努: 1000 Terms and Phrases
- 努
- never
- by no means
- Tsutomu
- toil
- diligent
- as much as possible
- 努努
- certainly
- absolutely
- a little bit
- diligently
- 努力
- great effort
- exertion
- endeavour
- endeavor
- Nuriki
- strive
- seek
- bid
- perspiration
- struggle
- trial
- try
- 努々
- certainly
- absolutely
- a little bit
- diligently
- 努む
- to strain
- to bear up
- to exert one's strength
- to swagger
- to bluff
- to boast
- 石本努
- Ishimoto Tsutomu (h) (1973.2.4-)
- 和田努
- Wada Tsutomu (1936.2-)
- 池田努
- Ikeda Tsutomu (h) (1978.12.17-)
- 石月努
- Ishitsuki Tsutomu (h) (1977.1.8-)
- 努力家
- hard worker
- hardworking person
- 努力賞
- prize awarded for a person's effort
- 努める
- to endeavor (endeavour)
- to try
- to strive
- to make an effort
- to exert oneself
- to be diligent
- strain
- 努めて
- as much as possible
- diligently
- make an effort!
- work hard!
- 柴山努
- Shibayama Tsutomu (h) (1941.3.9-)
- 亀山努
- Kameyama Tsutomu (1969-)
- 山崎努
- Yamazaki Tsutomu (h) (1936.12.2-)
- Tsutomu Yamazaki
- 努力奮励
- making strenuous efforts
- exerting oneself
- 奮励努力
- making strenuous efforts
- exerting oneself
- 自助努力
- self-help efforts
- self-supporting endeavor
- 奮闘努力
- try one's best
- all-out effort
- strenuous efforts
- 努力呼吸
- labored breath
- labored breathing
- 努力義務
- non-binding obligation
- 努力する
- endeavor
- endeavour
- push
- see ~ way
- strive
- stroke
- 努力肺活量
- forced vital capacity
- FVC
- 無駄な努力
- mockery
- a useless effort
- a wasted effort
- piffling efforts
- たゆまず努力
- untiring labor (labour)
- 「努力云々」
- Please think about it.'
- 努力も虚しく
- after efforts in vain
- 努力も空しく
- after efforts in vain
- 奮闘努力する
- strenuous
- struggle
- 努力性肺活量
- forced vital capacity
- FVC
- 最大努力呼吸
- maximal voluntary ventilation (MVV)
- 減量に努める
- fight the battle of the bulge
- 努力呼気肺活量
- forced expiratory volume
- 自助努力と連帯
- ownership and partnership
- 布教に努める。
- Endeavored in propagation.
- 農業者等の努力
- Efforts of Farmers
- 実らなかった努力
- fruitless (resultless) efforts
- 最大の努力をする
- pull out the stops
- 無駄な努力をする
- make useless effort
- Square the circle
- 努力性呼気1秒量
- forced expiratory volume in one second
- 水産業者の努力等
- Efforts, etc. of Fishery Household
- 国民の努力及び義務
- Citizen's Efforts and Obligations
- 精いっぱい努力する
- bust one's ass [or butt]
- 最大限の努力をする
- give one's best shot
- 定時確保のための努力
- Efforts to maintain punctuality
- 何の努力も要しないで
- easy as ABC
- easy as anything
- easy as kiss your hand
- easy as pie
- easy as winking
- simple as ABC
- simple as falling off a log
- ~するように努力する
- make an effort ~
- 農業者等の努力の支援
- Support Provided to the Efforts of Farmers
- 別字に「珍努」がある。
- This name 'Chinu' had two ways of writing in Chinese characters.
- 事業者及び消費者の努力
- Efforts of Business Operators and Consumers
- 水産業者等の努力の支援
- Support of Efforts by Fishery Household
- やせようと必死に努力する
- fight the battle of the bulge
- 林業従事者等の努力の支援
- Support Provided to the Efforts of the People Engaged in Forestry
- エネルギー使用者等の努力
- Efforts of Energy Users, etc.
- ようやく努力が実を結ぶ。
- Our efforts will finally bear fruit.
- 初名は智努王(ちぬおう)。
- His original name was Chinuo.
- 関西での蘭学の普及に努めた。
- He worked hard for the spread of Western Studies in Kansai region.
- するよう努めなければならない
- shall endeavor to
- 商品取引員の自主的努力の尊重
- Respecting the voluntary efforts of a Futures Commission Merchant
- 破産管財人の情報提供努力義務
- Bankruptcy Trustee's Duty to Strive to Provide Information
- いろんな人が努力をしました。
- A lot of people helped out.
- 関係者の努力が期待されます。
- The concerned parties are expected to make further efforts.
- 精神的努力をあまり必要としない
- no brainer
- さらにいっそうの努力が必要だ。
- More efforts are needed.
- 伝統的な作刀技術の保存に努めた。
- They made an effort to preserve traditional techniques of creating swords.
- 衆亦此趣旨ニ基キ、協心努力セヨ。
- The public shall also unite and make efforts according to this intent.
- どん底から努力して上に昇ってくる
- work one's way up from the bottom
- 自分で努力をして成功をおさめた人
- self-made man
- 採捕の数量又は漁獲努力量等の報告
- Report of the Amount Gathered or Caught, Fishing Effort, etc.
- 採捕の数量又は漁獲努力量等の公表
- Publication of the Amount of Gathering or Catching, Fishing Effort, etc.
- 一方で、執権権力の強化にも努めた。
- On the other hand, he tried to strengthen the power of Shikken.
- 衆またこの趣旨に基き協心努力せよ。
- (modern written Japanese) 衆またこの趣旨に基き協心努力せよ。
- 義満は守護大名の勢力抑制に努めた。
- Yoshimitsu made an effort to reduce the power of the Shugo daimyo.
- 敏達天皇の後裔で大宰帥美努王の子。
- He was a descendant of the Emperor Bidatsu, and a son of Minu no Okimi who worked as a Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu [local government office in Kyushu region]).
- (努力や責任を回避して》ずるける人
- goldbricker
- 晩年は自らの功績を努めて隠していた。
- He tried to hide his accomplishments from the war in his later years.
- 妻・春子(信州松本藩士・渡辺努の娘)
- Wife: Haruko (daughter of Tsutomu WATANABE, a feudal retainer of Shinshu-Matsumoto Domain)
- 氏は阿倍久努(あべのくぬ)ともいう。
- His family name was also called Abenokunu.
- 金融商品取引業者等の自主的努力の尊重
- Respect for Voluntary Efforts of Financial Instruments Business Operator, etc.
- 今まで努力してきたことが水の泡になる
- get flushed down the toilet.
- 垂加神道の布教に努めたことで知られる。
- He is known by putting effort to prevail Suika Shinto (Shinto thoughts advocated by Ansai YAMAZAKI).
- 第47則 花を、器を、場所を、探す努力
- Rule 47: Make an effort when selecting vessels and spaces
- 暴発の士民鎮定の件は可能な限り努力する。
- Condition Number Six: The Tokugawa family should exert maximum effort in the suppression of any potential accidental discharge of samurais and retainers by the Tokugawa family or the former Tokugawa shogunate army.
- 歴代にわたり勢力と地位向上に努めてきた。
- The Date clan exploited its geographic location to increase its power and better its social status over successive generations.
- また土地対策を行い、税収の増加に努めた。
- He also worked on land measures designed to increase tax revenues.
- 和歌和歌の歌体を好み、その復興に努めた。
- He liked the poetry style of Japanese poems, and tried for the revival.
- 努力して何かを得てもそれが悪いことならば
- crime doesn't pay
- これまで以上に個人情報の保護に努めます。
- We will make greater efforts than ever to protect personal information.
- 一方で、日本についての資料の収集に努めた。
- Meanwhile, he collected materials about Japan.
- 藩政においては郷村支配の強化に努めている。
- As for domain duties, Takanao put effort into reinforcement of control over goson (a self-governing village).
- 公職追放解除後は、日中・日ソ友好に努めた。
- After the purge was lifted, he worked hard to strengthen ties between Japan and China as well as Japan and the Soviet Union.
- 合戦後の義経は疲弊した都の治安回復に努めた。
- After returning from the battle, he made an effort to recover the deteriorated security and order of the capital.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとした。
- At the beginning, Japan tried to avoid conflict through diplomatic efforts.
- 祖父 智努王(ふんやのちぬ)別名 文室浄三。
- Grandfather: FUNYA no Chinu (o/a FUNYA no Jozo).
- 翌年、条約勅許問題では朝幕間の調停に努めた。
- The following year, he mediated between the imperial court and the bakufu on the issue of the imperial grant for concluding a treaty.
- 運営委員の皆さんの努力に心から敬意を表する。
- I have the deepest respect for the work of the Steering Committee members.
- ユビキタスネット社会の実現へ向けて努力する。
- We strive for the creation of a ubiquitous network society.
- 皆もまたこの趣旨に基づき心を合わせて努力せよ。
- (Meaning) everybody, make your own effort supporting each other based of the aim.
- 法然は悪を慎み善を努めることを勧めたのである。
- Honen encouraged people to avoid evil and do good.
- 左團次も努力し、その甲斐あって大成功を収めた。
- Because Sadanji also made efforts, this program turned out to be extremely successful.
- また宇多法皇との関係も改善するよう努めている。
- He also made efforts to improve his relationship with Emperor Uda.
- 大臣管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning the measures to be implemented in regards to fishing effort control by the Minister; and
- 天武天皇は、中央集権的な国家体制の整備に努めた。
- Emperor Tenmu strived to develop a centralized national system of government.
- 守護大名はこれを利用して領国支配の浸透に努めた。
- The Shugo daimyo made use of these taxes to spread their dominion over their territories.
- 坂上志努には志多、刀禰、鳥、駒子らの子があった。
- SAKANOUE no 志努 had several children such as 志多、刀禰、鳥、駒子.
- また、同年、大阪で『寂しき人々』の監督も努める。
- In the same year, he served as director for 'Sabishiki Hitobito' (Lonely People) in Osaka.
- 美努王と県犬養三千代の子で、橘諸兄・橘佐為の兄弟。
- She was a daughter of MINU no Okimi and AGATA no Inukai no Michiyo, and her brothers were TACHIBANA no Moroe and TACHIBANA no Sai.
- 工夫と努力なしでは定時制を保つことはできなかった。
- Railways in Japan could never have maintained punctuality without their ingenious attempts and efforts.
- 児童の健やかな育成に関する気運の醸成に努めること。
- Endeavor to encourage a spirit conducive to the healthy upbringing of children; and
- 人間界側からの努力が大切なのであると語られている。
- It says that the efforts from the human world are important.
- さらに郷里の八幡村に戻って父のもとで加療に努めた。
- Ryoo then returned to his hometown, Yawata village for his medical treatment at his father's house.
- 当院では一層信頼されますよう質の向上に努力します。
- Our clinic strives to improve quality in order to increase trust.
- 午前中に配達を完了するように努力するのが普通である。
- It's common to try to complete the delivery during the morning.
- また歌舞伎舞踊坂東流の家元としてその普及にも努めた。
- He also put great effort into the dissemination of the art of kabuki buyo as head of the Bando-ryu School.
- 応永元年9月に相国寺が焼失すると、その復旧に努めた。
- When Shokoku-ji Temple burnt down in September of 1394 he started work on its restoration.
- 「努」の脚(漢字の下半分)は「弓」に書くこともある。
- 弓' (yumi) may replace the lower half of the character '努'.
- 藩政では家臣や領民の教育化、藩校の拡張などに努めた。
- He endeavored to educate his vassals and people of his domain, expand a Hanko (a domain school), etc. as his domain duties.
- 文久3年(1863年)、上京して御所の警備を努めた。
- In 1863, he went to Kyoto and guarded Kyoto Imperial Palace.
- 勝家は殿を努めるが困難を極め負傷し旗指物を奪われた。
- He was Shingari (the rear part of the army troops), but had a hard time and got injured, and the hatasashi-mono (battle flags) was taken away.
- 先哲の書法を学ぶため、書帖や墨跡を集め臨模に努めた。
- To study the art of calligraphy of philosophers of the past, Tosai collected their notes and handwriting trying to imitate them.
- われわれは高品質の鋳物製品作りに日々努力しています。
- We are committed to producing high quality castings every day.
- 努力することなしに予期しない幸運がまいこんでくること。
- It means that unexpected luck is brought without making any effort (it is often translated as 'pennies from heaven').
- しかし、関係者の努力が通用したのもこの段階までだった。
- Around that time, however, the situation exceeded beyond the efforts of relevant parties.
- 鎌倉幕府討幕運動が九州にまで及ぶと、その鎮圧に努めた。
- When the anti-shogunate movement against the Kamakura bakufu spread to Kyushu, he strived to suppress it.
- 常時、訓練生の健康状態に留意し、その向上に努めること。
- They shall always pay attention to the trainees' condition of health and endeavor to improve it.
- 久努麻呂(くぬのまろ、生没年不明)は、飛鳥時代の人物。
- KUNU no Maro (year of birth and death unknown) was a person who lived during the Asuka period.
- 同年12月の光仁上皇の崩御に際しては御装束司を努めた。
- In December during the same year, he arranged the funeral of the retired Emperor Konin as Goshozokushi (an official who handled important rituals).
- 朴珪寿らの開国論者たちの努力によって反対派を説得したこと
- Gyu-su PARK and others, who advocated the theory of opening a country to the world, strived to persuade opponents.
- 秀吉もまた中世的支配体系・支配勢力の排除・抑制に努めた。
- Hideyoshi as well endeavored to remove or suppress the medieval control system and controlling powers.
- 義和団の乱後の清朝における勢力扶植に努めるためであった。
- The aim was to establish and expand power in the Qing dynasty after the Boxer Rebellion.
- この後、板垣の努力で天城でも栽培が始められることになる。
- Thanks to Itagaki's efforts, wasabi cultivation started at Amagi also.
- しかし、寿司職人は用を足した後丁寧に手洗いに努めている。
- However, sushi chefs make efforts to wash hands carefully after going to the toilet.
- 三千代ははじめ美努王の妻となり、橘諸兄や橘佐為を生んだ。
- At first Michiyo became Minu no Okimi's wife, and TACHIBANA no Moroe, TACHIBANA no Sai were born.
- 文室智努(文室真人智努・752年(勝宝4年)9月12日)
- FUNYA no chinu (FUNYA Mahito Chinu, September 12, 752)
- 現在は、残存した寺院の住職の努力によって再興されている。
- Those that survive today have been restored through the efforts of their chief priests.
- 地理、歴史、兵学、天文学、暦数などの文物の収集に努めた。
- He tried to collect various literature covering geography, history, military science, astronomy, calendar system etc.
- これを再建するため、義尚は将軍権力の確立に努めたのである。
- In order to rebuild the structure of rule, Yoshihisa tried to establish the shogunate's power.
- 胡居仁は排他的に朱子学を信奉しその純化に努めた人物である。
- Ko Kyojin exclusively believed in Neo-Confucianism, and strove to refine it.
- 敏達天皇の孫(曾孫か)、難波皇子の子(孫か)、美努王の父。
- He was the grandson (or the great-grandson) of the Emperor Bidatsu, the son (or the grandson) of the Prince Naniwa and the father of Minu no Okimi.
- 児童及び妊産婦の福祉に関し、必要な実情の把握に努めること。
- Endeavor to make necessary understanding of actual conditions concerning welfare of children and expectant and nursing mothers;
- そのため、郡司を努めてきた地方豪族は変質を迫られていった。
- As a result, local Gozoku who had been serving as Gunji were required to change.
- 友純は大阪の実業界の地位を高めるため率先して努力していた。
- Tomoito endeavored to take the lead to heighten the position of business circles in Osaka.
- 藩政においても5ヵ年に及ぶ倹約令を発し、藩財政再建に努めた。
- In the administration of the domain, he also made efforts for financial reconstruction of the clan by issuing a thrift ordinance operative for five years.
- 末法の世にはどんなに努力しても誰も悟りを得ることができない。
- In the age of Mappo, nobody would be able to attain enlightenment no matter how hard they tried.
- 奏者番と寺社奉行を兼任し、大坂城代や京都所司代なども努めた。
- He concurrently held the positions of sojaban (an official in charge of the ceremonies) and jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines), as well as Osaka jodai (the keeper of Osaka Castle) and Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy).
- 生まれつき優秀で、国命で遠くにやってきて、一生懸命努力した。
- He was a naturally smart person who came all the way to China under the order from his government, and studied hard.
- お得意様のニーズに応えられるよう、なお一層の努力を重ねます。
- We step up our efforts to meet our client's needs.
- そこで荘園領主は現地の名主と結びついて一円支配の確立に努めた。
- Under such circumstances, lords of Shoen strived for the establishment of ichien-shihai (complete rule over people and land of Shoen) in collusion with local myoshu (owner of the rice fields).
- これに対して領主側も用途に応じた標準貫高を定めて把握に努めた。
- In order to accommodate such a system, the feudal lords themselves endeavored to keep good control by setting standard kandaka in accordance with their purpose.
- 752年(天平勝宝4年)智努王・大市王が文室の姓を賜っている。
- In 752, Chinu-O (King Chinu) and Ochi-O (King Ochi) were given the surname 'Funya' by the Emperor.
- ただ、経営努力により黒字経営を続けている中小鉄道事業者もある。
- On the other hand, however, there are some other small-and-medium-sized railway companies whose business has been kept in black due to their managerial efforts.
- 元禄8年(1695年)には本多重益改易後の丸岡城守衛を努めた。
- In 1695, he served as a guard at the Maruoka-jo Castle after Shigemasu HONDA was forfeited the rank of Samurai and properties for punishment.
- その後、京都一心院で専修念仏に努め、浄土宗捨世派の祖となった。
- He then pursued senju-nenbutsu (repeating the name of Buddha without conducting any other religious training) at Isshin-in Temple in Kyoto, and became the founder of the Shasei School of the Jodo Sect.
- やがて明治末年ころから学問的な本文研究の努力が本格的に始まった。
- Before long, around the late Meiji period, the academic study of text was being conducted in earnest.
- また、応仁の乱後は領国経営にも意を注ぎ、社会秩序の確立に努めた。
- Moreover, after the Onin War, he also thought carefully about the management of his territory and tried to establish social order.
- 1558年には天田郡の荒木尚雅を滅ぼすなど勢力拡大に努めている。
- He endeavored to expand their power through actions like the overthrow of Naomasa ARAKI in Amada-gun.
- 他の細川庶流家とは異なり、室町幕府の相伴衆を努める家柄であった。
- Unlike the other Hosokawa branch families, the Awa Hosokawa family served as Shobanshu (officials who accompany the Shogun) of the Muromachi bakufu.
- 出羽の大宝寺義氏と同盟を結び、中央の情報収集に努めていたという。
- He created an alliance with Yoshiuji DAIHOJI of Dewa in order to collect information from the central government.
- ここで秀久は秀忠の遅参について激怒している家康への謝罪に努めた。
- Hidehisa worked hard to apologize to Ieyasu who became angry about the late arrival of Hidetada.
- 各市町村の区域を超えた広域的な見地から、実情の把握に努めること。
- Endeavor to understand actual conditions from a transregional standpoint, regardless of the districts of the respective municipalities;
- 台北にあって荒尾などと調停の努力をしたが 同志荒尾の死去にあう。
- In Taipei, he worked hard as mediation together with his fellows including Arao, however his fellow Arao died.
- ここで琉球王尚寧王の帰依を得て城外に桂林寺を開いて布教に努めた。
- There he received a donation from King Shonei, King of Ryukyu; established Keirin-ji Temple outside the castle; and was engaged in missionary work.
- 伊豆へ放逐された仁寛は名を蓮念と改め、真言の教えの伝道に努めた。
- After being exiled to Izu, Ninkan changed his name to Rennen and worked to spread Shingon teachings.
- 母は、必死に住職に謝ることで何とか養賢の将来をつなごうと努力する。
- Yoken's mother tried very hard to secure Yoken's future at the temple by desperately begging the chief priest's pardon.
- これ以後はむしろ復活への試みと努力が歴史の表に出てきたのであった。
- After that, attention was paid to the trial and efforts for restoration.
- 教育系団体は独自の検定試験などを行い、書道の普及活動に努めている。
- The educational organization is trying to promote Shodo widely holding their own certification examination and others.
- そんな努力によって形成された歌右衛門の淀君は第一級の評価を受けた。
- Utaemon's performance of Yodogimi created through such efforts gained a first-rate reputation.
- 正保4年(1647年)、江戸増上寺の普請や江戸城修築などを努めた。
- In 1647, he put his efforts into fushin (construction) of Zojo-ji Temple in Edo and construction repairs of Edo-jo Castle.
- 福慧光寺、千光寺などを建立し、筑前国、肥後国を中心に布教に努める。
- He erected Fukueko-ji Temple and Senko-ji Temple and made effort to propagate Buddhism, mainly in Chikuzen Province and Higo Province.
- 牢内では服役者の医療に努め、また劣悪な牢内環境の改善なども訴えた。
- In prison, he was engaged in medical care of prisoners and also called for the improvement of the poor prison environment.
- 1881年11月、旧信州松本藩士である渡辺努の娘・多賀春子と結婚。
- In November, 1881, he married Haruko TAGA, the daughter of Tsutomu WATANABE, a former feudal retainer of Shinshu-Matsumoto Domain.
- 蘭医オットー・モーニケによって伝えられた種痘術の普及に努めている。
- He was committed to proliferation of vaccination taught by a Dutch medical doctor Otto Mohnike.
- 日本では蓮実重彦らが精力的に執筆して、小津安二郎の再評価に努めた。
- In Japan too, Shigehiko HASUMI wrote energetically and worked for a re-evaluation of Yasujiro OZU.
- 主務大臣は、重大製品事故に関する情報の収集に努めなければならない。
- The competent minister shall endeavor to collect information on serious product accidents.
- 門主としては教団の近代化に努め、日露戦争には多数の従軍布教使を派遣。
- As a chief priest, he tried hard to modernize his religious organization and sent many missionaries on campaigns during the Japanese-Russo War.
- 清房は従姉妹の源在子が入内した後鳥羽天皇に近侍し家運の回復に努める。
- Kiyofusa served the Emperor Gotoba whom MINAMOTO no Zaishi, his cousin, married and made an effort to recover the luck of the family.
- 以後、幕府や朝廷の権力に取り入り、それを利用して禅宗の振興に努めた。
- From then, he was involved in the power of the bakufu and the Imperial Court and made efforts to promote the Zen sect by using this power.
- 戦後の伝統芸能不遇の時代から狂言の普及に努め、広く支持を集めている。
- He has been striving to spread kyogen since after the war which was the dark days for traditional performing arts, and received broad support.
- 父と2人の兄の死後、紀州藩主を継ぎ藩財政の再建に努め、成果を挙げた。
- After his father and two older brothers died, he succeeded the position as lord of Kishu Domain and successfully worked towards the domain's financial reconstruction.
- 「左様せい様」と陰口された家綱時代に没落した将軍権威の向上に努めた。
- Tsunayoshi worked hard to increase the shogun's authority, which had been lost under Ietsuna, who had been known behind his back as 'Sir Make it so.'
- 晩年は自作脚本を全集本『狂言百種』として発表し歌舞伎の普及に努めた。
- In his later years, he published his own complete works 'Kyogen Hyakushu' (Collection of One Hundred Kabuki Plays) which included scripts he had written himself, thus endeavoring to popularize kabuki.
- 選択の宣言をした日本国民は、外国の国籍の離脱に努めなければならない。
- A Japanese citizen who makes the selection declaration shall endeavor to renounce his/her foreign nationality.
- 第二種指定海洋生物資源知事管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning the measures to be implemented in regard to fishing effort control by the governor for Class II designated living marine resources;
- 第二種特定海洋生物資源知事管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項
- Matters concerning measures to be implemented in regard to fishing effort control by the governor for Class II specified living marine resources; and
- 叡尊は、当時の日本仏教の腐敗・堕落した状況を憂い、戒律の復興に努めた。
- Eison worried about the state of corruption and degradation of Buddhism in Japan at that time and tried to restore the precepts of Buddhism.
- 尾張国の国司としての在任中は学校院を設立し、地域の教育の向上に努めた。
- He, as Kokushi (an officer in charge of regional administration) of Owari Province, established Gakkoin (training institution for officers) to improve the regional education.
- 太政官左大史が別当を、中務省監物と主計寮が勾当を努めてこれを管理した。
- Both Betto (chief officer) entrusted to the Sadaishi (First Secretary of the Left) of the Daijokan, and Koto (secretary) entrusted to both Kenmotsu of Nakatsukasa-sho (the Ministry of Central Affairs) and Kazue-ryo managed this facility.
- その他にも度々柵戸の租税の一部を免除する布告を出し、慰留に努めている。
- Other official notices were issued on several occasions to exempt sakuto from a portion of their land tax, thereby comforting them.
- 堅田巡回:加努弥・御塩殿神社・堅田・江・神前・許母利・荒前・粟皇子神社
- Katada Junkai: Kanumi, Mishiodono, Katada, E, Kozaki, Komori, Arasaki, and Awamiko jinja Shrine
- 満元は義持をよく補佐してこれを全て処理し、守護連合制度の確立に努めた。
- While supporting Yoshimochi with all his might, Mitsumoto settled all these problems and worked hard for establishing the system of Shugo Allies.
- 菘翁は二王(王羲之・王献之)の正しい伝統を確実に把握することに努めた。
- Suo tried to understand for sure the true tradition of Nio (Wang Xizhi and Wang Xianzhi (O Kenshi)).
- 秀吉自身は8月に帰陣の途についたが、利家らは残って奥羽の鎮圧に努めた。
- Although Hideyoshi himself left the front for home in September, Toshiie and others remained there and made every effort to suppress the Ou region.
- 天武天皇の子である一品長親王の子である智努王の子である三諸大原の四男。
- He was the fourth son of MIMORO no Ohara, a son of Prince Chinu, who was the first-ranked Imperial Prince Naga, a son of the Emperor Tenmu.
- 頑固で芸に厳しい性格であった壽輔は、芸のためには努力を惜しまなかった。
- Jusuke, who was unyielding and strict about his accomplishments, spared no effort in realizing them.
- 朝鮮王朝時代の白磁、民画、家具などの素朴な美を世に紹介することに努めた。
- He worked hard to introduce the earthy beauty of white porcelains, folk paintings and furnitures in the Korean Dynasties period.
- 多くの人々の努力により、昭和から平成に変わる頃には歌舞伎がブームとなる。
- Thanks to efforts of many individuals, kabuki enjoyed a boom with the change from the Showa to Heisei period in 1989.
- その際には、なるべく公平かつ廉価に配分されるよう努めるものとされている。
- It is said that the guidance should be given to make the transactions as impartially as possible and to make the price as low as possible.
- 修養に努めてその天命を待つのが人間の本分の全うである」という意味である。
- Waiting for our fate to befall us while cultivating the mind will fulfill our duties.'
- 引田の戦いでは仙石軍の殿を努め伊座まで退くも、稲吉新蔵人に討ち取られた。
- Serving as Tono of Sengoku's army in the Battle of Hiketa, he retreated until Iza but was killed by Shinkurando INAYOSHI.
- 1993年には大学院を設置するなど、4年制大学としての拡充に努めている。
- In 1993, the Graduate School was established in an effort to expand the school as a four-year university.
- 霊には常に愛を持って接し、良い方向に導いて行こうとする努力が大切である。
- It is important to treat any spirit with love at all times and try to lead any spirit to a better way.
- 台北帝国大学の創設に努力し、1928年(昭和3年)同大学初代総長に就任。
- He diligently worked to establish the Taipei Imperial University and, upon its establishment, was appointed its first president.
- その後も東大寺華厳宗の別当職、東寺長者等を務め、顕密両教の研鑽に努めた。
- Shobo served as betto (steward) of Kegon Sect of Todai-ji Temple and To-ji choja (the chief abbot of To-ji Temple), and so on, and studied both Exoteric Buddhism and Esoteric Buddhism.
- 重政は五条藩では城下町である新町の振興に努めてその後の繁栄の基礎を作った。
- Shigemasa made efforts to promote Shinmachi, a castle town in Gojo Domain and created the base of the prosperity thereafter.
- 並行して、キリスト教の制限と貿易の管理強化をすすめ、社会の安定化に努めた。
- In parallel, the bakufu made efforts to stabilize society through restricting Christianity-related activities and strengthening the control of trade.
- 唐へは遣唐使を派遣して友好関係を保ちつつ進んだ法制度や文化の輸入に努めた。
- Envoys were dispatched to Tang Dynasty and while keeping a friendly relationship, they tried to import the advanced legal systems and culture.
- 国と地方公共団体は学研都市の整備、建設の資金の確保に努めなければならない。
- The national and local public bodies concerned must endeavor to raise funds necessary for constructing Science City.
- そうした中、裏千家十三代円能斎鉄中は一時東京に居を移して茶道再興に努めた。
- In midst of it, Tecchu ENNOSAI of the thirteenth Urasenke resided temporarily in Tokyo to perform the revival of sado.
- 義山が復興に努め、弟子の恵空が遺志をつぎ、真盛辻子にあった正林寺を移した。
- Gizan made an effort to have the site rebuilt, and passed this desire on as his dying wish to his disciple Eku, who changed it to Shorin-ji Temple, of Shinsei Zushi.
- 1863年、父に代わって上京して孝明天皇と拝謁し、京都御所の警備を努めた。
- In 1863, he went to the capital in place of the father to have an audience with the Emperor Komei, and guarded Kyoto Imperial Palace.
- 伊勢派のはたしたことはそれに対抗する神道側の努力だったと考えるべきだろう。
- It should be considered that what Ise school achieved was efforts of people on the Shinto side who were opposing the party.
- そして、院政にも参画しつつ、従来からの摂関家との関係も維持すべく努力した。
- While participating in the government led by the retired Emperor, Yoshitada was also working to maintain a good relationship with the Sekkan-ke, as was done in the past.
- 明治維新後は警視庁大警視(のちの警視総監)となり、警察制度の確立に努めた。
- After Meiji Restoration, he held the post of Daikeishi (top of the police department) of Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department) (later Tokyo Metropolitan Police commissioner), and devoted himself to the establishment of police system.
- その後も水口在番を努め、延宝2年(1674年)2月28日、江戸で死去した。
- After that he kept serving as Mizuguchi zaiban and died in Edo on April 4, 1674.
- 2000年までにGHGの排出量を1990年レベルで安定化するという努力目標
- commitment to stabilize GHGs emission at 1990 level by the year 2000
- そのため、惣村は支配者の信頼に応えるため、年貢納入の確実な履行に努めていた。
- To prove worthy of such trust, the soson tried to ensure the execution of the nengu payment.
- 上方のみならず東京の噺家にも積極的に稽古をつけるなど古典落語の継承に努めた。
- He made an effort to transmit classical routines by teaching young storytellers in both Kamigata and Tokyo.
- 鎌倉時代には華厳宗中興の祖である明恵(みょうえ)が一時入寺し、復興に努めた。
- During the Kamakura period, Myoe, the restorer of the Kegon sect of Buddhism, temporarily entered the temple and tried to restore it.
- 明恵は、法然の唱えた「専修念仏」の思想を痛烈に批判し、華厳宗の復興に努めた。
- Myoe was severely critical of Honen's exclusive nenbutsu practice and strived toward the revival of the Kegon Sect.
- 文安元年(1444年)の勧進能では観客席の値段を下げるなどの努力をしている。
- During the Kanjin noh of 1444, he made efforts such as lowering the price of audience seats.
- それとともに、地方のオトナ衆・氏子との交流を図って吉田家の家門拡大に努めた。
- At the same time, he had socialized with otona (village leaders) and parishioners in rural areas to spread the Yoshida's.
- 関東管領・上杉憲実は、持氏と義教の融和を懸命に努めたが、持氏は応じなかった。
- Norizane UESUGI, the Kanto kanrei tried to maintain harmonious relation between Mochiuji and Yoshinori but Mochiuji did not accept this.
- 外務大臣としての従事期間は長く、その間、条約改正に献身的な努力を注いでいた。
- He served as Minister of Foreign Affairs for a long time during which he devoted himself to revising treaties.
- 彼は動植物成分の効果を薬理学的に研究分析して真に有効な物質を得んと努力した。
- He studied and analyzed the effect of the constituents of plants and animals pharmacologically, and made an effort to obtain truly effective substances.
- 行政庁は、処分基準を定め、かつ、これを公にしておくよう努めなければならない。
- Administrative agencies shall endeavor to establish disposition standards, and to make such standards available to the public.
- 何とかして年貢納入を回避しようと、庶民が必死に努力していたことを物語っている。
- This shows that common people tried very hard to avoid paying the nengu.
- 美努王(みぬおう、生年不詳 - 和銅元年(708年)5月)は、飛鳥時代の皇族。
- Minu no Okimi (year of birth unknown - May, 708) was one of the Imperial family members of the Asuka period.
- 篤胤が生前に残した多額の借財をすべて返済し、ひたすら古道の普及と顕彰に努めた。
- He cleared off all the enormous debts that Atsutane had accumulated while he had been alive, and worked hard to popularize Kodo (ancient method, ancient moral teachings and the way of learning).
- 譲状の中で数十ヵ年の努力にも関わらず家門再興が果たせなかった無念を記している。
- In his letter he expressed his disappointment over not having realized family restoration despite his efforts through several decades.
- 以後は朝幕間の調停に努め、条約勅許問題、和宮親子内親王降嫁問題などに関係した。
- He served to negotiate between the shogunate and the imperial court, and took part in solving issues of imperial sanction and the marriage of Imperial Princess Kazunomiya Chikako to a commoner.
- 国民工業学院理事長として、その創立、経営に努め、工業道徳の振興に力をそそいだ。
- As the administrative director of Kokumin Kogyo Gakuin (an institute for industrial education), he not only made efforts in establishing and managing the institute but also dedicated himself to promote industrial ethics.
- 個人的にも聖護院洋画研究所(後の関西美術院)を開いて、後進の育成にも努力した。
- He also opened his own private school, Shogoin Institute of Western Art (present Kansai Bijutsuin [Fine Arts Academy of Western Japan]) and made effort to train younger artists.
- この時も実資は敢然として公平な立場に努め、天皇も密かに実資に頼るようになった。
- On these occasions also, Sanesuke steadfastly maintained an impartial attitude, causing the emperor to secretly depend on his support in consequence.
- 2004年の日本放送協会大河ドラマ「新選組!」では河西祐樹がその配役を努める。
- Yuki KASAI played his role in NHK historic drama, 'Shinsengumu!' in 2004.
- 民営に委ねた場合に発生する、無用の競争や改良努力の怠慢など8項目の弊害をあげた。
- He pointed out the eight adverse effects including the unnecessary competition and the neglect of improvement efforts that may occur when it was left to the private sectors.
- 後宇多もやはり政務に精励することで自己の皇統の正統性を補強しようと努力している。
- Gouda also attended to government affairs diligently to strengthen the claims of his Imperial line.
- これらの努力により明治3年には、太政官札はほぼ正金と同価値にまで信用を回復する。
- By those efforts, the value of Dajokan-satsu became almost the same as that of specie money in 1870, regaining its trust.
- 国司は大幅に増えた権限に対応するため、国衙機構の強化に努めるようになっていった。
- In order to cope with the massively increased power, the Kokushi attempted to strengthen the structure of Kokuga.
- コンドルは工部大学校で日本人建築家の育成に努め、「日本建築界の父」ともいわれる。
- Conder put his efforts into training Japanese architects at the Imperial College of Engineering and was therefore referred to as 'Father of Japanese architectural studies.'
- 教学面でも学林(後の龍谷大学)の改革などをすすめ、新時代を担う人材育成に努めた。
- In education, he also promoted the reform of Gakurin (literally, 'Learners' Forest,' the later Ryukoku University) and made efforts to cultivate human resources who could bear a new age.
- このとき、栗駒王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が剣を佩いて側に立っていた。
- Prince Kumakuri's two children, Prince Mino (Prince Minu) and Prince Takeie were equipped with swords and stood beside him.
- また、政治家としても力量を発揮し、特に人心掌握に努めて領民の敬愛を集めたという。
- He also displayed abilities as a politician, and it is said that he tried especially hard to seize the hearts of the public and was adored by the people of the domain.
- 自ら質素倹約に努め、着物は木綿、食事は朝夕の2回とし、献立も「一汁三菜」とした。
- Yoshimune himself strived to live a simple life and cut costs, by wearing cotton kimono and having a meal twice a day, in the morning and evening, consisting of no more than 'one soup and three dishes.'
- また、夢窓疎石の弟子である義堂周鳳を鎌倉へ招くなど、鎌倉の文化の興隆にも努めた。
- He also contributed to the flourishing of Kamakura culture, such as inviting Shuho GIDO who was a disciple of Soseki MUSO.
- 4月14日(5月13日)、久努臣麻呂は天皇の命令に反した罪で、官位を剥奪された。
- On May 13 of the same year, KUNU no Maro was deprived of his official court rank in the name of his disobedience to imperial orders.
- そのような状態でなくても、地元住民の努力によって町並みが保存されているものも多い。
- If not in the aforementioned state, many of them had their rows of houses and buildings conserved by the efforts of their residents.
- だが、信長はこの地を戦地に選定し、小川・連吾川を堀に見立てて防御陣の構築に努める。
- Nobunaga nevertheless chose Shitaragahara as the battle field, and proceeded to construct a defense camp, using the stream (Rengo-gawa River) as moat.
- しかし、その性格は本来のものではなく、努力と自己抑制による後天的なものと思われる。
- Note that this personality was not the one that he was born with; it is believed that he developed it through effort and self-control.
- 江戸時代中期、近衛家熙が上代様の復古に努め、低俗化しつつあった和様に清風を注いだ。
- In the mid Edo period, Iehiro KONOE endeavored to restore Jodaiyo, and added a fresh breeze to the Japanese style which was gradually losing its class.
- 定誉は、独自に寒さを防ぐ方法を編み出すなどして山内に常住し、高野山の復興に努めた。
- Joyo worked for restoring Mt. Koya, living in the mountain by using his own means for protecting against the cold.
- そのため、産地伝統工芸士会に加入し、産地における伝統工芸の振興に努めることとなる。
- Therefore, they are to become members of the Association of Traditional Craftsmen of Production Areas and strive for the promotion of traditional crafts in their production areas.
- 朝廷の権威の復権に努め、朝廷が近代天皇制へ移行する下地をつくったと評価されている。
- He worked hard to revive the authority of the Imperial Palace, and it was said that he established the basis for the transition of the palace to the modern imperial system.
- 満家は将軍と鎌倉公方・足利持氏の融和に努めることで戦争を回避しようと努力していた。
- Mitsuie made an effort to avoid the war, trying to reconcile shogun with Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), Mochiuji ASHIKAGA.
- 川崎重工業車両カンパニーを分離させる等、再建に努力したが在任中1932年死去した。
- He tried to rebuild the company by separating Kawasaki Heavy Industries Rolling Stock Company; however, he passed away during his term in 1932.
- 戦国期以降は足利氏・織田氏・豊臣氏が復興に努めたが、本格的な再興には至らなかった。
- Although the Ashikaga, Oda and Toyotomi clans attempted to restore it during and after the Sengoku Period (Period of Warring States), it couldn't be fully revived.
- われわれは、より良いサービスをお届けできるよう、常にサービスの向上に努めています。
- We have been making great effort to improve service quality in order to provide better service.
- これらの努力により接待費用を60万両に抑える一方、将軍呼称を再び日本国王に変更した。
- The cost of entertaining the envoy was reduced to 600 thousand ryo by these efforts, and the term for the title of shogun was changed to King of Japan again.
- その後も体制維持および財政再建の努力は断続的に行われた(寛政の改革、天保の改革等)。
- After that, the efforts to maintain the social system and to reconstruct finance were also made intermittently (Kansei Reforms and Tempo Reforms).
- 「史実では、数正は信康の後見人として岡崎衆を率いてその補佐を努めていたからである。」
- In historical fact, Kazumasa led in Okazaki and made efforts to assist Nobuyasu.'
- 摂津国大夫文室智努と左大弁大伴古麻呂は池田王(天武天皇の皇子舎人親王の子)を推した。
- Daibu (the master) of Settsu Province FUNYA no Chinu and Sadaiben (the controller of the left) OTOMO no Komaro nominated Prince Ikeda (the son of Imperial Prince Toneri, the son of Emperor Tenmu).
- 日常生活は質素を旨とし、自己を律すること峻厳にして、天皇としての威厳の保持に努めた。
- His policy of his everyday life was to live frugal and disciplined himself strictly, he tried to keep his authority as an emperor.
- 円乗の死後は師につかず、その教えを守り流派にこだわらずにその長所をとることに努めた。
- After the death of Enjo, he did not learn from any teacher and tried to pick up the techniques from various schools while keeping with what he had been taught.
- これに危機感を抱いた頼家ら鎌倉幕府首脳は奉行人である中原親能を上洛させて弁明に努めた。
- During this situation, the leaders of the Kamakura bakufu, including Yoriie, felt a sense of crisis, and sent Chikayoshi NAKAHARA, the government commissioner, to Kyoto to explain the situation.
- 秀長は家臣の本多利久に高取1万5000石を与え、その利久は高取城の整備・拡張に努めた。
- Hidenaga gave 15,000 koku (an unit of assessed crop yields of the land [1 koku: about 180 liter], which was also used to express the size of the land) of land in Takatori to his vassal Toshihisa HONDA, who worked in maintenance and expansion of Takatori-jo Castle.
- その後諸国を遊歴して各流派における名家の門人となり、10数年にわたり弓の錬磨に努める。
- After that, he had trained his shooting technique more than ten years, learning as a student of each famous Kyudo school around the country.
- 一本道で難しい場合であっても、可能な限り同じ道を通らないように努力しなければならない。
- Even if it is difficult to do so because the road goes straight, one should make efforts not to use the same road as much as possible.
- また、藩閥政府内の元勲間にあった政策や感情の上での対立においても、天皇は宥和に努めた。
- The Emperor also worked to suppress political or emotional conflicts between the elder statesmen of the han-dominated government.
- 人事院は、受験の資格を有すると認められる者が受験するように、常に努めなければならない。
- The National Personnel Authority shall endeavor at all times to secure the participation of ostensibly qualified persons to take examinations.
- 仲介員は、争議の実情を詳細に調査し、事件が公正に解決されるように努めなければならない。
- Mediators shall endeavor to investigate the realities of disputes in detail and have cases fairly solved.
- 呼び方についてはみのおうともいい、標記については弥努王・美奴王・美弩王・三野王とも書く。
- He is also called 'Mino-O,' and his name is spelled using Chinese characters in a various way including '美努王' '弥努王''美奴王''美弩王''三野王.'
- 谷山城にあって北朝 (日本)・室町幕府方の島津氏と対峙しつつ九州の諸豪族の勧誘に努める。
- He was in Taniyama-jo Castle, making an effort to solicit various Gozoku (local ruling family) in Kyushu, while he confronted the Shimazu clan on the side of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the Northern Court (Japan).
- 忠季以降の安東氏は、檜山築城や寺院建立を行う一方で蝦夷島の経営にも努め檜山屋形と称した。
- The Ando clan as from Tadasue's generation, was engaged in the management of Ezogashima under the name of Hiyama Yakata, while constructing the Hiyama-jo Castle and temples.
- 元参議院議員で日中友好に努めた西園寺公一は八郎の長男であり、春子や不二男の長兄にあたる。
- Kinkazu SAIONJI, who was a former member of the House of Councilors and worked to improve ties between China and Japan, is the eldest son of Hachiro SAIONJI and the eldest brother of Haruko and Fujio.
- すべて国民は、児童が心身ともに健やかに生まれ、且つ、育成されるよう努めなければならない。
- All citizens shall endeavor to ensure that children are born and brought up in good mental and physical health.
- 8世紀前期に登場した玄宗 (唐)は、武則天以来の官職増員政策を改め、官職の抑制に努めた。
- Genso (Tang) appeared in the early eighth century and changed the policy on increasing the number of officials which had continued since Busokuten's era and tried to restrain their numbers.
- その他、県議会の開設や地租改正推進などに努め、大久保からは「天下随一の県令」と賞された。
- As well as this, he established the prefectural council and promoted land-tax reform, and was praised by OKUBO for administering the 'best prefecture in the country.'
- 個人情報取扱事業者は、前項の目的を達成するために必要な体制の整備に努めなければならない。
- A business operator handling personal information shall endeavor to establish a system necessary for achieving the purpose set forth in the preceding paragraph.
- 国及び地方公共団体は、前項の責務を果たすために必要な人材を育成するよう努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor to nurture human resources for performing the responsibilities set forth in the preceding paragraph.
- 寛喜元年(1229年)奈良當麻寺に参詣して『観経曼荼羅』を拝見し、以後その流通に努めた。
- When he made a pilgrimage to Nara Taima-dera Temple in 1229, he had the honor of seeing 'Kangyo mandala' (the picture describing Buddhist Heaven and Pure Land of the Kanmuryoju-kyo sutra (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life)) and since that time, he strived for its circulation.
- 留学生・留学僧を隋に留学させて隋の文化を大いに取り入れて、国家の政治・文化の向上に努めた。
- Prince Shotoku sent students and priests to study in Sui, adopted Sui culture to a great degree and strived to improve the nation's politics and culture.
- その政治活動により、一時的とはいえ将軍権威が復活したことにおいて、その努力は評価に値する。
- His achievement of restoring the authority of the shogun, although temporary, is worth appreciating.
- 直義の死により乱は終息したが、その後も南朝など反幕勢力の平定を継続し、統治の安定に努めた。
- The disturbance subsided with the death of Tadayoshi, but even after that Takauji had to keep fighting against his enemies, such as the Southern Court forces, to maintain his government.
- 酒蔵としても酒造家という、一種の工芸品の作者としての造り甲斐がなく、企業努力をしなくなる。
- Sake breweries did not make efforts because they did not feel it was worthwhile as a brewer, that is, a producer of a kind of handicraft.
- また、定着の要因としてハウス食品など食品メーカー各社による経営努力があることも見逃せない。
- Additionally, the efforts by food manufacturers such as House Foods Corp. cannot be ignored in terms of explaining its sustained popularity.
- 開敷華王如来 南方(画面では右方)に位置し「修行」(悟りへ向かって努力を積むこと)を表わす
- Kaifukeo Nyorai: The tathagata is depicted in the south (the right side of the Taizokai Mandara) as a symbol of 'shugyo' (making efforts to achieve spiritual enlightenment).
- 上方歌舞伎の演出は戦後衰亡したが、近年、市川猿之助や坂田藤十郎らの努力で再評価されている。
- Staging of Kamigata Kabuki declined after World War II, but in recent years has been reevaluated thanks to efforts by performers such as Ennosuke ICHIKAWA and Tojuro SAKATA.
- 同市ゆかりの有名人または出身者に対して「源氏のふるさと大使」を委嘱し観光PRに努めている。
- Kawanishi City commissions famous people or a person from Kawanishi City as an 'ambassador of hometown of Minamoto clan,' in an effort to promote sightseeing.
- 国事御用掛として孝明天皇を補佐し、天皇が嫌悪した尊王攘夷派を朝廷から追放することに努めた。
- He supported Emperor Komei as a general official of the Imperial Household in charge of State affairs, and put his effort into getting rid of people who were supporters of the doctrine of restoring the emperor (to power) and expelling the barbarians from the Imperial Palace.
- 中学時代より観世流山本職分家の当主として能の研鑽に努め、観世流の関西における重鎮となった。
- From middle school days Masakazu devoted himself to the study of Noh drama as head of the Yamamoto branch family within the Kanze school, becoming the leader of the Kanze school in the Kansai area of Japan.
- 奥の院にある甘南備神社は、楠木家の遠祖と称える橘諸兄の父、美努王(みぬのおおきみ)を祀る。
- The Kannabi-jinja Shrine in Okunoin deifies Minu no Okimi, the father of TACHIBANA no Moroe, who is believed to be the forefather of the Kusunoki clan.
- 最大の後援者を失った音阿弥は一時困窮し、私的な勧進能を行うなどしてその打破に努めたようだ。
- Onami, who lost his greatest supporter, temporarily fell into poverty and performed Kanjin noh (performances held to raise subscriptions for the construction of shrines or temples) in order to get himself out from that difficult situation.
- その後、本願寺の証如や蓮淳と書簡や進物のやり取りを盛んに行い、一向宗との関係修復に努めた。
- Thereafter, he managed to repair the relationship with the Ikko sect by actively exchanging letters and gifts with Shonyo and Renjun of Hongan-ji Temple.
- 12世紀に入ると、在庁官人などが国役の一環として在家役を課して公領把握に努めるようになる。
- In the twelfth century, the local officials in the Heian and Kamakura periods imposed taxes on residents as one of the kuniyaku (public duties) and strived to gain control over the domain.
- 家中での諸取次、者奏、諸事奉行、加判奉行等を努めた、有能かつ前途有望な若い事務官であった。
- He was a capable, promising young administrative official who served Nobunaga and the family, by informing visitor arrivals and mediating messages, reports, or imperial grants as a toritsugi or soushaban attendant, and by handling signatory work and various matters as a bugyo (magistrate).
- しかしながら、温厚な性格で鎌倉幕府の信任も厚く、承久の乱前後の困難な朝幕関係修復に努めた。
- However, being good natured he was deeply trusted by the Kamakura bakufu and worked hard at the difficult job of restoring relationships between the Imperial Court and the bakufu around the time of the Jokyu War.
- 国及び地方公共団体は、前二項の責務を果たすために必要な人材を育成するよう努めるものとする。
- The State and local public entities shall endeavor to develop necessary human resources for performing the responsibilities set forth in the preceding two paragraphs.
- 国民は、国及び地方公共団体が実施する土地に関する施策に協力するように努めなければならない。
- Citizens shall endeavor to cooperate with the measures on land implemented by the State and local public entities.
- 新政府は不平等条約の改正を目指し、帝国議会の設置や大日本帝国憲法の制定など国制整備に努めた。
- Aiming at revising unequal treaties, the new government made efforts to establish national systems, such as the establishment of the Imperial Diet and the enactment of the Constitution of the Empire of Japan.
- 光格天皇の弟である聖護院宮盈仁親王の茶道指南を努め、次第に御所風の流儀に改めるようになった。
- As a coach of the tea ceremony, he served Imperial Prince Shogoinnomiya Einin, a younger brother of the Emperor Kokaku, and gradually changed his style of the tea ceremony to goshofu (imperial palace style).
- しかし13歳の時に将軍として元服すると、それらの楽しみを捨てて文武両道を修めるように努めた。
- However, when he reached manhood as the shogun at the age of thirteen, he gave up these pleasures and made an effort to acquire both the literary and military arts.
- 寛文5年(1665年)、父が近江国水口城の在番中に死去したため、その後を受けて在番を努めた。
- In 1665, his father died during he was in service at the Minakuchi-jo Castle in Omi Province, thus Takatomo took over as zaiban.
- 『新・平家物語 (NHK大河ドラマ)』(1972年 NHK大河ドラマ、演:中村梅雀→山崎努)
- 'Shin Heike monogatari': NHK's annual, year-long historical fiction television series drama; broadcasted in 1972, starring Baijaku NAKAMURA in first half episode and Tsutomu YAMAZAKI in the latter.
- さらに現在では、二箇相承も否定して、ひたすら「日蓮宗大本山」としての地位の保全に努めている。
- Currently, it even denies Nika Sojo and strives solely to preserve the status of the 'head temple of the Nichiren-shu sect.'
- この時、淀殿は会見を拒否し両者の関係は悪化するが家康は松平忠輝を大坂に遣わし融和に努めている。
- Yodo-dono then refused the meeting, which made their relationship bad, but Ieyasu sent Tadateru MATSUDAIRA to Osaka for reconciliation.
- 努力の甲斐あって有力財界人の関心を呼び、茶道を女子教育の必須科目として組み込むことに成功した。
- It was worth his effort for he succeeded in grabbing the attention of influential businessmen to incorporate sado as required education for girls.
- 関係者の努力にもかかわらず、1950年代後半、大阪では歌舞伎公演がまったく行われていなかった。
- Despite every effort by people in the business, no kabuki performance was conducted in Osaka in the latter half of the 1950s.
- 漢字の伝来により、漢字を使って日本の言葉を記す努力が始まり、この表記法は時代とともに変化した。
- With Chinese characters having been brought to Japan, efforts to record Japanese language with Chinese characters started, and the orthography changed with the times.
- 薨去時の年齢は不明だが、皇子である智努王らの生年から40歳代中盤から50歳代前半と推定される。
- His age at the time of death is unclear, but it is estimated from details such as the year of the birth of his son Prince Chinu that he died in his mid-40's to early 50's.
- 元尚には小次郎元頼の娘との間に当時12歳の子・鬼若があり、宗節は晩年をこの遺児の育成に努めた。
- At that time, Motohisa had a 12-year-old child, Oniwaka, with the daughter of Kojiro Motoyori and Sosetsu raised this bereaved child during his late years.
- 資永はその棟梁として、保元の乱においても平清盛に従い活躍、都で検非違使を努めていたこともある。
- Sukenaga obeyed TAIRA no Kiyomori and played an active part in the Hogen War as a toryo (head of the clan) and also had served on Kebiishi (officials with judicial and police powers) at the capital.
- 慶応3年(1867年)、イギリス公使の薩摩藩訪問時には接待役を努め、実弾演習を指揮し披露した。
- When the envoy from England visited Satsuma clan in 1867, he took charge of reception and directed a live-ammunition exercise to show him.
- 個人情報取扱事業者は、個人情報の取扱いに関する苦情の適切かつ迅速な処理に努めなければならない。
- A business operator handling personal information shall endeavor to appropriately and promptly process complaints about the handling of personal information.
- それでも松方は、新税の設置などで歳入を確保することで当初の計画を出来るだけ維持することに努めた。
- Still, Matsukata made efforts to keep the original plan as unchanged as possible by securing revenue raised primarily from the introduction of new taxes.
- 京都においては近衛家・鷹司家より殊遇を得ており、たびたび京都と名古屋を往復して茶道普及に努めた。
- At the same time, Rakushisai Soji received a special favor from the Konoe family and the Takatsukasa family in Kyoto, so he had to travel frequently between Kyoto and Nagoya and tried his best to disseminate the tea ceremony.
- 貞慶は解脱上人とも称する平安時代末期-鎌倉時代初期の法相宗の僧で、南都仏教と戒律の復興に努めた。
- Jokei, also known as Priest Gedatsu, was a Hosso Sect monk who lived from the end of the Heian period to the beginning of the Kamakura period and put great efforts into reviving Nanto Buddhism and religious discipline.
- 勿論、彼の日記『成通卿口伝日記』には、彼が蹴鞠の上達のためにいかに努力してきたかが綴られている。
- Naturally, he describes in his diary, 'Narimichi-kyo Kuden Nikki' (an anecdote of FUJIWARA no Narimichi), to what extent he practiced to improve his kemari skills.
- 抜群の記憶力で、『勧進帳』の科白を暗記して舞台の後見を努め、市川團十郎 (7代目)に認められた。
- With an outstanding memory, Genzo (the future Mokuami) perfectly memorized the lines of 'Kanjincho'(The Subscription List) so as to act as a koken (prompter) on the stage, thus being recognized by Danjuro ICHIKAWA VII (the 7th).
- 群馬県の船津伝次平、香川県の奈良専二と並び、「明治の三老農」の一人として明治農法の確立に努めた。
- Along with Denjibei FUNATSU in Gunma Prefecture and Senji NARA in Kagawa Prefecture, he is known as one of the 'three best exemplary farmers of Meiji Period,' who developed and established the agricultural methods in Japan.
- エネルギー使用者は、基本方針の定めるところに留意して、新エネルギー利用等に努めなければならない。
- Energy Users shall endeavor to achieve New Energy Utilization, etc., while giving due consideration to the provisions of the Basic Policy.
- 弁護士は、常に、深い教養の保持と高い品性の陶やに努め、法令及び法律事務に精通しなければならない。
- An attorney shall strive to remain highly cultured and have an upright character and shall be well-versed in laws, regulations and legal practices.
- 経学・歴史・音楽・書道・絵画に優れた才能を発揮して釈奠復興に努めるという優れた才能と実績を有した。
- Being a person who had an exceptional talent in keigaku (study of Keisho in Confucianism), music, history, calligraphy, and painting, he strived for the restoration of sekiten (ritual for Confucius) and achieved satisfactory results.
- 6代岑尾は5代宗龍の娘で、京都で高等女学校の英語教師をしていたが、晩年になって茶道の伝道に努めた。
- Mineo, the sixth head of the school, was a daughter of the fifth head, Soryu, and an English teacher of a girls' high school in Kyoto; however, she promoted the Tamagawa Enshu school of tea ceremony in her late years.
- 最近では、温泉街や祭りなどを鮮やかにするため、みんなで気軽に浴衣姿になってもらおうと努力している。
- Lately, in order to brighten hot-spring areas and festivals, people are encouraged to wear yukata without constraint.
- その後仁左衛門は子息とともに高校生対象の歌舞伎教室を開催し、終生に渡ってファンの開拓に努め続けた。
- Afterwards, together with his son Nizaemon held kabuki kyoshitsu (kabuki classroom) for high school students and continued his effort to foster fans for kabuki.
- 「物事は簡単にうまくいくものではなく、一人前になるには地道な努力と忍耐が必要だ」という教訓である。
- The moral is that things do not come easily and often it takes a steady effort and patience to become full-fledged.
- 天武天皇4年(675年)4月8日に、当摩広麻呂と久努麻呂は、天皇によって朝廷への出仕を禁じられた。
- On May 10, 675, TAIMA no Hiromaro and KUNU no Maro were prohibited from serving to the Imperial Court by Emperor Tenmu.
- :サン・シール陸軍士官学校に留学した久松定謨の補導役としてフランスへ渡り、騎兵戦術の習得に努める。
- He traveled to France as an assistant for Sadakoto HISAMATSU who studied at École Spéciale Militaire de Saint-Cyr and tried to master cavarly tactics.
- 政党活動を通じて立憲改進党などを組織し、都新聞社主や社長も務めるなど民権の伸張や政界刷新に努めた。
- Through his party activism he helped set up the Constitutional Reform Party, and later became owner and head of the Miyako Newspaper, working for civil rights and political reform.
- その後、江戸に下り1779年(安永8年)日本橋塩町に学舎「参前舎」を設け、石門心学の普及に努めた。
- Later, he went to Edo (then capital of Japan) in 1779 and built a school called 'Sanzensha' in Shiomachi Town, Nihonbashi to familiarize Sekishin Shingaku.
- 市町村は、その区域内における容器包装廃棄物の分別収集に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- The municipal governments shall endeavor to take measures necessary to carry out sorted collection of waste containers and packaging in their areas.
- その後は奈良市が「財団法人 奈良の鹿愛護会」を作り、保護に努め、その結果今日の生息数に至っている。
- After that, Nara City established 'Foundation for the Protection of Deer in Nara Park' and has made an effort to protect them, so that they have recovered to the present-day popularity.
- この後、北条義時が執権となり、北条氏権力の確立に努めたが、侍所別当の和田義盛が対抗勢力として現れた。
- After that Yoshitoki HOJO became Shikken, tried hard to establish the power of Hojo clan, but Yoshimori WADA, Samurai-dokoro betto (the superior of the Board of Retainers), appeared as an opposing force.
- 鎖国をして海外勢力を排除する努力をしなかった場合、東南アジア同様に西欧の植民地となった可能性もある。
- If Japan had not strived to eliminate overseas powers by closing the country, it might have become a colony of West European countries similar to Southeast Asia.
- こうした状況に危機感をつのらせた清朝は直隷・山東からの漢民族の移民を奨励して人口密度の向上に努めた。
- The Qing Dynasty felt increasingly uneasy with this situation and sought to increase the population density in Manchuria by promoting an immigration of ethnic Han from Zhili and Shandong to Manchuria.
- 一時は日本刀そのものの存続が危ぶまれたが、日本側の必死の努力により、登録制による所有が可能となった。
- Although Japanese swords themselves were endangered once, Japan made a great effort and possession with a registration system became possible.
- 朝廷は豊前国司宇努首男人(ぶぜんこくしうぬのおびとおひと)に命じ、八幡神の神霊が乗る神輿を作らせた。
- The Imperial Court ordered the magistrate of the Buzen Province UNU no Obito-Ohito to have a mikoshi made that the divine spirit of Hachiman would ride.
- 稗史によれば、彦坐王は美濃国を領地として、子の八瓜入日子とともに治山治水開発に努めたとも伝えられる。
- According to the Haishi (Old Chinese story driven History book), Prince Hikoimasu ruled his territory, Mino Province where he endeavored to develop forest conservation and flood control together with his child, 'Yatsuriirihiko-no-O,'
- このため、18日までの3日間は運賃を半額にするという、今では考えられないサービスで汚名返上に努めた。
- Therefore, in order to clean up its negative image the line offered passengers an extraordinary discount with half-price fare during the three days up to the 18th, which would be an unthinkable service nowadays.
- 現在は福岡を中心に九州5県に稽古場を開設するなど、一般にも門戸を開き、狂言の普及・指導に努めている。
- Currently, he opens the door to the public including setting up training rooms in five prefectures in Kyushu centering around Fukuoka and is working for dissemination and education of Kyogen (farce played during a Noh cycle).
- 天明7年(1787年)11月、天明の大飢饉が原因で大規模な百姓一揆が起こり、その鎮圧と解決に努めた。
- In December, 1787, the Tenmei Famine led to a large scale peasant's revolt, and he strived to suppress and settle it.
- 児童福祉施設の設置者は、児童福祉施設の設備及び運営についての水準の向上を図ることに努めるものとする。
- The establisher of a child welfare institution shall endeavor to improve the level of its facilities and operation.
- 当時、動植物の成分は単に化学的結晶を抽出分離することに止まり、実際の患者に応用するに努力まで至らず。
- At that time the constituent parts of plants and animals were simply extracted and separated as chemical crystals with no effort being made to try them on actual patients.
- 国は、すべての生活部面について、社会福祉、社会保障及び公衆衛生の向上及び増進に努めなければならない。
- In all spheres of life, the State shall use its endeavors for the promotion and extension of social welfare and security, and of public health.
- 国は、資源の有効な利用を促進するために必要な資金の確保その他の措置を講ずるよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to take measures such as securing funds necessary to promote the Effective Utilization of Resources.
- 国は、水産に関する情報の提供等を通じて、基本理念に関する国民の理解を深めるよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to enhance the citizens' better understanding of the basic principles by providing relevant information, etc. on fisheries.
- 前述のとおり努力しないことや無責任であることを表現するのに使われるが、本来の意図とは違う転用である。
- As mentioned above, it is used to show irresponsibility or a lack of effort, as transferred from the original meaning.
- 徳島県美馬市脇町や岐阜県美濃市など一部の地域では、うだつを地域の象徴的な存在として保存に努めている。
- Parts of Waki-machi, Mima City, Tokushima Prefecture and Mino City, Gifu Prefecture are trying to preserve udatsu as their regional symbol.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとしたが、ロシアは強大な軍事力を背景に日本への圧力を増していった。
- At first, Japan sought to avoid a conflict through diplomatic efforts; however, Russia backed by its massive military force continued to increase its pressure toward Japan.
- 太平洋戦争が迫りくるなかで、日本政府と軍部は各種の鉱産物の不足に直面し、国産化を促進する努力を始めた。
- As the Pacific War loomed, the Japanese government and the military faced shortages of various mineral products and launched efforts to boost their domestic production.
- 発泡酒をねらい打ちにした改訂で、商品開発を行う企業努力を無視した行為だと大手ビールメーカーは反発した。
- It was a revision targeting low-malt beer and major breweries were strongly against it, saying that the revision neglected the value of their product development.
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- 一方では高校生を対象とする歌舞伎教室を開催、「若鮎の会」を主宰して若手俳優の指導など人材育成に努めた。
- However, he made efforts to develop human resources including holding kabuki classes for high-school students and instructing young actors and actresses by leading 'wakaayu-no-kai (group of young sweetfish).'
- 1574年(天正2年)9月12日、武田勝頼、大石寺及び重須本門寺の寺規を定め両寺の修造興隆に努めしむ。
- Katsuyori TAKEDA established rules of Taiseki-ji Temple and Omosu Honmon-ji Temple in October 6, 1574, in an attempt to renovate and thrive the two temples.
- これらの努力によって茶の湯は、庄屋、名主や商人などの習い事として日本全国に広く普及していったのである。
- These efforts made chanoyu lessons for the village headman, headman and merchants, and became popular across Japan.
- 翌・明治23年(1890年)には教育勅語を発し、近代天皇制国家を支える臣民(国民)道徳の涵養に努めた。
- In the following year, 1890, the Imperial Rescript of Education was issued, the Emperor put his efforts into cultivating the morality of the nation who supported the modern Emperor System.
- 紅葉山火番を経て評定所儒者となりオランダ語の習得に努め、弟子には『解体新書』で知られる前野良沢がいる。
- He passed through the Hiban of Momiji-yama Mountain, became a Hyojosho (conference chamber) Confucian, studied Dutch hard, and among his apprentices was Ryotaku MAENO, who was known by 'Kaitai Shinsho' (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text).
- これらを統一し掌握するべく、経久は対外遠征による侵略により出雲国内の国人衆をまとめようと努力している。
- Therefore, Tsunehisa tried to unite and control the Kokujin-shu of Izumo Province through making an expedition and invading other provinces.
- これらの職についた中下流貴族らは自らが得た職の確保をはかり、職を「家業」として世襲することに努めている。
- The middle and lower class nobles who gained such positions strived to secure such positions, attempting to make them hereditary or a 'family business.'
- しかし双方は、その国法をもって裁判を行い、すこしも加減をすることなく努めて公平に裁判することを示すべし。
- However, both sides should conduct trials under the state law and pass judgment as equally as possible without any modification.
- 監督の力を確立し、業界に認めさせ、その創作力を芸術にまで向上させるために努力した功績によるものであった。
- It was because of his great performance that he endeavored to establish the director's power, make it accepted by the industry and enhance their creating ability to an art.
- 河内国石川に拠った石川源氏は鎌倉時代には勢力を誇ったことは確かで、多くの寺院仏閣の創建や再建に努力した。
- The Ishikawa-Genji (the Minamoto clan of Ishikawa), who had located the clan's base at Ishikawa of Kawachi Province, certainly wielded their influence in the Kamakura period, and made efforts to build and rebuild many Buddhist temples.
- こうした内蔵助の努力もあって荒木個人の協力は得られたようで、江戸帰還後に荒木は老中にその旨を伝えている。
- ARAKI joined forces with Kuranosuke's effort and personally reported their collaboration to the chief retainer upon his return to Edo.
- また、艦隊に対し、「皇国の興廃この一戦にあり。各員一層奮励努力せよ」とZ旗を掲げて全軍の士気を鼓舞した。
- Also, to inspire morale to the entire fleet Togo said, 'the Empire's fate depends on this battle. Let every man do his utmost duty,' and ordered the hoisting of the Z flag.
- 妹である伊賀の方が2代執権北条義時の後室となり、自身も政所執事を努めるなど、有力御家人として重用された。
- Due to reasons that his younger sister, Iga no kata, became the dowager of the regent Yoshitoki HOJO, the second, and he himself also served as Mandokoro Shitsuji (chief of Mandokoro, the Administrative Board), and other reasons, he was given a special treatment as one of the senior vassals.
- 足利将軍家が擁する北朝の公卿として朝儀・公事の復興に努め、1346年には光明天皇の関白・藤氏長者となる。
- Making efforts toward recovery of the 'chogi and kuji' (political operations and ceremonies of the Imperial Court) as kugyo of the Northern Court which the Shogun Ashikaga family supported, Yoshimoto became the Kanpaku of Emperor Komyo and the Toshi choja (chieftain of the Fujiwara family) in 1346.
- 万延元年(1860年)、46歳のとき高麗橋に移り、竹田25回忌を難波瑞龍寺にて執り行い師の供養に努めた。
- He moved to Koraibashi at the age of 46 in 1869 to celebrate the 25th anniversary of Chikuden's death at Namba Zuiryu-ji Temple and devote himself to hold a memorial service for his mentorr.
- しかし尚芳は、鍋島茂昌が新政府軍に提出する予定の謝罪文を添削するなど武雄の罪を免ずるために努力している。
- However, Naoyoshi made efforts to seek Takeo's exoneration by correcting Shigeharu NABESHIMA's written apology to be submitted to the new government army.
- この法律の運用に当たつては、銀行の業務の運営についての自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- In the application of this Act, due consideration shall be given to respecting banks' voluntary efforts to manage their own services.
- In the application of this Act, due consideration shall be given for respecting banks' voluntary efforts for management of their business.
- 行政機関の長は、行政機関における個人情報の取扱いに関する苦情の適切かつ迅速な処理に努めなければならない。
- The head of an Administrative Organ shall endeavor to properly and expeditiously process any complaints on the handling of Personal Information in the Administrative Organ.
- 国及び地方公共団体は、前項の措置を講ずるため必要な公有地の拡大の推進等公共用地の確保に努めるものとする。
- For taking the measures set forth in the preceding paragraph, the State and local public entities shall endeavor to secure land for public use, such as promoting the expansion of necessary public land.
- 国及び地方公共団体は、動物愛護週間には、その趣旨にふさわしい行事が実施されるように努めなければならない。
- During the Be Kind to Animals Week, the national government and local governments shall endeavor to implement events appropriate for the purpose of said campaign.
- 地方公共団体は、その区域の経済的社会的諸条件に応じて資源の有効な利用を促進するよう努めなければならない。
- Local governments shall endeavor to promote Effective Utilization of Resources according to various socioeconomic conditions in their areas.
- 27歳のとき妙立に師事し、1690年(元禄3年)に妙立が没した後は、その弟子を率いて僧風の復興に努めた。
- At the age of 27 he became disciple to Myoritsu, and after Myoritsu's death in 1690, he, together with Myoritsu's disciples, worked hard to restore the style of the priest.
- 弓馬に優れた重朝は頼朝に従って犬追物・牛追者・小笠懸などを行い、正月の弓始め(弓始め)の射手を度々努める。
- Being superior in archery and horseback-riding, Shigetomo followed Yoritomo to conduct inuomono (a dog-hunting event), ushiomono (a cow hunting event), kokasagake (shooting arrows toward distant target) and so on, and often played the role of an archer at the New Year Yumi-hajime (First archery).
- これを基にした貨幣法の国会審議のなかで政府委員として田口卯吉など反対派への説得に努め同法の制定に貢献した。
- He participated in Diet deliberations for the currency law as a government delegate and made an effort to make the opposition group including Ukitchi TAGUCHI understand the system, and as a result, he contributed to the establishment of this law.
- 菩薩が、十住位の終に仏子たる印可を得た後、更に進んで利他の修行を完うせん為に衆生を済度することに努める位。
- This is the rank where Bosatsu tries to relieve the living things in order to complete more altruistic training after getting a certification (印可) as a Buddhist (仏子) at the end of Juju.
- ながらく園城寺法輪院に住し、密教図像の集成と絵師の育成に大きな功績を残したほか、自らの画術研鑽にも努めた。
- He resided at Horinin of Onjo-ji Temple for a long time and made a great contribution in collecting Esoteric Buddhist art as well as nurturing artists while striving to develop his own painting technique.
- 呪禁師の中で優秀なものが呪禁博士に任ぜられ、医師の家や薬部の家から選ばれた呪禁生(定員6名)の育成に努めた。
- The most outstanding of the jugonshi was appointed jugon hakase, who would then work to train and cultivate the jugonsei (apprentice sorcerers, for whom there were six fixed positions in the government), who were chosen from among the families of doctors or pharmacists.
- 上賀茂小学校・上賀茂幼稚園・上賀茂保育園および各保護者会が協力して自転車用のヘルメットの着用に向けて努力中。
- Kamigamo Elementary School, Kamigamo Kindergarten, Kamigamo Nursery School and each parents' associations cooperate to encourage the use of cycling helmets.
- 彼ら老農たちは居住地域の枠を超えて活発に農談会とよばれる会合を開くなどの活動を行い、在来農法の改善に努めた。
- These elderly farmers were eager to make efforts to improve the conventional agriculture by holding Nodankai, or agricultural meetings, and other activities beyond the sphere of their residential area.
- また、日下部鳴鶴門下の比田井天来は鳴鶴の古典研究をさらに発展させて、書の近代化と芸術的独立のために努力した。
- In addition, Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, further progressed the study of classic calligraphy, and made an effort to modernize calligraphy and to make calligraphy independent of other art.
- また、正室には奥州藤原氏の藤原清衡の女を娶るなど、隣国の有力者との婚姻も結びその勢力基盤の確立に努めている。
- Masayoshi tried to establish the foundation of his power by making relationships with influential people in the neighboring province through marriages, for example, a marriage to a daughter of FUJIWARA no Kiyohira of Oshu Fujiwara clan as his lawful wife.
- 顕微鏡を医学利用した初めての日本人として知られるとともに、その使用法の教授を徳川家斉等に行い、普及に努めた。
- He was known as the first Japanese who used a microscope for medical purposes and gave lessons to Ienari TOKUGAWA and others how to use microscope and put effort into promoting it.
- また江戸の渡辺崋山邸で出会った和歌山池上村庄屋の南繁信と友好を深め、南家に滞在しつつ尊王思想の普及に努めた。
- In addition, he deepened friendship with Shigenobu MINAMI, the shoya (village headman) of Ikegami Village in Wakayama whom he met in the residence of Kazan WATANABE in Edo, and promoted the thought of reverence for the Emperor while staying with the Minami family.
- 国及び地方公共団体は、配偶者からの暴力の防止に関する国民の理解を深めるための教育及び啓発に努めるものとする。
- The national government and local public entities shall endeavor to promote education and enlightenment activities to deepen citizens' understanding concerning the prevention of spousal violence.
- 国及び地方公共団体は、土地に関する施策を講ずるにつき、相協力し、その整合性を確保するように努めるものとする。
- The State and local public entities shall cooperate with each other in taking measures on land and endeavor to ensure consistency in the measures.
- 鉄道事業者は、輸送の安全の確保が最も重要であることを自覚し、絶えず輸送の安全性の向上に努めなければならない。
- The Railway Business Operator shall recognize that securing the safety of transportation is the most critical and shall always make efforts to improve the safety of transportation.
- 平安時代末から鎌倉時代にかけては、栄西、俊乗坊重源、慶政その他の入宋僧の努力で、『宋版一切経』が輸入された。
- From the end of the Heian period to the Kamakura period, 'Issai-kyo Sutra in Sung Edition' was introduced to Japan through the efforts of priests who went to Sung, such as Eisai, Chogen Shunjobo and Keisei.
- 弁護士は、前項の使命に基き、誠実にその職務を行い、社会秩序の維持及び法律制度の改善に努力しなければならない。
- An attorney shall, in keeping with the mission specified set forth in the preceding paragraph, perform his/her duties in good faith and endeavor to maintain the social order and to improve the legal system.
- 女房は受領階級などの中級貴族の子女が多く、中級貴族たちは藤原氏に取り入るべく子女の教育に努力を惜しまなかった。
- Female personal assistants were often the girls of middle-classed nobles such as local officers and these middle-classed nobles spared no effort in educating their girls to win the FUJIWARA clan's favor.
- 安易な興行を繰り返し、関係者が後継者育成の努力を怠ったことが、大きなツケとなってここに跳ね返ってきたのである。
- Repetition of easy performances, and lack of efforts by people in the business to foster capable successors, were the large bill that came due.
- しかし、栗隈王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が側にいて剣を佩き、退く気配がなかったため、恐れて断念した。
- However, Minu no Okimi and Takeie no Okimi, the two sons of Kurikuma no Okimi were standing close to their father with their swords ready to fight back, so Saeki gave up his plot for fear of being defeated.
- 必死になって権力にすがり付いて衰退する新田本宗家を立て直そうとする父・朝氏と義貞の涙ぐましい努力が垣間見える。
- The above fact represents the desperate efforts by his father Asauji and Yoshisada to restore the depressed head family of the Nitta family by approaching the powerful family.
- 細川氏へ取り入って自らの地位向上に努める中、政敵の排除には一向宗と法華宗の宗教対立まで利用する狡猾さを見せた。
- He tried to elevate his position by gaining the favor of the Hosokawa clan, and to eliminate his political enemies he showed the cunning of using religious conflict between the Ikko and Hokke sects.
- はじめは甘楽郡福島村に陣屋を構え、後に小幡村に移転し、城下町や灌漑用水設備の整備など、藩政の基礎固めに努めた。
- Nobuyoshi first established the Jin-ya (regional government office) in Fukushima village of Kanra district, and later moved to Obata village where he made efforts to solidify the foundation for domain duties such as the improvement of the castle town and the irrigation system.
- 江戸時代には押小路家は局務の権限として史生のみならず各省の地下人官人を動員して朝廷の儀式・公事の遂行に努めた。
- During the Edo period, the Oshikoji family used the authority of Kyokumu in mobilizing not only Shisho but also Jigekanjin in the respective ministries to perform ceremonies and public affairs of the Imperial Court.
- 以降、浄土真宗東本願寺派の法嗣として教化に努め、1999年(平成11年)、光紹の逝去により第26世法主を継承。
- Thereafter, as hoshi for the Jodo Shinshu Higashi Hongan-ji school, he worked to increase its disciples, and in 1999, he became the 26th Hoshu upon Kosho's death,
- 天武天皇4年4月8日 (旧暦)(675年5月7日)、天皇は当摩広麻呂と久努麻呂の二人に朝廷に来ることを禁じた。
- On May 7, 675, Emperor Tenmu forbade TAGIMA no Hiromaro and KUNU no Maro to come to the imperial court.
- 前項の施策を講ずるに当たり、その実効的な遂行を確保する観点から、事業者の理解と協力を得るよう努めるものとする。
- In taking the measures set forth in the preceding paragraph, national government shall endeavor to obtain the understanding and cooperation of business operators for the purpose of ensuring effective implementation of such measures.
- 仏教の発展は、遣唐使にしたがって留学した道慈(三論宗)や玄ボウ(法相宗)ら学問僧たちの努力によるところが大きい。
- Development of Buddhism was owed largely to the efforts of gakumonso (literally, studying monks) such as Doji (of the Sanron sect) and Genbo (of the Hosso sect) who accompanied the envoys to Tang to study.
- 天狗党が諸費用をきちんと宿場に支払うなど規律厳守に努めたことは、島崎藤村の代表作『夜明け前』にも記述されている。
- The fact that Tenguto paid necessary expenses at post stations and observed rules was described in 'Yoake-mae' (Before the Dawn), a representative work by Toson SHIMAZAKI.
- 中国を国際法下に位置づけようとする外交的努力は、やがて西欧諸国の中に夷狄とは異なる「文明」的な要素を見出させた。
- While making diplomatic effort to place China under international law system, 'civilization' factors in Western nations, which were different from that of iteki were discovered.
- また、伊地知重貞と『大学章句』を刊行(1481年)して宋学の普及に努めたことから、薩南学派の祖として名を成した。
- He became famous as the founder of the Satsunan School as he was committed to the propagation of Sogaku (Neo-Confucianism) by publishing 'Daigaku shoku' with Shigesada IJICHI in 1481.
- 同時代に壬申の乱で中立を保った同名の美努王がおり、文献に出る「みののおおきみ」のどれが誰なのかについて諸説ある。
- During the same period, there was another person with the name Mino no Okimi (the name of the Mino no Okimi that is the subject of this article is written in Japanese kanji as 美濃王, while that of the other Mino no Okimi is written as 美努王) who remained neutral during the Jinshin war, and opinions vary as to which 'Mino no Okimi' is referred to in the various documentary records of that time.
- また、自ら「大日本天皇昭仁親王」と記していることから、朝儀の復興を通して天皇の権威向上に努めていたことが窺える。
- Additionally, he called himself 'The Great Japanese Emperor, Imperial Prince Teruhito,' so it is presumed that he tried to improve the status of the Emperor by restoring the Court Council.
- その後、藩は流通統制や財政の緊縮に努め財政の健全化を計ろうとするが正右は死去までに状況が好転することはなかった。
- Thereafter, the domain strove for control of circulation of finances and the economy, trying to put the finances on a firm foundation, but the situation never changed for the better before Masasuke died.
- 義兼は河内石川源氏の棟梁として、叔父の紺戸義広・二条義資らを率いて決死の防戦に努め、平家方を散々にてこずらせた。
- Yoshikane, as the new head of the Kawachi Ishikawa-Genji (Minamoto clan), led his uncles Yoshihira KONDO and Yoshisuke NIJO and threw himself wholeheartedly into a do-or-die defensive action, causing the attacking Taira army tremendous trouble.
- また近年、関係者の努力により、『長恨』、『忠治旅日記』、『斬人斬馬剣』の一部が発見され、復元作業も行われている。
- Thanks to the efforts of related parties, parts of 'Chokon,' 'Chuji Tabi Nikki' and 'Zanjin Zanbaken' were recently discovered and have also been recovered.
- 都道府県は、市町村に対し、前項の責務が十分に果たされるように必要な技術的援助を与えることに努めなければならない。
- The prefectural governments shall endeavor to provide the municipal governments with necessary technical assistance to ensure the responsibility set forth in the preceding paragraph be sufficiently fulfilled.
- しかし朝鮮人捕虜を送還するなど対馬藩の必死の努力によって、1607年最初の朝鮮通信使が来日し、国交回復が決まった。
- However, thanks to desperate efforts by the Tsushima clan, including extradition of Korean captives, the first Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) arrived in Japan in 1607, leading to the recovery of Japanese-Korean diplomatic relations.
- しかし、辛亥革命が起こると、康有為は上海市に孔教会を設立して布教に努め、孔教を中華民国の国教にする運動を展開した。
- However, when the Xinhai Revolution occurred, Ko Yui (Kang Youwei) established a Ko-kyo association in Shanghai City as a propagation effort, and rolled out a movement to make Ko-kyo the state religion of the Republic of China.
- 694年に美努王が大宰帥として九州へ赴任すると、代わって藤原不比等の夫人となり、藤原光明子(光明皇后)らを生んだ。
- In 694, when Minu no Okimi went to Kyushu as dazai no sochi (the chief of Dazaifu [Government Headquarters in Kyushu]), she then became the wife of FUJIWARA no Fuhito, and FUJIWARA no Komyoshi (the Empress Komyo) was born.
- 5代細川興文は本藩の細川重賢と協力して藩校温知館の創設や水道による農地灌漑・殖産興業に努めるなど藩政改革を行った。
- The fifth family head, Okinori HOSOKAWA cooperated with Shigekata HOSOKAWA of Honpan (the original domain) for the reformation of domain duties such as the foundation of the han school, Onchikan, and the farmland irrigation and the encouragement of new industries of local productions.
- 道長亡き後、頼通は自立して独自の権力確立に努め、同2年(1029年)には太政大臣藤原公季の薨去に伴い、一座となる。
- After the death of Michinaga, Yorimichi endeavored to establish his own particular independent authority and, with the death in 1029 of Daijo-daijin FUJIWARA no Kinsue, he reached the top rank in his own circle.
- 法然63歳の時、奈良市東大寺の大仏殿、再建落慶供養の導師を努めた後、帰途、忍空に請われるままに、宿泊し説法をした。
- When Honen was 63, he exerted himself as the officiating monk at the ceremony celebrating the rebuilding of the Great Buddha Hall in Todai-ji Temple in Nara City, and afterwards, on his way home, upon being invited by Ninku, he accepted, taking up lodging with Ninku and giving Buddhist lectures and sermons there.
- 努力の甲斐あり、再生一作目となる『恋山彦』前後篇では、「剣戟王・阪妻」の復活を告げる素晴らしい立ち回りを披露した。
- Thanks to his efforts, he was able to perform an excellent fighting scene in his comeback movie, the first half and second half of 'Koiyamabiko' (Yamabiko in Love), which heralded the revival of 'Bantsuma, King of Swordplay.'
- 協会は、金融に係る知識の普及、啓発活動及び広報活動を通じて、資金需要者等の利益の保護の促進に努めなければならない。
- The Association shall endeavor to promote protection of the interests of Persons Seeking Funds, etc. through dissemination of financial knowledge, enlightenment activities, and publicity campaigns.
- 裁判所は、民事訴訟が公正かつ迅速に行われるように努め、当事者は、信義に従い誠実に民事訴訟を追行しなければならない。
- Courts shall endeavor to ensure that civil suits are carried out fairly and expeditiously, and parties shall conduct civil suits in good faith.
- 証人を尋問する旨の決定があったときは、尋問の申出をした当事者は、証人を期日に出頭させるように努めなければならない。
- When an order to examine a witness has been issued, the party who has requested the examination shall endeavor to have the witness appear on the appearance date.
- 事業者は、基本理念にのっとり、研究及び開発並びにその成果の企業化並びに技術経営力の強化に積極的に努めるものとする。
- In accordance with the Basic Principle, business operators shall actively endeavor to carry out research and development and to enhance the commercialization of the results thereof and to strengthen Technology Management Capability.
- 裁判外紛争解決手続を行う者は、前項の基本理念にのっとり、相互に連携を図りながら協力するように努めなければならない。
- Persons involved in the alternative dispute resolution procedures shall, in compliance with the basic concepts set forth in the preceding paragraph, strive to cooperate and collaborate with one another.
- 国は、食料、農業及び農村に関する情報の提供等を通じて、基本理念に関する国民の理解を深めるよう努めなければならない。
- The national government shall endeavor to enhance the citizens' better understanding of the basic principles by providing relevant information on food, agriculture and rural areas.
- つまり理念的にはあらゆる人がつまり理念的にはあらゆる人が努力次第で聖人となる道が開かれた。で聖人となる道が開かれた。
- That is, theoretically, anybody can become a sage with enough effort.
- そうしたワカタケル王の努力に関わらず5世紀後半から6世紀前半にかけて王統が弱体化し、数回断絶したとの説も有力である。
- In spite of King Wakatakeru's efforts, the royal line weakened between the late fifth century and the beginning of the sixth century; some widely accepted theories claim that the line ended several times.
- 浄土宗では信心の表われとして念仏を唱える努力を重視し、念仏を唱えれば唱えるほど極楽浄土への往生も可能になると説いた。
- The Jodo sect emphasized the effort to recite nenbutsu as an indication of faith and taught that reciting more nenbutsu made Ojo (birth in the Pure Land) more possible.
- これは、正月の期間、東アジアからの訪日旅行者を対象に、冬の日本の魅力などを広報し、集客の拡大に努めているものである。
- YOKOSO! JAPAN WEEKS is held over the new year period to introduce the charms of wintertime Japan and to attract travelers from East Asian countries.
- この「難波津会」の運動は、伝来の御家流に修正を加える努力を開始し、今日のかな書道の基底を形成する上に大きく貢献した。
- 'Naniwazu-kai' started a movement for making efforts to add corrections to the Oie style, largely contributing to forming a bases of today's kana calligraphy.
- 第三条各号に定める公益通報をする労働者は、他人の正当な利益又は公共の利益を害することのないよう努めなければならない。
- Any worker who is to do whistleblowing as provided for in the Items of Article 3 shall make efforts not to damage the justifiable interests of others and the public interests.
- その後、准如は1608年に勅命により大僧正となり、大坂に津村別院を、江戸に築地別院を建立して西本願寺の拡大に努めた。
- After that, Junnyo assumed daisojo (a Buddhist priest of the highest order) by Imperial order in 1608 and made efforts to broaden the influence of Nishi Hongan-ji Temple, building Tsumura Betsuin branch temple in Osaka and Tsukiji Betsuin branch temple in Edo.
- 私立大学では、大東文化大学では書道学科、四国大学では書道文化学科を開設するなど、書家や教育者の本格的養成に努めている。
- For private university, Daito Bunka University has established Shodo Department and Shikoku University, Shodo Culture Department, cultivating Shoka and educators on a full scale.
- 嘉永4年(1851年)には上山藩の藩校明新館で歴史や四書五経の勉学に努め、また、五十嵐龍渓を師として書道を学んでいる。
- In 1851, he studied history and shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism) at Meishinkan (the Kaminoyama domain's hanko), and also learned calligraphy from Ryukei IGARASHI.
- 父帝後水尾天皇が黄檗宗の庇護に努めたこともあり、内親王も幼少の頃より、高僧の法話に聞き入り仏教への親和を深めていった。
- Since her father, Emperor Gomizuno, had endeavored to give sanctuary to the Obaku sect, since her childhood the Imperial Princess experienced a deepened sense of belonging to Buddhism as she listened to the preaching of high priests.
- 江戸時代中期の和様の代表は、幕府右筆の森尹祥、上代様の復興に努めた近衛家熙、千蔭流を成した加藤千蔭、池大雅などがいる。
- Typical Japanese style calligraphers in the middle era of the Edo period included Masayoshi MORI, Yuhitsu (amanuensis) of the bakufu, Iehiro KONOE who endeavored to restore the jodai style, Chikage KATO who founded the Chikage style, and IKE no Taiga.
- 伝統工芸士は、その産地固有の伝統工芸の保存、技術・技法の研鑽に努力し、その技を後世の代に伝えるという責務を負っている。
- The duty of traditional craftsmen is to make efforts for the preservation of endemic traditional crafts, the improvement of their skills and techniques, and the transmission of traditions to posterity.
- 関白を置いたが、翌5年、上皇の病没後も、父同様に親政を目指し、荘園整理などに力を入れ摂関家の権勢を弱めることに努める。
- A Kanpaku was assigned, but SHIRAKAWA attempted to rule directly like his father had done, after his father, the retired Emperor, died of illness in 1070 (Jiryaku 5), and also attempted to regulate the Shoen(manor) system thereby trying to weaken the influence of the Regent/Kanpaku Houses.
- しかし彼自身は武士への憧れが人一倍強く、出世に努力を惜しまないかたわらで、影では立派な刀を購入する為の貯金をしていた。
- However, he was longing to be a samurai more than others and making efforts to be successful, while he saved money to purchase a fine sword secretly.
- 明治8年(1875年)、政府の命令によって西洋音楽の学習を命じられて、以後西洋音楽の理論と雅楽の融合に努める事になる。
- In 1875, the government ordered him to study western music, and thereafter, he aimed to fuse gagaku with western music theory.
- 国民は、海洋の恵沢を認識するとともに、国又は地方公共団体が実施する海洋に関する施策に協力するよう努めなければならない。
- Citizens, in recognition of the benefit of the oceans, shall endeavor to cooperate with the State and the Local Governments in implementing measures with regard to the oceans.
- 国及び地方公共団体は、第一項の措置を講ずるに当たっては、需要に応じた宅地の供給の促進が図られるように努めるものとする。
- When taking the measures set forth in paragraph 1, the State and local public entities shall endeavor to achieve promotion of the supply of residential land in response to demand.
- また、その際には牓示の正確な位置を記した絵図(四至牓示絵図)を作成して領域を確定することで、後日の境相論の防止に努めた。
- In such cases, relevant persons made a picture map (Shiishiboji ezu) that showed the exact position of Boji in order to confirm the territory of shoen and prevent future disputes over its boundaries.
- 薩摩藩は、薩英戦争の経験から攘夷は不可能であると判断し、開国に論を変え、藩力の充実と先進技術の取得に努めることになった。
- The Satsuma clan concluded, from the Anglo-Satsuma War, that the expulsion of foreigners was impossible; thus it changed its opinion to one in favor of opening the country, and endeavored to strengthen the clan and acquire advanced technology.
- 重盛は左大将を辞任して抗議の姿勢を見せ、配流された成親に密かに衣類を送るなど必死の努力をするが、7月に成親は殺害された。
- Shigemori resigned from the position of sadaisho (Major Captain the Left Division of Inner Palace Guards) to show his resistance and tried hard to save deported Narichika by, for example, secretly sending clothes to him; however, in July, Narichika was killed.
- 特に北米では、居留国への忠誠を誓う目的で、あまり日系人が民族性を出さず、居留国に同化するように努力した事も関係している。
- This is possibly related to the fact that Japanese Americans tried harder to assimilate into the countries in which they lived, not asserting their ethnicity, in order to show their allegiance to them.
- 南北朝時代 (日本)にこの玄旨壇灌頂を受けた円観が、この教理を興隆に鋭意努め『天台灌頂玄旨』、『玄旨帰命檀法』を伝えた。
- Enkan who experienced this Genshi-dan kanjo in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) made efforts to have the doctrine prosper transmitted 'Tendai Kanjo Genshi' and 'Genshi Kimyo-dan doctrine'.
- 県内最大の生産地である越谷市では地元の研究会がクワイを使った地ビールを世界で初めて作るなどクワイの普及活動に努めている。
- In Koshigaya City which is the biggest producer of arrowhead in the Prefecture, a local research association has produced the world's first beer using arrowhead tubers and they are making an effort to spread the consumption of arrowhead tubers.
- 忍性は鎌倉時代に戒律復興と社会事業に努めた僧で、その遺骨は極楽寺、額安寺、生駒の竹林寺 (生駒市)の3か所に分骨された。
- Ninsho was a monk who made great efforts to revive religious precepts and did work to benefit society during the Kamakura Period, and his ashes were buried in three places, Gokuraku-ji Temple, Kakuan-ji Temple and Chikurin-ji in Ikoma (Ikoma City).
- 「会津 新選組隊長 近藤勇」「勤勉 努力 活動 発展」と墨書されているが、一説には、周平が落書きしたものとする説がある。
- The words written with a brush are '会津 新選組隊長 近藤勇' (Aizu Shinsengumi Commander Isami KONDO) and '勤勉 努力 活動 発展' (diligence, effort, activity and development), which, according to one view, was written by Shuhei.
- 佐平福信の功によって、とあるため、百済復興に努めて2年前に死んだ鬼室福信の近親者と思われるが、具体的な関係は不明である。
- As it is described that it was an achievement made by Sahei Fukushin, it could be thought that he was a close blood relative of Fukushin KISHITSU, who worked hard to revive Baekje and died in 663, two years before Shushi KISHITSU received the status, but the relation between them is still unknown in detail.
- 安政4年(1857年)大納言となり、翌年には公武合体を唱え、また条約勅許問題や将軍継嗣問題において朝幕間の調停に努めた。
- In 1857, he became a Dainagon (Major Counselor) and in the following year he advocated a theory of 'Kobu Gattai' (union of the imperial court and the shogunate), arranging a reconciliation between the court and the shogunate in terms of an issue of the bakufu seeking imperial sanction to the treaties with the West ('Joyaku chokkyo mondai' in Japanese) and a friction caused between the two candidates for the 14th Shogun's post, Yoshinobu HITOTSUBASHI and Yoshitomi (the future Iemochi) TOKUGAWA ('Shogun keishi mondai' in Japanese).
- 銀行持株会社は、その業務を営むに当たつては、その子会社である銀行の業務の健全かつ適切な運営の確保に努めなければならない。
- A Bank Holding Company shall endeavor to ensure sound and appropriate management of business of the Bank which is the Subsidiary Company thereof.
- A Bank Holding Company shall endeavor to ensure sound and appropriate management of its subsidiary Bank's business.
- 技術士は、常に、その業務に関して有する知識及び技能の水準を向上させ、その他その資質の向上を図るよう努めなければならない。
- Professional engineers shall at all times endeavor to improve their level of knowledge and skill with regard to his/her business, and endeavor to do self-improvement.
- 華美を追求しないものの、女性の美しさを失わない婦人標準服が、大人の女性たちの間で普及するように、政府が努力することとした。
- The outline stated that the government should make an effort to encourage standard female clothes among adult women by recommending the designs of standard female clothes that do not seek splendor, but preserves female elegance.
- 1902年~1904年に浄土真宗本願寺派の第22世門主大谷光瑞が組織した学術調査隊・大谷探検隊では実質的リーダーを努めた。
- He was a substantial leader in the Otani Expedition, which was an academic investigation team organized from 1902 to 1904 by Kozui OTANI, the twenty-second chief priest of the True Pure Land sect Hongan-ji school.
- 国及び地方公共団体は、子育て支援事業を行う者に対して、情報の提供、相談その他の適当な援助をするように努めなければならない。
- The national and local governments shall endeavor to provide information and give consultation and other appropriate assistance to persons engaged in Child Care Support Services.
- 分割会社は、当該分割に当たり、厚生労働大臣の定めるところにより、その雇用する労働者の理解と協力を得るよう努めるものとする。
- In conducting a split, the split company shall endeavor, in accordance with the prescriptions of the Minister of Health, Labour and Welfare, to obtain the understanding and cooperation of the workers in its employment.
- 元亀元年(1570年)の姉川の戦いにも参加し、元亀3年(1572年)の二俣城の戦いの前哨戦たる一言坂の戦いで殿軍を努めた。
- Tadakatsu also participated in the Battle of Anegawa in 1570 and took charge of the Dengun (the rear troop) at the Battle of Hitokotozaka as a preliminary skirmish of the Battle of Futamata-jo Castle in 1572.
- 天保の改革では「享保・寛政の政治に復帰するように努力せよ」との覚書を申し渡し「法令雨下」と呼ばれるほど多くの法令を定めた。
- During the Tempo Reforms, a memorandum was issued, which says 'strive hard to revive the politics of Kyoho and Kansei eras,' and so many laws were enacted that it was called 'Horei Uka' (laws fall like a rain).
- やがて、藩に戻り鉱山開発に努め、維新後には岩倉使節団に同行、ヨーロッパの鉱山を視察、帰国後は日本鉱業会の初代会長を務めた。
- He subsequently returned to his domain and made efforts in mine development, and after the Meiji Restoration, he accompanied the Iwakura Mission (a Japanese diplomatic journey to Europe and the United States between 1871 and 1873 by the top officials of the new Meiji government) to visit and study mines in Europe, and after returning to Japan, he became the first chairman of Mining and Metallurgical Institute of Japan.
- 踊りそのものの技量にこれらの努力を加えた自信が、後に振付の枠を破り、舞台全体の演出を行うという形式に反映されることになる。
- Later, his confidence based on such efforts in addition to the skill of dance itself led to be reflected in the style in which he exceeded the standard of choreograph and performed total stage effects.
- 個人情報取扱事業者は、利用目的の達成に必要な範囲内において、個人データを正確かつ最新の内容に保つよう努めなければならない。
- A business operator handling personal information shall endeavor to maintain personal data accurate and up to date within the scope necessary for the achievement of the Purpose of Utilization.
- エネルギー供給事業者及び製造事業者等は、基本方針の定めるところに留意して、新エネルギー利用等の促進に努めなければならない。
- Energy Supply Business Operators and Manufacturing Business Operators, etc. shall endeavor to promote New Energy Utilization, etc., while giving due consideration to the provisions of the Basic Policy.
- そのために、徳川幕府は、能力よりも忠誠心や家柄、譜代家臣を重視する旧来の封建体制を復活させ、体制維持に努めたとの意見もある。
- Some believe that, in order to avoid making the same mistake, the Tokugawa shogunate restored the old feudal system under which loyalty, family lineage and fudai daimyo (hereditary vassals) were more important than the ability to maintain the regime.
- 書の古典とは、先人たちの努力と創意の積み重ねにより生まれた美しい筆跡であり、この古典を学ぶことが最も正統な書の学習とされる。
- The classics of Sho are the beautiful brushstrokes born out of the accumulation of effort and imagination by predecessors and the most orthodox practice is to learn these classics.
- 坂上志努の子の一人である坂上駒子の子が坂上弓束で、首名、老、大国、犬養、そして坂上苅田麻呂と続き、坂上田村麻呂にたどり着く。
- SAKANOUE no 弓束, the child of SAKANOUE no 駒子, who was one of the children of SAKANOUE no 志努, was followed by 首名, Okina, 大国, Inukai, SAKANOUE no Karitamaro, and SAKANOUE no Tamuramaro.
- しかし、栗饅頭を製造しているメーカーは様々な努力によって甘さを抑え、甘党でない顧客にも食べやすくするなどの工夫を行っている。
- However, the manufactures of Kurimanju make various efforts to reduce the sweetness so that they become more palatable for the customers who don't have sweet tooth.
- 明治15年(1882年)、軍隊を「天皇の軍隊」と規定した軍人勅諭を発し、大元帥として軍隊の統率にあたり、軍備の増強に努めた。
- In 1882, the Emperor issued an the Imperial Rescript to Samurai and Sailors to declare the army as the 'Emperor's army,' he commanded the army as commander in chief to strengthen military power.
- 承和3年(836年)に広隆寺別当(住職)に就任した道昌(空海の弟子)は焼失した堂塔や仏像の復興に努め、中興の祖とされている。
- In the year 836, Koryu-ji Temple chief priest Dosho (disciple of Kukai) put great efforts into the restoration of the fire-ravaged statue and buildings and he became known as the Restoration Patriarch.
- 都道府県は、市町村に対し、市町村保育計画の作成上の技術的事項について必要な助言その他の援助をするように努めなければならない。
- A prefectural government shall endeavor to provide the municipal governments with necessary advice and other assistance with regard to technical matters concerning the preparation of a Municipal Daycare Plan.
- あっせん委員は、紛争当事者間をあっせんし、双方の主張の要点を確かめ、実情に即して事件が解決されるように努めなければならない。
- Mediation members shall conduct mediation between the disputing parties, confirm the main points of the claims of both parties and endeavor so that the case is resolved in accordance with the actual circumstances thereof.
- また太政官の上卿の指示に従って朝廷の儀式・公事の奉行を行い、必要に応じて関係する先例を調査・上申してその円滑な遂行に努めた。
- Geki, under the command of Shokei of Daijokan, also supervised the ceremonies and public affairs of the Imperial Court by examining precedents and submitting a report on them to contribute to smooth operation of the ceremonies and affairs as required.
- 生活の安定を図って米価の調節に努めたため、「米将軍」と呼ばれ、また「米」の字をばらして「八木(はちぼく)将軍」とも呼ばれた。
- Because he strived to adjust the price of rice in order to stabilize people's lives, Yoshimune TOKUGAWA was called the 'Rice Shogun' and 'Hachiboku Shogun' (after the character for 'rice' [米] separated into hachi [八] and boku [木]).
- 事件直後政基は、在数の不義怠慢の有様を松木宗綱・白川忠富王・徳大寺実淳・中御門宣胤らに書簡で伝え、自らの立場の弁明に努めた。
- Just after the incident, Masamoto wrote about the disloyality and negligence of Arikazu to Munetsuna MATSUNOKI,Tadatomi SHIRAKAWA, Saneatsu TOKUDAIJI, Nobutane NAKANOMIKADO, and he tried to defend himself.
- 『吾妻鏡』の初見は建久元年(1190年)で、初代将軍源頼朝が鷲羽を後白河天皇に贈る使節を努め、同年の頼朝上洛に供奉している。
- His first appearance of 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) was in the first year of Kenkyu era, the year of 1190, he accompanied MINAMOTO no Yoritomo, the first Shogun of Kamakura bakufu, when he went to Kyoto in an envoy to present Washu (precious eagle feathers) to Emperor Goshirakawa in the same year.
- 国及び地方公共団体は、土地に関する施策を講ずるにつき、総合的見地に立った行政組織の整備及び行政運営の改善に努めるものとする。
- The State and local public entities shall endeavor to adjust the administrative organization and improve the administrative management from a comprehensive viewpoint in taking measures on land.
- その後六氏先生事件なども発生したが、総督府は教育政策を推進し、翌年台湾全域に国語伝習所を設置するなどの教育機関の拡充に努めた。
- Though the Zhishanyan Incident happened, in which six teachers were killed by guerrillas, the Sotoku-fu promoted the education policy to improve the educational institution by establishing the Japanese language study school throughout Taiwan the next year.
- 嵯峨は平城と対立し武力衝突にまで至った轍を踏まないよう、兄弟の融和に細心の注意を払い、大伴の立場を最大限尊重することに努めた。
- Saga paid great care in reconciling between brothers and tried to respect Otomo's position as much as possible so as not to repeat the conflict with Heizei that ended in armed confrontation.
- また頼親は当初、父満仲から相続したと推定される摂津国豊島郡 (摂津国)の所領を地盤としており、同国における拠点の確立に努めた。
- Also, Yorichika's first home base was the shoryo (territory) in Toshima-gun, Settsu Province that is assumed to have been succeeded from his father Mitsunaka and he also worked on establishing other bases in the same province.
- しかし、一たび起草委員会としての案が決まると、法典調査会での議論においては、勇健な弁舌で反駁、弁解に努め、原案の維持を図った。
- However, once he made out a draft as the final plan of the drafting committee, he obstinately maintained the original plan during the discussions held in the Investigation Committee of Codes, making bold and eloquent counterarguments and persuasive explanations.
- これを見た厩戸皇子は、白膠の木を切って四天王の像をつくり、戦勝を祈願して、勝利すれば仏塔をつくり仏法の弘通に努める、と誓った。
- Under these circumstances, Umayado no Miko cut the tree of Nurude (Japanese sumac) and created images of Shitenno (four guardian kings) out of it, then he prayed for victory and vowed to build a pagoda and devote himself to promoting Buddhism if the army of Umako had won.
- 直輝は渡辺千代三郎に銀行間の調整を要請し、渡辺の努力により損害賠償額の5分の1にて示談が成立、円満解決となり危機は回避された。
- Naoteru requested Chiyosaburo WATANABE to coordinate between banks and with his diligent efforts, the crisis was averted and settled at one fifth the amount of the full liability.
- 文明_(日本)3年(1471年)、延暦寺の圧力を逃れて北陸に布教の旅に出た父・蓮如は吉崎御坊と本泉寺を足がかりに布教に努めた。
- In 1471, Renjo's father Rennyo embarked on a trip of missionary work to Hokuriku region to escape from the political pressure of Enryaku-ji Temple, whereupon he started to propagate from Yoshizaki Gobo and Honsen-ji Temple and spent his time there.
- 食品産業の事業者は、その事業活動を行うに当たっては、基本理念にのっとり、国民に対する食料の供給が図られるよう努めるものとする。
- Business operators in food industry shall endeavor in operating their business, pursuant to the basic principles, to secure the food supply to the citizens.
- その一方で自己の専売を確立した市場では座外の商人・職人の営業を禁止して座衆による独占を図り、座に属する小規模業者の維持に努めた。
- In the market where a za obtained an exclusive right to sell their merchandise, at the same time, they attempted to monopolize the market by prohibiting merchants and artisans who did not participated in that za from engaging in trade, and thus they sustained small traders belonging to the za.
- しかし諸侯の領地では検定は容易に行なうことができないため、江戸幕府は秤座役人に伝馬徴発の特権を与えるなどその秤座の保護に努めた。
- However, because it was not easy to test scales within lords' territories, the Edo bakufu tried to protect hakari-za by granting officers of hakari-za the privilege to impress tenma (post horse).
- 「歴史家」であり正確な記述に努めた太田牛一と違い、小瀬甫庵は話を面白くするためにふんだんに虚構を取り入れた「歴史作家」であった。
- Unlike Gyuichi who sought to provide accurate descriptions as a 'historian', Hoan was a 'writer of historical fiction' who included many fictional elements to make his story more interesting.
- 日本のワイン史の黎明期において、新潟県の川上善兵衛や愛知県出身の神谷伝兵衛らの醸造家の努力や業績については特筆されるものがある。
- In the dawn of Japanese wine history, the efforts and achievements of winemakers such as Zenbei KAWAKAMI from Niigata Prefecture and Denbei KAMIYA from Aichi Prefecture are worthy of mention.
- 天武天皇14年(683年)9月11日に、天皇は宮処王、広瀬王、難波王、竹田王、弥努王を京と畿内に遣わして、人々の武器を検査した。
- On October 17, 685, Emperor Tenmu dispatched Miyako no Okimi (宮処王), Hirose no Okimi, Naniwa no oji, Takeda no Okimi and Minu no Okimi to the capital and Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) to inspect arms people owned.
- 「しかし、それであればこそ沖縄への理解を深め、沖縄の人々の気持ちが理解できるようにならなければならないと努めてきたつもりです。」
- However, I have tried to do my best, keeping the following belief in my mind: The more difficult the task is, the more efforts I must make so that I can deepen my understanding of Okinawa, having a proper understanding of the feelings of people in Okinawa.'
- 平将門・藤原純友の起こした承平・天慶の乱(935年 - 940年)の後、朝廷の財政が逼迫していたので倹約に努め物価を安定させた。
- Subsequent to the Shohei and Tengyo Rebellion caused by TAIRA no Masakado, FUJIWARA no Sumitomo (935 - 940), because the imperial financial situation was tight, the Emperor encouraged the saving of money and helped to stabilize prices.
- 大坂夏の陣後には天下安泰を願う家康に心服し、松平忠輝の改易などもあり天下取りの野望をあきらめざるをえず、領国経営に努めたようだ。
- After 'Osaka Natsu no Jin' (the Summer Siege of Osaka), Masamune had to abandon his ambition of conquering Japan, especially after seeing the decline and forfeiture of Tadateru MATSUDAIRA (the 6th son of Ieyasu and the husband of the daughter of Masamune, Irohahime); Masamune began to follow Ieyasu with respect by recognizing his wish for the peace and the security of the nation; he put in his efforts to the management of his territory.
- 御前を退出した正則は「今日までご奉公に努めて来たにも関わらず、あのような申されようは情けない限りだ」と嘆き、人目も憚らず泣いた。
- After he asked himself out, Masanori cried out loud disregarding people's attention, lamenting 'it is such a shame to be given words like that despite the fact that I had served him until this day'.
- 行政庁は、申請者の求めに応じ、当該申請に係る審査の進行状況及び当該申請に対する処分の時期の見通しを示すよう努めなければならない。
- Upon the request of applicants, administrative agencies shall endeavor to indicate the progress of the review of an Application and the prognosis when a Disposition upon that Application may be expected.
- 主務大臣は、商品取引員を監督するに当たつては、業務の運営についての商品取引員の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- When supervising a Futures Commission Merchant, the competent minister shall give consideration to respect the voluntary efforts of the Futures Commission Merchant with respect to the operation of its business.
- 落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。
- Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died.
- 他にも、ヨーロッパの老婦人が若い婦人とさまざまの社会奉仕に努力する姿を見て、日本にも成人教育や社会教育の場を作るよう提言している。
- Moreover, based on her experience to meet elder women in Europe who were devoted to various social volunteer activities with younger women, she proposed to offer adult and social educational opportunities.
- 清浦は枢密顧問官に転身する1906年まで貴族院議員として研究会に所属し、研究会を政党に対抗するための牙城として育成する事に努めた。
- Kiyoura belonged to Kenkyukai as a member of the House of Peers and made efforts to develop the faction as a stronghold to compete with political parties until 1906 when he became a Privy Councillor.
- 東国で布教に努め、筑波山大御堂 (つくば市)(茨城県つくば市)・会津恵日寺 (磐梯町)(福島県耶麻郡磐梯町)などを創建したという。
- In Togoku he was engaged in missionary work and built Tsukubasan-omido Temple (Tsukuba City) (Tsukuba City, Ibaragi prefecture), Aizu Enichi-ji Temple (Bandai-machi) (Bandai-machi, Yama-gun, Fukushima prefecture) and so on.
- 多才で知られており、学問に熱心であり、また400年近く途絶えていた石清水八幡宮や賀茂神社の臨時祭の復活や朝廷の儀式の復旧に努めた。
- He was known to have many talents and loved to study; additionally, he worked hard to restore the events for the Imperial Palace, such as the special festivals of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine and Kamo-jinja Shrine and also to restore ceremonial rites of the Imperial Palace.
- このように朝廷の権威向上に努め、後の尊皇思想、明治維新への端緒を作った光格天皇のよき補佐をしたことからしばしば「国母」といわれる。
- Thus, she worked hard to restore the authority of the Imperial Palace, and was often called 'Mother of the country' as she was supportive to Emperor Kokaku, who established the ideological base for the reverence of the Emperor and the Meiji Restoration.
- 叡尊は、西大寺を本山とする真言律宗の宗祖で、日本仏教における戒律の復興に努め、貧者・病者救済などの社会事業を行ったことで知られる。
- Eison was the founder of Shingo Risshu sect, whose head temple was Saidai-ji Temple, and he is well known for his hard work to restore the precepts of Japanese Buddhism and his social work such as relief of the poor and the sick.
- 安政5年(1858年)のコレラ流行に際しては『虎狼痢治準』と題した治療手引き書を出版し医師に配布するなど日本医学の近代化に努めた。
- As represented by his publication and distribution to doctors of a treatment guideline, 'Korori Chijun' in response to a cholera epidemic in 1858, Koan contributed to the modernization of Japanese medical science.
- 光琳の事績の研究や顕彰に努め、彼の没後100年に当たる文化 (日本)12年(1815年)6月2日に百回忌記念の光琳展覧会を催した。
- Studying and commending the achievements of Korin, he held a memorial exhibition of Korin's work on July 8, 1815, 100 years after his death.
- 一時東京を離れて静岡で学問所に努めていたが、抜群の語学力を新政府に認められ、1870年(明治3年)、外務省弁務少記に任ぜられ渡米。
- He was away from Tokyo and working at a school in Shizuoka for a while, but because the new government recognized his outstanding language abilities, he was appointed to Benmu-Shoki in the Ministry of Foreign Affairs and went to the US.
- ファイルへの入力数がここまで成長したのは、ブリーン氏、及び何年にもわたって入力に貢献してきた多くの人々の努力によるものであります。
- The growth in entries in the file is largely due to the efforts of Mr. Breen and the many people who contributed entries to it over the years.
- 農業者及び農業に関する団体は、農業及びこれに関連する活動を行うに当たっては、基本理念の実現に主体的に取り組むよう努めるものとする。
- Farmers and farmers' organizations shall endeavor proactively to realize the basic principles in operating farming and other relevant activities.
- これまで『万国公法』をはじめとする近代国際法を受容した東アジア諸国が、外圧もしくは自発的努力によって変革を迫られた過程を述べてきた。
- After the reception of modern international laws such as 'Bankoku Koho,' East Asian countries were forced to push internally or externally to change the system of the countries and examples of those cases are described above.
- 日興は重須談所で弟子の育成に努めたが、1299年(正安元年)秋、講義の最中に窓の外を舞い落ちる梨の葉に気をとられた日尊を破門にした。
- Striving to develop his disciples at Omosu-dansho, in the fall of 1299 Nikko excommunicated Nichizon who was distracted by the leaves falling from pear trees outside the window during a lecture.
- 江戸幕府をはじめとした領主は、このような本百姓数の維持増加に努め、平和が続いたことによる社会の安定化によって耕地の開発も進んでいった。
- Feudal lords, exemplified by the Edo bakufu, made efforts to increase and maintain the number of such hon-byakusho, and as the peaceful period continued to realize social stability, cultivation of land was developed.
- また明治20年(1887年)に天満紡績を設立し社長となり、ほかに日本綿花、日本紡績などの育成・発展に努め、大阪綿紡界の草分けとなった。
- In 1887, he established Tennma Boseki and became a president and trailblazer in the world of Osaka cotton spinning industry serving a development and growth of Nippon Menka, Nippon Boseki.
- 地方公共団体は、この法律の趣旨にのっとり、その保有する情報の公開に関し必要な施策を策定し、及びこれを実施するよう努めなければならない。
- In accordance with the purpose of this Act, local public entities shall endeavor to formulate and implement measures necessary for the disclosure of the information that they hold.
- 前項に規定する場合には、再生債務者等は、外国管財人に対し、再生債務者の再生のために必要な協力及び情報の提供をするよう努めるものとする。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, the rehabilitation debtor, etc. shall endeavor to provide a foreign trustee with cooperation and information necessary for the rehabilitation of the rehabilitation debtor.
- 幕府の外護を背景として、大名達の支援を得て、鉄眼道光らに代表される社会事業などを通じて民間の教化にも努めたため、次第に教勢が拡大した。
- As background for the protection of the government (the shogunate), it was supported by Japanese feudal lords and made efforts to civilize people through social works by monks such as Doko TETSUGEN, so that it gradually extended its influence.
- このことがきっかけになり山根徳太郎を指導者とする難波宮址顕彰会の努力により発掘・調査が進み、奈良時代の宮の遺構が次第に明らかになった。
- That discovery jump-started the excavation and study by Naniwakyushi Kenshokai (Association of honoring publicly for Naniwa-kyu Palace site) under the leadership of Tokutaro YAMANE and, little by little, the remains of the palace in the Nara period became unraveled.
- 後継者である信空 (真言律宗)・忍性は朝廷の信任が厚く、諸国の国分寺再建(勧進)を命じられてこれを末寺化するなど、教派の拡大に努めた。
- His successor Shinku (Shingon Risshu sect) and Ninsho gained the confidence of the Imperial Court and made efforts to broaden the influence of the sect as they made provincial monasteries branch temples for restoration (temple solicitation) by Imperial order.
- 敏達天皇の皇子難波皇子の裔の1人である美努王の妻県犬養三千代が、橘氏朝臣の賜姓された事によって子息である橘諸兄・橘佐為も橘姓を名乗った。
- Minu no Okimi, a descendant of Prince Naniwa, who was Emperor Bidatsu's son, had a wife named Agata no Inukai no Michiyo, who was bestowed the ason surname of 'Tachibana,' and her sons, Tachibana no Moroe and Tachibana no Sai, continued to use the Tachibana family name.
- まとめてスナイドル銃に改造して、軍による造兵施設の独占と軍用銃の所持を厳しく規制する事で、国民の武装を封じて内乱の再発を防ごうと努めた。
- Then, the government managed to prohibit the possession of arms by the general public to prevent a civil war by converting all of the withdrawn guns into Snider rifles, making the arms factories monopolized by the national Army, and regulating the possession of military guns more strictly.
- 有職故実についても詳しく、同時期、として知られた平松時方・東園基量・野宮定基・滋野井公澄・高橋宗恒たちとともに、常に古式の究明に努めた。
- He knew in detail about Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and constantly studied the ancient rites with other intellectuals at that time, Tokikata HIRAMATSU, Motokazu HIGASHIZONO, Sadamoto NONOMIYA, Kinzumi SHIGENOI, and Munetsune TAKAHASHI.
- 国民の叡智とたゆみない努力によって、我が国が一層の発展を遂げ、国際社会の友好と平和、人類の福祉と繁栄に寄与することを切に希望いたします。
- I eagerly hope that our country accomplishes further development and contributes to the friendship and peace of the international society and the welfare and prosperity of human beings by our people's wisdom and persistent efforts.
- 即位当初は政治に意欲的に取り組み、官司の統廃合や年中行事の停止、中・下級官人の待遇改善など政治・経済の立て直しを行い、民力休養に努めた。
- In the early stage of his reign, he dealt aggressively with politics, trying to combine or remove officials, stopping annual events or improving working conditions for middle- and low-class officials in order to restore the politics and finances as a means to ease ordinary people.
- そして、そうした伊勢派の努力はやっと江戸末期のお伊勢参りの確立によって知識人よりも祖霊性の強い庶民の一部からも支持を得ることに成功した。
- Ise school managed to establish the practice of visiting Ise-jingu Shrine in the late Edo period with their earnest efforts and gained support of part of ordinary people with stronger Sorei nature, rather than intellectual people.
- 「代官等は率先して身を慎み、職務をよく理解し、年貢の収納に努め、下役に任せ切りにせず、自らが先に立って職務に精励することが肝要である。」
- It is important for local governors to be the first to abstain from extravagance, to clearly understand their own duty, to make an effort to collect and pay land tax, not to leave their duties completely to subordinates, and to take the lead in working hard on their duties.'
- 認定団体は、金融に係る知識の普及、啓発活動及び広報活動を通じて、金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護の促進に努めなければならない。
- A Certified Organization shall endeavor to promote sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors through dissemination of financial knowledge, enlightenment campaigns and publicity campaigns.
- 認可協会は、金融に係る知識の普及、啓発活動及び広報活動を通じて、金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護の促進に努めなければならない。
- An Authorized Association shall endeavor to promote sound development of Financial Instruments Business and protection of investors by dissemination of financial knowledge, enlightenment campaigns and publicity campaigns.
- 水産業者及び水産業に関する団体は、水産業及びこれに関連する活動を行うに当たっては、基本理念の実現に主体的に取り組むよう努めるものとする。
- Fishery household and organization relevant to fisheries shall endeavor proactively for the realization of the basic principles in operating fisheries and other relevant activities.
- 越境してきた密偵はたとえ幕府関係者であろうと厳しく断罪し、情報の漏洩防止に努め、密貿易によって外貨を蓄え続け、幕府に勝る軍事力を獲得した。
- Any spies entering its territory were severely punished, even if they were related to Bakufu, and thereby the clan endeavored to avoid the leakage of information, continued to accumulate foreign currency through secret trade with overseas countries, and acquired military power exceeding that of Bakufu.
- 陸奥は硬六派などを中心とした対外硬派の「条約励行運動」に反対して、漸進的な条約改正を目指して、まずイギリスとの間で治外法権の解消に努めた。
- Mutsu was against 'treaty enforcement movement' of the hard-line foreign policies faction centering on the hard-line six parties and others and worked to dissolve the extraterritoriality with the United Kingdom, aiming at incremental revision of treaties.
- 明代になり流通の発達したことでこの柔らかい印材が容易に入手できるようになると、文彭らの努力もあってようやく篆刻が文人の余技として広まった。
- After the development of distribution in the Ming period made this soft material of seal more accessible, Tenkoku finally came to be popularized as an avocation of Bunjin, partly because of efforts of PENG Wen.
- その後、「高尊王―都賀直―阿多倍王」と続き、阿多倍王の孫が、坂上氏初代の志努であるという(別説では「阿智使主―都加使主」の子ともされる)。
- The successive descendants of Prince Achi were '高尊王, TSUGA no Atai, 阿多倍王,' and so on, and the grandchild of 阿多倍王 is said to have been the founder of Sakanoue clan 志努 (Another theory suggests that 志努 was the child of Tsuka no Omi, who was the child of Achi no Omi).
- 以上の努力の結果により、1922年、当時の内務省 (日本)は日本国が指定する初めての名勝に奈良公園、兼六園とともに「月瀬梅林」を指定した。
- These efforts paid off in 1922 when the pre-war Ministry of Home Affairs designated 'Tsukigase Bairin' as its first National Site of Scenic Beauty along with Nara Park and Kenroku-en Garden.
- 個別労働関係紛争が生じたときは、当該個別労働関係紛争の当事者は、早期に、かつ、誠意をもって、自主的な解決を図るように努めなければならない。
- If an individual labor-related dispute arises, the parties to said individual labor-related dispute shall endeavor promptly and in good faith to achieve a voluntary resolution.
- 主催の読売新聞は各地で大盤を用いて速報し、観戦記に菊池寛、河東碧梧桐など有名文士を配して宣伝に努め、部数を一挙に3倍に伸ばしたといわれる。
- The Yomiuri Shimbun which hosted the tournament brought a special bulletin showing a large go board to replicate the game to various locations, and advertised by including reviews of the match written by Kan KIKUCHI and Hekigoto KAWAHIGASHI, leading men of letters, thereby reportedly tripling the number of copy of the paper at once.
- 明治維新の混乱期を切り抜け、再建に努力してきた住友総理事広瀬宰平は、その甥で補佐の地位にあった伊庭貞剛と協力し、その後継者の選定にあたる。
- Sumitomo soriji (leader of Sumitomo group), Saihei HIROSE, who coped with and came through the confusion of the Meiji Restoration and made an effort to reestablish the company, carried out a selection of the successor, in cooperation with his nephew and, at the same time, assistant, Teigo IBA.
- その後、赦されたらしく、天武天皇の葬儀に際して、朱鳥元年9月29日(686年10月21日)に直広肆阿倍久努朝臣麻呂は、刑官のことを誄した。
- Later he is supposed to have been forgiven, because according to a record, at the funeral of Emperor Tenmu of October 21, 686, ABENOKUNU no Maro (KUNU no Maro) was appointed to the role to praise the achievements of Utaenotsukasa, and by that time, his rank and post had been raised to Ason Jikikoshi.
- 地方公共団体は、個人情報の適正な取扱いを確保するため、その区域内の事業者及び住民に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to ensure the proper handling of personal information, a local government shall endeavor to take necessary measures for supporting entities and residents in its area.
- 国及び地方公共団体は、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護を図るための活動を行う民間の団体に対し、必要な援助を行うよう努めるものとする。
- The national government and local public entities shall endeavor to provide the necessary assistance to private bodies that are engaged in activities to prevent spousal violence and protect victims.
- 農林水産大臣は、第一項の規定による譲与、譲渡及び貸付の目的に供するため、常に、これに必要な薬剤及び防除用器具の整備に努めなければならない。
- For serving the purpose of disposition, transfer and lending pursuant to the provision of paragraph 1, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall make an effort to administrate necessary chemicals and the Equipment for Control at any time.
- そのため、欧化政策など日本が西洋と対等たらんとする様々な政策が行われたが、条約改正自体は半世紀におよぶ不断の努力を必要とした(→条約改正)。
- Because of this, although the government proceeded with various policies such as the Westernization policy in order to be equal to western countries, it took a half century to revise the unequal treaty.
- 治天となった伏見は、亀山の時代に整備された訴訟処理機構をさらに拡充し、家柄にとらわれない人材登用を積極的にめざすなど、政務の振興に努力した。
- When Fushimi became Chiten, he worked diligently for advancement and continued to expand the court management system and actively recruited without bias towards family lineage.
- 比叡山座主であった足利義教がくじ引きで将軍になると、土岐氏・赤松氏・大内氏らの有力守護大名の後継争いに積極的に干渉し将軍権力の強化に努めた。
- When Yoshinori ASHIKAGA, the head priest of Enryakuji on Mt. Hiei, was chosen by lot to become Shogun, powerful daimyo families like the Toki, Akamatsu, and Ouchi clans actively interfered in the shogunal succession, trying to shore up the shogunal authority.
- 留学生たちは、自らが日本の大学で新知識の吸収に努めたばかりでなく、雑誌を自ら立ち上げてそこに翻訳を掲載したり、書物にまとめて刊行したりした。
- Chinese students not only tried by themselves to absorb new knowledge in universities in Japan but also published own magazines in which their translations were published and also published their articles in the form of books.
- こうした時代背景から、狩野探幽以降の狩野派は伝統の維持と御用絵師としての勢力保持にもっぱら努め、芸術的創造性を失っていったという見方もある。
- Given such an historical backdrop, it can be said that the Kanoha group after Tanyu KANO only tried to keep the tradition and maintain influence as official painters, and therefore lost its artistic drive.
- 父智仁親王が造営した桂の別荘(桂離宮)は父の没後、しばらく荒廃していたが、智忠親王はこれを改修し、御殿を増築し、庭園を整備することに努めた。
- The villa of katsura (Katsura Imperial Villa), which had been built by his father (Imperial Prince Toshihito), was left in ruins for some time after his father's death, but Imperial Prince Toshitada renovated and extended it to convert it into a palace, while also working to maintain the garden.
- 嘉禎3年(1237年)に九条道家の娘・仁子を娶って長年不仲であった近衛家と九条家の和解に努め、同年に道家から四条天皇の摂政の地位を譲られた。
- He married Jinshi, a daughter of the Kujo family, in 1237, and he tried to reconcile the long-standing differences between the Konoe family and the Kujo family, and in the same year, Michiie handed to him the position as Emperor Shijo's sessho.
- 主務大臣は、都道府県又は市町村に対し、都道府県基本計画又は市町村基本計画の作成のために必要な助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
- The competent Ministers shall endeavor to provide prefectures or municipalities with the advice and other assistance needed to establish such Prefectural Basic Plans or Municipal Basic Plans.
- 市町村は、当該市町村が設置する適切な施設において、当該各施設が配偶者暴力相談支援センターとしての機能を果たすようにするよう努めるものとする。
- Municipalities shall endeavor to authorize appropriate facilities which they have established within their jurisdiction to function as Spousal Violence Counseling and Support Centers.
- 国は、資源の有効な利用の促進に資する科学技術の振興を図るため、研究開発の推進及びその成果の普及等必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- With the aim to achieve advancement of science and technology that will contribute to the promotion of Effective Utilization of Resources, the State shall endeavor to take necessary measures such as promoting research and development and disseminating the results thereof.
- 日系アメリカ人は当初から偏見と差別に苦しむことが多く、生活も苦しかったが、汗水流して働き、教育熱心で、よきアメリカ市民になろうと努力していた。
- From early on, Japanese Americans often suffered from prejudice and discrimination, leading difficult lives, but they have worked hard and educated themselves well in order to be good American citizens.
- 当初は孤立し、生活のために市役所の戸籍係などを務めていたこともあったが、後に努力の甲斐あって東京の狂言界に大きな影響力を発揮するようになった。
- At first, he was isolated and worked as a clerk in the family registration section in a city hall for a living, but later wielded a big influence on the Kyogen world in Tokyo after his hard work.
- 将門討伐後、将門ら謀反人を討つことができたのも、多年の苦難を経て努力した貞盛の為すところも大きいとして、従五位上(正五位上とも)に叙せられた。
- After subduing Masakado, Sadamori was awarded Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) (other theory suggests that he was awarded Shogoinojo [Senior Fifth Rank, Upper Grade)] for his great efforts to defeat rebels such as Masakado, while overcoming hardships for many years.
- これを見た廐戸皇子は仏法の加護を得ようと白膠の木を切り、四天王の像をつくり、戦勝を祈願して、勝利すれば仏塔をつくり仏法の弘通に努めると誓った。
- After witnessing what happened, Prince Umayado (Prince Shotoku) decided to make statues of Shitenno (the Four Devas) out of a Nurude tree to pray for victory and receive blessings, and then promised himself that if he won the battle, he would build a Buddhist pagoda and work his hardest to spread Buddhism.
- 物象の状態の量について、法定計量単位により取引又は証明における計量をする者は、正確にその物象の状態の量の計量をするように努めなければならない。
- Any person involved in the measurement of the quantity of the state of the physical phenomena in statutory measurement units when conducting transactions or certifications shall endeavor to execute accurate measurements.
- そういったハード面だけでなく、各旅館がこぞって、趣向を凝らした露天風呂や創作料理を提供したり、サービス改善に努めたりとソフト面の改善も進行した。
- Not only changing the names and renovating the buildings of their accommodations but they are also offering elaborately built open air bathes, inventive dishes, and revising the services.
- 文部省は学校教育における戦時色の払拭に努め、武道の免許状も無効扱いとされ、「武道」という言葉自体に軍事的な意味合いを含むとして使用は控えられた。
- The Ministry of Education attempted to cast aside anything of a wartime nature from school education, treating martial arts licenses as void and avoiding the use of the term 'martial arts,' claiming that it contained some military meaning.
- 幟仁親王は政治から距離を置く代わりに、慶応4年1月17日(1868年2月10日)に神祇官総督に就任したのを皮切りに国家神道や国学の普及に努めた。
- Keeping a distance from politics, Imperial Prince Takahito started to become involved in the dissemination of State Shinto and the study of Japanese classical literature as soon as he assumed the post of the governor general of the Jingikan (the department of worship) on February 10, 1868.
- 旧仏教の復興に努め、1230年(寛喜2年)笠置山の貞慶の感化によって弥勒信仰に傾倒し、1235年(嘉承元年)には「弥勒如来感応抄」を著している。
- He made an effort to revive the old Buddhism, and was seriously involved with Miroku (Maitreya) Belief influenced by Jokei at Mt.Kasgi in 1230, then wrote Mirokunyorai Kanno Sho (The selection of the influence of Mirokunyorai) in1235.
- 古くからの新羅の勢力だけでは唐への対抗が難しいことに気付いた文武王は、百済・高句麗両国の遺民を取り込んで新羅の身分制度を再編することにも努めた。
- Realizing that it was difficult to oppose Tang only with old forces in Silla, King Munmu also put effort into reorganization of Silla's class system by taking in people who were originally from Baekje and Goguryeo.
- 門閥外から幹部俳優にまで出世するだけに努力もしたがその反面気性も強く、しばしば一座した俳優と衝突を繰り返したり役柄が気に入らないと休んだりした。
- From outside the distinguished pedigree, he gained a successful career and became a top actor so, he made a lot of effort, but at the same time he was in conflict with other actors many times and he didn't show up when he didn't like the part.
- 行政庁は、申請をしようとする者又は申請者の求めに応じ、申請書の記載及び添付書類に関する事項その他の申請に必要な情報の提供に努めなければならない。
- Upon the request of applicants or of persons planning to file Applications, administrative agencies shall endeavor to provide information concerning the contents of written application, documents to be attached to them, and other information necessary with regards to filing Applications.
- 国は、地方公共団体の海洋に関する施策の策定及び実施並びに事業者その他の者の活動に資するため、海洋調査により得られた情報の提供に努めるものとする。
- The State shall make efforts to provide the information obtained by Ocean Survey, in order to contribute to the formulation and implementation of measures by the Local Governments with regard to the oceans as well as to contribute to the activities by the business operators and others.
- 前項に規定する場合には、破産管財人は、外国管財人に対し、外国倒産処理手続の適正な実施のために必要な協力及び情報の提供をするよう努めるものとする。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, a bankruptcy trustee shall endeavor to provide a foreign trustee with cooperation and information necessary for the proper implementation of foreign insolvency proceedings.
- 大学は、その活動が産業技術力の強化に資するものであることにかんがみ、人材の育成並びに研究及びその成果の普及に自主的かつ積極的に努めるものとする。
- Considering that their activities contribute to enhancing Industrial Technology Capability, universities shall autonomously and actively endeavor to engage in training human resources and carry out research and disseminating the results thereof.
- 国及び地方公共団体は、水産に関する施策を講ずるに当たっては、水産業者及び水産業に関する団体がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- The State and local governments shall, in taking measures for fisheries, aim at supporting voluntary efforts of fishery household and fisheries organizations.
- そしてその指導の下に旧軍とは別に、新式の編成で新式の装備を有する「別技軍」を組織し、日本式の訓練を行ったり日本に留学させたりと、努力を続けていた。
- Under the advisors' instruction, they set up the 'Byeolgigun' (a modernized special military force) apart from the existing traditional army, organized it in a new way and had it newly-equipped, continuing with such efforts as performing Japanese-style training and sending some members to Japan for study.
- 1995年からは基金として毎年工事費用を各自治体が積み立てることを始め、「琵琶湖環状線構想」を前進するよう駅周辺整備や観光施設の案内整備に努めた。
- In 1995, the local governments began to reserve fund for construction every year and worked on maintenance around the stations or building of guide signs of sightseeing facilities, thereby promoting the 'Lake Biwa Loop Line Plan.'
- 社会的側面としては、郡司は任地における伝統的権威とともに豊富な財力を有しており、貧農の救済など地方社会の秩序維持に”地方の有力豪族”として努めた。
- Socially, Gunji had traditional authority as well as enormous financial power, and maintained the order of local societies by relieving poor peasants as 'influential local Gozoku.'
- その後南朝 (日本)・後醍醐天皇の皇子で、征西将軍として九州へ派遣された懐良親王を隈部山城に迎え、九州における南朝勢力として征西府の拡大に努める。
- He invited Imperial Prince Kaneyoshi, who was the imperial prince of Emperor Gotaigo of the Southern Court (Japan) and dispatched to Kyushu region as seisei shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians'), to Kumabe Yamashiro Castle and contributed to the expansion of Seiseifu fortress in Kyushu as a Nancho power.
- 前条の関係機関は、被害者の保護に係る職員の職務の執行に関して被害者から苦情の申出を受けたときは、適切かつ迅速にこれを処理するよう努めるものとする。
- The concerned organizations set forth in the preceding Article shall, when receiving complaints from victims regarding the performance of duties by personnel in charge of the protection of victims, endeavor to process such complaints in an appropriate and prompt manner.
- 海洋産業の事業者は、基本理念にのっとりその事業活動を行うとともに、国又は地方公共団体が実施する海洋に関する施策に協力するよう努めなければならない。
- The business operators of Ocean Industries shall endeavor to conduct their business, pursuant to the basic principles, and to cooperate with the State and the Local Governments in implementing measures with regard to the oceans.
- 破産管財人は、破産債権である給料の請求権又は退職手当の請求権を有する者に対し、破産手続に参加するのに必要な情報を提供するよう努めなければならない。
- A bankruptcy trustee shall strive to provide a person who has a claim for salary or claim for retirement allowance, both of which are bankruptcy claims, with information necessary for their participation in the bankruptcy proceedings.
- 国及び地方公共団体は、水産に関する施策を講ずるにつき、相協力するとともに、行政組織の整備並びに行政運営の効率化及び透明性の向上に努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor to cooperate in taking measures for fisheries, and to improve administrative organizations, efficiency and transparency of administrative management.
- 1988年(昭和63年)、多くの関係者の努力により、引揚に関わる一連の資料を展示する日本唯一の施設として設立されたのが、この舞鶴引揚記念館である。
- Many concerned people helped to establish the Maizuru Repatriation Memorial Museum in 1988 as Japan's only facility for the exhibition of materials concerning the repatriation.
- 1531年には本願寺教団内部で対立(後の山科本願寺焼討事件まで含めて享禄・天文の乱と呼ぶ)が起こるが、証如はこれを抑えて法主の指導力強化に努めた。
- In 1531, a conflict within the Hongan-ji religious group occurred (it is called the Kyoroku-Tenbun War (Kyoroku-Tenbun Rebellion) including the later incidents until when Yamashina Hongan-ji Temple was burned down), but Syonyo resolved this conflict and made efforts to strengthen the leadership of Hoshu (high priest).
- こうした中、対馬藩の努力によって1607年(慶長12年)、江戸時代はじめての通信使が幕府に派遣され6月29日(5月6日 (旧暦))、家康に謁見した。
- Meanwhile, the first Tsushinshi in the Edo period was sent to the bakufu due to efforts of the Tsushima Domain and had an audience with Ieyasu on June 29, 1607.
- 737年に天然痘の大流行で藤原四兄弟が相次いで病死すると、橘諸兄、僧玄昉、吉備真備らが藤原氏の突出を抑えようと努めるが、藤原仲麻呂により抑えられる。
- After the Fujiwara four brothers died one after another in 737 due to an epidemic of smallpox, TACHIBANA no Moroe, the priest Genbo and KIBI no Makibi attempted to curtail the power of the Fujiwara clan, but they were overpowered by FUJIWARA no Nakamaro.
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 〔尚、上記 加筆に用いた資料として、研究者には客観性に乏しい教団サイドの出版物は一切無視し、郷土史誌、市・町史、公文書館等史料に基く補筆に努めた。〕
- (The materials being used to collect above information were not from publications of religious groups who didn't have objective materials for researchers, but instead the information came from the chronicle of a local history book, as the history of the city and town, being part of the materials of the library of official documents.)
- 武家伝奏として朝廷と幕府の融和に努め、「出頭無双」といわれその権勢は大きかったが、幕府に譲歩も強いられ「奸佞の残賊」と罵られる存在でもあったという。
- As a buke denso, he endeavored to integrate the Imperial court and the bakufu and his power was so strong that it was described as 'peerless predominance' but at the same time he was berated as a 'crooked villain' because the bakufu forced him to compromise.
- 労働者は、労働災害を防止するため必要な事項を守るほか、事業者その他の関係者が実施する労働災害の防止に関する措置に協力するように努めなければならない。
- Workers shall, not only observe matters necessary for preventing industrial accidents, but also endeavor to cooperate in the measures pertaining to prevention of industrial accidents conducted by employers or other said parties.
- 明治5年(1872年)には渡欧して各国の警察制度を視察し、帰国後はジョゼフ・フーシェに範をとったフランスの警察制度を参考にした警視庁の創設に努めた。
- In 1872 he went to Europe to learn the police systems in countries, and after returning to Japan, he made Joseph Fouche his model and endeavored to establish the Keishi-cho with reference to the French police system.
- 1594年(文禄3年)、千家再興がかなったことから、少庵の希望で還俗し、弟子らとともに利休流のわび茶の普及に努めた(還俗の時期については諸説ある)。
- In 1594 (there are several theories about the year), the Sen family was reestablished and at the wishes of Shoan, he returned to secular life to disseminate Rikyu-style wabicha (The wabi style tea ceremony).
- 以降、「大将」(国大将のことか)として同国宇和荘に入ったり、忽那島に渡って合戦の指揮をする(「忽那一族軍忠次第」)など伊予南朝方の勢力拡大に努めた。
- Thereafter, he endeavored to expand the influence of the Southern Court in Iyo Province by, the ancient document 'Kutsuna Ichizoku gunchu shidai' (records of the meritorious war service of the Kutsuna family in Kutsuna-jima Island) says, entering Uwa no sho (Manor Uwa) in the same province as 'Taisho' (meaning a great provincial general, perhaps) or by going to and commanding the battle in Kutsuna-jima Island.
- 一連の不幸は菅原道真の怨霊の仕業と噂され、延喜23年(923年)になって、天皇は道真を左遷した詔を破棄し、右大臣に復し贈位を行うなどその慰霊に努めた。
- There was a rumor that all the bad luck had been caused by SUGAWARA no Michizane's curse, so in 923 the Emperor tried to console Michizane's soul by decimating the imperial rescript of him being relegated to a lower position, returning him to the Udaijin and conferring the posthumous honor.
- 結局のところ頼通、藤原教通の努力も実を結ぶことがなく、後冷泉天皇は皇子はおろか皇女すら得ることなく病により崩御し、尊仁親王が後三条天皇として即位する。
- Eventually, efforts made by Yorimishi and FUJIWARA no Norimichi wound up to nothing, and Emperor Goreizei passed away due to disease without having any prince and princess, and as a result, Imperial Prince Takahito acceded to the throne as Emperor Gosanjo.
- 弘安4年(1281年)、元軍の襲来(元寇)を聞くと、一族と配下の兵とともに六波羅の軍に属して京都防衛に努め、宇都宮公綱に従って大宰府の防衛に加わった。
- When he heard about the Mongol invasion attempts against Japan in 1281, he joined the Rokuhara army with his family and subordinates to defend Kyoto, and then jointed the Dazaifu defense forces by following Kintsuna UTSUNOMIYA.
- 国は、第十三条の二の事業場の労働者の健康の確保に資するため、労働者の健康管理等に関する相談、情報の提供その他の必要な援助を行うように努めるものとする。
- The State shall endeavor to provide consultation, information and other necessary support concerning health care, etc., for workers in order to contribute to maintaining the health of workers at the workplace as provided for in Article 13-2.
- 三河国幡豆郡吉良荘(愛知県幡豆郡吉良町)の前期東条吉良氏の第三代吉良経家の子で、奥州管領吉良氏の初代となり、陸奥国の南朝 (日本)勢力の鎮撫に努めた。
- He was a son of Tsuneie KIRA, the third head of the early Tojo-Kira clan in Kiranosho, Hazu County, Mikawa Province (Kira-cho, Hazu County, Aichi Prefecture) and became the first head of Kira clan of Oshu Kanrei (governor of Oshu [Mutsu province]), working towards repression of the Southern Court (Japan) force in Mutsu Province.
- 動物の所有者は、その所有する動物が自己の所有に係るものであることを明らかにするための措置として環境大臣が定めるものを講ずるように努めなければならない。
- The owner of an animal shall endeavor to take the measures specified by the Minister of the Environment for clarifying that the owned animal is under his/her ownership.
- 江戸幕府が本末制度を定めて他宗派間の本末関係を清算することに努めた背景には、こうした本末論争が大規模な政治・宗教対立に発展することを防ぐ意図があった。
- Edo Bakufu established Honmatsu seido and tried to nullify the Honmatsu relationship between different sects in order to prevent massive political and religious conflicts.
- 荘園領主は、現地の有力農民(田堵など)を名主に任じ、荘園の現地経営を安定させると同時に、直属の預所を現地へ派遣するなどして、荘園支配の強化維持に努めた。
- Shoen owners appointed the local leading farmers (such as tato who managed the rice fields in shoen or kokuga domain) as myoshu (the class entrusted to manage myoden, rice field as a basic unit for tax levying), sent the direct subordinate azukari dokoro (appointed local shoen manager) to the local region as well as stabilized the local management of shoen and they did their best to strengthen and maintain the governance of shoen.
- 第5代藩主・小堀政峯は7年半にわたって若年寄を努めたことから、本来なら小堀氏は外様大名であったが、この功績により譜代大名の格式を許され、伺候席となった。
- For the fifth lord of the domain Masamine KOBORI's seven-and-a-half-year service as a position of Wakadoshiyori (junior councilor), the Kobori clan, which was supposed to be a nonhereditary feudal lord, was admitted to amend the status into Fudai Daimyo (hereditary vassals to the Tokugawa family) and was able to wait on a higher-ranked sheat to meet the Shogun.
- 西南戦争にあたっては、私学校党の火薬庫襲撃直後、鹿児島に入り、県令大山綱良と会談、制止に努めたが、私学校党幹部による妨害もあって不首尾に終わり帰京する。
- At the time of the Seinan War, Sumiyoshi went to Kagoshima immediately after the attack of Shigakuko-to (a party made up of students of military academy founded by Takamori SAIGO) on an arsenal, and he had meetings with Tsunayoshi OYAMA, a prefectural governor, to prevent further conflict, but he ended up failed partially due to a sabotage by the Shigakuko-to and returned to Tokyo.
- 国は、地方公共団体が循環型社会の形成に関する施策を策定し、及び実施するための費用について、必要な財政上の措置その他の措置を講ずるように努めるものとする。
- The State shall make efforts to take necessary financial and other measures regarding the costs for local governments to make and implement policies for establishing a Sound Material-Cycle Society.
- 武道の諸団体と相協力して維持発展に努力を期し、役員も全国から選ばれた評議員の会で純民間人を推薦してこれをあて、取扱う種目も剣道・柔道・弓道などに限定した。
- Efforts were made on behalf of conservation and development through mutual cooperation with various martial arts organizations, the board members were appointed from among the private citizens, being recommended through a council elected from around the country, and the items they handled were limited to Kendo, Judo and Kyudo.
- これを庭園に再現する努力から筑山・池・島・白砂・水流・滝など自然要素で構成する日本の伝統様式に発展し、すでにこの時代に位置付けられていたことを示している。
- Japanese people tried to reproduce them in gardens and effort was developed to compose a traditional form of Japanese garden with a small mountain, a pond, an island, white sand, a stream, and a water fall, and this was already positioned as a form during the period.
- 様々な歴史家による懸命な研究努力にも拘らず、正成が確かな実像として捉えられるのは、元弘元年の挙兵から建武3年の湊川での自刃までのわずか6年ほどに過ぎない。
- Despite exhaustive efforts by several historians, a true picture of Masashige could only be seen in a period of six years from raising an army in 1331 to committing suicide in Minatogawa in 1336.
- 頼綱はその後法然の弟子証空を師事したが、建保2年(1214年)頃までには鎌倉政庁の許しを得、5月には園城寺改修を拝命、山王社および拝殿の修復に努めている。
- Thereafter, Yoritsuna studied under Shoku, a disciple of Honen, and by around 1214 he was permitted by the Kamakura government office, and between June and July, receiving an official appointment to improve Enjo-ji Temple, he put his efforts to repair Sannosha and haiden (a hall of worship) of the temple.
- 消費者は、消費者契約を締結するに際しては、事業者から提供された情報を活用し、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容について理解するよう努めるものとする。
- Consumers entering into a consumer contract shall endeavor to actively use the information provided by business operators and to understand their rights and duties and such other things set forth in the consumer contract.
- 国は、教育活動、広報活動等を通じて、資源の有効な利用の促進に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。
- The State shall, through educational and publicity activities, endeavor to increase the public understanding of the promotion of Effective Utilization of Resources and to ask for public cooperation for the implementation of such activities.
- 国及び地方公共団体は、森林及び林業に関する施策を講ずるにつき、相協力するとともに、行政組織の整備並びに行政運営の効率化及び透明性の向上に努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor to cooperate in taking measures for forest and forestry, and restructuring administrative organs as well as improving their efficiency and transparency in administrative management.
- 律令制においては呪禁も病気治療や安産のために欠かせないものとされ、呪禁師の中で優秀なものは呪禁博士(定員1名)に任ぜられ、呪禁生(定員6名)の育成に努めた。
- Under the Ritsuryo system, the jugonshi were considered indispensable for their spells, their medical treatments of the sick and their efforts to make childbirth safer, and the most outstanding from among the jugonshi was appointed jugon hakase (Master Sorcerer, with only one such fixed position); the jugon hakase worked to train and cultivate the jugonsei (apprentice sorcerers, for whom six fixed positions existed).
- 開発領主たちは、国司の寄人として在庁官人となって、地方行政へ進出するとともに、本所から下司・公文などといった荘官に任じられ、所領に関する権利の確保に努めた。
- Kaihatsu-ryoshus became zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) as yoriudo of kokushi and advanced to the local administration and were appointed to shokan (an officer governing shoen (manor)) such as geshi (a local official to manage a shoen estate), kumon (a local shoen official below the geshi in rank) and so on by honjo and tried to secure the rights on shoryo (territory).
- 近年では国内の日本人・外国人のなかでムスリムの人口が増加しており、彼らのうち戒律に厳格な者の努力により、土葬地を確保し火葬によらない葬儀を行う例もみられる。
- In recent years, the percentage of Muslim population is increasing among Japanese and foreign people living in Japan, and thanks to the efforts of those who are strictly adhere to Muslim values, in some cases, funerals at burial sites are allowed without cremation.
- ユニークな乗務員の放送や案内などといった嵯峨野観光鉄道従業員の努力もあり、いつの間にか嵐山の観光といえばトロッコ列車といわれるほど、メジャーなものとなった。
- Through the efforts of Sagano Scenic Railway personnel, such as the unique announcements and explanations made by the train crew, the Torokko Tram became the symbol of Arashiyama sightseeing in no time at all.
- 建久4年(1193年)、源頼朝から下野国内に領地を拝領し、さらに那須において巻狩を催した際、接待役を務め、鎌倉幕府の御家人としての那須氏の地位向上に努めた。
- In 1193, he received a grant of territory in Shimotsuke Province from MINAMOTO no Yoritomo, and when a hunting session was held in Nasu, he served as the attendant in charge of entertaining the participants, which elevated the Nasu clan's status as a gokenin (an immediate vassal of the shogunate) of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 国又は地方公共団体は、選定事業の実施のために必要な資金の確保若しくはその融通のあっせん又は法令の範囲内における地方債についての特別の配慮に努めるものとする。
- The national government or local governments, as the case may be, shall endeavor for obtainment of fund necessary for implementation of Selected Projects, or for arrangement of loans, or to take special consideration for issuance of local bonds within the limits under laws and regulations.
- 都道府県及び市町村は、国の施策に準じて、容器包装廃棄物の排出の抑制及び分別基準適合物の再商品化等を促進するよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。
- The prefectural and municipal governments shall endeavor to take measures necessary to promote the reduction of waste containers and packaging discharged and recycling, etc. of waste containers and packaging that conform to the sorting standards, pursuant to state policy.
- 1950年代から盛平の弟子たちが積極的に海外普及に努めた結果、欧州・北南米・東南アジアなど国際的に広まり、合気会だけで現在約80ヶ国に支部道場を開設している。
- As a result of the efforts by Morihei's disciples (beginning in the 1950s) to spread it abroad, it spread globally to Europe, the Americas, Southeast Asia, etc., and Aikikai alone has branch training halls in about 80 countries.
- また、推古天皇二年に出された、三宝(仏・法・僧)を敬うべしという詔が示しているように、女帝は太子や馬子と共に仏法興隆にも努め、斑鳩に法隆寺を建立させたりした。
- Also, as the imperial decree issued in 594 which says that Sanbo (three treasures of Buddhism; Buddha, sutras and priesthood) should be respected shows, the Empress, together with the Prince and Umako, tried to make Buddhism flourish and let Horyu-ji Temple to be built in Ikaruga (a town in Ikoma-gun, Nara Prefecture).
- この際、敬老乗車証などを移管した路線でもそのまま使える措置を取っている)など経費削減に努める事で、ここ数年 毎年度黒字を出し、徐々に累積赤字を減らしつつある。
- Given such changes in bus operators, the measure to continue the special bus passes for senior citizens has been taken; with these cost-cutting measures the operation has been in the black financially over the past several years, whereby the amount of accumulated debts has gradually been reduced.
- 指定知的障害児施設等の設置者は、その提供する障害児施設支援の質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより、障害児施設支援の質の向上に努めなければならない。
- The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall endeavor to improve the quality of its institutional support for disabled children by carrying out assessment of the quality of its own institutional support for disabled children and by taking other measures.
- 国及び地方公共団体は、指定化学物質等取扱事業者が行う指定化学物質等の自主的な管理の改善を促進するため、技術的な助言その他の措置を講ずるように努めるものとする。
- The State and local public entities shall endeavor to provide technical advice and take other measures to promote voluntary improvement of the management of Designated Chemical Substances, etc. by Business Operators Handling Designated Chemical Substances, etc.
- 国は、容器包装廃棄物の排出の抑制並びにその分別収集及び分別基準適合物の再商品化等を促進するために必要な資金の確保その他の措置を講ずるよう努めなければならない。
- The state shall endeavor to take measures such as securing of funds necessary to promote reduction of waste containers and packaging discharged and sorted collection thereof, and recycling, etc. of waste containers and packaging that conform to the sorting standards.
- 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動その他の活動を通じて土壌の特定有害物質による汚染が人の健康に及ぼす影響に関する国民の理解を深めるよう努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor, through educational, publicity, and any other activities, to increase citizen's understanding of the harmful effects on human health caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances.
- 特定保守製品を賃貸の用に供することを業として行う者は、特定保守製品の保守に関する情報を収集するとともに、点検期間に点検を行う等その保守に努めなければならない。
- Any person engaged in supplying the specified maintenance products for lease in the course of trade shall collect information related to the maintenance of the specified maintenance products and shall endeavor to maintain such products by conducting an inspection during the inspection period and the like.
- 国は、世界の水産物の需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における水産業の振興に関する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperating such as technical and financial cooperation for the promotion of fisheries in the developing regions to contribute to the long-term stability of the world's supply and demand of marine products.
- 当初は華夷秩序の堅持に努め、国際法を単なる道具としてのみ活用し、条約体制そのものには極力拒絶しようとする受容から、次第に国際法の理念をも受容する方向へと進んだ。
- At first, those countries tried to maintain Kaichitsujo, considered international law a tool and rejected to join in the treaty system, but acceptance of international law was gradually promoted.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱そのものは、法的な強制力がない努力義務のガイドラインのようなものであるが、後に戦時衣生活簡素化実施要綱を推進するための法律が制定される。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification was something like a guideline without authorization for the people who were obligated to make a sincere effort, but later, a law was enacted to promote this outline.
- 「この過去の歴史をその後の時代とともに正しく理解しようと努めることは日本人自身にとって、また日本人が世界の人々と交わっていく上にも極めて大切なことと思います。」
- I believe that trying to understand correctly the past history along with that of the postwar period is extremely important for the Japanese, which is also quite essential when the Japanese aim to be a member of global society.'
- 児童福祉司は、児童相談所長の命を受けて、児童の保護その他児童の福祉に関する事項について、相談に応じ、専門的技術に基いて必要な指導を行う等児童の福祉増進に努める。
- A Child Welfare Officer shall, by an order of the child guidance center's director, endeavor to promote welfare of children by such means as providing consultation and necessary guidance based on his/her specialized skills with regard to the aid for children and other matters concerning welfare of children.
- 銀行は、前各項に規定する事項のほか、預金者その他の顧客が当該銀行及びその子会社等の業務及び財産の状況を知るために参考となるべき事項の開示に努めなければならない。
- A Bank shall endeavor to disclose matters of reference for depositors or other customers to learn the status of business and property of the Bank and its Subsidiary Companies, etc., in addition to matters prescribed in the provisions of the preceding paragraphs.
- A Bank shall endeavor to disclose matters of reference for depositors or other customers to know the status of business and property of the Bank and its Subsidiary Companies, etc., in addition to matters prescribed in the provisions of the preceding paragraphs.
- 国は、適正な地価の形成及び課税の適正化に資するため、土地の正常な価格を公示するとともに、公的土地評価について相互の均衡と適正化が図られるように努めるものとする。
- In order to contribute to the formation of reasonable land prices and achieve fairness in taxation, the State shall publicly notify the normal prices of land and endeavor to achieve balance and reasonableness in public land appraisals.
- 大学等は、その活動が社会全体における知的財産の創造に資するものであることにかんがみ、人材の育成並びに研究及びその成果の普及に自主的かつ積極的に努めるものとする。
- Universities, etc. shall, in light of the fact that their activities are contributing to the creation of intellectual property in the whole society, endeavor voluntary and positive to develop human resources, disseminate research and the research results.
- 農林水産大臣は、第十二条の規定による届出を受けた新疾病その他の養殖水産動植物の伝染性疾病の予防のために必要な試験研究及び情報収集を行うよう努めなければならない。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall make efforts to conduct tests and research and to collect information necessary to prevent new diseases of which it is notified pursuant to the provisions of Article 12, and other farm-raised aquatic animals and plants infectious diseases .
- 国及び地方公共団体は、食料、農業及び農村に関する施策を講ずるにつき、相協力するとともに、行政組織の整備並びに行政運営の効率化及び透明性の向上に努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor to cooperate in taking measures on food, agriculture and rural areas, and to restructure administrative organs as well as to improve their efficiency and transparency in administrative management.
- 後嵯峨院は、奏事(弁官や蔵人による奏上)を取り次ぐ役職である伝奏の制度化、そして院が評定衆とともに相論(訴訟)裁許に当たる院評定を確立し、院政の機能強化に努めた。
- Gosaga-in strengthened the function of insei by formalizing the system of delivery, which was a position for the delivery of reports from Benkan (弁官) and Kurodo (蔵人) to the Emperor, and by establishing In-no-hyojo, where the In, together with Hyojo-shu, participated in decision/permission regarding lawsuits.
- 正平5年/観応元年(1350年)に勃発した室町幕府の内紛(観応の擾乱)に際しては、これを機として南朝の勢力挽回に努めるとともに、南北両朝合一に向けての活動を行う。
- When an internal conflict of the Muromachi shogunate (the Kanno Disturbance) occurred in 1350, Masanori, taking advantage of such an internal conflict, made efforts to regain and strengthen the power of the Southern Court and also conducted activities toward the unification of the Southern and Northern Courts.
- 使用者は、法第三十二条の五の規定により労働者に労働させる場合において、一週間の各日の労働時間を定めるに当たつては、労働者の意思を尊重するよう努めなければならない。
- When an employer has workers work pursuant to the provision of Article 32-5, the employer shall endeavor to respect the workers' intention when fixing working hours for each day of a week.
- 国及び地方公共団体は、市町村保育計画又は都道府県保育計画の達成に資する事業を行う者に対し、当該事業の円滑な実施のために必要な援助をするように努めなければならない。
- The national and local governments shall endeavor to provide the persons engaged in the services that contribute to achieving a Municipal Daycare Plan or a Prefectural Daycare Plan with assistance necessary for smooth implementation of said services.
- 総務大臣は、第十二条第一項又は第二項の規定による評価に際し、これと総務省設置法第四条第十八号の規定による評価及び監視との連携を確保するように努めなければならない。
- When the Minister of Internal Affairs and Communications carries out the evaluation pursuant to the provisions of Article 12, paragraphs 1 and 2, he/she shall endeavor to ensure that appropriate links be maintained between the evaluation and inspection conducted pursuant to the provisions of Article 4, item (xviii) of Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
- 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動等を通じて指定化学物質等の性状及び管理並びに第一種指定化学物質の排出の状況に関する国民の理解を深めるよう努めるものとする。
- The State and local public entities shall endeavor to increase the understanding of citizens about the properties and management of Designated Chemical Substances, etc. and the status of release of Class I Designated Chemical Substances through activities such as educational activities and public relations activities.
- 国、地方公共団体、海洋産業の事業者、海洋に関する活動を行う団体その他の関係者は、基本理念の実現を図るため、相互に連携を図りながら協力するよう努めなければならない。
- The State, the Local Governments, business operators of Ocean Industries and other relevant parties, including organizations executing activities with regard to the oceans, shall endeavor to cooperate in mutual communication, in order to realize the basic principles.
- 動物の所有者又は占有者は、その所有し、又は占有する動物に起因する感染性の疾病について正しい知識を持ち、その予防のために必要な注意を払うように努めなければならない。
- The owner or possessor of an animal shall endeavor to acquire correct information regarding infectious diseases borne by the type of animal he/she owns or possesses and to pay necessary attention to prevent them.
- 銀行との連携による企業への融資制度などを設け、共同の研究開発による企業育成にも努めており、大学発ベンチャー企業数では2000年度トップとなり、以後も常に上位にある。
- REC has helped companies by, for example, setting up the loan system in cooperation with the local bank, and has made efforts to nurture them in the joint research and development, so REC was ranked the first in fiscal 2000 at the number of venture companies incubated in the university, and thereafter it has remained in the top group.
- 都道府県等は、第三十五条第一項の規定による犬又はねこの引取り等に際して、前項に規定する措置が適切になされるよう、必要な指導及び助言を行うように努めなければならない。
- A prefecture, etc. shall, upon such cases as when custody of a dog or a cat is taken under Article 35(1), endeavor to provide the necessary guidance and advice so that the measures prescribed in the preceding paragraph are taken appropriately.
- 動物の販売を業として行う者は、当該販売に係る動物の購入者に対し、当該動物の適正な飼養又は保管の方法について、必要な説明を行い、理解させるように努めなければならない。
- A person who sells animals in the course of trade shall endeavor to provide to a purchaser of an animal pertaining to the sale any necessary explanations regarding the proper methods for caring for and keeping said animal and shall endeavor to ensure that the purchaser understands those methods.
- 受訴裁判所その他の裁判所における手続を実施する者は、充実した手続を実施することにより、可能な限り裁判の迅速化に係る第二条第一項の目標を実現するよう努めるものとする。
- Persons conducting the proceedings of the court in charge of the case and of other courts shall endeavor to realize the objective of Article 2, paragraph (1) relating to the expediting of trials by implementing reinforced proceedings.
- また、武家や民間に対してはそれぞれの家業への専念と維持、継承に努めさせることをそれぞれの家職とし、それを社会全体に徹底させることで身分統制・社会秩序維持の手段とした。
- In addition, for the buke and public, the government considered devotion and maintaining each family's Kagyo (family business) as their Kashoku and made this widespread throughout society to make this a method of controlling class and maintaining societal order.
- 現代に入っても、大規模な圃場整備やコンクリートの用水路などを選ばず、親水性の小川や遊歩道的な農道を設けることにより、田染荘の景観を維持・保存する努力が続けられている。
- Even in the modern era, large scale farmland consolidation and concrete irrigation canals were not implemented, and efforts to maintain and preserve the landscape of Tashibu Manor continue.
- 仏足石は天武天皇の孫文屋智努(=智努王)が753年(天平勝宝5年)亡き夫人(または母ともいわれる)の追善のために作ったもので、仏足石歌もこの頃作られたと見られている。
- Bussokuseki was created by FUNYA no Chinu (also known as King Chinu), a grandson of Emperor Tenmu, in 753, as part of a memorial service for his deceased wife (or mother), and thus the poems were also believed to have been written around this period.
- 主務大臣は、都道府県に対し、都道府県保育計画の作成の手法その他都道府県保育計画の作成上重要な技術的事項について必要な助言その他の援助をするように努めなければならない。
- The competent minister shall endeavor to provide the prefectural governments with necessary advice and other assistance with regard to the method of the preparation of a Prefectural Daycare Plan and other technical matters of importance concerning the preparation of Prefectural Daycare Plans.
- 内閣総理大臣(第一号の事項については、人事院)及び関係庁の長は、職員の勤務能率の発揮及び増進のために、左の事項について計画を樹立し、これが実施に努めなければならない。
- For the purpose of developing and improving the work efficiency of officials, the Prime Minister (the National Personnel Authority, in the case of item 1) and the head of the relevant agency shall formulate programs and exercise diligence in administering them in the areas of:
- 弁護士及び弁護士法人は、総合法律支援の意義及び自らの職責にかんがみ、基本理念にのっとり、総合法律支援の実施及び体制の整備のために必要な協力をするよう努めるものとする。
- Attorneys at law and legal professional corporations shall make efforts to provide necessary cooperation for the implementation of comprehensive legal support and the establishment of systems, by observing the Basic Principles, taking into consideration the significance of comprehensive legal support and their own duties.
- 環境大臣は、容器包装廃棄物排出抑制推進員が実施する容器包装廃棄物の排出を抑制するための活動を支援するため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- The Minister of the Environment shall endeavor to take necessary measures, including provision of information, to support activities to reduce waste containers and packaging discharged, which are conducted by the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged.
- 事業者は、発明者その他の創造的活動を行う者の職務がその重要性にふさわしい魅力あるものとなるよう、発明者その他の創造的活動を行う者の適切な処遇の確保に努めるものとする。
- Business operators shall endeavor to assure proper treatment of inventors and other employees who are engaged in creative activities so that the duties of such inventors and other employees who are engaged in creative activities will be attractive and suitable for their importance.
- 清盛はまた、治承3年(1179年)に『太平御覧』を購入して人に書写させ、写本は手元において、印刷本(摺本)は女婿にあたる高倉天皇に献上するなど、新知識の導入にも努めた。
- Kiyomori purchased 'Taihei Gyoran' (a Chinese ancient encyclopedia) in 1179, made them copy it, kept the copy in hand, presented the printed one to Emperor Takakura who was his daughter's husband and tried to introduce new knowledge.
- 側(ソク、点)、勒(ロク、横画)、努(ド、縦画)、趯(テキ、はね)、策(サク、右上がりの横画)、掠(リャク、左はらい)、啄(タク、短い左はらい)、磔(タク、右はらい)。
- They are 側(soku, dot), 勒(roku, horizontal stoke), 努(do, vertical stroke), 趯(teki, hook), 策(saku, horizontal stroke with right upward ending), 掠(ryaku, stroke diagonally left down),啄(taku, short stroke diagonally left down), 磔(taku, stroke diagonally right down).
- 支援センターは、地域における業務の運営に当たり、協議会の開催等により、広く利用者その他の関係者の意見を聴いて参考とし、当該地域の実情に応じた運営に努めなければならない。
- When operating business in respective areas, the JLSC shall endeavor according to the actual conditions of the areas to refer to the opinions of users and other related persons through holding council meetings, etc.
- 配偶者暴力相談支援センターは、その業務を行うに当たっては、必要に応じ、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護を図るための活動を行う民間の団体との連携に努めるものとする。
- The Spousal Violence Counseling and Support Centers shall, during the course of their duties, when necessary, endeavor to collaborate with private bodies that are engaged in activities designed to prevent spousal violence and protect victims.
- 国は、前項の措置については、科学的知見を踏まえつつ、海洋環境に対する悪影響を未然に防止する観点から、これを実施するとともに、その適切な見直しを行うよう努めるものとする。
- The State, from the view points of preventing adverse effect on the marine environment, based on the scientific knowledge, shall execute the measures prescribed in the preceding paragraph and make efforts to review them properly.
- 当時の流動的で争乱の続く状況の中で、幕府は、武士層だけでなく貴族・寺社層も存立基盤としており、貴族・寺社層の権利保全を図るため、武士による半済の抑制に努めることとなった。
- Under the fluid situation in the midst of the continuing disturbance, the feudal government treated the noble class and the temple/shrine class as well as the samurai class, and thus began controlling the abusive use of samurais' hanzei authority in order to protect the authority of the noble class and the temple/shrine class.
- 主に、近江国・伊勢国・河内の教団発展に努力し、実如の死の際には共通の孫にあたる証如を託され、幼少の法主の後見人として本願寺内部で大きな発言権を持ち、指導的な役割を果した。
- Renjun worked hard for the development of the religious community in Omi, Ise, and Kawachi Provinces, and when Jitsunyo died, Renjun was entrusted with the care of Shonyo, the grandson of both these brothers, and exerted leadership with his powerful voice within Hongan-ji Temple as the guardian of the future head of the sect in his childhood.
- 市町村は、この法律による事務を適切に行うために必要な体制の整備に努めるとともに、当該事務に従事する職員の人材の確保及び資質の向上のために必要な措置を講じなければならない。
- A municipal government shall endeavor to develop the systems necessary to carry out the affairs pursuant to this Act appropriately and take necessary measures to secure human resources for personnel engaged in said affairs and enhance their qualifications.
- 消費生活用製品の販売の事業を行う者は、製造又は輸入の事業を行う者がとろうとする前項の回収その他の危害の発生及び拡大を防止するための措置に協力するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the sale of the consumer products shall endeavor to cooperate with the recall and other measures to prevent the occurrence and increase of danger as prescribed in the preceding paragraph that would be taken by the person engaging in the manufacture or import of such products.
- 長さ、質量又は体積の計量をして販売するのに適する商品の販売の事業を行う者は、その長さ、質量又は体積を法定計量単位により示してその商品を販売するように努めなければならない。
- A person engaged in the business of selling commodities suitable for sale on the basis of their measured length, mass or volume shall endeavor to clearly indicate their length, mass or volume in statutory measurement units when selling such commodities.
- 研究所では季刊『禅文化』や『禅文化研究所紀要』発行しているほか、『祖堂集』などの油印本の刊行、『白隠禅師法語全集』『祖堂集索引』等各種研究書を刊行し、禅文化の普及に努める。
- In addition to the quarterly issuing of 'Zen Bunka' (Zen culture) and that of 'Zen Bunka Kenkyujo Kiyo' (Journal of The Institute for Zen Studies), the research institute has made efforts to promote Zen culture through the publication of mimeograph-based books, such as 'Sodoshu,' and also through various books concerning research such as 'Hakuin Zenji Hogo Zenshu' (Complete Collection of Buddhist Sermons by Hakuin Zenji) and 'Sodoshu Sakuin' (Index to Sodoshu).
- そうした探幽のいじめを受ける中で、安信は、武者絵を描くためにわざわざ山鹿素行を訪れ、有職故実の教えを受けるなどの画技の研鑽に努め、寛文2年(1662年)には法眼に叙された。
- Facing these harassments by Tanyu, Yasunobu went out of his way to visit Soko YAMAGA to paint mushae (ukiyoe prints of warriors), trained in the art of painting such as learning the teachings of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), and was conferred hogen in 1662.
- 真乗僧都は、自坊の立川不動尊教会内に護持会「常宝會」を置き、茅葺屋根の修理、山内の整備など、常宝院主としての寺門運営に携わりながら醍醐寺上山をかさね、本宗部の修学に努めた。
- 真乗僧都 established gojikai, ' 常宝會' within his temple, Tachikawa Fudoson Kyokai; he tried to learn about the Honshu department and continuously dealt with 醍醐寺上山 while running the temple as the chief priest of 常宝 by doing things such as repairing the thatched roof or maintaining the mountainside.
- 認定団体は、前項の規定により投資者保護指針を公表したときは、対象事業者に対し、当該投資者保護指針を遵守させるため必要な指導、勧告その他の措置をとるよう努めなければならない。
- When a Certified Organization has published the Investor Protection Guidelines under the preceding paragraph, it shall endeavor to provide the Target Business Operators with guidance, recommendations and other measures necessary for having the Target Business Operators comply with the Investor Protection Guidelines.
- 前二項に定めるもののほか、国民は、基本原則にのっとり、循環型社会の形成に自ら努めるとともに、国又は地方公共団体が実施する循環型社会の形成に関する施策に協力する責務を有する。
- In addition to the provisions in the foregoing two paragraphs, citizens are, pursuant to the Basic Principles, responsible for making their own efforts towards the formation of a Sound Material-Cycle Society and for cooperating in the policies and measures implemented by the State or local governments for establishing a Sound Material-Cycle Society.
- 適格消費者団体は、事案の性質に応じて他の適格消費者団体と共同して差止請求権を行使するほか、差止請求関係業務について相互に連携を図りながら協力するように努めなければならない。
- A qualified consumer organization shall exercise its right to demand an injunction jointly with other qualified consumer organizations depending on the nature of a case, and shall endeavor to cooperate and coordinate each other in conducting services involved in demand of an injunction.
- 当時の島津氏は上方の情勢に疎かったがために西軍に付かざるを得ない状況となり、この反省から、以後薩摩藩は独立王国の様相を呈し始め、各地に密偵を配置し、情報収集力の増強に努めた。
- The Shimazu clan at that time lacked sufficient knowledge regarding the situation in the Kyoto-Osaka district, so it had no choice but to join the Western Army; it was their regret over this decision that resulted in the Satsuma clan starting to show signs of becoming an independent realm, placing spies in various regions and trying to strengthen its ability to collect information.
- これらの公用のための労役、業務については利益を上げることは難しかったが、幕府は地子免許、各種給米の支給、拝借金貸与など種々の特典を与えることによって、宿場の保護育成に努めた。
- Increasing profit by these official services and business was difficult, but the Edo shogunate made efforts in preserving and developing shukuba by granting various privileges such as Jishimenkyo, distribution of rice as various salary, and loans.
- 近年はアメリカ人になろうとして努力し続けた二世~三世と違い、若年層に自らのルーツである日本にアイデンティティーを求める傾向が強くなり日本語学習者が以前より多くなってきている。
- Unlike the second to third generations who kept striving to become Americans, young Japanese Americans today have the tendency to identify more and more with Japan, so the number of Japanese learners is increasing.
- 事実、その間に久政は政治の安定化(後述)や先代浅井亮政が武力によって傘下に収めた土豪たちの掌握に努めており、浅井家を戦国大名へと押し上げる基礎を築きあげることに成功していた。
- In fact, Hisamasa succeeded in building up the foundation for the Azai family's rise to a feudal lord while stabilizing political circumstances (mentioned later) and putting effort into taking control of powerful local clans who were forced to be affiliated with the former lord, Sukemasa AZAI, at sword point.
- 吉政は浄土系宗派の仏教徒で、菩提寺である真教寺、金戒光明寺、善導寺など浄土系仏教寺院を含む、多くの仏教寺院の再興(改修・寺町の造営など)にも力を尽くし、仏教の保護にも努めた。
- He was also a Jodo (Pure Land) sect Buddhist, so he concentrated his energy on restoration (repair and construction of temple districts) of many Buddhist temples including his family temple: Shinkyo-ji Temple, Konkai Komyo-ji Temple, Zendo-ji Temple and other Jodo sect temples, and endeavored to protect Buddhism.
- 金融商品取引所持株会社は、その業務を行うに当たつては、子会社である株式会社金融商品取引所の業務の公共性に十分配慮し、その業務の健全かつ適切な運営の確保に努めなければならない。
- A Financial Instruments Exchange Holding Company shall, when performing its businesses, give due consideration to the public nature of the businesses of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange which is its Subsidiary Company, and shall endeavor to ensure sound and appropriate operations of its business.
- 大学等は、研究者及び技術者の職務及び職場環境がその重要性にふさわしい魅力あるものとなるよう、研究者及び技術者の適切な処遇の確保並びに研究施設の整備及び充実に努めるものとする。
- Universities, etc. shall endeavor to assure proper treatment of researchers and engineers and to establish and improve research facilities so that the duties and working environments of such researchers and engineers will be attractive and suitable for their importance.
- 特定製造事業者等は、その製造又は輸入に係る特定保守製品に関し、名簿記載者に対して、点検通知事項のほか、特定保守製品の適切な保守に資する事項を通知するよう努めなければならない。
- A specified manufacturer, etc. shall endeavor to notify a person on the list of the inspection notice matters as well as any matters contributing to the proper maintenance of the specified maintenance products, with respect to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported.
- 関東一円では、武芸に優れているばかりでなく、世に受け入れられない者の代弁に努めたという将門は、その壮絶で悲劇的な死とも相まって、長い間、逸話や伝説として人々に語り継がれている。
- Because of the efforts he made to stand up for the downtrodden and social outcasts, and his heroic, tragic death in battle, he has long been the subject of anecdotes and legends among people throughout the Kanto area.
- 近衛は『世界文化』に、「手記~平和への努力」を発表し、日中戦争の泥沼化と、太平洋戦争の開戦の全責任を軍部に転嫁し、自分は軍部の独走を阻止できなかったことが遺憾であると釈明した。
- Konoe published 'A Diary - Efforts toward Peace' in 'World Cultures', in which he shifted all the responsibilities for the quagmire of the Sino-Japanese War and the start of the Pacific War to the military, and explained that he regretted the fact that he was unable to stop the runaway military.
- 社倉はもともと朱熹の建議で始められたもので、飢饉などに備えて村民が穀物や金などを備蓄し、相互共済するもので、江戸時代には山崎闇斎がこの制度の普及に努めて農村で広く行われていた。
- The prospectus of Shaso storage was started through recommendations of Chu His, it recommended storing grain or gold for famine and so on for mutually relief, and in the Edo period, Ansai YAMAZAKI tried to propagate this system, and it was introduced widely in farming villages.
- 樟磐手は、従わない様子が見えたら栗隈王を殺せと命じられていたため、刀を握って前に出ようとしたが、栗隈王のそばに三野王(美努王)と武家王が帯剣して立っていたため、断念して帰った。
- KUSU no Iwate was ordered to kill Kurikuma no Okimi when he showed any signs of refusal, but KUSU left Tsukushi without executing the assassination plot since Minu no Okimi (written in two ways in Japanese Kanji characters; '三野王' or '美努王') and Takeie no Okimi were standing by Kurikuma no Okimi with their swords ready, as he tried to take his step forward while holding his sword.
- 忍性は教学を学びなおしながら、1240年に常施院を設け、ハンセン氏病患者らの救済などの慈善活動、悲田院を改修して非人救済を行うなどの社会事業を行い、この間に律宗布教にも努めた。
- Ninsho learned the religious doctorines once again, built Jose-in Temple in 1240 and practiced charities like relief of Hansen's disease patients, and participated in social work such as helping the Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) by repairing the Hidenin Temple, and while doing so, he took part in propagation of Ritsu sect.
- また、678年には高句麗の平原城跡に北原小京(江原道原州市)を、680年には加耶郡に金官小京(慶尚南道金海市)を置いて地方統治の拠点とし、あわせて王都金城の文化の普及に努めた。
- In addition, he established a secondary capital of 北原 (Wonju City, Gangwon Province) at the site of 平原城 Castle in Goguryeo in 678, and another secondary capital of 金官 (Gimhae City, South Gyeongsang Province) in Gaya County in 680 as a base to govern local areas while trying to disseminate the culture of the imperial capital Geumseong.
- 国は、汚染の除去等の措置に関する技術の研究その他土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するための研究を推進し、その成果の普及に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote research on technologies concerning an Action for Removal, etc. of the soil contamination and any other in order to prevent the harmful effects on human health caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances and to disseminate the results of such research.
- 国及び地方公共団体は、食料、農業及び農村に関する施策を講ずるに当たっては、農業者及び農業に関する団体並びに食品産業の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- In taking measures for food, agriculture and rural areas, the national and local governments shall aim at providing support to the proactive efforts of farmers, farmers' organizations and business operators in food industry.
- 日本文学研究者のエドワード・サイデンステッカーの訳(1976年)は、ウェイリー訳の欠点を改善し、戦後の文学的傾向に合わせて、文章の装飾を落とし、原文に近づける努力がなされている。
- Edward SEIDENSTICKER, a scholar of Japanese literature, translated the work (1976) and corrected the flaws in WALEY's translation; he endeavored to approximate the original text by removing overly decorated translation and adjusting to the postwar literary tendency.
- 明治元年(1868年)の集議所、同2年(1869年)の公議所など、木戸自身の開明的な方針で国会の下院に相当するものを実際に構成し、機能させようとする努力は当初から為されてはいた。
- From the start the Meiji government endeavored to create and implement a kind of lower house function such as Shugisho in 1868 and Kogisho in 1869 by the enlightened initiative of Kido.
- 地方公共団体は、その保有する個人情報の性質、当該個人情報を保有する目的等を勘案し、その保有する個人情報の適正な取扱いが確保されるよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。
- A local government shall endeavor to take necessary measures in order to ensure the proper handling of the personal information it holds in consideration of the nature of the personal information, the purpose of holding the personal information concerned, and other factors.
- この法律において「漁獲努力量」とは、海洋生物資源を採捕するために行われる漁ろう作業の量であって、採捕の種類別に操業日数その他の農林水産省令で定める指標によって示されるものをいう。
- In this Act, the 'fishing effort' shall mean the amount of fishing carried for catching living marine resources, with said amount being expressed for each mode of gathering or catching by the number of fishing days and by other indicators provided by Ordinance of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- このため明治政府は条約改正に努力したものの、逆に国粋主義者の一部には外国人を居留地に閉じ込めて、日本の伝統・文化を守るべきだと言う対外硬運動も起きて複雑な展開を見せることもあった。
- The Meiji government exerted great effort to revise the treaties in order to regain sovereignty over the remaining settlements, but one nationalist faction began a movement to insist that on the contrary, Japanese tradition and culture would be best protected by continuing to confine foreigners to the settlements, rendering the situation still more complex.
- そのため平野で快速列車を待避する列車を増やすなどの努力がなされたものの、王寺方面行に関してはおおさか東線城東貨物線の貨物列車との兼ね合いもあり平野で待避する列車は数に制限があった。
- To remedy this situation, an increased number of local trains were allowed to use the passing loop at Hirano to allow rapid trains to pass, but in the Oji area, a limit was imposed on the number of trains that could use a passing loop in consideration of keeping a balance with freight trains on the Joto Goods Line of the Osaka Higashi Line.
- 地方公共団体は、個人情報の取扱いに関し事業者と本人との間に生じた苦情が適切かつ迅速に処理されるようにするため、苦情の処理のあっせんその他必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to ensure that any complaint arising between a business operator and a person about the handling of personal information will be handled appropriately and promptly, a local government shall endeavor to mediate the processing of complaints and take other necessary measures.
- 地方公共団体は、その設立に係る地方独立行政法人について、その性格及び業務内容に応じ、その保有する個人情報の適正な取扱いが確保されるよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。
- A local government shall endeavor to take necessary measures for local incorporated administrative agencies established by it in order to ensure the proper handling of the personal information they hold in accordance with the nature and affairs of them..
- 朱子学においては読書や静坐を重視したが、陽明はそうした静的な環境で修養を積んでも一旦事があった場合役には立たない、日常の生活・仕事の中で良知を磨く努力をしなければならない、と説いた。
- Shushigaku emphasizes reading and meditation, whereas Wang Yangming stated that however hard a person cultivated himself in the static environment, such cultivation did not work if something serious happened, and that a person should strive to improve ryochi through daily life and work.
- 多くの学者の努力によって「大島本」などの「青表紙」系統の写本や当時はすでに失われてしまったと考えられていた「河内本」系統の写本など多くの古写本が発見され、学問的な比較作業が行われた。
- Many old manuscripts such as 'Oshimabon (Oshima book),' which is a manuscript in the 'Aobyoshibon' line, and the 'Kawachibon' line manuscripts (which had already been considered lost in those days) were found, and these manuscripts were compared from the academic perspective.
- この時、台風により出漁できず食料の蓄えもわずかだったにもかかわらず、住民は、浴衣などの衣類、卵やサツマイモ、それに非常用のニワトリすら供出するなど、献身的に生存者たちの回復に努めた。
- Despite few food reserves since the typhoon had stopped people from fishing, they provided clothes such as yukata, and eggs, potatoes and even chickens they had kept for an emergency, and dedicated themselves to care for the survivors.
- また、九条道家及びその子供達(九条教実・二条良実・一条実経・女婿近衛兼経)の側近として活躍、「任官・加爵・諸訴」を中心とした徳政政策(『平戸記』延応2年2月10日条)の推進に努めた。
- In addition, he worked actively as a close adviser of Michiie KUJO and his children (Norizane KUJO, Yoshizane KUJO, Sanetsune ICHIJO, his daughter's husband Kanetsune KONOE), and made efforts to promote a benevolent policy centering 'assignment, giving peerage (加爵) and various lawsuits' (in the section of March 12, 1240 in 'Heikoki').
- この法律で定める労働条件の基準は最低のものであるから、労働関係の当事者は、この基準を理由として労働条件を低下させてはならないことはもとより、その向上を図るように努めなければならない。
- The standards for working conditions fixed by this Act are minimum standards. Accordingly, parties to labor relationship shall not reduce working conditions with these standards as an excuse and, instead, should endeavour to raise the working conditions.
- 前項の計画の作成及び公表を行った事業者は、京都議定書目標達成計画の定めるところに留意しつつ、単独に又は共同して、同項の計画に係る措置の実施の状況を公表するように努めなければならない。
- Business operators who have prepared and announced plans as prescribed in the preceding paragraph shall endeavor to announce the situation of implementation of measures pertaining to plans under the preceding paragraph, either independently or collectively, keeping the provisions of the Kyoto Protocol Target Achievement Plan in mind.
- 自ら職業生活設計を行い適切な努力ができるよう、最新の研究成果をふまえたキャリアカウンセリングの実施、適職検査、職業探索、早期就職準備をはかるためのグループ活動等を行う機会を提供する。
- In order to help young people to design their future career appropriately by themselves, this program provides them with career counseling based on the results of the latest research, vocational aptitude examinations, job search services, and opportunities to form groups to make early preparations for finding jobs.
- 前項に定めるもののほか、食品関連事業者は、基本理念にのっとり、その事業活動を行うに当たっては、その事業活動に係る食品その他の物に関する正確かつ適切な情報の提供に努めなければならない。
- In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, Food-related Business Operators shall, in conducting their business activities, make efforts to provide accurate and appropriate information concerning Food and other articles related to their own business activities on the code of the basic principles.
- 電気事業者(卸電気事業者及び特定規模電気事業者を除く。以下この条において同じ。)は、その供給する電気の電圧及び周波数の値を経済産業省令で定める値に維持するように努めなければならない。
- An Electricity Utility (excluding Wholesale Electricity Utility and Specified-Scale Electricity Utility; hereinafter the same shall apply in this Article) shall endeavor to maintain the voltage value and frequency value of the electricity that the Electricity Utility supplies at the levels specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この状況を見た将軍・義輝は上杉謙信(関東管領)をはじめとする親将軍家の戦国大名の支援を受けながら、将軍権威の再建に努めるが、その矢先松永一派のクーデター(永禄の変)によって暗殺された。
- Shogun Yoshiteru observed these events and resolved, even as he accepted the support of Sengoku daimyo families closely allied with the Shogun, especially Kenshin UESUGI (the Kanrei of the Kanto region), to try to wrest back the power and prestige of the office of Shogun, only to be assassinated during a coup d'etat (known as the Eiroku Incident) by the faction led by Matsunaga, who was the primary target of Yoshiteru's efforts.
- しかし、平安時代中頃から僧一人一人の力が強くなると私僧房ばかりに目が行くようになって力がなくなると、組織を政所内部に組込んで修理所とし、荒廃が進んでいた堂宇の営繕に努めるようになった。
- But the organization was integrated into the Office of Administration as the repair section in order to put much effort into maintenance and repair of the deteriorating temple buildings since much attention had been paid to the priests' private quarters due to the power transition to individual monks during the mid Heian period.
- 日本弁護士連合会は、弁護士の使命及び職務の重要性にかんがみ、裁判の迅速化に関し、国民による弁護士の利用を容易にするための弁護士の態勢の整備その他の弁護士の体制の整備に努めるものとする。
- Considering the importance of the mission and the duties of attorneys, with regard to the expediting of trials, the Japan Federation of Bar Associations shall endeavor to improve the preparedness of attorneys and other systems of attorneys to facilitate the use of attorneys by the people.
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- 一方で元暦元年(1184年)6月、伊勢平氏によって焼き討ちにあった東大寺の再建に奉じるめっき料金を、頼朝の千両に対して秀衡はその五倍の五千両を納め、京都の諸勢力との関係維持に努めている。
- On the other hand, Hidehira made efforts to maintain good relationships with various powers in Kyoto, for instance, on someday between July and August, 1184, he donated 5,000 Ryo, which was five times more than 1,000 Ryo donated by Yoritomo for plating in the reconstruction of Todai-ji Temple which was burned down by the Ise Taira clan.
- 隣接法律専門職者及び隣接法律専門職者団体は、総合法律支援の意義及び自らの職責にかんがみ、基本理念にのっとり、総合法律支援の実施及び体制の整備のために必要な協力をするよう努めるものとする。
- Related legal experts and specialists and the associations of related legal experts and specialists shall make efforts to provide necessary cooperation for the implementation of comprehensive legal support and the establishment of systems, by observing the Basic Principles, taking into consideration the significance of comprehensive legal support and their own duties.
- 主務大臣は、次の各号に掲げる許可、認可、承認又は指定に関する申請があった場合は、その申請が主務省に到達した日から当該各号に定める期間内に、当該申請に対する処分を行うよう努めるものとする。
- When an application pertaining to the permission (or license), approval, recognition, or designation set forth in the following items is filed, the competent minister shall endeavor to process said application within the term specified in said respective items from the date when the application is received by the competent ministry:
- 「(中略)私の皇室に対する考え方は、天皇及び皇族は、国民と苦楽を共にすることに努め、国民の幸せを願いつつ務めを果たしていくことが(中略)、皇室の伝統ではないかと考えているということです。」
- (omission of a sentence) I believe that it is not only the tradition of the Imperial household but also my ideal image of the Emperor and the Imperial family to discharge duties while praying for the nation's happiness, as well as trying to share joys and sorrows with the nation.'
- 真備は、袁晋卿(後の浄村宿禰)という音韻学に長けた少年を連れて帰朝したが、藤原長親によれば、この浄村宿禰という人物は、呉音だった漢字の読み方を漢音に改めようと努め、片仮名を作ったとされる。
- Makibi came back with a young man called EN Shinkei (later called, KIYOMURA no Sukune) who mastered phonology, and according to FUJIWARA no Nagazane, KIYOMURA no Sukene tried to change the reading of kanji (Chinese characters) from the Wu reading to the Han reading, which is said to have contributed to the creation of katakana (one of the Japanese syllables).
- 認定個人情報保護団体は、前項の規定により個人情報保護指針を公表したときは、対象事業者に対し、当該個人情報保護指針を遵守させるため必要な指導、勧告その他の措置をとるよう努めなければならない。
- When an authorized personal information protection organization has publicly announced its personal information protection guidelines pursuant to the provision of the preceding paragraph, the organization shall endeavor to provide guidance, give recommendations, and take other measures necessary in order to have its target entities observe the personal information protection guidelines.
- 国民は、その日常生活に関し、温室効果ガスの排出の抑制等のための措置を講ずるように努めるとともに、国及び地方公共団体が実施する温室効果ガスの排出の抑制等のための施策に協力しなければならない。
- Members of the general public shall strive to develop measures for the control of greenhouse gases with regard to activities of their daily lives, and shall cooperate with programs of the national government and local governments for the control of greenhouse gases.
- 協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any fraudulent act, act of manipulating quotations, collection of an unreasonable fee or cost or profiteering by an Association Member and to promote the fair and equitable principles of transactions.
- 消費者は、製品をなるべく長期間使用し、並びに再生資源及び再生部品の利用を促進するよう努めるとともに、国、地方公共団体及び事業者がこの法律の目的を達成するために行う措置に協力するものとする。
- Consumers shall endeavor to use products as long as possible and to promote the utilization of Recyclable Resources and Reusable Parts, and shall also cooperate in the measures taken by the State, local governments, and Business Operators in order to achieve the purpose of this Act.
- 坂上田村麻呂と共に蝦夷征討に活躍した文室綿麻呂(智努王の孫)や、歌人の文屋康秀(大市王の玄孫)など、文室氏(文屋氏)は皇統が天武系から天智系に戻った後も平安時代初期まで活躍が確認されている。
- It is confirmed that even after the switch of the Imperial lineage from the branch of Emperor Temmu to the branch of Emperor Tenchi, the prosperity of the Funya family continued until the early Heian period, producing FUNYA no Watamaro (the grandson of Prince Chinu), who, together with SAKANOUE no Tamuramaro, played an important role in the subjugation of indigenous inhabitants in eastern Japan, and FUNYA no Yasuhide (the great-great-grandson of Prince Ochi), a poet.
- 景勝が家老の直江兼続と図って徳川家康に敵対する姿勢を見せ始めると、信吉は景勝に思いとどまるように諫言すると同時に、大坂に上坂して家康に「上杉氏に敵対の意思は無い」と懸命に両家の融和に努めた。
- When Kagekatsu began to show a confrontational attitude towards Ieyasu TOKUGAWA with the chief retainer Kanetsugu NAOE, Nobuyoshi advised Kagekatsu to avoid a conflict with Ieyasu, and also visited Osaka to inform Ieyasu 'The Uesugi clan is not hostile to you,' making efforts to integrate them.
- また著作や舞台イベントなどで狂言の普及に努める傍ら、日本伝統芸能と現代劇との融合を目指して『藪の中』や『RASHOMON』、『敦 - 山月記・名人伝 -』などを演出し、多大な評価を得ている。
- Along with promotion of Kyogen in his books and stage events, he directed 'Yabu no naka' (In the Bush), 'RASHOMON' (Rasho-mon Gate), 'Atsushi Sangetsuki Meijinden' (The life of a master of the memoirs of the moon over the mountain) and so on, aiming at fusion of Japanese traditional arts and contemporary dramas, and has gained high evaluation for that.
- この法律において「第二種特定海洋生物資源」とは、排他的経済水域等において、漁獲努力可能量を決定すること等により保存及び管理を行うことが適当である海洋生物資源であって、政令で定めるものをいう。
- In this Act, 'Class II specified living marine resources' shall mean living marine resources which are appropriate to preserve and control in reference to the total allowable effort decided, etc. for the exclusive economic zone, etc. and which are specified by Cabinet Order.
- 国は、世界の食料需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における農業及び農村の振興に関する技術協力及び資金協力、これらの地域に対する食料援助その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperation including technical and financial cooperation for the development of agriculture and rural areas as well as food aid to the developing regions, in order to contribute to the long-term stability of the world's food supply and demand.
- この憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、これを保持しなければならない。又、国民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負ふ。
- The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavor of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare.
- 国及び地方公共団体は、動物の愛護と適正な飼養に関し、前条の趣旨にのつとり、相互に連携を図りつつ、学校、地域、家庭等における教育活動、広報活動等を通じて普及啓発を図るように努めなければならない。
- The national government and local governments shall, in accordance with the purpose of the previous Article, endeavor to achieve dissemination and awareness raising with regard to the welfare and proper care of animals in coordination with each other through educational activities, publicity activities and other similar activities at such places as schools, communities and homes.
- 都道府県及び市町村は、京都議定書目標達成計画を勘案し、その区域の自然的社会的条件に応じて、温室効果ガスの排出の抑制等のための総合的かつ計画的な施策を策定し、及び実施するように努めるものとする。
- In view of the Kyoto Protocol Target Achievement Plan, prefectural and municipal governments shall endeavor to formulate and implement comprehensive, plan-based programs for the control of greenhouse gases, in accordance with the natural and social conditions of their local areas.
- 貸金業者は、その貸金業の業務に関して広告又は勧誘をするときは、資金需要者等の返済能力を超える貸付けの防止に配慮するとともに、その広告又は勧誘が過度にわたることがないように努めなければならない。
- A Money Lender shall, in advertising or soliciting with regard to its money lending operations, give due consideration so as to prevent such Person Seeking Funds, etc. from borrowing under a Loan that exceeds his/her repayment capacity, and shall endeavor to ensure that such advertisement or solicitation does not become excessive.
- 義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。
- He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea.
- なお、この昭和62年の訪沖は同年秋に昭和天皇が病臥するまでは天皇の訪沖が予定されていたこともあって、前年から日本の政治は特別予算を組んで南部戦跡の戦死者遺骨収骨作業を行うなど環境の整備に努めた。
- As the Emperor Showa was to have visited Okinawa Prefecture in 1987 until he got sick in autumn of the same year, the Japanese government had started the preparation from the previous year by earmarking an extraordinary budget to improve the environment, such as gathering the remains of the war dead in the southern battle site.
- 本人たちの努力やその合目的的な判断が実を結んだことも多々あったにちがいないが、本人たちにも計算できなかったような偶発的要素も大きく作用していることもあり、運・ツキはなおさら能力以上に重要である。
- In fact, in many cases, their efforts and reasonable judgments brought about fruitful results, however, it is also true that some accidental factors that they did not even expect often influenced them, which suggests that these accidental factors are also important factors that can determine their success.
- 消費者は、食品の安全性の確保に関する知識と理解を深めるとともに、食品の安全性の確保に関する施策について意見を表明するように努めることによって、食品の安全性の確保に積極的な役割を果たすものとする。
- Consumers shall play an active role in ensuring Food safety by endeavoring to improve their own knowledge and understanding of Food safety and by making efforts to express their opinions about policies to ensure Food safety.
- 観光資源の豊富な都市だからこその飽きの来ないコース設定などさまざまな経営努力が行われていることもあり、今もなお春や秋の観光シーズンを中心に乗客で賑わっており、活気のある定期観光バスであるといえる。
- The wealth of sightseeing resources allows these tours to never lose their luster, and thanks to this and superb management, the tour is busy with many passengers during the spring and winter sightseeing seasons even now, making for a bustling tour bus.
- 命令等制定機関は、命令等を定めた後においても、当該命令等の規定の実施状況、社会経済情勢の変化等を勘案し、必要に応じ、当該命令等の内容について検討を加え、その適正を確保するよう努めなければならない。
- After the establishment of Administrative Orders, etc., Organs Establishing Administrative Orders, etc. shall endeavor to maintain the rightness of the Administrative Orders, etc. by considering the implementation of the Administrative Orders, etc., and the development of the social and economic situation, and, where circumstances make it necessary, by examining the content of the Administrative Orders, etc.
- 日本より高い削減目標を掲げた 欧州連合 などの西欧諸国が抑制に努めているのに対し、日本では +0.6% どころか +8% と増加しており、この状況になっても政府当局は効果的な対策を実施できずにいる。
- Western countries such as European Union, having a higher reduction target than Japan, aggressively promote the suppress of the emissions, while in Japan, the emissions amount increases not by +0.6% but by +8%, and in spite of facing such a situation, the government authority cannot take effective measures at present.
- 政府は、海洋基本計画について、その実施に要する経費に関し必要な資金の確保を図るため、毎年度、国の財政の許す範囲内で、これを予算に計上する等その円滑な実施に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- The Government shall endeavor to take necessary measures for the smooth implementation of the Basic Plan on Ocean Policy by, for example, appropriating its budget each fiscal year, to the extent permitted by the State's finances, in order to secure funds necessary to ensure payment of the expenses required for the implementation of the plan.
- 政府は、その保有する情報の公開の総合的な推進を図るため、行政機関の保有する情報が適時に、かつ、適切な方法で国民に明らかにされるよう、行政機関の保有する情報の提供に関する施策の充実に努めるものとする。
- In order to comprehensively promote disclosure of the information it holds, the Government shall endeavor to enhance measures concerned with the provision of information held by Administrative Organs, so as to make clear to the citizens through timely and appropriate methods the information that Administrative Organs hold.
- 生物の多様性の保全及び持続可能な利用は、生物の多様性から長期的かつ継続的に多くの利益がもたらされることにかんがみ、長期的な観点から生態系等の保全及び再生に努めることを旨として行われなければならない。
- Conservation and sustainable use of biodiversity shall be carried out for the purpose of endeavoring for conservation and regeneration of ecosystems, etc. from a long-term standpoint, taking into consideration that biodiversity continuously brings many benefits over the long term.
- 国及び地方公共団体は、土地に関する施策の円滑な実施に資するため、個人の権利利益の保護に配慮しつつ、国民に対し、土地の所有及び利用の状況、地価の動向等の土地に関する情報を提供するように努めるものとする。
- In order to contribute to the smooth implementation of measures on land, the State and local public entities shall endeavor to provide citizens with information on land, such as the state of ownership and use of land, trends of land prices and other matters, while giving consideration to the protection of rights and interests of individuals.
- その後は晴元の養女如春尼(左大臣三条公頼の末娘。長姉は晴元に、次姉は武田信玄に嫁ぐ)を長男顕如の妻に迎えて晴元と和睦し、室町幕府とも親密な関係を築いて中央との関係修復に努め、本願寺の体制強化を進めた。
- After that, he made peace with Harumoto by making his first son Kennyo marry Nyoenni, an adopted daughter of Harumoto (the youngest daughter of Sadaijin (minister of the left) Kinyori SANJO. Her eldest sister married Harumoto and her second eldest sister married Shingen TAKEDA), and built rapport with the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to mend the relationship with the central government and promote strengthening of the system of Hongan-ji Temple.
- また、高句麗移民に対しては安勝を保護して高句麗王、次いで報徳王として新羅の配下に冊封していたが、680年には文武王の妹を安勝に降嫁させて新羅・高句麗の王家の結合を図り、旧の三国が一体となるように努めた。
- For people from Goguryeo, Anseung was under control of Silla by protecting him as King of Goguryeo and then King of Bodeok, but King Munmu put much effort into integration of the former three kingdoms by having his younger sister marry Anseung in 680 to unite the two royal families of Silla and Goguryeo.
- 所属銀行の委託を受けた銀行代理業者が行う銀行代理行為については、所属銀行が当該委託をするについて相当の注意をし、かつ、当該銀行代理業者が行う銀行代理行為について顧客に加えた損害の発生の防止に努めたとき。
- Regarding the Act of Bank Agency carried out by a Bank Agent who has acted under entrustment from the Principal Bank, in the case where the Principal Bank exercised reasonable care in entrusting the Bank Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Bank Agency Services provided by the Bank Agent; or
- Regarding Bank Agency Service provided by a Bank Agent who has acted under entrustment from the Principal Bank, in the case where the Principal Bank exercised reasonable care in giving entrustment to the Bank Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Bank Agency Service provided by the Bank Agent; or
- 国及び地方公共団体は、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)第二条に規定する海の日において、国民の間に広く海洋についての理解と関心を深めるような行事が実施されるよう努めなければならない。
- The State and the local governments shall endeavor, on the Ocean Day as stipulated in Article 2 of the National Holidays Act (Act No. 178 of 1948), to hold the events that enable the citizens to have better understanding and deeper interests of the oceans.
- 環境大臣は、全国センター、地方公共団体、地域協議会その他関係団体と連携を図りつつ、地球温暖化の現状及び地球温暖化対策に関する知識の普及並びに地球温暖化対策の推進を図るための活動の促進に努めるものとする。
- The Minister of the Environment shall endeavor to promote activities for the dissemination of knowledge concerning the current situation of global warming and related countermeasures and for the promotion of global warming countermeasures, in collaboration with the Japan Center for Climate Change Action, local governments, regional councils, and other related organizations.
- 特定特殊自動車を使用する者は、特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制のため必要な措置を講ずるよう努めるとともに、国が実施する特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止に関する施策に協力しなければならない。
- A person who uses a non-road special motor vehicle shall endeavor to take appropriate measures to reduce emissions from a non-road special motor vehicle and shall cooperate with the measures implemented by the State to prevent air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles.
- 国及び都道府県は、子育て支援事業を行う者が行う福祉サービスの質の向上のための措置を援助するための研究その他保護者の児童の養育を支援し、児童の福祉を増進するために必要な調査研究の推進に努めなければならない。
- The national government and prefectures shall endeavor to encourage such studies as will assist measures for improvement of the quality of welfare services performed by persons engaged in Child Care Support Services, and other researches and studies necessary to support to take care of children by their guardians and promote welfare of children.
- 環境大臣は、前条第二項第二号の規定により容器包装廃棄物排出抑制推進員が行う調査により得られた情報その他その普及が容器包装廃棄物の排出の抑制に資することとなる情報の収集、整理及び提供に努めなければならない。
- The Minister of the Environment shall endeavor to collect, organize and provide information obtained through surveys conducted by the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged pursuant to the provision of paragraph 2, item 2 of the preceding article and other information whose dissemination will contribute to reduction of waste containers and packaging discharged.
- 温室効果ガス総排出量が相当程度多い事業者について温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)に関し策定及び公表に努めるべき計画に関する基本的事項
- Basic matters regarding plans that should be formulated and announced concerning measures for the control of greenhouse gases related to businesses with considerably high total greenhouse gas emissions (including measures to contribute to the control of greenhouse gas emissions by other parties).
- 国は、遺伝子組換え生物等及びその使用等により生ずる生物多様性影響に関する科学的知見の充実を図るため、これらに関する情報の収集、整理及び分析並びに研究の推進その他必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- The government must endeavor to collect, arrange and analyze information on living modified organisms and promote research and devise other necessary measures concerning living modified organisms and the Adverse Effect on Biological Diversity arising from use thereof, in order to amplify scientific knowledge concerning the same.
- 地方公共団体は、裁判外紛争解決手続の普及が住民福祉の向上に寄与することにかんがみ、国との適切な役割分担を踏まえつつ、裁判外紛争解決手続に関する情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めなければならない。
- Local public entities shall, bearing in mind that the widespread use of alternative dispute resolution will contribute to improvement in social well-being, endeavor to provide information on alternative dispute resolution procedures and take other necessary measures while sharing appropriate roles with the government.
- このため、穀倉院領となった旧勧学田を大学寮に返還することは、財政政策上採るところではなかった朝廷はその代償として、穀倉院から一部学生への学問料支給を行うことで大学寮側からの不満の緩和に努めたと考えられている。
- Under such circumstances, the Imperial court couldn't return the former kangakuden, which was then the territory of Kokuso-in, to Daigaku-ryo and intended to ease the dissatisfaction of Daigaku-ryo by getting Kokuso-in to grant Gakumonryo to selected students in return.
- また、佐多は井上八千代の右腕として後輩の育成に努め、1948年(昭和23年)、門外不出である井上流の東京公演を成功させ、1950年(昭和25年)、京都文化院文化賞、1952年(昭和27年)に芸術賞を受賞した。
- Sata also worked hard as Yachiyo INOUE's right hand, training younger dancers and, in 1948, successfully gave a performance of Inoue school dance in Tokyo, the first time it had been performed outside the district; and for those achievements, she was awarded the Culture Prize by the Kyoto Culture Academy in 1950, and the Art Prize in 1952.
- この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- 配偶者からの暴力(配偶者又は配偶者であった者からの身体に対する暴力に限る。以下この章において同じ。)を受けている者を発見した者は、その旨を配偶者暴力相談支援センター又は警察官に通報するよう努めなければならない。
- Those who detect spousal violence (limited to cases of bodily harm by a spouse or former spouse; hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall endeavor to notify the fact to a Spousal Violence Counseling and Support Center or a police officer.
- 同13年(1816年)に吉田神社の祝 (神職)職に補任されてからは神職として同神社の維持経営に努め、公家の三条実万や柳原光愛、国学者では江戸の平田篤胤や狩谷棭斎、屋代弘賢、京の伴信友や六人部是香らと交友を持った。
- After being appointed to Yoshida-jinja Shrine shuku (male spiritual medium) (Shinto priest) in 1816, he worked to maintain and manage the shrine as a Shinto priest, and formed friendships with court nobles, including Sanetsumu SANJO, and Mitsunaru YANAGIWARA, and scholars of Japanese classical literature, including Atsutane HIRATA, Ekisai KARIYA, and Hirokata YASHIRO in Edo, and Nobutomo BAN, and Yoshika MUTOBE in Kyoto.
- 維新後については、制度を作りながら諸施策を進めていくといった、行政の舵取りが必要であったが、明治初期に重職に就いた者の中で理財の才能を持った者は、井上馨がその筆頭に挙げられ、財政の建て直しに大変な努力をしている。
- Public administration after the Meiji restoration needed the steer such as making systems and carrying out each measure at the same time, and Kaoru INOUE was the first who had a talent for finance among those who served in important positions during the early Meiji period, making a great effort to restore financial affairs.
- 銀行持株会社は、前各項に規定する事項のほか、当該銀行持株会社の子会社である銀行の預金者その他の顧客が当該銀行持株会社及びその子会社等の業務及び財産の状況を知るために参考となるべき事項の開示に努めなければならない。
- A Bank Holding Company shall endeavor to disclose matters that would be helpful for depositors or other customers of the Bank which is the Subsidiary Company thereof to know the status of business and property of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies, etc., in addition to what are prescribed in the provisions of the preceding paragraphs.
- A Bank Holding Company shall endeavor to disclose matters that would be helpful for depositors or other customers of its subsidiary Bank to know the status of business and property of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies, etc., in addition to what are prescribed in the provisions of the preceding paragraphs.
- 認可協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員及び金融商品仲介業者の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that it shall endeavor to prevent fraudulent acts, market manipulation or collection of unreasonable fees or expenses and other acts of unfair profiting by Member Firms and Financial Instruments Intermediary Service Providers, as well as to promote the fair and equitable principles of transactions.
- 国は、教育活動、広報活動等を通じて、容器包装廃棄物の排出の抑制並びにその分別収集及び分別基準適合物の再商品化の促進等に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。
- The state shall increase public understanding of the promotion, etc. of reduction of waste containers and packaging discharged and sorted collection thereof, and recycling of waste containers and packaging that conform to the sorting standards through educational and publicity activities, and shall also endeavor to ask for public cooperation in actual implementation.
- 消費生活用製品の製造、輸入又は小売販売の事業を行う者は、その製造、輸入又は小売販売に係る消費生活用製品について生じた製品事故に関する情報を収集し、当該情報を一般消費者に対し適切に提供するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the manufacture, import or retail of consumer products shall collect information on product accidents caused by the consumer products manufactured, imported or retailed by the person and shall endeavor to provide such information properly to general consumers.
- 大隈の政策は廃藩置県・地租改正・秩禄処分を通じて明治政府の財政基盤を安定させ、近代的な商工業育成(殖産興業)のために官営工場を建設するとともに、国立銀行_(明治)を通じて政府資金を導入して民間事業者の育成に努めた。
- Okuma's policies were to stabilize the Meiji Government's financial base by Haihan-chiken, land-tax reform and Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend), to promote a modern trade and craft industry (encouragement of new industry) by building government-owned factories, and to develop private entrepreneurs by injecting government funds through National Bank (Meiji).
- 事業者は、前条第一項の事業場以外の事業場については、労働者の健康管理等を行うのに必要な医学に関する知識を有する医師その他厚生労働省令で定める者に労働者の健康管理等の全部又は一部を行わせるように努めなければならない。
- The employer shall endeavor to have a physician with the knowledge of medicine required to carry out health care, etc., for workers or a person provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to carry out all or a part of the health care, etc., for workers at workplaces not covered by paragraph (1) of the preceding article.
- 森林の所有者又は森林を使用収益する権原を有する者(以下「森林所有者等」という。)は、基本理念にのっとり、森林の有する多面的機能が確保されることを旨として、その森林の整備及び保全が図られるように努めなければならない。
- Forest owners and those who own the titles of forests for their use and profit-making (hereinafter referred to as 'forest owners'), pursuant to the basic principles, shall endeavor to develop and conserve the forests so that their multifunctional role can be fulfilled.
- 保育所は、当該保育所が主として利用される地域の住民に対してその行う保育に関し情報の提供を行い、並びにその行う保育に支障がない限りにおいて、乳児、幼児等の保育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。
- A nursery center shall provide information concerning its daycare to residents in the region where said nursery center is mainly utilized, and shall endeavor to provide consultation and advice concerning daycare of infants, toddlers, etc., to the extent not detrimental to the daycare services performed by said nursery center.
- その難解さから当初は書記した天明自身もほとんど読むことが出来なかったが、仲間の神典研究家の協力などで少しずつ解読が進み天明亡き後も妻である岡本三典の努力により、今では一部を除きかなりの部分が解読されたと言われている。
- At the beginning it was too difficult even for Tenmei himself to read, but most of it has been decoded little by little, with cooperation of his fellow Shintoists and efforts of his wife Minori OKAMOTO after his death.
- 国は、市町村又は都道府県が、市町村介護保険事業計画又は都道府県介護保険事業支援計画に定められた事業を実施しようとするときは、当該事業が円滑に実施されるように必要な情報の提供、助言その他の援助の実施に努めるものとする。
- The national government, when a Municipality or a prefecture intends to implement projects as prescribed in a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan or a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan, shall endeavor to provide necessary information, advice, and other assistance for the efficient implementation of said projects.
- その後、足利義満の命を受けて九州探題として赴任してきた今川貞世(了俊)の九州平定に協力して南朝勢力の排除に努めたが、次第に了俊の勢力が拡大してきたことを恐れ、将軍の義満や義父の義弘と共謀して了俊の失脚に一役を買った。
- He then aided Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA, who was sent as a Kyushu Tandai (commissioner) by Yoshimitsu ASHIKAGA, in stabilizing Kyushu and uprooting the Nancho forces; but gradually became afraid of Ryoshun's increasing power, and worked with Shogun Yoshimitsu, and his own stepfather, Yoshihiro, to bring Ryoshun down.
- 配偶者暴力相談支援センター、都道府県警察、福祉事務所等都道府県又は市町村の関係機関その他の関係機関は、被害者の保護を行うに当たっては、その適切な保護が行われるよう、相互に連携を図りながら協力するよう努めるものとする。
- The prefectural or municipal organizations concerned, such as Spousal Violence Counseling and Support Centers, the Prefectural Police and Welfare Offices, and the other organizations concerned shall endeavor to work in collaboration in seeking to provide appropriate protection for victims.
- 第二項に規定する分別の基準を定めた市町村は、当該市町村の区域内において容器包装廃棄物を排出する者が当該分別の基準に従い容器包装廃棄物を適正に分別して排出することを促進するために必要な措置を講ずるよう努めるものとする。
- The municipal government which sets sorting standards prescribed in paragraph 2 shall endeavor to take measures necessary to promote those who discharge waste containers and packaging within the area of the municipality to discharge waste containers and packaging by properly sorting them in accordance with the sorting standards.
- 第一項の規定による登録事務を行う協会が二以上ある場合には、各協会は、当該登録事務の適正な実施を確保するため、協会相互間の情報交換を促進するとともに、他の協会に対し、必要な協力及び情報の提供をするよう努めるものとする。
- Where there are two or more Associations that conduct Registration Affairs under paragraph (1), each Association shall promote information exchange between the relevant Associations, and shall endeavor to provide the necessary cooperation and information to other Associations so as to ensure the appropriate implementation of said Registration Affairs.
- 篤胤逝去後に同郷の死後の門人矢野玄道が、大角の依頼により未完の古史伝を完成させたのも奇しき巡り合わせであり、古道普及の為に東奔西走しては門人の拡張や復古神道の教義普及に努め、父であり師でもある篤胤の遺教を普く宣布した。
- Whether it was the gods' plan or not, after Atsutane died, Kanetane (by that time he had changed his name to Daigaku) committed the continuation of Atsutane's 'Koshi-den' (Annotation of Early History) to Harumichi YANO from Iyo Province, who had entered the school after Atsutane had died and eventually completed 'Koshi-den'; besides that, Kanetane worked hard to popularize Kodo by increasing the number of students and teaching the doctrine of the classical Shinto, and succeeded in propagating the thoughts that his father-in-law and his teacher, Atsutane had left.
- 国は、前項の民間団体等が自発的に行う循環型社会の形成に関する活動の促進に資するため、循環資源の発生、循環的な利用及び処分の状況に係る情報その他の循環型社会の形成に関する必要な情報を適切に提供するように努めるものとする。
- The State shall make efforts to properly provide necessary information on the establishment of a Sound Material-Cycle Society, including information on the occurrence of circulative resources and the state of their cyclical use and disposal, to help promote voluntary activities by non-government organizations, etc. towards the establishment of a Sound Material-Cycle Society, as mentioned in the preceding paragraph.
- 登録品種の種苗を業として譲渡する者は、農林水産省令で定めるところにより、その譲渡する登録品種の種苗又はその種苗の包装にその種苗が品種登録に係る旨の表示(以下「品種登録表示」という。)を付するように努めなければならない。
- Any person who transfers propagating material in the course of business shall make efforts to place a mark, on the propagating material of a registered variety he/she transfers or the package thereof, which indicates the said propagating material is of a registered variety (hereinafter referred to as 'mark of registered variety'), pursuant to the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 「十五年戦争」と「現代の戦争」をテーマとして、戦時下の日本の生活の様子の復元、アメリカ合衆国軍が計画していたとされる京都市への原爆投下シミュレーションや冷戦を含む現代の戦争と平和への努力の資料などが常設展示されている。
- With the 'fifteen-year war' and 'modern war' as the theme, life environment in Japan in the war are restored, atomic bombing of Kyoto, said planned by the American air force, is simulated, and materials related to modern war including that in the cold war era and to efforts for peace are exhibited, all on the permanent basis.
- 元禄年間(1688~1703)に、融通念仏再興の祖とされる大念仏寺第46世の融観が融通念仏の復興に努め、「融通円門章」等により教義を明文化し、一宗としての制規を定め、学寮も設けるなかで融通念仏宗として整備されていった。
- From 1688 to 1703, the Yukan of the 46th head priest of Dainenbutsu-ji Temple, who was regarded as a founder of the reemergence of Yuzu Nenbutsu, tried to revive Yuzu Nenbutsu by putting dharma in the statutory form by 'Yuzu enmonsho' (Outlines of the Yuzu-Nembutsu Theology), determining rules as a sect and providing dormitory, which led to the establishment of the Yuzu Nenbutsu sect.
- 当時の永平寺は、道元の遺風を守ろうとする保守派と、衆生教化のために道元が不要とした法式も取り入れようとする開放派(その多くが日本達磨宗の法系に属していた)が対立し、懐奘は常に双方の調停・融和に努めなければならなかった。
- Within Eihei-ji Temple at that time, there was a conflict between conservative priests who stuck to Dogen's old traditions and reformist priests who tried to introduce, for the purpose of educating people, ritual rules that Dogen had insisted unnecessary (most of them belonged to the school of Nihon Daruma Sect) and under such circumstances, Ejo constantly had to strive to mediate and conciliate both groups.
- だが、親鸞死後より教団形成に努めてきた他の浄土真宗の系統に比べて教団形成は大きく出遅れ、室町時代前期の本願寺は青蓮院の末寺とされ、大谷家としては日野家(親鸞の実家)の縁で九条家の家司に准じた事も行っていたと言われている。
- However, the Honganji Buddhist sect was founded much later than the Buddhist sects founded by other schools of the Jodo Shinshu sect following Shinran's death, and Hongan-ji Temple was still considered a branch temple of Shorenin at the beginning of the Muromachi period; it is said that because of their ties with the Hino family (Shinran's family), the Otani Family performed similar management duties to those performed by the Kujo Family.
- JR貨物発足後も、鉄道貨物輸送量は低水準にとどまっているが、環境保護という観点や、鉄道輸送のメリットの再見直し、貨車(車扱貨物)からコンテナ化、新車導入による速達化などの営業努力により、JR貨物の経営は黒字に転じている。
- Even after Japan Freight Railway Company started its operation, the volume of rail freight transportation has remained low; however, the business of Japan Freight Railway Company is moving back into profit due to the increasing demand for environment protection, as well as to the management efforts including review of advantages of railway transportation, adoption of containers instead of freight cars (car load freight), and express delivery by introducing new cars.
- 裁判外紛争解決手続は、法による紛争の解決のための手続として、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力を尊重しつつ、公正かつ適正に実施され、かつ、専門的な知見を反映して紛争の実情に即した迅速な解決を図るものでなければならない。
- Alternative dispute resolution procedures shall, as legal procedures for settling disputes, be executed in a fair and appropriate manner while respecting the voluntary efforts of the parties to the dispute for dispute resolution, and be aimed at achieving prompt dispute resolution based on specialized expertise and in accordance with the actual facts of the dispute.
- それで「造れば造るほど売れる」、「造りに手を抜いてもアルコール添加で最終調整すれば出荷できる酒に仕上がる」、「よい酒を造っても消費者に見向きもされず、しょせん販売価格は同じになる」のであれば、生産者も企業努力をしなくなる。
- Then, if 'more production, more sale,' 'sake for sale could be produced by making final adjustments with adding alcohol even if the brewing was cut corners' and 'even a good sake would be disregarded by consumers and it would be sold at the same price as others after all,' the producers did not make corporate efforts.
- 国は、特定特殊自動車排出ガスの規制に関する国際的な連携の確保、特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制に関する啓発及び知識の普及その他の特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止に関する施策を推進するよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to promote measures for prevention of air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles and will include ensuring international cooperation in relation to reduction in emissions from non-road special motor vehicles, raising public awareness and diffusing knowledge concerning restraints on emissions from non-road special motor vehicles.
- 特定保守製品に関する取引の仲介、特定保守製品の修理又は設置工事その他の特定保守製品に関連する事業を行う者は、特定保守製品の所有者に対して、第三十二条の五第一項各号の事項に係る情報が円滑に提供されるよう努めなければならない。
- A person engaging in the mediation of transactions related to the specified maintenance products, the repair or installation work of the specified maintenance products and other business associated with the specified maintenance products shall endeavor to ensure that the information pertaining to the matters listed in the items of Article 32-5, paragraph (1) is smoothly provided to the owner of the specified maintenance products.
- が、この正徳の改鋳後も対馬藩はまだ、正徳3年(1713年)分の往古銀を受け取っておらず、正徳銀は良質とはいえ極印が異なることから交易に差し支えるとして陳情に努め、正徳4年(1714年)7月にようやく従来の往古銀を受け取った。
- However, the Tsushima Domain still did not receive Ninjindai Oko Chogin allocated for the year of 1713 after this reminting, and they thought paying with Shotoku Chogin would hinder the trade because the hallmark differed from that of Ninjindai Oko Chogin although Shotoku Chogin was good quality, and therefore, they petitioned the Shogunate repeatedly for Ninjindai Oko Chogin to be delivered to the Tsushima Domain and they finally received the coin in 1714.
- しかし殿中刃傷を起こした家がどうなるかは予想がついたので、大石は藩札の処理を札座奉行岡島常樹に命じ、早くも翌3月20日 (旧暦)(4月27日)には領内数箇所に藩札交換所を設けて六分率で交換させ、赤穂経済の混乱の回避に努めた。
- However, since it was predictable what would happen to the clan that caused such an attack, Oishi ordered the commissioner of finance Tsuneki OKAJIMA to deal with the money used in Ako Domain and established a few currency exchange offices on April 27, which allowed conversion of the money at the rate of 60%, in order to avoid economic confusion.
- 行政機関の長(第二条第一項第四号及び第五号の政令で定める機関にあっては、その機関ごとに政令で定める者をいう。以下同じ。)は、利用目的の達成に必要な範囲内で、保有個人情報が過去又は現在の事実と合致するよう努めなければならない。
- The head of an Administrative Organ (for any organ designated by the Cabinet Order prescribed in Article 2, paragraph 1, items 4 and 5, he or she shall be the person designated for each respective organ by a Cabinet Order; the same shall apply hereinafter) shall endeavor to maintain the Retained Personal Information consistent with the past or the present facts within the scope necessary for the achievement of the Purpose of Use.
- 第一項又は第二項の規定による登録事務を行う協会が二以上ある場合には、各協会は、当該登録事務の適正な実施を確保するため、協会相互間の情報交換を促進するとともに、他の協会に対し、必要な協力及び情報の提供をするよう努めるものとする。
- When there are two or more Associations that conduct Registration Work under the provisions of paragraph (1) or (2), each Association shall promote information exchange between related Associations and endeavor to provide necessary cooperation and information to other Associations so as to ensure appropriate implementation of said Registration Work.
- 銀行代理業再受託者が行う銀行代理行為については、所属銀行が当該銀行代理業再受託者に対する再委託の許諾を行うについて相当の注意をし、かつ、当該銀行代理業再受託者の行う銀行代理行為について顧客に加えた損害の発生の防止に努めたとき。
- Regarding the Act of Bank Agency carried out by an Secondary Bank Agent, in the case where the Principal Bank exercised reasonable care in granting authorization for re-entrustment to the Secondary Bank Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Act of Bank Agency carried out by the Secondary Bank Agent.
- Regarding Bank Agency Service provided by an Bank Sub-Agent, in the case where the Principal Bank exercised reasonable care in granting authorization for sub-entrustment to the Bank Sub-Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Bank Agency Service provided by the Bank Sub-Agent.
- 前各項に定めるもののほか、事業者は、基本原則にのっとり、その事業活動に際しては、再生品を使用すること等により循環型社会の形成に自ら努めるとともに、国又は地方公共団体が実施する循環型社会の形成に関する施策に協力する責務を有する。
- In addition to the provisions in the foregoing paragraphs, business operators are, pursuant to the Basic Principles, responsible for making their own efforts towards the establishment of a Sound Material-Cycle Society by using recycled articles, etc. in the course of business activities, and for cooperating with policies and measures implemented by State or local governments towards the establishment of a Sound Material-Cycle Society.
- 国は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため、土壌汚染状況調査又は指定区域内の土地における汚染の除去等の措置の実施につき必要な資金のあっせん、技術的な助言その他の援助に努めるものとする。
- In order to prevent any harmful effects on human health from occurring due to contamination by any Specified Hazardous Substance in soil, the State shall endeavor to provide some forms of assistance including mediation of necessary fund for conducting a Soil Contamination Investigation or an Action for Removal, etc. in the site of the Designated Area, and technical advice.
- 貸金業者は、資金需要者等の利益の保護のために必要と認められる場合には、資金需要者等に対して、借入れ又は返済に関する相談又は助言その他の支援を適正かつ確実に実施することができると認められる団体を紹介するよう努めなければならない。
- A Money Lender shall, when he/she finds it necessary for protecting the interests of Persons Seeking Funds, etc., endeavor to introduce associations that are found to be capable of providing the Persons Seeking Funds, etc. with consultation, advice, or any other support concerning their borrowings or repayments in a proper and reliable manner.
- 源氏物語全体を一言で表すような主題を求める努力は続けられており、三谷邦明による反万世一系論や、鈴木日出男による源氏物語虚構論などのような一定の評価を受けた業績も現れてはいるものの、広く合意された結論が出たとは言えない状況である。
- Despite the continuous effort to seek a theme representing the whole world of 'The Tale of Genji' in one word, it is hard to say they came to a conclusion that could be widely accepted, although some achievements which were agreed upon to some extent emerged, such as the anti-theory of a long continued descent presented by Kuniaki MITANI and a theory of fiction in 'The Tale of Genji' as advocated by Hideo SUZUKI.
- 彼はその知遇に応えるべく京都で研究に努め、支那の典籍174種に記載されている動植物関係の記述を広く収集し、統合や整理、分類を施して、1697年に執筆を始め、362巻を書き上げて正徳5年(1715年)に京都の北大路の家で死去した。
- In order to satisfy the favor he put his efforts into the study in Kyoto, collecting a wide range of articles related to fauna and flora that were found in 174 books from China to organize, compile and classify: Jakusui began writing in 1697, and passed away at his home in Kitaoji, Kyoto in 1715, after writing up 362 volumes.
- 指定紛争解決機関は、銀行業務関連苦情及び銀行業務関連紛争を未然に防止し、並びに銀行業務関連苦情の処理及び銀行業務関連紛争の解決を促進するため、加入銀行その他の者に対し、情報の提供、相談その他の援助を行うよう努めなければならない。
- A Designated Dispute Resolution Organization shall endeavor to provide information, consultation, or any other support to a Member Bank or any other person to preemptively prevent Complaints Related to Banking Services and Disputes Related to Banking Services, and to promote the processing of Complaints Related to Banking Services and the resolution of Disputes Related to Banking Services.
- 文化財の所有者は、個人、財団法人、地方公共団体(都道府県・市区町村)、国など多岐にわたるが、文化財の所有者および関係者は、文化財を公共のために大切に保存するとともに、できるだけこれを公開する等その文化的活用に努めなければならない。
- The owner of a cultural property can be a person, a foundation, a local public entity (a prefecture, municipality, city, district, town or village), or the nation; besides preserving the cultural property for the public, the owner or parties concerned must do their utmost to put it into proper cultural use and open it to public as much as possible.
- - 以前は、列車の正確な運行を支えるため、多くの社員・職員が努力していたほか、ダイヤが乱れた場合でも、局所的な対応で間に合う場合も多かったが、近年は要員の削減や合理化、指令の一元化などにより、きめ細かな運転整理が難しくなっている。
- Many employees and workers used to be working hard to support the accurate train schedules before, and thus addressing the problem locally even for disruptions in the time schedule; however, due to reduction and rationalization of personnel and unification of instructions, it is getting more difficult to implement finely-tuned operation management in recent years.
- 公益法人金融商品取引業協会(以下この章において「公益協会」という。)は、前条第二項各号に掲げるもののほか、金融に係る知識の普及、啓発活動及び広報活動を通じて、金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護の促進に努めなければならない。
- A Public Interest Corporation-Type Financial Instruments Firms Association (hereinafter referred to as a 'Public Interest-Type Association' in this Chapter) shall endeavor to promote sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors by dissemination of financial knowledge, enlightenment campaigns and publicity campaigns, in addition to what is listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article.
- 犬又はねこの所有者は、これらの動物がみだりに繁殖してこれに適正な飼養を受ける機会を与えることが困難となるようなおそれがあると認める場合には、その繁殖を防止するため、生殖を不能にする手術その他の措置をするように努めなければならない。
- The owner of a dog or a cat shall, when he/she finds that there is a risk that the animal would breed freely and that it would be difficult to give the offspring an opportunity to receive proper care, endeavor to have surgery carried out to disable breeding or take any other measures in order to prevent breeding.
- 特定保守製品の所有者は、当該特定保守製品について、経年劣化に起因する事故が生じた場合に他人に危害を及ぼすおそれがあることに留意し、特定保守製品の保守に関する情報を収集するとともに、点検期間に点検を行う等その保守に努めるものとする。
- Note that, with respect to said specified maintenance products, as any accident resulting from age-related deterioration thereof is likely to cause danger to other people, the owner of the specified maintenance products shall collect information related to the maintenance of the specified maintenance products and shall endeavor to maintain such products by conducting an inspection during the inspection period and the like.
- また、公式な募金額の報告について、2008年8月8日 210725 <中国四川大地震チャリティー公演の報告について>「次回公演で報告をさせていただきます。広く報告させていただく事の難しさを実感いたしますが、努力いたします。」とした。
- Further, he wrote in his blog at 21:07:25 on August 8, under the title of , that 'I would like to report the official amount on the occasion of next performance. Although I am feeling the difficulty of reporting widely, I will do my best.'
- 国は、循環型社会の形成を国際的協調の下で促進することの重要性にかんがみ、循環資源の循環的な利用及び処分に関する国際的な連携の確保その他循環型社会の形成に関する国際的な相互協力を推進するために必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- The State shall take necessary measures to promote international mutual cooperation on the establishment of a Sound Material-Cycle Society, including securing international cooperation on the cyclical use and disposal of circulative resources, in view of the importance of establishing a Sound Material-Cycle Society under international cooperation.
- すべて宗門に属する者は、常に自信教人信(一人ひとりにおいて浄土真宗の教えを常に受け止め直し、それを他の人とともに確かめてゆくこと)の誠を尽くし、同朋社会の顕現(ともに阿弥陀仏の浄土に向かって歩む社会生活を実践し続けること)に努める。
- All people who believe in the sect make efforts to review the teachings of the Jodo Shinshu sect, by each person constantly, and confirm it with others, and continuously practice the social life toward attainment of the Buddhist paradise of Amitabha Buddha.
- しかしながら工場等が企業努力により削減量を積み重ねてきたという言い分によって日本経団連などが強く反対し、また当団体などが盛んに行っている政府与党へのロビー活動等の影響力もあり、環境税への理解が浸透せず、未だに実現の目処も立っていない。
- However, Japan Federation of Employers' Associations strongly opposes the tax, saying that the reduction amounts have been accumulated by corporate efforts at factories and so on, and the Associations and the like actively lobby the governing party; thus the understanding for environmental taxes has not spread enough so that the introduction of the tax is not yet in sight.
- 現在では且元が家康の間諜を務めていたなどという説もあるが、且元は慶長19年(1614年)の鐘銘問題においても盛んに駿府の家康のもとに交渉に赴き、戦争回避などを努力していることから、彼はむしろ豊臣氏存続に心を砕いた忠臣だったと思われる。
- Although there are speculations today that Katsumoto provided intelligence to Ieyasu, he is believed to have been a faithful Toyotomi vassal that devoted himself to preserve Toyotomi clan, demonstrated by his diligent effort to avert warfare through frequent visits and talks with Ieyasu in Sunpu, over the Shomei issue of 1614.
- 指定介護予防支援事業者は、指定介護予防支援を受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定介護予防支援を提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Support for Prevention of Long-Term Care, shall engage in offering said Designated Support for Prevention of Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 指定居宅介護支援事業者は、指定居宅介護支援を受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定居宅介護支援を提供するように努めなければならない。
- A Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated In-Home Long-Term Care Support, shall engage in offering said Designated Community-Based Service of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 朱熹の弟子には、朱熹に最も寵愛され、朱熹の学説の誤解を正すことに努力した黄カン、教学に努めて朱熹の学を四方に広めた輔広、邵雍の易学を研鑽した蔡元定と『書集伝』を編纂した蔡沈父子、『北渓字義』に朱熹の用語を字書風にまとめた陳淳などがいる。
- Disciples of Chu His include, Ko Kan, who was the favorite of Chu His and made efforts to correct misunderstandings in the learning of Chu His, Hoko, who spread the learning of Chu His while working on the learning of religious doctrines, father and son of Saichin family, who edited the 'Shoshu-den' (Annotation of Shujing) with Sai Gentei, who studied the art of divination by Sho Yo (Shao Yong), and Chin Jun, who organized the terms of Chu His in a dictionary format in 'Hokukei Jigi.'
- 支援センターは、前条に規定する業務が、これを必要とする者にとって利用しやすいものとなるよう配慮するとともに、第三十条第一項第二号及び第三号の各業務については、その統一的な運営体制の整備及び全国的に均質な遂行の実現に努めなければならない。
- The JLSC shall give consideration to make the business provided for in the preceding Article more convenient for persons requiring it, and shall endeavor to establish a system of integrated operation and uniform implementation throughout the country with respect to the business under items (ii) and (iii) of paragraph (1) of Article 30.
- このような状況を改善し、人権の擁護と男女平等の実現を図るためには、配偶者からの暴力を防止し、被害者を保護するための施策を講ずることが必要である。このことは、女性に対する暴力を根絶しようと努めている国際社会における取組にも沿うものである。
- In order to improve these conditions and to achieve the protection of human rights and the realization of genuine equality between women and men, we must establish measures to prevent spousal violence and protect victims. Such action will be in line with the efforts taken by the international community to eradicate violence against women.
- また国際的な孤立を回避した上で対立がもっとも激しい外国に対しては警戒し、敵国が結合することを防ぎながら同盟を密接にして戦争遂行で優位に立つように努め、敵を海外において撃破して速やかに終結するという攻勢作戦の軍事ドクトリンが述べられている。
- The military doctrine of the offensive operations was stated which were to beware of foreign countries where conflicts occurred after avoiding international isolation, to endeavor to have an advantage in the war with a close alliance while preventing the enemy countries from uniting, and to defeat the enemies in a foreign country and bring the war a rapid end.
- しかし、前記JR3社の経営が安定化して、東京証券取引所などへの株式公開が視野に入ると、輸送量に応じて貸し賃が変わるこの制度のままでは会社の営業努力が反映されないことや、各社の資産・債務の額が確定できないことなどが問題視されるようになった。
- However, when the business operations of the three JR companies described above became stabilized and listed their shares on the Tokyo Stock Exchange and others came into sight, the following problems arose: With the lending fees being paid corresponding to the amount of traffic, the business operation efforts of each company could not be reflected in its business performance, and the amounts of assets and liabilities could not be fixed.
- 国及び地方公共団体は、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に資するため、加害者の更生のための指導の方法、被害者の心身の健康を回復させるための方法等に関する調査研究の推進並びに被害者の保護に係る人材の養成及び資質の向上に努めるものとする。
- In order to contribute to the prevention of spousal violence and the protection of victims, the national government and local public entities shall endeavor to promote research and study concerning methods, etc. for guidance for the rehabilitation of perpetrators and the restoration of the physical and psychological health of victims, as well as to foster personnel pertaining to the protection of victims and enhance their qualifications.
- 医師その他の医療関係者は、その業務を行うに当たり、配偶者からの暴力によって負傷し又は疾病にかかったと認められる者を発見したときは、その者に対し、配偶者暴力相談支援センター等の利用について、その有する情報を提供するよう努めなければならない。
- Physicians or other medical personnel who detect, during the course of their duties, a person whom they consider to have suffered from injuries or medical conditions resulting from spousal violence shall endeavor to provide the person with the information at their disposal concerning the use of Spousal Violence Counseling and Support Centers, etc.
- 三條は1869年(明治2年)に太政官制太政官制が導入されて以来、実権はさておき、名目上は常に明治新政府の首班として諸事万端を整えることに努めてきたが、伊藤博文の主導する内閣制度の導入によってこれに終止符が打たれたのはこの4年前のことだった。
- Setting aside the question about his real power, SANJO had always strived to organize everything as head seat of new Meiji government since the System of Departments of State was introduced in 1869, but it was four years earlier that it was put an end by the introduction of cabinet system led by Hirobumi ITO.
- 国は、化学物質の性状及び取扱いに関する情報に係るデータベース(論文、数値、図形その他の情報の集合物であって、それらの情報を電子計算機を用いて検索することができるように体系的に構成したものをいう。)の整備及びその利用の促進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to prepare and promote use of a database (a collection of theses, numerical values, figures, and other information that are systematically composed so as to enable computer searches of such information) pertaining to information on the properties and handling of chemical substances.
- 国は、容器包装に関する情報の収集、整理及び活用、容器包装廃棄物の排出の抑制並びにその分別収集及び分別基準適合物の再商品化等の促進に資する科学技術の振興を図るための研究開発の推進及びその成果の普及等必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- The state shall endeavor to take necessary measures, such as collection, organization and utilization of information on containers and packaging, and promotion of research and development and dissemination of the results of such research and development, which is designed to promote science and technology that contribute to promoting the reduction of waste containers and packaging discharged and sorted collection thereof, and recycling, etc. of waste containers and packaging that conform to the sorting standards.
- 協会は、その定款において、協会員に法令及び協会の定款その他の規則を遵守するための社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、委託者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation or other rules of the Association and to secure customer confidence by having Association Members establish internal rules and an administrative system for observing laws and regulations and the articles of incorporation and other rules of the Association.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、科学的知見の充実に努めることが食品の安全性の確保上重要であることにかんがみ、試験研究の体制の整備、研究開発の推進及びその成果の普及、研究者の養成その他の必要な措置が講じられなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, necessary measures, such as establishment of test and research systems, promotion of research and development, dissemination of results thereof and training of researchers, shall be taken in consideration that efforts to improve scientific knowledge are important for ensuring Food safety.
- 乳児院、母子生活支援施設、児童養護施設、情緒障害児短期治療施設及び児童自立支援施設の長は、当該施設の所在する地域の住民に対して、その行う児童の保護に支障がない限りにおいて、児童の養育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。
- The head of an infant home, a maternal and child living support facility, a foster home, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children or a children's self-reliance support facility shall endeavor to provide consultation and advice concerning foster care of children to residents in the region where said institution is located, to the extent not detrimental to the protective care services for children performed by said institution.
- 前条の場合において、相当と認めるときは、家庭裁判所は、被相続人と生計を同じくしていた者、被相続人の療養看護に努めた者その他被相続人と特別の縁故があった者の請求によって、これらの者に、清算後残存すべき相続財産の全部又は一部を与えることができる。
- In the case referred to in the preceding Article, the family court may, if it finds it reasonable, upon application by a person who shared a livelihood with the decedent, a person who contributed to the medical treatment and nursing of the decedent, or any other person who had a special connection with the decedent, grant such person the remaining amount of the inherited property after liquidation, in whole or in part.
- 介護老人保健施設の開設者は、介護保健施設サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該介護保健施設サービスを提供するように努めなければならない。
- A Organizer of a Long-Term Care Health Facility, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Long-Term Care Health Facility Service, shall engage in offering said Long-Term Care Health Facility Service of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 通知対象物を譲渡し、又は提供する者は、前項の規定により通知した事項に変更を行う必要が生じたときは、文書の交付その他厚生労働省令で定める方法により、変更後の同項各号の事項を、速やかに、譲渡し、又は提供した相手方に通知するよう努めなければならない。
- When changes are necessary to the matters pursuant to the preceding paragraph, the person who is to transfer or provide the notifiable substances shall endeavor to notify the party to whom the said substances were transferred or provided of all the changes in the matters of the said paragraph by delivering a document or other method provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare promptly.
- 政府は、政策評価の結果の取扱いについては、前条第一項に定めるところによるほか、予算の作成及び二以上の行政機関の所掌に関係する政策であってその総合的な推進を図ることが必要なものの企画及び立案に当たりその適切な活用を図るように努めなければならない。
- The Government shall, in addition to what is listed in the preceding Article, paragraph 1, endeavor to appropriately utilize the results of Policy Evaluation for the preparation of budgets and the planning and development of policies relating to jurisdiction of two or more Administrative Organs and requiring their comprehensive promotion.
- 一の申請又は同一の申請者からされた相互に関連する複数の申請に対する処分について複数の行政庁が関与する場合においては、当該複数の行政庁は、必要に応じ、相互に連絡をとり、当該申請者からの説明の聴取を共同して行う等により審査の促進に努めるものとする。
- Where more than one administrative agency is concerned with either a Disposition upon a single Application or to several related Applications from a single applicant, the agencies concerned shall endeavor to accelerate their review by maintaining contact with one another and by jointly hearing explanations from the applicant, etc., where circumstances make it necessary.
- 適格消費者団体は、消費者の被害の防止及び救済に資するため、消費者に対し、差止請求に係る判決(確定判決と同一の効力を有するもの及び仮処分命令の申立てについての決定を含む。)又は裁判外の和解の内容その他必要な情報を提供するよう努めなければならない。
- A qualified consumer organization shall endeavor to inform consumers of the contents of judgment pertaining to a demand for an injunction (including anything with the same effect as a final and binding judgment, and also decisions on filed provisional disposition orders) or of non-judicial settlement and other necessary information.
- 国及び地方公共団体は、森林及び林業に関する施策を講ずるに当たっては、林業従事者、森林及び林業に関する団体並びに木材産業その他の林産物の流通及び加工の事業(以下「木材産業等」という。)の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。
- In taking measure for forest and forestry, the national and local governments shall aim at providing support to the voluntary efforts of the people engaged in forestry, organizations relevant to forest and forestry, operators of wood industry and others engaged in the distribution and processing of the forest products (hereinafter referred to as 'wood industry').
- 指定介護予防サービス事業者は、指定介護予防サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定介護予防サービスを提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Preventive Service of Long-Term Care, shall engage in offering said Designated Preventive Service of Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 第一項各号に掲げる個人情報取扱事業者は、個人データの安全管理のために必要かつ適切な措置、個人情報の取扱いに関する苦情の処理その他の個人情報の適正な取扱いを確保するために必要な措置を自ら講じ、かつ、当該措置の内容を公表するよう努めなければならない。
- Entities handling personal information enumerated in the items of paragraph (1) shall endeavor to take by themselves the necessary and appropriate measures for controlling the security of personal data, and the necessary measures for the processing of complaints about the handling of personal information and the other necessary measures for ensuring the proper handling of personal information, and shall also endeavor to publicly announce the content of those measures concerned.
- 国は、森林の有する多面的機能の持続的な発揮を国際的協調の下で促進することの重要性にかんがみ、森林の整備及び保全に関する準則等の整備に向けた取組のための国際的な連携、開発途上地域に対する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall, in consideration of the importance of international cooperation in promoting sustainable fulfillment of multifunctional roles of forests, endeavor to promote international cooperation including international coordination of efforts to establish rules relevant to the forest development and conservation, technical and financial cooperation for the developing areas.
- 消費生活用製品の小売販売、修理又は設置工事の事業を行う者は、その小売販売、修理又は設置工事に係る消費生活用製品について重大製品事故が生じたことを知つたときは、その旨を当該消費生活用製品の製造又は輸入の事業を行う者に通知するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the retail, repair or installation of consumer products, who comes to know that serious product accidents have originated with the consumer products retailed, repaired or installed by said person, shall endeavor to notify the person engaging in the manufacture or import of said consumer products of these accidents.
- 鉄道事業者は、利用者の利便の増進を図るため、他の運送事業者その他の関係者と相互に協力して、連絡運輸、直通運輸その他の他の運送事業者の運送との間の旅客の乗継ぎ又は貨物の引継ぎを円滑に行うための国土交通省令で定める措置を講ずるよう努めなければならない。
- The Railway Business Operator shall make efforts to take measures prescribed in the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism such as mutually connecting transportation, through transportation and other measures of transit of passengers or transshipment of freight with other transportation business operators, in cooperation with such other transportation business operators and other parties concerned, for the purpose of improving the convenience of users.
- 市町村は、児童の健全な育成に資するため、その区域内において、放課後児童健全育成事業及び子育て短期支援事業並びに次に掲げる事業であつて主務省令で定めるもの(以下「子育て支援事業」という。)が着実に実施されるよう、必要な措置の実施に努めなければならない。
- For the purpose of contributing to the sound upbringing of children, a municipal government shall endeavor to implement necessary measures in order that after-school child sound upbringing services and short-term child care support services, and the following services as specified by an ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as "Child Care Support Services") can be carried out steadily in its district:
- 地方公共団体は、国の施策と相まって、当該地域の実情に応じ、個別労働関係紛争を未然に防止し、及び個別労働関係紛争の自主的な解決を促進するため、労働者、求職者又は事業主に対する情報の提供、相談、あっせんその他の必要な施策を推進するように努めるものとする。
- In cooperation with the measures of the National government, local governments, in accordance with the actual circumstances of said relevant area, in order to prevent the occurrence of individual labor-related disputes, and to promote the voluntary resolution of individual labor-related disputes, shall endeavor to promote the provision of information, consultations, mediation and other necessary measures to workers, job applicants and business operators.
- 第五十九条の二第一項に規定する施設の設置者は、当該施設において提供されるサービスを利用しようとする者からの申込みがあつた場合には、その者に対し、当該サービスを利用するための契約の内容及びその履行に関する事項について説明するように努めなければならない。
- When the establisher of an institution prescribed in Article 59-2 paragraph (1) receives an application from a person who intends to use the services provided in said institution, the establisher shall endeavor to explain the matters concerning the contents of a contract for use of said services and the performance thereof.
- 国は、海洋に関する施策を適正に策定し、及び実施するため、海洋の状況の把握、海洋環境の変化の予測その他の海洋に関する施策の策定及び実施に必要な調査(以下「海洋調査」という。)の実施並びに海洋調査に必要な監視、観測、測定等の体制の整備に努めるものとする。
- The State, in order to formulate and implement the measures with regard to the oceans properly, shall make efforts to execute the necessary survey including the grasp of the ocean situation, the prediction of the change of marine environment and other survey to formulate and implement the measures with regard to the oceans (hereinafter referred to as 'Ocean Survey'), as well as to establish systems for monitoring, observing, measuring and other activities necessary to the Ocean Survey.
- 明治10年(1877年)2月25日に「行在所達第四号」で官位を褫奪(ちだつ)され、死後、賊軍の将として遇されたが、黒田清隆らの努力や明治天皇直々の働きがあって明治22年(1889年)2月11日、大日本帝国憲法発布に伴う大赦で赦され、正三位を追贈された。
- On February 25th, 1887, he was deprived of his official rank, as in 'Anzaisho Tatsu, dai 4 go (message of provisional palace for Gyoko, Emperor's outing, No. 4)' and after his death, he was treated as the commander of the rebel army, and he was conferred the Shosanmi rank by the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, which pardoned him with amnesty due to the efforts of Kiyotaka KURODA and others, and the support of the Emperor Meiji himself.
- 指定地域密着型サービス事業者は、指定地域密着型サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定地域密着型サービスを提供するように努めなければならない。
- A Designated Community-Based Service Provider, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Community-Based Service, shall engage in offering said Designated Community-Based Service of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 地方公共団体及び地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第二項に規定する特定地方独立行政法人は、この法律の規定に基づく国及び特定独立行政法人の施策に準じて、地方公務員の職務に係る倫理の保持のために必要な施策を講ずるよう努めなければならない。
- Local government and specified local incorporated administrative agencies provided for in paragraph 2 of Article 2 of the Local Incorporated Administrative Agency Act (Act No. 118 of 2003) shall endeavor to take necessary measures to maintain ethics pertaining to the duties of local public officers, equivalent to the measures taken by the State and the specified incorporated administrative agencies pursuant to this Act.
- 行政庁は、申請に対する処分であって、申請者以外の者の利害を考慮すべきことが当該法令において許認可等の要件とされているものを行う場合には、必要に応じ、公聴会の開催その他の適当な方法により当該申請者以外の者の意見を聴く機会を設けるよう努めなければならない。
- Administrative agencies, when rendering Dispositions upon Applications, and where applicable laws and regulations provide that the interests of persons other than the applicants be considered in granting the relevant permission, etc., shall, where circumstances make it necessary, endeavor to provide opportunities for the opinions of such persons other than the applicants to be heard, by holding public hearings or by other appropriate methods.
- 日本弁護士連合会及び弁護士会は、総合法律支援の意義並びに弁護士の使命及び職務の重要性にかんがみ、基本理念にのっとり、会員である弁護士又は弁護士法人による協力体制の充実を図る等総合法律支援の実施及び体制の整備のために必要な支援をするよう努めるものとする。
- The Japan Federation of Bar Associations and local bar associations shall make efforts to provide necessary support for the implementation of comprehensive legal support and the establishment of systems by improving the systems of cooperation between attorneys at law and legal professional corporations which are members of those associations and by other means, by observing the Basic Principles, taking into consideration the significance of comprehensive legal support and the importance of the mission and duties of attorneys at law.
- 信託会社は、信託業務の委託先が委託を受けて行う業務につき受益者に加えた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、信託会社が委託先の選任につき相当の注意をし、かつ、委託先が委託を受けて行う業務につき受益者に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- A Trust Company shall be liable for compensating for damages caused to a beneficiary with regard to business conducted by a person delegated with trust business by said Trust Company; provided, however, that this shall not apply to the case where a Trust Company has taken appropriate care in selecting an delegated person and made efforts to prevent the damages caused to a beneficiary with regard to the business conducted by the delegated person under the delegation.
- 後者の場合、御膳酒は藩造酒(はんぞうしゅ)の最高級品であったが、藩造酒じたいの醸造技術が拙く、数々の努力にもかかわらずついに他国に通用するに至らなかった藩もあるので、そのような場合、藩主は藩の財政改善のため、味覚的に多少の我慢をして飲んでいたことになる。
- In the latter case, although the gozenshu was supposed to be the top quality sake brewed by the clan, some clans had poor brewing techniques despite many efforts, and could not sell their gozenshu to other domains; in such case, the lord was drinking it with some tolerance in terms of the taste, so as to improve the finances of his domain.
- 国は、裁判外紛争解決手続の利用の促進を図るため、裁判外紛争解決手続に関する内外の動向、その利用の状況その他の事項についての調査及び分析並びに情報の提供その他の必要な措置を講じ、裁判外紛争解決手続についての国民の理解を増進させるように努めなければならない。
- The government shall, with the objective of promoting the use of alternative dispute resolution, research and analyze the trends, use, and other matters of alternative dispute resolution procedures at home and abroad, provide relevant information, and take other necessary measures, thereby endeavoring to familiarize the public with alternative dispute resolution.
- 上毛野氏、下毛野氏、佐味朝臣、大野朝臣、池田朝臣、住江朝臣、池原氏、車持公、垂水公、田辺史、佐自努公、佐代公、珍県主、登美首、茨木造、大網公、桑原公、川合公、垂水史、商長首、吉弥候部、広来津公、止美連、村挙首、下養公、韓矢田部造など諸氏族の祖と伝えられる。
- It is traditionally said that Toyokiiribikono-mikoto is the ancestor of clans such as Kamitsukenu clan, Shimotsukenu clan, Sami no asomi, Ono no asomi, Ikeda no asomi, Suminoe no asomi, Ikehara clan, Kurumamochi no kimi, Tarumi no kimi, Tanabe no fuhito, Sajinu no kimi, Sate no kimi, Chinu no agatanushi, Tomi no obito, Umaraki no miyatsuko, Oyosami no kimi, Kuwahara no kimi, Kawai no kimi, Tarumi no fuhito, Akinoosa no obito, Kimikobe, Hirokitsu no kimi, Tomi no muraji, Murage no obito, Shimokai no kimi and Karayatabe no miyatsuko.
- 市町村は、児童の健全な育成に資するため、地域の実情に応じた放課後児童健全育成事業を行うとともに、当該市町村以外の放課後児童健全育成事業を行う者との連携を図る等により、第六条の二第二項に規定する児童の放課後児童健全育成事業の利用の促進に努めなければならない。
- For the purpose of contributing to the sound upbringing of children, a municipal government shall perform after-school child sound upbringing services in line with the condition of each region and shall endeavor to promote the utilization of after-school child sound upbringing services for the children provided in paragraph (2) of Article 6-2 by such means as carrying out coordination with persons engaged in after-school child sound upbringing services other than said municipal government.
- 指定介護老人福祉施設の開設者は、指定介護福祉施設サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定介護福祉施設サービスを提供するように努めなければならない。
- A organizer of a Designated Facility Service for Long-Term Care Covered by Public Aid, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Facility Service for Long-Term Care Covered by Public Aid, shall engage in offering said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 事業者は、その事業活動に関し、温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)を講ずるように努めるとともに、国及び地方公共団体が実施する温室効果ガスの排出の抑制等のための施策に協力しなければならない。
- Business operators shall strive to develop measures for the control of greenhouse gases regarding their business activities (including measures to contribute to the control of greenhouse gases by others), and shall cooperate with programs of the national government and local governments for the control of greenhouse gases.
- 指定介護療養型医療施設の開設者は、指定介護療養施設サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定介護療養施設サービスを提供するように努めなければならない。
- A organizer of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium shall, when an opinion is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Sanatorium Service for Long-Term Care, engage in offering said Designated Sanatorium Service for Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 第二条第十一項第一号から第三号までに掲げる者は、その事業において用いる容器包装が属する容器包装区分に係る特定分別基準適合物について、この法律の趣旨にのっとり、廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用の確保を図るために必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In accordance with the purpose of this Act, those listed in items 1 to 3 inclusive of paragraph 11 of Article 2 shall endeavor to take measures necessary to ensure the proper treatment of waste and the effective utilization of resources with regard to the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards pertaining to the Classification of Containers and Packaging to which the containers and packaging used in the business belong.
- 医師その他の医療関係者は、その業務を行うに当たり、配偶者からの暴力によって負傷し又は疾病にかかったと認められる者を発見したときは、その旨を配偶者暴力相談支援センター又は警察官に通報することができる。この場合において、その者の意思を尊重するよう努めるものとする。
- Physicians or other medical personnel who detect, during the course of their duties, a person whom they consider to have suffered from injuries or medical conditions resulting from spousal violence may notify the fact to a Spousal Violence Counseling and Support Center or a police officer. In such cases, they shall endeavor to respect the intentions of the person in question.
- 政府は、地方公共団体及び民間団体等が温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)の実施の状況を自ら把握し、及び評価することに資するため、把握及び評価の手法の開発並びにその成果の普及に努めるものとする。
- In order to contribute to the determination and evaluation by local governments and private entities of their own measures for the control of greenhouse gases (including measures to contribute to the control of greenhouse gases by others), the national government shall endeavor to develop methods for determination and evaluation and to disseminate the results of such measures.
- 鉄道国有化や第3次日韓協約・日露協約・日仏協約の締結など、山縣有朋ら元老や桂の意に沿った政策を遂行する一方で、山縣の支持基盤である内務省 (日本)改革のために郡制の廃止を計画して失敗したり、貴族院議員の入閣を実現させるなど、政党政治実現に向けた努力は続けられた。
- While the cabinet pursued the policy complying with Genro like Aritomo YAMAGATA and Katsura, such as making The Japan-Korea Annexation Treaty, Russo-Japanese Agreement and French-Japanese Agreement, it continued to make efforts in order to realize party politics; in order to reform Ministry of Home Affairs, which was the power base for Yamagata, the cabinet tried to abolish the County system, only to fail; the cabinet succeeded in taking members of Kizokuin (the House of Peers) into the Cabinet.
- 意匠権者、専用実施権者又は通常実施権者は、経済産業省令で定めるところにより、登録意匠若しくはこれに類似する意匠に係る物品又はその物品の包装にその物品が登録意匠又はこれに類似する意匠に係る旨の表示(以下「意匠登録表示」という。)を附するように努めなければならない。
- A holder of a design right, exclusive licensee or non-exclusive licensee shall make efforts to place a mark (hereinafter referred to as a 'mark of design registration ') as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, on the article to the registered design or a design similar thereto or package thereof, indicating that the design for the article has been registered.
- 道路、公園、広場その他の公共の場所において、疾病にかかり、若しくは負傷した犬、ねこ等の動物又は犬、ねこ等の動物の死体を発見した者は、すみやかに、その所有者が判明しているときは所有者に、その所有者が判明しないときは都道府県知事等に通報するように努めなければならない。
- A person who has found an animal such as a dog or a cat that has a disease or is injured or the carcass of an animal such as a dog or a cat on a road, in a park, in a plaza, or in any other public place shall endeavor to notify promptly the owner when the owner is known or the prefectural governor, etc. when the owner is unknown.
- 市町村(特別区を含む。以下同じ。)は、基本方針に即し、かつ、都道府県基本計画を勘案して、当該市町村における配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策の実施に関する基本的な計画(以下この条において「市町村基本計画」という。)を定めるよう努めなければならない。
- In line with the Basic Policy and by taking into consideration Prefectural Basic Plans, municipalities (including special wards; the same shall apply hereinafter) shall endeavor to establish their own Basic Plans concerning the implementation of measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as 'Municipal Basic Plans' in this Article).
- 児童自立生活援助事業又は放課後児童健全育成事業を行う者及び児童福祉施設の設置者は、その事業を行い、又はその施設を運営するに当たつては、相互に連携を図りつつ、児童及びその家庭からの相談に応ずることその他の地域の実情に応じた積極的な支援を行うように努めなければならない。
- When performing their services or operating their institutions, the persons engaged in children's self-reliant living assistance services or after-school child sound upbringing services and the establishers of child welfare institutions shall facilitate their mutual coordination and shall endeavor to provide consultation to children and their families and afford other positive support in line with the condition of each region.
- しかし個々の恩賞は新羅の軍事力の中核であった中央貴族の私兵層へは与えられず、活躍した地方豪族や百済・高句麗から投降した官・将を積極的に取り立て、王の直接の支配の及ぶ軍事力の育成に努めたのは、武烈王の論功行賞に倣ったものであり、新羅の王権の拡大に寄与することとなった。
- However, individual reward grants were not given to private soldiers of nobles in the capital although they worked as the core of the military forces of Silla, but powerful local clans who had distinguished services, as well as commanders and generals who surrendered from Baekje and Goguryeo, were treated favorably in order to foster the military forces under the direct control of the king, following the reward-oriented policy taken by King Muyeol, and this contributed to expansion of the sovereignty of Silla.
- 認定個人情報保護団体は、対象事業者の個人情報の適正な取扱いの確保のために、利用目的の特定、安全管理のための措置、本人の求めに応じる手続その他の事項に関し、この法律の規定の趣旨に沿った指針(以下「個人情報保護指針」という。)を作成し、公表するよう努めなければならない。
- In order to ensure the proper handling of personal information by its target entities, each authorized personal information protection organization shall endeavor to draw up and publicly announce guidelines (hereinafter referred to as 'personal information protection guidelines') in conformity with the purport of the provisions of this Act, concerning the specification of the Purpose of Utilization, security control measures, procedures for complying with individuals' requests, and other matters.
- 事業者は、その事業活動に関し、京都議定書目標達成計画の定めるところに留意しつつ、単独に又は共同して、温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)に関する計画を作成し、これを公表するように努めなければならない。
- Business operators, either independently or collectively, shall endeavor to prepare and announce plans concerning measures for the control of greenhouse gases regarding their business activities (including measures to contribute to the control of greenhouse gases by others), by giving due consideration to the provisions of the Kyoto Protocol Target Achievement Plan.
- 地方公共団体は、単独で又は共同して、要保護児童の適切な保護を図るため、関係機関、関係団体及び児童の福祉に関連する職務に従事する者その他の関係者(以下「関係機関等」という。)により構成される要保護児童対策地域協議会(以下「協議会」という。)を置くよう努めなければならない。
- In order to singly or jointly pursue adequate protective care for an Aid-requiring Child, a local government shall endeavor to set up a regional council of countermeasures for Children Requiring Aid (hereinafter referred to as a "Council") consisting of relevant bodies, relevant organizations and persons engaged in the duties relevant to welfare of children, and other relevant persons (hereinafter referred to as "Relevant Bodies, etc.").
- 機械、器具その他の設備を設計し、製造し、若しくは輸入する者、原材料を製造し、若しくは輸入する者又は建設物を建設し、若しくは設計する者は、これらの物の設計、製造、輸入又は建設に際して、これらの物が使用されることによる労働災害の発生の防止に資するように努めなければならない。
- A person who designs, manufactures or imports machines, instruments and other equipment, or one who manufactures or imports raw materials, or one who constructs or designs buildings, shall endeavor, in designing, manufacturing, importing or constructing them, to contribute to the prevention of the occurrence of industrial accidents caused by their use.
- 国は、温室効果ガスの排出の抑制等のための技術に関する知見及びこの法律の規定により報告された温室効果ガスの排出量に関する情報その他の情報を活用し、地方公共団体と連携を図りつつ、温室効果ガスの排出の抑制等のために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。
- Using knowledge concerning technologies for the control of greenhouse gases, information regarding the levels of greenhouse gas emissions which is reported as prescribed by this Law, and other information, the national government shall endeavor to comprehensively and effectively implement the programs needed for the control of greenhouse gases, in collaboration with local governments.
- 協会は、その定款において、協会員に、法令及び協会の定款等を遵守するための当該協会員又はその役員若しくは使用人が遵守すべき規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は協会の定款等に違反する行為を防止して、資金需要者等の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that by having each Association member establish rules to be observed by the Association member and the officers and employees thereof as well as an administrative infrastructure for the purpose of ensuring compliance with laws and regulations and the Association's Articles of Incorporation, etc., the Association will endeavor to prevent any violation of laws and regulations or of its Articles of Incorporation, etc., and to secure the confidence of Persons Seeking Funds, etc.
- 塩専売法実施による塩価の急激な高騰は世論を喚起し、非難は少なくなく、明治39年以後議会ごとに廃止論議が行われたが、政府はこれを肯んじることなく、改善に努めるとともに大正7年ついに収益主義を事実上廃し、公益主義を採って需給調節と塩業保護を目的とするようになり非難はおさまった。
- The steep price rise of salt caused by the enactment of the Salt Monopoly Law evoked public opinions, inviting many criticisms, and after 1906, the possibility of abolition of the law was debated at each meeting of the Diet, but the government never accepted it but worked hard to improve the law and virtually abolished private profitalism in 1918, and, by adopting public profitalism, tried to adjust the balance of demand and supply and to protect the salt industry, and then the criticisms subsided.
- 行政機関の長は、開示請求書に形式上の不備があると認めるときは、開示請求をした者(以下「開示請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。この場合において、行政機関の長は、開示請求者に対し、補正の参考となる情報を提供するよう努めなければならない。
- When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the 'Disclosure Requester') to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment.
- When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the 'Disclosure Requester.') to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment.
- 指定地域密着型介護予防サービス事業者は、指定地域密着型介護予防サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定地域密着型介護予防サービスを提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, shall engage in offering said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
- 地方公共団体は、第三条第三項において第二章から前章までの規定を適用しないこととされた処分、行政指導及び届出並びに命令等を定める行為に関する手続について、この法律の規定の趣旨にのっとり、行政運営における公正の確保と透明性の向上を図るため必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- Local public entities shall, with regard to procedures for Dispositions, Administrative Guidance and Notifications, and the procedure for establishing Administrative Orders, etc. to which the provisions of Chapters II to VI inclusive are made inapplicable by Article 3, paragraph 3, endeavor to take necessary measures in order to advance the guarantee of fairness and progress towards transparency in administrative operations, consistent with the purpose of the provisions of this Act.
- 内閣総理大臣は、金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者を監督するに当たつては、業務の運営についての金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。
- The Prime Minister shall, in supervising Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1), give due consideration for respecting voluntary efforts for business operation of Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1).
- 書面により公益通報者から第三条第一号に定める公益通報をされた事業者は、当該公益通報に係る通報対象事実の中止その他是正のために必要と認める措置をとったときはその旨を、当該公益通報に係る通報対象事実がないときはその旨を、当該公益通報者に対し、遅滞なく、通知するよう努めなければならない。
- Any business operator which receives Whistleblowing made in writing as provided for in Item (i) of Article 3 from a Whistleblower shall make efforts to notify the Whistleblower, without delay, that the business operator has taken measures to stop the Reportable Fact or other necessary measure to rectify or that the business operator has not discovered the Reportable Fact pertaining to the said Whistleblowing.
- このような現状にクラブとしても手をこまねいていたわけではなく、サッカースクール開催、京都まつりをはじめ京都市内各行政区における区民まつり(行政区によって「ふれあいまつり」等名称が異なる)への選手の参加、京の台所・錦市場での新ユニフォーム発表会などを行うなど、地域密着への努力を続けた。
- The club did not go on doing nothing against the present state of things, and made a lot of efforts to become a community-based club: for example, holding football schools, making the players participate in Kumin Matsuri (district festivals, which differ in names according to administrative districts, such as 'Fureai Matsuri') opened in each administrative district of Kyoto City including Kyoto Matsuri (Kyoto Festival), and giving the presentation of the new uniform at Kyoto Nishiki Food Market called the Kitchen of Kyo.
- しかしながら途上国の言い分である「先進国の結果責任に基づいて自主的に二酸化炭素排出量を減らす努力義務を途上国が負うのは身勝手」との意見も根強く、京都議定書の次のスキームを構築する作業は残念ながら遅遅として進んでおらず、京都議定書は一過性のもので失敗に終わる可能性が高いと見る意見がある。
- However, developing countries strongly insist that 'it is unfair for developing countries to undertake the obligation to reduce the emission amount of carbon dioxide voluntarily on the basis of the outcome brought about by developed countries,' and the task to establish the next scheme for Kyoto Protocol has regrettably made little progress, and some people say that Kyoto Protocol is transient and will probably end up as a failure.
- 銀行代理業再委託者は、銀行代理業再受託者が行う銀行代理行為について顧客に加えた損害を賠償する責任を負う。ただし、当該銀行代理業再委託者が再委託をするについて相当の注意をし、かつ、当該銀行代理業再受託者の行う銀行代理行為について顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- The Principal Bank Agency shall be liable to compensate for any damage that his/her Secondary Bank Agent causes to his/her customer through the Act of Bank Agency; provided, however, that this shall not apply in the case where the Principal Bank Agent exercised reasonable care in re-entrusting the Secondary Bank Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Act of Bank Agency carried out by the Secondary Bank Agent.
- 個人情報取扱事業者は、第二十四条第三項、第二十五条第二項、第二十六条第二項又は前条第三項の規定により、本人から求められた措置の全部又は一部について、その措置をとらない旨を通知する場合又はその措置と異なる措置をとる旨を通知する場合は、本人に対し、その理由を説明するよう努めなければならない。
- When a business operator handling personal information notifies a person requesting the business operator to take certain measures pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 24, paragraph (2) of Article 25, paragraph (2) of Article 26, or paragraph (3) of the preceding article that the business operator will not take all or part of the measures or that the business operator will take different measures, the business operator shall endeavor to explain the reasons.
- この法律は、内外の経済的社会的環境に応じたエネルギーの安定的かつ適切 な供給の確保に資するため、新エネルギー利用等についての国民の努力を促すとともに、新エネルギー利用等を円滑に進めるために必要な措置を講ずることと し、もって国民経済の健全な発展と国民生活の安定に寄与することを目的とする。
- In order to contribute to the assurance of stable and suitable supplies of energy according to the domestic and international economic and social environment, the purpose of this Act is to promote national efforts with regard to new energy utilization, etc., as well as to take measures necessary to facilitate the utilization, etc. of new energy, thereby contributing to the sound development of the national economy and stabilization of lives of the citizenry.
- 事業者は、事業場における安全衛生の水準の向上を図るため、安全管理者、衛生管理者、安全衛生推進者、衛生推進者その他労働災害の防止のための業務に従事する者に対し、これらの者が従事する業務に関する能力の向上を図るための教育、講習等を行い、又はこれらを受ける機会を与えるように努めなければならない。
- The employer shall endeavor to provide education and training or the chance of receiving education and training to the safety officers, health officers, safety and health promoters, health promoters and others in charge of other functions for preventing industrial accidents in order to enhance their individual abilities to improve the safety and health control level at the workplace.
- 特定金融商品取引業務を行う者が代理する登録金融機関は、その者が特定金融商品取引業務につき顧客に加えた損害を賠償する責任を負う。ただし、当該登録金融機関がその者の選任につき相当の注意をし、かつ、その者の行う特定金融商品取引業務につき顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- A Registered Financial Institution which receives agency service from a person who conducts Specified Financial Instruments Business shall take responsibility to compensate a damage that the person caused to a customer with regard to Specified Financial Instruments Business; provided, however, that this shall not apply to cases where said Registered Financial Institution has paid reasonable attention in appointing the person, and has endeavored to prevent the damage that the person caused to a customer with regard to Specified Financial Instruments Business.
- 銀行代理業再委 託者は、銀行代理業再受託者が行う銀行代理行為について顧客に加えた損害を賠償する責任を負う。ただし、当該銀行代理業再委託者が再委託をするについて相 当の注意をし、かつ、当該銀行代理業再受託者の行う銀行代理行為について顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- The Principal Bank Agency shall be liable to compensate for any damage that his/her Bank Sub-Agent causes to his/her customer through his/her Bank Agency Service; provided, however, that this shall not apply in the case where the Principal Bank Agent exercised reasonable care in giving sub-entrustment to the Bank Sub-Agent and made efforts to prevent the occurrence of the damage incurred by the customer in relation to the Bank Agency Service provided by the Bank Sub-Agent.
- 指定知的障害児施設等の設置者は、障害児がその有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、行政機関、教育機関その他の関係機関との緊密な連携を図りつつ、障害児施設支援を当該障害児の意向、適性、障害の特性その他の事情に応じ、効果的に行うように努めなければならない。
- In order to enable a disabled child to lead self-reliant daily life or social life according to their inherent abilities and aptitudes, the establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall facilitate close coordination with administrative organs, educational institutions and other relevant bodies, and endeavor to effectively implement institutional support for disabled children according to the intention, aptitudes, characteristics of dysfunctions and other circumstances of said disabled child.
- 認定団体は、金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護のために、対象事業者による金融商品取引の契約内容、対象事業者による資産運用のあり方その他投資者の保護を図るため必要な事項に関し、この法律の規定の趣旨に沿つた指針(以下「投資者保護指針」という。)を作成し、公表するよう努めなければならない。
- A Certified Organization shall endeavor to prepare and publicize guidelines in line with the purport of the provisions of this Act, with regard to the contents of a contract of Financial Instruments Transactions conducted by the Target Business Operators, the nature of asset investment conducted by the Target Business Operators and other matters necessary for achieving protection of investors (hereinafter referred to as 'Investor Protection Guidelines'), in order to ensure sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors.
- 特定特殊自動車製作等事業者(特定特殊自動車の製作又は輸入(以下「製作等」という。)を業とする者をいう。以下同じ。)は、特定特殊自動車の製作等に際して、その製作等に係る特定特殊自動車が使用されることにより排出される特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止が図られるよう努めなければならない。
- A business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles (referring to a person who conducts the manufacture or import (hereinafter referred to as the 'manufacture etc.' ) of non-road special motor vehicles (referring to a person who manufactures or imports non-road special motor vehicles as his/her business: the same shall apply hereinafter) shall, when conducting the manufacture etc. of non-road special motor vehicles that are discharged when the non-road special motor vehicles of which he/she conducted the manufacture etc. are used.
- 地方公共団体は、自らの事務及び事業に関し温室効果ガスの排出の量の削減並びに吸収作用の保全及び強化のための措置を講ずるとともに、その区域の事業者又は住民が温室効果ガスの排出の抑制等に関して行う活動の促進を図るため、前項に規定する施策に関する情報の提供その他の措置を講ずるように努めるものとする。
- Local governments shall take measures to reduce greenhouse gas emissions and to maintain and improve greenhouse gas absorption with regard to their own administration and undertakings, and shall endeavor to provide information and take other measures with regard to the steps prescribed in the preceding paragraph, in order to promote activities by businesses and residents in their local areas concerning the control of greenhouse gases.
- 工場若しくは事業場(建設工事に係るものを含む。以下同じ。)において事業を行う者及び物品の販売の事業を行う者(以下「事業者」という。)又は建設工事の発注者は、その事業又はその建設工事の発注を行うに際して原材料等の使用の合理化を行うとともに、再生資源及び再生部品を利用するよう努めなければならない。
- A person who operates a business at a factory or workplace (including those pertaining to Construction Works; hereinafter the same shall apply) and a person who operates a business of selling products (these persons shall hereinafter be referred to as 'Business Operators') or a client of a Construction Work shall endeavor to ensure the rational use of Raw Materials, etc. when operating the business or placing an order for the Construction Work, and to utilize Recyclable Resources and Reusable Parts.
- 特定保守製品等の 製造、輸入又は小売販売(一般消費者に対する販売をいう。以下この項及び第三十四条において同じ。)の事業を行う者は、その製造、輸入又は小売販売に係る 特定保守製品等の経年劣化による危害の発生の防止に資する情報を収集し、当該情報を一般消費者に対し適切に提供するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the manufacture, import or retail (meaning a sale to general consumers; hereinafter the same shall apply in this paragraph and Article 34) of the specified maintenance products, etc. shall collect information contributing to the prevention of the occurrence of danger due to age-related deterioration of the specified maintenance products, etc. manufactured, imported or retailed by the person and shall endeavor to provide this information properly to general consumers.
- 天皇・皇后の東京への行幸啓のたびに、公卿・諸藩主・京都の政府役人・京都市民などから行幸啓の中止・反対の声があがり、政府は「これからも四方へ天皇陛下の行幸があるだろうが、京都は千有余年の帝城で大切に思っておられるから心配はいらない」とする諭告(『告諭大意』)を京都府から出させ、人心の動揺を鎮めることに努めた。
- Every time the Emperor and empress left for Tokyo, there were calls in opposition and cancellations by the nobles, domain lords, government officials, and citizens in Kyoto, and the government issued a statement saying 'The emperor will be visiting all around, and there is nothing to worry about because Kyoto is the imperial palace of 1000 years which is still very important.' in the 'Official Notice' that was released from the Kyoto government and was able to calm everyone's hearts.
- 特定保守製品等の製造又は輸入の事業を行う者は、前条第一項 の規定により公表された特定保守製品等の経年劣化に関する情報を活用し、設計及び部品又は材料の選択の工夫、経年劣化に関する情報の製品への表示又はその 改善等を行うことにより、当該特定保守製品等の経年劣化による危害の発生を防止するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the manufacture or import of the specified maintenance products, etc. shall make use of the information on the age-related deterioration that is made public pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and shall consider said information when designing and selecting components or materials and shall indicate on his/her products any information on age-related deterioration or make improvements or otherwise, thereby endeavoring to prevent the occurrence of danger due to age-related deterioration.
- 国は、容器包装廃棄物の減量及び容器包装に係る資源の有効利用を図るために再商品化に要する費用を商品の価格に適切に反映させることが重要であることにかんがみ、その費用の円滑かつ適正な転嫁に寄与するため、この法律の趣旨及び内容について、広報活動等を通じて国民に周知を図り、その理解と協力を得るよう努めなければならない。
- In view of the fact that it is important to reflect expenses required for recycling in the price of goods in order to reduce waste containers and packaging and achieve the effective utilization of resources pertaining to containers and packaging, the state shall endeavor to obtain public understanding and cooperation by making public the purpose and content of this Act through publicity activities, etc. in order to contribute to smooth and proper shifting of expenses.
- 警察官は、通報等により配偶者からの暴力が行われていると認めるときは、警察法(昭和二十九年法律第百六十二号)、警察官職務執行法(昭和二十三年法律第百三十六号)その他の法令の定めるところにより、暴力の制止、被害者の保護その他の配偶者からの暴力による被害の発生を防止するために必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- When, following notification or by other means, the police believe that there is a case of spousal violence, they shall endeavor to take any necessary measures pursuant to the provisions of the Police Act (Act No. 162 of 1954), Police Official Duties Execution Act (Act No. 136 of 1948) and other laws and regulations in order to prevent the victim from suffering harm from spousal violence, such as stopping the violence or providing protection to the victim, etc.
- 信託契約代理店の所属信託会社は、信託契約代理店が行った信託契約の締結の代理又は媒介につき顧客に加えた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、所属信託会社が信託契約代理店への委託につき相当の注意をし、かつ、信託契約代理店が行う信託契約の締結の代理又は媒介につき顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- A Principal Trust Company of an Agent for Trust Agreement shall be liable for compensation for damages caused to a client with regard to business carried out by an Agent for Trust Agreement that is related to acting as an agency or an intermediary in concluding a trust agreement; provided, however, that this shall not apply to the case where an Principal Trust Company has paid reasonable attention in entrusting said Agent for Trust Agreement and has made efforts to prevent damages which have been caused to a client with regard to business carried out by the Agent for Trust Agreement that is related to acting as an agent or an intermediary in concluding a trust agreement.
- 国は、林産物につき、森林の有する多面的機能の持続的な発揮に配慮しつつ適正な輸入を確保するための国際的な連携に努めるとともに、林産物の輸入によってこれと競争関係にある林産物の生産に重大な支障を与え、又は与えるおそれがある場合において、緊急に必要があるときは、関税率の調整、輸入の制限その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for building international partnerships to secure adequate import of forest products while endeavoring to sustainable development of forests' multifunctional roles, such as tariff rate adjustments and import restrictions, where urgently required, when certain imports create or likely to create serious adverse effect on the production of domestic forest products that compete against imports.
- 呉善花は、著書『韓国併合への道』で「少なくとも民族の尊厳の確保に賭けて大アジア主義を掲げ、国内で最大限の努力を傾けた李容九らを売国奴と決めつけ、国内で表立った活動をすることもなく外国で抗日活動を展開した安昌浩や李承晩らを愛国者・抗日の闘士と高く評価するバランス・シートは、私にはまったく不当なものである」と評価している。
- O Seonhwa placed a mention in her book 'Road to the Japan's annexation of Korea', saying, 'it is completely unreasonable for me that, in a balance-sheet, the persons like 李容九 (이용구) who strived in the country to get back our nation's dignity aimed at Asianism are regarded as betrayers, while the persons like Ahn Chang-ho and Syngman Rhee (I Seung-man) who rolled out their anti-Japanese activities out of Korea without taking any particular actions in the country are praised as a patriot or anti-Japanese warrior'.
- 吉井勇の『かにかくに』の歌で有名なお茶屋『大友』の女将で芸妓である磯田多佳や、井上流の名手として、また後輩の育成に努めた松本佐多、ほかに早崎春勇、三宅小まめ、玉木里春、藤本竹葉、安藤孝子(現役当時の芸名は孝千代、後に11PMに出演)、岩崎究香、高田真知子、佳つ乃など京都のみならず、世間に花を添えてきた芸妓が数多くいる。
- Other geisha include: Taka ISODA who was a geisha and the proprietress of the teahouse 'Daitomo,' known by the tanka poem 'Kanikakuya' (meaning somehow) by Isamu YOSHII; Sata MATSUMOTO who was an excellent performer of the Inoue School of Dance and engaged in nurturing junior geisha and apprentice geisha; and many more geisha such as Haruyu HAYASAKI, Komame MIYAKE, Satoharu TAMAKI, Takeha FUJIMOTO, Takako ANDO (whose geisha name was Takachiyo when active and appeared on a TV program called '11 PM'), Mineko IWASAKI, Machiko TAKADA (高田真知子), and Katsuno, all of whom have enlivened not only Kyoto but also the world outside Kyoto.
- 事業者は、消費者契約の条項を定めるに当たっては、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容が消費者にとって明確かつ平易なものになるよう配慮するとともに、消費者契約の締結について勧誘をするに際しては、消費者の理解を深めるために、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容についての必要な情報を提供するよう努めなければならない。
- Business operators drafting clauses of a consumer contract shall endeavor to make the rights and duties of consumers and such other things set forth in the consumer contract clear and plain to consumers and in order to deepen consumer understanding when consumers are solicited to enter into consumer contracts, to provide necessary information about the consumer's rights and duties and such other things set forth in the consumer contract.
- 金融商品仲介業者の所属金融商品取引業者等は、その委託を行つた金融商品仲介業者が金融商品仲介業につき顧客に加えた損害を賠償する責任を負う。ただし、当該所属金融商品取引業者等がその金融商品仲介業者への委託につき相当の注意をし、かつ、その者の行う金融商品仲介行為につき顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。
- An Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., of a Financial Instruments Intermediary Service Provider shall be held liable to compensate for the damage caused to a customer with regard to the Financial Instruments Intermediary Service rendered by the Financial Instruments Intermediary Service Provider to which it entrusted said service; provided, however, that this shall not apply to cases where said Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc. has paid reasonable attention in entrustment to said Financial Instruments Intermediary Service Provider, and has endeavored to prevent the damage that it caused to a customer with regard to Acts of Financial Instruments Intermediation rendered by said Financial Instruments Intermediary Service Provider.
- 事業者は、消費者契約の条項を定めるに当たっては、消費者の権利義務その 他の消費者契約の内容が消費者にとって明確かつ平易なものになるよう配慮するとともに、消費者契約の締結について勧誘をするに際しては、消費者の理解を深 めるために、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容についての必要な情報を提供するよう努めなければならない。
- Business operators drafting clauses of a consumer contract shall endeavor to make the rights and duties of consumers and such other things set forth in the consumer contract clear and plain to consumers and in order to deepen consumer understanding when consumers are solicited to enter into consumer contracts, to provide necessary information about the consumer's rights and duties and such other things set forth in the consumer contract.
- 第一項の海域及び海洋生物資源 を定める都道府県の条例は、都道府県が当該都道府県の地先水面(排他的経済水域等に限る。第十七条第三項において同じ。)の全部又は一部の海域において都 道府県漁獲限度量又は都道府県漁獲努力限度量を決定すること等により特定の海洋生物資源の保存及び管理を行う必要があると認める場合に定めることができ る。
- Prefectural Ordinance for designating the area of the sea and living marine resources under paragraph (1) may be established in the event that the prefecture finds it necessary to preserve and control specific living marine resources by deciding the prefectural catch limits or prefectural fishing effort limits in the whole or part of those areas of the sea (limited to the Exclusive Economic Zone, etc.; the same shall apply in paragraph (3) of Article 17) that border said prefecture.
- 認可協会は、その定款において、協会員に、法令及び認可協会の定款その他の規則を遵守するための当該協会員及び当該協会員を所属金融商品取引業者等とする金融商品仲介業者の社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は認可協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、投資者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。
- An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that it shall endeavor to prevent acts in violation of laws and regulations or its articles of incorporation or other rules and to ensure confidence of investors, by having Member Firms establish the internal rules and control systems of said Member Firms and Financial Instruments Intermediary Service Providers whose Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc. is said Member Firm for the purpose of observance of the laws and regulations and the Authorized Association's articles of incorporation and other regulations.
- 特許権者、専用実施権者又は通常実施権者は、経済産業省令で定める ところにより、物の特許発明におけるその物若しくは物を生産する方法の特許発明におけるその方法により生産した物(以下「特許に係る物」という。)又はそ の物の包装にその物又は方法の発明が特許に係る旨の表示(以下「特許表示」という。)を附するように努めなければならない。
- A patentee, exclusive licensee or non-exclusive licensee shall make efforts to place a mark (hereinafter referred to as a 'mark of patent') as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, on the patented product, product produced by the patented process (hereinafter referred to as a 'patented product'), or package thereof, indicating that the product or process is patented.
- 消費生活用製品の製造又は輸入の事業を行う者は、その製造又は輸入に 係る消費生活用製品について製品事故が生じた場合には、当該製品事故が発生した原因に関する調査を行い、危害の発生及び拡大を防止するため必要があると認 めるときは、当該消費生活用製品の回収その他の危害の発生及び拡大を防止するための措置をとるよう努めなければならない。
- Any person engaging in the manufacture or import of consumer products shall, in cases where the product accidents have originated with the consumer products that he/she manufactured or imported, investigate the cause of these product accidents, and if he/she finds it necessary to prevent the occurrence and increase of danger, he/she shall endeavor to recall said consumer products or otherwise take measures to prevent the occurrence and increase of danger.
- 指定居宅介護支援事業者は、次条第二項に規定する指定居宅介護支援の事業の運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定居宅介護支援を提供するとともに、自らその提供する指定居宅介護支援の質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定居宅介護支援を受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated In-Home Long-Term Care Support Provider shall act in compliance with the standards concerning Management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Business as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated In-Home Long-Term Care Support according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Community-Based Service by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Community-Based Service and other measures.
- 事業者は、我が国産業の発展において知的財産が果たす役割の重要性にかんがみ、基本理念にのっとり、活力ある事業活動を通じた生産性の向上、事業基盤の強化等を図ることができるよう、当該事業者若しくは他の事業者が創造した知的財産又は大学等で創造された知的財産の積極的な活用を図るとともに、当該事業者が有する知的財産の適切な管理に努めるものとする。
- In light of the importance of the role that intellectual property plays in the development of Japanese industry, business operators shall, in accordance with the basic principles, endeavor for positive exploitation of the intellectual property that is created by themselves or by other business operators and the intellectual property that is created by universities, etc. as well as for proper management of their own intellectual property in order to increase their productivity and reinforce their business foundation through vigorous business activities.
- 持氏が幕府の改元を無視すると、1431年には謝罪の使節を派遣するなど幕府との関係を憂慮し、翌1432年には鎌倉府が横領していた所領を幕府に返還し、同年に幕府で将軍義教の富士下向が協議されると、憲実は警戒して関東情勢の不穏を理由に下向の延期を促し、幕府の醍醐寺三宝院門跡満済らに進物するなど、憲実は一貫して鎌倉府と幕府との調停に努めている。
- Norizane consistently made an effort to mediate between Kamakura Government and Bakufu; when Mochiuji ignored changing the name of an era by Bakufu, Norizane worried about Mochiie's relationship with Bakufu and dispatched envoy in order to apologize about Mochiuji's behavior to Bakufu in 1431, and in the next year, 1432, he returned shoryo (territory) to Bakufu that was dispossessed by Kamakura Government, and also in the same year, Shogun Yoshinori's geko (go down to the province) to Fuji was discussed in Bakufu, Norizane urged them to postpone his geko on the lookout for disturbing situation in Kanto region, and he sent gifts to Mansai who was Monzeki (successor of a temple) of Sanbo-in of Daigo-ji Temple.
- 指定居宅サービス事業者は、次条第二項に規定する指定居宅サービスの事業の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定居宅サービスを提供するとともに、自らその提供する指定居宅サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定居宅サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated In-Home Service Provider shall act in compliance with the standards concerning facilities and management of a Designated In-Home Service Business as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated In-Home Service according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated In-Home Service by implementing a self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated In-Home Service and other measures.
- 国民は、基本原則にのっとり、製品をなるべく長期間使用すること、再生品を使用すること、循環資源が分別して回収されることに協力すること等により、製品等が廃棄物等となることを抑制し、製品等が循環資源となったものについて適正に循環的な利用が行われることを促進するよう努めるとともに、その適正な処分に関し国及び地方公共団体の施策に協力する責務を有する。
- Citizens are, pursuant to the Basic Principles, responsible for making efforts to prevent or reduce the generation of wastes from products, etc. and to promote appropriate cyclical use of the products, etc. that have become circulative resources, as well as for cooperating with the State and local governments regarding policies and measures on the proper disposal of such products, etc., by using products as long as possible, using recycled articles, and cooperating in the separation and collection of circulative resources, etc.
- 指定化学物質等取扱事業者は、第一種指定化学物質及び第二種指定化学物質が人の健康を損なうおそれがあるものであること等第二条第二項各号のいずれかに該当するものであることを認識し、かつ、化学物質管理指針に留意して、指定化学物質等の製造、使用その他の取扱い等に係る管理を行うとともに、その管理の状況に関する国民の理解を深めるよう努めなければならない。
- A Business Operator Handling a Designated Chemical Substance, etc., recognizing that a Class I Designated Chemical Substance or a Class II Designated Chemical Substance falls under one of the items of Article 2, paragraph 2 as being something that poses a risk of being injurious to human health and paying attention to the Chemical Substance Management Guidelines, shall manage the manufacture, use, or other handling of the Designated Chemical Substance, etc. and endeavor to promote the understanding of citizens about the circumstances surrounding such management.
- 国は、知的財産に関する国際機関その他の国際的な枠組みへの協力を通じて、各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努めるとともに、知的財産の保護に関する制度の整備が十分に行われていない国又は地域において、本邦法人等が迅速かつ確実に知的財産権の取得又は行使をすることができる環境が整備されるよう必要な施策を講ずるものとする。
- National government shall endeavor to establish systems pertaining to intellectual property that are internationally consistent in concerted action with foreign governments by cooperating with intellectual property-related international organizations and other international frameworks, and shall take necessary measures to develop an environment in which Japanese juridical persons, etc. can promptly and certainly obtain or enforce intellectual property rights in states or regions where an intellectual property protection system has yet to be sufficiently developed.
- 指定化学物質等取扱事業者は、前項の規定により提供した指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報の内容に変更を行う必要が生じたときは、速やかに、当該指定化学物質等を譲渡し、又は提供した相手方に対し、変更後の当該指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報を文書又は磁気ディスクの交付その他経済産業省令で定める方法により提供するよう努めなければならない。
- When there is a need to change the contents of information on the properties or handling of a Designated Chemical Substance, etc. provided pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a Business Operator Handling a Designated Chemical Substance, etc. shall endeavor to promptly provide the changed information on the properties and handling of said Designated Chemical Substance, etc. to the party to which the transfer or provision was made by delivering a document or a magnetic disk or any other method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 介護老人保健施設の開設者は、次条第三項に規定する介護老人保健施設の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な介護保健施設サービスを提供するとともに、自らその提供する介護保健施設サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に介護保健施設サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Organizer of a Long-Term Care Health Facility shall act in compliance with the standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in paragraph (3) of the following Article, offer appropriate Long-Term Care Health Facility Service according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Long-Term Care Health Facility Service by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Long-Term Care Health Facility Service and other measures.
- 徳川と争えば豊臣を滅ぼす事になると、戦を回避しようと努力していた片桐且元や織田有楽斎を追放した上、さらに徳川方が提示した和睦案を蹴ったのも、従来は淀殿の気位の高さと強情によるものと説明されることが多かったが、今日では実は淀殿は自ら人質となることを承諾していたものの、総大将の秀頼が母を人質することを嫌いこれを蹴ったものと説明されることが多くなっている。
- The reason why Chacha banished Katsumoto KATAGIRI and Urakusai ODA who struggled to avoid a war as they knew the fight against Tokugawa meant the fall of the Toyotomi family, and furthermore refused the reconciliation scheme proposed by the Tokugawa side, has been attributed to her pride and obstinacy, but nowadays, we see such an explanation that although Yodo-dono accepted to become a hostage, the supreme commander Hideyori hated and denied the offer.
- 社会福祉法(昭和二十六年法律第四十五号)に定める福祉に関する事務所(次条において「福祉事務所」という。)は、生活保護法(昭和二十五年法律第百四十四号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)、母子及び寡婦福祉法(昭和三十九年法律第百二十九号)その他の法令の定めるところにより、被害者の自立を支援するために必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- Offices handling welfare affairs as defined by the Social Welfare Act (Act No. 45 of 1951) (referred to as 'Welfare Offices' in the following Article) shall endeavor to take any necessary measures to support victims to become self-reliant pursuant to the provisions of the Public Assistance Act (Act No. 144 of 1950), Child Welfare Act (Act No. 164 of 1947), Mother and Child and Widows Welfare Act (Act No. 129 of 1964) and other laws and regulations.
- 6月5日 (旧暦)の池田屋事件で新選組に藩士を殺された変報が長州にもたらされると、慎重派の周布政之助、高杉晋作や宍戸左馬之助らは藩論の沈静化に努めるが、福原越後や益田右衛門介、国司信濃の三家老等の積極派は、討薩賊会奸を掲げて挙兵し、益田、久坂玄瑞らは大山崎町天王山、宝山に、国司、来島又兵衛らは嵯峨天龍寺に、福原越後は伏見長州屋敷に兵を集めて陣営を構える。
- When word of the July 8 Ikedaya Incident, in which the Shinsengumi forces had assassinated domainal samurai warriors, reached Choshu, the prudence faction, which included Masanosuke SUFU, Shinsaku TAKASUGI, and Samanosuke SHISHIDO, tried to calm the raging debate in the clan, but members of the activist faction, like the elders of the three clans, Echigo (Mototake) FUKUHARA, Uemonnosuke (Kanenobu) MASUDA, and Shinano (Chikasuke) KUNISHI, cunningly created a group designed to destroy Satsuma, against whom there was considerable enmity, and to that end they prepared for battle; Masuda and Gensui KUSAKA began gathering troops at Mt. Tenno and Mt. Takara in the town of Oyamazaki, while Kunishi and Matabe KIJIMA gathered troops at Saga Tenryu-ji temple, and Echigo FUKUHARA at the Choshu estate at Fushimi.
- 以降は、戦前期に戸野琢磨は専門雑誌に2度に渡って特集を組んで紹介に努め、戦後は例えば丹下健三が1959年に香川県庁舎の石庭を生み出し、彫刻家イサム・ノグチも1956年から1959年にかけて作庭したパリ・ユネスコ会館の庭園や1961年から1964年にかけて作庭したチェイスマンハッタン銀行中庭、カルフォルニア・シナリオなど、枯山水形式を採り入れた庭を生み出している。
- During the prewar days, Takuma TONO twice tried to introduce special issues in a journal of landscape gardening, after the war, for instance in 1959, Kenzo TANGE created a rock garden in the Kagawa Prefecture Public Office Building, and the sculptor Isamu NOGUCHI also created a garden inside the Paris UNESCO Hall from 1956 to 1959, a courtyard inside the Chase Manhattan Bank from 1961 to 1964, California Scenario and others using the dry landscape style.
- 指定介護老人福祉施設の開設者は、次条第二項に規定する指定介護老人福祉施設の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定介護福祉施設サービスを提供するとともに、自らその提供する指定介護福祉施設サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定介護福祉施設サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- An organizer of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly shall act in compliance with the standards concerning facilities and management of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer an appropriate Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly and other measures.
- 政府は、この法律の目的を達成するため、特定先端大型研究施設のうち研究 者等の共用に供される部分又は放射光専用施設を利用した研究等(以下「施設利用研究」という。)を行う者に対する支援、施設利用研究の促進のための方策に 関する調査研究及び施設利用研究の促進に資する国際交流の推進その他の特定先端大型研究施設の共用を促進するために必要な措置を講ずるよう努めなければな らない。
- For achieving the purpose of this Act, the government shall endeavor to support persons engaged in the Researches, etc. utilizing the portion of the Specific Advanced Large Research Facilities that is made available for public utilization by the Researchers, etc. or the Dedicated Facilities for Synchrotron Radiation (hereinafter referred to as the 'Researches Utilizing Facilities'), conduct researches and studies concerning measures to promote the Researches Utilizing Facilities, promote international exchange that would contribute to the promotion of the Researches Utilizing Facilities and take other measures necessary to promote public utilization of the Specific Advanced Large Research Facilities.
- 指定介護療養型医療施設の開設者は、次条第二項に規定する指定介護療養型医療施設の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定介護療養施設サービスを提供するとともに、自らその提供する指定介護療養施設サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定介護療養施設サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A organizer of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium shall act in compliance with the standards concerning facilities and management of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated Sanatorium Service for Long-Term Care according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Sanatorium Service for Long-Term Care by implementing self-evaluation of the quality of the organizer's own Designated Sanatorium Service for Long-Term Care and other measures.
- 国は、自らの事務及び事業に関し、温室効果ガスの排出の量の削減並びに吸収作用の保全及び強化のための措置を講ずるとともに、温室効果ガスの排出の抑制等のための地方公共団体の施策を支援し、及び事業者、国民又はこれらの者の組織する民間の団体(以下「民間団体等」という。)が温室効果ガスの排出の抑制等に関して行う活動の促進を図るため、技術的な助言その他の措置を講ずるように努めるものとする。
- The national government shall take measures to reduce greenhouse gas emissions and to maintain and improve greenhouse gas absorption with regard to its own administration and undertakings, support the programs of local government bodies for the control of greenhouse gases, and endeavor to provide technical advice and other measures to promote activities by businesses, citizens, and private groups organized by businesses or citizens (hereinafter referred to as 'private entities') with regard to the control of greenhouse gases.
- 日本民藝館の創設者であり民芸運動の中心人物でもある柳宗悦は、日本各地の陶磁器、染織、漆器、木竹工など、無名の工人の作になる日用雑器、朝鮮王朝時代の美術工芸品、江戸時代の遊行僧・木喰(もくじき)の仏像など、それまでの美術史が正当に評価してこなかった、西洋的な意味でのファインアートでもなく高価な古美術品でもない、無名の職人による民衆的美術工芸の美を発掘し、世に紹介することに努めた。
- Muneyoshi YANAGI, who was the founder and key figure of the Mingei (National Art) Movement worked hard to discover beauty of folkish art craftworks by unknown craftsman of ceramic ware, dyeing and weaving, lacquer ware, and woodwork such as daily use ware in various places in Japan and art crafts in Korean Dynasties period and Buddha statues of traveling monk or mokujiki in the Edo period which had not been fairly evaluated and not fine arts or expensive antiquities in the western sense and introduced them to public.
- 指定地域密着型サービス事業者は、次条第二項又は第四項に規定する指定地域密着型サービスの事業の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定地域密着型サービスを提供するとともに、自らその提供する指定地域密着型サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定地域密着型サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated Community-Based Service Provider shall act in compliance with the standards concerning Facilities and Management of a Designated Community-Based Service Business as prescribed in paragraph (2) or paragraph (4) of the following Article, offer appropriate Designated Community-Based Service according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Community-Based Service by implementing a self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Community-Based Service and other measures.
- しかしながら公家は実権は失っていたものの茶道・俳諧等の文化活動においてその嫡流たる天皇の権威高揚に努め、天皇は改元にあたって元号を決定する最終的権限を持っていたこと(元号勅定の原則)を始め、将軍や大名の官位も、儀礼上全て天皇から任命されるものであり、権威の源泉として重要な意味を持つ存在であった(これに対しても幕府が元号決定や人事への介入を行い、その権威の縮小・儀礼化を図っている)。
- However, even though Kuge had lost their actual power, they strived to elevate the authority of the Emperor as the main branch of a family in cultural activities such as sado (tea ceremony) and haikai (seventeen-syllable verse), and starting with the final authority to decide the name of era when changing it, all official court ranks of shogun and daimyo were ceremoniously granted by the Emperor, and the Emperor was an existence having important meaning as the source of authority (against this fact, the bakufu also tried to reduce the Emperor's authority to being ceremonious by intervening in changing the name of the era and personal matters).
- 地方公共団体は、この法律に基づき整備される公共施設等の管理について、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百四十四条の二第三項の規定を適用する場合においては、同条第四項から第六項までに規定する事項について、選定事業の円滑な実施が促進されるよう適切な配慮をするとともに、同条第十一項の規定に該当する場合における選定事業の取扱いについて、あらかじめ明らかにするよう努めるものとする。
- A local government shall, in the case where the provision of paragraph (3) of Article 244-2 of the Local Government Act (Act No. 67 of 1947) applies to administration of Public Facility etc. provided pursuant to this Act, consider matters provided in the paragraphs (4) to (6) inclusive of the article in order to promote the smooth implementation of the Qualified Project, and also shall endeavor to clarify in advance how to treat the Qualified Project in the case where paragraph (11) of the article applies.
- 国は、排他的経済水域等(我が国の排他的経済水域、領海及び内水並びに大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第二条に規定する大陸棚をいう。)をいう。以下同じ。)における水産資源の適切な保存及び管理を図るため、最大持続生産量を実現することができる水準に水産資源を維持し又は回復させることを旨として、漁獲量及び漁獲努力量の管理その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take measures such as management of catch and fishing effort and others necessary for an appropriate conservation and management of fishery resources in Exclusive Economic Zone, etc. (the term 'Exclusive Economic Zone' as used in this Act shall mean the Japanese exclusive economic zones, territorial seas, inland water and continental shelf as provided in Article 2 of Act Concerning Exclusive Economic Zones and the Continental Shelf (Act No.74 of 1996). The same shall apply hereinafter.), aiming at the maintenance or recovery of fishery resources to the level that enables maximum sustainable production.
- 本来この制度は、排出量の削減による取引上の利益により、さらなる削減意欲を生じさせることを意図したものであるが、逆に排出枠の設定方法によっては過去の排出量が既得権益のようになってしまったり、炭素クレジットの市場価格が化石燃料から再生可能エネルギーへの切り替えや省エネルギー等による排出量の削減にかかる費用よりも割安になってしまった場合に、本来必要な努力を減じさせるおそれもあると指摘されている。
- Originally this system was intended to arouse a further intention of emissions reduction promoted by the benefits of trading through the reduction of emissions, but conversely, it is pointed out that the system can lessen essentially needed efforts to reduce the emissions in the following cases: the amount of emissions of the past becomes vested interest or the like depending on a way of assigning the emissions allowances; if the market price of carbon credit becomes lower than the cost of exchange from fossil fuel to renewable energy or of emissions reduction by using energy-saving material.
- 国は、我が国への石油の供給が不足する事態に備えて行う備蓄(以下単に「備蓄」という。)が、その事態が生じた場合における国民生活の安定と国民経済の円滑な運営の確保に欠くことのできないものであることにかんがみ、石油の貯蔵施設についての保安の確保に配意しつつこの法律による石油の備蓄の円滑化を図るための施策を講ずるとともに、石油の備蓄の確保の必要性について国民の理解を深めるよう努めなければならない。
- In view of the fact that the stockpiling of oil in preparation for a shortage in the supply of oil to Japan (hereinafter simply referred to as 'Stockpiling') is indispensable to the stability of lives of the citizenry and the smooth operation of the national economy in the event of an actual shortage, the government shall take measures for the facilitation of oil stockpiling under this Act considering the maintenance of a security system for oil storage facilities and strive to deepen national understanding for the necessity to secure a stockpile of oil.
- 法務大臣は、第二十一条第一項の規定により報告を求め、若しくはその職員に検査若しくは質問をさせ、又は第二十二条の規定により勧告をし、若しくは命令をするに当たっては、民間紛争解決手続が紛争の当事者と民間紛争解決手続の業務を行う者との間の信頼関係に基づいて成り立つものであり、かつ、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力が尊重されるべきものであることその他の民間紛争解決手続の業務の特性に配慮しなければならない。
- The Minister of Justice shall, when requesting a report or directing ministry officials to conduct an inspection or ask questions in accordance with Article 21, Paragraph 1, or when making a recommendation or giving an order in accordance with Article 22, give due consideration to the fact that private dispute resolution procedures are based on a relationship of mutual trust between the parties to a dispute and the party carrying out the services of private dispute resolution, that the voluntary efforts of the parties to a dispute for dispute resolution should be respected, and to other elements of the nature of private dispute resolution services.
- 指定介護予防支援事業者は、次条第二項に規定する指定介護予防支援に係る介護予防のための効果的な支援の方法に関する基準及び指定介護予防支援の事業の運営に関する基準に従い、要支援者の心身の状況等に応じて適切な指定介護予防支援を提供するとともに、自らその提供する指定介護予防支援の質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定介護予防支援を受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care shall act in compliance with the standards concerning effective support methods for Prevention of Long-Term Care pertaining to Designated Support for Prevention of Long-Term Care and standards concerning management of the business of Designated Support for Prevention of Long-Term Care as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated Support for Prevention of Long-Term Care according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Support for Prevention of Long-Term Care by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Support for Prevention of Long-Term Care and other measures.
- 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。
- We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want.
- これに関して日本鰻輸入組合森山喬司理事長は、アメリカに輸入されたウナギから上記の物質が検出されたものの、「日本に輸入されている中国産ウナギは中国政府による検査・各工場の自主検査、日本での命令検査をパスしており安全だ」「ウナギが危ないと連日報道されて消費者の不安があおられ、ウナギの売れ行きは激減している。いかに努力して安全なものにしているか実態を理解してほしい」とコメントしている(中国産食品の安全性も参照のこと)。
- Regarding this, Takashi MORIYAMA, Chairman of Japan Eel Importers Association commented that even though the above-mentioned substances were detected in the eels imported to the United States, 'Chinese eels that are imported to Japan have passed inspections by the Chinese government, voluntary inspections at each factory, and mandatory inspections in Japan, and therefore they are safe' and that 'fear in consumers is stoked by eels continuously being reported as dangerous, and the sale of eels is rapidly decreasing. I would like to see an understanding of the reality of how much effort we make to make them safe items.' (refer to the safety of foods from China).
- 農林水産大臣は、大臣管理量に係る採捕を行う者が第十条第一項の命令若 しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は大臣管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第一 項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停 泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or when he/she finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
- 市町村は、次条に規定する子育て支援事業に係る福祉サービスその他地域の実情に応じたきめ細かな福祉サービスが積極的に提供され、保護者が、その児童及び保護者の心身の状況、これらの者の置かれている環境その他の状況に応じて、当該児童を養育するために最も適切な支援が総合的に受けられるように、福祉サービスを提供する者又はこれに参画する者の活動の連携及び調整を図るようにすることその他の地域の実情に応じた体制の整備に努めなければならない。
- In order that welfare services pertaining to the child care support services provided in the following Article and other carefully-crafted welfare services in line with the condition of each region can be positively provided and that each guardian can comprehensively receive the most adequate support for fostering his/her children in line with the mental and physical condition, environment and other conditions of said children and guardians, a municipal government shall endeavor to facilitate liaison and coordination for activities of the persons providing or participating in welfare services, and develop other systems in line with the condition of each region.
- 国は、産業技術力の強化を図るため、国の試験研究機関の研究者がその研究成果を活用する事業を実施する営利を目的とする私企業を営むことを目的とする会社その他の団体(次項において「研究成果利用会社等」という。)の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to enhance Industrial Technology Capability, the national government, shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at national Research and Development Institutes to jointly hold positions as officers, advisors or councilors in companies and other organizations whose purpose is to conduct for-profit private enterprise to implement businesses utilizing the results of that research (referred to in the next paragraph as 'Research Results Utilizing Companies, etc.').
- 都道府県の知事は、知事管理 量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令若しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は知 事管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に 対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。
- When the governor of any prefecture finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
- 地方公共団体は、産業技術力の強化を図るため、公立大学等(学校教育法第一条に規定する大学及び高等専門学校であって地方公共団体が設置するものをいう。)及び地方公共団体の試験研究機関の研究者が研究成果利用会社等の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to enhance Industrial Technology Capability, local governments shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at universities, etc. (meaning entities that are universities or national colleges of technology as prescribed in Article 1 of the School Education Act and are established by local governments) and Research and Development Institute of local governments to jointly hold positions as officers, advisors or councilors of Research Results Utilizing Companies, etc.
- 国は、製品等の製造若しくは加工又は循環資源の循環的な利用、処分、収集若しくは運搬を業として行う者が原材料の効率的な利用を図るための施設の整備、再生品を製造するための施設の整備その他の原材料等が廃棄物等となることを抑制し、又は循環資源について適正に循環的な利用及び処分を行うための適切な措置を執ることを促進するため、その者にその経済的な状況等を勘案しつつ必要かつ適正な経済的な助成を行うために必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- In order to help business operators engaged in the manufacturing or processing of products, etc., or the cyclical use, disposal, collection or transport of circulative resources improve their facilities for efficient use of raw materials, expand their facilities for manufacturing recycled articles, or take other suitable measures to prevent or reduce raw materials, etc. from becoming wastes, etc. or to conduct proper cyclical use and disposal of circulative resources, the State shall make efforts to take necessary measures to give them necessary and appropriate economic assistance, taking their economic situations, etc. into consideration.
- 指定介護予防サービス事業者は、次条第二項に規定する指定介護予防サービスに係る介護予防のための効果的な支援の方法に関する基準及び指定介護予防サービスの事業の設備及び運営に関する基準に従い、要支援者の心身の状況等に応じて適切な指定介護予防サービスを提供するとともに、自らその提供する指定介護予防サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定介護予防サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Preventive Service of Long-Term Care shall act in compliance with the standards concerning effective methods of support for Preventive Long-Term Care Service pertaining to Designated Preventive Service of Long-Term Care as prescribed in paragraph (2) of the following Article and standards concerning facilities and management of a business of Designated Preventive Service of Long-Term Care, offer appropriate Designated Preventive Service of Long-Term Care according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Preventive Service of Long-Term Care by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Preventive Service of Long-Term Care and other measures.
- 会社及び地域会社は、それぞれその事業を営むに当たつては、常に経営が適 正かつ効率的に行われるように配意し、国民生活に不可欠な電話の役務のあまねく日本全国における適切、公平かつ安定的な提供の確保に寄与するとともに、今 後の社会経済の進展に果たすべき電気通信の役割の重要性にかんがみ、電気通信技術に関する研究の推進及びその成果の普及を通じて我が国の電気通信の創意あ る向上発展に寄与し、もつて公共の福祉の増進に資するよう努めなければならない。
- The Company and the Regional Companies shall, in operating their own businesses, give due consideration to the maintenance of its proper and efficient management and shall contribute to the securement of appropriate, fair and stable provision of nationwide telephone services which are indispensable to the lives of people; additionally, the Company and the Regional Companies shall endeavor, in view of the importance of the role which telecommunications will play for the social and economical progress in the future, to contribute to the innovative advancement and development of telecommunications in Japan through the promotion of research and development concerning telecommunications technology and through dissemination of the results thereof, and thereby promote the public welfare.
- 都道府県の知事は、前条第二項 の規定による公表をした後において、知事管理量の対象となる採捕の数量が当該知事管理量を超えないようにするため必要があると認めるとき、又は知事管理努 力量の対象となる漁獲努力量若しくは都道府県漁獲努力量が当該知事管理努力量を超えないようにするため必要があると認めるときは、当該知事管理量又は知事 管理努力量に係る採捕を行う者に対し、当該知事管理量又は知事管理努力量に係る採捕に関し、必要な助言、指導又は勧告をすることができる。
- If the governor of any prefecture finds it necessary so as not to allow the amount of gathering or catching subject to quantity control by the governor to exceed the quantity control set by the governor, or so as not to allow the fishing effort subject to fishing effort control by the governor to exceed said fishing effort control set by the governor after the publication pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, he/she may give the necessary advice, guidance, or recommendations to the persons carrying out the gathering or catching related to said quantity control by the governor or fishing effort control by the governor, on their gathering or catching that is related to said quantity control by the governor or fishing effort control by the governor.
- 行政庁は、申請がその事務所に到達してから当該申請に対する処分をするまでに通常要すべき標準的な期間(法令により当該行政庁と異なる機関が当該申請の提出先とされている場合は、併せて、当該申請が当該提出先とされている機関の事務所に到達してから当該行政庁の事務所に到達するまでに通常要すべき標準的な期間)を定めるよう努めるとともに、これを定めたときは、これらの当該申請の提出先とされている機関の事務所における備付けその他の適当な方法により公にしておかなければならない。
- Administrative agencies shall endeavor to establish standard periods of time to be typically needed between an Application's arrival at their offices and the rendering of a Disposition regarding that Application (provided that where laws and regulations designate for receipt of Applications an organ which is not the competent administrative agency to decide upon such Applications, then also the competent agency shall endeavor to establish standard periods of time to be typically needed between the Application's arrival at the office of the organ designated to receive the Application and its subsequent arrival at the administrative offices of the competent agency); and upon establishing such standard periods of time, shall make them available to the public by means of posting them at the office which is designated to receive the subject Applications or by some other appropriate method.
- 生物の多様性の保全及び持続可能な利用は、生物の多様性が微妙な均衡を保つことによって成り立っており、科学的に解明されていない事象が多いこと及び一度損なわれた生物の多様性を再生することが困難であることにかんがみ、科学的知見の充実に努めつつ生物の多様性を保全する予防的な取組方法及び事業等の着手後においても生物の多様性の状況を監視し、その監視の結果に科学的な評価を加え、これを当該事業等に反映させる順応的な取組方法により対応することを旨として行われなければならない。
- Conservation and sustainable use of biodiversity shall be carried out for the purpose of making responses by a preventive method in which biodiversity is conserved while endeavoring to enrich scientific knowledge and by an adaptive method in which the state of biodiversity is monitored even after project, etc. is started, scientific evaluations are made on the monitoring results and the evaluation results are reflected on said project, etc., taking into consideration that biodiversity is based on a subtle balance and involves many phenomena that have yet to be scientifically explained and that it is difficult to regenerate biodiversity once it is damaged.
- この法律は、我が国の排他的経済水域等における海洋生物資源について、そ の保存及び管理のための計画を策定し、並びに漁獲量及び漁獲努力量の管理のための所要の措置を講ずることにより、漁業法(昭和二十四年法律第二百六十七 号)又は水産資源保護法(昭和二十六年法律第三百十三号)による措置等と相まって、排他的経済水域等における海洋生物資源の保存及び管理を図り、あわせて 海洋法に関する国際連合条約の的確な実施を確保し、もって漁業の発展と水産物の供給の安定に資することを目的とする。
- The purpose of this Act shall be to preserve and control the living marine resources in Japan's exclusive economic zone, etc. in coordination with the measures, etc. taken under the Fishery Act (Act No. 267 of 1949) and the Marine Resources Protection Act (Act No. 313 of 1951), as well as to ensure the appropriate implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, for thereby contributing to the development of fisheries and the stable supply of aquatic products, by establishing a plan for the preservation and control of living marine resources in Japan's Exclusive Economic Zone, etc. and by taking the required measures to control the fish catch and the fishing effort.
- 国は、適正かつ公平な経済的な負担を課すことにより、事業者及び国民によって製品、容器等が廃棄物等となることの抑制又は製品、容器等が循環資源となった場合におけるその適正かつ円滑な循環的な利用若しくは処分に資する行為が行われることを促進する施策に関し、これに係る措置を講じた場合における効果、我が国の経済に与える影響等を適切に調査し、及び研究するとともに、その措置を講ずる必要がある場合には、その措置に係る施策を活用して循環型社会の形成を推進することについて国民の理解と協力を得るように努めるものとする。
- With regard to policies to urge business operators and citizens, by imposing appropriate and fair economic burdens, to take actions contributing to the prevention or reduction of the generation of wastes, etc. from products, containers, etc. or the appropriate and smooth cyclical use or disposal of products, containers, etc. when they have become circulative resources, the State shall conduct proper surveys and studies on any possible effects, influences on the Japanese economy, etc. if any measures under such policies are taken, and shall make efforts to gain understanding and cooperation from citizens towards establishing a Sound Material-Cycle Society by making use of such policies and measures if it is necessary to introduce them.
- 指定地域密着型介護予防サービス事業者は、次条第二項又は第四項に規定する指定地域密着型介護予防サービスに係る介護予防のための効果的な支援の方法に関する基準及び指定地域密着型介護予防サービスの事業の設備及び運営に関する基準に従い、要支援者の心身の状況等に応じて適切な指定地域密着型介護予防サービスを提供するとともに、自らその提供する指定地域密着型介護予防サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定地域密着型介護予防サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
- A Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care shall act in compliance with the standards concerning effective support methods for Prevention of Long-Term Care pertaining to a Designated Provider of Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care and standards concerning facilities and management of the business of Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care as prescribed in paragraph (2) and paragraph (4) of the following Article, offer appropriate Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care and other measures.
- 指定居宅サービス事業者は、指定居宅サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、第二十七条第七項第二号(第二十八条第四項及び第二十九条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第三十二条第六項第二号(第三十三条第四項及び第三十三条の二第二項において準用する場合を含む。)に掲げる意見又は第三十条第一項後段若しくは第三十三条の三第一項後段に規定する意見(以下「認定審査会意見」という。)が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定居宅サービスを提供するように努めなければならない。
- A Designated In-Home Service Provider, when an opinion as listed in Article 27, paragraph (7), item (ii) (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 28, paragraph (4) or Article 29, paragraph (2)) or Article 32, paragraph (6), item (ii) (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (4) or Article 33-2, paragraph (2)), or an opinion as prescribed in the second sentence of Article 30, paragraph (1) or in the second sentence of Article 33-3, paragraph (1) (herein referred to as "Opinion of the Certification Committee") is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated In-Home Service, shall engage in offering said Designated In-Home Service of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.