刺: 1000 Terms and Phrases
- 刺
- calling card
- thorn
- spine
- prickle
- splinter (esp. lodged in one's flesh)
- hard sharp item (esp. lodged in one's throat, e.g. fish bone)
- biting words
- pierce
- stab
- sting
- 金刺
- Kanagushi
- Kanasashi
- Kanasasu
- Kanazashi
- Kanesashi
- Kanezashi
- Kaneshi
- Kinshi
- 刺痛
- prick pain
- sting
- tingling
- lancinating pain
- a stabbing pain
- pricking pain
- 刺入
- implantation
- insertion
- impale
- 鰺刺
- tern (esp. the common tern, Sterna hirundo)
- 諷刺
- satire
- irony
- sarcasm
- innuendo
- 刺激
- stimulus
- impetus
- incentive
- encouragement
- motivation
- provocation
- stimulation
- stimulate
- stimuli
- irritate
- excitement
- goad
- impulse
- incitement
- irritation
- moving of the waters
- salt
- shot in the arm
- spur
- prime
- agonize
- 刺戟
- stimulus
- impetus
- incentive
- encouragement
- motivation
- provocation
- 刺蛾
- Monema flavescens (species of slug moth)
- 刺羽
- large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble, etc.
- 刺客
- assassin
- to assassinate
- Hitman
- 刺糸
- nettling thread
- stinging filament
- 刺傷
- stab
- puncture wound
- Stabbing
- sting
- 刺子
- quilting
- quilted coat
- quilted clothes
- Sashiko
- 刺刺
- getting nervous
- irritation
- 刺股
- two-pronged weapon for catching a criminal
- man-catcher war fork
- 刺叉
- two-pronged weapon for catching a criminal
- man-catcher war fork
- 刺殺
- stabbing to death
- putting out (baseball)
- Putout
- 刺す
- to pierce
- to stab
- to prick
- to stick
- to thrust
- to sting
- to bite
- to sew
- to stitch
- to embroider
- to pole (a boat)
- to catch (with a limed pole)
- to put (a runner) out
- to pick off
- pink
- prong
- spear
- 刺身
- sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)
- sashimi (fresh slices of raw fish)
- 刺々
- getting nervous
- irritation
- 刺し
- grain thief
- sharpened tube for testing rice in bags
- sashimi (sliced raw fish)
- stabbing
- piercing
- pricking
- 風刺
- satire
- irony
- sarcasm
- caricature
- innuendo
- nip
- squib
- 目刺
- dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets)
- Mezashi
- Mezashi (several dried fish held together by a bamboo skewer or a piece of straw passed through their eyes)
- 米刺
- grain thief
- tool for extracting rice from a bag for sampling
- 名刺
- business card
- calling card
- ticket
- 刺突
- thrusting (a spear, etc.)
- 刺刀
- dagger
- Kamisori
- Shitou
- 刺蝿
- stable fly (Stomoxys calcitrans)
- 刺草
- nettle (Urtica thunbergiana)
- 刺胞
- cnidocyte
- cnida
- nematocyst
- 刺創
- stab wound
- puncture wound
- punctured wound
- 刺鼠
- Ryukyu spiny rat (Tokudaia osimensis)
- 鳥刺
- catching birds (using a birdlime-covered pole)
- bird catcher
- chicken sashimi
- 穿刺
- puncture
- stab
- pricking
- needling
- tap
- paracentesis
- 人刺
- human meat (for human consumption)
- 刺毛
- stinging hair (of a nettle, caterpillar, etc.)
- 刺絡
- bloodletting
- venesection(venisection)
- micropuncture
- 刺蠅
- stable fly (Stomoxys calcitrans)
- 圧刺激
- pressure stimulation
- stimulate by pressure
- 過刺激
- hyperstimulation
- hyperstimulate
- 再刺激
- restimulation
- restimulate
- 江刺家
- Esashika
- Esashige
- Esashiya
- Esasuka
- Ezashiya
- 江刺市
- Esashi (city)
- Esashi, Iwate
- 刺巻駅
- Sashimaki Station (st)
- 閾刺激
- threshold stimulus
- threshold stimuli
- 原刺激
- reference color stimulus
- 穿刺術
- paracentesis
- paracenteses
- 光刺激
- photic stimulation
- light stimulation
- 熱刺激
- heat stimulation
- thermal stimulation
- 適刺激
- adequate stimulus
- adequate stimuli
- 刺戟性
- stimulative
- incentive
- irritative
- 刺戟物
- stimulant
- stimulative
- excitant
- 刺激剤
- stimulant
- stimulating agent
- adrenaline
- epinephrine
- irritant
- 刺激性
- stimulative
- incentive
- irritative
- stimulatory
- irritating
- acridity
- irritancy
- 刺亀虫
- assassin bug (any insect of family Reduviidae)
- 刺激臭
- irritant odor
- irritant odour
- irritating smell (odor, odour)
- 刺激的
- stimulating
- irritant
- exciting
- provocative
- 刺繍枠
- embroidery frame
- embroidery hoop
- tabouret
- taboret
- taborine
- 刺激物
- stimulant
- stimulative
- excitant
- irritant
- 刺激薬
- stimulant
- irritant
- irritant drug
- stimulating agent
- agonist
- agonistic
- irritant chemical
- 刺細胞
- cnidoblast
- nematocyte
- 極鰺刺
- Arctic tern (Sterna paradisaea)
- 刺し傷
- a stab
- puncture wound
- prick
- 刺し箸
- skewering one's food with a chopstick in order to pick it up (a breach of etiquette)
- 刺し身
- sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)
- 刺し子
- quilting
- quilted coat
- quilted clothes
- Sashiko
- 刺さる
- to stick into (something with a sharp point)
- to prick
- to pierce
- to get stuck (in)
- to lodge (in)
- 乳茸刺
- Astilbe microphylla (species of astilbe)
- 馬刺し
- horse-meat sashimi
- Horse slaughter
- 目刺し
- dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets)
- salted dried sardine
- 名刺判
- 8.3 x 5.4 cm photograph (size)
- 米刺し
- grain thief
- tool for extracting rice from a bag for sampling
- 鳥刺竿
- birdlime-covered pole
- 鳥刺し
- catching birds (using a birdlime-covered pole)
- bird catcher
- chicken sashimi
- Tori-sashi: sashimi of chicken meat
- 刺椿象
- assassin bug (any insect of family Reduviidae)
- 刺通す
- to stab
- to pierce
- to run through (e.g. with a sword)
- 刺胞嚢
- cnidosac
- cnidocystic sac
- 針刺し
- pincushion
- needle-stick
- needlestick
- 小鰺刺
- little tern (the official bird of Chiba)
- sterna albifrons
- つき刺す
- to stab
- to pierce
- to thrust
- 金刺氏。
- The Kanasashi clan (also known as the Kazashi clan.)
- 警告刺激
- warning stimulus
- warning stimuli
- 過剰刺激
- overstimulation
- hyperstimulation
- 刺激作用
- irritation
- stimulation
- 骨髄穿刺
- bone marrow aspiration
- marrow aspirate
- 江刺昭子
- Esashi Akiko (h) (1942.2.18-)
- 三刺激値
- tristimulus value
- tristimulus values
- 刺激する
- stimulate
- arouse
- bite
- excite
- ferment
- incite
- irritant
- irritate
- prod
- provocative
- provoke
- pungent
- whet
- 腹腔穿刺
- abdominal paracentesis
- abdominocentesis
- puncture of abdomen
- abdominal paracentesis (abdominocentesis)
- celiocentesis
- celioparacentesis
- 条件刺激
- conditioned stimulus
- CS
- 電気刺激
- electric stimulation
- electric stimulus
- electrical stimulation
- 電場刺激
- field stimulation
- electric field stimulation
- 同時刺激
- costimulation
- costimulate
- costimulatory
- co-stimulatory
- co-stimulation
- 刺客戦術
- assassination tactics
- 刺客候補
- candidate for assassination
- 刺刺しい
- sharp
- harsh
- stinging
- thorny
- snappy
- 腰椎穿刺
- lumbar puncture
- spinal tap
- spinal puncture
- 胸腔穿刺
- thoracentesis
- thoracocentesis
- pleural tap
- thoracic paracentesis
- 刺し通す
- to stab
- to pierce
- to run through (e.g. with a sword)
- thrust
- 刺々しい
- sharp
- harsh
- stinging
- thorny
- snappy
- acerbic
- acrimonious
- 刺しゅう
- embroidery
- needlework
- 突刺さる
- to stick into
- to pierce
- to run into
- 突き刺す
- to stab
- to pierce
- to thrust
- impale
- 釘を刺す
- to give a warning
- to remind (a person) of
- make it clear
- 釘刺試験
- nail penetration test (of batteries)
- 被刺激性
- irritability
- irritable
- 鳥刺し竿
- birdlime-covered pole
- 有刺鉄線
- barbed wire
- barbed-wire
- 刺身の妻
- sashimi garnish
- something of no significance
- something that can easily be done without
- 刺身包丁
- sashimi knife
- Sashimi bocho
- 刺胞動物
- cnidarian (aquatic invertebrate of the phylum Cnidaria)
- cnidarians
- 静脈穿刺
- venipuncture
- venepuncture
- 虫刺され
- insect bite
- bug bite
- sting
- insect sting
- 針で刺す
- to prick with a needle
- sting
- 侵害刺激
- noxious stimulus
- NS
- noxious stimuli
- nociceptive stimulus
- 刺身の登場
- The Evolution of Sashimi
- 血管刺激薬
- vasostimulant
- vasoactive agonist
- 呼吸刺激薬
- respiratory stimulant
- 水沢江刺駅
- Mizusawaesashi Station (st)
- Mizusawa-Esashi Station
- 無条件刺激
- unconditioned stimulus
- UCS
- 熱刺激電流
- thermally stimulated current
- 反復刺激後
- posttetanic
- post-tetanic
- 電気刺激法
- electric stimulation
- 刺激の貧困
- poverty of stimulus
- Poverty of the stimulus
- 刺を通ずる
- to present one's card
- 刺激伝導系
- impulse conduction system (of the heart)
- conducting system
- Electrical conduction system of the heart
- 景気刺激策
- business-stimulating measures
- economic stimulation program
- measure to stimulate the economy
- economic stimulus measures
- めった刺し
- stabbing repeatedly
- 刺し身の妻
- sashimi garnish
- something of no significance
- something that can easily be done without
- 刺し違える
- to misplace
- to stab at each other
- 刺身のつま
- sashimi garnish
- something of no significance
- something that can easily be done without
- playing second fiddle
- 釘刺し試験
- nail penetration test (of batteries)
- 突き刺さる
- to stick into
- to pierce
- to run into
- 刺胞動物門
- Cnidaria
- phylum of marine animals
- 刺青蒟蒻鯵
- ragfish (Icosteus aenigmaticus)
- 止めを刺す
- to finish off
- to ensure (something) is dead
- to deliver the coup de grace
- to put an end to
- to deliver the final blow
- to be the best for A
- 打ち身と刺身
- Uchimi and Sashimi
- 蚊が刺した。
- A mosquito just bit me.
- 局所刺激作用
- local irritant action
- 非刺激性表面
- non-stimulative surface
- 刺激収縮連関
- stimulation contraction coupling
- stimulation-contraction coupling
- 刺激応答連関
- stimulus response coupling
- stimulus-response coupling
- 刺激分泌連関
- stimulation secretion coupling
- stimulation-secretion coupling
- stimulus-secretion coupling
- 刺激ホルモン
- stimulating hormone
- 副腎皮質刺激
- adrenocorticotropic
- 刺のある言葉
- stinging (barbed) words
- harsh language
- 刺の有る言葉
- stinging (barbed) words
- harsh language
- 刺し身のつま
- sashimi garnish
- something of no significance
- something that can easily be done without
- 蜂に刺される
- to be stung by a bee
- 寸鉄人を刺す
- to make a cutting remark
- to stab someone with a short blade
- biting
- stinging
- 突き箸・刺し箸
- Tsukibashi or Sashibashi
- 交感神経刺激性
- sympathoexcitatory
- 機能的電気刺激
- functional electrical stimulation
- FES
- 刺激・反応理論
- stimulus-response theory
- 磁気刺激TMS
- TMS Transcranial Magnetic Stimulation
- 気管穿刺換気法
- transtracheal catheter ventilation
- 刺激値直読方法
- photometric tristimulus colorimetry
- 心臓刺激伝導系
- heart conduction system
- 反復刺激後増強
- posttetanic potentiation
- PTP
- 血管中枢刺激剤
- vascular stimulant
- 経頭蓋磁気刺激
- transcranial magnetic stimulation
- TMS
- 喉に刺さった骨
- bone stuck in one's throat
- 三塁で刺される
- to be put (thrown) out at third base
- 脳深部刺激療法
- deep brain stimulation
- DBS
- 電気的筋肉刺激
- electric muscle stimulation
- EMS
- 魚介類以外の刺身
- Non-seafood Sashimi
- コロニー刺激因子
- colony stimulating factor
- CSF
- colony-stimulating factor
- 江刺中核工業団地
- Esashichuukaku Industrial Park
- レーザ刺激治療法
- laser bio-stimulation
- 濾胞刺激ホルモン
- follicle stimulating hormone
- FSH
- follicle-stimulating hormone
- follitropin
- ろ胞刺激ホルモン
- follicle stimulating hormone
- FSH
- 副交感神経刺激様
- parasympathomimetic
- 泌乳刺激ホルモン
- somatomammotropin
- 黄体刺激ホルモン
- luteotropic hormone
- 卵胞刺激ホルモン
- follicle-stimulating hormone
- FSH
- follicle stimulating hormone
- follitropin
- 刺身の盛り合わせ
- plate of assorted sashimi
- 性腺刺激ホルモン
- gonadotropic hormone (gonadotrophic)
- gonadotropin
- gonadotrophin
- GTH
- 彼は名刺を出した。
- He presented his card.
- 蜂に刺されました。
- I got a bee sting.
- 私は蚊に刺された。
- I got bitten by mosquitoes.
- 強盗に刺殺される。
- He was stabbed to death by a robber.
- 甲状腺刺激ホルモン
- thyroid stimulating hormone
- thyrotropin
- thyrotrophin
- TSH
- Thyroid-stimulating hormone
- 下垂体刺激ホルモン
- hypophysiotropic hormone
- スペクトル三刺激値
- spectral tristimulus values
- 前胸腺刺激ホルモン
- prothoracicotropic hormone
- 反復経頭蓋磁気刺激
- repetitive transcranial magnetic stimulation
- rTMS
- 生殖腺刺激ホルモン
- gonadotropic hormone (gonadotrophic)
- gonadotropin
- 向付 ・・・ 刺身
- Mukozuke: sashimi
- 馬刺し 馬肉の刺身。
- Ba-sashi: sashimi of horse meat
- 海外の刺身に似た料理
- Sashimi-Like Dishes Around the World
- 刺身の一種でもある。
- It is also a type of sashimi (slices of fresh raw seafood).
- 彼は針で指を刺した。
- He hurt his finger with a needle.
- 痛い。蜂に刺された。
- Ouch!! I've been stung by a bee!!
- これが私の名刺です。
- Here's my card.
- バラは茎に刺がある。
- A rose has thorns on it stem.
- 字は身刺(むさし)。
- His Azana (a courtesy name) was Musashi.
- 副腎皮質刺激ホルモン
- adrenocorticotropic hormone
- adrenocorticotrophic hormone
- ACTH
- adrenocorticotropin
- adreno corticotropic hormone
- 一説には串刺しと言う。
- According a theory, Shizuzane killed the hostage by way of transfix with a spear.
- 矢はぐさりと刺さった。
- The arrow went home.
- 敵の体に剣を突き刺す。
- Run one's enemy through with a sword.
- 私は刺身が大嫌いです。
- I can't stand raw fish.
- 私は指にとげを刺した。
- I ran a splinter into my finger.
- 顆粒球コロニー刺激因子
- granulocyte colony stimulating factor
- granulocyte-colony-stimulating factor (G-CSF)
- Granulocyte colony-stimulating factor
- 内因性交感神経刺激作用
- intrinsic sympathomimetic action
- ISA
- 綺麗な薔薇には刺が有る
- There is no rose without a thorn
- 「刺す」の偏も同じ意味。
- The hen of '刺す'(sasu, sting) has the same meaning.
- 彼は木にナイフを刺した。
- He stuck his knife into the tree.
- 彼女は刺し身を食べます。
- She eats sliced raw fish.
- あの虫たちは刺しますか。
- Do those insects sting?
- メラニン細胞刺激ホルモン
- melanocyte stimulating hormone
- MSH
- melanotropin
- intermedin
- melanocyte-stimulating hormone
- はりはり鍋や刺身で食べる。
- Eaten as the harihari nabe or as sashimi.
- 蜂に刺されるととても痛い。
- Bee stings can be very painful.
- タイヤに釘が刺さっていた。
- We found a nail stuck in the tire.
- 光が刺激となって花が咲く。
- Light is the stimulus that causes a flower to open.
- 蚊にたくさん刺されました。
- I got a lot of mosquito bites.
- づけ 刺身の出汁醤油漬け。
- Zuke: sashimi soaked in soup stock and soy sauce
- 閉経婦人尿性腺刺激ホルモン
- human menopausal gonadotropin
- hMG
- human menopausal gonadotrophin
- 見た目は刺身に近く、白い。
- It looks like sashimi (fresh slices of raw fish), and is whitish.
- 刺激が少なく肌にやさしい。
- They are not so pungent and mild to skin.
- 世界の料理に取り込まれる刺身
- Dishes Around the World Incorporating Sashimi
- その他(サケの刺身をのせる)
- Others (fresh slices of raw salmon are placed on top)
- 刺身やステーキに用いられる。
- Used as sashimi or steak.
- -- 諏訪氏・金刺氏・洩矢神
- The Suwa clan, the Kanasashi clan and the Moriya clan
- 刺激的な新刊書が注目をひく。
- A stimulating new book attracts attention.
- ひどく蚊に刺されてしまった。
- I've been badly bitten by mosquitoes.
- くぎが車のタイヤに刺さった。
- A nail punctured the tire.
- 刺激が強く、殺菌効果が高い。
- They are pungent and effective for sterilizing.
- このことは平城上皇を刺激する。
- This provoked the Retired Emperor Heizei.
- 第11章:指身(刺身):27種
- Chapter 11: Sashimi (Fresh slices of raw fish): 27 kinds
- 神経細胞は弱い刺激に反応する。
- A nerve cell responds to a slight stimulus.
- その劇は政界を風刺したものだ。
- The play is a satire on the political world.
- 私の忠告は彼女に刺激となった。
- My advice acted as an encouragement to her.
- 甲状腺刺激ホルモン放出ホルモン
- thyrotropin releasing hormone
- TRH
- Thyrotropin-releasing hormone
- 生殖腺刺激ホルモン放出ホルモン
- gonadotropin releasing hormone
- GnRH
- gonadotropin-releasing hormone
- 目刺(めざし)は、干物の一種。
- Mezashi is a dried fish product.
- これらを日本三大刺し子という。
- They are called three major sashiko in Japan.
- てっさ(ふぐ刺し、ふぐの薄造り)
- Tessa (sashimi of fugu, sashimi of thinly sliced fugu)
- 料理に箸を突き刺して食べる所作。
- To spear food by chopsticks.
- 箸をご飯に突き刺して立てる所作。
- To make chopsticks stand on rice by pinking.
- ふぐ刺しはフグの身の刺身のこと。
- Fugu Sashimi is sashimi (sliced raw fish) of pufferfish meat.
- 後に金刺氏で朝臣を賜る者もいた。
- Later, some of the descendants of the Kanesashi clan were conferred on Asomi.
- 彼女の元気な性格に刺激を受けた。
- I get a kick out of her cheerful personality.
- 夕食には刺し身をつくりましょう。
- I'll prepare sashimi for dinner.
- アイルランドは刺繍で有名である。
- Ireland is famous for lace.
- 昇進がより一層働く刺激となった。
- Promotion was an incentive to harder work.
- 刺激的な町だよ。ニューヨークは。
- It is an exciting city, New York.
- スズメバチにこっぴどく刺された。
- I got a nasty sting from a wasp.
- この指に刺がささって取れません。
- I can't get this splinter out of my finger.
- 刺し身は好きではないのでしょう。
- You don't like sashimi, do you?
- そのときの風刺漫画が残っている。
- A caricature depicting the victory still exists.
- メラニン細胞刺激ホルモン産生細胞
- melanotroph
- 副腎皮質刺激ホルモン放出ホルモン
- corticotropin-releasing hormone
- CRH
- フェには刺身状の料理が含まれる。
- Fue includes the dishes like sashimi.
- 3月25日 (旧暦) 殿内義雄刺殺
- March 25th, stabbed Yoshio TONOUCHI to death.
- 彼女はすばらしい刺繍品をもらった。
- She gave me charming embroideries.
- 刺繍須弥山日月図九条袈裟 屏風仕立
- Embroidered Mt. Sumeru sun and moon ninth rank of the patch-robe, folding screen configuration
- 遺伝子組換えヒト甲状腺刺激ホルモン
- recombinant human TSH
- 人々は強い刺激を求める傾向がある。
- People tend to require strong stimuli.
- 人をナイフで刺すのはやめましょう。
- Let's refrain from stabbing people with knives.
- 私は日本に来て初めて刺身を食べた。
- It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
- 食欲には刺激が必要だと医者は言う。
- The doctor says stimulus is needed for appetite.
- スペクトル三刺激値(等色関数の値)
- color matching coefficients
- 決意を固めた武時は、国春を槍で刺す。
- Taketoki, who made his decision, pierced Kuniharu with a spear.
- その職掌は、漢代の州刺史に相当する。
- The official duties of saiho shochishi corresponded to those of 'shu shishi' (provincial governors) in the Han dynasty.
- 彼女からすばらしい刺繍品をもらった。
- She gave me charming embroideries.
- 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
- A samurai in the Edo Era carried two swords.
- 刺繍阿弥陀三尊来迎像-鎌倉時代の作。
- The embroidery which describes that Amitabha and Sanzon come to meet a dying person: A work in the Kamakura Period.
- 私はその講義には本当に刺激を受けた。
- That lecture really stimulated me.
- 果安は帰ってから首を刺して自殺した。
- Hatayasu committed suicide by stabbing his neck after he returned.
- ”あえ”とはあえもの、刺身の意味)。
- 'Ae' means an aemono or sashimi.
- 刺股、袖搦ととも三道具の一種でもある。
- It is also one of the three tools along with Sasumata (two-pronged weapon) and Sodegarami (pole weapon with multiple barbed heads).
- その後口を開けさせ口腔内に針を刺した。
- They made him open his mouth and injected intraorally.
- 落書(風刺を含んだ匿名の投書(落書))
- A lampoon (a contribution (or a lampoon) with a satire by an anonym)
- 光秀に、久吉と間違われ刺されてしまう。
- She was mistaken as Hideyoshi, speared and killed by Mitsuhide Hisayoshi.
- 刺身とよく似た料理に「打ち身」がある。
- Uchimi' is very similar dish to sashimi.
- ライオンが獲物に一撃でとどめを刺した。
- The lion put an end to his prey with one stroke.
- 辛くて刺激の多いものは食べないように。
- You shouldn't eat anything spicy.
- 1945年 刺繍工芸を営む家に生まれる
- 1945: She was born in a family that practiced embroidery.
- 怒る武時は、その場で刺客を殺してしまう。
- Taketoki, being angry, killed the assassin on the spot.
- そのほか、鯨肉なども刺身として知られた。
- Whale meat has also been served as sashimi.
- そのまま引き込んで、与市兵衛を刺し殺す。
- Sadakuro drags Yoichibei and stabs him to death.
- このように彼は歌壇に大きな刺激を与えた。
- He thus greatly inspired the world of poetry.
- 金刺貞永 ...... 平安時代の豪族。
- Kanasashi Joei: A regional powerful clan during the Heian period.
- 金刺若嶋 ...... 奈良時代の女性。
- Kanesashiwakashima: A woman active during the Nara period.
- 彼はミートボールにフォークを突き刺した。
- He stuck a meatball with his fork.
- 刺繍阿弥陀如来立像(奈良国立博物館寄託)
- The embroidery that describes the standing Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) (deposited in Nara National Museum)
- 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
- We were afraid that we might hurt his feelings.
- ピンが彼の指に突き刺さり、血が出始めた。
- The pin pierced his finger and it began to bleed.
- 私たちは日本に来て始めて刺し身を食べた。
- It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
- チーズの中へナイフを突き刺したりするな。
- Don't thrust your knife into the cheese.
- また「目刺」は春の季語のひとつでもある。
- Mezashi' is one of season words of spring.
- 数匹分の胃などを串に刺してたれに浸け焼く。
- Stomachs from several eels are skewered, basted with sauce and broiled.
- またルイベに似た凍った薄切りの刺身もある。
- They also have a frozen sashimi dish similar to ruibe.
- 3個から5個の団子を串に刺して餡をかける。
- Kushi-dango is a skewered dango formed of three to five dumplings (usually they are skewered by a bamboo skewer) and coated with an.
- 団子の串刺し - シナリオ等の構成の一種。
- Dango no Kushi-zashi: It is used when evaluating some scenarios or other similar works.
- 由良之助は短刀をもぎ取り、師直を突き刺す。
- Yuranosuke wrestles and takes the short sword away and stabs Moronao.
- 金刺八麻呂 ...... 奈良時代の豪族。
- Kanazashihachimaro: A regional powerful clan during the Nara period.
- 享年25(寺島と刺し違えたとも言われる)。
- He died at the age of 25 (some believe that he committed suicide with Terajima by killing each other).
- 手から離れた後、回転して的に刺さる投擲法。
- This is a method of toteki where after leaving the hand, the weapon spins until it hits the target.
- 光にさらされて発生する、刺激性のある異臭。
- Unusual acrid odor generated through exposure to sunshine
- 板の裏から表に長い釘を出し、首の切口を刺す。
- A long nail pierced the board from front to back which was pushed into the head at the point the head was severed from the body.
- 元治元年5月20日 (旧暦) 内山彦次郎刺殺
- May 20 1864, stabbed Hikojiro UCHIYAMA to death.
- 慶応3年6月22日 (旧暦) 武田観柳斎刺殺
- June 22 1867, Kanryusai TAKEDA was stabbed to death.
- 繍佛(刺繍)、錦などの染織品が伝世している。
- Embroideries, brocades and other dyed or woven fabric works of Buddhist images have been handed down from generation to generation.
- 卵麺…岩手県盛岡市および江刺市、水沢市一帯。
- Egg noodles: Area including Morioka City, Esashi City, and Mizusawa City, Iwate Prefecture.
- 布都姫の身代わりとなって、厩戸に刺殺される。
- She was stabbed to death by Prince Umayado, in place of Princess Futohime.
- 刺身のほか、後述の「コロ」や「塩鯨」にする。
- Eaten as sashimi, or as 'Koro' or 'salted whale meat' described later.
- サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。
- Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound.
- 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
- Falling interest rates have stimulated the automobile market.
- 酔いとは脳がある刺激物に冒されることである。
- Intoxication is what happens when the brain is affected by certain stimulants.
- ある程度形が出来上がってきたら箸を突き刺す。
- Once okonomiyaki is formed to some degree, stick a chopstick into it and check the dough.
- 大韓民国では刺身のことを「フェ(膾)」という。
- In South Korea, sashimi is called 'hoe' (the same character as 'namasu').
- 洗い(洗膾、洗魚 あらい)は刺身の一種である。
- 'Arai' is a kind of 'sashimi,' fresh slices of raw fish.
- たたき 直火で表面を軽く焼いて切り分けた刺身。
- Tataki: the sashimi in which the surface of raw fish or animal meat is grilled slightly, with the meat sliced for eating
- このため、道通は刺客を送って牛之助を殺害した。
- Thus, Michito sent an assassin to have Ushinosuke killed.
- そこらじゅう蚊に刺されてかゆくてしょうがない。
- I got bit by mosquitoes all over this area, and it itches so badly I can't stand it.
- 暗殺を終えると刺客たちは風のように立ち去った。
- After the assassination, the murderers left without a trace.
- 義朝は涙ながらに自らの手で我が子を刺し殺した。
- With tears in his eyes, Yoshitomo stabbed his son to death.
- 芹沢と平山を殺すと刺客たちはすぐに立ち去った。
- The assassins left as soon as they killed Serizawa and Hirayama.
- 天皇に無罪を訴えるも、あえなく止めを刺された。
- Though he appealed his innocence to the emperor, he was executed.
- 現存する日本最古の刺繍で、国宝に指定されている。
- It is the oldest existing embroidery and designated as a National Treasure.
- 日本刀で馬の足を切った後、御者の中村太郎を刺殺。
- They cut the legs of the horses with their Japanese swords, then stabbed the driver, Taro NAKAMURA, killing him.
- そのため、竹棒では刺さらなくなり鉄棒で代用した。
- The bamboo sticks didn't work anymore, so they substituted iron sticks for them.
- 数匹分のうなぎの頭部を串に刺してたれに浸け焼く。
- Heads of several eels are skewered, basted with sauce and broiled.
- 刺身などの料理の妻や飾りなどによく使われている。
- It is often used as a garnish or decoration for dishes such as sashimi.
- 布巾は更に刺し子をして飾り布巾とすることもある。
- Some people put a few such dusters together and sew it with small stitches to make a kazarifukin (decorative cloth).
- 頼光たちはこれを捕え、鉄串に刺して川原に晒した。
- so they captured it, pierced it with an iron bar, and gibbeted it on the shore of a river;
- 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
- Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
- 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。
- She embroidered her initials on a white handkerchief.
- ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
- Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
- 背に髑髏の刺繍が施された陣羽織を着ていたらしい。
- It is said that he wore Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) embroidered a Dokuro (skull) on the back.
- 傷が深く、とどめを刺すよう懇願したとも言われる。
- It is also said that his wound was so deep that he asked to be finished.
- 標定点(写測:写真刺針点に地上成果を連接した点)
- picrure point
- 黄色もしくは黄土色で、独特の刺激臭と辛味を持つ。
- It is yellow or yellow-ocher in color and has a pungent taste.
- 口に含んだときに、口中に刺激を受ける状態をさす。
- It means to feel a stimulus when put into the mouth.
- 風刺画的な要素もあるが、あくまでも娯楽性が強い。
- They contained elements of caricature but consistently emphasized the entertainment aspect.
- 供される料理は刺身、鯉濃(こいこく)、焼き魚など。
- Among the dishes offered were sashimi, koikoku (carp miso soup) and grilled fish.
- さらにそこにとどめを刺したのが花押の登場であった。
- Moreover, the appearance of Kao (written seal mark) gave the final blow to kanin.
- 内容は風刺や失敗談など滑稽さのあるものを主に扱う。
- The plots of the scripts used in Kyogen performance are mainly comic, such as satire and tales of a person's failure.
- 刺身、水貝、酒蒸し、ステーキ、粥などに調理される。
- It is used in a variety of ways, being made into sashimi, mizugai (sliced sea-ear served in cold water), sake steamed sea-ear, steak and rice gruel.
- この伝統的な「なます」が発展したものが刺身である。
- Sashimi developed from that traditional 'namasu' dishes.
- 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
- The workers have no incentive to work harder.
- 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
- You should try not to scratch insect bites.
- 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。
- You nearly poked me in the eye with your pencil.
- 『女中ッ子』で左幸子の発刺とした演技を引き出した。
- Tasaka brought out the lively acting style of Sachiko HIDARI in 'Jochukko' (The Maid's Kid).
- 人物を串刺しにしているような絵になってしまうため。
- This is because the photograph looks as if the person is on a skewer.
- 江刺県:1869年(明治2年)旧暦8月7日設置 →X
- Esashi Prefecture: established on August 7 (old lunar calendar) in 1869. ->X
- ハワイには「ポケ(ポキ)」と呼ばれる刺身料理がある。
- A sashimi dish called 'poke' is served in Hawaii.
- 鯨カツや竜田揚げのほか、現在では刺身にも多く用いる。
- This is used for whale meat cutlet and tatsuta age, the meat is also eaten as sashimi nowadays.
- つまは、刺身料理に用いられるつけあわせのことである。
- Tsuma is a garnish used for sashimi dish.
- このため、ふぐ刺しではフグ肉を薄く切って盛り付ける。
- Because of this, fugu sashimi is sliced into thin slices.
- 宇郷の首は加茂川河岸に槍に刺し斬奸状と共に晒された。
- UGO's head was thrust into a spear, and with a document explaining why he was killed, it was put on public display on the riverbank of the Kamo-gawa River.
- 谷崎はデビュー作「誕生」や出世作「刺青」などを発表。
- TANIZAKI published his debut drama piece 'Tanjo' (literally, 'The Birth'), and the work brought him recognition in the liberary circle, the novel 'Shisei' (Tattooer).
- 刺身 魚など、動物の肉を生のまま食べる料理法の総称。
- Sashimi: the name for all dishes where raw fish or animal meat is served for eating
- ネギが回転しないようにしばしば2本の串が刺してある。
- Two skewers may be used to prevent the green onion pieces from turning.
- 特に酒も提供する店で、刺身の状態で提供する場合もある。
- Especially in restaurants which serve sake, sushis are sometimes served in the state of sashimi.
- また、日本の日本三大一覧歴史・風刺の一つとして名高い。
- It is also famous for one of the three major essays in Japan.
- 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。
- Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
- 法号は大龍院殿前四位拾遺兼隠州刺史観誉喜広聞証大居士。
- His posthumous Buddhist title was 大龍院殿前四位拾遺兼隠州刺史観誉喜広聞証大居士.
- 蚊に刺されたところをかいちゃだめだよ。はれちゃうから。
- Don't scratch your mosquito bite. It'll get inflamed.
- 矢は忠直の体を貫き、後ろの忠清の鎧の袖に突き刺さった。
- This arrow passed all the way through Tadanao's body to pierce the armor sleeve of Tadakiyo, who was standing behind him.
- 一方で鯰絵自身もまた、後世の風刺画に影響を与えている。
- On the other hand, namazu-e itself influenced the satirical drawings of later ages.
- 硫化水素は有毒物質で粘膜・皮膚・呼吸器を強く刺激する。
- Hydrogen sulfide is poisonous and strongly irritates mucosae, skins and respiratory organs.
- 料理としての刺身は、江戸時代に江戸の地で一気に花開いた。
- The popularity of sashimi grew rapidly in the Edo area of the Edo period.
- 政治・社会の出来事や日常の生活を風刺する川柳が流行した。
- Senryu (humorous or ironical haiku) that satirized political and social events, or everyday life became popular.
- 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
- I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
- 「故以此吾身之餘處 刺塞汝身之未成處 為完美態而生國土」
- So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.'
- 殺害された富山は全身約50ヶ所を串刺しにされたと伝わる。
- According to an oral tradition, when Toyama was killed, he was skewered about 50 times all over the body.
- 混乱のため進軍が滞り、果安は帰ってから首を刺して死んだ。
- The troops stopped advancing because of the confusion and Hatayasu committed suicide by piercing his own neck upon his return.
- 地元では鍋料理や味噌汁、刺身などの薬味として用いられる。
- In Kyushu it's used as a condiment for a one-pot dish cooked at the table as well as miso soup, sashimi (fresh slices of raw fish), etc.
- 以降、近年にいたるまで無地の羅に刺繍を加えて代用に当てた。
- Until recently, embroidered plain ra had been used instead of umonra since then.
- また、州刺史以下の諸官僚たちの査定を行い、中央に報告した。
- He assessed the various government officials under him and reported to the central government.
- 刺客2人は暗殺実行後すぐに伊東方の追討により殺されている。
- The two assassins were hunted down and killed by the Ito side immediately after the assassination.
- 青紫蘇葉や花を香味野菜として刺身のつまや天ぷらなどにする。
- Ao-jiso's leaves or flowers are used as flavorful herbs, cooked in tempura or eaten with sushi.
- 漁期における漁法は主に、刺し網漁と潜水漁、蛸脅し漁がある。
- The fishing methods during the fishing season are mainly to use gill nets, diving fishing and tako odoshi ryo (the method to catch Ise ebi by scaring them using octopus).
- この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
- This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
- 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
- The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
- - Bien美庵『当世諷刺六奇撰・天明屋尚』全6回連載開始
- Started the serial 'Tosei fushi rokkisen (Collection of modern satirical Rikki (an ancient Chinese book of the stratagem of the war)) - Tenmyouya Hisashi' (six in all) for Bien
- 回転による威力、刺中率の増加などを図った多回転方式である。
- It is a multiple spinning method used to increase force and improve accuracy.
- ヨーロッパでは冷凍の刺身も簡単に購入できるようになっている。
- It is now easy to obtain frozen sashimi in Europe.
- 例えば、カツオの刺身の脂が乗った部分はトロカツオと呼ばれる。
- For example, fatty bonito sashimi is called 'Toro bonito.'
- 前垂れ、前袋にあたる部分は3角形の刺し子で、残りはロープ状。
- It consisted of an apron or front sack made of a triangle quilted cloth and the rest parts in a ropelike shape.
- 付けダレとして、ふぐ刺しと同様にポン酢を用いることが一般的。
- As with fugu sashimi, ponzu sauce is common for this dish.
- このため普通の刺身では弾力がありすぎて噛み切ることが難しい。
- Because of this, it becomes too chewy and hard to eat when it is cut as thick as ordinary sashimi.
- 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか?
- What should I do to arouse desire in the man I'm interested in?
- あるいは貫いている、あるいは打ち殺した・刺し殺したともいう。
- Or they have pierced through, struck down or stuck into the catfish or dragon.
- ダイコンまたはネギと一緒に爪楊枝で刺して食べられる事が多い。
- Taiwanese often eat it with white radish or spring onion by piercing the pieces with a toothpick.
- また、刺繍や金箔などを効果的に使った装飾を積極的に併用する。
- Decorations effectively utilizing embroidery and gold foil are actively employed.
- 南西諸島でよく食べられるが、刺身と並んで唐揚げの人気が高い。
- The people of the Nansei islands region regularly eat gurukun, and fried gurukun is popularly eaten with sashimi.
- 刺客は音もなく階段を駆け上がり、ふすまを開けて部屋に侵入した。
- The assassins ran up the stairs without a sound, opened the sliding door and entered the room.
- 主に、落とし穴に落ちた動物を刺し、とどめとしたものと思われる。
- It is thought to have been used mainly for stabbing and killing animals fallen in a pitfall.
- 20世紀には、刺身は各国の料理にも取り入れられることとなった。
- In the twentieth century, sashimi became incorporated into the cuisines of countries around the world.
- 紙製のものが多く、名刺大から封筒のサイズぐらいのものまである。
- It is generally made of paper and the size varies from about business cards to envelopes.
- 料理では刺身、寿司、酢だこ、煮だこ、おでんの具材に用いられる。
- In terms of cooking, it is used as an ingredient for sashimi, sushi, vinegared octopus, boiled octopus, and oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- 生でも血液を完全に抜いて酢でしめれば刺身で食べることもできる。
- It can also be eaten raw as a sashimi if the blood is completely drained and if the flesh is marinated in vinegar.
- 各模様は刺繍のように見えるが、実際は取り外し可能になっている。
- Each of the patterns resembles embroidery but is actually detachable.
- こうする事で傷みが早い刺身が、数日持つすることが知られている。
- It is known that this method enables sashimi, which spoils rapidly, to keep its freshness for a couple of days.
- その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
- The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
- 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
- Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
- この際、劉仁軌は自ら志願して検校帯方州刺史を拝して援軍に赴く。
- Rui Jinki voluntarily went to support Ryu Jingan by following kengyo (temple or shrine administrator) shushishi (governor of a state)
- - 「刺青 紙と肌と職人の顔」CLBE PARADA(名古屋)
- Irezumi Kami to Hada to Shokunin no kao (Tatoo paper, skin and face of artisan)' at CLBE PARADA (Nagoya)
- いかだ (焼き鳥)(筏):ネギ(長ネギ)だけを串に刺したもの。
- Ikada (raft) (yakitori): Skewered green onion (Japanese leeks) pieces.
- 船越や本部の活動に刺激されて、大学では唐手部の創設が相次いだ。
- Inspired by the actions of Funakoshi and Motobu, university students set up karate clubs at their universities, one after another.
- 加えて浅茅から懐妊を告げられた武時は、義明親子に刺客を送り込む。
- Furthermore, Asaji told Taketoki that she was pregnant, and he sent an assassin to kill Yoshiaki and his son.
- 一大率の役所は伊都国にあり、魏の刺史のような役目を果たしていた。
- The office for taisui was in the state of Ito, and served a similar function as shishi (provincial governor) in Wei.
- 一行が槍に両脇を刺しぬかれて殉教したのは午前10時ごろであった。
- It was around 10 in the morning when they were martyred by being pierced both sides of the body with the spear.
- これは篭城抗戦派をより刺激し、開城派大野の孤立が深まっていった。
- This made the radicals quite irritated and isolated the moderates led by Ono even more.
- 実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
- There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
- 平間の荷物がなくなっており、刺客の正体を察して逐電してしまった。
- HIRAMA's possessions were also gone; guessing who the assassins were, he had secretly escaped.
- スサノオはクシナダヒメを守るためにその姿を櫛に変えて髪に刺した。
- Susanoo changed Kushinadahime into a comb in order to protect her, and put it into his hair.
- 藤原信西も『本朝世紀』の中において「数国の刺史を経て家富財多し。
- FUJIWARA no Shinzei wrote in 'Honcho seiki (Chronicle of Imperial Reigns)' that 'His house became wealthy after he worked as the Governor of many provinces.
- 義村は大永元年(1521年)村宗の放った刺客によって暗殺された。
- Yoshimura was assassinated in 1521 by an assassin sent by Muramune.
- その他、お好み焼きを細長く作り割り箸を刺したもの等が各地にある。
- In addition, there are those that thread elongated okonomiyaki onto chopsticks around Japan.
- 北海道では、湯通しした若い昆布を刺身昆布として食べる習慣がある。
- There is a custom in Hokkaido of eating parboiled young kelp as sashimi.
- 同母兄弟に日子刺肩別命、比古佐勢理毘古命、倭飛羽矢若屋比売がいる。
- Her maternal half-brothers were Hikosashi Katawake no mikoto, Hikosaseribiko no mikoto, and Yamatotobihayawakayahime.
- すでに短い夏の夜が明け始め、太平次は朝日を浴びながらとどめを刺す。
- A short summer night is ending already, and Taheiji delivers a final blow in the morning sunlight.
- 清少納言の『枕草子』とあわせて日本三大一覧歴史・風刺とも呼ばれる。
- Together with 'The Pillow Book' written by Sei Shonagon, these works are called the three Japanese major lists, histories and satires.
- 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
- How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
- また、領民に対して食中毒を気にしカツオを刺身で食べることを禁じた。
- He prohibited his people from eating raw bonito because of the danger of food poisoning.
- 刺繍袱紗(ししゅうふくさ)31枚 -徳川綱吉の側室・瑞春院の寄進。
- 31 items of embroidery fukusa (small silk wrapper) - donated by Zuishunin, a concubine of Tsunayoshi TOKUGAWA
- わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、 (詩篇 73:21)
- For my soul was grieved. I was embittered in my heart. (Psalms 73:21)
- 奥州転封後に、旧領主の伊達政宗から16歳という若い刺客を送られた。
- After returning to the interior of Japan, Masamune DATE who was the lord of Ujisato's former fiefdom sent an young assassin reputed to have been 16 years old.
- 義朝は太刀を抜き我が子の胸を三度刺して首をはね、遺骸に衣をかけた。
- Yoshitomo drew his sword, drove the blade into his own child's chest in three places, severed the head from the body, and covered the corpse in clothing.
- 11月になって一幡は捕らえられ、北条氏の郎党に刺し殺されたという。
- In December, Ichiman was arrested and killed by a roto (retainer) of the Hojo clan.
- 相対的に辛味が刺激されないため「甘口」と間違えられやすいのである。
- Umakuchi can be easily mistaken for 'amakuchi' because, relatively speaking, the human organ that senses karami (dryness) is not really stimulated when something that is umakuchi is drunk.
- ねぎま(葱間):ネギと肉(本来はマグロ肉)を交互に串に刺したもの。
- Negima: Alternately skewered green onion pieces and meat (originally, tuna).
- そのため父母が怒ってこれを殺し、鋳(カネ)の串に刺して路傍に暴した。
- Her parents killed it in anger, stuck a cast metal spit in the head, and gibbeted it by the roadside.
- 刺繍などによる豪華な装飾を施した数十万円近い価格帯の半襟も存在する。
- Some products with embroidery decorations cost hundreds of thousands yen (several thousand dollars).
- - 週刊プレイボーイ 「天明屋尚筆・反骨風刺絵巻2006」 4点掲載
- Four works were publicized in 'Tenmyouya Hisashi hitsu - Hankotsu fushiemaki 2006 (Tenmyouya Hisashi drawn - defiant satirical picture scroll 2006)' of the Weekly Playboy
- 約5個の小粒大に丸めた蒸し団子を串に刺し、生醤油を薄くかけた串団子。
- Skewered dumpling: about five small rounded dumplings are on a bamboo stick and lightly covered with raw soy sauce.
- 新鮮な牛肉や馬肉は刺身で生食されるほか、鶏肉では笹身がよく用いられる。
- Other than fresh beef and horsemeat, sashimi is also made using chicken breast meat.
- 大根はときには、辛味大根、ねずみ大根とよばれる刺激の強いものを用いる。
- As for daikon radish, hot varieties known as karami (hot) daikon and nezumi (rat) daikon are sometimes used.
- 航空業務に支障を来すおそれのある刺激生成又は興奮伝導の異常がないこと。
- A person shall not have disorder of impulse formation or excitation-conduction that may disrupt flight operation.
- 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
- Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
- 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
- 'Here is my business card. Please call me anytime with more information,' said the reporter.
- 松原は長州藩士の未亡人に懐刀で刺され、夫の仇を討たれた事になっている。
- Matsubara is stabbed with a knife by a widow of a statesman of the Choshu clan, who avenges her husband's death.
- 見舞いに訪れた源氏に娘に手をつけぬよう釘を刺しつつ、将来を託して病没。
- She died from a sickness after reminding the visiting Genji not to become intimate with her daughter and entrusted her daughter's future to him.
- 後継問題のいざこざで、一族の菊地武本と刺し違えて死亡したとの説もある。
- There is another theory that he died by stabbing each other with Takemoto KIKUCHI, one of the family member, due to dispute over a successor issue.
- 特有の香りと辛味を持ち、香辛料として薬味や刺身のつまなどに用いられる。
- It has a unique aroma and an acrid taste, so it is used for spice and garnishing served with raw fish as condiment.
- 会席料理の献立は、一汁三菜(吸い物・刺身・焼き物・煮物)が基本である。
- The basic menu of kaiseki ryori consists of three dishes with soup (usually Japanese broth, together with sashimi or slices of raw fish, grilled and boiled foods).
- - 主にカタクチイワシを使い、しらす干しや煮干し、目刺、ゴマメにする。
- - Anchovies are mainly used to make shirasuboshi, niboshi, mezashi and gomame (dried anchovies).
- 享保の改革の際に詠まれたもので、旗本への給与が遅れたことを風刺している。
- This poem was written during the Kyoho reforms, satirizing the delay of salary to Hatamoto samurai.
- 採訪処置使は領内の一つの州に治所を置き治所の州刺史を兼任する役職である。
- Saihoshochishi was a government officer who placed an administrative office in a province within the territory, and additionally, he served as governor of the province.
- 『古事記』では孝霊天皇の皇子日子刺肩別命の子で利波氏・国前氏などと同系。
- According to 'Kojiki,' Iohara no kunimiyatsuko is a son of Hikosashikatawake no mikoto, a Prince of Emperor Koken, having Toshiba and Kunisaki clans in the same line of family.
- またこの間、岐阜市で遊説中に暴漢に刺され負傷した板垣退助を診察している。
- While he was in this position, he examined the wounds of Taisuke ITAGAKI who was stabbed by a hoodlum while he was canvassing in Gifu City.
- 崇峻天皇5年(592年)11月、蘇我馬子の刺客として崇峻天皇を殺害する。
- In November 592, Koma killed Emperor Sushun as an assassin hired by SOGA no Umako.
- 特に『十三人の刺客』では、第11回京都市民映画祭で監督賞を受賞している。
- Of special note is the 'Thirteen Assassins,' which won an award for achievement in cinematic direction at the Kyoto citizens' film festival.
- また、古い肌を剥がし新しい肌に刺激を与えて自然治癒力を高める効果もある。
- They are also effective for enhancing natural healing ability by stimulating new skin while removing old skin.
- その潔さに流石の水野も「殺すには惜しきものだなあ」と感心し、とどめを刺す。
- Mizuno was impressed Chobei's brave attitude saying, 'I regret I have to kill him' and then, he puts an end to Chobei's life.
- ついに嫉妬に狂ったお三輪は、髪振り乱し建物に入ろうすると、鱶七に刺される。
- Omiwa finally goes mad with jealousy and tries to enter the building swinging her hair wildly, and then Fukashichi stabs her.
- 2人の刺客が放った矢は一緒にいた祐親の嫡男・河津祐泰に当たり、祐泰は死ぬ。
- An arrow discharged by two assassins hit and killed Sukechika's legitimate son, Sukeyasu KAWAZU, who was with Sukechika.
- 一口で食べられる大きさの団子状に成形した丸餅数個を串に刺したものを食べる。
- Several pieces of round mochi each shaped into a dumpling having a size for eating at a mouthful are skewered to eat.
- 他にも政治を風刺する歌はあったが、これ以後、「演歌」という名称が定着する。
- There were other political satire songs, but thereafter, the name 'enka' became common.
- またより略式になるものに染め抜きではなく「刺繍」で表わされた縫い紋もある。
- Further, an embroidered crest called 'Nuimon' instead of the resist-dyed crest is available as a more informal crest.
- 刺身は、その鮮度のよい食材そのものの味を最大限に利用した料理とも言われる。
- Sashimi is said to best exploit the flavor of fresh ingredients.
- 県を複数合わせ郡(長は太守)とし、郡の上位に州(長は刺史或は牧)があった。
- Gun (a unit of local administration, the head of which was taishu [governor-general]) comprised more than one Ken, and Gun was a subarea of Shu (an administrative division, the head of which was shishi [Provincial Governor] or maki).
- これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。 (箴言 23:32)
- In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper. (Proverbs 23:32)
- しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。 (詩篇 37:15)
- Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken. (Psalms 37:15)
- これらの過激な行いが幕府を刺激する事を恐れた藩では高杉を江戸から召還する。
- Being afraid that such radical actions might irritate the shogunate, the clan recalled Takasugi from Edo.
- 捕虜となって陸奥国江刺に流罪となり、通政は斬られ、所領の多くは没収された。
- After they captured, Michinobu was exiled to Esashi County, Mutsu Province, and Michimasa was slashed to death, and then, many of the territories were forfeited.
- また江戸時代には、三菜を刺身(向付)、煮物椀、焼き物とする形式が確立する。
- Also, in the Edo period, it became established that the three dishes should consist of sashimi, or mukozuke (a dish placed on the far side of the rice and soup), nimonowan (a bowl of boiled food) and yakimono (grilled or broiled fish or meat).
- 亡父が天皇によって殺されたことを悟り、熟睡中の天皇を刺殺する(眉輪王の変)。
- Prince Mayowa realized that his late father was killed by the Emperor Anko, later he stabbed the Emperor Anko to death while he was sleeping (this was known as the Conspiracy of Prince Mayowa.)
- 都は磯城島金刺宮(しきしまのかなさしのみや、現在の奈良県桜井市金屋・外山)。
- The Imperial Palace was in Shikishima no Kasanomiya (now known as Sotoyama, Kanaya, Sakurai City, Nara Prefecture).
- 続いて箱を回転し、側面の穴から錐を入れて木札を突き刺し、当せん番号を決める。
- Then, rotate the box and put in a drill from a hole on the side panel, and prick a wooden plate to determine a winning number.
- (なお『白氏文集』には刺史になった白楽天が緋袍・緋衫に銀魚袋を身につけた。)
- (According to the 'Hakushimonju' [the 'Bai-Shi Wen Ji'] [a collection of poems by Hakkyoi, a famous Chinese poet], Bai Letian, who became a provincial governor, put on cardinal vestment and trousers with silverfish-bag ornament.)
- 長崎県雲仙市(旧・国見町 (長崎県))の伝統芸能「鳥刺し踊り」に使われる褌。
- 'Kyu-shaku fundoshi' (a longer fundoshi loincloth of about 3.6 meter in length) is worn for the traditional art 'Torisashi dancing' that is performed in Unzen City, Nagasaki Prefecture (former Kunimi Town, Nagasaki Prefecture).
- えんがわ(縁側、エンガワ)とは、魚の部位の通称で、刺身や寿司のネタのひとつ。
- 'Engawa' is a part of fish meat and one of the toppings of sashimi or sushi.
- 昆布は刺身からの水分を吸って柔らかくなっており、もちろんこちらも食べられる。
- The konbu, being tender due to absorbed liquid from the sashimi, can also be eaten, as a matter of course.
- この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
- Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
- 妹はいかり、久左衛門の佩刀をうばってこれを刺し、みずからも腹を切って死んだ。
- Filled with anger, the Yoshinari's younger sister deprived Kyuzaemon of his 'hakashi' (nobleman's sword), with which she stabbed him to death and committed hara-kiri (suicide) herself.
- 多くの絵画・道歌には、人間関係や社会に関する教訓が風刺を込めて表されている。
- In many paintings and didactic poems, human relationships and the teachings of society are expressed satirically.
- 胸刺(むざし)と无邪志(むざし)、知知夫(ちちぶ)が1つの国になったとされる。
- It is known that Muzashi (胸刺(むざし)), Muzashi (无邪志(むざし)) and Chichibu (知知夫(ちちぶ)) were combined to form Musashi Province.
- 88節に渡り、建武の新政当時の混乱する政治・社会を批判、風刺した七五調の文書。
- It consists of 88 stanzas, and was written in seven-and-five-syllable meter, criticizing and satirizing politics and society in the chaotic days of the Kenmu Restoration.
- また金玉均は日本各地を転々とした後に上海に渡り、閔妃の放った刺客に暗殺される。
- After traveling across Japan, Ok-gyun KIM went over to Shanghai, then he was killed by the assassin sent by Queen.
- 刺身を生の魚の切り身とすると、日本以外でも伝統的に食べている地域、民族はある。
- Many regions and tribes around the world have traditionally eaten raw fish similar to Japanese sashimi.
- 切り身はさらに切り込みを入れる場合もあり、刺身やたたきと同様醤油をかけ食べる。
- The slices, with further cuts sometimes made through the skin, are eaten with soy sauce, as are sashimi (sliced raw fish) or tataki (seared outside fish).
- 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。
- He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English.
- それでは、いつまでたっても内需(景気)は刺激されないし、幕府の財政も増えない。
- Domestic demand (economic conditions) would not be stimulated and the financial affairs of the shogunate government would not improve.
- 刺客は試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- There is a strong theory that Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMAMINAMI, Soji OKITA, and Sanosuke HARADA of the Shieikan faction were the assassins.
- 明治維新後に新政府に入り、1871年の廃藩置県に伴い江刺県権知事に任命される。
- He joined the new government after the Meiji Restoration and was appointed to the governor of Esashi Prefecture, following the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871.
- 他に、数回戦を競うため各チーム勝ち負けの数を串で記録する記録係「数刺し」がいた。
- Also selected was a 'kazusashi' who used kushi (skewer) to record the number of wins and losses by each team in several rounds.
- 助六は揚巻の内掛けの裾を陰に長椅子の下に隠れる(ここも上方版助六の風刺である)。
- Sukeroku hides behind Agemaki's skirt under a campstool--This scene also parodies the Kamigata version of Sukeroku.
- また、近年は急速冷凍の技術が発達したことにより「刺身」として供されることも多い。
- As quick freezing technology has been developed in recent years, whale meat is often served as 'sashimi' (fresh slices of raw meat).
- このため、切り身が透けて見えるほどの「薄作り」で身を細く包丁で引いて刺身にする。
- To solve this, pufferfish meat is cut with a knife into such thin slices that people can see through them and this slicing is called 'usuzukuri' (literally, thin slicing).
- 氏名の由来は欽明天皇の皇居磯城嶋金刺宮(奈良県桜井市)で、同天皇の舎人を出した。
- This family name is originated from the fact that the clan sent Toneri people (valets) for Emperor Kinmei at the Shikishima no Kanasashi no miya (the palace for this emperor), existed in modern-day's Sakurai City, Nara Prefecture.
- この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
- The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
- それに対し、領民がかつおの表面のみをあぶって刺身ではないと言い食すようになった。
- His people roasted the surface, and claimed that it was not raw in order to eat bonito.
- 大きな蒟蒻に、諸々の色糸をつけた大針を刺して供養し、針仕事の技術上達を祈願する。
- Large needles with various colors of threat attached are stuck into konnyaku jelly and participants pray for improved needlework skills.
- 西郷は、その自白内容から、大久保も刺殺に同意していると考えるようになったらしい。
- Saigo started to think that Okubo also agreed to stab him from the deposition.
- これに刺激を受け、非人頭の車善七が訴え出たが、弾左衛門が勝訴した(1722年)。
- The head of the hinin, Zenshichi KURUMA (車善七), who was inspired by the play, raised a voice in protest against Danzaemon's control but the Danzaemon family won the case (1722).
- 匂い消しのために、刺身や寿司に添えられるほか、蕎麦やうどん、茶漬けにも使われる。
- Used on sashimi and sushi to erase their odors, and used for soba, udon and chazuke (boiled rice with tea poured over it) as well.
- また、派生としてサケの刺身または鮭フレークとイクラをのせたものを指すこともある。
- Also, as it is a derivative of oyakodon, the term is sometimes used to refer to a dish with raw salmon or salmon flake and salmon caviar.
- 鴨長明の『方丈記』、吉田兼好の『徒然草』と並んで日本三大一覧歴史・風刺と称される。
- 'Hojoki' (An Account of My Hut) by KAMO no Chomei, 'Tsurezure gusa' (Essays in Idleness) by Kenko YOSHIDA and this book are called Japan's three most famous books on history and caricature.
- Along with both 'Hojo-ki (The Ten-Foot-Square Hut),' written by KAMO no Chomei, and 'Tsurezuregusa (Essays in Idleness)' written by Kenko YOSHIDA, it is called one of the three Japanese major lists, histories and satires.
- しかし、池上は刺殺を企む政府が上京途中に危難を加える虞れがあると主張して反対した。
- IKEGAMI opposed NAGAYAMA for the reason that the government, which was planning the assassination, might attack the party on their way to Tokyo.
- さやの先が相手に当たって外れたとき、またはさやを相手が切り払った処で直進して刺す。
- When the tip of the sheath is struck on an enemy and removed or when the enemy cuts away the sheath, they move straight forward and stab.
- そのため付近には自律神経も集まって、外部からの刺激に対しては特に敏感になっている。
- Therefore, autonomic nerves are centered around these parts of the body, so people are especially sensitive to outside stimuli.
- 坪内逍遥に刺激を受けた二葉亭四迷の『浮雲』などが言文一致小説の嚆矢として知られる。
- Novels such as 'Ukigumo' written by Shimei FUTABATEI, who was influenced by Shoyo TSUBOUCHI are known to be pioneering genbunicchi novels.
- 12世紀の院政期には袿に刺繍をほどこしたり、金箔・銀箔を張り付けることが流行った。
- During the cloistered government period in the 12th century, embroidered uchiki decorated with gold and silver foil were fashionable.
- ブリやサス(カジキ)が一般的だが、鯛、イカ、甘エビ他、ほとんどの刺身に応用できる。
- Konbushime is usually made with yellowtails and marlins, though it may also be applied to most sashimi including sea breams, squids and deep-water shrimps.
- 給事中にまで昇るが、ために権臣の李義府に憎まれるようになり、青州刺史に左遷される。
- He was promoted to Kyujichu, but was transferred to shishi (Provincial Governor) in Qingzhou because Rigifu, a influential vassal, was jealous of and hated him.
- 鶏刺し(とりさし)とは、鶏肉の刺身で、九州の南部地方の鹿児島県や宮崎県で好まれる。
- Torisashi is chicken sashimi, or raw chicken meat, which is popular in the southern part of Kyushu region such as Kagoshima and Miyazaki Prefectures.
- だが、社会の動向に機敏に反応した時事的な作品や風刺性の濃いものが多いのが特徴である。
- However, many of them have been quick to respond to social trends by including topical references and introducing satirical elements.
- 中国福建省の清流県や寧化県には客家が住んでいるが、ソウギョの刺身を食べる伝統がある。
- The Hakka people living in Qingliu County and Ninghua County of Fujian Province in China have a tradition of eating grass carp sashimi.
- また、ワサビ等のように抗菌作用のあるものは刺身のいたむのを防ぐ役割があるものもある。
- Furthermore, those with anti-microbial effects such as wasabi, serve to prevent sashimi from spoiling.
- ふぐ刺しに使われるフグ肉は、フグを絞めてから、布を被せて丸1日から2日程度寝かせる。
- Pufferfish meat used for fugu sashimi gets matured under cloth for a day or two after being killed.
- ヤガミヒメは本妻のスセリビメを恐れ、木俣神を木の俣に刺し挟んで実家に帰ってしまった。
- Yagamihime was afraid of his principal wife Suseribime, so she pierced Kinomata no kami into a fork in a tree and went back to her parents' home.
- 為朝は抵抗しても無駄であろうと悟り、島で生まれた9歳になる我が子源為頼を刺し殺した。
- When Tametomo realized that there was no point resisting such a force, he stabbed to death his nine-year-old son MINAMOTO no Tameyori, who had been born on the island.
- 世情を風刺した『オッペケペー節』(桂藤兵衛上方3代目作)を寄席で歌い、大評判となる。
- He sang 'Oppekepe-bushi' (composed by Tobe Katsura KAMIGATA III) satirizing the world at vaudeville theaters and gained a great reputation.
- 醤油のような強い個性を持たず素材の風味を生かすので、白身魚や貝類の刺身に相性がよい。
- As it does not have a strong taste like soy sauce and makes good use of the flavors of its ingredients, it goes well with sashimi (fresh slices of raw fish) made from white fish and shellfish.
- 刺身に代表される「生」の食文化圏である日本では、新鮮であることが抜きん出て好まれる。
- In Japan where 'nama' (raw or fresh) represented by sashimi is favored, freshness is especially favored.
- 仮名垣魯文が風刺した漫画(河鍋暁斎筆)を「歌舞伎新報」に掲載させて批判し問題となった。
- The cartoon (drawn by Kyosai KAWANABE), which criticized the play, was published by Robun KANAGAKI in `Kabuki Shinpo' (Kabuki Newspaper), and caused controversy.
- 吉野ヶ里遺跡で発掘された甕棺の中から多くの鏃が突き刺さった一体の人骨が見つかっている。
- A human skeleton embedded many arrowheads were found inside the Kamekan (an earthenware jar-coffin) in the Yoshinogari Ruins.
- 刺繍や絞りのほか摺箔、縫箔などをあしらって、衣装全体に絵画を描くように模様をあしらう。
- It is decorated as if pictures were painted on the entire clothing, ornamented with not only embroidery and shibori (tie-dyeing) but also surihaku (impressing of gold or silver foil on fabric) or nuihaku (embroidery and impressing of gold or silver foil on fabric).
- 練兵館塾頭を務める傍ら、マシュー・ペリーの再度の来航(1854年)に大いに刺激される。
- While working as the head of the Renpeikan dojo, Kogoro was greatly inspired by Matthew Perry's second visit to Japan (in 1854).
- 「太平記」巻34.立石城戦に若党4人と楠木・和田と刺し違えて死ぬつもりで夜討ちに出た。
- According to 'Taiheiki' (The Record of Great Peace) vol. 34, in the battle of the Tateishi-jo Castle, four young samurai including him carried out a night attack on Kusunoki and Wada, aiming to die by falling upon each other's swords.
- 宋・周輝の「清波雑誌」に「宋元佑年間、新年賀節、往往使用傭仆持名刺代往」と書いている。
- There is described '宋元佑年間、新年賀節、往往使用傭仆持名刺代往' in 'Qingpo zazhi,' by Chou Hui, of Sung.
- 要を木釘で固定した後、鋲で要に刺してあることが多く、比較的簡単に抜けてしまうこともある。
- After the pivot is fixed with a wooden peg, metal fittings are pierced into the pivot with a rivet, so these fittings can fall out relatively easily.
- 裁きを下された仁木弾正は、改心を装って控えの間の渡辺外記に近づき、隠し持った短刀で刺す。
- Having received the judgment, Danjo NIKKI, pretending to be sorry, approaches the Gekizaemon WATANABE in a waiting room and stabs him with a short sword he has secretly brought.
- 彼の豊富な海外知識は桂川甫周が『北槎聞略』としてまとめ、蘭学発展のための刺激にもなった。
- His rich knowledge of overseas was organized by Hoshu KATSURAGAWA into the book titled 'Hokusa bunryaku' (Stories about Russia Told by a Repatriated Drifter) and encouraged the development of Rangaku.
- 家中の下級武士が綾羅や錦の刺繍をした服を着るのは古くからの定めには無いので、禁止とする。
- It is forbidden for a lower-ranking samurai in kachu (family-related communities which existed in the late Muromachi and Azuchi-Momoyama periods) to wear clothes embroidered with ayara (twill weave, pattern of diagonal stripes) or nishiki (brocade) because there has been no precedent of this.
- 絵羽柄のもの、刺繍、金銀糸を使用したもの、紬でも高価なもの等が贅沢品とされ、禁止される。
- Textiles with 'Eba-gara' pattern, embroidery, woven with gold and silver threads, expensive pongee fabric and the like were classified into luxury items and were prohibited.
- 一説には、「切る」を忌み言葉(いみことば)として避けて「刺す」を使ったためともいわれる。
- Another theory claims that the verb 'sasu' (literally, to stab) was to avoid the use of 'kiru' (literally, to cut), which is a taboo word.
- くすぐり(擽り)とは、人の皮膚表面を刺激して「くすぐったい」感覚を与え「笑わせる」こと。
- Kusuguri (tickling) is to give 'tickling' sensation by stimulating skin surface and 'make someone laugh.'
- 関西ではヒラメの刺身を数時間昆布に挟んで味を移す調理法もあり、同様に昆布〆めと呼ばれる。
- In the Kansai region, raw flatfish is sandwiched between pieces of konbu for a few days to transfer its flavor to the fish, which is called konbushime as well.
- 死期を悟った御息所は源氏に娘の将来を託し、決して愛人にはしないよう釘を刺して世を去った。
- Rokujo no Miyasudokoro realized that she was approaching her end, so she left the future of her daughter to Genji, reminded him that she would never want him to make her daughter his lover, and then passed away.
- この後、「光」、日刊「平民新聞」に諷刺画などの絵を掲載し、社会主義者らとの親交も深めた。
- After that, his illustrations, including his caricatures, appeared in other newspapers, 'Hikari'(Light) and the daily 'Heimin Shimbun' (People's Newspaper), and he also became acquainted with socialists.
- 刺客が立ち去り、八木家の人々が様子を見に行くと部屋は血の海で平山の首は胴から離れていた。
- In the room, after the assassins left, the Yagi family made the grizzly discovery of a bloody pool in which Hirayama's decapitated head and body lied.
- また、『現代人』、『青銅の基督』などの作品では辛辣な社会風刺を盛り込み、存在感を示した。
- In works such as 'Gendai-jin' (lit. 'Modern People') and 'Seido no Kirisuto' (Christ in Bronze), he incorporated sharp social satire and made his presence felt.
- 一方で景時は都築経家、金刺盛澄、城長茂、曾我兄弟の仇討ちの赦免を願い出ることもしている。
- On the other hand, Kagetada asked for pardons for Tsuneie TSUZUKI, Morizumi KANASASHI and Nagamochi JO, as well as for the Soga brothers, who had committed an act of revenge.
- そのため、料理店で出すに際して、肉を小さく切って、串に刺す方法に移ったものと考えられる。
- Hence, to serve the food at restaurants, the cooking method presumably changed to the one in which meat is cut into small chunks, which are then skewered.
- だが、領主である延暦寺が「仏敵」とした蓮如を堅田が匿っているという事実は延暦寺を刺激した。
- However, Enryaku-ji Temple got irritated by the fact that Katata people sheltered Rennyo, who Enryaku-ji Temple criticized as an 'Enemy of Buddhist.'
- これは関白及び禁中並公家諸法度を利用して朝廷の統制を図ろうしていた江戸幕府を強く刺激した。
- This event inflamed the government of Edo, since it had been trying to control the Imperial Court by using the kampaku (chief adviser) to the Emperor, as well as Kinchu Narabini Kuge Shohatto.
- そのとき、傍らの四斗樽から声がして箍が外れると、出刃包丁を腹に突き刺した三五郎が出てきた。
- At that time, a voice comes from the shitodaru that Ryoshin put nearby, and its hoops are broken, then Sangoro comes out with the kitchen knife stabbed in his stomach.
- それらの鏃は、部分的に磨いた石鏃、打製の石鏃、サメの牙で造った鏃などが10本刺さっていた。
- 10 arrowheads made from partially grinded stone, chipped stones, or shark teeth were embedded in the skeleton.
- こうした例は、従来、武器を人体に刺突した際に先端が折れて体内に残ったものと解釈されてきた。
- Up to now, these examples are thought of as remains of a weapon breaking off when stabbing the human body.
- 参加者は左右の頭・親王・歌よみ・方人・判者・講師・員刺(かずさし)などによって構成された。
- The participants were two groups of chiefs, the imperial prince, 'utayomi' (tanka composer), 'kataudo' (submitter of tanka), 'hanja' (judge), 'koji' (presenter of tanka), 'kazusashi' (scorer), and others.
- 他に刺身のイカを千切りにしたイカソウメンやヤマノイモをソウメン風に仕立てたものなどもある。
- There are also squid somen or shredded raw squid and somen-like yam.
- 富山で刺客に襲われた老侯里見義実の前に、伏姫神に育てられた大八が犬江親兵衛と名乗り現れる。
- When the old lord Yoshizane SATOMI was attacked by an assassin in Mt. Toyama, Daihachi, who had been raised by God Princess Fuse, came to his rescue, calling himself Shinbe INUE.
- 鯛の刺身を飯に載せ、特製のタレと生卵、ゴマやネギなどの薬味を混ぜたものをかけて食べるもの。
- Tai sashimi (raw sea bream) on top of rice is eaten with a special sauce, mixed with raw egg and spices such as sesames and onions.
- 人がその物質を吸入し、皮膚に接触し、又は体内に摂取した場合に強い毒作用又は刺激を受ける物質
- if it is inhaled
- あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。 (詩篇 38:2)
- For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me. (Psalms 38:2)
- 捕らえた義村を播磨の室津に幽閉し、元号が大永に変わった同年9月には刺客に義村を暗殺させた。
- Muramune confined Yoshimura at Murotsu in Harima province and sent an assassin to kill him in September of Daiei era.
- 刺し子(さしこ)とは、手芸の一分野で、布地に糸で幾何学模様等の図柄を刺繍して縫いこむこと。
- 'Sashiko' (an old needlework technology) is one area of handcrafts, embroidering patterns such as geometrical designs on fabrics with threads.
- しかし、刺身という料理の性質上充分な加熱処理を施さないので食中毒が多数発生する傾向がある。
- However, since chicken meat is undercooked due to the nature of dish such as sashimi, there is a tendency among many people who eat torisashi to get food poisoning.
- 権太の場合は、父親に刺されたのち本心を吐露し、母親に抱かれながら死んでいくという役柄である。
- In the case of Gonta, after he was stabbed by his father, he confesses his true feelings and dies in the arms of his mother.
- 握り飯の上に卵焼き、アワビ、マグロの刺身、エビのそぼろ、小鯛、こはだ、白魚、タコなどが普通。
- Rice balls are usually topped with rolled eggs, abalone, fatty tuna, seasoned shrimp powder, small sea bream, spotted shad, ice fish and octopus.
- 定信の厳しい改革より、その前の田沼意次の多少裏のあった政治の方が良かったことを風刺している。
- It satirizes people who thought that old days of corrupt politics of Okitsugu TANUMA were better than the harsh reforms of Sadanobu.
- 十六世紀初頭(戦国時代中頃)、光村の孫・及川重胤は江刺氏と戦って敗れ、光村の家系は衰退した。
- During the early sixteenth century (the mid-Sengoku (Warring States) period), Mitsumura's grandson Shigetane OIKAWA fought with the Esashi clan but was defeated, and consequently the Mitsumura family line went to ruin.
- また、熟さない実を付けた「穂じそ」花が開き掛けの「花穂じそ」も刺身のつまに用いることがある。
- Also, 'ho-jiso' immature fruit, or buds 'hana-jiso' are used to garnish sashimi.
- 日本が統治を行った台湾では、地元の海産物を使った刺身を食べる習慣が台湾人にも徐々に広まった。
- While Taiwan was under Japanese rule, the practice of eating sashimi made from local fish gradually spread throughout the population.
- 1348年、四條畷の戦いにおいて高師直・高師泰兄弟と戦って敗北し、兄・正行と刺し違えて自害。
- In 1346 in the Battle of Shijonawate, he fought against the brothers KO no Moronao and KO no Moroyasu and was defeated, as a result, he committed suicide together with his older brother Masatsura by stabbing each other.
- 『義経記』では義経追討の院宣を受けて現れた刺客土佐坊昌俊を撃退後、六条河原にて斬首している。
- In 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune), he warded off the assassin Shoshin TOSANOBO, who had received an imperial order to attack Yoshitsune, and beheaded him at Rokujo Kawara riverbank..
- 欽州には長安から派遣された刺史が駐在しており、広成らは官府の援助で長安の都に送還されている。
- There was a Provincial Governor sent from Changan residing in Qinzhou, and Hironari and the sailors were sent back to the capital of Changan with the help of the Chinese government.
- 江刺郡稲瀬(現在の岩手県北上市稲瀬町)にある国見山極楽寺で貞応元年(1223年)に死去した。
- Michinobu died in 1222 at Gokuraku-ji Temple of Mt. Kunimi located in Inase, Esashi County (present-day Inase-cho, Kitakami City, Iwate Prefecture).
- 慶応3年11月18日 (旧暦) 油小路事件 伊東甲子太郎、藤堂平助、毛内有之助、服部武雄ら刺殺
- November 18 1867, Kinetaro ITO, Heisuke TODO, Arinosuke MONAI, Takeo HATTORI and others were stabbed to death in the Aburano-koji Incident.
- それゆえに目標に刺すのが手裏剣より難しいことから命中させるのは相当の手馴れ(てだれ)とされた。
- Therefore it was said that only a very skilled person could hit a target because stabbing the target with a kunai was more difficult than with a shuriken.
- 三色団子 - ピンク(食紅などの着色料)、緑(ヨモギや着色料)、白の団子を同じ串に刺した団子。
- Sanshoku Dango (literally, 'dango of three colors'): It is a skewered dango formed of one pink dumpling (colored with shoku-beni coloring), one green dumpling (colored with mugwort or coloring) and one non-colored white dumpling.
- このため、安価に紋付をつくるために石持ちのない羽二重生地を買って、紋は刺繍で入れる方法もある。
- To get it made at a lower price, one can buy the habutae cloth that has no ishimochi and have the crest woven into the cloth.
- 帰郷した尚雄は旧知の谷口登太に「自分は刺し違えてでも西郷(隆盛)を止める」といったと言われる。
- After returning to his hometown, it is said that Naoo told his old friend Tota TANIGUCHI, 'I will stop SAIGO (Takamori) even if it means we both get stabbed.'
- 清盛は源義家以来の河内の石川源氏に止めを刺すべく、源季貞、平盛澄らを派遣して石川城を攻撃する。
- Kiyomori, believing it was best to annihilate the entire Ishikawa-Genji (Minamoto clan) in Kawachi, all those who were descended from MINAMOTO no Yoshiie, sent MINAMOTO no Suesada, TAIRA no Morizumi and others to attack Ishikawa-jo Castle.
- 火であぶり、刺身状態にした鰹に、タレをたたくようにし、タレを馴染ませたことが「たたき」の由来。
- The word 'tataki' originates from patting sauce onto the bonito that has been seared and prepared like sashimi.
- 清少納言の『枕草子』、鴨長明の『方丈記』と合わせて日本三大一覧歴史・風刺の一つと評価されている。
- It is valued as one of the Japan Three Majors Lists, Histories and Satires, along with 'Makura no soshi' (the Pillow Book) by Sei Shonagon and 'Hojoki' (An Account of My Hut) by KAMO no Chomei.
- また、鰹節を作るときに残る部分を皮付きのままクシに刺して焼いたもの、とするカツオ節派生説もある。
- There is also a theory on how katsuobushi (dried bonito) was derived, that states that while katsuobushi was being made, the rest of the fish got stuck onto the skewers and became roasted with the skin on.
- 関西ではフグのことを「テッポウ」と呼ぶことから、「テッポウ刺し」を略して「テッサ」とも呼ばれる。
- As pufferfish are called 'teppo' in the Kansai region, fugu sashimi is sometimes called 'tessa,' which is an abbreviation of 'teppo sashi' (sashimi).
- ところが、スセリビメを正妻に迎えたため、これを恐れ、子を木の俣に刺し挟んで実家に帰ってしまった。
- When Onamuji no kami took Suseribime as his legal wife, however, Yakami hime was so afraid of Suseribime that she returned to her parental home, leaving her baby at a fork in a tree.
- そのときエホデは左の手を伸ばし、右のももからつるぎをとって王の腹を刺した。 (士師記 3:21)
- Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body: (Judges 3:21)
- ならば、敵の大将と刺し違えんと意を決した教経は舟から舟へ乗り移り、敵を薙ぎ払いつつ義経を探した。
- Having made his mind to die with the commander of the enemy upon each other's sword, Noritsune looked for Yoshitsune by moving from one boat to another and mowing down enemies.
- 後年、監督としての名声を博して後に、二代目彫芳の手による刺青を、全身に彫ったことを娘に明かした。
- Later in his life after acquiring a reputation as a director, he revealed to his daughter that he had gotten a full-body tattoo by the second Horiyoshi.
- それにもかかわらず、風刺画や役者絵禁止令が出された後にも「落書き」と称して役者絵を出版している。
- However, even after caricatures and Yakushae were banned, it published Yakushae as 'scribbling.'
- 安康天皇はある日ふとその事を漏らし、それを聞いた眉輪王は安康天皇が熟睡しているところを刺し殺した。
- One day Emperor Anko inadvertently mentioned this fact, and consequently Prince Mayowa, who overheard it, stabbed Emperor Anko to death while he was in a deep sleep.
- 「つまり団十郎が求古会員に翻弄されているという」諷刺であるというので、本人の団十郎がまず怒った。」
- `That is, it meant that Danjuro was tossed about by the members of Kyuko, and Danjuro became angry at first.'
- すべて見いだされる者は刺され、すべて捕えられる者はつるぎによって倒され、 (イザヤ書 13:15)
- Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword. (Isaiah 13:15)
- ユウガオの実を、縦の軸に刺し、モーターで回転させて、横から皮むき器を当て、まず硬い外皮を取り去る。
- Firstly, remove stiff skin by sticking the fruits of yugao into a vertical shaft, spin it with a motor and press a peeler against fruits from the side.
- 池田屋事件により、明治維新が一年遅れたとも、尊攘派を刺激してしまい維新を早めてしまったともいわれる。
- It has been said that the Ikedaya Incident delayed the Meiji Restoration by a year. There is also another opinion that it sped up the Restoration by stirring up the 'revere the emperor, expel foreigners' faction.
- 赤地の錦に、金色の日像・銀色の月像を刺繍したり、描いたりした旗(この日之御旗と月之御旗は二つ一組)。
- The Imperial standard is a pair of banners made of red brocade with a gold sun (Hi no mihata) and a silver moon (Tsuki no mihata) embroidered or pictured on each.
- 酒饅頭(餡入りと餡無しがある)を竹串に刺し、甘い味噌だれを塗りながら田楽(料理)のように焼いたもの。
- It is bamboo-skewered sake-manju (with or without bean paste) which is roasted by basting it with sweet miso paste like dengaku dish (simmered miso paste on food).
- おかるの刀に手を添えて、「こやつの息子が殺したようなものだ。父と夫の仇を討て」と床下の九太夫を刺す。
- He puts a hand on Okaru's sword and stabs Kudayu, who has been hiding under the floor, saying 'This man's son is responsible. Take a revenge for our father and Okaru's husband.'
- また繊維質であるため肉質は弾力が強く、普通の刺身の厚さに切ると、一般の人では噛み切ることに苦労する。
- As pufferfish meat is fibrous and elastic, when it is sliced as thick as ordinary sashimi, people have difficulty chewing it.
- 公共の場所、特に人の集まりやすい辻や河原などに立て札を立て、主に世相を風刺した狂歌を匿名で公開する。
- In public places, especially intersections and riversides where people easily gathered, notices would be put up, publishing anonymously written kyoka (lit. mad poems) that generally satirized current events.
- 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。
- If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out.
- 文久3年4月13日幕府の刺客、佐々木只三郎、窪田鎮章など6名によって麻布一ノ橋で討たれ首を切られた。
- On April 13th of the 3rd Year of Bunkyu, Hachiro was attacked by 6 assassins of the Shogunate, including Tadasaburo SASAKI and Shigeaki KUBOTA, at Azabu Ichinohashi, and was beheaded.
- 外記は扇子一つで弾正の刃に抗い、とどめを刺されそうになるが、駆けつけた民部らの援護を受けて弾正を倒す。
- Gekizaemon protects himself against the blade of Danjo just with a fan and almost gets killed, but Minbu and others rush into the scene to support Gekizaemon and then he kills Danjo.
- 684年(光宅元年)、則天武后が即位すると、眉州刺史英公李敬業は則天武后によって柳州司馬に左遷された。
- In 684, when Empress Sokuten ascended the throne, the governor of Bishu, Ri Keigyo, was relegated to the Sima (Great Officer) of the Ryusyu region by the Empress.
- この頃には羽根を蜻蛉に見立て、蚊に刺されないようにとの願いが込められていたことが文献に記述されている。
- Literature from around this time said that Hane was regarded as a dragonfly, and a wish for protecting from mosquito bites was contained.
- つんときたとき、鼻で大きく深呼吸をすれば、鼻の粘膜を刺激している成分が飛ぶので、すぐに痛みが緩和する。
- When you feel an overly strong stimulation in your nose, you can soon be released from the discomfort by breathing deeply through your nose, since the substances stimulating your nose can be evaporated by doing so.
- 水気を切って刺身包丁で厚さ1cm程度の切り重ねにし、大皿に盛って上から薬味とタレをたっぷりかけて供する。
- After being dried with paper, they are sliced into about 1 cm pieces with a sashimi knife, stacked on a big plate and served with sufficient amount of condiments and sauce on top.
- ふぐ刺しの盛り方として、大きい円形の皿に刺身を平たく、円盤状に満遍なく盛り付ける、「べた盛り」が一般的。
- The common display of fugu sashimi is 'beta mori' in which the fish meat slices are dished up evenly in a circle on a large round plate.
- その後、タケミカヅチらが大国主の前で十掬剣を海の上に逆さまに刺し、その切先にあぐらをかいて威嚇している。
- Then Takemikazuchi and others stabbed the Totsuka no Tsurugi sword backward in the sea in front of Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region), and menaced sitting with his legs crossed on the point of the sword.
- そして、家屋、庭園、美術品は川崎の唯一ともいうべき趣味であり、自分の大志を励ます何よりの刺激剤であった。
- Houses, gardens and arts were his only hobbies, and this helped to keep his ambitions encouraged.
- 藍色の木綿布に白糸で刺すものが定番であるが、最近では、布/糸ともカラフルな色合いのものもできてきている。
- Indigo cotton fabrics stitched with white threads are classic, but more colors for both fabrics and threads are available these days.
- 奈良県葛城市の「角刺神社」は飯豊女王の「角刺宮」跡と伝えられ境内に飯豊王女が鏡として使ったという池がある。
- Tsunosashi Shrine' in Katsuragi City, Nara Prefecture is said to have been remains of 'Tsunosashi palace' of Iitoyo Princess and in the shrine there is a pond which she used as a mirror.
- 当初、刺客が「こなくそ」と伊予弁を話していたことなどから、新選組の原田左之助や大石鍬次郎らの仕業とされた。
- At the beginning, because the assassins were talking in Iyo dialect, it was thought that the deed was done by Sanosuke HARADA and Kuwajiro OISHI of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).
- 1967年、勝新太郎が石原プロ・三船プロなどのスターによる製作プロダクションブームに刺激され勝プロを設立。
- In 1967, Shintaro KATSU, motivated by other top stars setting up their own movie production companies, set up Katsu Productions.
- これら居留地の建築に刺激を受けた棟梁たちが明治初期にかけて各地に見よう見まねの洋館を建てた(擬洋風建築)。
- Inspired by these new structures in the foreign settlements, Japanese builders began to construct Western-style houses and buildings (Gi-yofu Kenchiku).
- 鯨肉の名称ごとに価格決定されて、刺身用などの鮮肉のほか、ベーコンや大和煮缶詰などの加工原料として流通する。
- The price of whale meat is determined for each category of whale meat for which a name is given, and in addition to whale meat for sashimi, the meat is distributed as a material for whale bacon and canned yamatoni (whale meat cooked in soy sauce).
- 表面的には長州藩の仕業として処理されたが、刺客は、土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助と言われている。
- Officially, this execution was an act of the Choshu domain, but the assassins are said to have been Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA and Sanosuke HARADA.
- 一方、ナイフ投げの場合は、対象との距離により、投げ出す速度と回転の掛け具合を変えて、刺中させる打法となる。
- Meanwhile, in knife throwing the target is hit by adjusting the speed of the throw and the way it spins and depending on the distance from the target.
- だが、亀山は関東申次の西園寺実兼との不和に加えて、霜月騒動で失脚した安達泰盛と親しかった事が幕府を刺激する。
- However the bakufu did not like the fact that Kameyama did not get along well with Kanto Moshitsugi, Sanekane SAIONJI, also he was close to Yasumori ADACHI who lost his position from being involved in the Shimotsuki Disturbance.
- →1869年(明治2年)旧暦9月19日移転改称:三戸県 →明治2年11月28日 (旧暦)廃止、江刺県に編入。
- ->Relocated and renamed on September 19 (old lunar calendar) in 1869 to Sannohe Prefecture -> Abolished and incorporated into Esashi Prefecture on November 28 (old lunar calendar) in 1869.
- そのため、対象は作品によって異なるが、その時代を風刺していたり、または架空に作り上げたりと行った場合が多い。
- Therefore the subject matter varies from piece to piece, but many aim to lampoon the period in which they were produced or are works of fiction.
- 前作公開時に舌戦を繰り広げた民主党 (日本 1998-)国会議員の石井紘基が右翼活動家に自宅前で刺され死亡。
- Democratic Party of Japan (1998-) Diet member Koki ISHII, who had been vocal about the release of the previous movie, dies in front of his house after being knifed by a right-wing activist.
- 堀秀政軍に城を囲まれた秀満は、財宝を包囲軍に渡した後、光秀の妻子を刺し殺し、城に火を放って自害したとされる。
- After Hidemitsu was surrounded by the Hidemasa HORI's force and then handed over his treasures to the besieging army, he stabbed Mitsuhide's wife and children to death and set the castle on fire to kill himself.
- 今度は清原が用意した名刺を茶壺に入れ、それに触れることをゆるして透視させると、名刺の文字を言い当てたという。
- Then, they put a business card that Kiyohara prepared into a tea jar, and told her to see through the jar, allowing her to touch it, and the result was that she guessed right the characters of the card.
- 新政を批判したものとして、1334年(建武 (日本)元年)8月には新政を風刺した『二条河原の落書』が書かれる。
- In the eighth month of 1334, as a criticism of the new government, a satire of the government called 'Scribblings by the Nijo Riverbed' was published.
- 小万が、せめて子供の命だけでも助けて欲しいと懇願すると、小万の手を刀に添えさせて、その刀で赤子の体を突き刺す。
- Although Koman desperately asks him just not to kill her baby, he grips her hands and makes her hold the sword with him to stab the infant to death.
- 「陸軍服制」(明治33年勅令第364号)によると、大将から兵卒まで、帝国陸軍の軍帽には五芒星が刺繍されていた。
- According to the 'Army dress code system' (1900 imperial edict No. 364), the Gobosei was embroidered on the caps of the Imperial Army from taisho (general) to soldiers.
- 昭和61年 (1986年)、中曽根康弘首相は靖国神社参拝を見送り、「A級戦犯の合祀は相手国を刺激する」と発言。
- 1986 - Prime Minister Yasuhiro NAKASONE refrained from visiting Yasukuni-jinja Shrine, saying 'enshrining class-A war criminals provokes our neighbors.'
- つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。 (箴言 12:18)
- There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals. (Proverbs 12:18)
- 「弁慶が薙刀を持って刺し殺した」という文を「弁慶がな、ぎなたを持ってさ、し殺した」と区切りを間違えて読むこと。
- It is an expression to indicate that a Japanese sentence is read with wrong delimiters, such as 'Benkei ga naginata wo motte sashi koroshita' (Benkei stabbed... to death with a naginata) mistakenly read as 'Benkei ga na, ginata wo motte sa, shikoroshita.'
- 但し異説もあり、屋内にいた人物が本間と刺客が刀で打ち合う「炭をぶつけ合うような」音を聞いた、という証言もある。
- There was however, a different opinion, for there was a testimony by a person inside the house who heard a sound 'like throwing coals' when HONMA and the assassins were fighting with swords.
- 長州藩の仕業とされたが、この夜の刺客は試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- The Choshu clan was said to be responsible, but the more prominent theory says that the assassins that night were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA and Sanosuke HARADA of Shieikan Group.
- 1871年(明治4年)1月9日、東京府麹町富士見町の私邸にを招いた宴会後の深夜、刺客の襲撃によって暗殺された。
- On January 9, 1871, he was attacked and assassinated by an assassin (or assassins) in the middle of the night, after having a banquet with visitors at his private residence in Fujimi-cho, Kojimachi, Tokyo Prefecture.
- しかし1889年(明治22年)の大日本帝国憲法発布式典の当日、国粋主義者・西野文太郎により刺殺されてしまった。
- On the day when the Constitution of the Empire of Japan was issued in 1889, however, he was stabbed to death by a nationalist, Buntaro NISHINO.
- 日本では、引き上げた湯葉を生湯葉(または引き上げ湯葉)と呼び、料理の材料にする他、刺身と同様にそのまま食べる。
- In Japan, they call yuba lifted from boiling soy milk fresh yuba (or hikiage – lifted - yuba) and, aside from using it as an ingredient for cooking, eat it as is without cooking, which is referred to as 'yuba sashimi.'
- 忠能の七男、中山忠光は尊王攘夷の急先鋒で天誅組の首領とされたが、後に長州藩の刺客により暗殺された(天誅組の変)。
- Tadamitsu NAKAYAMA, who was the seventh son of Tadayasu was a vanguard of sonno joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and he was made the head of the Tenchu-gumi (literally, Heavenly Avenging Force) but, later, he was assassinated by a member of the Choshu clan (the Tenchu-gumi incident).
- そして龍馬は額を斬られた(この他、浪士達が二人を斬る前に名刺を渡してから斬ったという説などいろいろな説がある)。
- At this time Ryoma had his forehead slashed (there are other theories, one saying that the assassins gave their name cards before attacking.)
- 染織は袈裟類のほか奈良国立博物館の刺繍釈迦如来説法図、当麻寺の綴織当麻曼荼羅図など、やはり仏教関連のものが多い。
- Among the works featuring dyeing or weaving, in addition to the varieties of kesa (Buddhist stole) designated national treasures, many of the other works are also connected to Buddhism in some way, like the Shishu Shakyanyorai seppo-zu (embroidery illustrating Sakyamuni Preaching) held by the Nara National Museum and the Tsuzureori Taima Mandala-zu (a type of embroidered mandala) of Taima-dera Temple.
- 『鈴鹿家記』応永6年(1399年)6月10日の記事に「指身 鯉イリ酒ワサビ」とあるのが刺身の文献上の初出である。
- An entry in 'Suzukake-ki' (Journal of the Suzuka family) for the article of July 21, 1399, 'sashimi, carp, irizake (a mixture of sake and pickled plum used as a sauce), wasabi horse radish' is the first written reference to sashimi.
- 聖徳太子の母、穴穂部間人皇女と聖徳太子の死去を悼んで王妃橘大女郎が多くの采女らとともに造った刺繍、曼荼羅である。
- It is Mandala (or a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view) embroidered by Princess Tachibana no Ooiratsume with many uneme (maids-in-waiting at the court) in mourning for the Anahobe no hashihitohime, Prince Shotoku's mother and the prince.
- 「そこで、この私の成長し過ぎたところで、あなたの成長していないところを刺して塞いで、国土を生みたいと思います。」
- So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.'
- 刺客は芹沢の水戸派と対立していた近藤勇の試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- It is believed that the killers were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Sanosuke HARADA from the Shieikanha group of Isami KONDO that were opposed to the Mito group of SERIZAWA.
- また秋葉原のおでん缶で有名な天狗缶詰では、串に刺さった形のやきとり缶を製造しており、自動販売機でも売られている。
- Tengu Kanzume (Tengu Canning), which is famous for Oden kan (a can filled with oden, a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.) at Akihabara, manufactures canned skewered yakitori, which is also available from vending machines.
- 倭迹迹日百襲媛命大物主神の妻となるが、大物主の本体が蛇であることを知って驚き、倒れこみ、箸が陰部に刺さって死んだ。
- Yamatototohimomosohime no mikoto became the wife of Omono nushi no kami, but she fell down in surprise when she found out that the true form of Omono nushi to be a snake, and died because a chopstick had stuck into her private parts.
- このとき「ぎゃあ!!」と大声を上げた山田に対し、龍馬は「ほたえな!」と言い、刺客に自分たちの居場所を教えてしまう。
- Hearing Yamada's scream, Ryoma yelled out 'Hotaena! (Be quiet)' which revealed where he was to the assassins.
- 綱吉が将軍に就任したすぐの時期に、若年寄の稲葉正休が殿中で刺殺されたこともあり、側用人の柳沢吉保が実権を掌握した。
- However, immediately after Tsunayoshi assumed the position of shogun, his sobayonin (lord chamberlain), Yoshiyasu YANAGISAWA gripped the real power over the bakufu, making use of adverse situations including the incidence in which Wakadoshiyori (junior councilor) Masayasu INAGA was stabbed to death inside the palace.
- 狂歌(きょうか)とは、社会風刺や皮肉、滑稽を盛り込み、五・七・五・七・七の音で構成した短歌(和歌)のパロディ形式。
- Kyoka is a parody of tanka (Japanese poem) that contains social satire, irony, and humor in 31 (5-7-5-7-7) syllables.
- 鮭を煮ることなしに、刺身のまま白いご飯の上にのせ、イクラを添えた場合は「鮭いくら丼」「サケ親子丼」などと呼ばれる。
- If, instead of cooked salmon, fresh slices of raw salmon are placed on top of white rice along with salmon roe, then the dish is called 'sake ikura don' (salmon rice bowl with salmon roe) or 'sake oyako don' ('oyako' meaning parent and child; the salmon being the 'parent' and the roe being the 'child').
- まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。 (詩篇 22:16)
- For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet. {So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, 'Like a lion, they pin my hands and feet.'} (Psalms 22:16)
- このように着々と既成事実を構築していた明治2年9月4日、大村は京都三条木屋町上ルの旅館で刺客に襲われ重傷を負った。
- While working to establish the army, Omura was attacked by an assassin at an inn in Kyoto on October 8, 1869 and badly injured.
- また、数珠を切り刀を引っさげての入りでは雲竜の墨絵模様の帷子を着るが、これは団七の刺青を引き立てるための演出である。
- Moreover, when he entered cutting the beadroll and wearing a sword, he wore a shroud with a dragon in the clouds drawn in Japanese ink painting, and this staging emphasizes Danshichi's tattoo.
- あくまでも正当防衛の一環であると認識されているため、結果的に相手が死ぬことはあってもとどめを刺さないのが通例である。
- Since it was a type of justifiable defense, usually warriors did not give the finishing blow to his offender(s), although the latter would die eventually.
- 一方、海外において日本美術の装飾性が注目され、ジャポニズムがブームとなり、印象派やアール・ヌーボーへの刺激を与えた。
- Meanwhile, in foreign countries, Japanese art attracted people's attention to its decorativeness, originated the boom of Japonisme (in English, Japanism), and gave artistic stimulation to the impressionists and Art Nouveau.
- 奇抜なデザインや購買意欲を刺激する付加要素を備えた自販機が多く登場し缶コーヒーの売り上げに拍車をかける一因となった。
- Vending machines with wild design or with factors stirring up customer interests appeared in large numbers, contributing to accelerated sales of canned coffee.
- その他礼装用などで本畳みにすると刺繍など折り目がついてしまうことを避けるために行なう「夜着畳み」という畳み方もある。
- There is another folding called 'Yogitatami or Yagutatami' for avoiding a crease on embroidery or the like on formal clothing that would occur if the clothing is folded in Hondatami.
- しかし、当時は蒲焼の文字通り、蒲の穂のようにぶつ切りにした鰻を串に刺して焼いただけ、という食べ方で、雑魚扱いだった。
- Back then, however, just as the Chinese characters for kabayaki suggest, the way eels were eaten was that they were simply chopped into large chunks like the heads of cattails, skewered and broiled, and therefore, they were treated as coarse fish.
- この自律神経と密接な関係にある小脳では、こうした危険部位への刺激に対する予測と、それに対する感覚の制御を行っている。
- The cerebellum is closely related with the autonomic nerves and controls the prediction of the stimuli for these dangerous parts and feeling of them.
- ヨーロッパでは、極東において成り上がりの日本を手先にして火中の栗(中国)を拾わせようとするものとする風刺も見られた。
- In Europe, there was a caricature depicting England using Japan, an upstart of the Far East as its pawn to pick up a hot chestnut in fire (meaning China).
- 門弟が斬り付け、また、半弓で射られ矢が武蔵の袖に刺さったが、進んで追崩したため門弟は狼狽し縦横に走散し、勝利を得た。
- The Yoshioka's disciples pulled out their swords too and shot arrows with short bows; an arrow pierced Musashi's sleeve, however, Musashi went on wielding his sword, so the Yoshioka's disciples were dismayed and ran away in all directions; then Musashi ended the fight with victory.
- 東京市議会議長であった明治34年(1901年)、伊庭想太郎(心形刀流第10代宗家)により市庁参事会室内で刺殺された。
- In 1901, when he was chairman of Tokyo City Assembly, he was stabbed to death by Sotaro IBA (the 10th head of Shingyoto-ryu swordplay school) at the Tokyo city council's room in the city government office.
- それを知ったオオナムヂの母親(サシクニワカヒメ(刺国若比売))は嘆き悲しんで高天原に上り、カミムスビに救いを求めた。
- Onamuji's mother (Sashikuni wakahime) who knew that grieved over her son's death and went up to Takamanohara (plain of high heaven) to ask Kamimusubi for help.
- 柱に経典、仏画を掛けても怪異は止まず、征矢を刺して穴を塞ぐと怪異はようやく止んだが、やがて、左遷の禍が起きたという。
- Despite hanging Buddhist pictures and sutras on the pillar, the visitations continued and although they finally stopped when the hole was sealed and pierced with an arrow from a battlefield, it was said that at this time he suffered his downfall.
- 中流付近では、アユの友釣りや刺し網、投網漁の格好の場となっており、組合が発行する漁獲許可証を持つ人のみアユ漁ができる。
- The midstream area is perfect for fishing for ayu (sweetfish) using live decoys, a gill net, or a cast net, but only people who have a fishing license issued by the Association are allowed to fish for ayu.
- 上喜撰とは玉露茶の商品名で、濃茶を飲むと興奮するように、たった四隻の外国船(蒸気船)に驚き、心配になることを風刺した。
- 'Jokisen' was a product name of high-quality green tea, and as cups of strong green tea excite drinkers, this poem satirized those who were frightened and worried by just four jokisen (steam boats) from foreign countries.
- 近代に入ると、流通の発達や冷蔵設備の普及、冷凍技術の発達に伴い、日本全国津々浦々で新鮮な刺身が食べられるようになった。
- As distribution networks has been grown, the use of refrigerator has been widespread, and the freezing technology has been developed in modern times, fresh sashimi became available for people throughout Japan.
- 車中への忘れ物に備えて社名とナンバー、車番(会社での車両登録番号)が明記された名刺風カードが設置されていることもある。
- Some taxis have business-card type cards, on which the company name, phone number, vehicle number (vehicle identification number in the company) are described, and they are set in the vehicle in case passengers want to contact the taxi company about lost articles.
- 猫に限らず、狸・雀・蛸などの身近な動物を擬人化して世相を風刺したり、動物に託して江戸の庶民の生活を描写した作品も多い。
- Not only cats but also many other animals around him such as raccoons, sparrows and octopuses were also personified to satirize the world or to depict the everyday life of ordinary people in Edo (Tokyo).
- 握り寿司用のネタ(魚介類の刺身など)を中心にさまざまな具を飾り乗せして並べたもの寿司飯の上に具を飾り乗せするちらし寿司。
- This type of chirashizushi is decoratively topped with nigirizushi's main ingredients (seafood slices, etc) in the center and various other ingredients on cooked rice flavored with slightly sweetened vinegar.
- それが突如として弥生中期に、深く突き刺さりやすい形の石鏃が高地性集落の出現とともに近畿地方に出現し、大量に出土している。
- Sekizoku, which was easy to penetrate deeper, suddenly appeared in the Kinki region during the Yayoi period as upland settlements were built and many of such Sekizoku have been unearthed.
- また藩鎮の勢力を削り、それまで藩鎮の下部組織と成り果てていた州およびその長官たる刺史も中央直属としての実態を取り戻した。
- Also, hanchin's power was reduced, allowing prefectures and their governors that had been placed under its control to regain their previous status as entities directly controlled by the central government.
- 呉市では、海軍陸戦隊が出動し、民衆と対峙するなか、銃剣で刺されたことによる死者が少なくとも2名でたことが報告されている。
- It was reported that at least 2 people were killed by a bayonet in Kure City while Naval Landing Forces were called out and facing the people,
- 緋色の紗地に窠紋の刺繍をした袍を用い、その上に毛縁の裲襠 (りょうとう)と呼ばれる袖の無い貫頭衣を着装し、金帯を締める。
- The dancer wears scarlet silk ho (outer robe or vestment) with kamon (one of yusoku-monyo, traditional design motifs) embroidery and on top of that, wear sleeveless kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) called keberi no ryoto (sleeveless poncho with fur edging, worn on top of outer robe) and tie golden obi (sash for kimono).
- 近江屋で坂本龍馬と一緒に襲われたが、彼は即死せず二日間生き延びて、刺客が「こなくそ」といいながら襲ってきたと話している。
- Shintaro and Ryoma SAKAMOTO were attacked together at Omiya; however Shintaro lived for two days after the attack and said of the attack that the assassins shouted 'Konakuso' (meaning 'Damn you' in Iyo dialect).
- なお、朋誠堂喜三二、恋川春町の「文武二道」を冠する黄表紙は松平定信の文武奨励策を風刺したものとして幕府から圧力を受けた。
- Among the kibyoshi written by Kisanji HOSEIDO and Harumachi KOIKAWA, the ones whose titles contained the words 'literary and military arts' were put under pressure by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as they were satires against Sadanobu MATSUDAIRA's encouraging policy of literary and military arts.
- 以後『国士無双』『赤西蠣太』など独特の風刺の効いた作品を発表し、映画界随一の「知性派」として大監督のひとりに数えられた。
- He went on to create films displaying his unique sense of satire such as 'Kokushi Muso' and 'Kakita AKANISHI' to become considered one of the greatest intellectual directors in the industry.
- 普通は単独で十分に衣装を装飾するが振袖などの特に晴れがましい衣装の場合は鹿の子絞りや刺繍、金彩などを併用することもある。
- It generally decorates costumes sufficiently on its own, but sometimes it is combined with a tie-dyeing technique using a pattern of tiny rings, embroidery, and kinsai (gold dyeing) for especially gorgeous costumes such as furisode (a long sleeved type of kimono).
- 味細胞には辛味の受容体はないため、「酒が辛い」と感じるのは、舌表の痛覚がアルコールに刺激されているだけと考えられている。
- Because taste cells do not have any accepter of 'karami (dryness), 'it is considered that to sense 'sake is dry,' pain sensation on the surface of tongue is stimulated by alcohol.
- 一般的に爪楊枝または箸を用いて食べるが、注文の際に「何本?」と訊かれて3個ほど竹串に刺したものが供されるところもあった。
- You generally eat takoyaki using toothpicks or chopsticks, but in some stores you are asked, 'How many sticks do you want?' when you order, and three pieces of takoyaki, pierced by a bamboo stick, are served.
- 伝承のうち「牛が刺客から道真を守った」というのは和気清麻呂を祭神とする護王神社のイノシシの伝承との関連性が強く認められる。
- Of these legends, the one that 'a bull saved Michizane from an assassin' is recognized strong relation with the wild boar legend of Go-jinja Shrine enshrining WAKE no Kiyomaro.
- しかし、夜間岐阜まで逃げ延びるのは不可能であったため、和田は秀信の母と自分の娘である秀信の妻を刺殺し、首だけを送り届けた。
- However, WADA killed Hidenobu's mother and wife who was also WADA's daughter and sent their severed heads to Hidenobu because it was impossible for them to run away to Gifu during the night.
- 明治34年(1901年)、化学者の池田菊苗と2ヶ月間同居することで新たな刺激を受け、下宿に一人こもり研究に没頭しはじめる。
- In 1901, as he began sharing a room with a chemist Kikunae IKEDA for two months, he was stimulated and immersed himself in study alone in the boarding house.
- 同年4月、清河が、浪士組を尊王・倒幕運動の切札に使うと危惧した幕府は、佐々木只三郎ら刺客を差向け麻布一ノ橋にて清河を暗殺。
- The bakufu was concerned that Kiyokawa would use the Roshigumi as a card for the Sonno and anti-shogunate movement, and sent assassins, including Tadasaburo SASAKI, in April of that year to murder Kiyokawa at Ichinohashi, Azabu.
- 高等学校を出て浪人中に、雑誌「人間喜劇」の諷刺シナリオの公募に出品して佳作5本の中に入選(題名は「ミスター・ゴエモン」)。
- When he was a student preparing for a school entrance exam a year after having failed the one the previous year and upon graduating high school, he contributed a satirical scenario to a public magazine 'Ningen Kigeki' (Human Comedy), which won a prize as one of the five honorable mentions (the title was 'Mr. Goemon').
- すっかり座もしらけて客が皆引き上げた後、武時の元に刺客が現れ、義明は討ち取ったものの、義照は取り逃がしてしまったと報告する。
- After the party was spoiled and all the guests left, the assassin came back to Taketoki and told him that he killed Yoshiaki but let Yoshiteru get away.
- 准士官が正装・礼装時に着用する軍服 (大日本帝国陸軍)正装(大礼服)の正帽の天井には、金線(銀線)で五芒星が刺繍されていた。
- A Gobosei was embroidered with gold line (silver line) on the top of the official cap of the military uniform (Imperial Japanese Army) formal attire (taireifuku [court dress, full-dress uniform]) that the under-officers put on as the formal attire or the ceremonial dress.
- 中国・ロシアのアムール川(黒龍江)流域やその付近に住むホジェン族(ナナイ)には、薄切りや細切りにした刺身を食べる伝統がある。
- The Hezhen (Nanai) people who live along or near the Amur River (Heilong Jiang, flowing through Russia and China) have a tradition of eating fine slices or thin slices of raw fish.
- したがって自分でそうした部位をくすぐってみても、その刺激は小脳の予測どおりなので、小脳が感覚を制御するため違和感が生じない。
- Accordingly, even if you tickle these parts by yourselves, the stimuli is predictable and you don't have uncomfortable feeling because the cerebellum controls the feeling.
- 打根を投擲武器として使用した場合には、打矢と同じように羽が付いていて安定して飛行するため、手裏剣に比べて容易に相手に刺さる。
- When used as a throwing weapon, the feathers on an uchine stabilized flight, making it more accurate than a shuriken.
- 元禄7年(1694年)11月23日、幕閣や諸大名を招いて行われた能舞興行の際、人払いをした密室で重臣の藤井紋太夫を刺殺した。
- On January 8, 1695 he invited shogunal cabinet ministers and daimyo (territorial lords) to a Noh-dancing performance during which he struck down Mondayu FUJII who was his senior vassal in a private, locked room.
- 「故(かれ)このわが身の成り余れる処を以て、汝が身の成り合はざる処を刺し塞ぎて、国土(くに)を生み成さんと以為(おも)ふ。」
- So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.'
- そして、国引きを終えた八束水臣津野命が叫び声とともに大地に杖を突き刺すと木が繁茂し「意宇の杜(おうのもり)」になったという。
- When Yatsukamizuomitsunu no Mikoto finished dragging the lands and pierced the earth by a wood stick with a cry, woods grew thickly that became 'Ou no mori' (the Ou forest).
- また、対象に深く突き刺さるわけではないため殺傷力が不十分なこともあり、刃に毒物を塗布することでその欠点を補完することがある。
- Additionally, since it does not pierce deep into the target, it is not effective enough in killing or wounding an enemy, but sometimes such weakness is offset by applying poison to the blade.
- 現実の性風俗を茶化した要素(風刺)があり、必ずしも扇情的ではないなど、単純にポルノとして把握することはできないと指摘される。
- Having the element of mocking (lampooning) the real sex culture, they weren't necessarily sensational, and it has been indicated that they shouldn't be regarded merely as pornography.
- このことに適した武器として長柄の刺突武器が見直された結果、槍が主力武器とされ、火薬を用いた火器火縄銃の伝来、普及へと変化した。
- After reviewing weapons to replace piercing weapons having a long handle with weapons suitable for group tactics, spears were considered to be a main weapon, which led to the introduction and widespread use of firearms matchlock guns that used gunpowder.
- しかし、カムヤイミミは手足がわなないて殺すことができなかったので、カムヌナカワミミが兄の持っている武器を取ってとどめを刺した。
- Kamuyaimimi failed, however, because his hands and legs were trembling, so Kamununakawamimi took the weapon from his older brother and gave the finishing blow to Tagishimimi.
- 『十訓抄』では飼っている蜂の一匹一匹に名前を付けては自由に飼い慣らして、気に入らない人間を蜂に命じて刺させたと伝えられている。
- According to 'Jikkinsho' (Miscellany of Ten Maxims), he gave a name to each bee and tamed them and he ordered and the bees to sting each person he did not like.
- 9月母きよ子、妻やよ子、姉ふさ子、長女なを子、長男源太郎の5人が河沼郡の山中で自刃、叔母南摩勝子はその二人の子を刺し自害した。
- In September, the five members of his mother Kiyoko, wife Yayoko, the first daughter Naoko and the first son Gentaro committed suicide with their sword, and his aunt Katsuko NANMA killed two of her childlen and committed suicide.
- 京を落ちる際に、政清が預かっていた義朝の姫を(敵に捕らえられるよりは)殺すよう命じられて引きかえし、姫を涙ながらに刺し殺した。
- When leaving Kyoto, Yoshitomo chose to kill his daughter, who was under Masakiyo's charge, (rather than to make her a captive of the enemy), ordering Masakiyo to kill her and he returned and stabbed her to death in tears.
- 刺身(さしみ)とは、魚介類を生のまま切り、醤油・酢味噌などの調味料にワサビ・ショウガなどの薬味を合わせて食べる料理の総称である。
- Sashimi is a Japanese delicacy consisting of raw seafood that is sliced and eaten with seasonings such as soy sauce and vinegared miso (fermented soybean paste) along with condiments such as wasabi (Japanese horseradish) and ginger.
- みたらし団子 - 全国的に一般には、甘味を付けていない団子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤油の葛餡をかけたもの。
- Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish.
- 黄色系統の色の紗地に窠紋の刺繍をした袍を用い、その上に毛縁の裲襠 (りょうとう)と呼ばれる袖の無い貫頭衣を着装し、銀帯を締める。
- They wear ho (outer robe or vestment) embroidered with kamon (one of yusoku-monyo, traditional design motifs) on yellow-colored silk gauze, and keberi no ryoto (sleeveless poncho with fur edging worn, on top of outer robe), a type of kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) over the ho, and do up a silver band.
- 運動自体は成功したとは言い難いが、天皇の観劇を実現させたほか、運動に刺激を受けて歌舞伎座が開場するなど、歌舞伎の新時代を画した。
- Although the campaign itself was hardly successful, it marked a new phase in Kabuki by realizing the Emperor's appreciation of Kabuki and inspired followers to complete the (Tokyo) Kabuki-za Theatre.
- 同母弟・来目皇子を将軍に筑紫に2万5千の軍衆を集めたが、渡海準備中に来目皇子が死去した(新羅の刺客に暗殺されたという説がある)。
- He rallied 25,000 soldiers in Chikushi under General Kume no Miko, his younger maternal half-brother, but Kume no Miko died during the preparation for crossing the sea (According to one theory, Kume no Miko was assassinated by an assassin sent by Silla.)
- 天皇は笄刀(こうがい)を抜いてその猪の目を刺し、「いつかこの猪の首を斬るように、自分が憎いと思っている者を斬りたいものだ」と発言。
- Emperor Sushun drew his kogai (Japanese hairpin sword), thrusted it into the eye of the boar and said, 'someday, like slashing the throat of this boar, I want to slash the man I hate.'
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- 菱の実、あるいはそれを模したものも三角錐の形状をしており、基本的にどのように置かれても、刺が追っ手の足を傷つけるように出来ている。
- The fruit (nut) of hishi (water chestnut; Trapa japonica) or similar article has a triangular pyramid shape, and basically its spines are designed to hurt pursuers' feet no matter how it is placed.
- これにより形勢が逆転し、藤原経清は捕虜となり斬首され、貞任は矛で刺されて死に、安倍氏は厨川柵(岩手県盛岡市天昌寺町)に滅んだこと。
- This turned the tide of the conflict, resulting in FUJIWARA no Tsunekiyo being captured and beheaded, Sadato dying after being stabbed by a spear, and Abe clan being defeated at Kuriyagawa no Saku (Tenshoji-machi, Morioka City, Iwate Prefecture).
- 当初は信仰の一環として描かれたものであったが、やがて世俗画へと転じ、加えて18世紀ごろより教訓的・風刺的な道歌を伴うようになった。
- At first they were painted as a form of expressing one's faith, but before long they transformed into secular paintings, and since the 18th century, they came to be accompanied with educational and satirical didactic poems.
- 肉の部位も正肉と、きんかん・レバー・ハツ・砂肝等を他地域のように細分化せずに1本の串に刺したモツと呼ばれるものの2種類が出される。
- In terms of parts of meat, two kinds of yakitori are served: shoniku and motsu, which consists of kinkan, reba, hatsu, or sunagimo on a skewer, unlike other areas where they are separated.
- あまりの重さに逃げることができないでいたところ、彼の家にあった代々伝わる銘刀が飛来して牛鬼の首に突き刺さり、九死に一生を得たという。
- Although the rock was too heavy for him to run away, a noted sword handed down in his family flew from his house and stuck in the neck of the Ushioni, and he narrowly escaped death.
- しかし駕籠に乗せられ逃亡中に、後藤又兵衛が家康の駕籠を槍で突き刺し、重傷を負った家康は堺の寺に運ばれそこで死亡したとするものである。
- Ieyasu escaped in a palanquin, but Matabee GOTO pushed a spear into the palanquin, and he was seriously injured and carried to the temple in Sakai where he later died.
- 単品で食したり、また色んな魚介類を混ぜ食したりと調理法は様々である(実際、調味料を醤油に変えれば、正味日本の刺身になるものもある)。
- There are many preparation methods ranging from the use of a single type of fish to the combination of various types of seafood (there are also varieties that could be considered exactly the same as Japanese sashimi if soy sauce were used as a seasoning).
- 女性向けのものとしては、戦前は、色衿や刺繍衿が中心であったが、昭和15年に出た、奢侈品等製造販売制限規則をきっかけに白衿が流行した。
- Before the World War II, iroeri (colored haneri) or shishueri (haneri with embroidery) were popular as women's haneri; however, shiroeri (white haneri) became popular after the Regulation of the Production and Sale of Luxury Items issued in 1940.
- それまでの華美な役者絵・美人画は発行を厳しく制限され、風景画や風刺画、あるいは色数の少ない作品への転換を余儀なくされていたのである。
- Publishing ornate yakusha-e (prints of kabuki actors) and bijinga (type of ukiyo-e portraying beautiful women) were strictly restricted and painters were obliged to shift to landscape drawings, satirical drawings or works with a lesser number of colors.
- 西郷の死を見届けると、残余の将士は岩崎口に進撃を続け、私学校の一角にあった塁に籠もって戦ったのち、自刃、刺し違え、あるいは戦死した。
- After witnessing Saigo's death, the remaining officers and soldiers continued their advance on Iwasaki-guchi and held up in a fort attached to the Shigakko until they committed suicide, killed one another or were killed in battle.
- 殺害当日の日付の『愚管抄』によると、入浴中を襲撃され、激しく抵抗した頼家の首に紐を巻き付け、急所を押さえてようやく刺し殺したという。
- According to a description in the 'Gukansho,' Yoriie was attacked while taking a bath and fought back furiously, but he was stabbed to death after a rope was wound around his neck and the assailants attacked his vitals.
- 著名な詩人にして文人である白居易はその著『新楽府』において自らの詩作は世相を風刺し政治に影響を与えることにその本分があると述べている。
- BAI Juyi, a famous poet and Bunjin, described that his poems fundamentally aimed to satirize social trends and give an impact on politics in his book 'Shingakufu.'
- 江南軍は、総司令官右丞相阿刺罕が病気のため阿塔海に交代したこともあり、東路軍より遅れてやってきたが、両軍は、平戸鷹島付近にて合流した。
- The Southern Yangtze Army arrived later than the Eastern Route Army, for reasons including the substitution of commander-in-chief Arakan, who was the minister of the right and suffering from a disease, by Atahai, and the both armies joined near Taka-shima Island, Hirado.
- 中華人民共和国遼寧省の大連市周辺でも、日本の統治時代の影響で、ヒラメなどの海水魚の刺身や生ウニを食べる習慣が一部の中国人にも残された。
- Due to the influence of Japanese occupation, the practice of eating sashimi made from saltwater fish such as olive flounder and raw sea urchin has remained in part of the population of the Dalian City area of Liaoning Province, in the People's Republic of China.
- 絶望的な状況下で義貞の麾下での出陣を命じられ、湊川の戦い(兵庫県神戸市)で足利直義の軍と戦い敗れて、弟の楠木正季と刺し違えたとされる。
- He was ordered to depart for the front under Yoshisada's command due to the hopeless circumstance, he fought against the army of Tadayoshi ASHIKAGA in the Battle of Minatogawa (present-day Kobe City, Hyogo Prefecture) to be defeated, so he is said to have stabbed each other with his younger brother Masasue KUSUNOKI.
- ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。 (箴言 7:23)
- Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life. (Proverbs 7:23)
- 明治元年 (1868) 秋には浪人の押し入り強盗によって養父が自宅で刺し殺され、自身も納戸に隠れて九死に一生を得るといった惨事に遭遇。
- In fall of 1868, he met a disaster that a ronin broke into the house for robbery, and stabbed his foster father to death, while he had a hairbreadth escape by hiding in a closet.
- そのとき五寸釘の刺さった板を足で踏んだが、そのままついに捕まるまで十数キロ逃げたという伝説が生まれ、それが五寸釘寅吉の名の元となった。
- A legend was created from this runaway: he stepped on a Gosun-kugi long nail stuck in a board, but he continued running away for over 10 kilometers until he was finally arrested; then this became the origin of the name of Gosunkugi no Torakichi (Torakichi Long-Nail).
- 政府は自由党を刺激するのを避けるために植木の容疑は不問として、檄文に署名した島根県の小原鉄臣ら酒造業者5名のみを不応為罪で禁錮刑とした。
- In an attempt to avoid stimulating the Liberal Party, the government sentenced only Tetsuomi KOHARA and four other brewers from Shimane Prefecture who signed the manifesto to imprisonment for fuoizai (a minor offense), without charging Ueki with anything.
- 寿司以外には、ケーキなどのデザート、フルーツ、唐揚げ、天ぷら、刺身、フライ、そば、茶碗蒸し、ビール、酒、飲茶などが回っていることがある。
- Besides sushi, there are usually other food and drinks such as desserts like cakes, fruit, fried chicken, tenpura (Japanese deep-fried food), sashimi (fresh slices of raw fish), deep-fried food, soba (buckwheat) noodles, Chawan Mushi (steamed egg custard dish), beer, rice wine, Yum cha, etc. on the traveling conveyer belt.
- 明治後半から、心情を主題にした社会風刺的な歌が演歌師によって歌われるようにもなり、次第に演説代用から音楽分野へとシフトするようになった。
- As enka singers also began to sing social satire songs on sentiment after the late Meiji period, enka songs gradually went beyond the substitute for speech to enter the music sector.
- 律令には規定のない使職(令外官)の一つであり、皇帝の命令によって、地方の監察を行い、州の刺史や県の県令などの地方官の勤務評定を上進した。
- As an imperial commissioner which was unregulated by the ritsuryo codes (ryoge no kan), 'junsatsushi' was in charge of the inspection of the operations of local governments under the command of the emperor himself, directly reporting to the emperor on the performance evaluation of the local officials, such as 'shishi' (provincial governors) and 'kenrei' (prefectural governors).
- 平山を殺害、芹沢は切りつけられて起き上がるや真っ裸のまま八木家の親子が寝ていた隣室に飛び込むが、そこで刺客たちにずたずたに切り殺された。
- They killed Hirayama, and as soon as Serizawa was attacked with a sword he stood up and jumped naked into the next room, where the Yagi family members were sleeping, but he was slashed to death several times on the spot.
- 上官の命令で、米兵捕虜を刺殺しそこなった二等兵が、戦犯として死刑に処せられる悲劇を描いたこのドラマは、大好評となり、芸術祭賞を受賞した。
- This tragedy portraying a private who failed to stab an American prisoner of war to death after being ordered to do so by his superior officer was executed as a war criminal became very popular and won the Arts Festival award.
- 天和_(日本)3年(1683年)には、呉服屋に対しては小袖の表は銀200目を上限とし、金紗・縫(刺繍)・惣鹿子(絞り)の販売は禁じられた。
- In 1683, drapers were limited to selling kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) of up to 200 kan of silver and were banned from selling silk interwoven with gilt thread, nui (embroidery), and sokanoko (shibori [tie-dyeing]).
- 語源はその具を串刺しにした格好が、田楽のひとつである、田んぼに棒を突き立てその上で踊る「高足の舞」に似ている事から名づけられたと言われる。
- The name is said to have been derived from one of the Dengaku (style of dancing and music originally performed at agricultural festivals) pieces, 'Takaashi-no-mai' (dance on high legs), since the shape of skewered foodstuffs looked like the dance performed on poles put up on the rice field.
- その事が1661年頃に書かれた「東海道名所記」の中に鰻島が原(現在の静岡県沼津市原)付近を描いた挿絵に大皿に盛られた串刺しが描かれている。
- An illustration of the Unagishimagahara area (present-day Hara, Numazu City, Shizuoka Prefecture) found in 'Tokaido Meisho no Ki' (a record of noted places along Tokaido Road), which was written in 1661, depicts a large plate piled with skewered eel.
- 天正6年(1578年)12月13日、尼ヶ崎近くの七松で荒木村重の一族郎党の婦女子122人を磔にし、鉄砲で次々と撃ち、槍・長刀で刺し殺した。
- On January 20, 1579, he crucified 122 women and children of the family and retainers of Murashige ARAKI at Nanamatsu near Amagasaki, and had them shot by gunfire one after another and also killed them by spears and long swords.
- 1566年に兄・家親が宇喜多直家からの刺客(遠藤秀清)に暗殺された際、機転をきかせて陣中の動揺を押さえ、兄が率いていた軍勢を代行指揮する。
- In 1566, when his older brother Iechika was assassinated by Hidekiyo ENDO, assassin sent by Naoie UKITA, he substituted for his older brother to lead the army, using his wit to prevent it from getting disturbed.
- しかし、1469年10月17日に東軍の長槍を持った兵に心臓を一刺しされ、少しも抵抗せず「南無西方極楽世界阿弥陀仏」と唱えて死んでしまった。
- However, he was pierced in the heart by a soldier of the togun (eastern army) with a lance, but recited 'Namu seiho gokuraku sekai amidabutsu' (prayer in Buddhism, which means 'I will offer my life to you, Buddha in paradise') without putting up any resistance and passed away on October 26, 1469.
- 60年代中期、チャンバラもののブームが過ぎた後は、集団抗争劇へ移行し、『十三人の刺客』(1963年)、『大殺陣』(1964年)を生み出す。
- In the mid 1960s after the sword fighting movie boom, he shifted to making films about a group of assassins and produced 'Thirteen Assassins' (1963) and 'The Great Duel' (1964).
- 焼き鳥(やきとり、ヤキトリ)は、主に鶏肉などの肉を一口大に切ったものを、数個(1個から5個程度)串で刺し通し、調味してあぶり焼きした料理。
- Yakitori is a food consisting of several bite-size chunks (from one to five or so) of meat (mainly chicken) that are seasoned and grilled on skewers.
- 陸軍二個師団増設が議会を通過し、のちに中国人のナショナリズムをおおいに刺激することになる「対華21か条要求」が国民的承認をうけるのであった。
- The bill to increase two army divisions passed the Diet, and the '21 Demands' made by Japan to China, which would later stir up the Chinese nationalism, won the approval of the Japanese people.
- この雑誌は、『イラストレイテッド・ロンドン・ニューズ』特派通信員として来日したチャールズ・ワーグマンが出版したもので、風刺漫画で有名である。
- This magazine was published by Charles Wirgman, who had come to Japan as a correspondent for the 'Illustrated London News'; the Japan Punch became famous for its cartoons.
- アボカドの果肉はトロに似た食感があるといわれ、ワサビ醤油で食することが慣習化され、アボカドの刺身などとして多くの料理本などに記載されている。
- The flesh of the avocado is said to have a texture similar to fatty tuna, and it has become commonly eaten with soy sauce seasoned with wasabi so that it is now described in many recipe books as 'avocado sashimi.'
- 味噌田楽(みそでんがく)とは、豆腐やこんにゃく、ナスやサトイモなどを串に刺し、ユズやサンショウなどで香りをつけた味噌を塗りつけて焼いた料理。
- 'Misodengaku' is a dish prepared by skewering foodstuffs such as tofu, konnyaku, egg plant and satoimo (taro), pasting them with Japanese-lemon (citron) or Japanese-pepper flavored miso (bean paste) and then roasting them.
- 女性は、17世紀末期当時の流行であった帯和装の帯の結び方「吉弥結び(きちやむすび)」と、紅色の地に菊と桜の刺繍を施した着物を身に着けている。
- The woman is dressed in red kimono with embroideries of chrysanthemums and cherry blossoms, and her obi tied in 'Kichiya Style' which was in vogue in the late 17th century.
- イザナギとイザナミが天(『古事記』では高天原)にある天浮橋に立って天沼矛を混沌とした下界に突き刺し、「こをろこをろ」とかき混ぜて引き上げた。
- Izanagi and Izanami stood on the Ame no Ukihashi (the Heavenly floating bridge) in heaven (in Takamanohara [the plain of high heaven] in the 'Kojiki') and stuck the Ame no nuboko (the heavenly jeweled spear) into the chaos under the heaven to stir with a sound of 'koworo koworo,' then lifted the spear up.
- 光秀が山崎の戦いで豊臣秀吉に敗れると、秀満は安土城を放棄して有名な「湖水渡り」を行なって近江坂本城にいる光秀の妻子を刺し殺して自分も自殺した。
- However, when Mitsuhide was defeated by Hideyoshi TOYOTOMI in the Battle of Yamazaki, Hidemitsu, who abandoned the Azuchi-jo Castle, and carried out the famous 'Kosui-watari' (rapid crossing of Lake Biwa), stabbed Mitsuhide's wife and children in the Sakamoto-jo Castle in Omi, and ultimately, killed himself.
- このとき一豊の頬に刺さったと伝えられる矢はこのとき矢を抜いた郎党の五藤為浄の子孫が家宝とし、現在高知県安芸市の歴史民俗資料館に所蔵されている。
- The arrow that pierced Katsutoyo's cheek became the family treasure of the descendants of his retainer Tamekiyo GOTO, who pulled the arrow out, and is currently owned by the Folk Heritage Museum in Aki City, Kochi Prefecture.
- なお、奈良国立博物館所蔵の国宝「刺繍釈迦如来説法図」(奈良時代または中国・唐時代)はもと勧修寺の所蔵で、第二次大戦後に国有になったものである。
- The National Treasure 'Embroidery illustrating of Sakyamuni Preaching' (created during the Nara period or Chinese Tang Dynasty) now in the possession of the Nara National Museum originally belonged to Kaju-ji Temple but fell under national ownership after the Second World War.
- 阿新丸は、13歳で佐渡に渡り、父の死を知ると敵討ちを決意し、夜間嵐に乗じて父の仇本間を襲い、入道は獲られなかったが、斬手本間三郎を刺し殺した。
- Kumawakamaru went over to Sado Island at the age of 13, and when he learned of his father's death, he made up his mind to avenge his father. He attacked his enemy Nyudo HONMA, taking advantage of the darkness at a stormy night, and although he could not capture Nyudo, he fatally stabbed a killer working under Nyudo, Saburo HONMA.
- サウルは「ダビデを壁に刺し通そう」と思って、そのやりをふり上げた。しかしダビデは二度身をかわしてサウルを避けた。 (サムエル記上 18:11)
- and Saul threw the spear; for he said, 'I will pin David even to the wall!' David escaped from his presence twice. (1 Samuel 18:11)
- 生前に自らの葬儀で参会者に配布するための冊子を書き、これに『寂光門松後万歳』という外題までつけたが、自身を風刺化した笑い溢れた「作品」だった。
- He made a booklet for distributing the mourners at his funeral with a title 'Shidenokadomatu Gomanzai', which was a humors 'work' full of satire on himself.
- 危機の中でもお大尽の殿様らしく優雅にふるまう頼兼、その威にたじろぐ刺客たちのユーモラスな動き、力士絹川の颯爽とした立ち回りを見せる華やかな一幕。
- The scene is spectacular, with Yorikane behaving elegantly as wealthy load even in the danger, humorous movements of assassins who are confused by the dignified attitude of Yorikane, and Sumo wrestler Kinugawa moving beautifully in the fight.
- なお、特殊な利用方法として、後でタクシー会社からの請求に応じる約束で何も持たずに、あるいは名刺などをチケットの代わりとして利用される場合がある。
- As special ways to pay the fare, there are some cases where the customer of a taxi takes no means of payment with him/her or only with his/her business card as a ticket and makes a promise to accept the bill from the taxi company later.
- しかし海外での受賞が少ないことや、基本的に日常派で華々しい話題性や刺激に乏しい作品が多いこともあり、晩年は急速に忘れられた巨匠と化しつつあった。
- However, since he won less formal overseas awards than Kurosawa and most of his works were based on everyday life rather than dramatic and stimulating events, he quickly became a forgotten master in later years.
- そして、そうした農村からの小領主層の成長と、その大名・国人との結合が、それまで弱体化されつもかろうじて残っていた荘園制にとどめを刺したといわれる。
- The growth of small lords from villages, and the fusion of that daimyo and kokujin ended the weakened, but bearing a lasting shoen system.
- 成長すると金刺興春の子・金刺昌春を甲斐国に追放し、高遠継宗の子・高遠頼継を降伏させて諏訪郡一帯を統一し、さらに昌春を助ける甲斐の武田信虎とも戦う。
- After he grow up, he exiled Masaharu KANASASHI, a son of Okiharu KANASASHI to Kai Province and forced Yoritsugu TAKATO, a son of Tsugumune (継宗) TAKATO to surrender, so he unified Suwa County area and fought against Nobutora TAKEDA in Kai who helped Masaharu.
- そして10月14日の夜明け頃、二人は俗世との縁を絶つ為に髪を切った後、治兵衛は小春の喉首を刺し、自らはおさんへの義理立てのため、首を吊って心中した。
- Then, at around dawn on October 14, after Jihe and Koharu cut their hair to disconnect with the secular world, Jihe knifed Koharu in the throat, and hung himself to loyal to Osan, to commit love suicide.
- 体質や生の魚肉に体が慣れていない一部の人が刺身を食べることによって、グリセリドなどの脂肪分を十分に分解できずに腹を下すなどの変調を起こすことがある。
- Irregularities include diarrhea may result from an inability to sufficiently digest fats such as glycerides due to an individual's physical constitution or lack of experience in the consumption of raw fish.
- 蒲焼が登場する以前のうなぎの調理法や食べ方はウナギをぶつ切りにしたり、小さめのウナギを丸々1匹、串に刺し、それらを焼いて味噌や酢をつけて食べていた。
- Prior to kabayaki's appearance, the cooking method and the way of eating eel were broiling the skewered chunks of eel, or the whole eel, if small, and serving it with miso (fermented soy bean paste) or vinegar.
- 帰郷してこの事を父如水に話すと、「その時左手は何をしていた」(即ちなぜその時左手に短刀を持って家康を刺さなかったかと言う意味)と詰問された話がある。
- When he told this to his father Josui, he received the serious inquiry, 'What was your left hand doing at that time?' (which is to say, 'Why didn't you grab a short sword with your left hand and stab Ieyasu at that time?').
- 「刺身」は、現在では海外でもそのまま”sashimi” で通じるようになってきているが、従来の一般的な英語訳は ”raw fish”(生魚)であった。
- Previously; 'sashimi' was translated simply as 'raw fish, but these days, 'raw fish' dishes are referred to as 'sashimi' outside of Japan.
- 「くだらない」「スケールが小さい」「取り扱われかたが軽い」ものなどに対して「刺身のつまにもならない(つけあわせ以下だ)」といった使い方をする事もある。
- There are occasions when tsuma is used in such a way as 'not even tsuma for sashimi' (it is below garnish) to describe 'worthless', 'small-scale', 'casual treatment' and so on.
- 龍馬は刺客からの「不意」をつかれた「突然」の攻撃から、二の太刀目で身をひねって刀に手を伸ばし、三の太刀目には鞘で受け止めるまで防御の体制を取っている。
- Ryoma was caught unprepared, receiving a sudden sward attack from an assassin then at the subsequent second attack he twisted his body and reached his hand to his sword, and received the third sword attack on the sheath of his swore, all these actions being done in defensive posture.
- 広大院の墓の残存状況は悪く、着物の刺繍であったとおぼしき繊維製品が泥水の中にぷかぷか浮いていたという状況で、遺骨以外の遺品はほとんど見つからなかった。
- The condition of Kodaiin's graveyard was deteriorated in such some embroidery believed to be on kimono was floating in mud water and a very little articles were found other than the corpse.
- 凄惨な殺人劇だが、暗い舞台と祭りのだんじりの灯りの対比、鮮やかな刺青と真紅の下帯の色、本水、本泥の使用など夏の季節感と見事な色彩に彩られた名場面である。
- This is a dreadful murder play, but with a famous scene decorated with a sense of the summer seasonand excellent colors, such as a contrast between a dark stage and the festival lights of danjiri, colors of vivid tattoos and a crimson loincloth, use of real water and real mud, and others.
- これが刺激となって、朝鮮を華夷秩序内にとどめようとする清朝と、条約体制の中に引き込み、その上で自らの勢力下に置こうとする日本の間に確執が生じたのである。
- This resulted in a feud between the Qing dynasty, which wanted Korea to remain in Kaichitsujo and Japan, which wanted Korea to join in treaty system and take control of Korea later.
- つまり、政治を風刺する歌で、演説に関する取締りが厳しくなった19世紀末に、演説の代わりに歌を歌うようになったのが「演歌」という名称のはじまりといわれる。
- In other words, enka songs were political satire, and the name 'enka' is said to have begun to be used at the end of the 19th century when the crackdown on speech was intensified and people began to sing songs instead of making speeches.
- 石刃技法の普遍化とともに現れる石器であり、切り出し小刀のように鋭い刃と先端をもつ突刺形のナイフ形石器とカッターナイフにも似た切截形のナイフ形石器とがある。
- Stone tools resembling a knife appeared in accordance with the generalization of stone knife techniques, and there are piercing type with sharp blade and edge like a small cutting knife and cutting type like a box cutter.
- 1883年以来、フランスの保護国であったベトナムでは日露戦争に刺激され、1904年頃、ファン・ボイ・チャウ(潘佩珠)らによって反仏運動の結社が組織された。
- Since 1883, Vietnam was a French-protected state, where, around 1904, Phan Boi Chau and others, inspired by the Russo-Japanese War, organized an association advocating the anti-French movement.
- 昭和戦前に途絶した「演歌」分野の再来であるが、演説歌を起源とする旧来の演歌は、フォークソングに引き継がれ、社会風刺的要素は全くなく、名称だけの復活となる。
- Nominally this marked the revival of 'enka' as a genre which had been discontinued in the Showa prewar period, but the enka songs completely lacked social satirical elements as conventional enka songs originated in enzetsuka had been passed on to the folk songs.
- これが幕府を刺激して、忠彦は同年12月6日 (旧暦)(1859年1月9日)、豊島泰盛(茂文の長男)とともに京都町奉行に出頭を求められ、そのまま拘禁される。
- This provoked bakufu; on January 9, 1859, Tadahiko and Yasumori TOYOSHIMA, the eldest son of Shigefumi, were asked to turn themselves in and were imprisoned.
- 天正元年(1573年)、村重は信長を近江国の瀬田で出迎えたが、このときに信長が刀の先に突き刺して差し出した餅をくわえさせられるという恥辱を味わさせられた。
- Others have said that Nobunaga had humiliated Murashige by forcing to eat the bean-jam cakes pierced by the sword when Murashige greeted Nobunaga in Seta, Omi Province in 1573.
- 倒壊家屋が多かったため、地震後の復興景気により大工や木材商が莫大な利益を上げたことを風刺し、これらの職人や商人がナマズに感謝する姿を題材にしたものもある。
- Because a large number of houses were destroyed and carpenters and lumber dealers earned a tremendous amount of profits thanks to a booming restoration economy after the earthquake, there ware also prints that satirized this and show carpenters and lumber dealers thanking a catfish.
- 全編、詞書のない白描画であり、うち甲巻と乙巻は、かえる、うさぎ、さる、きつねなどの動物を擬人化して描き、軽妙な筆致で末法の世相を風刺した異色の絵巻物である。
- All scrolls are the hakubyoga (white monochrome drawing) without Kotobagaki, and in its volumes one and two, animals such as frogs, rabbits, monkeys, and foxes are personified and described; these are the unique emakimono that squibbed the social situations of Mappo with a light touch.
- ただし、原則として鯛などの海の物に限られていたようで、淡水魚の場合は関西でも「刺身」といったことが幕末の喜多川守貞『守貞謾稿(近世風俗志)』に記されている。
- However, it appears that the term was generally limited to saltwater fish such as tai (a species of reddish-brown Pacific sea bream); moreover, it is recorded in 'Morisada Manko'(Kinsei Fuzokushi), dating from the end of the Edo period, that such dishes prepared using freshwater fish were also referred to as 'sashimi' in the Kansai region.
- この戦いののち、河野四郎左衛門を伴っての湯屋からの帰りに神田三河町で一刀流の剣客鈴木隼人ら3人の刺客に襲われ、1人を斬り撃退したが、左手中指と薬指を失った。
- After this battle, he was attacked by three assassins including Hayato SUZUKI, an Ittoryu swordmaster, on his way back from a bathhouse at Kanda-mikawa-cho Town, accompanied by Shirozaemon KONO, and lost the middle and ring finger of the left hand, although he killed one with his sword and held off the other assassins.
- 同日深夜、坂本を目指して落ち延びる途上の小栗栖(おぐりす、京都市伏見区)にて、落ち武者狩りの土民(小栗栖の長兵衛)に竹槍で刺し殺されたとされる(三日天下)。
- He is supposed to have been pierced with a bamboo spear by a farmer (Ogurisu no Chobei) and died (in Ogurisu, Fushimi Ward, Kyoto City) at midnight on the same day while escaping and making for Sakamoto (3-day conquest).
- 長野県大町市大塩には、静御前が奥州と大塩を間違えてたたどり着き、そこで亡くなりその時、地面に刺さった杖から芽吹いたという、イヌザクラの巨木「静の桜」がある。
- In Oshio, Omachi City, Nagano Prefecture, there stands a big tree called Shizuka no Sakura (Inuzakura in Japanese, scientific name is Prunus buergeriana Miq.), which is believed to have sprung up from a stick Shizuka poked on the ground as she breathed her last at the place, Oshio; she erroneously reached for its name and said Oshu, a place further to the north from the place to which Yoshitsune had fled.
- 16世紀末にキリシタン版や朝鮮半島を通じて活版印刷が伝わったことに刺激を受けて、日本でも次第に出版が盛んになってゆくが、その最初期のものの一つが嵯峨本である。
- Spurred by Jesuit printing (kirishitan-ban) and the introduction of movable type printing technology by way of the Korean Peninsula at the end of the 16th century, publishing books gradually became more and more widespread in Japan as well, and Sagabon were among the earliest of these.
- のちに国事参与となり、三条とともに攘夷派の先鋒となったが、文久3年(1863年)に深夜朝議からの帰途、京都朔平門外の猿ヶ辻で刺客に襲われ自宅で死去、享年27。
- Later, he became Kokuji Sanyo (national affaires council), and he spearheaded the Joi ha (group of expulsion of the foreigners) with Sanjo, but in 1863, he was attacked by an assassin at Sarugatsuji outside the Sakuhei-mon Gate in Kyoto on the way home from a Court Council late at night, and died at home at the age of 27.
- 大内義隆(義興の子)は宿敵の少弐資元(政資の子)に止めを刺すべく筑前国守護代杉興連に命じて大内方の北九州の諸将を率いさせ、資元の居城肥前国勢福寺城を攻撃させた。
- Yoshitaka OUCHI (a son of Yoshioki) ordered Okitsura SUGI, Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable) of Chikuzen Province, to lead the warlords of Kitakyushu in the Ouchi side to attack Seifukuji-jo Castle in Hizen Province, the castle of Sukemoto SHONI (a son of Sukemoto SHONI) in Hizen Province.
- 伝説によれば、平将門が東国で乱を起こした時、この像の髻(もとどり、結髪)を結んでいる元結紐(もとゆいひも)の端が蜂となって飛び去り、将門を刺して苦しめたという。
- According to legend, when TAIRA no Masakado started a war in Togoku (Kanto provinces of Japan), the edge of the paper hair tie on the statue turned into a bee and flew to torment Masakado with stings.
- この対立はそれぞれの子の諏訪政満(惣領家)と諏訪継満(大祝家)との代にも継続し、ついに文明15年に、継満は金刺氏や高遠氏と組んで政満らを謀殺する(文明の内訌)。
- The confrontation lasted into the generation of Masamitsu SUWA (the soryo family) and Tsugumitsu (継満) (the ohori family), finally in 1483, in cooperation with the Kanasashi clan and the Takato clan Tsugumitsu (継満) murdered Masamitsu and his subordinates (Bunmei no Naiko, the internal strife in the Bunmei era).
- 2月6日、弾薬庫襲撃事件と中原尚雄の西郷刺殺計画への対処についての私学校本部での大評定が開かれ、出兵が決定されたが、村田は黙然としていて積極的に発言しなかった。
- On February 6, the public consultation was held at the head office of the Shigakko to discuss the attack on the ammunition depot and how to deal with Naoo NAKAHARA's plan to kill Saigo, and they decided to dispatch the troops; however, Murata kept his silence and did not say anything willingly.
- 寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。
- A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish).
- 「疑着の相できつくなっても、芯はあくまで娘でなくてはいけないのです。鱶七に刺されて、納得して、本心の娘に戻って求女のことを思い続けて喜んで死んでいくのですから。」
- Although jealousy makes her look harsh, she is a lady deep inside. Because when Fukashichi stabs her, she understands and dies with pleasure as a lady, what her true soul is, keeping her love for Motome.'
- 主君の命を受け、入鹿を討つべく来たのであるが、爪黒の鹿の血と嫉妬に狂う女の生血を鹿笛にかけて吹けば、入鹿の力が衰えることを知り、不憫ながらもお前を刺したと告げる。
- He tells her that he has come to kill Iruka on the orders of his lord, but has known that the power of Iruka will diminish if he plays a flute after pouring on it the blood of black-hoofed deer and the vital blood of a woman mad with jealousy, and this is why he has stabbed her while feeling sorry.
- 夢二が彦乃を知った後の大正4年(1915年)、たまきと画学生東郷青児(青児)との仲を疑い、富山県の海岸で夢二がたまきの腕を刺すことによって破局を迎え絶縁にいたる。
- When Yumeji had a relationship with Hikono in 1915, he became suspicious about the relationship between Tamaki and an art student, Seiji TOGO (Seiji), and thus he stabbed her in the arm at the beach of Toyama Prefecture, resulting in them breaking up forever.
- 『吾妻鏡』では一幡と若狭局もその時焼死したとしているが、『愚管抄』によると一幡は母が抱いて逃げ延びたが、11月になって北条義時の手の者によって刺し殺されたという。
- 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) describes that Ichiman and Wakasa no Tsubone were burned to death at that time, while 'Gukansho' (Jottings of a Fool) mentions that she escaped the attack with Ichiman in her arms, yet to be stabbed to death by the hand of Yoshitoki HOJO's retainers in December.
- 1764年(宝暦14年)には大阪の客館で、対馬藩の通詞・鈴木伝蔵が杖で打ち据えられ、通信使一行の都訓導・崔天崇を夜中に槍を使って刺殺するという事件まで起こっている。
- In 1764, even the following incident occurred in a guest hall in Osaka: Denzo SUZUKI, an interpreter at the Tsushima Domain, was hit by a stick seriously, and for this, a Tushinshi interpreter (都訓導) Cheon-Jong CHOI was stabbed to death with a spear in at night.
- 罪状が書かれた木の捨札や紙で出来た幟、刺股や槍を持った非人身分の雑色が周りを固め、南北町奉行所の与力と同心が検視役として罪人を挟む形で後ろを固め、江戸市中を辿った。
- The criminal was paraded through the streets of Edo, surrounded by zoshiki (town officials), whose social status was hinin (the people who belonged to none of the four 'classes' of the Edo period and were therefore considered outcasts), who carried such articles as a wooden 'sutefuda' on which the details about the crime were written, paper banners, two-pronged weapons and spears, with a group of coroners consisting of yoriki (police sergeants) and doshin (police constables) of South or North town magistrate's office of Edo who guarded the rear part of the procession sandwiching the criminal.
- 文久2年(1862年)、高杉ら同志と武州金澤(金沢八景)で外国公使を刺殺しようとしたが、計画が事前に藩主世子の毛利定広に伝わったため実行に到らず、謹慎を命ぜられる。
- In 1862, he attempted to assassinate a foreign minister in Kanazawa, Musashi Province with his fellow members including Takasugi, but the scheme was known to the heir of the lord of the domain, Sadahiro MORI, in advance and was not put into practice, and then the members were ordered confinement to the hantei.
- 風刺文学の最高峰と見なされる『ガリヴァー旅行記』は全編フィクションであるが、英国人船長にして医師のレミュエル・ガリヴァーなる人物の体験談であると、本文は主張している。
- 'Gulliver's Travels,' which is considered to be the best work in satirical literature, is composed of fictions throughout whole volumes, but in the novel it is insisted that the novel is based on the experiences of Lemuel Gulliver, an Englishman, a captain and a doctor.
- 『赤城士話』によると間瀬孫九郎に遮二無二斬りかかる吉良家臣がおり、孫九郎はその男の脇腹に槍を突き刺したが、その吉良家臣は槍を手繰り寄せようと槍を二打ち三打ちしてきた。
- According to 'Akagishiwa' (Kikigaki [account of what one hears] of Shusetsu TOJO who accomodated Ako Roshi after the raid) there was a retainer on Kira's side who furiously tried to kill Magokuro MASE, and although Magokuro stabbed him in the ribs with a spear, Kira's retainer started knocking the spear a few times, trying to haul it.
- 副食物(刺身の場合は「つま」という)として、繊六方(通称千六本)にしたダイコンや、大葉(シソ)、ハマボウフウなどの野菜、ワカメやトサカノリなどの海藻を添えることが多い。
- Common side dishes (known as 'tsuma' for sashimi) include vegetables such as daikon (Japanese radish), green shiso (Japanese basil) leaves and Glehnia littoralis, as well as seaweeds such as wakame and Meristotheca papulosa.
- 「切り身」ではなく「刺身」と呼ばれるようになった由来は、切り身にしてしまうと魚の種類が分からなくなるので、その魚の「尾ひれ」を切り身に刺して示したことからであるという。
- The reason the dish came to be called 'sashimi' (literally, pierced flesh) as opposed to 'kirimi' (sliced flesh) derives from the culinary practice of sticking the fish's tail to the slices and thereby make it possible to identify the fish being eaten.
- 普通は、横糸を刺繍糸のように浮かせた浮織物の地紋に、絵緯(えぬき。織の組織に必要な経緯《たてよこ糸》とは無関係な、紋をあらわすだけに使う色糸)を使って上紋を浮織にする。
- Usually, uwamon is woven with enuki (threads only used for making patterns and irrelevant to keii [the warp and the weft] for weaving a fabric) on the jimon of ukiorimono, a fabric with raised patterns that are woven by raising the weft like embroidery thread.
- あなたは、きりを取って彼の耳を戸に刺さなければならない。そうすれば、彼はいつまでもあなたの奴隷となるであろう。女奴隷にもそうしなければならない。 (申命記 15:17)
- then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise. (Deuteronomy 15:17)
- 民のささげ物についての祭司のならわしはこうである。人が犠牲をささげる時、その肉を煮る間に、祭司のしもべは、みつまたの肉刺しを手に持ってきて、 (サムエル記上 2:13)
- The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a fork of three teeth in his hand; (1 Samuel 2:13)
- しかしながら、貞享元年(1684年)堀田正俊が若年寄稲葉正休に刺殺されると、綱吉は以後大老を置かず側用人の牧野成貞、柳沢吉保らを重用して老中などを遠ざけるようになった。
- However, after Masatoshi HOTTA was stabbed to death by Masayasu INABA, a junior councilor, in 1684, Tsunayoshi no longer had a tairo, instead relying on sobayonin (lord chamberlains) such as Narisada MAKINO and Yoshiyasu YANAGISAWA, and kept his distance from the roju (member of shogun's council of elders).
- 明治10年(1877年)、2月6日、火薬庫襲撃事件・中原尚雄の西郷刺殺計画を聞いて開かれた私学校本校での大評議は、桐野主導で議論され、大軍を率いて北上することに決した。
- On February 6 in 1877, when a conference was held in the Shigakko main campus to consider taking countermeasures in the attack on the explosives warehouse and the assassination plan of Saigo intrigued by Hisao NAKAHARA, discussions were led by Kirino and it was decided to make the large troops go to the north with them.
- ただしこの効果は血液中の酸素分圧を下げることによって得られるため、循環器および呼吸器の疾病を持つ患者がむやみに入浴すると、過度な刺激となり症状を悪化させるおそれがある。
- As the above effects are resulted from lowering oxygen partial pressure in the blood, persons with cardiovascular or respiratory diseases should be careful when bathing as bathing could worsen their condition due to excessive stimulation.
- これらの屋台の中には、麺類、揚げ物、炒め物、カット果物、日本起源のたこ焼き、どら焼き、かき氷、刺身、寿司など多様な食品を提供するところもあれば、衣料品や雑貨を売る店もある。
- Some of the following items are sold among the street stalls of the Night Markets: Noodles, deep-fried food, stir-fried dishes, cut fruits, Japanese originated takoyaki (octopus dumplings) dishes, Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (Japanese sponge cake) with red bean jam in between, shaved ices (flavored with syrup), Sashimi (fresh slices of raw fish) dishes, Sushi, clothing, and miscellaneous goods.
- 豆乳をじっくり加熱した時に、表面にできる薄皮を引き上げたものをゆば(湯葉・湯波)といい、おもに吸い物の具として使われたり、刺身と同様にそのまま醤油などをつけて食べたりする。
- When soymilk is slowly heated, the thin skin that's pulled up from the surface is called yuba (tofu skin), which is mainly used as an ingredient in soup dishes and eaten as it is with soy sauce, as one would eat raw fish.
- また、豚肉は寄生虫感染のリスクが高かったために、生食を行わないのが一般的であるが、茹で上げた身を「冷豚」「ゆで豚の刺身」などと称してわさび醤油、ポン酢などで食する料理がある。
- Pork isn't generally eaten raw, as it carries a high risk of parasitic infection, but boiled pork is called 'reiton' or 'yudebuta no sashimi' and eaten with soy sauce seasoned with wasabi or soy source containing citrus juice.
- 伸子(籡、しんし)は、和服の洗い張り(洗濯)や反物を染色する際に、用布の両長辺にその両端を刺して弓 (武器)形に張りわたし、布を縮ませず、幅を保たせるように支えるための道具。
- Shinshi is a tool for use in Arai-hari of Wafuku (Japanese traditional clothing) (a Kimono cleaning technique of laying or stretching out a starched Kimono to dry) or dyeing fabrics by sticking each of its ends into a longer edge of the fabric, respectively, so as to stretch out the fabric in the shape of a bow (a type of weapon) and support it while keeping its width without shrinkage.
- 真淵の死後の明和8年(1771年)に、本居宣長が『直毘霊』で真淵の学説を紹介する際、より激しく「漢意」を排斥したことにより儒家を刺激し、『国意考』そのものが論争の的になった。
- When in 1771, after the death of Mabuchi, Norinaga MOTOORI introduced Mabuchi's theory in 'Naobi no Mitama' (The Rectifying Spirit), he rejected 'karagokoro' (Chinese-mindedness) even more strongly; thus 'Kokuiko' itself became the target of a debate.
- まず、アナゴを蒲焼きにするのだが、背開きにして、中骨、頭、尾、ひれを取り、金串に刺して白焼きにした後、砂糖、醤油、みりん、日本酒を煮詰めた甘辛いたれを塗り、照りが出るまで焼く。
- First, broil a conger: split open the fish along the back, take away its backbones, head, tail and fins, pierce the fish with metal skewer, grill it and grill it again with sauce made with sugar, soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine) and sake which tastes salty-sweet till glazed.
- タカミムスビは「アメノワカヒコに邪心があるならばこの矢に当たるように」と誓約をして下界に落とすと、矢は寝所で寝ていたアメノワカヒコの胸に刺さり、アメノワカヒコは死んでしまった。
- Vowing that the arrow would strike Amenowakahiko if he had a wicked heart, Takamimusubi flung it back down to earth where it struck Amenowakahiko mortally in the breast while he was sleeping in his bedroom.
- おのおの相手の頭を捕え、つるぎを相手のわき腹に刺し、こうして彼らは共に倒れた。それゆえ、その所はヘルカテ・ハヅリムと呼ばれた。それはギベオンにある。 (サムエル記下 2:16)
- They each caught his opponent by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: therefore that place was called Helkath Hazzurim, which is in Gibeon. (2 Samuel 2:16)
- しかし、弥生時代に入っても初めのうちは軽い鏃を使っていたが、紀元前1世紀から1世紀ごろの近畿地方から香川県にかけて形が大きく重さも重くなり、深く突き刺さる鏃が現れるようになった。
- Light weight arrowheads were used until beginning of the Yayoi period; however, the bigger and heavier arrowheads which could penetrate deeper started to be used in the Kinki region between the first century before Christ and the first century of the Christian era.
- 文明15年1月8日_(旧暦)、一族の諏訪継満(大祝家)・金刺興春(諏訪下社金刺氏)・高遠継宗(高遠氏)の反乱(文明の内訌)によって父政満と兄を殺されたため10歳で家督を相続した。
- On February 24, 1483, Tsugumitsu (継満) SUWA from the Suwa clan (the ohori family), Okiharu KANASASHI (the Suwa shimosha Kanasashi clan) and Tsugumune (継宗) TAKATO (the Takato clan) carried out a revolt (Bunmei no Naiko) and because Masamitsu, Yorimitsu's father and older brother were killed, Yorimitsu took over as head of the family at the age of 10.
- 昼間時は1972年以来の串刺しダイヤを解消し、高槻~西明石・加古川間の直通運転と吹田~甲子園口間の小運転に分割したが、京都~高槻間は快速を各駅に停車させて、緩行の運転を取りやめた。
- Through (skewered) operations of a local train practiced during the daytime since 1972 were all abolished and split into two ways of operation, one being direct services between Takatsuki and Nishi-Akashi/Kakogawa and another being shorter distance services between Suita and Koshien-guchi, while local stopping services between Kyoto and Takatsuki were abolished by making Rapid trains stop at each station.
- 「ビルマの竪琴」「幸福」や50年代の風刺喜劇に若干の例外的要素は見られるものの、このクラス、年代の巨匠としては社会的テーマを前面に打ち出した作品がほとんど存在しないのも稀有である。
- With some exceptions in 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) and 'Kofuku' (Happiness) as well as satirical comedies in the 1950s, it is unconventional that he had few films featuring the social themes compared with other masters in this rank and period.
- 閏3月の講和時、本願寺はまだ1年程度は戦えるだけの余力を残して和議に踏み切ったため、信長は本願寺の軍事力を刺激するようなことは極力避けねばならず、相当の配慮をしなければならなかった。
- Because Hongan-ji Temple still retained a force that would allow it to continue the battle for about a year at the time of the pacification in April, Nobunaga had to make significant consideration to avoid provocating the military power as much as possible.
- しかし彼が疲れて熟睡したとき、ヘベルの妻ヤエルは天幕のくぎを取り、手に槌を携えて彼に忍び寄り、こめかみにくぎを打ち込んで地に刺し通したので、彼は息絶えて死んだ。 (士師記 4:21)
- Then Jael Heber's wife took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. (Judges 4:21)
- アブネルがヘブロンに帰ってきたとき、ヨアブはひそかに語ろうといって彼を門のうちに連れて行き、その所で彼の腹を刺して死なせ、自分の兄弟アサヘルの血を報いた。 (サムエル記下 3:27)
- When Abner was returned to Hebron, Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him quietly, and struck him there in the body, so that he died, for the blood of Asahel his brother. (2 Samuel 3:27)
- - 江戸後期には的屋(まとや)が営む矢場に登場した女性で、客の放つ矢を掻い潜りながら、的に刺さった矢や落ちている矢を拾い集め、舞う様に矢の飛び交う中を駆け回るのが、一つの芸であった。
- These were women who, in the late Edo-Period, worked in the yaba owned by matoya, picking up arrows shot by customers from the ground and running through the flying arrows which was considered as a kind of show.
- しかし、アマテラスが機屋で神に奉げる衣を織っていた時、スサノオは機屋の屋根に穴を開けて、そこから皮を剥いだ馬を落とし入れ、一人の天の服織女が驚いて梭(ひ)で陰部を刺して死んでしまった。
- But he made a hole in the roof of weaving hall and cast a dead horse stripped off the skin into the hall where Amaterasu was weaving clothes for deity, when a weaving girl was so frightened, and dead by being stabbed in the genitals with her shuttle.
- - タイ,サワラ,ヒラメ,スズキ,アジ,サバなど好みの魚を刺身ほどに切ってかぶるくらいの酢につけ,塩を少々くわえ,はぜて白くなったら引き上げ,残り酢を酒または味醂,砂糖などで調味する。
- Slice desired fish such as sea bream, Japanese spanish mackerel, flatfish, Japanese seaperch, horse mackerel and mackerel into about the size of sashimi (slices of raw fish) pieces, soak them in enough vinegar to cover and add a bit of salt, when they are whitened, pull them out and season the left vinegar with sake/mirin and sugar.
- 上欄の業務のうち、クローム、黄りん、塩酸等腐蝕性の有害物又はふつ化水素酸、石炭酸等皮ふ刺戟性の有害物のガス、蒸気又は粉じんを発散する場所におけるものにあつては噴射式洗眼器を備え付けること。
- These types of work in places where gas, vapor, or dust of corrosive harmful substances such as chromium, phosphorus or chlorine or harmful substances which stimulate the skin such as hydrofluoric acid and carbolic acid are generated shall be provided with injection-type-eye washers.
- 途中で西郷が被弾し、島津応吉久能邸門前にて別府の介錯で自決すると、跪いて西郷の自決を見届けた桐野らはさらに進撃し、岩崎口の一塁に籠もって交戦し、相次いで銃弾に斃れ、刺し違え、或は自刃した。
- On the way there, Saigo was hit and committed suicide with the beheading assistance of Beppu in front of the residence of Okichi Hisayoshi SHIMAZU, which Kirino and others saw through on their knees, and then marching further, they occupied a fort in Iwasakiguchi and fought there, but they were shot down, stabbed or killed themselves one by one.
- この年以降、人の生爪を剥してヤマノイモを掘らせたり、池の樋から人を流して矛で刺殺したり、人を木に登らせて射落したり、女を馬とつるませる(つまりは獣姦)など猟奇性を帯びた愚行を行ったとされる。
- It is said that thereafter he committed absurd deeds seeking the bizarre, like having people dig up yam after he had torn out their nails, letting people drift from the gutter of a pond and with a spear stabbing them to death, having people climb up trees and shot them down and he had women copulate with horses (in other words bestiality).
- コンベアに並ぶのは寿司のほか、刺身、鶏の唐揚げ、餃子、日本酒など日本食を取り揃え、また紅茶、パン、ケーキ、フルーツ、あるいは唐辛子入り鶏ラーメンや焼きうどん、天ぷらまで揃えてメニューを工夫。
- Other than sushi, there are also various selections including Japanese food and drinks such as sashimi, fried chicken, dumplings, rice wine and also tea, bread, cakes, fruit, chicken ramen noodles with red pepper, fried wheat noodles, tenpura.
- また元服直後に参戦した稲生の戦いでは、合戦中に右目の下に矢を受け、味方が引く事を促すも、「まだ一つも首級を挙げてない」と顔に矢が刺さったまま敵陣に飛び込み、弓を射た本人を討ち取る功を立てた。
- And in the Battle of Inou which Toshiie took part in immediately after he had his coming of age celebrated, because he was shot under the right eye with an arrow, the men on his side urged him to withdraw, but after he said, 'I have not gained even one severed head,' he dashed into the enemy forces with the arrow stuck into his face, and made a great achievement of killing the very man who shot him with a bow.
- 2月1日、小根占にいた西郷のもとに四弟小兵衞が私学校幹部らの使者として来て、谷口登太が中原尚雄から西郷刺殺のために帰県したと聞き込んだこと、私学校生徒による火薬庫襲撃がおきたことなどを話した。
- On February 1, his younger brother Kohei visited Saigo, who was in Konejime as an envoy from the executive of Shigakko, and he heard that Tota TANIGUCHI and Naoo NAKAHARA returned to stab Saigo, and talked about the attack on the gunpowder magazine made by the students of Shigakko.
- 丹田を始めとする腰や股間の各種ツボを刺激するため、健康下着として注目される一方、着脱に難があり、かさばることから、和服には適しても、洋装中心の現代では実用下着として普及しにくいという側面もある。
- While rokushaku fundoshi attracts attention as healthy underwear because it presses acupressure points on the waist and between legs including tanden (the inner part of the lower abdomen just beneath the navel), it is not likely to be widely used as underwear in this world of Western-style clothing due to its bulkiness as well as the difficulty of putting it on and taking it off, although it is suitable for Japanese-style clothing.
- その主人は彼を神のもとに連れて行き、戸あるいは柱のところに連れて行って、主人は、きりで彼の耳を刺し通さなければならない。そうすれば彼はいつまでもこれに仕えるであろう。 (出エジプト記 21:6)
- then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever. (Exodus 21:6)
- 1916年にコナン・ドイルのシャーロック・ホームズを読み刺激されて探偵小説への興味が起き、自分でも探偵ものを書こうと考えたが、現代ものを書くと西洋の模倣になりやすいので純江戸式で書くことにした。
- In 1916, he became interested in detective stories, inspired by reading Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle, and decided to write his own detective story in pure Edo style, because he thought that a contemporary story might easily be an imitation of Western stories.
- 佐野は、大石が検死にやってきた時に一旦甦り、大石に斬りかかったと言われる(大石に惨殺されたとする説では、佐野は大石に槍で腹を刺し抜かれたが、必死の抜打ちで、大石に手傷を負わせたと言われている)。
- It is said that at the moment when OISHI came to confirm death of SANO, SANO was revived to slash at OISHI (In the theory that he was barbarously killed by OISHI, it is said that SANO, at the moment when his belly was pierced with a spear by OISHI, rallied his last bit of strength and drew his sword to slash at OISHI and injured him).
- これらの奇行と当時の摂政だった藤原実頼と外戚関係を持たず、逆に有力な跡継ぎとされていた為平親王が伯父の源高明を舅とし、藤原氏を刺激した(安和の変の伏線となる)事等が僅か2年で退位する原因となった。
- In addition to the above strange behavior, Emperor Reizei had no maternal relationship with the regent, FUJIWARA no Saneyori, and Imperial Prince Tamehira, who was considered to be a powerful successor to the throne, had MINAMOTO no Takaakira as father-in-law; this inflamed the FUJIWARA clan (and became a foreshadowing of the Anna Incident), and consequently Emperor Reizei abdicated within just two years after his enthronement.
- 菊五郎の自伝によれば、芝居の関係者の直助と言う男が、歌川国貞画の錦絵を見せに来たら、自分自身が弁天小僧の扮装で抜き身の刀を床に突き刺して酒を飲む絵柄だったので、早速河竹新七に脚色を依頼したとある。
- The autobiography of Kikugoro mentioned that a man involved in play whose name was Naosuke visited Kikugoro to show nishiki-e (a color woodblock print) drawn by Kunisada UTAGAWA which showed that Kikugoro himself was disguised as Bentenkozo stick a bare sword into a floor and drank sake, and Kikugoro immediately asked Shinshichi KAWATAKE to adapt it.
- 服部正就が改易されたいきさつについての史実を元にした話であり、正就の解任を要求した伊賀同心の中心人物である主人公・兵馬に対し、恨みを抱く服部正就が刺客を放って命を狙うというストーリーになっている。
- The story was based on the historical fact of how Masanari HATTORI had been punished by Kaieki, and in the story, Masanari HATTORI tried to assassinate Hyoma, the main character, from a grudge, because Hyoma played the central role among the Iga doshin in its request of the dismissal of Masanari from the supervisor's post.
- 見よ、あなたはかの折れかけている葦のつえエジプトを頼みとしているが、それは人が寄りかかるとき、その人の手を刺し通す。エジプトの王パロはすべて寄り頼む者にそのようにするのだ。 (イザヤ書 36:6)
- Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. (Isaiah 36:6)
- なお、まだこの時点では、川路利良が中原尚雄に、瓦解・離間ができないときは西郷を「シサツ」せよ、と命じていたことは知られていなかった(山縣有朋は私学校党が「視察」を「刺殺」と誤解したのだと言っている。
- But, at the time, people did not know that Toshiyoshi KAWAJI ordered Naoo KAWAHARA to 'inspect' Saigo when the collapse and estrangement did not occur (also Aritomo YAMAGATA said that he misinterpreted 'shisatsu' to mean 'stab' instead of 'inspect' because they have exactly the same reading in Japanese.
- ミカンからシネフリンを抽出しダイエット効果を謳ったサプリメントも市販されているが、シネフリンと刺激性物質(カフェインやカテキン等)を同時摂取した際の危険性も指摘されており、使用には注意が必要である。
- Although supplements of synephrine extracted from mikan are available on the market that promote dietary benefits, one should be careful as risks of synephrine when taking it at the same time with other irritants such as caffeine, or catechin and so on, are being pointed out.
- 今あなたは、あの折れかけている葦のつえ、エジプトを頼みとしているが、それは人がよりかかる時、その人の手を刺し通すであろう。エジプトの王パロはすべて寄り頼む者にそのようにする。 (列王紀2 18:21)
- Now, behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt. If a man leans on it, it will go into his hand, and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him. (2 Kings 18:21)
- 阿部は改正を論じる自体が保守派の刺激をしかねない公事方御定書の改正を避け、恩赦という形式を用いて公事方御定書が定めた刑罰を減刑するという遠まわしな手法で結果的に公事方御定書の改正を図ろうとしたのである。
- Abe avoided a direct reform of the Kujigata-osadamegaki, as even a discussion about reforming it might stir up the conservatives, so he used pardon as a means of reducing the penalties provided in the Kujigata-osadamegaki, and by using such a roundabout method he intended to reform the Kujigata-osadamegaki as a result.
- アビシャイはダビデに言った、「神はきょう敵をあなたの手に渡されました。どうぞわたしに、彼のやりをもってひと突きで彼を地に刺しとおさせてください。ふたたび突くには及びません」。 (サムエル記上 26:8)
- Then Abishai said to David, 'God has delivered up your enemy into your hand this day. Now therefore please let me strike him with the spear to the earth at one stroke, and I will not strike him the second time.' (1 Samuel 26:8)
- 文治元年(1185年)10月17日 義経と頼朝が対立し、京都の義経の屋敷に頼朝からの刺客である土佐坊昌俊が差し向けられ、義経は屋敷に残った僅かな郎党の中で忠信を伴い、自ら門を飛び出して来て応戦している。
- On October 17, 1185 when Yoshitsune and Yoritomo confronted and Yoritomo dispatched Shoshin TOSANOBO, an assassin, to Yoshitsune's mansion in Kyoto, Yoshitsune, who chose Tadanobu from his small number of retainers remained in his mansion for a companion, jumped out of the gate and fought back himself.
- 図案によっては、こうした模様付けや地色染めが数回繰り返される場合もあり、最後に花の中心部分や動物の目、鳥の羽の模様、昆虫の触角などの細かい部分を墨や顔料で仕上げ、金泥、箔、刺繍などで加飾する場合もある。
- The pattern dyeing and the base dyeing may be repeated several times depending on the design, and sometimes minute sections such as the center of a flower, the eye of an animal, a pattern of wings of a bird or an antenna of an insect may be finished with black ink or pigments and additionally decorated with kindei (gold paint), foil, or embroidery at the end.
- おおむね日本全国に分布するちらし寿司には、具を乗せるちらし寿司(乗せ寿司)と、具を混ぜ込むもの(混ぜ寿司)あるいは地域によっては混ぜ込んだちらし寿司にさらに刺身・切り身などを乗せるものの二つに大別される。
- There are largely two kinds of chirashizushi, which are seen in almost every part of Japan - vinegared rice being topped with various kinds of main ingredients (topping type) and main ingredients being mixed with vinegared rice (mixed type), and a combination of both is seen in some regions, that is, the main ingredients such as sashimi and slices of fish being placed on top of vinegared rice mixed with other ingredients.
- そもそも京都は、コイのような淡水魚を除けば新鮮な魚介類が得られにくいため、いわゆる江戸前の新鮮な魚介類が豊富に手に入る江戸で、刺身のような鮮度のよい魚介類を必要とする料理が発達するのは当然のことであった。
- It was originally the case that fresh fish was difficult to obtain in Kyoto (with the exception of freshwater fish such as carp), so it was only natural that food like sashimi, which required fresh seafood, would develop in Edo, where there was an abundant supply of fish known as 'Edomae' (the sea near Edo).
- アビメレクは自分の武器を持つ若者を急ぎ呼んで言った、「つるぎを抜いてわたしを殺せ。さもないと人々はわたしを、女に殺されたのだと言うであろう」。その若者が彼を刺し通したので彼は死んだ。 (士師記 9:54)
- Then he called hastily to the young man his armor bearer, and said to him, 'Draw your sword, and kill me, that men not say of me, 'A woman killed him.' His young man thrust him through, and he died.' (Judges 9:54)
- 日本では、既に江戸時代末期より、幾度と無く多数の死者を出す流行が見られており、早期対策の重要性を認識していた明治政府は、虎列刺病(コレラ)予防心得(内務省 (日本))とともに避病院仮規則(警視庁)を整えた。
- In Japan, because cholera pandemic repeatedly reoccurred and killed many people since the end of the Edo period, the Meiji Government knew the importance of an early countermeasure, so the Meiji Government enacted 'Instruction for preventing Cholera' (by prewar Ministry of Home Affairs) and 'Temporary rules of Hibyoin' (by Tokyo Metropolitan Police Department).
- 古典「太平記」などには兄・正成と刺し違えて自害したと記され、このとき有名な「七生報国」(七たび生まれ変わっても、朝敵を滅ぼし、国に報いるの意)を誓っているが、一部ではこれが正成の発した言葉と誤解されている。
- In classical literatures such as 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), he is described to have committed suicide with his elder brother Masashige by stabbing each other, and he swore the famous 'shichishohokoku' (which means if he is reborn seven times, he will destroy enemies of the Emperor to serve the country every time he is reborn); but this has been mistaken as the words that Masashige said by some people.
- それをかま、またはなべ、またはおおがま、または鉢に突きいれ、肉刺しの引き上げるものは祭司がみな自分のものとした。彼らはシロで、そこに来るすべてのイスラエルの人に、このようにした。 (サムエル記上 2:14)
- and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there. (1 Samuel 2:14)
- しかし、海音寺潮五郎は金刺氏の持ち城に山吹城という城がある点と諏訪大明神絵詞に「諏訪下社大祝である金刺盛澄が義仲を婿にとり、女の子が生まれた」と記述されている点から金刺一族の出身であるとの見解を示している。
- Chogoro KAIONJI,however, suggests that she came from the Kanasashi clan, because the clan owned a castle called Yamabuki-jo Castle and Suwa Daimyojin Ekotoba describes 'Yoshinaka became a son-in-law of Morizumi KANASASHI, Ohori (the chief priest) of Suwa-jinja Shrine Shimo-sha, and had a daughter.'
- まだ若かった西園寺公望は大村に師事しており、京都にいた西園寺が大村を訪問しようとしたとき、旧友に会ったために訪問できなくなったところ、そのとき大村は刺客に襲われ、西園寺は巻き込まれずに済んだという説がある。
- The young Kinmochi SAIONJI, who later became Prime Minister, studied under Omura and decided to call on him in Kyoto but, he met an old friend and didn't visit Omura, and therefore escaped being caught up in the assassination attempt on Omura.
- しかし、原因不明の難病ならばまだしも、刺された事が明らかな状況でわざわざ外部の医者を呼ぶ事は不自然であるなど、その内容が毒殺説に比して荒唐無稽ということで、歴史研究者の間ではほとんど取るに足らないものとされた。
- However it was understandable if the Emperor had an incurable disease with an unknown cause, it was not natural to call a doctor from outside if the Emperor was apparently stabbed, so this theory was not seriously considered to be true among historians since it was very unrealistic compared to the theory of the Emperor being killed by poison.
- 上欄の業務のうち、塩酸、硝酸、苛性アルカリ、硫酸、さく酸等腐蝕性の有害物又はふつ化水素酸、石炭酸、アンモニア、クロルベンゼン、ホルマリン等皮ふ刺戟性の有害物を取扱うものにあつては、噴射式洗眼器を備え付けること。
- These types of work which handle corrosive harmful substances such as chlorine, nitric acid, caustic alkali, sulphuric acid and acetic acid and harmful substances which stimulate the skin such as hydrofluoric acid, carbolic acid, ammonia, chlorobenzene, and formalin injection-type eye washers.
- この神楽では、始めに素面で男性の舞手が日本刀の剣舞をした後、後半の舞で登場するアメノウズメは、左手に笹葉を模した木の枝を、右手に幣をつけた五十鈴を持って、中国の剣舞の「刺剣」の動作をしてスピン回転をしながら舞う。
- In the beginning of this Kagura, after a maskless male dancer dances a sword dance using a Japanese sword, Amenouzume, who appears in the second half, dances a spinning Chinese sword dance called a 'shiken,' holding a tree branch designed to imitate bamboo leaves in her left hand and an isuzu (literally '50 bells') adorned with nusu (symbols of divinity made of cloth or paper) in her right hand.
- そこで近藤に意を含められた土方が「自分は近藤から大切な預かり物をしたが大変な物なので大石にも共同責任を負ってほしい、その預かり物とは今井の命であり、今井に万一があれば土方・大石両名は切腹せねばならぬ」と釘を刺した。
- At KONDO's suggestion, HIJIKATA told Kuwajiro that KONDO had entrusted to him something so important but also so terrible that he wanted Kuwajiro to share responsibility for it, that thing being IMAI's life; and if anything happened to IMAI, both HIJIKATA and Kuwajiro would have to commit seppuku.
- さらに『細雪』、『おはん』、『鹿鳴館 (戯曲)』などの文芸大作、海外ミステリーを翻案した『幸福 (1981年の映画)』、時代劇『忠臣蔵 四十七人の刺客』、『どら平太』、『かあちゃん』など、多彩な領域で成果を収める。
- He succeeded in a variety of fields including big literary works such as 'Sasameyuki,' 'Ohan,' 'Rokumeikan' (a play), 'Kofuku' (Happiness) (the film in 1981) adapted from a foreign mystery, a period drama 'Chushingura forty seven assassins,' 'Doraheita,' and 'Ka chan' (Mother).
- 大正2年、劇団「芸術座 (劇団)」を旗揚げした島村抱月と松井須磨子の、数年後の病死~後追い自殺(同7~8年)にいたる関係においては、劇団や演目への好評が大きいだけに政治的圧力や短い期間での破綻が大衆の好奇を刺激した。
- In 1913 Hougetsu SHIMAMURA and Sumako MATSUI set up together a theatrical company 'Geijutsuza,' but their relationship, which led to the death of Hogetsu from disease after several years (in 1918) and the follow-up suicide of Sumako in the end (in 1919), stirred the masses to be inquisitive about the political oppression against them and the fact that the relationship was ruined in a short period of time, especially because the theatrical company and their performances were highly praised.
- アジア諸国の西欧列強による植民地化と日本による朝鮮王朝の開国と干渉に刺激された結果、清国と朝鮮の関係を伝統的な宗属関係から近代的な宗主国と属国の関係(宗主国と植民地の関係)に改めて朝鮮を自勢力下に留めようとした戦争。
- As western powers colonized Asian countries and Japan forced Korea to open the country to the world and intervene in it, Qing, as a result, was spurred into using this war to try to transform the conventional relationship between Qing and Korea based upon a concept of a family with the same origin into a modern suzerain-dependency relationship (suzerain-colony relationship) and keep Korea under control.
- ただし東海道筋の他の大名である中村一氏が死の床にあり、同じく忠氏の父堀尾吉晴も刺客に襲われて重傷を負うなど老練な世代が行動力を失っているなかで周辺の勢力が東軍につくよう一豊が積極的にとりまとめていたことは事実である。
- It is true that Katsutoyo was actively wooing the people around him to join the eastern forces because other Tokaido feudal lords, particularly the older generation, were losing power since Kazuuji NAKAMURA was near death and Takauji's father, Yoshiharu HORIO, was seriously injured after an attack by a would-be assassin.
- 折りしも、外国公使がしばしば武州金澤(金澤八景)で遊ぶからそこで刺殺しようと同志(高杉晋作、久坂玄瑞、大和弥八郎、長嶺内蔵太、志道聞多、松島剛蔵、寺島忠三郎、有吉熊次郎、赤禰幹之丞、山尾庸三、品川弥二郎)が相談した。
- Just at that time, Takasugi and his comrades (Genzui KUSAKA, Yahachiro YAMATO, Kurata NAGAMINE, Monta SHIJI, Gozo MATSUSHIMA, Chuzaburo TERAJIMA, Kumajiro ARIYOSHI, Mikinojo AKANE, Yozo YAMAO and Yajiro SHINAGAWA) conspired to kill the foreign ministers who often holidayed in Kanazawa in Musashi Province (Kanazawa Hakkei).
- つまり100たび錐で札を突くのであり、たとえば第1番に突き刺したのが300両、以下5回目ごとに10両、10回目ごとに20両、50回目は200両、100回目(突留(つきとめ))には1000両、という様に褒美金がもらえる。
- In other words, it was pricked 100 times with a drill and the prize money was 300 ryo for the first, 10 ryo for every 5th, 20 ryo for every 10th, 200 ryo for the 50th and 1000 ryo for the 100th.
- ちなみに「守貞漫稿」にて茶屋辻より格が高いとされた「辻」(「茶屋辻」と区別するため「本辻」とも言われる)とは刺繍や摺匹田(絞り染めを型染めでそれらしく表す染色技法)により色彩も多彩に総柄の模様を表した帷子のことである。
- Incidentally, 'Morisadamanko' ranked 'Tsuji' above the Chayatsuji, where the Tsuji (which is also called 'Hontsuji' to be distinguished from 'Chayatsuji') refers to a Katabira which has a colorful full pattern embroidered and Surihitta-dyed (i.e. a stenciled imitation of a shibori technique called hitta in which small square motifs with a small dot of color in the center cover a specific area).
- 他に、他人の田畑に呪いを込めた串を刺すことでその所有者に害を及ぼす(または近寄れないようにした上で横領する)という呪詛説、田の中に多くの串を隠し立てて所有者の足を傷つける傷害説、家畜に串を刺して殺す家畜殺傷説の3説がある
- There are three other theories: a theory that this crime is a curse that hurts the landowner by piercing a cursed skewer in the fields (or preventing the owner from approaching the field and usurp it); a theory that this crime hurts the landowner's legs by secretly setting up many skewers in the field; and a theory that says this crime kills livestock by piercing them with skewers.
- また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる写真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周 (啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。
- He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this.
- 「ちらし寿司」という名称では、主に東日本では江戸発祥の、握り寿司のネタ用の刺身などを寿司飯の上に並べた寿司と指し、西日本では生物を使わず、様々な具材を細かく切ったものを酢飯に乗せた寿司あるいは混ぜ込んだ寿司を指す傾向がある。
- In eastern Japan, the term 'chirashizushi' tends to mean a type of sushi comprising of vinegared rice topped with sashimi slices, i.e. ingredients for nigirizushi (sushi shaped by hand) which originated in the Edo period, while it generally refers in western Japan to a kind of sushi that is made of vinegared rice either mixed with or topped with finely chopped ingredients of various kinds excluding raw foods.
- 正平 (日本)3年/貞和4年(1348年)に河内国北條(現在の大阪府四條畷市)で行われた四條畷の戦い(四條縄手)において足利方の高師直・高師泰兄弟と戦って敗北し、弟の楠木正時と刺し違えて自害した(享年に関しては諸説がある)。
- He fought against the brothers of KO no Moronao and KO no Moroyasu of the Ashikaga side in the Battle of Shijonawate which took place at Hojo, Kawachi Province (Shijonawate City, Osaka Prefecture, as of now) in 1348, but he was defeated and committed suicide with his younger brother, Masatoki KUSUNOKI, by stabbing each other (there are various opinions about his age of death).
- 『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。
- He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in 'Jusshuko, Honcho Nijushi Ko' (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in 'Ichijo Okura Monogatari' (The Mad Aristocrat), Princess Toki in 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo' (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of 'Gion Sairei Shinkoki' (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in 'Irezumi Chohan' (Tattooed Hantaro) and Otsuta in 'Ippongatana Dohyoiri' (Into the Sumo Ring with a Sword).
- この時期は『プーサン』や『億万長者』などの異色風刺喜劇や早口演出の『結婚行進曲』、大胆な映像処理の『盗まれた恋』などの実験的な作品で話題を読んだが、『三百六十五夜』のようなオーソドックスなメロドラマの大ヒット作品も撮っている。
- He made films such as 'Three hundred sixty five nights' which was a blockbuster classic soap opera, while experimental works generated publicity in this period, including unique caricature comedies such as 'Pu san,' 'Okuman choja' (Billionaire), 'A wedding march' produced with the fast-talking style, and 'Nusumareta Koi' (I Love You) with bold video processing.
- そのほか、天皇が宮中で何者かに刺殺あるいは斬殺されたという説もみられ、「宮家の侍医が深夜呼び出されて御所に上がり、腹部を刺され血まみれになった孝明天皇と思われる貴人を手当てしたが甲斐無く絶命した」という型の話が数種流布している。
- Apart from this, there was another theory that the Emperor was killed by tying rope around his neck or by being stabbed to death by someone, there were many rumors like 'doctors of the household of an Imperial prince was called at midnight to the Imperial Palace who treated a nobleman who presumably could have been emperor Komei, he was in blood after being stabbed around his stomach, although treated, he died.'
- 一般的な操法として、右手に鎖、左手に鎌を持ち、敵の頭部・顔面・脛・小手の部分を狙って分銅を打ち付けたり、敵の武器を鎖で叩き落したり、敵の手首や足に鎖を絡めさせたりしながら、敵の動きを封じた後左手に持った鎌刃で斬りつけ止めを刺す。
- As a general art of handling, a person holds a chain in his right hand and kama in his left hand to take aim at the enemy's head, face, shank and forearm to hit with the weight, use the chain to knock off the enemy's weapon, entangle the chain with the enemy's wrist or leg while containing the movements of the enemy and then slashing the enemy with a blade of kama held in the left hand to kill him.
- 現代では茶道においても共通する客をもてなす本来の懐石の意味が廃れ、茶会の席上で空腹のまま刺激の強い茶を飲むことを避け、茶をおいしく味わう上で差し支えのない程度の軽食や類似の和食コース料理を指すといった実利的な意味に変化している。
- Today, the original meaning of kaiseki, which is entertaining guests, has faded away and it means such practical things as a light meal or similar Japanese multi-course meal served at tea parties which is served to avoid drinking strong tea on an empty stomach and has no connection to the appreciation of tea.
- 『古事記』・『新撰姓氏録』・『先代旧事本紀』・『阿蘇氏系図』によれば、神八井耳命の子孫は繁多に分かれ、多氏(太安万侶の一族)・小子部氏・坂合部氏・火君・大分氏・雀部氏・小長谷氏・伊予国造・金刺氏・石城国造・丹羽氏・茨田連等がいた。
- According to the 'Kojiki,' 'Shinsen Shojiroku,' 'Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History), and 'Aso-shi Keizu' (The Family Tree of Aso clan), descendants of Kamuyaimimi no mikoto are ramified widely, and formed the O clan (Family of O no Yasumaro), Chisakobe clan, Sakaibe clan, Hi no kimi, Oita clan, Sasabe clan, Konagaya clan, Iyonokuni no miyatsuko, Kanasashi clan, Iwakinokuni no miyatsuko, Niwa clan, Mamuta no muraji, and others.
- ある町人が残した記録「見しかよの物かたり」には「男、女のへだてなく、老ひたるも、みどりごも目の当たりにて刺し殺し、あるいは親を失ひ子を捕られ、夫婦の中も離ればなれになりゆくことの哀れさ、その数を知らず」とその悲惨さが語られている。
- According to a townsman's document, 'Mishikayono Monokatari'(A story of what I saw in life), the misery was that 'they stabbed to death men and women including old people and babies and the number of miserable people who lost their parents, whose children were captured, or who parted their partners were beyond number.'
- 温度を測る目安としては、金串を刺してしばらく待って素早く引き抜き、先端部を唇に当て熱いと感じる程度がよいとされるが、温度を測りやすく計測部がステンレス鋼製チューブとなっていて、衛生的に利用できる料理用の電子温度計も販売されている。
- A steel skewer is used to judge the inside temperature of the hamburger patties by inserting it and leaving it in for a while, pulling it out and quickly placing the tip of it on the lips, the temperature should feel hot, and an electric thermometer for cooking is commercially available, with a gauge made of stainless steel, with this it is easy to measure temperatures and is sanitary to use.
- 先割れスプーンは、多様化した給食のおかずを必ずしも突き刺して口に運ぶことができず、また汁物は先端の切れ目からこぼれ、麺類は絡めて口元に運べないことから、必然的に食器に盛られた料理に顔を突っ込まんばかりに近づけて食べるしかなくなった。
- Since students were not always able to stick diversified accompanying dishes of school lunch and bring them closer to their mouths with spork, and in addition, they spilled soup dishes from its fork-like tip and were not able to pick up noodles and bring them closer to their mouths, therefore, they had no other choice but inevitably to eat dishes as if they put their heads into the food.
- 和気清麻呂が宇佐へ配流の際に、道鏡から送り込まれた刺客に襲われたのを、突如現われた300頭のイノシシによって難事を救われたとの伝説から、明治23年(1890年)から狛犬の代わりに「狛猪」が置かれており、「いのしし神社」の俗称もある。
- In 1890, the koma-inu (guardian dog statues) were replaced by 'koma-inoshishi' (guardian wild boar statues), and the shrine is also familiarly known as 'Inoshishi-jinja' (lit. Wild Boar Shrine) after the legend that WAKE no Kiyomaro was saved by a 300-headed wild boar when, after being exiled to Usa, he was attacked by an assassin sent by Dokyo.
- 元々新鮮衛生的な、おいしい魚介類が豊富に捕れる地域の料理であり、日本の刺身的な感覚で食せるため、当地に出張となった日本人サラリーマンなどに非常に重宝されている料理でもあり、南米のような場所でこういう生食ができることを意外に思う人も多い。
- This was originally a dish eaten in areas with an abundance of fresh, hygienic fish, and its similarity to Japanese sashimi means it is highly prized by Japanese businessmen dispatched to these areas, most of whom are surprised that such raw food dishes can be found in South America.
- 他に、厠で用を足していた時に信長の派遣で雪隠隠れをしていた刺客に槍で刺されて殺害されたという説、婦人病(詳細は上杉謙信女性説に記載)で亡くなったとという奇説や、酒の飲みすぎからくる胃癌、食道癌説、織田信長にヒ素で毒殺されたなどの説もある。
- Besides the above, there are other theories one was that when Kenshin went to the lavatory he was killed with a spear by a murderer who was dispatched by Nobunaga, another strange theory that he died of women's disease (details are stated in Kenshin UESUGI was female), others are Kenshin died of gastric or esophageal cancer due to excessive drinking of sake, and that he was killed with arsenic poison by Nobunaga ODA are still other theories.
- もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。
- The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience.
- 清衡は本拠地を江刺郡豊田館(現奥州市)に構え勢力の拡大を図る一方、寛治5年(1091年)に関白藤原師実に貢馬するなど京都の藤原氏と交誼を深め、また柴田郡の大高山神社・刈田郡刈田嶺神社の年貢金を代納する等して、奥羽の統治者としての地位を築いた。
- Kiyohira tried to expand his territory based in Toyota Mansion in Esashi County (now in Oshu City), while securing his position as a ruler of Ou region (now Tohoku region) by deepening his relationship with the Fujiwara clan in Kyoto by means such as presenting horses to Kanpaku (imperial regent) FUJIWARA no Morozane in 1091, by paying taxes on behalf of Otakayama-jinja Shrine in Shibata County and Kattamine-jinja Shrine in Katta County, and so on.
- 望まれて抜擢されるという意味の「白羽の矢が立つ」とは、元は「神や物の怪の生け贄となる娘の選択の明示として、その娘の家の屋根に矢が立つ(刺さる)」という、日本各地で伝承される話から来ており、本来は良い意味ではなく、心霊現象としての弓矢を現してる。
- The phrase 'shiraha no ya ga tatsu' which means to be selected among people originates from the tale which has been transmitted in various parts of Japan, that is, 'an arrow is shot as a sign on the roof of the house of which daughter becomes a victim of god or a monster,' so that it does not have a good meaning originally and shows the spiritual aspect of Yumiya.
- その風貌は、目は墨壷のようで曲直を正し、歯は鋸のよう、首は手斧のよう、さいづち頭(木槌のように額と後頭部のでっぱった頭)で、指は墨刺(竹の筆)、肘は曲尺(直角に曲がったものさし)、肩は南蛮錐の柄のよう、足は金づちと、まさに生まれついての大工である。
- His appearance shows that he is an innate carpenter, because he has eyes like an inkpot, clarifying what is right and what is wrong, and has saw-like teeth, an adze-like neck, a mallet-shaped head (his forehead and the back of the head protrude like a mallet), fingers like a bamboo brushes, elbows like a carpenter's square, shoulders like the Southern barbarian gimlet, and hammer-shaped feet.
- 『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。
- According to 'Documents of the Ito family, 'HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying.
- 捜索は、生存者の証言と行軍計画を参照して行軍ルートを割出し、そのルートを重点として、横幅30m(およそ30人一列)になって、其々が所持する長さ10m程の竹棒を雪中に突き刺しながら前進し、少しでも違和感がある手応えを感知するとその下を掘削する方法が採られた。
- The method of searching was like this; determining the marching route according to the stoies of the survivors and the marching plans, making people walk forward along that route in a 30 meters wide line (about 30 people in one line) stabbing a 10 meter long stick into the snow, and digging up the places where something strange was felt.
- アマサはヨアブの手につるぎがあることに気づかなかったので、ヨアブはそれをもってアマサの腹部を刺して、そのはらわたを地に流し出し、重ねて撃つこともなく彼を殺した。こうしてヨアブとその兄弟アビシャイはビクリの子シバのあとを追った。 (サムエル記下 20:10)
- But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand. So he struck him with it in the body, and shed out his bowels to the ground, and didn't strike him again; and he died. Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri. (2 Samuel 20:10)
- 牛は天満宮において神使(祭神の使者)とされているが、その理由については「道真の出生年は丑年である」「亡くなったのが丑の月の丑の日である」「道真は牛に乗り大宰府へ下った」「牛が刺客から道真を守った」「道真の墓所(太宰府天満宮)の位置は牛が決めた」など多くの伝承があります。
- Tenman-gu Shrine also enshrines the bull as a shinshi (a messenger of the enshrined deity) as there are many legends that link Michizane to the bull, including those that claim that 'Michizane was born in the year of the bull (in chinese calendar),' 'died on the day of the bull in the month of the bull (in chinese calendar),' 'Michizane rode a bull to Dazaifu,' 'a bull saved Michizane from an assassin,' and 'a bull decided the location of Minchizane's grave (Dazaifu Tenman-gu Shrine).'
- そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの割礼なき者が来て、わたしをはずかしめるであろう」。しかしその武器を執る者がいたく恐れて聞きいれなかったので、サウルはつるぎをとってその上に伏した。 (歴代志1 10:4)
- Then Saul said to his armor bearer, 'Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me.' But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it. (1 Chronicles 10:4)
- 餌釣りでの方法としては、ブッコミ釣り(コイなどのブッコミ仕掛けの変形、一本針が基本)、置き釣り(ウナギが通りそうな場所に針と糸が付いた竹杭を刺してしばらく置く)穴釣り(昼間ウナギがいそうな穴に小魚等をつけるための先端にまっすぐな針をつけた竹の棒と、針と糸をもち直接いれて釣る)等がある。
- For bait fishing methods, there are bukkomi zuri (a variation of carp fishing in which fish bait is tossed into the water to set up a trap, basically a single hook fishing), oki zuri (placing a bamboo pole equipped with a hook and a line in areas where eels are likely to pass through, and leaving the setup there for a while) and ana zuri (eels are caught in an area where they tend to gather during the day, by directly using a line and a hook plus a bamboo pole with a straight needle for attaching small fish), among others.
- 七草粥ならぬ、「上七羹」(ションチャッカーン)という7種の材料を加える正月のスープと、広東省南海、順徳周辺の「七彩魚生」が合わさったものとも言われる料理で、ソウギョやサケなどの刺身の上に、ショウガ、ダイコン、柑橘類の皮などの細切りや落花生、小麦粉を揚げて作るフレークを乗せ、甘酸っぱい調味料を加える。
- It is said to be a combination of a New Year soup called 'seung chat gang' containing seven ingredients and 'chat choi yu sang' from Shunde District and Nanhai District area in Guangdong Province, consisting of sashimi such as grass carp or salmon topped with finely chopped ginger, daikon and citrus fruit skin, peanuts or flakes made from deep-fried wheat flour and served with a sweet-and-sour seasoning.
- そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの無割礼の者どもがきて、わたしを刺し、わたしをなぶり殺しにするであろう」。しかしその武器を執る者は、ひじょうに恐れて、それに応じなかったので、サウルは、つるぎを執って、その上に伏した。 (サムエル記上 31:4)
- Then Saul said to his armor bearer, 'Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me!' But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it. (1 Samuel 31:4)
- 『日本書紀』によれば、清寧天皇の治世中にすでに仁賢天皇(おけのみこと)と顕宗天皇(おけのみこと)は発見されており、後継問題は解決されていたが、清寧天皇崩御後に億計尊と弘計尊が皇位を相譲したため、飯豊青皇女が忍海角刺宮(おしぬみのつのさしのみや、奈良県葛城市忍海郡の角刺神社が伝承地)で執政し、「忍海飯豊青尊」と称したという。
- According to 'Nihonshoki,' Emperor Ninken and Emperor Kenzo had already been discovered in the administration of Emperor Seinei and the successor issue was solved, but after the demise of Emperor Seinei, Oke no mikoto (億計尊) and Oke no mikoto (弘計尊) ceded the Imperial Throne and Iitoyo no himemiko engaged in state affairs in Oshinumi no tsunosashi no miya (Tsunosashi Shrine in Oshimi-gun, Katsuragi City, Nara Prefecture is the traditional place) and called herself 'Oshimi Iitoyo ao no mikoto.'
- ニニギは「この地は韓国(からくに)に向かい、笠沙(かささ)の岬まで真っ直ぐに道が通じていて、朝日のよく射す国、夕日のよく照る国である。それで、ここはとても良い土地である」(「此地者 向韓國 有真之道通笠紗之御前 又此地者 朝日之直刺國 夕日之日照國也 故 此地甚吉地也」『古事記』)と言って、そこに宮殿を建てて住むことにした。
- Ninigi said, 'This land faces Karakuni (Korea), and there is a direct path to Kasasa no Misaki, and this land receives lots of morning light and lots light from the setting sun, therefore, this is a very good land' (the 'Kojiki'), and he built a palace and decided to live there.
- 開国日本の開国後の文久元年(1861年)、イギリスイギリス海軍の測量艦アクテオン号(Actaeon)が、「攘夷論をあまり刺激しない方が良い」との幕府の勧告を無視して日本沿岸の測量を強行しようとした際、たまたま幕府役人が所有していた伊能小図の写しを見て、その優秀さに大いに驚き、測量計画を中止して幕府からその写しを入手することで引き下がったという。
- In 1861, after the opening of Japan to the world, when the British navy survey ship Acteon tried forcibly to survey the Japanese coast, ignoring the warning by the Bakufu that said it would not be wise to fuel the principle of excluding foreigners, the leader of the ship was much surprised to see a copy of the Ino's small map which the Bakufu officials happened to possess, and agreed to give up the survey project by getting a copy of the map from the Bakufu.
- 豊臣秀吉が天正5年に備前国・美作国・播磨国の国境付近で毛利氏への見せしめに、女・子供200人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑した行為(同年12月5日の羽柴秀吉書状)、武田信玄・上杉謙信等の敵を奴隷として売却すること(ルイ・ソテロ等、当時の伝道師の日記)や敵方の女性を競売にかけたり(小田井原の戦い)といった行為等もことさら珍しいことではなかった。
- For example, Hideyoshi TOYOTOMI executed more than 200 women by transfixing children with a spear and crucifying women as an example to the Mori clan near the borders of the Bizen, Mimasaka and Harima Provinces in 1577 (according to a letter of Hideyoshi TOYOTOMI as of January 22 in the next year), and Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI and other daimyo sold enemy as slaves (according to the diaries of missionaries in those days such as Luis SOTELO) and put enemy women up for auction (the Battle of Otaihara), which was not so unique.
- また、桶狭間の合戦の際、織田方に敗れた今川方が磔(はりつけ)などによって処刑された地が「田楽窪」(でんがくがくぼ)と呼ばれる、かつて古典芸能の田楽が行われていたのではないかと言われる地(現在も愛知県豊明市沓掛町内に大字名として残る)で、その処刑方法が当時当地で食されていた野菜や鮎などの川魚を串に刺して食していたものと似ていたため、それを田楽と呼んだという説もある。
- Another theory is that at a place called 'Dengakukubo' (in Kutsukake-cho, Toyoake City, Aichi Prefecture, and the name of the place 'Dengakukubo' has survived to remain used in the address today), where one of Japanese classic popular performing arts, Dengaku, is said to have been played, the Imagawa side defeated by Oda side in the Battle of Okehazama were crucified, and the local residents around there began to call vegetables and freshwater fishes such as ayu (sweetfish, Plecoglossus altivelis altivelis) on skewers they used to eat 'Dengaku,' associating the crucification method conducted there with the cooking method.
- ドラマなどでは人を殺すことを嫌う人物のように描写されることの多い秀吉であるが、実際には元亀二年に湖北一向一揆を殲滅したり(松下文書や信長公記より)、天正五年に備前・美作・播磨の国境付近で毛利氏への見せしめのために、女・子供二百人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑する(十二月五日の羽柴秀吉書状より)等、晩年だけでなく信長の家臣時代でも、少なくとも他の武将並みの残酷な一面があったようである。
- Hideyoshi is often described as a person who did not like to kill people, but he seemed to have a cruel aspect at least as hard as other warlords not only in his last years but also when he was a vassal of Nobunaga; shown by such facts as he annihilated Kohoku Ikko Ikki (a riot by people who believe Ikko-shu) in 1571 (according to Matsushita Record and Nobunaga Kouki (Nobunaga's biography) and that he executed more than 200 women and children by impalement for children and crucifixion for women in 1577 (from Hideyoshi's letter as of December 5).
- すなわち、現在の大祓詞で「天つ罪 国つ罪 許許太久(ここだく)の罪出でむ」となっている部分は、本来は「天つ罪と 畦放 溝埋 樋放 頻蒔 串刺 生剥 逆剥 屎戸 許多の罪を天つ罪と法(の)り別(わ)けて 国つ罪と 生膚断 死膚断 白人 胡久美 おのが母犯せる罪 おのが子犯せる罪 母と子と犯せる罪 子と母と犯せる罪 畜犯せる罪 昆ふ虫の災 高つ神の災 高つ鳥の災 畜仆し蟲物する罪 許多の罪出でむ」である。
- Therefore, where Oharae no kotoba today reads 'Amatsu tsumi Kunitsu tsumi and many other such crimes come forth' it originally read 'Amatsu tsumi and ahanachi, mizoume, hihanachi, shikimaki, kushisashi, ikihagi, sakahagi, kusohe, and many other crimes; by declaring separately from Amatsu tsumi, Kunitsu tsumi and ikihadadachi; shinihadadachi; shirahito; kokumi; a charge of raping his own mother, raping his own child, raping a mother and its child, raping a child and its mother, raping animals; woes by crawling insects, takatsu kami, and takatsu tori; Kemonotaoshi, a crime of doing Majimono; and many other such crimes come forth.'