制作: 707 Terms and Phrases
- 制作
- work (film, book)
- production
- creation
- Seisaku
- execution
- 牽制作戦
- diversionary operations
- 制作環境
- Production Environment
- 卒業制作
- art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts
- 制作助手
- production assistant
- 抑制作用
- depressant action
- inhibitory action
- 映画制作
- the production of movies
- 元請制作後
- After Prime Production
- 番組制作会社
- Production company
- 呼吸抑制作用
- respiratory depression
- 様式と制作地
- Style and Place of Production
- 新作能の制作者
- Producers of Shinsaku-Noh
- 制作年代・作者
- Date of creation and the artist
- 制作された別冊
- produced supplementary volumes
- 絵画を制作する
- make a painting of
- テレビ制作会社
- Television production companies
- 血管新生抑制作用
- antiangiogenic effect
- 浮世絵版画制作法
- The production method for Ukiyoe woodblock prints
- 制作時期・制作者
- Period of Production and Identity of the Makers
- 血小板凝集抑制作用
- platelet aggregation inhibition
- 演劇制作を開始する
- mount a theater production
- 新しい劇を制作する
- produce a new play
- 演劇制作に投資する
- invests in a theatrical production
- 新制作協会展初入選
- He was accepted for the Shinseisaku Association Exhibition for the first time.
- 劇を書き制作する芸術
- the art of writing and producing plays
- 制作部助監督となる。
- He was designated assistant director in the production department.
- その他順次制作、更新中
- More are under construction or are being updated.
- 映画の制作を指示する人
- the person who directs the making of a film
- 舞台で劇を制作すること
- the production of a drama on the stage
- 以降制作活動を続ける。
- Thereafter, he continued painting.
- 石版を使用する版画制作者
- a printmaker who uses lithography
- 制作中止となった映画作品
- Unfinished films
- 型によって制作される彫刻
- sculpture produced by molding
- 劇の制作で団結したグループ
- the group joined together in a dramatic production
- アニメ作品 (制作会社別)
- Anime by studio
- カラー (アニメ制作会社)
- Khara (studio)
- 制作時期は7世紀とされる。
- It is believed to have been created during the 7th century.
- 仏具の制作技法が用いられた。
- The production technique for Buddhist altar fittings was used in making armor.
- イマジン (アニメ制作会社)
- Imagin (studio)
- シャフト (アニメ制作会社)
- Shaft (company)
- コンピュータゲーム制作ソフト
- Video game creation software
- 以降は染付の制作に専念した。
- Thereafter, he concentrated on the creation of works using glazed cobalt blue.
- 運慶の指導のもと源慶らが制作。
- Carved by Genkei and other sculptors under the lead of Unkei.
- サンライズ (アニメ制作会社)
- Sunrise (company)
- ジーベック (アニメ制作会社)
- Xebec (studio)
- アメリカ合衆国のテレビ制作会社
- Television production companies of the United States
- サテライト (アニメ制作会社)
- Satelight
- 病床での制作と伝えられている。
- This work is said to have been made when he was sick in bed.
- 陶工としては煎茶器を主に制作。
- As a potter, he mainly produced green-tea sets.
- その国の映画制作の巨匠も多い。
- These include many esteemed movie producers.
- また歌合や屏風歌の制作でも活躍。
- He played an active role in poetry contests, composed byobu-uta (poems on themes depicted on folding screens).
- マングローブ (アニメ制作会社)
- Manglobe
- テレビ放送の制作と送信のための局
- station for the production and transmission of television broadcasts
- 天灯鬼像の制作者は、不明である。
- The sculptor of Tentoki is unknown.
- 九州方面で制作されたものである。
- It was cast in the Kyushu region.
- 平安時代ごく初期の制作と思われる。
- Believed to have been created during the early Heian period.
- イギリスのコメディアンで映画制作者
- English comedian and film maker
- 音楽のレコードを制作する会社の商標
- trade name of a company that produces musical recordings
- その後も制作を続けるが30歳で早世。
- After that he had continued creation but died young at thirty.
- また屏風歌の制作や歌合でも活躍した。
- He also composed byobu-uta (verses on themes depicted on folding screen) and was an active participant of poetry contests.
- 運慶の指導のもと運助、運賀らが制作。
- Carved by Unsuke, Unga, and other sculptors under the lead of Unkei.
- コンピュータシステム制作プロジェクト
- Computer System Policy Project
- フィール (アニメーション制作会社)
- Feel (company)
- ボンズ (アニメ制作プロダクション)
- Bones (studio)
- 米国の映画制作者(1928年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1928)
- 米国の映画制作者(1947年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1947)
- 人工身体の部位の制作と使用を扱う部署
- the branch of medicine dealing with the production and use of artificial body parts
- また俳優業の傍ら制作、監督も務めた。
- While continuing with his acting, he also produced and directed films.
- 密教法具 - 唐時代制作の仏具一式。
- Esoteric Buddhist Ritual Implements - A complete set of altar equipment made during the Tang dynasty.
- カレンダー制作に一層の努力を致します。
- I will work harder on the calendar.
- 家または自身で作った、もしくは制作した
- made or produced in the home or by yourself
- 彼が1回の授業で1つの作品を制作します。
- He produces one piece each class.
- 新しく制作されたハムレットをご覧になった
- have you seen the new production of Hamlet?
- カナダ人の映画制作者(1926年生まれ)
- Canadian filmmaker (born in 1926)
- ヌーヴェルヴァーグの概念に従う映画制作者
- a film maker who follows New Wave ideas
- 『長崎十二景』『女十題』のシリーズ制作。
- He created the series 'Nagasaki Juni Kei' (Twelve Scenes from Nagasaki) and Onna Judai (Ten Women).
- 彼がデザイン制作会社で10年の経験を積む。
- He has 10 years of work experience at a design production firm.
- 鳳凰堂と同じ11世紀頃の制作と推定される。
- As with the Ho-o-do hall, it is estimated to have been cast in the 11th century.
- イタリア人の映画制作者(1940年生まれ)
- Italian filmmaker (born in 1940)
- 米国の映画制作者(1963年に生まれます)
- United States filmmaker (born in 1963)
- 米国の映画制作者(1896年−1973年)
- United States film maker (1896-1973)
- 米国の映画制作者で喜劇俳優(1935年−)
- United States filmmaker and comic actor (1935-)
- これ以降は劇場の興行制作・経営に専念した。
- After that, he committed himself deeply into show production and management of the theater.
- 康弁は、興福寺の「竜灯鬼立像」を制作した。
- Koben sculpted the 'standing statue of Ryutoki' in the Kofuku-ji Temple.
- 今井はその1番手として映画制作を再開する。
- Among them, Imai was the first to start filming again.
- 和服の制作方法について詳しくは、和裁を参照。
- For further details of the method of producing Wafuku, see 'Wafuku.'
- 画工司は宮中の絵画制作や彩色を担当していた。
- Gakoshi was in charge of painting or coloring in Imperial court.
- 天永3年(1112年)の制作と言われている。
- It is said to be created in 1112.
- 制作時は漆で金箔を貼り付けた漆箔像であった。
- Gold leaves were originally attached to the statue surface with lacquer.
- 制作方法を簡単に説明すると次のとおりである。
- The method of production can be simply expressed as follows:
- 平安時代後期、11世紀頃の制作と推定される。
- It is assumed to have been made during the late Heian period, around the 11th century.
- 衣服を制作する際に、測定した布地などを切る人
- someone who cuts cloth etc. to measure in making garments
- ショーの制作で、俳優を監督し演技を指導する人
- someone who supervises the actors and directs the action in the production of a stage show
- 超現実主義の影響を受けたフランスの映画制作者
- French film maker influenced by surrealism
- 石印以外にも陶印や金印の制作も巧みであった。
- He handled different medium well and created stamps in gold and ceramic as well as stone.
- 宋 (王朝)以後盛んに制作されるようになった。
- The production became active during the ages of Sung (dynasty).
- ある揮発性の物質が、発芽抑制作用を持っている。
- Certain kinds of volatile substance have germination inhibition effects.
- 平安時代初期、9世紀頃の制作と推定されている。
- It is assumed to be the work from around the 9th century, during the early Heian period.
- ミュージシャンとオペラ劇作家は共同制作者だった
- the musician and the librettist were collaborators
- イタリアの映画制作者(1901年−1974年)
- Italian film maker (1901-1974)
- ロシア人の映画制作者(1932年−1986年)
- Russian filmmaker (1932-1986)
- 米国の脚本作家で映画制作者(1944年生まれ)
- United States screenwriter and filmmaker (born in 1944)
- その途次各地で画の依頼を受けて制作をしている。
- On the way, he got orders for paintings in various places and completed them.
- 長年秘仏であったため、制作当初の截金がよく残る。
- Having been withheld from public view for a long time, the initial state of the kirikane patterns is maintained well.
- 夜半の寝覚を絵巻物に制作した平安時代末期の作品。
- This is an illustrated hand scroll depicting Yowa no Nezame created in the late Heian period.
- 石核 (Core)石器を制作した時に残った石材。
- Sekkaku (cores): Stone materials remained after manufacturing sekki
- すべて同じ下絵を用いて制作されたものと思われる。
- It would seem that all of these murals were produced from the same sketch.
- 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
- His next production was a very ambitious musical.
- イタリア人の映画制作者(1906年−1976年)
- Italian filmmaker (1906-1976)
- イタリア人の映画制作者(1920年−1993年)
- Italian filmmaker (1920-1993)
- 中年以降、書も篆刻も制作を好まなくなったという。
- He rarely worked on seal engraving or calligraphy after his middle years.
- 鳥山石燕のもとで学び、細判の役者絵や絵本を制作。
- He studied with Sekien TORIYAMA, creating the portraits of Kabuki-actors in hosoban (a narrow print size, about 33 cm by 15 cm) and picture books.
- 唐で制作され、わが国に伝わったともいわれている。
- One account says that it was made in Tang China and brought to Japan.
- 制作は大塚オーミ陶業株式会社の信楽工場で行われた。
- The porcelain panel versions of the paintings were made at the Sigaraki factory of Otsuka Ohmi Ceramics Co., Ltd.
- 制作当初の彩色が鮮やかに残る、快慶の代表作である。
- It still keeps the original colors and is a representative work of Kaikei.
- 制作当初から彩色や金箔を施していない素木像だった。
- Since the time of creation, it was a plane wood statue without coloring or gold leaf.
- 初期の作品では、ドキュメンタリー映画の制作を試みた
- early work explored the documentary use of film
- 舞台、映画、ラジオ、テレビなどのために制作すること
- a presentation for the stage or screen or radio or television
- 父の没後は、その号を継ぎ、芝居絵の制作に従事する。
- After his father's death, Hotei NOMURA inherited his alias and produced kabuki-themed paintings.
- 『地獄門』は1953年(昭和28年)制作の日本映画。
- 'Jigokumon' is a Japanese film made in 1953.
- 剥片 (Flake)石器を制作した時に発生した欠片。
- Hakuhen (flakes): Fragments separated when manufacturing sekki
- 彼が動画配信サイトのデザイン・制作業務を担当します。
- He is in charge of the design and production of the video distribution website.
- 馬頭観音坐像(制作年代不詳) 下田市白浜共同墓地入口
- Seated statue of Bato Kannon (year of making unknown); in the entrance of public cemetery, Shirahama, Shimoda City
- しかしやがて世評に反し、自身の制作に悩むようになる。
- Contrary to the reputation, however, he eventually became concerned about his works.
- その後、山水画とともに真景図を精力的に制作している。
- Subsequently, poured his energies into producing landscapes and realistic scenes.
- 和裁(わさい)は、和服を制作することやその技術のこと。
- Wasai is the making of wafuku (Japanese traditional clothing) or the technique that is employed.
- 集団制作による詩形である連歌は講と結びついて発展した。
- Renga, a poem composed by a group, developed in relation to the ko (meeting for a lecture on Buddhist scriptures).
- 小説、論文、絵画、写真、プログラムその他の著作物の制作
- Production of novels, papers, pictures, photographs, programs and other works.
- 狭義の日本刀が制作されてから、慶長以前の日本刀をさす。
- This indicates from the first Japanese swords in a narrow sense to the ones before the Keicho Period.
- これらの神像群は平安時代中期から末期の制作といわれる。
- These groups of shinzos are said to have been created in the mid- to late-Heian period.
- 調和のとれた構成は、厳密な美術制作において非常に重要だ
- harmonious composition is essential in a serious work of art
- 両界曼荼羅はその後の時代にも引き続き多く制作されている。
- In the later periods, a good number of Ryokai mandala were continuously created.
- 元仏工たちは、各大寺の仏像制作所に属し、仏師と呼ばれた。
- Former bukko engaged in the workshops for Buddhist statues at each daiji, and were called busshi.
- 特定の個人、業績、話題を選んで集中的に取材したテレビ制作
- a television production that features a particular person or work or topic
- 寛政3年から約3年間は倉敷を中心に旺盛な制作活動を行う。
- For three years from 1791, Unzen actively drew pictures mainly in Kurashiki.
- ※創造美術はその後、新制作協会日本画部を経て創画会となる
- *Sozo Bijyutsu later became the Nihonga Division of Shinseisaku Association, and reorganized as Sogakai.
- 1981年に梵鐘制作100点を達成し『百禄の鐘』を出版。
- He already made a hundred temple bells by 1981 and published 'A hundred bells.'
- 六波羅蜜寺 空也上人立像(重要文化財) - 制作年不明。
- Standing statue of Kuya Shonin (important cultural property) in Rokuharamitsu-ji Temple: The production year unknown.
- 広重最晩年の作品であり、その死の直前まで制作が続けられた。
- It is a work from Hiroshige's latest years, and he continued to create his prints until the very last moment of his death.
- 9月に新たな法人を設立し徳間の傘下の映画制作子会社となる。
- A new business organization was established in September 1974, and this became a motion picture production subsidiary of Tokuma Shoten.
- デザイナーが印象のよいデザインのホームページを制作します。
- The designer makes websites whose designs leave a good impression.
- 像の表面は現状ほとんど白色だが、制作当初は彩色像であった。
- The surfaces of the statues are now almost white but they were colored when they were first made.
- 後に画家の伊藤若冲がこの寺の境内裏山に、石像群を制作する。
- Later a painter Jakuchu ITO created stone statues on the hill at the back of the precincts of the temple.
- 兄から家督を譲られ、形物塗師職人(茶道具漆器制作)となる。
- He was made head of the family by his brother and became a Katamono nurishi (producer of lacquer ware tea utensils).
- また、司馬江漢の洋画を換骨奪胎して制作したという説もある。
- There is also a theory that he painted it by modifying oil paintings of Kokan SHIBA.
- 一品制作の肉筆画で、遊女、遊里風景、庶民風俗などを描いた。
- His original drawings depicted prostitutes, red-light districts and the everyday life of the common people.
- 中国における画讃とは、人物画にちなんで制作された文章を指す。
- In China, a 'gasan' is a text produced in relation to a portrait.
- 運慶が中心となり、快慶、定覚、湛慶ら一門の仏師を率いて制作。
- Carved by Buddhist statue sculptors of the school such as Kaikei, Jokaku, and Tankei, led by Unkei.
- 現在はアニメを除いて継続中の作品は全てテレビ朝日制作である。
- Today, all ongoing programs except for animation are made by TV Asahi.
- 第5回京都学生祭典では創作みこし「京炎みこし」が制作された。
- For the fifth Kyoto Intercollegiate Festa, an original mikoshi (portable shrine) was constructed.
- また、禅宗の普及に伴い、禅宗的故事人物画が水墨で制作された。
- With the prevalence of the Zen sect, paintings depicting Zen history and historical person were painted in ink.
- 本堂が再興された天正19年(1592年)頃の制作と思われる。
- It is believed to have been made in 1592, when the main hall was rebuilt.
- 制作年の明らかな鎌倉時代の石造彫刻の基準作として貴重である。
- The piece is highly valuable as a standard stone sculpture that is known to date from the Kamakura period.
- 映画を特集する映画祭(通常、過去1年において制作された映画)
- a cinematic festival that features films (usually films produced during the past year)
- 映画制作で、撮影中の非連続性を避ける目的で使われる詳しい原稿
- a detailed script used in making a film in order to avoid discontinuities from shot to shot
- 歌舞伎の英雄豪傑を舞台そのままに演じた古風な映画を制作した。
- He produced the old-fashioned movies that faithfully reflected the kabuki stage with heroic figures.
- 活躍期は煎茶隆盛期でもあり、数多くの煎茶器の名品を制作した。
- As his floruit was also a prosperous period for green tea, he created a large number of masterpiece tea sets for green tea.
- 辻が花→1972年に松竹で制作された岩下志麻主演の映画の題名。
- Tsujigahana: The title of a movie that Shochiku Co.,Ltd. released in 1972, starring Shima IWASHITA
- 壁画の制作時期は7世紀最末期から8世紀のごく初期頃と思われる。
- The murals are thought to be created from late seventh century to the vey early eighth century.
- この頃から短刀の制作が活発になり、作例がしばしば見うけられる。
- From these days, making Tanto (a short sword) became active, some works are seen.
- 日本の初期水墨画は絵仏師や禅僧が中心となって制作が始められた。
- Early Suiboku-ga in Japan began to be produced mainly by Ebusshi (artist who drew Buddhist paintings and colors Buddhist statues) and Zen priests.
- アートの制作は宗教的な用途のための儀式的なものとして始まった。
- Artistic production begins with ceremonial objects destined to serve in a cult.
- 制作年代は甲・乙巻が平安末期、丙・丁巻は鎌倉時代と推定される。
- It is estimated that the first and second volumes were created during the late Heian period and the third and fourth volumes during the Kamakura period.
- 30代は小川清助がもっとも意欲的に制作活動を行った時期である。
- Most active period in Seisuke OGAWA's history was during his thirties.
- 小林清親が明治14年に光線画を突然中止した後を受け制作された。
- After Kiyochika KOBAYASHI suddenly stopped drawing Kosenga in 1881, this was created by Yasuji who took over Kiyochika's work.
- 以後、1980年代まで、脚本執筆、映画制作と精力的に活動した。
- Hashimoto continued to work actively in screenwriting and film production until the 1980s.
- その他、密教の修法に用いるための各種の曼荼羅や仏画が制作された。
- In addition, various mandala and Buddhist paintings to be used for the Shuho (esoteric ritual) of Esoteric Buddhism were produced.
- 由来は不明であるが、奈良時代末期から平安時代初期の制作とされる。
- Its origin is unknown, but it is estimated to have been made in the days between the end of Nara Period and the early Heian Period.
- 「運慶願経」とは、仏師運慶が願主となって制作された法華経である。
- Unkei Gangyo' is the Hokke-kyo (Lotus Sutra) transcribed by the sculptor Unkei after he became a temple petitioner.
- 台座の銘によって安元2年(1176年)の制作であることがわかる。
- The inscription on its pedestal shows that it was created in 1176.
- 映像京都(えいぞうきょうと)は映画・テレビの制作プロダクション。
- The Eizo Kyoto Film Company is a film and television production company.
- 21世紀に至っても、チベット、日本などでは盛んに制作されている。
- In the 21st century, a lot of mandala works are being produced in Tibet and Japan, and so on.
- これらには上記の作風を真似て日本で制作された曲(本邦楽)も含む。
- These include the numbers created in Japan (Japanese music) imitating the above tunes.
- これらは奈良時代末期の制作と思われるが、いずれの像も破損が多い。
- These statues believed to have been made in the late Nara period are all considerably damaged
- あるシステムからもう一つのまたは新らしい計画または制作へ変化する
- change from one system to another or to a new plan or policy
- 山田寒山とは同郷で親交が深く、十六羅漢の印の制作を依頼している。
- He also formed a deep relationship with his countryman Kanzan YAMADA and he asked YAMADA to engrave a seal of Juroku Rakan.
- 最初は版画を制作し、武者絵などを多く書いたが、後に書家となった。
- He first created woodblock prints, mainly of warriors, but later became a calligrapher.
- 現存する石仏の約80%位は江戸時代に制作されたものといわれている。
- It is said that about eighty percent of existing stone Buddhist images were carved during the Edo period.
- 1290年(正応3年)に河内国の鋳物師・山川貞清により制作された。
- It was produced in 1290 by Sadakiyo YAMAKAWA, a caster in Kawachi Province.
- 制作が優れ、法隆寺金堂壁画の中でも代表作として知られたものである。
- In consideration of the excellence in its production, it is identified as of the most representative pieces of the art work among the murals of Kondo in the Horyu-ji Temple.
- 十二神将像は、中国では早くから制作され、敦煌市壁画にも作例がある。
- In China the statue of Juni Shinsho had been produced in early times, and there is an example of wall painting in Dunhuang City.
- 彼らの制作活動は従来的な「画家」のそれとは全く異質なものであった。
- Their production activities are totally different from the activities of traditional 'artists.'
- アンリ・マティスなどにより、切り紙絵による作品制作もなされている。
- Some artists, including Henri MATISSE, left some works of 'kirigamie' (or 'kirie') - the art in which an artist cuts a piece of paper in some shape, pastes it onto a different-colored mount, thereby setting off the color.
- 最初の絵巻物は、奈良時代に制作された『絵因果経』であると言われる。
- The first emakimono painted in Japan is reportedly the 'E Ingakyo' (literally, an illustrated sutra of the past and present causes and effects) produced in the Nara period.
- 制作時期、本来どこにあった像であるかなどについて謎の多い像である。
- However, these statues are mysterious; When they were produced? Where they came from? etc.
- 景正の作品とされるものでも制作年代に疑問を持たれているものもある。
- Even some of those which are regarded as his masterpieces are doubted about the year of making.
- 京都で「俵屋」という絵画工房を率い、主に扇絵を制作していたらしい。
- It seems he had a studio called Tawaraya where he mainly painted pictures on folding fans.
- 1945年(昭和20年)には人形劇アニメの『娘道成寺』を制作した。
- He made a puppet animation film 'Musume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple) in 1945.
- その精巧さから制作工程は細分化されており、各工程が分業化されている。
- Due to its delicate characteristics, the production process is divided into several phases, with each phase employing smaller tasks.
- 敦煌石窟では、北魏代の5世紀ごろには、仏伝と本生譚が多く制作された。
- At Mogao Caves, many Buddha biographies and honshotan (tales of Siddhartha's good deed in previous life) were created in the Northern Wei Period around the 5th century.
- また、日本画家の小林古径がこの伝説を題材にとった絵画を制作している。
- Kokei KOBAYASHI, a Japanese-style painter, also painted a picture on the theme of this legend.
- 20代の頃にはいわゆる「眼鏡絵」の制作に携わっていたことが知られる。
- It is known that he was involved in making so-called megane-e (eyeglass pictures) in his twenties.
- この再現壁画は1967年から制作を開始し、1年足らずの短期間で完成。
- This mural reproduction started from 1967, and was completed in a short time, less than one year.
- 大日如来を中心とする金剛界の五仏で、安祥寺創建時の制作と推定される。
- The Five Buddhas of Vajradhatu (Diamond Realm) are centered around Dainichi Nyorai and estimated to have been crafted at the time of Ansho-ji Temple's founding.
- 清盛の死により、平氏の新体制作りは計画倒れに終わってしまうのである。
- Due to Kiyomori's death, the plan of the Taira clan to establish a new political system was never executed.
- 人形師・天狗久の制作用具・製品等が重要有形民俗文化財に指定されている。
- Tools and products of Tenguhisa, a puppeteer, are designated as a significant tangible folk cultural asset.
- 「破墨山水図」は、雪舟が1495年に制作し、弟子の宗淵に与えた山水画。
- Haboku-sansui-zu' is a Sansui-ga (Chinese-style landscape painting) which was created by Sesshu in 1495 and was given to Sesshu's disciple, Soen.
- 古墳時代終末期の6世紀から8世紀頃にかけて東北地方を中心に制作される。
- It was made in the late Kofun period (tumulus period), from the sixth century to the eighth century, primarily in Tohoku Region.
- 上部の扉、下部の四面などにある絵画は漆絵と油絵の混用で制作されている。
- The paintings on the door on the upper part, as well as on the four sides on the lower part, are the work of both lacquer painting and oil painting.
- 他、天明年間前後に制作された円山応挙、石田幽汀などの襖絵も残っている。
- The collection also includes decorated fusuma doors drawn by Okyo MARUYAMA and Yutei ISHIDA in the Tnmei period.
- 日本画の制作には様々な種類の岩絵具を主として若干の有機色料を併せ用いる
- Nihon-ga are created mainly with a variety of mineral colors and a small amount of organic colors.
- 映画芸術科学協会から、優れた映画制作と演技に対して贈られる毎年恒例の賞
- an annual award by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences for achievements in motion picture production and performance
- ショー制作において物理面を監督し、ショーの上演中はステージを担当する人
- someone who supervises the physical aspects in the production of a show and who is in charge of the stage when the show is being performed
- ドイツの洗練されたコメディを作った映画制作者(1892年−1947年)
- German filmmaker of sophisticated comedies (1892-1947)
- 制作の時期により、五字忠銘、秀岸銘、住人銘、改銘後の忠広銘に分かれる。
- Depending on the period of production, his swords are classified into Gojitada-mei, Shugan-mei, Junin-mei, and Tadahiro-mei after change of his signature (inscription).
- 66歳のとき禁裏の安政度造営が行われ多くの障壁画の制作にあたっている。
- When he was 66 years old, he participated in the rebuilding of Kyoro Imperial Palace at Ansei period to create many wall paintings at the palace
- 金碧障壁画制作のかたわら、中国・宋元の風を承けた水墨の作品もよくした。
- In addition to this wall painting, he drew many ink paintings, after the style of the Song and Yuan Dynasties of China.
- 1966年(昭和41) 皇居新宮殿の拭漆樟大飾棚、扉飾、椅子、卓を制作
- 1966: KURODA 's wiped lacquer artworks, such as a display shelf, door decoration, a chair, and a table, were delivered to the new Royal Palace building.
- 1985年には自ら映画制作プロダクション「五社プロダクション」を設立。
- In 1985, he established 'Gosha Production,' a film-making company by himself.
- 様々の神の本地(仏)が定められ、神像が僧侶の形で制作されることがあった。
- The 'honji' (true form of the Buddha) for various gods were decided upon and sometimes images of gods were based on monks.
- 当時培われた技術が現代の弓具制作の礎となっていると言っても過言ではない。
- Skills developed during that period became a foundation for the modern day creation of archery tools.
- 日本における水墨画の受容と制作がいつ頃始まったかは必ずしも明確ではない。
- It not necessarily clear when the acceptance and production of Suiboku-ga began in Japan.
- 放送番組、映画等の制作の事業におけるプロデューサー又はディレクターの業務
- Work of a producer or director at a business that produces broadcast programs, motion pictures, etc.
- また、アカマツが日本でも自生することから日本で制作されたとする説がある。
- Additionally, the theory that the statue was crafted in Japan comes from the fact that red pine also grows wild in Japan.
- リハビリテーションを通して制作活動復帰する為にも重度の後遺症と闘続けた。
- In order to return to painting activities as well, he made efforts to overcome the serious aftereffects of the illness through rehabilitation.
- 大会社の資本制約から離れる事で自由な映画表現と制作ができる事を証明した。
- It proved that film makers could attain freedom of expression and creativity by distancing themselves from the capital constraints of large film companies.
- 茶道衰退期のため若いときの作品は少なく、晩年になって多数の作品を制作する。
- He left few works in his youth because Sado was on a decline, but he made many woks in his last years.
- 和裁とは、和服裁縫の略語であり、和服を制作することやその技術のことである。
- Wasai is the abbreviation for 'Wafuku Saiho,' which means producing Wafuku and the technique for producing Wafuku.
- 10代以降は永樂(えいらく)姓を名乗り、土風炉に加えて茶陶を制作している。
- They have been under the family name of Eiraku from the 10th generation onwards, and have made tea bowls as well as doburo.
- 江戸時代に制作された模本で、狩野永徳が描いた原図を写したものと伝えられる。
- It is a copy produced in Edo period, and said to be a reproductive art of the original which Eitoku KANO painted.
- 2006年より順次複製が制作され、オリジナルは京都国立博物館に寄託される。
- Reproductions have been made at regular intervals since 2006, and the original paintings will be housed in Kyoto National Museum.
- 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
- I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
- 法帖の制作者としても知られ曹全碑や皇甫府君などの法帖を精巧に模刻している。
- Tenju is also known as a creator of copybooks printed from the works of old masters of calligraphy such as Sozenhi and Kohofukun, which was made by Tenju by carefully imitating the calligraphy.
- 1024年(万寿元年)後一条天皇の高陽院行幸の際に御座の絵屏風を制作した。
- On the occasion of the Emperor Goichijo's Imperial visit to Kayanoin in 1024, he drew a painting on the folding screen that was set behind the Emperor's seat
- - FIFA World Cup Germany 公式アートポスターの制作
- Created the Official Art Poster of FIFA World Cup Germany
- 永徳が東福寺法堂天井画の制作中に病で倒れると、山楽が引き継いで完成させた。
- When Eitoku became ill during his work on the Tofuku-ji Hatto (Dharma Hall of Tofuku-ji Temple) ceiling painting, Sanraku took over and completed the work.
- 京都府の東福寺の正覚庵に籠もり、絵や句の制作に勤しみ、同時に仏道に参じる。
- Staying at Shogaku-an, a sub-temple of Tofuku-ji Temple in Kyoto Prefecture, he diligently produced paintings and haiku poems and, at the same time, worshipped Buddha.
- 1955年(昭和30年)にはその前年映画制作を再開したばかりの日活に移籍。
- In 1955, he transferred to Nikkatsu which had just restarted film making the previous year.
- 名古屋テレビ放送・サンライズ (アニメ制作会社)制作のテレビ朝日系アニメ。
- An anime produced by Nagoya Broadcasting Network Co., Ltd. and Sunrise Inc., an animated film production company, and aired by TV Asahi.
- 定員は25名であり、年金の他に下命された制作に対しては制作費が受給された。
- The quota for Teishitsu Gigeiin was 25, and they received production costs for the work by an official order in addition to a pension.
- 茶道人口が町人にまで増大する中、茶碗以外に香合や花入れなど多数の作品を制作。
- Under the circumstance that the Sado population was increasing while extending even to townspeople, he created many works other than tea bowls including kogo (incense container) and hanaire (vase).
- 日本の漫画(にほんのまんが)は日本で制作された漫画の歴史・特徴について扱う。
- In the section on Japanese comics, history and characteristics of the comics produced in Japan are discussed.
- また、14世紀に制作された伝土佐光顕筆『狭衣物語絵巻』も残欠6段が現存する。
- There remain six incomplete sections of the 'Sagoromo Monogatari Emaki' (Illustrated handscroll of the Tale of Sagoromo) which are thought to have been painted by Mitsuaki TOSA in the 14th century.
- まず、天文8年(1539)から約15年間、石山本願寺の障壁画制作に携わった。
- First, for approximately 15 years from 1539, he was involved in the partition wall painting of Ishiyama-Hongan-ji Temple.
- 東大寺南大門 金剛力士立像 1203年(建仁3年) 運慶らとの共同制作 国宝
- Todai-ji Temple Nandai-mon Gate - Standing Statue of Kongo Rikishi (1203) Co-produced with Unkei and others, National Treasure
- 日本では奈良時代(8世紀)の奈良・新薬師寺像をはじめ、数多く制作されている。
- In Japan many statues such as the statue of Shin-Yakushi-ji Temple in Nara (eighth century) in the Nara period have been produced.
- 2007年現在では、歌舞伎以外の演劇も上演されている(松竹制作の新劇など)。
- In addition, plays other than Kabuki such as Shingeki (literally 'New Play') created by Shochiku, are also staged (as of 2007).
- 日本では、奈良時代に『絵因果経』と通称される絵解き経典が数本制作されている。
- During the Nara period in Japan, some pieces of illustrated scrolls of Buddhist sutras, commonly known as 'E Ingakyo' were produced.
- 像高459センチの巨像で、制作は秘仏本尊より古く、鎌倉時代後半とされている。
- A large statue with a height of 459 centimeters, it is believed to have been built during the late Kamakura period--earlier than the unveiled principle images,
- 画面上部の序文により、室町幕府4代将軍足利義持の命で制作されたことがわかる。
- It is known from the foreword at the top of the painting that it was commissioned by Yoshimochi ASHIKAGA - 4th Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 2巻のうち1巻は唐時代の制作で、円珍が師の法全(はっせん)から授かったもの。
- One of the two was made during the Tang Dynasty, and was endowed to Enchin from his mentor, Hassen.
- 制作は奈良時代とも中国・唐時代とも言われるが、中国製とする見方が有力である。
- It is said to have been made during the Nara or Tang period in China, but it is more influential too see that it was made in China.
- 映画やテレビ番組やラジオ番組が制作され記録される部屋または建物からなる仕事場
- workplace consisting of a room or building where movies or television shows or radio programs are produced and recorded
- 明治27年(1894年)、「ミルン水平振子地震計」(重要文化財)を制作する。
- In 1894, he created 'Milne's horizontal pendulum seismograph' (Important Cultural Property).
- 最晩年 85歳の時に中風で倒れるが挫けず、筆を握り続け書画の制作に打ち込む。
- When he was eighty-five years old in his later years, he fell sick with paralysis, but he was not discouraged and continued to produce calligraphies.
- 父は大映の重役で制作部長・大阪支社長・東京撮影所所長などを歴任した池広利夫。
- His father Toshio IKEHIRO who was an executive at the Daiei Motion Picture Company and held successive positions such as production department head, Osaka branch head and Tokyo studio head.
- 第二次世界大戦後、世界の民族芸術に関心を深めた寛次朗は木彫の制作も開始する。
- After World War II, Kanjiro, who had developed an interest in folk art in the world, began to produce works in wood carving.
- 奈良時代から密教系の仏像は制作されていたが、密教の受容は断片的なものであった。
- Although Buddha statues of Esoteric Buddhism were created since the Nara period, the acceptance of Esoteric Buddhism was fragmentary.
- こうした関係で、この時代には阿弥陀如来来迎図、浄土図などがさかんに制作された。
- Under such circumstances, Amida Nyorai Raigo-zu (painting of Descent of AmitabhaTathagata), Illustration of the Pure Land, and so on were created aggressively.
- 京都アニメーションが自社元請け制作に一本化してからは、同社のグロス請けに専念。
- As Kyoto Animation has dedicated itself to its own prime productions, Animation Do has been devoted to the gross subcontract of Kyoto Animation.
- 日本列島の地域で制作・享受された美術をその範囲とすると考えるのが一般的である。
- Geographically speaking, it is common that the arts produced or enjoyed on the Japanese archipelago are regarded as the objects which Japanese art history covers.
- 下絵の転写後、彩色のうえ、輪郭線を弁柄で書き起こすという技法で制作されている。
- The mural was created by the method that the outlines were drawn in Bengal red after copying a sketch and colored on the wall.
- 『詩経』では韓愈撰と仮託される「詩之序議」が「詩序」の子夏制作を否定している。
- With regard to 'Shikyo,' 'Consideration of Shijo' which was compiled on the pretext of Kan Yu (Han Yu), denied that 'Shijo' was created by Shika.
- 刀工は最後に鑿(たがね)を使い、自らの名前や居住地、制作年などを茎に銘を切る。
- Lastly, the craftsman carves his own name, address or year the sword was made on into the Nakago (core) as Mei (an inscription) with a Tagane (borer).
- しかし成朝は病弱であったため千手観音像の制作途中で亡くなったと推定されている。
- It is supposed, however, that Seicho died before the completion of the statue of Senju Kannon because sources suggest he was sickly.
- 制作年の分かる梵鐘としては、妙心寺鐘(698年)に次いで、日本で二番目に古い。
- This is the second oldest temple bell after the bell in Myoshin-ji Temple where the year of construction is known.
- 寛政5年(1793年)には定信の江戸湾巡航に随行し、『公余探勝図』を制作する。
- In 1793, he accompanied Sadanobu's trip to Edo Bay and produced a hand scroll called 'Koyo Lanzhou.'
- 素地や釉薬などの技法だけでなく、制作に対する心構えについても指導を受けている。
- He learned about groundwork and glaze technology as well as the spirit of ceramics art from Tomimoto.
- 仏師(ぶっし)とは、日本における、仏像などの制作を担当する者に対する名称である。
- Busshi is a name for someone who is in charge of making Buddhist statues and so on, in Japan.
- 制作時期については、絵画様式や風俗などの点から12世紀中頃とする説が有力である。
- The most widely accepted theory is that, judging from the painting style and the way of life depicted, the Senmen Hokekyo Sasshi was probably created in the middle of the 12th century.
- 扇面古写経の制作もその流れの延長上にあるが、紙扇を料紙とした点がユニークである。
- The Senmen Koshakyo was created against such a background, but it was unique in that it used paper fans as ryoshi.
- この頃制作された書道作品としては、『西本願寺本三十六人家集』(国宝)が知られる。
- 'Nishi-Honganji-bon Sanju-rokunin-kashu' (a national treasure) is famous as a masterpiece of calligraphy created around this time.
- 現代では、伝統にこだわらず、様々なバリエーションの水琴窟の制作が試みられている。
- Nowadays, people do not hold on to tradition and they try to create variations of suikinkutsu.
- 書籍、雑誌その他の文章、写真、図表等により構成される作品の制作における編集の業務
- editing work in producing books, magazines, or other work consisting of writing, photography and charts, etc.;
- 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
- 'From the North Country' is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
- 木造法苑林菩薩・大妙相菩薩半跏像-弥勒仏の脇侍像だが、制作年代は室町時代に下る。
- Wooden statues of Hoonrin Bosatsu and Daimyoso Bosatsu in a semi-lotus position, attendant figures of Miroku Buddha, but constructed in the Muromachi Period.
- しかし後年、小川清助が制作で悩んだ際に相玉の庚申堂に篭っていたという伝承がある。
- However, there is a story that Seisuke OGAWA, later in his life, secluded himself at Koshindo Temple, in Aitama when he was struggling with his works.
- 以後、この作品の脚本を書いた新藤兼人とのコンビで多くの名作を制作することとなる。
- He later worked as a pair with Kaneto SHINDO who wrote the screenplay for this film and the two went on to create a number of masterpieces.
- 長年の制作活動を認められ、1987年京の四季展にて「岩船寺」の製作を依嘱される。
- With his painting activities for a long period of time recognized, he was entrusted in 1987 to paint a picture of 'Gansen-ji Temple' for 'An exhibition of Kyoto's four seasons.'
- 設定制作、制作進行をそれぞれ「設定マネージャー」「制作マネージャー」と呼称する。
- The staff responsible for the establishment of production and production management are called the 'Establishment Manager' and 'Production Manager' respectively.
- 絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。
- Paintings, excellent artistic expressions, are preferred in Japan; painters create works whether they are professional or amateur.
- 放送番組等の制作における演出の業務(一の放送番組等の全体的形成に係るものを除く。)
- work to direct the production of broadcast programs (excluding work related to the overall production of a single broadcast program, etc.);
- 文人系・官印系のどちらの印の制作もこなし、ほとんどの書体を自家薬籠中のものとした。
- He made seals for the literati and the official, and he could use most of the calligraphic style as appropriate.
- 製作者である彫刻家の朝倉文夫は大隈像を3回制作しているが、この立像は2回目のもの。
- The creator of the statues was Fumio ASAKURA, a sculptor who made three statues of Okuma, with this standing statue being the second one.
- 「又兵衛前派」の作との意見もあるが、今日では又兵衛自身が制作に関与したとの説が有力
- There is a theory that it is a work produced by 'previous-Matabe schools,' but today the theory that Matabe himself was involved in the production of this work is widely accepted.
- 本尊(中尊)の丈六像の千手観音坐像(国宝)は像高3メートル余で鎌倉時代の制作である。
- Seated statues of Senju Kannon of joroku-zo (statue considered to be a full-scale, one jo and six shaku - or about 4.8 meters) of honzon (chuson [the principal statue in a group of Buddhist statues]) is a little over three meters tall, and was created during the Kamakura period.
- この屏風については、描かれた都市景観から、制作年代についてさまざまに議論されてきた。
- There are various theories about its date of creation because of the city landscape depicted.
- 平安時代になると、王朝文学の物語、説話などを題材とした絵巻が制作されるようになった。
- During the Heian period, there emerged some emaki which were produced as subjects of dynastic styled literature, preaching type stories.
- その作品は鉄を鍛造して制作する槌物(うちもの)と鋳造による鋳物(いもの)が主である。
- Their main works include hammered metal made by forging steel and cast metal made by casting steel into mold.
- 日本では7世紀末から8世紀にかけて仏像の制作に多用されたが、平安時代以降は衰退した。
- In Japan, the technique was frequently used for Buddhist statues from the end of the 7th century to the 8th century, and declined during Heian period or later.
- 絵の上部に蘭渓道隆の賛があることから、蘭渓の没した1278年が制作年代の下限である。
- Because there is a San (inscription on a painting) of Doryu RANKEI on the upper side of the painting, it seems to have been painted before 1278 when RANKEI died.
- 帰国後は山口、大分など、もっぱら地方を遍歴して制作し、80歳代まで作品を残している。
- After he came back to Japan, he devoted his visits to local provinces such as Yamaguchi and Oita and left works there in the 80's.
- 米国の映画制作者で、途方もなく壮観な叙事詩的作品で知られる(1881年−1959年)
- United States film maker remembered for his extravagant and spectacular epic productions (1881-1959)
- 土風炉師・善五郎として代々制作した土風炉の他、茶碗、向付や蓋物など様々な作品がある。
- Other than doburo which he created as Zengoro the doburo master, there are various works of tea bowls, mukozuke (a dish placed on the far side of the rice and soup), and futamono (a lidded dish).
- 徳川秀忠より「楽」印を拝領、また秀忠が亡くなったときには幕命で墓前の香炉を制作した。
- He received a seal of 'Raku' (楽) from Hidetada TOKUGAWA, and was ordered by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to make a koro (incense burner) to be placed in front of the grave when Hidetada died.
- 一方、都には民間の仏像制作工房:私仏所があり、また僧侶で仏像制作を行う者もでてきた。
- However, there also existed private workshops of Buddhist sculptors in the capital, as well as monks who produced Buddhist images.
- 同じく先端に取り付けられた木魚を演奏出来る「パチモク」なる楽器を制作し、使用している。
- The instrument called 'pachimoku,' which enables to play Mokugyo installed in the end, is used as well.
- 2009年に『となりの801ちゃん』を制作する予定だったが、諸般の事情で中止になった。
- The company planned to produce 'Tonari no 801-chan' in 2009, but the plan was cancelled due to various factors.
- この時期空海は、個人の法要を引き受け、その法要のために密教図像を制作するなどしていた。
- During this period of time, Kukai undertook personal Buddhist memorial services, and made paintings related to Esoteric Buddhism for services.
- 来迎院に安置の三宝大荒神像は空海(弘法大師)の作と伝えられる(実際の制作は鎌倉時代)。
- The statue of Sanpo Daikojin (literally, the great god of a cooking stove, or the god of three treasures) enshrined in Raigo-in is said to have been engraved by Kukai (Kobo daishi) (actually, the statue was made in the Kamakura period).
- 特に多忠朝は制作に当たって神社祭祀に於ける日本神話に基づく神楽の重要性を主張している。
- In particular, Tadatomo ONO, in his composition, emphasized the importance of kagura being based on Japanese mythology for shrine ceremonies.
- 鎌倉時代には、歌仙絵巻、戦記絵巻、そして寺社縁起や高僧の伝記絵巻などが多く制作された。
- During the Kamakura period, many emaki were produced, including kasen emaki (illustrated scrolls of celebrated poets), senki emaki (illustrated scrolls of war tales), jisha engi (illustrated legends of temples and shrines) and denki emaki (scrolls of illustrated biographies of well-known priests).
- その後放置されていたものが何らかの理由で制作が再開され、別の仏師の手により完成された。
- After that, the statue was abandoned, but construction was started again for some reason and the statue was completed by different sculptor.
- 米国の映画制作者で、その作品でアメリカの黒人文化の豊かさを探求する(1957年生まれ)
- United States filmmaker whose works explore the richness of black culture in America (born in 1957)
- 生涯に横田商会(のち合併により日活)が制作した1,000本以上の時代劇映画に出演した。
- He appeared in over 1,000 period movies produced by Yokota Shokai (later consolidated into Nikkatsu) in his lifetime.
- 絵因果経の遺品には奈良時代制作のものと、同様の形式で鎌倉時代に制作されたものとがある。
- Two types of E Ingakyo remain, one produced in the Nara period and the other in the Kamakura period.
- 室町時代には、賛詩を必須とする詩画軸、上部に賛のある寒山拾得などの禅画が多数制作された。
- In the Muromachi period, many shigajiku (paintings with a san of Chinese poetry in the form of a hanging scroll) for which a san poem is essential were produced in large numbers, as were paintings by Zen monks such as Kanzan Jittoku or motif paintings with a san on their upper part (Kanzan and Jittoku were unworldly persons who lived in the Tang period and who were often used as the subject matter for paintings by Zen monks).
- 男性の小学生以外の学生・生徒の制服を新しく制作するときは、国民服の乙号を作ることとした。
- The outline stated that when uniforms for male students, except for elementary school, are produced, the national Otsugo uniform should be produced.
- また同じ頃に数多く制作された各種の来迎図も、臨終時の往生を約束する聖具として利用された。
- Various raigo-zu (images of the descent of Amida Buddha) that were created in a large number in the same period were also used as sacred symbols that promise birth in the Pure Land at rinju.
- 16世紀に制作されたものを初期洛中洛外図と呼び、御所、幕府、細川邸などが大きく描かれる。
- The pictures produced in the 16th century are called early Rakuchu rakugai zu, and characteristically the imperial palace, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and the Hosokawa family residences were largely painted.
- また、東福寺の画僧・明兆(みんちょう)は、濃彩の仏画から水墨画まで幅広い作品を制作した。
- Besides, Mincho, an artist-monk of Tofuku-ji Temple produced works, from highly-colored Buddhist paintings to Suiboku-ga.
- 奈良時代にさかのぼる遺品としては、8世紀末頃の制作と思われる木彫仏9体が残るのみである。
- The remains that date back to the Nara period are only nine wooden statue of Buddhas, which are considered to have been built around the end of the 8th century.
- 気晴らし的に接することは、映画の分野では制作することの、ほんとうの意味をみつけるだろう。
- Reception in a state of distraction, which is increasing noticeably in all fields of art and is symptomatic of profound changes in apperception, finds in the film its true means of exercise.
- 1985年:国際科学技術博覧会で「いけばなときものの交響詩」で舞台用の超大作を制作する。
- 1985: For the International Exposition Tsukuba, Japan 1985, he created a huge flower arrangement to decorate the stage of 'Ikebana to Kimono no Kokyoshi' (A Symphonic Poem of Flower Arrangement and Kimono).
- その後新興キネマを吸収した大映に移籍し、『大阪商人』などを制作するが、程なく応召される。
- Then, he transferred to Daiei, which absorbed Shinko Cinema and made 'Osaka shonin' (Osaka merchant) and others, but was soon called up for military service.
- 数々の制作活動を通して1991年の日春展に於いては出品作品の「山里」が外務省買上となる。
- Based on his various panting activities, Foreign Ministry bought 'Yamazato' (a village in a mountain valley), his painting displayed in Nisshunten in 1991.
- 絵仏師(えぶっし)とは、僧侶にあって、主に仏教絵画の制作や仏像の彩色などに従事した専門職。
- Ebusshi was a monk and specialist who was mainly engaged in the production of Buddhist paintings and coloring of statues.
- 2005年京都造形芸術大学の学生が卒業制作の一環で「京都タワー研究会(タワケン)」を設立。
- In 2005, some students at the Kyoto University of Art and Design established the 'Kyoto Tower Study Group (Tawaken)' as part of their graduation work.
- 本尊の薬師如来像も様式・技法上、創建時まではさかのぼらず、8世紀末頃の制作と見られている。
- It is believed that the principal image, Yakushi Nyorai-zo does not date back to the time of foundation judging from the style and technique, but was made around the end of the eighth century.
- フランスの作家、映画制作者で、多くの芸術的媒体において仕事をした(1889年−1963年)
- French writer and film maker who worked in many artistic media (1889-1963)
- 米国の劇作家で、モス・ハートを含む他の多くの作家と共同制作をした(1889年−1961年)
- United States playwright who collaborated with many other writers including Moss Hart (1889-1961)
- 米国の俳優、映画制作者で、ポール・ニューマンといくつかの映画で主演した(1936年生まれ)
- United States actor and filmmaker who starred with Paul Newman in several films (born in 1936)
- 父に従って、東寺南大門の金剛力士(仁王)像や興福寺北円堂諸像の分担制作を行ったこともある。
- He once shared the task of sculpting Kongo Rikishi zo (statue of Kongo Rikishi (Nio)) flanked with Nandaimon gate of To-ji Temple and statues in Hokuen-do hall of Kofuku-ji Temple.
- その後、恩赦を受けて京都に戻り、徳川秀忠の依頼で四天王寺の聖徳太子絵伝壁画などを制作した。
- Later, he returned to Kyoto under amnesty, and created the Shotoku Taishi Eden Hekiga (wall painting of Shotoku Taishi) at Shitenno-ji Temple at the request of Hidetada TOKUGAWA.
- 英国の俳優、演劇制作者で、シェークスピアの有り余る制作で知られる(1853年−1917年)
- English actor and theatrical producer noted for his lavish productions of Shakespeare (1853-1917)
- 南宋時代以降には、禅宗寺院や文人官僚の趣味にあわせた、水墨画や白描画の仏教絵画も制作された。
- After the Southern Sung period, Buddhist ink-wash paintings and hakubyoga (white monochrome drawings) reflecting the tastes of temples of Zen sect and bunjin-kanryo (government officials of letters) were also created.
- 同年9月、永徳は東福寺法堂(はっとう)の天井画の龍図を制作中に病気になり、ほどなく死去した。
- In September of the same year, Eitoku became ill during the creation of the ceiling painting Tofuku-ji Hatto (Dharma Hall of Tofuku-ji Temple), and passed away shortly thereafter.
- 11世紀にはかな書道の古典とされる高野切が制作され、12世紀まで多様なかなの書風が展開した。
- In the 11th century, Koya-gire, a classic of kana calligraphy, was produced and this allowed a variety of kana calligraphy styles to be developed by the 12th century.
- 木喰は、故郷丸畑に四国堂を建て、四国八十八箇所霊場にちなんで88体の仏像を制作し、安置した。
- He built Shikoku-do hall in his home village, Maruhata and produced eighty-eight Buddhist statues for eighty-eight holy places in Shikoku Island where people pilgrimage, and he placed the statues in the hall.
- それだけでなく、アートの制作プロセスにおいても、ある一定の地位を築き上げることになったのだ。
- it also had captured a place of its own among the artistic processes.
- 室中(しっちゅう)襖絵の龍図は、作者や制作年代は不明だが,桃山~江戸時代の作といわれている。
- Both the date and artist of the paintings of dragons on the sliding panels in the inner room are unknown but they are reputed to date from between the Momoyama and Edo periods.
- 塑像(粘土製の像)は奈良時代には盛んに制作されたが、寺の本尊像を塑像とするのは比較的珍しい。
- Sozo was actively produced during the Nara period, but it is comparatively rare to produce a Honzon statue in sozo.
- また、実弟の尾形乾山の作った陶器に光琳が絵付けをするなど、その制作活動は多岐にわたっている。
- His creative activities are varied, including pictures drawn on ceramic ware made by his younger brother, Kenzan OGATA.
- 信長亡き後は豊臣秀吉の大坂城や聚楽第の障壁画を制作し、晩年には内裏の障壁画制作にも携わった。
- He created screen paintings in the Osaka Castle of Hideyoshi TOYOTOMI and Jurakudai after Nobunaga died, and in his later years also became involved in creating the screen paintings in the Imperial Palace.
- 御本茶碗 - 江戸前期に釜山の倭館で焼かれたもので、切型(お手本)によって注文制作されたもの。
- Gohon chawan: bowls fired at the Japanese consular office in Busan in the early part of the Edo period (1603-1868) and made to order based on a model.
- 1934年(昭和9年)2月に歌舞伎座で「大石最後の一日」が初演された後、全10編が制作された。
- After part of the program, 'Oishi's last day', was first performed at the Kabuki Theater in February, 1934, a total of ten acts were produced.
- 絵師としての記録上の初見は永正10年(1513年)で、この時、『鞍馬寺縁起絵』を制作している。
- His first appearance as a painter in the historical record was in 1513, when he produced 'Kuramadera-Engi-e'(painting of the history of Kurama-dera Temple).
- 久安4年(1146年)以後に僧侶乗恵によって書かれたとされているが、著者制作年代の詳細は不明。
- It was most likely written after 1146 by Joe (乗恵), a priest, but details regarding the author and the period are unknown.
- 西大寺に現存する仏像、工芸品などには本尊釈迦如来像をはじめ、叡尊の時代に制作されたものが多い。
- Many of Buddha statues and handicrafts which exist now in Saidai-ji Temple including honzon, the statue of Shakanyorai, were made in Eison's time.
- 1993年(平成5年) - 伊根の舟屋を舞台にした、連続テレビ小説『ええにょぼ』が制作される。
- 1993: NHK produced the Asadora Drama, 'Eenyobo' (A Good Wife), which was set in Ine no Funaya Houses.
- 日本では仏教をはじめとする中国文化とともに絵画の制作を専門とする画工・画師の仕組も導入された。
- In Japan, along with the introduction of Chinese culture including Buddhism, the organization of edakumi (painter) and eshi (often master painter) who specialized in the production of painting was also introduced.
- それから約1世紀を経た応永年間(15世紀初頭)に、「詩画軸」と称される一連の作品が制作される。
- In Ouei era (at the beginning of the 15th centuries), which was about one century later, a series of works called 'Shigajiku (hanging scroll with Chinese poetry)' had been produced.
- 像の部材は制作が中止されている間風雨に晒されていたらしく、内部の木肌は酷く痛んだ状態であった。
- It seems that the material of the statue was exposed to the elements while construction was discontinued, as the inside wood surface has been heavily damaged.
- 米国の映画制作者で、最初にフラッシュバックとフェードアウトを使用した(1875年−1948年)
- United States film maker who was the first to use flashbacks and fade-outs (1875-1948)
- 正徳元年(1711年)には京都の新町通り二条下ル(二条城の東方)に新居を構え、ここで制作した。
- In 1711, he moved to Shinmachi-dori, Nijo-kudaru (East of Nijo Castle) and continued his creative work.
- 座りや着せ替えができるタイプは、専門の人形作家の手によって伝統工芸品として制作・販売されている。
- Ichimatsu ningyo which can sit down and change the clothes is produced and sold by professional doll makers as traditional crafts.
- 飛鳥時代においては、仏像制作技術を持った血縁集団が存在しており、その長たる者を仏師と称していた。
- In the Asuka period, there were kin groups which had the skills of sculpting Buddhist statues, and the head of the family was called busshi.
- 現在の装丁は制作当初からのものではなく、大部の絵巻であったものの一部分が残ったものと推定される。
- It is assumed that the current binding of the scroll is not the original and therefore it is not a whole but only a part of a huge hand scroll that survived.
- 水彩よりも溶解しない性質があり、何度も絵具を薄く重ねて制作することが可能であるという特徴を持つ。
- One characteristic of Nihon-ga is that the many layers of paint can be applied due to the property of the paint which does not dissolve compared with water painting.
- 現存する絵巻物や資料を基に、新潟人が持つ、祭や踊りに傾ける情熱を復活させようと、制作された踊り。
- This dance was produced based on existing picture scrolls and materials, aiming at reviving passions of people in Niigata toward festival and dance.
- 守景は何らかの事情で狩野派を破門になり、後には金沢方面で制作したが、経歴について不明な点が多い。
- Morikage was for some reason expelled from the Kanoha group; he worked in the Kanazawa area later, but his records aren't completely clear.
- この作品には中国出身の禅僧・一山一寧の賛があり、彼の没年である1317年が制作年代の下限となる。
- In this work there is a San of Issan-Ichinei, a Zen priest from China, so, it seems to have been painted before 1317, when he died.
- 画像を制作するプロセスにおいて、はじめて、写真は手の働きをアートの一番重要な役割から解き放った。
- For the first time in the process of pictorial reproduction, photography freed the hand of the most important artistic functions
- 制作年代についても比較する作例に乏しいことから定かでなく、奈良時代とも平安時代とも言われている。
- The time of its creation is unclear due to the lack of comparable works but it has been said to date from the Nara period and the Heian period.
- 英国の俳優、劇作家、評論家、監督で、シェークスピアの劇の制作で知られる(1877年−1946年)
- English actor and dramatist and critic and director noted for his productions of Shakespearean plays (1877-1946)
- TBSに『木下惠介劇場』『木下惠介アワー』などの固定枠を提供されて多くのテレビドラマを制作した。
- TBS (a Japanese broadcasting company) gave him a fixed slot and he produced many television dramas such as the 'Kinoshita Keisuke Theater' and the 'Kinoshita Keisuke Hour.'
- 京人形(きょうにんぎょう)とは、京都府京都市周辺で伝統的に制作されてきた高級日本人形の総称である。
- Kyo ningyo is a general term for luxurious Japanese dolls, which have been traditionally made around the city of Kyoto, Kyoto Prefecture.
- 室町時代の制作である「人王百代具名記」に義良の名を「儀良」と記して「ノリヨシ」とふりがなしている。
- In Jinno Hyakudai Gumyoki' (a compendium of successive emperors' names), the Emperor's name 義良 is written as 儀良 with the instruction to pronounce as 'noriyoshi.'
- 洛中洛外図は多分に政治的な意図のもとに制作されたもので、御所、武家屋敷などが目立つように描かれる。
- Rakuchu rakugai zu were produced largely for political purposes, thus the imperial palace and samurai residences are painted and calculated for effect.
- 絵暦と呼ばれるカレンダーの制作も行われ、絵の中に数字を隠すなど様々な工夫を凝らしたものが作られた。
- Picture calendars called Egoyomi, which included works with diverse ideas, such as having hidden numbers in the pictures, were produced.
- 雪舟は中国絵画の影響を消化しつつ『天橋立図』のような日本の実景を題材にした独自の水墨画を制作した。
- Sesshu produced his own Suiboku-ga based upon actual landscapes in Japan such as 'Ama-no-Hashidate-zu (painting of Ama-no-Hashidate)' digesting the influence of Chinese paintings.
- なお、新しい本尊像は財団法人美術院国宝修理所によって3年半をかけて制作され、2005年に完成した。
- The new principal image statue was created at the Nihon Bijutsuin (the Japan Art Institute) National Treasure Repair Center over a period of 3.5 years and completed in 2005.
- 米国の映画制作者で、米国で生まれ、1964年以降アイルランド市民となった(1906年−1987年)
- United States film maker born in the United States but an Irish citizen after 1964 (1906-1987)
- 1893年頃、直次郎は発病し、しだいに歩行が困難になり、やがて寝たまま制作するような状態となった。
- In around 1893, Naojiro became ill, increasingly having difficulties with walking, and eventually he painted while lying in bed.
- 『群仙図』から触発されて『消された記憶』、『雪山童子図』からは『二河白道図』などが制作されている。
- Tadanori YOKOO painted 'Kesareta Kioku' (Erased memories) after seeing 'Gunsen-zu' and 'Niga Byakudo-zu' (White path to paradise across two rivers) after being inspired by 'Sessen Doji-zu' (Boy in snowy mountains, which depicts Buddha Shakamuni in austerity in the Himalayas).
- 第二次世界大戦中の1942年、円谷英二が特技監督を務めた『ハワイ・マレー沖海戦』を東宝で制作する。
- In 1942, during World War II, Yamamoto directed 'Hawai Mare oki kaisen' (The War at Sea from Hawaii to Malay) at Toho Co., Ltd. (film studio) with Eiji TSUBURAYA as his special effects director.
- 婦人標準服の制作が強制されることはなく、婦人標準服の制作は、各家庭の女性の判断にゆだねられていた。
- Women in each household were not forced to produce standard female clothing, but entrusted to determine whether or not to produce them.
- 実際、政家によって近江八景が成立したとなると、室町時代に制作された近江八景図の遺例が存在してもよい。
- Actually, if Masaie had established Omihakkei, some historic evidence of Omihakkei drawings produced in the Muromachi period should have existed.
- 中国伝来のものもあるが、日本の室町時代以後の禅僧、また絵画の各派の画人によって制作されたものが多い。
- While some jugyuzu are of Chinese origin, most were created by monks who lived during or after the Muromachi period in Japan, or by painters of various schools of paintings.
- 本尊の俊乗上人坐像(国宝)は、上人が86歳で没した直後の制作と思われ、鎌倉時代肖像彫刻の傑作である。
- The principal image, sitting statue of Shunjo Shonin (National Treasure) is thought to have been made directly after the Shonin died at the age of 86 and is a masterpiece of image sculpture of the Kamakura Period.
- その鷹の絵の制作に当たっては十数回にわたり忠勝自身が細かな指示を江戸から国元の老臣に書き送っている。
- Tadakatsu himself sent detailed instructions to an old retainer at the local level of domain from Edo several dozens times when painting the hawk pictures.
- ただし、インタビューや講演などではかなり古い作品についても答えているし、制作意欲も依然旺盛であった。
- However, in the interviews and lectures he firmly responded to questions including those on his rather old films, and he never lost the desire to make new films.
- 和服を反物から制作する作業において、反物を切る線のほとんどが直線であり、布の端と平行か直角に切られる。
- Throughout the processes of making Wafuku from a roll of cloth, the panels are cut out from the cloth almost always straight in parallel to or perpendicular to the sides of the cloth.
- 佐竹本三十六歌仙絵巻(さたけぼんさんじゅうろっかせんえまき)は、鎌倉時代・13世紀に制作された絵巻物。
- The Satake version of 'Sanju-roku Kasen Emaki (hand scrolls of the thirty-six immortal poets)' were made in the 13th century, Kamakura Period.
- 確認できる最初期の仏像は1778年(安永7年)、61歳の時、蝦夷地(北海道南部)で制作したものである。
- His earliest certified Buddhist statue was produced in the Ezochi (southern part of Hokkaido) in 1778 when he was in his sixty-first year.
- このたま駅長をモデルにして、愛知県瀬戸市の招き猫メーカーが制作した特製の招き猫が貴志駅に贈られている。
- A maneki-neko producer in Seto City, Aichi Prefecture, modeled a special maneki-neko after Tama to give it to Kishi Station as a gift.
- 3号館[情報処理実習棟](デジタルコンテンツ制作スタジオ、編集室、デジタルデータ加工室、演習室、教室)
- Building No. 3 (information processing laboratory) (studio for digital content creation, editorial office, digital data processing room, seminar rooms, classrooms)
- 當麻寺本堂(曼荼羅堂)に現存する、曼荼羅を掛けるための厨子は奈良時代末期から平安時代初期の制作である。
- The existing Zushi (a cupboard-like case with double doors in which an image of (the) Buddha, a sutra, or some other revered object is kept at a temple) for Mandala at Hondo of the Taima-dera Temple (Mandala Hall) was made from the end of the Nara period to the beginning of the Heian period.
- 制作費の一切をご負担してくださいましたが、あの作品は、たった一週間さえも劇場を満杯にできませんでした。
- where you carried all the expenses of production yourself, and we couldn't fill the theatre for a week.
- また、1950年には、その新藤兼人と映画制作会社「近代映画協会」を設立し、作品は主に大映で配給された。
- In 1950, he established the 'Kindai Eiga Kyokai' (Modern Film Association) production company together with Kaneto SHINDO, and its films were mainly distributed by the Daiei Motion Picture Company.
- 江戸城、二条城、名古屋城などの公儀の絵画制作に携わり、大徳寺、妙心寺などの有力寺院の障壁画も制作した。
- He was involved in the official painting project of Edo Castle, Nijo Castle and Nagoya Castle, as well as producing wall paintings in famous temples, including Daitoku-ji Temple and Myoshin-ji Temple.
- 空海が東寺に将来した真言五祖像は、宮廷画家の李真などが制作した確実な唐代絵画(ACE806年頃)である。
- The portraits of the five patriarchs of the Shingon Buddhism which Kukai brought to To-ji Temple were authentic paintings of the Tang Dynasty created by Li Zhen and others who were kyutei gaka (court painters) (around AD 806).
- 狩野派の棟梁として、織田信長、豊臣秀吉という天下人に仕え、安土城、聚楽第、大坂城などの障壁画を制作した。
- As the head of Kano school, Eitoku served Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, who took control of the country, and he created wall paintings for places such as Azuchi-jo Castle, Jurakudai residence and Osaka-jo Castle.
- 日本では、この種の像は中国宋 (王朝)代仏教の影響を受け、鎌倉時代中頃から制作・安置されるようになった。
- In Japan, influenced by Buddhism in the Sung period, China, this type of statue started to be produced and enshrined in the mid Kamakura period.
- 1940年から始まった前回の模写の時と違い、今回は法隆寺の現場ではなく、各自のアトリエで制作が行われた。
- Unlike the previous reproduction since 1940, this reproduction was worked in artist's own studios, not the site of the Horyu-ji Temple.
- 作者については明らかでないが、壁面によって作風の違いがみられることから、数人の共同制作と推定されている。
- It is unknown who painted the murals; however, it is estimated as collaboration among several painters since the painting style varies from wall to wall.
- 鎌倉市宝戒寺の歓喜天像は高さ150センチを超す木像で、制作も優れ、日本における歓喜天像の代表作といえる。
- The statue of Kangiten at Hokai-ji Temple in Kamakura City is a wooden statue over 150 cm tall and was beautifully made, so that it can be said to be a representative work among the Kangiten statues in Japan.
- 精霊流しは午後5時頃-10時過ぎまで掛かる事も珍しくない為、多くの船は明かりが灯るように制作されている。
- Since the custom launching the boats begins around 5 p.m. and often lasts until 10 p.m. or later, many shorobune are equipped with lamps for illumination.
- しかし、高価な漆を大量に用いるうえ、制作にも手間がかかるため、平安時代以降はほとんどつくられなくなった。
- During the Heian period and after, however, very few statues were made by this method, due to the large amount of costly urushi required, and the time-consuming process.
- 探幽の画風を素早く習得し、二条城、聖衆来迎寺、知恩院障壁画の制作では兄と共に参加し、その画業を補佐した。
- He quickly mastered Tanyu's style of painting and joined Tanyu with his elder brother in making the wall pictures of Nijo Castle, Shojuraigo-ji Temple, and Chion-in Temple.
- 1938年、高峰秀子主演で『綴方教室』を監督、1941年には黒澤明を助監督に『馬 (映画)』を制作した。
- Yamamoto directed 'Tsuzurikata kyoshitsu' (Composition Class) played by Hideko TAKAMINE in 1938, and produced 'Uma' (Horse) with Akira KUROSAWA as his assistant director in 1941.
- 制作事情については、天永3年(1112年)の白河天皇の六十の賀に際して宮廷で制作されたと推定されている。
- It is surmised that it was produced in 1112 by the Imperial Court in celebration of the 60th birthday of the Emperor Shirakawa.
- その後、長らく主要取引会社であるシンエイ動画、サンライズ (アニメ制作会社)、ぴえろなどの下請けを行った。
- Following this, the company did subcontract work for Shin-ei animation, Sunrise (animation production company) and Piero Production which were its main clients.
- 快慶の作品は、銘記や関係史料から真作と判明しているものだけで40件近く現存し、制作年が明らかなものも多い。
- There are over 40 works in existence that have been authenticated as Kaikei's work, either from his inscription or from historic documents, though the year of production for many is unclear.
- 嘉応2年(1170年)頃に制作された寄木造、玉眼の仏像で、大日如来の説いた真言の一字を人格化した仏である。
- It was the Buddha statue made around 1170 and it was done by yosegi-zukuri (a method of constructing a statue by assembling pieces of wood) with gyokugan (eyes made of crystal which were inserted into the head of a wooden Buddhist statue in order to produce a realistic appearance), personalizing the character of a mantra advocated by Dainichi Nyorai (Mahavairocana).
- 初期数年は筆頭株主として出資していたNET(現テレビ朝日)専門の制作であったが、すぐに他局とも幅広く契約。
- Although in the first few years they made programs only for their biggest shareholder, NET (now called TV Asahi), they soon made use of opportunities to conclude wide-ranging contracts with other TV stations.
- 科学的保存方法の検討とは別に、壁画の現状模写を制作することになり、当時の代表的な日本画家4名が分担された。
- Separated from the examination of the scientific preservation method, the murals were planned to be reproduced in their present condition and the four top ranking Japanese art painters at that time were assigned to.
- 膨大な量の障壁画の注文に応えるため、狩野家の当主は、一門の絵師たちを率いて集団で制作にあたる必要があった。
- In order to fulfill large numbers of orders for screen paintings, the head of the Kano family needed to lead the painters so they could work in a group.
- 本三尊像は、玉眼(像の眼の部分に水晶を嵌め込む技法)を用いた像で制作年代の判明する最古例としても知られる。
- Also, these statues are known as the oldest example to use crystal inlays for eyes of a statue (the technique called 'gyokugan' in Japanese) among the statues whose production dates have been identified so far.
- 1970年代には約10年の歳月をかけて制作した奈良・唐招提寺御影堂障壁画「黄山暁雲」は畢生の大作となった。
- 'Huangshan Mountains in Morning Mist,' a painting on the fusuma of the Miei-do at Toshodai-ji Temple in Nara City became his masterpiece, which he had spent about ten years to complete in the 1970s.
- 中でも皇居外苑の楠木正成像の制作の際はその巨大な像を鋳造するための技術を習得するために単身自費で渡米した。
- In particular, to create the statue of Masashige KUSUNOKI at the outer garden of the Imperial Court, he went to America by himself at his own expense to obtain techniques required for casting a large statue.
- 康慶の生没年は未詳だが、仁平2年(1152年)に吉祥天像(現存しない)を制作したことが史料上の初見である。
- His birth and death dates are unknown, but it is his first appearance in a historical record mentioning that he built a statue of Kisshoten (Laksmi) (not presently existing) in 1152.
- 墨一色で表現した絵画は、日本では正倉院宝物の「墨画仏像」のような奈良時代の作例があり、古代から制作されていた。
- Paintings only in Sumi were produced since ancient times such as 'Sumiga-butsuzo' during the Nara Period, a treasure of Shosoin.
- 卒業までの4年間に、金牌、銀牌を獲得するなど優秀な成績を修め、卒業制作の『寒汀』は学校買い上げの栄誉を受けた。
- During the 4 years until graduation, he won gold and silver medals thus achieving excellent results, and also, he received the honor of having his graduation work titled 'Kantei' be purchased by his own school.
- 2004年2月には京都正教会に聖アンドロニクのイコンが、京都正教会の制作依頼によりモスクワから届けられている。
- In February 2004, an icon of St. Andronik, which the Kyoto Orthodox Church had asked to draw, was sent from Moscow.
- 浮世絵師の多くは版画と肉筆画の双方を制作したが、宮川長春は肉筆画専門の絵師で、生涯、版画には手を染めなかった。
- While many ukiyo-e artists produced both woodblock prints and drawings, Choshun MIYAGAWA concentrated on drawings and did not take up woodblock prints in his entire life.
- 1949年(昭和24年)から梵鐘制作を始め、比叡山延暦寺、成田山新勝寺、広島平和の鐘(1967年)を手がける。
- He started the production of temple bells from 1949 and contributed to Enryaku-ji Temple on Mount Hiei, Shinsho-ji Temple of Narita Mountain, and the Hiroshima Peace Bell in 1967.
- 古くから型染め技法を使って着物を制作していた京都だが、型染めを駆使した小紋生産が隆盛したのは明治時代以降である。
- Although various types of kimono had been manufactured using a stencil dyeing technique in Kyoto for a long time, it was after the Meiji period that komon production, fully employing stencil dyeing, flourished.
- 毛越寺に関しては、基衡が本尊の薬師如来像の制作を莫大な功物をもって京在住の仏師運慶に依頼したことが知られている。
- Regarding Motsu-ji Temple, it is known that Motohira went to Unkei, a sculptor in Kyoto, with a lot of presents, requesting the creation of the statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) of honzon (principal image of Buddha).
- 指導的仏師としては、東大寺大仏の責任者:国中連麻呂、興福寺の十大弟子八部衆制作の将軍万福などが記録に残っている。
- Names of leading sculptors of Buddhist statues recorded in history include KUNINAKA no Murajimaro, who was responsible for the construction of the Great Buddha at Todai-ji Temple, and Manpuku SHOGUN, who produced Judaideshi and Hachibushu (Ten Great Disciples and Eight Guardian Devas) at Manpuku-ji Temple.
- 本来の本経が、経典の体裁をとっておらず、はじめ、礼讃文や儀軌の類として制作された経緯に拠るものと考えられている。
- It is considered that originally written scriptures did not follow the style of Buddhist scriptures; they were made as examples to express raisan-mon (messages which expresses faith in the Buddha, Dharma and Sangha) or Giki (regulations prescribing Esoteric Buddhist ceremonies, incantations and services, and the iconography and standards to be used to make Buddhist statues and paintings).
- 信玄の死後、武田氏が9年で滅びたのは、次代の武田勝頼における体制作りが行なわれていなかったためとも言われている。
- The reason why the Takeda clan was ruined only within nine years after the death of Shingen is said to be that the inner system for Katsuyori TAKEDA of the next generation was not established.
- その後、永徳は天正4 - 7年(1576 - 1579年)、織田信長が建立した安土城天守の障壁画制作に携わった。
- Subsequently, Eitoku became involved in the creation of the screen paintings in Azuchi Castle Tower, which Nobunaga ODA constructed during the period from 1576 to 1579.
- 目は手で描くよりすばやく物をとらえることができるので、画像の制作のプロセスは、とんでもなく早くできるようになる。
- Since the eye perceives more swiftly than the hand can draw, the process of pictorial reproduction was accelerated so enormously
- 平安朝風の優美な作風の像であるが、『浄瑠璃寺流記事』によれば実際の制作は鎌倉時代の建暦2年(1212年)である。
- Despite the statue's elegant Heian period Imperial style, 'Joruri-ji Ruki no Koto' states that it was in fact created in 1212 during the Kamakura period.
- なお仏像をはじめとする寺宝類も多数が焼失したため、現存するものはこの火災以後の鎌倉復興期に制作されたものが多い。
- Many of the temple's treasures, including Buddha statues, were also lost and many of the existing ones were produced after this fire in the Kamakura reconstruction period.
- また芙蓉十三回忌には余延年とともに全国の芙蓉門下に呼びかけて68人の名家の印を集め『高芙蓉追善印譜』を制作した。
- Also, at the time of the thirteenth anniversary of Fuyo's death, he and Ennen YO asked the disciples of Fuyo across the nation to collect the seals of famous families and made 'Kofuyo Tsuizen Inpu' with the 68 seals.
- 蒼風の個展に感激したサルバドール・ダリに自宅に招かれ、流木のオブジェを制作し、ダリと談笑する映像が残されている。
- Salvador DALI was deeply impressed by Sofu's personal exhibition and invited to his home where Sofu created objects in driftwood, and there are images showing DALI and Sofu have a friendly chat.
- 明治2年(1869)、人形町具足屋嘉兵衛を版元にし、彫工太田升吉による役者似顔大首絵を多数制作し、力量を示した。
- In 1869, he demonstrated his skills by producing a large series of okubi-e (large-head pictures) of Kabuki actors with woodcrafter Shokichi OTA, and armor maker Kahei GUSOKUYA in Ningyocho district as publisher.
- 1909年(明治42年)、横田商会制作・牧野監督の『碁盤忠信』(ごばんただのぶ)に主演し映画デビューを果たした。
- In 1909 Matsunosuke made his film debut, starring in 'Tadanobu GOBAN' produced by Yokota Shokai and directed by Makino.
- “自分の作品は衣装であり化粧であり、中身の体はどうしたのか、心がけはどうしたのか”と、自らの作品制作を中断する。
- Kanjiro stopped producing his own works, saying to himself, 'My works are like costumes and makeup, but what has happened to the body inside and the spirit?'
- 模刻(もこく)とは、書道において、書蹟を石や木に模写して彫りつけ、保存・鑑賞・学書用の書蹟「法帖」を制作すること。
- Mokoku (模刻) is a calligraphic term meaning to create a 'hojo' (copybook printed from the works of old masters of calligraphy) by reproducing and engraving handwriting on a piece of stone or wood, for the purpose of preservation, appreciation, and learning.
- なお、制作から50年を経ていない美術品は認定対象となっておらず、たとえば明治天皇の書などは1件も認定されていない。
- Art objects not reaching 50 years since their production were not subject to the accreditation, and none of the calligraphy of the Emperor Meiji, for example, was accredited.
- ここには、多くの絵巻物の制作や今様の蒐集など芸能の中心に立ち続けた後白河法皇の膨大なコレクションも納められていた。
- It stored numerous collections of the Cloistered Emperor Goshirakawa, who stood in the center of entertainment such as production of various emakimono (illustrated scroll) and collection of imayo (a popular style of song during the Heian period).
- 米国の映画制作者で、アニメーションの先駆者となり、ミッキー・マウスとドナルド・ダックのようなキャラクターを創作した
- United States film maker who pioneered animated cartoons and created such characters as Mickey Mouse and Donald Duck
- その後の小川清助は、21歳のときに下田市河内・重願寺の六地蔵を、28歳のときに下田八幡神社の石灯籠を制作している。
- Seisuke created the Roku Jizo (six Jizos) in Jugan-ji Temple, Kochi, Shimoda City at the age of twenty-one, and a pair of stone lanterns in Shimoda Hachiman-jinja Shrine at the age of twenty-eight.
- 1811年に家督相続するも、1815年に弟に家督を譲り、自らは御所御用達と通例の塗師職(大名向け漆器制作)を営業。
- Although he took over the family business in 1811, he yielded his position to his younger brother in 1815 and started his own business of lacquering as one of the vendors to the Imperial Court and as an ordinary nurishi for daimyo lords.
- 作品も制作時期のわかるものはきわめて少ないが、29歳ごろと35歳ごろの2回、伊勢地方に滞在したことがわかっている。
- Only few of Shohaku's works can be dated but it is known that he was stayed in Ise region on two occasions; around when he was 29 and 35 years of age.
- 政宗の17回忌前には彼女の命により、木造の政宗像が制作されたが、これは彼の面影を伝える史料として貴重なものである。
- Before the 7th anniversary of Masamune's death, a wooden statue of him was created by the order of Aihime and it is a valuable historical material to tell his looks.
- 1973年、これまで配給会社主導で行われていた映画制作の新しい可能性に挑戦するため、「橋本プロダクション」を設立。
- In 1973, he established 'Hashimoto Productions' to tackle new possibilities for movie production outside the control of distributors.
- 材料の入手が困難であった戦時中より詩、詞の創作を始め、1947年には寛次郎の詞「火の誓い」を棟方志功の板画で制作。
- He started to write poems and prose poetry during World War II when materials were difficult to obtain, and created his prose poetry 'Hi no chikai' (literally, fire oath) on a woodcut by Shiko MUNAKATA in 1947.
- 日記の中断期間中は幕絵制作に専念していた可能性や、制作のためにいったん江戸で戻っていた可能性などが考えられている。
- During the interruption of the diary, he is considered to have dedicated himself to painting the banner, or temporarily have returned to Edo to work on it.
- またマルチメディア関連の活動にも積極的で、文化庁のCD-ROM、経済産業省のDVD-ROMコンテンツ制作に携わった。
- He was also active in multimedia related work, and was involved in producing the contents of CD-ROMs for the Agency for Cultural Affairs and DVDs for the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 本堂などに真言八祖((伝持の八祖)・絵像で制作されることが多い)を祀られているのが、真言宗の寺院の特徴の一つである。
- One of the characteristics of temples of the Shingon sect is that Shingon Hasso (Denji Hasso) are enshrined in the main hall or other places (they are often drawn as pictures).
- 初版は文政6年(1823年)頃に制作が始まり、天保2年(1831年)頃に開版、同4年(1833年)頃に完結している。
- Production of the first edition started around 1823; it was published in 1831 and completed around 1833.
- 皇室にもたびたび絵を献上し、太平洋戦争中には自らが売却した絵の代金を戦闘機の制作費用として軍に寄付するなどしていた。
- He frequently presented his paintings to the Imperial Family, and during the Pacific War he contributed the proceeds from the sale of his own paintings to the military for the manufacture of fighter planes.
- 光琳の作品には、制作年代のはっきりわかる作品は少なく、画風や、画面に捺されている印章などから制作年が推定されている。
- Most of Korin's works do not show a definite date and the dates of most of his works are inferred from the signatures and seals on the works.
- また、あまり知られていない大礼服姿の大隈像は大隈講堂内にあり、制作者は同じく朝倉文夫で1回目に制作した大隈像である。
- The statue with a full-dress uniform which is not as widely known and stands inside Okuma Hall was also made by Fumio ASAKURA and was his first statue of Okuma.
- ただし、4班のうちで入江班だけはこの方法を取らず、「上げ写し法」と呼ばれる伝統的な模写技法をかたくなに守って制作した。
- Among the four groups, only Irie group worked on the traditional method of reproduction called 'Ageutsushiho method' consistently, not employing the method.
- X線写真によれば、本体側面に縦の矧ぎ目があり、一木で制作した像をいったん前後に割り放し、内刳りを施したものと見られる。
- Since an X-ray image shows a vertical seam on the side of main body, it is assumed that the statue, which was originally made of a single tree, was split into two at the back and belly and then hollowed.
- 日本における現存作例では、8世紀半ばの制作とされる葛井寺像が最古とされ、唐招提寺像も8世紀末~9世紀初頭の作品である。
- Among existing works in Japan, the statue at Fujii-dera Temple, which is considered to have been made in the middle of the 8th century, is recognized as the oldest work, and the statue at Toshodai-ji Temple is a work from the end of the 8th century to the beginning of the 9th century.
- また、武田信玄のように隠居せずに死去するまで実権を握り続け、次代の後継者作りや体制作りを忘れたがために滅びた例もある。
- Further, there is the example of Shingen TAKEDA who retained real power until his death and failed to mentor the next generation's successor to maintain the system, and was finally ruined.
- 2007年 神戸新聞社の機器故障により、9月22日夕刊・9月23日朝刊の神戸新聞について、紙面制作を京都新聞社で行う。
- 2007: The Kyoto Shimbun Co., Ltd. produced the evening edition of September 22 and the morning edition of September 23 of the Kobe Shimbun News, due to the machine failure on the part of Kobe Shimbun Co.,Ltd.
- 現存する阿弥陀如来像および二十五菩薩像(国の重要文化財)は俊綱の没年である寛治8年(1094年)頃の制作と推定される。
- The surviving statue of Amida Nyorai and 25 statues of bodhisattvas (nationally designated Important Cultural Properties) are estimated to have been created around the time of Toshitsuna's death in 1094.
- 「天竺(インド)の仏師・問答師が光明皇后の姿を模してつくった」という伝承をもつが、実際の制作は平安時代前期と見られる。
- There is a lore that an Indian sculptor Mondoshi created it modeling after Empress Komyo, but actual period of creation is assumed to be the early Heian period.
- 米国の制作者(オーストリア生まれ)で、彼の映画でマレーネ・ディートリヒを国際的なスターにした(1894年−1969年)
- United States film maker (born in Austria) whose films made Marlene Dietrich an international star (1894-1969)
- 米国の(特に、オスカー・ハマースタイン2世、ローレンツ・ハートとの共同制作の)喜歌劇の作曲家(1902年−1979年)
- United States composer of musical comedies (especially in collaboration with Oscar Hammerstein II and with Lorenz Hart) (1902-1979)
- これらには厩戸皇子よりかなり後の時代、もしくは日本書紀成立以降に制作されたとする説があるものもあり、異説、反論もある。
- Some persons argue that these sources were created in the ages quite after the days of Umayado no Miko or after 'Nihonshoki' was compiled, and other persons advance different views and counterarguments.
- 1924年京都に戻った後、関西美術院洋画研究所でデッサンや洋画の研究をする傍ら、清水新道石段下に窯を構え制作を始める。
- After returning to Kyoto in 1924, he studied sketches and western style painting at Kansai Art Academy and Western Art Research Institute, and established a kiln at Kiyomizu Shindo Ishidanshita.
- 帰国後の1910年(明治43年)に長浜市の素封家・河路豊吉に食客として招かれ、書や篆刻の制作に打ち込む環境を提供された。
- In 1910, after returning to Japan, he was invited to stay as a guest of the wealthy Toyokichi KAWAJI in Nagahama-city, providing him with an environment in which he could concentrate on calligraphy and Tenkoku.
- なおこの件に関しては、第二次世界大戦中にアメリカ合衆国で制作された反日映画で、日本の前近代的な側面として紹介されている。
- In addition, this point was introduced as a premodern aspect in the anti-Japanese movies produced in the United States during World War II.
- こうした画風が制作当時の一般的な好みに合致しなかったためか、『本朝画史』などの近世の画論は一様に光信を低く評価している。
- Such a style of painting might not have suited the public taste at the time, and the early modern essays on paintings, including 'Honchogashi,' generally put a low value on Mitsunobu.
- ヨーロッパでは貴族や富豪が日本風庭園を作るようになり、北米大陸でも公園の一角に日本風庭園や茶亭が制作されるようになった。
- In Europe, the aristocracy and millionaires actively produced Japanese style gardens and also in the North American Continent, Japanese style gardens and tea houses were produced in the corner of parks.
- 制作事情、主題等については諸説あるが、特に甲巻のユーモラスな動物戯画は秀逸で、現代日本の漫画文化のルーツとも見なされる。
- There are numerous theories regarding the circumstances of their creation and themes, but the humorous animal caricatures of the first volume are particularly outstanding and considered to be the origin of modern Japanese Manga culture.
- 逸雲は多芸多才で知られ、書・篆刻を能くし、琵琶の演奏・制作に巧みで、煎茶道をたしなみ、藤原相宰の名で優れた和歌を詠んだ。
- Known for his versatility, he was an expert in calligraphy, tenkoku (seal-engraving), performance and production of biwa (Japanese lute), and green tea ceremony, and composed excellent waka poems under the name of Fujiwara Saisho.
- 制作地については作風等から朝鮮半島からの渡来像であるとする説と、日本で制作されたとする説があり、今なお決着を見ていない。
- Its style has led to the theory that it made its way to Japan from the Korean Peninsula but there are also those who propose that it was crafted in Japan and the debate has not yet been resolved.
- 平安時代の貴族の姫君の遊び道具として愛玩された人形の制作は京の職人が担っており、江戸時代には京の土産品としても珍重された。
- Kyo ningyo, which were cherished as a favorite toy by daughters of nobles in the Heian period, have been made by craftsmen in Kyoto and were appreciated as gifts from Kyoto back in the Edo period.
- これらが蓮華王院の宝蔵にあったものだと断定はできないが、時代的には後白河の時代、すなわち12世紀頃の制作と考えられている。
- Although it cannot be concluded that these scrolls were those stored in the treasure house of the Rengeo-in Temple, these scrolls are considered to be produced in the period of the Emperor Goshirakawa, that is, around the 12th century.
- 1972年、テレビ時代劇『木枯し紋次郎』を制作協力していた大映京都撮影所所属の俳優とスタッフが中心となり、映像京都を設立。
- In 1972, the actors and production crew at the defunct Daiei Kyoto Movie Studio who had collaborated in the production of the TV period drama 'Kogarashi Monjiro' set up Eizo Kyoto Film Company.
- 一方で台湾など海外との合作による大作や70ミリ映画「釈迦」「秦・始皇帝」(2作ともヒット)を制作するなど超大作路線を歩む。
- At the same time, Daiei devoted itself to large-scale productions, such as joint productions with companies in Taiwan and other countries and 70mm film productions such as 'Shaka' (Shakyamuni) and 'Shin no Shikoutei' (Shi Hunagdi), both of which became box office hits.
- そのほかの戦国大名では、後北条氏の歴代当主のほとんどが存命中から隠居して、家督を次代に譲って、次代の体制作りに務めている。
- Among the other Warring lords, almost all family heads of the Gohojo clan retired while living and handed over the reigns of the family to the next generation, trying to stabilize the future generation.
- 面貌も穏やかに整っている点などを考慮すると一見古様には見えるが、平安時代(10世紀末から11世紀初め頃)の制作と思われる。
- It looks like to be a statue made after an old style in consideration of its gentle and well-balanced features, but actually it is believed to have been sculpted in the Heian period (during the end of the 10th century through the beginning of the 11th century).
- また、多くの物語絵(冊子または絵巻物)が制作されたことが推測されているが、11世紀末以前に制作された作品は現存していない。
- It is estimated that many narrative paintings were created (either in books or scrolls), but no such paintings from before the end of the 11th century remain.
- そして発明家として著名な田中久重に依頼して視実等象論の宇宙を実体化した「視実等象儀」を制作させて自己の思想を広めようとした。
- Kaiseki asked Hisashige TANAKA, a famous inventor to create 'Shijitsu tosho gi' (a globe of shijitsu tosho), which materialized the Shijitsu tosho universe theory and tried to spread his theory.
- つまり、仏像彫刻家としての木喰のスタートは61歳であり、30年後の91歳の時まで制作を続けていたことが、遺品から確認できる。
- The relics show that Mokujiki started producing Buddhist statues when he was in his sixty-first year until thirty years later, when he was in his ninety-first year.
- 各事業に係るツールの開発と制作、若年者を対象としたキャリアカウンセリングに係る企画、研究開発、その成果の普及活動を実施する。
- This program creates tools for other programs, makes plans for career counseling, carries out R&D, and disseminates products.
- 彼らがめざしたものは、創造における「アウラ」のたゆまざる破壊にあり、制作することの意味において、複製品は重要な特徴であった。
- What they intended and achieved was a relentless destruction of the aura of their creations, which they branded as reproductions with the very means of production.
- 法華経、観普賢経、無量義経、阿弥陀経、般若心経、計34巻-鎌倉時代に制作された「装飾経」のセットで「長谷寺経」と通称される。
- Lotus Sutra, Samantabhadra Contemplation Sutra, Sutra of Immeasurable Meanings, Amida Sutra, Heart Sutra, 34 scrolls in total: a series of 'soshokukyo' (decorative sutras) made in the Kamakura period and commonly called the 'Hasedera-kyo Sutras'.
- 米国の映画制作者(ポーランド生まれ)で、自身の映画会社を設立し、後にルイズ・B.メイアーと合併した(1882年−1974年)
- United States film maker (born in Poland) who founded his own film company and later merged with Louis B. Mayer (1882-1974)
- 天保元年(1830年)一幽斎廣重と改め、花鳥を描いていたが、文政11年(1828年)師の豊廣の死の後は風景画を主に制作した。
- In 1830, he changed his name to Hiroshige ICHIYUSAI, and began painting flowers and birds, but after the death of Toyohiro in 1828 he painted mainly landscapes.
- 体の通常の免疫反応を下げ免疫抑制作用を引き起こす物質の、または、体の通常の免疫反応を下げ免疫抑制作用を引き起こす物質に関する
- of or relating to a substance that lowers the body's normal immune response and induces immunosuppression
- maxellブランドで知られるDVDやコンパクトディスクなどを制作する大手記録メディアメーカーで、日立製作所の子会社でもある。
- Major storage media maker producing DVDs and compact discs known under the brand name of Maxell, which is a subsidiary of Hitachi, Ltd.
- その後1967年(昭和42年)に至って、法隆寺の発願、朝日新聞社の後援であらためて模写壁画を制作して壁にはめ込むことになった。
- Later in 1967, by the request of the Horyu-ji Temple and backup of the Asahi Shinbun (newspaper) Company, another reproduction of the murals to install onto the blank walls was arranged.
- 京都の仏師山本順慶一門と、大坂の仏師椿井賢慶一門らにより、30数年をかけて制作されたもので、江戸時代の代表的な仏教彫刻である。
- They were made by the two families of sculptors of Buddhist statues led by Junkei YAMAMOTO of Kyoto and Kenkei TSUBAI of Osaka and it took them more than 30 years; they are representative Buddhist sculptures of the Edo Period.
- 日本画家平山郁夫が30年をかけて制作した、縦2.2メートル、長さが49メートル(13枚の合計)からなる「大唐西域壁画」がある。
- The Great Tang of the Western Regions painting,' a wall painting 2.2 by 49 meters (the total size of thirteen pieces), is decorating the insie of the temple, produced by a Japanese-style painter, Ikuo HIRAYAMA taking thirty years to complete.
- 海外公演を精力的に行うほか、西洋音楽作曲家やオペラ歌手との共同制作上演や、現代演劇とのコラボレーションなど新境地の開拓を行う。
- He actively performs in foreign countries and explores new realms of activity including joint production and performances with Western music composers and opera singers and collaborative performance with modern dramas.
- この時代は、足利将軍家が禅宗を保護したことから前代にもまして禅宗が盛んになり、水墨による羅漢図、観音図などがさかんに制作された。
- During this period, as Ashikaga Shogun Family supported Zen sect, it became even more popular than in the previous period, and ink-wash painting Rakan zu (pictures of Buddha's disciple) and Kannon zu (Avalokitesvara painting), etc. were aggressively created.
- ゲーム作品(ここではKey作品)のアニメ化にあたっては、強制ではないがアニメを制作するスタッフ全員で原作ゲームをプレイしている。
- Before the company adapts a game (produced by Key) into an animation, all of the staff to be engaged in its production play the original game, although they are not forced to do so.
- その後、福澤は、請願書の案文制作や、当時の権令(県令)柴原和や政府の高官の西郷従道などに書簡を送付し、教示するなどして支援した。
- After that, FUKUZAWA had supported the movement, making a draft of a petition, or sending letters enlightening the matter to the vice governor (prefectural governor) at that time Yawara SHIBAHARA and a senior government official Tsugumichi SAIGO and others.
- 元久2年(1205年)4月14日(旧暦)(入門より5年後)、『選択本願念仏集』(選択集)の書写と、法然の肖像画の制作を許される。
- On April 14th, 1205, (5 years later of Shinran's becoming Honen's disciple), Honen permitted Shinran to make a copy of his work, 'Senjaku Hongan Nenbutsushu' (Singled-out Collection) and draw a portrait of Him.
- 1995年1月17日の阪神・淡路大震災で神戸新聞の本社屋が全壊した際、この協定をもとに京都新聞社で神戸新聞の紙面を制作・発行した
- When the main building of Kobe Shimbun Co., Ltd. was completely destroyed by the Great Hanshin Awaji Earthquake on January 17, 1995, The Kyoto Shimbun Co., Ltd. produced and published the Kobe Shimbun News in accordance with the above-mentioned agreement.
- 「水心子正秀の提唱により制作された古刀の鍛錬法を用いた刀」など諸説あるが概ね18世紀末か19世紀初め以降の幕末頃の日本刀をさす。
- There are some theories about 'swords made with a forging method of Koto (Old Swords) proposed by Suishinshi Masahide,' but generally this indicates swords in the late Edo era after the late 18th or the early 19th centuries.
- 本尊の塑造如意輪観音像と脇侍の金剛蔵王像、執金剛神(しゅこんごうしん)像は、天平宝字5年(761年)から翌年にかけて制作された。
- The molded statue of Nyoirin Kannon, the principle image of the temple as well as the statues of her attendants Kongo Zao and Shukongoshin were produced between 761 and the following year.
- 米国の彫刻家で、ワシントンD.C.のリンカーン記念館にあるアブラハム・リンカーンの大理石座像を制作した(1850年−1931年)
- United States sculptor who created the seated marble figure of Abraham Lincoln in the Lincoln Memorial in Washington D.C. (1850-1931)
- 弟にはニッセイバックステージ賞を受賞した舞台大道具背景制作者の工藤和夫と元オリンピックグランドホッケー日本代表の工藤明朗がいる。
- His younger brothers were Kazuo KUDO, a stage scenery designer who won the Nissay Backstage Award, and Akio KUDO, who was a Japan Olympic field hockey team athlete.
- また、宮中の絵所に属する絵師に対して、有力な寺社勢力の庇護のもと、寺社の絵像の制作に従事した絵師たちを絵仏師(えぶっし)と呼んだ。
- In comparison to 'eshi' (painters) who belonged to 'edokoro' (a workshop for paintings) in the Imperial Court, painters who were engaged on painting Buddhist statues under the patronage by the powerful temples and shrines were called 'ebusshi.'
- ストーリー以外でも、原作のCGやイラストと近い作画を制作し、Key作品においては原作に使用されている主題歌・BGMを多用している。
- In addition to storylines, Kyoto Animation produces drawings very similar to the CG and illustrations of original works, and with regard to Key adaptations, uses a large number of the theme songs and background music used in the original games.
- 木喰仏と言えば、特有の微笑を浮かべた仏像が多いが、蝦夷地で制作した初期の作品では、まだ作風もぎこちなく、表情も沈うつなものが多い。
- Mokujiki-butsu generally have a unique smile on their faces, however, his earlier works produced in Ezochi were awkward and have gloomy faces.
- この光背は銅造で高さ226cmあり、破損が激しいが、全面に線刻で多くの仏菩薩の像が表わされており、奈良時代の制作と考えられている。
- The halo, made of bronze, 226 cm high, carries the images of many Bosatsu Buddha carved on its surface although it is heavily damaged, and is considered to have been made in the Nara period.
- 狩野宗秀(そうしゅう、1551 - 1601)は元秀(もとひで)とも称し永徳の弟で、安土城障壁画制作などで永徳の助手として働いた。
- Soshu KANO (1551 - 1601) was a brother of Eitoku, also called Motohide, and worked as an assistant to Eitoku in the creation of the screen paintings in Azuchi Castle.
- また、宮内省の楽師であった多忠朝は神社祭祀に於ける日本神話に基づく神楽舞の重要性を主張し、其れが認められる形で浦安の舞を制作した。
- On the other hand, Tadatomo O, who was a gakushi (musician) of the Ministry of the Imperial Household, emphasized the importance of kaguramai (Shinto dance) in religious services, citing the Japanese mythology, and composed Urayasu no mai, which marked the acceptance of his assertion.
- 一方で、伝統的な形式を踏まえた茶道具の制作や三千家の年中行事、年忌などでの役割を果たすため、徐々に出入りの職方は固定されていった。
- On the other hand, since senke jissoku played certain roles in annual events of san senke and Buddhist anniversary services, in addition to the production of tea utensils which incorporated traditional forms, the shokukata who paid visits gradually came to be fixed.
- 1713年初演の歌舞伎十八番の一つ『助六』は、市川團十郎 (2代目)が弾左衛門の支配から脱した喜びから制作したものと言われている。
- 'Sukeroku,' one of the eighteen best Kabuki plays of the Ichikawa family, played first in 1713 is said to have been produced by Danjuro ICHIKAWA (the second) to express his happiness of having been freed from Danzaemon's control.
- また「頼まれた仕事は断らない」を信条に、近代映画協会における自作の映画制作と平行し、大手映画会社の企画作品の脚本をも多数手がけた。
- Furthermore, with his principle to 'never refuse a job request,' he worked on numerous scripts for projects sponsored by major movie companies while he produced his own movies at the Kindai Eiga Kyokai.
- これに対し、石核とは打製石器を制作した時に残った石材のことであり、原石の芯にあたる部分からつくり出された石器のことを石核石器という。
- In contrast with them, a core tool is a stone left when chipped stone tools are made, and stone tools made with the center part of a stone is called a core tool.
- 同年9月には、日本放送協会制作の『にんげんドキュメント』で「大仏に挑む 平成の仏師・技と心」として、その工房の製作活動が放送された。
- In September of the same year, 'Ningen Document' (Human Document), produced by the Japan Broadcasting Association (NHK), aired the production activity of that studio as 'Skill and Heart of Heisei period Busshi challenging Daibutsu' (Great Buddhist Statue).
- 制作室、ギャラリー、講堂、大広間、フリースペース、図書室、情報コーナー、茶室、カフェ(前田珈琲明倫店)、談話室、ショップなどがある。
- The following facilities are housed in the center: a room where artistic products are generated, a gallery, a large hall, a free space, a library, an information desk, a café (the Maeda Coffee Meirin shop), a chatting room, and shops.
- 雪村は後に出家して画僧となり、関東地方と会津地方で80歳代まで制作を続けたが、その作品には武家の出身らしい気迫のこもったものが多い。
- Later, Sesson became an artist-monk and continued to produce paintings until the 80's in the Kanto and Aizu Regions, many of which were full of spirit from Samurai origin.
- ロシアの映画制作者で、モンタージュの使用の先駆者となり、映画の歴史で最も有力な映画メーカーの間で尊敬される(1898年−1948年)
- Russian film maker who pioneered the use of montage and is considered among the most influential film makers in the history of motion pictures (1898-1948)
- 1994年 淡交ビエンナーレ茶道美術公募展にて「風炉先屏風 円鏡」が特別奨励賞を受賞 / 正倉院宝物「漆彩絵花形皿」の模造制作に参加
- 1994: 'Furosaki byobu titled Enkyo' (round mirror) was awarded the Special Encouragement Award in Tanko Biennale Tea Ceremony Public Contribution and participated in making the imitation of 'Urushi Saie no Hanagatazara' (Flowered Shaped Colorful Lacquered) of the Shoso-in treasure.
- 1989年の『文学賞殺人事件 大いなる助走』(筒井康隆原作)は、自身も制作予算を負担したこともあって、取り分け思い入れが深いという。
- He paid the production costs himself for the 'Bungakush satsujinjiken oinaru joso' (Murder at the Literary Award: Big Runaway) (originally written by Yasutaka Tsutsui) released in 1989 and was supposedly deeply involved.
- とすれば、運慶指揮下に運慶子息4人が分担して(持国天-湛慶、増長天-康運、広目天-康弁、多聞天-康勝)制作した像に該当することになる。
- If this theory is accurate, then these statues would match the description of the statues created by Unkei's four sons under his lead (Jikoku-ten by Tankei, Zocho-ten by Koun, Komoku-ten by Koben, and Tamon-ten by Kosho).
- しかしながら、わたしたちの最近の研究では、西ヨーロッパの映画制作では、このことをさして特別に取り上げることでもないと、結論づけるのだ。
- However, our present study is no more specifically concerned with this than is the film production of Western Europe.
- 尾上菊五郎 (5代目)と親交が深く、1886年菊五郎が明治座に移った際、経営に関わり、「四千両小判梅葉」などの作品の制作にも関係する。
- He formed a good relationship with Kikugoro ONOE (the fifth) and when Kikugoro moved to the Meiji-za Kabuki Theater in 1886, he became involved in the management of the theater and also participated in production of plays including 'Shisenryo Koban no Umenoha.'
- これに代表される金銅仏のほか、乾漆造や塑像が主流であり、金像銀像、石仏も制作され、専仏、押出仏の制作も盛んで、制作技法が多様であった。
- Beside such gilt bronze statues as the Great Buddha at Todai-ji Temple, various methods of producing Buddhist images were used, including the most popular kanshitsuzo (dry lacquer wooden statues) and sozo (earthen images), as well as gold or silver images, stone statues and also molded or extruded clay forms.
- それをもとに関西医科大学の石田哲郎の指導のもと、昭和55年(1980年)3月、日本画家前田幹雄の手によって石膏の復顔肖像画が制作された。
- In March, 1980, the Japanese-style painter Mikio MAEDA drew a portrait of Mitsunari from the plaster-reconstructed face under the direction of Tetsuro ISHIDA, of Kansai Medical University.
- 彼らは紀元前350年頃、日本に到着し、水田稲作の知識、銅武器と銅鐸の技術、ろくろで造られ、乾燥炉で焼かれた陶磁器の制作技術をもたらした。
- Yayoi men arrived in Japan around 350 B.C., and they introduced knowledge of wet-paddy rice cultivation, skills with copper arms and dptaku (a bell-shaped bronze vessel), and creative skills with ceramics that were made on the wheel and burnt in a dried burner.
- しかし、多くの人が同時に見ることができ、しかも空間全体を変容させて見る人を包み込む効果のある壁画・天井画は、今でも数多く制作されている。
- In fact, a number of ceiling and wall paintings are still produced, providing the effect that wall and ceiling paintings are enjoyable for many viewers at the same time and able to turn the whole space to the one likely to make the viewers feel surrounded by the atmosphere.
- フランス人の作家で、彼の兄弟ジュール・ド・ゴンクールと多くの本を共同制作して、ゴンクール賞を彼の意志で設立した(1822年−1896年)
- French writer who collaborated with his brother Jules de Goncourt on many books and who in his will established the Prix Goncourt (1822-1896)
- 1920年、五代清水六兵衛の技術的顧問を務めていた縁で京都・五条坂にあった彼の窯を譲り受け、「鐘渓窯」と名づけ自らの作品制作を開始する。
- Serving as technical adviser to Rokube KIYOMIZU the Fifth, Kanjiro, in 1920, obtained Rokube's kiln in Gojozaka, Kyoto, named it 'Shokei yo' (Shokei kiln), and began to create his own work.
- とくに漆工品などは、光悦本人がどこまで制作に制作に関与したかは定かでなく、アート・プロデューサーとしての役割が大きかったものと思われる。
- Regarding his lacquer ware, it is unknown whether he actually produced the pieces himself or merely oversaw the production.
- 聖武天皇の発願で天平17年(745年)に制作が開始され、天平勝宝4年(752年)に開眼供養会(かいげんくようえ、魂入れの儀式)が行われた。
- Upon the wish of Emperor Shomu, the Rushana-butsu statue was started to build in 745, and a Kaigen kuyo-e ceremony (also called Tamashi ire ceremony [transferring soul ceremony]; an eye-opening ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue) was hold in 752.
- 福知山市が市制60周年を記念して1997年(平成9年)に制作した、当時の福知山駅線路配置を忠実に再現したNゲージ鉄道模型が展示されている。
- N gauge rail way models that faithfully reproduced the railway layout of Fukuchiyama Station at that time were created in 1997 by Fukuchiyama City in celebration of its 60th anniversary, and they are displayed in 'Poppo Land' Fukuchiyama Railway Hall.
- 平安時代初期、密教の伝来とともに、仏像、仏具、曼荼羅等の複雑な形態を正しく伝承するために、墨一色で線描された「密教図像」が多数制作された。
- At the beginning of the Heian Period, Mikkyo, Esoteric Buddhism, was brought to Japan and many 'Mikkyo-zuzo paintings' in Sumi, were produced in order to correctly pass down complicated forms such as a Buddha statue, Buddhist alter accessories, and Mandala, etc.
- また、新作狂言「鬼ヶ宿」の制作や、廃曲となっていた「狸の腹鼓」の復曲(いわゆる「彦根狸」)を試みるなど、狂言作者としての才能も持っていた。
- He also showed talent as a playwright of Kyogen, composing 'Oni ga Yado' (literally, 'Inn of an Ogre') and attempting a re-composition of 'Tanuki no Haratsuzumi' (a story of a raccoon dog and a huntsman, commonly known as 'Hikone Danuki,' or 'A Raccoon Dog in Hikone), which had been a haikyoku (a Noh song no longer performed).
- このため「書聖」とまで呼ばれた彼らやその流儀を受け継いだ人々の書を学びたいと思う書家は多く、その複写・複製である法帖の制作が強く求められた。
- They came to be called 'calligraphy saints,' and many calligraphers wanted to learn from works of them and successors of their styles, which led to a strong need for creating the hojo, a copy or reproduction of the works.
- アンティーク着物は日本人が日常的に着物を来ていた頃に制作されたものであり、縫製や染めが丁寧であったり、着易いように工夫されていることが多い。
- Antique Kiomono were made when Japanese people wore kimono everyday, so most of them were well sewed, dyed, and devised for putting on easily.
- また、モンゴル族はチベット仏教を信仰していたため、元 (王朝)時代にチベット様式の仏教絵画が導入され、以後、明、清時代にも盛んに制作された。
- In addition, as Mongolians worshipped Tibetan Buddhism, Buddhist paintings in the Tibetan style were introduced in Yuan Dynasty, and since then many of them were created in the Ming and Qing periods.
- 1992年にはシンエイ動画からの受注で、内田春菊原作のテレビアニメ『呪いのワンピース』を演出から仕上げまで初めて社内スタッフだけで制作した。
- Following an order from Shin-ei animation, Kyoto Animation produced the TV animation 'Noroi-no-one-piece' based on the comic by Shungiku UCHIDA, and this was to be the first animation produced using entirely the company's own staff from staging to finishing.
- 称名寺 (府中市)で発見された親氏の墓碑は、江戸時代後期の1801年(享和元年)に発見されたもので、江戸時代に制作されたものと見られている。
- The gravestone of Chikauji which was discovered in Shomyo-ji Temple (Fuchu City) in 1801, the late Edo Period, is believed to have been manufactured during the Edo Period.
- 清代になっても朱子学は、体制教学として継承され、礼教にもとづく国家体制作りに利用され、君臣倫理などの狭い範囲でしか活用されることはなかった。
- Even during the Qing Dynasty, Neo-Confucianism was inherited as system teaching and learning, and used to create the national policy based on Reikyo, and utilized only in the narrow range, such as ethics of master and servant.
- 『富嶽三十六景』(富嶽三十六景)の初版は文政6年(1823年)に制作が始まり、天保2年(1831年)に開版、同4年(1833年)に完結する。
- He began producing the first edition of 'Fugaku sanju rokkei' in 1823, started publishing it in 1831 and concluded in 1833.
- 娯楽映画から実験的映画、更にはテレビ時代劇ドラマまでを幅広く手がけ、昭和の日本映画黄金期から21世紀初頭まで、第一線で映画制作に取り組んだ。
- His works range from entertainment movies to avant-garde movies as well as Jidaigeki-TV drama (period drama), and he worked on making films on the front lines from the golden period of Japanese films in the Showa era to the early 21st century.
- 石板や木板に蘭亭序を模刻し、それから制作された拓本のなかで、古来最も貴ばれたものは、五代~北宋時代初期に碑石が定武郡で発見された定武本である。
- The Teibu-bon, on which a stone monument was found in Teibu County between the period of Five Dynasties and the period of Baisong Dynasty, has been valued the most since old times among all the rubbed copies produced using the Ranteijo engraved on slates or wooden boards.
- 名品が多いなかでとくに傑作とされるのが、12世紀後半に制作された高野山有志八幡講十八箇院『阿弥陀聖衆来迎図』(国宝、高野山霊宝館保管)である。
- Among many masterpieces, 'Amida Shoju Raigo-zu' (image of the Descent of Amida and the Heavenly Multitude) of Takanosan Yushihachimanko Juhachika-in Temple (高野山有志八幡講十八箇院) created in the latter half of the 12th century (a national treasure, possessed by Koyasan Reihokan Museum) is the greatest Buddhist painting.
- 今日、春日大社に「春日大社若宮御料古神宝」として12世紀制作の「金鶴及び銀樹枝」「銀鶴及び磯形」が伝わっており、いずれも国宝に指定されている。
- Creations such as 'Gold crane and silver tree branch' and 'Silver crane and Isokata' created during the 12th century have been handed down to Kasuga-Taisha Shrine today as 'Kasuga-Taisha Shrine Wakamiya Imperial property Sacred Treasures,' both are designated as national treasures.
- このことに対する決定的な理由は、個人のリアクションは、制作されたすぐそばから、一般の観客の反応によってあらかじめ決まっているということである。
- The decisive reason for this is that individual reactions are predetermined by the mass audience response they are about to produce,
- 『金光明最勝王経』所説に基づき、吉祥悔過会(きちじょうけかえ)の本尊として制作されたもので、数少ない奈良時代の絵画遺品として貴重なものである。
- This portrait was produced as the Honzon of Kichijokeka-e (reverence for devotional meetings) on the basis of the 'Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra,' regarded as one of very few valuable paintings produced during the Nara period.
- コンテンツ制作、配信にあたっては、多数の展示ディスプレイ会社、広告代理店、映像制作会社、出版社、情報システム会社等との協力により行われている。
- The creation and distribution of this content is conducted in co-operation with many exhibition and display service companies, advertisement agents, video picture producers, publishers, and information systems companies.
- 名所江戸百景(めいしょえどひゃっけい)とは、浮世絵師の歌川広重が安政3年(1856年)から同5年(1858年)にかけて制作した連作浮世絵である。
- Meisho Edo Hyakkei is a series of ukiyoe (Japanese woodblock prints) created by Hiroshige UTAGAWA, an ukiyoe artist, from 1856 to 1858.
- また茶道の拡大に伴って需要が増えると備前焼や信楽焼で倣製品が作られるようになり、江戸時代には野々村仁清が室礼専用の色絵金彩の茶壺を制作している。
- Also, those copies were produced with Bizen yaki (Bizen ware) and Shigaraki-yaki (Shigaraki ware) as demands increased along with the expansion of tea ceremony, and in the Edo period, Ninsei NONOMURA created a chatsubo colored with various hues and gold specifically for the shitsurai (putting decorations suitable for a season or ritual onto an appropriate indoor places).
- 『一休さん』(1975年10月15日 - 1982年6月28日、東映動画(現東映アニメーション)制作、日本教育テレビ(現テレビ朝日)系列で放送)
- 'Ikkyuu-san' 10/15/1975 – 6/28/1982 Produced by Touei Moving Pictures (now Touei Animation); Broadcasted by Japan Educational Television (now Asahi Television)
- 一般的に表(太刀や刀を身に付けた際、外側になる面)に刀工名や居住地を切り、裏に制作年や所持者名などを切ることが多いが、裏銘や無銘など例外もある。
- Generally, the name and address of the sword craftsman are inscribed on the front side (outside when wearing Tachi or Katana), and the year or name of the owner in the back side, but there are exceptions such as back-inscription or no inscription at all.
- 前述のように、興福寺の僧・雅縁の発願により、承元元年(1207年)から制作が開始され、同3年に後鳥羽上皇臨席のもと開眼供養が行われたものである。
- As mentioned above, the construction began under the direction of Gaen, a priest of Kofuku-ji Temple, in 1207 and kaigen-kuyo (a ceremony to consecrate a newly made Buddhist image) was held in 1208 in the presence of Emperor Gotoba.
- リトグラフの制作方法は、木の板を彫ったり、銅板を酸で傷つけたりするやり方とちがって、単に石の上のデッサンをなぞるだけで、より直接的で簡単だった。
- This much more direct process was distinguished by the tracing of the design on a stone rather than its incision on a block of wood or its etching on a copperplate
- 写真の流行する時代の影響を受け、明治3年(1870)に「写真所」と題した役者のブロマイドがあり、陰影法を用いた木版画を制作したが成功しなかった。
- Influenced by the popularity of photography in his time, there were commercial photographic portraits publisher of Kabuki actors known as 'shashinjo' photo studio in 1870, upon which he produced woodblock prints using the shadow method, only to be proven unsuccessful.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱では、男性用の衣服を新しく制作するときは、色は自由とし、形は、国民服の乙号のタイプか、これに似たものに限定することとした。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification stated that when the male clothing is produced, the color would be left to the discretion of the producer, but the shape should be limited to the Otsugo national uniform or close to it.
- 制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。
- The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.
- 他の三種は「貝」が横広でほぼ字体も同一で郭はほぼ正方形であり、郭の幅により分類されているが中間的なものも存在し、制作上の移行期のものと考えられる。
- The other three types of coins have wider '貝' with similar styles of writing and the holes in the center are square shaped; therefore, they are categorized by the width of kaku (frame surrounding the hole of a coin), but some of them cannot be clearly categorized and are considered to have been made during the stage of transition from one type to another.
- 吊られている梵鐘(国宝)は大仏開眼と同年の天平勝宝4年(752年)の制作で、中世以前の梵鐘としては最大のもの(高385センチ、口径271センチ)。
- The Bonsho (the bell) (National Treasure) hanging there was made in 752, the same year as the eye-opening of the Great Buddha, and is the largest Bonsho of the premedieval eras (height 385cm, diameter of the mouth 271cm).
- そして、「ホンモノらしさ」の基準が、アート作品を制作することにおいて問題ではなくなったとたんに、アートのすべての役割はひっくり返されてしまうのだ。
- But the instant the criterion of authenticity ceases to be applicable to artistic production, the total function of art is reversed.
- なお、清助はこれらの作品の他に、球状の石が入った石の壺、石のテーブル、石のコーヒーカップなどを制作したというが、残念ながらいずれも現存していない。
- Seisuke also made a stone pot with spherical stone in it, a stone table, and a stone coffee cup, but unfortunately, they do not exist at present.
- 観客動員No.1となった東映は1960年に第二東映(1年後にニュー東映と改称)を設立し、制作本数を倍増して日本映画界の売上50%のシェアを目指した。
- Toei reached the biggest audiences in the film industry and created Daini Toei (one year later the name was changed to New Toei) in 1960 to double its productivity and gain a 50% share of the Japanese film market.
- 個々の職業について、職業についての必要な情報の収集、コンテンツの制作を行い、書籍、視聴覚資料等を最新のICT技術を用い、しごと館内外に広く提供する。
- This program collects information on every job, creates content relating to them, and provides people across the world with this content in the form of books, movies and other audio-visual media making use of the latest Information and Communication Technology (ICT).
- 清水寺の創建については、『群書類従』所収の藤原明衡撰の『清水寺縁起』、永正17年(1520年)制作の『清水寺縁起絵巻』(東京国立博物館蔵)にみえる。
- Concerning the foundation of Kiyomizu-dera Temple, there are descriptions in 'Kiyomizu-dera Engi' (The Origin of Kiyomizu-dera Temple) selected by FUJIWARA no Akihira, the owner of 'Gunsho ruiju' (Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA), and 'Kiyomizu-dera Engi Emaki' ('The Picture Scroll of the Origin of Kiyomizu-dera Temple,' now it is owned by Tokyo National Museum) produced in 1520.
- この像は一見、未完成像かと思われるほど、体部の彫りが荒々しく、行基の作であるかどうかは別としても、専門仏師でない行者の制作である可能性もあるという。
- The statue's body was carved crudely as it looks unfinished at first glance, though if one ignores the fact that it was made by Gyogi or not, it may have been carved by a practitioner who was not a professional sculptor of Buddhist statues.
- 『夏の妹』(1972年)を最後に創造社は解散し、『愛のコリーダ』(1976年)の公開までは映画制作資金を稼ぐためのテレビ出演などの活動の日々が続く。
- The Sozo-sha dissolved after the release of 'Dear Summer Sister' (1972), and he continued to appear on TV programs in order to get funds for film production until the release of 'In the Realm of the Senses' (1976).
- 大島の闘いは必然的に、社会的な疎外感や屈辱感をもっとも鮮明に内包している人々の心理的探究へ移り、彼らを主要人物とした作品の制作へと向かうことになる。
- Oshima's struggles inevitably moved towards researching the minds of people who clearly held a sense of humiliation and social alienation which led to the creation of works in which these phenomenon played a central role.
- また、朝廷統制の必要上、朝廷権力を摂関家に独占させるような体制作りをしたために、そこから排除された公家達から「反幕府感情」が生み出される危惧もあった。
- To control the Imperial Court, the bakufu created a system which allowed a series of regents and advisers to dominate the Imperial court, but there was a risk that this would produce 'anti-bakufu sentiment' among the court nobles who were excluded from the system.
- 描かれた景観から制作年代について様々な議論が行われてきたが、今谷明は景観年代を1547年と限定し、永徳筆であることを否定した(『京都・一五四七年』)。
- There were many discussions assessing the age it was produced based upon the painted scenery, Akira IMATANI specified the year of the scenery as 1547, and denied that it is not a work of Eitoku ('Kyoto, in 1547').
- 近世にも巻物形式の絵画は多く制作され、俵屋宗達、狩野探幽、岩佐又兵衛なども巻物形式の作品を残しているが、これらは「絵巻物」の範疇に含めない場合も多い。
- Also in the modern age, a lot of pictures were painted in the style of emakimono by such artists as Sotatsu TAWARAYA, Tanyu KANO and Matabei IWASA, but these pictures are now often excluded from the category of 'emakimono.'
- 乾漆造(かんしつぞう)とは、東洋における彫像制作の技法の1つで、麻布を漆で張り重ねたり、漆と木粉を練り合わせたものを盛り上げて像を形づくる方法である。
- Kanshitsuzo (literally, dry lacquer technique) is one of the oriental wood statue production techniques, in which a statue is formed by layering pieces of hemp cloth soaked in lacquer over a core, and a wood powder and lacquer mixture was thickly applied to create surface details.
- 注 14:ただし Harvey Deneroffによるインタビューによれば、手塚自身はラッドの制作チームが提案してきた名前の変更に大喜びだったという。
- 16 Although according to an interview by Harvey Deneroff, Tezuka himself was delighted with the name changes proposed by Ladd's production team.
- 大蔵集古館所蔵の「随身庭騎絵巻」や佐竹本「佐竹本三十六歌仙絵巻」などの作品は信実とその家系に連なる画家たちによって共同制作されたものと推測されている。
- It is guessed that masterpieces such as 'zuijin Teike emaki' (guard horse picture scroll) owned by Okura Antique Collection House and 'hand-scrolls of the Thirty Six Immortal Poets Satake version' of Satake were in fact produced by Nobuzane and jointly produced by painters related to his family line.
- かつて「隆能源氏」と呼ばれてきた『源氏物語絵巻』は、源氏物語を題材にして制作された絵巻としては現存最古のもので、平安時代末期の制作であるとされている。
- 'The Tale of Genji Emaki' that used to be called 'Takayoshi Genji' is the oldest among existing picture scrolls created on The Tale of Genji, and it is said to be created during the end of the Heian period.
- もっとも、20世紀以降の美術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境を越えて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない。
- And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.
- この時用いられた和紙は「神宮紙」というもので、明治神宮外苑の聖徳記念絵画館に飾られる明治天皇の生涯を描いた絵画制作のため高知県で特別に漉いた紙であった。
- The washi used for this reproduction was 'Jingushi,' which was specially made in Kochi Prefecture for the painting of the life of Emperor Meiji to be exhibited at Seitoku Kinen Kaigakan (Meiji Memorial Picture Gallery) in the outer garden of the Meiji-jingu Shrine.
- また、金沢英之は天寿国繍帳の銘文に現れる干支が日本では持統4年(690年)に採用された儀鳳暦(麟徳暦)のものであるとして、制作時期を690年以降とする。
- Hideyuki KANAZAWA judges that Tenjukoku Shucho was made in 690 or after because the zodiac described in the inscription is the one according to the Gihoreki (originally known as Rintokureki) calendar that was adopted in 690 in Japan.
- また、「喜齋立祥」の画号を用いて制作したがその中で、花を主題にした一種の景色画、『三十六花撰』の出来栄えがよく、版元の求めに応じ、大錦判の竪繪に作った。
- Among his works created in the name of 'Kisai Rissho,' 'Sanju-rokkasen' (Selected 36 Flowers), a kind of landscape painting with the theme of flowers, was superb and made on a large vertical type of colored woodblock print upon the request of publishers.
- HDでの制作は2006年の『Kanon』からであるが、BS-iはHDの素材をSDにダウンコンバートした後、HDにアップコンバートしなおしたものを放送した。
- Kyoto Animation began producing HD video after 'Kanon' in 2006, but BS-I converted HD video into SD video and reconverted them into HD video again before broadcasting them.
- 以上の画風・書風の検討、また男性歌人像の装束の胸部や両袖部の張りの強さを強調した描き方などから、佐竹本の制作年代は鎌倉時代中期、13世紀と推定されている。
- Based on the study of painting and handwriting style described above as well as the tenseness in drawing of chest and sleeves of male poets, it is estimated that the Satake version hand scrolls were made in the mid-Kamakura Period in the 13th century.
- 奈良・法隆寺金堂の薬師如来坐像は光背に推古天皇15年(607年)の銘があるが、銘文中の用語や像自体の鋳造技法等から、実際の制作は7世紀後半と言われている。
- Although the year of 607 is seen in the halo of the seated statue of Yakushi Nyorai enshrined at the main hall of the Horyu-ji Temple in Nara, it is said, judging from the terms used in its inscription and casting technology employed in the production of the statue, that it was actually produced in the late 7th century.
- 注:注 17:『未来少年コナン』あらすじ。演出: 宮崎駿、製作: 日本アニメーション、NHK. 制作: 本橋浩一. テレビシリーズ. 1978-1979.
- 19 Description of Future Boy Conan. Jpn Mirai Shonen Konan. Dir. Hayao Miyazaki. Prod. Nippon Animation, NHK. Exec. Prod. Kouichi Motohashi. TV Series. 1978-1979.
- 中でも浄土宗西山派の祖・証空は、貞応2年(1223年)に『当麻曼荼羅註』を著し、当麻曼荼羅の写しを十数本制作し諸国に安置して、当麻曼荼羅の普及に貢献した。
- Especially, Shoku, the founder of the Nishiyama school of the Jodo sect, wrote 'the Commentary on Taima Mandala' in 1223, made more than a dozen copies of Taima Mandala and enshrined them in various countries, which contributed the spread of Taima Mandala.
- 2003年、初の元請制作のテレビアニメ『フルメタル・パニック!フルメタル・パニック? ふもっふ』を制作し、2005年には『AIR (ゲーム)』を手がけた。
- The company produced the TV animation 'Full Metal Panic? Fumoffu,' its first prime production in 2003, and produced 'Air' in 2005.
- 古い日用品を発掘しその制作のための技術を復活させ、無名職人による日用の美を世に広め、新しい日用品を制作し普及しようとした「民芸運動」にかかわるようになる。
- He joined the 'Mingei movement,' which aimed to discover old daily necessities and recover the skills to produce them, to promote the beauty of ceramics for daily use produced by unknown artisans, and to produce and spread new daily ceramic necessities.
- 当麻曼荼羅の原本は、制作から4世紀以上経った鎌倉時代にはかなり傷んでいたようで、建保3年(1215年)には第1回の転写本である「建保曼荼羅」が制作された。
- The original Taima Mandala seemed to be hardly damaged during the Kamakura period, more than four centuries after production, and the first transcription 'Kenpo Mandala' was produced in 1215.
- また、訳経の体裁を借りなかった点に関しては、本来の本経が、経典の体裁をとっておらず、はじめ、礼讃文や儀軌の類として制作された経緯に拠るものと考えられている。
- The reason why 'Jizo juo-kyo Sutra' is not arranged in the style of translated sutra is presumably in its background that the original sutra was initially composed as an article for Raisan (worship the Buddha) or a rule book without adopting the style of sutra.
- 現代において、『源氏物語』をもとにして大衆向けの娯楽作品を制作する人や、『源氏物語』または『源氏物語』をもとにして作られた作品を愛好する人たちが少なくない。
- Some people create works for amusement based on 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) today, and many people love original 'Genji Monogatari' and the works based on it.
- この像は東寺の親厳の依頼により、天福 (日本)元年(1233年)運慶の4男康勝が制作したもので、空海の弟子の真如が描いた空海の肖像とほぼ同じといわれている。
- This statue was made in 1233 by Kosho, the 4th son of Unkei, at the request of Shingen of To-ji and is said to be very similar to the portrait painted by Kukai's disciple Shinnyo.
- 描かれている歌人たちは、『万葉集』の時代から、下っても10世紀頃までの人物であり、当然ながら、現実のモデルを前に制作された肖像ではなく理想化された肖像である。
- The poets included in the hand scrolls were from the days of 'Manyoshu' to the 10th century at the latest; their portraits were, therefore, idealized versions instead of realistic portraits of living people.
- 関西地方を中心に権力者、修験者、僧侶などによって古代、中世より多く作られるようになるが、近世にに至ると素朴な信仰心を背景に一般庶民がその制作に携るようになる。
- It had been often made by persons of power, ascetic Buddhist monks and priests since ancient times and medieval times around the Kansai region, and in recent times, common people produced it from the background of their pure religious devotion.
- この時期に制作された水墨画の画題としては、上述の頂相、祖師像のほか、道釈画(道教および仏教関連の人物画)、四君子(蘭、竹、菊、梅を指す)などが主なものである。
- The subjects of Suiboku-ga at that time were mostly Doshaku-ga (portrait of person related to Buddhism or Taoism) and Shikunshi (orchid, bamboo, chrysanthemum and plum) as well as the above mentioned Chinzo and Soshi-zo images.
- この作品は制作会社の事情により加藤の生前に日の目を見ることはなく、1994年にユーロスペースで開催された特集上映「加藤泰 男と女、情感の美学」で初公開された。
- The film, unreleased during his lifetime due to conditions at the production company, was shown for the first time in a special showing titled 'Tai KATO, Man and Woman, the Aesthetics of Feeling' which was held at the Eurospace theater in 1994.
- 旧虫プロダクションで色彩設定仕上げ経験のある八田陽子が、1981年に近所の主婦らと、竜の子プロダクションやサンライズ (アニメ制作会社)の仕上げの仕事を始めた。
- In 1981, Yoko HATTA, who had experience of color setting at the former Mushi Production studio, began to undertake finishing work at the Tatsunoko Production and Sunrise animation studios with local housewives.
- 同じく2005年、フルメタル・パニックシリーズの続編『フルメタル・パニック!フルメタル・パニック! The Second Raid』を制作し、これもヒットした。
- Also in 2005, the company produced 'Full Metal Panic! The Second Raid,' a sequel to the Full Metal Panic series, which also became a hit.
- ただし、法然像と親鸞像は江戸時代のものであり、伝・九条兼実像は像の制作自体は平安時代後期にさかのぼるものの、元来は僧形文殊菩薩像として造像されたものと思われる。
- However, whereas the statues of Honen and Shinran were crafted during the Edo period, the statue attributed to Kanezane KUJO dates from the latter part of the Heian period and is thought to have originally been created as a Monju Bosatsu statue in the form of a Buddhist monk.
- 米国の作家(イギリス生まれ)で、最もよく知られる小説は1930年代のベルリンを描写し、詩中の劇を書く際にW.H.オーデンと共同制作した(1904年−1986年)
- United States writer (born in England) whose best known novels portray Berlin in the 1930's and who collaborated with W. H. Auden in writing plays in verse (1904-1986)
- 生前の大正10年(1921年)、九段坂牛ヶ淵に建てられた平田東助像は、彫刻家新海竹太郎が制作し、甥(兄・祐順の子)で建築家の伊東忠太が台座を設計したものである。
- The statue of Tosuke HIRATA, built in Kudanzaka Ushigafuchi in 1921 while he was still alive, was created by the sculptor Taketaro SHINKAI, and the base of the statue was designed by the architect Chuta ITO, who was Tosuke Hirata's nephew (a child of his older brother Yorisuke).
- 初期の時代物映画や時代小説が、話の筋や芸術性よりも、派手で俗受けしやすい剣戟の場面を重視し、もっぱらそれのみへの興味によって制作されたところから来るものといえる。
- This is because the early historical movies and novels were produced only featuring flashy swordplay scenes that could be popular easily instead of focusing stories and artistic qualities.
- 本土でも、江戸時代の初期において上方では真鍮などで制作されていた簪が、江戸の武家階級ではより固い金属にとって変わったのも、護身武器としての効果を狙ったためである。
- During the early Edo period, women of a Samurai family in Edo core kanzashi made of solid metal in place of brass kanzashi, which was commonly used in Kamigata (Kansai region), with the aim of using it as a weapon for self-defense.
- また一方では諏訪御料人のイメージも「軟」から「硬」へ180度転換していることから、一般的に浸透してしまった歴史通念に対する、制作側の意図的な挑戦であると言えよう。
- On the other hand, as the image of Suwa goryonin was shifted 180 degrees from 'soft' to 'hard,' we can say that the producer intentionally challenged a popular historical belief that had penetrated widely.
- 宗慶とその長男・宗味(長次郎の義父)は樂家の制作活動に深く関わっていたが、前政権の秀吉と親しかったことを慮り、宗慶の次男・楽常慶(じょうけい)が樂家の2代となった。
- Although Sokei and his first son Somi (Chojiro's father in law) involved deeply in the creation activity of the Raku family, Jokei RAKU the second son of Sokei became the second leader of the RAKU family because it was thought to be a delicate matter that Sokei and Somi had a friendly relationship with Hideyoshi of the previous administration.
- その後、同時に松竹を退社した妻の小山や渡辺文雄、大島の助監督でその後脚本家として活動する田村孟らに加え、小松方正、戸浦六宏らと共に映画制作会社「創造社」を創設する。
- Afterwards, he founded the film making company 'Sozo-sha,' not only with his wife Koyama, Fumio WATANABE and Takeshi TAMURA (Oshima's assistant director, later known as a playwright) who left Shochiku CO., Ltd., at the same time, but also with Hosei KOMATSU and Rokko TOURA.
- 制作に手間がかかり、また繰り返し版を重ねるには木版印刷の方が容易であることから、やがて木活字は衰え、日本の印刷の歴史は活字印刷から木版印刷に逆行するような形となった。
- Because it takes time and effort to make wooden movable type and because wood block printing was easier to deal with when reprinting again and again, wooden movable type soon fell out of use and the history of printing in Japan appeared to progress backwards from wooden movable type to wood block printing.
- こうした西洋の壁画の技法は「フレスコ」と呼ばれるもので、後にキリスト教会などの壁画や天井画にも使われ、ペンキやスプレーが普及した21世紀でも壁画制作に使用されている。
- The technique used to draw such wall paintings in the West was called 'fresco' and was applied in creating wall and ceiling paintings in churches, and so on, in later years, and still in the 21st century, are used for the production of wall paintings although regular-type and spray paints are now available.
- 近世初期の、本阿弥光悦の鷹ケ峰芸術村では、「嵯峨本」などの料紙としてのから紙を制作し、京から紙の技術をさらに洗練させ、京の唐紙師(かみし)がその伝統を継承していった。
- In the art village in Takagamine of Koetsu HONAMI in early recent times, karakami as ryoshi, like 'Saga-bon' was produced and the techniques of Kyo-karakami grew more sophisticated, and the kami-shi in Kyoto succeeded its tradition.
- 兄の長吉が南伝馬町に押絵屋を開業したことがきっかけで、長谷川派の豊原周信に師事し役者似顔を学び、羽子板押絵の原図を制作した(一説には羽子板師・に就いたとも言われる)。
- After his older brother, Nagoyoshi, opened an osier (raised cloth picture) shop in the Minamidenmacho district, Kunichika studied under the artist of the Hasegawa school Chikanobu TOYOHARA to learn how to draw portraits of kabuki actors; he went on to draw original paintings for hagoita battledores (some says that he took on a job at hagoita maker Rinshun's studio).
- 第二次大戦前の新作能では、日清戦争や日露戦争、太平洋戦争に題材を取ったものも数多く制作された(「高千穂」「海戦」「征露の談」「皇軍艦」「撃ちてし止まむ」「玉砕」など)。
- As to Shinsaku-Noh works created before World War II, many works employing the Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War, and the Pacific War as their subject matters were produced ('Takachiho,' 'Kaisen' (marine battle), 'Seiro-no-dan' (Story of Conquering Russia), 'Ko-gunkan' (Imperial battle ship), 'Uchiteshi-yamanu' (shooting goes on), 'Gyokusai' (to die in battle rather than surrender), etc).
- 普段は厚化粧しない俳優、歌手、等も、特別番組、化粧品等の広告や写真集、ビデオクリップ等を撮影する場合に、企画内容や、出演者や制作者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- Actors, singers and so on who generally do not wear atsugesho may occassionally use it to follow planned content or to achieve an effect desired by the performers themselves or by a producer when they appear in photographs, movies, special programs, or advertisements for cosmetics.
- 大仙院方丈障壁画は相阿弥、元信と弟・狩野之信が部屋ごとに制作を分担しており、元信が担当したのは「檀那の間」の『四季花鳥図』と、「衣鉢の間」の『禅宗祖師図』などであった。
- The creation of the screen paintings in the hojo of Daisenin was divided among Soami, Motonobu and his brother Yukinobu KANO, depending on the room; accordingly, Motonobu took charge of 'Four Seasons, Flowers and Birds' in 'Danna no Ma' and 'Founder of the Zenshu sect' in 'Ihatsu no Ma.'
- 晴川院養信は、天保9年(1838年)と同15年(1844年)に相次いで焼失した江戸城の西の丸および本丸御殿の再建に際し、膨大な障壁画の制作を狩野派の棟梁として指揮した。
- Osanobu SEISENIN led the creation of numerous screen paintings as a master of the Kanoha group during the reconstruction of the Nishinomaru and Honmaru palaces of Edo Castle, which had burned down in 1838 and again in 1844.
- 細い制作年代や当初の安置状況については諸説あるが、9体の乾漆像と執金剛神像が当初からの安置仏で、残りの塑像4体は客仏(後世に他の堂から移された像)とするのが通説である。
- Although there are many theories in regard to the exact year of making and where they were first enshrined, it is generally believed that the nine dry-lacquer statues and Shukongoshin-zo statue have been enshrined from the beginning and the other four earthen statues are Kyaku-butsu (which were moved from other Hall later on).
- 現地の作庭家が日本をイメージして奔放に制作したものもあれば、日本から職人を招いて制作したものもあるが、いずれも「日本庭園」(Japanese Garden)と称される。
- Although there are gardens designed by local gardeners who only imagined Japan and produced their own wild designs by the inviting Japanese workmen, they are also called Nihon Teiens (Japanese gardens).
- また、大量の障壁画制作をこなすには、弟子一門を率いて集団で制作する必要があり、集団制作を容易にするためにも絵師個人の個性よりも粉本(絵手本)を学習することが重視された。
- In order to create numbers of screen paintings, one must work in a group with all the disciples; therefore, in order to make group work easier, the ability to learn from painting examples was valued more than one's individuality as a painter.
- 柄や鞘には金銅製の筒金や、模様を打ち出した金銅または銀の薄板、金線や銀線などが多様され、出土品でありながら今尚その輝きを残していて、制作当時のきらびやかな様を想像させる。
- The hilts and scabbards fitted with abundant decorations including gilt-bronze rings, embossed gilt bronze/silver sheets, and gold and silver lines still remained their glitter despite their artifact nature, conveying luxurious atmosphere at the time they were created.
- 株式会社京都アニメーション(きょうとアニメーション、英語表記:)はアニメーションの企画・製作およびアニメーション制作に関する技術指導を主な事業内容とする日本の企業である。
- Kyoto Animation Co., Ltd. is a Japanese corporation engaged in the design and production of animation as well as technical guidance related to animation production.
- 2008年度以降は2005年に完成した宇治市内の本社と、本社から徒歩圏内にあるスタジオ(第2スタジオ)とともに、一駅で行ける新スタジオでもアニメーション制作を行っている。
- Since the 2008 fiscal year, animation has been produced in a new studio located one station away from the headquarters, as well as at the headquarters which had been completed in Uji City in 2005 and a studio (the second studio) accessible on foot from the head office.
- 現存する代表作の一つである大徳寺聚光院方丈障壁画は永徳と父・松栄の分担制作であるが、父・松栄は方丈南側正面の主要な部屋の襖絵を息子の永徳にまかせ、自分は脇役に回っている。
- The paintings on the partitions in the hojo of Jukoin, Daitoku-ji Temple (which are among his best existing works) were created by Eitoku together with his father Shoei; however, Shoei had Eitoku take charge of Fusumae of the major room in the south front of the hojo, while he took a supporting role.
- その主な活動はフェノロサによる古美術の鑑定や同時代作品の展覧会であったが、特に従来の画派の制約に縛られない制作を奨励し、その中で評価を高めたのが狩野芳崖と橋本雅邦であった。
- Its main activities were antique artwork appraisal by FENOLLOSA, holding exhibitions of contemporary works, and particularly encouraging artists to produce works free of restrictions of conventional schools of painting, and among the painters Hogai KANO and Gaho HASHIMOTO were highly evaluated.
- 中国における作例としては、東京・根津美術館所蔵の銅造釈迦如来・多宝如来並坐像は、中国・北魏の「太和13年」(489年)の銘があり、制作年代の判明する基準作として貴重である。
- Regarding examples made in China, there is a pair of seated bronze statues of Shaka Nyorai and Taho Nyorai owned by Nezu Museum in Tokyo, which has an inscription of 'Taiwa 13' (in 489) of the Northern Wei Dynasty in China and this is valuable as a criterion which identifies the age of the work.
- 絵因果経は、絵巻物の源流とも言われるが、絵因果経の画風はきわめて古風で素朴なもので、平安時代以降に盛んに制作された絵巻物と直接の影響関係があるかどうかについては疑問もある。
- Although the E Ingakyo is widely believed to have been influential in the development of emakimono, there is some doubt whether the E Ingakyo had a direct relationship with the emakimono produced abundantly from the Heian period, because the painting style of the E Ingakyo is extremely antique and simple.
- 展示されている絵画は世界の名画8点が選ばれていおり、内4点は元々1990年の国際花と緑の博覧会の為に制作され、安藤忠雄の設計によるパヴィリオン『名画の庭』に展示されていた。
- Eight great worldly renown pictures are selected and exhibited there, of which four were originally created for The International Garden and Greenery Exposition, Osaka, Japan, in 1990 and were exhibited in the 'Garden of Fine Art' pavilion designed by Tadao ANDO.
- 絹本著色不動明王像(黄不動)-滋賀・園城寺(三井寺)に秘蔵される、黄不動像(平安時代前期)を元に制作された画像の1つであり、平安時代末期、12世紀頃の制作と推定されている。
- Color painting on silk, a portrait of Fudo Myoo (Ki Fudo (Yellow Cetaka)) - one of the portraits produced based on Ki Fudo Zo (produced in the early Heian period) located in Enjo-ji Temple (Miidera Temple) in Shiga Prefecture, and is estimated to have been produced in around the twelfth century, in the late Heian period.
- マスタリング時点で『涼宮ハルヒの憂鬱』までは、ハイビジョン制作には非対応だった為、16:9の標準画質映像(Standard Definition:SD)画質で制作していた。
- 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and older works were non-HD-compliant at the time of mastering, and they were produced in 16:9 SD (Standard Definition).
- 絵の荒さから地方画師の制作が指摘されているが、民俗学、宗教史研究の上で貴重な資料として高い評価を得ており、牛耕の様子が描かれている田植図、僧兵強訴などの場面が広く知られている。
- The roughness in the pictures hints that they were painted by local painters, but they are highly appreciated as important materials for the study of folklore and religious history and the pictures of rice planting, where the cultivation by buffalos and the scene of sohei goso (direct petition by priest soldier) and so on are painted, are widely known.
- これらの像は、正倉院文書によれば天平宝字6年(762)制作されたものであるが、正倉院文書には両脇侍の名称を「神王」としており、「金剛蔵王」の名称は平安時代の記録に初めて現れる。
- According to Shoso-in Monjo (documents of Shoso-in (Treasure Repository)), these statues were made in 762 and the names of both Kyoji were 'Shinno' (God-King), so that the name of 'Kongo Zao' was seen in a record from the Heian period for the first time.
- 封建社会の当時にあっては、家門の長が主要な部屋の襖絵を描くのが常識であり、この障壁画制作時には松栄は才能豊かな永徳に家督を譲って、自身はすでに隠居の身であったと考証されている。
- In the days of feudal society it was a common practice that the head of a family would create Fusumae in the major room, so it is historically believed that, at the time such paintings were created, Shoei had already retired after transferring the family estate to Eitoku, who was a great talent.
- 中国・元の皇帝の使節として来日し、鎌倉の建長寺・円覚寺を経て南禅寺の第三世住持となった一山一寧(いちざんいちねい)の頂相彫刻で、一山の没後間もない頃に制作されたものといわれる。
- A portrait of Ichizan Ichinei, an envoy of the Emperor of Yuan Dynasty China who came to Japan and served at Kencho-ji and Engaku-ji temples in Kamakura before becoming the 3rd head priest of Nanzen-ji Temple, that is said to have been crafted soon after his death.
- 1924年、イギリスから帰国した濱田庄司に現地で収集した雑器・スリップウェアを見せられ、濱田から柳を紹介されその民芸理論に深く共感し、日用の実用的な陶器制作を新たな目標とした。
- In 1924, he deeply sympathized with Yanagi's folk theory and set the goal of creating useful ceramics for daily use when Shoji HAMADA returned home from England, showed him the various containers and slipware he collected there, and introduced Yanagi to him.
- 現存する大徳寺大仙院の障壁画は、同院創建時の永正10年(1513)の制作とするのが通説であったが、大仙院方丈の改築が行われた天文 (元号)4年(1535年)の作とする見方もある。
- The partition wall painting of Daisen-in in Daitoku-ji Temple, which still exists, is usually said to have been produced in 1513, at the time of the building of Daisen-in but there is some speculation that it was painted in 1535, when Daisen-in Hojo (an abbot's chamber) was renovated.
- これは、「阿形像は快慶、吽形像は運慶が中心になって造った」とする従来の通説とは若干異なっているが、いずれにしても、運慶が制作現場全体の総指揮に当たっていたとみて大過ないであろう。
- This is different from the traditional theory stating 'The Agyo statue had Kaikei and the Ungyo statue had Unkei as the main sculptor' but nonetheless, it would not be wrong to say that Unkei was the executive manager of the whole project.
- 寛次郎は各地を訪れ、手仕事の制作現場や、日本や朝鮮やイギリスの器から受けた影響をもとに、実用的で簡素な造形に釉薬の技術を生かし、美しい発色の器を次々と生み出して再び注目を浴びた。
- He visited various places, influenced by the sites of handicraft production and the ceramics of Japan, Korea, and England, he produced a series of ceramics with beautiful coloration made from glaze technology while adopting simple, practical designs, and thus he received public attention again.
- 両界曼荼羅は密教の世界観を象徴的に表わしたもので、空海が将来した原本は残っていないが、神護寺の通称・高雄曼荼羅は空海の時代に制作されたもので、空海将来の原本に近いものとされている。
- Ryokai mandala symbolically represents the view of the world conceived by Esoteric Buddhism; and although the original which Kukai brought over does not exist any more, commonly called Takao mandala at Jingo-ji Temple is said to have been created when Kukai lived and to be close to the original which Kukai brought over.
- アニメ監督の杉井ギサブローによると、その評判から仕事の依頼が絶えず、発注する元請けの制作会社では、京都アニメーションに仕事を依頼するためにスケジュール調整を行うことがあったという。
- According to Gisaburo SUGII, an animation director, the company accepted a constant flow of orders because of its good reputation, and production companies which were prime contractors sometimes had to adjust their schedule only for the purpose of making a request to Kyoto Animation.
- 次官会議諒解事項「婦人標準服制定に関する件」の6番目の項目には、婦人標準服の制作が各家庭で行なわれることを前提にして、婦人標準服のデザインを決めるべきであるという旨が書かれていた。
- The sixth article of the Understanding of the Vice Minister Meeting 'Regarding standard female clothing,' states that the clothing should be designed based upon the assumption that they were to be produced in each house.
- 従来、12世紀頃の作品で、作者は似絵の名手・藤原隆信とされてきたが、制作年代を鎌倉末期~南北朝時代まで下降させ、像主についても足利尊氏・足利直義・足利義詮ではないかとする説もある。
- It was previously believed that they were created during the 12th century by master portrait painter FUJIWARA no Takanobu, but there are theories that date the image anywhere from the late Kamakura to the period of the Northern and Southern Courts and speculate that the model may have been Takauji ASHIKAGA, Tadayoshi ASHIKAGA or Yoshiakira ASHIKAGA.
- 定朝が制作した法成寺(藤原道長が建立した寺)などの仏像はことごとく失われ、晩年の作品である平等院像は、彼の作風を具体的に知ることのできる唯一の遺品として、きわめて貴重なものである。
- The works of Jocho that were kept at temples including Hojo-ji Temple (the temple constructed by FUJIWARA no Michinaga) have all been lost and the statue at Byodo-in Temple that he created in his last years is extremely valuable as the only extant piece that can be definitively verified as his work.
- 長きに渡る撮影期間と莫大な制作費をつぎ込み、34年から36年の3年間かけて公開された五味川純平原作の大長編反戦映画『人間の條件』を映画化し、6部作、9時間38分の超大作に仕上げた。
- With long-term shooting and huge production costs, he made a full-length antiwar film 'Ningen no joken' based on Junpei GOMIKAWA's novel, as a huge film in 6 parts with 9 hours 38 minutes, which was released over three years from 1959 to 1961.
- 明治25年(1892年)に制作した『執金剛神』像がシカゴ万国博覧会 (1893年)出品作に選ばれるなど、その後も精力的に作品を制作し、同29年(1896年)には鋳金科教授となった。
- The statue of 'Shukongoshin' (Vajrapani) created in 1892 was selected as a work to be submitted to the World's Columbian Exposition in 1893, and he continued energetically creating his works and became a professor of casting in 1896.
- これが季節ごとに展示換えされるほか、これらのコレクションから受けた印象をもとに現代美術作家が制作を行い、展示を行う企画展や、来館者を相手にしたワークショップなども精力的に行われている。
- They not only put these on display in seasonal rotation, but they also work energetically to hold special exhibitions that display works created by artists of the present day who have been inspired by these collections, and to conduct workshops inviting visitors.
- 四大絵巻と称される『源氏物語絵巻』『伴大納言絵詞』『信貴山縁起』『鳥獣人物戯画』はいずれも平安時代末期12世紀の制作とされている(ただし『鳥獣人物戯画』4巻のうち2巻は鎌倉時代制作)。
- The four major picture scrolls, that is, 'Genji Monogatari Emaki,' 'Ban Dainagon Ekotoba' (picture scrolls about Conspiracy of Otenmon gate), 'Shigisan Engi' (legends of Mt. Shigi) and 'Choju-Jinbutsu-giga' (picture scroll drawn animals and people caricatured) are considered to be produced during the end of the Heian period (in the 12th century) (however, two among the four volumes of 'Choju-Jinbutsu-giga' were produced during the Kamakura period).
- 制作に携わった技術者のうち、大仏師として国中連公麻呂(くになかのむらじきみまろ、国公麻呂とも)、鋳師として高市大国(たけちのおおくに)、高市真麻呂(たけちのままろ)らの名が伝わっている。
- Among technical experts engaged in the production, KUNINAKA no Muraji Kimimaro (also known as KUNINAKA no Kimimaro) as a Daibusshi (master sculptor), TAKECHI no Okuni and TAKECHI no Mamaro as a Chushi (metal caster) and others were recorded.
- 同時期の朝鮮の木造仏で同型のものは残っていないが、広隆寺像も元来は金箔でおおわれていたことが、下腹部等にわずかに残る痕跡から明らかで、制作当初は金銅仏に近い外観であったことが推定される。
- There are no other surviving Korean wooden Buddhist statues of the same style from the same era but the Koryu-ji Temple statue was originally covered in gold leaf and it is clear from the few traces that remain on the abdomen that would have resembled a gilt bronze Buddhist statue when it was crafted.
- 太刀や刀という区別も、外装が持つ属性に起因するもので、刀身自体に互換性が無いほどの差異がある訳では無かった(もちろん、それぞれに適した刀身の姿があり、制作時にはそれに則って作られている)。
- The differentiation such as tachi or katana is also attributed to the fittings of each sword, and the blades themselves were rather similar and shared commonalities (however, blades had shapes that suit their respective needs, which were taken into account in fabrication).
- 仏教関係以外の世俗絵画としてはは、宮廷や貴族の邸宅内の調度や間仕切りのため、大和絵の障子、屏風などの大画面の作品が多数制作されたはずだが、現存するものは社寺関係のやや特異な遺品のみである。
- As to earthen pictures other than Buddhist paintings, many large-sized Yamato-e works must have been done on shoji (a paper sliding door) and folding screens for furnishing or partitioning in the Imperial Court or the residence of aristocracy, but only particular examples related to shrines and temples remain in existence.
- 制作年代については、賛者の活動年代から、応永20年(1413年)前後と考えられており、賛者の一人である太白真玄が応永22年(1415年)に没していることから、この年が制作年代の下限となる。
- The painting is believed to have been painted in or around 1413 based on the time period in which those priests were working on the inscriptions, but the year 1415 could be the latest because Taihaku SHINGEN, one of the priests, died that year.
- 殷・周時代から制作されている「鐘」(しょう)という青銅器が梵鐘の源流と推定されているが、この「鐘」は全体に小型で、その断面形状は後世の梵鐘のような円形ではなく、杏仁形(アーモンド形)である。
- The bronze ware 'Sho,' produced during the Yin and Zhou periods, are thought to be the origins of Bonsho, but generally the size of 'Sho' is small and the cross-section is not a circle as found in Bonsho of later times but it is almond-shaped.
- 中国で制作された同様の装丁の絵画作品は「画巻」「図巻」等と呼ぶのが普通であり、日本人の作品であっても、水墨画家雪舟の『山水長巻』のような作品については、「絵巻物」とは呼ばないのが普通である。
- Similar pictorial scrolls of kansuso style painted in China are not called 'emakimono' but 'gakan' or 'zukan,' and also ink paintings by Japanese, such as 'Sansui Chokan' (literally, long scroll of landscape scenery) by Sesshu, a ink painter, are usually not called 'emakimono.'
- 放送番組等の制作のために使用される舞台背景、建具等の大道具又は調度品、身辺装飾用品等の小道具の調達、製作、設置、配置、操作、搬入又は搬出の業務(法第四条第一項第二号に規定する建設業務を除く。)
- work to procure, produce, set, place, operate, carry in or carry out stage sets, such as scenery and fittings, or props such as accessories used for producing broadcast programs (excluding construction work prescribed in item (ii) of paragraph (1) of Article 4 of the Act).
- 平面は奥行が浅い扁平六角形で、屋根、柱等に残る金銀泥絵や金平文(きんひょうもん)の装飾は正倉院宝物などに見られる古式の技法で、本厨子の制作が奈良時代末期~平安時代初期にまでさかのぼることを示す。
- Its flat surfaces are shallow sexanglular and the decorations of gold and silver pictures and gold hyomon (type of lacquer ware) on roof and pillars are made in an ancient style as seen in the Shoso-in treasures, which show that this Zushi was made from the end of the Nara period to the beginning of the Heian period.
- 第二次世界大戦ののちは、大岡信など現代詩詩人のなかから連歌の集団制作性に注目し、伝統的な枠にあまり囚われない集団詩としての連歌を実践する試みがある一方、伝統詩形としての連歌に再び回帰する動きもある。
- After World War II, modern poets like Makoto OOKA paid attention to the nature of group creation of Renga, and tried to compose renga as group poems in a manner free from tradition, while some people returned to the renga as a traditional poetic form.
- 永徳の代表作の一つと見なされている上杉本『洛中洛外図』は、その注文者、制作年代、景観年代について多くの説があるが、20世紀末の研究の進展により、永禄8年(1565年)の完成と見なされるようになった。
- As for 'Uesugi-bon Rakuchu Rakugai-zu,' one of his representative works, although there are various views on its patronage, date of creation, and the date of landscape it depicts, it is now considered to have been completed in 1565 according to scholarship at the end of the 20th century.
- 近世にも仏教絵画は多数制作されるが、この時代には形の上では障壁画、屏風絵、ジャンルの上では文人画、琳派、円山四条派、浮世絵などさまざまな絵画が制作され、仏教絵画は絵画史の主流であったとは言いがたい。
- During the early modern ages a large number of Buddhist paintings were created, which are classified by shape into paintings on the walls of fusuma of a building and painting on folding screens, and by genres into literati painting, Rimpa school, MARUYAMA Shijo school, Ukiyoe, and others, and therefore it is difficult to say that Buddhist paintings were of the main stream in the history of paintings.
- その後歴史家の瀬田勝哉や黒田日出男の研究により、本作品は永徳の筆で、注文者は足利義輝、制作完成は永禄8年(1565年、永徳23歳)とする説がほぼ定説となっている(黒田日出男『謎解き洛中洛外図』など)。
- Later, a theory claiming that this painting was drawn by Eitoku, ordered by Yoshiteru ASHIKAGA and completed in 1565 (when Eitoku was 23 years old) became dogmatic due to the research of the historian Katsuya SETA, and Hideo KURODA who wrote 'Nazotoki Rakuchu Rakugaizu' (Unraveling the mysteries of Rakuchu Rakugai-zu).
- もっとも、当時はこうした仏教絵画を制作する僧侶は、仏像そのものの制作にあたる仏師のうちに含まれていたと考えられ、10世紀に活躍した仏教絵画の作家である定豊・平慶・平慶などは全て「仏師」と称されている。
- However, at that time it appears that monks who produced such Buddhist paintings were included in busshi (a sculptor of Buddhist statues); therefore, 定豊, 平慶, and 玄朝, who played an active part in the creation of Buddhist paintings in the 10th century, were all called 'busshi.'
- 制作年代については従来聚光院創建の年である永禄9年(1566年)、24歳の作品とされていたが、画風の検討や、方丈自体の建立年代の見直しから、かなり後の天正11年(1583年)とする説も有力になっている。
- Originally it was considered to have been created in 1566 when Juko-in Temple was built and Eitoku was 24, but it is now considered to have been created in 1583, much later than was previously theorized, due to investigations into the painting style and inquiry into the age of abbot's chamber itself.
- 本書の制作にあたっては多大な注意がはらわれてはいるものの、出版者も配布者も、まちがいや欠落については責任をいっさいおわず、さらにここに含まれた情報の利用から生じた損害についてもいっさい責任をおわない。
- While many precautions have been taken in the preparation of this book, the publisher and distributor assume no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of the information contained herein.
- 当然ながら制作当初は10体の群像であったが、4体は失われ、舎利弗(しゃりほつ)、目犍連(もくけんれん)、須菩提(すぼだい)、富楼那(ふるな)、迦旋延(かせんえん)、羅睺羅(らごら)の6体のみが現存する。
- Naturally there were ten statues when they were created, but four of them were lost and only six statues, those of Sharihotsu, Mokukenren, Subodai, Furuna, Kasenen and Ragora currently exist.
- 一般に「四大絵巻」と称される『源氏物語絵巻』『伴大納言絵詞』『信貴山縁起』『鳥獣人物戯画』はいずれも平安時代末期、12世紀の作と考証されている(『鳥獣人物戯画』4巻のうち2巻の制作時期は鎌倉時代に降る)。
- The so called 'the best four picture scrolls' are now ascertained by historical evidence to be works of the 12th century, or the later Heian period, which are 'Genji Monogatari Emaki,' 'Ban Dainagon Ekotoba' (Also known as 'Ban Dainagon Emaki'), 'Shigisan Engi,' and 'Choju Jinbutsu Giga' (the exception of two scrolls out of four 'Choju Jinbutsu Giga' scrolls that are believed to have been made later in the Kamakura period).
- その場合、中国や朝鮮半島に由来しながらも主題や様式において日本的特徴を持つものを意味するのか、あるいは油彩技法が到来する以前に日本で制作された図画一般まで指すのか、定義があいまいなまま使われることも多い。
- In that case, the term 'Nihon-ga' is used loosely and it is unclear whether it refers to those drawings having origins in China or the Korean peninsula but with themes and styles that have Japanese characteristics, or those drawings in general which originated in Japan before the arrival of the oil painting technique.
- 『AIR』『Kanon』『CLANNAD』は東映アニメーションもアニメ版を制作しているが、東映が独自の解釈でオリジナル要素が強いのに対し、京都アニメーションでは原作に忠実な点が高く評価される一因となっている。
- Although 'Air,' 'Kanon' and 'Clannad' were also adapted into animations by Toei Animation, the Kyoto Animation versions are true to the original and more highly praised than the Toei Animation versions, which featured original elements based on Toei's own interpretations.
- 11世紀に入ると、仏像を制作する「木仏師」と呼ばれる一般的な仏師に対して、仏教絵画を制作する「絵仏師」という概念が現れるようになるが、「絵仏師」の語が広く用いられるようになったのは鎌倉時代後期とする説もある。
- At the beginning of the 11th century, in relation to the general busshi who carved Buddhist statues and were actually called kibusshi (a sculptor of wooden Buddha statues), the concept of ebusshi who produced Buddhist painting first appeared, but there is a theory that it was actually in the latter half of the Kamakura period that the term 'ebusshi' came into wide use.
- 前項の規定にかかわらず、卒業論文、卒業研究、卒業制作等の授業科目については、これらの学修の成果を評価して単位を授与することが適切と認められる場合には、これらに必要な学修等を考慮して、単位数を定めることができる。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, regarding class subjects, such as graduation theses, graduation research, and graduation products, when it is deemed to be appropriate to grant credits by evaluating the achievement of such learning, the number of credits may be determined in light of the learning, etc. necessary for these activities.
- 願成就院の不動明王像とほぼ同時期に運慶が制作した、神奈川県・浄楽寺の不動明王立像は、胴部が願成就院とほぼ同一の造形であるものの顔面が天地眼の相で彫られていることから、運慶が相の彫り分けを行っていたことが伺える。
- Because the standing statue of Fudo Myoo in Joraku-ji Temple in Kanagawa Prefecture, which was made by Unkei at nearly the same time of the Fudo Myoo statue in Ganjoju-in Temple, was shaped with heaven-and-earth eyes although its body was virtually identical to that of the statue in Ganjoju-in Temple, it seems that Unkei distinguished facial expressions.
- 1987年のタツノコプロ制作のテレビアニメ『赤い光弾ジリオン』では、実質的な制作を行ったとされ、同作品のプロデューサー石川光久がアイジータツノコ(後のProduction I.G)を設立する際には出資を行った。
- It is thought that the company performed the actual production of the TV animation 'Red Photon Zillion' produced by Tatsunoko Production in 1987, and that this production financed the establishment of I.G. Tatsunoko (which later became Production I.G) by Mitsuhisa ISHIKAWA, who had been the producer of 'Red Photon Zillion.'
- また、父・元信とともに石山本願寺障壁画制作に参加しており、大徳寺聚光院(じゅこういん)障壁画制作には息子の永徳とともに参加しているが、父・元信と息子・永徳がそれぞれに高名であるために、やや地味な存在となっている。
- Although he participated in the creation of the screen paintings for the Ishiyama Hongan-ji Temple with his father Motonobu as well as in the creation of the screen paintings for the Jukoin, Daitoku-ji Temple with his son Eitoku, he was a less famous artist because his father Motonobu and his son Eitoku were more prominent.
- また、劇場用映画以外にテレビ映画の制作にも積極的に取り組み、1989年からは東映Vシネマというオリジナルビデオをリリースすることで映画の制作数を補うなど、スクリーン以外での映像展開を積極的に進めて対応を図っている。
- Outside the cinema it has also contributed actively to the production of TV films, and since 1989 it has increased the amount of film releases with a series of original videos called 'V cinema.'
- 奈良国立博物館本、東京国立博物館本は、『餓鬼草紙』、『病草紙』、『辟邪絵』(いずれも国宝)などとともに、後白河天皇が制作させ、蓮華王院の宝蔵に納められていたことが記録されている「六道絵」の一部であったとする説がある。
- A theory states that both NNM and TNM scrolls, together with the 'Gaki Zoshi' (Scroll of hungry ghosts), 'Yamai no Soshi' (Diseases and Deformities), and 'Hekija-e' (Exorcist Scroll), are part of the 'Rokudo-e' (Paintings of the Six Paths) which was commissioned by the Emperor Goshirakawa and recorded to be stored in the treasure house of Rengeo-in Temple.
- 近年、若者層の視聴率が取りにくい事や現代劇に比べ制作費がかかる(時代考証、およびそのための資料引用に関する許諾、大道具・小道具等の制作や調達、ロケ地の確保やそれに伴う許諾、化粧・鬘・衣装等の製作費用や手間...等)。
- In recent years, viewer ratings among young people have dropped and production costs (such as checks for historical accuracy and licensing for the use of related data, production and procurement of sets and props, securing of locations and related licensing, plus costs and labour involved in makeup, wigs, costumes) have increased compared to contemporary dramas.
- 光琳の作品には制作年代を確定できるものは少ないが、多くの作品に「法橋光琳」の落款(サイン)が見られることから、彼が本格的な絵画を制作したのは法橋位を得た44歳以後、59歳で没するまでの十数年間であると推定されている。
- There are very few works by Korin that can be dated; however, many of his works are signed and sealed as Hokyo Korin, suggesting that his works were mostly created ove a period of a little more than 10 years, between the time he bacame a Hokyo at the age of 44 and his passing at the age of 59.
- 各巻の画風の違いから、複数の作者によって書かれたとする説があり、制作年代は12世紀~13世紀(平安時代末期~鎌倉時代初期)とみられることから、作者も制作年代も異なる別個の作品の寄せ集めで、いわば戯画の集大成といえる。
- There is an opinion that it was painted by plural painters due to difference of the style of painting, and it is thought that it was produced from the 12th to 13th century (end of Heian period to early Kamakura period) and that it might be a kind of anthology of caricatures of an individual painting by an individual painter of a different time.
- 近年では、その制作にかかわって、複数の人、ないしは集団を想定する説が多くなっており、波多野義通を物語のいくつかの伝承者とする安部元雄の説、藤原忠実・頼長父子周辺の人物を想定する原水民樹・砂川博などの説が提出されている。
- People in recent years tend to assume that it was written by several authors or a group, and hypotheses have been advanced such as the one by Motoo ABE that Yoshimichi HATANO handed some of the tale down; or the one by Tamiki HARAMIZU and Hiroshi SUNAGAWA, which asserts that some people around FUJIWARA no Tadazane and Yorinaga (a father and a son) wrote it.
- 1867年のパリ万国博覧会 (1867年)は日本(江戸幕府・薩摩藩・佐賀藩)が初参加した国際博覧会であったが、このときに日本庭園が制作されて以来、欧米で開催された万博において日本庭園は日本の出展物の目玉の一つであった。
- The Paris World Exposition held in 1867 was the first international exposition where Japanese delegations were dispatched (Tokugawa shogunate, Satsuma clan, and Saga clan), and since a Nihon teien was produced for the first time outside Japan in this expo, Nihon teien has been one of the eye-catchers among the exhibits.
- 探幽は幼少時より画才を発揮し、慶長17年(1612年)、11歳の時に駿府で徳川家康に対面、元和 (日本)7年(1621年)には江戸鍛冶橋門外に屋敷を得て、以後江戸を拠点に活動し、城郭や大寺院などの障壁画を精力的に制作した。
- Tanyu exercised his painting talent from childhood; in 1612, he met Ieyasu TOKUNAGA in Sunpu at the age of 11 and obtained a residence in Edo Kajibashi Mongai in 1621, subsequent to which he worked based in Edo and energetically created screen paintings in castles and large temples.
- 絵巻物に描き表された服装、建築、食物、武器武具、調度品等は、それが制作された時代の実態をそのまま反映したものとは必ずしも言えないが、服飾史、武具甲冑史、建築史、民俗学、有職故実などの研究のために貴重な視覚情報を提供している。
- Emakimono represents various items such as clothing, architecture, food, weapons and armor, furnishing goods, and so on, which do not necessarily reflect their real status in the days of production but, nevertheless, provides valuable visual information for various studies and research, including history of clothing, history of architecture, folklore, and Yusoku-kojitsu (studies in ancient court and military practices and usage).
- Key作品のアニメ化にあたっては、Keyファンであり『AIR (ゲーム)』アニメ化の話を持ち込んだアニメーション脚本家の志茂文彦が脚本を勤め、同じくKeyファンで京アニの主監督を勤める石原立也がタッグを組んで制作を行っている。
- When a Key game is adapted into an animation, Fumihiko SHIMO, a fan of Key and the animation scriptwriter who proposed making an animated adaptation of 'AIR,' writes the script, and Tatsuya ISHIHARA, who is also a fan of Key and the main director at Kyo-ani, teams up with Shimo and takes charge of production.
- 以前(1927年頃)『小型映画』に講座を執筆している関係で京極キネマ倶楽部の小型映画審査に出向き、そこで出会った当時住友銀行員でアマチュア映画を制作していた依田義賢が1930年に村田付きの助監督・スクリプターとして入社している。
- When he visited Kyogoku Kinema Kurabu to judge small scale movies because of his relations with writing for courses in 'Kogata Eiga' (Small Scale Movies) before (around 1927), he met Yoshikata YODA, an employee of Sumitomo Bank and an amateur movie producer and in 1930, hired him as Murata's assistant-director and script writer.
- 画面の景観年代は必ずしも制作年代に直結せず、粉本をもとに描いた可能性があること、画面に捺される「州信」の朱文円廓内壺形印は、永徳所用印のうちもっとも信頼度の高いものであること等により、美術史家たちは本作を永徳の真筆とみなしている。
- Because the age of the scenery in the picture is not necessarily connected directly to the age of completion, and there is a possibility that the picture was painted based on drafts, and the seal 'Kuninobu,' the Shubun Enkaku nai Tsubogata In (pot-shaped seal in a round frame with shunbun style (shunbun means seals carved around the characters, leaving red characters on the paper with white background)), which is put on the picture is of the highest credibility among seals Eitoku held, the art historians now regard it is the genuine Eitoku's.
- 中世以降、禅林を中心に水墨画など中国宋 (王朝)・元 (王朝)の絵画が受容され、日本でも水墨画や漢画(狩野派など)が制作されるようになると、これに対して濃彩を特色とした伝統的な描法・様式で描かれた絵画を大和絵と称するようになった。
- After medieval times when the paintings of Sung and Yuan such as ink-wash paintings were accepted mainly by the temples of the Zen sect and ink-wash paintings and pictures of Han (by Kano School, and so on) were produced, the paintings in the traditional style with characteristically dark colors were called Yamato-e.
- 大映はすでに撤退したが、東映京都撮影所(大映から旧新興キネマの京都第二撮影所を買収。一部を東映太秦映画村として公開)、松竹京都撮影所(1965年閉鎖、現在は松竹京都映画が使用)2か所のスタジオが現在も映画・ドラマなどを制作している。
- Although Daiei has already withdrawn, Toei Kyoto Movie Studio (which took over Shinko Cinema's Kyoto second film studio, a part of which are open for public viewing as Toei Movie Land (Kyoto Uzumasa Eigamura)) and Shochiku Kyoto Studios (which was once closed in 1965 but now is used by Shochiku Kyoto Eiga Co., Ltd..) continue to make films and dramas.
- 1971年(昭和46年)に大映が倒産し、当時収録が始まったばかりのテレビドラマ「木枯し紋次郎」の制作を中止させないため、翌1972年に市川崑の提唱によって当時大映京都撮影所に所属していた俳優、制作・美術・技術各スタッフを中心に発足。
- The Daiei film company went bankrupt in 1971, and in order not to suspend the production of the TV drama 'Kogarashi Monjiro' which had just started filming, the company, proposed by Kon ICHIKAWA, was founded in 1972 mainly by actors and production/art/tecnical staff members who then belonged to Daiei Kyoto Studios.
- スルッとKANSAIではプリペイドカードの提携のみにとどまらず、各種チケットや、グッズ制作販売会社とともに加盟各社のグッズなどの企画を行い、各社主要駅などでバンダイや明治製菓などと共同で企画した玩具やチューインガムなどを販売している。
- Surutto KANSAI sells not only prepaid tickets but also various tickets, and plans and produces products of the companies of association members in collaboration with other sales companies; it sells toys or gum jointly made by companies, such as Bandai Co., Ltd. or Meiji Seika Kaisya Ltd., at major stations.
- その最中でも藤原頼長や近衛家実によって道具の一新や頒暦制作の振興措置が取られたが一時的なものに終わり、宝徳元年に官務・局務分をそれぞれ2部に削減して行われたことが判明(『康富記』宝徳元年11月21日条)するのが最後の御暦奏の記録である。
- Even in such a situation, FUJIWARA no Yorinaga and Iezane KONOE renewed the tools and took measures to encourage calendar-making, but this ended up as a temporally solution, and the record on the last goryakuso is an article in 'Yasutomi ki' on November 21, 1449 who said: the number of copies for kanmu and kyokumu were reduced to two, respectively.
- 宇陀川をはさんだ対岸にある弥勒磨崖仏は、「石仏縁起」(万治2年・1659年)や「興福寺別当次第」によれば、興福寺の僧・雅縁の発願により、承元元年(1207年)から制作が開始され、同3年に後鳥羽天皇臨席のもと開眼供養が行われたものである。
- According to 'Sekibutsu Engi (the history of stone Buddha statues)' (1659) and 'Kofuku-ji Betto Shidai', the construction of Miroku Magaibutsu, which stands at the opposite riverbank across Uda-gawa River, started in 1207 under the direction of Gaen, a priest of Kofuku-ji Temple, and in 1208 kaigen-kuyo (a ceremony to consecrate a newly made Buddhist image) was held in the presence of Emperor Gotoba.
- 道徳権は否定し得ないもので、「その映画の著作物において翻案され、又は複製された小説、脚本、音楽その他の著作物の著作者を除き、制作、監督、演出、撮影、美術等を担当してその映画の著作物の全体的形成に創作的に寄与した」 現著作者に与えられる
- Moral rights are inalienable, and are conferred upon the original authors of a cinematographic work 'attributed to those who, by taking charge of producing, directing, filming, art direction, etc., have contributed to the creation of that work as a whole, excluding authors of novels, scenarios, music or other works adapted or reproduced in that work,'
- 造高8メートルに及ぶこれらの巨像は、平成の解体修理の結果、像内納入文書から運慶、快慶、定覚、湛慶(運慶の子)が小仏師多数を率いてわずか2か月で造立したものであることがあらためて裏付けられ、運慶が制作の総指揮にあたったものと考えられている。
- These huge statues are eight meters tall, and as a result of renovation carried out recently, documents were found inside the statues confirming that Unkei, Kaikei, Jokaku, and Tankei (Unkei's son) led many Buddhist statue sculptors specialized in carving smaller items to carve the whole thing in only two months, and it is also believed that Unkei was in charge of the entire production process.
- 大治 (日本)4年(1129年)に白河法皇が没したとき、院の発願で制作された仏像仏画の数は、丈六像・半丈六像合わせて193体、等身像3,150体、仏画5,470余におよんだとの記録があるように、院政期は仏教絵画も多数描かれた時代であった。
- As evidenced by the record; Buddhist statues and paintings; 193 statues of joroku-zo and half joroku-zo, 3150 statues of full-size statues, and more than 5470 Buddhist paintings had been created at the wish of the Cloistered Emperor Shirakawa when he passed away in 1129, many Buddhist paintings were created during the Insei period.
- 世界最大の体験型職業労働博物館(しごと博物館)でもあり、職業意識啓発(職業教育、キャリア教育)を目的とした施設として、博物館、図書館、職業情報センター、その他イベント、セミナー、コンテンツ制作等の目的にも使用できる巨大複合施設の機能を持つ。
- As the world's largest hands-on occupational museum (employment museum), and as a facility encouraging occupational aspirations (relating to vocational and career education), it is a large composite establishment with many elements, including museums, libraries, occupational information centers, and other facilities for events, seminars, and craftmaking.
- 7世紀も早い頃の制作とされる法隆寺夢殿本尊の救世観音像を見ると、全体に正面性・左右対称性が顕著で、肩に垂れる垂髪は「蕨手状」と称される図式的なものであり、両腕から体側に垂れる天衣は鰭(ひれ)状の突起を表しながら左右方向へ平面的に広がっている。
- When looking at the Kuze Kannon-zo (statue of Kuze Kannon) at honzon of Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, which is considered a work of seven centuries earlier, overall frontality and symmetry are prominent, with the long flowing hair on the shoulders having the diagrammatic style called 'warabite-jo' (literally, having the form of upturned bracken ferns), and the tenne hanging from both arms down the sides of the body spreads flatly in left and right directions, showing fin-like protrusions.
- 踊りの振り付けについてはトモコダンスプラネットを主宰する今中友子が、踊りの音楽や衣装については株式会社太鼓センターが中心となって制作し、完成した踊りには第2回京都学生祭典の企画名の一つであった「京宴(きょうえん)」と仮称ながら名称が付けられた。
- Choreography was assigned to Tomoko IMANAKA, head of Tomoko Dance Planet, with music and costumes being produced mainly by Taiko Center Co., Ltd., and the completed dance was tentatively named 'Kyoen (feast in Kyoto)', after the title of an event included in the second Kyoto Intercollegiate Festa.
- 15世紀前半に制作された詩画軸の代表作としては他に『渓陰小築図』、『竹斎読書図』、『水色巒光図』(すいしょくらんこうず)などがあり、絵の筆者は『渓陰小築図』が明兆(みんちょう)、『竹斎読書図』、『水色巒光図』が周文との伝えもあるが、確証はない。
- The other representative works of Shigajiku made in the early part of the 15th centuries are 'Kein-shochiku-zu (painting of a building in the valley),' 'Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book),' and 'Suishoku-ranko-zu;' the painter of 'Kein-shochiku-zu' is said to be Mincho and the one of 'Chikusai Dokusho-zu,' and 'Suishoku-ranko-zu' are said to be Shubun, which have no clear evidence.
- 屏風に描かれた景観年代を天文 (元号)16年(1547年、永徳5歳)のものと見なし「永徳筆ではない」とする説が発表されて論争を巻き起こしたこともあるが、絵画作品の景観年代と制作年代は必ずしも一致するものではなく、今日この説はほぼ否定されている。
- Once, a theory espousing that the landscape depicted on the screen was of 1547 (when Eitoku was 5 years old) and concluding that 'The painting is not a work of Eitoku' caused controversy, but this theory is mostly discredited today since the date of the landscape depicted and the date of creation do not always correspond with each other.
- 放送番組等における高度の専門的な知識、技術又は経験を必要とする原稿の朗読、取材と併せて行う音声による表現又は司会の業務(これらの業務に付随して行う業務であつて、放送番組等の制作における編集への参画又は資料の収集、整理若しくは分析の業務を含む。)
- work to read manuscripts, collect news materials and orally express them or act as MC which requires a high level of expertise, technology or experience in broadcast programs, etc. (including incidental work performed in relation to these types of work, such as participating in editing work or collecting, arranging or analyzing materials in producing broadcast programs, etc.);
- 「絵巻物」ないし「絵巻」とは、巻子装の絵画作品の意であるが、日本美術史用語における「絵巻物」とは、日本で制作された、主として大和絵様式の作品を指すのが通常であり、さらに範囲を限定して、平安時代から室町時代の作品に限って「絵巻物」と呼ぶ場合もある。
- Emakimono' or 'emaki' means whole pictorial works of kansuso style binding, but, when the term 'emakimono' is used in the history of Japanese art, it is usually understood to indicate mainly the works of yamato-e style paintings made in Japan (a typical Japanese traditional style of painting), or in some cases, the term is often limited to the works produced during the Heian period through to the Muromachi period.
- しかしそれより以前、平安時代末期の承安 (日本)1年(1171年)、平治の乱から約10年、平清盛の娘を妻とする高倉天皇の即位後、後白河天皇が出家して法皇となった後に、後白河法皇が静賢法印に命じ、絵師明実の筆による4巻の絵巻を制作させたことが知られる。
- However, before that, it was known that the Cloistered Emperor Goshirakawa ordered Joken hoin to have four volumes of Emaki drawn by the painter Akizane (明実) in 1171, about ten years after the Heiji War and after the Emperor Goshirakawa became a priest and a Cloistered Emperor after the enthronement of Emperor Takakura whose wife was a daughter of TAIRA no Kiyomori.
- そのため2005年にBS-TBSで放送され、2006年にはBlu-ray Discで発売されるなど高精細度ビデオ(High Definition:HD)での映像フォーマットが使用された『AIR』でも、SDで制作しアップコンバートでHD化したものであった。
- Therefore 'Air,' which used high definition video formats for its broadcast on BS-TBS in 2005 and release on Blu-ray Disc in 2006, were produced in SD video and converted into HD video.
- 『源氏物語』の「絵合(えあわせ)」の巻などを参照すると、日本では平安時代前期~中期にも多くの物語絵が制作されたことが推測されるが、9世紀~11世紀までの絵巻物作品の現存するものは皆無であり、この間、絵巻物の画風がどのような発展過程を経たのかは定かでない。
- According to such descriptions written in a volume captioned 'Eawase' (picture contest) in 'Genji Monogatari,' many scrolls of illustrated tales may be assumed to have been produced during the beginning and middle Heian period in Japan, but since none of such scrolls are now existing that were produced between the 9th and 11th centuries, we are unable to trace clearly how the styles of illustrated scrolls, of that period, had developed.
- また、1870年代半ばより中国を中心として東南アジアやインドに至るアジア各地への輸出が始まり、特に東京銀座に秋葉商店を構えた秋葉大助はほろや泥除けのある現在見るような人力車を考案し、性能を高め贅を凝らした装飾的な人力車を制作し、その多くを輸出して大きな富を得た。
- In addition, from the mid-1870s, jinrikisha began to be exported to various Asian countries, ranging from Southeast Asia, centered on China, to India; in particular, Daisuke AKIBA, who opened a shop called Akiba Store in Ginza, Tokyo, invented the current version of the jinrikisha with a covered top and mud flaps, producing decorative jinrikisha with high performance and a sumptuous appearance and making huge profits by exporting most of them.
- しかし、びら屋で祭礼の際に用いられる地口行灯(もとの言葉を別のものに仕立てて楽しむ言語遊戯、つまりは語呂合わせである地口を、絵で行灯に描いてある。祭礼時に町の辻に飾ることが流行し、その絵の多くが浮世絵師によって描かれた)制作の手伝いをするなど、画才を示していた。
- But he already showed his promising talent in painting by helping a flyer shop to make andon oil lamp stands for ceremonial occasions known as 'jiguchi andon,' which were decorated with pun-motif illustrations (illustrations inspired by puns, a form of word play in which one finds different meanings in word pairs that sound alike [jiguchi puns], were featured on andon lamp stands. Installing these andons at crossroads during festivals became widespread, and many of these illustrations were drawn by ukiyo-e artists).
- 以後、自社元請制作に専念するようになり、『AIR』以降、ゲームブランドKeyが製作した恋愛アドベンチャーゲームをテレビアニメ化し、『Kanon (ゲーム)』、『CLANNAD (ゲーム)』、『CLANNAD 〜AFTER STORY〜』と毎年1作ずつ制作している。
- The company went on to dedicate itself to its own prime productions and, after the production of 'Air,' adapted created animated TV adaptations of romantic adventure games produced by the Key game brand including 'Kanon,' 'Clannad' and 'Clannad After Story' at a rate of one animation per year.
- 演劇改良運動によって、歌舞伎の荒唐無稽を廃し史実を尊重した、能形式の歌舞伎舞踊が生み出されると、壽輔はかつて同じく能形式の『勧進帳』制作に携わった経験を活かし、脚本家の河竹黙阿弥、長唄の杵屋正次郎 (2代目)と組んで『船弁慶』などの松羽目物作品を次々と世に送り出す。
- After the Noh style of Kabuki Buyo dance, that excluded romance and respected historical facts, was produced by the movement of improving the theater, Jusuke used his experience in collaborating on the Noh style of 'Kanjincho,' produced the masterpieces of Matsubamemono (Pine-backdrop Dance) one after another such as 'Funa Benkei' with a playwright, Mokuami KAWATAKE, and a nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) player, Shojiro OKEYA the second.
- 映画の著作物の著作者は、その映画の著作物において翻案され、又は複製された小説、脚本、音楽その他の著作物の著作者を除き、制作、監督、演出、撮影、美術等を担当してその映画の著作物の全体的形成に創作的に寄与した者とする。ただし、前条の規定の適用がある場合は、この限りでない。
- The authorship of a cinematographic work shall be attributed to those who, by taking charge of producing, directing, filming, art direction, etc., have creatively contributed to the creation of such cinematographic work as a whole, excluding, however, authors of novels, [play/film] scripts, music or other works adapted or reproduced in such cinematographic work; provided, however, that the foregoing shall not apply where the provisions of the preceding Article are applicable.
- この時代には前代に引き続き来迎図や装飾経なども制作されているが、六道輪廻思想を背景とした六道絵、亡者を裁く冥界の王たちを描いた十王像、日本の神を仏教の仏が姿を変えたものとする本地垂迹説に基づく垂迹画など、新しいジャンルが現れた時代でもあり、仏教絵画の内容は多彩になった。
- In this period, Raigo-zu (painting of Descent of Amitabha Tathagata) and sosyoku-kyo (copying of a sutra with decorative ryoshi-paper) were created following the previous period, but we see the advent of new genres such as Rokudo-e (paintings of the six realms) in the context of philosophy of the six realms, Juo-zo (the statue of Juo) depicting the dead realm's king who judges the dead, and suijakuga which are paintings based on the theories of Buddhist/Shinto unity, and the contents of Buddhist paintings became diverse.
- 日活の京都にあった太秦撮影所、調布にあった多摩川撮影所(現・角川大映撮影所)と新興キネマの京都太秦撮影所(現・東映京都撮影所)、大泉撮影所(間もなく閉鎖。現・東映東京撮影所)、巣鴨の大都映画撮影所(間もなく閉鎖)、ならびに3社のスタッフ・俳優を引き継ぎ、映画制作を開始。
- The company began with the taking over of Nikkatsu's Uzumasa Movie Studio in Kyoto, Tamagawa Movie Studio (presently Kadokawa Daiei Film Studio) in Chofu, Shinko Cinema's Kyoto Uzumasa Movie Studio (presently Toei Kyoto Movie Studios), Oizumi Movie Studio (closed shortly afterwards, currently Toei Tokyo Movie Studio) and Daito Eiga Studio in Sugamo (closed shortly afterwards), along with the production staff and actors of the three companies.
- 『白昼の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑 (映画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、公開し国内外の認知度も高くなった。
- Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as 'Violence at High Noon' (1966), 'Tales of the Ninja' (1967 anime film), 'Death by Hanging' (a film, 1968), and 'Diary of a Shinjuku Thief' (1969), making him known both in Japan and abroad.
- この年代は信頼が置けないが、この頃の書紀の記述は丁度干支二巡分(120年)年代が繰り上げられているとされており、訂正すると372年となって制作年の太和四年(369年)と符合することから、朝鮮の史書『三国史記』には記述がないものの、書紀の記述はこの剣を指していると考えられる。
- This date is not reliable, but the date in Nihonshoki around this period is said to have moved up 120 years, and if it is corrected, the year becomes 372, which corresponds to the year of creation (369), therefore it is considered that the description in Nihonshoki refers to this sword, though there is no description in 'Samguk Sagi,' a history book of Korea.
- 制作年代については、「歴史」の項で述べたように持統天皇2年(688年)には完成していたとする説、『日本書紀』に持統天皇11年(697年)、薬師寺にて仏像の開眼法会を行った旨の記録があることから、この時に制作されたとする説、平城京移転後の新造とする説があり、決着をみていない。
- As mentioned in the section of 'History,' there are indecisive three theories over the issue concerning the production age of these statues: the first theory suggests that these statues had already been completed by 688, the second theory suggests that they were produced in 697 because there is a record in 'Nihonshoki' that Kaigan-hoe (ceremony of 'Kaigan', enshrining newly built Buddhist image and to put a spirit as opening eyes to Buddhism) was held at Yakushi-ji Temple in 697, and the third theory suggests that these statues were newly produced after the relocation to Heijo-kyo.
- 正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467 - 1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。
- The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time.
- 以上の変化の過渡期にあたるのが柄が刀身と共鉄の毛抜形太刀や、鋒両刃(きっさきもろは)造りで反りのある小烏丸(こがらすまる)である(小烏丸は古伝書には大宝 (日本)年間(8世紀初頭)の刀工「天国 (人物)」(あまくに)の作とあるが、実際の制作は平安中期と見るのが定説となっている)。
- Kenukigata Tachi which has same steel in Tsuka (handle) and the body of blade, and Kogarasumaru sword which is warped with Kissaki-moroha zukuri (double-edged point style) were in a transition period of the change mentioned above (Kogarasumaru was mentioned in an ancient document as a work of 'Amakuni,' a sword craftsman in the early 8th century, but it is widely believed that it was in fact made in the mid Heian era.).
- 地方プロダクションであり近場に外注を出せる制作会社が無い事もあって、演出、作画、仕上げ、美術、撮影、デジタルエフェクトまでのプロダクション作業を社内で行なえる体制を構築しており、外注による分業体制を取るプロダクションに対して、スタッフのコミュニケーションが密に取れることが特徴となっている。
- Being a local studio with no production companies nearby to outsource to, Kyoto Animation has established systems capable of in-house production processes including staging, drawing, finishing, art, filming and digital effects, so that one of its characteristics is the close communication among its staff compared with studios which establish division of labor through outsourcing.
- 復元作業にあたっては、現存する資料を元に、宮内庁楽部楽師・芝祐靖氏(復曲)、NHKプロデューサー・堀田謹吾氏(企画)、元宮内庁楽部楽長であり小野雅楽会会長であった東儀和太郎氏(振り付け)、東京芸術大学教授・小泉文夫氏(監修)、並びに、大阪芸術大学教授・吉岡常雄氏(装束制作)らの尽力によって現実。
- The restoration process was completed by the efforts of Mr. Sukeyasu SHIBA, an ancient music performer of the musical performance department at the Imperial Household Agency (for re-composition of the musical part), Mr. Kingo HOTTA, a TV producer of NHK (Nippon Hoso Kyokai [Japan Broadcasting Corporation]) (for planning), Mr. Wataro TOGI, a bandmaster of the musical performance department at the Imperial Household Agency and the chairperson of the Ono Gagakukai (for choreography), Mr. Fumio KOIZUMI, a professor of Tokyo University of the Arts (for project supervision), and Mr. Tsuneo YOSHIOKA, a professor of Osaka University of Arts (for production of the consume) and so on, based on the existing documents.
- 狩野派の代表的な絵師としては、室町幕府8代将軍足利義政に仕えた初代狩野正信とその嫡男・狩野元信、元信の孫で安土城や大坂城の障壁画を制作した狩野永徳、永徳の孫で京都から江戸に本拠を移し、江戸城、二条城などの障壁画制作を指揮した狩野探幽、京都にとどまって「京狩野」と称された一派を代表する狩野山楽などが挙げられる。
- Prominent painters of the Kanoha group include the founder Masanobu KANO, who worked for Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi shogunate; his heir, Motonobu KANO, a grandson of Motonobu; Eitoku KANO, who created screen paintings of the Azuchi and Osaka castles; a grandson of Eitoku, Tanyu KANO, who moved from Kyoto to Edo and supervised the creation of screen paintings of Edo Castle and Nijo Castle; Sanraku KANO, who stayed in Kyoto, thus representing a group called 'Kyo Kano.'
- 元請制作作品は『空を見上げる少女の瞳に映る世界』を除き、アドベンチャーゲーム(Key作品)・ライトノベル・コミックなどを原作としているが、それらの作品はいずれも基本は原作に忠実であり、その上でサプライズ的な要素を付加させるといったストーリー展開を貫いている(『涼宮ハルヒの憂鬱』では原作小説の地の文まで再現している)。
- All of Kyoto Animation's own prime productions (except for 'Sora wo Miageru Shojo no Hitomi ni Utsuru Sekai' (The World Reflected in the Eyes of a Girl Looking Up at the Heavens)) are based on adventure games (produced by Key), light novels and comics, and they were basically true to the original storylines with some surprise elements added (in 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' even the text of the original novel was reproduced).
- HDのまま放送しないのはDVDの売り上げ増や、次世代DVDが普及した後にHDリマスター版で再び売り出す事を狙ったものと言われており、故意に画質を落とし放送するのはTBS(および子会社のBS-i)で多用される手法である(その一方で系列局の毎日放送(MBS)や中部日本放送(CBC)制作作品では近年になってHDマスターでの放映を実施している)。
- It is said that they do not broadcast in HD video in an attempt to increase DVD sales, or because they are planning to release the HD remastered versions again after the widespread adoption of next-generation DVD, and the broadcasting of videos which have been intentionally degraded is a method frequently used by TBS (and its subsidiary, BS-i) (on the other hand, works produced by Mainichi Broadcasting System, Inc. (MBS) and Chubu-Nippon Broadcasting Co., Ltd. (CBC), which are affiliates of TBS, have been broadcast in the HD master versions in recent years).
- その例として、例えば平安時代から鎌倉時代の絵画である「扇面古写経」・「鳥獣人物戯画」・「信貴山縁起絵巻」・「男衾三郎絵詞」・「北野天神縁起(弘安本)」・「東北院職人歌合絵巻」などには「桶」が描かれており、絵画の制作年代から類推して、この「桶」は鎌倉時代以降に作られた結桶ではなく曲桶であり、曲物の「桶」が遅くても平安時代以降には日用的に使用されていたとされている。
- For instance, the paintings from the Heian period through the Kamakura period, such as 'Senmen Koshakyo' (ancient sutra manuscripts on a fan), 'Choju Jinbutsu Giga' (caricatures of frolicking birds, animals and humans), 'Shigisan Engi Emaki' (picture scroll depicting the stories about Mt. Shigi), 'Obusuma Saburo Ekotoba' (picture scroll of the Kamakura period), the Koan version of 'Kitano Tenjin Engi' (history of Kitano Tenjin Shrine), and 'Tohoku-in Shokunin Utaawase-emaki (Touhoku-in poetry Contest among persons of various occupations), depict 'oke' (wooden bucket); judging from the periods when these paintings were produced, these oke are not 'yuioke' (wooden bucket with a bottom) which were developed after the Kamakura period, but are 'mageoke,' which suggests that the 'oke' in a form of magemono was used on a daily basis after the Heian period.
- 2000年代において、もっとも注目を集めたアニメーション制作会社の一つであり、元請制作では『AIR (ゲーム)』 『CLANNAD (ゲーム)』のような美少女系をはじめ、『フルメタル・パニック!』シリーズのような本格ロボット物、『涼宮ハルヒの憂鬱』のような学園コメディー物、『らき☆すた』のようなギャグ作品に至るまで幅広くこなすなど、作品クオリティーには非常に高い定評がある。
- The company received much attention in 2000s, and has been highly praised for the quality of its work, producing a wide variety of prime production works including those of the bishojo (beautiful young girl) genre such as 'Air' and 'Clannad', full-scale robot animation works such as the 'Full Metal Panic!' series, school comedies such as 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and gag stories such as 'Lucky Star.'
- 作画・仕上げ・美術の工程を国内の複数社に委託することは少なく(作画は関西の制作会社、美術は『CLANNAD』制作時に、『涼宮ハルヒの憂鬱』『らき☆すた』で美術監督を務めた田村せいきが所属するアニメ工房婆娑羅に発注することがあった)、編集・音響を除く工程の一部が子会社のアニメーションDoならびに協力会社の大韓民国のアニメスタジオ「Studio Blue(旧:Ani Village)」よって賄われている。
- It occasionally subcontracts the processes of drawing, finishing and art to several domestic companies (the process of drawing is sometimes subcontracted to a production company in the Kansai region, and during production of 'Clannad' the process of art was subcontracted to Basara animation studio to which Seiki TAMURA, the art director of 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and 'Lucky Star,' belongs) and some processes other than editing and audio are handled by its subsidiary Animation Do and its cooperative animation studio 'Studio Blue' (formerly, Ani Village) in the Republic of Korea.
- 新聞若しくは出版の事業における記事の取材若しくは編集の業務又は放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第二条第四号に規定する放送番組若しくは有線ラジオ放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)第二条に規定する有線ラジオ放送若しくは有線テレビジョン放送法(昭和四十七年法律第百十四号)第二条第一項に規定する有線テレビジョン放送の放送番組(以下「放送番組」と総称する。)の制作のための取材若しくは編集の業務
- Coverage or editing of articles at a newspaper or other publication business; coverage or editing for the purpose of producing broadcast programs as prescribed in item (iv) of Article 2 of the Broadcast Act (Act No. 132 of 1950), wire radio broadcast as prescribed in Article 2 of the Act concerning the Regulation of the Operation of Wire Radio Broadcasting Business (Act No. 135 of 1951), or cable television broadcast programs as prescribed in paragraph (1) of Article 2 of the Cable Television Broadcasting Act (Act No. 114 of 1972) (hereinafter all such broadcast shall be collectively referred to as "broadcast programs")
- また、元々頒暦が官庁に備え付ける暦であり、貴族や僧侶は自らの日記を執筆するために用いる具注暦をそれぞれが暦博士や暦生に依頼して制作もしくや書写の便宜を受けるのが慣例となっていた(藤原実資は予め(陰陽寮職員である)陰陽師に料紙を支給して暦を注文を行い、完成後に代金として絹1疋を支払っていたことが知られ(『中右記』長和3年10月2日条)、摂関家に至っては暦博士側から具注暦を献上してくることが慣例化していた(『後二条師通記』・『殿暦』・『玉葉』)。
- Hanreki was originally a calendar to be distributed to government offices, nobles and monks made it a practice to ask rekihakase or rekisei to make or transcribe guchureki in order to write their own diary (on this point, it is known that FUJIWARA no Sanesuke ordered calendars to an onmyoji (practionner in the Onmyoryo) by paying for paper and paid one hiki of silk when the calendar was completed (according to the article of 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada) dated on October 2nd, 1014) and the line of regents and advisers made it rule that rekihakase presented guchureki to them (according to 'Gonijo Moromichi ki' (The Diary of FUJIWARA no Moromichi), 'Denryaku' (The Diary of FUJIWARA no Tadazane) and ''Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO)).
- 映像機器、音声機器等の機器であつて、放送番組等(放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第二条第一号に規定する放送、有線ラジオ放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)第二条に規定する有線ラジオ放送及び有線テレビジョン放送法(昭和四十七年法律第百十四号)第二条第一項に規定する有線テレビジョン放送の放送番組その他影像又は音声その他の音響により構成される作品であつて録画され、又は録音されているものをいう。以下同じ。)の制作のために使用されるものの操作の業務
- work to operate filming equipment, audio equipment and the like that are used for the production of broadcast programs (which means broadcast programs prescribed in item (i) of Article 2 of the Broadcast Act (Act No. 132 of 1950), cable radio broadcasting prescribed in Article 2 of the Act on Regulation on Cable Radio Broadcasting Services (Act No. 135 of 1951) and cable television broadcasting prescribed in paragraph (1) of Article 2 of the Cable Television Broadcast Act (Act No. 114 of 1972) or other pieces of work consisting of the recording of images, voices or other sounds onto video tapes or tapes; the same shall apply hereinafter);
- 「局三四号 砲兵支廠ニ於テスナイトル弾薬製作之義ニ付伺 スナイトル弾之義是迄砲兵支廠ニ於テ製造不致処第二方面内歩工兵員三分ノ二ヲ過キ同銃携帯致居候ニ付当今、鹿児島属廠制作之同弾ヲ以支廠送付致シ然ル後再ヒ各地江配賦致有之候右ハ隔他之場処運搬致候益之矢且緩急之際不都合不少候ニ付左之迄御決定御指令相成度御達案相添此段相伺候也 第三局長代理 十年一月八日陸軍大佐福原実二 陸軍卿山縣有朋殿伺之通 一月十日但入動廠 額金内点報 多少 通御達相成度候也 小砲兵支廠御達案 鹿児島属廠設置之スナイトル弾業器械其廠備付」
- 局三四号 砲兵支廠ニ於テスナイトル弾薬製作之義ニ付伺 スナイトル弾之義是迄砲兵支廠ニ於テ製造不致処第二方面内歩工兵員三分ノ二ヲ過キ同銃携帯致居候ニ付当今、鹿児島属廠制作之同弾ヲ以支廠送付致シ然ル後再ヒ各地江配賦致有之候右ハ隔他之場処運搬致候益之矢且緩急之際不都合不少候ニ付左之迄御決定御指令相成度御達案相添此段相伺候也 第三局長代理 十年一月八日陸軍大佐福原実二 陸軍卿山縣有朋殿伺之通 一月十日但入動廠 額金内点報 多少 通御達相成度候也 小砲兵支廠御達案 鹿児島属廠設置之スナイトル弾業器械其廠備付'
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、芸能家(放送番組(広告放送を含む。)、映画、寄席、劇場等において音楽、演芸その他の芸能の提供を行う者)若しくはモデル(商品展示等のため、ファッションショーその他の催事に出席し、若しくは新聞、雑誌等に用いられる写真等の制作の題材となる者又は絵画、彫刻その他の美術品の創作の題材となる者)の職業に紹介した求職者又は科学技術者(高度の科学的、専門的な知識及び手段を応用し、研究を行い、又は生産その他の事業活動に関する技術的事項の企画、管理、指導等を行う者)、経営管理者(会社その他の団体の経営に関する高度の専門的知識及び経験を有し、会社その他の団体の経営のための管理的職務を行う者)若しくは熟練技能者(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)第四十四条第一項に規定する技能検定のうち特級若しくは一級の技能検定に合格した者が有する技能又はこれに相当する技能を有し、生産その他の事業活動において当該技能を活用した業務を行う者)の職業に紹介した求職者(当該紹介により就いた職業の賃金の額が厚生労働大臣の定める額を超える者に限る。)から、就職後六箇月以内に支払われた賃金の百分の十・五(免税事業者にあつては、百分の十・二)に相当する額以下の手数料を徴収するときとする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be the cases under which a fee equivalent to or less than ten-point-five hundredths (10.5/100) (or ten-point-two hundredths (10.2/100) in case of a tax-exempt business provider) of the wages paid during the six-month period after the employment is collected from the job seeker who had been introduced to an occupation of entertainer (who provides entertainment such as music, theatrical entertainment or other performance art in broadcasting programs (including commercial broadcasting), movies, vaudeville, theaters, etc.) or modeling (who appears at fashion shows or other events or serves as a material for a creation of photographs, etc. used for newspapers, magazines, etc. for demonstrating commercial goods, or who serves as a material for a creation of painting, carving or other works of art), or the job seeker who had been introduced to an occupation of scientist (who engages in researches and studies by applying highly scientific and specialized knowledge and means, or the planning, management, instruction, etc. of technical matters for production or other business activities), management executive (who has highly specialized knowledge and experience for the management of a company or other association and provides management businesses for the management of a company or other association) or skilled worker (who has the skill of a person having passed the technical skill test provided by Article 44, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (Act No. 64 of 1969) for the special grade or the first grade or any corresponding skill, and provides businesses utilizing such skill for production or other business activities) (limited to the persons whose wages for the jobs, obtained by them through such introduction, exceed the amount determined by the Minister of Health, Labour and Welfare).