勝ち: 462 Terms and Phrases
- 勝ち
- win
- victory
- apt to do
- liable to do
- tend to do (used to describe a negative tendency)
- 勝ち得
- win of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament
- 勝ち組
- winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)
- 曇勝ち
- mainly cloudy
- tending to be cloudy
- 大勝ち
- great victory
- big win
- huge profit
- killing
- 勝ち目
- chance (of success)
- odds
- 勝ち鬨
- shout or cry of victory
- 丸勝ち
- complete victory
- clean record
- 仕勝ち
- apt to do
- liable to do
- tend to do
- prone to do
- 我勝ち
- everybody for himself
- everyone for themselves
- 勝ち気
- determined spirit
- unyielding spirit
- will
- ボロ勝ち
- decisive win
- win hands down
- 勝ち得る
- to achieve
- to win
- to gain
- to attain
- 勝ち逃げ
- quitting while one is ahead
- 勝ち組み
- winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)
- 勝ち通す
- to win straight victories
- 勝ち進む
- to win and advance to the next round
- 曇り勝ち
- mainly cloudy
- tending to be cloudy
- 反則勝ち
- victory due to the opponent's foul
- 割勘勝ち
- 'winner' of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)
- 逆転勝ち
- winning after defeat seems certain
- coming from behind to win
- 怪我勝ち
- winning accidentally
- 我勝ちに
- every man for himself
- 遠慮勝ち
- shy
- diffident
- retiring
- reserved
- 仮名勝ち
- using more kana than characters
- 思い勝ち
- apt to think
- tend to think
- 勝ち取る
- to exert oneself and win
- to gain (victory)
- win the title of ~
- 勝ち残り
- winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals
- 勝ち誇る
- to triumph
- to be elated with success
- exult
- 勝ち残る
- to win and advance to the next round
- 勝ち越す
- to have more wins than losses
- to lead (someone) by (three) matches
- 勝ちとる
- to exert oneself and win
- to gain (victory)
- 勝ち越し
- more wins than losses (sport)
- 病気勝ち
- proneness to being ill
- proneness to disease
- 優勢勝ち
- winning by judges' decision (in judo)
- 忘れ勝ち
- forgetful
- oblivious of
- negligent
- 有り勝ち
- frequent
- common
- usual
- 乱れ勝ち
- undone victory
- upset victory
- lost victory
- 一本勝ち
- winning by an ippon
- winning by a point
- 勝ち抜き戦
- tournament
- knockout competition
- 早い者勝ち
- first come, first served
- First come, first served.
- 勝ち名乗り
- being declared the winner of a bout
- 勝ち上がる
- to win through (e.g. to finals)
- to advance
- 割り勘勝ち
- 'winner' of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)
- 勝ちっ放す
- to win consecutive
- to have a long winning streak
- 勝ちっ放し
- winning straight victories
- making a clean score
- 勝ち誇った
- exultant
- triumphant
- 逃げるが勝ち
- He that fights and runs away may live to fight another day
- Discretion is the better part of valor.
- 勝ち目はない
- to have no chance (of succeeding)
- 勝ち目は無い
- to have no chance (of succeeding)
- 負けるが勝ち
- he that fights and runs away may live to fight another day
- sometimes you have to lose to win
- When you lose, you actually win.
- 早いもの勝ち
- First come, first served.
- 早い者勝ち。
- First come, first served.
- 極端に走り勝ち
- apt to go to extremes
- 荷が勝ち過ぎる
- be too much for one
- 打ち勝ちがたい
- invincible
- insurmountable
- わずかな勝ち目
- a slim chance of winning
- 善意を勝ち得る
- gain the good will of
- 逃げるが勝ち。
- Yielding is sometimes the best way of succeeding.
- 負けるが勝ち。
- When you lose, you actually win.
- 負けるが勝ちよ
- Stoop to conquer.
- 粘り勝ち(する)
- winning with perseverance
- 勝ち誇った態度で
- in a triumphant manner
- 彼が勝ちそうだ。
- He looks like winning.
- 打ち勝ちがたい英雄
- insuperable heroes
- 早い者勝ちですよ。
- First come, first served.
- 「君の勝ちだったな」
- 'You have won your bet,'
- 打ち勝ちがたい可能性
- insuperable odds
- 勝ち進みトーナメント
- progressive tournaments
- 勝ちそうにない競技者
- a contestant that is unlikely to win
- 承認か支持を勝ち取る
- win approval or support for
- 勝ち目のない戦いをする
- fight a losing battle
- 心から勝ち取られた勝利
- a dearly-won victory
- 山勝ちな地域を通る小道
- a trail through mountainous country
- 彼は1位を勝ち取った。
- He took the first prize.
- 彼は試合に勝ちそうだ。
- He is likely to win the game.
- と勝ち誇って申します。
- she exclaimed triumphantly.
- ほとんど勝ち目がないのに
- against all odds
- ~にたいし優勢を勝ち取る
- gain an edge on ~
- 武力で勝利を勝ち取った人
- someone who is victorious by force of arms
- 今回はボブが勝ちそうだ。
- This time Bob is likely to win.
- 彼は彼女の愛を勝ち得た。
- He gained her affections.
- 彼にとても勝ち目はない。
- He won't have a look-in.
- 法探坊の勝ちと認められた。
- As a result, Hotan-bo was admitted as a winner.
- 「御身より我の勝ちなり。」
- It is I, who won a victory over you.'
- 双六は長谷雄が勝ち続けた。
- Haseo won the sugoroku game in succession.
- かれは勝ち誇ってわめいた。
- he cried triumphantly.
- 勝ち取ったもの(特に金銭)
- something won (especially money)
- 試合は彼の勝ちに終わった。
- The match ended in victory for him.
- 現実の占有は九分の勝ち目。
- Possession is nine points of the law.
- 彼はきっと試合に勝ちます。
- He is sure to win the game.
- 彼はノックアウト勝ちした。
- He won the fight by a knockout.
- 彼はこの試合を勝ちそうだ。
- He is likely to win this game.
- 僕らが勝ちそうな気がする。
- I feel we shall win.
- 最初よりずっと勝ち目がある。
- That's better odds than we had at starting.
- 相手に対してエースを勝ち取る
- score an ace against
- 勝ち負けの確率は五分五分だ。
- The chances of victory or defeat are even.
- 私はついに彼の愛を勝ち得た。
- I have finally won his heart.
- 地の利を失っては勝ち目が薄い。
- If one loses locational advantages, chance of winning is rare.
- 結果は木谷の5目勝ちとなった。
- As a result, Kitani won by 5 points.
- 「勝ち栗」として武家の縁起物。
- It is a lucky charm for samurai families, for 'kachi' also means a victory.
- 私たちはかなりの金を勝ち取った
- we won a chunk of money
- 勝ちそうだと思われている競技者
- a competitor thought likely to win
- この味は砂糖が勝ち過ぎている。
- The taste of sugar is too noticeable.
- ここもまた、向こう側の勝ちだ。
- which again is a trick for the other side.
- 「君の勝ち目はまったくない。」
- 'You have no chance at all.'
- 勝ちが決まるのは次の場合である。
- A match is decided when one of the following occurs.
- とキャサリンは勝ち誇って叫んだ。
- cried Catherine triumphantly.
- 勝ち取るための意地の悪いたくらみ
- a nasty trick to pull
- 花の首輪は勝ち馬の首に掛けられた
- a collar of flowers was placed about the neck of the winning horse
- 彼は共同回線に関する票を勝ち得た
- He won in a vote along party lines
- 1960年英国より独立を勝ち取る
- gained independence from Britain in 1960
- どちらのチームが勝ちそうですか。
- Which team is likely to win?
- 先んすれば人を制す、早い者勝ち。
- First come, first served.
- これ以上裁判を重ねても勝ち目はない
- may not survive further court challenges
- より多くの取り札を取った方の勝ち。
- The player who gets the most torifuda wins.
- 長く、勝ち負けのはっきりしない戦争
- a long and indecisive war
- その後のかけにかけることによる勝ち
- stake winnings from one bet on a subsequent wager
- 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。
- It looks like the party in power will win the upcoming election.
- 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。
- The chances are two to one against us.
- 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
- Best of luck in your tournament.
- 最も多くの札を取った人が勝ちである。
- The player who takes the most tori-fuda is the winner.
- とアキレスは勝ち誇って返答しました。
- Achilles triumphantly replied.
- 彼らは少しずつ陣地を勝ち取っていった
- they gained ground step by step
- その馬はどれも勝ちそうには見えない。
- I don't think any of those horses is going to win.
- ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。
- The Dodgers went on winning with irresistible force.
- 後は夢中のつぶやき、勝ち誇った喚き。
- and the rest was lost in muffled, but exultant, cries.
- 先に札のなくなったチームの勝ちとなる。
- The group that hands over all of the group's tori-fuda is the winner.
- 羽柴秀吉が勝ち、敗れた柴田勝家が自害。
- Hideyoshi HASHIBA won, and the defeated Katsuie SHIBATA committed suicide.
- 「よく看病すればあなたの勝ちになる。
- 'With good nursing you'll win.
- たくさんいる大多数によって勝ち取られた
- won by a plumping majority
- 彼はベストコスチュームで賞を勝ち取った
- he won the prize for best costume
- 彼らはすべて要求通りの譲歩を勝ち取った
- they won all the concessions they asked for
- 1945年にオランダから独立を勝ち取る
- achieved independence from the Netherlands in 1945
- カードを最初にすべて出しきった人が勝ち
- you win if you are the first to use all your cards
- どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。
- I'll win by whatever it takes.
- こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
- We have no chance against those top players.
- 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
- He laughs best who laughs last.
- 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。
- His brave deed earned him respect.
- と女王さまは勝ち誇ったように申します。
- she cried in a triumphant tone.
- と女王さまは勝ち誇ったように言います。
- the Queen said triumphantly.
- と帽子屋さんは勝ちほこってききました。
- the Hatter asked triumphantly.
- ブリッジの手ですべての勝ち札を勝ち取る
- winning all of the tricks in a hand of bridge
- トーナメント方式#勝ち残り式トーナメント
- Single-elimination tournament
- 彼はスケートにおいて金メダルを勝ち取った
- He won the Gold Medal in skating
- 1919年に三冠を勝ち取ったサラブレッド
- thoroughbred that won the triple crown in 1919
- ギャモン勝ち、バックギャモン勝ちがない。
- Neither 'Gammon win' nor 'Backgammon win' rule was applied.
- 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
- Heads I win, tails you win.
- そのため、戦略的には武田氏の勝ちといえる。
- Therefore, it can be said that the Takeda clan won the battle strategically.
- 基本的には、連続で的中し続けたものが勝ち。
- Basically, the competitor who continues to hit the target will win.
- 男は度胸 弱気が美人を勝ち得たためしなし。
- Faint heart never won fair lady.
- その人の勝ち目を増やすために、体制を整える
- arrange the order of so as to increase one's winning chances
- チームの負けと引き分けに対する勝ち試合の数
- the number of wins versus losses and ties a team has had
- 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。
- Charms strike the sight, but merit wins the soul.
- 女王さまは、勝ち誇ったように叫ぶのでした。
- the Queen exclaimed triumphantly.
- 以降は勝ち越しも1度だけと苦難の土俵が続く。
- After that, he went through difficult times with experiencing only one tournament which he had more wins than losses.
- 私たちは共和党員が政権を勝ち得たのが分かった
- We found Republicans winning the offices
- 正直者だという、当然の報いとして勝ち得た評判
- a well-earned reputation for honesty
- トーナメント方式の予選で勝ち残った4人の選手
- one of four competitors remaining in a tournament by elimination
- 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
- The victory was won at the cost of many lives.
- 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。
- He carried off the first prize at the chess tournament.
- 安禄山も李林甫を通じて玄宗の寵愛を勝ち取った。
- Lushan AN also won the favor of Xuanzong through Linfu LIN.
- 先に勝負木(ゴール)を超えたほうが勝ちとする。
- The team whose horse crosses the Shobugi (finish line) first, wins.
- 誰かに対する愛情または性的な支持を勝ち取る行為
- an act of winning the love or sexual favor of someone
- 彼は、瓶の中にある豆の数を当て、賞を勝ち取った
- He guessed the right number of beans in the jar and won the prize
- 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。
- The first prize may be won by him.
- いずれにしても、勝ちは男神を生んだ方としている。
- In either case, it is said that the god who produced male gods would win.
- 連続的中をしなくても以下の場合はBが勝ちである。
- None of the players has consecutively hit the target in the following example, but the winner is still B.
- ウェンディはみんなに勝ち誇ったように言いました。
- Wendy told them triumphantly,
- 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
- He don't manifest much desire to win the game.
- 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
- From a humble background, John achieved worldwide fame.
- 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
- They are eager to win the next game.
- 彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。
- The women led the movement to obtain female suffrage.
- そうすればあなたは確かな生を勝ち得るでしょう。
- and then shalt thou be able to have a sure confidence.
- 彼らが圧倒的な力で6年連続の優勝を勝ち取りました。
- They won a sixth consecutive victory with overwhelming power.
- もっといい季節だったら、勝ち目もあったのになぁ。」
- Couldn't he have waited for the good season to increase his chances?'
- 13.そのような人はミスを犯さずに戦いに勝ちます。
- 13. He wins his battles by making no mistakes.
- 手に入れられていない、あるいは勝ち取っていないさま
- not gained or won
- ハンプティ・ダンプティは勝ち誇ったように言います。
- Humpty Dumpty exclaimed triumphantly.
- 相手の得意技である足がらみで勝ち、席を湧かせていた。
- He entertained the audience by defeating his opponent by 'ashigarami' (leg lock) which the latter was good at.
- ラモス効果もあってか、後半戦は8勝7敗と勝ち越した。
- Probably because the RAMOS effect had worked well in a sense, the team earned more wins than losses by 8-7 in the second half of the season.
- グラニスの笑い声には、勝ち誇ったような響きがあった。
- Granice's laugh had a ring of triumph.
- (前に出された)勝ち札に対して、より高い切り札を出す
- play a trump higher than (one previously played) to the trick
- 勝ち抜きトーナメントで最終回直前の2競技のうちの1つ
- one of the two competitions in the next to the last round of an elimination tournament
- 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。
- His success was purchased dearly.
- 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
- Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
- これを「無地勝(むじがち)」といって上々の勝ちとした。
- This was called 'Mujigachi' (literary, solid win) and regarded as a very fine victory.
- 紀長谷雄が朱雀門で鬼と「双六」をして、勝ちをおさめた。
- A Sugoroku (a Japanese style board game played with dices) master, KI no Haseo, played a 'Sugoroku' game with an Oni (Japanese ogre) at the Suzaku-mon Gate and won the game; before the game, Haseo had bet his whole asset while the ogre had promised a woman of unsurpassed beauty for his stake.
- (9勝3敗4持碁で6番勝ち越しとなり、先相先に手直り)
- (With the result of six games more wins than losses (nine wins, three losses and four ties), the handicap was changed to senaisen.)
- - 天野宗歩に平手で勝ちをおさめたことのある将棋の強豪
- One of the best shogi players who was able to defeat Soho AMANO in a Hirate game (playing evenly without a handicap).
- 現実に目の前に来ている人が勝ちという感じを受けました。
- I got the feeling that the people actually coming into sight will win.
- 勝ち誇った気持ちを抑えきることができないくらいでした。
- I could scarcely contain my feelings of triumph.
- そしてピーターは、思わず勝ち誇ったようにさけびました。
- and he cried exultantly,
- そして2人は勝ちほこった気分になって踊って歌いました。
- and in their exultation they danced and sang:
- 10番目のフレームにスプリットになるまで彼は勝ち続けた
- he was winning until he got a split in the tenth frame
- 力または説得によって打ち勝ち、優勢と支配を設立する誰か
- someone who overcomes and establishes ascendancy and control by force or persuasion
- やっと、マリオさんが姫さまの愛を勝ち得ることができた。
- At last, Mario managed to win the princess's love.
- 報酬を勝ち得ようと、腕に覚えのある者が大勢競い合った。
- Various public performers contended for the prize.
- 日本が困難な外交的取引を通じて辛うじて勝利を勝ち取った。
- Japan gained the victory barely through difficult diplomatic dealings.
- この手順を続け、最初に手札を無くした人のいるペアの勝ち。
- When one player hands out the last te-fuda, the game is over; the player who hands out all the te-fuda and the partner are the winner.
- 男依らの軍はこの日の激戦に勝ち、対岸の粟津岡を占領した。
- The troop led by Oyori and others won a difficult battle and occupied the opposite shore of Awazuno-oka.
- 父の清盛は保元の乱、平治の乱を勝ち抜いて平氏政権を樹立。
- His father, Kiyomori won the Hogen War and Heiji War and established the Taira government.
- 結局この碁は、この妙手が働いて秀哉の2目勝ちに終わった。
- Eventually, Shusai whose myoshu worked effectively won the game by 2 points.
- 「本当に心を望むのであれば、それを勝ち取らねばならない」
- 'If you indeed desire a heart, you must earn it.'
- 血みどろの仲間割れの末、勝ち残ったのは一団の首領でした。
- After the bloody confrontation among comrades had ended, the victor was the leader of the group.
- 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
- We won hands down, because the other players were weak.
- いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
- Several teams are contending for the prize.
- と王さまは勝ちほこって、テーブルのタルトを指さしました。
- said the King triumphantly, pointing to the tarts on the table.
- それでようやく実頼も決心が付き、右方の勝ちと判定を下した。
- Saneyori finally made up his mind and judged the right side as the winner.
- 通常は石をすべて内地(インナーボード)に入れた段階で勝ち。
- Basically a player won when he/she moved all stones to the inland (the inner board).
- 相手の体の一部が土俵の外の地面に着いた時点で勝ちが決まる。
- The wrestler wins as soon as a part of his opponent's body touches the outside of the dohyo.
- 勝ち方は君前に召し出され、ほうびの禄をたまわる例であった。
- The lord calls the winners to him, and customarily offers them a stipend as a reward.
- 早い者勝ち 最初に来た者が、最初に食べもものを供せられる。
- 'First come, first served.'
- ナイジェリア人の小説家は、今年、ノーベル文学賞を勝ち取った
- a Nigerian novelist won the Nobel Prize for literature this year
- 最上位に記される事から出陣の儀や勝ちどきの儀などの責任者か。
- Since this position is stated as the highest rank, it is considered to be a person responsible for a ceremony held just before going into battle and one celebrating a victory.
- フックの勝ち誇った様子からはその原因がわかったみたいでした。
- and his exultation showed that he had found them.
- (5)軍事の才能があって、国王が干渉してこない人は勝ちます。
- (5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the sovereign.
- その目的を勝ち取るためにテロを武器として使う政治運動グループ
- a political movement that uses terror as a weapon to achieve its goals
- そして、勝ち誇ったように手をたたきます。「さあ子ネコちゃん、
- `Now, Kitty!' she cried, clapping her hands triumphantly.
- 宇治川の戦いで佐々木高綱に与えられ先陣の栄誉を勝ち取っている。
- Ikezuki was given to Takatsuna SASAKI, who was honored to be in the vanguard in the Battle of Uji-gawa River.
- 算砂とは生涯に374局を打ち、算砂39局勝ち越しとされている。
- It is said that he and Sansa played 374 games, and Sansa went 39 games ahead.
- 結局のところ、為兼が勝ちをおさめ、1人で玉葉和歌集を選進した。
- This ended with Tamekane's victory over Tameyo and he edited Gokuyo Wakashu (The Jewelled Leaves Collection) all by himself and recommended it to the emperor.
- ヘクトールが生死の境をさ迷っている間、ギリシア軍は勝ち続けた。
- While Hector lay between death and life the Greeks were winning,
- 15.私の助言に耳を傾け、それに従って行動する将軍は勝ちます。
- 15. The general that hearkens to my counsel and acts upon it, will conquer:
- (4)常に備えがあって、敵の備えが薄いときを狙う人は勝ちます。
- (4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared.
- 闘い(あるいは闘いのようなもの)で勝ち取ったり守ったりする場所
- a position to be won or defended in battle (or as if in battle)
- ただしそこに到達するまでは厳しい生存競争に勝ち抜く必要があった。
- But they needed to win the struggle for survival to reach the status.
- 山形で勝ち戦功を上げたが、味方の多くは官軍に下った為戦に敗れる。
- He won a battle in Yamagata and made distinguished war service, but was defeated in the end because many of his allies had surrendered to the Imperial Army.
- 「立ち会い能」で勝ち上がることは座の世俗的な成功に直結していた。
- Winning in the 'Joint-meeting Noh' was directly connected to the worldly success of the theatre.
- やはり空席を勝ち取るのはそれほどたやすいことではなさそうでした。
- Getting a vacancy did not seem to be such a very easy matter, after all.
- その結果として領土を勝ち得、家臣団に与えて下克上の芽を摘み取った。
- This led to acquisition of territories, which were then given to the daimyo's vassals to ease their ambition to come through the ranks.
- 予選を勝ち上がったチームと、プレミアリーグのチームが日本一を争う。
- The winning teams from the preliminaries and the Premier League teams will fight for the Japanese national championship.
- ホームズは目を炯々とさせ、勝ちどきの紫煙を煙草から上げたのだった。
- His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette.
- 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
- If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
- とトゥィードルディーは、勝ち誇ったように手を叩きながら叫びました。
- Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly.
- 比企一族は一幡と若狭局を守って戦うが、多勢に無勢で勝ち目はなかった。
- Though the Hiki family fought to protect Ichiman and Wakasa no Tsubone, they had no chance to win as they were outnumbered by the Hojo.
- 古事記と同じ(物実の持ち主の子とする)ならばアマテラスの勝ちとなる。
- If the judgment is also the same as the Kojiki (to be an offspring of a god who owned the thing), it results in Amaterasu's victory.
- (2)優勢な軍隊と劣性な軍隊の両方の扱い方を知っている人は勝ちます。
- (2) He will win who knows how to handle both superior and inferior forces.
- 19世紀はフランスの植民地だったが1960年代初頭に自治を勝ち取った
- colonized by France in the 19th century but gained autonomy in the early 1960s
- 後に人に問われて、算節は黒の3目勝ちと答え、丈和は1目と答えたという。
- Later when being asked, Sansetsu replied black would have won with three moves and Jowa replied one move.
- 鎌倉の頼朝も大軍を率いて向かっており、もはや平氏軍に勝ち目はなかった。
- In the face of Yoritomo's large army, there was no longer a chance of the Taira army winning.
- 将門軍は士気喪失して退却、勝ちに乗じた良兼軍は豊田に侵入して火を放った。
- Masakado's army retreated due to a loss of morale and, taking advantage of this opportunity, Yoshikane invaded Toyoda and set fire there.
- 第一と第三の一書では、男神なら勝ちとし、物実を交換せずに子を生んでいる。
- In the arufumi (alternate writing) of the first and the third volumes, the two gods agreed that the one whose offspring were male would win, and produced children without exchanging things.
- 武田家が景勝と和睦し越後を去った結果、戦いは景勝が勝ち、景虎は自害した。
- The Takeda family made peace with Kagekatsu and left Echigo, which resulted in Kagekatsu's victory in the war, and Kagetora committed suicide,
- (1)いつ闘うべきで、いつ闘わないでいるべきかを知っている人は勝ちます。
- (1) He will win who knows when to fight and when not to fight.
- 合計が9にもっとも近い2枚または3枚のカードを持っているプレーヤーが勝ち
- the player wins who holds 2 or 3 cards that total closest to nine
- 『甲陽軍鑑』はこの戦を「前半は上杉の勝ち、後半は武田の勝ち」としている。
- 'Koyo Gunkan' described that 'the Uesugi side won in the first half of the battle and the Takeda side the latter half of it.'
- 「たとへ戦に十分の勝ちを得るとも、驕を生じれば次には必ず敗るるものなり。」
- `Even if you have had a major victory, you would definitely lose the next battle when you become arrogant.'
- 主君から見限られた上に、勝ち戦を大敗北に貶められた元長は、自害して果てた。
- Forsaken and disgraced by his lord to suffer a huge defeat which would have been a victory otherwise, Motonaga killed himself.
- 武術をベースにしながらも、理念的には力による争いや勝ち負けを否定している。
- While being based on martial arts, in principle it denies disputes using force, or winning and losing.
- 悪い手に大胆に賭けた結果、相手が勝ち手を引っこめることによって相手をだます
- deceive an opponent by a bold bet on an inferior hand with the result that the opponent withdraws a winning hand
- 勝者が準決勝でのプレーに進む、勝ち抜けトーナメントにおける4つの試合の1つ
- one of the four competitions in an elimination tournament whose winners go on to play in the semifinals
- たぶん彼はヘレネーが結婚するまえに、自分の妻に勝ち取りたいと思ったんだろう。
- Perhaps he meant to try to win her for his wife, before her marriage.
- (3)どの階級の兵士も心を一つにして鼓舞されている軍隊を率いる人は勝ちます。
- (3) He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks.
- こういうわけで、君主はその国家を勝ち取り、守るという栄誉をになえばよいのです。
- For that reason, let a prince have the credit of conquering and holding his state,
- すべての罪、死、悪魔の支配下から、イエスは、私を買い取り、私を勝ち取りました。
- bought and won me from all sins, death and the authority of the Devil.
- 勝つことを期待して賭勝負を行うこと(賞品を勝ち取る場合の価格の支払いも含めて)
- the act of playing for stakes in the hope of winning (including the payment of a price for a chance to win a prize)
- 鳥と獣たちが戦争をしていたのだが、両陣営は、ともに、勝ち負けを繰り返していた。
- THE BIRDS waged war with the Beasts, and each were by turns the conquerors.
- 他に、数回戦を競うため各チーム勝ち負けの数を串で記録する記録係「数刺し」がいた。
- Also selected was a 'kazusashi' who used kushi (skewer) to record the number of wins and losses by each team in several rounds.
- 試合時間内に勝敗が決しない場合には、延長戦を行い先に一本取った選手を勝ちとする。
- If a match doesn't come to a finish within the match time, the contender who first gets one Ippon wins in a extended match.
- 観世座における猿楽の革新も、この「立ち会い能」を勝ち上がる為という側面があった。
- The reformation of Sarugaku, in Kanze-za, was also intended to win in this 'Joint-meeting No'.
- In a sense, Kanzeza aimed to advance in 'Tachiai Noh' by innovating its sarugaku.
- 1933年、呉清源は16人のトーナメントを勝ち抜いて「日本囲碁選手権手合」に優勝。
- In 1933, Seigen GO defeated 16 opponents at a tournament called 'Japan Go Championship' and won the victory.
- 英国のテニス選手で、多くの女子シングルスのタイトルを勝ち取った(1945年生まれ)
- English tennis player who won many women's singles titles (born in 1945)
- 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
- How much we still have to pay for peace is a riddle.
- 道長もまた、995年に甥藤原伊周(道隆嫡男)との権力闘争に勝ち、内覧に就任している。
- In 995, Michinaga won the struggle for power with his nephew FUJIWARA no Korechika (Michitaka's heir) and took the post of Private Inspector.
- 清正が勝ち、その約束は守られ、二人は清正の両腕として信頼される主従関係を結び続けた。
- Kiyomasa won and the agreement was kept, and his two friends continued to have a trustworthy master-servant relationship with Kiyomasa as his trusted assistants.
- これを見て勝ち方の騎者はみな毬杖をふりあげながら味方の毬門から乗りこみ勝鬨をあげる。
- Seeing this, all the riders of the winner's side ride off from their own goal by raising the sticks overhead, and shouting in triumph.
- 君の真実の愛が堂々と勝ち取ったんだから、私からの贈り物として娘をめとってもらいたい。
- Then as my gift, which your true love has worthily purchased, take my daughter,
- この点を注意して見ることで私はどちらが勝ちそうでどちらが負けそうかを見極めるのです」
- It is by attention to this point that I can foresee who is likely to win or lose.
- ビッドに勝ち、どのスーツを切り札にするかを宣言できるコントラクトブリッジのプレーヤー
- the bridge player in contract bridge who wins the bidding and can declare which suit is to be trumps
- 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。 (詩篇 94:3)
- Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph? (Psalms 94:3)
- 創業当時は日清戦争・日露戦争の戦勝祈願として、「勝ち栗」に通じるとして高い評判を得た。
- At the time when the company was established, their Kurimanju gained a high reputation because people bought it as the 'Kachiguri' (literally 'a winning chestnut'), praying for a victory in the Japanese-Sino War and the Japanese-Russo War.
- 行司による勝ち名乗りも、〈役相撲にかなう○○(勝った力士のしこ名)〉というものになる。
- The announcement of the winner by the sumo referee takes the form of 'Yakuzumo ni kanau XX (the name of the winner of the bout)'
- 正長の土一揆において、実際に民衆がどのような徳政を勝ち得たのかを理解する史料は乏しい。
- We have few historical materials to understand what tokusei the people really gained as a result of the peasants' uprising of the Shocho era.
- フォッグ氏は、先ほどホイストで勝ちとった二十ギニーを取り出し、手渡しながらこう言った。
- Mr. Fogg took out the twenty guineas he had just won at whist, and handed them to the beggar, saying,
- 想い焦がれるように、勝ち誇るように、確信に充ちて、彼女は異様な無心のままにつぶやいた。
- she murmured, in strange transport, yearning and triumphant and confident.
- しかしイスラエルの子孫は皆主によって勝ち誇ることができる」。 (イザヤ書 45:25)
- In Yahweh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. (Isaiah 45:25)
- 逆に守護の被官として貢献度を高め守護代の地位を勝ち得たり、幕府や守護を通じて官位を得た。
- Conversely, some obtained the position of Shugodai (deputy of Shugo), or other official positions by serving the Shugo, through the Shugo or the bakufu.
- 阿波国、讃岐国を中心に南朝 (日本)方との争いを勝ち抜き、在地豪族の被官化を押し進めた。
- They won through the battles against the Southern Court (Japan) around Awa Province and Sanuki Province, and promoted hikanka (to become a vassal of a Samurai family) of local powerful clans.
- マサカツアカツは「正に勝つ、私が勝つ」の意であり、日本書紀ではスサノオの勝ちとしている。
- The name Masakatsuakatsu means 'I will win without doubt and I will win,' and Susano won in the Nihonshoki.
- 勝敗は、試合時間のうちに三本勝負の場合二本、一本勝負の場合一本先取した選手を勝ちとする。
- As for victory or defeat, the contender who first gets two Ippon for Sanbon-shobu and one Ippon for Ippon-shobu during the match time wins the match.
- アテネのシラクサ包囲(紀元前415年−413年)は、最終的にはシラクサにより勝ち取られた
- the Athenian siege of Syracuse (415-413 BC) was eventually won by Syracuse
- そして万治2年(1659年)には17歳で御城碁に初出仕して、本因坊道悦に黒番4目勝ちした。
- He took part in the oshirogo, or Castle Games (a series of games played in the Shogun's castle) for the first time when he was 17, beating Doetsu HONINBO by kuroban four moku (four points as a black stone player).
- なお、裁判の方は「もう一歩で裁判上で無罪を勝ち取ることができる」と弁護士団から勧められた。
- As for the trial, a team of defense lawyers advised, 'You are a just a step away from innocence.'
- 場合によっては、不作、不漁のおそれがある土地の力士に対しては、あえて勝ちを譲ることもあった。
- A wrestler sometimes intentionally loses against his opponent who is from a place that is believed to bring a poor harvest or a poor haul.
- 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
- In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
- 悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。 (ローマ人への手紙 12:21)
- Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. (Romans 12:21)
- 絵合の当日、源氏が須磨流浪の折の自筆の絵巻が藤壺、冷泉帝に賞賛され、斎宮女御方の勝ちとなった。
- On the day of the picture contest, the picture scroll made by Genji when he was in exile in Suma is applauded by Fujitsubo and Emperor Reizei, so the high priestess wins the contest.
- この嘆願書は幕閣の同情を勝ち取り、改易は処置が重過ぎるという意見が出て、徳山藩再興が決定した。
- This petition gained sympathy of the cabinet officials of the Shogunate, and the restoration of the Tokuyama clan was decided, because there was the opinion that the punishment to abolish the had been too severe.
- This petition won the sympathy of the cabinet officials of the Shogunate, and with a comment that the forfeit of the fief was too harsh for a punishment, restoration of the Tokuyama domain was decided.
- 十世紀末から十一世紀にかけて、同族平致頼との軍事抗争に勝ち抜き、軍事貴族としての地位を固める。
- From the end of the 10th century to the 11th century, military disputes were fought out by family member TAIRA no Munemori, which cemented their position as military aristocrats.
- 近江国に入った男依らの軍は、7日に息長の横河で大友皇子方の軍と戦って勝ち、敵将境部薬を斬った。
- When the troop led by Oyori arrived in Omi Province, they fought against their enemies at the River Yokokawa in Okinaga and defeated them on July 7, killing their Commander-in-Chief SAKABE no Kusuri.
- ロバート1世指揮下のスコットランド軍がイングランド軍に勝ち、スコットランドの独立を確保した戦闘
- a battle in which the Scots under Robert the Bruce defeated the English and assured the independence of Scotland
- 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
- The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
- この新しい世界ではすでに何百万ものアメリカ人が、競争して勝ち取ることで豊かな生活を送っている。
- This new world has already enriched the lives of MILLIONS of Americans who are able to compete and win in it.
- わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 (詩篇 37:35)
- I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil. (Psalms 37:35)
- ただし、天智天皇と持統天皇は特殊で、天智天皇は全ての札に勝ち、また持統天皇は天智天皇以外に勝つ。
- The Emperor Tenchi card is the strongest and the card of Emperor Jito is stronger than all other cards except for the Emperor Tenchi card.
- また三本勝負において一方が一本を取り、そのままで試合時間が終了した場合にはその選手を勝ちとする。
- In Sanbon-shobu, if the match time is up, then the contender who has earned one Ippon wins.
- その他祭りで特別に選ばれた役柄を担う者や神事のなかで競技に勝ち残った者や神の依り代となった者など。
- In addition, those who are specially singled out for a certain role in a festival, those who have won a game in the course of a Shinto ritual or those who become yorishiro
- ただ、その勝ち分が彼の財布の中にはいることはなく、チャリティーのための資金として取り置かれていた。
- but his winnings never went into his purse, being reserved as a fund for his charities.
- 彼女は変わらず、猛々しい愛執と、度外れの、脅かすような勝ち誇った眼の輝きで、ふたたび彼を見上げた。
- She looked at him again, with the same supplication of powerful love, and that same transcendent, frightening light of triumph.
- 門の内側では、レストレイドが、顔に勝利の色をみなぎらせ、見るからに勝ち誇った態度で我々を出迎えた。
- Within the gates Lestrade met us, his face flushed with victory, his manner grossly triumphant.
- それに家の芸という意識の低い関西歌舞伎の風土は後継者作成に積極的でなく、鴈治郎一人勝ち状態が続いた。
- The Kansai Kabuki environment, in which awareness of family performance was low, was not active in fostering successors and the situation of Ganjiro sweeping the board continued.
- 数拳は2人が互いに片手の指で数を示すと同時に双方の出した数の合計を言い、当たった方が勝ちというもの。
- The kazuken was played by two people using finger signals with one hand to show a number at the same time as calling out the sum of both players' numbers, and the one who gave out the correct answer became the winner.
- なぜ仲間内の評判(名声)が勝ち取るに足るものなのかについては、あらゆる贈与文化に共通する理由がある。
- There are reasons general to every gift culture why peer repute (prestige) is worth playing for:
- さあ行きなさい、そしてその求めてやまない脳みそを勝ち取るまでは、もうわたしに会おうとしてはなりません」
- Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire.'
- 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」
- 'Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?' 'No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!'
- モーセが手を上げているとイスラエルは勝ち、手を下げるとアマレクが勝った。 (出エジプト記 17:11)
- It happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. (Exodus 17:11)
- まず最初に、道化がブウブウ鳴いて、そしてキーキー叫び、昨日と同じように、観衆の称賛と喚声を勝ち取った。
- The Buffoon grunted and squeaked away first, and obtained, as on the preceding day, the applause and cheers of the spectators.
- 議論をふっかけた者勝ち、気の強い者勝ちという風潮が強く、試合の議論で正しい結論が導かれるとは限らない。
- There are some tendencies that a player fastens a quarrel first always carries his point or that a tougher one's claim is admitted, therefore, not all the arguments during the games end with right outcomes.
- 一族を敵に回して勝ち残った元春は、九州探題今川貞世にしたがって、鎮西へ下向し戦いを繰り広げることとなる。
- Motoharu who won a battle with his hostile family headed down to Chinzei (nickname of Kyushu) in attendance on Sadayo IMAGAWA, Kyushu Tandai (local commissioner), and waged battles.
- 1938年、64歳の秀哉は現役引退を発表し、リーグ戦を勝ち抜いた木谷實を相手に引退碁を打つこととなった。
- In 1938, at the age of 64, Shusai announced his retirement as a professional go player, playing a retirement game with Minoru KITANI who had won the victory over the league match.
- 正長元年(1428年)の正長の土一揆によって徳政令を勝ち取った郷民の誰かが記念に彫ったものとされている。
- It is believed that one of the local ordinary people inscribed it in commemoration of the Tokuseirei (order to return the land sold and cancel the debts) which they gained through the peasants' uprising of the Shocho era in 1428.
- アカデミズムでは、欠陥があると思われる他人の成果をボロクソにするのは、評判を勝ち取る重要な方法の一つだ。
- in which trashing putatively defective work by others is an important mode of gaining reputation.
- ラクダはサルが妬ましく、自分も皆の称賛を勝ち得たいと思って、次は自分が踊って皆を楽しませようと申し出た。
- The Camel, envious of the praises bestowed on the Monkey and desiring to divert to himself the favor of the guests, proposed to stand up in his turn and dance for their amusement.
- 源氏や平氏の棟梁はこうした戦功を勝ち得る中で中央政界における地位と、諸国における武力を確立を図っていった。
- The toryo (leader) of the Minamoto clan and the Taira clan thus achieved their standing in the central politics as well as establishing their military power in the countryside through their military achievements.
- 明朝の成立以後は、往来が途絶し勝ちになり、禅宗様に和様が混入し始め、折衷的な書風としての五山様が成立する。
- After the establishment of the Ming dynasty, this movement between the two countries was stopped and wa-yo started to be mixed with zenshu-yo to form an eclectic style known as gozan-yo.
- 百済から仏教が伝えられたとき、崇仏か否かの論争があったが、崇仏側の蘇我氏が勝ちを占め、飛鳥寺が建立された。
- When Buddhism was imported from Kudara, it caused a controversy whether to worship the Buddha or not, and the Soga family who advocated worship finally won out and they built the Asuka-dera Temple.
- 番頭は、暖簾分けされて独立することもあったが、番頭を任されるまでには厳しい生存競争を勝ち抜く必要があった。
- The banto may have been granted license from the employer to become independent and started his own business, but this was only possible after undergoing a struggle for survival and achievement of the banto status.
- その当時の源氏の権力は並ぶ者がおらず、始めは他の公卿たちがとても勝ち目はないと娘の入内を遠慮するほどだった。
- At that time, there was nobody who could compete with Genji's power and other nobles hesitated to have their daughters enter the palace as consorts because they had little chance of winning.
- 大会で勝ち進むとこれを何試合も繰り返す(最大5~7試合)のでタフさが求められるため、敷居の低い競技ではない。
- If a player wins through a tournament, the player has to repeat several games (maximum of 5 to 7 games), therefore the player is required to be tough and for that it is not easy to participate in it casually.
- だが、その父の王国は、そのあたりの他の王に比べ、小さく、起伏のおおい島であり、ユリシーズに勝ち目はなかった。
- but his father had a little kingdom, a rough island, with others near it, and Ulysses had not a good chance.
- また、たとえそれらが私たちを攻撃してきても、私たちはそれらに打ち勝ち、最後には勝利するようにと祈るのです。
- and so that we will win and be victorious in the end, even if they attack us.
- 今度の競馬で私は少し勝ちたいと思いますから、その説明はいずれ後でゆっくりと委しく申し上げることにしましょう」
- and as I stand to win a little on this next race, I shall defer a lengthy explanation until a more fitting time.''
- 芽は互いに空気や光、水を奪いあい、もっとも強力に奪ったものが、一日の生存を勝ち取り、競争相手を滅ぼすのです。
- the seedlings rob one another of air, light and water, the strongest robber winning the day, and extinguishing his competitors.
- 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。 (ヨブ記 20:5)
- that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment? (Job 20:5)
- 次の理由から元々の伝承はスサノオが男を産んだことで勝ち、マサカツアカツカチハヤヒはスサノオの子とする説がある。
- There is a theory saying that Susano won in the original legend by producing a male god and that Masakatsuakatsu kachihayahi was Susano's offspring by the following reasons.
- 一、信長の生涯の内、勝利を失ったのは先年三方ヶ原の戦いへ援軍を使わした時で、勝ち負けの習いはあるのは仕方ない。
- 14. During Nobunaga's life, the time when I lost a battle was when I sent the reinforcements for the Battle of Mikatagahara last year, and it is ordinary that someone wins and someone loses.
- 「水は火に勝(剋)ち、火は金に勝ち、金は木に勝ち、木は土に勝ち、土は水に勝つ」という関係を『五行相剋』という。
- 'Gogyo Sokoku' refers to relationships between elements such as 'wood defeats earth, earth defeats water, water defeats fire, fire defeats metal, metal defeats wood.'
- 第二の一書では、男神なら勝ちとしている他は古事記と同じだが、どちらをどちらの子としたかについては書かれていない。
- In the arufumi of the second volume, the story is almost the same as the one in the Kojiki that they agreed that the one who bore male gods would win, but it is not mentioned which gods are whose offspring.
- 満純の子孫である岩松氏礼部家は、岩松氏の別流京兆家との争いを勝ち抜き、新田氏の故地である新田金山城を本拠とした。
- The Reibu family of Iwamatsu clan, a descendant of Mitsuzumi, won in a strife against the Keicho family, another line of the Iwamatsu clan, and was based at Nittakanayama-jo castle, located in the former territory of the Nitta clan.
- 本来弾圧されるだろうはずだが、その経済力を基盤に寺子屋などを支援していたため周囲下級層から多くの信頼を勝ち得た。
- Normally, he was supposed to be oppressed, but he earned the trust of many surroundings of low grade because he supported Terakoya (temple elementary school during the Edo period) based on his economic resources.
- 乱暴者もピータースンの出現と同時に逃げ出したので、ピータースンは孤軍戦場に勝ちを占め、勝利の略奪品をものにした。
- The roughs had also fled at the appearance of Peterson, so that he was left in possession of the field of battle,
- しかしとても勝ち目がないと考えた黒主は、歌合の前日、小町の邸に忍び込み、小町が明日のために詠んだ歌を盗み聞きする。
- Kuronushi, who knew there was no chance of winning, sneaked into Komachi's house the day before the contest to eavesdrop on the poems Komachi prepared for the contest.
- 一射ずつ矢を放ち、失中した者は除かれ、的中した者は次の一射を行い、最終的に残った者(的中させ続けた者)が勝ちとなる。
- The process of izume is as follows: Competitors shoot an arrow each; those who have missed the target are eliminated; competitors who hit the target shoot a second arrow each and so on; and the competitor who stays until the end (who keeps hitting the target) becomes the winner.
- そしてそれ以後、互いに戦いながら、それぞれがそこで勝ち得た権力にしたがって、国内の固有の部分を付加していったのです。
- And when fighting afterwards amongst themselves, each one was able to attach to himself his own parts of the country, according to the authority he had assumed there;
- しかし将門が勝ち誇って自陣に引き上げる最中、急に風向きが変わり南風になると、風を負って勢いを得た連合軍は反撃に転じた。
- However, as Masakado was making his triumphant return to camp, the wind suddenly changed direction; the south wind began to blow, giving the advantage to the allied forces as they launched a counter-attack.
- 相手に十分に相撲を取らせてから勝ちに出るという相撲のため、勝率は高いが引き分けも多く、歴代横綱の中で引分率が最も高い。
- During the match, he always let his opponents fully demonstrate their abilities before he showed his real power to beat them, therefore, although his winning average was high, many draws were recorded as well, and he still hold the record for highest average of draws among all the Yokozuna in history.
- しかし、近世以降は、戦国大名または近世大名としての地位を勝ち得た者以外は、幕府又は大名の家臣として組み込まれていった。
- However, from around those times onwards, hikan were absorbed into the ranks of vassals of the bakufu or daimyo (with the exception of individuals who had gained status of Sengoku Daimyo or a more recent daimyo military lord).
- 肺病を患い、雪の中を這いつくばりながら吉良邸に向かい、塀の外から勝ちどきの声を聞きながら血を吐き、息果てる物語等がある。
- In the final scene of one such story, he crawls through the snow to the Kira-tei Residence, suffering from lung disease, and dies outside the walls, coughing up blood and hearing his fellows' roars of triumph from within.
- 日本の相撲以外の多くの相撲系の格闘技は、レスリングにおけるフォールのように、相手の背中が地面に着かないと勝ちにならない。
- In many sumo-like Japanese fighting sports except for sumo, a player wins if his or her opponent's back touches the ground just like a fall in wrestling.
- 慶長8年(1603年)には皇居に召されて算砂と2局を打ち、ジゴ、3目勝ち、となり、中村道碩、仙角とともに巻物を賜わった。
- In 1603, when he was invited to the Imperial Palace, he played two games against Sansa, resulting in Jigo (draw) in a game and Sanmokugachi (winning by three points or intersections) in the other, and he was given makimono (a scroll), together with Doseki NAKAMURA and Senkaku.
- 天正16年(1588年)に豊臣秀吉が催した御前試合に算砂(日海)、鹿塩などと参加し、勝ち抜きした算砂に定先と定められた。
- In 1588, he participated in the tournament hosted by Hideyoshi TOYOTOMI, which was held in his presence, with Sansa (Nikkai) and Kaen, and he was determined to play with a handicap of Josen (playing with black in all games) against Sansa, who had survived the tournament defeating the opponents one after another.
- 1933年~1934年、読売新聞主催の「日本囲碁選手権手合」に優勝した呉清源五段と向先で対戦、2目勝ちを収める(後述)。
- From 1933 to 1934 Shusai played a match against Seigen GO who was a holder of fifth dan (rank) and had won the 'Japan Go Championship' hosted by The Yomiuri Shimbun, and in that match between Shusai and Seigen a handicap called Mukai-sen (or Muko-sen) was applied and Seigen therefore took Black throughout the match, resulting in Shusai's victory by 2 points (to be hereinafter described).
- 戦国時代の出陣の際、勝ち栗や喜ぶなどの縁起を担いだ出陣式に醤油で炊かれた塩昆布は細目昆布を醤油で煮込んだものと思われる。
- It seems that shio-konbu boiled with soy sauce was cooked using L. religiosa in the Sengoku period (period of warring states), which was served in the ceremony to go into a battle as lucky foods along with dried chestnuts, because the sound of konbu (kelp) made people think of joy (joy is 'yoro-kobu' in Japanese, 'yoro-kobu' and 'yoro-konbu' have similar sounds) and dried chestnuts made them think of victory (dried chestnuts are called 'kachi-guri' [literally, victory and chestnut] in Japanese).
- トロイアのまちの人間だけで美しい手のヘレネーを守ろうと戦ったなら、トロイア人がギリシア人に対して勝ち目はなかっただろう。
- The Trojans would have had no chance against the Greeks if only the men of the city of Troy had fought to keep Helen of the fair hands.
- 首尾一貫した行政は、それらの施行のために準備された計画に基づいて、皆さんのそして我々の人民の信任投票を勝ち取ったのです。
- The consecutive governments won your and our peoples vote of confidence on the basis of programs prepared for their implementation.
- わたしはわが怒りのさばきを行うために聖別した者どもに命じ、わが勇士、わが勝ち誇る者どもを招いた。 (イザヤ書 13:3)
- I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. (Isaiah 13:3)
- わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、 (ヨブ記 31:29)
- 'If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him; (Job 31:29)
- 勝ち負けが存在し、またその一方で集団戦などの従来のチャンバラが持つ楽しさもあるため、年々その愛好者は増えている模様である。
- It seems that there are increasing numbers of players year after year because it determines winners and losers in the game and also it has the original excitements of chanbara such as team competition.
- 長旅を着実に遂行し、多くの障害に打ち勝ち、危機に対して勇敢に立ちむかい、余裕があるときにはいささかの善行も施してきたのだ。
- After having steadily traveled that long journey, overcome a hundred obstacles, braved many dangers, and still found time to do some good on his way,
- これらでは「切られたら死んだフリ」といったような単純なルールこそあったが、特に勝ち負けを競うという側面は存在していなかった。
- There was a simple rule 'when you are killed by sword, you pretend to be dead', but there was no aspect to fight to determine winning or losing.
- これら度々の勝ち戦により、次第に徳川軍も真田軍への攻撃を自重せざるを得なくなり、信繁はそれを見て堂々と大坂城に一時撤収した。
- Due to these frequent triumphant battles, Tokugawa's army was gradually forced to hold attacks against Sanada's army, and Nobushige, seeing it, made a temporary but lordly withdrawal to Osaka-jo Castle.
- 開幕から大きな連勝はしないものの1度の連敗もなく安定して勝ち点を積み重ね、第44節終了時点で暫定3位と昇格圏内につけていた。
- From the opening of the season, although the team did not enjoy a long streak of wins, it did not suffer a streak of losses, either, so it accumulated points steadily, and when the 44th stage game was over, it was provisionally in the third position which would enable promotion to J1.
- 11月20日、五条河原で源光長以下百余の首がさらされ、義仲軍は勝ち鬨の声を挙げた(『百錬抄」同日条、『吉記』は21日とする)。
- On January 11, 1184, with more than 100 severed heads laid on Gojogawara, Yoshikuni's army gave a shout of victory ('Hyakuren sho,' entry of January 11, 1184; 'Kikki' recorded the date as January 12).
- 一族の六角六郎や伊庭氏、山内氏の協力もあり亀寿(政頼)は1471年に政尭を自刃させるなど抗争に勝ち抜き六角氏の家督を確保した。
- With the cooperation of Rokuro ROKKAKU of his clan, of the Iba clan and of the Yamanouchi clan as well, he won the battle, making Masataka kill himself in 1471, and secured the headship of the Rokkaku clan.
- 武道では極限状態まで自らの身体・精神を追い込み、そこで自らの弱さに打ち勝ち(克己)自らの前途を開くことを一つの眼目としている。
- One of Budo's main purpose is to overcome one's weakness (self-governing) as well as to pave the way for the future by driving one's body/mind to an extreme situation.
- 10.ゆえに、勝ち目のない戦いは弱い方の軍が起こしたものかもしれませんが、最後には強い方に捕らえられてしまうことになるのです。
- 10. Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end it must be captured by the larger force.
- わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。 (詩篇 25:2)
- My God, I have trusted in you. Don't let me be shamed. Don't let my enemies triumph over me. (Psalms 25:2)
- 平治元年(1159年)の平治の乱においては複雑な政争を勝ち抜いた継子平清盛が勝利し、その結果源義朝らの他の軍事貴族が駆逐された。
- In the Heiji War in 1159, her stepson TAIRA no Kiyomori, who had survived the difficult political fight, gained a victory, and as a result, other military aristocracies such as MINAMOTO no Yoshitomo were ejected.
- 彼は天の使と争って勝ち、泣いてこれにあわれみを求めた。彼はベテルで神に出会い、その所で神は彼と語られた。 (ホセア書 12:4)
- Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us, (Hosea 12:4)
- 時代への感情移入と、政論家としての国家独立への志が、蘇峰をして「もし君の勝ち場を求めば、史論に如くはなし」といわせた叙述となった。
- His emotional involvement in the times and aspirations as a political analyst to win independence made Soho to say: 'If you shall seek victory, you will be the best in the field of historical analysis.'
- ひとつは名声を勝ち得たいという野心であり、もうひとつは狩で誤って妹ヒッポリュテーを殺したことで、眠れない程哀しんでいたためなのだ。
- one was her ambition to win renown, and the other her sleepless sorrow for having accidentally killed her sister, Hippolyte, when hunting.
- 米国の海軍将校で、1812年の戦争の間に『憲法』を駆使して、英国人に対する一連の光り輝く勝利を勝ち取った(1773年−1843年)
- United States naval officer who commanded the `Constitution' during the War of 1812 and won a series of brilliant victories against the British (1773-1843)
- いまのところ、伝統的な開発マネジメントは 2 つの点(リソースの調達と、組織)で、オープンソースに対して勝ち目がなさそうに見える。
- So far, conventional development management looks like a bad bet now against open source on two points (resource marshalling, organization),
- これは猿楽や田楽の座がお互いに芸を競い、勝負を決するというもので、「立ち会い能」で勝ち上がることは座の世俗的な成功にを競いしていた。
- This was a competition where sarugaku and dengaku troupes compete with each other over their skills and advances in 'Tachiai Noh' directly linked with the secular success of a troupe in question.
- しかし勝ち誇った将門が自陣に引き返す途中、急に風向きが変わり南風になると、風を負って勢いを得た連合軍はここぞとばかりに反撃に転じた。
- However, while the triumphant Masakado was returning to his camp, the direction of the wind abruptly reversed to the south, and the remaining allied forces, now having the windward advantage, regrouped and took the opportunity to launch a counterattack.
- 神号は側近の天海と崇伝の間で、権現と明神の何れとするかが争われたが天海が勝ち、山王一実神道に則って薬師如来を本地とする権現とされた。
- The close retainers, Tenkai and Suden, contested whether his shingo should be Gongen (incarnation) or Myojin (a gracious deity), and with Tenkai having won, Ieyasu was made the Gongen (incarnation) of Yakushinyorai (Bhaisajyaguru, Buddha able to cure all ills) based on Sanno-ichijitsu Shinto.
- 大体彼はほとんど毎日のように、どこかの倶楽部で骨牌で敗けているのであったが、しかしなかなか上手なので、常に勝ち越しとなるのであった。
- He had played nearly every day at one club or other, but he was a cautious player, and usually rose a winner.
- 彼が正義に勝ちを得させる時まで、いためられた葦を折ることがなく、煙っている燈心を消すこともない。 (マタイによる福音書 12:20)
- He won't break a bruised reed. He won't quench a smoking flax, until he leads justice to victory. (Matthew 12:20)
- そして、彼らがそのあかしを終えると、底知れぬ所からのぼって来る獣が、彼らと戦って打ち勝ち、彼らを殺す。 (ヨハネの黙示録 11:7)
- When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Revelation 11:7)
- 二つの乱により、それまで京武者のよりどころであった摂関家家政機構の中の武力は解体し、一方の北面武士は平家の一人勝ちにより機能停止する。
- The military power of the political structure of regent families where the samurai in the imperial capital of Kyoto was based, disintegrated after experiencing two wars, and the Hokumen no bushi (the Imperial Palace Guards for the north side) terminated its function due to a single victory of Taira family.
- 13年にわたって続いた桜町天皇と兼香の宮廷主導が続いている間に幼少であった彼らも成長して朝廷政務への参画を勝ち取ろうと図ったのである。
- Boys at the start of the thirteen-year leadership of the court by Emperor Sakuramachi and Kaneyoshi, upon reaching adulthood they planned to gain participation in government affairs in court.
- 清水秀彦監督体制で迎えた2ndステージこそ勝ち越したが、横浜フリューゲルスの消滅でようやくJ1参入決定戦をまぬがれるという有様だった。
- The team entered the 2nd stage with the system of manager Hidehiko SHIMIZU and earned more wins than losses with great difficulties, but the result was that it was barely able to avoid the J1qualification tournament thanks to the dissolution of Yokohama Flugels.
- 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。
- The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
- %ref% に勝利し、あなたはついに独立を勝ち取った! ヨーロッパの商人に売却するときには、もはや関税には税金や王室の干渉がありません。
- You have defeated the %ref% and finally gained independence! Your Customs Houses may now freely sell to European merchants without tax or royal interference.
- 荘園に対する収税についても守護使不入を勝ち得た荘園には介入の余地がなく、非合法で横領する他はこれらを支配下に組み入れることは困難であった。
- In terms of tax collection as well, taxes could not be collected from Shoen after they obtained the right of Shugoshi funyu (a right to reject the entrance of a Shugo) and they had no way to collect money without embezzling illegally.
- シシリー島の西の群島(現在はエガディ諸島の名で知られる)で、ここでローマ海軍がカルタゴ軍に勝ち、紀元前241年に第1次ポエニ戦争が終結した
- islands west of Sicily (now known as the Egadi Islands) where the Romans won a naval victory over the Carthaginians that ended the first Punic War in 241 BC
- そして暴行の場面から逃げ出し、勝ち誇ると同時に打ち震えながら、悪の欲望が満足させられ刺激されることで、生を愛する気持ちが最高潮に高まった。
- and fled from the scene of these excesses, at once glorying and trembling, my lust of evil gratified and stimulated, my love of life screwed to the topmost peg.
- 人というものは、自己に対して最も打ち勝ち、自分の望みを最も抑制した事柄において最大の前進をし、最大の恵みを確実に受け取ることになるのです。
- for there a man profiteth most and meriteth greater grace where he most overcometh himself and mortifieth himself in spirit.
- しかし、わたしたちを愛して下さったかたによって、わたしたちは、これらすべての事において勝ち得て余りがある。 (ローマ人への手紙 8:37)
- No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. (Romans 8:37)
- 以後の勝ち抜き戦で、棋正社は常勝将軍と呼ばれた野沢竹朝も加えるが、1929年終了時には棋正社の14勝26敗2持碁となった(雁金は4勝9敗)。
- In the following tournament Kiseisha added Chikucho NOZAWA called an ever-victorious shogun, and in this tournament which ended in 1929, Kiseisha had 14 wins, 26 losses and 2 draws (KARIGANE had 4 wins and 9 losses).
- 兄弟たちは、小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、彼にうち勝ち、死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。 (ヨハネの黙示録 12:11)
- They overcame him because of the Lamb's blood, and because of the word of their testimony. They didn't love their life, even to death. (Revelation 12:11)
- それだから、悪しき日にあたって、よく抵抗し、完全に勝ち抜いて、堅く立ちうるために、神の武具を身につけなさい。 (エペソ人への手紙 6:13)
- Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand. (Ephesians 6:13)
- 晩年期の上皇は、病気勝ちで政務が行えずに仏教信仰に傾きがちであった聖武天皇に代わって、橘諸兄・藤原仲麻呂らと政務を遂行していたと見られている。
- In the last years of her life, the Retired Empress supposedly carried out the affairs of state together with TACHIBANA no Moroe and FUJIWARA no Nakamaro, in place of the Emperor Shomu who was too ill to attend to affairs of state and, instead, tended to devote himself to Buddhism.
- 競争はプロテシラオス公の船が勝ち、プロテシラオスは誰より真っ先に岸に飛び降りたが、飛び降りたときにはパリスの弓から放たれた矢が心臓に当たった。
- The race was won by the ship of the prince Protesilaus, who was first of all to leap on shore, but as he leaped he was struck to the heart by an arrow from the bow of Paris.
- ユリシーズはたった一人でトロイア軍に立ち向かい、傷を負った時でさえ治療を拒絶し、勇気と狡知でギリシア軍のためにトロイアの幸運の宝を勝ち取った。
- Ulysses had alone withstood the Trojans, and refused to retreat even when wounded, and his courage and cunning had won for the Greeks the Luck of Troy.
- 競技の形態としては、直径4.55m(15尺)の円 (数学)形または四角形をした土俵の中で廻しを締めた二人が組み合って(取り組み)勝ち負けを競う。
- Basically, two persons wearing a sumo wrestler's belt stand on a dohyo in the shape of a circle with a diameter of 4.55 meters (15 shaku) or a square, and they wrestle with each other to fight to the finish.
- 菅原為長が正二位・参議・大蔵卿叙任という栄誉を勝ち得た理由としては、89歳まで生きたその生命力もさることながら次のようなことが挙げられるだろう。
- The reason why SUGAWARA no Tamenaga was given the honor of being given the rank and position of Shonii, Sangi and Okurakyo was due in part of his vitality, (he lived to the ripe age of 89), but also the following factors.
- それにまた、問題のこの側面については、先行する著作者たちが何度となくしかも勝ち誇って力説してきたので、ここで特に強く主張する必要はないでしょう。
- This aspect of the question, besides, has been so often and so triumphantly enforced by preceding writers, that it needs not be specially insisted on in this place.
- フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
- In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
- しかし、たとえ感情に走り勝ちであっても、勤勉で誠実な人のほうが、落ち着いているけれど徳についてあまり気にかけない人よりも、大きく前進するものです。
- yet he who is diligent shall attain more profit, although he have stronger passions, than another who is more temperate of disposition, but is withal less fervent in the pursuit of virtue.
- これは、古事記が編纂されたのが女帝の持統天皇や元明天皇の時代であったため、古事記では女神の方が勝ちになるように改変されたとする説が有力となっている。
- The following theory has been most influential: As the Kojiki was compiled and edited in the period of the empress, such as Empress Jito and the Empress Genmei; the story in it was altered so that the goddess won.
- やがて西郷隆盛の下野と西南戦争での死、紀尾井坂の変での大久保利通の暗殺によって薩摩閥は勢いを失い、実質的に伊藤博文や山縣有朋ら長州閥の一人勝ちとなった。
- Then Satsuma clique lost its momentum after Takamori SAIGO went into opposition and died in Seinan War and Toshimichi OKUBO was assassinated in Kioizaka Incident, so Choshu clique including Hirobumi ITO and Aritomo YAMAGATA virtually reigned supreme.
- 倭軍の秦田来津(はたのたくつ)ら軍事顧問は、避城への移動が軍事的に敵に近く、なお、防ぐ障壁とてない平地では兵数に劣る復興軍に勝ち目のないことを主張した。
- Military advisors of the Wa (Japan) army, including HATA no Takutsu, claimed that if they moved to the Hi-jo Castle that was closer to the enemy camp and surrounded by flatland with no barriers, the revival army with fewer soldiers than the enemy would have no prospect of winning.
- Washington将軍はイギリスから植民地の独立を勝ち取るために植民地軍を率いた。この勝利と彼のリーダーシップにより、新しい国家の初代大統領となった。
- General Washington lead the colonial army to victory over the British to gain independence for the colonies. This victory and his leadership led to his being named the new nation's first President.
- そこでミリアムは彼らに和して歌った、「主にむかって歌え、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた」。 (出エジプト記 15:21)
- Miriam answered them, 'Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.' (Exodus 15:21)
- おれは生徒をあやまらせるか、辞職するか二つのうち一つに極めてるんだから、もし赤シャツが勝ちを制したら、早速うちへ帰って荷作りをする覚悟(かくご)でいた。
- I had decided in my mind that it must be either the students apologize to me or I resign, and if the opinion of Red Shirt prevailed, I had determined to return home and pack up.
- 最初の7と11の振りは勝ちで最初の2,3と12の振りは負けで、他の数の最初の振りは賭けとサイコロを失う7が振られる前に、勝つために繰り返さなくてはならない
- a first throw of 7 or 11 wins and a first throw of 2, 3, or 12 loses and a first throw of any other number must be repeated to win before a 7 is thrown, which loses the bet and the dice
- こうしてダビデは石投げと石をもってペリシテびとに勝ち、ペリシテびとを撃って、これを殺した。ダビデの手につるぎがなかったので、 (サムエル記上 17:50)
- So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David. (1 Samuel 17:50)
- この時点で大和の天誅組は壊滅しており、挙兵中止も議論され、平野は中止を主張するが、天誅組の復讐をすべしとの河上ら強硬派が勝ち、挙兵は決行されることになった。
- The Tenchugumi in Yamato was annihilated by then and some argued to give up, but while Hirano insisted to postpone, the hard-liners like Kawakami, who wanted to take revenge for the Tenchugumi, won the argument and it was decided to raise an army.
- 幕末に長州藩が幕府軍に武力抵抗して打ち勝ち(長州征伐)、幕府の弱体化が顕になって大名への絶対的統制は崩れ、鳥羽伏見の戦い以後の戊辰戦争により幕藩体制は終焉した。
- At the end of the Edo period, the Choshu clan defeated the bakufu army through armed resistance (the Choshu Conquest), the bakufu dramatically lost its power and absolute control over the Daimyo, and the shogunate system was destroyed as a result of the Boshin War that occurred after the Battle of Toba-Fushimi.
- しかし貞盛・秀郷らはこの策には乗らず、勝ち戦の勢いを民衆に呼びかけ更に兵を集め、藤原為憲も加わり、2月13日将門の本拠石井に攻め寄せ焼き払う「焦土作戦」に出た。
- However, Sadamori and Hidesato were not lured into Masakado's trap, and instead, they proclaimed their victory in the previous battle to the people, enabling them to further augment their ranks, including the addition of FUJIWARA no Tamenori; on February 13, they embarked on a campaign to carry out a 'scorched earth policy' aiming to attack and burn down Masakado's home base in Ishii.
- しかし、わたしは敵が誇るのを恐れる。あだびとはまちがえて言うであろう、「われわれの手が勝ちをえたのだ。これはみな主がされたことではない」』。 (申命記 32:27)
- were it not that I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries should judge wrongly, lest they should say, 'Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.'' (Deuteronomy 32:27)
- 名前の「マサカツアカツ(正勝吾勝)」は「正しく勝った、私が勝った」の意、「カチハヤヒ(勝速日)」は「勝つこと日の昇るが如く速い」の意で、誓約の勝ち名乗りと考えられる。
- The name 'Masakatsuakatsu' means 'I won properly, I did' and 'Kachihayahi' means 'Winning was as fast as the sun rise,' and they are thought to be an announcement of winning ukei.
- その他にも、第一種軍装を詰襟からイギリス式のダブルに変更する案が出たが、「この服(詰襟を指す)で、日本海海戦に勝ちました」との東郷の一言で、変更の話は立ち消えになった。
- Another one was that the idea of changing a stand-up collar of the first official military dress into a double-breast jacket in English style but this was scrapped by the words of TOGO who said 'The Imperial Japanese Navy won the victory in the Battle of Tsushima wearing this military dress.'
- 1590年豊臣秀吉の小田原の役の時に際し、憲秀は「豊臣方22万に対し北条方は5万と劣勢にあって勝ち目の無い野戦は無謀である」と、小田原城中の評定に於いて籠城策を主張する。
- On the occasion of the Siege of Odawara by Hideyoshi TOYOTOMI in 1590, Norihide insisted on a plot to hold the castle at the hyojo (meeting) in the Odawara-jo Castle, saying 'The Toyotomi side has 220 thousand soldiers and The Hojo side is outnumbered with 50 thousand, so having an open battle without any chance of winning is reckless.'
- 「多くの裁判事件で同じような訴えでも強い者が勝ち、弱い者が負ける不公平を無くし、身分の高下にかかわらず、えこひいき無く公正な裁判をする基準として作ったのがこの式目である。
- Yasutoki wrote, 'This Shikimoku was produced as the criteria by which to abolish the unfairness that persons with power win and persons without power lose for nearly the same charges in many lawsuits, and to hold fair trials without any favoritism regardless of the positions of such persons.'
- 午後8時、午前0時、午前4時に一斉に勝ち鬨をあげさせ、さらに午後10時、午前2時、午前6時に大砲(石火矢・大筒)を放たせて城兵、特に戦慣れしていない淀殿らを脅そうとした。
- To threaten the soldiers in the castle and Yodo-dono in particular, who were unfamiliar with wars, he made his soldiers give a shout of victory at 8 PM, 0 AM, and 4 AM, and made cannons (ishibiya (guns with stones as bullets), and artillery) fire at 10 PM, 2 AM, and 6 AM.
- ガテにこの事を告げてはいけない。アシケロンのちまたに伝えてはならない。おそらくはペリシテびとの娘たちが喜び、割礼なき者の娘たちが勝ちほこるであろう。 (サムエル記下 1:20)
- Don't tell it in Gath. Don't publish it in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. (2 Samuel 1:20)
- 山岡荘八の小説『徳川家康』では、幼い頃から我慢に我慢を重ねて、逆境や困難にも決して屈することもなく先見の明をもって勝利を勝ち取った人物、平和を求める理想主義者として描かれている。
- In 'Ieyasu TOKUGAWA,' a novel by Sohachi YAMAOKA, Ieyasu was depicted as a person who restrained himself again and again from an early age, endured adversity and difficulties, and won victories with foresight, or as a realist seeking peace.
- というのは、彼が非常に勇猛な人物だとわかった(彼の統率の下、ミラノ公を打ち破った)その一方で、彼が戦争に倦んでいることを知ると、彼の指揮下ではもはや勝ち目がないことを恐れました。
- for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him,
- というのは、彼が非常に勇猛な人物だとわかった(彼の統率の下、ミラノ公を打ち破った)その一方で、彼が戦争に倦のでいることを知ると、彼の指揮下ではもはや勝ち目がないことを恐れました。
- for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him,
- もちろん、多くの札を取った人が勝ちとなるが、取り札である読み札には漢字が混じるため視覚からくる思わぬ錯覚なども加わって、思わぬところで「お手付き」があるのもこのゲームの特徴である。
- The player who takes the most cards is the winner as well; players often touch the wrong cards and are penalized since difficult kanji characters written on the e-fuda can play tricks on a players' eyes.
- つまり、それまで使ってきたオルシーニ家の手勢が彼の味方とならず、彼がそれ以上勝利するのを阻むばかりか、彼が勝ち得たものを簒奪しようとし、また王も同様であることを、公は恐れたのです。
- that is to say, he feared that the forces of the Orsini, which was using, would not stand to him, that not only might they hinder him from winning more, but might themselves seize what he had won, and that the King might also do the same.
- that is to say, he feared that the forces of the Orsini, which he was using, would not stand to him, that not only might they hinder him from winning more, but might themselves seize what he had won, and that the king might also do the same.
- さらに信長は追及して「さらに、宗論の場では自分は発言せず、他人に問答をさせて、勝ち目になったらしゃしゃり出ようと待ち構えていた。卑劣なたくらみで、まことにけしからぬ」と、普伝の首も斬った。
- Nobunaga still continued 'You kept silent during the debate to make the other members of your sect make a statement, being ready to join the debate if the Hokkeshu sect would gain an advantage over the Jodoshu sect. You played such a dirty trick, which was unpardonable,' and he also beheaded Fuden.
- 日本独自の競技として、古式に則った、8寸角板に4寸黒丸の「和的(江戸時代規格の標的)」で27メートル(江戸時代は15間)の距離で競う「古式勝ち抜き」及び、5分間に10発撃つ「早撃ち」がある。
- Regarding matches unique to Japan, following tradition, there is a 'traditional tournament' where the players compete using 'Japanese Targets (a standard target of the Edo period)' of eight sun square board (1 sun = 3.03 cm) with a four sun round black target, and the shooting distance is 27 meters (15 ken during the Edo period, 1 ken = about 1.8 meters); also there is a 'rapid-fire shooting' where ten bullets are shot in five minutes.
- このように、お互いの利害が一致して信長は将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれたときの危機的状況から家康の援軍を、家康は武田信玄という強敵との戦いを勝ち抜くということから信長の援軍を求めたのである。
- As previously described, their interest was in accord with each other; Nobunaga sought reinforcement from Ieyasu when he was in a critical situation by the anti-Nobunaga network of Shogun Yoshiaki; Ieyasu did from Nobunaga when he needed to win successfully through a fight with his powerful enemy Shingen TAKEDA.
- 彼らの健康、富、長命、幸福、繁栄を祝して乾杯しましょう、そして願わくは彼らの専門における誇らしい、自ら勝ち取った地位を、そして私たちの心に占める名誉と愛情ある地位を彼らが長く持ち続けますように。」
- Let us drink to their health, wealth, long life, happiness and prosperity and may they long continue to hold the proud and self-won position which they hold in their profession and the position of honour and affection which they hold in our hearts.'
- テティスがこのようなことをしたわけは、アキレウスはたった一人の子供であったし、もし戦争に行けば、すばらしい栄誉を勝ち得るであろうが、若くして死に、二度と母親に会えないだろうという予言があったからなのだ。
- Thetis did this because Achilles was her only child, and there was a prophecy that, if he went to the wars, he would win the greatest glory, but die very young, and never see his mother again.
- 5月、越中国砺波山の倶利伽羅峠の戦い(富山県小矢部市-石川県河北郡津幡町)で10万とも言われる平維盛率いる平氏の大軍を破り、勝ちに乗った義仲軍は沿道の武士たちを糾合し、怒濤の勢いで京都を目指して進軍する。
- At Battle of Kurikara-toge at Mt. Tonami in Ecchu Province (from Oyabe City, Toyama Prefecture to Tsubata-machi, Kahoku-gun, Ishikawa Prefecture) Yoshinaka's army defeated a vast force of the Heishi clan, estimated to be a hundred thousand soldiers, led by TAIRA no Koremori; encouraged by this victory Yoshinaka's army rallied warriors en route and advanced toward Kyoto in full force.
- そこでモーセとイスラエルの人々は、この歌を主にむかって歌った。彼らは歌って言った、「主にむかってわたしは歌おう、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた。 (出エジプト記 15:1)
- Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, 'I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. (Exodus 15:1)
- その向うには、残忍な、いかつい顔をした、赤髭の若い男が、ゲートルを巻いた脚を開いて突っ立ち、片方の肱は腰に曲げ、片方の手には、猟用の鞭を振り上げて、あたかも勝ちほこった馬鹿大将みたいに、意気軒昂としていた。
- Opposite her stood a brutal, heavy-faced, red-moustached young man, his gaitered legs parted wide, one arm akimbo, the other waving a riding crop, his whole attitude suggestive of triumphant bravado.
- その汚れはその衣のすそにあり、これはその終りを思わなかった。それゆえ、これは驚くばかりに落ちぶれ、これを慰める者はひとりもない。「主よ、わが悩みを顧みてください、敵は勝ち誇っていますから」。 (哀歌 1:9)
- Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself. (Lamentations 1:9)
- 主の霊がオテニエルに臨んだので、彼はイスラエルをさばいた。彼が戦いに出ると、主はメソポタミヤの王クシャン・リシャタイムをその手にわたされたので、オテニエルの手はクシャン・リシャタイムに勝ち、 (士師記 3:10)
- The Spirit of Yahweh came on him, and he judged Israel; and he went out to war, and Yahweh delivered Cushan Rishathaim king of Mesopotamia into his hand: and his hand prevailed against Cushan Rishathaim. (Judges 3:10)
- 読者にとっては、合理的推理によって知能を競うならば探偵に勝つチャンスが存在するけれども、霊魂の世界で競争し、形而上学的な四次元世界を行かなければいけないのであれば、abinitio(出発点からして)勝ち目がない。
- A reader has a chance when matching his wits with a rationalistic detective, but if he must compete with the world of spirits and go chasing about the fourth dimension of metaphysics, he is defeated ab initio.
- チームの攻撃の要だった朴智星を失った2003年シーズンは大黒柱黒部光昭の故障に始まり、朴智星の後釜として期待された大韓民国のファンタジスタ高宗秀は全くの期待はずれと、昨年の躍進ぶりが嘘のように勝ち星をあげられなかった。
- The 2003 season, when the team lost Ji-Sung PARK, who had been the pivot of the attack for the team, began with the troubles of the mainstay Teruaki KUROBE, followed by the utter disappointment in Jong-Su KO who was a star from the Republic of Korea and had been expected as a successor to Ji-Sung PARK, so that the team was not able to have a win, almost as if the remarkable results of the previous year had been a falsehood.
- 条約体制に順応することで、かえって西欧「文明国」クラブ間だけに平等を限定するという暗黙の国際法ルールを打破し、それらと同等の権利を勝ち取ること、単純に言い換えると不平等条約を解消して日本を「文明国」に格上げすることであった。
- By adjusting itself to the treaty system, Japan aimed to break an unspoken rule of international law that ensures equality only for western 'civilized' countries and to gain an equal right to it, more simply, to revise the unequal treaties and to become a 'civilized country.'
- 前述のごとく年分度者の割当を勝ち取り、大乗戒壇の設立など、天台宗を確立して南都仏教に対抗しようとする最澄にとって、法相宗の理論家である徳一を説き伏せることは、天台宗の南都六宗への優位を示すことにも繋がるため、より攻撃的になった面もある。
- As mentioned before, Saicho tried to establish the Tendai sect by winning the assignments of nenbundo-sha, building Daijo-Kaidan and so on in order to oppose the Nanto sects, and since persuading Tokuitsu who was the theorist of the Hosso sect of Buddhism led to the advantage of the Tendai sect over Nanto rokushu, he became more aggressive.
- この手のクラッカーたちは、「ゼロ・デイ・warez」(クラックされていないオリジナルバージョンがリリースされたその日に、クラックされたソフトを配布すること)をリリースして評判を勝ち取ろうとするけれど、でもそのやり方については口をつぐむ。
- These crackers seek acclaim for releasing ``zero-day warez'' (cracked software redistributed on the day of the original uncracked version's release) but are closemouthed about how they do it.
- この町は勝ち誇って、安らかに落ち着き、その心の中で、「ただわたしだけだ、わたしの外にはだれもない」と言った町であるが、このように荒れはてて、獣の伏す所になってしまった。ここを通り過ぎる者は皆あざけって、手を振る。 (ゼパニヤ書 2:15)
- This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, 'I am, and there is none besides me.' How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists. (Zephaniah 2:15)
- 名人・クイーン(めいじん・クイーン)とは、百人一首を用いて、全日本かるた協会が定めた規則に則って行う競技、競技かるたにおいて、男性の名人戦、女性のクイーン戦の予選を勝ち抜き、さらに前年の優勝者との対戦に勝利し日本一となった者に与えられる称号である。
- Meijin' and 'Queen' refer to Kyogi Karuta (karuta [Japanese card game] match) in which karuta of Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) are used and they played by the rule of All-Japan Karuta Association; for male players the Meijin-sen (literally, 'master tournament') is held, and for female players the Queen-sen is held; they also refer to the titles given to the champions; male player has to pass the preliminary of the Meijin-sen and beat the champion of the previous year, and female player has to pass the preliminary of the Queen-sen and beat the champion of the previous year as well, and the champions become 'Meijin' and 'Queen.'
- 19日、ついに爆発した義仲は法住寺殿を襲撃して火を放ち、法皇の徴兵に積極的に関与した天台座主の明雲や後白河法皇の皇子である円恵法親王など百余人を殺害、裸形の女房らが逃げまどう中、法皇と後鳥羽天皇を五条東洞院の摂政邸に幽閉して勝ち鬨の声をあげ、政権を掌握した。
- On the 19th, Yoshinaka, finally boiling over, attacked and set fire on Hojujidono Temple and killed more than a hundred people including the Tendaizasu Myoun and Monk-Prince Enkei, a son of Monk-Emperor Go-Shirakawa, who were actively involved in the Monk-Emperor's induction; while naked court ladies were running away he incarcerated the Monk-Emperor and Emperor Go-Toba in the Sessho's house in Gojo Higashi no Toin and raised a cry of triumph for capturing power.
- 「倅清舟承れ。人間最期の一念によって、輪廻の生を引くとかや。忠義に死する汝が魂魄、君父の影身に付き添うて、朝敵退治の勝ち戦を、草葉の陰より見物せよ。今雛鳥と改めて、親が許して尽未来まで、変わらぬ夫婦。忠臣貞女の操を立て、死したる者と高声に、閻魔の庁を名乗って通れ。」
- Listen, my son Kiyofune (Koganosuke's real name). What your soul is at your death decides what your next life will be. Dying for fidelity, let your soul accompany your lord and father and witness the victory over the emperor's enemy. Now, we have permitted you and Hinagiku to marry each other forever. You shall pass through the palace of Enma (the King of Hell who passes judgement on the dead) introducing yourselves aloud as ones who have died for fidelity and virtue.'
- 戦後、源範頼、義経、安田義定らは戦勝を鎌倉へ報告したが、いずれも「勝ちました」程度の簡単なものであったところ、景時の報告書だけが義仲の討ち取られた場所、様子、おもだった敵方の武将の死者と討ち取った者の名前など詳細に戦果を記しており、頼朝はその事務能力・実務能力の高さを喜んだ。
- After the war, when MINAMOTO no Noriyori, Yoshitsune and Yoshisada YASUDA visited the Kamakura bakufu to report their victory, they all just said 'We won,' but in Kagetoki's report, he wrote in detail where and how Yoshinaka was killed, who the main Busho killed were and names of people that he killed, etc; Yoritomo was pleased with his ability in administrative and practical work.
- (『水鏡』では、光仁天皇が皇后と賭け事で「自分が勝ったら后に絶世の美女を紹介してもらおう。自分が負けたら后に若く逞しい男性を与えよう」と言い、結果皇后の勝ちであったために息子の山部親王(後の桓武天皇)を差し出したところ、皇后が若い親王に夢中になってしまったのが事件の原因であるという話が見える)
- ('Mizu Kagami' [The Water Mirror] contains a story that Emperor Konin told the empress, 'if I win, you give me a lady of great beauty. If I loose, I give you a young and strong man,' and the empress won, so his son Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu) was introduced to her, and she got so attracted to the young prince, causing the incident.
- 問題の一方だけを代弁者が弁護しているような問題の両面の間に、理知的な判定を下すだけの判断能力ほどまれな精神的特性というのも、あまりないのですから、真理に勝ち目があるのは、真理のどの面にもバランス良く、真理のいずれかの部分を体現している各意見が、代弁者を持つだけでなく、傾聴されるよう代弁されることしかないのです。
- And since there are few mental attributes more rare than that judicial faculty which can sit in intelligent judgment between two sides of a question, of which only one is represented by an advocate before it, truth has no chance but in proportion as every side of it, every opinion which embodies any fraction of the truth, not only finds advocates, but is so advocated as to be listened to.39
- 彼女は膝を引きずってゆっくりと彼に近寄り、両の腕を彼に──彼の脚にまわして、彼が立ち尽くしているのにかまわず、胸先を彼の膝と腿に押し当て、不可思議な、戦くような力強さで締め付け、さらに彼の両膝を強くかき抱くと、自分の顔に、喉元に、彼を引き寄せ、この初めての抱擁を勝ち誇るかのような、それまでとはまるで違った、燃え輝く、野卑な眼差しで、彼を見上げた。
- She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.
- 『源氏物語』は、なぜ藤原氏全盛の時代(作者の紫式部も藤原氏で、その上『尊卑分脈』注に「紫式部是也(中略)御堂関白道長妾」とあるなど藤原道長の愛人とされる)に、かつて藤原一族が安和の変で失脚させた源氏(朱雀天皇以降、皇后に源氏がなったことはなく、常に藤原北家からの皇后である)を主人公にし、源氏が恋愛に常に勝ち、源氏の帝位継承をテーマとして描いた(王朝物語の全てが源氏が勝利する(例えば『狭衣物語』の狭衣中将)ことを含む)のか。
- There are questions as to why, as a main character, 'The Tale of Genji' set the Genji clan, which was once made to have fallen from power by the Fujiwara clan in the Anna no Hen Conspiracy (after the reign of Emperor Suzaku there was no empress from the Genji clan but always from the Norther House of the Fujiwara clan, during the height of the Fujiwara clan (the author Murasaki Shikibu was also of the Fujiwara clan, and the commentary of 'Japanese Various Families' Trees' says 'A court lady Murasaki Shikibu,... mistress of Michinaga,'), why Genji won the romance and why it described Genji's succession to the Imperial Throne (including the question of why, in all the dynasty tales, the Genji clan always wins (for example, Sagoromo Chujo in 'The Tale of Sagoromo').