努力: 1000 Terms and Phrases
- 努力
- great effort
- exertion
- endeavour
- endeavor
- Nuriki
- strive
- seek
- bid
- perspiration
- struggle
- trial
- try
- 努力家
- hard worker
- hardworking person
- 努力賞
- prize awarded for a person's effort
- 努力する
- endeavor
- endeavour
- push
- see ~ way
- strive
- stroke
- 努力呼吸
- labored breath
- labored breathing
- 努力奮励
- making strenuous efforts
- exerting oneself
- 奮闘努力
- try one's best
- all-out effort
- strenuous efforts
- 努力義務
- non-binding obligation
- 奮励努力
- making strenuous efforts
- exerting oneself
- 努力肺活量
- forced vital capacity
- FVC
- 無駄な努力
- mockery
- a useless effort
- a wasted effort
- piffling efforts
- 面倒な努力
- an effort that is inconvenient
- 努力で得る
- to gain with effort
- 努力で補う
- supplement with leverage
- 協調的努力
- a cooperative effort
- 努力呼気量
- FEV
- forced expiratory volume
- たゆまず努力
- untiring labor (labour)
- 就職への努力
- Efforts to Find Employment
- 事業者の努力
- Role of Business Operators
- Efforts of Business Operators
- 最大努力呼吸
- maximal voluntary ventilation (MVV)
- 努力も虚しく
- after efforts in vain
- 努力も空しく
- after efforts in vain
- 努力性肺活量
- forced vital capacity
- FVC
- 奮闘努力する
- strenuous
- struggle
- 「努力云々」
- Please think about it.'
- 継続した努力
- a sustained effort
- 無意味な努力
- a meaningless endeavor
- 農業者等の努力
- Efforts of Farmers
- 自助努力と連帯
- ownership and partnership
- 努力呼気肺活量
- forced expiratory volume
- 進むための努力
- an effort to advance
- 決然と努力する
- to strive with determination
- 努力性呼吸困難
- exertional dyspnea
- 強い精神的努力
- intense mental effort
- 賢明でない努力
- ill-advised efforts
- 水産業者の努力等
- Efforts, etc. of Fishery Household
- 努力性呼気1秒量
- forced expiratory volume in one second
- 実らなかった努力
- fruitless (resultless) efforts
- 無駄な努力をする
- make useless effort
- Square the circle
- 最大の努力をする
- pull out the stops
- 努力で何かに勝つ
- win something through one's efforts
- 出産の努力を経る
- undergo the efforts of childbirth
- 相当な努力をする
- put out considerable effort
- 努力や行動の結果
- the consequence of some effort or action
- 義務を超えた努力
- an effort above and beyond the call of duty
- きれいに保つ努力
- diligence in keeping clean
- 特に身体的な努力
- especially physical effort
- 努力と献身の男性
- a man of energy and commitment
- 身の入らない努力
- a halfhearted effort
- 君も努力してよ。
- You make an effort too!
- 彼の努力が実った。
- His efforts bore fruit.
- 国民の努力及び義務
- Citizen's Efforts and Obligations
- 製造事業者等の努力
- Role of Manufacturers, etc.
- 精いっぱい努力する
- bust one's ass [or butt]
- 最大限の努力をする
- give one's best shot
- ほとんど努力せずに
- with little effort
- 努力を伴う活動領域
- a sphere of activity involving effort
- 順応するための努力
- accommodational strain
- 彼らの集中した努力
- their concentrated efforts
- 彼女の努力を認める
- give her recognition for trying
- 強化された販売努力
- beefed-up sales efforts
- 彼の努力に感謝した
- was appreciative of his efforts
- 強い努力が行われた
- The efforts were intensified,
- 住宅事業建築主の努力
- Role of Residential Construction Clients
- 農業者等の努力の支援
- Support Provided to the Efforts of Farmers
- 何の努力も要しないで
- easy as ABC
- easy as anything
- easy as kiss your hand
- easy as pie
- easy as winking
- simple as ABC
- simple as falling off a log
- ~するように努力する
- make an effort ~
- 定時確保のための努力
- Efforts to maintain punctuality
- 努力を費やして試みる
- attempt by employing effort
- 最少の努力で得る収入
- income obtained with a minimum of effort
- 努力が成功していない
- be unsuccessful in an endeavor
- 特別な努力により得る
- get by special effort
- 1秒間努力呼気容量率
- forced expiratory volume % in 1 second
- 彼の成功は努力次第だ。
- His success is contingent upon his efforts.
- 彼は努力して成功した。
- His efforts were attended with success.
- 彼の努力に頭が下がる。
- I take my hat off to him for his hard work.
- 彼の努力はむだだった。
- His efforts were in vain.
- 彼女の努力がみのった。
- Her efforts bore fruit.
- 彼女の努力は報われた。
- Her efforts were to good purpose.
- 君はあまり努力しない。
- You don't exert yourself much.
- トマス君、努力してよ!
- Thomas, make some effort!
- 水産業者等の努力の支援
- Support of Efforts by Fishery Household
- エネルギー使用者の努力
- Role of Energy Users
- 事業者及び消費者の努力
- Efforts of Business Operators and Consumers
- 努力する、または試みる
- make an effort or attempt
- 一定の努力で、説得する
- persuade through constant efforts
- 根気よく、不屈の努力で
- with perseverance
- 労働や努力に対する嫌気
- a disinclination to work or exert yourself
- 人間の努力を必要とする
- requiring human effort
- 努力を要求または見せる
- requiring or showing effort
- 役立たないか無益な努力
- a futile or unprofitable endeavor
- 大きな努力をして投げる
- throw with great effort
- 努力あるいは活動の結果
- the consequence of an effort or activity
- 過度な努力に起因しない
- not resulting from undue effort
- 彼らの努力は哀れだった
- their efforts were pathetic
- 彼は最大限の努力をした
- he tried his utmost
- 絵に対する彼の素人努力
- his dilettantish efforts at painting
- 努力または管理から得る
- obtain through effort or management
- 彼は努力してAを取った
- he got an A for effort
- 無駄な努力はしたくない。
- I do not want to exert myself in vain.
- 彼らは努力して成功した。
- Their effort resulted in success.
- 彼の努力は水泡に帰した。
- Nothing has resulted from his efforts.
- 勉強に努力は欠かせない。
- Effort is essential to studying.
- 成功は君の努力しだいだ。
- Success is dependent on your effort.
- 成功は努力いかんによる。
- Success depends on your efforts.
- 努力を怠ってはいけない。
- You should never fail to make efforts.
- 努力をしたが無駄だった。
- All my efforts came to nothing.
- 最大限の努力をしなさい。
- Mark your maximum efforts.
- 林業従事者等の努力の支援
- Support Provided to the Efforts of the People Engaged in Forestry
- エネルギー使用者等の努力
- Efforts of Energy Users, etc.
- ようやく努力が実を結ぶ。
- Our efforts will finally bear fruit.
- やせようと必死に努力する
- fight the battle of the bulge
- 努力または忍耐ができない
- incapable of exertion or endurance
- 気力や本気での努力なしで
- without force or sincere effort
- 努力が成功に結びつく割合
- the proportion of times some effort succeeds
- 引き伸ばされた努力の目的
- the object of any prolonged endeavor
- 努力または力または気力で
- with effort or force or vigor
- 不必要に消費か努力させる
- make unnecessary an expenditure or effort
- 秘密にするべき努力なしで
- with no effort to conceal
- 明らかな努力で音を発する
- utter a sound, as with obvious effort
- 人は結局一人で努力をする
- it was every man for himself
- 環境を保存する立派な努力
- applaudable efforts to save the environment
- 努力を無駄に繰り返すこと
- wasteful duplication of effort
- 未熟であるが、誠実な努力
- inexpert but conscientious efforts
- 大きな力を必要とする努力
- herculean exertions
- あなたの努力を一定にする
- Pace your efforts
- 彼の努力には不十分な報酬
- a reward incommensurate with his effort
- 引き続き努力いたします。
- I will continue with my efforts.
- それは君の努力の果実だ。
- That is a fruit of your effort.
- 彼女の努力には頭が下がる。
- I take my hat off to her for her effort.
- 彼の努力は失敗に終わった。
- His efforts resulted in failure.
- 彼女の成功は努力の賜物だ。
- Her success is the result of her efforts.
- 彼の努力は無駄におわった。
- His efforts come to nothing.
- 彼の努力は実を結ぶだろう。
- His effort will bear fruit.
- 彼は努力によって成功した。
- He succeeded by dint of effort.
- 彼は努力を惜しまなかった。
- He spared no efforts.
- 彼は私の努力をあざけった。
- He mocked my efforts.
- 成功はたいてい努力次第だ。
- Success depends mostly on effort.
- 努力無しに成功は望めない。
- Without your effort you cannot hope for success.
- 努力は良い結果を生み出す。
- Effort produces fine results.
- 長年の努力が烏有に帰した。
- Years of effort came to nothing.
- 私は研究に努力を集中した。
- I concentrated my effort on the study.
- 特に大きな忍耐と努力と技術
- especially great patience and effort and skill
- 慎重な努力を必要とする特性
- the quality of requiring deliberate effort
- 努力なく自然に身に備わった
- effortless and unstudied
- 相当の努力なしに達成された
- achieved without great effort
- 注意も努力もなしに行き着く
- arrived at without due care or effort
- キリスト教徒が努力する目的
- the goal towards which Christians strive
- その努力はついに報われた。
- At last he was rewarded
- 苦労と努力で特徴付けられる
- marked by care and effort
- ある人がなしうる最高の努力
- the supreme effort one can make
- 大きな努力を必要とするさま
- requiring great effort
- 議論で勝つよう努力するさま
- striving to overcome in argument
- 彼は注目を引こうと努力した
- he made a bid to gain attention
- 理解するための手探りの努力
- a groping effort to understand
- 努力について彼女を称賛する
- give her credit for trying
- 私はあなたの努力を称賛する
- I applaud your efforts
- 彼の最善の努力は妨害された
- his best efforts were thwarted
- 努力か行為の結果として得る
- acquire as a result of some effort or action
- 私の努力は報いられなかった
- My efforts were not remunerated
- 私たちの努力を同期化しよう
- Let's synchronize our efforts
- 我々はずっと努力してきた。
- We have come a long way.
- もうすこし努力していたら。
- With a little more effort.
- 彼の懸命の努力が実を結んだ。
- His hard work bore fruit.
- 良い点を取ろうと努力をした。
- I tried to get good marks.
- 彼の努力には、頭が下がるよ。
- I've got to hand it to him. He works hard.
- 彼の努力は注目されなかった。
- No notice was taken of his efforts.
- 彼は大いに努力して出世した。
- He exerted himself and made his way in life.
- 彼は競争に勝とうと努力した。
- He endeavored to win the contest.
- 彼の努力は全て無駄になった。
- All his efforts came to nothing.
- 彼の努力は全て無駄であった。
- All his efforts were useless.
- 彼は努力のおかげで成功した。
- He succeeded by virtue of his efforts.
- 彼は努力によって財を成した。
- He has made a fortune through hard work.
- 彼は天才というより努力家だ。
- He is not so much a genius as a hard worker.
- 彼は試験に受かる努力をした。
- He made an effort to pass the examination.
- 私達の努力は失敗に終わった。
- Our effort ended in failure.
- 私たちの努力は水泡に帰した。
- Nothing has resulted from our efforts.
- 努力は成功の基本要素である。
- Hard work is an essential element of success.
- 入念な計画と努力の賜物です。
- It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
- 努力をすることは重要である。
- It is important that we make an effort.
- 努力が私に幸運をもたらした。
- My efforts have brought me good luck.
- 君の努力が実を結べばいいね。
- I hope your efforts will bear fruit.
- 長い間努力して私は成功した。
- I tried for a long time before I succeeded.
- 努力は必ず実を結ぶでしょう。
- Your effort will surely bear fruit.
- いろんな人が努力をしました。
- A lot of people helped out.
- 関係者の努力が期待されます。
- The concerned parties are expected to make further efforts.
- 破産管財人の情報提供努力義務
- Bankruptcy Trustee's Duty to Strive to Provide Information
- 商品取引員の自主的努力の尊重
- Respecting the voluntary efforts of a Futures Commission Merchant
- 懸命であるか非常な努力をする
- make a strenuous or labored effort
- 努力と経験を通して有能になる
- rendered competent through trial and experience
- 努力または緊張を示さないさま
- not showing effort or strain
- 反対に対して懸命な努力をする
- to exert strenuous effort against opposition
- 努力またはお金が失われる不運
- misfortune resulting in lost effort or money
- ほとんど努力を要求しないさま
- demanding little effort
- 彼は女性を丸ために努力をした
- he bent protectively over the woman
- 死が彼の努力に終止符を打った
- death put a period to his endeavors
- 彼の努力は最後に成果をあげた
- His efforts finally paid off
- 要求に応ずるために、努力する
- exert oneself to meet a challenge
- 最高の努力をすること約束する
- I promise you my best effort
- その成功は君の努力の成果だ。
- The success resulted from your efforts.
- 自助の努力こそが、最大の助け
- Self-help is the best help.
- あなたの努力は賞賛に値する。
- Your effort deserves praise.
- きっと努力が実を結びますよ。
- I'm sure your endeavor will bear fruit.
- 彼の努力が好成績に結びついた。
- His efforts led to good results.
- 彼の努力が成功のもとになった。
- His effort contributed to success.
- 彼らの努力は実を結ばなかった。
- Their effort proved abortive.
- 彼らの努力は無駄ではなかった。
- Their efforts were not for nothing.
- 彼らは私達の努力をあざ笑った。
- They scoffed at our efforts.
- 彼らの努力はみんな無駄だった。
- All their efforts were in vain.
- 彼は平和をもたらす努力をした。
- He tried to bring about peace.
- 彼はわれわれの努力を軽視する。
- He makes little of our efforts.
- 君は禁煙するよう努力すべきだ。
- You should make an effort to stop smoking.
- 私は成績を上げるよう努力した。
- I made efforts to improve my grades.
- 私は仕事を終えようと努力した。
- I made an effort to finish my work.
- 私は義務を果たそうと努力した。
- I tried to fulfill my duty.
- さらにいっそうの努力が必要だ。
- More efforts are needed.
- 精神的努力をあまり必要としない
- no brainer
- 努力または集中を必要とするさま
- requiring effort or concentration
- 極端な努力を必要とし、むなしい
- both extremely effortful and futile
- 何かを達成する重大な努力をする
- make a serious effort to attain something
- 特に努力で取り戻すことができる
- capable of being regained especially with effort
- ほとんど努力を必要としない性質
- the quality of requiring little effort
- 精力的に、そして、努力して動く
- move strenuously and with effort
- 努力によって乗り越えられる困難
- a difficulty that can be overcome with effort
- かなりの身体的努力が必要なさま
- requiring great physical effort
- ほとんど努力を必要としないこと
- requiring little effort
- 私のすべての努力は水泡に帰した
- all my efforts led to naught
- 彼らは見事な努力得を成し遂げた
- They turned in a splendid effort
- 注意または執拗な努力で特徴的な
- marked by care and persistent effort
- 重い物を(努力して)投げること
- throwing something heavy (with great effort)
- 絶えず異なるように努力する広告
- advertising that strives continually to be different
- 自助努力こそが、我が身を助ける
- Self-help is the best help.
- ご希望にそうように努力します。
- I'll try to meet your wishes.
- 君の努力はもうじき実るだろう。
- Your efforts will soon pay off.
- 我々の努力はすべてむだだった。
- All our efforts were in vain.
- その子は賞を得ようと努力した。
- That child struggled for the prize.
- 何事も努力なしでは得られない。
- Nothing can be gained without effort.
- 彼の懸命の努力は失敗に終わった。
- His persistent efforts resulted in failure.
- 彼の努力は会社の成長に貢献した。
- His effort contributed to my company's growth.
- 彼の努力はほとんど物にならない。
- His efforts come to little.
- 彼らは僕の努力を評価してくれた。
- They appreciate my effort.
- 彼らの努力は骨折り損に終わった。
- Their efforts came to nothing.
- 彼はその問題を解こうと努力した。
- He exerted himself to solve the problem.
- 彼の努力はすべて水の泡に帰した。
- All his endeavors ended in failure.
- 彼は努力が足りないので失敗した。
- He failed due to lack of effort.
- 彼は事態を改善しようと努力した。
- He made an endeavor to improve the situation.
- 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。
- Our efforts will soon bear fruit.
- 私の努力は全て役に立たなかった。
- All my efforts went for nothing.
- 彼は才能がありながら努力しない。
- With all the talent he has, he never makes any effort.
- 私の努力は私に幸運をもたらした。
- My efforts have brought me good luck.
- 志望校に合格するように努力した。
- I worked hard to get into my preferred school.
- 採捕の数量又は漁獲努力量等の公表
- Publication of the Amount of Gathering or Catching, Fishing Effort, etc.
- 採捕の数量又は漁獲努力量等の報告
- Report of the Amount Gathered or Caught, Fishing Effort, etc.
- どん底から努力して上に昇ってくる
- work one's way up from the bottom
- 自分で努力をして成功をおさめた人
- self-made man
- 衆亦此趣旨ニ基キ、協心努力セヨ。
- The public shall also unite and make efforts according to this intent.
- 君の努力はいずれ報われるだろう。
- Your effort will be rewarded in the long run.
- 通常何らかの力か努力で、取り外す
- remove, usually with some force or effort
- かなりの努力が要求される学習作業
- a school task requiring considerable effort
- 1つの大きい努力にすべてを賭ける
- risk everything in one big effort
- だれかの計画や努力を邪魔する行為
- an act of hindering someone's plans or efforts
- 無駄な時間や努力を避けられる技能
- skillfulness in avoiding wasted time and effort
- 精いっぱいの努力を必要とすること
- the quality of requiring extended effort
- 奮闘し、ゴールに達する努力をする
- strive and make an effort to reach a goal
- 努力または労力を通じて退去させる
- cause to go away through effort or work
- 精神あるいは真実の努力を欠くさま
- lacking spirit or sincere effort
- 多くの努力またはエネルギーを使う
- to exert much effort or energy
- 彼女は自分の生徒の努力をけなした
- She disparaged her student's efforts
- 要件を明記するための永続的な努力
- perennial efforts to stipulate the requirements
- 彼らは努力してようやくやり遂げた
- they managed only with great exertion
- 北西の森林地を保護するための努力
- efforts to protect forested lands of the northwest
- 親切になるために特別な努力をする
- made a special effort to be accommodating
- 義務を果たすように努力しなさい。
- Try to fulfill your duty.
- あなたの努力が成功につながった。
- The success resulted from your efforts.
- あなたの努力は役に立ちましたか。
- Did your efforts come to much?
- 彼の成功は天才よりも努力に帰する。
- His success is attributed more to hard work than to genius.
- 彼女は試験に合格しようと努力した。
- She exerted herself to pass the examination.
- 彼女はモデルになる努力をしている。
- She is making an effort at becoming a model.
- 彼女のすべての努力は水泡に帰した。
- All her efforts culminated in failure.
- 彼は一生懸命努力したが無駄だった。
- He tried hard in vain.
- 彼は岸に着こうと必死の努力をした。
- He made desperate efforts to reach the shore.
- 努力したおかげで彼は目的を達した。
- Thanks to his efforts, he attained his object.
- 政府はインフレ抑制に努力すべきだ。
- The government should endeavor to curb inflation.
- 成功したいと思うなら努力すべきだ。
- If you are to succeed, you should make efforts.
- 勝利によって彼女の努力は報われた。
- Her efforts were crowned with victory.
- 私は試験に合格するように努力した。
- I exerted myself to pass the examination.
- 私は最善を尽くすよう努力をします。
- I will try to do my best.
- 紙面の充実に一層の努力を続けます。
- We will step up efforts to improve articles.
- (努力や責任を回避して》ずるける人
- goldbricker
- 衆またこの趣旨に基き協心努力せよ。
- (modern written Japanese) 衆またこの趣旨に基き協心努力せよ。
- 努力無しに何事も成し遂げられない。
- You cannot achieve anything without effort.
- かなりの精神的努力と技能を要求する
- demanding considerable mental effort and skill
- しかし顔に出ないよう努力していた。
- but, not wishing to betray it,
- 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。
- Your efforts will bear fruit someday.
- 彼は、かすかな音を聞こうと努力した
- he strained to hear the faint sounds
- 悪天候によって彼の努力が妨げられた
- He was hampered in his efforts by the bad weather
- われわれの倍加した努力にかかわらず
- despite our redoubled efforts
- この処置は、我々の努力を無効にした
- This measure crippled our efforts
- 好意的になるために特別な努力をした
- made a special effort to be accommodating
- 英語が上達するように努力しなさい。
- Try to improve your English.
- あなたが成功したのは努力の結果だ。
- The success resulted from your efforts.
- それを守る努力をする価値はあった。
- It was worth an effort to preserve it.
- 英語を習得する努力を続けるべきだ。
- You should persist in your efforts to learn English.
- 意識的努力によって将来はいい夫に。
- He'll make a good husband.
- エイミーは立ち上がろうと努力した。
- Amy made an effort to stand up.
- 君が成功できるかは君の努力次第だ。
- Your success depends on your efforts.
- 我々のあらゆる努力は無駄になった。
- All our efforts were without result.
- ぼくの努力は、すべて無駄になった。
- All my efforts proved of no avail.
- 我々の努力はすべて失敗に終わった。
- All our effort ended in failure.
- 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
- His success came of long years of perseverance.
- 彼は大変な努力の結果として優勝した。
- He won first prize as a result of his great effort.
- 彼の努力は大いに称賛されるべきです。
- His efforts are to be highly praised.
- 彼女はわずかな努力で本を書き上げた。
- She wrote the book with very little effort.
- 彼女は大変な努力をして子供を育てた。
- She raised that child at a great cost.
- 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。
- She endeavored to live up to their expectations.
- 彼女は目的を達成するために努力した。
- She made efforts to accomplish the purpose.
- 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。
- He attributed his success to hard work.
- 彼は目標に到達しようと努力している。
- He endeavors to attain his goal.
- 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
- All his endeavors proved unsuccessful.
- 彼はタバコを辞めようと努力している。
- He is trying hard to give up smoking.
- 彼はその仕事を完成しようと努力した。
- He labored to complete the work.
- 成功はあなた自身の努力しだいである。
- Success depends on your own exertions.
- 君が努力したから、うまく言ったのだ。
- The success resulted from your efforts.
- 仕事の成功はあなた方の努力次第です。
- Our success in this work depends on your efforts.
- 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
- Our success was, in the main due to his efforts.
- 君が成功するかしないかは努力次第だ。
- Whether you will succeed or not depends on your efforts.
- 君は一生懸命に努力しさえすればよい。
- You have only to try hard.
- 私たちは舟を作るのに非常に努力した。
- We made much effort to build the boat.
- 努力は必ずしも報われるものではない。
- Efforts do not always pay off.
- 大変な努力が彼の成功の一因であった。
- Great effort was one factor in his success.
- 彼は努力したけれど成功できなかった。
- With all his efforts, he couldn't succeed.
- 努力したが何の成果も得られなかった。
- My efforts produced no results.
- 建築物の建築をしようとする者等の努力
- Role of Persons Who Intend to Construct Buildings
- 今まで努力してきたことが水の泡になる
- get flushed down the toilet.
- 金融商品取引業者等の自主的努力の尊重
- Respect for Voluntary Efforts of Financial Instruments Business Operator, etc.
- 教師は学生の努力を非難するべきでない
- The teacher should not deprecate his student's efforts
- 有名人は私生活を維持しようと努力する
- public figures struggle to maintain a private life
- この行動は、私の努力の影響を否定する
- This action will negate the effect of my efforts
- 彼の努力が実を結ぶように幸運を祈った
- wished him luck in his endeavor
- 彼の努力は、プロジェクト全体に及んだ
- His efforts carried the entire project
- よりゆっくり話そうとする意識的な努力
- a conscious effort to speak more slowly
- 何をするにも最大限の努力をすべきだ。
- You should make as much effort as possible in whatever you do.
- いい点を取ろうと彼は私より努力した。
- He tried harder to get good marks than I did.
- 俺はベストを尽くそうと努力している。
- I gotta try to do my best.
- 医者たちの努力も全てかいがなかった。
- All the efforts of the doctors were of no avail.
- 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。
- His constant efforts brought about peace.
- 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
- He was ashamed of not having worked hard.
- 彼の成功は努力の賜物だと彼女は言った。
- She said that his success was the result of effort.
- 彼は自分の成功は努力の結果だといった。
- He ascribed his success to hard work.
- 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
- He surmounted the obstacles with great effort.
- 彼は新しい環境に適応しようと努力した。
- He tried to adapt himself to his new surroundings.
- 彼はいい仕事をしようと大いに努力した。
- He took great pains to do a good job.
- 彼は立身出世のために大変な努力をした。
- He made great efforts to succeed in life.
- 彼は、あらゆる努力をしたがむだだった。
- He made every effort, but to no avail.
- 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
- Success treads upon the heels of effort and perseverance.
- 政府は事態を正常に戻す努力をしている。
- The government is trying to bring things back to normal.
- 私たちの成功は君の努力にかかっている。
- Our success depend on your efforts.
- 国連は難民に食糧を与えるため努力した。
- The UN endeavored to supply refugees with food.
- 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
- They worked hard only to fail.
- 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
- With all his efforts, the accident happened.
- 幸福は目標に向かって努力する事にある。
- Happiness consists of working toward one's goals.
- 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。
- I'm sure your efforts will result in success.
- 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。
- I'm trying to rid myself of this bad habit.
- 私は仕事を完成するよう努力しましょう。
- I will endeavor to complete my task.
- カレンダー制作に一層の努力を致します。
- I will work harder on the calendar.
- 第47則 花を、器を、場所を、探す努力
- Rule 47: Make an effort when selecting vessels and spaces
- 君の努力はいずれは報われることだろう。
- Your efforts will be rewarded in the long run.
- 努力または任務をあきらめてなげうつ行為
- the act of giving up and abandoning a struggle or task etc.
- ダメージや損害を最小にし少なくする努力
- an effort to minimize or curtail damage or loss
- 努力、支払いまたは義務なしに得られる物
- something acquired without effort or payment or obligation
- 組織的計画と連合した努力により合意する
- arrange by systematic planning and united effort
- 隠蔽するために軟化する努力から解放する
- free from any effort to soften to disguise
- 大きな速度、努力、または、強度を伴って
- with great speed or effort or intensity
- 試みまたは努力に対する形式ばらない単語
- informal words for any attempt or effort
- だれかと共に慎重な努力で好意を獲得する
- gain favor with somebody by deliberate efforts
- 困難、苦労または努力をしなくてすむこと
- freedom from difficulty or hardship or effort
- 都市を破産から救うための超然とした努力
- olympian efforts to save the city from bankruptcy
- 彼らは、彼の側のあらゆる努力に抵抗した
- they resisted every effort on his part
- ほとんど精神的な努力を必要としないさま
- requiring little mental effort
- この摩天楼は彼の努力を具現化したものだ
- this skyscraper is the solid materialization of his efforts
- すべての読書資材を対象とする努力をする
- made an effort to cover all the reading material
- 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。
- We should try to make the conquest of peace.
- その人は努力のおかげで事業に成功した。
- The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
- その努力は何の結果ももたらさなかった。
- The efforts brought about no effect.
- この種の仕事はすごい努力を必要とする。
- This sort of work calls for great patience.
- あなたは毎日とても一生懸命に努力した。
- You tried very hard every day.
- すでにかなりの時間と努力が費やされた。
- A considerable amount of time and effort have been spent already.
- アセアン諸国は着実に努力してきました。
- The ASEAN nations have come a long way.
- 納税者の目線で努力を致したいと思います。
- I want to work from the taxpayers' point of view.
- 毎朝早起きできるように努力するつもりだ。
- I'll make an effort to get up early every morning.
- 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
- Their efforts made the situation better to a certain degree.
- 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。
- He ascribed his success to hard work.
- 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。
- He bent over backward to please his wife.
- 彼は成功のためには努力を惜しまなかった。
- He spared no effort for success.
- 彼は世界平和のために超人的な努力をした。
- He made superhuman efforts to maintain world peace.
- 世の中で努力せずに成功するものはいない。
- No one succeeds in the world without effort.
- 私たちはその仕事を仕上げようと努力した。
- We exerted ourselves to finish the job.
- 努力もすべて、むだであることがわかった。
- All my efforts turned out to be useless.
- 成功したいなら、君はもっと努力すべきだ。
- If you are to succeed, you must try harder.
- 努力して何かを得てもそれが悪いことならば
- crime doesn't pay
- 暴発の士民鎮定の件は可能な限り努力する。
- Condition Number Six: The Tokugawa family should exert maximum effort in the suppression of any potential accidental discharge of samurais and retainers by the Tokugawa family or the former Tokugawa shogunate army.
- 人間の努力で世界がよりよくなるという信念
- the belief that the world can be made better by human effort
- (努力、計画または欲求)邪魔する、妨げる
- hinder or prevent (the efforts, plans, or desires) of
- 精神的または肉体的仕事で多大な努力をする
- make a great effort at a mental or physical task
- 何かを取り出す動作(特に努力や力を使う)
- the action of taking out something (especially using effort or force)
- 銃器の売買を規制したり統制したりする努力
- efforts to regulate or control sales of guns
- 私は彼が必要とする物を与えようと努力した
- I tried to supply his wants
- 認知または進歩を希望するか、努力するさま
- desiring or striving for recognition or advancement
- 彼の努力は彼の専念の証言となるものだった
- his effort was testimony to his devotion
- テレビを修理するために一生懸命努力をする
- made a studious attempt to fix the television set
- その問題は解決するのに大変な努力をした。
- The problem exacted a great effort to solve it.
- しかし、その努力もみな徒労に終わった。
- but all his efforts were in vain.
- もっといい成績を得るように努力しなさい。
- You should exert yourself to get better results.
- あなたの努力によってその成功はなされた。
- Your efforts resulted in the success.
- あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
- You should try to conquer your smoking habit.
- その会社は事務所改善の努力をしなかった。
- The company didn't make any effort to improve its business practices.
- 彼はとても努力したのだが、成功しなかった。
- For all his efforts, he didn't succeed.
- 彼は試験に合格するために大変な努力をした。
- He did serious effort, in order to pass an examination.
- 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
- He tried very hard to live up to his parents expectations.
- 彼は金持ちになって有名になろうと努力した。
- He sought to be rich and famous.
- 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。
- He made every effort to pass the exam.
- 先生は子供らを学校に慣らすように努力した。
- The teacher tried to accustom the children to school.
- 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。
- The reason why you failed is you did not try hard enough.
- 私の成功はもっぱら彼の努力のおかげだった。
- Our success was, in the main, due to his efforts.
- 成功するつもりなら努力しなければならない。
- You have to make efforts if you are to succeed.
- 私たちは彼を助けようとあらゆる努力をした。
- We made every effort to help him.
- 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
- Despite our efforts, we failed after all.
- 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。
- Big successes result from constant effort.
- 努力をすれば何事も成し遂げることができる。
- By hard work we can achieve anything.
- 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。
- Give it your all, and you won't be sorry later.
- 彼女がいかに努力しようと、彼には勝てない。
- Try as she may, she is unable to beat him.
- 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
- Whether he will succeed or not depends on his efforts.
- 私はそれを得るためにあらゆる努力をします。
- I will make every effort to get it.
- 派手な見せびらかし(努力やぜいたくなどの)
- an ostentatious display (of effort or extravagance etc.)
- 特に長所を通じて、または努力、行動の結果で
- especially through merit or as a result of effort or action
- ある人がなしうる最低の努力または最低の成果
- the weakest effort or poorest achievement one is capable of
- ほとんど重労働または努力を必要としないさま
- requiring little hard work or exertion
- 化学の文脈の中で生物学を理解するための努力
- the effort to understand biology within the context of chemistry
- 最大の注意と大きな努力により特徴づけられる
- characterized by extreme care and great effort
- 人の努力、またはある特殊な一組の状況の結果
- a consequence of someone's efforts or of a particular set of circumstances
- 他人と一緒になって、ある仕事や努力をする人
- a person who joins with others in some activity or endeavor
- 成功するには、通常、懸命な努力が必要である
- success usually requires hard work
- その仕事に全努力を傾注しなければならない。
- We must concentrate our efforts on the desk.
- 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
- The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
- 彼の試験の成功は、彼の努力のおかげである。
- His success of the examination is due to his efforts.
- あなたがたの期待に添えるように努力します。
- I will try to live up to your expectations.
- たえまない努力の大切さを私は、再発見した。
- I rediscovered the importance of constant efforts.
- わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
- Our efforts will soon bear fruit.
- だれも努力なしには何事も成し遂げられない。
- No one can achieve anything without effort.
- そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。
- The boxer tried to keep your head down.
- ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。
- In short, all our efforts resulted in nothing.
- もし勝つつもりなら、最善の努力をしなさい。
- If you are to win, you should to your best.
- ジェーンは勝つためにこの上ない努力をする。
- Jane makes the utmost effort to win.
- 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
- His success depends on his efforts.
- 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
- His negative attitude rendered all my efforts useless.
- 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。
- Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
- He failed in his business in spite of his efforts.
- 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。
- He tried again and again, but didn't succeed.
- 彼らはその問題を解決するために大変努力した。
- They made a great effort to settle the problem.
- 人生における成功には絶え間ない努力が必要だ。
- Success in life calls for constant efforts.
- 国連は地球の平和を保つために努力しています。
- The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
- 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
- Whether you succeed or not depends on your own efforts.
- 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。
- You must try hard to the end.
- 彼らの努力には賞賛しないわけにはいけません。
- We cannot help admiring their effort.
- 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
- In practice, ability counts for more than effort.
- 出世したいのなら、努力をおそれてはならない。
- If you wish to get on in the world, you must not shrink from effort.
- ユビキタスネット社会の実現へ向けて努力する。
- We strive for the creation of a ubiquitous network society.
- 運営委員の皆さんの努力に心から敬意を表する。
- I have the deepest respect for the work of the Steering Committee members.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとした。
- At the beginning, Japan tried to avoid conflict through diplomatic efforts.
- ニーズの実現や努力や目的の促進に寄与する活動
- the activity of contributing to the fulfillment of a need or furtherance of an effort or purpose
- もう1つのものに匹敵させる、もしくは勝る努力
- effort to equal or surpass another
- 底辺から始めて、トップの座を目指して努力する
- Start from the bottom and work towards the top
- 明日時間どおりにつくように努力をしてください
- You will do well to arrive on time tomorrow!
- テーブルに食物を出すためにずっと努力すること
- the continuing struggle to put food on the table
- 私達は私達の顧客を幸せにさせるように努力する
- we endeavor to make our customers happy
- もう少し努力していれば、彼は成功しただろう。
- With a little more effort, he would have succeeded.
- あなたはあくまでも英語を学ぶ努力をすべきだ。
- You should persist in your efforts to learn English.
- 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。
- He failed in spite of his great efforts.
- もう少し努力すれば、あなたは成功するだろう。
- A little more effort, and you will succeed.
- 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。
- Your efforts will pay off one day.
- もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。
- One more effort, and you will get on in life.
- 我々の努力は成功という結果にはならなかった。
- Our efforts did not result in success.
- 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。
- If you try very hard, you will succeed.
- 彼が成功したのは私が努力したからだけではない。
- I have not succeeded just because I worked hard.
- 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。
- Her success was due to sheer hard work.
- 彼女はそのうわさが広がるのを防ごうと努力した。
- She tried to prevent the rumor from spreading.
- 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
- She steered our efforts in the right direction.
- 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。
- Many efforts have been make to develop market for imports.
- 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。
- She is trying to save as much money as she can.
- 彼女はできるだけお金を貯めようと努力している。
- She is trying to save as much money as she can.
- 彼女は努力したにもかかわらず、成功しなかった。
- For all her efforts, she didn't succeed.
- 彼の努力はすべて水の泡になってしまったようだ。
- All his efforts seemed to have been wasted.
- 彼は有名な俳優になるために、沢山の努力をした。
- He made a lot of efforts to become a famous actor.
- 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。
- Our best efforts availed us little.
- 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。
- Our quote is the best effort we can make.
- 私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。
- Society will be better if we work together.
- 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。
- Whether you will succeed or not depends upon your own exertions.
- 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
- We tried our best to find the missing persons.
- 大臣管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning the measures to be implemented in regards to fishing effort control by the Minister; and
- 左團次も努力し、その甲斐あって大成功を収めた。
- Because Sadanji also made efforts, this program turned out to be extremely successful.
- 皆もまたこの趣旨に基づき心を合わせて努力せよ。
- (Meaning) everybody, make your own effort supporting each other based of the aim.
- 要求の実現、または努力や目標の推進に貢献する人
- a person who contributes to the fulfillment of a need or furtherance of an effort or purpose
- 新たな努力のために力を振り絞ったことによる功績
- the feat of mustering strength for a renewed effort
- 骨身を惜しまぬ努力を経て、確立するか、作り出す
- establish or create through painstaking effort
- 特に貧困または無名状態を克服する努力に従事する
- engaged in a struggle to overcome especially poverty or obscurity
- 死刑執行人たちの手から逃げようと努力していた。
- to be striving to escape from her executioner.
- 必死の努力が敗北するの唯一の代替手段である危機
- a crisis in which a desperate effort is the only alternative to defeat
- 忍耐、努力または技能をほとんど必要としないさま
- requiring little if any patience or effort or skill
- 時間、努力、および材料の使用において効率が悪い
- inefficient in use of time and effort and materials
- 努力してまで手に入れようとはしない、単なる願望
- a mere wish, unaccompanied by effort to obtain
- 努力を必要としないか、明らかに必要としないさま
- requiring or apparently requiring no effort
- 彼女の努力は、全般的な的な利益をもたらすだろう
- Her efforts will redound to the general good
- あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。
- The reason for your failure is that you did not try hard enough.
- もう一歩努力すれば、彼はうまくいっただろうに。
- With just a little more effort, he would have succeeded.
- あのように努力したから君は成功するに違いない。
- You must succeed after such efforts.
- その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
- Your success in the enterprise depends on your effort.
- あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。
- You should persist in your efforts to learn English.
- その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。
- The boy made vain efforts to reach the shore.
- これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。
- It will surely by useful for your future to put forth this much effort.
- 彼の成功は才能というよりむしろ努力によるものだ。
- His success is not so much by talent as by effort.
- 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
- The extra effort raised his blood pressure above normal.
- 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。
- She is trying to save as much money as she can.
- 彼がここまでやってこられたのは努力によるものだ。
- Hard work has carried him this far.
- 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。
- He did his best never to think of her.
- 彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。
- He has consistently endeavored to help the poor.
- 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。
- He tried to speak French to us.
- 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
- He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
- 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。
- He made great efforts to stop the reform as best he could.
- 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
- He made every effort to get out of that habit.
- 努力すれば、先生は彼に合格点を与えるつもりです。
- The teacher will give him a passing grade if he shows effort.
- 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。
- With all his efforts, he failed the test.
- 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。
- Try now, or you will be sorry for it later.
- 私たちは環境を守るように努力しなければならない。
- We must try to protect the environment.
- 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。
- We must try to protect the environment.
- 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
- We must try to protect the environment.
- 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。
- My grandfather still endeavors to absorb new ideas.
- 洋服店を開こうというトムの努力は水の泡になった。
- Tom's efforts to open a clothing store went up in smoke.
- 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。
- All my efforts are nothing in comparison with yours.
- 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。
- I will do my best to put such an idea out of your head.
- 健康のために、食べすぎを避けるよう努力している。
- I try to avoid eating too much for my health.
- 心拍数、筋緊張度、呼吸努力、色、反射感応性を含む
- involves heart rate and muscle tone and respiratory effort and color and reflex responsiveness
- オーケストラの録音できれいなバスを得る努力をする
- efforts to obtain a clean bass in orchestral recordings
- 民主主義の基準を維持するように恒久的に努力をする
- the perpetual struggle to maintain standards in a democracy
- 明らかにこれまでの努力は、所望の効果がなかった。
- Apparently our efforts to date have not had the desired effect.
- 消耗といっていいほどの努力によって特徴づけられる
- characterized by effort to the point of exhaustion
- 彼女は、義理の母に会うときは、精一杯の努力をする
- She falls over backwards when she sees her mother-in-law
- お客様にご満足いただけるように努力しております。
- We aim to please.
- どんなに努力しても、彼らは絶対成功しないだろう。
- Try as they may, they will never succeed.
- 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。
- After much effort, he ended up with a contract.
- 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
- She seems to devote all her efforts to her career.
- 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
- She seems to devote all her effects to her career.
- 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。
- She made great efforts to pass the examination.
- 彼はいわゆる天才ではない。むしろ彼は努力家なのだ。
- He is not what is called a genius. Rather, he is a hard worker.
- 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。
- The police are making every effort to look into the case.
- 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
- Needless to say, diligence is a key to happiness.
- 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
- We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
- 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
- We have made an effort to quote our most competitive price.
- 世界平和を促進するために、努力しなければならない。
- We must work hard to promote world peace.
- 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
- For all our efforts, things have not turned out better.
- 彼が最大限の努力をしている姿勢を子供たちに見せる。
- He shows children how hard he tries.
- 当院では一層信頼されますよう質の向上に努力します。
- Our clinic strives to improve quality in order to increase trust.
- 工夫と努力なしでは定時制を保つことはできなかった。
- Railways in Japan could never have maintained punctuality without their ingenious attempts and efforts.
- 人間界側からの努力が大切なのであると語られている。
- It says that the efforts from the human world are important.
- ある物体を別の物体にこすりつけることに使われる努力
- effort expended in moving one object over another with pressure
- その人の努力あるいは行動により取得する、価値がある
- acquire or deserve by one's efforts or actions
- 特定の研究分野または職業に関するあなたの努力の集中
- the concentration of your efforts on a particular field of study or occupation
- 奮起させる、、または、団結と新たな努力を思い起こす
- rousing or recalling to unity and renewed effort
- 技術者は、レコード音楽の自然さを高めようと努力した
- engineers strove to increase the naturalness of recorded music
- 彼は、人生でより良い役職に就くため、非常に努力した
- he strove mightily to achieve a better position in life
- 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
- We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
- もう少し努力をしていたら、彼は成功していただろう。
- With a little more effort, he would have succeeded.
- 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
- You can make your dream come true by working hard.
- このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
- I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
- いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。
- After all his efforts, he also failed this time.
- たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
- It goes without saying that diligence is the key to success.
- 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
- I will make every effort to pass the entrance examination.
- 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。
- He worked hard, finishing the report in one week.
- 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。
- She made an effort at joking but it fell quite flat.
- 彼はすべてAをとるために大変な努力をしたものだった。
- He used to make enthusiastic efforts to get all A's.
- 彼は、努力したにもかかわらず十分には報われなかった。
- For all his efforts, he was not paid well.
- 彼のショーのチケットをとるためにあらゆる努力をした。
- Every effort will be made to obtain tickets to his showing.
- 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。
- He is making every possible effort to pass the examination.
- 教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。
- The teachers are trying to motivate their students.
- 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。
- Not everyone is properly rewarded for his efforts.
- 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
- Our success, after all, is due to his earnest efforts.
- 誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。
- You must make an effort to get along with everyone.
- 私たちは彼の成功は天才よりも努力するものだと考える。
- We attribute his success more to hard work than to genius.
- 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。
- We should make every effort to maintain world peace.
- 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。
- We should make every effort to maintain world peace.
- 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
- Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
- 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
- Though he tried hard, nothing changed.
- 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。
- If you are to succeed, you must try harder.
- 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
- It is your constant efforts that count most in the end.
- 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
- Japan is still struggling to emerge from recession.
- われわれは高品質の鋳物製品作りに日々努力しています。
- We are committed to producing high quality castings every day.
- 午前中に配達を完了するように努力するのが普通である。
- It's common to try to complete the delivery during the morning.
- 自分自身の努力を通じて個人の救済を説く仏教の主要宗派
- a major school of Buddhism teaching personal salvation through one's own efforts
- 人が努力する個人の優越性の理想を含んでいる自我の一部
- the part of the ego that contains an ideal of personal excellence toward which a person strives
- 彼らは自然を見つけた時に自然を保存するように努力した
- they tried to preserve nature as they found it
- その瀕死の男は何か言おうと努力したが、言えなかった。
- The dying man made an effort to say something, but could not.
- 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
- The doctor tried hard to save the wounded boy.
- みんなはクラスを楽しくするための私の努力をけなした。
- They made little of my effort to make our class enjoyable.
- あなたは英語が上達するように努力しなければならない。
- You must endeavor to improve your English.
- あなたは英語を学ぶ努力をしつこいくらいにやるべきだ。
- You should persist in your efforts to learn English.
- たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。
- Go where you will, you can't hope for success without effort.
- どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。
- No matter how hard he tried, he could not get out of the maze.
- 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。
- It is wrong to put down his efforts to get better.
- 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
- Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
- 彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。
- He endeavored to make his wife happy, but in vain.
- 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
- They strive constantly to improve customer relations.
- 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
- When he took the exam, he tried hard but failed it.
- 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。
- All you have to do is to try hard to master English.
- 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
- What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
- しかし、関係者の努力が通用したのもこの段階までだった。
- Around that time, however, the situation exceeded beyond the efforts of relevant parties.
- 努力することなしに予期しない幸運がまいこんでくること。
- It means that unexpected luck is brought without making any effort (it is often translated as 'pennies from heaven').
- 彼の怠惰はシステムを改良するための私達の努力を妨害した
- His laziness has bottlenecked our efforts to reform the system
- 努力が補填的な利益をもたらさない場合、それは浪費である
- if the effort brings no compensating gain it is a waste
- お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
- We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
- 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。
- Scientist are working hard to put an end to AIDS.
- 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
- He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
- 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
- You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
- 現在は、残存した寺院の住職の努力によって再興されている。
- Those that survive today have been restored through the efforts of their chief priests.
- この後、板垣の努力で天城でも栽培が始められることになる。
- Thanks to Itagaki's efforts, wasabi cultivation started at Amagi also.
- 朴珪寿らの開国論者たちの努力によって反対派を説得したこと
- Gyu-su PARK and others, who advocated the theory of opening a country to the world, strived to persuade opponents.
- 思い出す過程(特に精神的努力によって情報を取り戻す過程)
- the process of remembering (especially the process of recovering information by mental effort)
- ほとんど努力または犠牲なく得られ、不法にしばしば得られる
- obtained with little effort or sacrifice, often obtained illegally
- その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
- The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
- あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。
- You do your best to put such thoughts out of his head.
- それで争い始めると、2人の努力と熱意にはきりがなかった。
- and when entered upon some such struggle there was no limit either to their endeavors or passions.
- 「あなたのためにそれらの点を解明するよう努力しましょう。
- 'We shall endeavour to clear up these points for you.
- だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。
- You must make an effort to get along with everyone.
- この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
- The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
- ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
- Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
- ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
- All her years of work and effort have gone up in flames.
- 医者の努力も空しく、その男はまもなく死んでしまいました。
- All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
- 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。
- They are making every effort for the promotion of world peace.
- 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
- Both of the parents did try hard in search of their daughter.
- 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。
- Although she was tired, she tried to finish the work.
- 誰だって、努力しなければ、英語をものにすることはできない。
- No one can master English if he doesn't make effort.
- 友純は大阪の実業界の地位を高めるため率先して努力していた。
- Tomoito endeavored to take the lead to heighten the position of business circles in Osaka.
- いかなる直接的または明白な努力なしに、何かを引き起こすこと
- causing something without any direct or apparent effort
- 時間または努力または実費を浪費することなく効果的であるさま
- being effective without wasting time or effort or expense
- 自身の人生、努力をささげる、国、機関、あるいは考えのように
- devote (part of) one's life or efforts to, as of countries, institutions, or ideas
- 試験に合格するための努力に彼はすべてのエネルギーを費やした
- The effort to pass the exam consumed all his energy
- 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。
- We should make every effort to maintain world peace.
- 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。
- We should make every effort to maintain world peace.
- その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
- The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
- その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。
- The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him.
- 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
- I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
- 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。
- Try as she may, she will not be able to please him.
- 彼の新しいヘアスタイルを見たとき、笑うまいと必死に努力した。
- When I saw his new hairstyle I tried hard to suppress my laughter.
- 末法の世にはどんなに努力しても誰も悟りを得ることができない。
- In the age of Mappo, nobody would be able to attain enlightenment no matter how hard they tried.
- お得意様のニーズに応えられるよう、なお一層の努力を重ねます。
- We step up our efforts to meet our client's needs.
- 生まれつき優秀で、国命で遠くにやってきて、一生懸命努力した。
- He was a naturally smart person who came all the way to China under the order from his government, and studied hard.
- われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
- We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
- もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。
- I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
- 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
- He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
- 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。
- What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
- 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
- His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
- ただ、経営努力により黒字経営を続けている中小鉄道事業者もある。
- On the other hand, however, there are some other small-and-medium-sized railway companies whose business has been kept in black due to their managerial efforts.
- 芸術家および作家は詳しく現実的な、事実上の記述のために努力した
- artists and writers strove for detailed realistic and factual description
- 多大な努力を伴って、あるいはそれを伴うかのようにゆっくりと動く
- move slowly and as if with great effort
- 彼女は、ピアノでその歌を演奏しようと努力している妹をあざ笑った
- she sneered at her little sister's efforts to play the song on the piano
- イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。
- It was your tireless efforts and devotion that made the event successful.
- 台北にあって荒尾などと調停の努力をしたが 同志荒尾の死去にあう。
- In Taipei, he worked hard as mediation together with his fellows including Arao, however his fellow Arao died.
- やがて明治末年ころから学問的な本文研究の努力が本格的に始まった。
- Before long, around the late Meiji period, the academic study of text was being conducted in earnest.
- 受益者利益が最大になるように努力する、受託者に課せられた法的義務
- the legal duty of a fiduciary to act in the best interests of the beneficiary
- 目標を達成するのに必要な度合いを超えていると思われるあらゆる努力
- any effort that seems to go farther than would be necessary to achieve its goal
- 特に模倣することによって、同等にするあるいは適するように努力する
- strive to equal or match, especially by imitating
- 敵の司令部を発見して破壊するために、継続した断固たる努力を行った
- made continued and determined efforts to find and destroy enemy headquarters
- 完成させ、理解しまたは我慢する物理的または精神的努力を必要とする
- requiring great physical or mental effort to accomplish or comprehend or endure
- 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
- We must work hard to break down social barriers.
- 何か偉大なことを達成するためにはたゆまず努力しなければならない。
- You must persevere before you can accomplish anything great.
- どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
- Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
- すべての参加者はオリンピックであのようなすごい努力を行いました。
- All participants made that great effort in the Olympics.
- もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。
- If you are to finish the work before June, you will have to work much better.
- 政府は私たちの国を清潔で緑の多い国にするために努力をしてきました。
- The government has made efforts to make our country clean and green.
- 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。
- He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land.
- 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
- Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
- 母は、必死に住職に謝ることで何とか養賢の将来をつなごうと努力する。
- Yoken's mother tried very hard to secure Yoken's future at the temple by desperately begging the chief priest's pardon.
- そんな努力によって形成された歌右衛門の淀君は第一級の評価を受けた。
- Utaemon's performance of Yodogimi created through such efforts gained a first-rate reputation.
- これ以後はむしろ復活への試みと努力が歴史の表に出てきたのであった。
- After that, attention was paid to the trial and efforts for restoration.
- 相手の勝利または得点を防ごうと努力する、またはそのように意図された
- attempting to or designed to prevent an opponent from winning or scoring
- 人や物の努力、活動、作用によって生産された、あるいは仕上げられた物
- a product produced or accomplished through the effort or activity or agency of a person or thing
- ウシのように、敵も知らず、どんなニーズにも応える努力はいりません。
- Like the cattle, they knew of no enemies and provided against no needs.
- わたしの必死の努力にあって、マシンは根負けしてひっくり返りました。
- It gave under my desperate onset and turned over.
- その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
- The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
- 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
- Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
- 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
- Everyone tries to strive for efficiency but few seem to attain it.
- 第二種特定海洋生物資源知事管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning measures to be implemented in regard to fishing effort control by the governor for Class II specified living marine resources; and
- 第二種指定海洋生物資源知事管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning the measures to be implemented in regard to fishing effort control by the governor for Class II designated living marine resources;
- 自分を第一に置かず、人に進んで自分の時間、金銭、努力などを与える性質
- the quality of not putting yourself first but being willing to give your time or money or effort etc. for others
- 僕の人生は平凡な存在から逃れようとする長く続く努力に費やされるんだ。
- My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.
- たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。
- Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it.
- 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。
- She tries to keep up with what is going on in the world.
- 彼が成功したのは、努力したからではなくたまたま運がよかったためである。
- He succeeded, not because he made efforts, but because he happened to be lucky.
- 頑固で芸に厳しい性格であった壽輔は、芸のためには努力を惜しまなかった。
- Jusuke, who was unyielding and strict about his accomplishments, spared no effort in realizing them.
- すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
- We must make every effort to do away with all discrimination.
- クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。
- What this club is today is largely due to the effort of these people.
- さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
- The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
- 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。
- I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
- 研究は多くのエネルギーを必要とするが、研究はその努力に値するものである。
- Study takes a lot of energy but it is worth the effort.
- 多くの人々の努力により、昭和から平成に変わる頃には歌舞伎がブームとなる。
- Thanks to efforts of many individuals, kabuki enjoyed a boom with the change from the Showa to Heisei period in 1989.
- 台北帝国大学の創設に努力し、1928年(昭和3年)同大学初代総長に就任。
- He diligently worked to establish the Taipei Imperial University and, upon its establishment, was appointed its first president.
- 霊には常に愛を持って接し、良い方向に導いて行こうとする努力が大切である。
- It is important to treat any spirit with love at all times and try to lead any spirit to a better way.
- 砦の隊長は心配でたまらなかったが、そのことを外に出すまいと努力していた。
- The commander of the fort was anxious, though he tried to conceal his apprehensions.
- 正式な指示によってというよりもむしろあなた自身の努力のために教育を受ける
- educated by your own efforts rather than by formal instruction
- 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
- Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up.
- 2000年までにGHGの排出量を1990年レベルで安定化するという努力目標
- commitment to stabilize GHGs emission at 1990 level by the year 2000
- そして、院政にも参画しつつ、従来からの摂関家との関係も維持すべく努力した。
- While participating in the government led by the retired Emperor, Yoshitada was also working to maintain a good relationship with the Sekkan-ke, as was done in the past.
- 伊勢派のはたしたことはそれに対抗する神道側の努力だったと考えるべきだろう。
- It should be considered that what Ise school achieved was efforts of people on the Shinto side who were opposing the party.
- 彼らは、自分達の利害を攻撃的に主張することによって、安全のための努力をする
- they strive for security by truculently asserting their own interests
- エッセイにおける学生の努力は、−−傑出してはいないけれども−−賞賛に値した
- the student's effort on the essay--though not outstanding--was creditable
- このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
- We will try to correct it in order to straighten out our finances.
- コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。
- The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter.
- 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
- Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
- 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、現在、翻訳に多くの努力が費やさ。
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
- 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
- Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
- 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
- I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
- 外務大臣としての従事期間は長く、その間、条約改正に献身的な努力を注いでいた。
- He served as Minister of Foreign Affairs for a long time during which he devoted himself to revising treaties.
- 彼は動植物成分の効果を薬理学的に研究分析して真に有効な物質を得んと努力した。
- He studied and analyzed the effect of the constituents of plants and animals pharmacologically, and made an effort to obtain truly effective substances.
- 文安元年(1444年)の勧進能では観客席の値段を下げるなどの努力をしている。
- During the Kanjin noh of 1444, he made efforts such as lowering the price of audience seats.
- 彼女の探検家の夫は、家庭生活になじませようとする彼女のあらゆる努力に抵抗した
- her explorer husband resisted all her attempts at domestication
- もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- 個人的にも聖護院洋画研究所(後の関西美術院)を開いて、後進の育成にも努力した。
- He also opened his own private school, Shogoin Institute of Western Art (present Kansai Bijutsuin [Fine Arts Academy of Western Japan]) and made effort to train younger artists.
- 譲状の中で数十ヵ年の努力にも関わらず家門再興が果たせなかった無念を記している。
- In his letter he expressed his disappointment over not having realized family restoration despite his efforts through several decades.
- 何とかして年貢納入を回避しようと、庶民が必死に努力していたことを物語っている。
- This shows that common people tried very hard to avoid paying the nengu.
- 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
- Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
- 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
- Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
- これらの努力により明治3年には、太政官札はほぼ正金と同価値にまで信用を回復する。
- By those efforts, the value of Dajokan-satsu became almost the same as that of specie money in 1870, regaining its trust.
- 民営に委ねた場合に発生する、無用の競争や改良努力の怠慢など8項目の弊害をあげた。
- He pointed out the eight adverse effects including the unnecessary competition and the neglect of improvement efforts that may occur when it was left to the private sectors.
- 後宇多もやはり政務に精励することで自己の皇統の正統性を補強しようと努力している。
- Gouda also attended to government affairs diligently to strengthen the claims of his Imperial line.
- 最初のうち、その努力はオドロキの凝視か、とめどない笑いをもって迎えられたのです。
- At first my efforts met with a stare of surprise or inextinguishable laughter,
- ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
- Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
- 満家は将軍と鎌倉公方・足利持氏の融和に努めることで戦争を回避しようと努力していた。
- Mitsuie made an effort to avoid the war, trying to reconcile shogun with Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), Mochiuji ASHIKAGA.
- しかし、その性格は本来のものではなく、努力と自己抑制による後天的なものと思われる。
- Note that this personality was not the one that he was born with; it is believed that he developed it through effort and self-control.
- 川崎重工業車両カンパニーを分離させる等、再建に努力したが在任中1932年死去した。
- He tried to rebuild the company by separating Kawasaki Heavy Industries Rolling Stock Company; however, he passed away during his term in 1932.
- そのような状態でなくても、地元住民の努力によって町並みが保存されているものも多い。
- If not in the aforementioned state, many of them had their rows of houses and buildings conserved by the efforts of their residents.
- すべての人間的努力から退くことと神の受動的な沈思考を必要とする宗教的神秘主義の形態
- a form of religious mysticism requiring withdrawal from all human effort and passive contemplation of God
- 美のような抽象的品質を求めてあまりに不必要に努力することほど致命的なことは何もない
- nothing so fatal as to strive too officiously for an abstract quality like beauty
- あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。
- If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices.
- これらの努力により接待費用を60万両に抑える一方、将軍呼称を再び日本国王に変更した。
- The cost of entertaining the envoy was reduced to 600 thousand ryo by these efforts, and the term for the title of shogun was changed to King of Japan again.
- その後も体制維持および財政再建の努力は断続的に行われた(寛政の改革、天保の改革等)。
- After that, the efforts to maintain the social system and to reconstruct finance were also made intermittently (Kansei Reforms and Tempo Reforms).
- 今月あなたは仕事に数回遅刻しています。これからは時間に間に合うように努力できますか。
- You've been late for work several times this month. Could you make an effort to be on time in the future?
- 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
- Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
- 一本道で難しい場合であっても、可能な限り同じ道を通らないように努力しなければならない。
- Even if it is difficult to do so because the road goes straight, one should make efforts not to use the same road as much as possible.
- あなた自身の努力を通して個人の救済を強調している仏教教義の2つの大きな学校のうちの1つ
- one of two great schools of Buddhist doctrine emphasizing personal salvation through your own efforts
- この努力は彼が信じている怪談を理屈で説明してやるよりも遙かに好結果を奏したのであった。
- In this effort I succeeded far better than in the attempt to reason him out of his conviction.
- 何も無い(令状を送達するのが無駄な努力に終わった後の郡保安官によって使われるようなもの)
- nothing (as used by a sheriff after an unsuccessful effort to serve a writ)
- 開敷華王如来 南方(画面では右方)に位置し「修行」(悟りへ向かって努力を積むこと)を表わす
- Kaifukeo Nyorai: The tathagata is depicted in the south (the right side of the Taizokai Mandara) as a symbol of 'shugyo' (making efforts to achieve spiritual enlightenment).
- 上方歌舞伎の演出は戦後衰亡したが、近年、市川猿之助や坂田藤十郎らの努力で再評価されている。
- Staging of Kamigata Kabuki declined after World War II, but in recent years has been reevaluated thanks to efforts by performers such as Ennosuke ICHIKAWA and Tojuro SAKATA.
- その政治活動により、一時的とはいえ将軍権威が復活したことにおいて、その努力は評価に値する。
- His achievement of restoring the authority of the shogun, although temporary, is worth appreciating.
- 酒蔵としても酒造家という、一種の工芸品の作者としての造り甲斐がなく、企業努力をしなくなる。
- Sake breweries did not make efforts because they did not feel it was worthwhile as a brewer, that is, a producer of a kind of handicraft.
- また、定着の要因としてハウス食品など食品メーカー各社による経営努力があることも見逃せない。
- Additionally, the efforts by food manufacturers such as House Foods Corp. cannot be ignored in terms of explaining its sustained popularity.
- 初めてわたしは、現在われわれが取り組んでいる社会的な努力の奇妙な帰結を認識しはじめました。
- For the first time I began to realize an odd consequence of the social effort in which we are at present engaged.
- 息子の善意の努力は、父親の取り巻きたちに奇妙なよそよそしい印象を投げかけた−S.W.モーム
- the son's well-meaning efforts threw a singular chill upon the father's admirers- S.W.Maughm
- 努力の甲斐あって有力財界人の関心を呼び、茶道を女子教育の必須科目として組み込むことに成功した。
- It was worth his effort for he succeeded in grabbing the attention of influential businessmen to incorporate sado as required education for girls.
- 関係者の努力にもかかわらず、1950年代後半、大阪では歌舞伎公演がまったく行われていなかった。
- Despite every effort by people in the business, no kabuki performance was conducted in Osaka in the latter half of the 1950s.
- 漢字の伝来により、漢字を使って日本の言葉を記す努力が始まり、この表記法は時代とともに変化した。
- With Chinese characters having been brought to Japan, efforts to record Japanese language with Chinese characters started, and the orthography changed with the times.
- 勿論、彼の日記『成通卿口伝日記』には、彼が蹴鞠の上達のためにいかに努力してきたかが綴られている。
- Naturally, he describes in his diary, 'Narimichi-kyo Kuden Nikki' (an anecdote of FUJIWARA no Narimichi), to what extent he practiced to improve his kemari skills.
- とあるとても若い男が、ランプで葉巻に火をつけ直そうとしてスパスパと痙攣じみた努力をしつつ述べた。
- said a very young man, making spasmodic efforts to relight his cigar over the lamp;
- もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
- If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
- 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
- Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
- 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
- You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
- 「物事は簡単にうまくいくものではなく、一人前になるには地道な努力と忍耐が必要だ」という教訓である。
- The moral is that things do not come easily and often it takes a steady effort and patience to become full-fledged.
- 最近では、温泉街や祭りなどを鮮やかにするため、みんなで気軽に浴衣姿になってもらおうと努力している。
- Lately, in order to brighten hot-spring areas and festivals, people are encouraged to wear yukata without constraint.
- イスラム教徒学者が神の法の規則にコーランとハディースに他の学者の視点を当てにせずに由来している努力
- the endeavor of a Moslem scholar to derive a rule of divine law from the Koran and Hadith without relying on the views of other scholars
- 前述のとおり努力しないことや無責任であることを表現するのに使われるが、本来の意図とは違う転用である。
- As mentioned above, it is used to show irresponsibility or a lack of effort, as transferred from the original meaning.
- 一時は日本刀そのものの存続が危ぶまれたが、日本側の必死の努力により、登録制による所有が可能となった。
- Although Japanese swords themselves were endangered once, Japan made a great effort and possession with a registration system became possible.
- 当時、動植物の成分は単に化学的結晶を抽出分離することに止まり、実際の患者に応用するに努力まで至らず。
- At that time the constituent parts of plants and animals were simply extracted and separated as chemical crystals with no effort being made to try them on actual patients.
- 鎖国をして海外勢力を排除する努力をしなかった場合、東南アジア同様に西欧の植民地となった可能性もある。
- If Japan had not strived to eliminate overseas powers by closing the country, it might have become a colony of West European countries similar to Southeast Asia.
- 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
- We understand you always do your best to develop a market for our products.
- これらの努力によって茶の湯は、庄屋、名主や商人などの習い事として日本全国に広く普及していったのである。
- These efforts made chanoyu lessons for the village headman, headman and merchants, and became popular across Japan.
- これらを統一し掌握するべく、経久は対外遠征による侵略により出雲国内の国人衆をまとめようと努力している。
- Therefore, Tsunehisa tried to unite and control the Kokujin-shu of Izumo Province through making an expedition and invading other provinces.
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- 発泡酒をねらい打ちにした改訂で、商品開発を行う企業努力を無視した行為だと大手ビールメーカーは反発した。
- It was a revision targeting low-malt beer and major breweries were strongly against it, saying that the revision neglected the value of their product development.
- 太平洋戦争が迫りくるなかで、日本政府と軍部は各種の鉱産物の不足に直面し、国産化を促進する努力を始めた。
- As the Pacific War loomed, the Japanese government and the military faced shortages of various mineral products and launched efforts to boost their domestic production.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとしたが、ロシアは強大な軍事力を背景に日本への圧力を増していった。
- At first, Japan sought to avoid a conflict through diplomatic efforts; however, Russia backed by its massive military force continued to increase its pressure toward Japan.
- 連邦政府は、短期金利および通貨供給量を上げ下げすることにより、米国経済をコントロールするように努力する
- the Fed seeks to control the United States economy by raising and lowering short-term interest rates and the money supply
- 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。
- Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.
- この法律の運用に当たつては、銀行の業務の運営についての自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- In the application of this Act, due consideration shall be given to respecting banks' voluntary efforts to manage their own services.
- In the application of this Act, due consideration shall be given for respecting banks' voluntary efforts for management of their business.
- 河内国石川に拠った石川源氏は鎌倉時代には勢力を誇ったことは確かで、多くの寺院仏閣の創建や再建に努力した。
- The Ishikawa-Genji (the Minamoto clan of Ishikawa), who had located the clan's base at Ishikawa of Kawachi Province, certainly wielded their influence in the Kamakura period, and made efforts to build and rebuild many Buddhist temples.
- また、艦隊に対し、「皇国の興廃この一戦にあり。各員一層奮励努力せよ」とZ旗を掲げて全軍の士気を鼓舞した。
- Also, to inspire morale to the entire fleet Togo said, 'the Empire's fate depends on this battle. Let every man do his utmost duty,' and ordered the hoisting of the Z flag.
- しかし尚芳は、鍋島茂昌が新政府軍に提出する予定の謝罪文を添削するなど武雄の罪を免ずるために努力している。
- However, Naoyoshi made efforts to seek Takeo's exoneration by correcting Shigeharu NABESHIMA's written apology to be submitted to the new government army.
- こうした内蔵助の努力もあって荒木個人の協力は得られたようで、江戸帰還後に荒木は老中にその旨を伝えている。
- ARAKI joined forces with Kuranosuke's effort and personally reported their collaboration to the chief retainer upon his return to Edo.
- 監督の力を確立し、業界に認めさせ、その創作力を芸術にまで向上させるために努力した功績によるものであった。
- It was because of his great performance that he endeavored to establish the director's power, make it accepted by the industry and enhance their creating ability to an art.
- 何らかの価値がある結果への期待があるプロジェクトへのお金(時間、エネルギー、または努力)以外の何かの委任
- the commitment of something other than money (time, energy, or effort) to a project with the expectation of some worthwhile result
- 日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
- Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
- その人の能力では処置しかねる状況あるいは状態で、耐え忍ぶため、あるいは克服するために非常な努力を必要とする
- a condition or state of affairs almost beyond one's ability to deal with and requiring great effort to bear or overcome
- その仕事を6ヶ月前に完成しなければならないならば、もっと大勢の人がいっそう努力をしなければならないだろう。
- If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
- 平安時代末から鎌倉時代にかけては、栄西、俊乗坊重源、慶政その他の入宋僧の努力で、『宋版一切経』が輸入された。
- From the end of the Heian period to the Kamakura period, 'Issai-kyo Sutra in Sung Edition' was introduced to Japan through the efforts of priests who went to Sung, such as Eisai, Chogen Shunjobo and Keisei.
- 弁護士は、前項の使命に基き、誠実にその職務を行い、社会秩序の維持及び法律制度の改善に努力しなければならない。
- An attorney shall, in keeping with the mission specified set forth in the preceding paragraph, perform his/her duties in good faith and endeavor to maintain the social order and to improve the legal system.
- また、日下部鳴鶴門下の比田井天来は鳴鶴の古典研究をさらに発展させて、書の近代化と芸術的独立のために努力した。
- In addition, Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, further progressed the study of classic calligraphy, and made an effort to modernize calligraphy and to make calligraphy independent of other art.
- 上賀茂小学校・上賀茂幼稚園・上賀茂保育園および各保護者会が協力して自転車用のヘルメットの着用に向けて努力中。
- Kamigamo Elementary School, Kamigamo Kindergarten, Kamigamo Nursery School and each parents' associations cooperate to encourage the use of cycling helmets.
- ルアーブルからササンプトンまでの余計な旅行によって、フィリアス・フォッグは最後の努力を無にしてしまうだろう。
- and the additional trip from Havre to Southampton would render Phileas Fogg's last efforts of no avail.
- 中央労働委員会は、前条第三項の通知を受けたときは、その事件を解決するため、最大限の努力を尽さなければならない。
- The Central Labor Relations Commission shall, when it has received the notice set forth in paragraph (3) of the preceding Article, exert its utmost efforts to settle the dispute concerned.
- 安易な興行を繰り返し、関係者が後継者育成の努力を怠ったことが、大きなツケとなってここに跳ね返ってきたのである。
- Repetition of easy performances, and lack of efforts by people in the business to foster capable successors, were the large bill that came due.
- 必死になって権力にすがり付いて衰退する新田本宗家を立て直そうとする父・朝氏と義貞の涙ぐましい努力が垣間見える。
- The above fact represents the desperate efforts by his father Asauji and Yoshisada to restore the depressed head family of the Nitta family by approaching the powerful family.
- 女房は受領階級などの中級貴族の子女が多く、中級貴族たちは藤原氏に取り入るべく子女の教育に努力を惜しまなかった。
- Female personal assistants were often the girls of middle-classed nobles such as local officers and these middle-classed nobles spared no effort in educating their girls to win the FUJIWARA clan's favor.
- パワー・デバイスの開発努力として、パワー・デバイスに炭化ケイ素(SiC)デバイスを利用することが行われてきた。
- Development efforts in power devices have included the use of silicon carbide (SiC) devices for power devices.
- また近年、関係者の努力により、『長恨』、『忠治旅日記』、『斬人斬馬剣』の一部が発見され、復元作業も行われている。
- Thanks to the efforts of related parties, parts of 'Chokon,' 'Chuji Tabi Nikki' and 'Zanjin Zanbaken' were recently discovered and have also been recovered.
- 中国を国際法下に位置づけようとする外交的努力は、やがて西欧諸国の中に夷狄とは異なる「文明」的な要素を見出させた。
- While making diplomatic effort to place China under international law system, 'civilization' factors in Western nations, which were different from that of iteki were discovered.
- 仏教の発展は、遣唐使にしたがって留学した道慈(三論宗)や玄ボウ(法相宗)ら学問僧たちの努力によるところが大きい。
- Development of Buddhism was owed largely to the efforts of gakumonso (literally, studying monks) such as Doji (of the Sanron sect) and Genbo (of the Hosso sect) who accompanied the envoys to Tang to study.
- ゆえに、それは人間の意志や努力によるのではなく、ただ神のあわれみによるのである。 (ローマ人への手紙 9:16)
- So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy. (Romans 9:16)
- 努力の甲斐あり、再生一作目となる『恋山彦』前後篇では、「剣戟王・阪妻」の復活を告げる素晴らしい立ち回りを披露した。
- Thanks to his efforts, he was able to perform an excellent fighting scene in his comeback movie, the first half and second half of 'Koiyamabiko' (Yamabiko in Love), which heralded the revival of 'Bantsuma, King of Swordplay.'
- しかし朝鮮人捕虜を送還するなど対馬藩の必死の努力によって、1607年最初の朝鮮通信使が来日し、国交回復が決まった。
- However, thanks to desperate efforts by the Tsushima clan, including extradition of Korean captives, the first Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) arrived in Japan in 1607, leading to the recovery of Japanese-Korean diplomatic relations.
- 浄土宗では信心の表われとして念仏を唱える努力を重視し、念仏を唱えれば唱えるほど極楽浄土への往生も可能になると説いた。
- The Jodo sect emphasized the effort to recite nenbutsu as an indication of faith and taught that reciting more nenbutsu made Ojo (birth in the Pure Land) more possible.
- この「難波津会」の運動は、伝来の御家流に修正を加える努力を開始し、今日のかな書道の基底を形成する上に大きく貢献した。
- 'Naniwazu-kai' started a movement for making efforts to add corrections to the Oie style, largely contributing to forming a bases of today's kana calligraphy.
- つまり理念的にはあらゆる人がつまり理念的にはあらゆる人が努力次第で聖人となる道が開かれた。で聖人となる道が開かれた。
- That is, theoretically, anybody can become a sage with enough effort.
- そうしたワカタケル王の努力に関わらず5世紀後半から6世紀前半にかけて王統が弱体化し、数回断絶したとの説も有力である。
- In spite of King Wakatakeru's efforts, the royal line weakened between the late fifth century and the beginning of the sixth century; some widely accepted theories claim that the line ended several times.
- しかし彼自身は武士への憧れが人一倍強く、出世に努力を惜しまないかたわらで、影では立派な刀を購入する為の貯金をしていた。
- However, he was longing to be a samurai more than others and making efforts to be successful, while he saved money to purchase a fine sword secretly.
- 伝統工芸士は、その産地固有の伝統工芸の保存、技術・技法の研鑽に努力し、その技を後世の代に伝えるという責務を負っている。
- The duty of traditional craftsmen is to make efforts for the preservation of endemic traditional crafts, the improvement of their skills and techniques, and the transmission of traditions to posterity.
- 「会津 新選組隊長 近藤勇」「勤勉 努力 活動 発展」と墨書されているが、一説には、周平が落書きしたものとする説がある。
- The words written with a brush are '会津 新選組隊長 近藤勇' (Aizu Shinsengumi Commander Isami KONDO) and '勤勉 努力 活動 発展' (diligence, effort, activity and development), which, according to one view, was written by Shuhei.
- 重盛は左大将を辞任して抗議の姿勢を見せ、配流された成親に密かに衣類を送るなど必死の努力をするが、7月に成親は殺害された。
- Shigemori resigned from the position of sadaisho (Major Captain the Left Division of Inner Palace Guards) to show his resistance and tried hard to save deported Narichika by, for example, secretly sending clothes to him; however, in July, Narichika was killed.
- 特に北米では、居留国への忠誠を誓う目的で、あまり日系人が民族性を出さず、居留国に同化するように努力した事も関係している。
- This is possibly related to the fact that Japanese Americans tried harder to assimilate into the countries in which they lived, not asserting their ethnicity, in order to show their allegiance to them.
- 天保の改革では「享保・寛政の政治に復帰するように努力せよ」との覚書を申し渡し「法令雨下」と呼ばれるほど多くの法令を定めた。
- During the Tempo Reforms, a memorandum was issued, which says 'strive hard to revive the politics of Kyoho and Kansei eras,' and so many laws were enacted that it was called 'Horei Uka' (laws fall like a rain).
- 踊りそのものの技量にこれらの努力を加えた自信が、後に振付の枠を破り、舞台全体の演出を行うという形式に反映されることになる。
- Later, his confidence based on such efforts in addition to the skill of dance itself led to be reflected in the style in which he exceeded the standard of choreograph and performed total stage effects.
- 華美を追求しないものの、女性の美しさを失わない婦人標準服が、大人の女性たちの間で普及するように、政府が努力することとした。
- The outline stated that the government should make an effort to encourage standard female clothes among adult women by recommending the designs of standard female clothes that do not seek splendor, but preserves female elegance.
- しかし、栗饅頭を製造しているメーカーは様々な努力によって甘さを抑え、甘党でない顧客にも食べやすくするなどの工夫を行っている。
- However, the manufactures of Kurimanju make various efforts to reduce the sweetness so that they become more palatable for the customers who don't have sweet tooth.
- 書の古典とは、先人たちの努力と創意の積み重ねにより生まれた美しい筆跡であり、この古典を学ぶことが最も正統な書の学習とされる。
- The classics of Sho are the beautiful brushstrokes born out of the accumulation of effort and imagination by predecessors and the most orthodox practice is to learn these classics.
- 農業従事者たちへのサービス(農業経済が安定するための調査や土壌保全、その他の努力を含む)を提供するプログラムを実施する連邦省
- the federal department that administers programs that provide services to farmers (including research and soil conservation and efforts to stabilize the farming economy)
- 直輝は渡辺千代三郎に銀行間の調整を要請し、渡辺の努力により損害賠償額の5分の1にて示談が成立、円満解決となり危機は回避された。
- Naoteru requested Chiyosaburo WATANABE to coordinate between banks and with his diligent efforts, the crisis was averted and settled at one fifth the amount of the full liability.
- 主務大臣は、商品取引員を監督するに当たつては、業務の運営についての商品取引員の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- When supervising a Futures Commission Merchant, the competent minister shall give consideration to respect the voluntary efforts of the Futures Commission Merchant with respect to the operation of its business.
- 日本のワイン史の黎明期において、新潟県の川上善兵衛や愛知県出身の神谷伝兵衛らの醸造家の努力や業績については特筆されるものがある。
- In the dawn of Japanese wine history, the efforts and achievements of winemakers such as Zenbei KAWAKAMI from Niigata Prefecture and Denbei KAMIYA from Aichi Prefecture are worthy of mention.
- ファイルへの入力数がここまで成長したのは、ブリーン氏、及び何年にもわたって入力に貢献してきた多くの人々の努力によるものであります。
- The growth in entries in the file is largely due to the efforts of Mr. Breen and the many people who contributed entries to it over the years.
- 他にも、ヨーロッパの老婦人が若い婦人とさまざまの社会奉仕に努力する姿を見て、日本にも成人教育や社会教育の場を作るよう提言している。
- Moreover, based on her experience to meet elder women in Europe who were devoted to various social volunteer activities with younger women, she proposed to offer adult and social educational opportunities.
- 単純に人間の用途の一つとしてのそれ自身のための非個人的目的を達成することよりも、力の証拠を発揮することが、努力の直接の目的となる。
- It becomes the proximate end of effort to put forth evidence of power, rather than to achieve an impersonal end for its own sake, simply as an item of human use.
- バビロニアのバビロンの捕囚の後、エルサレムでユダヤ人の法律と崇拝を再構成する紀元前5世紀のラビの努力について書かれている旧約聖書本
- an Old Testament book telling of a rabbi's efforts in the 5th century BC to reconstitute Jewish law and worship in Jerusalem after the Babylonian Captivity
- この法律の運用に当たっては、入札及び契約に関する事務を適正に実施するための地方公共団体等の自主的な努力に十分配慮しなければならない。
- In the application of this Act, due consideration shall be paid to the independent efforts of local governments in properly administrating bidding and contracts.
- これまで『万国公法』をはじめとする近代国際法を受容した東アジア諸国が、外圧もしくは自発的努力によって変革を迫られた過程を述べてきた。
- After the reception of modern international laws such as 'Bankoku Koho,' East Asian countries were forced to push internally or externally to change the system of the countries and examples of those cases are described above.
- このことがきっかけになり山根徳太郎を指導者とする難波宮址顕彰会の努力により発掘・調査が進み、奈良時代の宮の遺構が次第に明らかになった。
- That discovery jump-started the excavation and study by Naniwakyushi Kenshokai (Association of honoring publicly for Naniwa-kyu Palace site) under the leadership of Tokutaro YAMANE and, little by little, the remains of the palace in the Nara period became unraveled.
- ダンスは、すべてのアーティストの目標である、輝く完全性の頂点に向かい、より高く、そして、より上へと努力するために絶えず彼を奮い立たせる
- dance inspires him ceaselessly to strive higher and higher toward the shining pinnacle of perfection that is the goal of every artiste
- そして、そうした伊勢派の努力はやっと江戸末期のお伊勢参りの確立によって知識人よりも祖霊性の強い庶民の一部からも支持を得ることに成功した。
- Ise school managed to establish the practice of visiting Ise-jingu Shrine in the late Edo period with their earnest efforts and gained support of part of ordinary people with stronger Sorei nature, rather than intellectual people.
- 国民の叡智とたゆみない努力によって、我が国が一層の発展を遂げ、国際社会の友好と平和、人類の福祉と繁栄に寄与することを切に希望いたします。
- I eagerly hope that our country accomplishes further development and contributes to the friendship and peace of the international society and the welfare and prosperity of human beings by our people's wisdom and persistent efforts.
- 明治維新の混乱期を切り抜け、再建に努力してきた住友総理事広瀬宰平は、その甥で補佐の地位にあった伊庭貞剛と協力し、その後継者の選定にあたる。
- Sumitomo soriji (leader of Sumitomo group), Saihei HIROSE, who coped with and came through the confusion of the Meiji Restoration and made an effort to reestablish the company, carried out a selection of the successor, in cooperation with his nephew and, at the same time, assistant, Teigo IBA.
- 以上の努力の結果により、1922年、当時の内務省 (日本)は日本国が指定する初めての名勝に奈良公園、兼六園とともに「月瀬梅林」を指定した。
- These efforts paid off in 1922 when the pre-war Ministry of Home Affairs designated 'Tsukigase Bairin' as its first National Site of Scenic Beauty along with Nara Park and Kenroku-en Garden.
- 明代になり流通の発達したことでこの柔らかい印材が容易に入手できるようになると、文彭らの努力もあってようやく篆刻が文人の余技として広まった。
- After the development of distribution in the Ming period made this soft material of seal more accessible, Tenkoku finally came to be popularized as an avocation of Bunjin, partly because of efforts of PENG Wen.
- わたしはこのために、わたしのうちに力強く働いておられるかたの力により、苦闘しながら努力しているのである。 (コロサイ人への手紙 1:29)
- for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily. (Colossians 1:29)
- 治天となった伏見は、亀山の時代に整備された訴訟処理機構をさらに拡充し、家柄にとらわれない人材登用を積極的にめざすなど、政務の振興に努力した。
- When Fushimi became Chiten, he worked diligently for advancement and continued to expand the court management system and actively recruited without bias towards family lineage.
- そのため、欧化政策など日本が西洋と対等たらんとする様々な政策が行われたが、条約改正自体は半世紀におよぶ不断の努力を必要とした(→条約改正)。
- Because of this, although the government proceeded with various policies such as the Westernization policy in order to be equal to western countries, it took a half century to revise the unequal treaty.
- 役務の提供及びこの協定の第七条の規定の範囲内での費用の折り合いの方法についいて合意し、並びに提供に関して生じるあらゆる問題の解決に努力する。
- agree upon the method of providing services, and of meeting their cost within the provisions of Article 7 of this Agreement, and shall endeavor to resolve any difficulties which may arise in their provision;
- 将門討伐後、将門ら謀反人を討つことができたのも、多年の苦難を経て努力した貞盛の為すところも大きいとして、従五位上(正五位上とも)に叙せられた。
- After subduing Masakado, Sadamori was awarded Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) (other theory suggests that he was awarded Shogoinojo [Senior Fifth Rank, Upper Grade)] for his great efforts to defeat rebels such as Masakado, while overcoming hardships for many years.
- 当初は孤立し、生活のために市役所の戸籍係などを務めていたこともあったが、後に努力の甲斐あって東京の狂言界に大きな影響力を発揮するようになった。
- At first, he was isolated and worked as a clerk in the family registration section in a city hall for a living, but later wielded a big influence on the Kyogen world in Tokyo after his hard work.
- 日系アメリカ人は当初から偏見と差別に苦しむことが多く、生活も苦しかったが、汗水流して働き、教育熱心で、よきアメリカ市民になろうと努力していた。
- From early on, Japanese Americans often suffered from prejudice and discrimination, leading difficult lives, but they have worked hard and educated themselves well in order to be good American citizens.
- 友好的基礎による大韓民国との直接交渉によって紛争を解決する日本政府の現在の努力が失敗するであろうとき、日本政府には取るべきいくつかの道がある。
- Should the present efforts of the Japanese Government to solve the dispute on an amicable basic by direct negotiation with the Republic of Korea fail, there are several courses of action open to the Japanese Government.
- 締約国は、他の平和愛好国と協同して、国際の平和及び安全を維持する国際連合の任務が一層効果的に逐行されるように国際連合を強化することに努力する。
- The Parties will endeavor in concert with other peace-loving countries to strengthen the United Nations so that its mission of maintaining international peace and security may be discharged more effectively.
- 国及び地方公共団体は、水産に関する施策を講ずるに当たっては、水産業者及び水産業に関する団体がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- The State and local governments shall, in taking measures for fisheries, aim at supporting voluntary efforts of fishery household and fisheries organizations.
- 門閥外から幹部俳優にまで出世するだけに努力もしたがその反面気性も強く、しばしば一座した俳優と衝突を繰り返したり役柄が気に入らないと休んだりした。
- From outside the distinguished pedigree, he gained a successful career and became a top actor so, he made a lot of effort, but at the same time he was in conflict with other actors many times and he didn't show up when he didn't like the part.
- しかし彼は努力の浪費になるような無益な肉体的労働をちゃんと見分けて、何か職業上の目的のある場合でなくては、決して肉体を使うようなことはなかった。
- but he looked upon aimless bodily exertion as a waste of energy, and he seldom bestirred himself save where there was some professional object to be served.
- 子の養育又は家族の介護を行うための休業をする労働者は、その休業後における就業を円滑に行うことができるよう必要な努力をするようにしなければならない。
- A worker who takes leave for the purpose of taking care of children or other Family Members shall endeavor to make necessary efforts in order to smoothly recommence his/her work following the leave.
- 1988年(昭和63年)、多くの関係者の努力により、引揚に関わる一連の資料を展示する日本唯一の施設として設立されたのが、この舞鶴引揚記念館である。
- Many concerned people helped to establish the Maizuru Repatriation Memorial Museum in 1988 as Japan's only facility for the exhibition of materials concerning the repatriation.
- そしてその指導の下に旧軍とは別に、新式の編成で新式の装備を有する「別技軍」を組織し、日本式の訓練を行ったり日本に留学させたりと、努力を続けていた。
- Under the advisors' instruction, they set up the 'Byeolgigun' (a modernized special military force) apart from the existing traditional army, organized it in a new way and had it newly-equipped, continuing with such efforts as performing Japanese-style training and sending some members to Japan for study.
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- こうした中、対馬藩の努力によって1607年(慶長12年)、江戸時代はじめての通信使が幕府に派遣され6月29日(5月6日 (旧暦))、家康に謁見した。
- Meanwhile, the first Tsushinshi in the Edo period was sent to the bakufu due to efforts of the Tsushima Domain and had an audience with Ieyasu on June 29, 1607.
- 結局のところ頼通、藤原教通の努力も実を結ぶことがなく、後冷泉天皇は皇子はおろか皇女すら得ることなく病により崩御し、尊仁親王が後三条天皇として即位する。
- Eventually, efforts made by Yorimishi and FUJIWARA no Norimichi wound up to nothing, and Emperor Goreizei passed away due to disease without having any prince and princess, and as a result, Imperial Prince Takahito acceded to the throne as Emperor Gosanjo.
- これを庭園に再現する努力から筑山・池・島・白砂・水流・滝など自然要素で構成する日本の伝統様式に発展し、すでにこの時代に位置付けられていたことを示している。
- Japanese people tried to reproduce them in gardens and effort was developed to compose a traditional form of Japanese garden with a small mountain, a pond, an island, white sand, a stream, and a water fall, and this was already positioned as a form during the period.
- 様々な歴史家による懸命な研究努力にも拘らず、正成が確かな実像として捉えられるのは、元弘元年の挙兵から建武3年の湊川での自刃までのわずか6年ほどに過ぎない。
- Despite exhaustive efforts by several historians, a true picture of Masashige could only be seen in a period of six years from raising an army in 1331 to committing suicide in Minatogawa in 1336.
- 武道の諸団体と相協力して維持発展に努力を期し、役員も全国から選ばれた評議員の会で純民間人を推薦してこれをあて、取扱う種目も剣道・柔道・弓道などに限定した。
- Efforts were made on behalf of conservation and development through mutual cooperation with various martial arts organizations, the board members were appointed from among the private citizens, being recommended through a council elected from around the country, and the items they handled were limited to Kendo, Judo and Kyudo.
- わたしは、あなたがたのために努力してきたことが、あるいは、むだになったのではないかと、あなたがたのことが心配でならない。 (ガラテヤ人への手紙 4:11)
- I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you. (Galatians 4:11)
- 近年では国内の日本人・外国人のなかでムスリムの人口が増加しており、彼らのうち戒律に厳格な者の努力により、土葬地を確保し火葬によらない葬儀を行う例もみられる。
- In recent years, the percentage of Muslim population is increasing among Japanese and foreign people living in Japan, and thanks to the efforts of those who are strictly adhere to Muslim values, in some cases, funerals at burial sites are allowed without cremation.
- ユニークな乗務員の放送や案内などといった嵯峨野観光鉄道従業員の努力もあり、いつの間にか嵐山の観光といえばトロッコ列車といわれるほど、メジャーなものとなった。
- Through the efforts of Sagano Scenic Railway personnel, such as the unique announcements and explanations made by the train crew, the Torokko Tram became the symbol of Arashiyama sightseeing in no time at all.
- 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
- The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
- なぜなら事実において、私の仲間の努力と、多種多様な才能とは真(しん)に称讃すべきものではあったけれども、それでもなお、彼の思案に余るような場合があったからだ。
- -- for, indeed, it was when he was at his wit's end that his energy and his versatility were most admirable
- ものづくり基盤技術の振興に関する施策は、ものづくり事業者、ものづくり労働者又はこれらに関する団体がする自主的な努力を助長することを旨として講じられるものとする。
- Measures on the promotion of core manufacturing technology shall be taken with the aim of encouraging the voluntary efforts of manufacturing business operators, manufacturing workers and organizations related thereto.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱そのものは、法的な強制力がない努力義務のガイドラインのようなものであるが、後に戦時衣生活簡素化実施要綱を推進するための法律が制定される。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification was something like a guideline without authorization for the people who were obligated to make a sincere effort, but later, a law was enacted to promote this outline.
- 軍人たちと一緒に、イギリスの若者たちも、多くの金を持って旅行していたし、事務長《パーサー》の懸命な努力もあって、モンゴリア号での時間はまたたくまに過ぎていった。
- What with the military men, a number of rich young Englishmen on their travels, and the hospitable efforts of the purser, the time passed quickly on the Mongolia.
- 現代に入っても、大規模な圃場整備やコンクリートの用水路などを選ばず、親水性の小川や遊歩道的な農道を設けることにより、田染荘の景観を維持・保存する努力が続けられている。
- Even in the modern era, large scale farmland consolidation and concrete irrigation canals were not implemented, and efforts to maintain and preserve the landscape of Tashibu Manor continue.
- かれらはわたしと意思疎通をしようという努力をまったく見せず、単にまわりに立ったまま柔らかいクークー言う音で話し合っているだけだったので、こちらから会話を切り出しました。
- `As they made no effort to communicate with me, but simply stood round me smiling and speaking in soft cooing notes to each other, I began the conversation.
- 人からパンをもらって食べることもしなかった。それどころか、あなたがたのだれにも負担をかけまいと、日夜、労苦し努力して働き続けた。 (テサロニケ人への第ニの手紙 3:8)
- neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you; (2 Thessalonians 3:8)
- 主に、近江国・伊勢国・河内の教団発展に努力し、実如の死の際には共通の孫にあたる証如を託され、幼少の法主の後見人として本願寺内部で大きな発言権を持ち、指導的な役割を果した。
- Renjun worked hard for the development of the religious community in Omi, Ise, and Kawachi Provinces, and when Jitsunyo died, Renjun was entrusted with the care of Shonyo, the grandson of both these brothers, and exerted leadership with his powerful voice within Hongan-ji Temple as the guardian of the future head of the sect in his childhood.
- 安全で安心して暮らせる社会を実現することは、国民すべての願いであるとともに、国の重要な責務であり、我が国においては、犯罪等を抑止するためのたゆみない努力が重ねられてきた。
- Realizing a society where citizens can live safely in peace is a wish for all the citizens and an important responsibility of the State. Persistent efforts to prevent Crimes have been continuously made in Japan.
- 彼が頭を前に突き出し、ひざの上で紙面を平らにし、広告欄に目を走らせた時、私はその人をじっくり観察し、友のやり方にならって、その洋服や外観が示すものを読み取ろうと努力した。
- As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance.
- 近年はアメリカ人になろうとして努力し続けた二世~三世と違い、若年層に自らのルーツである日本にアイデンティティーを求める傾向が強くなり日本語学習者が以前より多くなってきている。
- Unlike the second to third generations who kept striving to become Americans, young Japanese Americans today have the tendency to identify more and more with Japan, so the number of Japanese learners is increasing.
- 国及び地方公共団体は、食料、農業及び農村に関する施策を講ずるに当たっては、農業者及び農業に関する団体並びに食品産業の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- In taking measures for food, agriculture and rural areas, the national and local governments shall aim at providing support to the proactive efforts of farmers, farmers' organizations and business operators in food industry.
- 近衛は『世界文化』に、「手記~平和への努力」を発表し、日中戦争の泥沼化と、太平洋戦争の開戦の全責任を軍部に転嫁し、自分は軍部の独走を阻止できなかったことが遺憾であると釈明した。
- Konoe published 'A Diary - Efforts toward Peace' in 'World Cultures', in which he shifted all the responsibilities for the quagmire of the Sino-Japanese War and the start of the Pacific War to the military, and explained that he regretted the fact that he was unable to stop the runaway military.
- この法律において「漁獲努力量」とは、海洋生物資源を採捕するために行われる漁ろう作業の量であって、採捕の種類別に操業日数その他の農林水産省令で定める指標によって示されるものをいう。
- In this Act, the 'fishing effort' shall mean the amount of fishing carried for catching living marine resources, with said amount being expressed for each mode of gathering or catching by the number of fishing days and by other indicators provided by Ordinance of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 日本文学研究者のエドワード・サイデンステッカーの訳(1976年)は、ウェイリー訳の欠点を改善し、戦後の文学的傾向に合わせて、文章の装飾を落とし、原文に近づける努力がなされている。
- Edward SEIDENSTICKER, a scholar of Japanese literature, translated the work (1976) and corrected the flaws in WALEY's translation; he endeavored to approximate the original text by removing overly decorated translation and adjusting to the postwar literary tendency.
- 明治元年(1868年)の集議所、同2年(1869年)の公議所など、木戸自身の開明的な方針で国会の下院に相当するものを実際に構成し、機能させようとする努力は当初から為されてはいた。
- From the start the Meiji government endeavored to create and implement a kind of lower house function such as Shugisho in 1868 and Kogisho in 1869 by the enlightened initiative of Kido.
- 両締約国は、善隣友好の精神に基づき、かつ、平等及び互恵並びに内政に対する相互不干渉の原則に従い、両国間の経済関係及び文化関係の一層の発展並びに両国民の交流の促進のために努力する。
- The Contracting parties shall, in the good-neighborly and friendly spirit and in conformity with the principles of equality and mutual benefit and non-interference in each other's internal affairs, endeavor to further develop economic and cultural relations between the two countries and to promote exchanges between the peoples of the two countries.
- そのため平野で快速列車を待避する列車を増やすなどの努力がなされたものの、王寺方面行に関してはおおさか東線城東貨物線の貨物列車との兼ね合いもあり平野で待避する列車は数に制限があった。
- To remedy this situation, an increased number of local trains were allowed to use the passing loop at Hirano to allow rapid trains to pass, but in the Oji area, a limit was imposed on the number of trains that could use a passing loop in consideration of keeping a balance with freight trains on the Joto Goods Line of the Osaka Higashi Line.
- このため明治政府は条約改正に努力したものの、逆に国粋主義者の一部には外国人を居留地に閉じ込めて、日本の伝統・文化を守るべきだと言う対外硬運動も起きて複雑な展開を見せることもあった。
- The Meiji government exerted great effort to revise the treaties in order to regain sovereignty over the remaining settlements, but one nationalist faction began a movement to insist that on the contrary, Japanese tradition and culture would be best protected by continuing to confine foreigners to the settlements, rendering the situation still more complex.
- 自ら職業生活設計を行い適切な努力ができるよう、最新の研究成果をふまえたキャリアカウンセリングの実施、適職検査、職業探索、早期就職準備をはかるためのグループ活動等を行う機会を提供する。
- In order to help young people to design their future career appropriately by themselves, this program provides them with career counseling based on the results of the latest research, vocational aptitude examinations, job search services, and opportunities to form groups to make early preparations for finding jobs.
- 多くの学者の努力によって「大島本」などの「青表紙」系統の写本や当時はすでに失われてしまったと考えられていた「河内本」系統の写本など多くの古写本が発見され、学問的な比較作業が行われた。
- Many old manuscripts such as 'Oshimabon (Oshima book),' which is a manuscript in the 'Aobyoshibon' line, and the 'Kawachibon' line manuscripts (which had already been considered lost in those days) were found, and these manuscripts were compared from the academic perspective.
- 朱子学においては読書や静坐を重視したが、陽明はそうした静的な環境で修養を積んでも一旦事があった場合役には立たない、日常の生活・仕事の中で良知を磨く努力をしなければならない、と説いた。
- Shushigaku emphasizes reading and meditation, whereas Wang Yangming stated that however hard a person cultivated himself in the static environment, such cultivation did not work if something serious happened, and that a person should strive to improve ryochi through daily life and work.
- したがって、わたしたちは、この安息にはいるように努力しようではないか。そうでないと、同じような不従順の悪例にならって、落ちて行く者が出るかもしれない。 (ヘブル人への手紙 4:11)
- Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience. (Hebrews 4:11)
- しばしば、日本人で基地周辺をうろついてるような連中に一話を完全に翻訳してもらったりしたけれど、これはかなり努力が必要で、まあたくさんアルコールを提供するとかその手の袖の下が必要でね!
- Every now and again we'd be able to dupe one of our Japanese hanger-ons to actually translate an episode, but that usually took a lot of doing, usually a lot of bribery of alcohol or something a long those lines!
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- この法律において「第二種特定海洋生物資源」とは、排他的経済水域等において、漁獲努力可能量を決定すること等により保存及び管理を行うことが適当である海洋生物資源であって、政令で定めるものをいう。
- In this Act, 'Class II specified living marine resources' shall mean living marine resources which are appropriate to preserve and control in reference to the total allowable effort decided, etc. for the exclusive economic zone, etc. and which are specified by Cabinet Order.
- この憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、これを保持しなければならない。又、国民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負ふ。
- The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavor of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare.
- この憲法が國民に保障する自由及び權利は、國民の不斷の努力によつて、これを保持しなければならない。又、國民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負ふ。
- The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavor of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare.
- 本人たちの努力やその合目的的な判断が実を結んだことも多々あったにちがいないが、本人たちにも計算できなかったような偶発的要素も大きく作用していることもあり、運・ツキはなおさら能力以上に重要である。
- In fact, in many cases, their efforts and reasonable judgments brought about fruitful results, however, it is also true that some accidental factors that they did not even expect often influenced them, which suggests that these accidental factors are also important factors that can determine their success.
- 義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。
- He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea.
- 観光資源の豊富な都市だからこその飽きの来ないコース設定などさまざまな経営努力が行われていることもあり、今もなお春や秋の観光シーズンを中心に乗客で賑わっており、活気のある定期観光バスであるといえる。
- The wealth of sightseeing resources allows these tours to never lose their luster, and thanks to this and superb management, the tour is busy with many passengers during the spring and winter sightseeing seasons even now, making for a bustling tour bus.
- ここ{{SITENAME}}で、私たちはオープンソース・プロジェクトと自由なライセンスの文書の容易な地域化のための基盤を構築し、継続的に改善しています。私たちは二つの目的を達成するために努力しています。
- Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localization of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
- ITERの共同作業は、参加極の核融合研究の努力を共通の目標のために集中させることに役立ち、個々の国では、財政的あるいは技術的に不可能かもしれないタスクを成功裏に、共同で実施すことができる可能性を確立した。
- The ITER co-operation has served to focus the fusion research efforts of the Parties to a common goal and has established a joint capability to undertake successfully tasks that might be beyond the financial or technical capacity of individual Parties.
- translatewiki.netにある翻訳は、自己責任でご利用ください。有用性が高くなるよう努力してはいますが、translatewiki.netはサイト上にあるコンテンツについての保証を提供できません。
- Use the translations in translatewiki.net at your own risk. They are intended to be useful but translatewiki.net cannot guarantee the validity of the content found here.
- 裁判所は、第百三十七条の規定により過料を科し、又は前条の規定により身体の検査をするにあたつては、あらかじめ、検察官の意見を聴き、且つ、身体の検査を受ける者の異議の理由を知るため適当な努力をしなければならない。
- The court shall, when it is going to punish a person by a civil fine in accordance with Article 137, or execute a body search in accordance with the preceding Article, hear the opinion of the public prosecutor in advance, and endeavor fully to ascertain the reason for the objection of the person to undergo a body search.
- この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- この憲法が日本國民に保障する基本的人權は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの權利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び將來の國民に對し、侵すことのできない永久の權利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- この憲法が日本國民に保障する基本的人權は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの權利は、過去幾多の試鍊に堪へ、現在及び將來の國民に對し、侵すことのできない永久の權利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- 維新後については、制度を作りながら諸施策を進めていくといった、行政の舵取りが必要であったが、明治初期に重職に就いた者の中で理財の才能を持った者は、井上馨がその筆頭に挙げられ、財政の建て直しに大変な努力をしている。
- Public administration after the Meiji restoration needed the steer such as making systems and carrying out each measure at the same time, and Kaoru INOUE was the first who had a talent for finance among those who served in important positions during the early Meiji period, making a great effort to restore financial affairs.
- その難解さから当初は書記した天明自身もほとんど読むことが出来なかったが、仲間の神典研究家の協力などで少しずつ解読が進み天明亡き後も妻である岡本三典の努力により、今では一部を除きかなりの部分が解読されたと言われている。
- At the beginning it was too difficult even for Tenmei himself to read, but most of it has been decoded little by little, with cooperation of his fellow Shintoists and efforts of his wife Minori OKAMOTO after his death.
- 公衆及び職業上の衛生及び安全に関し、査察の結果又はイーター機構が引き受けた行動の確保において相違が文書化された場合は、両締約者は紛争解決方法に訴える前に、本附属書第十一条1に基づき問題解決を行うよう最善の努力を払う。
- In case a documented disagreement over the outcome of inspections or ensuing actions undertaken by the ITER Organization in matters dealing with public and occupational health and safety materializes, both Parties commit to use their best efforts to solving the issue under paragraph 1 of Article 11 of this Annex prior to resorting to the dispute settlement mechanism.
- 「十五年戦争」と「現代の戦争」をテーマとして、戦時下の日本の生活の様子の復元、アメリカ合衆国軍が計画していたとされる京都市への原爆投下シミュレーションや冷戦を含む現代の戦争と平和への努力の資料などが常設展示されている。
- With the 'fifteen-year war' and 'modern war' as the theme, life environment in Japan in the war are restored, atomic bombing of Kyoto, said planned by the American air force, is simulated, and materials related to modern war including that in the cold war era and to efforts for peace are exhibited, all on the permanent basis.
- 裁判外紛争解決手続は、法による紛争の解決のための手続として、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力を尊重しつつ、公正かつ適正に実施され、かつ、専門的な知見を反映して紛争の実情に即した迅速な解決を図るものでなければならない。
- Alternative dispute resolution procedures shall, as legal procedures for settling disputes, be executed in a fair and appropriate manner while respecting the voluntary efforts of the parties to the dispute for dispute resolution, and be aimed at achieving prompt dispute resolution based on specialized expertise and in accordance with the actual facts of the dispute.
- JR貨物発足後も、鉄道貨物輸送量は低水準にとどまっているが、環境保護という観点や、鉄道輸送のメリットの再見直し、貨車(車扱貨物)からコンテナ化、新車導入による速達化などの営業努力により、JR貨物の経営は黒字に転じている。
- Even after Japan Freight Railway Company started its operation, the volume of rail freight transportation has remained low; however, the business of Japan Freight Railway Company is moving back into profit due to the increasing demand for environment protection, as well as to the management efforts including review of advantages of railway transportation, adoption of containers instead of freight cars (car load freight), and express delivery by introducing new cars.
- それで「造れば造るほど売れる」、「造りに手を抜いてもアルコール添加で最終調整すれば出荷できる酒に仕上がる」、「よい酒を造っても消費者に見向きもされず、しょせん販売価格は同じになる」のであれば、生産者も企業努力をしなくなる。
- Then, if 'more production, more sale,' 'sake for sale could be produced by making final adjustments with adding alcohol even if the brewing was cut corners' and 'even a good sake would be disregarded by consumers and it would be sold at the same price as others after all,' the producers did not make corporate efforts.
- 兄弟たちよ。あなたがたはわたしたちの労苦と努力とを記憶していることであろう。すなわち、あなたがたのだれにも負担をかけまいと思って、日夜はたらきながら、あなたがたに神の福音を宣べ伝えた。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:9)
- For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God. (1 Thessalonians 2:9)
- 源氏物語全体を一言で表すような主題を求める努力は続けられており、三谷邦明による反万世一系論や、鈴木日出男による源氏物語虚構論などのような一定の評価を受けた業績も現れてはいるものの、広く合意された結論が出たとは言えない状況である。
- Despite the continuous effort to seek a theme representing the whole world of 'The Tale of Genji' in one word, it is hard to say they came to a conclusion that could be widely accepted, although some achievements which were agreed upon to some extent emerged, such as the anti-theory of a long continued descent presented by Kuniaki MITANI and a theory of fiction in 'The Tale of Genji' as advocated by Hideo SUZUKI.
- - 以前は、列車の正確な運行を支えるため、多くの社員・職員が努力していたほか、ダイヤが乱れた場合でも、局所的な対応で間に合う場合も多かったが、近年は要員の削減や合理化、指令の一元化などにより、きめ細かな運転整理が難しくなっている。
- Many employees and workers used to be working hard to support the accurate train schedules before, and thus addressing the problem locally even for disruptions in the time schedule; however, due to reduction and rationalization of personnel and unification of instructions, it is getting more difficult to implement finely-tuned operation management in recent years.
- また、公式な募金額の報告について、2008年8月8日 210725 <中国四川大地震チャリティー公演の報告について>「次回公演で報告をさせていただきます。広く報告させていただく事の難しさを実感いたしますが、努力いたします。」とした。
- Further, he wrote in his blog at 21:07:25 on August 8, under the title of , that 'I would like to report the official amount on the occasion of next performance. Although I am feeling the difficulty of reporting widely, I will do my best.'
- 職員が、週末や夜間業務を含む通常の労働時間外の残業を行った場合、職員は代休ないしは残業手当の権利を有する。但し、当該室長/部長/局長の事前同意を得た上で行われた残業だけが、残業とみなされる。残業は、できるだけ少なくするよう努力する。
- Overtime worked by staff members outside the normal working hours including weekends and night work shall entitle them to time off in lieu or overtime pay. However, only overtime worked with the prior agreement of the relevant head of division/directorate/department shall be regarded as overtime. Every effort shall be made to keep overtime to a minimum.
- 現在では且元が家康の間諜を務めていたなどという説もあるが、且元は慶長19年(1614年)の鐘銘問題においても盛んに駿府の家康のもとに交渉に赴き、戦争回避などを努力していることから、彼はむしろ豊臣氏存続に心を砕いた忠臣だったと思われる。
- Although there are speculations today that Katsumoto provided intelligence to Ieyasu, he is believed to have been a faithful Toyotomi vassal that devoted himself to preserve Toyotomi clan, demonstrated by his diligent effort to avert warfare through frequent visits and talks with Ieyasu in Sunpu, over the Shomei issue of 1614.
- しかしながら工場等が企業努力により削減量を積み重ねてきたという言い分によって日本経団連などが強く反対し、また当団体などが盛んに行っている政府与党へのロビー活動等の影響力もあり、環境税への理解が浸透せず、未だに実現の目処も立っていない。
- However, Japan Federation of Employers' Associations strongly opposes the tax, saying that the reduction amounts have been accumulated by corporate efforts at factories and so on, and the Associations and the like actively lobby the governing party; thus the understanding for environmental taxes has not spread enough so that the introduction of the tax is not yet in sight.
- 朱熹の弟子には、朱熹に最も寵愛され、朱熹の学説の誤解を正すことに努力した黄カン、教学に努めて朱熹の学を四方に広めた輔広、邵雍の易学を研鑽した蔡元定と『書集伝』を編纂した蔡沈父子、『北渓字義』に朱熹の用語を字書風にまとめた陳淳などがいる。
- Disciples of Chu His include, Ko Kan, who was the favorite of Chu His and made efforts to correct misunderstandings in the learning of Chu His, Hoko, who spread the learning of Chu His while working on the learning of religious doctrines, father and son of Saichin family, who edited the 'Shoshu-den' (Annotation of Shujing) with Sai Gentei, who studied the art of divination by Sho Yo (Shao Yong), and Chin Jun, who organized the terms of Chu His in a dictionary format in 'Hokukei Jigi.'
- しかし、前記JR3社の経営が安定化して、東京証券取引所などへの株式公開が視野に入ると、輸送量に応じて貸し賃が変わるこの制度のままでは会社の営業努力が反映されないことや、各社の資産・債務の額が確定できないことなどが問題視されるようになった。
- However, when the business operations of the three JR companies described above became stabilized and listed their shares on the Tokyo Stock Exchange and others came into sight, the following problems arose: With the lending fees being paid corresponding to the amount of traffic, the business operation efforts of each company could not be reflected in its business performance, and the amounts of assets and liabilities could not be fixed.
- 国及び地方公共団体は、森林及び林業に関する施策を講ずるに当たっては、林業従事者、森林及び林業に関する団体並びに木材産業その他の林産物の流通及び加工の事業(以下「木材産業等」という。)の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- In taking measure for forest and forestry, the national and local governments shall aim at providing support to the voluntary efforts of the people engaged in forestry, organizations relevant to forest and forestry, operators of wood industry and others engaged in the distribution and processing of the forest products (hereinafter referred to as 'wood industry').
- この法律は、労働関係の当事者が、直接の協議又は団体交渉によつて、労働条件その他労働関係に関する事項を定め、又は労働関係に関する主張の不一致を調整することを妨げるものでないとともに、又、労働関係の当事者が、かかる努力をする責務を免除するものではない。
- Nothing in this Act shall be construed either to preclude the parties from determining for themselves their labor relations including labor conditions or from adjusting differences in their claims concerning labor relations through direct consultations or collective bargaining or to relieve the parties concerned with labor relations of their responsibility for making such efforts.
- 労働関係の当事者は、互に労働関係を適正化するやうに、労働協約中に、常に労働関係の調整を図るための正規の機関の設置及びその運営に関する事項を定めるやうに、且つ労働争議が発生したときは、誠意をもつて自主的にこれを解決するやうに、特に努力しなければならない。
- The parties concerned with labor relations shall make special efforts mutually to promote proper and fair labor relations, to fix by collective agreement matters concerning the establishment and operation of regularized organs in order to promote the constant adjustment of labor relations, and, in the event labor disputes have occurred, to settle them voluntarily in good faith.
- 明治10年(1877年)2月25日に「行在所達第四号」で官位を褫奪(ちだつ)され、死後、賊軍の将として遇されたが、黒田清隆らの努力や明治天皇直々の働きがあって明治22年(1889年)2月11日、大日本帝国憲法発布に伴う大赦で赦され、正三位を追贈された。
- On February 25th, 1887, he was deprived of his official rank, as in 'Anzaisho Tatsu, dai 4 go (message of provisional palace for Gyoko, Emperor's outing, No. 4)' and after his death, he was treated as the commander of the rebel army, and he was conferred the Shosanmi rank by the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, which pardoned him with amnesty due to the efforts of Kiyotaka KURODA and others, and the support of the Emperor Meiji himself.
- 施行日において新令第六条第一項の規定に基づく告示により指定した支払等のうち、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため特に必要があると認めて新法第十六条第一項の規定により許可を受ける義務を課した支払等であることを当該告示において特定した支払等
- Among payment, etc. designated by a public notice based on the provision of Article 6, paragraph (1) of the New Order as on the date of enforcement, payment etc. which was specified by the public notice as that for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of Article 16, paragraph (1) of the New Act, deeming it particularly necessary for making Japan's contribution to international efforts for achieving international peace
- 後者の場合、御膳酒は藩造酒(はんぞうしゅ)の最高級品であったが、藩造酒じたいの醸造技術が拙く、数々の努力にもかかわらずついに他国に通用するに至らなかった藩もあるので、そのような場合、藩主は藩の財政改善のため、味覚的に多少の我慢をして飲んでいたことになる。
- In the latter case, although the gozenshu was supposed to be the top quality sake brewed by the clan, some clans had poor brewing techniques despite many efforts, and could not sell their gozenshu to other domains; in such case, the lord was drinking it with some tolerance in terms of the taste, so as to improve the finances of his domain.
- 鉄道国有化や第3次日韓協約・日露協約・日仏協約の締結など、山縣有朋ら元老や桂の意に沿った政策を遂行する一方で、山縣の支持基盤である内務省 (日本)改革のために郡制の廃止を計画して失敗したり、貴族院議員の入閣を実現させるなど、政党政治実現に向けた努力は続けられた。
- While the cabinet pursued the policy complying with Genro like Aritomo YAMAGATA and Katsura, such as making The Japan-Korea Annexation Treaty, Russo-Japanese Agreement and French-Japanese Agreement, it continued to make efforts in order to realize party politics; in order to reform Ministry of Home Affairs, which was the power base for Yamagata, the cabinet tried to abolish the County system, only to fail; the cabinet succeeded in taking members of Kizokuin (the House of Peers) into the Cabinet.
- イーター機構は、加盟者が5.2.2に規定する目的以外の目的のために背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を利用することができるように最善の努力を払う。イーター機構が当該加盟者に当該背景的な知的財産の実施権を許諾する場合には、平等及び無差別の原則に基づいて許諾される。
- The ITER Organization shall use its best efforts to make available to the Members any Background Intellectual Property, including background confidential information, for purposes other than those set out in article 5.2.2. Such Background Intellectual Property, if licensed by the ITER Organization to the Members, shall be licensed on an equal and non-discriminatory basis.
- 加盟者は、8に特定する事項以外のすべての事項に関し、コンセンサス方式により合意に達するよう最善の努力を払う。合意に達することができない場合には、理事会は、10に規定する加重投票方式に従って決定する。第十四条の規定に関連する事項についての決定は、接受締約者の同意を必要とする。
- On all issues other than as specified in paragraph 8, the Members shall use their best efforts to achieve consensus. Failing consensus, the Council shall decide the issue in accordance with the weighted voting system referred to in paragraph 10. Decisions on issues related to Article 14 shall require the concurrence of the Host Party.
- 内閣総理大臣は、金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者を監督するに当たつては、業務の運営についての金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- The Prime Minister shall, in supervising Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1), give due consideration for respecting voluntary efforts for business operation of Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1).
- このような現状にクラブとしても手をこまねいていたわけではなく、サッカースクール開催、京都まつりをはじめ京都市内各行政区における区民まつり(行政区によって「ふれあいまつり」等名称が異なる)への選手の参加、京の台所・錦市場での新ユニフォーム発表会などを行うなど、地域密着への努力を続けた。
- The club did not go on doing nothing against the present state of things, and made a lot of efforts to become a community-based club: for example, holding football schools, making the players participate in Kumin Matsuri (district festivals, which differ in names according to administrative districts, such as 'Fureai Matsuri') opened in each administrative district of Kyoto City including Kyoto Matsuri (Kyoto Festival), and giving the presentation of the new uniform at Kyoto Nishiki Food Market called the Kitchen of Kyo.
- しかしながら途上国の言い分である「先進国の結果責任に基づいて自主的に二酸化炭素排出量を減らす努力義務を途上国が負うのは身勝手」との意見も根強く、京都議定書の次のスキームを構築する作業は残念ながら遅遅として進んでおらず、京都議定書は一過性のもので失敗に終わる可能性が高いと見る意見がある。
- However, developing countries strongly insist that 'it is unfair for developing countries to undertake the obligation to reduce the emission amount of carbon dioxide voluntarily on the basis of the outcome brought about by developed countries,' and the task to establish the next scheme for Kyoto Protocol has regrettably made little progress, and some people say that Kyoto Protocol is transient and will probably end up as a failure.
- この法律は、内外の経済的社会的環境に応じたエネルギーの安定的かつ適切 な供給の確保に資するため、新エネルギー利用等についての国民の努力を促すとともに、新エネルギー利用等を円滑に進めるために必要な措置を講ずることと し、もって国民経済の健全な発展と国民生活の安定に寄与することを目的とする。
- In order to contribute to the assurance of stable and suitable supplies of energy according to the domestic and international economic and social environment, the purpose of this Act is to promote national efforts with regard to new energy utilization, etc., as well as to take measures necessary to facilitate the utilization, etc. of new energy, thereby contributing to the sound development of the national economy and stabilization of lives of the citizenry.
- 外国貿易及び国民経済の健全な発展を図るため、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため、又は第十条第一項の閣議決定を実施するため、貨物を輸入しようとする者は、政令で定めるところにより、輸入の承認を受ける義務を課せられることがある。
- For the purpose of achieving the sound development of foreign trade and the national economy, sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements Japan has signed, making Japan's contribution to international efforts for achieving international peace, or implementing a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1, any person who intends to import goods may be obliged to obtain import approval pursuant to the provisions of Cabinet Order.
- 第三者の知的財産権、商品性及び特定目的への適合性を侵害しないこと含み(これらだけに制限されない)、両締約者は本協定に基づく貢献に関して互いに保証せず、そのような貢献は無保証の条件でのみ利用可能である。上記にもかかわらず、各締約者は貢献が第三者の知的財産権を侵害しないようあらゆる妥当な努力をおこなう。
- The Parties provide no warranties to each other in connection with their contributions under this Agreement, including but not limited to those of non-infringement of third-party intellectual property rights, merchantability and fitness for a particular purpose, and such contributions are made available on an as-is basis only. Notwithstanding the foregoing, each Party shall make all reasonable endeavors to establish that its contributions do not infringe third-party intellectual property rights.
- 施行日において新令第十一条第一項の規定に基づく告示により指定した資本取引のうち、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、新法の目的を達成することが困難になると認めて新法第二十一条第一項の規定により許可を受ける義務を課した資本取引であることを当該告示において特定した資本取引
- Among capital transactions designated by a public notice based on the provision of Article 11, paragraph (1) of the New Order as on the date of enforcement, capital transactions which were specified by the public notice as those for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of Article 21, paragraph (1) of the New Act, deeming that they might cause a situation that hinders Japan's contribution to international efforts for achieving international peace and makes it difficult to attain the purpose of the New Act
- 呉善花は、著書『韓国併合への道』で「少なくとも民族の尊厳の確保に賭けて大アジア主義を掲げ、国内で最大限の努力を傾けた李容九らを売国奴と決めつけ、国内で表立った活動をすることもなく外国で抗日活動を展開した安昌浩や李承晩らを愛国者・抗日の闘士と高く評価するバランス・シートは、私にはまったく不当なものである」と評価している。
- O Seonhwa placed a mention in her book 'Road to the Japan's annexation of Korea', saying, 'it is completely unreasonable for me that, in a balance-sheet, the persons like 李容九 (이용구) who strived in the country to get back our nation's dignity aimed at Asianism are regarded as betrayers, while the persons like Ahn Chang-ho and Syngman Rhee (I Seung-man) who rolled out their anti-Japanese activities out of Korea without taking any particular actions in the country are praised as a patriot or anti-Japanese warrior'.
- 第一項の海域及び海洋生物資源 を定める都道府県の条例は、都道府県が当該都道府県の地先水面(排他的経済水域等に限る。第十七条第三項において同じ。)の全部又は一部の海域において都 道府県漁獲限度量又は都道府県漁獲努力限度量を決定すること等により特定の海洋生物資源の保存及び管理を行う必要があると認める場合に定めることができ る。
- Prefectural Ordinance for designating the area of the sea and living marine resources under paragraph (1) may be established in the event that the prefecture finds it necessary to preserve and control specific living marine resources by deciding the prefectural catch limits or prefectural fishing effort limits in the whole or part of those areas of the sea (limited to the Exclusive Economic Zone, etc.; the same shall apply in paragraph (3) of Article 17) that border said prefecture.
- 徳川と争えば豊臣を滅ぼす事になると、戦を回避しようと努力していた片桐且元や織田有楽斎を追放した上、さらに徳川方が提示した和睦案を蹴ったのも、従来は淀殿の気位の高さと強情によるものと説明されることが多かったが、今日では実は淀殿は自ら人質となることを承諾していたものの、総大将の秀頼が母を人質することを嫌いこれを蹴ったものと説明されることが多くなっている。
- The reason why Chacha banished Katsumoto KATAGIRI and Urakusai ODA who struggled to avoid a war as they knew the fight against Tokugawa meant the fall of the Toyotomi family, and furthermore refused the reconciliation scheme proposed by the Tokugawa side, has been attributed to her pride and obstinacy, but nowadays, we see such an explanation that although Yodo-dono accepted to become a hostage, the supreme commander Hideyori hated and denied the offer.
- 理事会の決定は、イーター協定第六条に従い、各加盟者がそれぞれ一つの立場を表明し執り行われる。全会一致を必要とする事項を除き、加盟者は全ての提議につき合意を形成することに最大限の努力を払う。合意が得られない場合、提議は投票にかけられる。加盟者の要請により、その提議は理事会に書面で提出される。その場合、議長は、各代表が提議の書面を入手するまで提議を理事会で取り上げない。
- Decisions of the Council shall be made in accordance with Article 6 of the ITER Agreement, each Member speaking with a single voice. For matters other than those requiring unanimity, Members shall use their best efforts to reach consensus on all proposals. Failing consensus, the proposal shall be put to a vote. The proposal shall be submitted to the meeting of the Council in writing if a Member so requests. In such case the Chair shall not put the proposal to the meeting until Representatives are in possession of the text of the proposal.
- 公表された著作物又は相当期間にわたり公衆に提供され、若しくは提示されている事実が明らかである著作物は、著作権者の不明その他の理由により相当な努力を払つてもその著作権者と連絡することができないときは、文化庁長官の裁定を受け、かつ、通常の使用料の額に相当するものとして文化庁長官が定める額の補償金を著作権者のために供託して、その裁定に係る利用方法により利用することができる。
- When, despite reasonable efforts, it is not possible to contact the copyright holder because his identity is unknown or for other [similar] reasons, then it shall be possible to exploit, under authority of a ruling [for compulsory license] issued by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs and upon depositing, for the benefit of the copyright holder, compensation in the amount fixed by the Commissioner as corresponding to the ordinary amount of royalty therefor, a work which has been made public or a work as to which it is clear that it has been offered or made available to the public for a considerable period of time.
- 国は、排他的経済水域等(我が国の排他的経済水域、領海及び内水並びに大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第二条に規定する大陸棚をいう。)をいう。以下同じ。)における水産資源の適切な保存及び管理を図るため、最大持続生産量を実現することができる水準に水産資源を維持し又は回復させることを旨として、漁獲量及び漁獲努力量の管理その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take measures such as management of catch and fishing effort and others necessary for an appropriate conservation and management of fishery resources in Exclusive Economic Zone, etc. (the term 'Exclusive Economic Zone' as used in this Act shall mean the Japanese exclusive economic zones, territorial seas, inland water and continental shelf as provided in Article 2 of Act Concerning Exclusive Economic Zones and the Continental Shelf (Act No.74 of 1996). The same shall apply hereinafter.), aiming at the maintenance or recovery of fishery resources to the level that enables maximum sustainable production.
- 理事会会合の議案の全ての項目は、別途決定しない限り理事会準備作業グループが事前に審査する。理事会準備作業グループは、理事会の議題として採択を求める事項に関し、原則合意に至るよう努力する。それは理事会に提出する書類の十分な発表を確保し、適切だと判断される場合は、指針、選択肢又は解決策の提案を示す。緊急の場合、理事会は理事会準備作業グループによる事前の審査なしに問題を解決することを決定する。
- All items on the agenda for a Council meeting shall be examined in advance by the Council Preparatory Working Group unless the latter decides otherwise. The Council Preparatory Working Group shall endeavor to reach agreement in principle on the items to be put on the Council agenda for adoption. It shall ensure adequate presentation of the dossiers to the Council and, where appropriate, shall present guidelines, options or suggested solutions. In the event of an emergency, the Council may decide to settle the matter without prior examination by the Council Preparatory Working Group.
- 接受者は、自己の負担で、職員の子弟の教育のための国際学校を設立し、接受締約者以外の締約者の教育当局との協議により作成する国際的かつ中核的な教育課程に基づいた大学前の教育を提供し、及び接受締約者以外の締約者に特有な、かつ、支援された追加的な教育課程の科目の実施を促進する。接受締約者以外の締約者は、学校の発展及びそれぞれの教育当局によるこれらの教育課程の認定を支援するために最善の努力を払う。
- The Host shall, at its own expense, establish an international school for the education of the children of Staff and provide pre-university education according to an international core curriculum to be developed in consultation with the educational authorities of the non-Host Parties, and shall facilitate the implementation of additional curricular elements specific to and supported by non-Host Parties. The non-Host Parties shall use their best efforts to assist the development of the school and the accreditation of its curriculum by their respective authorities.
- 本来この制度は、排出量の削減による取引上の利益により、さらなる削減意欲を生じさせることを意図したものであるが、逆に排出枠の設定方法によっては過去の排出量が既得権益のようになってしまったり、炭素クレジットの市場価格が化石燃料から再生可能エネルギーへの切り替えや省エネルギー等による排出量の削減にかかる費用よりも割安になってしまった場合に、本来必要な努力を減じさせるおそれもあると指摘されている。
- Originally this system was intended to arouse a further intention of emissions reduction promoted by the benefits of trading through the reduction of emissions, but conversely, it is pointed out that the system can lessen essentially needed efforts to reduce the emissions in the following cases: the amount of emissions of the past becomes vested interest or the like depending on a way of assigning the emissions allowances; if the market price of carbon credit becomes lower than the cost of exchange from fossil fuel to renewable energy or of emissions reduction by using energy-saving material.
- 施行日において新令第十一条第一項、第十五条第一項又は第十八条第三項の規定に基づく告示により指定した資本取引等のうち、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、新法の目的を達成することが困難になると認めて新法第二十一条第一項、第二十四条第一項又は第二十五条第四項の規定により許可を受ける義務を課した資本取引等であることを当該告示において特定した資本取引等
- Among capital transactions, etc. designated by a public notice based on the provisions of Article 11, paragraph (1), Article 15, paragraph (1), or Article 18, paragraph (3) of the New Order as on the date of enforcement, capital transactions, etc. which were specified by the public notice as one for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of Article 21, paragraph (1), Article 24, paragraph (1), or Article 25, paragraph (4) of the New Act, deeming that they might cause a situation that hinders Japan's contribution to international efforts for achieving international peace and makes it difficult to attain the purpose of the New Act
- 法務大臣は、第二十一条第一項の規定により報告を求め、若しくはその職員に検査若しくは質問をさせ、又は第二十二条の規定により勧告をし、若しくは命令をするに当たっては、民間紛争解決手続が紛争の当事者と民間紛争解決手続の業務を行う者との間の信頼関係に基づいて成り立つものであり、かつ、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力が尊重されるべきものであることその他の民間紛争解決手続の業務の特性に配慮しなければならない。
- The Minister of Justice shall, when requesting a report or directing ministry officials to conduct an inspection or ask questions in accordance with Article 21, Paragraph 1, or when making a recommendation or giving an order in accordance with Article 22, give due consideration to the fact that private dispute resolution procedures are based on a relationship of mutual trust between the parties to a dispute and the party carrying out the services of private dispute resolution, that the voluntary efforts of the parties to a dispute for dispute resolution should be respected, and to other elements of the nature of private dispute resolution services.
- 外務大臣その他の関係行政機関の長は、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため又は国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため特に必要があると認めるときは第一号から第三号までに掲げる規定の運用に関しそれぞれ第一号から第三号までに定める主務大臣に、国際的な平和及び安全の維持のため特に必要があると認めるときは第四号に掲げる規定の運用に関し同号に定める主務大臣に、意見を述べることができる。
- The Minister of Foreign Affairs or the heads of other relevant administrative organs may, when they find it particularly necessary for fulfilling obligations under the treaties and other international agreements Japan has signed or making Japan's contribution to international efforts for achieving international peace, state their opinions to the competent ministers prescribed respectively in items 1 to 3 inclusive in regard to the operation of the provisions listed in items 1 to 3 inclusive, and may, when they find it particularly necessary for maintaining international peace and security, express their opinions to the competent minister prescribed in item 4 in regard to the operation of the provisions listed in the said item.
- これに関して日本鰻輸入組合森山喬司理事長は、アメリカに輸入されたウナギから上記の物質が検出されたものの、「日本に輸入されている中国産ウナギは中国政府による検査・各工場の自主検査、日本での命令検査をパスしており安全だ」「ウナギが危ないと連日報道されて消費者の不安があおられ、ウナギの売れ行きは激減している。いかに努力して安全なものにしているか実態を理解してほしい」とコメントしている(中国産食品の安全性も参照のこと)。
- Regarding this, Takashi MORIYAMA, Chairman of Japan Eel Importers Association commented that even though the above-mentioned substances were detected in the eels imported to the United States, 'Chinese eels that are imported to Japan have passed inspections by the Chinese government, voluntary inspections at each factory, and mandatory inspections in Japan, and therefore they are safe' and that 'fear in consumers is stoked by eels continuously being reported as dangerous, and the sale of eels is rapidly decreasing. I would like to see an understanding of the reality of how much effort we make to make them safe items.' (refer to the safety of foods from China).
- 農林水産大臣は、大臣管理量に係る採捕を行う者が第十条第一項の命令若 しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は大臣管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第一 項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停 泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or when he/she finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
- 都道府県の知事は、知事管理 量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令若しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は知 事管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に 対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。
- When the governor of any prefecture finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
- 国は、短時間労働者の雇用管理の改善等について事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつその実情に応じてこれらの者に対し必要な指導、援助等を行うとともに、短時間労働者の能力の有効な発揮を妨げている諸要因の解消を図るために必要な広報その他の啓発活動を行うほか、その職業能力の開発及び向上等を図る等、短時間労働者の雇用管理の改善等の促進その他その福祉の増進を図るために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。
- The national government shall provide necessary guidance, assistance, etc. to business operators and other relevant persons according to their actual circumstances, while respecting their voluntary efforts, with regard to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers. In addition, the national government shall conduct advertising and other enlightenment activities necessary to remove various factors preventing Part-Time Workers from exercising their abilities effectively, and endeavor to comprehensively and effectively promote measures necessary for the promotion of the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other enhancement of their welfare, such as development and improvement, etc. of their vocational abilities.
- 経済産業大臣は、前二項に定める場合のほか、特定の種類の若しくは特定の地域を仕向地とする貨物を輸出しようとする者又は特定の取引により貨物を輸出しようとする者に対し、国際収支の均衡の維持のため、外国貿易及び国民経済の健全な発展のため、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため、又は第十条第一項の閣議決定を実施するために必要な範囲内で、政令で定めるところにより、承認を受ける義務を課することができる。
- In addition to cases prescribed in the preceding two paragraphs, the Minister of Economy, Trade and Industry may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a person who intends to export specific kinds of goods or to export goods to the specified regions or a person who intends to export goods through specified transaction the obligation to obtain approval, to the extent necessary to maintain equilibrium of the international balance of trade, to achieve the sound development of foreign trade and the national economy, to sincerely fulfill obligations under the treaties and other international agreements Japan has signed, to make Japan's contribution to international efforts for achieving international peace, or to implement a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1.
- この法律は、我が国の排他的経済水域等における海洋生物資源について、そ の保存及び管理のための計画を策定し、並びに漁獲量及び漁獲努力量の管理のための所要の措置を講ずることにより、漁業法(昭和二十四年法律第二百六十七 号)又は水産資源保護法(昭和二十六年法律第三百十三号)による措置等と相まって、排他的経済水域等における海洋生物資源の保存及び管理を図り、あわせて 海洋法に関する国際連合条約の的確な実施を確保し、もって漁業の発展と水産物の供給の安定に資することを目的とする。
- The purpose of this Act shall be to preserve and control the living marine resources in Japan's exclusive economic zone, etc. in coordination with the measures, etc. taken under the Fishery Act (Act No. 267 of 1949) and the Marine Resources Protection Act (Act No. 313 of 1951), as well as to ensure the appropriate implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, for thereby contributing to the development of fisheries and the stable supply of aquatic products, by establishing a plan for the preservation and control of living marine resources in Japan's Exclusive Economic Zone, etc. and by taking the required measures to control the fish catch and the fishing effort.
- イーター機構は、次のいずれかの要件を満たす背景的な知的財産を用いる場合において、当該背景的な知的財産に関連する権利を有するときは、核融合の研究開発の目的のため、平等及び無差別の原則に基づき、取消し不能な、非排他的な、かつ、無償の実施権により当該背景的な知的財産の再実施を加盟者に許諾するために必要な措置をとる。当該措置は、当該加盟者が自己の領域内において更に再実施を許諾する権利を伴う。イーター機構は、当該背景的な知的財産に関連する権利を取得するために最善の努力を払う。
- Provided that it has the pertinent rights, when the ITER Organization incorporates Background Intellectual Property which is required: the ITER Organization shall make the necessary arrangements in order to sub-license that Background Intellectual Property on an equal and non-discriminatory basis by an irrevocable, non-exclusive, royalty-free license to the Members, with the right of the Members to sub-license within their respective territory for the purpose of fusion research and development. The ITER Organization shall make its best efforts to acquire the pertinent rights.
- 主務大臣は、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため必要があると認めるとき、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため特に必要があると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、当該支払等が、これらと同一の見地から許可又は承認を受ける義務を課した取引又は行為に係る支払等である場合を除き、政令で定めるところにより、本邦から外国へ向けた支払をしようとする居住者若しくは非居住者又は非居住者との間で支払等をしようとする居住者に対し、当該支払又は支払等について、許可を受ける義務を課することができる。
- When the competent minister finds it necessary for sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements which Japan has signed or when he/she finds it particularly necessary for making Japan's contribution to international efforts for achieving international peace, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident or non-resident who intends to make payment from Japan to a foreign state or a resident who intends to make payment, etc. to a non-resident, the obligation to obtain permission for the payment or payment, etc., except where the payment, etc. is payment, etc. pertaining to a transaction or act for which the obligation to obtain permission or approval is imposed from the same standpoint as the above.
- 財務大臣は、居住者又は非居住者による資本取引(第二十四条第一項に規定する特定資本取引に該当するものを除く。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該資本取引を行おうとする居住者又は非居住者に対し、当該資本取引を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。
- When the Minister of Finance finds that if capital transactions (excluding those falling under specified capital transactions prescribed in Article 24, paragraph 1) by a resident or non-resident are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under treaties and other international agreements Japan has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident or non-resident who intends to commit the capital transactions, the obligation to obtain permission for implementation of the capital transactions.
- イーター機構は、この協定の実施の過程において背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を用いる場合には、核融合の商業上の利用のため、平等及び無差別の原則に基づいて非排他的な実施権を加盟者の利用に供するために最善の努力を払う。当該実施権は、当該加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、イーター機構が当該背景的な知的財産の実施権を第三者に許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- For Background Intellectual Property, including background confidential information, incorporated by the ITER Organization in the course of the execution of this Agreement, the ITER Organization shall use its best efforts to make available on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to the Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory on terms no less favorable than the basis upon which the ITER Organization licenses such Background Intellectual Property to third parties. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- 主務大臣は、居住者が非居住者との間で行う役務取引(第一項第一号に規定する特定技術に係るもの及び第三十条第一項に規定する技術導入契約の締結等に該当するものを除く。)又は外国相互間の貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引(第一項第二号に規定するものを除く。)(以下「役務取引等」という。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該役務取引等を行おうとする居住者に対し、当該役務取引等を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。
- When the competent minister finds that if service transactions between a resident and a non-resident (excluding those pertaining to Specified Technology prescribed in paragraph 1, item 1 and those which fall under the conclusion of a technology introduction contract, etc. prescribed in Article 30, paragraph 1) or transactions related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states (excluding those prescribed in paragraph 1, item 2) (hereinafter referred to as the 'Service Transactions, etc.') are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements it has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident who intends to conduct the Service Transactions, etc., the obligation to obtain permission for the implementation of the Service Transactions, etc.
- 国及び都道府県は、事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつ、その実情に応じて必要な援助等を行うことにより事業主その他の関係者の行う職業訓練及び職業能力検定の振興並びにこれらの内容の充実並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために事業主の行う援助その他労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするために事業主の講ずる措置等の奨励に努めるとともに、職業を転換しようとする労働者その他職業能力の開発及び向上について特に援助を必要とする者に対する職業訓練の実施、事業主、事業主の団体等により行われる職業訓練の状況等にかんがみ必要とされる職業訓練の実施、労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするための援助、技能検定の円滑な実施等に努めなければならない。
- By extending the appropriate assistance, etc. under a given circumstance while giving due consideration to the voluntary efforts of employers or other persons concerned, the State and prefectures shall endeavor to encourage the promotion and enrichment of vocational training and vocational ability tests carried out by employers or other persons concerned, assistance extended by employers to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, as well as endeavor to provide vocational training for workers who intend to change their jobs and other persons who need special assistance for the development and improvement of their vocational abilities(*), to provide the vocational training required in light of the situation of vocational training provided by employers and employers' organizations, to extend assistance to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and to carry out trade skill tests smoothly.
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、この協定の実施の過程において背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を用いる場合には、核融合の商業上の利用のため、他の加盟者が背景的な知的財産を用いた部品を妥当な条件で利用することができることを確保し、又は平等及び無差別の原則に基づいて非排他的な実施権を他の加盟者に許諾するために最善の努力を払う。当該実施権は、当該他の加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該他の加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該背景的な知的財産の実施権を許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、当該実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has incorporated Background Intellectual Property, including background confidential information, in the execution of this Agreement shall use its best efforts to make sure that the component incorporating the Background Intellectual Property is available on reasonable terms and conditions, or use its best efforts to grant on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to the other Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory, on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such Background Intellectual Property to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations. Such Background Intellectual Property, if licensed by the owners to the Members, shall be licensed on an equal and non-discriminatory basis.
- このフォーラムへの登録は自由です!利用者には下記の規則と方針に従うことが要求されます。利用規約に同意する場合は、ページの終わりの「同意する」ボタンを押してください。注: ボタンを押すことによって、あなたは自分が14歳以上であることを宣言します。あなたが13歳以下である場合は、この登録用紙を使用してください。フォーラム管理者およびモデレーターは、フォーラム内に不適切なメッセージが掲載されないように努力しますが、メッセージすべてを監視することはできません。各メッセージはすべて投稿者の意見を表現したものであり、フォーラム所有者および開発者は、いかなるメッセージの内容にも責任を負いません。「同意する」ボタンをクリックすることで、あなたは、卑猥、性的、差別的、脅迫的、そのほか法に違反するメッセージを投稿しないと保証したことになります。フォーラム所有者は、任意の理由でいかなるトピックも削除、編集、移動、あるいは閉鎖する権利を保持します。
- Registration to this forum is free! We do insist that you abide by the rules and policies detailed below. If you agree to the terms, please press the Agree button at the end of the page. Note: By pressing the button you declare that you are over the age of 13. If you are 13 or under, please use this registration form.Although the administrators and moderators of this forum will attempt to keep all objectionable messages off this forum, it is impossible for us to review all messages. All messages express the views of the author, and neither the owners of forum or the developers will be held responsible for the content of any message.By clicking the Agree button, you warrant that you will not post any messages that are obscene, vulgar, sexually-oriented, hateful, threatening, or otherwise violate any laws.The owners of this forum have the right to remove, edit, move or close any topic for any reason.
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、イーター機構に提供する物品に関して背景的な秘密の情報(技術的知識、営業上の秘密等)を用いる場合において、当該背景的な秘密の情報が次のいずれかの要件を満たすときは、他の加盟者による公的な支援を得た核融合の研究開発に関する計画のため、当該他の加盟者に対し、金銭上の保証を伴う私的契約によって、当該背景的な秘密の情報の商業上の利用権を付与し、又は当該背景的な秘密の情報を用いた同一の物品を提供するために最善の努力を払う。当該利用権の付与又は物品の提供に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該背景的な秘密の情報の利用権を付与し、又は当該背景的な秘密の情報を用いた同一の物品を提供するときの条件よりも不利でないものとする。当該利用権の付与又は物品の提供については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該利用権が付与される場合には、当該利用権は、利用権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has incorporated background confidential information such as know how or trade secrets into the items provided to the ITER Organization which background confidential information is required: ... shall use its best efforts to either grant a commercial license to such background confidential information or supply the same items incorporating the background confidential information to the receiving party by means of private contracts with financial compensation for publicly sponsored fusion research and development programmes of a Member on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such background confidential information or supplies the same items to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered, such license or supply of such item shall not be denied. The license, if granted, may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations.
- 経済産業大臣は、居住者による特定資本取引(第二十条第二号に掲げる資本取引(同条第十二号の規定により同条第二号に準ずる取引として政令で定めるものを含む。)のうち、貨物を輸出し、又は輸入する者が貨物の輸出又は輸入に直接伴つてする取引又は行為として政令で定めるもの及び鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転又はこれらの権利の使用権の設定に係る取引又は行為として政令で定めるもの(短期の国際商業取引の決済のための資本取引として政令で定めるものを除く。)をいう。以下同じ。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該特定資本取引を行おうとする居住者に対し、当該特定資本取引を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that if specified capital transactions by a resident (meaning capital transactions listed in Article 20, item 2 (including those specified by Cabinet Order as transactions equivalent to item 2 of the said article pursuant to the provision of item 12 of the said article), which are specified by Cabinet Order as transactions or acts committed by a person who imports or exports goods directly accompanying the import or export of the goods, or which are specified by Cabinet Order as transactions or acts pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right equivalent thereto or establishment of the right to use these rights (excluding those specified by Cabinet Order as capital transactions to settle short-term international commercial transactions)), are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements it has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a person who intends to commit the specified capital transactions, the obligation to obtain permission for the implementation of the specified capital transactions.