable to withstand the subsequent enveloping attack by the detached 1st, 2nd, and 3rd brigades from the west, south, and east sides, the troops retreated from Mifune.
- 長方形に固めた酢飯の上に塩鯖の半身をのせ、出汁コンブで全体をくるみ、すだれで形を整えた後、竹皮で包んだ物である。
- Saba-zushi is made through processes of placing one side of a salted mackerel over the rectangular-shaped vinegared rice, wrapping it with tangle used for stock, forming it with bamboo screen, and wrapping it with peeled bamboo.
- 時代や流儀によって折形は異なるが、包み紙には大高壇紙、奉書紙、美濃紙、半紙などを格式によって使い分けられてきた。
- While the wrapping paper used for Orikata varied depending on the period and the school of technique, paper, such as Otakadanshi, Hoshoshi, Minoshi, Hanshi, etc., has been selectively used considering the appropriate level of formality.
- 顕家は兵200とともに石津で北朝方に包囲されて決死の戦いを続けたものの、遂に落馬してしまい討ち取られる事になる。
- Akiie, besieged in Ishizu along with his 200 soldiers by the Northern Court's armies, continued to fight a fierce battle, but he fell from his horse and was finally killed by his enemies.
- が、毛利氏に保護された義昭により信長包囲網が敷かれると、織田軍の有力武将として近江国、摂津国など各地を転戦する。
- When Yoshiaki, who was protected by the Mori clan, built an anti-Nobunaga network, Katsuie fought in various places including Omi Province and Settsu Province as a powerful military commander of the Oda army.
- 12月27日には徳川軍によって掛川城が包囲されたが、泰朝をはじめとした家臣たちの奮闘で半年近くの籠城戦となった。
- On December 27, Kakegawa-jo Castle was surrounded by the Tokugawa army, but senior vassals headed by Yasutomo and others struggled for almost half a year in a defensive battle in which they confined themselves within the castle.
- 1882年7月、旧式軍の兵士と市民が漢城で蜂起して新編成の「別技軍」の日本人教官らを殺害し日本公使館を包囲した。
- In July 1882, the old-fashioned solders and civilians rose up in revolt in Hanseong and killed the Japanese military trainers of the newly formed 'Byeolgigun (a modernized special military force)' and seized the Japanese legation.
- その時、使武者から国安を奉じた則安と義照を筆頭とする乾の軍勢が国境を越え、一の砦、二の砦を包囲したとの報せが入る。
- Then a messenger informed that the troops of Inui led by Noriyasu having Kunimaru and Yoshiteru crossed the border and besieged the First and the Second Fort.
- 苦しむ弥助を三五郎は出刃包丁で殺害し、高野家屋敷の絵図面を小万に、父の了心へ届けるようにと言って自害しようとする。
- Since Yasuke keep suffering greatly, Sangoro kills him with a kitchen knife, and tries to commit suicide persuading Koman to deliver the drawing of the residence of the Kono family to his father Ryoshin.
- 義実は定包の妻玉梓の助命を一度は考えるが、金碗八郎に諌められてその言葉を翻し、玉梓は呪詛の言葉を残して斬首された。
- Yoshizane considered sparing Tamazusa, Sadakane's wife, but went back on his word after being reproached by Hachiro KANAMARI, and so Tamazusa was decapitated with curses.
- 鶯餅(うぐいすもち)は、餡を求肥で包み、丸く包んだものを楕円形にし、左右に引っ張りウグイスの形にした和菓子である。
- Uguisu Mochi is a Japanese traditional sweet made from gyuhi (kneaded rice flour with sugar or starch syrup; by being kneaded for a long time, it becomes a translucent paste) and an (a sweet red paste made from red azuki beans); an is lapped by gyuhi which is shaped like an uguisu (Japanese bush warbler).
- 夏場は手についた黄色ブドウ球菌などの細菌が繁殖する恐れがある為、衛生上の予防策も兼ね、ラップに包んで握るのもよい。
- In summer it is recommended to make using a sheet of kitchen wrap also as a preventive sanitation measure because bacteria in the hands such as staphylococcus aureus can grow.
- 物を包む布としての起源は奈良時代に遡ることができ、正倉院宝物の中に舞楽の衣装包みとして用いられたものが残っている。
- Its origin as a piece of cloth to wrap up things is traced back as far as the Nara period and there remains one which was used to wrap up the costume for Bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) among the Shoso-in treasures.
- ただし日本においては、「地相」と「家相」の別個の定義に対して、包括的に「家相」として用いられてきたとも述べている。
- However in Japan, although 'Chiso' (physiognomy of the land) and 'Kaso' are separately defined, comprehensively 'Kaso' is applied.
- 大口取引に対しては丁銀および豆板銀を組み合わせて、銀一枚すなわち43匁あるいは500匁毎に包封した包銀を作成した。
- For large-amount transactions, chogin and mameitagin silver coins were put together to make a packet called 'tsutsumigin,' each of which was worth 1 silver coin, i.e., 43 monme of silver, or 500 monme of silver.
- 藩政においては第5代藩主・植村家包の時代である元文3年(1738年)から大和国における天領の預かりを任されている。
- As for the domain duties, it had been responsible for custody of tenryo (a shogunal demesne) in Yamato Province since 1738, which was the time of the fifth lord of the domain, Iekane UEMURA.
- しかし、決して律令国家の直接支配の及んだ地域という意味ではなく、蝦夷など直接支配に含まれない異民族も内包していた。
- However, the notion itself included not only the regions which was directly ruled by Ritsuryo kokka but also the regions of different ethnic groups, such as Ezo, which was not directly ruled by Ritsuryo kokka.
- 姉川の後、本願寺(野田城・福島城の戦い)・毛利氏・武田氏・上杉氏など諸大名が反信長の意志を起こした(信長包囲網)。
- Following the Battle of Anegawa the territorial lords of Hongan-ji Temple (in the Battle of Noda-jo Castle and Fukushima-jo Castle), the Mori clan, the Takeda clan, and the Uesugi clan all declared themselves against Nobunaga (the Surrounding of Nobunaga).
- 銀座は極印打および包封を行う常是役所(じょうぜやくしょ)、および座人が会同する銀座役所(ぎんざやくしょ)よりなる。
- The ginza consisted of the jouze-yakusho, the office in charge of printing hallmarks of authenticity and wrapping minted coins, and ginza-yakusho where the officers of the ginza assembled.
- - 包丁や和裁や剃刀(和剃刀)または、大工なども研ぐ技術が拙い者(つたないもの)や高価な刃物などは砥ぎ師を利用した。
- Blade sharpeners were used for kitchen knives, pinking shears, razors, expensive knives, and even by carpenters who were not skilled in sharpening.
- 小麦粉を水でこねて薄く伸ばした生地で粒餡を包み、円く平らな円盤型に形を整え、油を引いた平鍋で両面と側面を焼いたもの。
- To make kintsuba, coat tsubuan (sweet bean paste containing pieces of azuki beans skin) with batter made of flour and water rolled out into a thin sheet, shape it into a disc and cook the dough on all sides in a greased flat pan.
- その名の通り千両の貨幣を収納することを目的とした箱で、小判あるいは一分金の包塊(25両)が40個分収納可能であった。
- As the name indicates, it was a box to store 1000 ryo, and a sen-ryo-bako was just enough to hold 40 koban or 40 wrapped lumps of ichi-bu-kin (a kind of gold coin) (equivalent to 25 ryo).
- 7月、信長は大動員令を発して長島を陸上・海上から包囲し、散発的に攻撃を加えるとともに補給路を封鎖して兵糧攻めにした。
- In August, Nobunaga, issuing a large-scale mobilization order, besieged Nagashima by land and by sea and blockaded their supply lines to starve the enemy out while making sporadic attacks.
- 後に「信長包囲網」の動きが出てくると、前久も三好三人衆の依頼を受けてこれに参加して顕如に決起を促したと言われている。
- Later, when 'the coalition against Nobunaga' was built, Sakihisa joined at the request of the three Miyoshi retainers and encouraged Kennyo to rise in revolt.
- これにより信長は一時的に窮地に陥ったが、元亀4年(1573年)4月の武田信玄の病死を契機として信長包囲網は瓦解する。
- Although Nobunaga was put into a corner once, the siege against Nobunaga was ended by the death by disease of Shingen TAKEDA in April, 1573.
- これに不満を持った義昭は信長を排除しようと企み、顕如や武田信玄、朝倉義景らに信長討伐令を下して信長包囲網を形成する。
- Yoshiaki, who was upset about these, tried to get rid of Nobunaga and made siege against him by an order for Kennyo, Shingen ASAKURA, Yoshikage ASAKURA and others to subjugate him.
- 後に、将軍・義昭と信長が対立し、将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれると、義継や三人衆は義昭について信長と対立する。
- Later when the shogun Yoshiaki conflicted with Nobunaga and the anti-Nobunaga network was laid, Yoshitsugu and sanninshu took Yoshiaki's side and conflicted with Nobunaga.
- 織田信長と結んだ浅井長政に至って六角氏を駆逐するが、後に将軍の信長包囲網に加わって信長に抵抗、1573年に滅亡する。
- Although when Nagamasa ASAI had once a military agreement with Nobunaga ODA and drove out the Rokkaku clan, later Nagamasa, joining the Shogun's alliance against Nobunaga, fought against Nobunaga and was defeated in 1573.
- 浜手は滝川一益・明智光秀・細川藤孝・丹羽長秀・筒井順慶・大和衆に加えて織田信忠・北畠信雄・神戸信孝・織田信包である。
- The army of the beach side consisted of Nobutada ODA, Nobukatsu KITABATAKE, Nobutaka KANBE and Nobukane ODA as well as Kazumasu TAKIGAWA, Mitsuhide AKECHI, Fujitaka HOSOKAWA, Nagahide NIWA, Junkei TSUTSUI and Yamato shu (people of Yamato).
- 丁銀は包銀の形で大口取引に使用されることが多く日常生活で使用するには高額過ぎ、裸で使用されることはほとんどなかった。
- Chogin were often used in the form of Hogin for large size transactions, but were hardly used on their own because they were too valuable to use in everyday life.
- まな板に移し、「小間板」(駒板)と呼ばれる定規を当てながら蕎麦切り包丁で幅1-2mm程度の線状に切断して麺の形とする。
- Transfer the above-mentioned sheet onto a cutting board and, using a ruler referred to as 'komaita,' (a ruler-like utensil used to guide the soba cleaver to ensure that noodles are cut in consistent thickness) cut the noodle sheet into one to two millimeter-wide strips.
- 正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Girls play games with them on New Year's day (Hard baseballs are made by winding thread around a cork and wrapping it with leather).
- チューリップ:手羽元の根元にぐるっと一回り包丁目入れて引っ張ると形が植物のチューリップの様になるのが名前の由来である。
- Tulip: The term comes from the appearance of a drumette, when its meat at the base is cut all around and the meat is then pulled up like a tulip.
- 外側の袋で包むとき折り返しが上下にあるが、まず、下からの折り返しを折って、それから上からの折り返しが重なるようにする。
- When you insert the naka-bukuro into the outer envelope (koden-bukuro), you should fold back the lower end of the koden-bukuro first and then fold back the upper end so that the upper end overlaps the folded-back lower end.
- 小田原城は、上杉謙信や武田信玄も落とせなかった堅城だが、季節的な理由で撤兵する可能性のない包囲軍の前では無力であった。
- Odawara Castle was a firm castle, which Kenshin UESUGI and Shingen TAKEDA could not capture, but it was powerless in front of surrounding troops which had no possible reason to withdraw in that season.
- 一時、薩軍は鹿児島城下の大半を制したが、上陸展開した政府軍が3日に城下の大半を制し、6日には城山包囲態勢を完成させた。
- At one time, Satsu-gun occupied most of the land under Shiroyama castle, but the Government army, which landed and deployed thereafter, occupied the area under the castle by the 3rd, and they completed preparations for a siege of Shiroyama on the 6th.
- 投降者たちは3方面から官軍を包囲する広嗣の作戦を官軍に報告し、まだ綱手と多胡古麻呂の軍が到着していないことを知らせた。
- The surrenderers reported a strategy of Hirotsugu to siege the government army from three sides and notified of the government army that the armies of Tsunate and TAGO no Komaro had not arrived yet.
- しかし、大正14年(1925年)には普通選挙法と同時に治安維持法が公布され、国体の変革を包含する言論や運動が禁止された。
- However in 1925, the Maintenance of Public Order Law was proclaimed along with the Universal Manhood Suffrage Act, and speeches and activities containing changes of national polity were prohibited.
- すりおろしたヤマノイモの粘りを利用して米粉(薯蕷粉、上新粉)を練り上げ、その生地で餡等を包み、しっとりと蒸し上げた饅頭。
- It is a moist cake steamed with fillings such as bean paste wrapped in the dough into which rice powder (grated yam powder or finer rice powder) is kneaded with the help of the stickiness of grated yam.
- 最近では、包装技術の向上(真空充填など)により長期保存が可能となり、中小企業の製品もコンビニなどで見かけることができる。
- Over the past few years, long-term storage has become possible due to the improvement of packaging techniques (vacuum filling, etc.), and consequently tofu products made by medium and small companies can also be found in convenience stores.
- その翌日の夕刻、貞時の「仰せ」とする得宗被官、御家人が当時連署であった北条時村の屋敷を襲い殺害、屋敷一帯は炎に包まれた。
- In the evening of the next day, samurai belonging to Tokuso (the main Hojo family) attacked the residence of Tokimura HOJO, an assistant to shikken at that time, saying that it was Tokisada's order, killing Morotoki and burning the area including the residence.
- しかし、包囲後も本願寺は楼岸(現大阪市中央区_(大阪市))や木津(同浪速区)から海上を経由して弾薬・兵糧を補給していた。
- After the besiege, however, Hongan-ji Temple still had ammunition and food supplied from Ronokishi (now Chuo Ward, Osaka City) and Kizu (now Naniwa Ward, Osaka City) by sea.
- 信長の死の報をいち早く入手し、備中高松城への攻城戦包囲により殆ど戦力を失っていなかった事から事前に変を知っていたとする。
- As Hideyoshi obtained information on Nobunaga's death very quickly and he had not lost his military power by enveloping attack of the Takamatsu-jo Castle in Bicchu Province, it is said that he must have known about the Honnoji Incident in advance.
- 制札警護を命じられた新選組は、三条大橋を中心とした3拠点に隊士を配置し、いつでも包囲体制をとれるように準備を整えていた。
- Ordered to guard the noticeboard, Shinsengumi were ready to surrender criminals at any time by arranging members at three points centered around Sanjo-ohashi bridge.
- 対する官軍(約50,000名)は山県参軍指揮のもと、延岡から北嚮きに, 以下のように配備し、薩軍を包囲殲滅しようとした。
- For this, under the command of Sangun YAMAGATA, the government army (approx 50,000 soldiers) deployed as follows to surround and rout the Satsuma army:
- 途中、重臣・弘中隆包の反対にも関わらず、交通と経済の要衝である厳島に築かれた毛利氏の宮尾城を攻略すべく、厳島に上陸した。
- Despite the objection of Takakane HIROKAWA, his senior vassal, he stopped by Itsukushima Island to pillage the Mori clan's Miyao Castle which was built on the island located at the confluence of commerce and economy.
- なお、特に日本国内においては制限はないが、アメリカ合衆国の一部の州では、最初の包丁の入れ方に制限を設けているところがある。
- In addition, although there are no limitations in Japan on how to prepare lobsters, some states in the U.S. impose regulations about how to make the first cut into lobsters.
- 青森県北津軽郡板柳町には、川口あんぱんと呼ばれる小麦粉を原料としたカステラ風の生地で白餡を包んだ饅頭状の和菓子が存在する。
- Kawaguchi anpan from Itayanagi-machi, Kitatsugaru-gun, Aomori Prefecture is a manju-like Japanese sweet wrapping of shiroan with castella-like sponge cake made from wheat flour.
- 懐石とは寒期に蛇紋岩・軽石などを火で加熱したもの、温めたコンニャク(こんにゃく)などを布に包み懐に入れる暖房具を意味する。
- Kaiseki means a warmer such as heated serpentinite and pumice or warmed konjac which were kept in the pocket during cold periods.
- 石包丁(いしぼうちょう、石庖丁)は、日本の縄文時代や弥生時代の遺跡から、(中国では仰韶文化、竜山文化)発掘される磨製石器。
- The term ishi-bocho (stone implement) refers to a ground stone tool excavated from remains in the Jomon period or Yayoi period in Japan (in Yangshao culture and Longshan culture in China).
- しかし兄・信雄によって同年4月に居城の岐阜城を包囲され、頼みの勝家も北ノ庄城で自害すると、岐阜城を開城して秀吉に降伏した。
- However, Gifu-jo Castle, where he lived, was besieged in May of the same year by his brother Nobukatsu; when Katsuie, his only hope, committed suicide in Kitanosho-jo Castle, Nobutaka surrendered to Hideyoshi and opened Gifu-jo Castle.
- これに対し歳三は「本当に包囲しようとするなら、音を隠し気づかれないようにする。」と冷静に状況を判断し、部下を落ち着かせた。
- Toshizo calmly judged the circumstances and calmed his men down by telling them that 'if our enemy really wished to surround us they would hide all noises so that we will not notice them.'
- その後小競り合いが続いていたが、波多野稙通に同情的であった丹波国守護代内藤国貞は11月5日に神尾寺城の包囲軍から離脱した。
- Skirmishes continued, but Kunisada NAITO, Shugodai (acting Military Governor) of Tanba Province, was sympathetic to Tanemichi HATANO and therefore, on December 8, decided to leave the army that was besieging Kannosanjo Castle.
- 浜手の織田勢は淡輪(現岬町)から三手に分かれて孝子峠を越え、雑賀側の防衛線を突破して南下し、中野城 (紀伊国)を包囲した。
- The Oda army of the beach side separated into three groups at Tannowa (Misaki-cho at present), went over the Kyoshi Pass, went down south, breaking the defense line of the Saiga side and besieged the Nakano-jo Castle (Kii Province).
- そのため高長恭が兜を脱ぎ顔を晒した所、類まれな美貌にその正体を悟った門兵が扉を開き、無事に包囲を破って洛陽の解放に貢献した。
- When Changgong GAO therefore took off his helmet to reveal his face, the gate guard recognized him by his incomparably beautiful countenance and opened the gate; this enabled Changgong GAO to safely break through the besieging enemy forces and contribute to the liberation of Rakuyo.
- カップ入りや袋入りのインスタントうどんには、茹でた後に、酢やエチルアルコールを保存料としてまぶし、真空包装にしたものもある。
- Some instant Udon noodles sold in cups or bags are made by boiling noodles mixed with vinegar or ethyl alcohol (both of which act as preservatives), and then vacuum-packed.
- 静岡県浜松市の細江~引佐近辺では黒糖を用いた小麦粉の皮で黒餡を包んだ茶饅頭の一種をみそまんじゅう(あるいはみそまん)と呼ぶ。
- Around Hosoe and Inasa in Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture, black bean paste is wrapped in flour dough mixed with brown sugar, and this type of cha-manju is called miso-manju (or miso-man).
- その後は包丁などで細かく刻み、醤油やめんつゆ、その他の薬味を混ぜ飯にかけて食べられたり、吸い物などスープに入れられたりする。
- After this process, mekabu seaweed will be finely chopped and will be used for food whereby it is mixed with soy sauce, noodle sauce or other condiments and served over the rice or it is added to soup.
- 一方で織田一門の席次は織田信忠、織田信雄、織田信包、織田信孝といった順で決められてあり、弟の信孝より常に上位に配されていた。
- Regardless of that, Nobukatsu was always ranked higher than his younger brother, Nobutaka, due to the seniority in the Oda family, which held Nobutada in the first position, then Nobukatsu, then Nobukane, and then Nobutaka.
- また西港地区は漁港漁場整備法における舞鶴漁港を内包し(法的にはこの区域は舞鶴港ではない)、大型定置網漁船の拠点となっている。
- The West Port, which physically includes the Maizuru Fishing Port governed under the Act on Development of Fishing Ports and Grounds (the fishing port area does not legally belong the Maizuru Port), provides bases for large scale vessels equipped with a stationary net.
- 高明は長男・源忠賢とともに出家して京に留まるよう願うが許されず、26日、邸を検非違使に包囲されて捕らえられ、九州へ流された。
- Takaakira's requests to become a priest with his eldest son MINAMOTO no Tadataka and remain in Kyoto was not accepted, and on the 26th, his residence was surrounded by kebiishi and he was captured and sent to Kyushu.
- 銀数十匁にもなる丁銀は日常生活には高額過ぎ、豆板銀と異なり包封していない裸銀として支払いに用いられることはほとんど無かった。
- Chogin, which had a value that was several dozens of times higher than that of monme, were too high in value to be used in everyday life, so unlike Mameitagin, they were hardly ever used as they were for payment unless they were sealed in the form of Hogin.
- ひな祭りや花見に向けての準備を行う庶民のために、これらの本には弁当の具体的な調理方法や包み方、飾り方などが詳しく書かれていた。
- These books covered the detailed and specific instructions on how to cook, wrap, and decorate bentos intended for people who prepared for the Doll Festival or cherry blossom viewing.
- 本来の江戸前佃煮とは、冷蔵庫や真空包装のない時代に、常温で夏でもおにぎりや弁当に入れても傷まない辛口のものが安心で重宝された。
- In the days when refrigerators and shrink packs did not exist, quintessential Tokyo style sweet Tsukudani was used with confidence, much appreciated, and not affected even in summer when used at room temperature in rice balls and 'bento' lunch boxes.
- どの宗教によるものか不明な場合は、白無地の包みに、「御霊前」と表書きし、白黒あるいは双銀の結び切り水引をかけるのが無難である。
- When the religion according to which the funeral is held is not known, it is recommended to use a white plain envelope bearing the address 'Goreizen' on its front side and decorated with white and black or silver mizuhiki tied in a square knot.
- 後年、足利義昭は天下の実権をめぐり信長との間に対立を深め、信長包囲網を形成した際、家康にも副将軍への就任を要請し協力を求めた。
- In later years, when deeply confronting Nobunaga over the real power to govern the nation and having formed an anti-Nobunaga network, Yoshiaki ASHIKAGA also asked for Ieyasu's cooperation through requesting him to assume the deputy shogun post.
- 慶長2年(1597年)12月には、加藤清正、浅野幸長らが篭城していた蔚山倭城が明の援将経理楊鎬の率いる数万の大軍に包囲された。
- In January and February 1598, the Ulsan Waeseong (Ulsan Japanese Castle), in which Kiyomasa KATO and Yoshinaga ASANO had been holed up, was surrounded by thousands of Ming soldiers led by Military Commissioner Yang Hao.
- 発掘が進むと、国府に明確な外郭線が存在しないこと、都市域は付けたし程度で官衙域を包み込むほどの広がりを持たないことが判明した。
- As work on the excavation progressed, it was discovered that there was not a definite outer demarcated line in Kokufu, and that the stretch of urban area was not large enough to encompass the Kanga area; rather, it was a small additional parcel of land.
- これは、範頼軍の九州制圧、義経軍の四国制圧、鎌倉方による瀬戸内海制海権の奪取という包囲・孤立化の完成に伴う必然的結末であった。
- A Taira defeat was inevitable after Noriyori's army took control of Kyushu and Yoshitsune's army of Shikoku, which let the Kamakura side retake control over the Seto Inland Sea and thus complete their encirclement and isolation of the last Taira stronghold.
- 秀吉は高松城を水攻めによって包囲していたが、その最中に京都市の本能寺で主君である織田信長が明智光秀に謀反を起こされて落命する。
- Hideyoshi besieged Takamatsu-jo Casle by inundation tactics, during which Mitsuhide AKECHI betrayed and killed his lord Nobunaga ODA in a rebellion at Honno-ji Temple in Kyoto City.
- また、食べ物や道具に対する感謝から、鯨塚や道具塚・包丁塚や、無念をもって亡くなった者に対する慰霊として、蒙古塚や刀塚などがある。
- Furthermore, there are kujirazuka (whale tumulus), doguzuka (tool tumulus) and hochozuka (knife tumulus) that came about from appreciation for food and tools, and there are mokozuka (tumulus for Mongolian warriors) and katanazuka (sword tumulus) as memorials to those who died with bitter disappointment.
- 但し、他の都道府県内に境内建物を備える場合や他の都道府県内にある宗教法人を包括する宗教法人の場合などは文部科学大臣が認証を行う。
- In cases where the religious corporation has grounds and buildings in other prefectures and where it has other religious corporations in other prefectures under its control, Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology certifies the corporation.
- 1746年(延享3年)1月6日には信州佐久郡岩村田の割元職の篠澤佐五右衛門包道が伊勢神宮神官福島鳥羽太夫に鯉こくを献上している。
- On January 6, 1746, 篠澤佐五右衛門包道, an official liaison (warimoto) of Iwamurata, Saku County, Shinshu, presented koikoku to Toba FUKUSHIMA, a low-ranking Shinto priest of Ise Jingu Shrine.
- そのため、上月城は孤立し、「打倒尼子」の意気に燃える毛利軍の包囲攻撃を喰らい、尼子主従は城を支えきれず降伏した。(上月城の戦い)
- This caused Kozuki-jo Castle to become isolated, and put under siege by the Mori force, which was eager to 'Rout the Amago'; as a result, the leader and retainers of the Amago clan were unable to hold the castle, and surrendered (The Battle of Kozuki Castle).
- 昭和55年「歴史と旅」11月号、谷春男執筆の「油小路の藤堂平助」によれば、藤堂は九死に一生を得て包囲網から脱出したとされている。
- According to 'Heisuke Todo of Aburakoji' by Haruo TANI in the November 1980 issue of 'History and Travel' (Rekisi to Tabi), Todo narrowly escaped death and broke out of the encirclement.
- 信長は包囲網に苦しめられ、元亀3年(1572年)10月には武田信玄が西上作戦を開始して東美濃国に侵攻するなど危機的状況に陥った。
- Nobunaga had difficulty because of the coalition and was hit with a serious crisis when Shingen TAKEDA started his westward strategy and invaded Higashi Mino Province.
- 義満は義将らの圧力で高秀や頼康らを赦免すると、義将はじめ反頼之派が軍勢を用いて将軍邸の花の御所を包囲して義満に頼之の罷免を迫る。
- When Yoshimitsu pardoned several, including Takahide and Yoriyasu, under pressure from Yoshimasa and others, the anti-Yoriyuki faction, and Yoshimasa first among them, gathered their military forces together and surrounded the Shogun's flower garden at his estate, insisting that Yoshimitsu dismiss Yoriyuki.
- 寄進のための目録は鳥子紙の折紙を用いて端と中奥を折って三等分とし、更に同じ紙をもう一枚礼紙として添えて厚く包む厚礼を用いている。
- A mokuroku for donations was written on toneriko paper, which was then folded in three, and wrapped with another same sheet as a courtesy.
- 丁銀は額面の記載されていない秤量貨幣で、本来は使用のごとに量目を量る必要があるが、それでは扱いづらいため、包銀の形で用いられた。
- Because Chogin did not have a face value and was Hyodo kahei (currency valued by weight) and their Ryome needed to be weighed every time they were used, they were inconvenient, so they were used in the form of Hogin.
- 例えば、小さな丁銀に豆板銀を加えて重量を43匁(約161.25グラム)にあわせ、紙に包んで封印し、まとめて使用する事も行われた。
- For example, Mameitagin were sometimes added to small Chogin to give a combined weight of 43 monme (approx. 161.25 g) and then wrapped in paper for use together.
- 柏餅(かしわもち)は、平たく丸めた上新粉の餅を二つに折り、間に餡をはさんでカシワ又はサルトリイバラ科の葉などで包んだ和菓子である。
- Kashiwamochi is a Japanese confectionery made by doubling a flatly rounded rice cake, putting bean jam in the middle, and wrapping it in an oak leaf or a leaf of Smilacaceae.
- これは、神社神道の賽神の多くが人格神でもあるが、皇室神道に本質がある「尊(みこと)」に対する謙譲の精神を内包した「まつり」である。
- This means that it is 'a matsuri' containing a spirit of modesty for 'Mikoto' whose essence existed in the Imperial Household Shinto although many of Sai no kami (guardian deity) in the Shrine Shinto were humanized divinities.
- 同年6月28日 (旧暦)(7月22日)、山背王が孝謙天皇に「奈良麻呂が兵をもって仲麻呂の邸を包囲しようと計画している」と密告した。
- On July 22, 757, Yamashiro-O (Prince Yamashiro) informed Empress Koken of the scheme that Naramaro was planning to surround Nakamaro's residence with soldiers.
- 鏡王女の素性は額田王以上に謎に包まれており、額田王の姉という説があるが、『日本書紀』には二人が姉妹だという記述はなく、確証はない。
- Her origin is even more mysterious than that of Nukata no Okimi; although a theory states that Kagami no Okimi was an older sister of Nukata no Okimi, there is no description in 'Nihonshoki' to indicate that they were sisters, and thus no proof for the theory.
- 子女は長男・織田信広、次男・安房守信時、三男にして嫡男の織田信長、織田信行(信行)、織田信包、織田有楽斎(長益)、お市の方他多数。
- His children include the first son Nobuhiro ODA, the second son Awa no kami (Governor of Awa Province) Nobutoki, the third and legitimate son Nobunaga ODA, Nobuyuki ODA, Nobukane ODA, Urakusai ODA, Oichi no kata and more.
- 同日、再興を目指して西軍に与した大友義統が毛利輝元の支援を受けて豊後に攻め込み、東軍の細川忠興の飛び地である杵築城を包囲攻撃した。
- On that day, backed by Terumoto MORI, Yoshimune OTOMO, who had joined the West with aspirations to rebuild the family fortune, moved his army into the Bungo Province and siege Kitsuki-jo Castle of Tadaoki HOSOKAWA who belong to the East.
- 落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。
- Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died.
- 表向きは信長との協調関係は継続していたものの、密かに武田信玄・浅井長政・朝倉義景・顕如らに信長討伐令を発して信長包囲網を結成した。
- Although Yoshiaki officially had a cooperative relationship with Nobunaga, he formed a coalition against Nobunaga by secretly giving an order of subjugation to Shingen TAKEDA, Nagamasa AZAI, Yoshikage ASAKURA and Kennyo.
- 古来、攻城側は守城側の10倍は必要とされていることからすれば、いかに剽悍な薩摩兵とはいえ、1対3での包囲強襲は無謀な作戦と言える。
- Traditionally, it had been said that the besiegers had to be ten times as strong as the defenders; therefore, the plan to press a siege against the castle with the ratio of 1:3: would have been reckless for the Satsuma soldiers however fierce and cunning they were.
- ヨーロッパの民間伝承上の存在「fairy」にはもっぱら妖精の訳を当てるが、文化人類学のアニミズムにおいては、妖怪も妖精も包括される。
- The word yosei is used for the translation of the word 'fairy', a being in European folklore, but animism in cultural anthropology includes both yosei and yokai.
- 皮は除いて食べられるが、剥き方のひとつに皮の内側に包丁を入れてぐるりと切れ込みを入れた後、中身を押し出して食べる方法が良く知られる。
- Their skins are usually pealed when eating, and one of the most well-known methods of pealing the skin is to separate the skin and the potato by inserting the knife underneath the skin and move it along the circumference of the potato, then the potato are pushed out when eating.
- なお、ローソンは2004年に「手巻四角型包装」と称する海苔をUの字に曲げただけのものを発売したが、かえって剥きにくいという声もある。
- Meanwhile, in 2004, Lawson (the second largest CVS in Japan) put on sale a product called a 'hand-rolled square package,' which just bent a sheet of dried laver in the shape of U, but some people say it is rather difficult to remove.
- 河海抄の記述によれば、もち米を乾燥させて臼でひいて作った餅粉(現在の道明寺粉)を甘葛の汁で練って団子のようにし、椿の葉で包んだもの。
- According to the description in Kakai-sho Commentary, Tsubaki-mochi was something like a dumpling made from mochi-ko (rice cake flour, present-day domyojiko [dried and granulated glutinous rice flour]) that was made by grinding dried glutinous rice with a mill-stone, kneaded with amazura (traditional sweetener commonly used in the past), and wrapped with camellia leaves.
- 正平 (日本)4年/貞和5年(1349年)、襲撃を受けた直義が逃げ込んだ尊氏邸を師直の兵が包囲し、直義の引退を求める事件が発生した。
- In 1349, Moronao demanded Tadayoshi's retirement from politics, surrounding Takauji's castle in which Tadayoshi had sheltered.
- 鳶ヶ巣山砦は、長篠城を包囲・監視するために築かれた砦で、本砦に4つの支砦、中山砦・久間山砦・姥ヶ懐砦・君ヶ伏所砦という構成であった。
- Erected to lay siege on and observe the castle, the fort consisted of a main fort and four other sub-forts of Nakayama, Mt. Kuma, Ubagafutokoro and Kimigafushidoko.
- 10日午前8時頃、川中島を包む深い霧が晴れた時、いるはずのない上杉軍が眼前に布陣しているのを見て、信玄率いる武田軍本隊は愕然とした。
- Around 8 AM on October 17, when dense fog in and around Kawanakajima cleared, the main troops of Takeda's forces was astonished seeing Uesugi's forces that should not have been there were in battle formation just in front of them
- 南極ドロンニング・モード・ランドにおけるベルギーの新観測基地の建設及び運営に関する包括的環境影響評価書案の公表及び意見の募集について
- Release of and Invitation for Public Comments upon a Draft Comprehensive Environmental Evaluation (CEE) on the Construction and Operation of the New Belgian Research Station in Dronning Maud Land, Antarctica
- 三五郎から絵図面を渡され、事情を聞いた了心は、出刃包丁を用心のために持たせた三五郎を四斗樽に中に身を忍ばせて、自分の寺へと運んでいく。
- Sangoro hands Ryoshin the drawing and explains what happened to them, then Ryoshin let his son have the kitchen knife for caution and hides him in a shitodaru (a big barrel), and he carries it to his temple.
- 『陰徳太平記』『因幡民談記』などによれば、高信の遺児・武田源五郎は南条元続の許に、源三郎(武田助信)は毛利秀包の許に身を寄せたという。
- According to 'Intoku Taiheiki' and 'Inaba Mindanki,' Gengoro TAKEDA and Genzaburo TAKEDA (Sukenobu TAKEDA), bereaved sons of Takanobu, stayed with Mototsugu NANJO and Hidekane MORI respectively.
- なお、信包の長男織田信重は伊勢国林藩1万石を領有する大名であったものの、父の死後に弟織田信則と遺領の相続争いをおこして、改易となった。
- Nobushige ODA, the first son of Nobukane, was a daimyo with a fief of 10,000 koku in Hayashi Domain, Ise Province, but after the death of his father, he made a dispute with his younger brother over inheritance of his father's territory and was punished by being deprived of his fief.
- 袱紗(ふくさ)とは慶弔事に贈る金銭を包む袋(祝儀袋・不祝儀袋)が型崩れなど起こさぬように、その上にもう一度覆う小さな風呂敷の事である。
- Fukusa refers to a small cloth used to wrap the envelopes (shugi or bushugi envelopes) in which money is put for congratulations and condolences and which helps prevents damage to the envelope.
- スーパーマーケットやホームセンターのフードコートなどでは、初期の広島風と同じく二つ折りにしてアルミホイルに包んで販売されることが多い。
- In the food courts and so on in supermarkets or home centers, okonomiyaki is often sold in two folded way like the earliest Hiroshimafu-okonomiyaki and wrapped with tin foil.
- 日本側が韓国併合は現在において「もはや無効」であるという立場をとることで日韓併合条約の締結自体は合法であったという考えを内包している。
- Japan has adopted a stance that the annexation of Korea is 'no longer valid' today, which implies the conclusion that the Japan-Korea Annexation Treaty itself was legal.
- 元亀4年(1573年)に信玄が死んで武田氏の脅威は半減し、信長と対等に戦えるだけの人物はこの世にいなくなった上、信長包囲網も瓦解した。
- Shingen died in 1573 and a menace of Takeda clan is reduced to half; with the death of Shingen there was no one who could fight with Nobunaga in equal terms in the world; in addition, anti-Nobunaga network collapsed, too.
- この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。
- The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.
- この商品は、包装に3層構造の合成樹脂フイルムを使用するとともに酸素除去のために不活性ガスを充填することで長期間風味を保つことに成功した。
- This product succeeded in retaining that savory quality for a long period by adopting three-layered synthetic resin as a wrapping and by filling the wrapping with inert gas to displace the oxygen.
- 白鹿城を制圧した毛利元就は、尼子氏の拠点を次々と制圧し、永禄8年(1565年)、月山富田城を包囲し、輸送路を断ち切り、兵糧攻めを行った。
- After the conquest of Shiraga-jo Castle, Motonari MORI gained control of the Amago clan's military bases one by one; in 1565, his forces besieged Gassan Toda-jo Castle and cut off the supply route so as to starve the enemy.
- 一方、包囲側の明軍も最低でも数万以上と推測される大軍を長期間展開するだけの食糧は無かった上に、島津軍の奇襲によって食料庫を焼失している。
- On the other hand, Ming army with at least several ten thousand soldiers that surrounded the castle lacked food required to move the huge army and lost the food warehouse from the surprise attack of Shimazu army.
- 西南戦争のときに高瀬・田原の戦いに敗れ熊本城の包囲を解いて矢部浜町に退却した西郷軍が大隊を中隊に編制替えしたときにつくられた部隊である。
- This is a troop that Saigo's army organized when they reformed large-sized troop to medium-sized troop after their withdrawal to Yabehama Town lifting a siege around Kumamoto-jo Castle due to the defeat at the battle of Takase-Tahara in the Seinan War.
- 乾燥麺タイプは直接容器に麺が入っているケースが殆どであるが、生タイプ麺はすべてその麺を真空パック包装した上で容器に入れた状態となっている。
- Most dried noodles are directly put in a container, while all fresh noodles are vacuum-packed and then put in a container.
- 信長包囲網の盟主・足利義昭が放逐されて元亀4年が天正に改められた1573年、小谷城の戦いで織田軍に居城・小谷城を攻囲された久政と長政父子。
- In 1573, Yoshiaki ASHIKAGA, one of the sworn allies forming the coalition against Nobunaga, was banished, and then, in the Siege of Odani-jo Castle, Hisamasa and his son Nagamasa were besieged their headquarters, the Odani-jo Castle by the Oda army.
- 穴穂皇子が率いる兵に包囲され、大前宿禰の計らいで戦は避けられたが、軽皇子は自裁した(尚、『古事記』では道後温泉に流罪となったと記される)。
- Although Karu no Miko was beleaguered by the soldiers led by Anaho no Miko, the battle was avoided at the discretion of Omae no Sukune, and Karu no Miko killed himself (but, according to ''Kojiki'' [literally, the Records of Ancient Matters], Karu no Miko was exiled to Dogo-onsen).
- 刻みと呼ばれているが、紙巻きタバコの中身のように細かく刻まれたものではなく、干した葉を重ねて包丁もしくはカンナで糸のように細く切ったもの。
- Although it is called kizami (shredded), it is not finely-shredded like leaves in a cigarette, but dried leaves are layered and cut thinly like a thread by a knife or a plane.
- この「中央会加盟業者が調整元である」「米を使っている」という条件に該当する弁当は包装紙に共通デザインの「駅弁マーク」と呼ばれる商標を入れ、
- A box lunch satisfying the conditions that 'a member company of the Center Committee produced it' and 'it contains rice' is allowed to put a common trademark called 'Ekiben mark' on the wrapping paper.
- 窮地に立たされた信長だが、1578年に包囲網の最大勢力上杉謙信が急死し、危機を免れ、1580年の石山本願寺明け渡しによって事実上崩壊した。
- Although Nobunaga faced a predicament, he was saved by the death of Kenshin UESUGI, the strongest leader of the anti-Nobunaga network, in 1578; the anti-Nobunaga network collapsed in 1580, when Ishiyama Hongan-ji Temple surrendered to Nobunaga by opnening its gate.
- 須木衆は2つの組に分けられ一隊は忠則、もう一隊は逆瀬川武安が指揮を任せられ6月23日に山田城(日向国)を包囲攻撃、10時間後に落城させる。
- The Suki soldiers, being divided into two groups - one led by Tadanori and the other by Takeyasu SAKASEGAWA - laid siege to Yamada-jo Castle (Hyuga Province, today's Miyazaki Prefecture) which surrendered in 10 hours.
- 同年、上洛を目指していたといわれる上杉謙信が急死し、天正8年(1580年)には石山本願寺が信長と講和し大坂を退去して信長包囲網は崩壊する。
- The same year, Kenshin UESUGI, who was said to have planned to go to the capital of Kyoto, died suddenly, and in 1580, the Ishiyama Hongan-ji Temple put up the sword with Nobunaga and left Osaka, resulting in the collapse of the siege around Nobunaga.
- 官軍の参軍山縣有朋中将が鹿児島に到着した9月8日、可愛岳の二の舞にならないよう、「包囲防守を第一として攻撃を第二とする」という策をたてた。
- On September 8 when Sangun Aritomo YAMAGATA, Lieutenant General of the government army, arrived in Kagoshima, the army compiled a plan of 'The first priority should be given to siege, defense and guard, and the second priority to attack' so as to avoid the failure at Mt. Eno.
- またムラサキダコに縁の近いカイダコ類は、同様に外洋で遊泳生活をし、雌は腕から貝殻を分泌してその中に包まっており、この貝殻の中で卵を保育する。
- Moreover, species of paper nautilus which is similar to the blanket octopus are also drifting in the ocean, and the female of which secretes shells from its arms and wraps itself in the shell and incubates eggs in it.
- 水引とは、贈り物の包み紙などにかける和紙でできたヒモのようなもので、 こより(細く切った紙をよったもの)に糊をひき、乾かして固めたものである
- Mizuhiki is a string used to decorate wrapped gifts and made of long twisted strips of Washi (Japanese paper) which have been hardened with glue.
- 伊達稙宗は婚姻や養子縁組を通じて蘆名氏・最上氏・田村氏・白河結城氏・岩城氏・相馬氏などの洞を包括して更に大きな洞を形成しようとしたのである。
- Tanemune DATE sought to organize an even larger Utsuro by integrating the Ashina clan, the Mogami clan, the Tamura clan, the Shirakawa Yuki clan, the Iwaki clan and the Soma clan through marriage and/or adoption.
- かくして、12月21日 (旧暦)に三人衆の軍が大和に侵攻を開始し、筒井順慶とともに久秀の居城のある多聞山城(現在の奈良市法蓮町)を包囲した。
- Thus on December 21 (old calendar), the three men's troops began to invade Yamato and, together with Junkei TSUTSUI, sieged Tamonyama-jo Castle (in today's Horen-cho, Nara City), where Hisahide had his headquarters.
- これについては、日本の律令制が、律令に基づく国家による人民支配と並行して、在地首長による氏族制的な人民支配をも内包していたとする見解がある。
- This has led to the view that the Japanese Ritsuryo system included the ruling of the people by local powerful clans in parallel with the ruling of the people by the state based on the Ritsuryo system.
- ここで桐野は官軍による包囲が極めて厳重であり、地形が非常に険しいことから薩軍の全軍が突破することは困難であると考え、熊本城の奪取を提案した。
- Here, KIRINO proposed that they should take back Kumamoto Castle, considering that the siege by the government army was quite tight, the terrain was rugged and therefore, it would be difficult for all forces of the Satsuma army to break through the siege.
- グジャラート人(グジャラート語を話す、グジャラート州地域出身の人々の包括的用語)は、ディワリ(ヒンズーの祝日、11月中旬)に続く2日間が正月。
- Gujarati (a generic term referring to the people who speak Gujarati and who are from the area of the state of Gujarat) celebrate their new year for two days which follow Diwali in Hindi (a Hindu holiday in the middle of November).
- 『平家物語』によれば知盛は通常は安徳天皇や平氏本営が置かれる大型の唐船に兵を潜ませて鎌倉方の兵船を引き寄せたところを包囲する作戦を立てていた。
- According to the 'Heike monogatari,' Tomomori hid soldiers on the large Chinese ship that was normally the Taira flagship, and where Emperor Antoku usually was, as part of a stratagem to lure the Kamakura warships in and surround them.
- 義昭は甲斐国の武田信玄や安芸国の毛利輝元、近江国の浅井長政や越前国の朝倉義景、摂津国の石山本願寺などに信長追討令を下し、信長包囲網を結成した。
- Yoshiaki commanded Shingen TAKEDA of Kai Province, Terumoto MORI of Aki Province, Nagamasa AZAI of Omi Province, Yoshikage ASAKURA of Echizen Province, Ishiyama Hongan-ji Temple in Settsu Province and others to hunt down and kill Nobunaga and organized an anti-Nobunaga network.
- 仁徳天皇87年(399年)、兄履中天皇の婚約者黒媛を天皇の名をかたって犯してしまい、事の発覚を恐れて、天皇の宮殿を包囲、焼殺しようとするが失敗。
- In 399, he besieged the Emperor's palace, and tried to kill the Emperor for fear of being found out about pretending to be the Emperor and raping Kurohime who was the fiance of his older brother, Emperor Richu.
- その他高菜漬を具材として炒めた高菜チャーハンや、阿蘇名物の高菜めし、その他近畿地方では、刻まずに葉を広げておにぎりを包んだめはりずしも知られる。
- Other dishes are well known, such as Takana chahan, fried rice with takanazuke as an ingredient, Takana meshi (rice with takanazuke), the specialty of Aso, and Meharizushi, large sushi wrapped in the uncut pickled leaves of takana.
- サツマイモでつくった芋餡を包んだもの、もしくは、四角く切った「芋ようかん」の各面に生地を付けて焼いたものは「薩摩きんつば」と呼ばれるものになる。
- If sweet potato paste or square-cut 'imo-yokan' (sweet potato cake) is coated with the batter and grilled on the all sides, it is referred to as 'Satsuma-kintsuba.'
- 大船駅の「サンドウィッチ」は、駅弁マークこそついていないが、包装紙には「SINCE 1898/日本デ最初ノ駅弁サンドウィッチ」と明記されている。
- For example, there is no Ekiben mark on 'Sandwich' sold at Ofuna Station, but the sentence 'SINCE 1898/ 日本デ最初ノ駅弁サンドウィッチ' (Our company produced the sandwich box lunch in 1898 for the first time in Japanese history) is printed on its wrapping paper.
- 白無地の包みに、「御霊前」・「御玉串(料)」・「御榊料」と表書きし、白黒あるいは双白(白一色)の結び切り水引や麻緒(あさお)の結び切りをかける。
- One of the addresses 'Goreizen,' 'O-tamagushi (ryo),' or 'O-sakaki-ryo' is written on the front side of the envelope, and the envelope is decorated with black and white mizuhiki tied in a square knot or asao tied in a square knot.
- 「風呂敷」を一時期のファッションとして終わらせるのではなく、真に実用的たらしめるためには、自在に包むことができる技を身につけることが必要である。
- In order to make 'Furoshiki' really practical instead of leaving it finished as a fad, it is necessary to learn techniques to wrap up things as desired.
- 寺坂吉右衛門の書いた『寺坂私記』によると原惣右衛門が書いた浅野内匠頭家来口上書を上包して箱に入れ、青竹に挟んで吉良邸の玄関前に立て置いたという。
- According to 'Terasaka Shiki' (Terasaka's private record) by Kichiemon TERASAKA, after Soemon HARA put the verbal note of Asano Takumi no Kami's retainers in a box and put it between a green piece of bamboo, he placed it at the entrance of Kira's residence.
- 逃げ切れなかった畠山義堯を自害させた上に、同月6月20日 (旧暦)(7月22日)には包囲した堺市の顕本寺 (堺市)で三好元長を自害に追い込んだ。
- Yoshitaka HATAKEYAMA failed to run away and killed himself as well as Motonaga MIYOSHI who was forced to take his own life at besieged Kenpon-ji Temple in Sakai City on July 22.
- 天正10年(1582年)には清水宗治が籠る備中高松城が包囲され、隆景は輝元・元春と共に毛利氏の主力3万を率いて救援に赴いた(備中高松城の戦い)。
- In 1582, when the Bichu Takamatsu-jo Castle defended by Muneharu SHIMIZU was besieged, Takakage lead the main force of the Mori clan with 30,000 soldiers and set off to rescue him with Terumoto and Motoharu (the Battle of Bichu Takamatsu-jo Castle).
- 残兵とともに、三田井まで脱出してから今後の方針を定めると決し、17日夜10時、長井村を発し、可愛嶽(えのたけ)に登り、包囲網からの突破を試みた。
- He decided to make a decision after they escape to Mitai with the rest of the soldiers, then they left Nagai village around 10 p.m. on the 17th, and climbed Enotake and tried to leave from the their surrounded position.
- 更に公武の利害関係を包括的に調整できる室町幕府の体制により、下地中分などによる荘園の再編成がすすみ、寺社本所による一円領や武家一円領が定着した。
- In addition, by Muromachi bakufu's structure to harmonize the interests of court noble and samurai, the reorganization of shoen was advanced by Shitaji chubun (physical division of the land) etc., and ichienryo (ichien territory) and bukeichienryo (ichien territory of samurai families) took hold.
- Furthermore, owing to the Muromachi bakufu system in which interests of court nobles and samurai could be comprehensively adjusted, shoen restructuring was implemented through, for example shitaji chubun, and as a result, management of ichienryo (ichien territories) or bukeichienryo (ichien territories of samurai families) by jisha honjo was established.
- また、米国のエネルギー安全保障政策でバイオ燃料作物への転作が進み急激な高騰や、包装等の資材の原油価格高騰による原材料費高騰も経営を圧迫している。
- Additionally, a squeeze on management is caused by steep price escalation due to the accelerated shift toward the use of crops for bio-fuel under the U.S. Energy Security Policy, and by raising the price of raw materials due to the escalating price of oil as an ingredient in packaging materials, etc.
- 本来はうぐいす粉(青大豆からできた黄粉)をまぶして仕上げていたが、最近ではヨモギ(よもぎ)を混ぜた生地で包んだり、仕上げに黄粉をまぶすものもある。
- Originally it had been dusted with uguisu-ko (sweet soybean flour made from green beans which color is similar to uguisu) as a finish, however, recently it is colored by mixing gyuhi with mugwort (green) or by dusting with sweet soybean flour (yellow or yellow green).
- 信長包囲網の中心的存在であった石山本願寺を救援した第一次木津川口の戦いでは、小早川水軍、村上水軍を主力とする毛利水軍が、織田方の九鬼水軍を破った。
- In the first battle of Kizukawaguchi, the aim of which was to relieve the Ishiyama Hongan-ji Temple, which played the pivotal role in the siege around Nobunaga, the Mori navy defeated the Kuki suigun navy on the Oda side with its main forces comprising the Kobayakawa navy and the Murakami navy.
- 外観は時代の流れと共に変化していったが、全体を金属で包んだ重く厚いものから、金属の使用を抑えた軽く薄いものへと移っていったのが、大きな流れと言える。
- The exterior decoration changed over time, majorly from thick and heavy designs all covered with metals to lighter and thinner ones with less metals.
- 天正3年(1575年)には、信長は包囲網の一角である武田勝頼を長篠の戦いで破り、兵を十分に休めた後で動員令を発し、8月12日に越前に向けて進発した。
- In 1575, Nobunaga defeated Katsuyori TAKEDA, one of the anti-Nobunaga coalition members, in Nagashino and, after giving enough break to soldiers, he issued a mobilization order and set off to Echizen in September 26.
- その後、文禄・慶長の役においては、明の水軍の包囲で篭城し、食糧の欠乏に苦しんだ蔚山倭城(倭城)の清正を救援する武功も立て、10万石に加増されている。
- Later, his domain was expanded to 100,000 koku for rescuing Kiyomasa who suffered from food shortage during the Ming navy's seige of the Japanese castle at Ulsan.
- ところが、斥候の浅野薫が乱戦を怖れたため、大石鍬次郎隊への連絡が遅れて当初予定していた包囲体制が完成せず、土佐藩士たちは退路を確保することができた。
- However, because Kaoru ASANO, on patrol, was afraid of the battle royal and his report to the group of Kuwajiro OISHI was too late, the plan to surrender the Tosa retainers failed and consequently they secured their escape route.
- 一方で畿内においては織田信長が上洛を果たし、反対勢力(信長包囲網)を滅ぼし、将軍足利義昭を追放し室町幕府を滅亡させ、天下統一事業をおしすすめていた。
- In the Kinai region, Nobunaga ODA successfully arrived at Kyoto, exterminated his opposing forces known as the anti-Nobunaga network, drove out shogun Yoshiaki ASHIKAGA, put the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to an end, and carried out his task of unification of the whole country.
- 翌天正6年(1578年)5月、雑賀荘・十ヶ郷に中郷・南郷の兵も加わって宮郷の太田城 (紀伊国)を一か月にわたり包囲攻撃したが、落城には至らなかった。
- In June of the following year, 1578, he besieged and attacked the Ota-jo Castle of miyago with Saigaso, Jikkago, nakago and nango, but he could not capture it.
- 七十一番職人歌合に記されているように、室町時代の米売りや餅売りの女性たちは、桂包(かつらつつみ)または桂巻(かつらまき)と呼ばれる白い布を被っていた。
- As recorded in the 'Seventy-one Workmen's Competitions of Waka,' women peddling rice or rice cakes in the Muromachi period wore white cloth around their heads called Katsuratsutsumi or Katsuramaki.
- 現在も関西の旧家などでは門松の代わりに、玄関の両側に白い和紙で包んだ根が付いたままの小松(松の折枝は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。
- Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu.
- 隆景には子供がいなかったため、家督は豊臣秀吉の甥・小早川秀秋が養子として継ぎ、隆景の弟で養子であった毛利秀包は廃嫡され別家を立てた(のち毛利に改姓)。
- Because Takakage had no children, the family estate was inherited by an adopted son Hideaki KOBAYAKAWA, who was a nephew of Hideyoshi TOYOTOMI, and Hidekane MORI, Takakage's brother, who was also adopted, was cut off and started a branch family (later on changed his family name to Mori).
- 一方、水稲農耕の流入とともに流入した大陸系磨製石器と呼ばれる石器群には、蛤刃磨製石斧や抉入片刃石斧といった工具や、石包丁や石鎌などといった農具がある。
- On the other hand, there was stoneware called continental ground stoneware that came into Japan with introduction of rice-paddy cultivation, such as tools, including Hamaguribamasei stone axe and Eguriirikataba, stone axe, and farming equipment, including ishi-bocho (a stone implement, sickle) and stone stickle.
- 山手・浜手の二手に分けて攻め入る方法が功を奏し、大きな損害もなく紀伊に攻め入った信長は、3月1日に雑賀衆の一人である鈴木孫一の居城を包囲し攻め立てた。
- Entering Kii without big loss thanks to divided forces into a mountain-side group and a shore-side group, Nobunaga sieged and attacked the castle of Magoichi SUZUKI, one of the Saikashu on March 30.
- 8月18日の政変に出隊する時、近藤や土方は甲冑に身を包んでいるのに総長である山南には甲冑が渡されず、怒ったが、松原忠司が間に入り山南をなだめたらしい。
- It seemed that when he left for the coup on September 30, while Kondo and Hijikata wrapped themselves up in Kacchu (armor and helmet), Sannan as the head did not receive Kacchu, so he was mad but Chuji MATSUBARA served as a buffer to ease his anger.
- 勝家は北ノ庄城に逃れるものの、4月23日 (旧暦)(6月13日)には前田利家を先鋒とする秀吉の軍勢に包囲され、翌日に夫人のお市の方らとともに自害した。
- Although Katsuie had managed to escape to Kitanosho-jo Castle, the castle was besieged by Hideyoshi's army led by Toshiie MAEDA on June 13, resulting in the suicides of Katsuie, his wife Lady Oichi, and others the next day.
- だんだん簡略化され、餅の中に食品を包んだもの(宮中雑煮とよばれた)を、公家に配るようになり、さらには鮎はごぼうに、雑煮は餅と味噌餡を模したものとなった。
- However, over time the ingredients were gradually simplified to foods that could be wrapped in stick rice (mochi) cake (so called imperial new year soup of vegetables and sticky rice cakes) which was distributed to the nobility and in particular, burdock root was used instead of sweetfish and, the soup took the place of sticky rice cake and miso paste.
- 平安時代には「平裹」・「平包」(ひらつつみ)と呼ばれていて、庶民が衣類を包んで頭にのせて運んでいる様子が描かれている(「裹」は「裏」(うら)とは別字)。
- In the Heian period, it was called 'Hiratsutsumi' (a wrapping cloth)'平裹'/'Hiratsutsumi' (a wrapping cloth)'平包' and pictures of the common people carrying wrapped clothes on their head were drawn (The character'裹' is different from '裏'(Ura)).
- 卵かけ御飯等とともに食べる際には、小片のまま米飯を包むようにしたり、かき混ぜ易くするために一辺が1センチ程度になるように手で揉みつぶしてふりかけられる。
- When eating it with tamago kake gohan (rice with a mixed raw egg put on), a small portion of rice is wrapped by Ajitsuke nori or Ajitsuke nori is rubbed in one's fingers with pieces about 1cm by 1cm sprinkled over and stirred with rice.
- 包丁と名はついてはいるが、一般に魚や肉・野菜の調理に用いられた訳ではなく、米の収穫時にイネから稲穂の部分だけを切り取るために使ったものと考えられている。
- Although ishi-bocho means a knife made of stone in Japanese, it was not used for the cooking of fish, meat and vegetable, and it is believed that the tool was used to cut off the rice ear from rice in the time of rice harvesting.
- 2月9日の憲政擁護第3大会は2万の集会となり、さらに、翌10日には数万人の民衆が議会を包囲して野党を激励、民衆示威のなかで桂は帝国議会の開会をむかえた。
- On February 9, about 20,000 people gathered at the third rally of the Campaign for the Defense of the Constitutionalism, and on the next day, tens of thousands besieged the Diet Building to support the opposition parties, and Katsura had to convene the Imperial Diet amid a mass demonstration.
- 1379年(天授5年/康暦元年)、義満は反頼之派の守護大名である斯波義将や土岐頼康らに邸を包囲され頼之の罷免を求められ、頼之は罷免される(康暦の政変)。
- In 1379, Yoshimitsu's residence was surrounded by the anti-Yoriyuki Shugo Daimyos such as Yoshiyuki (Yoshimasa) SHIBA and Yoriaki TOKI, who requested that he dismiss Yoriyuki, and consequently Yoriyuki was dismissed (Koryaku Political Change).
- そして義昭は信長を討伐するため、浅井長政や朝倉義景、武田信玄、本願寺顕如、三好三人衆らに信長討伐令を発して信長包囲網を結成し、信長と敵対することとなる。
- In order to defeat Nobunaga, Yoshiaki issued directions to defeat Nobunaga to Nagamasa ASAI, Yoshikage ASAKURA, Shingen TAKEDA, Kennyo HONGANJI, and Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) to form a league and lay a siege to Nobunaga, and opposed Nobunaga.
- 大泊瀬皇子(後の雄略)の軍によって宅を包囲された大臣は、王の引き渡しを拒否し、娘の韓媛と「葛城の宅七区」(記に「五処の屯倉」)とを献上して贖罪を請うた。
- Having his residence sourrounded by Prince Ohatsuse (later called Yuryaku)'s army, Tsubura no Okimi made a piacular offering of his daughter, Karahime and 'seven districts in the Katsuraki residence (recorded as 'five locations under miyake, Imperial-controlled territory' in the Nihonshoki),' but he rejected to hand over Prince Mayowa to them.
- 大関昇進後間もない栃錦清隆が、「ちゃんこだ」と言われて紙包みを押し付けられ、弁当か何かかと思ってみてみると100万円だったという逸話が、自伝の中に見える。
- According to the anecdote in the memoir of Kiyotaka TOCHINISHIKI, when he was told that 'it is chanko' and pushed to take a gift wrapped in paper just after promoted to ozeki (a sumo wrestler of the second highest rank), he opened the gift, thinking that it would be a bento box or something, but it was 1 million yen.
- 日本人を包括的に均一な集団としてとらえ、歴史的変遷や階級による相違を無視して、外国・異文化との比較を通してその独自性を論じるところを共通項とする論が多い。
- Most of them inclusively treated Japanese people as a standardized group, ignoring historical changes and class differences, and uniqueness was discussed through a comparison with foreign countries and cultures.
- ただし仏教の天部の神々も元はヒンドゥー教の神であったように、日本だけでなくインドの地域社会や中国においても、それら土着民族の神々を包摂してきた歴史がある。
- Historically, Buddhism had connoted local deities not only in Japan but also in India and China; the gods of the Buddhistic Tenbu were originally the deities of Hinduism.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いの際、衛友は西軍に属して小野木重勝らと行動を共にし、東軍に与した細川幽斎(幽斎)の丹後国田辺城 (丹後国)を包囲する。
- During the Battle of Sekigahara (1600), Moritomo, together with Shigekatsu ONOGI, joined the Western Camp as it besieged Tanabe-jo Castle in Tango Province, owned by Yusai HOSOKAWA who belonged to the Eastern Camp.
- しかし、鮒の包み焼きが近江の名物であったことや、話の最後に登場する高階氏が高市皇子の後裔であることから、スパイ説は後世の人間による創作の可能性が極めて高い。
- However, there is a strong possibility that the above espionage theory was made up in later ages in view of the facts that the stuffed and baked crucian carp was a local specialty of Omi Province and that the Takashina clan which appeared at the end of the anecdote was a descendant of Prince Takechi (Takechi no Miko).
- 平安時代より贈答をする際には進物を紙で包むよううになり、赤飯に添えるごま塩包み、香包み、金包み、扇包み、のし包みなど、それぞれの紙の折り方が決められていた。
- In the Heian period, gifts started to be wrapped by a sheet of paper when they were presented, and various techniques to fold a sheet of paper were developed, such as Gomashio-zutsumi for Sekihan (Tinted rice with reddish color of azuki beans), Ko-zutsumi, Kane-zutsumi, Ogi-zutsumi, etc.
- そして、「輝く日の宮」を「桐壺」巻から分離し第2巻とし、これを本の巻とし、「空蝉」巻を包含した形の「帚木」巻と「夕顔」巻とをそれぞれ並一・並二として扱った。
- He separated 'Kakayakuhi no Miya' from 'Kiritsubo' and made the second chapter, thus considering it the main chapter while taking the chapters of 'Hahakigi' and 'Yugao' (including 'Utsusemi') as Narabi 1 and Narabi 2, respectively.
- 義教は好機と見て憲実と結び、関東の諸大名に持氏包囲網を結成させ、持氏討伐の勅令を奉じて朝敵に認定し、1439年(永享11年)に関東討伐に至った(永享の乱)。
- Yoshinori, seeing this as an opportunity, joined forces with Norizane, ordered daimyos in Kanto to close Mochiuji off from power, officially identified Mochiuji as the Emperor's enemy following the imperial order to subjugate Mochiuji, and in 1439, took control of the Kanto area (Eikyo Rebellion).
- 源九朗義経が確かな歴史に現れるのは、黄瀬川で頼朝と対面した22歳から31歳で自害するわずか9年間であり、その前半生は史料と呼べる記録はなく、謎に包まれている。
- The appearance of MINAMOTO no Kuro Yoshitsune in documented history lasts only nine years from his first encounter with Yoritomo at Kise-gawa River when he was 22 years old until his suicide at his 31 years of age, and the first half of his life is shadowy, lacking reliable historical materials.
- 将軍の足利義昭が音頭を取り、比叡山、本願寺、武田信玄、上杉謙信、朝倉義景、浅井長政、松永久秀、三好三人衆、毛利輝元ら反信長派が結集して信長包囲網を築き上げた。
- Under the leadership of shogun Yoshiaki ASHIKAGA, anti-Nobunaga forces such as Yoshiaki ASHIKAGA, Hieizan (Enryaku-ji Temple), Hongan-ji Temple, Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI, Yoshikage ASAKURA, Nagamasa AZAI, Hisahide MATSUNAGA, Miyoshi sanninshu, and Terumoto MORI gathered together and established encircling formation.
- フリントロック時代には火薬と弾をソーセージ状に包んだペーパーカートリッジをポーチに入れて携行するようになり、それが19世紀半ばのパーカッション時代まで続いた。
- Once flintlock guns began to be used, paper cartridges wrapping gun powder and a bullet like sausages were carried in a pouch, and this continued until the percussion era in the mid 19th century.
- 髭切りの太刀は霜月騒動で行方不明になったのち、12月5日に探し出され、貞時によって「赤字の錦袋」(平氏を称する北条氏は赤旗)に包まれて再び法華堂に奉納された。
- Although the Higekiri sword was lost during the Shimotsuki incident, it was discovered on January 8, and Sadatoki indicated it was wrapped by 'Red brocade' (Red was the flag color of the Hojo clan who refered themselves as the Taira clan.)
- これに驚いた細川高国は、大永6年(1526年)10月23日、神尾山城に総大将細川尹賢軍を、八上城には瓦林修理亮、池田弾正等を差し向け、それぞれの城を包囲した。
- Surprised by this, on November 27, 1526, Takakuni HOSOKAWA sent the army of the supreme commander Tadakata HOSOKAWA to Kannosanjo Castle and sent Shurinosuke KAWARABAYASHI and Danjo IKEDA to Yakamijo Castle to besiege these castles.
- これは、丁銀と同品位の少額貨幣である豆板銀を合わせて一定の量目(恩賞および献上用には銀一枚43匁、商取引用には五百目など)にし、紙に包んで封印したものである。
- A Hogin was a sealed paper bag that contained both Chogin and Mameitagin of the same quality that had been combined to attain a certain ryome (e.g. one silver sheet of 43 monme for a prize or present and 500 ryome for business transactions).
- 日本で彼岸に供物として作られる「ぼたもち」と「おはぎ」は同じもので、炊いた米を軽くついてまとめ、分厚く餡で包んだ10cm弱の菓子として作られるのが一般的である。
- The offerings for higan in Japan include rice and sweet bean paste cake called 'botamochi' or 'ohagi' which is a ball of lightly crushed steamed rice, thickly coated with sweet bean paste less than 10 centimeters in diameter.
- 将門が両者の調停仲介に乗り出し、興世王と武蔵武芝を会見させて和解させたが、武芝の兵がにわかに経基の陣営を包囲(経緯は不明)し、驚いた経基は京へ逃げ出してしまう。
- Masakado brought Okiyo-o and MUSASHI no Takeshiba together for a meeting so as to mediate a settlement between the two sides; however, Takeshiba's army surrounded Tsunemoto's camp (full account unknown), and Tsunemoto, surprised, fled to Kyoto.
- 左方のチームカラーは暖色系統(当時は紫から橙色まで)で、大きな催しなどではアシスタントの女童たちの衣装や品物を包む料紙なども赤紫から紅の色合いで意匠を統一する。
- The left team was dressed in warm colors, ranging from purple to orange at the time, and in big events, the designs of costumes of assistant menowarawa (girls) and of writing paper for wrapping items were also unified in colors ranging from reddish purple to red.
- またそれらを、鎮めるため(和御魂・荒御魂という神霊の2つの様相の変化)に建立した碑や塚や供養塔も日本各地に多数存在し、例としては包丁塚や人形塚や道具塚などがある。
- Also, many monuments, mounds and memorial towers, such as hocho-zuka (mound of kitchen knives), ningyo-zuka (mound of dolls) and dogu-zuka (mound of tools), were constructed at various places in Japan in order to assuage the anger of Tsukumogami.
- これらのまりは、非常に弾性が高くてよく弾み、正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Since these balls were very elastic and bounced well, girls played by bouncing them on the ground during New Year's Holidays (for example, a hard ball in baseball similarly contains a core of cork wound by threads and covered with leather).
- これは過去に発見された石包丁の刃部分より、稲固有の残留物は見つかったものの、それ以外の当時食用にされていたと見られる動物や植物の残留物がみられなかったためである。
- This belief is based on the fact that the remains peculiar to rice were found in the blade area of the excavated ishi-bocho in the past, while the remains of plants and animals that were thought to be ate at that time were not found.
- 貞観8年(866年)応天門の変で不仲であった大納言伴善男の誣告により放火の嫌疑を受け、邸を包囲され、絶望した家の人々が嘆き悲しむ様子が伴大納言絵詞に描かれている。
- In 866, during the Affair of Otenmon, he was charged with arson because of a false accusation by Dainagon (chief councilor of state) TOMO no Yoshio, with who he did not get along, and Tomo no Dainagon ekotoba depicts the people in the besieged mansion wailing in desperation.
- 式目の「式」は格式の式という意味もあるが、朝廷で編纂された最後の包括的な式にあたる延喜式を補完するために制定された公家法の形式の1つである式条に由来するとされる。
- The term 'shiki' of the Shikimoku has means shiki of the Kyakushiki code (amendments and enforcement regulations of the ritsuryo law), while it is allegedly derived from shikijo (code), a form of court noble law which was established to complement Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) that was the last and comprehensive shiki compiled in the Imperial court.
- 「光のこだま」現象としての原因は、隣接するクエーサーを内包していたと考えられる銀河IC 2497の、影響による周囲のガスと赤外線による発光の残像だと推論されている。
- The 'optical light echo' phenomenon is apparently caused by the persistence of a light emission amidst surrounding gas and infrared rays due to the influence of the nearby galaxy IC 2497 which seems to have once included a quasar.
- それが風呂敷と呼ばれるようになったのは室町時代末期に大名が風呂に入る際に平包を広げその上で脱衣などして服を包んだ、あるいは足拭きにしたなどの説があるが明確ではない。
- There are explanations why it came to be called Furoshiki, including one which indicates it came from the fact that, in the end of the Muromachi period, Daimyo (feudal lord), at the time of bathing, undressed on a Hiratsutsumi spread out and wrapped his clothes with it, or wiped his feet with it, but it is uncertain.
- そのうち堀部武庸(太刀)、礒貝正久(槍)、倉橋武幸、杉野次房、赤埴重賢、三村包常、菅谷政利、大石信清(槍)、村松高直(槍)、寺坂信行の10士が吉良邸内へと突入した。
- There were ten people who broke into Kira's property; Taketsune HORIBE (sword), Masahisa ISOGAI (spear), Takeyuki KURAHASHI, Tsugifusa SUGINO, Shigetaka AKABANE, Kanetsune MINOMURA, Masatoshi SUGAYA, Nobukiyo OISHI (spear), Takanao MURAMATSU (spear) and Nobuyuki TERASAKA.
- 高経らが越前に入ると、幕府は佐々木高秀(道誉の子)、赤松光範、山名氏冬、土岐頼康、畠山義深らによる大軍を編成し、高経の籠もる杣山城および義将の拠る栗屋城を包囲した。
- After Takatsune went to Echizen, bakufu organized a large army consisted of the forces of Takahide SASAKI (Doyo's son), Mitsunori AKAMATSU, Ujifuyu YAMANA Yoriyasu TOKI and Yoshitou HATAKEYAMA and besieged Soyama-jo Castle and Kuriya-jo Castle where Takatsune and Yoshimasa confined themselves respectively.
- 城将の鳥居元忠とその兵達が予想外の奮戦を見せ、また包囲軍の内部にも三成らに強制的に西軍として与させられた者がおり、戦意が上がらなったなどの要因があったためとされる。
- The reasons for this include the facts that Mototada TORII, the commander-in-chief, and his troop fought back unexpectedly against the attacking force and that the besieging army had some soldiers who had been forced to join the western army by Mitsunari and some other people and thus had little will to fight.
- これに乗じて大和の松永久秀、石山本願寺、安芸の毛利輝元、甲斐の武田勝頼らが一斉に反信長として動き出したため、再び信長は包囲網に取り囲まれることとなり、危機に陥った。
- Hisahide MATSUNAGA of Yamato Province, Ishiyamahongan-ji Temple, Terumoto MORI of Aki Province, Katsuyori TAKEDA of Kai Province and others took this opportunity and simultaneously took action against Nobunaga, and as a result, Nobunaga, besieged by his enemies, faced a crisis once more.
- また、タイでは通常おにぎりに不適なインディカ米を主食としているが、もち米を主食とする東北部では球状にまとめた米飯を草の葉に包んで携行するという習慣が伝統的に見られる。
- In Thailand, indica rice usually unsuitable for onigiri is a staple food, while in the northeastern region where sticky rice is stale food, they have a custom to carry spherically-shaped cooked rice wrapping in grass leaves traditionally.
- 1847年、飛騨高山の国学者・田中大秀の起案を受けて門弟・橘曙覧、池田武万侶、山口春村、足羽神社神主・馬来田善包らにより継体天皇御世系碑が足羽神社境内に建立されている。
- In 1847, a monument of Emperor Keitai genealogy was erected in the precinct of Asuwa-jinja Shrine, which was proposed by Ohide TANAKA, a scholar of Japanese classical literature and materialized by his disciples, TACHIBANA no Akemi, 武万侶 IKEDA, 春村 YAMAGUCHI and 馬来田善包, the Asuwa-jinja Shrine priest.
- 六幅は、火災が多かった江戸において、寝具の下に敷き、火事などの災害発生時に寝具の上に家財道具を放り投げ、一切合財をそのまま風呂敷に包んで逃げるために使われていたという。
- It is said that people in Edo where fires frequently occurred made it a practice to keep a Muhaba-size Furoshiki spread out under their bedding to prepare for throwing their furniture and household goods onto the bedding, wrapping up anything and everything as they were in the Furoshiki and escaping the fire when it occurred.
- 将門が両者の調停仲介に乗り出し、興世王と武蔵武芝を会見させて和解させたが、どういう経緯か不明だが、武芝の兵がにわかに経基の陣営を包囲し、驚いた経基は逃げ出してしまった。
- Masakado began mediation efforts and succeeded in reconcilation between Prince Okiyo and MUSASHI no Takeshiba, but Takeshiba and his army unexpectedly laid siege on Tsunemoto's camp, catching Tsunemoto by surprise and causing him to flee.
- 6月2日早朝(4時ごろとする説あり)、明智軍(光秀はこの時、京都にも入っておらず、本能寺到着は9時。指揮した者が不明の謎の軍団とする説もある)は本能寺を完全に包囲した。
- Early in the morning (reportedly around four o'clock) on June 2, the troops of the Akechi clan (Mitsuhide had not yet entered Kyoto and he arrived at Honno-ji Temple at nine o'clock; some regard these troops as mysterious as their commander is unknown) completely surrounded Honno-ji Temple.
- 大日本協会は立憲改進党にも協力を呼びかけて、政府及びこれと連携を強めつつあった自由党_(日本)自由党 (日本 1890-1898)に対する包囲網(対外硬六派)を形成した。
- The Dai Nihon Kyokai called for cooperation from the Rikken Kaishinto (Constitutional Progressive Party) to build a coalition (taigaiko roppa [six parties advocating a hard-line foreign policy: the Dai Nihon Kyokai, the Toyo Jiyuto, the Kokumin Kyokai, the Policy Affairs Research Council, the Domei Kurabu and the Rikken Kaishinto]) against the government, the Jiyuto (Liberal Party [Japan: 1890-1898]), which was strengthening its partnerships with the government.
- ところが翌天文2年(1533年)に入ると、細川高国の弟・細川晴国や三好元長派であった波多野稙通ら晴元に恨みを抱く勢力と連携して晴元を攻撃して一時包囲を解くことに成功する。
- However, after turning into 1533, they temporarily broke the besiegement by attacking Harumoto in association with the forces having hard feelings against Harumoto such as Takakuni HOSOKAWA's brother Harukuni HOSOKAWA and Tanemichi HATANO belonging to the sect of Motonaga MIYOSHI.
- 神社本庁ではこれに変わるものとして昭和23年(1948年)に別表神社の制度を制定し、神社本庁被包括の旧官国幣社全てを別表神社として、人事の面で特別の扱いとすることとした。
- As an alternative to this system, Jinja-Honcho (The Association of Shinto Shrines) established a system of Beppyo jinja (shrines on the special list) in 1948, and listed all the old Kankoku heisha (general term for Kanpeisha [shrines designated as official by Jingikan, the Department of Religious affairs] and Kokuheisha [shrines under the control of provincial governors] that were high rank shrines) controlled by Jinja-Honcho as Beppyo jinja, giving them special treatments in personnel affairs.
- 柴五郎らもその辺の温度差を敏感に感じ取っており、柴は董福祥の甘軍は真剣に包囲殲滅を目指しているが、栄禄直轄の部隊は銃撃するものの突撃などは少なかったと解放後に述べている。
- Goro SHIBA also felt those differences in opinion in the surrounding area, and stated after the release that 甘軍 of Gansu Province seriously considered terminating the siege, and the division under the direct control of Ronglu shot but made very few attacks.
- また『兼見卿記』元亀3年(1572年)12月22日の記述よると、'明智見廻の為、坂本に下向、杉原十帖、包丁刀一、持参了、城中天守作事以下悉く披見也、驚目了'とされている。
- Also, according to the description of 'Kanemi-kyo Ki' (The Diary of Kanemi YOSHIDA) on February 4, 1573, there is a description that '明智見廻の為、坂本に下向、杉原十帖、包丁刀一、持参了、城中天守作事以下悉く披見也、驚目了.'
- この接近時に豊臣方の挑発に乗って始められた、包囲戦における最大の戦いである真田丸の戦い(12月3日 (旧暦)、4日)では、豊臣方が徳川軍を撃退、諸隊に大きな損害を与えた。
- When they were approaching the Toyotomi army, the Tokugawa army was defeated and a number of their troops were damaged badly in the Battle of Sanada-maru (December 3 and 4 [the old calendar]), the greatest battle in besieging Osaka Castle, which was triggered by the provocation of the Toyotomi side.
- コーエーの歴史シミュレーションゲーム『信長の野望シリーズ』において、四作目の『信長の野望・武将風雲録』以降のほとんどの作品では「信長包囲網」の名を冠したシナリオが存在する。
- A game called 'anti-Nobunaga network' can be found in the fourth product, 'Nobunaga's Ambition, Busho Fuunroku (Tales of the Military Commanders) ' and almost all the games that follow the fourth of 'Nobunaga's Ambition Series,' a historical simulation game, produced by TECMO KOEI Holdings Co., Ltd,.
- 陰陽道自体が中国の学問、思想、呪術、祭祀等を包括して体系化したものである為、日本に取り入れた中国の諸文化を元に日本流に昇華させた文化行事であると言うのが正確であると思われる。
- It is believed to be true that Shihohai is a cultural ceremony that came from China and was changed to suit the Japanese culture while retaining various aspects of Chinese culture, since the Way of Yin and Yan originally came from China and has been systematized, including Chinese studies, thinking, magic and rituals.
- その後、初七日法要を済ますと輝宗の弔い合戦のため早くも二本松氏の二本松城を包囲し、畠山氏救出のため集結した、佐竹氏・蘆名氏など3万の反伊達連合軍と安達郡人取橋で死闘を演じた。
- Soon after the memorial service on the sixth day after Terumune's death, Masamune besieged the Nihonmatsu-jo Castle of Nihonmatsu clan for an avenging battle of Terumune's death; his troops engaged in a fierce battle against anti-DATE allied forces of Satake and Ashina clans with 30,000 soldiers organized for saving Hatakeyama clan, at the Hitotori-bashi Bridge in Adachi District.
- 永禄8年(1565年)5月19日午前8時頃、義輝を廃し義輝の従弟足利義栄を将軍に擁立しようと画策する松永久秀ならびに三好三人衆らの軍勢は、義輝のいる二条御所を包囲、攻撃した。
- About 8 a.m., June 27, 1565, the troops led by Hisahide MATSUNAGA and the three men of the Miyoshi family, intending to oust Yoshiteru and helping Yoshiteru's cousin Yoshihide ASHIKAGA to win the position of Shogun, besieged and attacked the Imperial Palace in Nijo, where Yoshiteru lived.
- ふぐを捌く場合、ふぐの持つ毒を含む部分と食用が許可された部分を分離する作業は、各都道府県の許可したふぐ調理師(または処理師、包丁師などとも呼ばれる)が行うことが決められている。
- When processing pufferfish, the process to separate the poisonous parts and edible parts of the fish is to be undertaken by a pufferfish processing specialist (which is also called shorishi (literally, processor) or hochoshi (literally, a man of a knife)) certified by prefectural governments.
- 江戸時代の遺品は練らない革(新しかったときのことはわからないが、現状ではあめ色の半透明な堅いものに見えるものが多い)を芯にして、薄い革を折り込み、裏面中央で合うようにして包む。
- The existing belts made in the Edo Period had unpolished leather for the core (the condition of the leather when it was new is unknown, but it looks light-green, translucent and hard in many cases), and a piece of thin leather was folded and wrapped so that it was joined at the center of the back.
- 石包丁は比較的何処にでもある材料から製作可能であったため、初期の稲作文化においては広く利用されたが、後に加工性に優れ丈夫で鋭い切れ味を持つ青銅器や鉄器の伝播にも伴い廃れていった。
- Because ishi-bocho was able to be made of materials that were found everywhere comparatively, it was used widely in the early stage of rice cultivation culture; however, later on as bronze ware or ironware that permitted various processes with firmness and sharpness spread, it began to be obsolete.
- また同年、小豆坂の戦い第二次合戦で今川氏に敗れ、続いて発生した安城合戦第三次安城合戦で安祥城を失うなど、次第に今川・斎藤・そして国内の敵などに包囲されて苦しめられるようになった。
- Also in the same year, he was defeated by the Imagawa clan at the second battle of Azukizaka and he lost Ansho-jo Castle in the third battle of Ansho-jo Castle, which subsequently happened, then he gradually became surrounded by Imagawa, Saito and other domestic enemies.
- 信長も上月城救援のため、信忠を総大将に明智光秀、丹羽長秀、滝川一益ら諸将を援軍に出し、三木城を包囲中の羽柴秀吉も信忠の指揮下に入り、総勢7万2,000人の織田軍が播磨に展開する。
- Nobunaga sent warlords such as Mitsuhide AKECHI, Nagahide NIWA, Kazumasu TAKIGAWA led by Nobutada as a supreme commander, to support Kozuki-jo Castle and Hideyoshi HASHIBA, who had been besieging Miki-jo Castle, also came under the command of Nobutada, deploying a total of 72 thousand of Oda army in Harima as a result.
- オムライスは、日本で生まれたコメ料理のひとつで、ケチャップで味付けしたチキンライス(またはバターライス)を卵焼きでオムレツのように包んだ料理であり、日本料理のうち洋食に分類される。
- A rice omelet is a rice dish of Japanese origin; it is chicken fried rice (or plain butter-fried rice) seasoned with ketchup and wrapped up with a thin round crepe of fried eggs, which is categorized as yoshoku (Western food) in Japan.
- 江戸時代初頭、湯を張って入浴に供する商売:銭湯が誕生したが、元禄時代頃から江戸や上方の町では銭湯が盛んになり、庶民も衣類や入浴用具を「平裹(平包)」に包み持って銭湯に出かけている。
- In the early Edo period, sento, a business to provide bathtubs filled with warm water, started and around the Genroku era, sento became popular in the towns of Edo and Kamigata (Kyoto and Osaka area), where the common people went to sento carrying their clothes and items used for bathing wrapped up in 'Hiratsutsumi.'
- やがて上洛した信長と義昭が対立し、義昭によって信長包囲網が形成されると、義賢は義治と共に仇敵であった浅井長政や三好氏らと手を結び、旧臣をかき集めてゲリラ的に南近江で織田軍と戦った。
- A short time later Nobunaga arrived in Kyoto to face Yoshiaki but was surrounded by Yoshiaki, whereupon Yoshitaka formed an alliance with his former enemies Nagamasa AZAI and the Miyoshi clan, gathered together his former vassals and waged a guerilla-style battle on Nobunaga's forces in South Omi.
- 1885年7月16日、旅館「白木屋」がこの日開業した日本鉄道宇都宮駅で握り飯2個とたくあんを竹の皮に包んだものを発売したのが最初とする説が広く流通している(→駅弁記念日と駅弁の日)。
- The theory is widely believed that 'Shirokiya Inn' sold the first Ekiben--two rice balls and a few slices of pickled daikon radish wrapped by a sheet of bamboo bark-- at the newly opened Utsunomiya Station of Nippon Railway on July 16, 1885 (refer to the section of 'The memorial day of Ekiben' and 'The day of Ekiben').
- また、マッチ箱程度の大きさのつき餅1個で飯茶碗1杯分のカロリーがあることや、個包装され保存が利く袋詰め商品であること、簡単に入手できることなどから災害時の非常食としても重宝されている。
- Tsuki-mochi is convenient as emergency food to be used when a disaster occurs, etc., because: a piece of tsuki-mochi of the size of a match box has a calorific value equal to that of a bowl of rice; bagged products are available in which each piece of tsuki-mochi is individually packaged and is able to be preserved for a long time; and tsuki-mochi is easily available.
- 「から」が空に通じるとして、縁起を担いで、白いことからウツギ(うのはな、主に関東地方)、包丁を使わず切らずに食べられるところから雪花菜(きらず、主に近畿地方)などと言いかえることもある。
- Since the word 'kara' has a meaning of emptiness, sometimes it is restated for good luck as 'utsugi' (or unohana meaning deutzia, mainly used in Kanto region) because of its whiteness or 'kirazu' (written as 雪花菜, mainly used in Kinki region) because it is edible without cutting.
- 長野県では野沢菜、富山県や石川県、福井県(昆布の一大加工産地)ではとろろ昆布、和歌山県では高菜の漬物など、地域性が出る物や、チキンライスを薄焼き卵で包んだオムライス風おにぎりなどである。
- Such as Nozawana (a variation of turnip) in Nagano Prefecture, shaved kelp in Toyama, Ishikawa, and Fukui Prefectures (the largest production centers of kelp), and leaf mustard pickles in Wakayama Prefecture which show regionality, and also there is a rice omelet-like onigiri which wrapped chicken with rice with crepe-style fried egg.
- 複数の物語をばらけないように包んでおいたため「つつみの物語」と称され、それがいつの間にか実在の堤中納言(藤原兼輔)に関連づけられて考えられた結果「つつみ」中納言物語となったのではないか。
- According to one theory, it was called 'Tsutsumi no Monogatari' because various stories (monogatari) were wrapped (tsutsumi) so that the stories might not come apart; then it was related to a real person, Tsutsumi Chunagon (FUJIWARA no Kanesuke) and in the end became 'Tsutsumi Chunagon Monogatari.'
- 早合(はやごう)は火縄銃等のマズルローダー(銃口から弾を込める方式の銃)の装填を簡便にするために用いられた「弾薬包」であり、戦国時代後期もしくは安土桃山時代から使用されていたと云われる。
- A hayago is a pouch for gun powder and bullet which was used to simplify the loading process for muzzle loaders (guns where bullets were loaded from the muzzle) such as matchlock and other guns, presumably from the latter part of the Sengoku period (period of Warring States) or from the Azuchi Momoyama period.
- 原型は租庸調として布を納めていたという故事にあやかり作られた、求肥を包んで成形した調布(ちょうふ)と呼ばれる菓子であるが、いつしか更に手を加えて鮎に似せて模られるようになったとされている。
- It developed from a type of confectionery made with gyuhi rolled in sponge cake called Chofu which symbolizes cloth collected in Soyocho (a tax system, corvee), and, in the course of history, its form was changed into a more refined shape of an ayu (a sweet fish).
- 信長包囲網(のぶながほういもう)は、戦国時代_(日本)末期より安土桃山時代初頭にかけて、室町幕府征夷大将軍 足利義昭とその後ろ盾である織田信長との対立に由来する義昭主導の反信長連合の俗称。
- The anti-Nobunaga network is a commonly used name for the seige around Nobunaga led by Yoshiaki ASHIKAGA; from the end of the Sengoku period to the beginning of the Azuchi-Momoyama period, Nobunaga ODA was an official backing for Yoshiaki ASHIKAGA, Seii Taishogun of the Muromachi shogunate, although, in reality, they were conflicted and Yoshiaki established that anti-Nobunaga network.
- さらに頼之と斯波氏や土岐頼康に対して兵を与えると諸将は頼之罷免を求めて京都へ兵を進め、斯波派に転じた京極氏らが参加して将軍邸を包囲し、頼之の罷免を求めるクーデターである康暦の政変を起こす。
- Then, when Yoshimitsu assigned troops to Yoriyuki, the Shiba clan and Yoriyasu TOKI, the military commanders of the troops, joined by the Kyogoku clan which had switched allegience to the Shiba clan, staged a coup d'etat known as Koryaku Coup, moving their armies to Kyoto, surrounding the shogunal residence and demanding the resignation of Yoriyuki.
- これは本来伊達氏特有の現象ではなく、この地域の戦国大名家の洞は周辺部にある国人領主たちによる小規模な洞をいくつも包括していく中で自己の洞という形で大名領国を形成していったと考えられている。
- This was not particular to the Date clan, since Utsuro of the Sengoku daimyo families in this region are considered to have developed into daimyo ryokoku (territories ruled by daimyo) by integrating many small-sized Utsuro of Kokujin ryoshu in neighboring regions.
- 熊本城の包囲が解けた4月23日、政府は参軍川村純義海軍中将を総司令官として別働第1旅団(旅団長高島鞆之助)・別働第3旅団2個大隊(田辺良顕中佐)を主力とする陸海軍混成軍を鹿児島に派遣した。
- On April 23 when the siege of Kumamoto Castle was released, the national government sent an army-and-navy-mixed troop whose main forces were composed of the detached 1st brigade (led by Commander Tomonosuke TAKASHIMA) and two battalions of the detached 3rd brigade (led by Lieutenant Colonel Yoshiaki TANABE) to Kagoshima with Sangun Sumiyoshi KAWAMURA, Vice Admiral of the Imperial Navy, as the Supreme Commander.
- 生かつおの柵にやや多めの粗塩をまぶし藁火で炙り、熱いまま刺身に切り分け薬味と盛り付けたり、刺身に切ったまな板上で薬味やタレをまぶし包丁のひらで叩いてタレをなじませ、そのまま食べる方法がある。
- It is eaten by seasoning raw katsuo fillet with extra coarse salt and roasting it over the straw fire, slicing it into sashimi while it's hot, and serving it with condiments and sauce, or by patting the sashimi with the flat part of a knife on a cutting board to blend the added condiments and sauce.
- 透明な生地に餡を包んだものは饅頭和菓子としての饅頭 と呼ばれ、涼しげな見た目から夏の菓子として人気があり、神奈川県川崎市平間寺と東京都大田区池上本門寺と東京都江東区亀戸天神社の名物でもある。
- Those with transparent dough wrapped around red bean paste are called 'manju' (dumpling) as manju Japanese cakes, which are popular summer desserts because of their cool appearance, and specialties of Hirama-ji Temple in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, Ikegami-honmon-ji Temple in Ota Ward, Tokyo, and Kameidoten-jinja Shrine in Koto Ward, Tokyo.
- 収集されるゴミは、燃やすごみ・燃やさないごみ・プラスチック製容器包装類・資源ごみ(空き缶、空きビン、紙パック、ペットボトル)・蛍光管で、前3種は有料専用袋の使用、また各種の分別が求められる。
- Garbage which is burnable, non-burnable, or plastic containers and packages, recyclables (empty cans, empty bottles, paper containers and packages, and plastic bottles) and fluorescent lamps are collected, with the use of specific paid garbage bags for the first three categories, and separation of garbage according to each category being required.
- 天正10年(1582年)6月2日の本能寺の変の際には、信長と共に備中高松城を包囲する羽柴秀吉への援軍に向かうべく京都の妙覚寺 (京都市)(この寺には信長もたびたび滞在していた)に滞在していた。
- In Honnoji Incident of July 1, 1582, Nobutada was staying at Myokaku-ji Temple in Kyoto (Kyoto City) (where Nobunaga also frequently stayed) on his way to support Hideyoshi HASHIBA, who was besieging Bichu Takamatsu-jo Castle, along with Nobunaga.
- 火薬・弾丸・雷管さえあれば使用できる前装式銃と異なり、後装式のスナイドル銃の弾薬(実包)は真鍮を主材料として水圧プレスで成型される基部を持った薬莢が不可欠で、これが無ければ銃として機能しない。
- Unlike the muzzleloader, which only needs gunpowder, bullet, and percussion cap, the breech-loading Snider rifle does not work without the ammunition (ball cartridge) in a cartridge case, the base of which was mainly made of brass molded by hydraulic press.
- 今日の日本は、真に新しい思想をはらみ、世界を包括し、様々な文化を統合した(あるいは文化を持たない)トレンドを生み出すことで、現代美術、ファッション、建築などにおいて他国と競うほどの影響力を持つ。
- Today's Japan is powerful and competitive with other countries in modern art, fashion, and architecture by containing truly new ideas, embracing the world, and creating trends to unify various cultures (or beyond culture).
- そのため、天正元年(1573年)に義昭が信長によって京都を追放され、一方晴良も政治能力の無さから信長から疎んじられるようになると、前久は丹波国の赤井直正のもとに移って「信長包囲網」から離脱した。
- Therefore, when Nobunaga expelled Yoshiaki from Kyoto in 1573 and Haruyoshi gradually fell out of favor due to his lack of political capacity, Sakihisa switched to Naomasa AKAI in Tamba Province and left 'the coalition against Nobunaga.'
- 田辺城は小野木重勝、前田茂勝らが率いる1万5000人の大軍に包囲されたが、幽斎が指揮する籠城軍の抵抗は激しく、また攻囲軍の中に幽斎の歌道の弟子も多く戦闘意欲が乏しかったこともあり長期戦となった。
- Although Tango Tanabe Castle was surrounded by an army of 15000 solders led by Shigekatsu ONOGI and Shigekatsu MAEDA, the resistance of the besieged army led by Yusai was severe, and there were many of Yusai's poetry students among the besiegers who were reluctant to fight, so the battle became a prolonged struggle.
- また、この時期になると造作物のみならず、派手な衣装に身を包んで笛や太鼓の音に囃されて練り歩く「囃子物」やこれに合わせて拍子を取る「拍子物」、集団で踊りを演じる「風流踊」などが出現するようになった。
- In the same period, people appeared as well as things: the 'Hayashimono' who marched with flutes and drums and wore gorgeous clothes, the 'Hyoshimono' who accompanied the Hayashimono and beat time for them, and the 'Furyuodori' who danced in a group.
- このように、お互いの利害が一致して信長は将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれたときの危機的状況から家康の援軍を、家康は武田信玄という強敵との戦いを勝ち抜くということから信長の援軍を求めたのである。
- As previously described, their interest was in accord with each other; Nobunaga sought reinforcement from Ieyasu when he was in a critical situation by the anti-Nobunaga network of Shogun Yoshiaki; Ieyasu did from Nobunaga when he needed to win successfully through a fight with his powerful enemy Shingen TAKEDA.
- しかし、前代までの将軍たちと異なり、生き残ること自体が困難であった戦国時代を生き抜いて天寿を全うしたこと、また壮大な信長包囲網を作り上げたことなどから、非凡な才能を持った将軍であったとも思われる。
- But contrary to others who held the position, Yoshiaki seems to have been an unusually talented Shogun, considering that died a natural death in an age of wars, when it was difficult to survive and that he was able to wage a major siege against Nobunaga.
- 甲賀郡のある村に、炎に包まれた片輪の車が女を乗せて毎晩のように徘徊しており、それを見た者は祟りがあり、そればかりか噂話をしただけでも祟られるとされ、人々は夜には外出を控えて家の戸を固く閉ざしていた。
- In a certain village of Koga-gun (Koga County), Omi Province, an oxcart on one wheel engulfed in flames, with a woman on itself, was on the prowl almost every night, and those who saw it, or even those who just rumored about it, were said to be cursed, so people refrained from going out at night and tightly shut the doors of their houses.
- お好み焼き専門店でも卓上にセルフサービス用のマヨネーズを置いている例が増えているが、現在も店舗によっては追加料金を必要とする場合もあり、この場合スティックタイプ個別包装のものが添えられる例が見られる。
- The shops that put self-service mayonnaise on the table have increased even in the okonomiyaki shops, but even now, depending upon the shops, it is sometimes necessary to pay an extra fee for it and in this case, for example, individually-packaged mayonnaise sticks are served.
- なお同様の用途に用いられた木製農具(木製穂摘具)も発見されてはいるが、西宮市立郷土資料館の実験では石包丁のような形状の木製穂摘具の場合に、僅か数回の刈り入れで作業効率が低下することが示されている()。
- Meanwhile wooden farming equipment (wooden rice ear cutting tool) that was used for the same application was also found, but the test in Nishinomiya City Folk Museum showed that when wooden rice ear cutting tool like ishi-bocho was used, work efficiency was reduced by only several times of harvesting.
- また、「武者は犬ともいへ、畜生ともいへ、勝つことが本にて候」という朝倉宗滴の言葉に象徴されるように、卑怯の謗りを受けてでも戦いに勝つことこそが肝要であるという冷厳な哲学をも内包しているのが特徴である。
- As symbolized by the words of Soteki ASAKURA 'winning is everything for a warrior, even though he may be called a dog or beast', it involves a harsh philosophy where winning a battle is important, even if one might be criticized for being a coward.
- 膝下の近江国の兵に加えて嫡男織田信忠率いる尾張国・美濃国の軍勢、織田信雄・織田信孝・織田信包配下の伊勢国の軍勢、さらに畿内と越前国・若狭国・丹後国・丹波国・播磨国の兵も合流して13日に京都を出発した。
- He left Kyoto on the 12th with not only the soldiers in Omi Province which he directly ruled but also the troops of Owari and Mino Provinces led by his legitimate son Nobutada ODA, the troops of Ise Province ruled by Nobukatsu ODA, Nobutaka ODA and Nobukane ODA, and the soldiers of the Kinai region, Echizen, Wakasa, Tango, Tanba and Harima Provinces.
- 埋蔵文化財包蔵地内を分布調査して土器片を採集したり、調査した結果、遺物が出土した場合、これを発見した日から一週間以内に遺失物法第13条によって所轄の警察署に届け出ることになっている(「埋蔵物発見届」)。
- When any earthenware fragment is collected by a distribution survey conducted in the archaeological and/or historical subsoil or any relic is excavated as a result of an investigation, the finder shall notify the local police station of the discovery within one (1) week of the day of discovery under Article 13 of the Lost Property Act ('report on discovery of hidden treasure').
- 半年ものあいだ、杜氏集団を指揮しつづけるだけあって、杜氏は酒造りの技能に優れているだけではなく、部下の蔵人たち、ときには故郷に残してきたその家族たちまでも人間的にたばねていく統率力と包容力が要求される。
- Since a toji person should supervise his or her team for around a half year, he or she must have strong leadership and great tolerance so that he or she can lead his or her people and occasionally even their families who stay in their hometown, as well as excellent skills of brewing.
- 広嗣が大隅国・薩摩国・筑前国・豊後国の兵5000人を率いて鞍手道を進軍、弟の藤原綱手は筑後国・肥前国の兵5000人を率いて豊後国から進軍、多胡古麻呂が田河道を進軍して三方から官軍を包囲する作戦であった。
- Hirotsugu led 5000 soldiers of Osumi Province, Satsuma Province, Chikuzen Province and Bungo Province, and marched on Kurate-do Road; his brother FUJIWARA no Tsunate led 5000 soldiers of Chikugo Province and Hizen Province, and advanced from Bungo Province; and TAGO no Komaro marched on the Tagawa-do Road; their tactic was to siege the government army from three sides.
- 策略により周辺の米を買い占めた上で完全に包囲して兵糧の補給を絶ったため、鳥取城内は飢餓で凄惨極まりない状況に追い込まれて3ヶ月で降伏を余儀なくされたが、この作戦を秀吉に献策したのは孝高だったと言われる。
- Based on strategy, since Hideyoshi had Tottori-jo Castle completely surrounded and cut its food supply after buying up all the rice in the area, people in Tottori-jo Castle were devastated by starvation that left them with no other options but to surrender in three months; it is said that it was Yoshitaka who suggested this idea to Hideyoshi.
- なかんずく阮元は、南北朝時代 (中国)に北朝で彫られた碑である北碑と南朝の法帖・南帖を比較して「北碑南帖論」を著し、先述の論理から北碑を南帖よりも優れたものとして断じ、包世臣など多くの学者がこれに賛同した。
- Juan Yuan, among others, determined in his book 'Northern stelae and Southern copybooks,' based on the above theory, that northern stelae, or monuments engraved in Northern Dynasty in the period of the Northern and Southern Dynasties (China), compared favorably to nanjo, or hojo made in Southern Dynasty in the same period, which gained support from Bao shu-cheng and many other scholars.
- チキンライスではなく白飯を卵焼きで包み、カレーやデミグラスソース、ハヤシライスのソースなどをかけた料理は、オムライスとは区別され、「オムカレー」や「オムハヤシ」のように「オム○○○」と呼称されることが多い。
- When plain white rice, instead of ketchup-flavored chicken fried rice, is wrapped in an omelet, with sauce such as curry, demiglace or hashed beef being poured over, it is often referred to as 'omu something' such as 'omu-kare' (rice omelet with curry sauce) or 'omu-hayashi' (rice omelet with hashed beef sauce) being distinguished from a rice omelet.
- これによって、ある種の特殊な酵母を用いて醸造した酒は、それまでの日本酒にはない洗練された香味を醪に内包させ、水に溶け出さないこれらの成分も、日本酒アルコール添加によって引き出せることが技術的に知られてきた。
- This study cleared that the sake brewed by a certain specific yeast included a sophisticated flavor in moromi which conventional sake did not include, and that these elements which did not dissolve in water could be derived by adding alcohol of sake.
- そこで信玄は近畿圏において浅井長政・朝倉義景及び本願寺一向衆等の各勢力により織田家の兵力を拘束し、東方へ向ける兵力を限定させた上で三河・尾張若しくは美濃で織田と決戦するという戦略を立てていた(信長包囲網)。
- Shingen therefore planned to confront Nobunaga in either the Mikawa-Owari area or Mino after he limited Nobunaga's forces in the Kinki region by deploying the troops of Nagamasa AZAI and Yoshikage ASAKURA as well as the followers of the Ikko sect of Hongan-ji Temple, so that Nobunaga would have a limited force to move to the east (the anti-Nobunaga network).
- 発展する経済活動と土地資本体制の行政官である武士を過剰に抱える各政府(各藩)との構造的な軋轢を内包しつつも、「泰平の世」を謳歌していた江戸時代も19世紀を迎えると、急速に制度疲労による硬直化が目立ち始める。
- The Edo period enjoyed a 'peaceful world,' although there was structural conflict between developing economic activities in a city and the land capital system in the domain economy which held an excessive number of samurai, executive officers of the land capital structure, but early in the 19th century the structual fatigue became apparent rapidly as organizational inflexibility.
- この一件は、危険を承知の上で毒性の高い肝を実に四人前も食らげた三津五郎がいけなかったのか、フグ調理師免許を持っているはずの板前の包丁捌きがいけなかったのかで、従前にはなかった大論争を引き起こしたことでも名高い。
- This incident caused a heated debate, over whether Mitsugoro was at fault for being fully aware of the danger yet consuming 4 servings of highly poisonous liver, or if the chef was at fault for making a mistake in cleaning the fish even though he was supposedly a licensed puffer fish chef.
- 郵便事業にとっては年賀状の通数が多い事と集中した期間に配達しなければならない(もちろん、一般の郵便物や郵便小包などもある)ので、通常の人員だけでなく学生を中心としたアルバイトなども動員して年末年始の作業をする。
- Given the huge amount of nengajo and the commitment of delivery within a short period (of course there are also common mail and parcels), not only the regular workers but also temporary workers who are mainly students, work in the postal service at the end of the year and the beginning of the new year.
- また10世紀中葉の承平天慶の乱は、当初平氏一族内の私闘と考えられていたものが、のちに国家への叛逆行為と見なされるようになったものであるが、その最大の要因は平将門が常陸国府を包囲・攻略し、官印を奪ったことによる。
- In another episode, the Johei and Tengyo War in the middle of the tenth century was originally thought as a duel among the Taira family but later came to be regarded as a treason because TAIRA no Masakado surrounded and captured the local government of Hitachi and stole its kanin.
- 天正17年(1589年)に、後北条氏の家臣・猪俣邦憲が、真田昌幸家臣・鈴木重則が守る上野国名胡桃城を奪取したのをきっかけとして、秀吉は天正18年(1590年)に関東地方に遠征、後北条氏の本拠小田原城を包囲した。
- In 1589 Kuninori INOMATA, a vassal of Go-hojo clan, captured Nagurumi Castle in Kouzuke province, which Shigenori SUZUKI, a vassal of Masayuki SANADA, protected; with this incident as a start, Hideyoshi set off to Kanto region and surrounded Odawara Castle, a headquarter of Go-Hojo clan.
- 1767年(明和4年)には『世話料理鱸包丁』(『今織蝦夷錦』)、1789年(寛政元年)には『漢人韓文手管始』、1792年(寛政4年)には『世話仕立唐縫針』など、いずれもこの一件を土台に作成された文芸作品である。
- The following literary works were generated based on this incident: 'Sewaryori Suzuki Bocho' ('Imaori Ezonishiki' [Ezo Brocade in modern fashion]) in 1767, 'Kanjin Kanmon Tekudano Hajimari' (The Han Chinese and Korean letters, the beginningof their tricks) in 1789, and 'Sewajitate Kara no Nuibari' in 1792.
- 武田軍は完全に裏をかかれた形になり、鶴翼の陣(鶴が翼を広げたように部隊を配置し、敵全体を包み込む陣形)を敷いて応戦したものの、信玄の弟の武田信繁や山本勘助、諸角虎定、初鹿野源五郎らが討死するなど、劣勢であった。
- Completely outwitted Takeda's forces fought back using a crane-wings-shaped battle formation (soldiers were placed in the formation of the wings-spread shape of a crane, to enclose the enemy forces entirely), however they were in bad shape, with Nobushige TAKEDA, Shingen's younger brother, Kansuke YAMAMOTO, Torasada MOROZUMI, and Gengoro HAJIKANO killed in action.
- これは、平安時代の包丁式に由来し、珍しいものばかり食べる事によって権威を見せつけ、尚且つ、仏教の影響から味の美味いまずいを論じてはいけない、という考えからと、加熱調理は誰でも出来る、という考えから来たものである。
- This originates in the kitchen knife ceremony held during the Heian period, and also based on the idea that, due to the influence of Buddhism, it should not be discussed as to whether a dish is tasty or not, while showing off their authority by eating rare food, and the idea that anyone can create a meal by heating.
- とはいえ、歴史としての正確性や検証性はともかくとしても、平家の落人伝説にちなんだ姓も日本国各地で存在していることも事実であり、またそうした謎の多き、闇に包まれた伝承がいわゆる歴史のロマンを想起させる要因でもある。
- Setting aside the question of correctness or historical verification, it is true that there exist surnames associated with Heike no Ochudo legends throughout Japan, and such oral traditions filled with mystery and darkness stir people's imagination for history.
- 義昭・信長と前久・石山本願寺との対立は後の元亀兵乱の一因となるが、兵乱の過程において、信長との関係が悪化した義昭は本願寺と和解し反信長同盟(いわゆる信長包囲網)を形成するも信長に敗れ、室町幕府は滅亡することになる。
- While the opposition between the Yoshiaki-Nobunaga pair and the Sakihisa-Ishiyama Hongan-ji Temple alliance proved to make up a cause of subsequent Genki heiran (the Genki Disturbance), Yoshiaki whose relationship with Nobunaga worsened in the process of warfare made peace with Hongan-ji Temple to form an Anti-Nobunaga alliance (so-called Nobunaga encircling net), which eventually was defeated by Nobunaga, and the Muromachi bakufu collapsed.
- 証如は石山御坊を「石山本願寺」と改めて、新たな根拠地として蓮淳に代わって門徒達を指揮していた下間頼秀・頼盛兄弟に防戦を命じたが、続いて富田教行寺が攻め落とされて石山本願寺もまた細川・六角・法華一揆連合軍に包囲された。
- Shonyo renamed Ishiyama Gobo 'Ishiyama Hongan-ji Temple' and made it his new foothold, and ordered Raishu and Raisei SHIMOTSUMA who were taking command in place of Renjun, to defend the temple, but Tomita Kyogyo-ji Temple was captured and Ishiyama Hongan-ji Temple was surrounded by the allied army of Hosokawa, Rokkaku, and the Hokke-Ikki army.
- この期の大刀の柄の長さは片手用で、頭椎大刀のように球形に張り出した柄頭は、バット (野球)のグリップエンドのように実用的な意味もあったと思われるが、これらの豪華な外装に包まれた大刀が実際に使用されたかどうかは判らない。
- The length of the swords at the time was designed for use with one hand, and the ball-like pommels found in kabutsuchi-no-tachi may have been for practical use similar to the knob of a baseball bat, but whether such large swords fitted with decorative mountings were really used or not remains unknown.
- 現代では漫画などで「泥棒が盗品を風呂敷に包んで背負う姿」などに描かれている「唐草模様」(当ページの写真参照)も元来吉祥文様であって、めでたいもののひとつであり、犯罪に関連するものでは全くなかったことに留意すべきである。
- The 'arabesque pattern' (see the photograph on this page) which can be seen presently on cartoons and so on depicting a 'thief who shoulders stolen goods wrapped in arabesque-pattern Furoshiki,' is originally an auspicious omens motif and it should be kept in mind that the pattern has nothing to do with criminal offenses.
- このような秤量銀貨は取引の度に秤量するという煩雑さを伴うため、銀座および両替商で賞賜目的には銀一枚(43匁)、および商取引などには500匁毎にまとめ、和紙で包み封印をした、「包金銀」の形で取引に使用されるようになった。
- Since silver by weight standard needs many works by weighing at each trade, at ginza and currency exchange, it was defined to be a piece of silver (43 momen) for giving as prize and 500 momen for trading, where it was used as 'gold and silver by wrapping' that was wrapped by Japanese paper with seal.
- この法度の制定に先立ち、慶長18年6月16日 (旧暦)(1613年8月2日)には、「公家衆法度」「寺院諸法度」「大徳寺妙心寺等諸寺入院法度」を定めていたが、この法度によって、さらに天皇までを包含する基本方針を確立した。
- Prior to having enacted this law, 'Kugeshu hatto,' 'Jiin shohatto,' and 'Daitokuji myoshinjito shoji nyuin hatto' had already been promulgated but the basic policy that also targeted for the emperor had been completed with 'Kinchu narabini kuge shohatto.'
- 現在でもほとんどの場合、手渡す際に風呂敷を解き、贈答品のみを置いて風呂敷を持ち帰るのは、後者の作法に準じているためであるが、風呂敷での包み自体を新しい感覚のギフト包装と捉えて、そのまま贈ろうという提案も近年なされている。
- In most cases today, one unwraps a gift off Furoshiki before giving it leaving the gift alone and taking back Furoshiki, which means conformity to the latter rule, but some propose, in these days, to give a gift being kept wrapped in Furoshiki, where Furoshiki itself be considered as a new type of gift wrapping material.
- 天正6年(1578年)、播磨国上月城を奪還すべく毛利家の総帥・毛利輝元が10万以上の大軍を動員し、自らは備中高松城に本陣を置き、吉川元春、小早川隆景、宇喜多忠家、村上水軍の6万1,000人を播磨に展開させ上月城を包囲した。
- In 1578, Terumoto MORI, a sosui (commander-in-chief) of the Mori family, mobilized a large force of more than hundred thousand soldiers to regain control of Kozuki-jo Castle in Harima Province, basing the headquarters of his army in Bichu at Takamatsu-jo Castle, where he deployed Motoharu KIKKAWA, Takakage KOBAYAKAWA, Tadaie UKITA and 61,000 sailors from the Murakami navy in Harima in the Siege of Kozuki-jo Castle.
- 同社製の越中褌は三越が「クラシックパンツ」と命名したと言われる以前から同名で販売しており、その頃既に包装紙に「クラシックパンツ」と記載されていることから、「クラシックパンツ」の名称が「三越」で命名されたとの説には疑問が残る。
- Ecchu fundoshi made by the said company had been sold by the name 'Classic Pants' since before Mitsukoshi was said to have named them so, and in those days the name 'Classic Pants' had already been printed on the wrapping paper, and therefore, there remains question about the opinion that 'Classic Pants' is a name which 'Mitsukoshi' gave.
- 儀礼折り紙は武家の礼法に含まれるもので、1764年に伊勢貞丈が著した『包之記』に「右の折形どもは、京都将軍の御代に用いられし折形也」という記述があるから、足利義満の時代、小笠原氏・伊勢氏・今川氏を中心に整えられたと考えられる。
- The girei origami is a part of a warrior family's manners and it would appear that it was developed mainly by the Ogasawara clan, the Ise clan and the Imagawa clan in the days of Yoshimitsu ASHIKAGA because 'Tsutsumi no ki (record on wrapping)' written by Sadatake ISE in 1764 said that 'the folded paper models on the right were used during the time of the Kyoto shogun.'
- 行商は、客の注文を受けて運搬して行く配達とは違い、顧客のいそうな地域を商品を輸送しながら販売する方法で、広義には定期的に開催される市場を巡って物品を販売する様式や羅宇屋、包丁・はさみ研、靴磨き等サービスを提供する様式も含まれる。
- Unlike deliveries of products after receiving customers' orders, peddling is a sales method to sell products while transferring them and looking for customers in the areas where there seems to be customers, which includes, in a broad sense, the sales form to travel around the markets held regularly to sell goods and the form to provide the services such as Rau-ya, sharpening knives or scissors, and shoe shining.
- 朝鮮総督府には朝鮮総督府政務総監、総督官房と5部(総務、内務、度支、農商工、司法)が設置されたほか、中枢院、警務総監部、裁判所、鉄道局(朝鮮総督府鉄道)、専売局、地方行政区画である道、府、郡など朝鮮の統治機構全体を包含していた。
- The Chosen Sotoku-fu had Seimu sokan (Vice Governor), Sotoku kanbo (Governor's Secretariat) and five departments (General affairs, Internal affairs, Finance, Agriculture and Commerce and Industry, and Justice) as well as Advisory Panel, Police administration, Courts, Railway Bureau (Chosen Sotoku-fu Railways), Monopoly Bureau, Local administration including Province, Prefecture and County, which covered the whole governing structure of Korea.
- これに対して西軍側は高次の裏切りに対する報復として、毛利元康を大将とし、それに立花宗茂、毛利秀包、筑紫広門ら九州方面の諸大名の軍勢を中心とした総勢1万5000人の軍勢をもって、慶長5年9月7日より大津城に対して包囲攻撃を開始した。
- In response, the West squad started to besiege Otsu-jo Castle on October 13, 1600 with a force of 15,000 strong mainly organized by daimyos in the Kyushu areas such as Muneshige TACHIBANA, Hidekane MORI and Hirokado TSUKUSHI and led by Motoyasu MORI in retribution for Takatsugu's treachery.
- 1570年開始で、信長と対立した将軍・足利義昭が武田家や本願寺家等の各地の大名に織田家やその盟友である徳川家と対立するよう呼びかけ、それらの反信長大名らは互いに同盟を結び合っているという形で史実における「信長包囲網」が再現されている。
- A historically correct 'anti-Nobunaga network' game can be found; the group was formed in 1570 when Shogun, Yoshiaki ASHIKAGA, who was confronted with Nobunaga, called for various feudal lords, such as the Takeda clan and Hongan-ji temple, to fight against the Oda clan and its alliance, the Tokugawa clan; the anti-Nobunaga feudal lords made alliance with each other.
- 朱子学は政治学、存在論(理・気説)、注釈学(『四書集注』等)、倫理学(「性即理」説)、方法論(「居敬窮理」説)などを全て包括する総合的な哲学大系であって、朱子の偉大さはその体系内にはあっては極めて整合性の取れた論理を展開した点にある。
- Shushigaku is a comprehensive system of philosophy covering political science, ontology (the theories of ri and ki), exegetics ('The Four Books', etc), ethics (theory of 'Sei soku ri'), methodology (theory of 'Kyokei Kyuri'), amongst others, and Zhu Xi was great enough to develop an extremely consistent logic in that system.
- 特に、千利休による茶道の大成は、禅の思想に基づく“わび・さび”の考え方と、豊臣秀吉の発案との言い伝えを持ち、美醜について大きく意見の分かれる“金の茶室”という極限的な豪壮さを一つに内包したものと言え、今も日本文化全体に強く影響している。
- In particular, completion of 'sado (tea ceremony)' by SEN no Rikyu, which can be said to include the idea of 'wabi, sabi' based on Zen Buddhism and the ultimately splendid 'golden tea arbor,' which is handed down as the idea of Hideyoshi and for which opinion on beauty is divided, gives strong influence on the whole culture of Japan even today.
- 二幕目第一場(雪の下浜松屋の場)での女装の美男子、弁天小僧菊之助の名乗り(男であることを明かして彫り物を見せつける)、二幕目第三場「稲瀬川勢揃いの場」では「志らなみ」の字を染め抜いた番傘を差して男伊達の扮装に身を包んだ五人男の名乗りが名高い。
- Famous scenes are that a beautiful man dressed as a woman, Bentenkozo Kikugoro, made a speech (declaring that he was a man and showing a tattoo) in Scene One (Yukinoshita Hamamatsuya) of Act Two, and that Goninotoko (five men) who put up their bangasa (coarse oilpaper umbrella) with the letters of 'Shi-ra-na-mi' (志らなみ in Japanese) left undyed, and pretended to be otokodate (ones who seek to right wrongs) made a speech in Scene Three (Inasegawa seizoroi) of Act Two.
- 同社では目の粗い独特のガーゼ地にリボン紐の越中褌を伊勢丹を中心に販売しているのに加え、最近では総合衣料チェーンの株式会社しまむらを通じてブロード地の越中褌を「大黒柱」の商品名で、同じくセロファンの包装紙に毛筆書体で「褌」と記載して販売している。
- The said company sells Ecchu fundoshi made from coarse-meshed peculiar gauze texture with ribbon strings mainly in Isetan department stores, and in addition to that, recently through a general clothing chain Shimamura Co., Ltd., it sells Ecchu fundoshi made from broadcloth by a brand name 'Daikokubashira' (the main column of the house) using cellophane wrapping sheets on which a large Chinese character '褌' (fundoshi) is written in a writing brush calligraphic style.
- 顕如は信長と対立するようになっていた将軍足利義昭と結んで武田氏、朝倉氏、浅井氏、毛利氏などの反織田勢力と同盟を組み、信長包囲網の構築に加わる一方、自らは石山本願寺に篭城し、雑賀衆などの友好を結ぶ土豪勢力や地方の門徒組織を動員して信長を苦しめた。
- Kennyo allied with the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who was in conflict with Nobunaga, and made alliances with anti-Oda groups such as the Takeda clan, the Asakura clan, the Asai clan and the Mori clan, joining them in laying siege to Nobunaga, although Kennyo himself remained at Ishiyama Hongan-ji Temple, attacking Nobunaga by mobilizing peasants, who were closely allied with the Ikko adherents of Saiga, and local groups of followers.
- 従来から、日本においても「1920年代の美術」というとらえ方(1920年代の主として前衛的な美術動向をすべてまとめるとらえ方)が主張されているが、「大正期新興美術運動」というとらえ方は、この「1920年代の美術」に対する次の批判を内包している。
- Traditionally, a perception of 'art in the 1920s' (a perception to collect every piece of mainly avant-garde art trend in the 1920s) has been asserted in Japan as well, and a perception of 'new art movements in the Taisho period' includes the following criticism to 'art in the 1920s':
- 戦国時代_(日本)には、湖上水運によってルイス・フロイスによって「甚だ富裕なる町」と評された堅田であったが、織田信長の上洛後に起きたいわゆる「信長包囲網」の蜂起に際しては、本願寺や延暦寺及び交易相手であった朝倉氏との関係から反信長陣営に立っていた。
- Katata, which was described as 'a remarkably rich town' by Luis FROIS owing to its water transportation in the Sengoku period, joined anti-Nobunaga camp when 'anti-Nobunaga network' was formed after Nobunaga's going to Kyoto, because of the relationships between Hongan-ji and Enryaku-ji Temples and the Asakura clans, with whom Katata people bartered.
- 焼き海苔などが、加工前の大きなサイズ(全形、約21cm×19cm)で販売されているのに対して、8切り(5cm×10cm)や12切り(3.5cm×10cm)程度にカットされた小片が複数枚(5枚程度)セットになって包装された状態で販売されていることが多い。
- Whereas Yakinori (toasted laver seaweed) is sold in size as big as the one before being processed (the entire size: about 21cm by 19cm), Ajitsuke nori is often sold as a set of several small sheets (about five sheets) being cut into eight parts (5cm by 10cm) or twelve parts (3.5cm by 10cm) of the whole nori sheet in a package.
- ペーパーカートリッジは、火薬と弾を紙でソーセージ状に包んだ物であるが、使用するときは早合と同じように、カートリッジの弾の入ってない側を歯で噛み破って、中身の火薬を銃口から入れ、そののち弾と残りの紙を搠杖(英語ではランマーまたはラムロッド)で押し込んだ。
- Paper cartridges consisted of gun powder and a bullet wrapped like a sausage, and like hayago, the side without the bullet was bitten off, the gun powder was inserted from the muzzle, then the bullet and the rest of the paper were pushed in after it with a rammer or a ramrod.
- 近年は、家庭内に飾ることの利便性と、後で食べる際の衛生面を考えて、鏡餅が重なった姿を型取ったプラスチックの容器に充填した餅や、同様の容器に(個別包装された)小さな餅を多数入れ、プラスチック製の橙などとセットにした商品が多く、各餅製造会社より発売されている。
- Today, for the sake of convenience in displaying at home as wel as for good hygiene, many products, such as a plastic case filled with rice cakes to resemble the double layers of kagami-mochi, or a similar case containing many small 'individually wrapped' rice cakes, offered in sets with a plastic bitter orange, are sold by rice-cake manufacturers.
- この「次弾発射までに時間がかかる」という先込め式最大の問題点を改善するため、火縄銃が用いられた戦国時代 (日本)の日本では、「早合」(装塡を簡便にするための弾薬包)「複数人でチームを組む」「銃身を複数設置する」など、様々な(時には奇天烈な)発想がなされている。
- To improve the most problematic point that 'it takes lots of time to shoot the next bullet' of a muzzle-loader, 'hayago' (cartridge for simplifying the loading), 'to make up a team with several people,' 'to set up some gun barrels' and so on were variously (sometimes bizarrely) contrived during the Sengoku period (Japan) when hinawaju was used.
- そのため、時期によって差異はあるものの、その性質上当然に施行されるべき法律は別として、台湾統治のために設置された台湾総督府の長たる台湾総督が発する命令 (法律)(律令)という形で立法権を委任する(委任が包括的であったため、憲法違反ではないかという議論が起きた。
- Therefore, although some variations were observed depending on the period, the government delegated the legislative power to the governor-general of Taiwan Sotokufu, which was founded for the administration of Taiwan, by granting authority to issue orders (laws or ordinances) with the exception of the laws that should be enforced in Taiwan for its nature (The delegation was comprehensive, so some people argued that it might be against the Constitution).
- 中国福建省には「草包飯」(ツァオバオファン、cǎobāofàn)というおにぎりの一種があるが、これはご飯の中に肉、ソーセージ、シイタケなどを具として入れ、これらを編んだ草の袋に詰め込んで携行するというもので、やはり日本人がイメージするものとはかなりの開きがある。
- Fujian in China has a kind of onigiri called 'cǎobāofàn' which filled meat, sausage, mushroom, and others in rice and put them in a woven grass bag to carry, but quite different from the image held by the Japanese people.
- すなわち上記のマルクス史観的に捉えれば、 '百姓' というのは本来差別的な意味を内包する用法にもかかわらず、自分達の階級に対する対自的な把握手法として認識された場合、それは転換されたスティグマとして、他者に対するアイデンティティの示威としての意味を持つことになる。
- Specifically, in view of the Marxist history described above, although the term 'hyakusho' originally had a discriminatory meaning, when the term is recognized as self identification of his or her rank, it comes to have a meaning of demonstrating his or her identity to other people as a converted stigma.
- このため、東軍に与して会津攻めに参加していたのだが、石田三成はその田辺城を制圧するために、西軍に与した小野木重次(小野木公郷)・前田茂勝・織田信包・小出吉政・杉原長房・谷衛友・藤掛永勝・早川長政ら、丹波国・但馬国の諸大名を中心とした軍勢、1万5000人に攻撃させたのである。
- Therefore, while Tadaoki HOSOKAWA was joining the army to attack the Aizu Domain as a member of the eastern army, Mitsunari ISHIDA raised an army of 15,000 soldiers mainly consisting of various Daimyo of Tanba Province and Tajima Province, such as Shigetsugu ONOGI (Kimisato ONOGI), Shigekatsu MAEDA, Nobukane ODA, Yoshimasa KOIDE, Nagafusa SUGIHARA, Moritomo TANI, Nagakatsu FUJIKAKE and Nagamasa HAYAKAWA, all of whom were members of the western army, to attack and capture Tanabe-jo Castle.
- 信長の遺領分割においては、織田信雄が尾張、織田信孝が美濃、織田信包が北伊勢国と伊賀国、光秀の寄騎であった細川幽斎は丹後国、筒井順慶は大和国、高山右近と中川清秀は本領安堵、丹羽長秀は近江国の志賀・高島15万石の加増、池田恒興は摂津国尼崎と大坂15万石の加増、堀秀政は近江佐和山を与えられた。
- About the split of territories, Nobukatsu ODA was given Owari province, Nobutaka ODA was Mino province, Nobukane ODA was north Ise and Iga provinces, Yusai HOSOKAWA, who was a vassal of Mitsuhide was Tango province, Junkei TSUTSUI was Yamato province, Ukon TAKAYAMA and Kiyohide NAKAGAWA kept their territories, Nagahide NIWA was given Shiga and Takashima counties of Omi province, which deserved 150,000 goku, Tuneoki IKEDA was given Amagasaki and Osaka counties of Settsu province, which deserved 150,000 goku, and Hidemasa HORI was given Omisawayama.
- 足利義満が大湯殿を建てた際、招かれた大名などが入浴する際に他者の衣服と間違えないよう家紋を付けた布に脱いだ衣服を包み、湯上りに際してこの布の上で装束を調えたという記録があり、この時用いられていた敷布が「風呂敷」と「平裹(平包)」の双方の役割を果たしていたものとしての最古の記録と考えられる。
- It is on record that Yoshimitsu ASHIKAGA constructed a big bathroom and invited Daimyo and so on, who wrapped up their clothes taken off in a piece of cloth attached with their family crest to avoid mixing up their clothes with others and after taking a bath put on their Shozoku (costumes) on the cloth, and the sheet used on that occasion are understood to be the oldest record of both roles of 'Furoshiki' and 'Hiratsutsumi' having been played.
- 登録は日本刀などと同じく銃に対してなされ、登録を受けた銃器は誰でも所持・所有できるが、実際に実弾・空包の発砲及び火薬の入手所持消費に関しては、その都度(実弾射撃を許可された者は、火薬購入については1年間、また消費は6ヶ月間限定の)所轄の警察署を通じて公安委員会の別途の許可を受ける必要がある。
- The registration is for the gun, like with a Japanese sword, and a registered gun can be possessed by anyone, but in fact, concerning the shooting of live cartridges and blank cartridges, and the purchase, possession and consumption of gunpowder, every time you need to get permission from National Public Safety Commission through the police under jurisdiction (those who get permission to fire live must purchase gunpowder within one year and consume it within six months).
- 天文に改元後の同年8月7日_(旧暦)、京都に集結した法華一揆は京都にある本願寺教団の寺院を次々に攻撃、8月12日_(旧暦)には六角氏と連合して蓮淳のいる大津の顕証寺を攻め落とし、続いて8月23日_(旧暦)には、証如のいる山科本願寺を3万の大軍が包囲して、8月24日_(旧暦)には同寺も炎上した。
- On September 6, 1532, after the era changed to Tenbun, the Hokke-Ikki army assembled in Kyoto and attacked temples after temples belonging to the Hongan-ji Temple community, and on September 11 they associated with the Rokkaku clan and captured Kensho-ji Temple in Otsu where Renjun stayed, and on September 23 they besieged Yamashina Hongan-ji Temple where Shonyo stayed, with a large force of 30,000 men, and on August 22 (the old calendar) Yamashina Hongan-ji Temple went up in flames.
- →中国・インドなどいわゆる開発途上国の排出量が増加しているのは事実であるが、2007年には世界最大の排出国であるアメリカ合衆国に匹敵すると言われる中国ですら人口一人あたりの排出量は約1/4であることの難しさも内包している(逆にいえば一人あたり排出量の多い国の削減幅が足りないという話にもなる)。
- ->It is a fact that the emission amount of developing countries such as China, India and so on is increasing, but in 2007, even in China, which is said to be comparable to the United States of America, the largest emitter in the world, the per capita emission amount is about 1/4 of the United States; this makes things difficult, in other words, the reduction rate of a country whose per capita emission amount is large is not enough.
- また和歌山・奈良・三重の3県の教育委員会が市町村教育委員会および文化庁と調整のうえで定めた包括的な保存管理計画にもとづき、個別遺産の管理にあたる県ないし市町村教育委員会が個別の保存管理の策定・実施にあたる体制がとられており、保存管理にあたって必要な資金や技術についても政府や県による支援が行われている。
- And based on the comprehensive plan of the preservation and the management that the Education Boards of three prefectures including Wakayama, Nara and Mie determined after the adjustments by the local education boards and the Agency for Cultural Affairs, the prefectures or the local education boards arranges plans of the preservation for each site and executes them, besides, the government and prefectures appropriate funds and materials for the preservation and the management.
- だが、次第に研究会との勢力争いによって摩擦が生じるようになり、鰻香内閣騒動や研究会と立憲政友会との連携などを経て茶話会と研究会は次第に対立し、政友会の原内閣に研究会が閣僚を送ると、茶話会も超然主義を放棄して反対党である憲政会と連携する一方、研究会以外の他の貴族院の各会派と連携して研究会を包囲する動きを見せた(幸四派)。
- But the struggle for power with the Kenkyukai gradually began to produce friction, and after the turmoil of the Manko cabinet, the cooperation between the Kenkyukai and the Rikken Seiyukai (the Friends of Constitutional Government Party, or 'Seiyukai' for short) and other challenges, the struggle for influence between the Tea Party and the Kenkyukai gradually developed into open hostility, and when some of the members of Hara's Seiyukai cabinet were chosen from the Kenkyukai, not only did the Tea Party abandon the doctrine of transcendence and join forces with the opposition Kenseikai (Constitutional Government Party), they also formed links with the various other factions among non-Kenkyukai House of Peers members in an effort to isolate and surround the Kenkyukai.
- 現在、大阪城天守閣で所蔵されている、自らも大坂の役に参戦した黒田長政が絵師を集めて描かせたとされる屏風絵「大坂夏の陣図屏風」の左半分には、徳川方の雑兵達が大坂城下の民衆に襲い掛かり、偽首を取る様子や略奪を働き身包みを剥がすところ、さらには川を渡って逃げる民衆に銃口を向ける光景、そして女性を強姦にする様子などが詳細に描かれている。
- At the left hand of painting of 'Osaka Natsu no Jinzu Byobu' (Folding screen with painting of Summer Sieze of Osaka) in the possession of the Tenshukaku (keep or tower) of Osaka-jo Castle, which Nagamasa KURODA who joined in the war ordered painters to make, there are detailed scenes that warriors of Tokugawa side assaulted the public in the town of Osaka-jo Castle, trying to get nisekubi (fake head as a proof to kill someone for awards), plundering and despoiling their possessions including clothes, shooting those who try to escape crossing over river, and raping women, and so on.
- 金沢の柵での戦いの終盤で冬になり、柵を包囲する義家軍も「大雪に遭い、官軍、戦うに利をうしない、軍兵多くは寒さに死し飢えて死す、或いは馬肉を切りて食し・・・」(康富記)という、前年の沼柵での悲惨な敗北を思い出し、自分が死んだあと、国府(多賀城)に残る妻子が、なんとか京へ帰れるようにと、手紙を書き、旅賃に変えられそうなものを送り届けるシーンがある。
- There is a description that in the end of the battle at the Kanazawa barrier the Yoshiie army which surrounded it remembered the dreadful defeat at Numanosaku in the previous year, which was written as 'Suffering from big snow, the Imperial army lost advantages for fighting and many soldiers died of coldness and hunger, or ate horse meat,' wrote a letter and sent anything which could be changed to traveling cost for their wives and children who remained at kokufu (provincial office, i.e., the Taga castle) to be able to go back to Kyoto after their death.
- 神亀6年(729年)2月、漆部造君足(ぬりべのみやつこきみたり)と中臣宮処東人(なかとみのみやこのむらじあずまひと)が「長屋王は密かに左道を学びて国家を傾けんと欲す。」と密告があり、それをうけて藤原宇合(ふじわらのうまかい)らの率いる六衛府の軍勢が長屋王の邸宅を包囲し、舎人親王などによる糾問の結果、長屋王はその妃吉備内親王と子の膳夫王らを縊り殺させ服毒自殺した。
- Nuribe no miya tsukokimitari and Nakatomi no miya konomuraji azumahito got secret information that 'Prince Nagaya was led into the wrong course and wished to subvert the state', so the troops of rokuefu (six guard divisions) led by FUJIWARA no Umakai besieged the residence of Prince Nagaya and, as a result of inquiries by Imperial Prince Toneri and others, Prince Nagaya ordered to strangle his empress Imperial Princess Kibi and his son Kashiwade no Okimi to death and killed himself with poison.
- その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。
- After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.
- 「候間至急御返却有之度猶及御掛合候也 壬申七月十三日 大蔵省 陸軍省御中 第七百二十三号 スナイトル銃空包 六万四百八拾発 入箱式拾壱個 但壱箱弐千八百八十宛 右陸軍省御用ニ付可差出旨於此県西郷少輔殿ヨリ致承知今般有功鑑ヘ積入差廻候間着船之上御請取相成度荷作其他本艦迄運送入費ハ当処会計掛ヨリ明細書差出候間急便御差送候被下度此段御伺申上候也 壬申六月廿六日 鹿児島県 大砲製造所 陸軍省秘史局御中 第七百二十四号 城地御伺之義ニ付申上書 陸省官員出張ヲ以御取調有之候福島城之義委詳別紙之通当四月中相伺置候」
- 候間至急御返却有之度猶及御掛合候也 壬申七月十三日 大蔵省 陸軍省御中 第七百二十三号 スナイトル銃空包 六万四百八拾発 入箱式拾壱個 但壱箱弐千八百八十宛 右陸軍省御用ニ付可差出旨於此県西郷少輔殿ヨリ致承知今般有功鑑ヘ積入差廻候間着船之上御請取相成度荷作其他本艦迄運送入費ハ当処会計掛ヨリ明細書差出候間急便御差送候被下度此段御伺申上候也 壬申六月廿六日 鹿児島県 大砲製造所 陸軍省秘史局御中 第七百二十四号 城地御伺之義ニ付申上書 陸省官員出張ヲ以御取調有之候福島城之義委詳別紙之通当四月中相伺置候'