加減: 181 Terms and Phrases
- 加減
- addition and subtraction
- allowance for
- degree
- extent
- measure
- condition
- state of health
- seasoning
- flavor
- flavour
- moderation
- adjustment
- influence (of the weather)
- chance
- Kagen
- Matsu
- modification
- 加減酢
- mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)
- 匙加減
- prescription
- consideration
- making allowances for
- knack
- 好加減
- irresponsible
- perfunctory
- careless
- lukewarm
- half-baked
- halfhearted
- vague
- reasonable
- moderate (usu. in suggestions or orders)
- considerably
- quite
- rather
- pretty
- 塩加減
- seasoning (with salt)
- 手加減
- going easy on someone
- take situational peculiarities into consideration
- rough estimate
- making an allowance for
- 味加減
- taste (of pepared dish)
- いい加減
- irresponsible
- perfunctory
- careless
- lukewarm
- half-baked
- halfhearted
- vague
- reasonable
- moderate (usu. in suggestions or orders)
- considerably
- quite
- rather
- pretty
- sloppy
- sloppiness
- 加減乗除
- the four arithmetical operations (addition, subtraction, multiplication, division)
- four rules in arithmetic
- 好い加減
- irresponsible
- perfunctory
- careless
- lukewarm
- half-baked
- halfhearted
- vague
- reasonable
- moderate (usu. in suggestions or orders)
- considerably
- quite
- rather
- pretty
- 加減算器
- adder-subtracter
- adder-subtractor
- さじ加減
- prescription
- consideration
- making allowances for
- 加減抵抗
- adjustable resistance
- いい加減な
- lukewarm
- perfunctory
- 加減蓄電器
- adjustable condenser
- 蒸気加減弁
- main steam control valve
- CV control valve
- governing valve
- 加減演算器
- adding and substracting circuit
- 加減算回路
- adding and substracting circuit
- ほろ酔い加減
- state of slight intoxication
- being a little drunk
- 主蒸気加減弁
- main steam control valve
- 加減速電動機
- adjustable speed motor
- 好い加減にする
- to put an end to something
- to get something over with
- to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree
- いい加減にする
- to put an end to something
- to get something over with
- to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree
- いい加減にしろ
- that's enough!
- cut it out!
- get a life!
- 加減速度電動機
- adjustable speed motor
- adjustable-speed motor
- 加減コンデンサ
- adjustable capacitor
- 加減電圧発電機
- adjustable voltage generator
- 手加減して述べる
- water
- water down
- ええ加減にしいや
- shape up!
- act properly!
- 平衡用加減抵抗器
- balancing rheostat
- タービン蒸気加減弁
- turbine steam control valve
- turbine control valve
- 加減インダクタンス
- adjustable inductance
- いい加減にしてくれ
- Give me a break!
- いい加減に寝たら。
- Isn't it about time you went to bed?
- いい加減にしなさい
- shape up!
- act properly!
- 少し手加減しました。
- I pulled my punches a little.
- 法律上の加減と酌量減軽
- Statutory Aggravation or Reduction and Reduction in Light of Extenuating Circumstances
- 規律の維持がいい加減な
- slack in maintaining discipline
- いい加減にすればいいのに
- Why can't they stop it!'
- 彼の手加減のない個人主義
- his untempered individualism
- 不熱心にいい加減な方法で
- in an unenthusiastically lukewarm manner
- 煮え加減がちょうどよい。
- It is boiled just enough.
- 蒸気加減弁(蒸気タービン)
- governing valve
- 品質において下位に加減する
- moderate to inferior in quality
- 彼は手加減をしない人です。
- He likes to play hardball with people.
- いい加減に現実をみつめろ。
- Open your eyes to reality.
- そのため、これも加減が難しい。
- Therefore, this process is also difficult.
- 有期の懲役及び禁錮の加減の限度
- Limit of Aggravation and Mitigation
- 法律の実施において、いい加減な
- lax in enforcing laws
- しゃべるのもいい加減にしたら。
- Quit talking, will you?
- 彼は親類にいい加減に受け取られた
- he was lukewarmly received by his relatives
- 彼はいい加減な返事で言い逃れた。
- He put me off with a vague answer.
- 電気をいい加減に扱うのは危険だ。
- It's dangerous to fool around with electricity.
- いい加減に仲なおりしたらどうだ。」
- Why don't you all just give up and get along?'
- この仕事は、むしろいい加減にされた
- this work was done rather sloppily
- その候補に対し、いい加減な応援をした
- gave only lukewarm support to the candidate
- 灰色がかっている緑色を加減した濃さの
- of a dark to moderate greyish green color
- 「ただときおりいい加減なところがあり、
- 'with the usual carelessness.
- いい加減になかなおりをしたらどうだ。」
- Why don't you all just give up and get along?'
- お肉の焼き加減は、いかがなさいますか?
- How would you like your steak cooked?
- この時の塩加減が味を左右するといわれる。
- It is said that the saltiness at this stage will ultimately affect the flavor.
- 昔はかなりいい加減な演出が行われていた。
- Rather impromptu staging was conducted in the past.
- 感情に基づく関係にいい加減な、魅力的な人
- a charming person who is irresponsible in emotional relationships
- (あるいはいい加減にしか処理されない)。
- (or done only poorly)
- 現在では照明の加減で造木であることが多い。
- Artificial trees are used in many cases due to adjustment of illumination.
- これは個人の好みで量を加減するためである。
- This is for adjusting the amount of seasoning according to individual taste.
- この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
- I'm about tired of this quiet life.
- 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。
- My boss took me to task for the poor quality of my work.
- 上記の作り方の場合、日持ちは塩加減に依存する。
- The freshness period of yuzu kosho made from the above-mentioned recipe depends on the amount of salt used.
- 最初の一時間は何だかいい加減にやってしまった。
- The first hour passed away in a dashing manner.
- あいつの馬鹿さ加減には、もう、あきれちゃうよ。
- It constantly appalls me how stupid he can be.
- 水加減 一般的に米の20%増しの分量といわれる。
- The amount of water used, in general, should be 20% more water than the amount of rice.
- いい加減にしろっつの。恵子さん、嫌がってるだろ。
- I said 'Quit it'. Can't you see Keiko hates that?
- 彼女は甘さ加減がよいかどうかケーキの味見をした。
- She tasted the cake to see if it was sweet enough.
- そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。
- My artisan pride cannot tolerate such sloppiness.
- 乾燥しすぎると折れやすくなるため加減が必要である。
- Kelp should be dried in moderation, because it becomes easy to break when being dried too much.
- お好み焼きより遙かにシビアな溶き加減を要求される。
- A far more delicate adjustment of viscosity is required for the dough of takoyaki than for that of okonomiyaki.
- 張り加減の好みについては、地域や地区により異なる。
- Preferences with regard to the degree of tension desired when pasting chikushi onto the flute vary according to the region and area.
- 「なんだって、なんて恐るべき無知さ加減なんだろう!
- 'Why, bless my soul, what profound ignorance!
- おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!
- Quit sitting on the fence and make a decision!
- 醤油を適宜注ぎ足し、味加減を確認しながら食べる方法。
- A method of eating it while adding soy sauce and checking the taste.
- 加減抵抗器で望みの温度に調節できる電熱線がついた毛布
- a blanket containing and electric heating element that can be controlled to the desired temperature by a rheostat
- (歳のはなしはもういい加減たくさんだと思ったのです。
- (They had had quite enough of the subject of age, she thought:
- 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
- Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
- あんたがたから見れば、全員ほろよい加減に思えたかもしれねぇが、
- Maybe you think we were all a sheet in the wind's eye.
- おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
- Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
- 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。
- It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.
- 少々の塩加減の多寡は気にせずに、目分量で醤油を加えて食べる方法。
- A method of adding the soy sauce by guess regardless of a slight difference of the amount of salt.
- ホームズさん、もういい加減に教えて下すってもよくはありませんか」
- Don't you think that you have kept up your mystery long enough, Mr. Holmes?''
- 実際には、鵜の首の紐の巻き加減を調整し、小さいアユはウの胃に入る。
- Actually, the ujo lets the cormorants eat small ayu by adjusting ropes around their necks.
- 明るさの度合いを調節するために電灯を通る電流を変化させる加減抵抗器
- a rheostat that varies the current through an electric light in order to control the level of illumination
- 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。
- My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
- 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。
- The law is useless if it's too watered down.
- 仕立てのときに繰り越しを加減しないと十分に衣紋を抜くことができない。
- Unless the kurikoshi (the length from the top of the shoulder to the bottom of the collar at the back) is adjusted when a kimono is sewn, the collar cannot be fully pulled.
- どぼんと錘と糸を抛(ほう)り込んでいい加減に指の先であやつっていた。
- I dropped my line then, and toyed it with my finger carelessly.
- いい加減に扱う、改ざんする、あるいは、偽る、通常こっそりまたは不正に
- play around with or alter or falsify, usually secretively or dishonestly
- いい加減な命名だが、あまり名跡にはこだわらない上方らしい命名である。
- It seemed like a sloppy way of naming, but it's like Kamikata naming that doesn't care about professional names so much.
- 「濃茶には湯加減あつく服は尚ほ泡なきやうにかたまりもなく」(利休道歌)
- When you make koicha (thick tea), be sure to use fairly hot water, dry the tea bowl before starting to make it, and stir the tea powder well into a paste; but it shouldn't be stirred so that the tea has bubbles or lumps.' (Doka by Rikyu)
- 母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。
- My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse.
- 翁は、その仏教の教えはいい加減なものであると批判し、自分の考えをのべた。
- The old man criticizes the teaching of Buddhism as perfunctory, and states his opinion.
- あまりに頭脳明敏なので、彼はそのようないい加減な論法を取ることが出来ない
- much too perspicacious to be taken in by such a spurious argument
- おれは無論いい加減に聞いていたが、途中からこれは飛んだ所へ来たと思った。
- For a while I listened to him with my mind half away somewhere else, but about half way through his lecture, I began to realize that I should soon be in a bad fix.
- こちらは石焼き釜とは違い裸火を使うことから火加減が難しいなどの問題もある。
- Since a naked flame is used, different from an ishiyaki kettle, it is difficult to control the flame.
- 駐車場には、会ったこともない、ほろ酔い加減の修理工がひとりいるだけだった。
- There was no one there but a half-drunken machinist whom I'd never seen before.
- ときどきデイジーが身じろぎすると、ギャツビーもまたほんのすこし腕加減を変えた。
- Now and then she moved and he changed his arm a little,
- もとにしたのは、だれかが書いた、いい加減でちっちゃな sccs.el モード。
- It evolved from a tiny, crude sccs.el mode somebody else had written.
- 塩鯖の鮮度、鯖の骨抜き、巣の甘さ加減、竹の皮に湿度を持たせて鮨を室温で保存する。
- The freshness of salted mackerel, boning, and the sweetness of the vinegar sauce are important, and the sushi is wrapped in a bamboo sheath with some moisture and stored at room temperature.
- 紐の巻き加減によって漁獲するアユの大きさを決め、それより小さいアユはウの胃に入る。
- Ujo decides the size of ayu to catch by the way of tying the rope and smaller ayu enter the cormorant's stomach.
- そして加減も知らずに、蹄で戸を蹴破ると、家の中に入り込み、めいいっぱいはしゃいだ。
- kicking up his heels without measure, and frisking and fawning as well as he could.
- 通常、刀匠は焼き入れの時には作業場の照明を暗くして、鋼の温度をその光加減で判断する。
- Generally during Yaki-ire, Tosho dims the light of the workshop, and judges the temperature of steel by its glow.
- 芝生も私道も、ギャツビーの堕落をいい加減に推しはかる人々の顔で埋めつくされていた――
- The lawn and drive had been crowded with the faces of those who guessed at his corruption――
- 蒸気機関車にあつては、シリンダー、弁室、蒸気管、加減弁、安全弁及び各種計器の異常の有無
- Abnormalities in a cylinder, a valve cheat, a steam pipe, a regulating valve, a safety valve and various meters for a steam locomotive.
- いい加減出家して尼にでもなればいいのに、いまだに夫に対して嫉妬し、毒蛇や悪鬼のようである。
- She had better become a nun, but she still feels jealous of her husband as if she were a poisonous snake or a demon.
- 職員が寄って、たかって自分勝手な説をたてて、それを校長が好い加減に纏(まと)めるのだろう。
- Probably it was where the teachers gathered to blow about their own opinions and the principal bring them to compromise somehow.
- 均一に燃え、紙巻きタバコの中でのタバコの燃え加減を調節するのに十分な穴が開いた丈夫な薄葉紙
- a strong tissue paper that burns evenly and is sufficiently porous to control the burning of the tobacco in a cigarette
- でも、いい加減な製品にあぐらをかいて、数をたのみにごりおししてまわる企業はろくでもないわね」
- but companies that coast on shoddy products and throw their weight around are evil.''
- ツヤと粘度があり、各種野菜とナツメヤシなどを用いて甘みと辛味の加減が程良い専用のソースが用いられる。
- They use sauce exclusively for okonomiyaki, having luster and viscosity and taste both sweet and spicy by using various kinds of vegetables and date palms and so on.
- その上、いい加減な働きをすれば、行き着くところ親子共々武者の道を心得ていないからこのような事になる。
- Besides, when he does not perform his service well, these things happen since neither the father nor the son understand the way of a warrior.
- やがていつもどおりに泳ぎに行っていた連中が、冷えきり、ほろ酔い加減で、暗いビーチから駈けあがってくる。
- until the inevitable swimming party had run up, chilled and exalted, from the black beach,
- しかし双方は、その国法をもって裁判を行い、すこしも加減をすることなく努めて公平に裁判することを示すべし。
- However, both sides should conduct trials under the state law and pass judgment as equally as possible without any modification.
- 味付けから使用する肉の種類や挽き具合、あるいは混ぜ込む材料や焼き加減などに工夫を凝らすことが可能である。
- Many ideas can be introduced, like seasoning used, what kind of meat to use, how meat is to be ground, what kinds of chopped vegetables to be mixed in, or how well done hamburger patties should be.
- 「この司祭さんはいまメルボルンに住んでいるんですよ」とか、いい加減なことをいいながら、写真を手渡していた。
- her father used to pass it with a casual word: 'He is in Melbourne now.'
- これらの穀物の粉から作った餅の味付けには、甘味を利かせるものが主体、プラス塩味を加減(時に塩辛いものもある)。
- These kinds of mochi which are produced using grain powder is flavored mainly by sweetness, and sometimes salty flavor is added (some of them are very salty).
- 撚りをかけることにより絹糸の本来持つ光沢を生かし、縒りの強弱によって光の反射を加減し繊細な模様を表現していく。
- The twist can affect the natural luster of the silk thread, so an embroiderer adjusts the light reflection by varying the strength of the twist, thereby creating the delicate designs.
- また祀りもてなす事で疱瘡神に手加減をしてもらい、災厄を軽く抑えようとする風習(疱瘡神送り)をする村も多かった。
- Additionally, many villages had a custom (Hoso Kami okuri) to prevent disasters from becoming serious by worshipping and entertaining Hoso Kami in order to convince them to pardon the villagers.
- そののち数回にわたって水洗いし(一個一個、鮑面をこすり汚物を除く)、あらかじめ煮沸している手引き加減の釜に入れる。
- After that, the meat is washed with water (the surface of each awabi should be rubbed and cleared of dirt) and put into an iron pot filled with boiling water.
- 側面には燃料を投入するためと燃え滓(灰など)を掻き出すための口が設けられており、火の加減を調節するために利用される。
- It has an opening at the side for adding fuel and for raking out cinders (ash, and others), and used to adjust the fire and to see if it is burning properly.
- キツネはこのカラクリに気付き、ライオンのところへやって来ると、洞穴の外に立ち、うやうやしく、ライオンの加減を尋ねた。
- the Fox discovered the trick and presenting himself to the Lion, stood on the outside of the cave, at a respectful distance, and asked him how he was.
- これらの原因には、当時の人々の識字率が低かったことや、私的に鋳造されたためいい加減に作られていたことなどが挙げられる。
- The following are considered as the reasons why such a situation was generated: One is that the literacy rate of the people at that time was low, and another is that, being made privately, they were made irresponsibly.
- ただし本場の大阪では外側のクリスピーな食感は好まれず、表面の皮状の部分も柔らかく、成形した形を保てる限度の焼き加減が好まれる。
- But in Osaka, the home of takoyaki, people do not like takoyaki with a crispy surface, but prefer soft surface croute, baked only to the extent that the croute is barely able to keep its shape.
- また、漫画などで流布された、流行廃りの風説の類であり、民俗学や文化人類学などの、学問の机上にものらない、いい加減な言葉である。
- They are also often outlandish words not used in the study of the fields of folklore and cultural anthropology, spread through cartoons or hearsay, and subject to the whims of fashion.
- カーブや勾配の多い条件でも加減速能力に優れ、また線路への負担が小さいため、脆弱な地盤に敷かれた線路でも高速を出せるからである。
- The reasons are that the trains based on this system are provided with superior acceleration/deceleration abilities even in the railway conditions of many curves and slopes, and that the trains can run at high speeds even on the railways laid on less-solid ground, because they exert a smaller load on the railways.
- 前の工程、蒸しの段階で手加減を間違えたため、蒸米がやわらかすぎて、表面にも内部にも菌糸が喰いこみすぎ、グチャグチャになった状態。
- Condition in which koji is in a mushy state as the steamed rice is too soft and bacterial threads intrude too much into both the surface and the inside because of an error in adjustment during the preceding step when steaming rice.
- 日本においてはハンバーグ専門店などに行かない限り焼き加減は聞かれることは少ないが、欧米諸国では聞かれることが多いと言われている。
- In Japan, it is rare for diners to be asked how well done they would like their hamburger patties, except in hamburger restaurants, but it is heard that in western countries, diners are often asked if they would like their hamburger steaks rare, medium, or well done.
- 自分で床(とこ)の間(ま)へかけて、いい出来じゃありませんかと云うから、そうかなと好加減(いいかげん)に挨拶(あいさつ)をすると、
- He hung it against the wall of the alcove and asked me if it was not well done, and I echoed it looked well done.
- その一方で、古代の道徳家たちの考察を見てみると、これは砂と泥まがいのいい加減な基礎の上に建った、そびえ立つ壮大な宮殿みたいなものだ。
- On the other hand, I compared the disquisitions of the ancient moralists to very towering and magnificent palaces with no better foundation than sand and mud:
- ザラメに溶いたグラニュー糖をかけつつ数日大釜で転がすだけであの形になるが、その回転の加減でまん丸になってしまうため熟練の大技がなす形状)
- The shape with bulges is made by rolling coarse sugar and showering granulated sugar water in a large spinning tub for several days, but considerable skills are needed to correctly adjust the speed of the rolling, otherwise the shape would become round.
- 「裁判ももう今日で三日目だぞ、いい加減になかなおりをしたらどうだ。」山ねこが、すこし心配そうに、それでもむりに威張(いば)って言いますと、
- 'This trial has been going on for three days now,'said the wildcat, a little nervous but still speaking in a pompous voice.'Why don't you all just give up and get along?'
- この結果、高速性能・加減速性能に優れ、しかも居住性の良い「新性能電車」が、1954年以降大手私鉄を中心に続々と出現して、大きな技術的成功を収めた。
- As a result, 'high-performance electric train-cars' that were superior in high-speed performance as well as in acceleration/deceleration performance were introduced one after another centered on major private railway companies in 1954 and later, accomplishing a big technical achievement.
- このように、炭加減(すみかげん)がたいへん微妙であることから、地酒の本場では蔵人のあいだで炭屋(すみや)と呼ばれる、この工程だけの専門家が多く存在した。
- Thus, as the amount of charcoal is very critical, a large number of specialists only for this process called sumiya (literally, specialist for charcoal) existed in places where jizake (local sake) is brewed
- 考証学の基本姿勢は「実証的にものごとを分析すること」であり、そういう態度からすれば過去の模刻の姿勢はあまりにいい加減なものであり、批判すべき対象であった。
- The study of old documents was based on the 'empirical analysis approach,' and seen from this perspective, past approaches to mokoku were too irresponsible to avoid criticism.
- ここだろうと、いい加減に見当をつけて、ご免(めん)ご免と二返ばかり云うと、奥(おく)から五十ぐらいな年寄(としより)が古風な紙燭(しそく)をつけて、出て来た。
- I knocked at the door of a house, which I knew must be his, and a woman about fifty years old with an old fashioned paper-lantern in hand, appeared at the door.
- 好加減(いいかげん)な邪推(じゃすい)を実(まこと)しやかに、しかも遠廻(とおまわ)しに、おれの頭の中へ浸(し)み込(こ)ましたのではあるまいかと迷ってる矢先へ、
- He instilled into my head some flimsy hearsay plausibly and in a roundabout-way.
- 当時の江戸までの道中の地図資料のいい加減なところから、「山川海島悉く図する」資料集の『大日本天下四海画図』を起筆した(宝暦1年(1752)12月上旬に書写作業完了)。
- As he found that the available root maps to Edo were sloppy, he compiled a collection of materials called 'Dainihon tenka shikai gazu' (he completed its transcription in January, 1752), which, he stated, 'covered all the mountains, rivers, seas and islands.'
- 「うわあ、切りやがった、親ごろし〜」「親父どん、何いうんじゃい、ええ加減にだだけさんすな」と義平次の口を押さえたときに、団七は血糊に気づきもはやこれまでと、だんじり囃子の聞こえる中、義平次を惨殺する。
- Wow, you did cut, you're a father-killer,' 'Father, what are you talking about? That's enough,' and Danshichi released stage blood when he pressed Giheiji's mouth and brutally killed him knowing what would be coming while danjiri-bayashi was bent over.
- 「『不可侵性』でわたしが意味しようとしたのは、この話はいい加減もうたくさんで、あんただって残り一生ここに止まってるつもりじゃなかろうし、次にどうするつもりかそろそろ述べたほうがいいぞ、ということだな」
- `I meant by 'impenetrability' that we've had enough of that subject, and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.'
- もっとひどい場合には、登場人物にはいい加減なアメリカ人名、たとえばチャーリーとかジョーとかつけられていて、アメリカのプロデューサー側が気まぐれにそれをピートとかボブとかなんとか変えられるようになっていた。
- Worse yet, they would just give the characters American names like Charlie and Joe, so that American producers could rename them as Pete, Bob, or whatever struck their fancy.
- いい加減な推量ではなく、はっきりした確実な理由づけをもとに、自分が検討する仮説のまちがいや不確実性を見つけだそうとしてきたけれど、どんなに疑わしいものについてでも、しかるべき確実さを持った結論を引き出せたからだ。
- for, since I endeavored to discover the falsehood or incertitude of the propositions I examined, not by feeble conjectures, but by clear and certain reasonings, I met with nothing so doubtful as not to yield some conclusion of adequate certainty,
- ホットプレートなどの普及で、お好み焼きが家庭でも広く一般化し、高度な調理技術を要求されないこともあり、店側の焼き方にとらわれず自由に焼き具合や調味加減ができる面白さも手伝って、カップルや学生、団体客などの需要に受けている。
- With the popularization of electric hot plates, okonomiyaki has widely become common in households because it does not require high cooking skills, can be freely grilled and seasoned as one likes, not having to stick to the way the shops grill the food, and so the demand from couples, students, group customers is high.
- とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。
- Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.
- わたしの二つ目の原則は、できるだけ自分の行動について断固として決意をもって臨み、怪しげな意見であっても、いったんそれを採用したならばいい加減なことはせず、それがもっと確実な見解だった場合と同じようにふるまうということだった、
- My second maxim was to be as firm and resolute in my actions as I was able, and not to adhere less steadfastly to the most doubtful opinions, when once adopted, than if they had been highly certain;
- ところが、京阪神緩行線に投入された103系は、低速域での加減速は確かに51、70、72系より改善されたものの、60km/h以上の加速は全く伸びない、70km/h以上になるとモーターの冷却ファンが凄まじい騒音をまき散らしていた。
- However, this series of type 103 cars introduced to Keihanshin Local Line was found incapable of increasing acceleration power at the speed over sixty kilometers per hour, causing the cooling fans of motor to make a tremendous sound at speeds higher than seventy kilometers per hour, though this series of type 103 cars was certainly improved with regard to acceleration and deceleration capabilities within the range of lower speed if compared with series 51, 70, and 72.
- でも、それがいい加減に並べられて、こっちは大きくあっちは小さくという具合で、それに伴って通りも曲がったり不規則になったりしているのを見ると、こういう配置をもたらしたのは、理性に導かれた人間ではなく、偶然にちがいないと宣言するしかない。
- yet when one observes their indiscriminate juxtaposition, there a large one and here a small, and the consequent crookedness and irregularity of the streets, one is disposed to allege that chance rather than any human will guided by reason must have led to such an arrangement.
- 現在の学問的水準からみれば問題の多い江戸時代の治定作業ではあるが、それらは決していい加減なものではなく、天皇陵について記載された文献資料を集め、それと地名や土地の伝承などを照らし合わせることで行われており、当時としてはかなりの高水準のものであった。
- Judged by current academic standards, the identifications of mausoleums during the Edo period had various problems, but these identifications were never made based on arbitrary standards; various documents regarding imperial mausoleums were collected and compared against place names and local traditions in order to identify mausoleums and relatively high levels of research was conducted by the standards at the time.
- 辣腕を振るうことになるが、建設系事業者(建設コンサルタントと称していたが実際は浚渫系専門業者などの詐称)の、いい加減さ・中国政府の未曾有の混迷による事業費問題・ドイツやイギリスの政府および報道機関への対応の苦慮…などによる心労が重なり、命を縮めることになる。
- He was hired for his uncommon ability; however, dealing with problems such as the irresponsibility of construction organizations (Venders falsely claimed to be construction consultants but were in reality dredgers), problems with operating expenses due to confusion within the Chinese government, and difficulty dealing with the German and English governments and the mass media, led to the shortening of his life.
- 機関車などにみられる「動力集中方式」(無動力の客車を牽引する方式で、ヨーロッパで多く採用されている動力集中方式プッシュプル方式もこの形式に属する)ではなく、動力を編成各車両に分散させる「動力分散方式」(電車方式)を用いて、加減速能力の向上・軽量化・軌道への負荷軽減を図っている。
- For powering trains, instead of the 'concentrated traction system' used for locomotives (including the many push-pull type concentrated traction systems employed in Europe, in which non-powered passenger train-cars are pulled), the distributed traction system (electric train-car system) in which motive force is distributed to each train-car, is used to increase the acceleration/deceleration ability, to make the train-cars lighter and to reduce the load on the railways.
- そうこうしているうちに、こうした動植物の変異種の所有者や栽培者は確固とした信念をもって、この変異種を区別された種とみなしており、その信念は科学的生物学についての無知さ加減にちょうど比例して強くなり、またこうした「種」を「創り出す」技術を自慢に思うにしたがって著しくなることを、さして驚くこともなく悟るでしょう。
- He will learn with no little surprise, too, in the course of his travels, that the proprietors and producers of these animal and vegetable anomalies regard them as distinct species, with a firm belief, the strength of which is exactly proportioned to their ignorance of scientific biology, and which is the more remarkable as they are all proud of their skill in 'originating' such 'species.'
- 厚生労働大臣は、毎会計年度において、二事業費充当徴収保険料額と雇用保険法の規定による雇用安定事業及び能力開発事業に要する費用に充てられた額(予算の定めるところにより、労働保険特別会計の雇用勘定に置かれる雇用安定資金に繰り入れられた額を含む。)との差額を当該会計年度末における当該雇用安定資金に加減した額が、当該会計年度における一般保険料徴収額に千分の三・五の率(第四項第三号に掲げる事業については、千分の四・五の率)を雇用保険率で除して得た率を乗じて得た額の一・五倍に相当する額を超えるに至つた場合には、雇用保険率を一年間その率から千分の〇・五の率を控除した率に変更するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall modify the employment insurance rate for one year to the rate obtained by reducing from such employment insurance rate the rate of zero point five one-thousandth (0.5/1000) if, in every fiscal year, the amount obtained by increasing or decreasing the employment stability fund in the employment account under the labor insurance special account at the end of such fiscal year by the difference between the amount of collected insurance premiums for appropriation to two-service costs and the amount appropriated to the costs required for the employment stability services and the human resources development services provided for in the Employment Insurance Act (including the amount transferred or provided to such employment stability fund as prescribed in the budget) comes to exceed the amount equal to one point five (1.5) times as much as the amount obtained by multiplying the amount of collected general insurance premiums in such fiscal year by the rate obtained by dividing the rate of three point five one-thousandth (3.5/1000) (or, in case of the businesses listed in paragraph (4), item (iii), four point five one-thousandth (4.5/1000)) by the employment insurance rate.
- 厚生労働大臣は、毎会計年度において、徴収保険料額並びに雇用保険法第六十六条第一項、第二項及び第五項並びに第六十七条の規定による国庫の負担額の合計額と同法の規定による失業等給付の額(以下この項において「失業等給付額」という。)との差額を当該会計年度末における労働保険特別会計の雇用勘定の積立金(第七項において「積立金」という。)に加減した額が、当該会計年度における失業等給付額の二倍に相当する額を超え、又は当該失業等給付額に相当する額を下るに至つた場合において、必要があると認めるときは、労働政策審議会の意見を聴いて、一年以内の期間を定め、雇用保険率を千分の十五・五から千分の二十三・五まで(前項ただし書に規定する事業(同項第三号に掲げる事業を除く。)については千分の十七・五から千分の二十五・五まで、同号に掲げる事業については千分の十八・五から千分の二十六・五まで)の範囲内において変更することができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may modify the employment insurance rate, after consulting the Labor Policy Council and by setting a definite term of one year or less, within the scope of fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) to twenty-three point five one-thousandth (23.5/1000) inclusive (or seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) to twenty-five point five one-thousandth (25.5/1000) inclusive in case of the businesses prescribed in the proviso to the preceding paragraph (excluding the businesses listed in item (iii) of the same paragraph), or eighteen point five one-thousandth (18.5/1000) to twenty-six point five one-thousandth (26.5/1000) inclusive in case of the businesses listed in the same item) if, in every fiscal year, the amount obtained by increasing or decreasing the reserve fund of the employment account under the labor insurance special account (in paragraph (7) referred to as the "reserve fund") at the end of such fiscal year, by the difference between the aggregate of the amount of the collected insurance premiums and the amount of the state contributions prescribed by Article 66, paragraphs (1), (2) and (5) and Article 67 of the Employment Insurance Act, and the amount of the benefits for unemployment, etc. paid pursuant to the provisions of the same Act (hereinafter referred to as the "amount of benefits for unemployment, etc." in this paragraph) comes to exceed the amount equal to twice of the amount of benefits for unemployment, etc. for such fiscal year, or fall below the amount equal to such amount of benefits for unemployment, etc., and the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary.