助かる: 39 Terms and Phrases
- 助かる
- to be saved
- to be rescued
- to survive
- to escape harm
- to be spared damage
- to be helped
- to be saved trouble
- 助かるs
- to be saved
- to be rescued
- to survive
- to be helpful
- 人工呼吸で助かる
- be saved by artificial respiration
- 「とっても助かるわ、」
- 'It's such a relief,'
- 「あの者は助かるだろう」
- ``He will live,''
- あの子は助かると云って下さい。」
- say he will be spared!'
- 元気を出せ、私たちはきっと助かる。
- Cheer up! I'm sure we'll be saved.
- 子供が助かる望みはまず、ありません。
- There seemed but little hope for the child ;
- あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
- If you could assist me, it would be a great help.
- 「磨いていなければ助かることが出来ない。」
- You will not survive without improving yourself.'
- 「助かる見込みは ―― そう、十に一つですな」
- 'She has one chance in--let us say, ten,'
- 助けを呼んだところで助かるわけのものではないから。
- because no help could save you.
- お亀に執心を持つ大学之助の追手がかかるが落雷騒ぎで助かる。
- They are attacked by the Daigakunosuke gang, who still eyes over Okame, but in confusion caused by a lightening strike, they escape.
- ――これだけをやって来てもらえば、大(おおい)に助かるんだがね。
- you will come back to me and report.
- 「助かる為には身魂(心、精神、身体)を絶え間なく磨きつつ備えよ。」
- Prepare for it by improving your mind, spirit and body constantly to survive.'
- 「そんな娘がいるのは、頼りにできる子がいるのはほんとに助かることね!
- 'What a comfort it is to have a girl like that, one you can depend on!
- そうすれば、家計は助かるし、一生楽しく暮らせるからと熱心に誘った。
- saying that they should be far better neighbors and that their housekeeping expenses would be lessened.
- 人がそれにつかまっておぼれないで助かるようにするために船から投げるロープ
- line thrown from a vessel that people can cling to in order to save themselves from drowning
- でも、奇妙なことの成り行きで、僕のおかげでみんなが助かることになったのだった。
- and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
- 成親の妹を妻にしていた重盛は、命だけは助かるようにすると成親を励ましたという(『愚管抄』)。
- It is said that Shigemori, whose wife was Narichika's younger sister, encouraged Narichika by promising to save his life ('Gukansho').
- それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。 (箴言 6:15)
- Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy. (Proverbs 6:15)
- しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。 (箴言 29:1)
- He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. (Proverbs 29:1)
- このようなときは「石は流れる、木の葉は沈む、牛は嘶く、馬は吼える」などと逆の言葉を言うと、命が助かるという。
- When people were in such a situation, they believed that saying things the other way around, such as the following, would save their lives: 'Stones flow, leaves sink, cows whisper, and horses bark.'
- 今度、尼崎・はなくま渡し進上申さず、歴々者ども妻子・兄弟を捨て、我身一人づつ助かるの由、前代未聞の仕立なり。
- Amagasaki-jo Castle and Hanakuma-jo Castle were not surrendered on that occasion and it was a case never heard before that well-known reputed samurai abandon their wives and children as well as brothers and saved only they themselves.
- すると弟子たちは言った、「主よ、眠っているのでしたら、助かるでしょう」。 (ヨハネによる福音書 11:12)
- The disciples therefore said, 'Lord, if he has fallen asleep, he will recover.' (John 11:12)
- このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。
- This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh?
- その金でお前の命が助かるのなら、娘は死ぬわけではないのでと、無理矢理五十両を押し付けて、逃げるように帰ってゆく。
- Chobei forced the man to receive fifty ryo to save him, saying that his daughter will not die even if he doesn't return fifty ryo by the last day of the year, and he quickly left.
- 三日目にヨセフは彼らに言った、「こうすればあなたがたは助かるでしょう。わたしは神を恐れます。 (創世記 42:18)
- Joseph said to them the third day, 'Do this, and live, for I fear God. (Genesis 42:18)
- ぼくたちの道徳的な態度というのは、何かをしたら人がどれだけ助かるか、人がどれだけ害を被るか考えることで決まってくる。
- Our moral attitudes comes from thinking how much it will help people and how much it will hurt people to do certain things.
- この事件では重盛の義兄・成親も関与していて、重盛は捕らえられた成親に「命だけは助かるようにする」と励ましたという(『愚管抄』)。
- Shigemori's older brother-in-law Narichika was involved in this incident, and Shigemori cheered up the captured Narichika saying that he 'would not let him die' ('Gukansho').
- 幾日ものあいだ、太陽も星も見えず、暴風は激しく吹きすさぶので、わたしたちの助かる最後の望みもなくなった。 (使徒行伝 27:20)
- When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away. (Acts 27:20)
- しかしイエスはこれを聞いて会堂司にむかって言われた、「恐れることはない。ただ信じなさい。娘は助かるのだ」。 (ルカによる福音書 8:50)
- But Jesus hearing it, answered him, 'Don't be afraid. Only believe, and she will be healed.' (Luke 8:50)
- イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。 (ヨハネによる福音書 4:50)
- Jesus said to him, 'Go your way. Your son lives.' The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way. (John 4:50)
- どうかあなたは、わたしの妹だと言ってください。そうすればわたしはあなたのおかげで無事であり、わたしの命はあなたによって助かるでしょう」。 (創世記 12:13)
- Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.' (Genesis 12:13)
- それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。 (ヨハネによる福音書 4:53)
- So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, 'Your son lives.' He believed, as did his whole house. (John 4:53)
- そして自分だけの利益のために何かをして、しかもそれが自分の助かるよりも他人に害を与えるほうが大きいことを知ってやるたびに、心の中でそんなことを正当化するために、きみはシニカルになるしかない。
- And every time you do something for your own good, which you know is hurting other people more that it helps you, you have to become cynical in order to support such a thing in your mind.
- あの町をごらんなさい。逃げていくのに近く、また小さい町です。どうかわたしをそこにのがれさせてください。それは小さいではありませんか。そうすればわたしの命は助かるでしょう」。 (創世記 19:20)
- See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn't it a little one?), and my soul will live.' (Genesis 19:20)
- 毛利方は安国寺恵瓊を高松城に送り込んで説得を試みたが、宗治は主家である毛利家と城内の兵の命が助かるなら自分の首はいとも安いと述べ、自らと兄である清月と家臣の難波伝兵衛、末近左衛門の4人の首を差し出す代わりに籠城者の命を助けるようにという嘆願書を書き、安国寺恵瓊に託した。
- Mori attempted to convince Muneharu by sending Ekei ANKOKUJI over into Takamatsu-jo Castle, but Muneharu said he was not afraid to lose his life as long as he could save the Mori clan, his master, and the lives of his troops, leaving a petition to Ekei ANKOKUJI, which was to save the lives of the besieged in exchange for the lives of the four people: his brother Seigetsu, his vassals Denbe NANBA and Saemon SUECHIKA, and himself.
- われわれがもし町にはいろうといえば、町には食物が尽きているから、われわれはそこで死ぬであろう。しかしここに座していても死ぬのだ。いっその事、われわれはスリヤびとの陣営へ逃げて行こう。もし彼らがわれわれを生かしておいてくれるならば、助かるが、たといわれわれを殺しても死ぬばかりだ」。 (列王紀2 7:4)
- If we say, 'We will enter into the city,' then the famine is in the city, and we shall die there. If we sit still here, we also die. Now therefore come, and let us surrender to the army of the Syrians. If they save us alive, we will live; and if they kill us, we will only die.' (2 Kings 7:4)