到着: 984 Terms and Phrases
- 到着
- arrival
- arrive
- incoming
- 到着駅
- station of arrival
- destination
- 到着次第
- upon arrival of an item (items)
- as soon as one arrives
- 到着する
- arrive
- fetch
- get into ~
- reach
- arrive at
- 到着時間
- actual time of arrival
- ATA
- 現場到着
- arrival on scene
- arrival on location
- 実到着時刻
- actual time of arrival
- 到着時死亡
- DOA
- death on arrival
- 車で到着する
- drive up
- arrive in a vehicle:
- 到着予定時刻
- estimated time of arrival
- ETA
- 到着品質条件
- arrival quality terms
- 到着時にいる
- be present at the arrival of
- 遅れて到着した
- belated
- belatedly
- 信長軍団の到着
- The Arrival of Nobunaga's Army Corps
- セル間の到着時間
- cell inter-arrival time
- 9月明州に到着。
- In September, he arrived in present day Ningbo.
- 国際線到着ロビー
- international arrival lobby
- 遅れて到着する人
- someone who arrives late
- パケット到着間隔
- packet arrival interval
- 自動車で到着する
- arrive by motorcar
- 病院到着時心肺停止
- dead on arrival
- 到着する予定である
- scheduled to arrive
- 到着は何時ですか。
- When does it arrive?
- 到着したいものだ。
- I would like to arrive.
- 到着地及び到着時刻
- Place and time of arrival;
- 23日、京都に到着。
- They arrived in Kyoto on the 23rd.
- そのうちに、到着する
- arrive, as in due course
- 到着と同時に歓迎する
- greet upon arrival
- 定刻に到着しますか。
- Are we arriving on time?
- 彼は無事に到着した。
- He arrived safely.
- 彼女は車で到着した。
- She arrived in a car.
- タクシーが到着した。
- The taxi has arrived.
- 10月、ドイツに到着。
- In October, he arrived in Germany.
- 2月29日、鎌倉到着。
- On February 29, arrived at Kamakura.
- 彼は時間通り到着した。
- He arrived in time.
- 到着と出発の時間の予定
- a schedule of times of arrivals and departures
- (山の)頂上に到着する
- reach the summit (of a mountain)
- 彼らは次々に到着した。
- They arrived one after another.
- 列車は定刻に到着した。
- The train got in on time.
- 七時に学校に到着する。
- I go to school at seven.
- 彼は少し後に到着した。
- He arrived shortly after.
- 彼はたった今到着した。
- He has come home just now.
- 彼はまもなく到着した。
- It was not long before he arrived.
- 客は三々五々到着した。
- Guests arrived by twos and threes.
- 到着時刻は何時ですか。
- What is the arrival time?
- 彼は大きな車で到着した。
- He arrived in a big car.
- 彼は5時に駅へ到着した。
- He arrived at the station at five.
- 同5月2日温州府に到着。
- On May 29, he arrived at Wenzhou Prefecture.
- 彼は昨日日本に到着した。
- He arrived in Japan yesterday.
- 彼らは彼女の到着を待った
- they awaited her arrival
- 彼女は7時に家に到着した
- She arrived home at 7 o'clock
- 救助隊は、すぐに到着した
- the rescue squad arrived promptly
- 新たに到着した移民の処理
- the processing of newly arrived immigrants
- バス到着時刻予測システム
- bus arrival time prediction system
- 絶妙のタイミングでの到着
- an opportune arrival
- 飛行機が次々に到着した。
- The planes arrived one after another.
- 飛行機が次々と到着した。
- The planes arrived one after another.
- 列車はようやく到着した。
- The train finally arrived.
- 私は昨日東京に到着した。
- I arrived in Tokyo yesterday.
- 飛行機の到着予定時刻は?
- What's the flight's scheduled arrival time?
- 彼は母親の到着を喜んだ。
- He rejoiced at his mother's arrival.
- 機動隊が現場に到着した。
- The riot police arrived on the scene.
- 電車は正午到着予定です。
- The train is due to arrive at noon.
- 8月14日頃、敦賀に到着。
- Around September 27, 1689, arrived in Tsuruga.
- 8月21日頃、大垣に到着。
- Around October 4, 1689, arrived in Ogaki.
- 864年、長安に到着する。
- In 864 they arrived at Changan.
- あと何時間で到着しますか。
- When will we arrive?
- 「やっと到着というわけか」
- 'So they've got at us at last,'
- 最も不適当な時間に到着した
- arrived at a most inopportune hour
- ラ・シオタ駅への列車の到着
- L'Arrivée d'un train en gare de La Ciotat
- 列車は十分遅れて到着した。
- The train arrived ten minutes behind time.
- 列車は定刻に駅に到着した。
- The train arrived at the station on time.
- 飛行機は三時に到着します。
- The plane will arrive at three.
- 彼は五日の午後に到着する。
- He will arrive on the afternoon of the 5th.
- 彼女は彼に到着をしらせた。
- She informed him of her arrival.
- 123便は到着しましたか。
- Has Flight 123 arrived?
- ジョン以外はみな到着した。
- Except for John, they all arrived.
- 刑事が犯行現場に到着した。
- A detective arrived upon the scene of the crime.
- その列車は定刻に到着した。
- The train arrived on time.
- 人類はついに月に到着した。
- Man reached the moon at last.
- 私たちは7日の朝到着した。
- We arrived on the morning of the seventh.
- 船は予定通り港に到着した。
- The ship arrived at the port on schedule.
- - 賀取文らが難波館に到着。
- - Gaesomun and others arrived at Naniwa-no-murotsumi (Naniwa Lodge).
- モンゴリア号が到着するのだ。
- which announced the arrival of the Mongolia.
- 汽車は6時到着の予定だった。
- The train was due at six.
- 彼女はまもなく到着するだろう
- she will arrive presently
- 彼はちょうど到着したところだ
- he has just arrived
- 彼らは、厄介な時刻に到着した
- they arrived at an awkward time
- 突然または予告なしに到着する
- arrive suddenly and unannounced
- 港に上陸する、または到着する
- land at or reach a port
- 場所または位置に到着するさま
- arriving at a place or position
- 列車は6時到着のはずだった。
- The train was due at 6.
- 列車は10分遅れて到着した。
- The train arrived ten minutes behind schedule.
- 汽車はまだ到着していません。
- The train hasn't arrived yet.
- 私は今朝成田空港に到着した。
- I arrived at Narita Airport this morning.
- 彼が最初に到着した人でした。
- He was the first person to arrive.
- 彼が最初に到着した者だった。
- He was the first to arrive.
- 彼は最後に到着した人でした。
- He was the last person to arrive.
- 彼は私が到着する前に死んだ。
- He died previous to my arrival.
- 彼は彼女の到着が待ち遠しい。
- He is impatient for her arrival.
- 飛行機は時間どおり到着した。
- The plane arrived on time.
- 品物は良好な状態で到着した。
- The goods arrived in good condition.
- ケイトはまだ到着していない。
- Hasn't Kate arrived yet?
- 私の兄は明日の朝到着します。
- My brother is arriving tomorrow morning.
- 予定到着時刻を教えてください。
- Could you tell me the ETA?
- 9月15日には斎宮に到着した。
- She arrived at Itsukinomiya on October 26.
- - 唐の高表仁が難波津に到着。
- Gao Biaoren from Tang Dynasty China arrived at Naniwa no tsu (Naniwa Port).
- 船は五日に到着する予定だった。
- The steamer was due on the 5th.
- 彼はいつも時間どおりに到着する
- he always arrives on time
- 類似か依存するか到着する、推論
- resembling or dependent on or arrived at by inference
- 列車は正午に到着するはずです。
- The train is due at noon.
- 飛行機は30分遅れて到着した。
- The plane came in 30 minutes late.
- 彼は今晩小館に到着するだろう。
- He will reach Hakodate tonight.
- 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。
- She should have arrived late last night.
- ケンは電車の到着を待っている。
- Ken is waiting for the arrival of the train.
- もうひと組の観光客が到着した。
- Another lot of tourists arrived.
- そのバスは十分遅れで到着した。
- The bus arrived ten minutes behind time.
- 到着する(あるいは到着した)人
- someone who arrives (or has arrived)
- 1月22日 (出発) →(到着)
- January 22: (departure) to (arrival)
- 1月26日 (出発) →(到着)
- January 26: (departure) to (arrival)
- 正月11日、品川に到着した慶喜。
- On January 11th, Yoshinobu reached Shinagawa.
- 昼過ぎ、西郷が世継宮に到着した。
- Saigo arrived at Yotsugi-no-miya Shrine in the afternoon.
- 博多津に到着し、鴻臚館に入った。
- He arrived at Hakatanotsu and entered Korokan.
- 発車メロディ・列車到着アナウンス
- Melody signaling departure and announcement regarding train arrival
- 同年12月24日には釜山に到着。
- December 24, 1870: he arrived at Busan.
- 楽しみに商品の到着を待ってます。
- I'm looking forward to receiving the goods.
- いつアメリカに到着されましたか。
- When did you arrive in the States?
- B. 会う約束のために到着する
- Arriving for an Appointment
- 執事が私の到着を待ち構えていた。
- The butler was awaiting my arrival;
- いつ彼らが到着するかわからない。
- There is no telling when they will arrive.
- 7時までにはオーケストラも到着。
- By seven o'clock the orchestra has arrived,
- 彼は迷惑なほど遅い時間に到着した
- he arrived at an inconveniently late hour
- それは、いつ到着してもいいころだ
- it should arrive any day now
- 彼がまもなく到着するという知らせ
- news of his proximate arrival
- いかにも彼らしく、遅れて到着した
- he arrived characteristically late
- 列車は10番ホームに到着します。
- The train will come in at platform ten.
- 彼らはまもなく月の駅に到着した。
- They soon arrived at the station on the moon.
- 飛行機は定刻に到着するでしょう。
- The plane will get in on time.
- 彼は明日そちらへ到着いたします。
- He will come to you tomorrow.
- 彼はその駅に到着したに違いない。
- He must have reached the station.
- 彼は私たちの到着後すぐ出発した。
- He left soon after our arrival.
- 彼の到着は歓声の声で迎えられた。
- His arrival was greeted with cheers.
- 飛行機の到着は10時の予定です。
- The airplane is to arrive at ten o'clock.
- 彼が到着する日を知らせて下さい。
- Let me know when he will arrive.
- そちらには午後五時に到着します。
- I'll be there at five p.m.
- 私たちは時間通りに到着しますか。
- Will we arrive on time?
- その列車は予定どおりに到着した。
- The train arrived on schedule.
- 私は彼女の到着を待ちかねていた。
- I was impatient for her arrival.
- 電車はあと五分で到着の予定です。
- The train is due to arrive here in 5 minutes.
- 電車は時間通りに到着する予定だ。
- The train is to arrive on time.
- 2月7日 (出発)河尻 →(到着)
- February 7: (departure) Kawajiri to (arrival)
- 到着後、大仏殿で聖武天皇慶讃法要。
- After their arrival, the Emperor Shomu's memorial service called Kyosan Hoyo is held.
- しかし22時になっても到着しない。
- However, they had not returned by 10 p.m..
- 東京モノレール2F改札/到着ロビー
- Tokyo Monorail 2F Ticket Gate / Arrival Lobby
- 21日、西郷軍は三田井へ到着した。
- On August 21, Saigo's forces arrived at Mitai.
- カルカッタには朝の七時に到着した。
- Calcutta was reached at seven in the morning,
- ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。
- What's the arrival time in Los Angeles?
- 12時半、クリークの分岐路に到着。
- At half-past twelve, to the minute, he arrived at the forks of the creek.
- 女性は、招かれていないのに到着した
- the women arrived uninvitedly
- 電車は、15分で到着する予定である
- the train is due in 15 minutes
- 路面電車の到着予測時刻提供システム
- predicted tram arrival time provision system
- 到着するとほとんど注意をしなかった
- they gave little warning of their arrival
- 彼は本を出版した後に、到着していた
- After he published his book, he had arrived
- 彼は予定よりもずいぶん前に到着した
- arrived long before he was expected
- 到着する船舶をロープで固定する行為
- the act of securing an arriving vessel with ropes
- 動くことまたは前進によって到着する
- arrive by movement or progress
- 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。
- Their late arrival was owing to the rain.
- 彼らは来週の今日到着するでしょう。
- They will arrive a week from today.
- 予定より少し遅れて成田に到着した。
- We landed at Narita a little behind schedule.
- 列車は定刻に到着するところだった。
- Trains were arriving on time.
- 彼は1時間以内に到着するでしょう。
- He will arrive within an hour.
- 彼は明後日京都に到着する予定です。
- He will reach Kyoto the day after tomorrow.
- 彼女が発ったその日に彼は到着した。
- He arrived the day she left.
- 彼女が到着したことを彼に知らせた。
- I informed him of her arrival.
- 彼女が到着したら、お知らせします。
- I'll let you know when she arrives.
- 2、3日たって初めて彼が到着した。
- It was not until a few days later that he arrived.
- どのくらいで東京に到着できますか。
- How soon can I get to Tokyo?
- とうとう私達は山の頂上に到着した。
- At length we reached the top of the mountain.
- 私が到着したとき、雨が降っていた。
- When I arrived, it was raining.
- 4時に彼らはそのホテルに到着した。
- At four o'clock they arrived at the hotel.
- 我々の成田空港到着は1時間遅れた。
- Our arrival at Narita was delayed by an hour.
- 次に到着した列車はシカゴ発だった。
- The next train to arrive was from Chicago.
- 私たちはローマのホテルに到着した。
- We arrived at a hotel in Rome.
- 私はここに到着した日に彼に会った。
- I met him on the day I arrived here.
- 私は時刻表でその到着時間を調べた。
- I looked up the arrival time in the timetable.
- 到着するやいなや彼は病気になった。
- No sooner had he arrived than he fell sick.
- 警官がすぐに到着したのには驚いた。
- The policeman's quick arrival surprised us.
- 1月21日 (出発)室津 →(到着)
- January 21: (departure) Murotsu to (arrival)
- 彼らがいつ到着するか知っていますか。
- Do you know when they will arrive?
- 彼は私に到着したことを知らせてきた。
- He advised me that he had arrived.
- 彼はさくやここに到着したばかりです。
- He arrived here last night.
- やがて彼女は自然史博物館に到着した。
- At last she reached the Natural History Museum;
- 時間内にカルカッタへ到着しますよ。」
- and we shall reach Calcutta in time.'
- 実際は二十日に到着してしまったので、
- she arrived on the 20th.
- 標準的な計器出発方式及び計器到着方式
- Standard instrument departure and instrument arrival
- アーティストたちは到着しつつあった。
- The artistes were arriving.
- 最も早く到着できるのは午後3時である
- the soonest I can arrive is 3 P.M.
- どれくらい速く彼はここに到着できる?
- how fast can he get here?
- ホテルや空港などで、人の到着を告げる
- announce one's arrival, e.g. at hotels or airports
- 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。
- They became anxious at her delay.
- 博多発の新幹線が時間通りに到着した。
- The Shinkansen from Hakata pulled in just on time.
- 彼らは10時までには到着するはずだ。
- They should arrive by ten o'clock.
- 彼らはおそらく来週到着するでしょう。
- We think it possible that they may arrive next week.
- 彼は今ごろはもう到着しているはずだ。
- He should have arrived by this time.
- 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。
- He managed to get there in time.
- 飛行機は9時3分きっかりに到着した。
- The airplane arrived at 9:03 to the minute.
- 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
- She longs for her husband to arrive.
- 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。
- She died two days after his arrival.
- 列車は定時に到着しそうに思われない。
- It seems unlikely that the train will arrive on time.
- 彼が到着するや否や、バスは出発した。
- No sooner had he arrived than the bus departed.
- 長いこと待たないうちに彼が到着した。
- I had not waited long before he arrived.
- お父さんは時間通りに会社に到着した。
- Father got to his office on time.
- 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。
- The space ship will get to the moon soon.
- その列車は数分前に無事駅に到着した。
- The train arrived safely at the station a few minutes ago.
- その湖へはバスで30分で到着できる。
- The lake can be reached in half an hour by bus.
- たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。
- Possibly, the accident will delay his arrival.
- スコットは極点に到着した最初の男だ。
- Scott was the first man to reach the pole.
- 私が東京に到着してから2ヶ月になる。
- It has been two months since my arrival in Tokyo.
- 次のひかり号は9時15分に到着する。
- The next Hikari arrives at 9:15.
- 他のものが到着する前に早く到着する人
- a person who arrives early before others do
- 1月29日 (出発) →(到着)土佐泊
- January 29: (departure) to (arrival) Tosadomari
- 1月9日 (出発)大湊 →(到着)奈半
- January 9: (departure) Ominato to (arrival) Naha
- 2月6日 (出発)澪標 →(到着)河尻
- February 6: (departure) Miotsukushi to (arrival) Kawajiri
- 2月16日 (出発)山崎 →(到着)京
- February 16: (departure) Yamazaki to (arrival) Kyo
- 何とか兵員を増やしながら駿河国に到着。
- At last, they arrived in Suruga Province, having somehow recruiting soldiers on the way.
- 彼の飛行機の到着時間を知っていますか。
- Do you know the time of arrival of his plane?
- 彼はその会合に間に合うように到着した。
- He arrived in time for the meeting.
- 会津・桑名藩の応援は戦闘後に到着した。
- Aizu and Kuwana clans arrived there to support them after the battle.
- 5月、小野好古率いる官軍が九州に到着。
- In May, the Imperial army headed by ONO no Yoshifuru arrived in Kyushu.
- そして実際にこの日に到着したのだった。
- and that was the exact date of his actual arrival.
- 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
- The train will arrive on time without fail.
- ラングーン号は一時に波止場に到着した。
- At one o'clock the Rangoon was at the quay,
- 私は、正午に到着するのを目標にしている
- I aim to arrive at noon
- 私たちは到着時間を午後8時と見積もった
- We put the time of arrival at 8 P.M.
- すべては、彼らの到着のために整っている
- everything is in order for their arrival
- 船は、1日以上遅れて、ドックに到着した
- the ship arrived at the dock more than a day late
- 何かが進行するか、到着するのを防ぐこと
- preventing something from proceeding or arriving
- ある特定に間隔の間に到着する移民の本体
- the body of immigrants arriving during a specified interval
- 待ちに待った到着(とくに何か重要な物)
- arrival that has been awaited (especially of something momentous)
- 馬が2着以内に到着することに賭けること
- a bet that a horse will finish a race no worse than second
- 列車は九時に来てそこへ九時に到着する。
- The train leaves at nine, arriving there at ten.
- 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。
- The storm prevented her from arriving on time.
- 私が到着するまで、彼は私を待っていた。
- He waited for me until I arrived.
- 飛行機は何時に成田に到着したのですか。
- What time did the plane arrive at Narita?
- 彼らの到着する前に戦闘は終わっていた。
- The battle ended before they got there.
- 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。
- She made herself up before her visitor arrived.
- 品物が到着しましたらご連絡いたします。
- I will notify you of the arrival of the goods.
- 私はちょうどここに到着したところです。
- I have just arrived here.
- 東京発は123便は何時に到着しますか。
- What time does Flight 123 from Tokyo arrive?
- その船は何カ国かを経由して到着します。
- The ship will arrive by way of several countries.
- ある日、その男たちが彼の村に到着した。
- One day the men got to his village.
- 私たちの列車は時間通りに到着しました。
- Our train arrived on time.
- 遅れて到着した学生は講堂に入れません。
- Students arriving late will not be permitted to enter the hall.
- 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。
- She got in at 9 p.m.
- 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。
- I informed him of her arrival.
- 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。
- I informed her of my arrival.
- 私たちはここへ昨日の晩6時に到着した。
- We arrived here at six yesterday evening.
- 1月11日 (出発)奈半 →(到着)室津
- January 11: (departure) Naha to (arrival) Murotsu
- 2月8日 (出発) →(到着)鳥飼の御牧
- February 8: (departure) to (arrival) Torikai no Mimaki
- 2月11日 (出発)鵜殿 →(到着)山崎
- February 11: (departure) Udono to (arrival) Yamazaki
- 2月20日、別府晋介の大隊が川尻に到着。
- The battalion of Shinsuke Beppu arrived at Kawajiri on February 20.
- 翌年、都の長安に到着、武則天に謁見した。
- In the following year, he arrived at Changan; the capital, had an audience with Busokuten.
- 1552年2月15日インドのゴアに到着。
- They arrive at Goa, India on February 15, 1552.
- 同年7月7日 (旧暦)、函館に到着する。
- On July 7 the same year, he arrived in Hakodate.
- 私はなんとか11時ぐらいに到着しました。
- I managed to arrive around 11:00.
- 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。
- As soon as he arrived, he demanded a meal.
- 到着時間は、予定時刻よりも半日早かった。
- having gained half a day on the prescribed time of her arrival.
- パリ到着 十月三日木曜日 午前七時二十分
- 'Reached Paris, Thursday, October 3rd, at 7:20 A.M.
- その仕事は私が到着する前に完成していた。
- The work had been completed before I arrived.
- ちょうど彼が到着した時に、建物は崩壊した
- the building collapsed just as he arrived
- 最初の観光客はカンボジアに到着しはじめた
- The first tourists began to arrive in Cambodia
- あなたのいとこはどこからともなく到着した
- your cousin arrived out of thin air
- 次の列車は十二時十分まで到着しないよ。」
- 'The next does not arrive till ten minutes after twelve.'
- 8時にヒースロー空港に到着する予定です。
- We expect to arrive at Heathrow Airport at eight.
- 嵐のために我々は定時に到着できなかった。
- The storm prevented us from arriving on time.
- 救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。
- He was still alive when the rescue party arrived.
- 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
- I arrived just in time for the plane.
- 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
- What time did she arrive at Narita Airport?
- 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。
- At midnight, we reached the village by car.
- 彼がいつ到着するかは明確には分からない。
- I don't know for certain when he will arrive.
- 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。
- The news of his arrival added to our excitement.
- 彼女の到着のニュースは群集を興奮させた。
- The news of her arrival excited the crowd.
- 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。
- Please tell me the precise time of their arrival.
- 彼女がお化粧をしたとたんに彼が到着した。
- Scarcely had she put on her makeup before he arrived.
- 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
- The party started soon after his arrival.
- ホワイト氏は10時半に東京に到着します。
- Mr White arrives at Tokyo at 10:30.
- 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。
- Keiko informed him of her safe arrival.
- 到着したらこちらへ電報を打ってください。
- Send us a telegram when you arrive.
- 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。
- Medical help arrives promptly after an accident.
- 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。
- I received a letter informing me of his arrival.
- 船はまさに目的地に到着しようとしていた。
- The ship was on the point of arriving at her destination.
- 警官がすぐに到着したのにはびっくりした。
- The policeman's quick arrival surprised us.
- 12月27日 (出発)大津 →(到着)浦戸
- December 27: (departure) Otsu to (arrival) Urado
- 2月5日 (出発)和泉の灘 →(到着)澪標
- February 5: (departure) Izumi no Nada to (arrival) Miotsukushi
- 12月28日 (出発)浦戸 →(到着)大湊
- December 28: (departure) Urado to (arrival) Ominato
- 12月26日 (出発)国府 →(到着)大津
- December 26: (departure) Kokufu to (arrival) Otsu
- 12月25日 (出発)大津 →(到着)国府
- December 25: (departure) Otsu to (arrival) Kokufu
- 12月21日 (出発)国府 →(到着)大津
- December 21: (departure) Kokufu to (arrival) Otsu
- 3月1日 静、母の磯禅師と共に鎌倉に到着。
- On March 30, Shizuka and her mother Iso no Zenji arrived at Kamakura.
- 彼が40分頃には何とか会場に到着しました。
- He managed to arrive at the venue at around forty after.
- スエズ到着 十月九日水曜日 午前十一時0分
- 'Reached Suez, Wednesday, October 9th, at 11 A.M.
- パスパルトゥーとフィックスは店に到着した。
- Passepartout and he had now reached the shop
- われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。
- We will probably arrive at Tokyo station at noon.
- トムとデイジーが到着したのは黄昏時だった。
- They arrived at twilight,
- 誰がそこに最初に到着するか、競走してみよう
- let's race and see who gets there first
- 彼が到着するといつも、彼女は翌日いなくなる
- whenever he arrives she leaves on the morrow
- 非常に嬉しいことに、彼は時間通りに到着した
- to my immense gratification he arrived on time
- 公的輸送機関の所定の目的地への予定到着時間
- the time at which a public conveyance is scheduled to arrive at a given destination
- 船は十一月十四日の朝にヨコハマに到着した。
- They reached their destination on the morning of the i4th of November.
- だが、到着したらどうすればいいのだろう?
- and what should he do when he got there?
- 1つの国を離陸し、別の国に到着するフライト
- a flight that takes off in one country and lands in another
- その列車は8時にパリに到着する予定だった。
- The train was to reach Paris at 8.
- 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。
- They contrived to arrive in time after all.
- 彼らが到着する正確な時間はわかっていない。
- The precise time of their arrival is not known.
- 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。
- Given good weather, we will reach there tomorrow.
- 到着したら彼があなたを待っているでしょう。
- He will be waiting for you when you get there.
- 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
- Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
- 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。
- As far as I know, he has not arrived yet.
- 彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。
- He didn't arrive until the concert was over.
- 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。
- A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo.
- シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。
- The plane from Chicago arrived at the airport late at night.
- 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
- Let us know when you will arrive.
- 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
- In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
- 私たちが到着する日は日曜日にあたっている。
- The day when we will arrive falls on Sunday.
- 私はおじが到着したという電報をうけとった。
- I received a telegram saying that my uncle had arrived.
- 着くのが遅くなり、到着が夜になってしまった。
- They are late, and it is already night when they arrive.
- 2月9日 (出発)鳥飼の御牧 →(到着)鵜殿
- February 9: (departure) Torikai no Mimaki to (arrival) Udono
- 将兵の到着などを確認するための物見櫓である。
- It served like monomi yagura for confirming the arrival of officers and soldiers.
- 黒田は樺太視察に赴き、8月に現地に到着した。
- KURODA went to Sakhalin for inspections and arrived there in August.
- 8月1日、海路より新撰旅団が宮崎に到着した。
- On August 1, the Shinsen-ryodan brigade arrived in Miyazaki on board ships.
- ファーストテナーとバリトンが同時に到着した。
- The first tenor and the baritone arrived together.
- 彼女の到着は熱烈なファンファーレで迎えられた
- her arrival was greeted with a rousing fanfare
- 彼女の上司が到着するまで1時間以上働いていた
- had been at work for over an hour before her boss arrived
- 彼は、彼女の到着予定のちょっと前に空港にいた
- he was at the airport shortly before she was expected to arrive
- 私たちは、二十四時間前に到着しているのです。
- We arrived twenty-four hours ahead of time,
- そしてリフォーム・クラブに到着したのである。
- reached the Reform Club.
- 1着と2着の順に到着するものを選び取れる賭け
- a bet that you can pick the first and second finishers in the right order
- 4着までその順に到着する4頭を選び取れる賭け
- a bet that you can pick the first four finishers in a race in the right order
- 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。
- He stressed that they must arrive punctually.
- 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。
- He left Japan on the same day that we arrived.
- 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。
- I find it strange that she hasn't arrived yet.
- 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
- I inquired whether the plane would arrive on time.
- パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
- Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.
- どうしたら、ここから動物園に到着できますか。
- How can I get to the zoo from here?
- 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
- The package will arrive in London on August 17.
- 1月30日 (出発)土佐泊 →(到着)和泉の灘
- January 30: (departure) Tosadomari to (arrival) Izumi no Nada
- まもなく源範頼、源義経率いる鎌倉源氏軍が到着。
- Soon Kamakura Genji army led by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune arrived.
- 淀屋橋発904は宇治到着後に寝屋川車庫に回送。
- The train departing from Yodoyabashi at 9:04 was deadheaded to the Neyagawa depot after arriving at Uji Station.
- 賀茂別雷神社 土屋(到着殿)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Tsuchinoya (Tochakuden) (constructed in 1628)
- 862年、太宰府を出帆して明州(寧波)に到着。
- In 862 they sailed from Dazaifu and arrived at Meishu (Ningbo).
- 当方の希望どおり、10時頃商品が到着しました。
- The goods arrived as expected around 10:00.
- コーヒーカップが2個、到着時に壊れていました。
- Two of the coffee cups were found to be damaged on arrival.
- 彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。
- The train will have started by the time he arrives.
- 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。
- They will have arrived at Morioka by noon.
- 彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。
- He should arrive at the airport by 9 a.m.
- 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
- He is on his way and will arrive in due course.
- 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。
- I arrived too late to hear his speech.
- みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。
- Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed.
- ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。
- The ship from New York will arrive before long.
- いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。
- Once she arrives, we can start.
- 消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。
- The house was ablaze when the fire engine arrived.
- 到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。
- The movie will have started before we get there.
- 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
- The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
- 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
- Tell me the exact time when the next train will arrive.
- 私たちはその町に到着し、そこに1週間滞在した。
- We arrived at the city, where we stayed for a week.
- 同様に雪中行軍をしていた弘前隊が青森に到着した。
- In the same way, the Hirosaki Party marching in the snow reached Aomori.
- 宇治を発車し、三室戸到着まで、所要時間は1分強。
- It takes slightly more than a minute for a train departing from Uji Station to reach Mimurodo Station.
- 明治18年(1885年)10月26日横浜港到着。
- On October 26, 1885 they arrived in Yokohama Port.
- 北条本隊が到着する前に敵陣を突破し窮地を脱した。
- Their opponent was crushed, and they were able to extract themselves out of a difficult situation before the main troops from HOJO arrived.
- ポルトガル船はその前年すでに琉球に到着していた。
- Portuguese ships had already arrived at Ryukyu (present day Okinawa) during the previous year.
- 開隊に先立って、要員は空路で柳本に到着している。
- Before the opening, the members had arrived at Yanagimoto by air.
- 振武隊は夜に恒吉を出発し、8日に百引に到着した。
- The Shinbutai departed from Tsuneyoshi in the night, and arrived at Mobiki on July 8.
- 彼は救急車の到着を待つ間死体を待合室に運ばせた。
- He had the body taken to the waiting-room pending the arrival of the ambulance.
- あなたが到着したとき、彼はまだここにいましたか。
- Was he still here when you arrived?
- 閣下、我々の船が%europe%に到着しました!
- Our ship has arrived in %europe%, Your Excellency.
- 緊急治療室で『到着時すでに死亡していた』の省略形
- abbreviation for `dead on arrival' at the emergency room
- 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
- They ought to have reached there by now.
- 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。
- The storm prevented us from arriving on time.
- 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
- He had no sooner arrived than he was asked to leave.
- 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。
- The news of his safe arrival delighted his family.
- きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
- In all probability we shall arrive before them.
- その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。
- The airplane is schedule to arrived at Honolulu tomorrow morning.
- 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
- The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
- 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。
- They gave us a hearty welcome when we arrived.
- 一行は餓死寸前で次の公演先シカゴに必死で到着した。
- They were on the verge of starvation and arrived at next performance site, Chicago, in desperation.
- なお、江戸湾到着後に旗艦は「ポーハタン」に移った。
- Once all seven ships had arrived in Edo Bay, the Powhatan became the flagship.
- 2月には旅順攻略を完遂した第三軍が戦線に到着した。
- In February, the IJA Third Army arrived to complete the capture of Lushun.
- 3月20日、先陣の秀次勢は大坂を発し、貝塚に到着。
- On April 19, the vanguard Hidetsugu troops left Osaka and arrived in Kaizuka.
- アルハンブラの駅には、だいたい十時ごろに到着した。
- The station at Allahabad was reached about ten o'clock,
- 彼は、私がちょうど家を出ようとしたときに到着した。
- He arrived just as I was leaving home.
- 族長は、トランペットで彼の到着を発表した使者がいた
- the chieftain had a herald who announced his arrival with a trumpet
- 野球で打者かランナーが無事に塁に到着することの失敗
- a failure by a batter or runner to reach a base safely in baseball
- 消防車が到着しないうちに、その家は丸焼けになった。
- Before the fire engine arrived, the whole house was burnt down.
- 彼がバス停に到着したとき、バスはもう見えなかった。
- When he arrived at the bus stop, the bus was already out of sight.
- コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
- Columbus argued that he could reach India by going west.
- 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。
- You had better not start until they arrive.
- ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。
- Keiko informed me of the arrival of his plane.
- ちょうど出かけようとしているときに彼女は到着した。
- She arrived just as I was leaving.
- 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
- The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
- 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。
- The inspector arrived at the school late on Monday morning.
- 私が到着したときパーティーはほとんど終わっていた。
- The party was all but over when I arrived.
- 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。
- Our train left at two, arriving there at seven.
- 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。
- My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine.
- 夕方までに、中の森~賽の河原の間(所在不明)に到着。
- They reached somewhere between Nakano-mori Forest and Sai-no-kawara (location unidentified) by evening.
- 3月23日、江戸を出発し、4月2日、秋田に到着した。
- Yoshinao departed Edo on March 23 and arrived in Akita on April 2.
- 長崎でオランダ船に乗り換え、翌年4月にオランダ到着。
- He changed to a Dutch ship in Nagasaki and arrived at the Netherlands in May of the following year.
- ほどなく下鴨神社に到着、そこへ例の若い女が登場する。
- In a while he arrives at Shimogamo-jinja Shrine and there appears the young woman.
- 京に到着した経基は将門、興世王、武芝の謀反を訴える。
- Tsunemoto arrived in Kyoto and filed a complaint about the rebellion staged by Masakado, Prince Okiyo and Takeshiba.
- 7月7日、振武隊大隊長中島は国分より恒吉に到着した。
- July 7, Battalion Commander NAKAJIMA of Shinbutai arrived at Tsuneyoshi from Kokubu.
- 結局、警察が到着すると、集まりはお開きになったのだ。
- after all, for the little group broke up when the police arrived.
- そのために、彼が到着したあとに、火がつけられたのだ。
- For that reason, after his arrival, the fire was lit.
- 彼は到着してすぐに彼の妻が死んでいることに気がついた
- He arrived only to find his wife dead
- あまりに早くパーティーに到着することはかっこよくない
- it's not cool to arrive at a party too early
- 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。
- How long had you been waiting when we arrived?
- 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。
- By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
- 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。
- Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived.
- あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。
- Prior to your arrival, he left for London.
- 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
- We calculated that we could reach the place within two weeks.
- 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
- The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
- 本隊は戻ってきた斥候隊に付いて行き、馬立場に到着した。
- The main troop followed the patrol troop, reaching Umatateba.
- 同年2月9日、京都を出発、2月13日名古屋に到着する。
- On February 9 of the same year, he left Kyoto for Nagoya, arriving on February 13.
- 南朝君臣は神器を奉じて吉野を出立し、京都大覚寺に到着。
- Lords and vassals of the Southern Court left Yoshino, offering jingi (the sacred treasures), and arrived at Kyoto Daikaku-ji Temple.
- 堀川御所の段 鎌倉から義経に詰問史川越太郎が到着する。
- Section of Horikawa PalaceA kitsumonshi (questioner) Taro KAWAGOE comes to see Yoshitsune from Kamakura.
- 10月23日 (旧暦)(12月11日)には鎌倉へ到着。
- He arrived in Kamakura on December 11.
- 私たちは、岸に到着するために、20分間泳ぐ必要があった
- We had to swim for 20 minutes to reach the shore
- 中国に到着するために、13世紀にマルコ・ポーロに続いた
- followed by Marco Polo in the 13th century to reach Cathay
- ..フィリアス・フォッグがついにロンドンに到着すること
- In Which Phileas Fogg at LastReaches London
- 彼らは香港からまもなくここへ到着することになっている。
- They are arriving here soon from Hong Kong.
- 私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。
- I arrived at the moment she was leaving.
- 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
- As I reached the station, the express was just drawing in.
- 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
- The injured man lay in the street before the police arrived.
- 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
- We usually expect that trains will arrive on time.
- そこに到着すれば、席をとれる可能性がそれだけ高くなる。
- The sooner we get there, the more likely are we to get seats.
- 火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。
- The fire had spread to the next building before the firemen came.
- 船舶の名称、所属する国名、到着日及び到着する出入国港名
- Name, nationality, and date of arrival of the vessel and the name of the port of entry or departure at which it will arrive.
- 頼盛は頼朝に、宗清は病気のため到着が遅れると伝えていた。
- Yorimori had informed Yoritomo that Munekiyo's arrival would be delayed because of illness.
- 京都バスは土休日のみ京都駅前からの到着便が1本だけ運行。
- Kyoto Bus provides only one bus service, which comes from Kyoto Station on Saturdays and holidays.
- 翌年(676年)2月に新羅から戻った国麻呂らが到着した。
- In February, 676, he returned to Japan from his mission in Silla.
- 氏清は河内国守護代遊佐国長に阻まれて到着が遅れてしまう。
- Ujikiyo's arrival was delayed because of an interruption by shugodai (acting military governor) of Kawachi Province, Kuninaga YUSA.
- 落札者Aさんが、サービス会社Bに商品到着の連絡をします。
- Successful bidder A will contact service company B about the arrival of goods.
- 予定の時刻より十分早く、サーペンタイン並木道に到着した。
- and it still wanted ten minutes to the hour when we found ourselves in Serpentine Avenue.
- 今日十月九日、フォッグ氏はスエズ到着の時刻を書き留めた。
- On this Friday, October 9th, he noted his arrival at Suez,
- 汽船は、ボンベイに到着するまでに百六十八時間を費やした。
- She had a hundred and sixty-eight hours in which to reach Bombay,
- 3時少し前、フラッシングからルーテル派の牧師が到着した。
- A little before three the Lutheran minister arrived from Flushing,
- それは、彼女が到着するまで、活気がないパーティーであった
- it was a lifeless party until she arrived
- 彼は、2人のいかつい体格のボディーガードを伴って到着した
- he arrived accompanied by two muscle-bound body guards
- 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
- It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.
- もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。
- Had we left home at seven, we could have arrived on time.
- ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
- A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
- ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。
- Please call me as soon as possible when you arrive in London.
- 京に到着した経基は将門、興世王、武芝の謀反を朝廷に訴えた。
- When he reached Kyo (Kyoto), Tsunemoto made a complaint to the Imperial court about the insurrection by Masakado, Okiyo-o and Takeshiba.
- 五条に到着したばかりの平野は善後策を講ずるために急ぎ帰京。
- Hirano, who just arrived in Gojo, hastened back to Kyoto in order to take countermeasures.
- 20人が16日、マニラ経由で韓国の仁川国際空港に到着した。
- On the 16th, twenty people arrived at Incheon International Airport in South Korea by way of the Manila.
- 八幡山山頂へはロープウェイが通じており、4分で到着できる。
- Tourists can use the ropeway that brings them to the top of Mt. Hachiman in 4 minutes.
- 商人は到着から通商までの3か月から半年間を鴻臚館内で滞在。
- The merchants were obliged to stay inside the Korokan for three to six months, from their arrival until commercial transactions.
- この強襲中の昼過ぎ、遅れて西郷が川尻から代継宮に到着した。
- Around early afternoon during the attack, SAIGO arrived at Yotsugimiya from Kawajiri after the army.
- 2時になるとギャツビーの家から温室ごと花が到着したからだ。
- for at two o'clock a greenhouse arrived from Gatsby's,
- 新たな先頭の組もそこへ到着するや否や、再び横へ逸れて行く。
- new top couple starting off again, as soon as they got there;
- 私は、私の学生がレッスンに間に合うように到着すると予測する
- I expect my students to arrive in time for their lessons
- 後まる4日走れば、一行はニューヨークに到着するはずだった。
- Four days and nights more would probably bring them to New York.
- 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
- I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
- 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
- In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
- それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。
- And you didn't even say that we've arrived!
- 山口を出陣した宮川軍は安芸国の折敷畑山に到着し、陣を敷いた。
- Leaving Yamaguchi, the Miyagawa force arrived at Mt. Oshikibata in Aki Province and drew a line of battle.
- 22日、相次いで到着した薩軍の大隊は熊本鎮台を包囲攻撃した。
- On February 22, when the battalions of the Satsuma army arrived at the Kumamoto garrison one after another, they besieged and attacked it.
- 「興福寺の僧兵の到着を待って決戦するべし」と退けてしまった。
- 'We should wait for the warrior-monks of Kofuku-ji Temple to arrive and then commit ourselves to one decisive battle.'
- 21日、相次いで到着した薩軍の大隊は熊本鎮台を包囲攻撃した。
- On February 21, the following battalions of Satsu-gun put the Kumamoto Chindai Army under siege.
- 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。
- By the time she gets there, it will be nearly dark.
- 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。
- He arrived an hour late, which annoyed me very much.
- 了珪の助けによって1551年1月、一行は念願の京に到着した。
- The party arrived in Kyoto as they planned in January 1551 with the help of Ryokei.
- この際、家臣が正則の遺体を幕府の使者が到着する前に火葬した。
- His body was cremated before the arrival of the emissary from the bakufu at then.
- 艦隊は大西洋を渡って、以下を経て上海市に5月4日に到着した。
- The squadron crossed the Atlantic and arrived in Shanghai on May 4, 1853 after taking the following route:
- 2月20日、別府晋介率いる加治木の諸隊が川尻に到着し始めた。
- On February 20, the troops from Kajiki led by Shinsuke BEPPU were successively arriving at Kawajiri.
- 商船の到着が大宰府に通達され、大宰府から朝廷へ急使が向かう。
- After the arrival of a merchant vessel was announced to the Dazaifu, officers in the Dazaifu ordered a courier to head for the Imperial Court.
- 一方、信長到着の報を受けた武田陣営では直ちに軍議が開かれた。
- Meanwhile, the Takeda force held a war council a soon as they heard of the arrival of Nobunaga.
- 威仁親王の兄の有栖川宮熾仁親王も天皇の後を追って京都に到着。
- Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, an older brother of Imperial Prince Takehito also arrived in Kyoto after the Emperor.
- モンゴリア号は、十月二十二日にボンベイへ到着する予定だった。
- The Mongolia was due at Bombay on the 22nd;
- 我々が夕食のために座ったちょうどその時、彼は折り悪く到着した
- he arrived inopportunely just as we sat down for dinner
- 客が到着したとき、彼女は2杯目のマティーニに取り掛かっていた
- She was working on her second martini when the guests arrived
- ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
- Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
- 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。
- We arrived to find a huge meal ready for us.
- やがて唐本国から劉仁軌の率いる7000名の救援部隊が到着した。
- Before long, the rescue force of 7000 people, led by RYU Jin Ki from the Tang Dynasty, arrived.
- 一行が、しつらえられた演技の場に到着すると、獅子舞がはじまる。
- Once the parade reaches to the performance site, there begins shishimai.
- 広嗣は企救郡の隣の遠珂郡に到着して烽火を発して国内の兵を徴集。
- Hirotsugu arrived at Onga-gun adjacent to Kiku-gun and sent up a rocket as a signal to summoned soldiers.
- その次の日に、ラングーン号はシンガポールに到着する予定だった。
- and on the following day the Rangoon was due at Singapore.
- もし到着予定よりも早くボンペイに着いたら渡すつもりなんです。」
- if he gets us to Bombay well in advance of time.'
- インドに到着するまでの時間が過ぎていなかったから、当然である。
- indeed, there had not yet been time for it to arrive.
- 少女は、彼が階段に到着したのを見て、彼の後ろから大声で呼んだ。
- The girl, seeing that he had gained the stairs, called out after him:
- その時に正確に作用する、到着する、実行される、あるいは指定する
- acting or arriving or performed exactly at the time appointed
- 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。
- They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago.
- 「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
- 'Do you know when they will arrive?' 'At eleven-thirty this evening.'
- 2月18日に長崎より乗船し同22日韓国・仁川に到着、京城に至る。
- On February 18, he got on board from Nagasaki (Nagasaki Prefecture) and on February 22, arrived at Incheon, Korea, and went to Kyongsong.
- 酉の刻(午後7時頃)、足軽飛脚による第2の急使が赤穂に到着する。
- The second message was delivered to Ako by a foot soldier and a courier at around 7 p.m.
- 1600年からマニラからスペイン船が年に約1隻の割合で到着した。
- Since 1600, Spanish ships arrived in Japan from Manila once a year.
- 新しい%nation%の改宗者が%colony%に到着しました。
- A new %nation% convert has arrived in %colony%.
- 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
- The train arrived on time, so we did not have to wait at all.
- そして同年10月20日、榎本武揚率いる旧幕府軍が蝦夷地へ到着した。
- On December 3 of the same year, the Old Shogunate Army led by Takeaki ENOMOTO arrived at Ezo.
- 福原到着後に遷都が議論され、輪田を新都建設地とすることが決まった。
- After their arrival in Fukuhara, they discussed transfer of the capital and it was decided that Wada would be the candidate for constructing a new capital.
- 欧州到着後は西ドイツ・ニュルブルクリンクでドイツグランプリを観戦。
- After arriving at Europe, he watched a German Grand Prix in Nürburgring of West Germany.
- 幕府天領の五條市に到着した天誅組は、代官所を襲撃することを決める。
- After arriving at Gojo City, the bakufu's demesne, Tenchu-gumi decided to attack the local magistrate's office.
- 4月3日には、武田氏歴代の本拠である躑躅ヶ崎館の焼け跡に到着した。
- On April 3, 1582, Nobunaga arrived at burnt-out Tsutsujigasaki-yakata (Tsutsujigasaki Mansion) which had been the home ground of the Takeda clan.
- 1585年3月7日(天正13年旧暦2月6日) フィレンツェに到着。
- March 7, 1585 - Reached Florence.
- 「それじゃ、あなたは私達の競走路の終点に到着したってことですね?」
- 'So you've got to the end of our race-course?'
- 最初の着陸地及び離陸した後当該着陸地の上空に到着するまでの所要時間
- First place of landing and time required from take-off to arriving overhead the applicable place of landing
- トリダニック・ワーサに到着すると、異常な有様が広がっていたのです。
- When he arrived at Tredannick Wartha he found an extraordinary state of things.
- 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。
- They had to change their schedule because the train arrived late.
- そして3月11日 (旧暦)(4月18日)に勅使が伝奏屋敷へ到着した。
- Then, Imperial envoys reached the residence for Imperial envoys in Edo on April 18.
- 17日、西郷一行は土佐に到着し、藩知事山内豊範・板垣退助と会談した。
- Saigo group arrived in Tosa and held a conference with the governor of the domain Toyonori YAMAUCHI and Taisuke ITAGAKI on the 17th.
- 21日、相次いで到着した薩軍の大隊は順次、熊本鎮台を包囲して戦った。
- The battalions of the Satsuma army arrived one after another, and laid seige to the Kumamoto Chindai and fought on the 21st.
- 浜大津駅発の準急が京津三条駅(終点)到着前に停車する最後の駅である。
- It was the last station at which a sub-express from Hamaotsu Station stopped before arriving at Keishin-Sanjo Station (terminal).
- 景総の軍勢到着も間に合わず、景豊は包囲軍と合戦の後、自害して果てた。
- Kagefusa's army did not arrived in time and Kagetoyo killed himself after a fight with the seizing army.
- 「九州の軍勢は未だに到着しないが、四国、紀伊国の軍勢は数万という。」
- 'Although the troops of the Kyushu region did not arrive, Nagon MINAMOTO said that the troops of the Shikoku region and Kii Province were several tens of thousands.'
- 翌天元 (日本)元年(1108年)正月6日、正盛の軍は出雲国へ到着。
- On January 6 in the following year (1108), Masamori's army arrived in Izumo Province.
- この日清水谷の一行はちょうど蝦夷地(江差)に到着したばかりであった。
- On the same day, the group of SHIMIZUDANI had just arrived in Ezo (Esashi in Ezo).
- 倭国・百済連合軍は福信事件の影響により白村江への到着が10日遅れた。
- Due to the Fukushin Incident, the arrival of the allied forces of Wakoku and Kudara at Hakusonko was delayed by 10 days.
- もちろんヨーロッパでは列車の到着予定時刻を当てにできるかもしれない。
- He might, perhaps, reckon on the arrival of trains at the designated hours, in Europe,
- ちょうど我々が新しい執事を必要としたとき、彼はむしろ折りよく到着した
- he arrived rather opportunely just when we needed a new butler
- 知らされずに到着して、私たちは持ち寄りの宴会をしなくてはならなかった
- having arrived unannounced we had to take potluck
- スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。
- Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
- 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。
- In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time.
- レシーバーはボールが到着すると同時にその場所へ到着しなくてはならない
- the receiver should arrive at that spot the same time the ball does
- 航空機の登録記号又は便名、所属する国名、到着日及び到着する出入国港名
- Registration code or flight number, nationality and date of arrival of the aircraft, and the name of the port of entry or departure at which it will arrive.
- 駅東方約300mに近鉄京都線の新田辺駅があり、徒歩7分程度で到着する。
- Shin-Tanabe Station, of the Kintetsu Kyoto Line, is located 300 meters (a walk of about seven minutes) east of the station.
- 北口を出て少し歩くと商店街が広がり、徒歩10分程度で舞鶴港に到着する。
- There is a shopping precinct a short walk from the North Exit and the Port of (Kyoto) Maizuru is 10 minutes' walk away.
- 特急『くろしお (列車)』の京都駅到着時の車内チャイムは「祇園小唄」。
- The limited express 'Kuroshio' chimes out the melody of 'Gion Kouta' when it arrives at Kyoto Station.
- 大軍が藤田に到着すると、頼朝は源頼義が勧請した八幡宮に戦勝祈願を行う。
- When the large forces arrived at Fujita, Yoritomo prayed for a victory in Hachiman-gu Shrine, which MINAMOTO no Yoriyoshi had established as a branch shrine by enshrining a deity there.
- 日本へ到着後、税関申告の前に検疫所担当官に必要書類を提出してください。
- Upon arrival in Japan, please submit the required forms and documents to the quarantine station officer before clearing customs.
- 使者が京都に到着したという9月7日は、まさに頼家が出家した日でもある。
- The day when the envoy reportedly arrived in Kyoto, October 20, was exactly the day that Yoriie entered the priesthood.
- 高崎市から3個中隊が足尾に派遣されたが、到着は翌2月7日午後であった。
- Three troops were sent to Ashio from Takasaki City, but their arrival was in the afternoon of the next day, February 7.
- 1587年5月29日(天正15年旧暦4月23日) インドのゴアに到着。
- May 30, 1587 - Reached Goa, India.
- やがて紀阿閉麻呂が指揮する美濃からの援軍が到着して吹負の窮境を救った。
- In time, rescue forces led by KI no Ahemaro arrived from Mino and saved the Fukei troops from the bad situation.
- フィックスは、スエズに到着する乗客を丹念に見ていくよう命じられていた。
- It was his task to narrowly watch every passenger who arrived at Suez,
- フォッグ氏の日程表では、十月二十五日にカルカッタに到着する予定だった。
- According to his journal, he was due at Calcutta on the 25th of October,
- ラングーン号が目的地に到着する前に、当局に警告を出さなければならない。
- that he must warn the English authorities, and signal the Rangoon before her arrival.
- 川沿いの大きな町に一服するため立ち寄ったので、午後遅くに到着したのだ。
- He arrived late in the afternoon, having stopped for tea in a large riverside town,
- そこに立って、その男の到着を待っていた時、彼は不図戸敲きに眼を着けた。
- As he stood there, waiting his arrival, the knocker caught his eye.
- 従って、夜8時45分よりも前にロンドンに到着できる余裕があるのだった。
- and would therefore have time to reach London before a quarter before nine in the evening.
- 出港する船の乗組員は健康であるという証明書(到着する次の港で示される)
- a certificate saying that a departing ship's company is healthy (to be presented at the next port of arrival)
- ヨーロッパ人が到着したとき、オーストラリアに住んでいた肌の黒い原住民族
- a dark-skinned member of a race of people living in Australia when Europeans arrived
- 起こりそうである、到着しそうである、またはその可能性があると考えられる
- considered likely or probable to happen or arrive
- 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
- The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
- 大坂へ到着すると、かつての父と同じく中津藩蔵屋敷に務めていた兄を訪ねる。
- When he arrived at Osaka, he visited his elder brother, who worked at kurayashiki of the Nakatsu domain as their father once had.
- 4日到着ならば、2日の出発と同時か出発後すぐに騎兵が分派したことになる。
- If the horse soldiers arrived on 5th, it means that they were separated from the troop shortly after or at the same time of the departure on 3rd.
- 5月13日夜にシンガポールで火葬がなされ、30日に遺骨が新橋に到着した。
- His body was cremated in Singapore on the night of May 13, and the ashes arrived in Shinbashi on May 30.
- 80形83-84号車の廃車回送が行われ、錦織車庫に9時30分頃到着した。
- Model 80 cars of 83-84 were deadheaded as abandoned cars and arrived at Nishikori-shako Depot at 9:30.
- (ここで初めて山陰本線の高架をくぐる)約200mで到着することが出来る。
- and go straight about 200 meters--along the way you'll cross under the overhead railway of the Sanin Main Line for the first time--and finally you'll arrive at Toei Movie Land.
- 2月8日 (旧暦) 浪士組が江戸を出発、2月23日 (旧暦)に京都へ到着
- Roshi-gumi departed from Edo on February 8th and arrived in Kyoto on February 23rd.
- 4月末、義尹・義興は和泉国堺に到着、出迎えた高国が京兆家の家督を継いだ。
- In early June, Yoshitada and Yoshioki were met by Takakuni when they arrived at Sakai in Izumi Province and Takakuni took over as the head of the Keicho family.
- 初期に到着したヨーロッパ人たちは日本の職人の技能と金属細工に驚かされた。
- Europeans who visited Japan in the first stage of this era were surprised at the art of craftsmen and metal crafts from Japan.
- 「源納言(源定房)の話では、平氏は主上(安徳天皇)を奉じて福原に到着。」
- 'By the story of Nagon (counsellor) MINAMOTO (Sudafusa MINAMOTO), the Taira clan followed Emperor (Emperor Antoku) and arrived in Fukuwara.'
- 斉明天皇6年(660年)5月8日には高句麗使の賀取文が難波館に到着した。
- 賀取文, an envoy of Koguryo Kingdom, arrived at Naniwa-no-murotsumi on June 24, 660.
- 送信者はすぐさま出発する、到着まで葬儀を延期されたし、という内容だった。
- It said only that the sender was leaving immediately and to postpone the funeral until he came.
- 彼は地球の回り気球で飛ぼうとしたが、嵐のため彼はやむを得ず中国に到着した
- He tried to balloon around the earth but storms forced him to land in China
- たとえ彼の運が良かったとしても、今ごろアメリカに到着したくらいだろうよ。
- Even if we admit that fortune has favored him, he can scarcely have reached America.
- 翌3日朝、横山党が到着し、その他の味方も到着して、再び勢いを盛り返した。
- The next morning, on the 31st, the Yokoyama Party and their friends arrived and they regained power.
- 後に徳川家康の要請により江戸に下向するが、江戸到着後2日目にして病死した。
- He later went to Edo at the request of Ieyasu TOKUGAWA, but passed away two days after arriving.
- この間、11日には東山道先鋒総督参謀の板垣退助(土佐藩)が八王子駅に到着。
- Meanwhile, on March 11th, Taisuke ITAGAKI (Tosa Domain), who was staff officer for the Spearhead governor of the Tosando, reached Hachioji Station.
- 「豫州が都を出て西海へ赴いた明け方、一緒に連れ立って大物浜に到着しました。
- 'I was with Yoshu as he left Kyoto to head for the western part of Japan, and together we arrived at Daimotsuhama.
- しかし、やがて大久保の直卒する東京、大阪の鎮台部隊が陸続と九州に到着した。
- However, eventually the armies of Tokyo and Osaka under the command of Okubo continued their advance and arrived in Kyushu.
- 江戸到着直後に太政官制度が発足し三職は廃され、熾仁親王の総裁職は解かれた。
- Just after arriving in Edo, the system of the Grand Council of State was established and the Sanshoku (president, Gijo, counselor) was abolished, the Prince's position as the President was no longer valid.
- 京方の使者はその少し後に到着し、警戒していた幕府方に捕らえられてしまった。
- The envoys from the capital faction arrived somewhat after these missives, so the samurai of the shogunate, forewarned, were able to capture the Imperial envoys.
- 南風を待って7月5日深夜に出港し、7月12日、兵庫津(神戸港)に到着した。
- The ship left the port at midnight of July 5, waiting for a south wind and reached Hyogotsu (Kobe port) on July 12.
- しかし田沼意尊率いる幕府軍が敦賀に到着すると強硬な態度で戦後処理を進めた。
- However, when the army of bakufu led by Okitaka TANUMA arrived at Tsuruga, they took a strong line to handle the post war situation.
- この日はこれといった騒ぎは起こらず、軍隊到着とともに、関係者が逮捕された。
- On this day, there was no particular troubles happened, and as the troops arrived, the persons concerned were arrested.
- ルネサンス期の16世紀にヨーロッパ人は日本に到着し、極めて日本を賞賛した。
- In the 16th century, during the Renaissance period, Europeans who visited Japan admired Japan very much.
- 14日には後続の4個中隊も竹田に到着し、大分突撃隊を選抜して部隊に加えた。
- On May 14, the four later dispatched companies also arrived at Takeda, and the soldiers selected from the Oitatotsugeki-tai joined the forces.
- 最高の状態であっても、二、三日到着が遅れるという事態は珍しいことではない。
- Is it uncommon for the best ocean steamers to be two or three days behind time?
- ブローニーは、いま到着したところで公爵にお目にかかりたいと申し出たのです。
- who had just arrived and was insisting on her right to be presented to the Duke.
- さんざん苦労しながらゆっくりと歩き続け、二人はアントワープに到着しました。
- By slow and painful ways they reached Antwerp
- 「部長がいつ到着するのか、分かりません」彼は、役に立たない様子で言いました
- `I can't tell you when the manager will arrive,' he said rather uninformatively
- フィリアス・フォッグはあと24時間でロンドンに到着しなければならなかった。
- Phileas Fogg had only twenty-four hours more in which to get to London.
- 10月20日に岡崎を出立し、10月26日に大坂に到着、豊臣秀長邸に宿泊した。
- Starting out from Okazaki on October 20, Ieyasu arrived in Osaka on October 26 and stayed in Hidenaga TOYOTOMI's residence.
- 2月15日、東征大総督は京都を進発して東下を開始し、3月5日には駿府に到着。
- On February 15th, Tosei Dai Sotoku began to relocate the army from Kyoto; his purpose was to reposition the army to the west, and he would reach Sunpu on March 5th.
- ■やまとじライナー(到着列車のみ)・■大和路快速・■快速・■区間快速・■普通
- Yamatoji Liner (arriving trains only)/Yamatoji Rapid Service/Rapid/Regional Rapid/Local
- 文禄4年(1595年)、駒姫は京に到着し、最上屋敷で長旅の疲れを癒していた。
- After Komahime arrived in Kyoto in 1595, she was in the Mogami's residence relieving her weariness of a long journey.
- しかし、江戸目白台の藩邸に到着するとすぐに病(傷寒)を得て、数日後に歿した。
- However, as soon as he arrived to the hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) in Mejirodai, Edo, he fell ill (Severe Febrile Diseases) and died a few days later.
- 池田屋事件で小五郎は、到着が早すぎたので一度本拠地にもどり時間を待っていた。
- In this Ikedaya Incident, Kogoro arrived at the scene too early, so he returned to his base to kill time.
- さらに対馬から交易船が到着すれば、倭館滞在者が急増したことは言うまでもない。
- Needless to say, the number of its residents would jump after arrival of the trading ships from Tsushima.
- 古くは淀川対岸まで山崎橋がかかり、外国使節などが到着する港があったとされる。
- In ancient times, there was Yamazaki-bashi Bridge built across the Yodo-gawa River and a port for foreign delegates.
- 3月21日に織田信長は諏訪に到着し、北条氏政の使者から戦勝祝いを受け取った。
- On March 21, 1582, Nobunaga ODA arrived at Suwa, and received a congratulatory gift of victory from Ujimasa HOJO through his emissary.
- 「源九郎(義経)は勇士七十余騎を率いて、一ノ谷の後山(鵯越と号す)に到着。」
- 'MINAMOTO no Kuro (Yoshitsune) leading seventy brave warriors, arrived at the rear of the mountain in the Ichinotani region (referred to as 'Hiyodorigoe').'
- この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
- This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
- 空のメッセージキューにメッセージが到着したことによりシグナルが生成されました
- Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue
- 彼はなぜ、ロンドンに到着した日を十二月二十一日土曜日と考えていたのだろう?
- How came he to think that he had arrived in London on Saturday, the twenty-first day of December,
- 開拓使で黒田が育てた屯田兵は、入れ替わりに戦線に到着し、以後の戦闘で活躍した。
- The former legionaries who were trained by Kuroda arrived at the front in turn, and fought actively in the subsequent battles.
- 9月1日に大内に到着し、会津若松攻略のための軍議を主催し、栃原進撃を部署した。
- On September 1, he arrived in Ouchi and held a meeting for the attack on Aizu-Wakamatsu and thought out a strategy for the attack on Tochihara.
- 『玉葉』11月6日条には、頼盛がすでに鎌倉に到着したという情報が記されている。
- The entry for November 6 in the 'Gyokuyo,' contains information indicating that Yorimori had already arrived in Kamakura.
- 3ヵ月後、市村は官軍の包囲を掻い潜り、土方の親戚・佐藤彦五郎家に無事到着した。
- Three months later, he escaped the Imperial army's encirclement, and in safety reached the house of Hikogoro SATO a Hijikata's relative.
- 京阪車が到着したときは、6両分あるホームドアのうち、前方から4両分だけが開く。
- When a train coming from the Keihan Line arrives at one of these stations, the platform doors are operated only for four cars from the front of the train, out of doors for six cars.
- パリに到着後、モンブランはナポレオン3世の承認を受け、異例の日本総領事となる。
- After arriving in Paris Montblanc remarkably became Japanese Consul General with the approval of Napoleon III.
- 12月29日夜、到着が遅れた氏清の軍勢は淀の中島に至り三隊に分かれて京に進撃。
- On the night of January 31, 1392, Ujikiyo's army, arriving late, reached Nakajima in Yodo, and they separated into three squads and marched into Kyoto.
- (高級車で迎えたが怒ってタクシーで到着する光景は今日でもありそうな事である。)
- (A scene is likely even today in which someone received by a luxury car gets angry and arrives in a taxi.)
- 信長は既に5月13日には3万の軍勢を率いて岐阜を出発し、岡崎城に到着していた。
- Leaving Gifu with 30,000 soldiers on July 1 Nobunaga was already in Okazaki Castle.
- 磨きあげた浴槽がある浴室があり、客人が旅から汚れて到着すると、そこで入浴した。
- There were bath rooms with polished baths, where guests were taken when they arrived dirty from a journey.
- 第九十八条に規定する事項であつて、政令で定める飛行場に到着した航空機に係るもの
- Matters specified in Article 98 pertaining to aircraft which has arrived at an aerodrome specified under Cabinet Order
- 次の位置通報点の予定到着時刻(法第九十七条第一項の承認を受けた航空機に限る。)
- The expected arrival time at the next reporting point (only applicable to aircraft that has been granted an approval pursuant to Article 97 (1) of the Act)
- どちらの降車場も一般路線バスが頻繁に到着するため複数台まとめての到着が難しい。
- Route busses arrive at these bus stops at short intervals, which makes it difficult for multiple busses to stop these places at the same time.
- サンフランシスコ、ソルトレイクシティ、シカゴを経由し、ワシントンD.C.に到着。
- He reached Washington, D.C. by way of San Francisco, Salt Lake City and Chicago.
- 範頼は9月に頼朝に帰還の手紙を出し、海が荒れたため到着が遅れる旨を報告している。
- In September, he wrote to Yoritomo to tell of his return and to report that his arrival would be delayed because of stormy seas.
- 遣唐使一行は唐に到着して長安に入り、玄宗 (唐)に謁し、君子人なりと称賛された。
- The party of Kento-shi reached Tang and went into the city of Changan, and he had an audience with Xuan Zong, the Tang Emperor, and was praised as a man of virtue.
- 元治元年(1864年)、京都守護職本陣に向かう途中、桑名藩士を斬り、到着後入牢。
- In 1864, on the way to the headquarters of Kyoto Shugoshoku (Military governor of Kyoto), Mondo cut down a feudal retainer of Kuwana Domain and he was put into jail after the arrival.
- 8月3日 (旧暦)に熱田神宮の参詣を済まし、8月6日 (旧暦)に京都に到着した。
- On September 7, he visited Atsuta-jingu Shrine, and on September 10, he arrived at Kyoto.
- 毛利元就は大内義隆に援軍を要請し援軍到着後尼子氏を撃破する(吉田郡山城の戦い)。
- Motonari MORI asked Yoshitaka OUCHI for reinforcements and, after the arrival of reinforcements, he defeated the Amako clan (Yoshida Koriyama-jo no Tatakai (Battle of Yoshida Koriyama-jo Castle)).
- 兵庫津から4艘の船に引かれて7月16日に大阪の伝法川 (大阪府)河口に到着した。
- The timbers were pulled by four ships from Hyogotsu and they arrived at the mouth of the Denpo-gawa River of Osaka (Osaka Prefecture) on July 16.
- 「ヤパン号」は同年9月(旧暦)に到着し、江戸からの27名の第2期伝習生を迎えた。
- `Yaban go' arrived in October in the same year, and 27 students in the second term from Edo boarded the `yaban go.'
- 1584年8月10日 (天正12年旧暦7月5日)ポルトガルの首都リスボンに到着。
- August 10, 1584 - Reached Lisbon, the capital of Portugal.
- いち早く到着した東路軍は防塁のない志賀島に上陸するが、日本軍の斬り込みを受ける。
- The Eastern Route Army arrived earlier and disembarked Shika no shima Island where there was no defense wall, but they were attacked by the Japanese army.
- そのガイドには、汽船と鉄道の到着時刻と発車時刻のタイムテーブルが書いてあるのだ。
- with its timetables showing the arrival and departure of steamers and railways.
- 私が送れて到着し、エコノミークラスが満席だった時、航空会社は私をグレーアップした
- The airline upgraded me when I arrived late and Coach Class was full
- 繰り返し繰り返し、時間内にシャンハイに到着できるだろうとフォッグ氏に請けあった。
- He several times assured Mr. Fogg that they would reach Shanghai in time;
- 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
- She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
- ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
- Please stay seated until we reach the terminal.
- 出入国港を出発して、本邦外の地域を経由することなく出入国港に到着する場合 到着前
- When departing from a port of entry or departure and arriving at a port of entry or departure via no area outside Japan: before arrival.
- 19日、国臣は五条に到着するが、その前日の8月18日に政局は一変してしまっていた。
- On October 1, Kuniomi arrived in Gojo City, however the political situation changed completely the day before, September 30.
- 義平が到着したとき、信頼がお手盛りの除目を催していた最中で「ちょうど良かったのう。
- Yoshihira arrived in the middle of Jimoku (ceremony for appointing officials) that Nobuyori was celebrating for his own indulgence; Nobuyori said 'You arrived in perfect timing.
- 1884年にロンドンに到着した陸奥は、西洋近代社会の仕組みを知るために猛勉強した。
- Upon arrival in London in 1884, Mutsu studied hard in order to understand the structure of modern society in the West.
- 11月に横浜を出港し、サンフランシスコを経て同年12月にワシントンD.C.へ到着。
- They left Yokohama in November and arrived in Washington, D.C. via San Francisco in December of the same year.
- 地下3階には大浴場があり、京都駅に到着する夜行高速バスの利用客が多く利用している。
- A large bathhouse in the third basement is popular with tourists arriving at Kyoto Station on overnight express buses.
- フォッグ氏たちは、それを使えば二十四時間たたないうちにカルカッタに到着できるのだ。
- would enable them to reach Calcutta in less than twenty-four hours.
- ボンベイに到着するまでは、旅行がそこで終わるのではないか、という希望を抱いていた。
- Up to his arrival at Bombay, he had entertained hopes that their journey would end there;
- そして深夜2時、暴風雨の中を少数の船で出撃し、通常3日かかる距離を4時間で到着した。
- Yoshitsune made a sortie with a few ships and arrived at the destination in four hours, traveling the distance that normally requires three days' travel.
- 平将門追討の将軍であった藤原忠文は、東国到着以前に乱が決着したためそのまま帰京した。
- FUJIWARA no Tadafumi, the general of the army assigned to hunt TAIRA no Masakado, returned to Kyoto without fighting a battle in the eastern part of Japan, because the battle had already been settled before his arrival at the battle scene.
- 喜界町志戸桶(喜界島)、奄美諸島に到着した平家が最初に築いたと言われる七城跡がある。
- Shitooke, Kikai-cho (Kikai-jima island); here are the ruins of Shichi-jo castle, which is believed to be the first castle constructed by the Taira family after their arrival in Amami-Oshima Island.
- 5月5日には遅れて到着した相良を指揮長とする行進隊など10個中隊が振武隊と合流した。
- On May 5, ten companies including the Koshin-tai troop led by Commander SAGARA arrived later and were merged with the Shinbu-tai troop.
- 事件翌日の5月12日早朝、明治天皇は新橋駅から汽車に乗車、同日夜には京都に到着した。
- In the early morning of May 12, Emperor Meiji boarded a train at Shinbashi Station, and arrived in Kyoto late in the day.
- 「あなた方は、この二日間、ボンベイからの列車が到着するたびに見張られていたのです。」
- 'You have been looked for, prisoners, for two days on the trains from Bombay.'
- かれがコートとベストを脱ぐのを見ながら、到着まですべての手配を延期していたと告げた。
- while he took off his coat and vest I told him that all arrangements had been deferred until he came.
- 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
- When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
- しかし、予定していた味方の援軍到着遅延の為に高師直軍との戦いでは劣勢に回り全軍は潰走。
- However, due to a delay in the expected arrival of his reinforcements, his army could not match KO no Moronao's army and they were routed.
- 神社に到着し、鳥居をくぐる際は「一揖(身体を45度折り曲げる会釈)」するのが望ましい。
- Before walking through under a Torii (an archway to a Shinto shrine) after arriving at a shrine, visitors are supposed to perform 'Isson' (deeply bowing at forty-five degrees) in front of the Torii.
- 京に到着後、清河が勤王勢力と通じ、浪士組を天皇配下の兵力にしようとする画策が露見する。
- After arriving in Kyoto, KIYOKAWA communicated secretly with imperial loyalist parties, and his scheme to make Roshi-gumi a force under control of the Emperor was discovered.
- 諸藩の藩兵が動き出し、6日、紀州藩兵が富貴村に到着、天誅組は民家に火を放って撹乱した。
- The soldiers of various domains began to move; on October 18, the soldiers of Kishu Domain arrived at Fuki Village, upon which Tenchu-gumi set a private house on fire to disturb.
- 到着した時点で、ハンソムもランドーも熱気収まらぬ馬とともに、玄関前に停車していたのだ。
- The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived.
- フィリアス・フォッグの到着予定時間が近づくとともに、群衆の興奮も最高潮をむかえていた。
- and as the hour when Phileas Fogg was due approached, the excitement rose to its highest pitch.
- 倭に到着してから大伴吹負のもとで戦ったが、そこでの子首の行動については書紀に記載がない。
- After arriving in Yamato, they fought under OTOMO no Fukei; however, Nihonshoki does not describe anything about Kobito's actions there.
- 中間の細い降車用ホームは2番線側に電車が到着した際に利用されているが、ホーム番号は無い。
- The narrow intermediate platform, with no track number, is specifically for passengers leaving trains and is used only when a train arrives at Platform 2.
- 従者(ワキ、ワキヅレ)による奈良、摂津国、淡路国、鳴門の道行きが謡われ、志度の浦に到着。
- His pilgrim with his retainers (Waki and Wakizure [companion appearing with the supporting actor]) through Nara, Settsu Province, Awaji Province and Naruto are recited, and they reach Shido no ura (Shido Bay).
- 水飲対陣跡を過ぎれば、眺望も開け、やがて、京福電気鉄道鋼索線のケーブル比叡駅に到着する。
- After passing 'Mizunomi-taizin-no-ato (a historical battle site),' the area opens up to beautiful scenery before soon arriving at Cable Hiei Station of Keifuku Electric Railroad Kosaku Line.
- 長政は戦場に到着すると直ちに東方の高地に上がって自ら敵情を偵察し、乃ちその隊の部署を改め
- When Nagamasa arrived at the battlefield, he immediately went up the high ground on the eastern side and inspected the enemy's status, whereupon he changed the formation of his troops.
- 一方、越山・別府九郎ら率いる市成口牽制の奇兵隊・振武隊・加治木隊も8日に市成に到着した。
- On the other hand, Kihei-tai, Shinbutai, and Kajikitai, led by KOSHIYAMA, Kuro BEPPU, and others, arrived at Ichinari to contain the government army's movements at Ichinariguchi.
- ローマに到着すると、元老院は恐怖にかられて、彼を皇帝に選び、ユリアヌスを殺害したのです。
- On his arrival at Rome, the Senate, through fear, elected him emperor and killed Julian.
- 「それに先だって古賀が去ってから、まだ後任が事故のために到着(とうちゃく)しないだろう。
- 'Besides, since the departure of Koga, his successor has not arrived.
- 数週間後に、彼は4,000マイル離れたティモールに無事到着した(1754年−1817年)
- a few weeks later he arrived safely in Timor 4,000 miles away (1754-1817 )
- 江戸に到着したばかりの西郷と、西郷の到着を待望していた勝との間で、3月13日に行われた。
- On March 13th, Saigo, who had just arrived to Edo, and Katsu, who had arrived much earlier than Saigo, they were two of the representatives from each party present at the initial negotiation meeting.
- これに対して家康は単独で迎撃せず、信長に援軍を要請したが、援軍の到着前に高天神城を失った。
- For this, Ieyasu did not fight independently, and asked Nobunaga to send reinforcements, but lost Takatenjin-jo Castle before the reinforcements arrived.
- その他の全線直通列車は始発駅から終点に到着するまで一貫して4両編成か6両編成で運行される。
- Other trains that run all the way through the line consistently have either four cars or six cars from the starting station to the terminal.
- 25日には宇都宮市に到着、宇都宮二荒山神社に戦勝を祈願するとともに佐竹秀義らを軍に加えた。
- On September 14 (July 25 under the old lunar calendar), Yoritomo added Hideyoshi SATAKE to his army, as well as praying at Utsunomiya Futaarayama-jinja Shrine for a victory.
- 寿永3年(1184年)3月27日、一ノ谷の戦いで捕虜になった平重衡が伊豆国国府に到着した。
- TAIRA no Shigehira, who became a hostage during (the Battle of Ichinotani, arrived to the Kokufu (ancient provincial offices) of Izu Province on May 16, 1184.
- 寛延2年(1749年)2月に京都を発ち、3月に江戸へ到着するとすぐに江戸城浜御殿へ入った。
- She left Kyoto in February 1749, and once she arrived in Edo in March, she entered the Hama Goten (Hamagoten Palace) in Edo-jo Castle.
- 延べ4625人が川岸から綱で船を引く作業に参加し、8月10日、木津(木津川市)に到着した。
- A total of 4,625 people were engaged in pulling the ship ashore from the riverbanks using ropes and the timbers arrived in Kizu (Kizugawa city) on August 10.
- 中山忠光は辛くも敵の重囲をかいくぐり脱出に成功、27日に大坂に到着して長州藩邸に匿われた。
- Tadamitsu NAKAYAMA had a narrow escape from enemy's heavy siege and arrived at Osaka on November 8; soon after he was sheltered in a residence of Choshu Domain.
- 5日、家康は住吉から茶臼山に本陣を移し、8日までに到着した部隊にも仕寄の構築を命じている。
- On 5th Ieyasu moved the headquarters from Sumiyoshi to Mt. Chausu-yama and ordered troops that had arrived by 8th to construct shiyori (the old calendar).
- 10.「朝の8時か9時、わたしは到着した晩に世界を眺めた黄色い金属の座席にやってきました。
- `About eight or nine in the morning I came to the same seat of yellow metal from which I had viewed the world upon the evening of my arrival.
- 精霊エアリエルの警護のもと、一同は、愉快な航海を終えて、ほどなくナポリに到着したのである。
- At which place, under the safe convoy of the spirit Ariel, they, after a pleasant voyage, soon arrived.
- 治安判事はすでに、フィックスからの知らせを受けて、到着しだい逮捕しようと待ちかまえていた。
- The magistrates had been already warned by a despatch to arrest them should they arrive.
- ――忘れてしまったはずはないな、我々が到着したときに部屋の中に淀んでいたおぞましい空気を。
- --that of Mortimer Tregennis himself--you cannot have forgotten the horrible stuffiness of the room when we arrived,
- 決死隊が到着する少し前に、パスパルトゥーと2人の仲間はインディアンたちと戦いを始めていた。
- Shortly before the detachment arrived, Passepartout and his companions had begun to struggle with their captors,
- 毎日多くの列車が発着し、それによって大西洋岸の町とつながっている駅、オマハに到着したのだ!
- Arrived at the station which is in daily communication, by numerous trains, with the Atlantic seaboard!
- 例えば、パリティが奇数である場合、偶数個の1を持って到着したビット群のどれもがエラーを含む
- e.g., if the parity is odd then any group of bits that arrives with an even number of 1's must contain an error
- だが、義時方には新手が次々に到着し、夜までに和田一族も疲れ、由比ヶ浜へ後退して援軍を待った。
- However, Yoshitoki's side had fresh soldiers one after another and by night, the Wada family were exhausted and moved back to Yuigahama and waited for reinforcement to come.
- 蘇州到着から朝貢の儀まで1年近くを要しているので、一行は一時蘇州に留め置かれた可能性もある。
- Since it took almost one year for the party to give the tribute to the emperor of Tang China after their arrival in Suzhou City, they might have been detained there for a while.
- 奥の細道では、旧暦8月21日頃大垣に到着するまでが書かれている(蛤のふたみにわかれ行秋ぞ)。
- Oku no Hosomichi chronicled Basho's journey up to his arrival in Ogaki around October 4, 1689 (when he composed the haiku that says, 'Like a clam ripped from its shell, autumn is deepening now.'
- 通常3日かかる距離を数時間で到着し、四国讃岐国の瀬戸内海沿いにある平氏の拠点屋島を奇襲する。
- He arrived at the destination in a few hours, traveling the distance which normally required three days, and made a surprise attack on Yashima, the Taira clan's base located along the coast of the Inland Sea in Sanuki Province, Shikoku.
- 嵐山→梅田 14時台~17時台 計15本程度 ...梅田駅到着後は桂車庫への回送列車となる。
- Arashiyama Station to Umeda Station: between 14:00 and 18:00: about 15 trains in total --- After arriving at Umeda Station, the train was deadheaded to Katsura Depot.
- 大使佐伯今毛人が病のため大使を代行し、その後大使が不在なまま出発して、778年に長安に到着。
- He then became acting commander-in-chief on behalf of SAEKI no Imaemishi who was sick, and arrived in Changan without the commander-in-chief in 778.
- 中山道を進み、2月23日に京都に到着すると、壬生郷士の八木源之丞の邸に宿泊し、世話になった。
- The party arrived in Kyoto on April 10 after proceeding down Nakasendo Road, and Mibugoshi (Mibu samurai) Gennojo YAGI kindly let them stay at his residence.
- 江戸へ到着した徳川慶喜は、上野寛永寺にて謹慎し、天皇に反抗する意志がないことを示そうとした。
- After arriving in Edo, Yoshinobu TOKUGAWA confined himself to the Ueno Kanei-ji Temple and tried to show that he had no intention of revolting against the Emperor.
- 前項の場合には、第五十九条の期間は、被告人が指定された裁判所に到着した時からこれを起算する。
- In the case of the preceding paragraph, calculation of the period prescribed in Article 59 shall begin from the time when the accused arrived at the designated court.
- 道中の枚方宿では、準備のために七里飛脚や紀州藩士が藩主が到着する数ヶ月前から来宿したという。
- Shichiri-bikyaku (express messengers) and feudal retainers of the Kishu clan reportedly arrived at Hirakata-juku Station, one station along the trip, for preparation several months earlier than the lord would do.
- 17日夜10時に児玉熊四郎方を発して可愛岳に登り始め、翌18日早朝、可愛岳の頂上に到着した。
- Departed the residence of Kumashiro KODAMA at 10 PM of August 17, the troop started climbing Mt. Eno and arrived at the summit in the early morning of the next day, August 18.
- A: ニューヨークを午後9時に出るのがあります。 シカゴに翌朝の7時35分に到着します。
- A: We have a bus leaving New York at 9:00 PM. It will arrive in Chicago at 7:35 the following morning.
- フィリアス・フォッグを一週間カルカッタに引き留めておければ、逮捕令状は必ずや到着するだろう。
- If Phileas Fogg could be detained in Calcutta a week, it would be more than time for the warrant to arrive.
- わたしたちがエルサレムに到着すると、兄弟たちは喜んで迎えてくれた。 (使徒行伝 21:17)
- When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. (Acts 21:17)
- 5時ごろ、ぼくらを乗せた3台の車の列が墓場に到着し、重苦しい霧雨の中、門のそばに停まった――
- About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate――
- 8月にアフリカのモザンビークに到着、秋と冬を過して1542年2月に出発、5月6日ゴアに到着。
- They arrived at Mozambique in Africa in August, spent fall and winter there before leaving in February 1542, and arrived to Goa on May 6.
- 8月24日、陸軍省派遣留学生として横浜港から出国し、10月7日にフランスのマルセイユ港に到着。
- On August 24, he left Yokohama Port as an overseas student under the Department of War and arrived at the Port of Marseille in France on October 7.
- 途中、府中市 (東京都)・八王子市で近藤・土方らの郷里で歓待を受け、3月2日、相模湖町に到着。
- They were welcomed in the home village of KONDO and HIJIKATA of Hachioji City, Fuchu City (Tokyo) in the middle and reached Sagamiko Town on March 25.
- その後、同郡鷲塚村に到着したところで降雨があり、同村の蓮成寺、他2つの寺に門徒達を集結させた。
- Then, it rained when they arrived in Washizuka Village and Tairei collected the followers in Rensen-ji Temple and other two temples in Washizuka Village.
- 去るための口実を見つける以前に、彼女はついさきほど到着したところであろう − W.B.イェーツ
- would have scarce arrived before she would have found some excuse to leave- W.B.Yeats
- 10月、広嗣軍1万騎が板櫃河に到着して、佐伯常人らの官軍6000人余と会戦、官軍が広嗣軍を破る。
- In October, 10,000 horse soldiers of the Hirotsugu army arrived at Itabitsu River and fought against 6,000 soldiers of the Imperial army including SAEKI no Tsunehito, and the Imperial army defeated the Hirotsugu's.
- 4月14日函館に着いた一行は海陸二手に分かれ帯広に向かい、1ヶ月後の5月14日に帯広に到着した。
- The party which had arrived at Hakodate on April 14 was divided into two groups to take a sea route and a land route and left for Obihiro, then arrived at Obihiro just a month later: on May 14.
- 1238年3月11日(嘉禎4年2月17日 (旧暦))- 頼経一行、京に入り六波羅御所に到着する。
- Yoritsuna's procession entered Kyoto and arrived at the Imperial Palace in Rokuhara on March 11, 1238.
- 2月14日、船団が屋島に到着する夜、小宰相は乳母に「湊川の後、誰も夫と会った人はいませんでした。
- On the night of April 3, when the fleet reached Yashima, Kozaisho said to her nanny that 'There is no one who met my husband after the Battle of Minatogawa.
- 2日遅れで急使を立てても、男依らはもう到着している頃合いであり、とうてい追いつくことはできない。
- Even in dispatching couriers two days after, Oyori's party were supposed to arrive and there was no way couriers were able to catch up with Oyori's party.
- 持ち帰りたい動物の種類、動物が飼育されている国名、日本へ到着予定日などの情報をお知らせください。
- Please inform us of information such as animal species, export country, and data of arrival into Japan, etc.
- 1600年リーフデ号が日本に漂着し、ウィリアム・アダムスがイギリス人として初めて日本に到着した。
- In 1600 the Liefde was cast up on the coast of Japan and William ADAMS arrived in Japan as the first Englishman.
- 一方、ユリシーズの速き船は海を押し渡ってスキューロスに着き、リュコメーデース王の宮殿に到着した。
- Meanwhile the swift ship of Ulysses had swept through the sea to Scyros, and to the palace of King Lycomedes.
- 両親の運命を気遣う叫びをあげた私は、人波に混じり、2時間前に私が火を点けた火事の現場に到着した。
- With cries of apprehension for the fate of my parents, I joined the rush and arrived at the fire some two hours after I had kindled it.
- そして、余白に各場所へ到着した時間を書き込むことで、時間の損得が明らかになる仕組みになっていた。
- and giving a space for setting down the gain made or the loss suffered on arrival at each locality.
- 無二三はこの一揆に加わるべく甲州へ向かうが、到着時には既に決着していたため、実家へ落ち着き、帰農。
- Munizo headed for Koshu in order to subjugate the riot, but it had already ended by the time he arrived and returned home to pick up farming again.
- しかし命令系統の混乱から別に二条城守備の命を受けた新選組が到着し、水戸藩士との間で押し問答になる。
- However, due to confusion over the chain of command the Shinsen-gumi, which had separately received an order to defend Nijo-jo Castle, arrived and got into a shoving match with the Mito Clan soldiers.
- 3月22日 (旧暦)(4月29日)には町飛脚の第4報が到着し、浅野長広お預かりの情報が伝えられた。
- On April 29, the fourth messengers arrived and delivered information about Nagahiro ASANO's confinement.
- (単に農民らの到着が遅かったため、という説もある。当時は夜更けには浮き船橋は通常、外されていた。)
- (Some people say that the floating bridge had been removed simply because peasants arrived too late. In those days floating bridges were usually removed by the midnight.)
- 9月21日、長門国へ到着した大野東人は、同地に停泊している新羅船の人員と機器の採用の許可を求めた。
- ONO no Azumahito who arrived at Nagato Province on October 20 asked for permission to use personnel and equipment of Silla ships moored there.
- さて、アメリカに到着する一日前の夜、当直の船員が、デッキの一番暗いところでうなり声を聞いたそうだ。
- Well, on the night but one before our arrival in America, the officer of the watch heard groans on the darkest portion of the deck.
- ヒスパニオーラ号はブランドリー氏がちょうど迎え船を出そうと考えていたときに、ブリストルに到着した。
- and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort.
- 夜行列車で新橋を経ち、8日に京都に到着して二泊し、10日神戸で子規と別れて11日に岡山に到着する。
- They left Shinbashi on a night train; on July 8, arrived at Kyoto and stayed there over two nights; on July 10, Soseki parted from Shiki at Kobe; and on July 11, arrived at Okayama.
- 吉備国に到着した磐手は、符を渡す日に広島を騙してその刀を外させてから、自分の刀を抜いて広島を殺した。
- After arriving in the Province of Kibi, Iwate deceived Hiroshima to lay down his sword on the day to hand the Imperial letter, and killed Hiroshima by his own sword.
- 行程からすると9日には増援軍の本隊が到着しておかしくないので、9日の派遣を誤りとする説が有力である。
- Given the course of the march, the main unit of the reinforcements could have arrived by 10th; therefore, a leading theory states that the description of the dispatch of the horse soldiers on 10th is wrong.
- 自分のもとに参る時は「縄の端に鐸を掛けて鳴らし、取次の者に到着を知らせよ」と詔したという記述がある。
- He told her 'put a bell at the end of a rope and ring it to tell the receptionist of your arrival when you come to me.'
- 竹輿に乗って試合場に到着した武蔵を出迎え、病気の具合を聞く為に覗き込んだ清十郎を武蔵は木刀で倒した。
- Finally Musashi arrived at the place in a bamboo palanquin; Seijuro came near to the palanquin to ask his condition, then suddenly Musashi struck him down with a wooden sword.
- 婚礼行列が婚家に到着すると、まず初めに貝桶を新婦側から婚家側に引き渡す「貝桶渡し」の儀式が行われた。
- After the procession arrived in a bridegroom's residence, 'kaioke watashi' was conducted as the first ritual, in which kaioke was handed over from the bride's side to the groom's side.
- 天皇は同年10月13日に江戸城へ到着、江戸城はその日のうちに東幸の皇居と定められ東京城と改称された。
- The emperor arrived at Edo castle on October 13, 1868 and that was then renamed Tokyo castle and recognized as the east imperial castle.
- サークル関係者と吉田寮の寮生らが初期消火を行い、消防車が到着してから火は20分ほどで消しとめられた。
- People of club activities as well as the students of Yoshida dormitory engaged in the initial firefighting activities and the fire was put out within 20 minutes after the arrival of fire engines.
- 木曽から切り出された御樋代木(両宮とも予備2本を含む)を伊勢到着後両宮境内五丈殿まで運び入れる儀式。
- This is the ceremonial transport of the materials for the Mihishiro (including the two spare materials for both Naiku and Geku) that have been brought to Ise to each Gojoden in the Naiku and Geku.
- 巡査部長クローリーは彼が到着した時、故人はプラットホームに横たわり明らかに死んでいたと宣誓証言した。
- Police Sergeant Croly deposed that when he arrived he found the deceased lying on the platform apparently dead.
- 先ほどから何度も言っているとおり、モンゴリア号は会社が決めた時間よりもいつも早く到着しているんです。
- I repeat that the Mongolia has been in advance of the time required by the company's regulations,
- 今後の方向を心に決めたフィックスは、フォッグ氏とアウダが到着したときに、グラント将軍号に乗り込んだ。
- His course decided on, he went on board the General Grant, and was there when Mr. Fogg and Aouda arrived.
- 航空機であつて、本邦外の地域を出発して出入国港に到着するまでの航行時間が一時間未満である場合 到着前
- In the event that an aircraft departs from an area outside Japan and arrives at a port of entry or departure in less than one flight hour: before arrival.
- この内47,750貫文が上納され、残り250貫文は到着前に通用停止となったため上納されなかったという。
- However, solely 47,750 kanmon was taxed, and remaining 250 kanmon was stopped to be distributed before arrival, which means that it was not taxed.
- 常陸小萩の名で働いていた、照手姫は小栗と知らずに5日間に渡って大津まで車を引き、ついに熊野に到着する。
- The Princess Terute, working under the name of Kohagi HITACHI, pulled the cart for five days up to Otsu without knowing that he was Oguri, and Oguri arrived at Kumano at last.
- 武田別働隊は、上杉軍のしんがりを務めていた甘糟隊を蹴散らし、昼前(午前12時頃)には八幡原に到着した。
- Takeda's separate troops routed Amakasu's troops, which brought up the rear of Uesugi's forces, and reached Hachimanbara before the noon (around 12 AM).
- 次いで到着した明石全登、薄田兼相ら3,600の兵も小松山を越えた徳川軍と交戦し、薄田兼相らが討死した。
- As many as 3,600 soldiers including Takenori AKASHI, Kanesuke SUSUKIDA and others, who arrived later, fought the Tokugawa army that passed Komatsuyama, and Kanesuke SUSUKIDA and others were killed.
- ところが秀忠は家康の命令を無視して11月2日には名古屋、5日には彦根にまで到着するという強行軍を続けた。
- However, Hidetada, in disregard of the Ieyasu's order, continued to go on a forced march arriving at Nagoya on November 2 and Hikone on November 5.
- その日の晩に鏡の宿に到着すると、夜も更けてから自分で髻を結い、懐から取り出した烏帽子をかぶって元服した。
- Arriving at the Kagami no Shuku in the evening, he waited until the fall of night before arranging his own hair and donning the eboshi (formal headwear for court nobles), thus celebrating his entrance into manhood.
- もっとも、浅井長政や池田勝正の援軍と明智光秀の奮戦により、三好・斎藤軍は信長の到着を待たず敗退していた。
- The armies of Miyoshi and Saito were defeated before Nobunaga arrived because of the reinforcements of Nagamasa AZAI and Katsumasa IKEDA and the hard fighting of Mitsuhide AKECHI.
- 急報を聞いた出張所は藩兵と農兵を派遣し、隣接する西尾藩や重原藩からも応援が到着した事で、暴動は収束した。
- The branch office which heard the urgent news sent the domain force and farmer force and ended the riot due to the arrival of Nishio Domain and Shigehara Domain.
- 熊本鎮台からの攻撃を予想していなかった薩軍は、相次いで大隊が川尻に到着した21日夜、川尻で軍議を開いた。
- In the night of February 21 when all the battalions had successively arrived at Kawajiri, the Satsuma army, having been unexpectedly attacked by Kumamoto Garrison, held a council of war.
- でも到着地点から半径数キロの範囲内にいると、ある種の感情にさいなまれたことはご理解いただけるでしょうか。
- Yet a certain feeling, you may understand, tethered me in a circle of a few miles round the point of my arrival.
- 未完成で水も食糧も乏しい状況で明・朝鮮の大軍を防ぎきり、毛利秀元や黒田長政の援軍の到着まで城を守り抜いた。
- Kiyomasa put out all the effort he could muster to defend the castle which was incomplete and short of water and food supply against large forces of Ming and Korean troops, and kept the castle defended until the arrival of reinforcements with Hidemoto MORI and Nagamasa KURODA.
- 日記によれば広重は同年4月5日に甲府へ到着し、滞在中は甲府町民から歓迎され句会や芝居見物などを行っている。
- According to the diary, Hiroshige arrived at Kofu on May 25 of that year and enjoyed a haiku gathering, play and so on during his stay, and was welcomed by the townspeople of Kofu.
- これに応じて兵部省藤原麻呂が持節大使に任じられ、2月に関東6カ国の騎兵1000騎を率いて多賀城へ到着した。
- In response to this, Hyobusho (the Ministry of Military) FUJIWARA no Maro was appointed to Jisetsu-taishi (Commander-in-Chief with a Sword Representing His Full Authority), and in May he arrived at the Taga-jo Castle leading 1,000 horse soldiers from 6 countries in the Kanto region.
- 流山で局長近藤勇が捕縛された後、残った隊士たちは会津藩、福島市、仙台市へと転戦し、そして蝦夷地へ到着する。
- After the detention of Isami KONDO, Head of Shinsengumi, the remnants fought the battles in the Aizu Domain as well as in present Fukushima City and Sendai City, and finally they reached Ezo (present Hokkaido).
- 京都に到着した夜、八郎は浪士を壬生の新徳寺に集め本当の目的は将軍警護でなく、尊王攘夷の先鋒にあると述べる。
- On the night they arrived in Kyoto, Hachiro gathered his group of Roshi at Shintoku-ji Temple in Mibu and stated that their real purpose was not to guard the Shogun but to be the vanguard of Sonno joi.
- 美濃源氏の軍勢が義経・義兼の援軍に到着するが、12月5日に平知盛を大将軍とする追討使と戦い追い散らされる。
- The army of Mino-Genji (the Minamoto clan) arrived to support Yoshitsune and Yoshikane, but on December 30, they were turned away by the envoy to search and kill which was led by TAIRA no Tomomori, the Daishogun (command-in-chief).
- 副総裁・三条実美ら1,655人をともない、同年3月23日に大坂の本願寺津村別院に到着、ここを行在所とした。
- The vice president, Sanetomi Sanjo and 1,655 others arrived at Tsumura-Betsuin, Hongan-ji Temple on March 23, 1868, and made it the Anzaisho (provisional palace for Gyoko).
- 左足の前に右足を五百七十五回踏みだし、右足の前に左足を五百七十六回踏みだしてリフォーム・クラブに到着した。
- and having put his right foot before his left five hundred and seventy-five times, and his left foot before his right five hundred and seventy-six times, reached the Reform Club,
- ペテロがいよいよ到着すると、コルネリオは出迎えて、彼の足もとにひれ伏して拝した。 (使徒行伝 10:25)
- When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him. (Acts 10:25)
- %amount%ゴールドの財宝がヨーロッパに到着し、%cashInAmount%ゴールドに換金されました。
- A treasure with %amount% gold have landed in Europe. %cashInAmount% gold have been cashed in.
- いいかい、チャイナ号が―ここに予定どおりに到着するためにニューヨークで乗るべき唯一の船だ―昨日港に着いた。
- You know, besides, that the China - the only steamer he could have taken from New York to get here in time - arrived yesterday.
- いまこの瞬間に急行列車に乗れたら、午後8時45分にロンドンのリフォーム・クラブに到着することができたのだ。
- Admitting that he was at this moment taking an express train, he could reach London and the Reform Club by a quarter before nine P.M.
- 3月4日、村田新八をともなって鹿児島を出帆し、14日に京都に到着し、19日に軍賦役(軍司令官)に任命された。
- On March 4, he sailed from Kagoshima with Shinpachi MURATA, arrived to Kyoto on 14th, and he was appointed Gunbu-yaku commander on 19th.
- 七島灘で漂流し、奄美を経て(以上は「宇留満乃日記」に詳しい)、やっと7月2日に西郷は徳之島湾仁屋に到着した。
- They sailed at Shichitonan via Amami (details are found in the 'Urumano diary'), and finally arrived at Jinya, Tokunoshima bay on July 2.
- 同年末12月24日(旧暦11月3日)には釜山広域市倭館(旧・対馬藩公館)に到着し朝鮮政府との交渉を開始した。
- On December 24 of the same year the party arrived at the Wakan (former consulate of the Tsushima clan) in Busan Metropolitan City and began negotiating with the Joseon government.
- 康永元/興国3年(1342年)、懐良親王が征西将軍宮として薩摩谷山に到着すると、幕府は宗久に出陣を要請する。
- In 1342, when Imperial Prince Kaneyoshi arrived to Satsumataniyama as Seisei shogun no Miya, the bakufu demanded Munehisa to join the fray.
- 平成19年(2007年)の佐賀県行幸の際、到着した天皇を出迎えた市民の一部が自然発生的に君が代を歌い始めた。
- During the Imperial visit to Saga Prefecture in 2007, there was an episode that some citizens welcomed the Emperor spontaneously started singing Japan's national anthem.
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 到着した晩に出した拙速な結論を思い出して、当時の己の自信に対して苦々しい笑いをおさえことができませんでした。
- I thought of my hasty conclusions upon that evening and could not refrain from laughing bitterly at my confidence.
- 2番線に到着した市営烏丸線の竹田止まりの車両は引き上げ線に入り、折り返して3番線に入線して国際会館行きとなる。
- A train bound for Takeda Station on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway enters a side track when arriving at Platform 2 of this station, changes its direction there and then enters Platform 3 as a train bound for Kokusaikaikan Station.
- 京都着の一部列車の中には5~7番線ホームに到着後、向日町運転所(現在の京都総合運転所)へ回送されるものもある。
- Some trains arriving at Kyoto Station stop at Platforms 5 to 7 and are then transferred to the Mukomachi Operation Center (currently the Kyoto Integrated Operation Center).
- 賀茂河原へ到着し、車を降りた副将は不審に思い、重房の郎党に斬られそうになると逃げ出して乳母のふところに隠れた。
- Not knowing where he was when the wagon arrived at the execution site along the Kamo-gawa River and gripped by fear when he saw Shigefusa's soldiers preparing for his execution, Yoshimune tried to escape them, hiding himself behind one of his nurses.
- このころ秀忠は藤堂高虎に対し、自分が大坂に到着するまで開戦を待つよう藤堂からも家康に伝えてくれと依頼している。
- About that time Hidetada asked Takatora TODO to tell Ieyasu not to begin war before he arrived in Osaka.
- このとき救援に向かった盛政が到着したときには既に落城していたが、盛政はそのまま上杉軍に挑みかかり、これを破った。
- When Morimasa arrived for help, the castle was already surrendered, but Morimasa attacked and beat the Uesugi army.
- しかし船中で病を得、パリに到着当日はパレ・ロワイヤルを随員と共に遊歩したが宿舎に戻ったあとは病床に臥してしまう。
- However, a disease he caught in a ship took him to bed on the day of his arrival in Paris after returning to the hotel from a walk to Palais Royal with his accompanying staff.
- すると、同月20日明治天皇が東京(7月に江戸ヲ称シテ東京ト為スノ詔書)行幸に出発し、10月13日に江戸城に到着。
- Then, on September 20th, Emperor Meiji departed from Kyoto to perform the Imperial visit to Tokyo (In July there the Imperial court issued the imperial edict for Edo to be renamed as Tokyo.); and then, the Emperor arrived at Edo-jo Castle on October 13th.
- 観光人力車では到着した後の観光客への観光案内時間中の駐輪場所の整備、客待ち時における待機場所の整備が遅れている。
- There have been some delays in developing parking spaces in which jinrikisha can be kept while tourists are given tours at the destination, and in securing rickshaw ranks where they can wait for customers.
- 一時は近藤・永倉の2人となるが、土方隊の到着により戦局は新選組に有利に傾き、9名討ち取り4名捕縛の戦果を上げる。
- Although there were KONDO and NAGAKURA only at one point, the arrival of the HIJIKATA squad tilted the odds in favor of the Shinsen-gumi and achieved a result of nine people killed and four arrested.
- さらに遅れて真田信繁、毛利勝永ら12,000の兵が到着し、真田隊が伊達政宗隊の先鋒片倉重長隊の進軍を押し止めた。
- Still later, 12,000 soldiers including Nobushige SANADA, Katsunaga MORI and others arrived, and Sanada troop prevented Shigenaga KATAKURA troop, the spearhead of Masamune DATE troop from advancing.
- この時、国貞には一子内藤千勝丸がおり、宗貞は園部城において千勝丸を匿い、松永長頼の援軍が到着するまで持ちこたえた。
- At the time of his death, Kunisada had one son, Chikatsumaru NAITO, so Munesada took Chikatsumaru and sheltered him at Sonobe-jo Castle, holding out there until Nagayori MATSUNAGA's reinforcements arrived.
- 追討軍の到着を待って甲斐源氏(武田軍)討伐に向かった平氏側の駿河国目代は、富士川の麓で武田軍と合戦となり惨敗する。
- The Mokudai (Governor's representative) of the Suruga Province, who was on the Taira side and had been waiting for Koremori's army to arrive, went off to attack the Kai-Genji (Minamoto clan) (Takeda army) fighting them at the foot of the Fuji-gawa River and suffering a crushing defeat.
- 幸い、東海道において官軍は一度の戦闘もなく江戸に到着し、4月11日(新暦5月3日)江戸城は無血のうちに開城される。
- Luckily the government army did not experience any battles until they reached Edo, the Edo castle was opened on April 11 without any bloodshed.
- ウサギが出発して紙切れ(におい)をまきながら長い距離を走り、猟犬は彼らが目的の場所に到着する前につかまえようとする
- one group of players (the hares) start off on a long run scattering bits of paper (the scent) and pursuers (the hounds) try to catch them before they reach a designated spot
- 近鉄南大阪線の高架を望みながら進み、高架の阪和線をアンダークロスし、大阪環状線が右から合流すると天王寺駅に到着する。
- Trains run with a view of the elevated track of the Kintetsu Minami-Osaka Line, cross under the elevated track of the Hanwa Line and arrive at Tennoji Station immediately after passing the point at which the Osaka Loop Line merges.
- そのため、朝の栄パーキングエリアでは阪急バスと混成便の時には、新潟交通便のほうが15分ほど先に到着して先に出発する。
- This enables Niigata Kotsu busses to arrive at and depart from the Sakae Parking Area 15 minutes earlier in the morning than Hankyu Bus vehicles.
- 秀吉の到着前に九州統一を成し遂げたかった島津義弘は1586年(天正14年)6月筑前侵攻を開始、筑前の西半を制圧する。
- Yoshihiro SHIMAZU, who intended to establish his rule over Kyushu before Hideyoshi arrived, started to invade Chikuzen Province in June 1598 and brought the western half of the province under his control.
- 王立正規軍は国王だけが利用できる一流のユニットです。独立宣言の後で王立遠征軍が到着した時、これを見ることができます。
- The King's Regular is a crack unit only available to the Crown. You will see them only when the Royal Expeditionary Force arrives after the Declaration of Independence.
- 4月18日、荒木十郎右衛門らが赤穂に到着すると、内蔵助自身も浅野家再興と吉良上野介処分について三度の嘆願を行っている。
- When Juroemon ARAKI arrived in Ako on April 18, Kuranosuke himself petitioned three times for the restoration of the Asano family and the reprimand of Kozukenosuke KIRA.
- 住友大阪セメント京都サービスステーションへの専用鉄道があり、本巣駅・近江長岡駅よりセメント輸送貨物列車が到着していた。
- There used to be an exclusive track connecting to Kyoto Service Station of the Sumitomo Osaka Cement Co., Ltd., and freight trains for the transport of cement used to arrive from Motosu Station and Omi-Nagaoka Station.
- これは尼公が大仏殿に到着し、礼拝し、夜通し参篭し、明け方出発するという一連の時間的経過を1枚の絵で表現したものである。
- This scene is depicting a sequence of events as time goes on in one picture, namely the arrival of Amagimi at Daibutsu-den hall, her pray to the Buddha statue, her overnight stay in the hall in seclusion, and her departure at dawn.
- 薩摩藩の山奉行が指揮を執り、延べ10万人が参加し牛4000頭を使って115日をかけ5月4日にようやく新川口に到着した。
- The Yamabugyo (a mountain magistrate) of Satsuma Domain directed a total of 100,000 people and they used 4,000 bulls for the transport; it took 115 days and they finally reached Shinkawaguchi on May 4.
- 艦長等は、回航船舶が我が国の港に到着したときは、速やかに、書類とともに事件を外国軍用品審判所に送致しなければならない。
- When the taking ship arrives at a port in Japan, the Commanding officer, etc. shall promptly refer the case to the Foreign Military Supply Tribunal along with the necessary documents.
- 投降者たちは3方面から官軍を包囲する広嗣の作戦を官軍に報告し、まだ綱手と多胡古麻呂の軍が到着していないことを知らせた。
- The surrenderers reported a strategy of Hirotsugu to siege the government army from three sides and notified of the government army that the armies of Tsunate and TAGO no Komaro had not arrived yet.
- 久光は閏8月6日に京都へ到着、9日に参内して幕政改革の成功を復命した後、23日に京都を発し帰藩する(9月7日鹿児島着)。
- On September 5, 1862, Hisamitsu arrived in Kyoto, went to the Imperial Court and reported the success of the Shogunate government reformation on 8, then he left Kyoto on October 1 and returned to the domain (arrived at Kagoshima on October 16).
- 同年10月に、美濃国守護職の土岐成頼と越前国・尾張国・遠江国守護職の斯波義廉の援軍が近江国へ到着し、西軍の反撃が始まる。
- In October of the same year, the reinforcement army led by Shigeyori TOKI, the military governor of the Mino Province and Yoshikado SHIBA, the military governor of the Echizen, Owari, and Totomi provinces, arrived in the Omi province and the Western Camp's counter attack had started.
- 京の南郊、岩清水をとおって、大物浦までの道行が謡われたあと、目的地の大物に到着、この地に住む漁師に宿と船の用意をたのむ。
- After a travel scene from the southern suburbs in Kyoto, they walk through Iwashimizu to Daimotsu-ura cove and arrive at their destination, Daimotsu-ura cove, and ask a fisherman who lives there to arrange accommodation and a boat for them.
- 赤穂城は開城されることとなり、内蔵助らは4月15日 (旧暦)(5月22日)に到着した収城目付荒木政羽と榊原政殊を迎えた。
- It was decided to surrender Ako-jo Castle, and Kuranosuke welcomed the inspectors Masahane ARAKI and Masayoshi SAKAKIBARA on May 22.
- 3月12日 (旧暦)(5月3日)、勝家は前田利家、佐久間盛政ら3万の軍勢を率いて近江国柳ヶ瀬に到着し、布陣を完了させた。
- On May 3, Katsuie arrived at Yanagase in Omi Province with his army of 30,000 men including Toshiie MAEDA and Morimasa SAKUMA, completing the deployment.
- メムノーンが到着すると、プリアモスは、葡萄酒をなみなみと注いだ金の大杯を彼に与え、メムノーンは葡萄酒を一息で飲み干した。
- When Memnon came, Priam gave him a great cup of gold, full of wine to the brim, and Memnon drank the wine at one draught.
- 1034発は宇治到着後中書島の引き上げ線に回送し一旦留置後、再び宇治まで回送し天満橋行となり、到着後寝屋川車庫まで回送。
- The train departing at 10:34 was deadheaded to the spur line of Chushojima after arriving at Uji, and once stationed there it was again deadheaded to Uji and was operated to Tenmabashi; after arriving there, it was deadheaded to the Neyagawa depot.
- 航空機であつて、本邦外の地域を出発して出入国港に到着するまでの航行時間が一時間以上二時間未満である場合 到着する三十分前
- In the event that an aircraft departs from an area outside Japan and arrives at a port of entry or departure within flight hours of not less than one hour and less than 2 hours: at least 30 minutes before arrival.
- 樫井の戦いで先方の塙団右衛門が浅野軍に破れ、本隊が到着したときには浅野勢は紀州に撤退済みだったのでなすすべもなく帰城する。
- However, Danemon BAN, the spearhead, was defeated by the troops of Asano in the battle of Kashii and, when the main unit arrived, the troops of Asano had already retreated to Kii Province and the main unit returned to the castle having nothing more to do.
- 4月17日に京都を出発し、琵琶湖沿岸の蓮如ゆかりの地を通り、4月22日夜、御坊に到着し、本願寺吉崎両別院で法要が営まれる。
- The procession leaves Kyoto on April 17, passes through the spots on the coast of Lake Biwa which are associated with Rennyo and arrives at Yoshizaki Gobo in the night of April 22, and a number of memorial services are conducted in both of the two Hongan-ji Yoshizaki Betsuin.
- 翌940年(天慶3年)関東で乱を起した平将門を追討するため征東大将軍に任じられたが、関東に到着する前に将門は討たれていた。
- The following year, 940, he was designated Seito-taishogun (literally, 'great general who subdues the eastern barbarians') to quell the war in Kanto (eastern Japan) staged by TAIRA no Masakado, but before he arrived, Masakado was killed.
- 西郷は10日から本小路・無鹿・長井村笹首と移動し、14日に長井村可愛に到着し、以後、ここに滞在した(『大西郷突囲戦史』)。
- Saigo moved to Honkoji, Mushika to Sasakubi, Nagai-mura starting on the 10th, and arrived at Nagai-mura on the 14th, after that he stayed there ('Daisaigo Totsui Senki (war chronicles of the Great Saigo breaking through the besieging armies))'.
- 藤原忠文は天慶2年(940年)、平将門の乱鎮圧のための征東大将軍に任ぜられ東国に向かったが、到着前に平将門は討たれていた。
- In 940, FUJIWARA no Tadabumi was appointed as seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') to subdue TAIRA no Masakado's War and sent to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), however TAIRA no Masakado was killed before Tadabumi's arrival.
- 一方で、頼朝は、義仲に対する牽制として源範頼、源義経らに京都への進軍を命じて範頼・義経軍は11月初めには近江まで到着した。
- On the other hand, to hold Yoshinaka in check, Yoritomo sent MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune towards Kyoto and the Noriyori/Yoshitsune forces reached Omi Province in the beginning of November.
- 予定よりかなり遅れはしたが、武田軍の本隊は上杉軍の攻撃になお耐えており、別働隊の到着によって上杉軍は挟撃される形となった。
- Although the arrival was considerably later than planned, the main troops of Takeda's forces had still held out against attacks by Uesugi's forces, and with the separate troops arriving, Uesugi's forces became to be attacked from both sides.
- コロンブスの到着以前のアメリカの、コロンブスの到着以前のアメリカに関する、または、コロンブスの到着以前のアメリカで始まった
- of or relating to or originating in the Americas before the arrival of Columbus
- 興国3/康永元年(1342年)、懐良親王が薩摩に到着すると、忠国はじめ薩摩・大隅の南朝勢力は親王が居城とした谷山城に集まる。
- In 1342, When Imperial Prince Kaneyoshi arrived at Satsuma, the Southern Court of Satsuma and Osumi including Tadakuni got together in Taniyama-jo Castle where the Imperial Prince stayed.
- 元弘3年/正慶2年(1333年)3月11日、博多に到着した武時は鎮西探題に出仕したが、侍所から遅参を非難され、口論となった。
- On May 3, 1333, Taketoki, who arrived at Hakata, served in the Chinzei tandai, however, Samurai-dokoro (the Board of Retainers) blamed him for his late attendance, which developed into an argument.
- 初期は朝鮮軍を撃破し、漢城、平壌などを占領するなど圧倒したが、各地の義兵の抵抗や明の援軍の到着によって戦況は膠着状態となり。
- At an early stage Japanese troops destroyed and overpowered Korean troops and occupied Seoul, Pyongyang and other cities, but the battle line was stuck by resistance of warriors in various places and reinforcements of Min Dynasty of China.
- 8月17日、頼綱は宇都宮二荒山神社を発って鎌倉に向かい、8月19日に鎌倉に到着、北条得宗家に面会を求めるが一度は拒絶される。
- On October 8th Yoritsuna left Utsunomiya Futaarayama-jinja Shrine for Kamakura, and arriving at Kamakura on October 10th, he asked the Tokuso Family of the Hojo clan to see him but he was refused once.
- 名阪国道上野インターチェンジで下車し、伊賀市、名張市を経由し、三重県道・奈良県道81号名張曽爾線に入り曽爾高原に到着できる。
- Soni Plateau can be accessed by exiting the Meihan National Route at the Ueno Interchange, passing through Iga and Nabari Cities, and then taking Mie and Nara Prefectural Road No. 81 Nabari Soni Route.
- そこで日阿は京の要法寺より、法を相承するにふさわしい僧(8世日影)を招聘したが、日阿も日影の到着をまたずに遷化してしまった。
- Then, Nichia found a priest (the 8th Priest Nichei) suitable for transmitting the teachings at Yoho-ji Temple in Kyoto, however Nichia also died before Nichei arrived.
- 勅使、院使は3月11日 (旧暦)(同年4月18日)に江戸に到着し、幕府の伝奏屋敷(現在の日本工業倶楽部がある辺り)に入った。
- The Imperial messengers and Inshi arrived in Edo on April 18 and entered the bakufu's residence for imperial messengers (current location of the Industry Club of Japan).
- 2月6日に「サラトガ」、2月21日に「サプライ」(両帆船)が到着して計九隻の大艦隊が江戸湾に集結し、江戸はパニックに陥った。
- With the February 6 arrival of the sailing ship Saratoga, and then the February 21 arrival of the sailing ship Supply, the total came to 9 ships, which sent Edo, once again, into a panic.
- 「そして、この旅行がインディアンどもによって中断されなかったら、11日の朝にニューヨークに到着することになっていましたね。」
- 'And, if your journey had not been interrupted by these Indians, you would have reached New York on the morning of the 11th?'
- 現行ダイヤでは全列車の約半数が生駒折り返し列車であり、生駒折り返し列車は生駒到着後に東生駒信号場(車庫)まで回送して折り返す。
- In the current train schedule, approximately half of all trains return from Ikoma Station, while the trains returning from Ikoma Station go to the Higashi-Ikoma signal station (depot) and change direction there.
- 変事を知らない平野は19日に五条に到着して、天誅組首脳と会って意気投合するが、その直後に京で政局が一変してしまったことを知る。
- Hirano arrived in Gojo on 19, not knowing about the calamity, he met the leader of the Tenchugumi and found him as kindred spirit, but soon he heard about the sudden political change in Kyoto.
- そのあと5月7日の夜の子の剋(午前0時頃)、関東(鎌倉幕府)から飛脚が到着し、鎌倉の執権北条師時 からの「関東御教書」が届く。
- Around the midnight on May 7 (or around 0 AM on May 8), an express messenger from Kanto (the Kamakura bakufu) arrived, bringing Kanto Migyosho (an official message from Kanto) from Morotoki HOJO, shikken at Kamakura.
- 復興会議の第4日目である11月11日、わだつみ像は立命大に到着し、当日市内では像を先頭に押し立てた「歓迎デモ」が行われていた。
- On November 11, the fourth day of the Gakuen Fukko Kaigi, the Wadatsumi-zo Statue was delivered to Ritsumeikan University, and students, holding the statue at the head of a parade, marched in Kyoto City, showing their welcome.
- 4月21日 (旧暦)、秀忠は無事二条城に到着し、翌22日、家康と秀忠は本多正信・正純父子、土井利勝、藤堂高虎らと軍議を行った。
- On April 21 (the old calendar) Hidetada arrived at Nijo-jo Castle safely and on 22nd, the next day Ieyasu and Hidetada held a war council with Masanobu/Masazumi HONDA (father and son), Toshikatsu DOI, Takatora TODO and others.
- 家臣の福原氏や友好関係を結んでいた宍戸氏らの協力、そして遅れて到着した大内義隆の援軍・陶晴賢の活躍もあって、この戦いに勝利した。
- He won this battle, supported by his retainers such as those from the Fukuhara clan as well as his allies, the Shishido clan and Harutaka SUE, who, having arrived belatedly to the castle, displayed his military prowess in commanding reinforcements from Yoshitaka OUCHI.
- 行動の範囲は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、その者が到着した出入国港の所在する市町村の区域内とする。
- The area of movement shall be within the area of the municipality where the port of entry or departure at which the foreign national arrived is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise.
- 続く3月25日 (旧暦)(5月2日)には町飛脚の第5報が到着し、これには江戸の浅野家上下屋敷が召し上げられたことが書かれていた。
- On May 2, the fifth messengers reported information on confiscation of the Asano family's properties in Edo.
- 既に夕闇が迫り、私たちがブライオニ・ロッジの前を行ったり来たり、その住人の到着を待っている頃にはちょうど街灯がともり始めていた。
- It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant.
- ヨコハマに到着した後、フォッグ氏と別れた(その日のうちにもう一度会うつもりだった)フィックスは、すぐイギリス領事館へと向かった。
- On reaching Yokohama, the detective, leaving Mr. Fogg, whom he expected to meet again during the day, had repaired at once to the English consulate,
- 家康は兵力的に不利であったが、秀吉が小牧市に到着する前に羽柴軍の武将・森長可率いる軍勢を酒井忠次に命じて撃破させた(羽黒の戦い)。
- Although Ieyasu was placed in a disadvantageous position in view of military forces, he made Tadatsugu SAKAI defeat the troop led by Nagayoshi MORI, a military commander of the Hashiba's forces, before Hideyoshi arrived at Komaki City (the Battle of Haguro).
- そのため、烏丸線国際会館方面行きの車内では、当駅到着前に「貴船・鞍馬方面へは、国際会館駅までご乗車下さい」というアナウンスがある。
- Under such circumstances, an announcement saying, 'Passengers going to Kibune/Kurama, please get off at Kokusaikaikan Station,' is made on the trains bound for Kokusaikaikan of the Karasuma Line before their arrival at this station.
- ヨーロッパのフルートは 1549年に鹿児島に到着したフランシスコ・ザビエルと共に日本に入ったことがポルトガル側の資料に残っている。
- Historical sources in Portugal, state that the European flute was imported into Japan when Francis Xavier arrived at Kagoshima in 1549.
- この会議中の28日に第6の急使が到着し、赤穂城の収城目付が荒木政羽と榊原政殊、赤穂代官が石原正氏と岡田俊陳になった旨が告げられた。
- The sixth messengers arrived during this meeting on May 5 and reported that Masahane ARAKI and Masayoshi SAKAKIBARA were appointed as inspectors for the surrender of the castle and Masauji ISHIHARA and Toshinobu OKADA as local governors of Ako.
- そして再び高麗に命令し、使節として高麗国王元宗 (高麗王)の側近であった起居舎人・潘阜が派遣され、1268年正月に大宰府へと到着。
- He then ordered Goryeo again, and Hanpu, who was a secretary close to King Wonjong of Goryeo, was sent as envoy and reached Dazai-fu (local government office in the Kyushu region) in January 1268.
- JR京都線内で遅延が発生した際には京都駅3番線に到着しようとする湖西線列車が京都線上り列車の乱れを受けて延着することがしばしばある。
- When a delay occurs on the JR Kyoto Line, the train to the Kosei Line entering track 3 at Kyoto Station often arrives late because of the belated arrivals of inbound trains on the Kyoto Line.
- 1番線には降車専用ホームもあり、2番線に到着した電車は、3番線を使用していない時は、3番線側のホームを降車用のホームとして利用する。
- Although Platform 1 is exclusive for passengers getting off trains, passengers on board use Platform 3 (when it's available) to disembark when the train arrives at Platform 2.
- 2本の虹梁材は新川口に隣接する浜の市(隼人港)で筏に組まれ、鹿児島湾を6艘の船に引かれ3日間をかけて鹿児島津(鹿児島港)に到着した。
- The two timbers were made into a raft at Hamanoichi (Hayato port), adjacent to Shinkawaguchi, and pulled by six ships through Kagoshima Bay; it took three days to reach Kagoshimatsu (Kagoshima port).
- ようやくメムノーンが大軍を率いて到着したが、その故郷では太陽が強烈に照りつけるので、その軍隊の男達は歯以外に白いところなどなかった。
- At length Memnon came, leading a great army of men who had nothing white about them but the teeth, so fiercely the sun burned on them in their own country.
- 八十日間で世界一周を成功させるためには、交通機関の到着時刻と出発時刻が奇跡的に一致しなければならない。しかしそれはありえないことだ。
- A miraculous agreement of the times of departure and arrival, which was impossible, was absolutely necessary to his success.
- スフィンクスの台座と、到着時にひっくり返ったマシンと格闘したわたしの足跡との間の半ばくらいに、溝が引き裂くように刻まれていたのです。
- I found a groove ripped in it, about midway between the pedestal of the sphinx and the marks of my feet where, on arrival, I had struggled with the overturned machine.
- 久光は5月12日、出府に先立って通称を和泉から三郎へと改めた上で、21日に勅使大原重徳に随従して京都を出発、6月7日に江戸へ到着する。
- After changing his common name to Saburo from Izumi on June 18 before leaving, Hisamitsu left Kyoto following Shigenori OHARA, the Imperial envoy, on June 30, and arrived in Edo on July 16th.
- 作品・著書には1702年(元禄15年)の百首歌、1705年(宝永2年)の到着百首歌、1672年(寛文12年)の「高雄紀行」などがある。
- His works and books include 'Hyakushu Uta' (Hundred-Poem sequences) in 1702, 'Totyaku Hyakushu Uta' in 1705, and 'Takao Kiko' (Journey to Takao) in 1672.
- 2月、義経は暴風の中を僅か5艘150騎で出港して電撃的に屋島を落として、景時の本隊140余艘が到着した時には平氏は逃げてしまっていた。
- In March, Yoshitsune left with only 5 ships and 150 horse soldiers during a storm and electrifyingly invaded Yashima; so by the time Kagetoki's main troop of more than 140 ships reached there, the Taira clan had already gone.
- 名阪国道針インターチェンジで下車し、国道369号を南へ行き曽爾村に入り三重県道・奈良県道81号名張曽爾線経由で、曽爾高原に到着できる。
- Soni Plateau can be accessed by exiting the Meihan National Route at the Hari Interchange, driving south on National Route 369 to enter the village of Soni, and then taking Mie and Nara Prefectural Road No. 81 Nabari Soni Route.
- 同日、収城使脇坂安照率いる4,500余りの竜野藩兵が赤穂に到着し、翌4月19日 (旧暦)(5月26日)に内蔵助は赤穂城を無血開城した。
- On the same day, more than 4,500 troops from Tatsuno Domain led by Yasuteru WAKISAKA arrived in Ako, and Kuranosuke handed over Ako-jo Castle without fighting on May 26.
- 一説には、最盛時には9千名にも達したとされるが、途中逃げ帰るものも多く、5日午後に柏崎に到着した時には4~6千名ほどであったとされる。
- It is said that the number of people reached 9,000 at its peak, but eventually about 4,000-6,000 people reached Kashiwazaki City on the afternoon of 5th as many people had left on their way.
- 旧秋月藩の士族はあらかじめ旧豊津藩の士族、杉生十郎らと同時決起を約束していたため、このあとみやこ町へと向かい、10月29日に到着する。
- Members of the warrior class in the former Akizuki Domain later headed for Miyako Town and arrived there on October 29 because they had promised in advance to rally simultaneously with Juro SUGIO and others from the warrior class in the former Toyotsu Domain.
- 9月18日 (旧暦)(10月21日)、官軍に討賊将軍・藤原蔵下麻呂の援軍が到着して、海陸から激しく攻めたので、ついに仲麻呂軍は敗れた。
- On October 21, Imperial army was joined by the troops led by Tozoku shogun (literally, shogun who subdues rebels) FUJIWARA no Kurajimaro, and attacked Nakamaro's army from both lake and land, and finally Nakamaro was defeated.
- 1236年(嘉禎2年)12月26日条に「去る十八日の除目の聞書到着す。武州(北条泰時)左京権大夫を兼ね給う。師員主計の頭に任ず」とある。
- In the entry for the 26th day of the 12th month of the 2nd year in the Katei era in the lunar calendar (corresponds to January 31, 1237), it is described 'A record of the appointment ceremony held on 18th arrived. Yasutoki HOJO was concurrently appointed Left City Acting Commissioner. Morokazu was appointed Head of the Bureau of Taxation.'
- 信長はこれを信忠とともに迎撃しようとしたが、信長の援軍が到着する前に東美濃の明智城が落城し、信長は武田軍との衝突を避けて岐阜に撤退した。
- Although Nobunaga tried to attack with Nobutada, Akechi-jo Castle in Higashi Mino Province fell before Nobunaga's reinforcements arrived, and Nobunaga withdrew, avoiding the encounter with Takeda's army.
- 彼らは紀元前350年頃、日本に到着し、水田稲作の知識、銅武器と銅鐸の技術、ろくろで造られ、乾燥炉で焼かれた陶磁器の制作技術をもたらした。
- Yayoi men arrived in Japan around 350 B.C., and they introduced knowledge of wet-paddy rice cultivation, skills with copper arms and dptaku (a bell-shaped bronze vessel), and creative skills with ceramics that were made on the wheel and burnt in a dried burner.
- この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。
- The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.
- 藤原定家の『明月記』によると9月7日に鎌倉からの使者が到着して、頼家が1日に死去したと報じ、朝廷に実朝の将軍就任要請をしたと伝えている。
- According to 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon) by FUJIWARA no Sadaie, the envoy from Kamakura who arrived at the Imperial court on October 20 reported that Yoriie died on October 14 and requested to approve Sanetomo's assumption of shogun.
- 下野国と下総国の国境で連合軍は将門軍の先手に攻めかかるが、意外な抵抗にあい一旦退却しようとしたところに将門の本隊が到着して突撃してきた。
- At the border between Shimotsuke and Shimousa Provinces, the allied forces launched an attack on the first line of the Masakado army, but were met with unexpected force which led them to retreat, at which time they were rushed by the main unit of the army.
- しかし、1月3日毛利秀元等が率いる援軍が到着し、翌4日水陸から明・朝鮮連合軍を攻撃敗走させ2万人の損害を与えて勝利した(蔚山城の戦い)。
- On February 8, however, rescue forces headed by Hidemoto MORI and so on arrived and, on the next day, February 9, attacked and routed the allied Ming and Korean forces and caused 20,000 casualties and won the battle (the Battle of Ulsan).
- あるいは、信じられないようなゲストが到着し、それが驚いてしかるべきかぎりなく珍しい人物、若く美しい女性で、ギャツビーをほんの一目、見る。
- Perhaps some unbelievable guest would arrive, a person infinitely rare and to be marvelled at, some authentically radiant young girl
- 12月21日、11時40分にリヴァプールに着いたのだから、リフォーム・クラブに8時45分までに到着するにはまだ9時間と15分残っていた。
- Having arrived at Liverpool at twenty minutes before twelve on the 21st of December, he had till a quarter before nine that evening to reach the Reform Club, that is, nine hours and a quarter.
- 天正15年(1587年)、豊臣軍の先鋒・豊臣秀長率いる10万余人が豊前国に到着したのを皮切りに、豊臣秀吉率いる12万余人が小倉に上陸した。
- In 1587, a force 100,000 strong, the vanguard of Toyotomi's army, under the command of Hidenaga TOYOTOMI, arrived in Buzen Province, followed by a force numbering 120,000 men, under the command of Hideyoshi TOYOTOMI, landed in Kokura.
- 明治4年(1871年)、岩倉使節団のアメリカ合衆国到着を知ってアメリカに渡って木戸孝允と会見し、条約改正の時期尚早とする意見で一致させる。
- When he knew that the Iwakura Mission arrived in the United States of America in 1871, he went over to the United States and saw Takayoshi KIDO and let Takayoshi KIDO agree to the opinion that it was too early to revise the treaty.
- 明治8年1月22日大阪へ到着した木戸と板垣による会談が、まず井上・小室・古沢の同席のもと行われ、民選議院開設についての話し合いが行われた。
- Having arrived at Osaka, Kido and Itagaki had their first talk in the presence of Inoue, Komuro and Furusawa on January 22, 1875, where they discussed the establishment of 'Minsen Giin' (an Elected Assembly).
- 倭国軍の戦闘構想は、先ず扶余豊璋を帰国させて百済復興軍の強化を図り、新羅軍を撃破した後、後続部隊の到着を待って唐軍と決戦することにあった。
- Wakoku's military strategy was first to bring home King Hosho to strengthen the Kudara restoration force, then, after crushing the Silla force, to wait for the arrival of the reinforcements to fight against the Tang forces.
- 官軍の参軍山縣有朋中将が鹿児島に到着した9月8日、可愛岳の二の舞にならないよう、「包囲防守を第一として攻撃を第二とする」という策をたてた。
- On September 8 when Sangun Aritomo YAMAGATA, Lieutenant General of the government army, arrived in Kagoshima, the army compiled a plan of 'The first priority should be given to siege, defense and guard, and the second priority to attack' so as to avoid the failure at Mt. Eno.
- フォッグ氏が二十四時間遅れてヨコハマに到着したとすると、その遅れは、太平洋を横断する二十二日間の航海において簡単に取り戻せるはずであった。
- If Mr. Fogg was twenty-four hours late on reaching Yokohama, this time would no doubt be easily regained in the voyage of twenty-two days across the Pacific.
- 舞妓が販促キャンペーンのために 高崎に到着すると、「舞妓を見物するために大渋滞がおこった」という話は、今でも地域の人々の語り草になっている。
- It is still a well known story among the local people that, when a model of maiko arrived at Takasaki for sales campaign of sake, so many people gathered to watch her that nearby roads were massively clogged up.
- 数々の困難に遭いながらも、航海の途上に立ち寄ったイスラム教国で熱烈な歓迎を受けつつ、11ヶ月をかけて翌1890年6月ようやく日本に到着した。
- Despite encountering many difficulties on her journey, she received an enthusiastic welcome in the Islamic countries she stopped off at on her way home; she finally arrived back in Japan the next year in June 1890, with the voyage having taken 11 months.
- ただし到着した瞬間、アンリエッタ号事件とイングランド銀行強盗の件が重なって、フォッグ氏に、想像を超える困難が襲いかかる可能性もあるのだった。
- It is true that, once arrived, the affair on board the Henrietta, added to that of the Bank of England, might create more difficulties for Mr. Fogg than he imagined or could desire.
- 但し、京阪8000系電車や京阪3000系電車を使用する当駅行き特急・K特急が到着後、大阪方面行き急行として折り返す場合は、この扱いは行わない。
- There are exceptional cases where the operation to stop trains twice at different positions isn't executed, specifically when a limited express or a K-limited express train of the Keihan Electric Railway Series 8000 or 3000 returns to the direction of Osaka as an express train after stopping at this station.
- 江戸到着後は、母方の氏をとって「小田権六」と変名して麹町六丁目吉田忠左衛門借家に入ったが、まもなく大石内蔵助の石町三丁目の小山屋借家に移った。
- After arriving at Edo, he changed his name to 'Gonroku ODA' adopting the family name of the mother's side and lived in a house rented from Chuzaemon YOSHIDA in 6 chome, Kojimachi, but soon moved to another rented place of Koyamaya in 3 chome, Ishimachi, owned by Kuranosuke OISHI.
- そこで兄弟たちに会い、勧められるまま、彼らのところに七日間も滞在した。それからわたしたちは、ついにローマに到着した。 (使徒行伝 28:14)
- where we found brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} and were entreated to stay with them for seven days. So we came to Rome. (Acts 28:14)
- 若狭湾で取れた鯖に塩をまぶし、夜も寝ないで京都まで運ぶと、ちょうど良い味になっていたと言われ、京の一般庶民にまで喜ばれ、その到着を待ち望まれた。
- Mackerel captured in Wakasa Bay and sprinkled with salt were said to become delicious while being carried to Kyoto overnight without sleep, and they became popular among ordinary people in Kyoto, who would wait for them.
- これを受けた天皇は直ちに了解し、威仁親王に到着までのニコライの身辺警備を命ずるとともに、即刻北白川宮能久親王を見舞い名代のために京都へ派遣した。
- Emperor Meiji accepted the request of Imperial Prince Takehito immediately, and ordered him to guard Nicholas until the Emperor arrived in Kyoto, and hastened to send Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa to Kyoto on behalf of him.
- 彼はもう一度精霊と一緒になって、自分はどうしてまたどこへ行ってしまったかと怪しみながら、精霊に随いて行くうちに、到頭二人は一つの鉄門に到着した。
- He joined it once again, and wondering why and whither he had gone, accompanied it until they reached an iron gate.
- その上、モンゴリア号は十五日目の朝にアデンに到着する予定だったのに、十四日目の夜に到着したのだから、フォッグ氏は十五時間得をしたことになるのだ。
- besides, the Mongolia, instead of reaching Aden on the morning of the 15th, when she was due, arrived there on the evening of the 14th, a gain of fifteen hours.
- 駅員が配置されている間は、出町柳からの電車が着いて、到着した乗客がすべて下車するまでは、入口の自動改札機前にロープが張られて駅構内に入場できない。
- During periods in which the station is manned, the automatic ticket gate at the entrance is roped off to prevent anyone from entering the station until all the passengers have left the train arriving from Demachiyanagi Station.
- 末期には、九州鉄道ブリル客車をアメリカのブリル社に発注したりもしているが、日本に到着したのは同社の鉄道国有法後で、満足に活用されることはなかった。
- Although immeiately before the resignation he ordered Brill Passenger Car for Kyushu Railway Brill from J. G. Brill and Company in the United States, however it had never used satisfactorily since it had arrived in Japan after Kyushu Railway was nationalized by Railway Nationalization Act.
- 京都壬生村(現、京都府京都市中京区壬生)到着までには、芹沢鴨ら水戸の攘夷過激派や近藤勇・土方歳三・沖田総司・永倉新八ら天然理心流試衛館一派も合流。
- A radical Joi party from Mito including Kamo SERIZAWA and a Shieikan group of the Tennenrishin school including Isami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, and Shinpachi NAGAKURA joined them before their arrival at Mibu village, Kyoto (present Mibu, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- そして、平安京から勢多(ここで発遣の儀の時に挿した櫛を外す)、甲賀、垂水、鈴鹿、一志の五つの頓宮で禊を重ねながら、五泊六日の旅程で伊勢に到着する。
- The party takes a trip of six days and five nights - during which it repeatedly performs a purification ceremony in each of five Tongu (improvised palaces), namely, Seta (where the comb that was put at Hakken no Gi is removed), Koka, Tarumi, Suzuka, and Ichishi - to arrive at Ise from Heian-kyo Capital.
- 「花」は、東北新幹線・上越新幹線の上野駅到着・発車時の車内チャイム(通称「ふるさとチャイム」)として使われていたが、東京駅開業後は使用されていない。
- His song 'Hana' was formerly used as an onboard alert (generally known as the Furusato Chime [literally, 'Hometown Chime']) for Tohoku and Joetsu Shinkansen departures and arrivals at Ueno Station, but they stopped using the song after the opening of Tokyo Station.
- 別の船に乗船していた広成は危いところを免れ、ようやく天平11年(739年)7月出羽国に到着し、副使・已珎蒙らとともに10月になって奈良の都に入った。
- Hironari, who was on the other vessel, had a narrow escape, and in August 739, managed to arrive at Dewa Province; in November 739, he entered the capital of Nara with the Bokkai envoys including the vice-ambassador 已珎蒙.
- わたしたちは、除酵祭が終ったのちに、ピリピから出帆し、五日かかってトロアスに到着して、彼らと落ち合い、そこに七日間滞在した。 (使徒行伝 20:6)
- We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days. (Acts 20:6)
- 勅使の品川宿(現東京都品川区)到着の報告を受けて長矩も3月10日 (旧暦)(4月17日)に伝奏屋敷(現千代田区丸の内1-4日本工業倶楽部)へと入った。
- Naganori entered residence for Imperial envoys in Edo (current Marunouchi Chiyoda Ward 1-4 Japan Industrial Club) on April 17 as he was informed that Imperial envoys had reached Shinagawa-shuku Station.
- 明治天皇が京都より東京へ行幸(東京奠都)する際、伊勢神宮より早馬が到着して「神宮の鳥居が倒れた、御神意は天皇の行幸に反対なのでは」という連絡を受けた。
- When Emperor Meiji moved out of Kyoto to Tokyo (Tokyo Tento, or transfer of the national capital to Tokyo), an express mail sent by horse came from Ise-jingu Shrine, which read as follows: 'A torii (gate) of the Shrine has collapsed. This may be a sign that the divine spirits are against the Emperor's transfer to Tokyo.'
- 船長のパンの計算によれば、船の海図を検討したところ、天候さえよければ6月21日にアゾレス諸島に到着し、その後は飛んだほうが時間の節約になるみたいです。
- Captain Pan calculated, after consulting the ship's chart, that if this weather lasted they should strike the Azores about the 21st of June, after which it would save time to fly.
- なお、その回避策として、京阪の車両が地下鉄東西線から京津線に直通する直前の御陵駅到着時および始発駅発車時に、運賃に関する車内アナウンスが放送されている。
- To avoid such a case from occurring, fare-related announcements are made within the train cars when Keihan trains depart from their starting stations and immediately before they arrive at Misasagi Station where they enter the Keishin Line.
- 神武天皇が浪速国青雲の白肩津に到着したのち、孔舎衛坂(くさえのさか)で迎え撃ち、このときの戦いで天皇の兄の五瀬命は矢に当たって負傷し、後に死亡している。
- He attacked the invading enemies at Kusaenosaka after Emperor Jinmu arrived at Shirakata no tsu (Bay of Shirakata) in 青雲, Namihaya Province, and the Emperor's older brother, Itsuse no Mikoto, was injured by an arrow during this battle, and later died.
- 1868年 オランダ系アメリカ人、ユージン・ヴァン・リードの手引により、「元年者」と呼ばれる149人(外務省資料によると153人)の移民がハワイに到着。
- In 1868, Eugene van REED, a Dutch American, led 149 immigrants (153 according to a document of the Ministry of Foreign Affairs), who were called 'first-years,' to Hawaii.
- しかしこのとき旧豊津藩士族は決起しない方針を固め、杉生らは監禁されており、談判中、豊津側の連絡を受けて到着した乃木希典率いる北九州市鎮台が秋月党を攻撃。
- However, as the warrior class of the former Toyotsu Domain decided not to rally at that time and Sugio and others were incarcerated, the Kitakyushu City Chindai Army, led by Maresuke NOGI, who had arrived on receiving the correspondence from the Toyotsu side, attacked the Akizuki-to party during the negotiation.
- 本来ならば桂小五郎(後の木戸孝允)もその場にいたはずだったが、到着が早すぎたので一度本拠地にもどり時間を待っている間に事件が起こってしまい難を逃れている。
- Kogoro KATSURA (later Takayoshi KIDO) should have been there too, but he arrived earlier and then went back to the base to wait a while. His life had been spared because the incident occurred before he came back.
- 勾引の嘱託をした裁判所又は裁判官は、勾引状の執行に関する書類を受け取つたときは、裁判所書記官に被告人が到着した年月日時を勾引状に記載させなければならない。
- When a court or judge that has delegated the issuance of a bench warrant receives documents relating to the execution of the bench warrant, the court or judge shall have the court clerk enter in the bench warrant the date and time on which the accused arrived.
- そこで、兄弟たちはただちに、パウロとシラスとを、夜の間にベレヤへ送り出した。ふたりはベレヤに到着すると、ユダヤ人の会堂に行った。 (使徒行伝 17:10)
- The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. (Acts 17:10)
- 十月初め、伊周は病む母を思って密かに入京し、中宮御所に匿ったが、平孝義らの密告によって同月11日には捕えられ、改めて大宰府へ護送された(当年の暮れに到着)。
- In the middle of November, Korechika, being anxious about his ill mother, returned to Kyoto stealthily and harbored in the chugu gosho, but TAIRA no Takayoshi and others laid information on that matter, and on November 29, Korechika was captured and sent back to Dazai-fu under guard (arrived there at the end of the year).
- 法印が石山寺に到着し回向をしていると、紫式部が生前の姿であらわれ源氏物語の巻名を読み込んだ謡にあわせて舞い、実は式部は観世音菩薩の化身であったとあかされる。
- When Hoin arrived at Ishiyama-dera Temple and was doing Eko (Buddhist memorial service, prayers for the repose of the soul), Murasaki Shikibu appeared in an ante mortem figure, danced to music including the chapter names from the Tale of Genji, and said that she was actually an incarnation of Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy).
- またこの日広島藩士太田七郎右衛門正友が赤穂に到着しており、翌3月26日 (旧暦)(5月3日)にも大石内蔵助の叔父にあたる広島藩士小山良速が赤穂入りしてくる。
- Meanwhile, Masatomo Shichiroemon OTA, a retainer of Hiroshima Domain, arrived in Ako that day, and Kuranosuke OISHI's uncle Yoshimizu OYAMA, who was also a retainer of Hiroshima Domain, came down to Ako on May 3.
- 江戸からの第一の急使早水満尭と萱野重実が赤穂城内にある筆頭家老大石良雄の屋敷に到着し、浅野内匠頭が吉良上野介に刃傷に及んだという浅野大学からの書状を届けた。
- The first messengers from Edo, Mitsutaka HAYAMI and Shigezane KAYANO, arrived at the head of chief retainers, Yoshio OISHI's, residence located in Ako-jo Castle and gave the letter from Daigaku ASANO, which described Asano Takumi no Kami's attack against Kira Kozuke no Suke.
- 日本の武士は、当初は名乗りをあげての一騎打ちや、少人数での先駆けを試みたため一方的に損害を受けたが、昼頃には集団戦術に対応、また増援の到着により反撃に転じた。
- Japanese samurai, in the beginning, suffered damage unilaterally because they tried to fight one to one declaring their names, or led attacks in a small group, but around noon they organized themselves to fight with a large number of soldiers, and following the arrival of reinforcements, started to counterattack.
- 兼時が九州博多に到着した直後に鎌倉では平禅門の乱が起こり、5月3日に事件を報ずる早馬が博多に到着し、九州の御家人達が博多につめかけ、兼時はその対応に追われた。
- Just after Kanetoki's arrival at Hakata in Kyushu, the Heizenmon War occurred in Kamakura and when the post horse telling the news came to Hakata on June 15, Kanetoki became busy dealing with gokenin in Hakata, who had come from the Kyushu region.
- わたしが到着したら、あなたがたが選んだ人々に手紙をつけ、あなたがたの贈り物を持たせて、エルサレムに送り出すことにしよう。 (コリント人への第一の手紙 16:3)
- When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem. (1 Corinthians 16:3)
- 一同がいい感じに涼しい木陰で鹿肉を食べていると、この善良な公爵と真実の恋人たちに完全な幸福を与えるかのごとく、予期せぬ使者が到着し、公爵にうれしい知らせを告げた。
- And while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news
- 福知山駅の管理を福知山西駅の駅員が行っていたこともあり、昼間の間隔の空く時間帯は福知山駅に到着した旅客列車は乗務員、駅員と共に福知山西駅まで回送されて留置されていた。
- As the staff of Fukuchiyama-nishi station administered the station, passenger cars arrived at the station during daytime when operation interval was long and were forwarded to the Fukuchiyama-nishi station along with train crews/station staff and were kept there.
- 参詣の途中、山中にて激しい雷雨に遭い、気を失うほど疲労してしまい、供をしている者が後宇多天皇に輿に乗られるように勧めたが、高野山に到着するまで輿に乗らなかったという。
- It is said there was a heavy thunder storm on the way to the mountain, the Emperor was exhausted and he almost fainted, although his aides who were with him, asked the Emperor to get on the palanquin, he refused and kept on walking until he got to the Mt. Koya.
- その後、7月、第2次桂内閣が韓国併合を閣議決定、10月26日、伊藤はロシア帝国との会談を行うため渡満し、ハルピンに到着した際、大韓帝国の独立運動家安重根に暗殺された。
- Later, in July, the second administration of the Katsura Cabinet approved the annexation of Korea and when Ito arrived in Harbin on October 26 during his visit to Manchuria for a talk with the Russian Empire, he was assassinated by Ahn Jung-geun who was an activist for the independence of the Korean Empire.
- 郵便事業に携わる人の数は限られているため膨大な年賀状のために郵便物全体の処理が遅れ、それが年賀状以外の郵便物にも影響し通常より到着が遅れることがしばしば発生していた。
- Because the number of people engaged in the postal business was limited, the huge amount of nengajo delayed the processing of all mail, which influenced mail other than nengajo and often caused delays in delivery.
- 嘱託によつて勾引状を発した裁判官は、被告人を指定された裁判所に送致する場合には、勾引状に被告人が指定された裁判所に到着すべき期間を記載して記名押印しなければならない。
- In cases where a judge who has issued a bench warrant through delegation refers the accused to the designated court, he/she shall enter in the bench warrant the period within which the accused is to arrive at the designated court, and shall affix his/her seal next to his/her name therein.
- 754年(天平勝宝6年)1月、鑑真は平城京に到着し、聖武天皇以下の歓待を受け、孝謙天皇の勅により戒壇の設立と授戒について全面的に一任され、東大寺に住することとなった。
- In January, 754, Ganjin arrived at the Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara), and was welcomed by Emperor Shomu and others; by an imperial decree of Empress Koken, the establishment of Kaidan (Buddhist ordination platform) and Jukai were entirely left to Ganjin, and he resided at Todai-ji Temple.
- ヨコハマからサンフランシスコへ向かって太平洋を横断する船はホンコンから来る船と直結しており、ホンコンからの船が横浜に到着しないかぎり、出発することができないのだった。
- The steamer which crossed the Pacific from Yokohama to San Francisco made a direct connection with that from Hong Kong, and it could not sail until the latter reached Yokohama.
- 彼らは到着早々、教会の人々を呼び集めて、神が彼らと共にいてして下さった数々のこと、また信仰の門を異邦人に開いて下さったことなどを、報告した。 (使徒行伝 14:27)
- When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations. (Acts 14:27)
- そして、遂に織田信長・徳川家康の連合軍およそ3万8000(注:一説には織田軍1万2000、徳川軍4000)が長篠(設楽ヶ原)に到着し、馬防柵を含む陣城の構築を開始した。
- And finally, the Oda and Tokugawa allied forces of approximately 38,000 (Note: The Oda forces of 12,000 and the Tokugawa forces of 4,000, according to one theory) reached Nagashino (Shitaragahara), and started to build a camp fortress including horse-blocking fences.
- 6月2日早朝(4時ごろとする説あり)、明智軍(光秀はこの時、京都にも入っておらず、本能寺到着は9時。指揮した者が不明の謎の軍団とする説もある)は本能寺を完全に包囲した。
- Early in the morning (reportedly around four o'clock) on June 2, the troops of the Akechi clan (Mitsuhide had not yet entered Kyoto and he arrived at Honno-ji Temple at nine o'clock; some regard these troops as mysterious as their commander is unknown) completely surrounded Honno-ji Temple.
- 聖堂の成聖式はロシア正教会から寄付されたモスクワ製の聖像(イコン)30枚が嵌め込まれたイコノスタシス、教鐘、大燈明等の到着と設置を待って1903年5月10日に行われた。
- The consecration was conducted on May 10, 1903 after the arrival of a Moscow-made iconostasis with 30 holy icons being inserted, church bells, and votive candles that were donated by the Russian Orthodox Church.
- 翌13日昼前に興津に到着した中川に、「公爵ヨリ当分滞在ヲ希望スル旨ノオ話アリ(1940年11月13日付「中川小十郎書簡」『中川文書』)」、結局最後まで興津を離れなかった。
- When NAKAGAWA arrived in the afternoon of the next day on the 13th, 'the Duke asked him to stay during a certain time (the article dated November 13, 1940 of 'The collection of letters' in 'Nakagawa Bunsho' (Nakagawa Document)' and never left OKITSU to the end.
- 北陸道軍の戦況が思わしくないため、西郷の出馬が要請され、7月23日、薩摩藩北陸出征軍の総差引(司令官)を命ぜられ、8月2日に鹿児島を出帆し、10日に越後国柏崎に到着した。
- Saigo was asked to take command because the war was not progressin well, and on July 23 he was appointed the Sosasihiki commander of the Satsuma Domain army going to Hokuriku, and on August 2, he sailed from Kagoshima and arrived at Kashiwazaki, Echigo Province on 10th.
- 申の下刻(午後5時頃)に幕府の正検使役として庄田安利(大目付)、副検使役として多門伝八郎、大久保忠鎮(目付)らが田村邸に到着し、出合の間において浅野に切腹と改易を宣告した。
- Around 5 p.m. Yasutoshi SHODA (Ometsuke[a chief of inspector of foot soldiers]) as Kenshi (inspector) of Bakufu, Denpachiro OKADO and Tadashige OKUBO (metsuke [inspector of foot soldiers]) as assistant Kenshi reached Tamura mansion, sentencing Asano Seppuku and Kaieki (change or forfeit of ranks) at Deai-no-ma chamber.
- 三成、左近一行は女装して佐竹邸を抜け出し、伏見の徳川邸に到着、家康は本多正信から伝えられ家康は豊臣家が内で争っている間に力を蓄えておく思惑があったので三成を匿うことにした。
- Sneaked out of Satake's residence in female attire, a band of Mitsunari and Sakon arrived at Tokugawa's residence in Fushimi--Reported on their arrival by Masanobu HONDA, Ieyasu decided to give refuge to Mitsunari to increase military capability during the internal trouble of the Toyotomi.
- さらに戌の刻(午後11時頃)、原元辰と大石信清による第3の急使が到着して内匠頭切腹の情報が伝えられたが、吉良の生死や赤穂藩の改易については相変わらず何も書かれていなかった。
- Although the third messengers, Mototoki HARA and Nobukiyo OISHI, arrived at around 11 p.m. and told the news about Takumi no Kami's seppuku, they still had no idea about Kira's survival and confiscation of their properties in Ako Domain.
- 船舶にあつては到着の時から二十四時間以内に、航空機にあつては到着後直ちに、到着した出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻その他必要と認められる事項を届け出ること。
- Notifying the immigration inspector of the port of entry or departure where the vessel or aircraft has arrived of the time of arrival of the vessel or aircraft and other necessary matters within 24 hours of arrival for a vessel and immediately after arrival for an aircraft.
- この軍議では、一旦は篠原らの強襲策続行に決したが、遅れて到着した小兵衛や野村忍介の強い反対があり、深夜に開かれた再軍議で熊本城を強襲する一方、一部は小倉を電撃すべしと決した。
- In the council of war, they once agreed in further storming the castle according to the plan of SHINOHARA and others, but Kohei and Oshisuke NOMURA, who arrived later, strongly opposed that; in the council held again in the midnight, they agreed in storming Kumamoto Castle, while dispatching part of the army to blitz Kokura.
- 読者諸君には、午後八時五分、すなわちロンドン到着後およそ二十五時間後に、パスパルトゥーが主人に呼ばれて、サミュエル・ウィルソン師のところへ行ったことを思いだしていただきたい。
- The reader will remember that at five minutes past eight in the evening - about five and twenty hours after the arrival of the travelers in London - Passepartout had been sent by his master to engage the services of the Reverend Samuel Wilson
- ホームが2本しかない駅では島式・対向式に関係なく原則として自動放送でホーム番号を言わず、「皆様、まもなく大阪梅田方面に向かう電車が到着します」のように、行き先の方面で表現する。
- Because there are only two platforms, regardless of the type of platform (island type or opposing type), instead of an automated announcement of the platform number, basically the direction the car is heading toward is announced, as follows: 'Ladies and gentlemen, in a short time the train for the direction of Osaka Umeda Station will arrive.'
- 餓鬼阿弥が小栗の墓から現われたのを見た上人は手紙を読み、小栗を車に乗せると、「この車を引くものは供養になるべし」と胸に木の札に書きしたため多くの人に引かれ美濃の青墓に到着する。
- Having seen a starving demon emerging from Oguri's tomb, Yugyo Shonin read the letter, put Oguri on a cart, and wrote 'One who pulls this cart will certainly contribute to the repose of the dead' on a wooden tag on his chest, and therefore Oguri was led by many people and reached Aobaka in Mino Province.
- 船舶であつて、北緯三十四度、東経百二十七度三十分、北緯三十六度及び東経百三十度の線により囲まれた本邦外の地域を出発して長崎県対馬市又は壱岐市にある出入国港に到着する場合 到着前
- In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 34 degrees north latitude, 127 degrees 30 minutes east longitude, 36 degrees north latitude, and 130 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Tsushima City or Iki City, Nagasaki Prefecture: before arrival.
- 石生駅周辺は太平洋と日本海を分ける分水嶺の高度が本州で最も低い所(この辺りでは分水田圃)であり、田圃の中を走っているうちにいつの間にか日本海へ注ぐ由良川沿いの福知山駅に到着する。
- The area around Iso Station has the lowest point of watershed in Honshu which devides Pacific Ocean and the Sea of Japan (the fields around this area are watershed rice fields) and the railway reaches Fukuchiyama Station on the Yura-gawa River, which flows into the Sea of Japan, seemingly oblivious to the fact that a train is running amid the scenery of rice fields.
- 一方、東山道を進んだ東山道軍の本隊は、3月8日に武州熊谷宿に到着、3月9日に近くの梁田宿(現・足利市)で宿泊していた旧幕府歩兵隊の脱走部隊(衝鋒隊)に奇襲をかけ、これを撃破した。
- The main forces of the Tosando-gun army advancing along the Tosando arrived at Yanada-juku (currently Ashikaga City) on March 31, and made a surprise attack on a unit (the shohotai) consisting of deserters from the former Shogunate Infantry, and defeated it on April 1.
- 船の形は、承和 (日本)14年(847年)、唐からの帰路に暴風雨にあった、西方寺の開祖・慈覚大師円仁が「南無阿弥陀仏」と名号を唱えたところ無事到着できたという故事にちなむという。
- It is said that the boat-shape originated from a fable in which, in 847, when the founder of Saiho-ji Temple Jikaku Daishi Ennin was caught in a rainstorm on his way home from Tang he chanted Myogo (the name of Buddha) saying, 'Namu Amida Budda' and was able to return to Japan safely.
- 前述したように、タフトは以上のような合意を国務長官のルートに宛てて電文で送付したが、ルートは電文がワシントンに到着した時、休暇でニューファンドランド方面に出かけており、不在だった。
- As previously mentioned, Taft sent a telegram about the above mentioned agreement to Elihu ROOT, the Secretary of States, but when the telegram arrived in Washington, he was away going to Newfoundland on vacation.
- 文久2年2月11日 (旧暦)(1862年3月12日)に江戸城大奥に到着した観行院と和宮は14代将軍・家茂の義母・天璋院、家茂の実母・実成院、13代将軍・家定の生母・本寿院と対面する。
- On March 12, 1862, Kangyoin and Princess Kazunomiya arrived at the inner palace of Edo Castle and met Tenshoin (the mother-in-law of the 14th generation General Iemochi), Jitsujoin (the real mother of Iemochi), and Honjuin (the real mother of the 13th generation General Iesada).
- 吉保の参詣記は、一代記『身自鏡』に記されたもので、地名が明言されていないが、7月10日に新宮市に到着し、14日に高野山に到るという日程や経路から見て小辺路を利用したことは確実である。
- This pilgrimage record by Yoshiyasu was compiled in his biography 'Minokagami,' and analyzing the record about the dates and the route that he arrived at Shingu City on July 10 and at Mt. Koya on July 14, it is certain that he used kohechi, although he did not record this name of the road.
- 5月19日、シベリア鉄道経由でパリに到着した晶子は、9月21日にフランスのマルセイユ港から帰国の途につくまでの4ケ月間、イギリス、ベルギー、ドイツ、オーストリア、オランダなどを訪れた。
- On May 19, Akiko arrived in Paris via the Trans-Siberian Railway; during four months up to her leaving to Japan from Marseille, France on September 21, she visited England, Belgium, Germany, Austria, and the Netherlands and so on.
- 太秦天神川駅、もしくは京都市役所前駅~御陵駅の間では、6両編成(東西線車両)と4両編成(京阪京津線からの乗り入れ)が混在しているため、列車到着アナウンスでは、両数がかならず告げられる。
- At Uzumasa-tenjingawa Station or stations in the section between Kyoto Shiyakusho-mae Station and Misasagi Station, the number of cars is always announced because six-car trains (Tozai Line trains) and four-car trains (trains coming from the Keihan Keishin Line) are busily operated.
- 故障前の指示により進入予定時刻が明らかにされていない場合であつて、当該航空機が通信機の故障以前に管制業務を行う機関に対し目的地の上空への到着予定時刻を通報しているときは、当該到着予定時刻
- If there was no instruction prior to failure that made the expected time of approach clear, and if the aircraft has notified the air traffic control service provider of the expected time of arrival overhead the destination prior to failure of the communication equipment, at the applicable expected time of arrival
- 同行された少年については、観護の措置は、遅くとも、到着のときから二十四時間以内に、これを行わなければならない。検察官又は司法警察員から勾留又は逮捕された少年の送致を受けたときも、同様である。
- Measures for observation and protection of an escorted Juvenile shall be implemented within 24 hours from the time of the arrival. The same shall apply to a Juvenile who is referred to the court by a public prosecutor or a judicial police officer following detention or arrest of the Juvenile.
- 現に海外の鉄道関係者が来日して新幹線に乗車した際、懐中時計を各人に日本人が持たせて駅の到着時刻を計らせたら、1秒違わず到着するのを見て「クレイジー」であると証言したという逸話も存在している。
- In fact, there is a great story about some foreign railway officials who visited Japan; they got a pocket watch from the Japanese station attendants and checked the arrival time of a train, and when they saw the train arrived at the station on time punctual to a second, they said 'Crazy!'
- 本邦に入る船舶等の長は、法務省令で定めるところにより、あらかじめ、その船舶等が到着する出入国港の入国審査官に対し、その乗員及び乗客に係る氏名その他の法務省令で定める事項を報告しなければならない。
- Pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice, the captain of a vessel or aircraft entering Japan shall report in advance to an immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft will arrive the names of its crew members and passengers and other matters provided by Ordinance of the Ministry of Justice.
- この砲撃では国友製3貫目の大砲が用いられており、また6月頃にイギリスより購入したカルバリン砲4門、セーカー砲1門や7日前に兵庫港に到着したオランダ製4・5貫目の大砲12門も含まれていると思われる。
- In these bombardments 3 kanme (unit of weight) of ozutsu made in Kunitomo were used, and probably four culverins imported from England about in June, one Saker and 4.5 kanme of 12 Dutch cannons that had arrived in Hyogo Port seven days before were included.
- なお、東海旅客鉄道の車内放送においては、新幹線ではアーバンネットワークの愛称線名を使用しないが、大垣駅方面から米原駅に到着する普通列車では京都方面の電車に対してのみ「琵琶湖線」と案内することもある。
- In the trains of Central Japan Railway Company (JR Central), especially on Shinkansen (bullet trains), the train line name of the Urban Network is not being announced; however in local trains that run from Ogaki Station to Maibara Station, the train that run toward the direction of Kyoto is announced as 'Biwako Line.'
- 奈良時代末期から平安時代初期にかけての桓武天皇は、国司の任務遂行の徹底を企図して、延暦元年(782年)、後任が到着して120日経過しても解由状を得られない官司は、厳しい処分を受けることが定められた。
- Emperor Kanmu, who was an emperor from the end of the Nara period to the early Heian period, attempted to make kokushi perform his duties completely, and regulated in 782 that, if a government officer could not obtain a geyujo even after 120 days from when his successor arrived, the officer should be punished severely.
- 住居は、その者が到着した出入国港の所在する市町村の区域内(東京都の特別区の存するところはその区域内とする。以下同じ。)で指定する。ただし、主任審査官が特別の事由があると認めたときは、この限りでない。
- The residence shall be designated within the area of the municipality where the port of entry or departure at which the foreign national arrived is located (for the Tokyo special wards, within the area of the ward at which the foreign national arrived; the same shall apply hereinafter); provided, however, that this shall not apply when the supervising immigration inspector finds that there is a special reason.
- 独逸国薬物学及び裁判化学に属する部分の研究の為、明治15年(1882年)2月4日横浜港を出発、3月23日に独逸国Berlin府に到着、同年4月ベルリン大学に留学し、同大学プスレリーブライト教授に学ぶ。
- On February 4, 1882 Juntaro travelled from Yokohama Port to study German pharmacognosy and forensic science, and on March 23 arrived in Berlin, Germany, and in April of the same year he started studying under Pslelybright in Berlin University.
- 船舶であつて、北緯四十五度三十分、東経百四十度、北緯四十七度及び東経百四十四度の線により囲まれた本邦外の地域を出発して北海道(北緯四十五度から北である地域に限る。)にある出入国港に到着する場合 到着前
- In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 45 degrees 30 minutes north latitude, 140 degrees east longitude, 47 degrees north latitude, and 144 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Hokkaido (limited to the area north of 45 degrees north latitude ): before arrival.
- 東山道を進み信州にいた土佐藩士板垣退助・薩摩藩士伊地知正治が率いる新政府の東山道軍は、この動きを封じるために板垣退助が指揮する東山道軍の別働隊を甲州へ向かわせ、旧幕府軍よりも早く甲府城に到着し接収した。
- Advancing along the Tosando to Shinshu, the Tosando-gun army led by Taisuke ITAGAKI (a retainer of the Tosa Domain) and Masaharu IJICHI (a retainer of the Satsuma Domain) sent a detachment led by Taisuke ITAGAKI to Koshu to contain the movement of the former Shogunate forces; the detachment arrived earlier than the Koyo-Chinbutai infantry and seized Koshu Castle.
- 九条兼実の『玉葉』は、義兼は左右なく(京へ?)打ち入ろうと欲するが、甲斐源氏が使者を送って、無勢で攻め寄せても追い返される恐れがあるので、援軍が到着するまで暫く攻撃を止めさせているという伝聞を記している。
- According to the 'Gyokuyo,' written by Kanezane KUJO, Yoshikane tried to attack Kyoto no matter what, but Kai-Genji (Minamoto clan) sent an envoy to tell Yoshikane to hold back until reinforcement arrives because if he attacked with an outnumbered army, he may be turned away.
- 三条の意見により還幸の日が延びていたが、先帝(孝明天皇)の三年祭と立后の礼を行なう必要があるという岩倉の意見もあり、明治元年(1868年)12月8日、天皇はひとまず京都に還幸し同年12月22日に到着した。
- The day for the emperor to return home was delayed due to Sanjo's opinion, but Iwakura believed that it was necessary to hold the third anniversary of the late emperor Komei and a ceremony to define the empress, and the emperor left for Kyoto on December 8, arriving on December 22, 1868.
- 被告人が人違でないときは、速やかに且つ直接これを指定された裁判所に送致しなければならない。この場合には、嘱託によつて勾引状を発した裁判官は、被告人が指定された裁判所に到着すべき期間を定めなければならない。
- When the identity of the accused has been confirmed, the judge shall promptly and directly refer him/her to the designated court. In such case, the judge who issued the subpoena through delegation shall determine a period within which the accused is to arrive at the designated court.
- 厳冬期の旅を終えて長崎に到着した一行を見た責任者の寺沢半三郎は、一行の中に12歳の少年ルドビコ茨木がいるのを見て気の毒に思い、信仰を捨てることを条件に助けようとしたが、ルドビコはこの申し出を丁重に断った。
- When the supervisor, Hanzaburo TERAZAWA, found 12-year old Louis IBARAKI among the party which arrived in Nagasaki after the journey in the coldest period of winter, he felt sorry and tried to save him by offering the condition that he should renounce his religion, but Louis politely turned down this offer.
- 特急・K特急は当駅到着時に少し手前の停車位置に止まり、乗客を全部降ろしてから一旦ドアを閉め、車内整理(転換クロスシート座席の向きを変える)を行ってから少し前進して本来の乗車位置でドアを開けて乗客扱いを行う。
- Limited express and K-limited express trains stop at a point short of the actual stop position to let all passengers get off the train, and all doors are closed to organize the inside of the cars (change the direction of the rotating cross seats), after which the train moves forward to the actual stop position and the doors are opened to let passengers board the train.
- 法第九十七条第一項又は第二項の飛行計画を定める場合において、前条第一項第十号の代替空港等は、当該航空機の到着するときにその気象状態が国土交通大臣が定める気象条件以上であると予想されるものでなければならない。
- In the case of specifying a flight plan pursuant to the provisions of Article 97 (1) or (2) of the Act, the alternate airport etc stated in item (x) of paragraph (1) of the preceding Article shall be an airport where the weather conditions on arrival of the applicable aircraft is expected to be at or above the weather conditions specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 薩摩に戻った忠国だったが、延元2/建武 (日本)4年(1337年)、懐良親王(後醍醐天皇の九男)が征西将軍に任命され、先遣として南朝方公家の三条泰季が薩摩へ到着するや、南朝方に属して居城の一宇治城で挙兵する。
- Tadakuni, who returned to Satsuma, belonged the Southern Court and raised an army at his own castle, Ichiuji-jo Castle, just after Imperial Prince Kaneyoshi (the ninth son of Emperor Godaigo) was appointed as Seisei Shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians') and Yasusue SANJO, a court noble of the Southern Court, arrived at Satsuma as advance agent in 1337.
- 法第五十七条第一項の規定による報告は、船舶にあつては到着する二時間前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに行わなければならない。ただし、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める時までに行えば足りる。
- The reporting pursuant to the provisions of Article 57, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be done at least 2 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft; provided, however, that in the cases listed in the following items, reporting may be done by the times provided in those items:
- ハーフォード氏は時々小さな部隊の一員となり、そこまで行けばメンバーが正式に真の旅行者の資格を得ることになる、市のはずれのパブにできるだけ早く到着する目的で、日曜日の正午を過ぎるとすぐに町を出発することがあった。
- Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers.
- この詔には、天平3年(731年)に解由制の徹底を通達したにも関わらず、後任の到着前に前任国司が帰京したり、後任が解由状を発給しないために前任が次の官職に任命されない、といった状況が発生していたことが記されている。
- This mikotonori included the description of the following situations: Although instructed to follow the geyu system thoroughly in 731, a former kokushi (provincial governor) at a province returned to Kyoto before his successor arrived at the province, and the former officer could not be appointed to the new position because his successor did not issue a geyujo.
- 24日に藤沢宿、26日に三島宿、27日に江尻宿、28日に掛川宿、29日には吉田宿にまで到着するという強行軍を続けて秀忠が伏見城に到着したのは11月10日で、江戸から伏見まで17日間で到着するという強行軍を重ねた。
- Hidetada made forced marches from Edo to Fushimi and arrived at the Fushimi-jo Castle on November 10 taking only 17 days, that is, arriving at Fujisawa-shuku Station on October 24, Mishima-shuku on October 26, Ejiri-juku on October 27, Kakegawa-juku on October 28 and Yoshida-juku on October 29.
- プリアモスはメムノーンとエティオピア軍が到着するまで待ちたかったが、ポリュダマースは、トロイア人はヘレネーがメネラーオスの家から持ってきた宝石の二倍の価値の宝石を付けて、ヘレネーをギリシア人に返すべきだと助言した。
- For their arrival Priam wished to wait, but Polydamas advised that the Trojans should give back Helen to the Greeks, with jewels twice as valuable as those which she had brought from the house of Menelaus.
- 実際において唐など外国からの使者や商人などの来航者を乗せた船が九州に到着すると、大宰府から朝廷に報告が出され、これに対して、朝廷では大宰府に命じて来航者を博多津に置かれていた鴻臚館などの施設に引き止めて手厚く待遇した。
- When a vessel with foreigners such as envoys and merchants arrived at Kyushu, Dazaifu (local government office in Kyushu region) reported the Imperial Court about it and the Imperial Court ordered Dazaifu to stop the foreigners and give them warm welcome in the facilities such as Korokan at Hakatanotsu, Kyushu.
- 島津氏は秀頼からの書状に対し「豊臣家への奉公は一度済んだ」と返事したが、徳川方としての出陣は冬の陣・夏の陣とも結果的にかなわなかった(夏の陣では、鹿児島を発ち平戸市に到着した時に大坂の役の情報を聞いて引き返している)。
- Shimazu clan replied to the letter from Toyotomi Family that 'they had already completed their service to Toyotomi Family', however, they could not fulfill joining the Tokugawa army both in Fuyu no Jin and Natsu no Jin (in Natsu no Jin they got information on Osaka no Eki after having left Kagoshima and arriving in Hirado City, then they returned).
- 2006年10月1日からは神戸線・宝塚線で2007年3月16日からは京都線の駅ホームでの案内放送を「ただいま到着の電車は各駅停車梅田行きでございます」から「ただいま到着の電車は各駅停車大阪梅田行きです」に変更している。
- At the stations on the Kobe and Takarazuka lines, the announcement has been changed since October 1, 2006, from: 'The train now arriving is a local train bound for Umeda' to 'The train now arriving is a local train bound for Osaka Umeda,' and on the platforms of the stations of the Kyoto Line since March 16, 2007.
- 葬列(車列)は自衛隊による21発の弔砲に送られて皇居正門を出発し、葬送曲「哀の極」の奏楽の中を桜田門、国会議事堂正門前、憲政記念館前、三宅坂、赤坂見附、青山一丁目、外苑前、青山三丁目を経て新宿御苑の葬場総門に到着した後、
- After the funeral motorcade departed from the main gate of the Imperial Palace as the Japan Self-Defense Forces made a twenty-one gun funeral salute, it passed the Sakurada-mon Gate, the main gate of the Diet Building, Parliamentary Museum, Miyakezaka, Akasakamitsuke, Aoyama 1-chome, Gaienmae, and Aoyama 3-chome with playing the funeral music called 'Kanashimi no Kiwami' (a funeral march composed by Franz Eckert) before reaching the main gate of the funeral place at the Shinjuku Gyoen National Garden.
- フィリアス・フォッグはカルナティック号へ行き、フランス人のパスパルトゥーが、間違いなくその前日にヨコハマに到着したことを知った。アウダはとても喜んだ。たぶんフィリアス・フォッグも喜んでいただろうが、表情には出さなかった。
- Phileas Fogg lost no time in going on board the Carnatic, where he learned, to Aouda's great delight - and perhaps to his own, though he betrayed no emotion - that Passepartout, a Frenchman, had really arrived on her the day before.
- 平群広成一行が漂着した崑崙をチャンパ王国と断定する理由はいくつかあるが、特に欽州到着後、知らせを受けた唐の宰相・張九齢が起草した「勅日本国王書」(全唐文巻287)に「広成等飄至林邑国」と明瞭に述べていることが決定的である。
- Although there are several reasons why the place where the party led by HEGURI no Hironari drifted ashore can be identified as the Kingdom of Champa, the most conclusive reason is that 'Nihonkokuo ni shokusuru no sho' (Vol. 287, all written in Chinese), drafted by Tang Prime Minister Zhang Jiuling who was notified of the arrival of Hironari and others at Qinzhou, clearly describes that 'Hironari and others drifted to Lin-yi.'
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、東海道を進む家康本隊に対して、中山道を進む別働隊を率いる役割を与えられ、9月10日に美濃の赤坂宿に到着する予定(福島家文書に「中納言、さだめて十日時分には其地まで参るべし」)だった。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, he was assigned to lead a detached force going through the Nakasen-do Road and planned to arrive at Akasaka-shuku Post station town in Mino Province on October 16 (The Fukushima family document mentioned 'Chunagon is to arrive at the place around the tenth'), while the main force led by Ieyasu was going through the Tokai-do Road.
- 普仏戦争敗北と第二帝政の崩壊、かわって樹立された革命政府パリ・コミューンとドイツ軍によるその鎮圧という、混乱の真ただ中にパリに到着した西園寺は、以後10年近くにわたってフランスやヨーロッパの知識や思想、文化を吸収していった。
- Saionji, who arrived in Paris amidst the chaos of France's defeat in the Franco-Prussian War, the fall of the Second Empire, and the rise of The Revolution Government (the Paris Commune) in its stead, and the suppression of it by the German forces, absorbed French and European knowledge, ideology and culture over almost the next 10 years.
- 11月17日に遣唐使船が出航ほどなくして暴風が襲い、清河の大使船は南方まで漂流したが、古麻呂の副使船は持ちこたえ、12月20日に薩摩坊津に無事到着し、実に10年の歳月を経て仏舎利を携えた鑑真は宿願の渡日を果たすことができた。
- Soon after the departure on November 17, the Japanese envoy's ships hit by a heavy gale drifted to the southward, however the ship of vice envoy, Komaro, managed to keep its course to safely reach Bonotsu on December 20; indeed, it took as long as 10 years for Ganjin, who carried Buddha Relics with him, to finally realize his long-cherished desire to visit Japan.
- これは、西郷軍の行動が始めから一定の目的に従っていたわけではなく、その時々の官軍の弱点を突くものであり、鹿児島へ向けて出発したものの、最終的に鹿児島突入を決定したのは、米良に到着した後のことであったということも一因であった。
- The following would be a factor of this: From the start, the actions of Saigo's forces were not taken to achieve predetermined objectives, but to attack weak points of the government army on the occasions, and although the forces departed for Kagoshima, it was after they arrived at Mera that they finally decided to rush into Kagoshima.
- 船舶であつて、北緯二十三度、東経百二十一度、北緯二十六度及び東経百二十三度の線により囲まれた本邦外の地域を出発して沖縄県石垣市、宮古島市、宮古郡多良間村、八重山郡竹富町又は八重山郡与那国町にある出入国港に到着する場合 到着前
- In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 23 degrees north latitude, 121 degrees east longitude, 26 degrees north latitude, and 123 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Ishigaki City, Miyakojima City, or Tarama Village in Miyako County, Taketomi Town in Yaeyama County, or Yonakuni Town in Yaeyama County, Okinawa Prefecture: before arrival.
- 皇室の儀式(葬場殿の儀)として霊柩が轜車(じしゃ霊柩車)から葱華輦(そうかれん:天皇が用いる屋上に葱坊主形の吉祥飾りを着けた輿)に遷され、徒歩の葬列を組んで葬場殿に到着し、霊輦(霊柩がおさめられた葱華輦)が葬場殿に安置された。
- Subsequently, in the Imperial Family's ceremony called Sojoden no Gi, the coffin was moved to the Sokaren (a palanquin for an emperor with a good omen decoration in a leek flower head shape on its rooftop) from the hearse before they formed a new funeral procession, and then the palanquin with the coffin inside was laid in state at the funeral hall after the procession arrived at the hall.
- 8月15日、堺(現在の堺市堺区栄橋町1丁の土居川沿い、当地に堺事件の碑とならんで「天誅組上陸地」の碑が建てられている)に到着した同志一行(以降、天誅組と記す)は翌16日払暁に高野街道を通って河内国をめざし、大阪狭山市に入った。
- On September 27, the party arrived at Sakai (along the Doi-gawa River the monument, 'The Landing Place of Tenchu-gumi' stands side by side with the monument of Sakai Incident; the place is present-day 1-cho, Sakaebashi-cho, Sakai Ward, Sakai City) (hereafter the party of comrades is to be written as Tenchu-gumi); on the dawn of the following day (September 28) Tenchu-gumi passed through Koya-kaido Road and entered Sayama City of Osaka aiming at Kawachi Province.
- この大軍を率い吉田郡山城を包囲、これを落城させるべく攻撃を仕掛けるも悉く失敗し、そして翌年には厳島神社にて戦勝祈願を終えた陶晴賢率いる大内援兵10000騎が到着し、その後尼子氏は本陣奇襲を受け人的損害を被った(吉田郡山城の戦い)。
- The Amago clan led this large force to besiege and attack Yoshida-Koriyama Castle several times but failed to make it fall, and in the following year, the reinforcements of the Ouchi clan led by Harukata SUE and 10,000 other soldiers arrived at the battle field to raid the headquarters of the Amago army, after praying at Itsukushima-jinja Shrine for victory, which produced casualties on the Amago side (the Battle of Yoshida Koriyama Castle).
- 乗員の氏名、国籍、生年月日、乗員手帳又は旅券の番号及び職名(出入国港から出発した船舶が、予定された計画に従つて、出発した日の翌日から起算して十四日以内に同一の出入国港に到着する場合において、これらの事項に変更がないときは、その旨)
- Names, nationalities, dates of birth, crew member's pocket-ledger numbers or passport numbers, and occupations of the crew members (in the case of a vessel that departed from a port of entry or departure and returns to the same port of entry or departure within 14 days from the day following the date of departure according to a planned schedule without any change to these matters, a statement of such).
- 本邦に入る船舶等の長は、当該船舶等に第十六条第二項の許可を受けている乗員が乗り組んでいるときは、当該船舶等が出入国港に到着する都度、直ちに、当該乗員の氏名その他法務省令で定める事項をその出入国港の入国審査官に報告しなければならない。
- If a crew member who has been granted the permission set forth in Article 16, paragraph (2) is on board the vessel or aircraft entering Japan, the captain of such vessel or aircraft shall immediately report the name of the crew member and other matters provided by Ordinance of the Ministry of Justice to an immigration inspector upon each arrival at a port of entry or departure.
- この列車は門司駅を朝5時半頃に発ち、福知山駅にはその日が終わる頃に到着するもので、途中駅で特急・急行の待避や荷物輸送のための長時間停車をしていたこともあって、所要時間は約18時間半にもなり、表定速度は30kmを若干上回る程度であった。
- This train departs from Moji Station at around 5:30 in the morning and arrives at Fukuchiyama Station at around the end of the day; it takes approximately 18.5 hours at a running speed of slightly over 30 km/h, because of the waiting time for the passing of limited express/express trains and the prolonged stopping required for freight transportation.
- 大垣藩戸田家から送られてきていた警備兵たちや堀部武庸らが刀を持って追い払い、さらに翌朝には本家の浅野綱長にも警備の兵が依頼されて、小堀新五右衛門(大番物頭)が指揮する広島藩兵(足軽50名・小人30名)が到着し、上屋敷は治安を取り戻した。
- They were able to maintain public order only after the guards who were sent from the Toda family of Ogaki Domain as well as Taketsune HORIBE chased them off with swords in their hands, and troops of Hiroshima Domain (50 foot soldiers, 30 kobito) led by Shingoemon KOBORI (military commander for the castle guards) arrived upon the request from the head family Tsunanaga ASANO the next day.
- それから、アポロがアカヤに渡りたいと思っていたので、兄弟たちは彼を励まし、先方の弟子たちに、彼をよく迎えるようにと、手紙を書き送った。彼は到着して、すでにめぐみによって信者になっていた人たちに、大いに力になった。 (使徒行伝 18:27)
- When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace; (Acts 18:27)
- 梅田→嵐山 9時台~11時台 計10本程度 ...嵐山駅到着後は折り返し桂行き普通列車となり、桂到着後は、桂車庫へ入庫するか、梅田まで回送され再び嵐山行きとして運転されるか、そのまま折り返し嵐山線内を普通列車として往復するのいずれかである。
- Umeda Station to Arashiyama Station: between 9:00 and 12:00: about 10 trains in total --- after arriving at Arashiyama Station, the train became a local train and doubled back for Katsura Station and went into Katsura Depot, or it was operated toward Arashiyama Station again after being deadheaded to Umeda Station, or it shuttled again along the Arashiyama Line as a local train.
- 船舶にあつては到着する二十四時間前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに、適当な方法で、到着を予定している出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻、外国人の乗客及び乗員の数、停泊予定時間その他必要と認められる事項を通報すること。
- Notifying the immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft is scheduled to arrive of the expected time of arrival of the vessel or aircraft, the number of foreign national passengers and crew members, the scheduled period of stay of the vessel or aircraft, and other necessary matters by an appropriate method at least 24 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft.
- その日程表は、十月二日から十二月二十一日までの月日や曜日が記してあり、今回の旅行で通る場所(パリ・ブリンシジ・スエズ・ボンベイ・カルカッタ・シンガポール・ホンコン・ヨコハマ・サンフランシスコ・ニューヨーク・そしてロンドン)への到着予定を示していた。
- indicating the month, the day of the month, and the day for the stipulated and actual arrivals at each principal point - Paris, Brindisi, Suez, Bombay, Calcutta, Singapore, Hong Kong, Yokohama, San Francisco, New York and London - from the 2nd of October to the 21st of December;
- 4月17日 (旧暦)(5月22日)には代官の石原正氏と岡田俊陳も赤穂に到着し、4月18日 (旧暦)(5月25日)にはこの4人による赤穂城検分が行なわれたが、この際に内蔵助は3回にわたって浅野内匠頭の弟浅野長広をもっての浅野家再興の取り成しを嘆願した。
- After the local governors Masauji ISHIHARA and Toshinobu OKADA arriving in Ako on May 22, Kuranosuke implored them three times for the restoration of the Asano family by Asano Takumi no Kami's brother, Nagahiro ASANO when Ako-jo Castle was being examined by those four members on May 25.
- 同年10月4日には、早くも監督ジェイ・マーチャント、現像技師アルフレッド・ゴズディン、撮影技師ハロルド・スミス、電気技師(照明技師)アル・ボックマンとともに、ベルハウエルの映画用カメラ6台、野外用ゼネ(発電機)2台、照明機材80台などが横浜港に到着した。
- On October 4th of the same year, six movie cameras manufactured by Bell and Howell, two outdoor generators and eighty pieces of lighting equipment arrived at Yokohama Harbor together with director Jay Marchant, development engineer Alfred Gosdin, filming engineer Harold Smith and electrical engineer (lighting engineer) Al Bockman.
- 1924年 埴原正直駐米大使の書簡により連邦議会が排日に傾き、5月の合衆国移民法1924 (排日移民法)成立により、正式には7月1日以降、実質的には6月24日、移民船「シベリア丸」でサンフランシスコ港に到着した移民を最後に日本人の移民が全面的に禁止される。
- In 1924, due to the letter from Masanao HANIHARA, the U.S. Congress took on a hostile attitude toward Japanese, and the Immigration Act, 1924 (Japanese Exclusion Act) passed in May, and officially after July 1st, though in reality from June 24th onwards, Japanese immigration was totally banned and those who arrived in San Francisco Harbor on the 'Siberia' were the last Japanese immigrants to the U.S.
- 到着後すぐ、ぼくはパーティーのホストを探そうとしたが、かれの居場所を2、3の人に尋ねてみたところ、かれらは驚いたと言わんばかりに目を丸くして、あいつがなにをしていようと知ったことかという返事で迎えられ、ぼくはこそこそとカクテルのテーブルのほうに退散した――
- As soon as I arrived I made an attempt to find my host, but the two or three people of whom I asked his whereabouts stared at me in such an amazed way, and denied so vehemently any knowledge of his movements, that I slunk off in the direction of the cocktail table――
- 東京駅バスのりば八重洲南口(到着は日本橋口) - 新宿駅バスのりば新南口JRハイウェイバスのりば - 三鷹バスストップ - 深大寺バスストップ - 府中バスストップ - 日野バスストップ - 中津川インターチェンジ - 八日市バスストップ - 京都駅烏丸通口
- Yaesu Minami Exit, Tokyo Station bus stop (Nihonbashi Exit for arriving buses) - Shin Minami Exit, JR Highway bus stop in Shinjuku Station - Mitaka bus stop - Jindaiji bus stop - Fuchu bus stop - Hino bus stop - Nakatsugawa Interchange - Yokaichi bus stop - Karasumadori Exit, Kyoto Station
- 継続的な炉心及び使用済み燃料プールの冷却と原子炉冷却系と格納容器の健全性確保を支援するために必要な事前計画と事前の所外資源の配置を実現して、過酷な自然災害の下、物資移送インフラが極めて劣化した条件下においても、必要な資材が 72 時間以内に到着するようにする。
- Preplan and prestage offsite resources to support uninterrupted core and spent fuel pool cooling, and reactor coolant system and containment integrity as needed, including the ability to deliver the equipment to the site in the time period allowed for extended coping, under conditions involving significant degradation of offsite transportation infrastructure associated with significant natural disasters.
- しかし京の朝廷には、9月1日に頼家が病死したという鎌倉からの使者が1203年(建仁3年)9月7日早朝に到着し、実朝を征夷大将軍に任命するよう要請していることが近衛家実の『猪隅関白記』、藤原定家の『明月記』、白川伯王家業資王の『業資王記』などによって知られている。
- However, the messenger from Kamakura who brought the news that Yoriie had died of disease on September 1 arrived at the Imperial court in Kyo in the early morning of September 7, 1203, and the emperor demanded to appoint Sanetomo as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), which was recorded in Iezane KONOE's diary, 'Inokuma Kanpaku-ki,' 'Meigetsuki' by FUJIWARA no Teika, and 'Prince Narisuke's Diary' by Prince Narisuke SHIRAKAWAHAKUOKE.
- 一行が到着して薩摩藩の出展に大いに驚き、随行した外国奉行向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出展者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗章を削ること、および「琉球国陛下松平修理大夫源茂久」の名を「松平修理大夫」のみに改めることを求めた。
- They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name 'Ryukyu' from the exhibitor list, and the flag with the mark of 'a cross in a circle (the crest of the Shimazu family),' and they also requested the name 'His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa' be amended to just 'Matsudaira Shuri no daibu.'
- なお、2002年3月改正では、湖西線列車が大阪方面からの新快速と接続するダイヤとなったが、新快速の軽微な遅れによる湖西線への影響が大きかったため、2006年3月のダイヤ改正(いわゆるゆとりダイヤ導入)以降、夜の一部列車を除き新快速の到着前に湖西線が発車するようになった。
- With the schedule revision of March 2002, the train to the Kosei Line was connected to the special rapid train from Osaka; however, a slight delay in the special rapid train greatly affected the schedule of the Kosei Line, and therefore the schedule was changed in March 2006 (the introduction of a so-called uncongested schedule) in order to have the train to the Kosei Line leave before the arrival of the special rapid train, except for some trains at night.
- 1552年4月、日本布教のためには日本文化に大きな影響を与えている中国にキリスト教を広めることが重要であると考えていたザビエルは、バルタザル・ガーゴ神父を自分の代わりに日本へ派遣し、自分自身は中国入国を目指して9月に上川島に到着した(ここはポルトガル船の停泊地であった)。
- Xavier, who saw the importance of spreading Christianity in China that greatly influenced Japanese culture in order to spread missionary work in Japan, made Father Balthazar GAGO as his substitute in Japan, and arrived at Shangchuan Island (this was the landing port of the Portuguese ship) to enter China in April 1552.
- 浅野内匠頭は芝愛宕下(現東京都港区 (東京都)新橋 (東京都港区))の田村建顕(陸奥国一関藩)屋敷にお預けとなり、庄田安利(大目付)、多門重共(目付)、大久保忠鎮(目付)らが到着して浅野内匠頭を呼び出したのが六つ過(午後6時過ぎ)、切腹は六つ半(午後7時前後)といわれる。
- Asano Takumi no Kami was taken to Tatsuaki TAMURA's residence (domain of Ichinoseki in Mutsu Province) in Shibaatagoshita (current location of Shinbashi, Minato Ward, Tokyo) and was summoned and committed seppuku around 7 p.m. upon the arrival of Yasutoshi SHODA (ometsuke), Shigetomo OKADO (inspector) and Tadashige OKUBO (inspector) past 6 p.m.
- 同じ6月1日の夕、光秀は1万3000の手勢を率いて丹波亀山城を出陣し京に向かった(光秀は亀山城 (丹波国)には事件前にも後にも死ぬまで立ち寄っておらず、坂本城より3000の兵で本能寺に向かい、到着したのは本能寺が焼け落ちた午前7時半より数時間後の9時頃だったとする説もある)。
- On the same day, June 1 in the evening, Mitsuhide departed the Tanba Kameyama-jo Castle to Kyoto at the head of an army of 13,000 (There is another view that Mitsuhide did not visit Kameyama-jo Castle (Tanba Province) before or after the event and he moved toward Honno-ji Temple from Sakamoto-jo Castle at the head of 3,000 troops and arrived around nine o'clock, that is several hours after seven thirty A.M. when the Honno-ji Temple burnt down.)
- 行動の範囲は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、その者が到着した出入国港の所在する市町村の区域内とする。ただし、他の出入国港にある他の船舶等への乗換えのため上陸を許可する場合の通過経路は、乗り換えようとする船舶等のある出入国港までの順路によつて定める。
- The area of movement shall be within the area of the municipality where the port of entry or departure at which the crew member arrived is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise; provided, however, that the route to be followed while in transit where landing is permitted in order to allow a foreign national to transfer to another vessel or aircraft located at another port of entry or departure shall be determined according to the route to the port of entry or departure where the vessel or aircraft to which the foreign national intends to transfer is located.
- そしてその後の治承・寿永の乱、鎌倉幕府成立、承久の乱を経て13世紀半ば、鎌倉を追われた前将軍宗尊親王が京都に到着する1266年(文永3年)7月20日の条までの87年間を、武家政権や社会の動きを鎌倉幕府将軍の年代記というスタイルで、貴族の日記と同じように和風漢文で記述されている。
- The work was written in a mixed writing style of Japanese and Chinese loanwords or passages just like diaries written by court nobles, and it takes the form of a chronicle of the Kamakura shogun, containing records of 87 years, which begin with the Jisho-Juei War through the establishment of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Jokyu Disturbance, until the middle of the 13th century of Imperial Prince Munetaka's arrival at Kyoto on July 20, 1266, who was a retired shogun expelled from Kamakura.
- しかしこの多川と月岡の両名は、荒木、榊原と小田原あたりで行き違いになり、江戸に到着後、「目付に直接手渡すように」という内蔵助の命令に背いて江戸家老安井彦右衛門に報告してしまい、安井の報告を受けた大垣藩主の戸田氏定の「穏便に開城するように」という書状を持って帰ってくるだけに終わっている。
- However, since Tagawa and Tsukioka missed Araki and Sakakibara on the way around Odawara, after arriving in Edo they went against Kuranosuke's order to 'hand the letter directly to the inspectors' and gave it to chief retainer in Edo Hikoemon YASUI, who reported the matter to the lord of Ogaki Domain Ujisada TODA, and they brought back the letter from him, which stated 'surrender the castle without fighting.'
- 754年(天平勝宝6年)1月に6度目の航海のすえに平城京に到着して、戒律や多数の経典を伝えた唐出身の鑑真和尚、大仏開眼供養の導師となったインド出身の菩提僊那、菩提僊那と同時に来日したチャンパ王国(林邑)出身の僧仏哲、唐僧道セン、また、多くの新羅僧ら外国出身の僧侶の活動に負うところも大きかった。
- It also owed to activities of foreign monks such as Ganjin (Jianzhen) wajo from Tang who arrived in January 754 in Heijokyo on his sixth attempted voyage to Japan and introduced the precepts of Buddhism, bringing a large number of Buddhist scriptures, Bodai Senna from India who acted as Kaigan doshi (an officiating priest to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes) for the daibutsu, Buttetsu, a monk from the kingdom of Champa (Lin Yi, a former name for Vietnam) who came to Japan at the same time as Tang monk Bodai Senna (Dosen) and a large number of monks from Silla.
- 下りのまいづる全列車とたんば1.3.5.7号ならびにはしだて3.7号車両編成相互間(4号車と5号車)の通り抜けはできるが、綾部駅での切り離し作業準備のために同駅到着の約15分前(おおよその目安としては、和知駅に停車しない列車の場合、同駅を通過したあたりで行われると思われる)になると、通り抜けはできなくなる。
- If two of these train sets--all outbound trains of Maizuru, Tanba nos. 1, 3, 5 and 7, and Hashidate nos. 3 and 7--are coupled, the passengers can pass through from one train set to another (passing through cars 4 and 5), but since the trains are decoupled at Ayabe Station the passengers aren't allowed to go through the cars if station arrival is less than 15 minutes away (if the train goes nonstop at Wachi Station, it seems that decoupling is carried out shortly after this station is passed).
- 東京駅八重洲南口(到着は日本橋口) - 新宿駅新南口 - 池尻大橋駅<上り便のみ停車> - 向ヶ丘バスストップ - 江田バスストップ - 大和バスストップ - 厚木バスストップ - 御殿場バスストップ - 富士バスストップ - 静岡バスストップ - 浜松北バスストップ - 土山サービスエリア - 京都駅烏丸口
- Yaesu Minami Exit, Tokyo Station (Nihonbashi Exit for arriving buses) - Shin Minami Exit, Shinjuku Station - Ikejiriohashi Station (a stop only for inbound buses) - Mukaigaoka bus stop - Eda bus stop - Yamato bus stop - Atsugi bus stop - Gotenba bus stop - Fuji bus stop - Shizuoka bus stop - Hamamatsukita bus stop - Tsuchiyama service area - Karasuma Exit, Kyoto Station
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 1月14日(同年2月11日)に輸送艦「サザンプトン」(帆船)が現れ、1月16日(同年2月13日)までに旗艦「サスケハナ」、「ミシシッピー」、「ポーハタン」(USS Powhatan (1850) 以上、蒸気外輪フリゲート)、「マセドニアン」、「ヴァンダリア」、「レキシントン」(以上、帆船)の巡洋艦六隻が到着した。
- On January 14 (February 11 of the same year), the transport ship Southampton (a sailing ship) arrived, as did six more cruisers by January 16 (February 13 of the same year), including 3 side-wheel steamers (the flagship Susquehanna, the Mississippi, and the USS Powhatan [1850]) and 3 sailing ships (the Macedonian, the Vandalia, and the Lexington).
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いの前日には、会津の上杉景勝、また北からの万一の伊達政宗の裏切りに備えて江戸からなかなか動けないはずの家康の美濃国赤坂到着の報に動揺する西軍の兵たちを鼓舞するために、兵五百を率いて東軍側の中村一栄・有馬豊氏両隊に小競り合いを挑み(杭瀬川の戦い)、明石全登(宇喜多秀家家臣)隊と共に完勝した。
- To encourage the soldiers of the 'western' army, who were frightened by a report that Ieyasu arrived at Akasaka, Mino Province, though he was considered not to be able to move from Edo in fear of betrayal of Kagekatsu UESUGI of Aizu and Masamune DATE in the north region, Sakon led a squad of 500 soldiers to fight against the 'eastern' army of Kazuhide NAKAMURA and Toyouji ARIMA (Battle of Kuise-gawa River) in the evening before the Battle of Sekigahara in 1600, and his squad and the squad of Takenori AKASHI (vassal of Hideie UKITA) won a complete victory.
- 液晶タッチパネルで客が注文すると、注文したものが流れてきて到着を知らせる店や、(その液晶には単に商品名が記載されているものの他、魚が海底で泳ぐ映像が流れ、目当ての魚を選択する事で注文が成立するというものがある)カウンター上部に湯飲みが回っているコンベアがあったり、カウンター内部に皿回収用のコンベアが別途回っている店がある。
- There are also shops where customers can order by means of a liquid crystal touch panel that informs them when the item they ordered has arrived by showing an image of their order swimming (there are some types of liquid crystal touch panels that display a menu showing images of fish swimming in the sea from which customers can select the fish they wish to order, etc.), as well as shops with a conveyer belt for carrying tea cups and those with a separate conveyer belt that travels on the inside of the counter to collect dishes.
- 前号の規定により目的地の上空に到着したときは、故障前の指示により着陸のための進入の許可(以下「進入許可」という。)が与えられている場合は速やかに、その他の場合にあつては次に掲げる時刻まで当該地点の上空で待機した後、降下を開始すること(当該時刻に降下を開始することができなかつた場合は、できるだけ速やかに降下を開始すること。)。
- Upon arriving overhead the destination pursuant to the provisions of the preceding item, if an approach clearance for the purpose of landing has been given in the instruction prior to failure (hereinafter referred to as 'approach clearance'), then promptly, and in other cases after waiting overhead the applicable point until the time listed below, commence descent (if it has not been possible to commence descent at the applicable time, commence descent as soon as possible).
- 当初は巨済島または鬱陵島の割譲を要求していたが、軍艦4隻と寺内正毅大隊長が率いる兵1500人が到着する6日前に、既に清国が反乱を鎮圧し、主導権を握っていたことと、アメリカ合衆国が軍艦を派遣し威圧をかけてきた事から交渉担当の花房義質李氏朝鮮公使は方針を変更させ、馬建忠(在朝清軍の隊長李鴻章の外交秘書)の仲介を経て上記の内容に落ち着いた。
- At first, Japan was demanding the cession of Geoje Island or Utsuryo Island, however, six days before the arrival of four warships and 1,500 soldiers led by Daitaicho (Battalion Chief) Masatake TERAUCHI, Qing had already subdued the rebellion and taken the initiative, and the United States of America had dispatched warships to put pressure on Japan, both of which led Yoshimoto HANABUSA, the Japanese Minister to Yi Dynasty Korea who was in charge of the negotiation, to change the original demands to the ones stipulated in the treaty, mediated by Jianzhong MA (a diplomatic secretary to Hung Chang LI, the captain of the army of Qing).
- 本邦か ら出発する船舶等に対する前項の規定の適用については、同項第一号イ及び第二号イ中「到着日」とあるのは「出発日」と、「到着する」とあるのは「出発す る」と、同項第一号ロ中「職名(出入国港から出発した船舶が、予定された計画に従つて、出発した日の翌日から起算して十四日以内に同一の出入国港に到着する場合において、これらの事項に変更がないときは、その旨)」とあるのは「職名」とする。
- With respect to the application of the provisions of the preceding paragraph to a vessel or aircraft departing from Japan, the term "date of arrival" in item (i), sub-item (a) and item (ii), sub-item (a) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "date of departure"; "at which it will arrive" shall be deemed to be replaced with "from which it will depart"; and "crew members (in the case of a vessel that departed from a port of entry or departure and returns to the same port of entry or departure within 14 days from the day following the date of departure according to a planned schedule without any change to these matters, a statement of such)" in item (i), sub-item (b) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "crew members."
- 外国の国籍を有する航空機(外国人国際航空運送事業者の当該事業の用に供する航空機を除く。)は、第百二十六条第一項第一号の航行(これと接続して行う本邦内の各地間における航行を含む。)により本邦内に到着する旅客若しくは貨物の有償の運送をし、又は同項第二号の航行(これと接続して行う本邦内の各地間における航行を含む。)により本邦内から発する旅客若しくは貨物の有償の運送をする場合には、国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any aircraft having the nationality of any foreign state (except any aircraft which is used for the concerned services of any foreign international air carrier) shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when it engages in passenger or cargo transport for remuneration arriving in Japan by a flight referred to in Article 126 paragraph (1) item (i) (including flights between points in Japan which is made in connection thereof) or departing from Japan by a flight referred to in item (ii) of the same paragraph (including flights between points in Japan which is made in connection thereof).
- 本邦と本邦外の地域との間の航空路に定期に航空機を就航させている運送業者に所属する外国人である乗員が、許可を受けた日から一年間、数次にわたり、その都度、同一の運送業者の運航する航空機の乗員として同一の出入国港から出国することを条件として休養、買物その他これらに類似する目的をもつて本邦に到着した日から十五日を超えない範囲内で上陸することを希望する場合であつて、法務省令で定める手続により、その者につき、当該運送業者から申請があつたとき。
- Where a foreign crew member of a carrier engaged in regular airline services between Japan and other countries wishes to land in Japan for a period not exceeding fifteen days from each arrival date for rest, shopping or other similar purposes and to depart from the same airport of entry or departure as a crew member of an aircraft belonging to the same carrier on multiple occasions within 1 year from the date of permission, upon application by the carrier concerned, in accordance with the procedures provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 有視界気象状態にあり、かつ、有視界気象状態を維持して最寄りの空港等に着陸することが困難な場合(計器飛行方式により飛行する場合に限る。)又は計器気象状態にある場合であつて、通信機が故障する以前に目的地の上空に到着し、かつ、故障前の指示により当該地点で待機することが指示されているときは、次に掲げる時刻まで当該地点の上空で待機した後、降下を開始すること(当該時刻に降下を開始することができなかつた場合は、できるだけ速やかに降下を開始すること。)。
- If in visual meteorological conditions and if it is difficult to land at the nearest airport etc while maintaining visual meteorological conditions (only in the cases where the flight is conducted under instrument flight rules), or when it is in instrument meteorological conditions and it has arrived overhead the destination prior to failure of the communication equipment, and if it has been instructed to wait at the applicable point by an instruction prior to failure, wait overhead the applicable point until the time listed as follows, and then commence descend (if it has not been possible to commence descent at the applicable time, commence descent as soon as possible).
- 本来、行商人や旅人(たびにん)の場所の確保や世話をする世話人が集まって組織となり神農会と呼ばれる庭主(組合)が起こったが、現在では、そのほとんどが各地の暴力団の傘下組織となり、一部には本来一番肝心な世話することを怠って何もしない「庭主」が「○○会○代目」、「○○組分家」、「○○会○○一家」と名乗り、競合する出店を脅迫し排除したり、挨拶に来るよう呼びつけ行商人などから着到(その地区の世話人に世話になる場合、到着した際に挨拶として持っていく手土産)名目で金品をたかる組織も存在する。
- Originally, unions of niwanushi, known as Shinno Associations, were formed by groups of mediators who secured spots for and looked after peddlers and travelers, but these days, most are affiliated with criminal gangs, with some 'niwanushi' completely ignoring the 'taking care of' part, which was originally the most important, and while claiming to be the 'n-th niwanushi of such-and-such society' or from 'a branch of so-and-so kumi' or 'the such-and-such family of so-and-so society,' they threaten and exclude rivals and demand gifts and money in the name of chakuto (gifts for caretakers of the area when merchants arrived, in a sign of greeting) from newly-arrived merchants seeking their services.