勘違い: 58 Terms and Phrases
- 勘違い
- misunderstanding
- wrong guess
- 彼女は勘違いした
- she guessed wrong
- 勘違いしないで下さい
- Don't get the wrong idea
- 勘違いをして終わるもの
- The story ends with a punch line of misunderstanding.
- 勘違いしないでください
- Don't get the wrong idea
- いやわしの勘違いかな。
- or I'm mistook.
- 悪名は、しばしば名声と勘違いされる。
- Notoriety is often mistaken for fame.
- 「ねえデラ、僕のことを勘違いしないで。
- 'Don't make any mistake, Dell,' he said,'about me.
- 私はなんという勘違いをしていたのだろう!
- How I have deceived myself!
- 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。
- He has the illusion that he is the smartest in his class.
- 同志の吉井友実は勘違いして登録してしまった。
- Tomozane YOSHII, his comrade, registered Takamori as his name by mistake.
- おまえはいい子だ、それともおれは勘違いしてたかな。
- You're a good boy, or I'm mistook;
- 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
- He was in error in assuming that she would come to see him.
- その結果水鳥の羽音を夜襲と勘違いしてしまったことによるという。
- So they thought they were raided when they heard waterfowls flap their wings.
- 「そこのところ、勘違いなさっておいでですな、ミスター・ホームズ。
- ``There you make a mistake, Mr. Holmes.
- これを狸踊りと呼ぶのは、何かの勘違いから発生したものと考えられる。
- The reason why this is called tanuki dance (raccoon dog dance) probably comes from some misunderstanding.
- む、まさに今来たれり、勘違いでなければ、僕らの疑いはすぐに晴れる。」
- And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts.'
- このため、現代において小野妹子を女性であると勘違いする日本人が意外と多い。
- Therefore, surprisingly many Japanese believe ONO no Imoko was a woman.
- それに、このノートに問題の手紙をはさんできたなんて、勘違いもはなはだしい。
- Besides, your supposition that I would bring the letters here in a notebook is entirely mistaken.
- 勘違いされやすいが処女性重視は古代から現代まで一貫してあった価値観ではない。
- Many people may misunderstand this, but protecting virginity has not always been stressed throughout the country's history from ancient times to the modern day.
- ヒボコは、男が牛を殺して食べるつもりだと勘違いして捕えて牢獄に入れようとした。
- Hiboko, who assumed that the man was going to kill and eat the ox, arrested him to put him in jail.
- それにほら、僕の勘違いでなければ、ご当人が来て僕たちの疑いを解いてくれるよ。」
- And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts.'
- キャディーが証言を撤回し、さらにもうひとりだけいた目撃者も自分の勘違いを認めた。
- A caddy retracted his statement, and the only other witness admitted that he might have been mistaken.
- 天之日矛は、男が牛を殺して食べるつもりだと勘違いして捕えて牢獄に入れようとした。
- Amenohiboko had the illusion that the man wanted to kill and eat the cow, so he captured him and tried to imprison him.
- アマテラスはスサノオが高天原を奪いに来たのかと勘違いし、弓矢を携えてスサノオを迎えた。
- Amaterasu thought Susanoo came to take over Takamanohara, so she greeted Susanoo with her bow and arrow ready.
- 話題の中に明らかな間違いや勘違いなどを織り込んで笑いを誘う所作を行ったり、冗談などを主に言う。
- He/she uses obvious mistakes and misunderstandings to mainly tell silly or funny jokes about the topic, to make the audience laugh.
- そのため、ロシア兵側では降伏することを「マツヤマ、マツヤマ」と勘違いしたというエピソードもある。
- There was an episode in which Russian soldiers mistook 'Matsuyama, Matsuyama' to mean surrender.
- 浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横川の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。
- Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai').
- これは「松島図屏風」を「松島の画」と勘違いし、画題に面白みがない、と感じたため、という説がある。
- One theory states that Hoitsu misunderstood 'Waves at Matsushima' to be a picture of pine trees and an island, and thus wasn't interested in the motif.
- それを、生貯蔵酒や生詰酒の値段でメニュー表示されたならば、とうぜん消費者は「割安だ」と勘違いする。
- Therefore, if the price equivalent to namachozoshu or namazumeshu is shown on the menu, consumers misunderstand it as 'comparatively low in price.'
- 「大物」とは実は地位ではなく体格のことであったなどのように視聴者に勘違いをさせたりといったパターンがある。
- Or, in another pattern the personality is a physically big person, meaning the audiences were misled by the comment.
- しかし、入城の際の信繁の容姿は、歯は抜け落ち、白髪交じりで腰も曲がっていたため門番に山賊と勘違いされている。
- However, it is said that Nobushige was without teeth, had some gray hair and stooped when he entered the castle, so the gatekeeper mistook him for a bandit.
- 休戦後、かれはしゃにむに帰国を希望したものの、何かの手違いか勘違いかでオックスフォードにやられることになった。
- After the Armistice he tried frantically to get home, but some complication or misunderstanding sent him to Oxford instead.
- Aが見本を見せてBが真似するが上手くいかない、または、Aが言ったことBが勘違いするというパターンを繰り返すこと。
- The repetition of a pattern, in which one person shows an example and the other tries in vain to copy it or the other misunderstands what the first person did, is called tendon.
- そのため、光琳の模写した画を勘違いしたか、あるいは「松と島の図」ということからか、「松島図屏風」と呼んだといわれる。
- Therefore, it seems that Hoitsu called Korin's replica 'Waves at Matsushima' either by mistake or because it was a picture of matsu (pines) and shima (island).
- くわんぺら門兵衛は自分の頭を割られたものと勘違いして、うどんを流血と取り違えて、こんなに血が出たと大騒ぎをしている。
- Monbei thinks his head was broken, taking the noodles and the broth for his blood, and makes a great fuss about it.
- 『平家物語』によると、その夜、重衡が陣中にて灯りを求めたところ、配下が火攻めの命令と勘違いして周囲の民家に火を放った。
- According to 'The Tale of the Heike', when Shigehira demanded light in camp, his vassals misunderstood it as the order of burning attack and set fire to surrounding folk dwellings.
- しかし勘違いしてはならないのは、神道でいう「穢れ」とは、それ即ち「不潔・不浄」を意味するものではないということである。
- It's important, however, to understand that according to Shinto's definition, the term 'kegare' (impurity) does not mean 'dirty or uncleanliness.'
- 極限の疲労と空腹での鬼気迫る演技が(空腹で倒れたのを、何も知らない観客が演技だと勘違いしたのもあって)観客に大受けした。
- They were in extreme exhaustion and hunger, and their unearthly performance (partly because an actor fell from hunger and audience mistook it as acting) won great popularity from the audience.
- そのため、電話など口頭で『かしはら』と言う場合に、相手が大阪の柏原と勘違いしないように、『やまとかしはら』と言うことがある。
- One sometimes calls Kashihara City, 'Ymatokashihara' instead of just 'Kashihara' in conversations like phone conversations, for other parties not to mix up with Kashiwara City, located in Osaka Prefecture.
- 勘違いしている人が多いためか、現在は「ニンニクは入ってませんので、匂いを気にせず、お食べ下さい」の但し書きが付けられている。
- Most likely due to confusion, there is now a note saying 'Please do not mind the smell because no garlic is used.'
- なお、勘違いされることもあるが、散髪脱刀令は髷を禁止して散髪を強制する布告ではなく、髪型を自由にして構わないという布告である。
- It is a common misconception that Zanpatsu Datto Rei by all mean ordered the forcible hair cutting by forbidding topknots, but rather, it conveyed a freedom of hairstyle.
- 知恩院の一部に存在しているため、同院を訪れる観光客がしばしば観光スポットと勘違いして一心院の境内に入り込んでしまうことがある。
- Because this temple is part of the premises of Chion-in, sightseers to Chion-in often mistakenly step into the precincts of Isshin-in Temple, thinking it's a sightseeing spot.
- その光景には、勘違いのない雰囲気、自然発生的な親密さがただよっていて、だれが見ても、2人は気脈を通じていると評したことだろう。
- There was an unmistakable air of natural intimacy about the picture, and anybody would have said that they were conspiring together.
- 地下街のゼスト御池は、烏丸御池駅とも繋がっていると勘違いされることがあるが、実際には京都市役所前駅からのみしか連絡していない。
- Although it is sometimes misunderstood that the underground shopping area of Zest Oike is also connected to Karasuma Oike Station, the area is in fact connected only to Kyoto Shiyakusho-mae Station.
- しばしば鞍馬寺へのアクセス拠点と勘違いされるが、当駅から鞍馬までは直線距離で北へ10km近く離れており、連絡するバス路線もない。
- Although it's often incorrectly considered to be the station nearest to Kurama-dera Temple, Kurama is nearly 10 km northward from this station (as the crow flies) and no bus line connecting to Kurama is available.
- 贈答品として枯節(黴節)を贈られた者が、カビの生えた鰹節の価値を知らず、悪くなったものと勘違いして捨ててしまう事態もしばしば生じている。
- Frequently, those who are given a gift of karebushi (fungus-sprayed katsuobushi) will discard it because they don't know the value of fungus-covered katsuobushi and mistakenly think it has gone bad.
- あなた様は私のことを狂人だと勘違いされておいでのようですが、それはただ私の神経がひどく過敏になっていただけのことなのだと先ほどお話ししたと思いますが。
- And have I not told you that what you mistake for madness is but over-acuteness of the sense?
- 舞妓変身のサービス業の拡大につれ、舞妓の衣装を着けた観光客が市内で飲食を行う姿などが、事情を知らない他の観光客から本物の舞妓と勘違いされる場面が増えた。
- The more the maiko makeover services expand, the more tourists dressed up like maiko, for example, when they are dining in the city, are taken for real maiko by other tourists who do not know such services.
- しかし、アヂスキタカヒコネはアメノワカヒコとそっくりであったため、アメノワカヒコの父のアマツクニタマが、アメノワカヒコが生きていたものと勘違いして抱きついてきた。
- However, Ajisukitakahikone so closely resembled Amenowakahiko that Amatsukunitama, Amenowakahiko's father, misunderstood that his son was still alive, and hugged him.
- 大阪市東淀川区にある「淡路」「菅原」の地名は、道真が大宰府に左遷される際、当時淀川下流の中洲だったこの地を淡路島と勘違いして上陸したという故事にちなんだ地名である。
- The 'Awaji' and 'Sugawara' areas in Higashi Yodogawa Ward, Osaka City, were named after a historical event in which Michizane, as he was being transferred to Dazaifu, landed on a sandbank downstream of the Yodo-gawa River thinking that it was Awaji-shima Island.
- 富士川の陣から撤収の命が出た夜、富士沼に集まっていた数万羽の水鳥がいっせいに飛び立ち、その羽音を敵の夜襲と勘違いした平氏の軍勢はあわてふためき総崩れとなって敗走する。
- On the night the evacuation order was given from the camp at the Fuji-gawa River, tens of thousands of water birds that had been gathering on Fuji-numa Marsh flew up all at one time, the noise frightening the Taira soldiers and making them run in panic, assuming that the enemy was storming them.
- フィンガーボールの水を飲料水と勘違いして飲んだり服装がしわくちゃでとてもみっともない格好になっていたりコルセットをギリギリまできつくしめるなど明らかに常識外れの行動をとっていた。
- And they clearly acted out of line, drinking the water of a finger bowl thinking it was drinking water, looking shabby in wrinkled clothes, tightening corsets to an extreme, and so on.
- 初期には通訳を務めたヤジロウのキリスト教知識のなさから、キリスト教の神を「大日如来」と訳して「大日を信じなさい」と説いたため、仏教の一派と勘違いされ、僧侶に歓待されたこともあった。
- Yajiro, who served as an interpreter translated Christian God as 'Dainichi Nyorai' (Mahavairocana) at the beginning and taught people to believe in 'Dainichi' (an abbreviation of Dainichi Nyorai) from his lack of Christianity knowledge that Christianity was misinterpreted as a school of Buddhism and was warmly invited by priests.
- よく、寝たふりをしたり、考え事をしているふりをしてみせたり、嫌がらせに走ったりして、相手を遠ざけようとしたのだ――ぼくと親しくつきあいたがっている気配が伺えたときは。それは勘違いのしようがない気配といえた。
- frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon;
- また日本側検査の信頼性については、厚生労働省名古屋検疫所は同日(2007年7月10日)基準値の勘違いなどのミスで殺虫剤ベンゼンヘキサクロリドが残留する中国産ショウガ25トンが流通してしまったことを発表している。
- As for the credibility of inspection in Japan, Ministry of Health, Labor and Welfare Nagoya Quarantine Station announced on the same day (July 10, 2007) that because of a misunderstanding of the criterion value, 25 tons of ginger from China with residual insecticide benzene hexachloride had been distributed.
- 蓮如は前述のように「他宗派の者が(勘違いして)一向宗と呼ぶのは仕方ないが、我々浄土真宗の門徒が一向宗を自称してはいけない」という主旨の発言をして違反者を破門するとまで述べているが、逆に言えばこれは、浄土真宗の門徒ですら一向宗を自称する者がいた事を意味する。
- As mentioned above, Rennyo stated that 'If people of other sects confuse us with another sect and call us Ikkoshu, that cannot be helped, but the people of the Jodo Shinshu sect should not call themselves Ikkoshu,' and even said that he would expel those who did not obey the order; conversely, this means that even members of the Jodo Shinshu sect called themselves Ikkoshu in those days.
- 平家滅亡時に救出されて帰京するが、都では既に後鳥羽天皇が即位していた(ちなみに『増鏡』では、守貞親王と尊成親王(後鳥羽天皇)が後白河法皇の前に呼ばれて、すぐに法皇に懐いた尊成が皇位に立てられたとする記述があるが、実際に尊成とともに呼ばれたのは守貞親王の異母弟惟明親王(高倉天皇第三皇子)といわれており、これについては『増鏡』作者による「演出説」と「勘違い説」に分かれている)。
- He was saved and went back to Kyoto when the Taira clan died out, however Emperor Gotoba had already succeeded to the throne in Kyoto. (in 'Masukagami' (The Clear Mirror) it is said Imperial Prince Morisada and Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba) were called in by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and Takahira, who took to the Emperor before Morisada, was appointed to succeed to the throne, however there was another theory that it was Morisada's half younger brother, Imperial Prince Koreaki (Emperor Takakura's third Prince) who was called with Takahira, but there were two different theories of the author of 'Masukagami,' one was 'the direction theory' and another one was 'the misunderstanding theory.'